1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-09-19 14:06+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: disk-utils/addpart.c:15
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
33 #: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:396
35 #: misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:200 misc-utils/whereis.c:515
36 #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:850 term-utils/agetty.c:851 term-utils/agetty.c:859
39 #: term-utils/agetty.c:860
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
44 #: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
45 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2687 disk-utils/delpart.c:59
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1457
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
50 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:824
53 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
54 #: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:648 disk-utils/sfdisk.c:704
55 #: disk-utils/sfdisk.c:758 disk-utils/sfdisk.c:817 disk-utils/sfdisk.c:881
56 #: disk-utils/sfdisk.c:922 disk-utils/sfdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:989
57 #: disk-utils/sfdisk.c:1548 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
58 #: lib/path.c:81 lib/path.c:99 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
59 #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
60 #: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354
61 #: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280
62 #: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1190 misc-utils/mcookie.c:115
63 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
64 #: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
65 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
66 #: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
67 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
68 #: sys-utils/rfkill.c:158 sys-utils/rfkill.c:220 sys-utils/rfkill.c:352
69 #: sys-utils/rfkill.c:441 sys-utils/rtcwake.c:134 sys-utils/rtcwake.c:268
70 #: sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637
71 #: sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:167
72 #: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:322
73 #: sys-utils/wdctl.c:378 term-utils/agetty.c:2608 term-utils/mesg.c:127
74 #: term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:563
75 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
76 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
77 #: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
79 msgid "cannot open %s"
80 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
82 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
84 msgid "invalid partition number argument"
85 msgstr "vigane identifikaator"
87 #: disk-utils/addpart.c:62
89 msgid "invalid start argument"
90 msgstr "vigane identifikaator"
92 #: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
94 msgid "invalid length argument"
95 msgstr "vigane identifikaator"
97 #: disk-utils/addpart.c:64
99 msgid "failed to add partition"
100 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
102 #: disk-utils/blockdev.c:63
103 msgid "set read-only"
106 #: disk-utils/blockdev.c:70
107 msgid "set read-write"
110 #: disk-utils/blockdev.c:76
111 msgid "get read-only"
114 #: disk-utils/blockdev.c:82
115 msgid "get discard zeroes support status"
118 #: disk-utils/blockdev.c:88
119 msgid "get logical block (sector) size"
122 #: disk-utils/blockdev.c:94
123 msgid "get physical block (sector) size"
126 #: disk-utils/blockdev.c:100
127 msgid "get minimum I/O size"
130 #: disk-utils/blockdev.c:106
131 msgid "get optimal I/O size"
134 #: disk-utils/blockdev.c:112
136 msgid "get alignment offset in bytes"
137 msgstr "vigane i-kirje suurus"
139 #: disk-utils/blockdev.c:118
141 msgid "get max sectors per request"
142 msgstr "Lisasektoreid silindril"
144 #: disk-utils/blockdev.c:124
145 msgid "get blocksize"
148 #: disk-utils/blockdev.c:131
149 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
152 #: disk-utils/blockdev.c:137
153 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
156 #: disk-utils/blockdev.c:143
157 msgid "get size in bytes"
160 #: disk-utils/blockdev.c:150
161 msgid "set readahead"
164 #: disk-utils/blockdev.c:156
165 msgid "get readahead"
168 #: disk-utils/blockdev.c:163
169 msgid "set filesystem readahead"
172 #: disk-utils/blockdev.c:169
173 msgid "get filesystem readahead"
176 #: disk-utils/blockdev.c:173
177 msgid "flush buffers"
180 #: disk-utils/blockdev.c:177
181 msgid "reread partition table"
184 #: disk-utils/blockdev.c:187
187 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
188 " %1$s --report [devices]\n"
192 #: disk-utils/blockdev.c:193
193 msgid "Call block device ioctls from the command line."
196 #: disk-utils/blockdev.c:196
198 msgid " -q quiet mode"
199 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
201 #: disk-utils/blockdev.c:197
203 msgid " -v verbose mode"
204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
206 #: disk-utils/blockdev.c:198
207 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
210 #: disk-utils/blockdev.c:203
212 msgid "Available commands:"
213 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
215 #: disk-utils/blockdev.c:204
217 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
220 #: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
221 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
222 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
223 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
224 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
225 #: sys-utils/zramctl.c:686 sys-utils/zramctl.c:712
227 msgid "no device specified"
228 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
230 #: disk-utils/blockdev.c:330
232 msgid "could not get device size"
233 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
235 #: disk-utils/blockdev.c:336
237 msgid "Unknown command: %s"
238 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
240 #: disk-utils/blockdev.c:352
242 msgid "%s requires an argument"
243 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
245 #: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
247 msgid "ioctl error on %s"
248 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
250 #: disk-utils/blockdev.c:389
253 msgstr "seek ei õnnestunud"
255 #: disk-utils/blockdev.c:396
257 msgid "%s succeeded.\n"
260 #: disk-utils/blockdev.c:476
262 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
263 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
265 #: disk-utils/blockdev.c:480
267 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
268 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
270 #: disk-utils/blockdev.c:501
272 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
275 #: disk-utils/cfdisk.c:184
279 #: disk-utils/cfdisk.c:184
280 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
281 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
283 #: disk-utils/cfdisk.c:185
287 #: disk-utils/cfdisk.c:185
288 msgid "Delete the current partition"
289 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
291 #: disk-utils/cfdisk.c:186
295 #: disk-utils/cfdisk.c:186
297 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
298 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
300 #: disk-utils/cfdisk.c:187
304 #: disk-utils/cfdisk.c:187
305 msgid "Create new partition from free space"
306 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
308 #: disk-utils/cfdisk.c:188
312 #: disk-utils/cfdisk.c:188
314 msgid "Quit program without writing changes"
315 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
317 #: disk-utils/cfdisk.c:189 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
318 #: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3043 libfdisk/src/sgi.c:1159
319 #: libfdisk/src/sun.c:1100
323 #: disk-utils/cfdisk.c:189
325 msgid "Change the partition type"
326 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
328 #: disk-utils/cfdisk.c:190
332 #: disk-utils/cfdisk.c:190
333 msgid "Print help screen"
334 msgstr "Näidata abiinfot"
336 #: disk-utils/cfdisk.c:191
340 #: disk-utils/cfdisk.c:191
342 msgid "Fix partitions order"
343 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
345 #: disk-utils/cfdisk.c:192
347 msgstr "salvesta (W)"
349 #: disk-utils/cfdisk.c:192
350 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
351 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
353 #: disk-utils/cfdisk.c:193
357 #: disk-utils/cfdisk.c:193
359 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
360 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
362 #: disk-utils/cfdisk.c:628 disk-utils/fdisk.c:461
364 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
367 #: disk-utils/cfdisk.c:1265
370 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
372 #: disk-utils/cfdisk.c:1285
374 msgid "Partition name:"
375 msgstr "Partitsiooni number"
377 #: disk-utils/cfdisk.c:1292
379 msgid "Partition UUID:"
384 #: disk-utils/cfdisk.c:1304
386 msgid "Partition type:"
387 msgstr "Partitsiooni number"
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1311
393 #: disk-utils/cfdisk.c:1335
395 msgid "Filesystem UUID:"
396 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
398 #: disk-utils/cfdisk.c:1342
400 msgid "Filesystem LABEL:"
401 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
403 #: disk-utils/cfdisk.c:1348
406 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
408 #: disk-utils/cfdisk.c:1353
411 msgstr "%s on monteeritud. "
413 #: disk-utils/cfdisk.c:1696
416 msgstr "ketas: %.*s\n"
418 #: disk-utils/cfdisk.c:1698
420 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
423 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
425 #: disk-utils/cfdisk.c:1701
427 msgid "Label: %s, identifier: %s"
428 msgstr "Kettaseade: %s"
430 #: disk-utils/cfdisk.c:1704
433 msgstr "märgend: %.*s\n"
435 #: disk-utils/cfdisk.c:1849
436 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
439 #: disk-utils/cfdisk.c:1855
441 msgid "Please, specify size."
442 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
444 #: disk-utils/cfdisk.c:1877
446 msgid "Minimum size is %ju bytes."
449 #: disk-utils/cfdisk.c:1886
451 msgid "Maximum size is %ju bytes."
454 #: disk-utils/cfdisk.c:1893
456 msgid "Failed to parse size."
457 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
459 #: disk-utils/cfdisk.c:1951
461 msgid "Select partition type"
462 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
464 #: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2027
466 msgid "Enter script file name: "
467 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
469 #: disk-utils/cfdisk.c:1998
471 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
472 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
474 #: disk-utils/cfdisk.c:2007 disk-utils/cfdisk.c:2049
475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:479 disk-utils/fdisk-menu.c:523
477 msgid "Cannot open %s"
478 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
480 #: disk-utils/cfdisk.c:2009 disk-utils/fdisk-menu.c:481
482 msgid "Failed to parse script file %s"
483 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
485 #: disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/fdisk-menu.c:483
487 msgid "Failed to apply script %s"
488 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2028
491 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:511
496 msgid "Failed to allocate script handler"
497 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2042
501 msgid "Failed to read disk layout into script."
502 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
504 #: disk-utils/cfdisk.c:2056
505 msgid "Disk layout successfully dumped."
508 #: disk-utils/cfdisk.c:2059 disk-utils/fdisk-menu.c:529
510 msgid "Failed to write script %s"
511 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
513 #: disk-utils/cfdisk.c:2095
515 msgid "Select label type"
518 #: disk-utils/cfdisk.c:2098 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487
520 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
521 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
523 #: disk-utils/cfdisk.c:2106
524 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
527 #: disk-utils/cfdisk.c:2151
529 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
530 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2152
534 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
535 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
537 #: disk-utils/cfdisk.c:2154
538 msgid "Command Meaning"
539 msgstr "Käsk Tähendus"
541 #: disk-utils/cfdisk.c:2155
542 msgid "------- -------"
543 msgstr "------- -------"
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2156
546 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
547 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2157
550 msgid " d Delete the current partition"
551 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2158
554 msgid " h Print this screen"
555 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2159
558 msgid " n Create new partition from free space"
559 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2160
562 msgid " q Quit program without writing partition table"
563 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2161
567 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
568 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2162
572 msgid " t Change the partition type"
573 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
575 #: disk-utils/cfdisk.c:2163
576 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2164
581 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
582 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
584 #: disk-utils/cfdisk.c:2165
586 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2166
591 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
592 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
594 #: disk-utils/cfdisk.c:2167
596 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
597 msgstr " Esimene Viimane\n"
599 #: disk-utils/cfdisk.c:2168
600 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
601 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
603 #: disk-utils/cfdisk.c:2169
604 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
605 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
607 #: disk-utils/cfdisk.c:2170
609 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
610 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
612 #: disk-utils/cfdisk.c:2171
614 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
615 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
617 #: disk-utils/cfdisk.c:2173
618 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
619 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
621 #: disk-utils/cfdisk.c:2174
623 msgid "case letters (except for Write)."
624 msgstr "välja arvatud suur W."
626 #: disk-utils/cfdisk.c:2176
627 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
630 #: disk-utils/cfdisk.c:2186 disk-utils/cfdisk.c:2486
632 msgid "Press a key to continue."
633 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
635 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
637 msgid "Could not toggle the flag."
638 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
640 #: disk-utils/cfdisk.c:2279
642 msgid "Could not delete partition %zu."
643 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
645 #: disk-utils/cfdisk.c:2281 disk-utils/fdisk-menu.c:657
647 msgid "Partition %zu has been deleted."
648 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
650 #: disk-utils/cfdisk.c:2302
652 msgid "Partition size: "
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2343
659 msgid "Changed type of partition %zu."
660 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2345
664 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
665 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2366
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2381
674 msgid "Partition %zu resized."
675 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2399 disk-utils/cfdisk.c:2515 disk-utils/fdisk.c:1063
678 #: disk-utils/fdisk-menu.c:590
679 msgid "Device is open in read-only mode."
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2404
684 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
685 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2406
688 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2411 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1588
692 #: sys-utils/lscpu.c:1598 sys-utils/lsmem.c:200
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2412
698 msgid "Did not write partition table to disk."
699 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2417
703 msgid "Failed to write disklabel."
704 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
706 #: disk-utils/cfdisk.c:2423 disk-utils/fdisk-menu.c:598
708 msgid "The partition table has been altered."
710 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
713 #: disk-utils/cfdisk.c:2446 disk-utils/cfdisk.c:2517
715 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
718 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
720 #: disk-utils/cfdisk.c:2483
722 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2494
727 msgid "failed to create a new disklabel"
728 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
730 #: disk-utils/cfdisk.c:2502
732 msgid "failed to read partitions"
733 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
735 #: disk-utils/cfdisk.c:2598
737 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
738 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
740 #: disk-utils/cfdisk.c:2601 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1826
742 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
743 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
745 #: disk-utils/cfdisk.c:2604
747 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
750 #: disk-utils/cfdisk.c:2607
752 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
753 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
755 #: disk-utils/cfdisk.c:2645 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2103
756 #: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1435 text-utils/hexdump.c:114
758 msgid "unsupported color mode"
759 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
761 #: disk-utils/cfdisk.c:2665 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
763 msgid "failed to allocate libfdisk context"
764 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
766 #: disk-utils/delpart.c:15
768 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
769 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
771 #: disk-utils/delpart.c:19
772 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
775 #: disk-utils/delpart.c:63
777 msgid "failed to remove partition"
778 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
780 #: disk-utils/fdformat.c:53
782 msgid "Formatting ... "
783 msgstr "Formaadin ... "
785 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
790 #: disk-utils/fdformat.c:80
792 msgid "Verifying ... "
793 msgstr "Kontrollin ... "
795 #: disk-utils/fdformat.c:108
799 #: disk-utils/fdformat.c:110
801 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
802 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
804 #: disk-utils/fdformat.c:127
807 "bad data in track/head %u/%u\n"
810 "Halvad andmed silindril %d\n"
813 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
814 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
815 #: sys-utils/tunelp.c:95
817 msgid " %s [options] <device>\n"
818 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
820 #: disk-utils/fdformat.c:149
821 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
824 #: disk-utils/fdformat.c:152
825 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
828 #: disk-utils/fdformat.c:153
829 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
832 #: disk-utils/fdformat.c:154
834 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
835 " the verification (max N retries)\n"
838 #: disk-utils/fdformat.c:156
839 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
842 #: disk-utils/fdformat.c:194
844 msgid "invalid argument - from"
845 msgstr "vigane kiirus: %s"
847 #: disk-utils/fdformat.c:198
849 msgid "invalid argument - to"
850 msgstr "vigane kiirus: %s"
852 #: disk-utils/fdformat.c:201
854 msgid "invalid argument - repair"
855 msgstr "vigane kiirus: %s"
857 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
858 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336
859 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
860 #: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
861 #: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
862 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
863 #: sys-utils/dmesg.c:534 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
864 #: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
865 #: sys-utils/swapon.c:524 sys-utils/switch_root.c:94
866 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
868 msgid "stat of %s failed"
869 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
871 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499
872 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
873 #: sys-utils/mountpoint.c:107
875 msgid "%s: not a block device"
876 msgstr "%s pole flopiseade\n"
878 #: disk-utils/fdformat.c:231
880 msgid "could not determine current format type"
881 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
883 #: disk-utils/fdformat.c:233
885 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
886 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
888 #: disk-utils/fdformat.c:234
892 #: disk-utils/fdformat.c:234
896 #: disk-utils/fdformat.c:241
897 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
900 #: disk-utils/fdformat.c:243
901 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
904 #: disk-utils/fdformat.c:245
905 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
908 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:989
911 msgstr "seek ei õnnestunud"
913 #: disk-utils/fdisk.c:204
915 msgid "Select (default %c): "
916 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
918 #: disk-utils/fdisk.c:209
920 msgid "Using default response %c."
921 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
923 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
924 #: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2380
926 msgid "Value out of range."
927 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
929 #: disk-utils/fdisk.c:251
931 msgid "%s (%s, default %c): "
932 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
934 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
936 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
937 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
939 #: disk-utils/fdisk.c:259
941 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
942 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
944 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
946 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
947 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
949 #: disk-utils/fdisk.c:266
952 msgstr "%s: %s (%s)\n"
954 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
956 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
957 msgstr "%s: %s (%s)\n"
959 #: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
960 msgid " [Y]es/[N]o: "
963 #: disk-utils/fdisk.c:479
965 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
966 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
968 #: disk-utils/fdisk.c:480
970 msgid "Partition type (type L to list all types): "
971 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
973 #: disk-utils/fdisk.c:582
975 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
976 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
978 #: disk-utils/fdisk.c:583
980 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
981 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
983 #: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
985 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
986 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
988 #: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
992 #: disk-utils/fdisk.c:617
994 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
995 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
997 #: disk-utils/fdisk.c:621
999 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1000 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1002 #: disk-utils/fdisk.c:660
1005 msgstr "ketas: %.*s\n"
1007 #: disk-utils/fdisk.c:717
1011 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1014 #: disk-utils/fdisk.c:723
1017 msgstr "fork ei õnnestunud"
1019 #: disk-utils/fdisk.c:728
1022 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1024 #: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
1025 #: libfdisk/src/gpt.c:2309
1027 msgid "First sector"
1030 #: disk-utils/fdisk.c:768
1032 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1033 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1035 #: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1457
1037 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1040 #: disk-utils/fdisk.c:790
1042 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1045 #: disk-utils/fdisk.c:803
1048 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1049 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1052 #: disk-utils/fdisk.c:811
1054 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1055 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1057 #: disk-utils/fdisk.c:812
1058 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1061 #: disk-utils/fdisk.c:813
1062 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1065 #: disk-utils/fdisk.c:814
1067 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1068 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1070 #: disk-utils/fdisk.c:817
1072 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1073 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1075 #: disk-utils/fdisk.c:818
1077 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1078 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1080 #: disk-utils/fdisk.c:819
1082 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1083 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1085 #: disk-utils/fdisk.c:820
1086 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1089 #: disk-utils/fdisk.c:821
1091 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1092 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1094 #: disk-utils/fdisk.c:822
1096 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1097 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1099 #: disk-utils/fdisk.c:823
1101 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1102 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1104 #: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1869
1106 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1107 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1109 #: disk-utils/fdisk.c:827
1111 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1112 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1114 #: disk-utils/fdisk.c:828
1116 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1117 msgstr "Sisetage peade arv: "
1119 #: disk-utils/fdisk.c:829
1121 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1122 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1124 #: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
1126 msgid "invalid sector size argument"
1127 msgstr "vigane identifikaator"
1129 #: disk-utils/fdisk.c:910
1131 msgid "invalid cylinders argument"
1132 msgstr "vigane identifikaator"
1134 #: disk-utils/fdisk.c:922
1136 msgid "not found DOS label driver"
1137 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1139 #: disk-utils/fdisk.c:928
1141 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1142 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1144 #: disk-utils/fdisk.c:935
1146 msgid "invalid heads argument"
1147 msgstr "vigane identifikaator"
1149 #: disk-utils/fdisk.c:941
1151 msgid "invalid sectors argument"
1152 msgstr "vigane identifikaator"
1154 #: disk-utils/fdisk.c:967
1156 msgid "unsupported disklabel: %s"
1157 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1159 #: disk-utils/fdisk.c:975
1161 msgid "unsupported unit"
1162 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1164 #: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067
1165 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
1167 msgid "unsupported wipe mode"
1168 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1170 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1172 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1173 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1175 #: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690
1176 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1177 #: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1178 #: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473
1179 #: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570
1180 #: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634
1181 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1182 #: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491
1183 #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:863
1184 #: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698
1185 #: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
1186 #: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989
1187 #: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1188 #: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
1191 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1193 #: disk-utils/fdisk.c:1054
1195 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1198 #: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1599
1201 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1202 "Be careful before using the write command.\n"
1204 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1205 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1206 "loomulikult enam taastatav.\n"
1208 #: disk-utils/fdisk.c:1079
1209 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1212 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1214 msgid "Disklabel type: %s"
1215 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1217 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1219 msgid "Disk identifier: %s"
1220 msgstr "Kettaseade: %s"
1222 #: disk-utils/fdisk-list.c:60
1224 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1227 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1229 #: disk-utils/fdisk-list.c:67
1231 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1234 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1237 #: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
1239 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1242 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1245 #: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
1247 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1250 #: disk-utils/fdisk-list.c:81
1252 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1255 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1257 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1258 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1260 #: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
1261 #: disk-utils/fsck.c:1242
1263 msgid "failed to allocate iterator"
1264 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1266 #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
1267 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:917 misc-utils/fincore.c:362
1268 #: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1906 misc-utils/lslocks.c:449
1269 #: misc-utils/uuidparse.c:258 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:314
1270 #: sys-utils/lscpu.c:1761 sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lsipc.c:338
1271 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:320 sys-utils/swapon.c:285
1272 #: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:205
1274 msgid "failed to allocate output table"
1275 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1277 #: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
1278 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:975 misc-utils/fincore.c:123
1279 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
1280 #: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
1281 #: sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362 sys-utils/lscpu.c:1787
1282 #: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
1283 #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
1284 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:283 sys-utils/swapon.c:180
1285 #: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:420
1287 msgid "failed to allocate output line"
1288 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1290 #: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
1291 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:159
1292 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
1293 #: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:245 misc-utils/wipefs.c:250
1294 #: sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826
1295 #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
1296 #: sys-utils/rfkill.c:308 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242
1297 #: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:426
1299 msgid "failed to add output data"
1300 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1302 #: disk-utils/fdisk-list.c:193
1304 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1305 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1307 #: disk-utils/fdisk-list.c:200
1309 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1312 #: disk-utils/fdisk-list.c:209
1314 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1317 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1319 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
1320 #: libfdisk/src/gpt.c:3039 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1094
1324 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1325 #: libfdisk/src/gpt.c:3040 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1095
1329 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1330 #: libfdisk/src/gpt.c:3041 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1096
1334 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
1335 #: libfdisk/src/gpt.c:3042 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1098
1339 #: disk-utils/fdisk-list.c:287
1341 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1344 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1346 #: disk-utils/fdisk-list.c:473
1348 msgid "%s unknown column: %s"
1349 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1351 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1355 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1357 msgid "delete a partition"
1358 msgstr " d kustutada partitsioon"
1360 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1362 msgid "list free unpartitioned space"
1363 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1365 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1367 msgid "list known partition types"
1368 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1370 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1372 msgid "add a new partition"
1373 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1375 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1377 msgid "print the partition table"
1378 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1380 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1382 msgid "change a partition type"
1383 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1385 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1387 msgid "verify the partition table"
1388 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1390 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1392 msgid "print information about a partition"
1393 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1395 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1397 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1398 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1400 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1402 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1403 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1405 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1407 msgid "fix partitions order"
1408 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1410 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1414 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1416 msgid "print this menu"
1417 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1419 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1421 msgid "change display/entry units"
1422 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1424 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1426 msgid "extra functionality (experts only)"
1427 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1429 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1433 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1434 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1437 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1438 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1441 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1445 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1447 msgid "write table to disk and exit"
1448 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1450 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1452 msgid "write table to disk"
1453 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1457 msgid "quit without saving changes"
1458 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1462 msgid "return to main menu"
1463 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1465 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1466 msgid "return from BSD to DOS"
1469 #: disk-utils/fdisk-menu.c:136
1471 msgid "Create a new label"
1472 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1476 msgid "create a new empty GPT partition table"
1477 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1479 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1481 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1482 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1486 msgid "create a new empty DOS partition table"
1487 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1489 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1491 msgid "create a new empty Sun partition table"
1492 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1494 #: disk-utils/fdisk-menu.c:144
1496 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1497 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:153
1503 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1505 msgid "change number of cylinders"
1506 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1508 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1510 msgid "change number of heads"
1511 msgstr " h muuta peade arvu"
1513 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1515 msgid "change number of sectors/track"
1516 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1518 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 include/pt-mbr-partnames.h:95
1523 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1524 msgid "change disk GUID"
1527 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1529 msgid "change partition name"
1530 msgstr "Partitsiooni number"
1532 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1534 msgid "change partition UUID"
1537 "%d partitsiooni:\n"
1539 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1541 msgid "change table length"
1542 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1544 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1545 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:173
1550 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1551 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1555 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1556 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1560 msgid "toggle the required partition flag"
1561 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1564 msgid "toggle the GUID specific bits"
1567 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1571 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1573 msgid "toggle the read-only flag"
1574 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1576 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1578 msgid "toggle the mountable flag"
1579 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1581 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1583 msgid "change number of alternate cylinders"
1584 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1586 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1588 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1589 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1591 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1593 msgid "change interleave factor"
1594 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1596 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1598 msgid "change rotation speed (rpm)"
1599 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1601 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1603 msgid "change number of physical cylinders"
1604 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1606 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1611 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1613 msgid "select bootable partition"
1614 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1618 msgid "edit bootfile entry"
1619 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1623 msgid "select sgi swap partition"
1624 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1627 msgid "create SGI info"
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1637 msgid "toggle a bootable flag"
1638 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1642 msgid "edit nested BSD disklabel"
1643 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1645 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1647 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1648 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1650 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1652 msgid "move beginning of data in a partition"
1653 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1655 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1657 msgid "change the disk identifier"
1658 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1661 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1664 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1669 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1671 msgid "edit drive data"
1672 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1674 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1676 msgid "install bootstrap"
1677 msgstr " i installeerida bootstrap"
1679 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1681 msgid "show complete disklabel"
1682 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1684 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1686 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1687 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1689 #: disk-utils/fdisk-menu.c:370
1693 "Help (expert commands):\n"
1696 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372 disk-utils/sfdisk.c:1266
1703 #: disk-utils/fdisk-menu.c:392
1705 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1708 #: disk-utils/fdisk-menu.c:422
1709 msgid "Expert command (m for help): "
1710 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1712 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1713 msgid "Command (m for help): "
1714 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1716 #: disk-utils/fdisk-menu.c:434
1720 "Do you really want to quit? "
1721 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
1723 #: disk-utils/fdisk-menu.c:447
1725 msgid "%c: unknown command"
1726 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1728 #: disk-utils/fdisk-menu.c:472 disk-utils/fdisk-menu.c:505
1730 msgid "Enter script file name"
1731 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1733 #: disk-utils/fdisk-menu.c:484
1734 msgid "Resetting fdisk!"
1737 #: disk-utils/fdisk-menu.c:491
1738 msgid "Script successfully applied."
1741 #: disk-utils/fdisk-menu.c:517
1743 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1744 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1746 #: disk-utils/fdisk-menu.c:531
1747 msgid "Script successfully saved."
1750 #: disk-utils/fdisk-menu.c:554 disk-utils/sfdisk.c:1487
1752 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1753 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1755 #: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1490
1757 msgid "Do you want to remove the signature?"
1758 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1760 #: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1495
1761 msgid "The signature will be removed by a write command."
1764 #: disk-utils/fdisk-menu.c:595
1766 msgid "failed to write disklabel"
1767 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1769 #: disk-utils/fdisk-menu.c:637
1771 msgid "Failed to fix partitions order."
1772 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1774 #: disk-utils/fdisk-menu.c:639
1776 msgid "Partitions order fixed."
1777 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1779 #: disk-utils/fdisk-menu.c:655
1781 msgid "Could not delete partition %zu"
1782 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1784 #: disk-utils/fdisk-menu.c:684
1786 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1787 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1789 #: disk-utils/fdisk-menu.c:686
1791 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1792 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1794 #: disk-utils/fdisk-menu.c:696 disk-utils/fdisk-menu.c:866
1796 msgid "Leaving nested disklabel."
1797 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1799 #: disk-utils/fdisk-menu.c:733
1800 msgid "New maximum entries"
1803 #: disk-utils/fdisk-menu.c:743
1805 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1806 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1808 #: disk-utils/fdisk-menu.c:759
1809 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1812 #: disk-utils/fdisk-menu.c:774
1815 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1817 #: disk-utils/fdisk-menu.c:837
1819 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1820 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1822 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1022
1823 msgid "Number of cylinders"
1824 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1826 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1026
1827 msgid "Number of heads"
1828 msgstr "Sisetage peade arv"
1830 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1030
1831 msgid "Number of sectors"
1832 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1834 #: disk-utils/fsck.c:213
1836 msgid "%s is mounted\n"
1837 msgstr "%s on monteeritud. "
1839 #: disk-utils/fsck.c:215
1841 msgid "%s is not mounted\n"
1842 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1844 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1845 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:232
1846 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:250 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1847 #: lib/path.c:126 lib/path.c:147 lib/path.c:168 lib/path.c:216
1848 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
1849 #: sys-utils/rfkill.c:179 sys-utils/rfkill.c:225 sys-utils/rfkill.c:366
1850 #: sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780
1851 #: term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
1853 msgid "cannot read %s"
1854 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1856 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:149 lib/path.c:170
1858 msgid "parse error: %s"
1859 msgstr "positsioneerimise viga"
1861 #: disk-utils/fsck.c:358
1863 msgid "cannot create directory %s"
1864 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1866 #: disk-utils/fsck.c:371
1868 msgid "Locking disk by %s ... "
1869 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1871 #: disk-utils/fsck.c:382
1876 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1877 #: disk-utils/fsck.c:392
1881 #: disk-utils/fsck.c:392
1884 msgstr "seek ei õnnestunud"
1886 #: disk-utils/fsck.c:410
1888 msgid "Unlocking %s.\n"
1889 msgstr "Kasutan %s\n"
1891 #: disk-utils/fsck.c:442
1893 msgid "failed to setup description for %s"
1894 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1896 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444
1897 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
1899 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1900 msgstr "positsioneerimise viga"
1902 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1904 msgid "%s: failed to parse fstab"
1905 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1907 #: disk-utils/fsck.c:677 login-utils/login.c:934 login-utils/sulogin.c:1024
1908 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1909 #: sys-utils/swapon.c:321 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:419
1910 #: term-utils/script.c:809
1913 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1915 #: disk-utils/fsck.c:684
1917 msgid "%s: execute failed"
1918 msgstr "seek ei õnnestunud"
1920 #: disk-utils/fsck.c:772
1921 msgid "wait: no more child process?!?"
1924 #: disk-utils/fsck.c:775 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:353
1925 #: sys-utils/unshare.c:403 sys-utils/unshare.c:424
1927 msgid "waitpid failed"
1928 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1930 #: disk-utils/fsck.c:793
1932 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1935 #: disk-utils/fsck.c:799
1937 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1940 #: disk-utils/fsck.c:845
1942 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1945 #: disk-utils/fsck.c:923
1947 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1948 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1950 #: disk-utils/fsck.c:989
1952 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1956 #: disk-utils/fsck.c:1105
1958 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1961 #: disk-utils/fsck.c:1117
1963 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1966 #: disk-utils/fsck.c:1122
1968 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1971 #: disk-utils/fsck.c:1139
1973 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1974 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1976 #: disk-utils/fsck.c:1153
1978 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1981 #: disk-utils/fsck.c:1257
1983 msgid "Checking all file systems.\n"
1984 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1986 #: disk-utils/fsck.c:1348
1988 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1991 #: disk-utils/fsck.c:1374
1993 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1994 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1996 #: disk-utils/fsck.c:1378
1998 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1999 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2001 #: disk-utils/fsck.c:1381
2003 msgid " -A check all filesystems\n"
2004 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2006 #: disk-utils/fsck.c:1382
2007 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2010 #: disk-utils/fsck.c:1383
2011 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2014 #: disk-utils/fsck.c:1384
2016 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2017 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2019 #: disk-utils/fsck.c:1385
2020 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2023 #: disk-utils/fsck.c:1386
2024 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2027 #: disk-utils/fsck.c:1387
2028 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2031 #: disk-utils/fsck.c:1388
2033 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2034 " file descriptor is for GUIs\n"
2037 #: disk-utils/fsck.c:1390
2039 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2040 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2042 #: disk-utils/fsck.c:1391
2044 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2045 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2047 #: disk-utils/fsck.c:1392
2049 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2050 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2053 #: disk-utils/fsck.c:1394
2054 msgid " -V explain what is being done\n"
2057 #: disk-utils/fsck.c:1400
2058 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2061 #: disk-utils/fsck.c:1447
2063 msgid "too many devices"
2064 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2066 #: disk-utils/fsck.c:1459
2068 msgid "Is /proc mounted?"
2069 msgstr "%s on monteeritud. "
2071 #: disk-utils/fsck.c:1467
2073 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2074 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2076 #: disk-utils/fsck.c:1471
2078 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2079 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2081 #: disk-utils/fsck.c:1479 disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:363
2082 #: sys-utils/eject.c:278
2084 msgid "too many arguments"
2085 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2087 #: disk-utils/fsck.c:1534 disk-utils/fsck.c:1537
2089 msgid "invalid argument of -r"
2090 msgstr "vigane kiirus: %s"
2092 #: disk-utils/fsck.c:1549
2094 msgid "option '%s' may be specified only once"
2095 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2097 #: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409
2099 msgid "option '%s' requires an argument"
2100 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2102 #: disk-utils/fsck.c:1587
2104 msgid "invalid argument of -r: %d"
2105 msgstr "vigane kiirus: %s"
2107 #: disk-utils/fsck.c:1630
2108 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2111 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2113 msgid " %s [options] <file>\n"
2114 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2116 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2117 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2120 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2121 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2124 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2126 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2127 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2129 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2130 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2133 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2134 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2137 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2138 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2141 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2143 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2146 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2148 msgid "not a block device or file: %s"
2149 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2151 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2152 msgid "file length too short"
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
2156 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
2157 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221
2159 msgid "seek on %s failed"
2160 msgstr "seek ei õnnestunud"
2162 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2163 msgid "superblock magic not found"
2166 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2168 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2171 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2175 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2179 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2181 msgid "unsupported filesystem features"
2182 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2184 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2186 msgid "superblock size (%d) too small"
2187 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2189 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2190 msgid "zero file count"
2193 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2195 msgid "file extends past end of filesystem"
2196 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2198 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2199 msgid "old cramfs format"
2202 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2203 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2206 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:269
2209 msgstr "positsioneerimise viga"
2211 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:299 disk-utils/fsck.minix.c:560
2213 msgstr "seek ei õnnestunud"
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:303
2217 msgid "read romfs failed"
2218 msgstr "vigane kiirus: %s"
2220 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:335
2222 msgid "root inode is not directory"
2223 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2225 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:339
2227 msgid "bad root offset (%lu)"
2230 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:357
2231 msgid "data block too large"
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:361
2236 msgid "decompression error: %s"
2237 msgstr "positsioneerimise viga"
2239 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
2241 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2242 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2244 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
2246 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2249 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
2251 msgid "non-block (%ld) bytes"
2254 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:405
2256 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2259 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2260 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:417
2261 #: sys-utils/rfkill.c:448 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
2262 #: sys-utils/swapon.c:394 term-utils/ttymsg.c:175
2264 msgid "write failed: %s"
2265 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2267 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
2269 msgid "lchown failed: %s"
2270 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2272 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
2274 msgid "chown failed: %s"
2275 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2277 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2279 msgid "utime failed: %s"
2280 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2282 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2284 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2287 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
2289 msgid "mkdir failed: %s"
2290 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2292 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
2293 msgid "filename length is zero"
2296 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
2297 msgid "bad filename length"
2300 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
2302 msgid "bad inode offset"
2303 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2305 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
2306 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
2310 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
2314 msgid "symbolic link has zero offset"
2317 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
2318 msgid "symbolic link has zero size"
2321 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
2323 msgid "size error in symlink: %s"
2324 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2326 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
2328 msgid "symlink failed: %s"
2329 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2331 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
2333 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2336 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
2338 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2341 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2343 msgid "socket has non-zero size: %s"
2346 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
2348 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2351 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
2353 msgid "mknod failed: %s"
2354 msgstr "Mälu sai otsa"
2356 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
2358 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2361 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
2363 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2366 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
2367 msgid "invalid file data offset"
2370 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:683 disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
2372 msgid "invalid blocksize argument"
2373 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2375 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
2380 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2382 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2383 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2385 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2387 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2388 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2390 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2391 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2394 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2396 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2397 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2399 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2401 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2402 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2404 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2406 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2407 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2409 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2410 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2413 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2415 msgid " -f, --force force check\n"
2416 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2418 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2420 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2425 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2430 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2435 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2440 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2442 msgid "%s is mounted.\t "
2443 msgstr "%s on monteeritud. "
2445 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2446 msgid "Do you really want to continue"
2447 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2449 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2451 msgid "check aborted.\n"
2452 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2454 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2456 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2457 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2459 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2461 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2462 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2464 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2465 msgid "Remove block"
2466 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2470 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2471 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2475 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2476 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2478 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2481 "Internal error: trying to write bad block\n"
2482 "Write request ignored\n"
2484 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2485 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2487 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2488 msgid "seek failed in write_block"
2489 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2491 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2493 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2494 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2496 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2498 msgid "Warning: block out of range\n"
2499 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2502 msgid "seek failed in write_super_block"
2503 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2506 msgid "unable to write super-block"
2507 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2510 msgid "Unable to write inode map"
2511 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2513 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2514 msgid "Unable to write zone map"
2515 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2517 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2518 msgid "Unable to write inodes"
2519 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2521 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2523 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2524 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2526 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2527 msgid "unable to read super block"
2528 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2531 msgid "bad magic number in super-block"
2532 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2535 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2536 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2540 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2541 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2544 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2545 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2549 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2550 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2552 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2553 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2554 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2557 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2558 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2560 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2562 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2563 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2565 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2566 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2567 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2570 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2571 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2574 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2575 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2578 msgid "Unable to read inode map"
2579 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2582 msgid "Unable to read zone map"
2583 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2585 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2586 msgid "Unable to read inodes"
2587 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2589 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2591 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2592 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2594 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2596 msgid "%ld inodes\n"
2597 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2599 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2601 msgid "%ld blocks\n"
2602 msgstr "%ld plokki\n"
2604 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2606 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2607 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2611 msgid "Zonesize=%d\n"
2612 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2614 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2616 msgid "Maxsize=%zu\n"
2617 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2619 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2621 msgid "Filesystem state=%d\n"
2622 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2624 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2633 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2635 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2636 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2638 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2640 msgstr "Märkida kasutatuks"
2642 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2644 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2645 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2647 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2649 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2650 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2652 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2653 msgid "root inode isn't a directory"
2654 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2658 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2659 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2661 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2662 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2663 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2665 msgstr "Kas puhastada"
2667 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2669 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2670 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2672 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2674 msgstr "Kas parandada"
2676 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2678 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2679 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2681 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2683 msgstr " Kas eemaldada"
2685 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2687 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2688 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2690 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2692 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2693 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2695 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2696 msgid "internal error"
2697 msgstr "sisemine viga"
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2701 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2702 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2704 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2706 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2707 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2709 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2710 msgid "seek failed in bad_zone"
2711 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2713 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2715 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2716 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2718 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2720 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2721 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2723 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2725 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2726 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2728 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2730 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2732 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2734 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2735 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2737 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2738 msgid "Set i_nlinks to count"
2739 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2741 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2743 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2744 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2746 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2748 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2750 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2752 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2753 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2755 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2757 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2758 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2760 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2761 msgid "bad inode size"
2762 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2764 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2765 msgid "bad v2 inode size"
2766 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2768 #: disk-utils/fsck.minix.c:1346
2769 msgid "need terminal for interactive repairs"
2770 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2772 #: disk-utils/fsck.minix.c:1350
2774 msgid "cannot open %s: %s"
2775 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2777 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2779 msgid "%s is clean, no check.\n"
2780 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2782 #: disk-utils/fsck.minix.c:1364
2784 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2785 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2787 #: disk-utils/fsck.minix.c:1366
2789 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2790 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2792 #: disk-utils/fsck.minix.c:1398
2796 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2799 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2801 #: disk-utils/fsck.minix.c:1404
2803 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2804 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2806 #: disk-utils/fsck.minix.c:1406
2810 "%6d regular files\n"
2812 "%6d character device files\n"
2813 "%6d block device files\n"
2815 "%6d symbolic links\n"
2820 "%6d tavalist faili\n"
2822 "%6d sümbolseadet\n"
2829 #: disk-utils/fsck.minix.c:1420
2832 "----------------------------\n"
2833 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2834 "----------------------------\n"
2836 "--------------------------\n"
2837 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2838 "--------------------------\n"
2840 #: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2841 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
2842 #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
2843 #: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/wdctl.c:347
2844 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2845 #: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
2847 msgid "write failed"
2848 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2850 #: disk-utils/isosize.c:106
2852 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2855 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2857 msgid "read error on %s"
2858 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2860 #: disk-utils/isosize.c:124
2862 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2863 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2865 #: disk-utils/isosize.c:148
2867 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2868 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2870 #: disk-utils/isosize.c:152
2871 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2874 #: disk-utils/isosize.c:155
2875 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2878 #: disk-utils/isosize.c:156
2880 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2881 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2883 #: disk-utils/isosize.c:187
2884 msgid "invalid divisor argument"
2887 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2889 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2890 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2892 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2893 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2896 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2901 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2902 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2903 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2904 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2905 " -c this option is silently ignored\n"
2906 " -l this option is silently ignored\n"
2909 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2911 msgid "invalid number of inodes"
2912 msgstr "vigane arv: %s\n"
2914 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
2915 msgid "volume name too long"
2916 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2918 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
2919 msgid "fsname name too long"
2920 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2922 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2924 msgid "invalid block-count"
2925 msgstr "vigane identifikaator"
2927 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2929 msgid "cannot get size of %s"
2930 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2932 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
2934 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2935 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2937 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
2938 msgid "too many inodes - max is 512"
2939 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2941 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
2943 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2944 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2946 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2948 msgid "Device: %s\n"
2949 msgstr "Seade: %s\n"
2951 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2953 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2954 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2956 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2958 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2959 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2961 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2963 msgid "BlockSize: %d\n"
2964 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2966 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2968 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2969 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2971 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2973 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2974 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2976 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2978 msgid "Blocks: %llu\n"
2979 msgstr "Plokke: %ld\n"
2981 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2983 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2984 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2986 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
2987 msgid "error writing superblock"
2988 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2990 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
2991 msgid "error writing root inode"
2992 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
2994 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
2995 msgid "error writing inode"
2996 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
2998 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3000 msgstr "positsioneerimise viga"
3002 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
3003 msgid "error writing . entry"
3004 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3006 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
3007 msgid "error writing .. entry"
3008 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3010 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3012 msgid "error closing %s"
3013 msgstr "viga %s sulgemisel"
3015 #: disk-utils/mkfs.c:45
3017 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3018 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3020 #: disk-utils/mkfs.c:49
3022 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3023 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3025 #: disk-utils/mkfs.c:52
3027 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3030 #: disk-utils/mkfs.c:53
3032 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3035 #: disk-utils/mkfs.c:54
3037 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3040 #: disk-utils/mkfs.c:55
3042 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3045 #: disk-utils/mkfs.c:56
3048 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3049 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3052 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239
3053 #: login-utils/su-common.c:1073 login-utils/su-common.c:1441
3054 #: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:556
3055 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:248 sys-utils/flock.c:121
3056 #: sys-utils/nsenter.c:481 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:575
3057 #: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:392 sys-utils/setsid.c:117
3058 #: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/unshare.c:460
3059 #: term-utils/script.c:622 text-utils/pg.c:1383
3061 msgid "failed to execute %s"
3062 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3064 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3067 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3069 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3070 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3071 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3072 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
3073 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
3074 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
3075 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3076 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
3077 " -z make explicit holes\n"
3078 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3079 " outfile output file\n"
3082 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3084 msgid "readlink failed: %s"
3085 msgstr "vigane kiirus: %s"
3087 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306
3089 msgid "could not read directory %s"
3090 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3092 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441
3093 msgid "filesystem too big. Exiting."
3096 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600
3098 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3101 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619
3103 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3106 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
3108 msgid "cannot close file %s"
3109 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3111 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
3113 msgid "invalid edition number argument"
3114 msgstr "vigane identifikaator"
3116 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
3117 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3120 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3122 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3125 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3126 msgid "ROM image map"
3129 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3131 msgid "Including: %s\n"
3132 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3134 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3136 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3139 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3141 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3144 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3146 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3149 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3154 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3156 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3159 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3161 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3168 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3170 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3171 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3173 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3174 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3177 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3179 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3180 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3182 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3184 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3187 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3189 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3192 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3195 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3196 "that some device files will be wrong."
3199 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3201 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3202 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3204 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3206 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3207 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3209 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3211 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3214 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3216 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3217 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3219 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3221 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3222 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3224 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3226 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3227 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3229 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3231 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3232 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3234 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3235 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3238 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3240 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3241 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3243 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3245 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3246 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3248 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3250 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3251 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3253 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3255 msgid "%s: unable to write super-block"
3256 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3258 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3260 msgid "%s: unable to write inode map"
3261 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3263 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3265 msgid "%s: unable to write zone map"
3266 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3268 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3270 msgid "%s: unable to write inodes"
3271 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3273 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3275 msgid "%s: seek failed in write_block"
3276 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3278 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3280 msgid "%s: write failed in write_block"
3281 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3283 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3284 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3286 msgid "%s: too many bad blocks"
3287 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3289 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3291 msgid "%s: not enough good blocks"
3292 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3294 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3297 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3298 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3301 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3304 msgid_plural "%lu inodes\n"
3305 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3306 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3308 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3311 msgid_plural "%lu blocks\n"
3312 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3313 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3315 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3317 msgid "Zonesize=%zu\n"
3318 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3320 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3329 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3331 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3332 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3334 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3336 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3337 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3339 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3341 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3342 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3344 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3346 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3347 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3349 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3351 msgid "%d bad block\n"
3352 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3353 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3354 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3356 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3358 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3359 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3361 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3363 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3366 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3368 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3369 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3371 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3373 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3376 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3378 msgid "cannot determine size of %s"
3379 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3381 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3383 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3386 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3388 msgid "%s: number of blocks too small"
3389 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3391 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3393 msgid "unsupported name length: %d"
3394 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3396 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3398 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3399 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3401 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3402 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3405 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3407 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3408 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3410 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3412 msgid "failed to parse number of inodes"
3413 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3415 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3417 msgid "failed to parse number of blocks"
3418 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3420 #: disk-utils/mkfs.minix.c:818
3422 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3423 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3425 #: disk-utils/mkswap.c:80
3427 msgid "Bad user-specified page size %u"
3428 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3430 #: disk-utils/mkswap.c:83
3432 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3433 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3435 #: disk-utils/mkswap.c:124
3436 msgid "Label was truncated."
3439 #: disk-utils/mkswap.c:132
3444 #: disk-utils/mkswap.c:140
3449 #: disk-utils/mkswap.c:148
3454 " %s [options] device [size]\n"
3455 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3457 #: disk-utils/mkswap.c:153
3458 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3461 #: disk-utils/mkswap.c:156
3466 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3467 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3468 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3469 " -L, --label LABEL specify label\n"
3470 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3471 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3474 #: disk-utils/mkswap.c:176
3476 msgid "too many bad pages: %lu"
3477 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3479 #: disk-utils/mkswap.c:197
3480 msgid "seek failed in check_blocks"
3481 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3483 #: disk-utils/mkswap.c:205
3485 msgid "%lu bad page\n"
3486 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3487 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3488 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3490 #: disk-utils/mkswap.c:230
3492 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3493 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3495 #: disk-utils/mkswap.c:232
3497 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3498 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3500 #: disk-utils/mkswap.c:249
3502 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3505 #: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
3506 msgid "unable to rewind swap-device"
3507 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3509 #: disk-utils/mkswap.c:292
3511 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3512 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3514 #: disk-utils/mkswap.c:308
3516 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3519 #: disk-utils/mkswap.c:313
3521 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3522 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3524 #: disk-utils/mkswap.c:316
3526 msgid " (%s partition table detected). "
3527 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3529 #: disk-utils/mkswap.c:318
3531 msgid " (compiled without libblkid). "
3532 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3534 #: disk-utils/mkswap.c:319
3536 msgid "Use -f to force.\n"
3537 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3539 #: disk-utils/mkswap.c:341
3541 msgid "%s: unable to write signature page"
3542 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3544 #: disk-utils/mkswap.c:382
3546 msgid "parsing page size failed"
3547 msgstr "seek ei õnnestunud"
3549 #: disk-utils/mkswap.c:388
3551 msgid "parsing version number failed"
3552 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3554 #: disk-utils/mkswap.c:391
3556 msgid "swapspace version %d is not supported"
3559 #: disk-utils/mkswap.c:397
3561 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3564 #: disk-utils/mkswap.c:416
3565 msgid "only one device argument is currently supported"
3568 #: disk-utils/mkswap.c:423
3570 msgid "error: parsing UUID failed"
3571 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3573 #: disk-utils/mkswap.c:432
3575 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3576 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3578 #: disk-utils/mkswap.c:438
3580 msgid "invalid block count argument"
3581 msgstr "vigane identifikaator"
3583 #: disk-utils/mkswap.c:447
3585 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3586 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3588 #: disk-utils/mkswap.c:453
3590 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3591 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3593 #: disk-utils/mkswap.c:458
3595 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3596 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3598 #: disk-utils/mkswap.c:463
3600 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3601 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3603 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:530
3605 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3608 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:535
3610 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3613 #: disk-utils/mkswap.c:489
3614 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3615 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3617 #: disk-utils/mkswap.c:494
3619 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3620 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3622 #: disk-utils/mkswap.c:514
3624 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3625 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3628 #: disk-utils/mkswap.c:517
3630 msgid "unable to matchpathcon()"
3631 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3633 #: disk-utils/mkswap.c:520
3635 msgid "unable to create new selinux context"
3636 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3638 #: disk-utils/mkswap.c:522
3639 msgid "couldn't compute selinux context"
3642 #: disk-utils/mkswap.c:528
3644 msgid "unable to relabel %s to %s"
3645 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3647 #: disk-utils/partx.c:86
3649 msgid "partition number"
3650 msgstr "Partitsiooni number"
3652 #: disk-utils/partx.c:87
3654 msgid "start of the partition in sectors"
3655 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3657 #: disk-utils/partx.c:88
3659 msgid "end of the partition in sectors"
3660 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3662 #: disk-utils/partx.c:89
3664 msgid "number of sectors"
3665 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3667 #: disk-utils/partx.c:90
3668 msgid "human readable size"
3671 #: disk-utils/partx.c:91
3673 msgid "partition name"
3674 msgstr "Partitsiooni number"
3676 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
3678 msgid "partition UUID"
3681 "%d partitsiooni:\n"
3683 #: disk-utils/partx.c:93
3685 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3686 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3688 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
3690 msgid "partition flags"
3693 "%d partitsiooni:\n"
3695 #: disk-utils/partx.c:95
3696 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3699 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:513 sys-utils/losetup.c:621
3701 msgid "failed to initialize loopcxt"
3702 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3704 #: disk-utils/partx.c:118
3706 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3707 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3709 #: disk-utils/partx.c:122
3711 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3712 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3714 #: disk-utils/partx.c:126
3716 msgid "%s: failed to set backing file"
3717 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3719 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:557
3721 msgid "%s: failed to set up loop device"
3722 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3724 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
3725 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342
3726 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:107
3727 #: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136
3728 #: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:131
3729 #: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148
3731 msgid "unknown column: %s"
3732 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3734 #: disk-utils/partx.c:208
3736 msgid "%s: failed to get partition number"
3737 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3739 #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3741 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3744 #: disk-utils/partx.c:290
3746 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3749 #: disk-utils/partx.c:297
3751 msgid "%s: error deleting partition %d"
3752 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3754 #: disk-utils/partx.c:299
3756 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3757 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3759 #: disk-utils/partx.c:333
3761 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3762 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3764 #: disk-utils/partx.c:337
3766 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3767 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3769 #: disk-utils/partx.c:342
3771 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3772 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3774 #: disk-utils/partx.c:362
3776 msgid "%s: error adding partition %d"
3777 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3779 #: disk-utils/partx.c:364
3781 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3782 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3784 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3786 msgid "%s: partition #%d added\n"
3787 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3789 #: disk-utils/partx.c:410
3791 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3792 msgstr "seek ei õnnestunud"
3794 #: disk-utils/partx.c:445
3796 msgid "%s: error updating partition %d"
3797 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3799 #: disk-utils/partx.c:447
3801 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3802 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3804 #: disk-utils/partx.c:486
3806 msgid "%s: no partition #%d"
3807 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3809 #: disk-utils/partx.c:507
3811 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3812 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3814 #: disk-utils/partx.c:521
3816 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3817 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3819 #: disk-utils/partx.c:562
3821 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3822 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3826 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1622
3827 #: misc-utils/lsblk.c:1928 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
3828 #: sys-utils/lscpu.c:1770 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:330
3829 #: sys-utils/swapon.c:294 sys-utils/wdctl.c:271
3831 msgid "failed to allocate output column"
3832 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3834 #: disk-utils/partx.c:722
3836 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3837 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3839 #: disk-utils/partx.c:730
3841 msgid "%s: failed to read partition table"
3842 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3844 #: disk-utils/partx.c:736
3846 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3847 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3849 #: disk-utils/partx.c:740
3851 msgid "%s: partition table with no partitions"
3852 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3854 #: disk-utils/partx.c:753
3856 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3859 #: disk-utils/partx.c:757
3860 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3863 #: disk-utils/partx.c:760
3864 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3867 #: disk-utils/partx.c:761
3868 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3871 #: disk-utils/partx.c:762
3872 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3875 #: disk-utils/partx.c:763
3878 " -s, --show list partitions\n"
3880 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3882 #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1638 sys-utils/lsmem.c:382
3883 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3886 #: disk-utils/partx.c:765
3887 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3890 #: disk-utils/partx.c:766
3891 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3894 #: disk-utils/partx.c:767
3895 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3898 #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1654 sys-utils/lsmem.c:380
3899 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3902 #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1655 sys-utils/lsmem.c:385
3904 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3905 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3907 #: disk-utils/partx.c:770
3909 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3910 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3912 #: disk-utils/partx.c:771
3914 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3915 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3917 #: disk-utils/partx.c:772
3919 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3920 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3922 #: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
3924 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3925 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3927 #: disk-utils/partx.c:856
3929 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3930 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3932 #: disk-utils/partx.c:942
3934 msgid "partition and disk name do not match"
3936 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3939 #: disk-utils/partx.c:971
3940 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3943 #: disk-utils/partx.c:990
3945 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3948 #: disk-utils/partx.c:1002
3950 msgid "%s: cannot delete partitions"
3951 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3953 #: disk-utils/partx.c:1005
3955 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3958 #: disk-utils/partx.c:1022
3960 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3961 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3963 #: disk-utils/raw.c:50
3966 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3967 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3968 " %1$s -q %2$srawN\n"
3972 #: disk-utils/raw.c:57
3973 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3976 #: disk-utils/raw.c:60
3977 msgid " -q, --query set query mode\n"
3980 #: disk-utils/raw.c:61
3981 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3984 #: disk-utils/raw.c:167
3986 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3989 #: disk-utils/raw.c:184
3991 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3992 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3994 #: disk-utils/raw.c:187
3996 msgid "Device '%s' is not a block device"
3997 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3999 #: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
4000 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4002 msgid "failed to parse argument"
4003 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4005 #: disk-utils/raw.c:217
4007 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4008 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4010 #: disk-utils/raw.c:232
4012 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4013 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4015 #: disk-utils/raw.c:235
4017 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4018 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4020 #: disk-utils/raw.c:239
4022 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4023 msgstr "%s pole plokkseade"
4025 #: disk-utils/raw.c:249
4027 msgid "Error querying raw device"
4028 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4030 #: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
4032 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4035 #: disk-utils/raw.c:272
4037 msgid "Error setting raw device"
4038 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4040 #: disk-utils/resizepart.c:20
4042 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4043 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4045 #: disk-utils/resizepart.c:24
4046 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4049 #: disk-utils/resizepart.c:106
4051 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4052 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4054 #: disk-utils/resizepart.c:111
4056 msgid "failed to resize partition"
4057 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4059 #: disk-utils/sfdisk.c:232
4061 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4062 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4064 #: disk-utils/sfdisk.c:292
4066 msgid "cannot seek %s"
4067 msgstr "fork ei õnnestunud"
4069 #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
4071 msgid "cannot write %s"
4072 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4074 #: disk-utils/sfdisk.c:310
4076 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4079 #: disk-utils/sfdisk.c:316
4081 msgid "%s: failed to create a backup"
4082 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4084 #: disk-utils/sfdisk.c:329
4086 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4087 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4089 #: disk-utils/sfdisk.c:355
4090 msgid "Backup files:"
4093 #: disk-utils/sfdisk.c:380
4095 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4096 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4098 #: disk-utils/sfdisk.c:382
4100 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4101 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4103 #: disk-utils/sfdisk.c:384
4105 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4106 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4108 #: disk-utils/sfdisk.c:386
4110 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4111 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4113 #: disk-utils/sfdisk.c:388
4115 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4116 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4118 #: disk-utils/sfdisk.c:390
4120 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4121 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4123 #: disk-utils/sfdisk.c:392
4124 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4127 #: disk-utils/sfdisk.c:442
4131 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4133 msgid " typescript file: %s"
4134 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4136 #: disk-utils/sfdisk.c:445
4138 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4141 #: disk-utils/sfdisk.c:452
4143 msgid "Do you want to move partition data?"
4144 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4146 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1797
4150 #: disk-utils/sfdisk.c:527
4152 msgid "%s: failed to move data"
4153 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4155 #: disk-utils/sfdisk.c:542
4157 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4159 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4162 #: disk-utils/sfdisk.c:548
4166 "The partition table has been altered."
4168 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4171 #: disk-utils/sfdisk.c:624
4173 msgid "unsupported label '%s'"
4174 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4176 #: disk-utils/sfdisk.c:627
4184 #: disk-utils/sfdisk.c:657
4186 msgid "unrecognized partition table type"
4187 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4189 #: disk-utils/sfdisk.c:710
4191 msgid "Cannot get size of %s"
4192 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4194 #: disk-utils/sfdisk.c:747
4196 msgid "total: %ju blocks\n"
4197 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4199 #: disk-utils/sfdisk.c:809 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:918
4200 #: disk-utils/sfdisk.c:948 disk-utils/sfdisk.c:1015 disk-utils/sfdisk.c:1079
4201 #: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1544
4203 msgid "no disk device specified"
4204 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4206 #: disk-utils/sfdisk.c:820
4207 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
4210 #: disk-utils/sfdisk.c:851 disk-utils/sfdisk.c:897 disk-utils/sfdisk.c:1020
4211 #: disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 disk-utils/sfdisk.c:1195
4212 #: disk-utils/sfdisk.c:1542 disk-utils/sfdisk.c:2039
4214 msgid "failed to parse partition number"
4215 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4217 #: disk-utils/sfdisk.c:856
4219 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4222 #: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900
4224 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4225 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4227 #: disk-utils/sfdisk.c:955
4229 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4230 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4232 #: disk-utils/sfdisk.c:959
4234 msgid "failed to allocate dump struct"
4235 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4237 #: disk-utils/sfdisk.c:963
4239 msgid "%s: failed to dump partition table"
4240 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4242 #: disk-utils/sfdisk.c:993
4244 msgid "%s: no partition table found"
4245 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4247 #: disk-utils/sfdisk.c:997
4249 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4250 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4252 #: disk-utils/sfdisk.c:1000
4254 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4255 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4257 #: disk-utils/sfdisk.c:1019 disk-utils/sfdisk.c:1083 disk-utils/sfdisk.c:1138
4258 #: disk-utils/sfdisk.c:1194
4260 msgid "no partition number specified"
4261 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4263 #: disk-utils/sfdisk.c:1025 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1144
4264 #: disk-utils/sfdisk.c:1200
4266 msgid "unexpected arguments"
4267 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4269 #: disk-utils/sfdisk.c:1040
4271 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4272 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4274 #: disk-utils/sfdisk.c:1059
4276 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4277 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4279 #: disk-utils/sfdisk.c:1063
4281 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4282 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4284 #: disk-utils/sfdisk.c:1101
4286 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4287 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4289 #: disk-utils/sfdisk.c:1114 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1223
4291 msgid "failed to allocate partition object"
4292 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4294 #: disk-utils/sfdisk.c:1118
4296 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4297 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4299 #: disk-utils/sfdisk.c:1156
4301 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4302 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4304 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
4306 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4307 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4309 #: disk-utils/sfdisk.c:1227
4311 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4312 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4314 #: disk-utils/sfdisk.c:1270
4316 msgid " Commands:\n"
4317 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4319 #: disk-utils/sfdisk.c:1272
4321 msgid " write write table to disk and exit\n"
4322 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4324 #: disk-utils/sfdisk.c:1273
4325 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:1274
4329 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:1275
4334 msgid " print display the partition table\n"
4335 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:1276
4339 msgid " help show this help text\n"
4340 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4342 #: disk-utils/sfdisk.c:1278
4343 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:1282
4347 msgid " Input format:\n"
4350 #: disk-utils/sfdisk.c:1284
4351 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:1287
4356 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4357 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4358 " The default is the first free space.\n"
4361 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
4363 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4364 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4365 " The default is all available space.\n"
4368 #: disk-utils/sfdisk.c:1297
4369 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4372 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4373 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:1299
4377 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1302
4382 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4383 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4385 #: disk-utils/sfdisk.c:1306
4389 #: disk-utils/sfdisk.c:1308
4391 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4392 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4394 #: disk-utils/sfdisk.c:1340 sys-utils/dmesg.c:1556
4395 msgid "unsupported command"
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:1342
4400 msgid "line %d: unsupported command"
4401 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:1463
4405 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4408 #: disk-utils/sfdisk.c:1511
4410 msgid "failed to allocate partition name"
4411 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4413 #: disk-utils/sfdisk.c:1552
4415 msgid "failed to allocate script handler"
4416 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4418 #: disk-utils/sfdisk.c:1568
4420 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4421 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4423 #: disk-utils/sfdisk.c:1573
4425 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4426 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:1579
4430 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4431 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4433 #: disk-utils/sfdisk.c:1597
4437 "Welcome to sfdisk (%s)."
4440 #: disk-utils/sfdisk.c:1605
4441 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4444 #: disk-utils/sfdisk.c:1608
4450 #: disk-utils/sfdisk.c:1611
4452 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4453 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4454 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4457 #: disk-utils/sfdisk.c:1616
4458 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4461 #: disk-utils/sfdisk.c:1618
4467 #: disk-utils/sfdisk.c:1630
4473 #: disk-utils/sfdisk.c:1648
4477 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4478 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4479 "to override the default."
4482 #: disk-utils/sfdisk.c:1651
4485 "Type 'help' to get more information.\n"
4488 #: disk-utils/sfdisk.c:1669
4490 msgid "All partitions used."
4491 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4493 #: disk-utils/sfdisk.c:1697
4500 #: disk-utils/sfdisk.c:1709
4502 msgid "Ignoring partition."
4503 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4505 #: disk-utils/sfdisk.c:1718 disk-utils/sfdisk.c:1778
4507 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4508 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4510 #: disk-utils/sfdisk.c:1737
4512 msgid "Failed to add #%d partition"
4513 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4515 #: disk-utils/sfdisk.c:1760
4516 msgid "Script header accepted."
4519 #: disk-utils/sfdisk.c:1785
4525 #: disk-utils/sfdisk.c:1795
4527 msgid "Do you want to write this to disk?"
4528 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4530 #: disk-utils/sfdisk.c:1808
4534 #: disk-utils/sfdisk.c:1822
4537 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4538 " %1$s [options] <command>\n"
4539 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4541 #: disk-utils/sfdisk.c:1829
4542 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4547 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4548 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4550 #: disk-utils/sfdisk.c:1831
4552 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4553 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4555 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4556 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1833
4561 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4562 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1834
4566 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4567 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4569 #: disk-utils/sfdisk.c:1835
4571 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4572 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4574 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
4576 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4577 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4579 #: disk-utils/sfdisk.c:1837
4581 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4582 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4584 #: disk-utils/sfdisk.c:1838
4586 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4587 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4589 #: disk-utils/sfdisk.c:1839
4590 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4593 #: disk-utils/sfdisk.c:1842
4594 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4597 #: disk-utils/sfdisk.c:1843
4598 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4601 #: disk-utils/sfdisk.c:1844
4602 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4605 #: disk-utils/sfdisk.c:1845
4606 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4609 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4611 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4612 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4614 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4616 msgid " <part> partition number\n"
4617 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4619 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4620 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4623 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4625 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4628 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4630 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4631 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4633 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4635 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4636 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4638 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4639 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4644 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4645 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4647 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
4649 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4650 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4652 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4654 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4655 msgstr "Sisetage peade arv: "
4657 #: disk-utils/sfdisk.c:1862
4659 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4660 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4662 #: disk-utils/sfdisk.c:1863
4664 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4665 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4667 #: disk-utils/sfdisk.c:1864
4669 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4670 msgstr " Esimene Viimane\n"
4672 #: disk-utils/sfdisk.c:1865
4673 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4676 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4678 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4679 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4681 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4683 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4684 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4686 #: disk-utils/sfdisk.c:1868
4688 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4689 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4691 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4692 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4695 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
4696 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1873
4700 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4703 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4705 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4706 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4708 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4710 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4711 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4713 #: disk-utils/sfdisk.c:1993
4715 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4718 #: disk-utils/sfdisk.c:1998
4719 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4722 #: disk-utils/sfdisk.c:2014
4723 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4726 #: disk-utils/sfdisk.c:2026
4727 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4730 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4732 msgid "unsupported unit '%c'"
4733 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4735 #: disk-utils/sfdisk.c:2058 include/c.h:330
4737 msgid "%s from %s\n"
4738 msgstr "%s paketist %s\n"
4740 #: disk-utils/sfdisk.c:2135
4741 msgid "--movedata requires -N"
4744 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4746 msgid "failed to parse UUID: %s"
4747 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4749 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4751 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4752 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4754 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4756 msgid "%s: failed to write UUID"
4757 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4759 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4761 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4762 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4764 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4766 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4769 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4771 msgid "%s: failed to write label"
4772 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4774 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4775 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4778 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4780 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4781 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4784 #: disk-utils/swaplabel.c:172
4785 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4790 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4791 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
4798 msgstr "kasutamine:\n"
4807 "%d partitsiooni:\n"
4816 "%d partitsiooni:\n"
4828 "Available output columns:\n"
4829 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4832 msgid "display this help"
4837 msgid "display version"
4838 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
4844 "For more details see %s.\n"
4845 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4847 #: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:277
4848 #: login-utils/vipw.c:296 sys-utils/rtcwake.c:278 term-utils/setterm.c:811
4849 #: text-utils/col.c:160
4852 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4854 #: include/colors.h:27
4856 msgid "colors are enabled by default"
4857 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4859 #: include/colors.h:29
4861 msgid "colors are disabled by default"
4862 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4864 #: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1018
4865 #: login-utils/login.c:1022 term-utils/agetty.c:1160
4867 msgid "failed to set the %s environment variable"
4868 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4870 #: include/optutils.h:85
4872 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4873 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4875 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4879 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4883 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4887 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4891 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4895 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4899 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4903 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4905 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4908 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4912 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4913 msgid "AIX bootable"
4916 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4917 msgid "OS/2 Boot Manager"
4918 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4920 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4923 msgstr "Win95 FAT32"
4925 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4927 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4928 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4930 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4932 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4933 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4935 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4937 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4938 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4940 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4944 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4945 msgid "Hidden FAT12"
4946 msgstr "Peidetud FAT12"
4948 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4949 msgid "Compaq diagnostics"
4950 msgstr "Compaq diagnostika"
4952 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4953 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4954 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4956 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4957 msgid "Hidden FAT16"
4958 msgstr "Peidetud FAT16"
4960 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4961 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4962 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4964 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4965 msgid "AST SmartSleep"
4966 msgstr "AST SmartSleep"
4968 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4970 msgid "Hidden W95 FAT32"
4971 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4973 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4975 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4976 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4978 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4980 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4981 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4983 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4987 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4989 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4990 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4992 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4996 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4997 msgid "PartitionMagic recovery"
4998 msgstr "PartitionMagic recovery"
5000 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5002 msgstr "Venix 80286"
5004 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5005 msgid "PPC PReP Boot"
5006 msgstr "PPC PreP Boot"
5008 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5012 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5016 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5017 msgid "QNX4.x 2nd part"
5018 msgstr "QNX4.x 2. part"
5020 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5021 msgid "QNX4.x 3rd part"
5022 msgstr "QNX4.x 3. part"
5024 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5028 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5029 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5030 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5032 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5036 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5037 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5038 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5040 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5042 msgstr "OnTrack DM6"
5044 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5048 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5052 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5054 msgstr "Priam Edisk"
5056 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5057 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5061 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5062 msgid "GNU HURD or SysV"
5063 msgstr "GNU HURD või SysV"
5065 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5066 msgid "Novell Netware 286"
5067 msgstr "Novell Netware 286"
5069 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5070 msgid "Novell Netware 386"
5071 msgstr "Novell Netware 386"
5073 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5074 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5075 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5077 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5081 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5085 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5086 msgid "Minix / old Linux"
5087 msgstr "Minix / vana Linux"
5089 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5091 msgid "Linux swap / Solaris"
5092 msgstr "Linuxi swap"
5094 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5098 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5099 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5102 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5103 msgid "Linux extended"
5104 msgstr "Linux extended"
5106 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5107 msgid "NTFS volume set"
5108 msgstr "NTFS volume set"
5110 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5112 msgid "Linux plaintext"
5115 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5116 #: libfdisk/src/sun.c:53
5120 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5124 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5128 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5132 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5133 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5134 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5136 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5140 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5144 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5148 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5152 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5156 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5158 msgstr "Darwin boot"
5160 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5165 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5169 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5173 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5174 msgid "Boot Wizard hidden"
5175 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5177 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5179 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5180 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5182 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5183 msgid "Solaris boot"
5184 msgstr "Solaris boot"
5186 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5189 msgstr "Solaris boot"
5191 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5192 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5193 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5195 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5196 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5197 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5199 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5200 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5201 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5203 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5207 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5209 msgstr "Mitte-FS andmed"
5211 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5212 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5213 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5215 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5216 msgid "Dell Utility"
5217 msgstr "Dell Utility"
5219 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5223 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5227 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5231 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5233 msgid "Rufus alignment"
5234 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5236 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5240 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5241 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5242 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5244 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5245 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5246 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5248 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5249 msgid "DOS secondary"
5250 msgstr "DOS sekundaarne"
5252 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
5256 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5257 msgid "VMware VMKCORE"
5260 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5261 msgid "Linux raid autodetect"
5262 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5264 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5268 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5274 msgid "warning: %s is misaligned"
5275 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5277 #: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
5279 msgid "Selected partition %ju"
5280 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5282 #: libfdisk/src/ask.c:483
5284 msgid "No partition is defined yet!"
5285 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5287 #: libfdisk/src/ask.c:495
5289 msgid "No free partition available!"
5290 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5292 #: libfdisk/src/ask.c:505
5293 msgid "Partition number"
5294 msgstr "Partitsiooni number"
5296 #: libfdisk/src/ask.c:1002
5298 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5299 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5301 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5303 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5304 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5306 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5308 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5309 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5311 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
5313 msgid "First cylinder"
5316 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
5318 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5319 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5321 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2358
5323 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5324 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5326 #: libfdisk/src/bsd.c:380
5328 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5329 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5331 #: libfdisk/src/bsd.c:382
5333 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5334 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5336 #: libfdisk/src/bsd.c:448
5339 msgstr "ketas: %.*s\n"
5341 #: libfdisk/src/bsd.c:455
5345 #: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1101
5349 #: libfdisk/src/bsd.c:465
5351 msgstr " eemaldatav"
5353 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5357 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5361 #: libfdisk/src/bsd.c:475
5363 msgid "Bytes/Sector"
5364 msgstr "baiti sektoris"
5366 #: libfdisk/src/bsd.c:480
5368 msgid "Tracks/Cylinder"
5369 msgstr "rada silindris"
5371 #: libfdisk/src/bsd.c:485
5373 msgid "Sectors/Cylinder"
5374 msgstr "sektorit silindris"
5376 #: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
5377 #: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1097
5379 msgstr "silindrid (C)"
5381 #: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:748
5386 #: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:768
5391 #: libfdisk/src/bsd.c:505
5396 #: libfdisk/src/bsd.c:510
5398 msgid "Cylinderskew"
5399 msgstr "cylinderskew"
5401 #: libfdisk/src/bsd.c:515
5406 #: libfdisk/src/bsd.c:520
5408 msgid "Track-to-track seek"
5409 msgstr "rajalt rajale seek"
5411 #: libfdisk/src/bsd.c:610
5412 msgid "bytes/sector"
5413 msgstr "baiti sektoris"
5415 #: libfdisk/src/bsd.c:613
5416 msgid "sectors/track"
5417 msgstr "sektorit rajal"
5419 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5420 msgid "tracks/cylinder"
5421 msgstr "rada silindris"
5423 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5427 #: libfdisk/src/bsd.c:619
5428 msgid "sectors/cylinder"
5429 msgstr "sektorit silindris"
5431 #: libfdisk/src/bsd.c:622
5435 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5439 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5443 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5444 msgid "cylinderskew"
5445 msgstr "cylinderskew"
5447 #: libfdisk/src/bsd.c:627
5451 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5452 msgid "track-to-track seek"
5453 msgstr "rajalt rajale seek"
5455 #: libfdisk/src/bsd.c:650
5457 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5460 #: libfdisk/src/bsd.c:672
5462 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5463 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5465 #: libfdisk/src/bsd.c:703
5467 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5468 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5470 #: libfdisk/src/bsd.c:727
5472 msgid "Bootstrap installed on %s."
5473 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5475 #: libfdisk/src/bsd.c:902
5477 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5480 #: libfdisk/src/bsd.c:905
5482 msgid "Disklabel written to %s."
5483 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5485 #: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:686
5487 msgid "Syncing disks."
5488 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5490 #: libfdisk/src/bsd.c:952
5491 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5494 #: libfdisk/src/bsd.c:980
5496 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5497 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5499 #: libfdisk/src/bsd.c:1016
5503 #: libfdisk/src/bsd.c:1023
5507 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5511 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5515 #: libfdisk/src/context.c:680
5517 msgid "%s: close device failed"
5518 msgstr "seek ei õnnestunud"
5520 #: libfdisk/src/context.c:754
5522 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5523 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
5525 #: libfdisk/src/context.c:763
5527 msgid "Re-reading the partition table failed."
5528 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5530 #: libfdisk/src/context.c:765
5532 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5535 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5536 "tuli viga %d: %s\n"
5537 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5538 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5540 #: libfdisk/src/context.c:850
5542 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5543 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5545 #: libfdisk/src/context.c:858
5547 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5548 msgstr "%s pole flopiseade\n"
5550 #: libfdisk/src/context.c:866
5552 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5553 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5555 #: libfdisk/src/context.c:872
5557 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5560 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5561 "tuli viga %d: %s\n"
5562 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5563 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5565 #: libfdisk/src/context.c:1082
5568 msgid_plural "cylinders"
5569 msgstr[0] "silinder"
5570 msgstr[1] "silinder"
5572 #: libfdisk/src/context.c:1083
5575 msgid_plural "sectors"
5579 #: libfdisk/src/context.c:1386
5580 msgid "Incomplete geometry setting."
5583 #: libfdisk/src/dos.c:213
5585 msgid "All primary partitions have been defined already."
5586 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5588 #: libfdisk/src/dos.c:216
5590 msgid "Primary partition not available."
5591 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5593 #: libfdisk/src/dos.c:270
5595 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5596 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5598 #: libfdisk/src/dos.c:340
5600 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5603 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5605 #: libfdisk/src/dos.c:343
5606 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5609 #: libfdisk/src/dos.c:347
5610 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5613 #: libfdisk/src/dos.c:353
5614 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5617 #: libfdisk/src/dos.c:360
5619 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5622 #: libfdisk/src/dos.c:534
5624 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5625 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5627 #: libfdisk/src/dos.c:548
5629 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5632 #: libfdisk/src/dos.c:581
5634 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5635 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5637 #: libfdisk/src/dos.c:589
5639 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5640 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5642 #: libfdisk/src/dos.c:645
5644 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5645 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5647 #: libfdisk/src/dos.c:705
5649 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5650 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
5652 #: libfdisk/src/dos.c:726
5654 msgid "Enter the new disk identifier"
5655 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5657 #: libfdisk/src/dos.c:733
5659 msgid "Incorrect value."
5660 msgstr "Vigane sektorite arv"
5662 #: libfdisk/src/dos.c:742
5664 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5667 #: libfdisk/src/dos.c:838
5669 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5670 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5672 #: libfdisk/src/dos.c:852
5674 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5676 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5677 "kirjutamisel (w) ära\n"
5679 #: libfdisk/src/dos.c:969
5681 msgid "Start sector %ju out of range."
5682 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
5684 #: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2232 libfdisk/src/sgi.c:838
5685 #: libfdisk/src/sun.c:505
5687 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5688 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5690 #: libfdisk/src/dos.c:1146
5692 msgid "Sector %llu is already allocated."
5693 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5695 #: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2241
5697 msgid "No free sectors available."
5698 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5700 #: libfdisk/src/dos.c:1341
5702 msgid "Adding logical partition %zu"
5703 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5705 #: libfdisk/src/dos.c:1372
5707 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5708 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5710 #: libfdisk/src/dos.c:1374
5712 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5713 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5715 #: libfdisk/src/dos.c:1377
5717 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5718 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5720 #: libfdisk/src/dos.c:1380
5722 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5723 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5725 #: libfdisk/src/dos.c:1386
5727 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5728 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5730 #: libfdisk/src/dos.c:1439
5732 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5734 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5735 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5737 #: libfdisk/src/dos.c:1450
5739 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5740 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5742 #: libfdisk/src/dos.c:1459
5744 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5745 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5747 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5749 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5750 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5752 #: libfdisk/src/dos.c:1499
5754 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5755 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5757 #: libfdisk/src/dos.c:1527
5759 msgid "Partition %zu: empty."
5760 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5762 #: libfdisk/src/dos.c:1532
5764 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5765 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5767 #: libfdisk/src/dos.c:1540
5769 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5770 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5772 #: libfdisk/src/dos.c:1543
5774 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5775 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5777 #: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
5779 msgid "Extended partition already exists."
5780 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
5782 #: libfdisk/src/dos.c:1631
5783 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5786 #: libfdisk/src/dos.c:1667
5788 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5789 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5791 #: libfdisk/src/dos.c:1681
5793 msgid "All primary partitions are in use."
5794 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5796 #: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
5798 msgid "All space for primary partitions is in use."
5799 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5801 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5802 #: libfdisk/src/dos.c:1697
5804 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5806 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
5807 "extended partitsiooni tegema\n"
5809 #: libfdisk/src/dos.c:1702
5811 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5812 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5814 #: libfdisk/src/dos.c:1724
5816 msgid "Partition type"
5817 msgstr "Partitsiooni number"
5819 #: libfdisk/src/dos.c:1728
5821 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5824 #: libfdisk/src/dos.c:1733
5829 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5834 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5836 msgid "container for logical partitions"
5837 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5839 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5844 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5846 msgid "numbered from 5"
5847 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5849 #: libfdisk/src/dos.c:1776
5851 msgid "Invalid partition type `%c'."
5852 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5854 #: libfdisk/src/dos.c:1794
5856 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5857 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5859 #: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1148
5861 msgid "Disk identifier"
5862 msgstr "Kettaseade: %s"
5864 #: libfdisk/src/dos.c:2068
5866 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5868 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
5869 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
5870 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
5871 "kustutada käsuga 'd'.\n"
5873 #: libfdisk/src/dos.c:2073
5874 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5877 #: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2948
5879 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5881 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
5884 #: libfdisk/src/dos.c:2314
5886 msgid "Partition %zu: no data area."
5887 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5889 #: libfdisk/src/dos.c:2347
5890 msgid "New beginning of data"
5891 msgstr "Andmete uus algus"
5893 #: libfdisk/src/dos.c:2403
5895 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5896 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
5898 #: libfdisk/src/dos.c:2409
5900 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5901 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5903 #: libfdisk/src/dos.c:2410
5905 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5906 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5908 #: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3038 libfdisk/src/sgi.c:1152
5909 #: libfdisk/src/sun.c:1093
5913 #: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
5917 #: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1099
5921 #: libfdisk/src/dos.c:2434
5925 #: libfdisk/src/dos.c:2435
5929 #: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3048 libfdisk/src/sgi.c:1160
5933 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5937 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5939 msgid "MBR partition scheme"
5940 msgstr "Partitsiooni number"
5942 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5943 msgid "Intel Fast Flash"
5946 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5951 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5953 msgid "Sony boot partition"
5954 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5956 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5958 msgid "Lenovo boot partition"
5959 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5961 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5963 msgid "PowerPC PReP boot"
5964 msgstr "PPC PreP Boot"
5966 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5971 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5975 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5976 msgid "Microsoft reserved"
5979 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5980 msgid "Microsoft basic data"
5983 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5984 msgid "Microsoft LDM metadata"
5987 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5988 msgid "Microsoft LDM data"
5991 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5992 msgid "Windows recovery environment"
5995 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5996 msgid "IBM General Parallel Fs"
5999 #: libfdisk/src/gpt.c:185
6000 msgid "Microsoft Storage Spaces"
6003 #: libfdisk/src/gpt.c:188
6006 msgstr " d kustutada partitsioon"
6008 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6010 msgid "HP-UX service"
6011 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
6013 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
6015 msgstr "Linuxi swap"
6017 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6019 msgid "Linux filesystem"
6020 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6022 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6024 msgid "Linux server data"
6027 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6028 msgid "Linux root (x86)"
6031 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6032 msgid "Linux root (ARM)"
6035 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6036 msgid "Linux root (x86-64)"
6039 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6040 msgid "Linux root (ARM-64)"
6043 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6044 msgid "Linux root\t(IA-64)"
6047 #: libfdisk/src/gpt.c:200
6049 msgid "Linux reserved"
6052 #: libfdisk/src/gpt.c:201
6057 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
6061 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6063 msgid "Linux extended boot"
6064 msgstr "Linux extended"
6066 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6068 msgid "FreeBSD data"
6071 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6073 msgid "FreeBSD boot"
6076 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6078 msgid "FreeBSD swap"
6081 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6086 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6091 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6093 msgid "FreeBSD Vinum"
6096 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6098 msgid "Apple HFS/HFS+"
6101 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6105 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6109 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6110 msgid "Apple RAID offline"
6113 #: libfdisk/src/gpt.c:223
6117 #: libfdisk/src/gpt.c:224
6121 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6122 msgid "Apple TV recovery"
6125 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6126 msgid "Apple Core storage"
6129 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6131 msgid "Solaris root"
6132 msgstr "Solaris boot"
6134 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6135 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6138 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6140 msgid "Solaris swap"
6141 msgstr "Solaris boot"
6143 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6145 msgid "Solaris backup"
6146 msgstr "Solaris boot"
6148 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6150 msgid "Solaris /var"
6151 msgstr "Solaris boot"
6153 #: libfdisk/src/gpt.c:236
6155 msgid "Solaris /home"
6156 msgstr "Solaris boot"
6158 #: libfdisk/src/gpt.c:237
6160 msgid "Solaris alternate sector"
6161 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6163 #: libfdisk/src/gpt.c:238
6165 msgid "Solaris reserved 1"
6168 #: libfdisk/src/gpt.c:239
6170 msgid "Solaris reserved 2"
6173 #: libfdisk/src/gpt.c:240
6175 msgid "Solaris reserved 3"
6178 #: libfdisk/src/gpt.c:241
6180 msgid "Solaris reserved 4"
6183 #: libfdisk/src/gpt.c:242
6185 msgid "Solaris reserved 5"
6188 #: libfdisk/src/gpt.c:245
6193 #: libfdisk/src/gpt.c:246
6198 #: libfdisk/src/gpt.c:247
6203 #: libfdisk/src/gpt.c:248
6204 msgid "NetBSD concatenated"
6207 #: libfdisk/src/gpt.c:249
6208 msgid "NetBSD encrypted"
6211 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6216 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6217 msgid "ChromeOS kernel"
6220 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6221 msgid "ChromeOS root fs"
6224 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6226 msgid "ChromeOS reserved"
6229 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6230 msgid "MidnightBSD data"
6233 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6234 msgid "MidnightBSD boot"
6237 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6239 msgid "MidnightBSD swap"
6242 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6243 msgid "MidnightBSD UFS"
6246 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6247 msgid "MidnightBSD ZFS"
6250 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6251 msgid "MidnightBSD Vinum"
6254 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6255 msgid "Ceph Journal"
6258 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6259 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6262 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6266 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6267 msgid "Ceph crypt OSD"
6270 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6271 msgid "Ceph disk in creation"
6274 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6275 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6278 #: libfdisk/src/gpt.c:274
6280 msgid "OpenBSD data"
6283 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6285 msgid "QNX6 file system"
6286 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6288 #: libfdisk/src/gpt.c:280
6290 msgid "Plan 9 partition"
6291 msgstr " d kustutada partitsioon"
6293 #: libfdisk/src/gpt.c:594
6295 msgid "failed to allocate GPT header"
6296 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6298 #: libfdisk/src/gpt.c:677
6299 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6302 #: libfdisk/src/gpt.c:689
6303 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6306 #: libfdisk/src/gpt.c:827
6308 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
6311 #: libfdisk/src/gpt.c:844
6313 msgid "gpt: stat() failed"
6314 msgstr "seek ei õnnestunud"
6316 #: libfdisk/src/gpt.c:854
6318 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6321 #: libfdisk/src/gpt.c:1118
6325 #: libfdisk/src/gpt.c:1123
6329 #: libfdisk/src/gpt.c:1155
6334 #: libfdisk/src/gpt.c:1160
6339 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6340 #: libfdisk/src/gpt.c:1166
6341 msgid "Alternative LBA"
6344 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6345 #: libfdisk/src/gpt.c:1172
6347 msgid "Partition entries LBA"
6348 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6350 #: libfdisk/src/gpt.c:1177
6352 msgid "Allocated partition entries"
6353 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6355 #: libfdisk/src/gpt.c:1522
6356 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6359 #: libfdisk/src/gpt.c:1531
6360 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6363 #: libfdisk/src/gpt.c:1713
6365 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6366 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6368 #: libfdisk/src/gpt.c:1718
6370 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6371 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6373 #: libfdisk/src/gpt.c:1818
6375 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6376 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6378 #: libfdisk/src/gpt.c:1826
6380 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6381 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6383 #: libfdisk/src/gpt.c:1855
6385 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6388 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6390 #: libfdisk/src/gpt.c:1862
6392 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6393 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6395 #: libfdisk/src/gpt.c:2025
6396 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6399 #: libfdisk/src/gpt.c:2062
6401 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6402 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6404 #: libfdisk/src/gpt.c:2067
6405 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6408 #: libfdisk/src/gpt.c:2071
6409 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6412 #: libfdisk/src/gpt.c:2076
6414 msgid "Invalid partition entry checksum."
6415 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6417 #: libfdisk/src/gpt.c:2081
6418 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6421 #: libfdisk/src/gpt.c:2085
6422 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6425 #: libfdisk/src/gpt.c:2090
6426 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6429 #: libfdisk/src/gpt.c:2094
6430 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6433 #: libfdisk/src/gpt.c:2099
6434 msgid "Disk is too small to hold all data."
6437 #: libfdisk/src/gpt.c:2109
6438 msgid "Primary and backup header mismatch."
6441 #: libfdisk/src/gpt.c:2115
6443 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6444 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6446 #: libfdisk/src/gpt.c:2122
6448 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6449 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6451 #: libfdisk/src/gpt.c:2129
6453 msgid "Partition %u ends before it starts."
6454 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6456 #: libfdisk/src/gpt.c:2138
6457 msgid "No errors detected."
6460 #: libfdisk/src/gpt.c:2139
6462 msgid "Header version: %s"
6463 msgstr "positsioneerimise viga"
6465 #: libfdisk/src/gpt.c:2140
6467 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6468 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6470 #: libfdisk/src/gpt.c:2150
6472 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6473 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6474 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6475 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6477 #: libfdisk/src/gpt.c:2158
6479 msgid "%d error detected."
6480 msgid_plural "%d errors detected."
6484 #: libfdisk/src/gpt.c:2237
6486 msgid "All partitions are already in use."
6487 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6489 #: libfdisk/src/gpt.c:2294 libfdisk/src/gpt.c:2321
6491 msgid "Sector %ju already used."
6492 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6494 #: libfdisk/src/gpt.c:2386
6496 msgid "Could not create partition %zu"
6497 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6499 #: libfdisk/src/gpt.c:2393
6501 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6504 #: libfdisk/src/gpt.c:2400
6506 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6509 #: libfdisk/src/gpt.c:2539
6511 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6512 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6514 #: libfdisk/src/gpt.c:2557
6515 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6518 #: libfdisk/src/gpt.c:2564
6520 msgid "Failed to parse your UUID."
6521 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6523 #: libfdisk/src/gpt.c:2578
6525 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6526 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6528 #: libfdisk/src/gpt.c:2598
6530 msgid "Not enough space for new partition table!"
6531 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6533 #: libfdisk/src/gpt.c:2609
6535 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6536 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6538 #: libfdisk/src/gpt.c:2614
6540 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6543 #: libfdisk/src/gpt.c:2657
6545 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6546 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6548 #: libfdisk/src/gpt.c:2680
6550 msgid "Cannot allocate memory!"
6551 msgstr "fork ei õnnestunud"
6553 #: libfdisk/src/gpt.c:2710
6555 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6556 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6558 #: libfdisk/src/gpt.c:2819
6560 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6561 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6563 #: libfdisk/src/gpt.c:2869
6564 msgid "Enter GUID specific bit"
6567 #: libfdisk/src/gpt.c:2884
6569 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6570 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6572 #: libfdisk/src/gpt.c:2897
6574 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6575 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6577 #: libfdisk/src/gpt.c:2898
6579 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6582 #: libfdisk/src/gpt.c:2902
6584 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6585 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6587 #: libfdisk/src/gpt.c:2903
6589 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6590 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6592 #: libfdisk/src/gpt.c:3045
6597 #: libfdisk/src/gpt.c:3046
6601 #: libfdisk/src/gpt.c:3047 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6602 #: login-utils/chfn.c:324
6606 #: libfdisk/src/partition.c:848
6611 #: libfdisk/src/partition.c:1255
6613 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6614 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6616 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6617 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6618 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:248
6622 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6626 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6628 msgstr "SGI trkrepl"
6630 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6632 msgstr "SGI secrepl"
6634 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6638 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6642 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6646 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6650 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6654 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6658 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6662 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6666 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6670 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6674 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6678 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6679 msgid "Linux native"
6680 msgstr "Linuxi andmed"
6682 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6683 msgid "SGI info created on second sector."
6686 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6688 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6689 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6691 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:758
6692 msgid "Physical cylinders"
6693 msgstr "Füüsilisi silindreid"
6695 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:763
6697 msgid "Extra sects/cyl"
6698 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6700 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6703 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6705 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6707 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6710 "Vigane buutfail!\n"
6711 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6712 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6714 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6716 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6717 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6720 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6723 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6725 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6727 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6730 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6732 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6734 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6737 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6738 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6740 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6742 msgid "The current boot file is: %s"
6745 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6747 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6749 msgid "Enter of the new boot file"
6750 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6752 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6754 msgid "Boot file is unchanged."
6755 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6757 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6759 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6762 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6764 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6766 msgid "More than one entire disk entry present."
6767 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6769 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:446
6771 msgid "No partitions defined."
6772 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6774 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6776 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6777 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6779 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6781 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6782 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6784 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6786 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6787 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6789 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6791 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6792 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6793 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6794 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6796 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6798 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6799 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6800 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6801 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6803 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6805 msgid "The boot partition does not exist."
6808 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6810 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6812 msgid "The swap partition does not exist."
6815 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6817 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6819 msgid "The swap partition has no swap type."
6822 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6824 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6826 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6827 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6829 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6831 msgid "Partition overlap on the disk."
6832 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6834 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6836 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6837 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6839 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6841 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6842 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6844 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6846 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6847 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6849 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:532
6854 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
6856 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6858 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6859 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6861 #: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:627
6863 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6864 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6866 #: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:234
6868 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6871 #: libfdisk/src/sgi.c:1050
6873 msgid "Created a new SGI disklabel."
6874 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6876 #: libfdisk/src/sgi.c:1069
6878 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6879 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6881 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
6883 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6885 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6886 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6888 #: libfdisk/src/sgi.c:1084
6890 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6892 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6893 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6894 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6895 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6896 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6898 #: libfdisk/src/sun.c:39
6902 #: libfdisk/src/sun.c:41
6906 #: libfdisk/src/sun.c:42
6910 #: libfdisk/src/sun.c:43
6914 #: libfdisk/src/sun.c:44
6916 msgstr "Terve ketas"
6918 #: libfdisk/src/sun.c:45
6920 msgstr "SunOS stand"
6922 #: libfdisk/src/sun.c:46
6926 #: libfdisk/src/sun.c:47
6930 #: libfdisk/src/sun.c:48
6932 msgid "SunOS alt sectors"
6933 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6935 #: libfdisk/src/sun.c:49
6937 msgid "SunOS cachefs"
6940 #: libfdisk/src/sun.c:50
6942 msgid "SunOS reserved"
6945 #: libfdisk/src/sun.c:130
6947 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6949 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
6950 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
6951 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
6952 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
6954 #: libfdisk/src/sun.c:147
6956 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6957 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6959 #: libfdisk/src/sun.c:152
6961 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6962 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6964 #: libfdisk/src/sun.c:157
6966 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6967 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6969 #: libfdisk/src/sun.c:162
6971 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6973 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6974 "kirjutamisel (w) ära\n"
6976 #: libfdisk/src/sun.c:185
6980 #: libfdisk/src/sun.c:187
6981 msgid "Sectors/track"
6982 msgstr "Sektoreid rajal"
6984 #: libfdisk/src/sun.c:285
6986 msgid "Created a new Sun disklabel."
6987 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6989 #: libfdisk/src/sun.c:404
6991 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6992 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6994 #: libfdisk/src/sun.c:423
6996 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6997 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
6999 #: libfdisk/src/sun.c:451
7001 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7002 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7004 #: libfdisk/src/sun.c:453 libfdisk/src/sun.c:459
7006 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7007 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7009 #: libfdisk/src/sun.c:516
7011 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7013 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7014 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7016 #: libfdisk/src/sun.c:581
7018 msgid "Sector %d is already allocated"
7019 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7021 #: libfdisk/src/sun.c:588
7023 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7025 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7026 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7028 #: libfdisk/src/sun.c:598
7030 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7033 #: libfdisk/src/sun.c:673
7036 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7037 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7040 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7041 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7043 #: libfdisk/src/sun.c:714
7045 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7047 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7048 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7050 #: libfdisk/src/sun.c:738
7053 msgstr "märgend: %.*s\n"
7055 #: libfdisk/src/sun.c:743
7058 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7060 #: libfdisk/src/sun.c:753
7061 msgid "Alternate cylinders"
7062 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7064 #: libfdisk/src/sun.c:859
7065 msgid "Number of alternate cylinders"
7066 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7068 #: libfdisk/src/sun.c:884
7069 msgid "Extra sectors per cylinder"
7070 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7072 #: libfdisk/src/sun.c:908
7073 msgid "Interleave factor"
7074 msgstr "Vahelejätu tegur"
7076 #: libfdisk/src/sun.c:932
7077 msgid "Rotation speed (rpm)"
7078 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7080 #: libfdisk/src/sun.c:956
7081 msgid "Number of physical cylinders"
7082 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7084 #: libfdisk/src/sun.c:1021
7087 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7088 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7090 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7091 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7093 #: libfdisk/src/sun.c:1032
7096 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7097 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7098 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7099 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7101 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7102 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7103 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7104 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7105 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7107 #: libmount/src/context.c:2377
7109 msgid "operation failed: %m"
7110 msgstr "vigane kiirus: %s"
7112 #: libmount/src/context_mount.c:1305
7114 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7115 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7117 #: libmount/src/context_mount.c:1315
7119 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7122 #: libmount/src/context_mount.c:1329
7124 msgid "operation permitted for root only"
7127 #: libmount/src/context_mount.c:1333
7129 msgid "%s is already mounted"
7130 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7132 #: libmount/src/context_mount.c:1339
7134 msgid "can't find in %s"
7135 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7137 #: libmount/src/context_mount.c:1342
7139 msgid "can't find mount point in %s"
7140 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7142 #: libmount/src/context_mount.c:1345
7144 msgid "can't find mount source %s in %s"
7145 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7147 #: libmount/src/context_mount.c:1350
7149 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7152 #: libmount/src/context_mount.c:1355
7154 msgid "failed to determine filesystem type"
7155 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7157 #: libmount/src/context_mount.c:1356
7159 msgid "no filesystem type specified"
7160 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7162 #: libmount/src/context_mount.c:1363
7164 msgid "can't find %s"
7165 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7167 #: libmount/src/context_mount.c:1365
7169 msgid "no mount source specified"
7170 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7172 #: libmount/src/context_mount.c:1371
7174 msgid "failed to parse mount options: %m"
7175 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7177 #: libmount/src/context_mount.c:1372
7179 msgid "failed to parse mount options"
7180 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7182 #: libmount/src/context_mount.c:1376
7184 msgid "failed to setup loop device for %s"
7185 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7187 #: libmount/src/context_mount.c:1380
7189 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7190 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7192 #: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068
7194 msgid "locking failed"
7195 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7197 #: libmount/src/context_mount.c:1387
7199 msgid "mount failed: %m"
7200 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7202 #: libmount/src/context_mount.c:1397
7204 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7207 #: libmount/src/context_mount.c:1402
7209 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7212 #: libmount/src/context_mount.c:1420 libmount/src/context_mount.c:1477
7214 msgid "mount point is not a directory"
7215 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7217 #: libmount/src/context_mount.c:1422 login-utils/newgrp.c:227
7219 msgid "permission denied"
7220 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7222 #: libmount/src/context_mount.c:1424
7224 msgid "must be superuser to use mount"
7225 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7227 #: libmount/src/context_mount.c:1434
7229 msgid "mount point is busy"
7230 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7232 #: libmount/src/context_mount.c:1447
7234 msgid "%s already mounted on %s"
7235 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7237 #: libmount/src/context_mount.c:1453
7239 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7240 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7242 #: libmount/src/context_mount.c:1459
7244 msgid "mount point does not exist"
7245 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7247 #: libmount/src/context_mount.c:1462
7249 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7252 #: libmount/src/context_mount.c:1467
7254 msgid "special device %s does not exist"
7255 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7257 #: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486
7258 #: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1584
7260 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7261 msgstr "Mälu sai otsa"
7263 #: libmount/src/context_mount.c:1482
7265 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7268 #: libmount/src/context_mount.c:1494
7270 msgid "mount point not mounted or bad option"
7271 msgstr "fork ei õnnestunud"
7273 #: libmount/src/context_mount.c:1496
7275 msgid "not mount point or bad option"
7276 msgstr "fork ei õnnestunud"
7278 #: libmount/src/context_mount.c:1499
7280 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7283 #: libmount/src/context_mount.c:1503
7285 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7288 #: libmount/src/context_mount.c:1507
7290 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7293 #: libmount/src/context_mount.c:1514
7295 msgid "mount table full"
7298 #: libmount/src/context_mount.c:1519
7300 msgid "can't read superblock on %s"
7301 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7303 #: libmount/src/context_mount.c:1526
7305 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7306 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7308 #: libmount/src/context_mount.c:1529
7310 msgid "unknown filesystem type"
7311 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7313 #: libmount/src/context_mount.c:1538
7315 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7316 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7318 #: libmount/src/context_mount.c:1541
7320 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7323 #: libmount/src/context_mount.c:1544
7325 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7326 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7328 #: libmount/src/context_mount.c:1546
7330 msgid "%s is not a block device"
7331 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7333 #: libmount/src/context_mount.c:1553
7335 msgid "%s is not a valid block device"
7336 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7338 #: libmount/src/context_mount.c:1561
7340 msgid "cannot mount %s read-only"
7341 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7343 #: libmount/src/context_mount.c:1563
7345 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7348 #: libmount/src/context_mount.c:1565
7350 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7351 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7353 #: libmount/src/context_mount.c:1567
7355 msgid "bind %s failed"
7356 msgstr "seek ei õnnestunud"
7358 #: libmount/src/context_mount.c:1578
7360 msgid "no medium found on %s"
7361 msgstr "fork ei õnnestunud"
7363 #: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102
7366 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7368 #: libmount/src/context_umount.c:1072
7370 msgid "umount failed: %m"
7371 msgstr "seek ei õnnestunud"
7373 #: libmount/src/context_umount.c:1081
7375 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7378 #: libmount/src/context_umount.c:1086
7380 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7383 #: libmount/src/context_umount.c:1099
7385 msgid "invalid block device"
7386 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7388 #: libmount/src/context_umount.c:1105
7390 msgid "can't write superblock"
7391 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7393 #: libmount/src/context_umount.c:1108
7395 msgid "target is busy"
7398 #: libmount/src/context_umount.c:1111
7400 msgid "no mount point specified"
7401 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7403 #: libmount/src/context_umount.c:1114
7405 msgid "must be superuser to unmount"
7406 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7408 #: libmount/src/context_umount.c:1117
7410 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7411 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7413 #: libmount/src/context_umount.c:1120
7415 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7416 msgstr "Mälu sai otsa"
7420 msgid "waitpid failed (%s)"
7421 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7423 #: lib/path.c:225 sys-utils/lscpu.c:1912
7425 msgid "failed to callocate cpu set"
7426 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7430 msgid "failed to parse CPU list %s"
7431 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7435 msgid "failed to parse CPU mask %s"
7436 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7438 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7440 msgid "cannot open UNIX socket"
7441 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7443 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7445 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7446 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7448 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7450 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7451 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7453 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7455 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7458 #: lib/randutils.c:178
7459 msgid "getrandom() function"
7462 #: lib/randutils.c:191
7463 msgid "libc pseudo-random functions"
7466 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7468 msgid "%s: unable to probe device"
7469 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7471 #: lib/swapprober.c:32
7473 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7476 #: lib/swapprober.c:34
7478 msgid "%s: not a valid swap partition"
7479 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7481 #: lib/swapprober.c:41
7483 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7484 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7486 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
7488 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7489 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7491 #: login-utils/chfn.c:99
7493 msgid "Change your finger information.\n"
7494 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7496 #: login-utils/chfn.c:102
7497 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7500 #: login-utils/chfn.c:103
7501 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7504 #: login-utils/chfn.c:104
7506 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7508 "[ -p töötelefon]\n"
7509 "\t[ -h kodune telefon] "
7511 #: login-utils/chfn.c:105
7512 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7515 #: login-utils/chfn.c:123
7517 msgid "field %s is too long"
7518 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7520 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7522 msgid "%s: has illegal characters"
7525 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7526 #: login-utils/chfn.c:174
7528 msgid "login.defs forbids setting %s"
7531 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
7535 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
7536 msgid "Office Phone"
7539 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
7543 #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7544 msgid "cannot handle multiple usernames"
7547 #: login-utils/chfn.c:248
7554 #: login-utils/chfn.c:311
7556 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7559 #: login-utils/chfn.c:313
7561 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7564 #: login-utils/chfn.c:396
7566 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7567 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7569 #: login-utils/chfn.c:400
7571 msgid "Finger information changed.\n"
7572 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7574 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7576 msgid "you (user %d) don't exist."
7577 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7579 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7581 msgid "user \"%s\" does not exist."
7582 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7584 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7586 msgid "can only change local entries"
7587 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7589 #: login-utils/chfn.c:450
7591 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7592 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7594 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7595 msgid "Unknown user context"
7598 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7600 msgid "can't set default context for %s"
7601 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7603 #: login-utils/chfn.c:469
7604 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7607 #: login-utils/chfn.c:473
7609 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7610 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7612 #: login-utils/chfn.c:487
7614 msgid "Finger information not changed.\n"
7615 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7617 #: login-utils/chsh.c:77
7619 msgid "Change your login shell.\n"
7620 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7622 #: login-utils/chsh.c:80
7623 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7626 #: login-utils/chsh.c:81
7627 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7630 #: login-utils/chsh.c:230
7632 msgid "shell must be a full path name"
7633 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7635 #: login-utils/chsh.c:232
7637 msgid "\"%s\" does not exist"
7638 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7640 #: login-utils/chsh.c:234
7642 msgid "\"%s\" is not executable"
7643 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7645 #: login-utils/chsh.c:240
7647 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7648 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7650 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7653 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7654 "Use %s -l to see list."
7655 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7657 #: login-utils/chsh.c:299
7659 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7660 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7662 #: login-utils/chsh.c:325
7663 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7666 #: login-utils/chsh.c:330
7668 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7669 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7671 #: login-utils/chsh.c:334
7673 msgid "Changing shell for %s.\n"
7674 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7676 #: login-utils/chsh.c:342
7680 #: login-utils/chsh.c:350
7682 msgid "Shell not changed."
7683 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7685 #: login-utils/chsh.c:355
7687 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7688 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7690 #: login-utils/chsh.c:359
7694 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7695 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7697 #: login-utils/chsh.c:363
7699 msgid "Shell changed.\n"
7700 msgstr "Shell on muudetud\n"
7702 #: login-utils/islocal.c:96
7704 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7705 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7707 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1218 sys-utils/dmesg.c:1295
7708 #: sys-utils/lsipc.c:269
7710 msgid "unknown time format: %s"
7711 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7713 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7715 msgid "Interrupted %s"
7718 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7720 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
7721 msgid "preallocation size exceeded"
7724 #: login-utils/last.c:572
7726 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7727 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7729 #: login-utils/last.c:575
7730 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7733 #: login-utils/last.c:578
7734 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7737 #: login-utils/last.c:579
7738 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7741 #: login-utils/last.c:580
7742 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7745 #: login-utils/last.c:582
7747 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7750 #: login-utils/last.c:583
7751 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7754 #: login-utils/last.c:584
7756 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7757 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7759 #: login-utils/last.c:585
7760 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7763 #: login-utils/last.c:586
7765 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7766 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7768 #: login-utils/last.c:587
7769 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7772 #: login-utils/last.c:588
7773 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7776 #: login-utils/last.c:589
7777 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7780 #: login-utils/last.c:590
7782 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7783 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7785 #: login-utils/last.c:591
7786 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7789 #: login-utils/last.c:592
7791 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7792 " notime|short|full|iso\n"
7795 #: login-utils/last.c:893
7804 #: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7805 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7807 msgid "failed to parse number"
7808 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7810 #: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
7811 #: sys-utils/rtcwake.c:483
7813 msgid "invalid time value \"%s\""
7814 msgstr "vigane identifikaator"
7816 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7817 msgid "Couldn't drop group privileges"
7820 #: login-utils/libuser.c:47
7822 msgid "libuser initialization failed: %s."
7823 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7825 #: login-utils/libuser.c:52
7827 msgid "changing user attribute failed"
7828 msgstr "seek ei õnnestunud"
7830 #: login-utils/libuser.c:66
7832 msgid "user attribute not changed: %s"
7835 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7836 #: login-utils/login.c:185
7838 msgid "timed out after %u seconds"
7839 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
7841 #: login-utils/login.c:291
7843 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7844 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7846 #: login-utils/login.c:297
7848 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7849 msgstr "%s pole plokkseade"
7851 #: login-utils/login.c:315
7853 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7854 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7856 #: login-utils/login.c:319
7858 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7859 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7861 #: login-utils/login.c:380
7862 msgid "FATAL: bad tty"
7865 #: login-utils/login.c:398
7867 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7870 #: login-utils/login.c:524
7872 msgid "Last login: %.*s "
7873 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7875 #: login-utils/login.c:526
7878 msgstr "masinast %.*s\n"
7880 #: login-utils/login.c:529
7883 msgstr "terminalil %.*s\n"
7885 #: login-utils/login.c:547
7887 msgid "write lastlog failed"
7888 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7890 #: login-utils/login.c:638
7892 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7893 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7895 #: login-utils/login.c:643
7897 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7898 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7900 #: login-utils/login.c:646
7902 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7903 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7905 #: login-utils/login.c:649
7907 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7908 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7910 #: login-utils/login.c:652
7912 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7913 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7915 #: login-utils/login.c:685
7919 #: login-utils/login.c:711
7921 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7922 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7924 #: login-utils/login.c:712
7926 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7927 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7929 #: login-utils/login.c:783
7931 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7932 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7934 #: login-utils/login.c:791 login-utils/sulogin.c:1013
7943 #: login-utils/login.c:806
7945 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7946 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7948 #: login-utils/login.c:812
7950 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7951 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7953 #: login-utils/login.c:820
7962 #: login-utils/login.c:848 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251
7965 "Session setup problem, abort."
7968 #: login-utils/login.c:849
7970 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7973 #: login-utils/login.c:986
7975 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7976 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
7978 #: login-utils/login.c:1090
7980 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7981 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7983 #: login-utils/login.c:1092
7984 msgid "Begin a session on the system.\n"
7987 #: login-utils/login.c:1095
7989 msgid " -p do not destroy the environment"
7990 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7992 #: login-utils/login.c:1096
7993 msgid " -f skip a second login authentication"
7996 #: login-utils/login.c:1097
7997 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8000 #: login-utils/login.c:1098
8002 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8003 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8005 #: login-utils/login.c:1171
8007 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8008 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8010 #: login-utils/login.c:1229
8012 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
8015 #: login-utils/login.c:1250
8017 msgid "groups initialization failed: %m"
8018 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8020 #: login-utils/login.c:1275
8022 msgid "setgid() failed"
8023 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8025 #: login-utils/login.c:1305
8027 msgid "You have new mail.\n"
8028 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8030 #: login-utils/login.c:1307
8032 msgid "You have mail.\n"
8033 msgstr "Teile on kirju\n"
8035 #: login-utils/login.c:1321
8036 msgid "setuid() failed"
8037 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8039 #: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:729
8041 msgid "%s: change directory failed"
8042 msgstr "seek ei õnnestunud"
8044 #: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:730
8046 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8047 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8049 #: login-utils/login.c:1363
8051 msgid "couldn't exec shell script"
8052 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8054 #: login-utils/login.c:1365
8057 msgstr "Pole shelli"
8059 #: login-utils/logindefs.c:213
8061 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8064 #: login-utils/logindefs.c:383
8065 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8068 #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1588 sys-utils/lscpu.c:1598
8069 #: sys-utils/lsmem.c:200
8073 #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184
8076 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8078 #: login-utils/lslogins.c:217
8081 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8083 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
8088 #: login-utils/lslogins.c:219
8090 msgid "password not required"
8091 msgstr "Ei muutnud parooli."
8093 #: login-utils/lslogins.c:219
8095 msgid "Password not required"
8096 msgstr "Ei muutnud parooli."
8098 #: login-utils/lslogins.c:220
8099 msgid "login by password disabled"
8102 #: login-utils/lslogins.c:220
8103 msgid "Login by password disabled"
8106 #: login-utils/lslogins.c:221
8108 msgid "password defined, but locked"
8109 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8111 #: login-utils/lslogins.c:221
8113 msgid "Password is locked"
8114 msgstr "Ei muutnud parooli."
8116 #: login-utils/lslogins.c:222
8117 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8120 #: login-utils/lslogins.c:222
8125 #: login-utils/lslogins.c:223
8126 msgid "primary group name"
8129 #: login-utils/lslogins.c:223
8131 msgid "Primary group"
8134 #: login-utils/lslogins.c:224
8135 msgid "primary group ID"
8138 #: login-utils/lslogins.c:225
8139 msgid "supplementary group names"
8142 #: login-utils/lslogins.c:225
8143 msgid "Supplementary groups"
8146 #: login-utils/lslogins.c:226
8147 msgid "supplementary group IDs"
8150 #: login-utils/lslogins.c:226
8151 msgid "Supplementary group IDs"
8154 #: login-utils/lslogins.c:227
8156 msgid "home directory"
8157 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8159 #: login-utils/lslogins.c:227
8161 msgid "Home directory"
8162 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8164 #: login-utils/lslogins.c:228
8167 msgstr "Pole shelli"
8169 #: login-utils/lslogins.c:228
8172 msgstr "Pole shelli"
8174 #: login-utils/lslogins.c:229
8176 msgid "full user name"
8177 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8179 #: login-utils/lslogins.c:229
8183 #: login-utils/lslogins.c:230
8184 msgid "date of last login"
8187 #: login-utils/lslogins.c:230
8190 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8192 #: login-utils/lslogins.c:231
8193 msgid "last tty used"
8196 #: login-utils/lslogins.c:231
8198 msgid "Last terminal"
8199 msgstr "%s pole plokkseade"
8201 #: login-utils/lslogins.c:232
8202 msgid "hostname during the last session"
8205 #: login-utils/lslogins.c:232
8207 msgid "Last hostname"
8208 msgstr "last: gethostname"
8210 #: login-utils/lslogins.c:233
8212 msgid "date of last failed login"
8213 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8215 #: login-utils/lslogins.c:233
8216 msgid "Failed login"
8219 #: login-utils/lslogins.c:234
8221 msgid "where did the login fail?"
8222 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8224 #: login-utils/lslogins.c:234
8226 msgid "Failed login terminal"
8227 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8229 #: login-utils/lslogins.c:235
8230 msgid "user's hush settings"
8233 #: login-utils/lslogins.c:235
8237 #: login-utils/lslogins.c:236
8238 msgid "days user is warned of password expiration"
8241 #: login-utils/lslogins.c:236
8242 msgid "Password expiration warn interval"
8245 #: login-utils/lslogins.c:237
8246 msgid "password expiration date"
8249 #: login-utils/lslogins.c:237
8251 msgid "Password expiration"
8252 msgstr "Miski ei klapi"
8254 #: login-utils/lslogins.c:238
8256 msgid "date of last password change"
8257 msgstr "Vana parool: "
8259 #: login-utils/lslogins.c:238
8261 msgid "Password changed"
8262 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8264 #: login-utils/lslogins.c:239
8265 msgid "number of days required between changes"
8268 #: login-utils/lslogins.c:239
8270 msgid "Minimum change time"
8271 msgstr "seek ei õnnestunud"
8273 #: login-utils/lslogins.c:240
8274 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8277 #: login-utils/lslogins.c:240
8279 msgid "Maximum change time"
8280 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8282 #: login-utils/lslogins.c:241
8283 msgid "the user's security context"
8286 #: login-utils/lslogins.c:241
8288 msgid "Selinux context"
8291 #: login-utils/lslogins.c:242
8293 msgid "number of processes run by the user"
8294 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8296 #: login-utils/lslogins.c:242
8298 msgid "Running processes"
8299 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8301 #: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239
8302 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117
8304 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8307 #: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:457
8309 msgid "unsupported time type"
8310 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8312 #: login-utils/lslogins.c:347
8314 msgid "failed to compose time string"
8315 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8317 #: login-utils/lslogins.c:644
8319 msgid "failed to get supplementary groups"
8320 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8322 #: login-utils/lslogins.c:1069
8324 msgid "internal error: unknown column"
8325 msgstr "sisemine viga"
8327 #: login-utils/lslogins.c:1167
8332 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8334 #: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:27
8335 #: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
8336 #: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:275 sys-utils/ipcmk.c:67
8337 #: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:373
8338 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:96 term-utils/setterm.c:379
8339 #: text-utils/line.c:31
8341 msgid " %s [options]\n"
8342 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8344 #: login-utils/lslogins.c:1230
8345 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8348 #: login-utils/lslogins.c:1233
8349 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8352 #: login-utils/lslogins.c:1234
8353 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8356 #: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:297
8358 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8361 #: login-utils/lslogins.c:1236
8363 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8364 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8366 #: login-utils/lslogins.c:1237
8368 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8369 msgstr " Esimene Viimane\n"
8371 #: login-utils/lslogins.c:1238
8372 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8375 #: login-utils/lslogins.c:1239
8377 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8380 #: login-utils/lslogins.c:1240
8382 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8385 #: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:299
8387 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8388 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8390 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:292
8392 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8393 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8395 #: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:293
8397 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8398 msgstr " Esimene Viimane\n"
8400 #: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:301
8401 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8404 #: login-utils/lslogins.c:1245
8405 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8408 #: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:303
8410 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8413 #: login-utils/lslogins.c:1247
8415 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8418 #: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:294
8419 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8422 #: login-utils/lslogins.c:1249
8424 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8425 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8427 #: login-utils/lslogins.c:1250
8429 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8430 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8432 #: login-utils/lslogins.c:1251
8434 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8435 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8437 #: login-utils/lslogins.c:1252
8438 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8441 #: login-utils/lslogins.c:1253
8442 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8445 #: login-utils/lslogins.c:1435
8447 msgid "failed to request selinux state"
8448 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8450 #: login-utils/lslogins.c:1449 login-utils/lslogins.c:1453
8451 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8454 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8456 msgid "could not set terminal attributes"
8457 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8459 #: login-utils/newgrp.c:57
8461 msgid "getline() failed"
8462 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8464 #: login-utils/newgrp.c:150
8468 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
8470 msgid "crypt failed"
8471 msgstr "Mälu sai otsa"
8473 #: login-utils/newgrp.c:173
8475 msgid " %s <group>\n"
8476 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8478 #: login-utils/newgrp.c:176
8479 msgid "Log in to a new group.\n"
8482 #: login-utils/newgrp.c:213
8484 msgid "who are you?"
8485 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
8487 #: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
8489 msgid "setgid failed"
8490 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8492 #: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
8494 msgid "no such group"
8495 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8497 #: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
8499 msgid "setuid failed"
8500 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8502 #: login-utils/nologin.c:30
8503 msgid "Politely refuse a login.\n"
8506 #: login-utils/nologin.c:87
8508 msgid "This account is currently not available.\n"
8509 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
8511 #: login-utils/su-common.c:229
8512 msgid " (core dumped)"
8515 #: login-utils/su-common.c:283 term-utils/script.c:636
8517 msgid "failed to get terminal attributes"
8518 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8520 #: login-utils/su-common.c:307
8522 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8523 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8525 #: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
8527 msgid "cannot block signals"
8528 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8530 #: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:496
8533 msgstr "Mälu sai otsa"
8535 #: login-utils/su-common.c:675
8537 msgid "failed to modify environment"
8538 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8540 #: login-utils/su-common.c:711
8541 msgid "may not be used by non-root users"
8544 #: login-utils/su-common.c:735
8546 msgid "incorrect password"
8547 msgstr "Vale parool"
8549 #: login-utils/su-common.c:748
8551 msgid "cannot open session: %s"
8552 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8554 #: login-utils/su-common.c:784
8555 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8558 #: login-utils/su-common.c:792
8560 msgid "cannot initialize signal mask"
8561 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8563 #: login-utils/su-common.c:802
8565 msgid "cannot set signal handler for session"
8566 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8568 #: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:892
8569 #: term-utils/script.c:800
8571 msgid "cannot set signal handler"
8572 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8574 #: login-utils/su-common.c:818
8576 msgid "cannot set signal mask"
8577 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8579 #: login-utils/su-common.c:846
8581 msgid "cannot create child process"
8582 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8584 #: login-utils/su-common.c:863
8586 msgid "cannot change directory to %s"
8587 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8589 #: login-utils/su-common.c:882
8593 "Session terminated, killing shell..."
8596 #: login-utils/su-common.c:893
8598 msgid " ...killed.\n"
8599 msgstr "seek ei õnnestunud"
8601 #: login-utils/su-common.c:944
8603 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8604 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8606 #: login-utils/su-common.c:1009
8608 msgid "cannot set groups"
8609 msgstr "fork ei õnnestunud"
8611 #: login-utils/su-common.c:1015
8613 msgid "failed to user credentials: %s"
8614 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8616 #: login-utils/su-common.c:1025 sys-utils/eject.c:664
8618 msgid "cannot set group id"
8619 msgstr "fork ei õnnestunud"
8621 #: login-utils/su-common.c:1027 sys-utils/eject.c:667
8623 msgid "cannot set user id"
8624 msgstr "fork ei õnnestunud"
8626 #: login-utils/su-common.c:1098
8627 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8630 #: login-utils/su-common.c:1099
8631 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8634 #: login-utils/su-common.c:1100
8636 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8637 msgstr " Esimene Viimane\n"
8639 #: login-utils/su-common.c:1103
8640 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8643 #: login-utils/su-common.c:1104
8644 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8647 #: login-utils/su-common.c:1105
8650 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8651 " and do not create a new session\n"
8652 msgstr " Esimene Viimane\n"
8654 #: login-utils/su-common.c:1107
8656 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8657 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8659 #: login-utils/su-common.c:1108
8660 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8663 #: login-utils/su-common.c:1109
8665 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8666 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8668 #: login-utils/su-common.c:1119
8671 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8672 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8673 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8675 #: login-utils/su-common.c:1124
8677 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8678 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8679 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8682 #: login-utils/su-common.c:1129
8684 msgid " -u, --user <user> username\n"
8685 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8687 #: login-utils/su-common.c:1140
8689 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8690 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8692 #: login-utils/su-common.c:1144
8694 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8695 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8698 #: login-utils/su-common.c:1190
8700 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8701 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8705 #: login-utils/su-common.c:1196
8707 msgid "group %s does not exist"
8708 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8710 #: login-utils/su-common.c:1296
8711 msgid "--pty is not supported for your system"
8714 #: login-utils/su-common.c:1332
8715 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8718 #: login-utils/su-common.c:1346
8719 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8722 #: login-utils/su-common.c:1349
8724 msgid "no command was specified"
8725 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8727 #: login-utils/su-common.c:1361
8728 msgid "only root can specify alternative groups"
8731 #: login-utils/su-common.c:1371
8733 msgid "user %s does not exist"
8734 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8736 #: login-utils/su-common.c:1404
8738 msgid "using restricted shell %s"
8741 #: login-utils/su-common.c:1435
8743 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8744 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8746 #: login-utils/sulogin.c:130
8748 msgid "tcgetattr failed"
8749 msgstr "seek ei õnnestunud"
8751 #: login-utils/sulogin.c:207
8753 msgid "tcsetattr failed"
8754 msgstr "seek ei õnnestunud"
8756 #: login-utils/sulogin.c:469
8758 msgid "%s: no entry for root\n"
8759 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8761 #: login-utils/sulogin.c:496
8763 msgid "%s: no entry for root"
8764 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8766 #: login-utils/sulogin.c:501
8768 msgid "%s: root password garbled"
8771 #: login-utils/sulogin.c:529
8775 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8776 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8778 "Press Enter to continue.\n"
8781 #: login-utils/sulogin.c:535
8783 msgid "Give root password for login: "
8786 #: login-utils/sulogin.c:537
8788 msgid "Press Enter for login: "
8791 #: login-utils/sulogin.c:540
8793 msgid "Give root password for maintenance\n"
8796 #: login-utils/sulogin.c:542
8798 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8801 #: login-utils/sulogin.c:543
8803 msgid "(or press Control-D to continue): "
8804 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8806 #: login-utils/sulogin.c:733
8808 msgid "change directory to system root failed"
8809 msgstr "seek ei õnnestunud"
8811 #: login-utils/sulogin.c:782
8813 msgid "setexeccon failed"
8814 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8816 #: login-utils/sulogin.c:803
8818 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8819 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8821 #: login-utils/sulogin.c:806
8822 msgid "Single-user login.\n"
8825 #: login-utils/sulogin.c:809
8827 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8828 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8829 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8832 #: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
8833 #: term-utils/agetty.c:808 term-utils/wall.c:216
8835 msgid "invalid timeout argument"
8836 msgstr "vigane identifikaator"
8838 #: login-utils/sulogin.c:884
8840 msgid "only superuser can run this program"
8841 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8843 #: login-utils/sulogin.c:927
8845 msgid "cannot open console"
8846 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8848 #: login-utils/sulogin.c:934
8850 msgid "cannot open password database"
8851 msgstr "fork ei õnnestunud"
8853 #: login-utils/sulogin.c:1010
8856 "cannot execute su shell\n"
8858 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8860 #: login-utils/sulogin.c:1017
8866 #: login-utils/sulogin.c:1049
8869 "cannot wait on su shell\n"
8871 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8873 #: login-utils/utmpdump.c:176
8875 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8878 #: login-utils/utmpdump.c:185
8880 msgid "%s: cannot read inotify events"
8881 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8883 #: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
8884 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8887 #: login-utils/utmpdump.c:305
8889 msgid " %s [options] [filename]\n"
8890 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8892 #: login-utils/utmpdump.c:308
8893 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8896 #: login-utils/utmpdump.c:311
8898 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8899 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8901 #: login-utils/utmpdump.c:312
8902 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8905 #: login-utils/utmpdump.c:313
8906 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8909 #: login-utils/utmpdump.c:379
8910 msgid "following standard input is unsupported"
8913 #: login-utils/utmpdump.c:385
8915 msgid "Utmp undump of %s\n"
8918 #: login-utils/utmpdump.c:388
8920 msgid "Utmp dump of %s\n"
8923 #: login-utils/vipw.c:145
8925 msgid "can't open temporary file"
8926 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
8928 #: login-utils/vipw.c:161
8930 msgid "%s: create a link to %s failed"
8931 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8933 #: login-utils/vipw.c:168
8935 msgid "Can't get context for %s"
8936 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8938 #: login-utils/vipw.c:174
8940 msgid "Can't set context for %s"
8943 #: login-utils/vipw.c:240
8945 msgid "%s unchanged"
8946 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
8948 #: login-utils/vipw.c:258
8950 msgid "cannot get lock"
8951 msgstr "fork ei õnnestunud"
8953 #: login-utils/vipw.c:285
8955 msgid "no changes made"
8956 msgstr "seek ei õnnestunud"
8958 #: login-utils/vipw.c:294
8960 msgid "cannot chmod file"
8961 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8963 #: login-utils/vipw.c:309
8964 msgid "Edit the password or group file.\n"
8967 #: login-utils/vipw.c:362
8968 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8971 #: login-utils/vipw.c:363
8972 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8975 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8976 #. * which means they can be translated.
8977 #: login-utils/vipw.c:367
8979 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8982 #: misc-utils/blkid.c:66
8984 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8985 msgstr "%s paketist %s\n"
8987 #: misc-utils/blkid.c:76
8990 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8994 #: misc-utils/blkid.c:77
8997 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8998 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9002 #: misc-utils/blkid.c:79
9005 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9006 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9010 #: misc-utils/blkid.c:81
9012 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9015 #: misc-utils/blkid.c:83
9017 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9018 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9021 #: misc-utils/blkid.c:85
9023 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9024 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9026 #: misc-utils/blkid.c:86
9027 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9030 #: misc-utils/blkid.c:87
9032 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9033 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9036 #: misc-utils/blkid.c:89
9037 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9040 #: misc-utils/blkid.c:90
9041 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9044 #: misc-utils/blkid.c:91
9045 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9048 #: misc-utils/blkid.c:92
9050 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9051 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9053 #: misc-utils/blkid.c:93
9055 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9056 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9058 #: misc-utils/blkid.c:94
9060 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9061 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9063 #: misc-utils/blkid.c:95
9065 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9066 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9068 #: misc-utils/blkid.c:97
9070 msgid "Low-level probing options:\n"
9073 "%d partitsiooni:\n"
9075 #: misc-utils/blkid.c:98
9077 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9078 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9080 #: misc-utils/blkid.c:99
9082 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9083 msgstr " Esimene Viimane\n"
9085 #: misc-utils/blkid.c:100
9087 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9088 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9090 #: misc-utils/blkid.c:101
9092 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9093 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9095 #: misc-utils/blkid.c:102
9097 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9098 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9100 #: misc-utils/blkid.c:103
9102 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9103 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9105 #: misc-utils/blkid.c:235
9106 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9109 #: misc-utils/blkid.c:237
9112 msgstr "Märkida kasutatuks"
9114 #: misc-utils/blkid.c:239
9116 msgid "(not mounted)"
9117 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9119 #: misc-utils/blkid.c:503
9122 msgstr "positsioneerimise viga"
9124 #: misc-utils/blkid.c:548
9126 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9129 #: misc-utils/blkid.c:594
9131 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9132 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9134 #: misc-utils/blkid.c:611
9135 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9138 #: misc-utils/blkid.c:756
9140 msgid "unsupported output format %s"
9141 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9143 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
9145 msgid "invalid offset argument"
9146 msgstr "vigane identifikaator"
9148 #: misc-utils/blkid.c:766
9150 msgid "Too many tags specified"
9151 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9153 #: misc-utils/blkid.c:772
9155 msgid "invalid size argument"
9156 msgstr "vigane identifikaator"
9158 #: misc-utils/blkid.c:776
9159 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9162 #: misc-utils/blkid.c:783
9163 msgid "-t needs NAME=value pair"
9166 #: misc-utils/blkid.c:833
9167 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9170 #: misc-utils/blkid.c:846
9171 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9174 #: misc-utils/blkid.c:896
9175 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9178 #: misc-utils/cal.c:373
9180 msgid "invalid month argument"
9181 msgstr "vigane identifikaator"
9183 #: misc-utils/cal.c:381
9185 msgid "invalid week argument"
9186 msgstr "vigane identifikaator"
9188 #: misc-utils/cal.c:383
9190 msgid "illegal week value: use 1-54"
9191 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9193 #: misc-utils/cal.c:422
9195 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9196 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9198 #: misc-utils/cal.c:431
9200 msgid "illegal day value"
9201 msgstr "Vigane peade arv"
9203 #: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
9205 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9206 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9208 #: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
9209 msgid "illegal month value: use 1-12"
9210 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9212 #: misc-utils/cal.c:441
9214 msgid "unknown month name: %s"
9215 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9217 #: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
9219 msgid "illegal year value"
9220 msgstr "Vigane peade arv"
9222 #: misc-utils/cal.c:450
9224 msgid "illegal year value: use positive integer"
9225 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9227 #: misc-utils/cal.c:483 misc-utils/cal.c:496
9229 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9230 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9232 #: misc-utils/cal.c:680
9237 #: misc-utils/cal.c:686
9242 #: misc-utils/cal.c:692
9247 #: misc-utils/cal.c:995
9249 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9250 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9252 #: misc-utils/cal.c:996
9254 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9255 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9257 #: misc-utils/cal.c:999
9258 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9261 #: misc-utils/cal.c:1000
9262 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9265 #: misc-utils/cal.c:1003
9267 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9268 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9270 #: misc-utils/cal.c:1004
9272 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9275 #: misc-utils/cal.c:1005
9277 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9278 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9280 #: misc-utils/cal.c:1006
9282 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9285 #: misc-utils/cal.c:1007
9286 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9289 #: misc-utils/cal.c:1008
9290 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9293 #: misc-utils/cal.c:1009
9295 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
9296 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9298 #: misc-utils/cal.c:1010
9300 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9301 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9303 #: misc-utils/cal.c:1011
9305 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9306 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9308 #: misc-utils/cal.c:1012
9309 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9312 #: misc-utils/cal.c:1013
9313 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9316 #: misc-utils/fincore.c:61
9317 msgid "file data resident in memory in pages"
9320 #: misc-utils/fincore.c:62
9321 msgid "file data resident in memory in bytes"
9324 #: misc-utils/fincore.c:63
9326 msgid "size of the file"
9327 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9329 #: misc-utils/fincore.c:64
9332 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9334 #: misc-utils/fincore.c:174
9336 msgid "failed to do mincore: %s"
9337 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9339 #: misc-utils/fincore.c:213
9341 msgid "failed to do mmap: %s"
9342 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9344 #: misc-utils/fincore.c:241
9346 msgid "failed to open: %s"
9347 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9350 #: misc-utils/fincore.c:246
9352 msgid "failed to do fstat: %s"
9353 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9355 #: misc-utils/fincore.c:267
9357 msgid " %s [options] file...\n"
9358 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9360 #: misc-utils/fincore.c:270
9362 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9363 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9365 #: misc-utils/fincore.c:271
9367 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9368 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9370 #: misc-utils/fincore.c:272
9372 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9373 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9375 #: misc-utils/fincore.c:273
9377 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9378 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9380 #: misc-utils/fincore.c:274
9382 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9385 #: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:777
9387 msgid "no file specified"
9388 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9390 #: misc-utils/findfs.c:29
9392 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9395 #: misc-utils/findfs.c:33
9397 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9398 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9400 #: misc-utils/findfs.c:76
9402 msgid "unable to resolve '%s'"
9403 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9405 #: misc-utils/findmnt.c:99
9407 msgid "source device"
9408 msgstr " eemaldatav"
9410 #: misc-utils/findmnt.c:100
9414 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164
9416 msgid "filesystem type"
9417 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9419 #: misc-utils/findmnt.c:102
9421 msgid "all mount options"
9422 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9424 #: misc-utils/findmnt.c:103
9425 msgid "VFS specific mount options"
9428 #: misc-utils/findmnt.c:104
9429 msgid "FS specific mount options"
9432 #: misc-utils/findmnt.c:105
9434 msgid "filesystem label"
9435 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9437 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
9438 msgid "filesystem UUID"
9441 #: misc-utils/findmnt.c:107
9443 msgid "partition label"
9444 msgstr "Partitsiooni number"
9446 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163
9447 msgid "major:minor device number"
9450 #: misc-utils/findmnt.c:110
9451 msgid "action detected by --poll"
9454 #: misc-utils/findmnt.c:111
9455 msgid "old mount options saved by --poll"
9458 #: misc-utils/findmnt.c:112
9459 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9462 #: misc-utils/findmnt.c:113
9464 msgid "filesystem size"
9465 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9467 #: misc-utils/findmnt.c:114
9469 msgid "filesystem size available"
9470 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9472 #: misc-utils/findmnt.c:115
9474 msgid "filesystem size used"
9475 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9477 #: misc-utils/findmnt.c:116
9479 msgid "filesystem use percentage"
9480 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9482 #: misc-utils/findmnt.c:117
9484 msgid "filesystem root"
9485 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9487 #: misc-utils/findmnt.c:118
9491 #: misc-utils/findmnt.c:119
9494 msgstr "lugesin %c\n"
9496 #: misc-utils/findmnt.c:120
9497 msgid "optional mount fields"
9500 #: misc-utils/findmnt.c:121
9502 msgid "VFS propagation flags"
9505 "%d partitsiooni:\n"
9507 #: misc-utils/findmnt.c:122
9508 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9511 #: misc-utils/findmnt.c:123
9512 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9515 #: misc-utils/findmnt.c:333
9517 msgid "unknown action: %s"
9518 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9520 #: misc-utils/findmnt.c:643
9524 #: misc-utils/findmnt.c:646
9528 #: misc-utils/findmnt.c:649
9531 msgstr "lugesin %c\n"
9533 #: misc-utils/findmnt.c:652
9536 msgstr " Kas eemaldada"
9538 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:718
9539 #: sys-utils/mount.c:324
9541 msgid "failed to initialize libmount table"
9542 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9544 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9546 msgid "can't read %s"
9547 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
9549 #: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
9550 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9551 #: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9552 #: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:249
9553 #: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/swapon.c:738 sys-utils/umount.c:174
9555 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9556 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9558 #: misc-utils/findmnt.c:1089
9560 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9561 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9563 #: misc-utils/findmnt.c:1117
9565 msgid "poll() failed"
9566 msgstr "Mälu sai otsa"
9568 #: misc-utils/findmnt.c:1192
9572 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9573 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9574 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9577 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9579 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9580 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9582 #: misc-utils/findmnt.c:1202
9584 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9585 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9587 #: misc-utils/findmnt.c:1203
9590 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9591 " (includes user space mount options)\n"
9592 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9594 #: misc-utils/findmnt.c:1205
9596 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9597 " filesystems (default)\n"
9600 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9602 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9603 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9605 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9606 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9609 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9611 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9612 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9614 #: misc-utils/findmnt.c:1213
9616 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9617 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9619 #: misc-utils/findmnt.c:1214
9621 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9622 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9624 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9625 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9628 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9629 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9632 #: misc-utils/findmnt.c:1217
9634 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9635 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9637 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9638 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9641 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9643 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9644 " to device names\n"
9647 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9648 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9651 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9653 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9654 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9656 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9658 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9659 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9661 #: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:620
9662 #: sys-utils/rfkill.c:469
9664 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9665 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9667 #: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:621
9669 msgid " -l, --list use list format output\n"
9670 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9672 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9673 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9676 #: misc-utils/findmnt.c:1227
9678 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9679 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9681 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9682 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9685 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9686 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9689 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9691 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9692 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9694 #: misc-utils/findmnt.c:1231
9696 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9697 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9699 #: misc-utils/findmnt.c:1232
9701 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9702 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9704 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9706 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9707 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9710 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9712 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9713 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9715 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9717 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9718 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9720 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9722 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9723 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9725 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9727 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9728 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9730 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9732 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9733 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9735 #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:626
9737 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9738 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9740 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9742 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9743 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9745 #: misc-utils/findmnt.c:1244
9747 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9750 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9752 msgid " --verbose print more details\n"
9753 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9755 #: misc-utils/findmnt.c:1373
9757 msgid "unknown direction '%s'"
9758 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9760 #: misc-utils/findmnt.c:1445
9762 msgid "invalid TID argument"
9763 msgstr "vigane kiirus: %s"
9765 #: misc-utils/findmnt.c:1516
9766 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9769 #: misc-utils/findmnt.c:1520
9770 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9773 #: misc-utils/findmnt.c:1573
9775 msgid "failed to initialize libmount cache"
9776 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9778 #: misc-utils/findmnt.c:1616
9780 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9783 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9785 msgid "target specified more than once"
9786 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
9788 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9790 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9793 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
9794 msgid "undefined target (fs_file)"
9797 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
9799 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9802 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
9804 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9807 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
9809 msgid "unreachable target: %m"
9810 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
9812 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
9814 msgid "target is not a directory"
9815 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9817 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
9818 msgid "target exists"
9821 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
9823 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9826 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
9828 msgid "unreachable: %s=%s"
9829 msgstr "vigane kiirus: %s"
9831 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
9833 msgid "%s=%s translated to %s"
9834 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9836 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
9837 msgid "undefined source (fs_spec)"
9840 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
9842 msgid "unsupported source tag: %s"
9843 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9845 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
9847 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9850 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9852 msgid "unreachable source: %s: %m"
9853 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9855 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9857 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9860 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9862 msgid "source %s is not a block device"
9863 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9865 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
9867 msgid "source %s exists"
9868 msgstr " eemaldatav"
9870 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
9872 msgid "VFS options: %s"
9873 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9875 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
9877 msgid "FS options: %s"
9878 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9880 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
9882 msgid "userspace options: %s"
9883 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9885 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
9887 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9888 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9890 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
9892 msgid "failed to parse swaparea priority option"
9893 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9895 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
9897 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9900 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
9901 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9904 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
9906 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
9909 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
9911 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
9912 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9914 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
9916 msgid "%s does not match with on-disk %s"
9919 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
9921 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
9924 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
9926 msgid "FS type is %s"
9929 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
9931 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
9934 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
9936 msgid "%d parse error"
9937 msgid_plural "%d parse errors"
9938 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
9939 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
9941 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
9944 msgid_plural ", %d errors"
9945 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
9946 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
9948 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
9950 msgid ", %d warning"
9951 msgid_plural ", %d warnings"
9955 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
9957 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
9960 #: misc-utils/getopt.c:302
9961 msgid "empty long option after -l or --long argument"
9964 #: misc-utils/getopt.c:323
9965 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9968 #: misc-utils/getopt.c:330
9971 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
9972 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9973 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
9976 #: misc-utils/getopt.c:336
9978 msgid "Parse command options.\n"
9979 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9981 #: misc-utils/getopt.c:339
9983 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9984 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9986 #: misc-utils/getopt.c:340
9987 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
9990 #: misc-utils/getopt.c:341
9991 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
9994 #: misc-utils/getopt.c:342
9995 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
9998 #: misc-utils/getopt.c:343
10000 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10001 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10003 #: misc-utils/getopt.c:344
10005 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10006 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10008 #: misc-utils/getopt.c:345
10009 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10012 #: misc-utils/getopt.c:346
10014 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10015 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10017 #: misc-utils/getopt.c:347
10019 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10020 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10022 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10023 msgid "missing optstring argument"
10026 #: misc-utils/getopt.c:451
10027 msgid "internal error, contact the author."
10030 #: misc-utils/kill.c:234
10032 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10033 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10035 #: misc-utils/kill.c:303
10037 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10038 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10040 #: misc-utils/kill.c:306
10041 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10044 #: misc-utils/kill.c:309
10046 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10047 " with the same uid as the present process\n"
10050 #: misc-utils/kill.c:311
10051 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10054 #: misc-utils/kill.c:313
10055 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10058 #: misc-utils/kill.c:315
10059 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10062 #: misc-utils/kill.c:316
10063 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10066 #: misc-utils/kill.c:317
10067 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10070 #: misc-utils/kill.c:318
10072 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10073 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10075 #: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
10077 msgid "unknown signal: %s"
10078 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10080 #: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
10081 #: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
10083 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10084 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10086 #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
10087 #: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
10088 #: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
10089 #: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
10090 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10091 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
10092 #: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
10093 #: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
10094 #: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
10095 #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
10096 #: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
10097 #: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
10098 #: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
10099 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
10101 msgid "argument error"
10102 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10104 #: misc-utils/kill.c:431
10106 msgid "invalid signal name or number: %s"
10107 msgstr "vigane identifikaator"
10109 #: misc-utils/kill.c:448
10111 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10112 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10114 #: misc-utils/kill.c:461
10116 msgid "sending signal to %s failed"
10117 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10119 #: misc-utils/kill.c:507
10121 msgid "cannot find process \"%s\""
10122 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10124 #: misc-utils/logger.c:222
10126 msgid "unknown facility name: %s"
10127 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10129 #: misc-utils/logger.c:228
10131 msgid "unknown priority name: %s"
10132 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10134 #: misc-utils/logger.c:240
10136 msgid "openlog %s: pathname too long"
10137 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
10139 #: misc-utils/logger.c:267
10142 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
10144 #: misc-utils/logger.c:306
10146 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10147 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10149 #: misc-utils/logger.c:323
10151 msgid "failed to connect to %s port %s"
10152 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10154 #: misc-utils/logger.c:352
10156 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10159 #: misc-utils/logger.c:487
10161 msgid "send message failed"
10162 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10164 #: misc-utils/logger.c:558
10166 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10169 #: misc-utils/logger.c:572
10171 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10174 #: misc-utils/logger.c:754
10176 msgid "localtime() failed"
10177 msgstr "seek ei õnnestunud"
10179 #: misc-utils/logger.c:764
10181 msgid "hostname '%s' is too long"
10182 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10184 #: misc-utils/logger.c:770
10186 msgid "tag '%s' is too long"
10187 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10189 #: misc-utils/logger.c:833
10191 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10192 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10194 #: misc-utils/logger.c:845
10196 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10197 msgstr "vigane kiirus: %s"
10199 #: misc-utils/logger.c:997
10201 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10202 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10204 #: misc-utils/logger.c:1000
10206 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10207 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10209 #: misc-utils/logger.c:1003
10211 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10214 #: misc-utils/logger.c:1004
10215 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10218 #: misc-utils/logger.c:1005
10220 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10221 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10223 #: misc-utils/logger.c:1006
10224 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10227 #: misc-utils/logger.c:1007
10229 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10230 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10232 #: misc-utils/logger.c:1008
10233 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10236 #: misc-utils/logger.c:1009
10237 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10240 #: misc-utils/logger.c:1010
10241 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10244 #: misc-utils/logger.c:1011
10246 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10247 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10249 #: misc-utils/logger.c:1012
10251 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10252 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10254 #: misc-utils/logger.c:1013
10255 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10258 #: misc-utils/logger.c:1014
10259 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10262 #: misc-utils/logger.c:1015
10264 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10265 msgstr "Sisetage peade arv: "
10267 #: misc-utils/logger.c:1016
10269 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10270 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10272 #: misc-utils/logger.c:1017
10274 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10275 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10277 #: misc-utils/logger.c:1018
10279 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10280 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10282 #: misc-utils/logger.c:1019
10284 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10285 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10288 #: misc-utils/logger.c:1021
10289 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10292 #: misc-utils/logger.c:1022
10293 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10296 #: misc-utils/logger.c:1023
10297 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10300 #: misc-utils/logger.c:1024
10301 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10304 #: misc-utils/logger.c:1025
10306 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10307 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10310 #: misc-utils/logger.c:1028
10311 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10314 #: misc-utils/logger.c:1114
10319 #: misc-utils/logger.c:1129
10321 msgid "failed to parse id"
10322 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10324 #: misc-utils/logger.c:1147
10326 msgid "failed to parse message size"
10327 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10329 #: misc-utils/logger.c:1182
10330 msgid "--msgid cannot contain space"
10333 #: misc-utils/logger.c:1204
10335 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10336 msgstr "vigane kiirus: %s"
10338 #: misc-utils/logger.c:1209
10340 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10341 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
10343 #: misc-utils/logger.c:1219
10344 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10347 #: misc-utils/logger.c:1226
10348 msgid "journald entry could not be written"
10351 #: misc-utils/look.c:360
10353 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10354 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10356 #: misc-utils/look.c:363
10357 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10360 #: misc-utils/look.c:366
10361 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10364 #: misc-utils/look.c:367
10365 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10368 #: misc-utils/look.c:368
10370 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10371 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10373 #: misc-utils/look.c:369
10374 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10377 #: misc-utils/lsblk.c:160
10378 msgid "device name"
10381 #: misc-utils/lsblk.c:161
10382 msgid "internal kernel device name"
10385 #: misc-utils/lsblk.c:162
10386 msgid "internal parent kernel device name"
10389 #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84
10390 msgid "where the device is mounted"
10393 #: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:104
10394 msgid "filesystem LABEL"
10397 #: misc-utils/lsblk.c:169
10399 msgid "partition type UUID"
10402 "%d partitsiooni:\n"
10404 #: misc-utils/lsblk.c:170
10406 msgid "partition LABEL"
10407 msgstr "Partitsiooni number"
10409 #: misc-utils/lsblk.c:174
10411 msgid "read-ahead of the device"
10412 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10414 #: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:75
10415 msgid "read-only device"
10418 #: misc-utils/lsblk.c:176
10420 msgid "removable device"
10421 msgstr " eemaldatav"
10423 #: misc-utils/lsblk.c:177
10424 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10427 #: misc-utils/lsblk.c:178
10428 msgid "rotational device"
10431 #: misc-utils/lsblk.c:179
10432 msgid "adds randomness"
10435 #: misc-utils/lsblk.c:180
10436 msgid "device identifier"
10439 #: misc-utils/lsblk.c:181
10440 msgid "disk serial number"
10443 #: misc-utils/lsblk.c:182
10444 msgid "size of the device"
10447 #: misc-utils/lsblk.c:183
10449 msgid "state of the device"
10450 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10452 #: misc-utils/lsblk.c:185
10456 #: misc-utils/lsblk.c:186
10457 msgid "device node permissions"
10460 #: misc-utils/lsblk.c:187
10462 msgid "alignment offset"
10463 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10465 #: misc-utils/lsblk.c:188
10466 msgid "minimum I/O size"
10469 #: misc-utils/lsblk.c:189
10470 msgid "optimal I/O size"
10473 #: misc-utils/lsblk.c:190
10474 msgid "physical sector size"
10477 #: misc-utils/lsblk.c:191
10479 msgid "logical sector size"
10480 msgstr "Vigane sektorite arv"
10482 #: misc-utils/lsblk.c:192
10483 msgid "I/O scheduler name"
10486 #: misc-utils/lsblk.c:193
10487 msgid "request queue size"
10490 #: misc-utils/lsblk.c:194
10491 msgid "device type"
10494 #: misc-utils/lsblk.c:195
10496 msgid "discard alignment offset"
10497 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10499 #: misc-utils/lsblk.c:196
10500 msgid "discard granularity"
10503 #: misc-utils/lsblk.c:197
10504 msgid "discard max bytes"
10507 #: misc-utils/lsblk.c:198
10508 msgid "discard zeroes data"
10511 #: misc-utils/lsblk.c:199
10512 msgid "write same max bytes"
10515 #: misc-utils/lsblk.c:200
10517 msgid "unique storage identifier"
10518 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
10520 #: misc-utils/lsblk.c:201
10521 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10524 #: misc-utils/lsblk.c:202
10525 msgid "device transport type"
10528 #: misc-utils/lsblk.c:203
10529 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10532 #: misc-utils/lsblk.c:204
10534 msgid "device revision"
10535 msgstr "Seade: %s\n"
10537 #: misc-utils/lsblk.c:205
10538 msgid "device vendor"
10541 #: misc-utils/lsblk.c:206
10545 #: misc-utils/lsblk.c:1290
10546 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10549 #: misc-utils/lsblk.c:1476
10551 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
10552 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10554 #: misc-utils/lsblk.c:1482
10556 msgid "%s: failed to read link"
10557 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10559 #: misc-utils/lsblk.c:1504
10561 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10562 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10564 #: misc-utils/lsblk.c:1513
10566 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10567 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10569 #: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592
10570 #: misc-utils/lsblk.c:1594
10572 msgid "failed to parse list '%s'"
10573 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10575 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10576 #: misc-utils/lsblk.c:1572
10578 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10581 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10582 #: misc-utils/lsblk.c:1599
10584 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10587 #: misc-utils/lsblk.c:1631 sys-utils/wdctl.c:175
10589 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10590 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10592 #: misc-utils/lsblk.c:1634
10594 msgid "List information about block devices.\n"
10595 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10597 #: misc-utils/lsblk.c:1637
10598 msgid " -a, --all print all devices\n"
10601 #: misc-utils/lsblk.c:1639
10602 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10605 #: misc-utils/lsblk.c:1640
10606 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10609 #: misc-utils/lsblk.c:1641
10611 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10612 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10614 #: misc-utils/lsblk.c:1642
10615 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10618 #: misc-utils/lsblk.c:1643
10620 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10621 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10623 #: misc-utils/lsblk.c:1644
10624 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10627 #: misc-utils/lsblk.c:1645
10628 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10631 #: misc-utils/lsblk.c:1646 sys-utils/lsmem.c:379
10633 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10634 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10636 #: misc-utils/lsblk.c:1647
10638 msgid " -l, --list use list format output\n"
10639 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10641 #: misc-utils/lsblk.c:1648
10643 msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10644 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10646 #: misc-utils/lsblk.c:1649
10648 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10649 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10651 #: misc-utils/lsblk.c:1650 sys-utils/lsmem.c:383
10652 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10655 #: misc-utils/lsblk.c:1651 sys-utils/lsmem.c:384
10656 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10659 #: misc-utils/lsblk.c:1652
10660 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10663 #: misc-utils/lsblk.c:1653
10665 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10666 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10668 #: misc-utils/lsblk.c:1656
10670 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10671 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10673 #: misc-utils/lsblk.c:1657
10674 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10677 #: misc-utils/lsblk.c:1658
10678 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10681 #: misc-utils/lsblk.c:1659
10682 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10685 #: misc-utils/lsblk.c:1676
10687 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10688 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10690 #: misc-utils/lslocks.c:73
10691 msgid "command of the process holding the lock"
10694 #: misc-utils/lslocks.c:74
10695 msgid "PID of the process holding the lock"
10698 #: misc-utils/lslocks.c:75
10699 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
10702 #: misc-utils/lslocks.c:76
10704 msgid "size of the lock"
10705 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10707 #: misc-utils/lslocks.c:77
10709 msgid "lock access mode"
10710 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10712 #: misc-utils/lslocks.c:78
10713 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10716 #: misc-utils/lslocks.c:79
10717 msgid "relative byte offset of the lock"
10720 #: misc-utils/lslocks.c:80
10721 msgid "ending offset of the lock"
10724 #: misc-utils/lslocks.c:81
10726 msgid "path of the locked file"
10727 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10729 #: misc-utils/lslocks.c:82
10730 msgid "PID of the process blocking the lock"
10733 #: misc-utils/lslocks.c:259
10735 msgid "failed to parse ID"
10736 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10738 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
10740 msgid "failed to parse pid"
10741 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10743 #: misc-utils/lslocks.c:284
10748 #: misc-utils/lslocks.c:293
10750 msgid "failed to parse start"
10751 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10753 #: misc-utils/lslocks.c:300
10755 msgid "failed to parse end"
10756 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10758 #: misc-utils/lslocks.c:498
10760 msgid "List local system locks.\n"
10761 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10763 #: misc-utils/lslocks.c:502
10764 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10767 #: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622 sys-utils/rfkill.c:470
10769 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10770 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10772 #: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:623 sys-utils/rfkill.c:471
10774 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10775 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10777 #: misc-utils/lslocks.c:505
10778 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10781 #: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625 sys-utils/rfkill.c:472
10783 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10784 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10786 #: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10787 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:698 sys-utils/prlimit.c:585
10789 msgid "invalid PID argument"
10790 msgstr "vigane kiirus: %s"
10792 #: misc-utils/mcookie.c:86
10793 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10796 #: misc-utils/mcookie.c:89
10797 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10800 #: misc-utils/mcookie.c:90
10801 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10804 #: misc-utils/mcookie.c:91
10806 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10807 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10809 #: misc-utils/mcookie.c:120
10811 msgid "Got %zu byte from %s\n"
10812 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
10813 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
10814 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
10816 #: misc-utils/mcookie.c:125
10818 msgid "closing %s failed"
10819 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
10821 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308
10822 #: text-utils/hexdump.c:117
10824 msgid "failed to parse length"
10825 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10827 #: misc-utils/mcookie.c:177
10828 msgid "--max-size ignored when used without --file"
10831 #: misc-utils/mcookie.c:185
10833 msgid "Got %d byte from %s\n"
10834 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10835 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
10836 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
10838 #: misc-utils/namei.c:90
10840 msgid "failed to read symlink: %s"
10841 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10843 #: misc-utils/namei.c:283
10845 msgid "%s - No such file or directory\n"
10846 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10848 #: misc-utils/namei.c:333
10850 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10851 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10853 #: misc-utils/namei.c:336
10854 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10857 #: misc-utils/namei.c:340
10859 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10860 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10861 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10862 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10863 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10864 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10867 #: misc-utils/namei.c:408
10869 msgid "pathname argument is missing"
10870 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
10872 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:762
10874 msgid "failed to allocate UID cache"
10875 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10877 #: misc-utils/namei.c:417
10879 msgid "failed to allocate GID cache"
10880 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10882 #: misc-utils/namei.c:439
10884 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10887 #: misc-utils/rename.c:67
10889 msgid "%s: not a symbolic link"
10890 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10892 #: misc-utils/rename.c:72
10894 msgid "%s: readlink failed"
10895 msgstr "seek ei õnnestunud"
10897 #: misc-utils/rename.c:82
10899 msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
10902 #: misc-utils/rename.c:89
10904 msgid "%s: unlink failed"
10905 msgstr "seek ei õnnestunud"
10907 #: misc-utils/rename.c:92
10909 msgid "%s: symlinking to %s failed"
10910 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10912 #: misc-utils/rename.c:117
10914 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10917 #: misc-utils/rename.c:121
10919 msgid "%s: rename to %s failed"
10920 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10922 #: misc-utils/rename.c:135
10924 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10925 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10927 #: misc-utils/rename.c:139
10929 msgid "Rename files.\n"
10930 msgstr "seek ei õnnestunud"
10932 #: misc-utils/rename.c:142
10934 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10935 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10937 #: misc-utils/rename.c:143
10939 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
10940 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10942 #: misc-utils/rename.c:144
10944 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
10945 msgstr " Esimene Viimane\n"
10947 #: misc-utils/rename.c:145
10948 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
10951 #: misc-utils/uuidd.c:64
10952 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10955 #: misc-utils/uuidd.c:66
10957 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
10958 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10960 #: misc-utils/uuidd.c:67
10962 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
10963 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10965 #: misc-utils/uuidd.c:68
10967 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
10968 msgstr "Sisetage peade arv: "
10970 #: misc-utils/uuidd.c:69
10972 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
10973 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10975 #: misc-utils/uuidd.c:70
10977 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
10978 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10980 #: misc-utils/uuidd.c:71
10982 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
10983 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10985 #: misc-utils/uuidd.c:72
10987 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
10988 msgstr "Sisetage peade arv: "
10990 #: misc-utils/uuidd.c:73
10992 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
10993 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10995 #: misc-utils/uuidd.c:74
10997 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
10998 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11000 #: misc-utils/uuidd.c:75
11001 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11004 #: misc-utils/uuidd.c:76
11006 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11007 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11009 #: misc-utils/uuidd.c:77
11011 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11012 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11014 #: misc-utils/uuidd.c:109
11016 msgid "bad arguments"
11017 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11019 #: misc-utils/uuidd.c:116
11022 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11024 #: misc-utils/uuidd.c:127
11028 #: misc-utils/uuidd.c:147
11031 msgstr "salvesta (W)"
11033 #: misc-utils/uuidd.c:155
11036 msgstr "lugesin %c\n"
11038 #: misc-utils/uuidd.c:161
11039 msgid "bad response length"
11042 #: misc-utils/uuidd.c:212
11044 msgid "cannot lock %s"
11045 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11047 #: misc-utils/uuidd.c:237
11049 msgid "couldn't create unix stream socket"
11050 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11052 #: misc-utils/uuidd.c:262
11054 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11055 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11057 #: misc-utils/uuidd.c:289
11059 msgid "receiving signal failed"
11060 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11062 #: misc-utils/uuidd.c:302
11066 #: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
11068 msgid "cannot set up timer"
11069 msgstr "fork ei õnnestunud"
11071 #: misc-utils/uuidd.c:344
11073 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11076 #: misc-utils/uuidd.c:353
11078 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11079 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11081 #: misc-utils/uuidd.c:363
11083 msgid "could not truncate file: %s"
11084 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11086 #: misc-utils/uuidd.c:377
11088 msgid "sd_listen_fds() failed"
11089 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11091 #: misc-utils/uuidd.c:380
11092 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11095 #: misc-utils/uuidd.c:383
11097 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11098 msgstr "seek ei õnnestunud"
11100 #: misc-utils/uuidd.c:416
11102 msgid "timeout [%d sec]\n"
11103 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
11105 #: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:449
11106 #: text-utils/column.c:462
11108 msgid "read failed"
11109 msgstr "vigane kiirus: %s"
11111 #: misc-utils/uuidd.c:436
11113 msgid "error reading from client, len = %d"
11116 #: misc-utils/uuidd.c:445
11118 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11121 #: misc-utils/uuidd.c:448
11123 msgid "operation %d\n"
11124 msgstr "vigane identifikaator"
11126 #: misc-utils/uuidd.c:464
11128 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11131 #: misc-utils/uuidd.c:474
11133 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11136 #: misc-utils/uuidd.c:483
11138 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11139 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11143 #: misc-utils/uuidd.c:504
11145 msgid "Generated %d UUID:\n"
11146 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11150 #: misc-utils/uuidd.c:518
11152 msgid "Invalid operation %d\n"
11153 msgstr "vigane identifikaator"
11155 #: misc-utils/uuidd.c:530
11157 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11160 #: misc-utils/uuidd.c:591
11162 msgid "failed to parse --uuids"
11163 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11165 #: misc-utils/uuidd.c:608
11166 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11169 #: misc-utils/uuidd.c:627
11171 msgid "failed to parse --timeout"
11172 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11174 #: misc-utils/uuidd.c:644
11175 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11178 #: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679
11180 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11183 #: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680
11185 msgid "unexpected error"
11186 msgstr "positsioneerimise viga"
11188 #: misc-utils/uuidd.c:660
11190 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11191 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11195 #: misc-utils/uuidd.c:664
11197 msgid "List of UUIDs:\n"
11200 #: misc-utils/uuidd.c:696
11202 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11203 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11205 #: misc-utils/uuidd.c:701
11207 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11208 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11210 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11212 msgid "Create a new UUID value.\n"
11213 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
11215 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11217 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11218 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11220 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11222 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11223 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11225 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11226 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11229 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11230 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11233 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11235 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11238 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11240 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11241 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11243 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11245 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11246 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11248 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11250 msgid "unique identifier"
11251 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11253 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11255 msgid "variant name"
11256 msgstr "Partitsiooni number"
11258 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11261 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11263 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11267 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11269 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11270 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11272 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11274 msgid " -J, --json use JSON output format"
11275 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11277 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11279 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11280 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11282 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11284 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11285 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11287 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11289 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11290 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11292 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11293 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11296 msgstr "vigane identifikaator"
11298 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11302 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11306 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11310 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11314 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11318 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11322 #: misc-utils/uuidparse.c:273 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1874
11323 #: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
11325 msgid "failed to initialize output column"
11326 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11328 #: misc-utils/whereis.c:196
11330 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11331 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11333 #: misc-utils/whereis.c:199
11334 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11337 #: misc-utils/whereis.c:202
11338 msgid " -b search only for binaries\n"
11341 #: misc-utils/whereis.c:203
11342 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11345 #: misc-utils/whereis.c:204
11347 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11348 msgstr " Esimene Viimane\n"
11350 #: misc-utils/whereis.c:205
11351 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11354 #: misc-utils/whereis.c:206
11355 msgid " -s search only for sources\n"
11358 #: misc-utils/whereis.c:207
11359 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11362 #: misc-utils/whereis.c:208
11363 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11366 #: misc-utils/whereis.c:209
11367 msgid " -u search for unusual entries\n"
11370 #: misc-utils/whereis.c:210
11371 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11374 #: misc-utils/whereis.c:645
11376 msgid "option -f is missing"
11377 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11379 #: misc-utils/wipefs.c:103
11381 msgid "partition/filesystem UUID"
11384 "%d partitsiooni:\n"
11386 #: misc-utils/wipefs.c:105
11387 msgid "magic string length"
11390 #: misc-utils/wipefs.c:106
11391 msgid "superblok type"
11394 #: misc-utils/wipefs.c:107
11396 msgid "magic string offset"
11397 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11399 #: misc-utils/wipefs.c:108
11401 msgid "type description"
11402 msgstr " eemaldatav"
11404 #: misc-utils/wipefs.c:109
11406 msgid "block device name"
11407 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11409 #: misc-utils/wipefs.c:318
11411 msgid "partition-table"
11412 msgstr "Partitsiooni number"
11414 #: misc-utils/wipefs.c:406
11416 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11417 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11419 #: misc-utils/wipefs.c:457
11421 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11422 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11424 #: misc-utils/wipefs.c:463
11426 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11427 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11428 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11429 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11431 #: misc-utils/wipefs.c:492
11433 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11434 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11436 #: misc-utils/wipefs.c:505
11438 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11439 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
11441 #: misc-utils/wipefs.c:528
11442 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11445 #: misc-utils/wipefs.c:546
11447 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11450 #: misc-utils/wipefs.c:575
11452 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11453 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11455 #: misc-utils/wipefs.c:580
11456 msgid "Use the --force option to force erase."
11459 #: misc-utils/wipefs.c:605
11461 msgid "Wipe signatures from a device."
11462 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11464 #: misc-utils/wipefs.c:608
11466 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11467 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11469 #: misc-utils/wipefs.c:609
11471 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11472 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11474 #: misc-utils/wipefs.c:610
11476 msgid " -f, --force force erasure"
11477 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11479 #: misc-utils/wipefs.c:611
11481 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11482 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11484 #: misc-utils/wipefs.c:612
11486 msgid " -J, --json use JSON output format"
11487 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11489 #: misc-utils/wipefs.c:613
11491 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11492 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11494 #: misc-utils/wipefs.c:614
11496 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11497 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11499 #: misc-utils/wipefs.c:615
11500 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11503 #: misc-utils/wipefs.c:616
11505 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11506 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11508 #: misc-utils/wipefs.c:617
11510 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11511 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11513 #: misc-utils/wipefs.c:618
11515 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11516 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11518 #: misc-utils/wipefs.c:724
11519 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11522 #: schedutils/chrt.c:135
11523 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11526 #: schedutils/chrt.c:137
11529 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11530 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11533 #: schedutils/chrt.c:141
11536 " chrt [options] -p <pid>\n"
11539 #: schedutils/chrt.c:145
11541 msgid "Policy options:\n"
11542 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11544 #: schedutils/chrt.c:146
11545 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11548 #: schedutils/chrt.c:147
11550 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11551 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11553 #: schedutils/chrt.c:148
11555 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11556 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11558 #: schedutils/chrt.c:149
11559 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11562 #: schedutils/chrt.c:150
11563 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11566 #: schedutils/chrt.c:151
11568 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11569 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11571 #: schedutils/chrt.c:154
11573 msgid "Scheduling options:\n"
11576 "%d partitsiooni:\n"
11578 #: schedutils/chrt.c:155
11579 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11582 #: schedutils/chrt.c:156
11583 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11586 #: schedutils/chrt.c:157
11587 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11590 #: schedutils/chrt.c:158
11591 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11594 #: schedutils/chrt.c:161
11596 msgid "Other options:\n"
11599 "%d partitsiooni:\n"
11601 #: schedutils/chrt.c:162
11602 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11605 #: schedutils/chrt.c:163
11607 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11608 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11610 #: schedutils/chrt.c:164
11612 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11613 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11615 #: schedutils/chrt.c:165
11617 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11618 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11620 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11622 msgid "failed to get pid %d's policy"
11625 #: schedutils/chrt.c:256
11627 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11630 #: schedutils/chrt.c:266
11632 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11635 #: schedutils/chrt.c:268
11637 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11640 #: schedutils/chrt.c:275
11642 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11645 #: schedutils/chrt.c:277
11647 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11650 #: schedutils/chrt.c:282
11652 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11655 #: schedutils/chrt.c:285
11657 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11660 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11662 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11663 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11665 #: schedutils/chrt.c:333
11667 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11670 #: schedutils/chrt.c:336
11672 msgid "%s not supported?\n"
11673 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11675 #: schedutils/chrt.c:399
11677 msgid "failed to set tid %d's policy"
11678 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11680 #: schedutils/chrt.c:404
11682 msgid "failed to set pid %d's policy"
11685 #: schedutils/chrt.c:484
11687 msgid "invalid runtime argument"
11688 msgstr "vigane identifikaator"
11690 #: schedutils/chrt.c:487
11692 msgid "invalid period argument"
11693 msgstr "vigane identifikaator"
11695 #: schedutils/chrt.c:490
11697 msgid "invalid deadline argument"
11698 msgstr "vigane identifikaator"
11700 #: schedutils/chrt.c:515
11702 msgid "invalid priority argument"
11703 msgstr "vigane identifikaator"
11705 #: schedutils/chrt.c:519
11706 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11709 #: schedutils/chrt.c:524
11710 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11713 #: schedutils/chrt.c:539
11714 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11717 #: schedutils/chrt.c:546
11719 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11722 #: schedutils/ionice.c:76
11724 msgid "ioprio_get failed"
11725 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
11727 #: schedutils/ionice.c:85
11729 msgid "%s: prio %lu\n"
11730 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11732 #: schedutils/ionice.c:98
11734 msgid "ioprio_set failed"
11735 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
11737 #: schedutils/ionice.c:105
11740 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11741 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11742 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11743 " %1$s [options] <command>\n"
11746 #: schedutils/ionice.c:111
11747 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11750 #: schedutils/ionice.c:114
11752 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11753 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11756 #: schedutils/ionice.c:116
11758 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11759 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11762 #: schedutils/ionice.c:118
11763 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11766 #: schedutils/ionice.c:119
11767 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11770 #: schedutils/ionice.c:120
11772 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
11773 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11775 #: schedutils/ionice.c:121
11776 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11779 #: schedutils/ionice.c:157
11781 msgid "invalid class data argument"
11782 msgstr "vigane identifikaator"
11784 #: schedutils/ionice.c:163
11786 msgid "invalid class argument"
11787 msgstr "vigane kiirus: %s"
11789 #: schedutils/ionice.c:168
11791 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11792 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11794 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
11795 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
11798 #: schedutils/ionice.c:185
11800 msgid "invalid PGID argument"
11801 msgstr "vigane kiirus: %s"
11803 #: schedutils/ionice.c:193
11805 msgid "invalid UID argument"
11806 msgstr "vigane kiirus: %s"
11808 #: schedutils/ionice.c:212
11809 msgid "ignoring given class data for none class"
11812 #: schedutils/ionice.c:220
11813 msgid "ignoring given class data for idle class"
11816 #: schedutils/ionice.c:225
11818 msgid "unknown prio class %d"
11819 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11821 #: schedutils/taskset.c:52
11824 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11826 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11828 #: schedutils/taskset.c:56
11829 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
11832 #: schedutils/taskset.c:60
11836 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11837 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11838 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
11841 #: schedutils/taskset.c:69
11844 "The default behavior is to run a new command:\n"
11845 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11846 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11849 " %1$s -p 03 700\n"
11850 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11851 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11852 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11853 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11856 #: schedutils/taskset.c:91
11858 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11861 #: schedutils/taskset.c:92
11863 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11866 #: schedutils/taskset.c:95
11868 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11871 #: schedutils/taskset.c:96
11873 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11876 #: schedutils/taskset.c:100
11878 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11879 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11881 #: schedutils/taskset.c:109
11883 msgid "failed to set pid %d's affinity"
11884 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11886 #: schedutils/taskset.c:110
11888 msgid "failed to get pid %d's affinity"
11889 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11891 #: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
11893 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11894 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11896 #: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
11898 msgid "cpuset_alloc failed"
11899 msgstr "Mälu sai otsa"
11901 #: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
11903 msgid "failed to parse CPU list: %s"
11904 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11906 #: schedutils/taskset.c:227
11908 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11909 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11911 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
11913 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11916 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
11918 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11921 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
11922 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
11925 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
11927 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11928 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11930 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
11932 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11933 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11935 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
11937 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
11938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11940 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
11942 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
11943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11945 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
11947 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
11948 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11950 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
11952 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
11953 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11955 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:678
11956 #: text-utils/hexdump.c:124
11958 msgid "failed to parse offset"
11959 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11961 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
11963 msgid "failed to parse step"
11964 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11966 #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
11967 #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
11968 msgid "unexpected number of arguments"
11971 #: sys-utils/blkdiscard.c:190
11973 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11974 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
11976 #: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
11978 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11979 msgstr "seek ei õnnestunud"
11981 #: sys-utils/blkdiscard.c:196
11983 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11986 #: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
11988 msgid "%s: offset is greater than device size"
11989 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
11991 #: sys-utils/blkdiscard.c:210
11993 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11996 #: sys-utils/blkdiscard.c:223
11998 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
11999 msgstr "seek ei õnnestunud"
12001 #: sys-utils/blkdiscard.c:227
12003 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12004 msgstr "seek ei õnnestunud"
12006 #: sys-utils/blkdiscard.c:231
12008 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12009 msgstr "seek ei õnnestunud"
12011 #: sys-utils/blkzone.c:73
12013 msgid "Report zone information about the given device"
12014 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12016 #: sys-utils/blkzone.c:74
12017 msgid "Reset a range of zones."
12020 #: sys-utils/blkzone.c:104
12022 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12023 msgstr "seek ei õnnestunud"
12025 #: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
12027 msgid "%s: unable to determine zone size"
12028 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
12030 #: sys-utils/blkzone.c:195
12032 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12033 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12035 #: sys-utils/blkzone.c:198
12037 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12040 #: sys-utils/blkzone.c:219
12042 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12045 #: sys-utils/blkzone.c:256
12047 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12050 #: sys-utils/blkzone.c:275
12052 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12055 #: sys-utils/blkzone.c:283
12057 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12058 msgstr "seek ei õnnestunud"
12060 #: sys-utils/blkzone.c:285
12062 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12063 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12065 #: sys-utils/blkzone.c:299
12067 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12068 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12070 #: sys-utils/blkzone.c:302
12071 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12074 #: sys-utils/blkzone.c:309
12075 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12078 #: sys-utils/blkzone.c:310
12079 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12082 #: sys-utils/blkzone.c:311
12084 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12085 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12087 #: sys-utils/blkzone.c:312
12089 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12092 #: sys-utils/blkzone.c:354
12094 msgid "%s is not valid command name"
12095 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12097 #: sys-utils/blkzone.c:369
12099 msgid "failed to parse number of zones"
12100 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12102 #: sys-utils/blkzone.c:373
12104 msgid "failed to parse number of sectors"
12105 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12107 #: sys-utils/blkzone.c:377
12109 msgid "failed to parse zone offset"
12110 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12112 #: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:87
12114 msgid "no command specified"
12115 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12117 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
12119 msgid "CPU %u does not exist"
12120 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12122 #: sys-utils/chcpu.c:92
12124 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12125 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12127 #: sys-utils/chcpu.c:98
12129 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12130 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12132 #: sys-utils/chcpu.c:102
12134 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12135 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12137 #: sys-utils/chcpu.c:110
12139 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12140 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12142 #: sys-utils/chcpu.c:113
12144 msgid "CPU %u enable failed"
12145 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12147 #: sys-utils/chcpu.c:116
12149 msgid "CPU %u enabled\n"
12150 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12152 #: sys-utils/chcpu.c:119
12154 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12155 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12157 #: sys-utils/chcpu.c:125
12159 msgid "CPU %u disable failed"
12160 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12162 #: sys-utils/chcpu.c:128
12164 msgid "CPU %u disabled\n"
12165 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12167 #: sys-utils/chcpu.c:141
12168 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12171 #: sys-utils/chcpu.c:143
12172 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12175 #: sys-utils/chcpu.c:144
12177 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12180 #: sys-utils/chcpu.c:151
12181 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12184 #: sys-utils/chcpu.c:155
12186 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12187 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12189 #: sys-utils/chcpu.c:156
12191 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12192 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12194 #: sys-utils/chcpu.c:159
12196 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12197 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12199 #: sys-utils/chcpu.c:160
12201 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12202 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12204 #: sys-utils/chcpu.c:184
12206 msgid "CPU %u is not configurable"
12207 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12209 #: sys-utils/chcpu.c:190
12211 msgid "CPU %u is already configured\n"
12212 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12214 #: sys-utils/chcpu.c:194
12216 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12217 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12219 #: sys-utils/chcpu.c:199
12221 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12222 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12224 #: sys-utils/chcpu.c:206
12226 msgid "CPU %u configure failed"
12227 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12229 #: sys-utils/chcpu.c:209
12231 msgid "CPU %u configured\n"
12232 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12234 #: sys-utils/chcpu.c:213
12236 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12237 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12239 #: sys-utils/chcpu.c:216
12241 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12242 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12244 #: sys-utils/chcpu.c:231
12246 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12247 msgstr "vigane arv: %s\n"
12249 #: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
12255 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12257 #: sys-utils/chcpu.c:243
12258 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12261 #: sys-utils/chcpu.c:247
12263 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12264 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12265 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12266 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12267 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12268 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12271 #: sys-utils/chcpu.c:329
12273 msgid "unsupported argument: %s"
12274 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12276 #: sys-utils/chmem.c:67
12278 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12281 #: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
12283 msgid "Failed to parse index"
12284 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12286 #: sys-utils/chmem.c:91
12288 msgid "%s enable failed\n"
12289 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12291 #: sys-utils/chmem.c:93
12293 msgid "%s disable failed\n"
12294 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12296 #: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
12298 msgid "%s enabled\n"
12299 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12301 #: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
12303 msgid "%s disabled\n"
12304 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12306 #: sys-utils/chmem.c:110
12308 msgid "Could only enable %s of memory"
12311 #: sys-utils/chmem.c:112
12313 msgid "Could only disable %s of memory"
12316 #: sys-utils/chmem.c:138
12318 msgid "%s already enabled\n"
12319 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12321 #: sys-utils/chmem.c:140
12323 msgid "%s already disabled\n"
12324 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12326 #: sys-utils/chmem.c:147
12328 msgid "%s enable failed"
12329 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12331 #: sys-utils/chmem.c:149
12333 msgid "%s disable failed"
12334 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12337 #: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:357 sys-utils/lsmem.c:361
12339 msgid "Failed to read %s"
12340 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12342 #: sys-utils/chmem.c:183
12344 msgid "Failed to parse block number"
12345 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12347 #: sys-utils/chmem.c:188
12349 msgid "Failed to parse size"
12350 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12352 #: sys-utils/chmem.c:192
12354 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12357 #: sys-utils/chmem.c:201
12359 msgid "Failed to parse start"
12360 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12362 #: sys-utils/chmem.c:202
12364 msgid "Failed to parse end"
12365 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12367 #: sys-utils/chmem.c:206
12369 msgid "Invalid start address format: %s"
12370 msgstr "vigane identifikaator"
12372 #: sys-utils/chmem.c:208
12374 msgid "Invalid end address format: %s"
12375 msgstr "vigane identifikaator"
12377 #: sys-utils/chmem.c:209
12379 msgid "Failed to parse start address"
12380 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12382 #: sys-utils/chmem.c:210
12384 msgid "Failed to parse end address"
12385 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12387 #: sys-utils/chmem.c:213
12389 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12392 #: sys-utils/chmem.c:227
12394 msgid "Invalid parameter: %s"
12395 msgstr "vigane kiirus: %s"
12397 #: sys-utils/chmem.c:234
12399 msgid "Invalid range: %s"
12400 msgstr "vigane kiirus: %s"
12402 #: sys-utils/chmem.c:241
12404 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12405 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12407 #: sys-utils/chmem.c:244
12408 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12411 #: sys-utils/chmem.c:247
12413 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12414 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12416 #: sys-utils/chmem.c:248
12417 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12420 #: sys-utils/chmem.c:249
12422 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12423 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12425 #: sys-utils/chmem.c:250
12427 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12428 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12430 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12432 msgid " %s hard|soft\n"
12433 msgstr "kasutamine:\n"
12435 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12437 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12440 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
12444 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
12446 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12447 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12449 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
12450 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12453 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12455 msgid "unknown argument: %s"
12456 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12458 #: sys-utils/dmesg.c:110
12460 msgid "system is unusable"
12461 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
12463 #: sys-utils/dmesg.c:111
12464 msgid "action must be taken immediately"
12467 #: sys-utils/dmesg.c:112
12468 msgid "critical conditions"
12471 #: sys-utils/dmesg.c:113
12473 msgid "error conditions"
12474 msgstr "viga %s sulgemisel"
12476 #: sys-utils/dmesg.c:114
12478 msgid "warning conditions"
12479 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
12481 #: sys-utils/dmesg.c:115
12482 msgid "normal but significant condition"
12485 #: sys-utils/dmesg.c:116
12486 msgid "informational"
12489 #: sys-utils/dmesg.c:117
12490 msgid "debug-level messages"
12493 #: sys-utils/dmesg.c:131
12494 msgid "kernel messages"
12497 #: sys-utils/dmesg.c:132
12498 msgid "random user-level messages"
12501 #: sys-utils/dmesg.c:133
12503 msgid "mail system"
12504 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12506 #: sys-utils/dmesg.c:134
12507 msgid "system daemons"
12510 #: sys-utils/dmesg.c:135
12511 msgid "security/authorization messages"
12514 #: sys-utils/dmesg.c:136
12515 msgid "messages generated internally by syslogd"
12518 #: sys-utils/dmesg.c:137
12519 msgid "line printer subsystem"
12522 #: sys-utils/dmesg.c:138
12523 msgid "network news subsystem"
12526 #: sys-utils/dmesg.c:139
12527 msgid "UUCP subsystem"
12530 #: sys-utils/dmesg.c:140
12532 msgid "clock daemon"
12533 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12535 #: sys-utils/dmesg.c:141
12536 msgid "security/authorization messages (private)"
12539 #: sys-utils/dmesg.c:142
12542 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12544 #: sys-utils/dmesg.c:278
12545 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12548 #: sys-utils/dmesg.c:281
12550 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12551 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12553 #: sys-utils/dmesg.c:282
12554 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12557 #: sys-utils/dmesg.c:283
12558 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12561 #: sys-utils/dmesg.c:284
12562 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12565 #: sys-utils/dmesg.c:285
12566 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12569 #: sys-utils/dmesg.c:286
12570 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12573 #: sys-utils/dmesg.c:287
12575 msgid " -H, --human human readable output\n"
12576 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12578 #: sys-utils/dmesg.c:288
12580 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12583 #: sys-utils/dmesg.c:289
12585 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12586 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12588 #: sys-utils/dmesg.c:292
12589 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12592 #: sys-utils/dmesg.c:293
12593 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12596 #: sys-utils/dmesg.c:294
12598 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12599 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12601 #: sys-utils/dmesg.c:295
12603 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12604 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12606 #: sys-utils/dmesg.c:296
12607 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12610 #: sys-utils/dmesg.c:297
12611 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12614 #: sys-utils/dmesg.c:298
12616 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12617 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12619 #: sys-utils/dmesg.c:299
12621 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12622 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12624 #: sys-utils/dmesg.c:300
12625 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12628 #: sys-utils/dmesg.c:301
12629 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12632 #: sys-utils/dmesg.c:302
12633 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12636 #: sys-utils/dmesg.c:303
12638 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
12639 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12641 #: sys-utils/dmesg.c:304
12643 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
12644 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12646 #: sys-utils/dmesg.c:305
12648 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
12649 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12650 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
12653 #: sys-utils/dmesg.c:310
12656 "Supported log facilities:\n"
12659 #: sys-utils/dmesg.c:316
12662 "Supported log levels (priorities):\n"
12665 #: sys-utils/dmesg.c:370
12667 msgid "failed to parse level '%s'"
12668 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12670 #: sys-utils/dmesg.c:372
12672 msgid "unknown level '%s'"
12673 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12675 #: sys-utils/dmesg.c:408
12677 msgid "failed to parse facility '%s'"
12678 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12680 #: sys-utils/dmesg.c:410
12682 msgid "unknown facility '%s'"
12683 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
12685 #: sys-utils/dmesg.c:538
12687 msgid "cannot mmap: %s"
12688 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
12690 #: sys-utils/dmesg.c:1458
12692 msgid "invalid buffer size argument"
12693 msgstr "vigane identifikaator"
12695 #: sys-utils/dmesg.c:1510
12696 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12699 #: sys-utils/dmesg.c:1533
12700 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
12703 #: sys-utils/dmesg.c:1543
12705 msgid "read kernel buffer failed"
12706 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
12708 #: sys-utils/dmesg.c:1562
12710 msgid "klogctl failed"
12711 msgstr "fsync ei õnnestunud"
12713 #: sys-utils/eject.c:135
12715 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12716 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12718 #: sys-utils/eject.c:138
12720 msgid "Eject removable media.\n"
12721 msgstr " eemaldatav"
12723 #: sys-utils/eject.c:141
12725 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12726 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12727 " -d, --default display default device\n"
12728 " -f, --floppy eject floppy\n"
12729 " -F, --force don't care about device type\n"
12730 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12731 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12732 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12733 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12734 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12735 " -q, --tape eject tape\n"
12736 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12737 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
12738 " -t, --trayclose close tray\n"
12739 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
12740 " -v, --verbose enable verbose output\n"
12741 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12742 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12745 #: sys-utils/eject.c:164
12748 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12751 #: sys-utils/eject.c:210
12752 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12755 #: sys-utils/eject.c:214
12757 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12758 msgstr "vigane kiirus: %s"
12760 #: sys-utils/eject.c:325
12761 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12764 #: sys-utils/eject.c:339
12766 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
12767 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
12769 #: sys-utils/eject.c:341
12770 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
12773 #: sys-utils/eject.c:343
12774 msgid "CD-ROM lock door command failed"
12777 #: sys-utils/eject.c:348
12778 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12781 #: sys-utils/eject.c:350
12782 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12785 #: sys-utils/eject.c:361
12786 msgid "CD-ROM select disc command failed"
12789 #: sys-utils/eject.c:365
12790 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12793 #: sys-utils/eject.c:367
12794 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12797 #: sys-utils/eject.c:385
12798 msgid "CD-ROM tray close command failed"
12801 #: sys-utils/eject.c:387
12802 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12805 #: sys-utils/eject.c:404
12806 msgid "CD-ROM eject unsupported"
12809 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010
12810 msgid "CD-ROM eject command failed"
12813 #: sys-utils/eject.c:435
12814 msgid "no CD-ROM information available"
12817 #: sys-utils/eject.c:438
12818 msgid "CD-ROM drive is not ready"
12821 #: sys-utils/eject.c:481
12822 msgid "CD-ROM select speed command failed"
12825 #: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569
12826 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12829 #: sys-utils/eject.c:520
12831 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12832 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12834 #: sys-utils/eject.c:535
12836 msgid "%s: failed to read speed"
12837 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12840 #: sys-utils/eject.c:543
12842 msgid "failed to read speed"
12843 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12845 #: sys-utils/eject.c:587
12847 msgid "not an sg device, or old sg driver"
12848 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12850 #: sys-utils/eject.c:659
12852 msgid "%s: unmounting"
12853 msgstr "seek ei õnnestunud"
12855 #: sys-utils/eject.c:674
12857 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
12858 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12860 #: sys-utils/eject.c:677
12862 msgid "unable to fork"
12863 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
12865 #: sys-utils/eject.c:684
12867 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12868 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12870 #: sys-utils/eject.c:687
12872 msgid "unmount of `%s' failed\n"
12873 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
12875 #: sys-utils/eject.c:729
12877 msgid "failed to parse mount table"
12878 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12880 #: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891
12882 msgid "%s: mounted on %s"
12883 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12885 #: sys-utils/eject.c:832
12886 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12889 #: sys-utils/eject.c:834
12891 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12894 #: sys-utils/eject.c:860
12896 msgid "default device: `%s'"
12899 #: sys-utils/eject.c:866
12901 msgid "using default device `%s'"
12902 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
12904 #: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:374
12906 msgid "%s: unable to find device"
12907 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
12909 #: sys-utils/eject.c:887
12911 msgid "device name is `%s'"
12912 msgstr "Seade: %s\n"
12914 #: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
12916 msgid "%s: not mounted"
12917 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12919 #: sys-utils/eject.c:897
12921 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12924 #: sys-utils/eject.c:905
12926 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12929 #: sys-utils/eject.c:908
12931 msgid "%s: is whole-disk device"
12932 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12934 #: sys-utils/eject.c:912
12936 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12937 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12939 #: sys-utils/eject.c:916
12941 msgid "device is `%s'"
12942 msgstr "Seade: %s\n"
12944 #: sys-utils/eject.c:917
12945 msgid "exiting due to -n/--noop option"
12948 #: sys-utils/eject.c:931
12950 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12953 #: sys-utils/eject.c:933
12955 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12958 #: sys-utils/eject.c:941
12960 msgid "%s: closing tray"
12963 #: sys-utils/eject.c:950
12965 msgid "%s: toggling tray"
12968 #: sys-utils/eject.c:959
12970 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12973 #: sys-utils/eject.c:985
12975 msgid "error: %s: device in use"
12978 #: sys-utils/eject.c:991
12980 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12983 #: sys-utils/eject.c:1007
12985 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12988 #: sys-utils/eject.c:1009
12989 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12992 #: sys-utils/eject.c:1014
12994 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12997 #: sys-utils/eject.c:1016
12998 msgid "SCSI eject succeeded"
13001 #: sys-utils/eject.c:1017
13003 msgid "SCSI eject failed"
13004 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13006 #: sys-utils/eject.c:1021
13008 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13011 #: sys-utils/eject.c:1023
13012 msgid "floppy eject command succeeded"
13015 #: sys-utils/eject.c:1024
13016 msgid "floppy eject command failed"
13019 #: sys-utils/eject.c:1028
13021 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13024 #: sys-utils/eject.c:1030
13025 msgid "tape offline command succeeded"
13028 #: sys-utils/eject.c:1031
13030 msgid "tape offline command failed"
13031 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13033 #: sys-utils/eject.c:1035
13035 msgid "unable to eject"
13036 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13038 #: sys-utils/fallocate.c:84
13040 msgid " %s [options] <filename>\n"
13041 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13043 #: sys-utils/fallocate.c:87
13044 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13047 #: sys-utils/fallocate.c:90
13048 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13051 #: sys-utils/fallocate.c:91
13052 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13055 #: sys-utils/fallocate.c:92
13056 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13059 #: sys-utils/fallocate.c:93
13061 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13062 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13064 #: sys-utils/fallocate.c:94
13066 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13067 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13069 #: sys-utils/fallocate.c:95
13070 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13073 #: sys-utils/fallocate.c:96
13074 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13077 #: sys-utils/fallocate.c:97
13078 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13081 #: sys-utils/fallocate.c:99
13083 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13084 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13086 #: sys-utils/fallocate.c:135
13087 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13090 #: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
13092 msgid "fallocate failed"
13093 msgstr "seek ei õnnestunud"
13095 #: sys-utils/fallocate.c:234
13097 msgid "%s: read failed"
13098 msgstr "seek ei õnnestunud"
13100 #: sys-utils/fallocate.c:280
13102 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13105 #: sys-utils/fallocate.c:363
13106 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13109 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
13111 msgid "no filename specified"
13112 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13114 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
13115 msgid "invalid length value specified"
13118 #: sys-utils/fallocate.c:393
13120 msgid "no length argument specified"
13121 msgstr "Liiga palju argumente\n"
13123 #: sys-utils/fallocate.c:398
13124 msgid "invalid offset value specified"
13127 #: sys-utils/flock.c:53
13130 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13131 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13132 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13135 #: sys-utils/flock.c:59
13137 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13138 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
13140 #: sys-utils/flock.c:62
13142 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13143 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13145 #: sys-utils/flock.c:63
13147 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13148 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13150 #: sys-utils/flock.c:64
13152 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13153 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13155 #: sys-utils/flock.c:65
13157 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13158 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13160 #: sys-utils/flock.c:66
13161 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13164 #: sys-utils/flock.c:67
13165 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13168 #: sys-utils/flock.c:68
13170 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13171 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13173 #: sys-utils/flock.c:69
13174 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13177 #: sys-utils/flock.c:70
13179 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13180 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13182 #: sys-utils/flock.c:71
13184 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13185 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13187 #: sys-utils/flock.c:106
13189 msgid "cannot open lock file %s"
13190 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13192 #: sys-utils/flock.c:208
13194 msgid "invalid timeout value"
13195 msgstr "vigane identifikaator"
13197 #: sys-utils/flock.c:212
13199 msgid "invalid exit code"
13200 msgstr "vigane identifikaator"
13202 #: sys-utils/flock.c:229
13203 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13206 #: sys-utils/flock.c:237
13208 msgid "%s requires exactly one command argument"
13209 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13211 #: sys-utils/flock.c:255
13213 msgid "bad file descriptor"
13214 msgstr " eemaldatav"
13216 #: sys-utils/flock.c:258
13218 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13219 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13222 #: sys-utils/flock.c:282
13224 msgid "failed to get lock"
13225 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13227 #: sys-utils/flock.c:289
13228 msgid "timeout while waiting to get lock"
13231 #: sys-utils/flock.c:330
13233 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13234 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13236 #: sys-utils/flock.c:341
13238 msgid "%s: executing %s\n"
13239 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
13241 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13243 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13244 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13246 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13248 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13249 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
13251 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13253 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13254 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13256 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13257 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13260 #: sys-utils/fsfreeze.c:105
13261 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13264 #: sys-utils/fsfreeze.c:125
13266 msgid "%s: is not a directory"
13267 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13269 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
13271 msgid "%s: freeze failed"
13272 msgstr "seek ei õnnestunud"
13274 #: sys-utils/fsfreeze.c:138
13276 msgid "%s: unfreeze failed"
13277 msgstr "seek ei õnnestunud"
13279 #: sys-utils/fstrim.c:82
13281 msgid "%s: not a directory"
13282 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13284 #: sys-utils/fstrim.c:91
13286 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13287 msgstr "seek ei õnnestunud"
13289 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13290 #: sys-utils/fstrim.c:100
13292 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13295 #: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:229
13297 msgid "failed to parse %s"
13298 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13300 #: sys-utils/fstrim.c:252
13302 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13303 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13305 #: sys-utils/fstrim.c:255
13306 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13309 #: sys-utils/fstrim.c:258
13311 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
13312 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13314 #: sys-utils/fstrim.c:259
13315 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13318 #: sys-utils/fstrim.c:260
13320 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13321 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13323 #: sys-utils/fstrim.c:261
13324 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13327 #: sys-utils/fstrim.c:262
13329 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13330 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13332 #: sys-utils/fstrim.c:316
13334 msgid "failed to parse minimum extent length"
13335 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13337 #: sys-utils/fstrim.c:329
13339 msgid "no mountpoint specified"
13340 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13342 #: sys-utils/fstrim.c:343
13344 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13347 #: sys-utils/hwclock.c:183
13349 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13350 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13352 #: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:248
13356 #: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:247
13360 #: sys-utils/hwclock.c:234
13363 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13364 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13365 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
13367 #: sys-utils/hwclock.c:241
13369 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13370 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13372 #: sys-utils/hwclock.c:243
13374 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13375 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13377 #: sys-utils/hwclock.c:245
13379 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13380 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13382 #: sys-utils/hwclock.c:272
13384 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13385 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
13387 #: sys-utils/hwclock.c:278
13389 msgid "...synchronization failed\n"
13392 #: sys-utils/hwclock.c:280
13394 msgid "...got clock tick\n"
13395 msgstr "...sain tiksu\n"
13397 #: sys-utils/hwclock.c:321
13399 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13400 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13402 #: sys-utils/hwclock.c:329
13404 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13405 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13407 #: sys-utils/hwclock.c:356
13409 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13410 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13412 #: sys-utils/hwclock.c:383
13414 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13415 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13417 #: sys-utils/hwclock.c:389 sys-utils/hwclock.c:638
13419 msgid "Test mode: clock was not changed\n"
13420 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
13422 #: sys-utils/hwclock.c:481
13424 msgid "sleeping ~%d usec\n"
13427 #: sys-utils/hwclock.c:492
13429 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13432 #: sys-utils/hwclock.c:500
13434 msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
13437 #: sys-utils/hwclock.c:516
13439 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13442 #: sys-utils/hwclock.c:544
13445 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13446 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13449 #: sys-utils/hwclock.c:619
13451 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13454 #: sys-utils/hwclock.c:622
13455 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13458 #: sys-utils/hwclock.c:625
13460 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13461 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13463 #: sys-utils/hwclock.c:628
13465 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13466 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13468 #: sys-utils/hwclock.c:630
13469 msgid "to set the kernel timezone."
13472 #: sys-utils/hwclock.c:632
13473 msgid "to warp System time."
13476 #: sys-utils/hwclock.c:652
13477 msgid "settimeofday() failed"
13478 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13480 #: sys-utils/hwclock.c:676
13482 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13483 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
13485 #: sys-utils/hwclock.c:680
13488 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13489 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13490 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13492 #: sys-utils/hwclock.c:686
13494 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13495 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13497 #: sys-utils/hwclock.c:724
13500 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13501 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13504 #: sys-utils/hwclock.c:731
13507 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13508 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13509 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13511 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
13512 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
13514 #: sys-utils/hwclock.c:775
13516 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13517 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13518 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
13519 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
13521 #: sys-utils/hwclock.c:779
13523 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13524 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13526 #: sys-utils/hwclock.c:809
13529 "Test mode: %s was not updated with:\n"
13531 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
13533 #: sys-utils/hwclock.c:818
13535 msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
13538 #: sys-utils/hwclock.c:822
13540 msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
13543 #: sys-utils/hwclock.c:828
13545 msgid "Drift adjustment parameters not updated."
13546 msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
13548 #: sys-utils/hwclock.c:860
13550 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13551 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13553 #: sys-utils/hwclock.c:864
13555 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13556 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13558 #: sys-utils/hwclock.c:892
13560 msgid "No usable clock interface found.\n"
13561 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
13563 #: sys-utils/hwclock.c:893
13565 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13566 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
13568 #: sys-utils/hwclock.c:896
13570 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
13571 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
13573 #: sys-utils/hwclock.c:946
13575 msgid "Target date: %ld\n"
13578 #: sys-utils/hwclock.c:947
13580 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13583 #: sys-utils/hwclock.c:978
13584 msgid "RTC read returned an invalid value."
13587 #: sys-utils/hwclock.c:1006
13589 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13590 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
13592 #: sys-utils/hwclock.c:1043
13594 msgid "unable to read the RTC epoch."
13595 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
13597 #: sys-utils/hwclock.c:1045
13599 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13602 #: sys-utils/hwclock.c:1048
13603 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13606 #: sys-utils/hwclock.c:1050
13608 msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
13609 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
13611 #: sys-utils/hwclock.c:1053
13613 msgid "unable to set the RTC epoch."
13614 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
13616 #: sys-utils/hwclock.c:1067
13618 msgid " %s [function] [option...]\n"
13619 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13621 #: sys-utils/hwclock.c:1070
13622 msgid "Time clocks utility."
13625 #: sys-utils/hwclock.c:1073
13627 msgid " -r, --show display the RTC time"
13628 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13630 #: sys-utils/hwclock.c:1074
13632 msgid " --get display drift corrected RTC time"
13633 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13635 #: sys-utils/hwclock.c:1075
13637 msgid " --set set the RTC according to --date"
13638 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13640 #: sys-utils/hwclock.c:1076
13641 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13644 #: sys-utils/hwclock.c:1077
13646 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13647 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13649 #: sys-utils/hwclock.c:1078
13651 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
13652 msgstr " Esimene Viimane\n"
13654 #: sys-utils/hwclock.c:1079
13655 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
13658 #: sys-utils/hwclock.c:1081
13660 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13661 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13663 #: sys-utils/hwclock.c:1082
13664 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
13667 #: sys-utils/hwclock.c:1084
13668 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
13671 #: sys-utils/hwclock.c:1086
13673 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13674 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13676 #: sys-utils/hwclock.c:1087
13678 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13679 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13681 #: sys-utils/hwclock.c:1090
13683 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13684 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13686 #: sys-utils/hwclock.c:1093
13688 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13691 #: sys-utils/hwclock.c:1094
13692 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13695 #: sys-utils/hwclock.c:1096
13696 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
13699 #: sys-utils/hwclock.c:1098
13700 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
13703 #: sys-utils/hwclock.c:1100
13705 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13706 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13708 #: sys-utils/hwclock.c:1102
13710 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13713 #: sys-utils/hwclock.c:1103
13714 msgid " --test dry run; use -D to view what would have happened"
13717 #: sys-utils/hwclock.c:1104
13719 msgid " -D, --debug display more details"
13720 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13722 #: sys-utils/hwclock.c:1194
13724 msgid "Unable to connect to audit system"
13725 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
13727 #: sys-utils/hwclock.c:1311
13729 msgid "%d too many arguments given"
13730 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13732 #: sys-utils/hwclock.c:1319
13733 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13736 #: sys-utils/hwclock.c:1324
13738 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13739 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
13741 #: sys-utils/hwclock.c:1331
13742 msgid "--date is required for --set or --predict"
13745 #: sys-utils/hwclock.c:1337
13747 msgid "invalid date '%s'"
13748 msgstr "vigane kiirus: %s"
13750 #: sys-utils/hwclock.c:1351
13752 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13755 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
13756 msgid "ISA port access is not implemented"
13759 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
13761 msgid "iopl() port access failed"
13762 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
13764 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
13765 msgid "Using direct ISA access to the clock"
13768 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
13770 msgid "Trying to open: %s\n"
13771 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
13773 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
13775 msgid "cannot open rtc device"
13776 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13778 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
13780 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13781 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
13783 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
13785 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13786 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
13788 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
13790 msgid "Timed out waiting for time change."
13791 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
13793 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
13795 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13796 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
13798 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
13800 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13801 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
13803 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
13805 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13806 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
13808 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
13810 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13811 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
13813 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
13815 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
13816 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
13818 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
13820 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13821 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
13823 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
13824 msgid "Using the rtc interface to the clock."
13827 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
13829 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
13830 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
13832 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
13834 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13835 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
13837 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
13839 msgid "invalid epoch '%s'."
13840 msgstr "vigane kiirus: %s"
13842 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
13844 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13845 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
13847 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
13849 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
13850 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
13852 #: sys-utils/ipcmk.c:70
13853 msgid "Create various IPC resources.\n"
13856 #: sys-utils/ipcmk.c:73
13857 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13860 #: sys-utils/ipcmk.c:74
13861 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
13864 #: sys-utils/ipcmk.c:75
13865 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13868 #: sys-utils/ipcmk.c:76
13869 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13872 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:702 sys-utils/zramctl.c:626
13874 msgid "failed to parse size"
13875 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13877 #: sys-utils/ipcmk.c:117
13879 msgid "failed to parse elements"
13880 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13882 #: sys-utils/ipcmk.c:141
13883 msgid "create share memory failed"
13886 #: sys-utils/ipcmk.c:143
13888 msgid "Shared memory id: %d\n"
13891 #: sys-utils/ipcmk.c:149
13892 msgid "create message queue failed"
13895 #: sys-utils/ipcmk.c:151
13897 msgid "Message queue id: %d\n"
13900 #: sys-utils/ipcmk.c:157
13901 msgid "create semaphore failed"
13904 #: sys-utils/ipcmk.c:159
13906 msgid "Semaphore id: %d\n"
13909 #: sys-utils/ipcrm.c:51
13912 " %1$s [options]\n"
13913 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
13914 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13916 #: sys-utils/ipcrm.c:55
13917 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
13920 #: sys-utils/ipcrm.c:58
13921 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13924 #: sys-utils/ipcrm.c:59
13925 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13928 #: sys-utils/ipcrm.c:60
13929 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13932 #: sys-utils/ipcrm.c:61
13933 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13936 #: sys-utils/ipcrm.c:62
13937 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13940 #: sys-utils/ipcrm.c:63
13941 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13944 #: sys-utils/ipcrm.c:64
13945 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
13948 #: sys-utils/ipcrm.c:65
13949 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13952 #: sys-utils/ipcrm.c:86
13954 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13957 #: sys-utils/ipcrm.c:91
13959 msgid "removing message queue id `%d'\n"
13962 #: sys-utils/ipcrm.c:96
13964 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13967 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
13968 msgid "permission denied for key"
13969 msgstr "võtmele pole õigusi"
13971 #: sys-utils/ipcrm.c:108
13972 msgid "permission denied for id"
13973 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
13975 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
13976 msgid "invalid key"
13977 msgstr "vigane võti"
13979 #: sys-utils/ipcrm.c:111
13981 msgstr "vigane identifikaator"
13983 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
13984 msgid "already removed key"
13987 #: sys-utils/ipcrm.c:114
13988 msgid "already removed id"
13991 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
13994 msgstr "seek ei õnnestunud"
13996 #: sys-utils/ipcrm.c:117
13999 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14001 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14003 msgid "invalid id: %s"
14004 msgstr "vigane kiirus: %s"
14006 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14008 msgid "resource(s) deleted\n"
14011 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14013 msgid "illegal key (%s)"
14014 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14016 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14017 msgid "kernel not configured for shared memory"
14020 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14021 msgid "kernel not configured for semaphores"
14024 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14025 msgid "kernel not configured for message queues"
14028 #: sys-utils/ipcs.c:53
14031 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14032 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14035 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
14036 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14039 #: sys-utils/ipcs.c:60
14040 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14043 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
14045 msgid "Resource options:\n"
14046 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14048 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
14049 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14052 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
14053 msgid " -q, --queues message queues\n"
14056 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
14057 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14060 #: sys-utils/ipcs.c:68
14061 msgid " -a, --all all (default)\n"
14064 #: sys-utils/ipcs.c:71
14066 msgid "Output options:\n"
14069 "%d partitsiooni:\n"
14071 #: sys-utils/ipcs.c:72
14072 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14075 #: sys-utils/ipcs.c:73
14077 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14078 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14080 #: sys-utils/ipcs.c:74
14081 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14084 #: sys-utils/ipcs.c:75
14085 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14088 #: sys-utils/ipcs.c:76
14089 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14092 #: sys-utils/ipcs.c:77
14094 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14095 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14097 #: sys-utils/ipcs.c:78
14098 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14101 #: sys-utils/ipcs.c:164
14102 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14105 #: sys-utils/ipcs.c:204
14107 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14108 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14110 #: sys-utils/ipcs.c:207
14112 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14115 #: sys-utils/ipcs.c:208
14117 msgid "max number of segments = %ju\n"
14118 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14120 #: sys-utils/ipcs.c:210
14122 msgid "max seg size"
14123 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14125 #: sys-utils/ipcs.c:218
14127 msgid "max total shared memory"
14128 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14130 #: sys-utils/ipcs.c:220
14132 msgid "min seg size"
14133 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14135 #: sys-utils/ipcs.c:232
14137 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14140 #: sys-utils/ipcs.c:236
14142 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14145 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14146 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14147 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14149 #. "segments allocated = %d\n"
14150 #. "pages allocated = %ld\n"
14151 #. "pages resident = %ld\n"
14152 #. "pages swapped = %ld\n"
14153 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14155 #: sys-utils/ipcs.c:248
14158 "segments allocated %d\n"
14159 "pages allocated %ld\n"
14160 "pages resident %ld\n"
14161 "pages swapped %ld\n"
14162 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14165 #: sys-utils/ipcs.c:265
14167 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14170 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14171 #: sys-utils/ipcs.c:286
14175 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14176 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14180 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14184 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14188 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14192 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14196 #: sys-utils/ipcs.c:271
14198 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14201 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14202 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14203 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14207 #: sys-utils/ipcs.c:273
14211 #: sys-utils/ipcs.c:273
14215 #: sys-utils/ipcs.c:274
14219 #: sys-utils/ipcs.c:278
14221 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14224 #: sys-utils/ipcs.c:280
14228 #: sys-utils/ipcs.c:280
14232 #: sys-utils/ipcs.c:284
14234 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14237 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14241 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14245 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14246 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14247 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14251 #: sys-utils/ipcs.c:288
14255 #: sys-utils/ipcs.c:288
14259 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14260 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14261 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14262 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14263 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14267 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
14271 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
14275 #: sys-utils/ipcs.c:363
14277 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14278 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14280 #: sys-utils/ipcs.c:366
14282 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14285 #: sys-utils/ipcs.c:367
14287 msgid "max number of arrays = %d\n"
14290 #: sys-utils/ipcs.c:368
14292 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14295 #: sys-utils/ipcs.c:369
14297 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14300 #: sys-utils/ipcs.c:370
14302 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14305 #: sys-utils/ipcs.c:371
14307 msgid "semaphore max value = %u\n"
14310 #: sys-utils/ipcs.c:380
14312 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14315 #: sys-utils/ipcs.c:383
14317 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14320 #: sys-utils/ipcs.c:384
14322 msgid "used arrays = %d\n"
14325 #: sys-utils/ipcs.c:385
14327 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14330 #: sys-utils/ipcs.c:390
14332 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14335 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14339 #: sys-utils/ipcs.c:396
14341 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14344 #: sys-utils/ipcs.c:398
14348 #: sys-utils/ipcs.c:398
14349 msgid "last-changed"
14352 #: sys-utils/ipcs.c:405
14354 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14357 #: sys-utils/ipcs.c:407
14361 #: sys-utils/ipcs.c:465
14363 msgid "unable to fetch message limits\n"
14364 msgstr "Sisetage peade arv"
14366 #: sys-utils/ipcs.c:468
14368 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14369 msgstr "------- -------"
14371 #: sys-utils/ipcs.c:469
14373 msgid "max queues system wide = %d\n"
14376 #: sys-utils/ipcs.c:471
14378 msgid "max size of message"
14379 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14381 #: sys-utils/ipcs.c:473
14382 msgid "default max size of queue"
14385 #: sys-utils/ipcs.c:480
14387 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14390 #: sys-utils/ipcs.c:483
14392 msgid "------ Messages Status --------\n"
14393 msgstr "------- -------"
14395 #: sys-utils/ipcs.c:485
14397 msgid "allocated queues = %d\n"
14400 #: sys-utils/ipcs.c:486
14402 msgid "used headers = %d\n"
14405 #: sys-utils/ipcs.c:488
14410 #: sys-utils/ipcs.c:489
14414 #: sys-utils/ipcs.c:493
14416 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14419 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14420 #: sys-utils/ipcs.c:513
14424 #: sys-utils/ipcs.c:499
14426 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14429 #: sys-utils/ipcs.c:501
14433 #: sys-utils/ipcs.c:501
14437 #: sys-utils/ipcs.c:501
14441 #: sys-utils/ipcs.c:505
14443 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14446 #: sys-utils/ipcs.c:507
14450 #: sys-utils/ipcs.c:507
14454 #: sys-utils/ipcs.c:511
14456 msgid "------ Message Queues --------\n"
14459 #: sys-utils/ipcs.c:514
14463 #: sys-utils/ipcs.c:515
14467 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14468 #: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
14470 msgid "id %d not found"
14471 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14473 #: sys-utils/ipcs.c:584
14477 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14480 #: sys-utils/ipcs.c:585
14482 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14485 #: sys-utils/ipcs.c:588
14487 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14490 #: sys-utils/ipcs.c:590
14494 #: sys-utils/ipcs.c:590
14498 #: sys-utils/ipcs.c:592
14500 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14503 #: sys-utils/ipcs.c:595
14505 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14508 #: sys-utils/ipcs.c:597
14510 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14513 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14515 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14518 #: sys-utils/ipcs.c:614
14522 "Message Queue msqid=%d\n"
14525 #: sys-utils/ipcs.c:615
14527 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14530 #: sys-utils/ipcs.c:619
14534 #: sys-utils/ipcs.c:619
14538 #: sys-utils/ipcs.c:621
14542 #: sys-utils/ipcs.c:621
14546 #: sys-utils/ipcs.c:626
14548 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14551 #: sys-utils/ipcs.c:628
14553 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14556 #: sys-utils/ipcs.c:647
14560 "Semaphore Array semid=%d\n"
14563 #: sys-utils/ipcs.c:648
14565 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14568 #: sys-utils/ipcs.c:651
14570 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14573 #: sys-utils/ipcs.c:653
14575 msgid "nsems = %ju\n"
14578 #: sys-utils/ipcs.c:654
14580 msgid "otime = %-26.24s\n"
14583 #: sys-utils/ipcs.c:656
14585 msgid "ctime = %-26.24s\n"
14588 #: sys-utils/ipcs.c:659
14592 #: sys-utils/ipcs.c:659
14596 #: sys-utils/ipcs.c:659
14600 #: sys-utils/ipcs.c:659
14604 #: sys-utils/ipcs.c:659
14608 #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
14609 #: sys-utils/ipcutils.c:242
14612 msgstr "seek ei õnnestunud"
14614 #: sys-utils/ipcutils.c:503
14616 msgid "%s (bytes) = "
14619 #: sys-utils/ipcutils.c:505
14621 msgid "%s (kbytes) = "
14624 #: sys-utils/ldattach.c:184
14626 msgid "invalid iflag"
14627 msgstr "vigane kiirus: %s"
14629 #: sys-utils/ldattach.c:200
14631 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14632 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14634 #: sys-utils/ldattach.c:203
14635 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
14638 #: sys-utils/ldattach.c:206
14639 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14642 #: sys-utils/ldattach.c:207
14643 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14646 #: sys-utils/ldattach.c:208
14647 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14650 #: sys-utils/ldattach.c:209
14651 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
14654 #: sys-utils/ldattach.c:210
14655 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14658 #: sys-utils/ldattach.c:211
14659 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14662 #: sys-utils/ldattach.c:212
14663 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14666 #: sys-utils/ldattach.c:213
14667 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14670 #: sys-utils/ldattach.c:214
14671 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14674 #: sys-utils/ldattach.c:215
14675 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14678 #: sys-utils/ldattach.c:216
14679 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14682 #: sys-utils/ldattach.c:217
14683 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14686 #: sys-utils/ldattach.c:222
14689 "Known <ldisc> names:\n"
14692 #: sys-utils/ldattach.c:226
14695 "Known <iflag> names:\n"
14698 #: sys-utils/ldattach.c:344
14700 msgid "invalid speed argument"
14701 msgstr "vigane identifikaator"
14703 #: sys-utils/ldattach.c:347
14705 msgid "invalid pause argument"
14706 msgstr "vigane identifikaator"
14708 #: sys-utils/ldattach.c:374
14710 msgid "invalid line discipline argument"
14711 msgstr "vigane arv: %s\n"
14713 #: sys-utils/ldattach.c:394
14715 msgid "%s is not a serial line"
14716 msgstr "%s pole plokkseade"
14718 #: sys-utils/ldattach.c:401
14720 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14721 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14723 #: sys-utils/ldattach.c:404
14725 msgid "speed %d unsupported"
14728 #: sys-utils/ldattach.c:453
14730 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14731 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14733 #: sys-utils/ldattach.c:463
14735 msgid "cannot write intro command to %s"
14736 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14738 #: sys-utils/ldattach.c:473
14740 msgid "cannot set line discipline"
14741 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
14743 #: sys-utils/ldattach.c:483
14745 msgid "cannot daemonize"
14746 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14748 #: sys-utils/losetup.c:68
14749 msgid "autoclear flag set"
14752 #: sys-utils/losetup.c:69
14754 msgid "device backing file"
14755 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14757 #: sys-utils/losetup.c:70
14758 msgid "backing file inode number"
14761 #: sys-utils/losetup.c:71
14762 msgid "backing file major:minor device number"
14765 #: sys-utils/losetup.c:72
14767 msgid "loop device name"
14768 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
14770 #: sys-utils/losetup.c:73
14771 msgid "offset from the beginning"
14774 #: sys-utils/losetup.c:74
14776 msgid "partscan flag set"
14779 "%d partitsiooni:\n"
14781 #: sys-utils/losetup.c:76
14783 msgid "size limit of the file in bytes"
14784 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14786 #: sys-utils/losetup.c:77
14787 msgid "loop device major:minor number"
14790 #: sys-utils/losetup.c:78
14791 msgid "access backing file with direct-io"
14794 #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
14796 msgid ", offset %ju"
14799 #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
14801 msgid ", sizelimit %ju"
14802 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
14804 #: sys-utils/losetup.c:158
14806 msgid ", encryption %s (type %u)"
14809 #: sys-utils/losetup.c:199
14811 msgid "%s: detach failed"
14812 msgstr "seek ei õnnestunud"
14814 #: sys-utils/losetup.c:386
14817 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14818 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14821 #: sys-utils/losetup.c:391
14822 msgid "Set up and control loop devices.\n"
14825 #: sys-utils/losetup.c:395
14827 msgid " -a, --all list all used devices\n"
14828 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14830 #: sys-utils/losetup.c:396
14832 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
14833 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14835 #: sys-utils/losetup.c:397
14837 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14838 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14840 #: sys-utils/losetup.c:398
14842 msgid " -f, --find find first unused device\n"
14843 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14845 #: sys-utils/losetup.c:399
14846 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14849 #: sys-utils/losetup.c:400
14850 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14853 #: sys-utils/losetup.c:401
14855 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
14856 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14858 #: sys-utils/losetup.c:405
14859 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14862 #: sys-utils/losetup.c:406
14863 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14866 #: sys-utils/losetup.c:407
14868 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14869 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14871 #: sys-utils/losetup.c:408
14873 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14874 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14876 #: sys-utils/losetup.c:409
14877 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
14880 #: sys-utils/losetup.c:410
14881 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14884 #: sys-utils/losetup.c:411
14886 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14887 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14889 #: sys-utils/losetup.c:415
14891 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14892 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14894 #: sys-utils/losetup.c:416
14896 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14897 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14899 #: sys-utils/losetup.c:417
14901 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14902 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14904 #: sys-utils/losetup.c:418
14905 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14908 #: sys-utils/losetup.c:419
14910 msgid " --raw use raw --list output format\n"
14911 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14913 #: sys-utils/losetup.c:444
14915 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14918 #: sys-utils/losetup.c:448
14920 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14923 #: sys-utils/losetup.c:469 sys-utils/losetup.c:521
14925 msgid "%s: overlapping loop device exists"
14926 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14928 #: sys-utils/losetup.c:480
14930 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
14933 #: sys-utils/losetup.c:487
14935 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
14938 #: sys-utils/losetup.c:493
14940 msgid "%s: failed to re-use loop device"
14941 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14943 #: sys-utils/losetup.c:499
14945 msgid "failed to inspect loop devices"
14946 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14948 #: sys-utils/losetup.c:522
14950 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
14951 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14953 #: sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:831
14955 msgid "cannot find an unused loop device"
14956 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14958 #: sys-utils/losetup.c:544
14960 msgid "%s: failed to use backing file"
14961 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14963 #: sys-utils/losetup.c:636 sys-utils/losetup.c:646 sys-utils/losetup.c:758
14964 #: sys-utils/losetup.c:772 sys-utils/losetup.c:811
14966 msgid "%s: failed to use device"
14967 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14969 #: sys-utils/losetup.c:769
14971 msgid "no loop device specified"
14972 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14974 #: sys-utils/losetup.c:784
14976 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14979 #: sys-utils/losetup.c:789
14980 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14983 #: sys-utils/losetup.c:852
14985 msgid "%s: set capacity failed"
14986 msgstr "seek ei õnnestunud"
14988 #: sys-utils/losetup.c:859
14990 msgid "%s: set direct io failed"
14991 msgstr "seek ei õnnestunud"
14993 #: sys-utils/lscpu.c:108
14996 msgstr "valmis (D)"
14998 #: sys-utils/lscpu.c:109
15002 #: sys-utils/lscpu.c:110
15006 #: sys-utils/lscpu.c:111
15010 #: sys-utils/lscpu.c:173
15014 #: sys-utils/lscpu.c:174
15018 #: sys-utils/lscpu.c:347
15019 msgid "logical CPU number"
15022 #: sys-utils/lscpu.c:348
15024 msgid "logical core number"
15025 msgstr "Vigane sektorite arv"
15027 #: sys-utils/lscpu.c:349
15029 msgid "logical socket number"
15030 msgstr "Vigane sektorite arv"
15032 #: sys-utils/lscpu.c:350
15033 msgid "logical NUMA node number"
15036 #: sys-utils/lscpu.c:351
15037 msgid "logical book number"
15040 #: sys-utils/lscpu.c:352
15042 msgid "logical drawer number"
15043 msgstr "Vigane sektorite arv"
15045 #: sys-utils/lscpu.c:353
15046 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15049 #: sys-utils/lscpu.c:354
15050 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15053 #: sys-utils/lscpu.c:355
15054 msgid "physical address of a CPU"
15057 #: sys-utils/lscpu.c:356
15058 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15061 #: sys-utils/lscpu.c:357
15062 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15065 #: sys-utils/lscpu.c:358
15066 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15069 #: sys-utils/lscpu.c:359
15070 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15073 #: sys-utils/lscpu.c:551
15075 msgid "error: uname failed"
15076 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
15078 #: sys-utils/lscpu.c:635
15080 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15081 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15083 #: sys-utils/lscpu.c:897
15085 msgid "cannot restore signal handler"
15086 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15089 #: sys-utils/lscpu.c:958
15091 msgid "failed to read from: %s"
15092 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15094 #: sys-utils/lscpu.c:1459
15096 msgid "Failed to extract the node number"
15097 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
15099 #: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
15103 #: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
15108 #: sys-utils/lscpu.c:1679
15111 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15112 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15113 "# starting from zero.\n"
15116 #: sys-utils/lscpu.c:1876
15117 msgid "Architecture:"
15120 #: sys-utils/lscpu.c:1889
15121 msgid "CPU op-mode(s):"
15124 #: sys-utils/lscpu.c:1892 sys-utils/lscpu.c:1894
15125 msgid "Byte Order:"
15128 #: sys-utils/lscpu.c:1896
15132 #: sys-utils/lscpu.c:1899
15133 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15136 #: sys-utils/lscpu.c:1900
15137 msgid "On-line CPU(s) list:"
15140 #: sys-utils/lscpu.c:1919
15141 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15144 #: sys-utils/lscpu.c:1920
15145 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15148 #: sys-utils/lscpu.c:1955
15149 msgid "Thread(s) per core:"
15152 #: sys-utils/lscpu.c:1957
15153 msgid "Core(s) per socket:"
15156 #: sys-utils/lscpu.c:1960
15157 msgid "Socket(s) per book:"
15160 #: sys-utils/lscpu.c:1963
15161 msgid "Book(s) per drawer:"
15164 #: sys-utils/lscpu.c:1965
15168 #: sys-utils/lscpu.c:1967
15172 #: sys-utils/lscpu.c:1970
15175 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
15177 #: sys-utils/lscpu.c:1974
15178 msgid "NUMA node(s):"
15181 #: sys-utils/lscpu.c:1976
15185 #: sys-utils/lscpu.c:1978
15187 msgid "Machine type:"
15188 msgstr "Partitsiooni number"
15190 #: sys-utils/lscpu.c:1980
15191 msgid "CPU family:"
15194 #: sys-utils/lscpu.c:1982
15198 #: sys-utils/lscpu.c:1984
15200 msgid "Model name:"
15201 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15203 #: sys-utils/lscpu.c:1986
15207 #: sys-utils/lscpu.c:1988
15211 #: sys-utils/lscpu.c:1990
15212 msgid "CPU dynamic MHz:"
15215 #: sys-utils/lscpu.c:1992
15216 msgid "CPU static MHz:"
15219 #: sys-utils/lscpu.c:1994
15220 msgid "CPU max MHz:"
15223 #: sys-utils/lscpu.c:1996
15224 msgid "CPU min MHz:"
15227 #: sys-utils/lscpu.c:1998
15231 #: sys-utils/lscpu.c:2001 sys-utils/lscpu.c:2003
15232 msgid "Virtualization:"
15235 #: sys-utils/lscpu.c:2006
15236 msgid "Hypervisor:"
15239 #: sys-utils/lscpu.c:2008
15240 msgid "Hypervisor vendor:"
15243 #: sys-utils/lscpu.c:2009
15244 msgid "Virtualization type:"
15247 #: sys-utils/lscpu.c:2012
15248 msgid "Dispatching mode:"
15251 #: sys-utils/lscpu.c:2016 sys-utils/lscpu.c:2023
15256 #: sys-utils/lscpu.c:2029
15258 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15261 #: sys-utils/lscpu.c:2034
15263 msgid "Physical sockets:"
15264 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15266 #: sys-utils/lscpu.c:2035
15268 msgid "Physical chips:"
15269 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15271 #: sys-utils/lscpu.c:2036
15273 msgid "Physical cores/chip:"
15274 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15276 #: sys-utils/lscpu.c:2040
15281 #: sys-utils/lscpu.c:2055
15282 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15285 #: sys-utils/lscpu.c:2058
15286 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15289 #: sys-utils/lscpu.c:2059
15290 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15293 #: sys-utils/lscpu.c:2060
15294 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15297 #: sys-utils/lscpu.c:2061
15299 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15302 #: sys-utils/lscpu.c:2062
15303 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15306 #: sys-utils/lscpu.c:2063
15307 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15310 #: sys-utils/lscpu.c:2064
15311 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15314 #: sys-utils/lscpu.c:2065
15315 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15318 #: sys-utils/lscpu.c:2066
15320 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15321 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15323 #: sys-utils/lscpu.c:2151 sys-utils/lsmem.c:475
15325 msgid "invalid argument to %s"
15326 msgstr "vigane kiirus: %s"
15328 #: sys-utils/lscpu.c:2170
15330 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15333 #: sys-utils/lsipc.c:149
15335 msgid "Resource key"
15336 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15338 #: sys-utils/lsipc.c:149
15342 #: sys-utils/lsipc.c:150
15344 msgid "Resource ID"
15345 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15347 #: sys-utils/lsipc.c:150
15351 #: sys-utils/lsipc.c:151
15352 msgid "Owner's username or UID"
15355 #: sys-utils/lsipc.c:151
15359 #: sys-utils/lsipc.c:152
15361 msgid "Permissions"
15362 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
15364 #: sys-utils/lsipc.c:153
15365 msgid "Creator UID"
15368 #: sys-utils/lsipc.c:154
15369 msgid "Creator user"
15372 #: sys-utils/lsipc.c:155
15373 msgid "Creator GID"
15376 #: sys-utils/lsipc.c:156
15378 msgid "Creator group"
15381 #: sys-utils/lsipc.c:157
15386 #: sys-utils/lsipc.c:157
15390 #: sys-utils/lsipc.c:158
15393 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15395 #: sys-utils/lsipc.c:159
15399 #: sys-utils/lsipc.c:159
15404 #: sys-utils/lsipc.c:160
15407 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15409 #: sys-utils/lsipc.c:161
15411 msgid "Time of the last change"
15412 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15414 #: sys-utils/lsipc.c:161
15416 msgid "Last change"
15417 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
15419 #: sys-utils/lsipc.c:164
15422 msgstr "Märkida kasutatuks"
15424 #: sys-utils/lsipc.c:165
15426 msgid "Number of messages"
15427 msgstr "Sisetage peade arv"
15429 #: sys-utils/lsipc.c:165
15433 #: sys-utils/lsipc.c:166
15434 msgid "Time of last msg sent"
15437 #: sys-utils/lsipc.c:166
15441 #: sys-utils/lsipc.c:167
15442 msgid "Time of last msg received"
15445 #: sys-utils/lsipc.c:167
15446 msgid "Msg received"
15449 #: sys-utils/lsipc.c:168
15450 msgid "PID of the last msg sender"
15453 #: sys-utils/lsipc.c:168
15457 #: sys-utils/lsipc.c:169
15458 msgid "PID of the last msg receiver"
15461 #: sys-utils/lsipc.c:169
15462 msgid "Msg receiver"
15465 #: sys-utils/lsipc.c:172
15466 msgid "Segment size"
15469 #: sys-utils/lsipc.c:173
15471 msgid "Number of attached processes"
15472 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15474 #: sys-utils/lsipc.c:173
15475 msgid "Attached processes"
15478 #: sys-utils/lsipc.c:174
15482 #: sys-utils/lsipc.c:175
15483 msgid "Attach time"
15486 #: sys-utils/lsipc.c:176
15487 msgid "Detach time"
15490 #: sys-utils/lsipc.c:177
15492 msgid "Creator command line"
15493 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15495 #: sys-utils/lsipc.c:177
15497 msgid "Creator command"
15498 msgstr "Vigane käsk"
15500 #: sys-utils/lsipc.c:178
15501 msgid "PID of the creator"
15504 #: sys-utils/lsipc.c:178
15505 msgid "Creator PID"
15508 #: sys-utils/lsipc.c:179
15509 msgid "PID of last user"
15512 #: sys-utils/lsipc.c:179
15514 msgid "Last user PID"
15517 #: sys-utils/lsipc.c:182
15519 msgid "Number of semaphores"
15520 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15522 #: sys-utils/lsipc.c:182
15526 #: sys-utils/lsipc.c:183
15527 msgid "Time of the last operation"
15530 #: sys-utils/lsipc.c:183
15532 msgid "Last operation"
15533 msgstr "vigane identifikaator"
15535 #: sys-utils/lsipc.c:186
15537 msgid "Resource name"
15538 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15540 #: sys-utils/lsipc.c:186
15543 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15545 #: sys-utils/lsipc.c:187
15547 msgid "Resource description"
15548 msgstr " eemaldatav"
15550 #: sys-utils/lsipc.c:187
15552 msgid "Description"
15553 msgstr " eemaldatav"
15555 #: sys-utils/lsipc.c:188
15556 msgid "Currently used"
15559 #: sys-utils/lsipc.c:188
15563 #: sys-utils/lsipc.c:189
15565 msgid "Currently use percentage"
15566 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
15568 #: sys-utils/lsipc.c:189
15571 msgstr "kasutamine:"
15573 #: sys-utils/lsipc.c:190
15574 msgid "System-wide limit"
15577 #: sys-utils/lsipc.c:190
15581 #: sys-utils/lsipc.c:225
15583 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
15586 #: sys-utils/lsipc.c:288
15587 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
15590 #: sys-utils/lsipc.c:289
15591 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15594 #: sys-utils/lsipc.c:295
15596 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15597 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15599 #: sys-utils/lsipc.c:296
15601 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15602 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15604 #: sys-utils/lsipc.c:298
15606 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
15607 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15609 #: sys-utils/lsipc.c:300
15611 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
15612 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15614 #: sys-utils/lsipc.c:302
15615 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
15618 #: sys-utils/lsipc.c:304
15620 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15621 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15623 #: sys-utils/lsipc.c:309
15627 "Generic columns:\n"
15630 "%d partitsiooni:\n"
15632 #: sys-utils/lsipc.c:313
15636 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
15639 #: sys-utils/lsipc.c:317
15643 "Message-queue columns (--queues):\n"
15646 #: sys-utils/lsipc.c:321
15650 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
15653 #: sys-utils/lsipc.c:325
15657 "Summary columns (--global):\n"
15660 #: sys-utils/lsipc.c:414
15668 #: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
15670 msgid "failed to set data"
15671 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15673 #: sys-utils/lsipc.c:712
15675 msgid "Number of semaphore identifiers"
15676 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15678 #: sys-utils/lsipc.c:713
15680 msgid "Total number of semaphores"
15681 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15683 #: sys-utils/lsipc.c:714
15684 msgid "Max semaphores per semaphore set."
15687 #: sys-utils/lsipc.c:715
15689 msgid "Max number of operations per semop(2)"
15690 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15692 #: sys-utils/lsipc.c:716
15693 msgid "Semaphore max value"
15696 #: sys-utils/lsipc.c:873
15698 msgid "Number of message queues"
15699 msgstr "Sisetage peade arv"
15701 #: sys-utils/lsipc.c:874
15703 msgid "Max size of message (bytes)"
15704 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15706 #: sys-utils/lsipc.c:875
15707 msgid "Default max size of queue (bytes)"
15710 #: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
15714 #: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
15719 #: sys-utils/lsipc.c:1072
15720 msgid "Shared memory segments"
15723 #: sys-utils/lsipc.c:1073
15724 msgid "Shared memory pages"
15727 #: sys-utils/lsipc.c:1074
15729 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15730 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15732 #: sys-utils/lsipc.c:1075
15734 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15735 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15737 #: sys-utils/lsipc.c:1145
15739 msgid "failed to parse IPC identifier"
15740 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15742 #: sys-utils/lsipc.c:1239
15744 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15745 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15747 #: sys-utils/lsmem.c:99
15748 msgid "start and end address of the memory range"
15751 #: sys-utils/lsmem.c:100
15753 msgid "size of the memory range"
15754 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15756 #: sys-utils/lsmem.c:101
15757 msgid "online status of the memory range"
15760 #: sys-utils/lsmem.c:102
15762 msgid "memory is removable"
15763 msgstr " eemaldatav"
15765 #: sys-utils/lsmem.c:103
15766 msgid "memory block number or blocks range"
15769 #: sys-utils/lsmem.c:104
15771 msgid "numa node of memory"
15772 msgstr "Mälu sai otsa"
15774 #: sys-utils/lsmem.c:193
15778 #: sys-utils/lsmem.c:194
15782 #: sys-utils/lsmem.c:195
15786 #: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
15788 msgid "Memory block size:"
15789 msgstr "Kas eemaldada plokk"
15791 #: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
15793 msgid "Total online memory:"
15794 msgstr "Mälu sai otsa"
15796 #: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
15798 msgid "Total offline memory:"
15799 msgstr "Mälu sai otsa\n"
15801 #: sys-utils/lsmem.c:257
15803 msgid "Failed to open %s"
15804 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15806 #: sys-utils/lsmem.c:353
15808 msgid "This system does not support memory blocks"
15809 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
15811 #: sys-utils/lsmem.c:376
15812 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
15815 #: sys-utils/lsmem.c:381
15817 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
15818 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15820 #: sys-utils/lsmem.c:386
15821 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15824 #: sys-utils/lsmem.c:387
15825 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15828 #: sys-utils/lsmem.c:489
15830 msgid "unsupported --summary argument"
15831 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15833 #: sys-utils/lsmem.c:504
15835 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
15836 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15838 #: sys-utils/lsmem.c:535 sys-utils/lsns.c:511
15840 msgid "failed to initialize output table"
15841 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15843 #: sys-utils/lsmem.c:547
15845 msgid "Failed to initialize output column"
15846 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15848 #: sys-utils/lsns.c:83
15849 msgid "namespace identifier (inode number)"
15852 #: sys-utils/lsns.c:84
15853 msgid "kind of namespace"
15856 #: sys-utils/lsns.c:85
15858 msgid "path to the namespace"
15859 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15861 #: sys-utils/lsns.c:86
15863 msgid "number of processes in the namespace"
15864 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15866 #: sys-utils/lsns.c:87
15867 msgid "lowest PID in the namespace"
15870 #: sys-utils/lsns.c:88
15871 msgid "PPID of the PID"
15874 #: sys-utils/lsns.c:89
15875 msgid "command line of the PID"
15878 #: sys-utils/lsns.c:90
15879 msgid "UID of the PID"
15882 #: sys-utils/lsns.c:91
15883 msgid "username of the PID"
15886 #: sys-utils/lsns.c:456
15888 msgid "failed to add line to output"
15889 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15891 #: sys-utils/lsns.c:614
15893 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15894 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15896 #: sys-utils/lsns.c:617
15898 msgid "List system namespaces.\n"
15899 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
15901 #: sys-utils/lsns.c:624
15903 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15906 #: sys-utils/lsns.c:627
15907 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15910 #: sys-utils/lsns.c:715
15912 msgid "unknown namespace type: %s"
15913 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
15915 #: sys-utils/lsns.c:733
15917 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15918 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15920 #: sys-utils/lsns.c:734
15922 msgid "invalid namespace argument"
15923 msgstr "vigane identifikaator"
15925 #: sys-utils/lsns.c:772
15927 msgid "not found namespace: %ju"
15930 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
15932 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15935 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
15937 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15940 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
15942 msgid "only root can use \"--%s\" option"
15943 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
15945 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
15947 msgid "only root can do that"
15948 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
15950 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
15952 msgid "%s from %s (libmount %s"
15953 msgstr "%s paketist %s\n"
15956 #: sys-utils/mount.c:129
15958 msgid "failed to read mtab"
15959 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15961 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
15963 msgid "%-25s: ignored\n"
15966 #: sys-utils/mount.c:192
15968 msgid "%-25s: already mounted\n"
15969 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
15971 #: sys-utils/mount.c:248
15973 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15974 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15976 #: sys-utils/mount.c:250
15978 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15979 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15981 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
15983 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15984 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15986 #: sys-utils/mount.c:255
15988 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15991 #: sys-utils/mount.c:275
15994 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15995 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15996 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15997 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15998 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16001 #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
16004 msgstr "ketas: %.*s\n"
16006 #: sys-utils/mount.c:333
16008 msgid "%s: failed to parse"
16009 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16011 #: sys-utils/mount.c:372
16013 msgid "unsupported option format: %s"
16014 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16016 #: sys-utils/mount.c:374
16018 msgid "failed to append option '%s'"
16019 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16021 #: sys-utils/mount.c:392
16025 " %1$s -a [options]\n"
16026 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16027 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16028 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16031 #: sys-utils/mount.c:400
16033 msgid "Mount a filesystem.\n"
16034 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16036 #: sys-utils/mount.c:404
16039 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16040 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16041 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16042 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16043 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16046 #: sys-utils/mount.c:410
16048 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16051 #: sys-utils/mount.c:412
16053 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16054 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16056 #: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
16058 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16061 #: sys-utils/mount.c:416
16064 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16065 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16066 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16067 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16070 #: sys-utils/mount.c:421
16073 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16074 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16077 #: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
16079 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16082 #: sys-utils/mount.c:426
16084 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16087 #: sys-utils/mount.c:432
16092 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16093 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16094 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16095 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16096 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16097 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16100 #: sys-utils/mount.c:441
16103 " <device> specifies device by path\n"
16104 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16105 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16108 #: sys-utils/mount.c:446
16113 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16114 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16115 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16118 #: sys-utils/mount.c:451
16121 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16122 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16123 " --make-private mark a subtree as private\n"
16124 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16127 #: sys-utils/mount.c:456
16130 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16131 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16132 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16133 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16136 #: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
16137 msgid "libmount context allocation failed"
16140 #: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
16142 msgid "failed to set options pattern"
16143 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16145 #: sys-utils/mount.c:757
16147 msgid "source specified more than once"
16148 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16150 #: sys-utils/mountpoint.c:119
16153 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16154 " %1$s -x /dev/device\n"
16157 #: sys-utils/mountpoint.c:123
16158 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16161 #: sys-utils/mountpoint.c:126
16163 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16164 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16165 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16168 #: sys-utils/mountpoint.c:196
16170 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16171 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16173 #: sys-utils/mountpoint.c:202
16175 msgid "%s is a mountpoint\n"
16176 msgstr "%s on monteeritud. "
16178 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246
16180 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16181 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16183 #: sys-utils/nsenter.c:77
16184 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16187 #: sys-utils/nsenter.c:80
16189 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16190 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16192 #: sys-utils/nsenter.c:81
16193 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16196 #: sys-utils/nsenter.c:82
16198 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16199 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16201 #: sys-utils/nsenter.c:83
16203 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16206 #: sys-utils/nsenter.c:84
16208 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16209 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16211 #: sys-utils/nsenter.c:85
16213 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16214 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16216 #: sys-utils/nsenter.c:86
16218 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16219 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16221 #: sys-utils/nsenter.c:87
16223 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16224 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16226 #: sys-utils/nsenter.c:88
16228 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16229 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16231 #: sys-utils/nsenter.c:89
16233 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16234 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16236 #: sys-utils/nsenter.c:90
16238 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16239 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16241 #: sys-utils/nsenter.c:91
16242 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16245 #: sys-utils/nsenter.c:92
16246 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16249 #: sys-utils/nsenter.c:93
16250 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16253 #: sys-utils/nsenter.c:94
16254 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16257 #: sys-utils/nsenter.c:96
16258 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16261 #: sys-utils/nsenter.c:121
16263 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16266 #: sys-utils/nsenter.c:309
16268 msgid "failed to parse uid"
16269 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16271 #: sys-utils/nsenter.c:313
16273 msgid "failed to parse gid"
16274 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16276 #: sys-utils/nsenter.c:349
16277 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16280 #: sys-utils/nsenter.c:351
16282 msgid "failed to get %d SELinux context"
16283 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
16285 #: sys-utils/nsenter.c:354
16287 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16288 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16290 #: sys-utils/nsenter.c:361
16292 msgid "no target PID specified for --all"
16293 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16295 #: sys-utils/nsenter.c:425
16297 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16298 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16300 #: sys-utils/nsenter.c:441
16302 msgid "cannot open current working directory"
16303 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
16305 #: sys-utils/nsenter.c:448
16307 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16308 msgstr "seek ei õnnestunud"
16310 #: sys-utils/nsenter.c:451
16312 msgid "chroot failed"
16313 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16315 #: sys-utils/nsenter.c:461
16317 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16318 msgstr "seek ei õnnestunud"
16320 #: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
16322 msgid "setgroups failed"
16323 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16325 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16327 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16328 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16330 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16332 msgid "Change the root filesystem.\n"
16333 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16335 #: sys-utils/pivot_root.c:76
16337 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16338 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16340 #: sys-utils/prlimit.c:75
16341 msgid "address space limit"
16344 #: sys-utils/prlimit.c:76
16346 msgid "max core file size"
16347 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16349 #: sys-utils/prlimit.c:77
16353 #: sys-utils/prlimit.c:77
16356 msgstr "DOS sekundaarne"
16358 #: sys-utils/prlimit.c:78
16359 msgid "max data size"
16362 #: sys-utils/prlimit.c:79
16364 msgid "max file size"
16365 msgstr "vigane i-kirje suurus"
16367 #: sys-utils/prlimit.c:80
16369 msgid "max number of file locks held"
16370 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16372 #: sys-utils/prlimit.c:80
16375 msgstr "%ld plokki\n"
16377 #: sys-utils/prlimit.c:81
16378 msgid "max locked-in-memory address space"
16381 #: sys-utils/prlimit.c:82
16382 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16385 #: sys-utils/prlimit.c:83
16386 msgid "max nice prio allowed to raise"
16389 #: sys-utils/prlimit.c:84
16391 msgid "max number of open files"
16392 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16394 #: sys-utils/prlimit.c:84
16397 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16399 #: sys-utils/prlimit.c:85
16401 msgid "max number of processes"
16402 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16404 #: sys-utils/prlimit.c:85
16407 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16409 #: sys-utils/prlimit.c:86
16410 msgid "max resident set size"
16413 #: sys-utils/prlimit.c:87
16414 msgid "max real-time priority"
16417 #: sys-utils/prlimit.c:88
16418 msgid "timeout for real-time tasks"
16421 #: sys-utils/prlimit.c:88
16425 #: sys-utils/prlimit.c:89
16426 msgid "max number of pending signals"
16429 #: sys-utils/prlimit.c:89
16433 #: sys-utils/prlimit.c:90
16434 msgid "max stack size"
16437 #: sys-utils/prlimit.c:123
16439 msgid "resource name"
16440 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16442 #: sys-utils/prlimit.c:124
16444 msgid "resource description"
16445 msgstr " eemaldatav"
16447 #: sys-utils/prlimit.c:125
16451 #: sys-utils/prlimit.c:126
16452 msgid "hard limit (ceiling)"
16455 #: sys-utils/prlimit.c:127
16460 #: sys-utils/prlimit.c:162
16462 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16463 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16465 #: sys-utils/prlimit.c:164
16467 msgid " %s [options] COMMAND\n"
16468 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16470 #: sys-utils/prlimit.c:167
16471 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
16474 #: sys-utils/prlimit.c:169
16478 "General Options:\n"
16481 "%d partitsiooni:\n"
16483 #: sys-utils/prlimit.c:170
16485 " -p, --pid <pid> process id\n"
16486 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16487 " --noheadings don't print headings\n"
16488 " --raw use the raw output format\n"
16489 " --verbose verbose output\n"
16492 #: sys-utils/prlimit.c:178
16496 "Resources Options:\n"
16497 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16499 #: sys-utils/prlimit.c:179
16501 " -c, --core maximum size of core files created\n"
16502 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16503 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16504 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16505 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16506 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16507 " -m, --rss maximum resident set size\n"
16508 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
16509 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16510 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16511 " -s, --stack maximum stack size\n"
16512 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16513 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16514 " -v, --as size of virtual memory\n"
16515 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
16516 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16517 " under real-time scheduling\n"
16520 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16521 #: sys-utils/prlimit.c:370
16525 #: sys-utils/prlimit.c:331
16527 msgid "failed to get old %s limit"
16528 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16530 #: sys-utils/prlimit.c:355
16532 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16535 #: sys-utils/prlimit.c:362
16537 msgid "New %s limit for pid %d: "
16540 #: sys-utils/prlimit.c:377
16542 msgid "failed to set the %s resource limit"
16543 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16545 #: sys-utils/prlimit.c:378
16547 msgid "failed to get the %s resource limit"
16548 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16550 #: sys-utils/prlimit.c:455
16552 msgid "failed to parse %s limit"
16553 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16555 #: sys-utils/prlimit.c:584
16556 msgid "option --pid may be specified only once"
16559 #: sys-utils/prlimit.c:614
16561 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16562 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16564 #: sys-utils/readprofile.c:107
16565 msgid "Display kernel profiling information.\n"
16568 #: sys-utils/readprofile.c:111
16570 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16573 #: sys-utils/readprofile.c:113
16576 msgstr " Esimene Viimane\n"
16578 #: sys-utils/readprofile.c:115
16580 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16583 #: sys-utils/readprofile.c:116
16584 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16587 #: sys-utils/readprofile.c:117
16588 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16591 #: sys-utils/readprofile.c:118
16592 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16595 #: sys-utils/readprofile.c:119
16596 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16599 #: sys-utils/readprofile.c:120
16600 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16603 #: sys-utils/readprofile.c:121
16604 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16607 #: sys-utils/readprofile.c:122
16608 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16611 #: sys-utils/readprofile.c:123
16612 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16615 #: sys-utils/readprofile.c:239
16617 msgid "error writing %s"
16618 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
16620 #: sys-utils/readprofile.c:270
16621 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16624 #: sys-utils/readprofile.c:285
16626 msgid "Sampling_step: %u\n"
16629 #: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
16631 msgid "%s(%i): wrong map line"
16634 #: sys-utils/readprofile.c:312
16636 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16637 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16639 #: sys-utils/readprofile.c:345
16640 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16643 #: sys-utils/readprofile.c:403
16647 #: sys-utils/renice.c:52
16651 #: sys-utils/renice.c:53
16652 msgid "process group ID"
16655 #: sys-utils/renice.c:62
16658 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16659 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16660 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16663 #: sys-utils/renice.c:68
16664 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
16667 #: sys-utils/renice.c:71
16669 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
16670 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
16672 #: sys-utils/renice.c:72
16674 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
16675 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16677 #: sys-utils/renice.c:73
16678 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
16681 #: sys-utils/renice.c:74
16682 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
16685 #: sys-utils/renice.c:86
16687 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16688 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16690 #: sys-utils/renice.c:99
16692 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16693 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16695 #: sys-utils/renice.c:104
16697 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16700 #: sys-utils/renice.c:152
16702 msgid "invalid priorty '%s'"
16703 msgstr "vigane kiirus: %s"
16705 #: sys-utils/renice.c:179
16707 msgid "unknown user %s"
16708 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16710 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16711 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
16712 #: sys-utils/renice.c:188
16714 msgid "bad %s value: %s"
16715 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
16717 #: sys-utils/rfkill.c:101
16719 msgid "kernel device name"
16720 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16722 #: sys-utils/rfkill.c:102
16724 msgid "device identifier value"
16725 msgstr "Kettaseade: %s"
16727 #: sys-utils/rfkill.c:103
16728 msgid "device type name that can be used as identifier"
16731 #: sys-utils/rfkill.c:104
16733 msgid "status of software block"
16734 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16736 #: sys-utils/rfkill.c:105
16738 msgid "status of hardware block"
16739 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16741 #: sys-utils/rfkill.c:170
16743 msgid "failed to poll %s"
16744 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16746 #: sys-utils/rfkill.c:184 sys-utils/rfkill.c:371
16748 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16751 #: sys-utils/rfkill.c:259
16753 msgid "invalid identifier"
16754 msgstr "Kettaseade: %s"
16756 #: sys-utils/rfkill.c:299 sys-utils/rfkill.c:302
16759 msgstr "%ld plokki\n"
16761 #: sys-utils/rfkill.c:299 sys-utils/rfkill.c:302
16764 msgstr "%ld plokki\n"
16766 #: sys-utils/rfkill.c:345 sys-utils/rfkill.c:421
16768 msgid "invalid identifier: %s"
16769 msgstr "Kettaseade: %s"
16771 #: sys-utils/rfkill.c:357
16773 msgid "cannot set non-blocking %s"
16774 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16776 #: sys-utils/rfkill.c:463
16778 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
16779 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16781 #: sys-utils/rfkill.c:466
16782 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
16785 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
16786 #. them as additional field after identifer is fine, for example
16788 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
16790 #: sys-utils/rfkill.c:489
16794 #: sys-utils/rfkill.c:490
16798 #: sys-utils/rfkill.c:491
16800 msgid " list [identifier]\n"
16801 msgstr "Kettaseade: %s"
16803 #: sys-utils/rfkill.c:492
16805 msgid " block identifier\n"
16806 msgstr "Kettaseade: %s"
16808 #: sys-utils/rfkill.c:493
16810 msgid " unblock identifier\n"
16811 msgstr "Kettaseade: %s"
16813 #: sys-utils/rtcwake.c:99
16814 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
16817 #: sys-utils/rtcwake.c:102
16818 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16821 #: sys-utils/rtcwake.c:104
16824 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16825 " the default is %s\n"
16828 #: sys-utils/rtcwake.c:106
16829 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
16832 #: sys-utils/rtcwake.c:107
16833 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16836 #: sys-utils/rtcwake.c:108
16837 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16840 #: sys-utils/rtcwake.c:109
16842 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16843 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16845 #: sys-utils/rtcwake.c:110
16846 msgid " --list-modes list available modes\n"
16849 #: sys-utils/rtcwake.c:111
16850 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16853 #: sys-utils/rtcwake.c:112
16854 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16857 #: sys-utils/rtcwake.c:113
16858 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16861 #: sys-utils/rtcwake.c:114
16863 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16864 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16866 #: sys-utils/rtcwake.c:115
16868 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16869 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16871 #: sys-utils/rtcwake.c:165
16873 msgid "read rtc time failed"
16874 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
16876 #: sys-utils/rtcwake.c:171
16878 msgid "read system time failed"
16879 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16881 #: sys-utils/rtcwake.c:187
16883 msgid "convert rtc time failed"
16884 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
16886 #: sys-utils/rtcwake.c:235
16887 msgid "set rtc wake alarm failed"
16890 #: sys-utils/rtcwake.c:305
16892 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
16895 #: sys-utils/rtcwake.c:318 sys-utils/rtcwake.c:622
16897 msgid "read rtc alarm failed"
16898 msgstr "vigane kiirus: %s"
16900 #: sys-utils/rtcwake.c:323
16902 msgid "alarm: off\n"
16905 #: sys-utils/rtcwake.c:336
16907 msgid "convert time failed"
16908 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
16910 #: sys-utils/rtcwake.c:341
16912 msgid "alarm: on %s"
16915 #: sys-utils/rtcwake.c:385
16917 msgid "could not read: %s"
16918 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
16920 #: sys-utils/rtcwake.c:465
16922 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16923 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
16925 #: sys-utils/rtcwake.c:473
16927 msgid "invalid seconds argument"
16928 msgstr "vigane identifikaator"
16930 #: sys-utils/rtcwake.c:477
16932 msgid "invalid time argument"
16933 msgstr "vigane identifikaator"
16935 #: sys-utils/rtcwake.c:504
16937 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16940 #: sys-utils/rtcwake.c:509
16942 msgid "Using UTC time.\n"
16943 msgstr "Kasutan %s\n"
16945 #: sys-utils/rtcwake.c:510
16947 msgid "Using local time.\n"
16948 msgstr "Kasutan %s\n"
16950 #: sys-utils/rtcwake.c:513
16951 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
16954 #: sys-utils/rtcwake.c:519
16956 msgid "%s not enabled for wakeup events"
16957 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16959 #: sys-utils/rtcwake.c:526
16961 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16964 #: sys-utils/rtcwake.c:533
16966 msgid "time doesn't go backward to %s"
16969 #: sys-utils/rtcwake.c:543
16971 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16972 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
16974 #: sys-utils/rtcwake.c:547
16976 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16977 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
16979 #: sys-utils/rtcwake.c:557
16981 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16984 #: sys-utils/rtcwake.c:566
16986 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16989 #: sys-utils/rtcwake.c:585
16991 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16994 #: sys-utils/rtcwake.c:590
16996 msgid "rtc read failed"
16997 msgstr "vigane kiirus: %s"
16999 #: sys-utils/rtcwake.c:602
17001 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17004 #: sys-utils/rtcwake.c:606
17006 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17009 #: sys-utils/rtcwake.c:613
17011 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17014 #: sys-utils/rtcwake.c:627
17015 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17018 #: sys-utils/setarch.c:48
17020 msgid "Switching on %s.\n"
17023 #: sys-utils/setarch.c:91
17025 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17026 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17028 #: sys-utils/setarch.c:96
17029 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17032 #: sys-utils/setarch.c:99
17033 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17036 #: sys-utils/setarch.c:100
17037 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17040 #: sys-utils/setarch.c:101
17041 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17044 #: sys-utils/setarch.c:102
17045 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17048 #: sys-utils/setarch.c:103
17049 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17052 #: sys-utils/setarch.c:104
17053 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17056 #: sys-utils/setarch.c:105
17057 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17060 #: sys-utils/setarch.c:106
17061 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17064 #: sys-utils/setarch.c:107
17065 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17068 #: sys-utils/setarch.c:108
17069 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17072 #: sys-utils/setarch.c:109
17073 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17076 #: sys-utils/setarch.c:110
17077 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17080 #: sys-utils/setarch.c:111
17082 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17083 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17085 #: sys-utils/setarch.c:114
17086 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17089 #: sys-utils/setarch.c:225
17091 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17092 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17094 #: sys-utils/setarch.c:246
17096 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17097 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17099 #: sys-utils/setarch.c:293
17101 msgid "Not enough arguments"
17102 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17104 #: sys-utils/setarch.c:311
17106 msgid "Failed to set personality to %s"
17109 #: sys-utils/setarch.c:368
17111 msgid "unrecognized option '--list'"
17112 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
17114 #: sys-utils/setarch.c:376
17116 msgid "no architecture argument specified"
17117 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17119 #: sys-utils/setarch.c:382
17121 msgid "failed to set personality to %s"
17122 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17124 #: sys-utils/setarch.c:385
17126 msgid "Execute command `%s'.\n"
17127 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
17129 #: sys-utils/setpriv.c:115
17131 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17132 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17134 #: sys-utils/setpriv.c:119
17135 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17138 #: sys-utils/setpriv.c:122
17140 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17141 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17143 #: sys-utils/setpriv.c:123
17144 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17147 #: sys-utils/setpriv.c:124
17148 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17151 #: sys-utils/setpriv.c:125
17152 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17155 #: sys-utils/setpriv.c:126
17156 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17159 #: sys-utils/setpriv.c:127
17161 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
17162 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17164 #: sys-utils/setpriv.c:128
17166 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
17167 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17169 #: sys-utils/setpriv.c:129
17171 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
17172 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17174 #: sys-utils/setpriv.c:130
17176 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
17177 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17179 #: sys-utils/setpriv.c:131
17181 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
17182 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17184 #: sys-utils/setpriv.c:132
17186 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
17187 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17189 #: sys-utils/setpriv.c:133
17191 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17192 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17194 #: sys-utils/setpriv.c:134
17195 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17198 #: sys-utils/setpriv.c:135
17199 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17202 #: sys-utils/setpriv.c:136
17204 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
17205 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17207 #: sys-utils/setpriv.c:137
17209 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17210 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17212 #: sys-utils/setpriv.c:138
17214 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17215 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17217 #: sys-utils/setpriv.c:139
17218 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17221 #: sys-utils/setpriv.c:144
17222 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17225 #: sys-utils/setpriv.c:187
17227 msgid "invalid capability type"
17228 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
17230 #: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
17231 msgid "getting process secure bits failed"
17234 #: sys-utils/setpriv.c:243
17236 msgid "Securebits: "
17239 #: sys-utils/setpriv.c:263
17242 msgstr "valmis (D)"
17244 #: sys-utils/setpriv.c:289
17246 msgid "%s: too long"
17247 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17249 #: sys-utils/setpriv.c:317
17251 msgid "Supplementary groups: "
17254 #: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
17255 #: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
17258 msgstr "valmis (D)"
17260 #: sys-utils/setpriv.c:339
17265 #: sys-utils/setpriv.c:340
17270 #: sys-utils/setpriv.c:343
17275 #: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
17277 msgid "getresuid failed"
17278 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17280 #: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
17282 msgid "getresgid failed"
17283 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17285 #: sys-utils/setpriv.c:365
17287 msgid "Effective capabilities: "
17290 #: sys-utils/setpriv.c:370
17292 msgid "Permitted capabilities: "
17295 #: sys-utils/setpriv.c:376
17297 msgid "Inheritable capabilities: "
17300 #: sys-utils/setpriv.c:381
17302 msgid "Ambient capabilities: "
17305 #: sys-utils/setpriv.c:386
17307 msgid "[unsupported]"
17308 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17310 #: sys-utils/setpriv.c:389
17312 msgid "Capability bounding set: "
17315 #: sys-utils/setpriv.c:397
17317 msgid "SELinux label"
17318 msgstr "Linux ext3"
17320 #: sys-utils/setpriv.c:400
17321 msgid "AppArmor profile"
17324 #: sys-utils/setpriv.c:413
17326 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17329 #: sys-utils/setpriv.c:436
17330 msgid "Invalid supplementary group id"
17333 #: sys-utils/setpriv.c:453
17335 msgid "setresuid failed"
17336 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17338 #: sys-utils/setpriv.c:468
17340 msgid "setresgid failed"
17341 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17343 #: sys-utils/setpriv.c:500
17345 msgid "unsupported capability type"
17346 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17348 #: sys-utils/setpriv.c:517
17349 msgid "bad capability string"
17352 #: sys-utils/setpriv.c:525
17353 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17356 #: sys-utils/setpriv.c:537
17358 msgid "unknown capability \"%s\""
17359 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
17361 #: sys-utils/setpriv.c:561
17363 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17364 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
17366 #: sys-utils/setpriv.c:565
17367 msgid "bad securebits string"
17370 #: sys-utils/setpriv.c:572
17372 msgid "+all securebits is not allowed"
17373 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
17375 #: sys-utils/setpriv.c:585
17376 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17379 #: sys-utils/setpriv.c:589
17381 msgid "unrecognized securebit"
17382 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
17384 #: sys-utils/setpriv.c:609
17385 msgid "SELinux is not running"
17388 #: sys-utils/setpriv.c:624
17390 msgid "close failed: %s"
17391 msgstr "seek ei õnnestunud"
17393 #: sys-utils/setpriv.c:632
17394 msgid "AppArmor is not running"
17397 #: sys-utils/setpriv.c:775
17398 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17401 #: sys-utils/setpriv.c:780
17402 msgid "duplicate ruid"
17405 #: sys-utils/setpriv.c:782
17407 msgid "failed to parse ruid"
17408 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17410 #: sys-utils/setpriv.c:790
17411 msgid "duplicate euid"
17414 #: sys-utils/setpriv.c:792
17416 msgid "failed to parse euid"
17417 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17419 #: sys-utils/setpriv.c:796
17420 msgid "duplicate ruid or euid"
17423 #: sys-utils/setpriv.c:798
17425 msgid "failed to parse reuid"
17426 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17428 #: sys-utils/setpriv.c:807
17429 msgid "duplicate rgid"
17432 #: sys-utils/setpriv.c:809
17434 msgid "failed to parse rgid"
17435 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17437 #: sys-utils/setpriv.c:813
17438 msgid "duplicate egid"
17441 #: sys-utils/setpriv.c:815
17443 msgid "failed to parse egid"
17444 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17446 #: sys-utils/setpriv.c:819
17447 msgid "duplicate rgid or egid"
17450 #: sys-utils/setpriv.c:821
17452 msgid "failed to parse regid"
17453 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17455 #: sys-utils/setpriv.c:826
17456 msgid "duplicate --clear-groups option"
17459 #: sys-utils/setpriv.c:832
17460 msgid "duplicate --keep-groups option"
17463 #: sys-utils/setpriv.c:838
17464 msgid "duplicate --init-groups option"
17467 #: sys-utils/setpriv.c:844
17468 msgid "duplicate --groups option"
17471 #: sys-utils/setpriv.c:853
17472 msgid "duplicate --inh-caps option"
17475 #: sys-utils/setpriv.c:859
17476 msgid "duplicate --ambient-caps option"
17479 #: sys-utils/setpriv.c:865
17480 msgid "duplicate --bounding-set option"
17483 #: sys-utils/setpriv.c:871
17484 msgid "duplicate --securebits option"
17487 #: sys-utils/setpriv.c:877
17488 msgid "duplicate --selinux-label option"
17491 #: sys-utils/setpriv.c:883
17492 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17495 #: sys-utils/setpriv.c:899
17496 msgid "--dump is incompatible with all other options"
17499 #: sys-utils/setpriv.c:907
17500 msgid "--list-caps must be specified alone"
17503 #: sys-utils/setpriv.c:913
17505 msgid "No program specified"
17506 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
17508 #: sys-utils/setpriv.c:919
17509 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
17512 #: sys-utils/setpriv.c:923
17513 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17516 #: sys-utils/setpriv.c:927
17518 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17521 #: sys-utils/setpriv.c:932
17522 msgid "disallow granting new privileges failed"
17525 #: sys-utils/setpriv.c:940
17526 msgid "keep process capabilities failed"
17529 #: sys-utils/setpriv.c:948
17530 msgid "activate capabilities"
17533 #: sys-utils/setpriv.c:954
17534 msgid "reactivate capabilities"
17537 #: sys-utils/setpriv.c:965
17539 msgid "initgroups failed"
17540 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17542 #: sys-utils/setpriv.c:973
17544 msgid "set process securebits failed"
17545 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17547 #: sys-utils/setpriv.c:979
17548 msgid "apply bounding set"
17551 #: sys-utils/setpriv.c:985
17552 msgid "apply capabilities"
17555 #: sys-utils/setpriv.c:994
17557 msgid "cannot execute: %s"
17558 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17560 #: sys-utils/setsid.c:33
17562 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17563 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17565 #: sys-utils/setsid.c:37
17566 msgid "Run a program in a new session.\n"
17569 #: sys-utils/setsid.c:40
17570 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17573 #: sys-utils/setsid.c:41
17574 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17577 #: sys-utils/setsid.c:95
17582 #: sys-utils/setsid.c:107
17584 msgid "child %d did not exit normally"
17585 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
17587 #: sys-utils/setsid.c:112
17589 msgid "setsid failed"
17590 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17592 #: sys-utils/setsid.c:115
17594 msgid "failed to set the controlling terminal"
17595 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17597 #: sys-utils/swapoff.c:86
17599 msgid "swapoff %s\n"
17602 #: sys-utils/swapoff.c:105
17603 msgid "Not superuser."
17606 #: sys-utils/swapoff.c:108
17608 msgid "%s: swapoff failed"
17609 msgstr "seek ei õnnestunud"
17611 #: sys-utils/swapoff.c:123 sys-utils/swapon.c:795
17613 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17614 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17616 #: sys-utils/swapoff.c:126
17617 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
17620 #: sys-utils/swapoff.c:129
17622 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17623 " -v, --verbose verbose mode\n"
17626 #: sys-utils/swapoff.c:135
17629 "The <spec> parameter:\n"
17630 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
17631 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17632 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17633 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17634 " <device> name of device to be used\n"
17635 " <file> name of file to be used\n"
17638 #: sys-utils/swapon.c:97
17640 msgid "device file or partition path"
17641 msgstr " d kustutada partitsioon"
17643 #: sys-utils/swapon.c:98
17645 msgid "type of the device"
17646 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17648 #: sys-utils/swapon.c:99
17650 msgid "size of the swap area"
17651 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17653 #: sys-utils/swapon.c:100
17655 msgid "bytes in use"
17656 msgstr "Märkida kasutatuks"
17658 #: sys-utils/swapon.c:101
17659 msgid "swap priority"
17662 #: sys-utils/swapon.c:102
17666 #: sys-utils/swapon.c:103
17670 #: sys-utils/swapon.c:251
17672 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17675 #: sys-utils/swapon.c:251
17679 #: sys-utils/swapon.c:317
17681 msgid "%s: reinitializing the swap."
17684 #: sys-utils/swapon.c:381
17686 msgid "%s: lseek failed"
17687 msgstr "seek ei õnnestunud"
17689 #: sys-utils/swapon.c:387
17691 msgid "%s: write signature failed"
17692 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17694 #: sys-utils/swapon.c:541
17696 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17699 #: sys-utils/swapon.c:549
17701 msgid "%s: get size failed"
17702 msgstr "seek ei õnnestunud"
17704 #: sys-utils/swapon.c:555
17706 msgid "%s: read swap header failed"
17709 #: sys-utils/swapon.c:560
17711 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
17714 #: sys-utils/swapon.c:571
17716 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17719 #: sys-utils/swapon.c:576
17721 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17724 #: sys-utils/swapon.c:586
17726 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17729 #: sys-utils/swapon.c:592
17731 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17734 #: sys-utils/swapon.c:601
17736 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
17739 #: sys-utils/swapon.c:671
17741 msgid "swapon %s\n"
17742 msgstr "terminalil %.*s\n"
17744 #: sys-utils/swapon.c:675
17746 msgid "%s: swapon failed"
17747 msgstr "seek ei õnnestunud"
17749 #: sys-utils/swapon.c:748
17751 msgid "%s: noauto option -- ignored"
17752 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17754 #: sys-utils/swapon.c:770
17756 msgid "%s: already active -- ignored"
17757 msgstr "positsioneerimise viga"
17759 #: sys-utils/swapon.c:776
17761 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
17762 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
17764 #: sys-utils/swapon.c:798
17765 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
17768 #: sys-utils/swapon.c:801
17770 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
17771 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17773 #: sys-utils/swapon.c:802
17774 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
17777 #: sys-utils/swapon.c:803
17778 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
17781 #: sys-utils/swapon.c:804
17782 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
17785 #: sys-utils/swapon.c:805
17786 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
17789 #: sys-utils/swapon.c:806
17790 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
17793 #: sys-utils/swapon.c:807
17795 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
17796 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17798 #: sys-utils/swapon.c:808
17799 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
17802 #: sys-utils/swapon.c:809
17804 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
17805 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17807 #: sys-utils/swapon.c:810
17809 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
17810 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17812 #: sys-utils/swapon.c:811
17814 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
17815 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17817 #: sys-utils/swapon.c:812
17819 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17820 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17822 #: sys-utils/swapon.c:817
17825 "The <spec> parameter:\n"
17826 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17827 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17828 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17829 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17830 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17831 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17832 " <device> name of device to be used\n"
17833 " <file> name of file to be used\n"
17836 #: sys-utils/swapon.c:827
17839 "Available discard policy types (for --discard):\n"
17840 " once : only single-time area discards are issued\n"
17841 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17842 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
17845 #: sys-utils/swapon.c:910
17847 msgid "failed to parse priority"
17848 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17850 #: sys-utils/swapon.c:929
17852 msgid "unsupported discard policy: %s"
17853 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17855 #: sys-utils/swapon-common.c:73
17857 msgid "cannot find the device for %s"
17858 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17860 #: sys-utils/switch_root.c:60
17862 msgid "failed to open directory"
17863 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17865 #: sys-utils/switch_root.c:68
17867 msgid "stat failed"
17868 msgstr "seek ei õnnestunud"
17870 #: sys-utils/switch_root.c:79
17872 msgid "failed to read directory"
17873 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
17875 #: sys-utils/switch_root.c:116
17877 msgid "failed to unlink %s"
17878 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17880 #: sys-utils/switch_root.c:153
17882 msgid "failed to mount moving %s to %s"
17883 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17885 #: sys-utils/switch_root.c:155
17887 msgid "forcing unmount of %s"
17888 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
17890 #: sys-utils/switch_root.c:161
17892 msgid "failed to change directory to %s"
17893 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17895 #: sys-utils/switch_root.c:173
17897 msgid "failed to mount moving %s to /"
17898 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17900 #: sys-utils/switch_root.c:179
17902 msgid "failed to change root"
17903 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17905 #: sys-utils/switch_root.c:192
17906 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17909 #: sys-utils/switch_root.c:205
17911 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17912 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17914 #: sys-utils/switch_root.c:209
17915 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
17918 #: sys-utils/switch_root.c:255
17920 msgid "failed. Sorry."
17921 msgstr "seek ei õnnestunud"
17923 #: sys-utils/switch_root.c:258
17925 msgid "cannot access %s"
17926 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17928 #: sys-utils/tunelp.c:98
17929 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
17932 #: sys-utils/tunelp.c:101
17933 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
17936 #: sys-utils/tunelp.c:102
17937 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
17940 #: sys-utils/tunelp.c:103
17941 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17944 #: sys-utils/tunelp.c:104
17945 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
17948 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17949 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17950 #. exactly that very same string.
17951 #: sys-utils/tunelp.c:108
17952 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17955 #: sys-utils/tunelp.c:109
17956 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17959 #: sys-utils/tunelp.c:110
17960 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17963 #: sys-utils/tunelp.c:111
17964 msgid " -s, --status query printer status\n"
17967 #: sys-utils/tunelp.c:112
17969 msgid " -r, --reset reset the port\n"
17970 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17972 #: sys-utils/tunelp.c:113
17973 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17976 #: sys-utils/tunelp.c:259
17978 msgid "%s not an lp device"
17979 msgstr "%s pole flopiseade\n"
17981 #: sys-utils/tunelp.c:278
17982 msgid "LPGETSTATUS error"
17985 #: sys-utils/tunelp.c:283
17987 msgid "%s status is %d"
17990 #: sys-utils/tunelp.c:285
17995 #: sys-utils/tunelp.c:287
18000 #: sys-utils/tunelp.c:289
18002 msgid ", out of paper"
18005 #: sys-utils/tunelp.c:291
18010 #: sys-utils/tunelp.c:293
18015 #: sys-utils/tunelp.c:298
18017 msgid "ioctl failed"
18018 msgstr "fsync ei õnnestunud"
18020 #: sys-utils/tunelp.c:308
18021 msgid "LPGETIRQ error"
18024 #: sys-utils/tunelp.c:313
18026 msgid "%s using IRQ %d\n"
18029 #: sys-utils/tunelp.c:315
18031 msgid "%s using polling\n"
18034 #: sys-utils/umount.c:79
18038 " %1$s -a [options]\n"
18039 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18042 #: sys-utils/umount.c:85
18044 msgid "Unmount filesystems.\n"
18045 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18047 #: sys-utils/umount.c:88
18048 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18051 #: sys-utils/umount.c:89
18053 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18054 " current namespace\n"
18057 #: sys-utils/umount.c:91
18058 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18061 #: sys-utils/umount.c:92
18062 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18065 #: sys-utils/umount.c:93
18066 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18069 #: sys-utils/umount.c:94
18070 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18073 #: sys-utils/umount.c:95
18074 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18077 #: sys-utils/umount.c:97
18079 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18082 #: sys-utils/umount.c:98
18083 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18086 #: sys-utils/umount.c:99
18087 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18090 #: sys-utils/umount.c:100
18092 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18093 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18095 #: sys-utils/umount.c:101
18097 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18098 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18100 #: sys-utils/umount.c:145
18102 msgid "%s (%s) unmounted"
18103 msgstr "%s on monteeritud. "
18105 #: sys-utils/umount.c:147
18107 msgid "%s unmounted"
18108 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18110 #: sys-utils/umount.c:207
18112 msgid "failed to set umount target"
18113 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18115 #: sys-utils/umount.c:223
18117 msgid "libmount table allocation failed"
18118 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18120 #: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
18122 msgid "libmount iterator allocation failed"
18123 msgstr "Mälu sai otsa"
18125 #: sys-utils/umount.c:272
18127 msgid "failed to get child fs of %s"
18128 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18130 #: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
18132 msgid "%s: not found"
18133 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18135 #: sys-utils/umount.c:340
18137 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18140 #: sys-utils/unshare.c:89
18142 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18143 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18145 #: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
18147 msgid "write failed %s"
18148 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18150 #: sys-utils/unshare.c:148
18152 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18153 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18155 #: sys-utils/unshare.c:157
18157 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18158 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
18160 #: sys-utils/unshare.c:188
18162 msgid "mount %s on %s failed"
18163 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18165 #: sys-utils/unshare.c:202
18167 msgid "cannot stat %s"
18168 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18170 #: sys-utils/unshare.c:213
18172 msgid "pipe failed"
18173 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18176 #: sys-utils/unshare.c:227
18178 msgid "failed to read pipe"
18179 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18181 #: sys-utils/unshare.c:250
18182 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18185 #: sys-utils/unshare.c:253
18187 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18188 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18190 #: sys-utils/unshare.c:254
18192 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18193 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18195 #: sys-utils/unshare.c:255
18197 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18198 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18200 #: sys-utils/unshare.c:256
18202 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18205 #: sys-utils/unshare.c:257
18207 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18208 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18210 #: sys-utils/unshare.c:258
18212 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18213 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18215 #: sys-utils/unshare.c:259
18217 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18218 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18220 #: sys-utils/unshare.c:260
18222 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18223 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18225 #: sys-utils/unshare.c:261
18226 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18229 #: sys-utils/unshare.c:262
18230 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18233 #: sys-utils/unshare.c:263
18235 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18236 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18239 #: sys-utils/unshare.c:265
18241 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18242 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18244 #: sys-utils/unshare.c:385
18246 msgid "unshare failed"
18247 msgstr "seek ei õnnestunud"
18249 #: sys-utils/unshare.c:429
18251 msgid "child exit failed"
18252 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18254 #: sys-utils/unshare.c:436
18256 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18257 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18259 #: sys-utils/unshare.c:456
18261 msgid "mount %s failed"
18262 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18264 #: sys-utils/wdctl.c:73
18265 msgid "Card previously reset the CPU"
18268 #: sys-utils/wdctl.c:74
18269 msgid "External relay 1"
18272 #: sys-utils/wdctl.c:75
18273 msgid "External relay 2"
18276 #: sys-utils/wdctl.c:76
18279 msgstr "seek ei õnnestunud"
18281 #: sys-utils/wdctl.c:77
18282 msgid "Keep alive ping reply"
18285 #: sys-utils/wdctl.c:78
18286 msgid "Supports magic close char"
18289 #: sys-utils/wdctl.c:79
18290 msgid "Reset due to CPU overheat"
18293 #: sys-utils/wdctl.c:80
18294 msgid "Power over voltage"
18297 #: sys-utils/wdctl.c:81
18298 msgid "Power bad/power fault"
18301 #: sys-utils/wdctl.c:82
18303 msgid "Pretimeout (in seconds)"
18304 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
18306 #: sys-utils/wdctl.c:83
18308 msgid "Set timeout (in seconds)"
18309 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
18311 #: sys-utils/wdctl.c:84
18312 msgid "Not trigger reboot"
18315 #: sys-utils/wdctl.c:100
18319 #: sys-utils/wdctl.c:101
18321 msgid "flag description"
18322 msgstr " eemaldatav"
18324 #: sys-utils/wdctl.c:102
18325 msgid "flag status"
18329 #: sys-utils/wdctl.c:103
18331 msgid "flag boot status"
18332 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18334 #: sys-utils/wdctl.c:104
18336 msgid "watchdog device name"
18337 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18339 #: sys-utils/wdctl.c:138
18341 msgid "unknown flag: %s"
18342 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18344 #: sys-utils/wdctl.c:178
18345 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18348 #: sys-utils/wdctl.c:181
18350 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18351 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18352 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18353 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18354 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18355 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18356 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18357 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18358 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18359 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18362 #: sys-utils/wdctl.c:196
18364 msgid "The default device is %s.\n"
18365 msgstr "Seade: %s\n"
18367 #: sys-utils/wdctl.c:290
18369 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18370 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18372 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
18374 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18377 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
18379 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18380 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18382 #: sys-utils/wdctl.c:343
18384 msgid "cannot set timeout for %s"
18385 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18387 #: sys-utils/wdctl.c:349
18389 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18390 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18391 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
18392 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
18394 #: sys-utils/wdctl.c:383
18396 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18397 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
18399 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
18401 msgid "%-14s %2i second\n"
18402 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18403 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
18404 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
18406 #: sys-utils/wdctl.c:466
18410 #: sys-utils/wdctl.c:469
18411 msgid "Pre-timeout:"
18414 #: sys-utils/wdctl.c:472
18418 #: sys-utils/wdctl.c:604
18423 #: sys-utils/wdctl.c:606
18427 #: sys-utils/wdctl.c:608
18431 #: sys-utils/zramctl.c:73
18433 msgid "zram device name"
18434 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18436 #: sys-utils/zramctl.c:74
18437 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
18440 #: sys-utils/zramctl.c:75
18441 msgid "uncompressed size of stored data"
18444 #: sys-utils/zramctl.c:76
18445 msgid "compressed size of stored data"
18448 #: sys-utils/zramctl.c:77
18449 msgid "the selected compression algorithm"
18452 #: sys-utils/zramctl.c:78
18453 msgid "number of concurrent compress operations"
18456 #: sys-utils/zramctl.c:79
18458 msgid "empty pages with no allocated memory"
18459 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18461 #: sys-utils/zramctl.c:80
18462 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
18465 #: sys-utils/zramctl.c:81
18466 msgid "memory limit used to store compressed data"
18469 #: sys-utils/zramctl.c:82
18470 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
18473 #: sys-utils/zramctl.c:83
18474 msgid "number of objects migrated by compaction"
18477 #: sys-utils/zramctl.c:378
18479 msgid "Failed to parse mm_stat"
18480 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18482 #: sys-utils/zramctl.c:526
18485 " %1$s [options] <device>\n"
18486 " %1$s -r <device> [...]\n"
18487 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18488 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
18490 #: sys-utils/zramctl.c:532
18491 msgid "Set up and control zram devices.\n"
18494 #: sys-utils/zramctl.c:535
18495 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
18498 #: sys-utils/zramctl.c:536
18500 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18501 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18503 #: sys-utils/zramctl.c:537
18505 msgid " -f, --find find a free device\n"
18506 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18508 #: sys-utils/zramctl.c:538
18510 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
18511 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18513 #: sys-utils/zramctl.c:539
18515 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
18516 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18518 #: sys-utils/zramctl.c:540
18520 msgid " --raw use raw status output format\n"
18521 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18523 #: sys-utils/zramctl.c:541
18525 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
18526 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18528 #: sys-utils/zramctl.c:542
18530 msgid " -s, --size <size> device size\n"
18531 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18533 #: sys-utils/zramctl.c:543
18535 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
18536 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18538 #: sys-utils/zramctl.c:608
18540 msgid "unsupported algorithm: %s"
18541 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18543 #: sys-utils/zramctl.c:630
18545 msgid "failed to parse streams"
18546 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18548 #: sys-utils/zramctl.c:652
18550 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
18551 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18553 #: sys-utils/zramctl.c:658
18554 msgid "only one <device> at a time is allowed"
18557 #: sys-utils/zramctl.c:661
18558 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
18561 #: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720
18563 msgid "%s: failed to reset"
18564 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18566 #: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710
18567 msgid "no free zram device found"
18570 #: sys-utils/zramctl.c:724
18572 msgid "%s: failed to set number of streams"
18573 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18575 #: sys-utils/zramctl.c:728
18577 msgid "%s: failed to set algorithm"
18578 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18580 #: sys-utils/zramctl.c:731
18582 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
18583 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18585 #: term-utils/agetty.c:463
18587 msgid "%s%s (automatic login)\n"
18590 #: term-utils/agetty.c:519
18592 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18593 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
18595 #: term-utils/agetty.c:522
18597 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18598 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
18600 #: term-utils/agetty.c:525
18602 msgid "%s: can't change process priority: %m"
18603 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
18605 #: term-utils/agetty.c:536
18607 msgid "%s: can't exec %s: %m"
18608 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
18610 #: term-utils/agetty.c:567 term-utils/agetty.c:892 term-utils/agetty.c:1410
18611 #: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1474
18612 #: term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1954 term-utils/agetty.c:2511
18614 msgid "failed to allocate memory: %m"
18615 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18617 #: term-utils/agetty.c:654
18620 msgstr "%s paketist %s\n"
18622 #: term-utils/agetty.c:738
18624 msgid "invalid delay argument"
18625 msgstr "vigane identifikaator"
18627 #: term-utils/agetty.c:777
18629 msgid "invalid argument of --local-line"
18630 msgstr "vigane kiirus: %s"
18632 #: term-utils/agetty.c:796
18634 msgid "invalid nice argument"
18635 msgstr "vigane identifikaator"
18637 #: term-utils/agetty.c:897
18639 msgid "bad speed: %s"
18640 msgstr "vigane kiirus: %s"
18642 #: term-utils/agetty.c:899
18643 msgid "too many alternate speeds"
18644 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
18646 #: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
18648 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18649 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
18651 #: term-utils/agetty.c:1029
18653 msgid "/dev/%s: not a character device"
18654 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
18656 #: term-utils/agetty.c:1031
18658 msgid "/dev/%s: not a tty"
18659 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18661 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
18663 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18664 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
18666 #: term-utils/agetty.c:1057
18668 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18669 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
18671 #: term-utils/agetty.c:1078
18673 msgid "%s: not open for read/write"
18674 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
18676 #: term-utils/agetty.c:1083
18678 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18679 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
18681 #: term-utils/agetty.c:1097
18683 msgid "%s: dup problem: %m"
18684 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
18686 #: term-utils/agetty.c:1114
18688 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18689 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18691 #: term-utils/agetty.c:1316 term-utils/agetty.c:1336
18693 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18694 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18696 #: term-utils/agetty.c:1454
18698 msgid "cannot open os-release file"
18699 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18701 #: term-utils/agetty.c:1616
18703 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
18704 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18706 #: term-utils/agetty.c:1703
18707 msgid "[press ENTER to login]"
18710 #: term-utils/agetty.c:1727
18711 msgid "Num Lock off"
18714 #: term-utils/agetty.c:1730
18715 msgid "Num Lock on"
18718 #: term-utils/agetty.c:1733
18719 msgid "Caps Lock on"
18722 #: term-utils/agetty.c:1736
18723 msgid "Scroll Lock on"
18726 #: term-utils/agetty.c:1739
18731 msgstr "tüüp: %s\n"
18733 #: term-utils/agetty.c:1874
18735 msgid "%s: read: %m"
18736 msgstr "%s: read: %m"
18738 #: term-utils/agetty.c:1933
18740 msgid "%s: input overrun"
18741 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18743 #: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:1958
18745 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18748 #: term-utils/agetty.c:1964
18750 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18753 #: term-utils/agetty.c:2049
18755 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18756 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18758 #: term-utils/agetty.c:2087
18761 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18762 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18765 #: term-utils/agetty.c:2091
18766 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
18769 #: term-utils/agetty.c:2094
18771 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18772 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18774 #: term-utils/agetty.c:2095
18775 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18778 #: term-utils/agetty.c:2096
18780 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18781 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18783 #: term-utils/agetty.c:2097
18785 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18788 #: term-utils/agetty.c:2098
18789 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18792 #: term-utils/agetty.c:2099
18793 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18796 #: term-utils/agetty.c:2100
18797 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18800 #: term-utils/agetty.c:2101
18802 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18803 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18805 #: term-utils/agetty.c:2102
18806 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18809 #: term-utils/agetty.c:2103
18811 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
18812 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18814 #: term-utils/agetty.c:2104
18815 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18818 #: term-utils/agetty.c:2105
18819 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18822 #: term-utils/agetty.c:2106
18823 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18826 #: term-utils/agetty.c:2107
18827 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18830 #: term-utils/agetty.c:2108
18832 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
18833 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18835 #: term-utils/agetty.c:2109
18836 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18839 #: term-utils/agetty.c:2110
18840 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18843 #: term-utils/agetty.c:2111
18844 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18847 #: term-utils/agetty.c:2112
18848 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18851 #: term-utils/agetty.c:2113
18852 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18855 #: term-utils/agetty.c:2114
18856 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18859 #: term-utils/agetty.c:2115
18860 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18863 #: term-utils/agetty.c:2116
18864 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18867 #: term-utils/agetty.c:2117
18869 msgid " --nohints do not print hints\n"
18870 msgstr " Esimene Viimane\n"
18872 #: term-utils/agetty.c:2118
18874 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18875 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18877 #: term-utils/agetty.c:2119
18878 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18881 #: term-utils/agetty.c:2120
18882 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18885 #: term-utils/agetty.c:2121
18886 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18889 #: term-utils/agetty.c:2122
18890 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
18893 #: term-utils/agetty.c:2123
18894 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
18897 #: term-utils/agetty.c:2124
18898 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
18901 #: term-utils/agetty.c:2125
18903 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
18904 msgstr " Esimene Viimane\n"
18906 #: term-utils/agetty.c:2126
18908 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
18909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18911 #: term-utils/agetty.c:2471
18914 msgid_plural "%d users"
18915 msgstr[0] "kasutaja"
18916 msgstr[1] "kasutaja"
18918 #: term-utils/agetty.c:2599
18920 msgid "checkname failed: %m"
18921 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
18923 #: term-utils/agetty.c:2611
18925 msgid "cannot touch file %s"
18926 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18928 #: term-utils/agetty.c:2615
18929 msgid "--reload is unsupported on your system"
18932 #: term-utils/mesg.c:76
18934 msgid " %s [options] [y | n]\n"
18935 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18937 #: term-utils/mesg.c:79
18938 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
18941 #: term-utils/mesg.c:82
18943 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18944 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18946 #: term-utils/mesg.c:125
18948 msgid "ttyname failed"
18949 msgstr "seek ei õnnestunud"
18951 #: term-utils/mesg.c:134
18954 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
18956 #: term-utils/mesg.c:137
18959 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
18961 #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
18963 msgid "change %s mode failed"
18964 msgstr "seek ei õnnestunud"
18966 #: term-utils/mesg.c:150
18967 msgid "write access to your terminal is allowed"
18970 #: term-utils/mesg.c:157
18971 msgid "write access to your terminal is denied"
18974 #: term-utils/mesg.c:161
18976 msgid "invalid argument: %s"
18977 msgstr "vigane kiirus: %s"
18979 #: term-utils/script.c:161
18981 msgid " %s [options] [file]\n"
18982 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18984 #: term-utils/script.c:164
18985 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
18988 #: term-utils/script.c:167
18990 " -a, --append append the output\n"
18991 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18992 " -e, --return return exit code of the child process\n"
18993 " -f, --flush run flush after each write\n"
18994 " --force use output file even when it is a link\n"
18995 " -q, --quiet be quiet\n"
18996 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
18999 #: term-utils/script.c:189
19002 "output file `%s' is a link\n"
19003 "Use --force if you really want to use it.\n"
19004 "Program not started."
19007 #: term-utils/script.c:225
19009 msgid "Script done, file is %s\n"
19012 #: term-utils/script.c:288
19014 msgid "cannot write script file"
19015 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19017 #: term-utils/script.c:429
19021 "Session terminated.\n"
19024 #: term-utils/script.c:478
19026 msgid "Script started on %s\n"
19029 #: term-utils/script.c:552
19033 "Script done on %s\n"
19034 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19036 #: term-utils/script.c:643
19038 msgid "openpty failed"
19039 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19041 #: term-utils/script.c:681
19043 msgid "out of pty's"
19044 msgstr "Mälu sai otsa"
19046 #: term-utils/script.c:781
19048 msgid "Script started, file is %s\n"
19051 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19053 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19056 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19057 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19060 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19062 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19063 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19064 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19065 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19068 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19070 msgid "write to stdout failed"
19071 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19073 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19075 msgid "unexpected end of file on %s"
19078 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19080 msgid "failed to read typescript file %s"
19081 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19083 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19085 msgid "wrong number of arguments"
19086 msgstr "Liiga palju argumente\n"
19088 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19090 msgid "failed to read timing file %s"
19091 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19093 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19095 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19098 #: term-utils/setterm.c:237
19100 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19103 #: term-utils/setterm.c:326
19105 msgid "too many tabs"
19106 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19108 #: term-utils/setterm.c:382
19109 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19112 #: term-utils/setterm.c:385
19113 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19116 #: term-utils/setterm.c:386
19118 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19119 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19121 #: term-utils/setterm.c:387
19123 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19124 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19126 #: term-utils/setterm.c:388
19128 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19129 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19131 #: term-utils/setterm.c:389
19133 msgid " --default use default terminal settings\n"
19134 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19136 #: term-utils/setterm.c:390
19137 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19140 #: term-utils/setterm.c:391
19142 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19143 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19145 #: term-utils/setterm.c:392
19147 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19148 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19150 #: term-utils/setterm.c:393
19151 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19154 #: term-utils/setterm.c:394
19155 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19158 #: term-utils/setterm.c:395
19159 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19162 #: term-utils/setterm.c:396
19163 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19166 #: term-utils/setterm.c:397
19167 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19170 #: term-utils/setterm.c:398
19171 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19174 #: term-utils/setterm.c:399
19175 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
19178 #: term-utils/setterm.c:400
19179 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19182 #: term-utils/setterm.c:401
19184 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19185 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19187 #: term-utils/setterm.c:402
19188 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19191 #: term-utils/setterm.c:403
19192 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19195 #: term-utils/setterm.c:404
19197 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19198 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19200 #: term-utils/setterm.c:405
19201 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19204 #: term-utils/setterm.c:406
19206 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19207 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19209 #: term-utils/setterm.c:407
19211 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19214 #: term-utils/setterm.c:408
19216 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19217 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19219 #: term-utils/setterm.c:409
19221 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19222 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19224 #: term-utils/setterm.c:410
19225 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19228 #: term-utils/setterm.c:411
19229 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19232 #: term-utils/setterm.c:412
19233 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
19236 #: term-utils/setterm.c:413
19237 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19240 #: term-utils/setterm.c:414
19242 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
19243 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19245 #: term-utils/setterm.c:415
19247 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
19248 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19250 #: term-utils/setterm.c:416
19251 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19254 #: term-utils/setterm.c:417
19256 msgid " set vesa powersaving features\n"
19257 msgstr " Esimene Viimane\n"
19259 #: term-utils/setterm.c:418
19260 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19263 #: term-utils/setterm.c:419
19264 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19267 #: term-utils/setterm.c:420
19268 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
19271 #: term-utils/setterm.c:431
19272 msgid "duplicate use of an option"
19275 #: term-utils/setterm.c:740
19277 msgid "cannot force blank"
19278 msgstr "fork ei õnnestunud"
19280 #: term-utils/setterm.c:745
19282 msgid "cannot force unblank"
19283 msgstr "fork ei õnnestunud"
19285 #: term-utils/setterm.c:751
19287 msgid "cannot get blank status"
19288 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
19290 #: term-utils/setterm.c:777
19292 msgid "cannot open dump file %s for output"
19293 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
19295 #: term-utils/setterm.c:819
19297 msgid "terminal %s does not support %s"
19298 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
19300 #: term-utils/setterm.c:857
19302 msgid "select failed"
19303 msgstr "seek ei õnnestunud"
19305 #: term-utils/setterm.c:883
19307 msgid "stdin does not refer to a terminal"
19308 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
19310 #: term-utils/setterm.c:911
19312 msgid "invalid cursor position: %s"
19313 msgstr "vigane identifikaator"
19315 #: term-utils/setterm.c:933
19317 msgid "reset failed"
19318 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19320 #: term-utils/setterm.c:1097
19322 msgid "cannot (un)set powersave mode"
19323 msgstr "fork ei õnnestunud"
19325 #: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
19327 msgid "klogctl error"
19328 msgstr "Fataalne viga\n"
19330 #: term-utils/setterm.c:1146
19331 msgid "$TERM is not defined."
19334 #: term-utils/setterm.c:1153
19335 msgid "terminfo database cannot be found"
19338 #: term-utils/setterm.c:1155
19340 msgid "%s: unknown terminal type"
19341 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19343 #: term-utils/setterm.c:1157
19344 msgid "terminal is hardcopy"
19347 #: term-utils/ttymsg.c:81
19349 msgid "internal error: too many iov's"
19350 msgstr "sisemine viga"
19352 #: term-utils/ttymsg.c:94
19354 msgid "excessively long line arg"
19355 msgstr "väga pikk argument"
19357 #: term-utils/ttymsg.c:108
19359 msgid "open failed"
19360 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19362 #: term-utils/ttymsg.c:147
19367 #: term-utils/ttymsg.c:149
19369 msgid "cannot fork"
19370 msgstr "fork ei õnnestunud"
19372 #: term-utils/ttymsg.c:182
19374 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19377 #: term-utils/wall.c:86
19379 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19380 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19382 #: term-utils/wall.c:89
19383 msgid "Write a message to all users.\n"
19386 #: term-utils/wall.c:92
19387 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19390 #: term-utils/wall.c:93
19392 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19393 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19395 #: term-utils/wall.c:94
19396 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19399 #: term-utils/wall.c:122
19401 msgid "invalid group argument"
19402 msgstr "vigane identifikaator"
19404 #: term-utils/wall.c:124
19406 msgid "%s: unknown gid"
19407 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
19409 #: term-utils/wall.c:167
19410 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19413 #: term-utils/wall.c:213
19414 msgid "--nobanner is available only for root"
19417 #: term-utils/wall.c:218
19419 msgid "invalid timeout argument: %s"
19420 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
19422 #: term-utils/wall.c:357
19424 msgid "cannot get passwd uid"
19425 msgstr "fork ei õnnestunud"
19427 #: term-utils/wall.c:362
19429 msgid "cannot get tty name"
19430 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
19432 #: term-utils/wall.c:382
19434 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19435 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
19437 #: term-utils/wall.c:415
19439 msgid "will not read %s - use stdin."
19440 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
19442 #: term-utils/write.c:87
19444 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19445 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19447 #: term-utils/write.c:91
19448 msgid "Send a message to another user.\n"
19451 #: term-utils/write.c:116
19453 msgid "effective gid does not match group of %s"
19456 #: term-utils/write.c:201
19458 msgid "%s is not logged in"
19459 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
19461 #: term-utils/write.c:206
19463 msgid "can't find your tty's name"
19464 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
19466 #: term-utils/write.c:211
19468 msgid "%s has messages disabled"
19469 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
19471 #: term-utils/write.c:214
19473 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19474 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
19476 #: term-utils/write.c:237
19478 msgid "carefulputc failed"
19479 msgstr "Mälu sai otsa"
19481 #: term-utils/write.c:279
19483 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
19484 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
19486 #: term-utils/write.c:283
19488 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
19489 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
19491 #: term-utils/write.c:330
19493 msgid "you have write permission turned off"
19494 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
19496 #: term-utils/write.c:353
19498 msgid "%s is not logged in on %s"
19499 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
19501 #: term-utils/write.c:359
19503 msgid "%s has messages disabled on %s"
19504 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
19506 #: text-utils/col.c:135
19507 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
19510 #: text-utils/col.c:138
19515 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19516 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19517 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19518 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19519 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19520 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
19523 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
19526 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19530 #: text-utils/col.c:215
19532 msgid "bad -l argument"
19533 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19535 #: text-utils/col.c:344
19537 msgid "warning: can't back up %s."
19540 #: text-utils/col.c:345
19541 msgid "past first line"
19544 #: text-utils/col.c:345
19545 msgid "-- line already flushed"
19548 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:564
19550 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19551 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19553 #: text-utils/colcrt.c:85
19554 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
19557 #: text-utils/colcrt.c:88
19558 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19561 #: text-utils/colcrt.c:89
19563 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19564 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19566 #: text-utils/colrm.c:60
19571 " %s [startcol [endcol]]\n"
19572 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19574 #: text-utils/colrm.c:65
19575 msgid "Filter out the specified columns.\n"
19578 #: text-utils/colrm.c:185
19580 msgid "first argument"
19581 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19583 #: text-utils/colrm.c:187
19585 msgid "second argument"
19586 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19588 #: text-utils/column.c:230
19590 msgid "failed to parse column"
19591 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19593 #: text-utils/column.c:240
19595 msgid "undefined column name '%s'"
19596 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19598 #: text-utils/column.c:291
19600 msgid "failed to parse --table-order list"
19601 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19603 #: text-utils/column.c:364
19605 msgid "failed to parse --table-right list"
19606 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19608 #: text-utils/column.c:368
19610 msgid "failed to parse --table-trunc list"
19611 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19613 #: text-utils/column.c:372
19615 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
19616 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19618 #: text-utils/column.c:376
19620 msgid "failed to parse --table-wrap list"
19621 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19623 #: text-utils/column.c:380
19625 msgid "failed to parse --table-hide list"
19626 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19628 #: text-utils/column.c:411
19630 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
19633 #: text-utils/column.c:424
19635 msgid "failed to allocate output data"
19636 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19638 #: text-utils/column.c:567
19639 msgid "Columnate lists.\n"
19642 #: text-utils/column.c:570
19644 msgid " -t, --table create a table\n"
19645 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19647 #: text-utils/column.c:571
19649 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
19650 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19652 #: text-utils/column.c:572
19654 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
19655 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19657 #: text-utils/column.c:573
19659 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
19660 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19662 #: text-utils/column.c:574
19663 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
19666 #: text-utils/column.c:575
19667 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
19670 #: text-utils/column.c:576
19672 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
19673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19675 #: text-utils/column.c:577
19676 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
19679 #: text-utils/column.c:578
19681 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
19682 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19684 #: text-utils/column.c:579
19685 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
19688 #: text-utils/column.c:580
19690 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
19691 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19693 #: text-utils/column.c:583
19695 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
19696 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19698 #: text-utils/column.c:584
19699 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
19702 #: text-utils/column.c:585
19704 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
19705 msgstr "Sisetage peade arv: "
19707 #: text-utils/column.c:588
19709 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
19710 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19712 #: text-utils/column.c:589
19713 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
19716 #: text-utils/column.c:590
19717 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
19720 #: text-utils/column.c:591
19722 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
19723 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19725 #: text-utils/column.c:657
19727 msgid "invalid columns argument"
19728 msgstr "vigane identifikaator"
19730 #: text-utils/column.c:679
19732 msgid "failed to parse column names"
19733 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19735 #: text-utils/column.c:732
19736 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
19739 #: text-utils/column.c:740
19740 msgid "option --table required for all --table-*"
19743 #: text-utils/column.c:743
19744 msgid "option --table-columns required for --json"
19747 #: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
19749 msgid " %s [options] <file>...\n"
19750 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19752 #: text-utils/hexdump.c:159
19753 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
19756 #: text-utils/hexdump.c:162
19757 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19760 #: text-utils/hexdump.c:163
19761 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19764 #: text-utils/hexdump.c:164
19765 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19768 #: text-utils/hexdump.c:165
19769 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19772 #: text-utils/hexdump.c:166
19773 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19776 #: text-utils/hexdump.c:167
19777 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19780 #: text-utils/hexdump.c:168
19781 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
19784 #: text-utils/hexdump.c:171
19785 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19788 #: text-utils/hexdump.c:172
19789 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19792 #: text-utils/hexdump.c:173
19793 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19796 #: text-utils/hexdump.c:174
19797 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19800 #: text-utils/hexdump.c:175
19801 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19804 #: text-utils/hexdump-display.c:365
19806 msgid "all input file arguments failed"
19807 msgstr "seek ei õnnestunud"
19809 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
19811 msgid "bad byte count for conversion character %s"
19814 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
19816 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19819 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
19821 msgid "bad format {%s}"
19824 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
19826 msgid "bad conversion character %%%s"
19829 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
19830 msgid "byte count with multiple conversion characters"
19833 #: text-utils/line.c:34
19834 msgid "Read one line.\n"
19837 #: text-utils/more.c:235
19838 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
19841 #: text-utils/more.c:238
19843 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
19844 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19846 #: text-utils/more.c:239
19847 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
19850 #: text-utils/more.c:240
19852 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
19853 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19855 #: text-utils/more.c:241
19857 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
19858 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19860 #: text-utils/more.c:242
19862 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
19863 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19865 #: text-utils/more.c:243
19866 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
19869 #: text-utils/more.c:244
19870 msgid " -u suppress underlining\n"
19873 #: text-utils/more.c:245
19875 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
19876 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
19878 #: text-utils/more.c:246
19879 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
19882 #: text-utils/more.c:247
19883 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
19886 #: text-utils/more.c:505
19888 msgid "unknown option -%s"
19889 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19891 #: text-utils/more.c:529
19895 "*** %s: directory ***\n"
19899 #: text-utils/more.c:571
19903 "******** %s: Not a text file ********\n"
19907 #: text-utils/more.c:666
19909 msgid "[Use q or Q to quit]"
19912 #: text-utils/more.c:745
19917 #: text-utils/more.c:747
19919 msgid "(Next file: %s)"
19922 #: text-utils/more.c:755
19924 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19927 #: text-utils/more.c:1183
19929 msgid "...back %d page"
19930 msgid_plural "...back %d pages"
19934 #: text-utils/more.c:1231
19936 msgid "...skipping %d line"
19937 msgid_plural "...skipping %d lines"
19941 #: text-utils/more.c:1269
19948 #: text-utils/more.c:1284
19950 msgid "No previous regular expression"
19951 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
19953 #: text-utils/more.c:1314
19956 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19957 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19960 #: text-utils/more.c:1321
19962 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19963 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19964 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19965 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19966 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19967 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
19968 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19969 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19970 "' Go to place where previous search started\n"
19971 "= Display current line number\n"
19972 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19973 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19974 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19975 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19976 "ctrl-L Redraw screen\n"
19977 ":n Go to kth next file [1]\n"
19978 ":p Go to kth previous file [1]\n"
19979 ":f Display current file name and line number\n"
19980 ". Repeat previous command\n"
19983 #: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
19985 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19988 #: text-utils/more.c:1431
19990 msgid "\"%s\" line %d"
19993 #: text-utils/more.c:1433
19995 msgid "[Not a file] line %d"
19998 #: text-utils/more.c:1515
19999 msgid " Overflow\n"
20002 #: text-utils/more.c:1564
20003 msgid "...skipping\n"
20006 #: text-utils/more.c:1598
20009 "Pattern not found\n"
20012 #: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20013 msgid "Pattern not found"
20016 #: text-utils/more.c:1650
20017 msgid "exec failed\n"
20018 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20020 #: text-utils/more.c:1664
20021 msgid "can't fork\n"
20024 #: text-utils/more.c:1698
20030 #: text-utils/more.c:1702
20031 msgid "...Skipping to file "
20034 #: text-utils/more.c:1704
20035 msgid "...Skipping back to file "
20038 #: text-utils/more.c:1993
20039 msgid "Line too long"
20042 #: text-utils/more.c:2030
20043 msgid "No previous command to substitute for"
20046 #: text-utils/pg.c:152
20048 "-------------------------------------------------------\n"
20050 " q or Q quit program\n"
20051 " <newline> next page\n"
20052 " f skip a page forward\n"
20053 " d or ^D next halfpage\n"
20056 " /regex/ search forward for regex\n"
20057 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20058 " . or ^L redraw screen\n"
20059 " w or z set page size and go to next page\n"
20060 " s filename save current file to filename\n"
20061 " !command shell escape\n"
20062 " p go to previous file\n"
20063 " n go to next file\n"
20065 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20066 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20068 "See pg(1) for more information.\n"
20069 "-------------------------------------------------------\n"
20072 #: text-utils/pg.c:231
20074 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20075 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20077 #: text-utils/pg.c:235
20078 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20081 #: text-utils/pg.c:238
20082 msgid " -number lines per page\n"
20085 #: text-utils/pg.c:239
20086 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20089 #: text-utils/pg.c:240
20091 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20092 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20094 #: text-utils/pg.c:241
20095 msgid " -f do not split long lines\n"
20098 #: text-utils/pg.c:242
20099 msgid " -n terminate command with new line\n"
20102 #: text-utils/pg.c:243
20103 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20106 #: text-utils/pg.c:244
20107 msgid " -r disallow shell escape\n"
20110 #: text-utils/pg.c:245
20111 msgid " -s print messages to stdout\n"
20114 #: text-utils/pg.c:246
20115 msgid " +number start at the given line\n"
20118 #: text-utils/pg.c:247
20119 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20122 #: text-utils/pg.c:258
20124 msgid "option requires an argument -- %s"
20125 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
20127 #: text-utils/pg.c:264
20129 msgid "illegal option -- %s"
20130 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
20132 #: text-utils/pg.c:367
20133 msgid "...skipping forward\n"
20136 #: text-utils/pg.c:369
20137 msgid "...skipping backward\n"
20140 #: text-utils/pg.c:385
20141 msgid "No next file"
20144 #: text-utils/pg.c:389
20146 msgid "No previous file"
20147 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20149 #: text-utils/pg.c:891
20151 msgid "Read error from %s file"
20152 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
20154 #: text-utils/pg.c:894
20156 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20157 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20159 #: text-utils/pg.c:896
20161 msgid "Unknown error in %s file"
20162 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20164 #: text-utils/pg.c:949
20166 msgid "Cannot create temporary file"
20167 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
20169 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20172 msgstr "positsioneerimise viga"
20174 #: text-utils/pg.c:1105
20178 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20179 msgid "No remembered search string"
20182 #: text-utils/pg.c:1211
20184 msgid "cannot open "
20185 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20187 #: text-utils/pg.c:1263
20191 #: text-utils/pg.c:1353
20192 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20195 #: text-utils/pg.c:1388
20197 msgid "fork() failed, try again later\n"
20198 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
20200 #: text-utils/pg.c:1476
20201 msgid "(Next file: "
20204 #: text-utils/pg.c:1542
20206 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20209 #: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
20211 msgid "failed to parse number of lines per page"
20212 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20214 #: text-utils/rev.c:77
20216 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20217 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20219 #: text-utils/rev.c:81
20220 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20223 #: text-utils/ul.c:142
20225 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20226 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20228 #: text-utils/ul.c:145
20229 msgid "Do underlining.\n"
20232 #: text-utils/ul.c:148
20233 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20236 #: text-utils/ul.c:149
20237 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20240 #: text-utils/ul.c:209
20241 msgid "trouble reading terminfo"
20244 #: text-utils/ul.c:214
20246 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20249 #: text-utils/ul.c:304
20251 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20254 #: text-utils/ul.c:629
20256 msgid "Input line too long."
20257 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20260 #~ msgid "seek error on %s"
20261 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20264 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20265 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20268 #~ msgid "No known shells."
20269 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
20272 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20273 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20276 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20277 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20280 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20281 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
20284 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20285 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
20287 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20288 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20290 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20291 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20294 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20295 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
20297 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20298 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
20301 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20302 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
20305 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20306 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
20308 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20309 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
20312 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20313 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
20316 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20317 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
20319 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20320 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
20323 #~ msgid "invalid epoch argument"
20324 #~ msgstr "vigane identifikaator"
20326 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20327 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
20329 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20330 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
20333 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20334 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
20337 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20338 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
20341 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20342 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
20345 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20346 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
20349 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20350 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
20353 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
20354 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20357 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
20358 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20361 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
20362 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20365 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
20366 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20369 #~ msgid "failed to add data to output table"
20370 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20373 #~ msgid "failed to initialize output line"
20374 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20377 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20378 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20380 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20381 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
20384 #~ msgid "No --date option specified."
20385 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20388 #~ msgid "--date argument too long"
20389 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
20393 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20394 #~ "In particular, it contains quotation marks."
20396 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
20397 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
20399 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20400 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
20402 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20403 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
20405 #~ msgid "response from date command = %s\n"
20406 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
20410 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20411 #~ "The command was:\n"
20413 #~ "The response was:\n"
20416 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
20423 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20424 #~ "The command was:\n"
20426 #~ "The response was:\n"
20429 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
20435 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20436 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
20438 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20439 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
20441 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20442 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
20445 #~ "Would have written the following to %s:\n"
20448 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
20453 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20454 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20455 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20457 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
20458 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
20459 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
20463 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20464 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20467 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
20468 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
20469 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
20472 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20473 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
20475 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20476 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
20479 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20480 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
20482 #~ msgid "booted from MILO\n"
20483 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
20485 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20486 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
20488 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20489 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
20491 #~ msgid "funky TOY!\n"
20492 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
20495 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20496 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
20499 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20500 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
20503 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20504 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
20506 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20507 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
20510 #~ msgid "error: can not set signal handler"
20511 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
20514 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
20515 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
20518 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
20519 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
20522 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
20523 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
20526 #~ msgid "mount source not defined"
20527 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
20530 #~ msgid "%s: mount failed"
20531 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20534 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20535 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
20538 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
20539 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20542 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
20543 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
20546 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
20547 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
20550 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
20551 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20554 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20555 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20558 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20559 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20562 #~ msgid "no input file specified"
20563 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20566 #~ msgid "%s: is not a file"
20567 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
20570 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
20571 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20575 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
20576 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20580 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
20581 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20584 #~ msgid "Filesystem label:"
20585 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
20589 #~ msgid "failed to set PATH"
20590 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20593 #~ msgid "argument error: %s"
20594 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20597 #~ msgid "tty path %s too long"
20598 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20600 #~ msgid "bad timeout value: %s"
20601 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20604 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
20605 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
20608 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20609 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
20612 #~ msgid "cannot not setup timer"
20613 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20620 #~ msgid "cannot access file %s"
20621 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20623 #~ msgid "%s is not a block special device"
20624 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
20626 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20627 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
20630 #~ msgid "%s: failed to get device path"
20631 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20634 #~ msgid "%s: unknown device name"
20635 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20638 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
20639 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20642 #~ msgid "%s .%06d seconds\n"
20643 #~ msgstr "%s %.6f sekundit\n"
20646 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
20647 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20650 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
20651 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20654 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
20655 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
20658 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
20659 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
20662 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
20663 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
20666 #~ msgid "%s: bad inode size"
20667 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
20669 #~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
20670 #~ msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
20673 #~ msgid "type: %d"
20674 #~ msgstr "tüüp: %d\n"
20677 #~ msgid "disk: %.*s"
20678 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
20681 #~ msgid "label: %.*s"
20682 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
20685 #~ msgid "flags: %s"
20689 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
20690 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
20693 #~ msgid "sectors/track: %ld"
20694 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
20697 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
20698 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
20701 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
20702 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
20705 #~ msgid "cylinders: %ld"
20706 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
20710 #~ msgstr "rpm: %d\n"
20713 #~ msgid "interleave: %d"
20714 #~ msgstr "interleave: %d\n"
20717 #~ msgid "trackskew: %d"
20718 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
20721 #~ msgid "cylinderskew: %d"
20722 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
20725 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
20726 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
20729 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
20731 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
20732 #~ "# millisekundit\n"
20735 #~ msgid "partitions: %d"
20738 #~ "%d partitsiooni:\n"
20741 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
20743 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
20744 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
20748 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
20749 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
20750 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20753 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
20754 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
20755 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
20757 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20762 #~ msgstr "valmis (D)"
20765 #~ msgid "sysinfo failed"
20766 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
20768 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
20769 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
20772 #~ msgid "%s: mmap failed"
20773 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20775 #~ msgid " still logged in"
20776 #~ msgstr " veel masinas"
20780 #~ "wtmp begins %s"
20786 #~ msgid "gethostname failed"
20787 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20791 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
20794 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
20797 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
20798 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20801 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
20802 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
20805 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
20806 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
20808 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
20809 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
20812 #~ msgid "set rtc alarm failed"
20813 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20816 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
20817 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20820 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
20821 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20824 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
20825 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20828 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
20829 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20832 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
20833 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20836 #~ msgid "cannot open %s: %m"
20837 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20840 #~ msgid "fread failed"
20841 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20843 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
20844 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
20846 #~ msgid "disk drive."
20847 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
20850 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
20853 #~ msgid "Too small partition size specified."
20854 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20857 #~ msgid "stat failed %s"
20858 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20861 #~ msgid "faild to allocate iterator"
20862 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20865 #~ msgid "cannot open: %s"
20866 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20869 #~ msgid "%s: stat failed"
20870 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20873 #~ msgid "%s: lstat failed"
20874 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20877 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
20878 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
20881 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
20882 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
20885 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
20886 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20889 #~ msgid " %s [options] file\n"
20890 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20893 #~ msgid "Usage:\n"
20894 #~ msgstr "kasutamine:\n"
20899 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
20900 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20903 #~ msgid "%s (%s)\n"
20904 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
20907 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
20908 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
20911 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
20912 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
20915 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
20916 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
20919 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
20920 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
20923 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
20924 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
20927 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
20928 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
20931 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
20932 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
20935 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
20936 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
20939 #~ msgid "error reading %s"
20940 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
20943 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
20944 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
20947 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
20948 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
20951 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
20952 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
20955 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
20956 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
20960 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
20961 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
20962 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
20964 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
20965 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
20966 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
20969 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
20970 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
20973 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
20974 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
20977 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
20978 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
20982 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
20983 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
20985 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
20986 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
20987 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
20991 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
20994 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
20997 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
20998 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21001 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21002 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
21005 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21006 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21008 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21009 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
21013 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21014 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21015 #~ "before using mkfs"
21017 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
21018 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
21021 #~ msgid "Error closing %s"
21022 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
21024 #~ msgid "%s: no such partition\n"
21025 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
21028 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21029 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
21032 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
21033 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
21036 #~ msgstr "sektorit"
21040 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21043 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
21046 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21047 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
21051 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21054 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
21057 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21058 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
21062 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21065 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
21068 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21069 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
21073 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21076 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
21080 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21081 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
21083 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21084 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21086 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21087 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21089 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21090 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21094 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21095 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21096 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
21098 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
21099 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
21100 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
21103 #~ msgid "no partition table present."
21104 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21107 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21108 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21111 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21112 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
21115 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21116 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21119 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21120 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
21123 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21124 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
21127 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21128 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
21132 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21133 #~ "and will destroy it when filled"
21135 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
21136 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
21139 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21140 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21143 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21144 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
21148 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21149 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
21151 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
21152 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
21155 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21156 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
21159 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21160 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
21164 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21165 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21167 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21168 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
21172 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21173 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21175 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
21176 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
21180 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21181 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21183 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21184 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
21187 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21188 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21195 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21196 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21199 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21200 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21204 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21205 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21207 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
21208 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
21211 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21212 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
21215 #~ msgid "tree of partitions?"
21216 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21219 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21220 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21223 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21224 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21227 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21228 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21231 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21232 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
21235 #~ msgid "unrecognized input: %s"
21236 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
21239 #~ msgid "no room for partition descriptor"
21240 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21243 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21244 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
21247 #~ msgid "too many input fields"
21248 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
21251 #~ msgid "Illegal type"
21252 #~ msgstr "Vale klahv"
21255 #~ msgid "Warning: empty partition"
21256 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
21259 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21260 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21263 #~ msgid "Extended partition not where expected"
21264 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
21267 #~ msgid "bad input"
21268 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21271 #~ msgid "too many partitions"
21272 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
21275 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21276 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21281 #~ "Dangerous options:\n"
21282 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21285 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21286 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21289 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
21290 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
21292 #~ msgid "cannot open %s\n"
21293 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
21296 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21297 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
21300 #~ msgid "cannot open %s read-write"
21301 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
21304 #~ msgid "cannot open %s for reading"
21305 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
21308 #~ msgstr "valmis (D)"
21312 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21313 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21315 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21316 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
21319 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21320 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21323 #~ msgid "This disk is currently in use."
21324 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
21327 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21328 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
21331 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21332 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
21335 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21336 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
21339 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
21340 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21342 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21343 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
21346 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21349 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
21350 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
21351 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
21354 #~ msgid "field is too long"
21355 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
21358 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21359 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
21362 #~ msgid "'%c' is not allowed"
21363 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
21366 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21367 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
21370 #~ msgid "control characters are not allowed"
21371 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
21374 #~ msgid "can only change local entries."
21375 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
21378 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
21379 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21384 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
21385 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21388 #~ msgid "crypt() failed"
21389 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21392 #~ msgid "COMMAND not specified."
21393 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21396 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
21397 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21402 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
21403 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21408 #~ "For more information see taskset(1).\n"
21409 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21412 #~ msgid "%s: is removable device"
21413 #~ msgstr " eemaldatav"
21416 #~ msgid "no filename specified."
21417 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21420 #~ msgid "timeout cannot be zero"
21421 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21423 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
21424 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
21426 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
21427 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
21429 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
21430 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
21432 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
21433 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
21435 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
21436 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21438 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21439 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
21441 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
21442 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
21444 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21445 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
21450 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
21451 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21454 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
21455 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21460 #~ "For more information see renice(1).\n"
21461 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21464 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
21465 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21471 #~ " %s [options] [file ...]\n"
21472 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21478 #~ " %s [option] file\n"
21479 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21482 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
21483 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21486 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
21487 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
21490 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
21491 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21494 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
21495 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21498 #~ msgid "compiled without -x support"
21499 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
21501 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
21502 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
21504 #~ msgid "Unusable"
21505 #~ msgstr "Kasutamatu"
21508 #~ msgid "write failed\n"
21509 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21511 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
21512 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
21514 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
21515 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
21519 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
21520 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
21521 #~ "page for additional information.\n"
21524 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
21525 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
21526 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
21528 #~ msgid "FATAL ERROR"
21529 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
21531 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
21532 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
21534 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
21535 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21537 #~ msgid "Cannot read disk drive"
21538 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
21540 #~ msgid "Cannot write disk drive"
21541 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
21543 #~ msgid "Too many partitions"
21544 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
21546 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
21547 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
21549 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
21550 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
21552 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
21553 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
21555 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
21556 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
21558 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
21559 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
21561 #~ msgid "logical partitions overlap"
21562 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
21564 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
21565 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
21567 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
21568 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
21570 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
21571 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
21573 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
21574 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
21576 #~ msgid "Illegal key"
21577 #~ msgstr "Vale klahv"
21579 #~ msgid "Create a new primary partition"
21580 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
21582 #~ msgid "Create a new logical partition"
21583 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
21586 #~ msgstr "Tühista"
21588 #~ msgid "Don't create a partition"
21589 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
21591 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
21592 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
21594 #~ msgid "Size (in MB): "
21595 #~ msgstr "Suurus (MB): "
21597 #~ msgid "Beginning"
21598 #~ msgstr "Beginning"
21600 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
21601 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
21603 #~ msgid "Add partition at end of free space"
21604 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
21606 #~ msgid "No room to create the extended partition"
21607 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
21610 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
21611 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
21614 #~ msgid "Bad signature on partition table"
21615 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
21618 #~ msgid "Unknown partition table type"
21619 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21621 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
21622 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
21624 #~ msgid "Cannot open disk drive"
21625 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
21627 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
21628 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
21630 #~ msgid "Cannot get disk size"
21631 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
21633 #~ msgid "Bad primary partition"
21634 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
21636 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
21637 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
21639 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
21640 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
21642 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
21643 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
21645 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
21646 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
21649 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
21650 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
21652 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
21653 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
21655 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
21656 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
21658 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
21659 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
21661 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
21662 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
21664 #~ msgid "Sector 0:\n"
21665 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
21667 #~ msgid "Sector %d:\n"
21668 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
21673 #~ msgid " Pri/Log"
21674 #~ msgstr " Pri/Log"
21676 #~ msgid " Primary"
21677 #~ msgstr " Primaarne"
21679 #~ msgid " Logical"
21680 #~ msgstr " Loogiline"
21684 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
21688 #~ msgstr "valmis (D)"
21690 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
21691 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
21694 #~ msgid " First Last\n"
21695 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21698 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
21699 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
21702 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
21703 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
21706 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
21707 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
21710 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
21711 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
21714 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
21715 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
21720 #~ msgid "Print the table using raw data format"
21721 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
21723 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
21724 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
21729 #~ msgid "Just print the partition table"
21730 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
21732 #~ msgid "Don't print the table"
21733 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
21735 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
21736 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
21738 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
21739 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
21741 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
21742 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
21744 #~ msgid " know what they are doing."
21745 #~ msgstr " nad teevad."
21747 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
21748 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
21750 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
21751 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
21753 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
21754 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
21756 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
21757 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21759 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
21760 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
21762 #~ msgid " that you can choose from:"
21765 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
21766 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
21768 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
21769 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21771 #~ msgid " t - Table in raw format"
21772 #~ msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
21774 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
21775 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
21777 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
21778 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
21780 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
21781 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
21783 #~ msgid " ? Print this screen"
21784 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
21786 #~ msgid "Change cylinder geometry"
21787 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
21789 #~ msgid "Change head geometry"
21790 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
21792 #~ msgid "Change sector geometry"
21793 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
21795 #~ msgid "Done with changing geometry"
21796 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
21798 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
21799 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
21801 #~ msgid "Illegal cylinders value"
21802 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
21804 #~ msgid "Enter the number of heads: "
21805 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
21807 #~ msgid "Illegal heads value"
21808 #~ msgstr "Vigane peade arv"
21810 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
21811 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
21813 #~ msgid "Illegal sectors value"
21814 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
21816 #~ msgid "Enter filesystem type: "
21817 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21819 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
21820 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
21822 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
21823 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
21825 #~ msgid "Unk(%02X)"
21826 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
21835 #~ msgstr "Pri/Log"
21837 #~ msgid "Unknown (%02X)"
21838 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
21840 #~ msgid "Disk Drive: %s"
21841 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
21844 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
21845 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
21848 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
21849 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
21852 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
21853 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
21855 #~ msgid "Part Type"
21859 #~ msgstr "FS tüüp"
21862 #~ msgstr "[Label]"
21865 #~ msgid " Sectors"
21866 #~ msgstr "Sektoreid"
21869 #~ msgid " Cylinders"
21870 #~ msgstr "silindrid (C)"
21873 #~ msgid " Size (MB)"
21874 #~ msgstr "Maht (MB)"
21877 #~ msgid " Size (GB)"
21878 #~ msgstr "Maht (GB)"
21880 #~ msgid "No more partitions"
21881 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21883 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
21884 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
21886 #~ msgid "Maximize"
21887 #~ msgstr "Maksimiseerida"
21889 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
21890 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
21895 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
21896 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
21901 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
21902 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
21904 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
21905 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
21907 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
21908 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
21910 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
21911 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
21913 #~ msgid "This partition is unusable"
21914 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
21916 #~ msgid "This partition is already in use"
21917 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
21919 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
21920 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
21923 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
21924 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
21927 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
21928 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21931 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
21932 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
21935 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
21936 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
21939 #~ msgid "cannot parse number of heads"
21940 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21943 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
21944 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21947 #~ msgid " e extended"
21948 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
21956 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
21960 #~ msgstr "%ld plokki\n"
21964 #~ msgstr "Sektorid"
21967 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
21968 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
21975 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
21976 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
21979 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
21980 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21983 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
21984 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21987 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
21988 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21991 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
21992 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
21995 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
21996 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
21999 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22000 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22003 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22004 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22006 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22007 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22010 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22011 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22014 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22015 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
22018 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
22019 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22022 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
22023 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22026 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
22027 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22030 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
22031 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22034 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
22035 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22038 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
22039 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22042 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
22043 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22046 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
22047 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22050 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
22051 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22054 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
22055 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
22058 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
22059 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
22062 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
22063 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22066 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
22067 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22070 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
22071 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22074 #~ msgid "Invalid interval value"
22075 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
22078 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
22079 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22082 #~ msgid "Invalid set value"
22083 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
22086 #~ msgid "Invalid set value: %d"
22087 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22090 #~ msgid "Invalid default value"
22091 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22094 #~ msgid "Invalid default value: %d"
22095 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22098 #~ msgid "Invalid set time value"
22099 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22102 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
22103 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22106 #~ msgid "Invalid default time value"
22107 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22110 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
22111 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22114 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
22115 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22118 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
22119 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22123 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
22124 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
22126 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
22127 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
22130 #~ msgid "Error writing screendump"
22131 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
22134 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
22135 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
22139 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
22141 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22144 #~ msgid "line too long"
22145 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22148 #~ msgid "waidpid failed"
22149 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22152 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22153 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22156 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22157 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22159 #~ msgid "one bad block\n"
22160 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
22163 #~ msgid "partition type hex or uuid"
22164 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
22167 #~ msgid " %s [options] device\n"
22168 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22171 #~ msgid "read failed %s"
22172 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22175 #~ msgid "seek failed %s"
22176 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22179 #~ msgid "seek failed: %d"
22180 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22183 #~ msgid "write failed: %d"
22184 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22187 #~ msgid "No partitions defined"
22188 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22191 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
22192 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22195 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
22196 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22198 #~ msgid "usage:\n"
22199 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
22202 #~ msgid "edition number argument failed"
22203 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22205 #~ msgid "fsync failed"
22206 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22211 #~ "Print version:\n"
22213 #~ "Print partition table:\n"
22214 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
22215 #~ "Interactive use:\n"
22216 #~ " %s [options] device\n"
22219 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
22220 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
22221 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
22222 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
22227 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
22229 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
22230 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
22231 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
22232 #~ " %s [võtmed] seade\n"
22235 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
22236 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
22237 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
22238 #~ " sektorite arvud\n"
22241 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
22242 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
22244 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
22245 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
22247 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
22248 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
22250 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
22251 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
22253 #~ msgid "drivedata: "
22254 #~ msgstr "seadme andmed: "
22256 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
22257 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
22259 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
22260 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
22262 #~ msgid "Partition (a-%c): "
22263 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
22265 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
22266 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
22270 #~ "Syncing disks.\n"
22273 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
22276 #~ msgid "unable to seek on %s"
22277 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
22280 #~ msgid "unable to write %s"
22281 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
22284 #~ msgid "fatal error"
22285 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
22287 #~ msgid "Command action"
22288 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
22290 #~ msgid "You must set"
22291 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
22300 #~ msgid "Using default value %u\n"
22301 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22306 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
22309 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22315 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
22318 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22322 #~ msgid ", %llu sectors\n"
22323 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
22326 #~ msgid "cannot write disk label"
22327 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
22332 #~ "Error closing file\n"
22333 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
22336 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
22337 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
22340 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
22342 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
22343 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
22345 #~ msgid "No free sectors available\n"
22346 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
22348 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
22349 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
22351 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
22352 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
22355 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
22356 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
22359 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
22360 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
22365 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
22369 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22370 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
22371 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
22374 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
22375 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
22380 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22384 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22388 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
22389 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
22394 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
22395 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
22396 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
22397 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
22398 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
22399 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
22400 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
22401 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
22404 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
22405 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
22406 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
22407 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
22408 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
22409 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
22410 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
22411 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
22412 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
22413 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
22417 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
22418 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
22419 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
22420 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
22422 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
22423 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
22424 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
22425 #~ "\t(käsuga o).\n"
22426 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
22428 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
22430 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
22431 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
22436 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22437 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
22441 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
22442 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22446 #~ "----- partitions -----\n"
22447 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
22449 #~ "----- partitsioonid -----\n"
22450 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
22453 #~ "----- Bootinfo -----\n"
22454 #~ "Bootfile: %s\n"
22455 #~ "----- Directory Entries -----\n"
22457 #~ "----- Buutinfo -----\n"
22458 #~ "Buutfail: %s\n"
22459 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
22462 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
22463 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
22465 #~ msgid "No partitions defined\n"
22466 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22469 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
22470 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
22472 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
22473 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
22475 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
22476 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
22478 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
22479 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
22482 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
22483 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22486 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
22487 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
22489 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
22490 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
22493 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
22494 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
22500 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
22501 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
22506 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
22507 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
22508 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22509 #~ "Label ID: %s\n"
22510 #~ "Volume ID: %s\n"
22511 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
22515 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
22516 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
22517 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
22519 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22525 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22526 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
22530 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
22531 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22534 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
22535 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
22545 #~ msgid "Created partition %zd\n"
22546 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
22549 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
22550 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22553 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
22554 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22557 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
22558 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22561 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
22562 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22565 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
22566 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22570 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
22571 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22574 #~ msgid "Bad number: %s\n"
22575 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
22578 #~ msgid "find unused loop device failed"
22579 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22585 #~ " %s [options] file...\n"
22586 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22592 #~ " %s [options] [file...]\n"
22593 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22596 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
22597 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
22599 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
22600 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
22602 #~ msgid "one bad page\n"
22603 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
22606 #~ msgid " on whole disk. "
22607 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
22610 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
22611 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
22615 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
22616 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
22617 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
22619 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
22620 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
22621 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
22622 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
22623 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
22624 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
22625 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
22628 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
22629 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
22630 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
22631 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
22632 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
22633 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
22634 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
22635 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
22636 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
22637 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
22640 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
22641 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
22642 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
22643 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
22645 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
22646 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
22647 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
22648 #~ "\t(käsuga o).\n"
22649 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
22653 #~ "BSD label for device: %s\n"
22656 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
22658 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
22659 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
22662 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
22663 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
22666 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
22667 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
22670 #~ msgid "exec %s failed"
22671 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22674 #~ msgid "%s: exec failed"
22675 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22678 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
22679 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
22681 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
22682 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
22684 #~ msgid "St. Tib's Day"
22685 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
22687 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22688 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22690 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
22691 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
22694 #~ msgid "invalid port number argument"
22695 #~ msgstr "vigane identifikaator"
22701 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
22702 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22705 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
22706 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22709 #~ msgid "eject: cannot set user id"
22710 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22715 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
22716 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22719 #~ msgid "shmctl failed"
22720 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22723 #~ msgid "msgctl failed"
22724 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22727 #~ msgid "%s failed to use device"
22728 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22731 #~ msgid "couldn't lock into memory"
22732 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22735 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
22736 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22739 #~ msgid "renice from %s\n"
22740 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
22743 #~ msgid "unable to execute %s"
22744 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22747 #~ msgid "execvp failed"
22748 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22751 #~ msgid "execv failed"
22752 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22755 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
22756 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
22759 #~ msgstr "kasutajat"
22761 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
22762 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
22765 #~ msgid "write error."
22766 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22771 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22772 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22777 #~ "For more information see column(1).\n"
22778 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22781 #~ msgid "more (%s)\n"
22782 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
22785 #~ msgid "cannot stat file %s"
22786 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22789 #~ msgid "couldn't open %s"
22790 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
22792 #~ msgid "cannot stat device %s"
22793 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22795 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
22796 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22798 #~ msgid "unable to open %s"
22799 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22802 #~ msgid "error: cannot open %s"
22803 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22806 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
22807 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
22810 #~ msgid "%s: fstat failed"
22811 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22814 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
22815 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
22817 #~ msgid "Open of %s failed"
22818 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22820 #~ msgid "Unable to open %s"
22821 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
22824 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
22825 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22829 #~ msgid "failed to stat directory"
22830 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22834 #~ msgid "failed to stat directory %s"
22835 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22838 #~ msgid "cannot open timing file %s"
22839 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22842 #~ msgid "Cannot open "
22843 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
22846 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
22847 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
22850 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
22851 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22853 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
22854 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
22857 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
22858 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22861 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
22862 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
22865 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
22866 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22870 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
22873 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22878 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
22879 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22881 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
22882 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
22884 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
22885 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
22887 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
22888 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
22890 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
22891 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
22893 #~ msgid "out of memory?\n"
22894 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
22897 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
22898 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
22901 #~ msgid "failed to parse epoch"
22902 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22906 #~ "You have specified multiple functions.\n"
22907 #~ "You can only perform one function at a time."
22908 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
22911 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
22912 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
22915 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
22916 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22919 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
22920 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22923 #~ msgid "cannot lock group file"
22924 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22929 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
22930 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22933 #~ msgid "failed to parse sigval"
22934 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22937 #~ msgid "port `%ld' out of range"
22938 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
22943 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
22944 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22948 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
22949 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22952 #~ msgid "failed to parse class data"
22953 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22956 #~ msgid "failed to parse buffer size"
22957 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22962 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
22963 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22966 #~ msgid "invalid speed"
22967 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22970 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
22971 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22976 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
22977 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22980 #~ msgid "cannot parse PID"
22981 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22984 #~ msgid "failed to parse seconds value"
22985 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22988 #~ msgid "failed to parse time_t value"
22989 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22994 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
22995 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22998 #~ msgid "argument %lu is too large"
22999 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
23002 #~ msgid "bad length value"
23003 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23006 #~ msgid "bad skip value"
23007 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23010 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
23011 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
23014 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
23015 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23018 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
23019 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23022 #~ msgid "%-25s: failed\n"
23023 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23025 #~ msgid " d delete a BSD partition"
23026 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
23028 #~ msgid " n add a new BSD partition"
23029 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
23031 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
23032 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
23034 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
23035 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
23037 #~ msgid " p print the partition table"
23038 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
23042 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
23043 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
23044 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
23047 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23048 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23049 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23051 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
23052 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
23054 #~ msgid "Internal error\n"
23055 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
23059 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
23063 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
23066 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
23067 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
23070 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
23071 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
23072 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
23075 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23076 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23077 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23079 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
23080 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
23085 #~ "For more information see mount(8).\n"
23086 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23088 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
23089 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
23091 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
23092 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
23094 #~ msgid "can't malloc for grplist"
23095 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
23097 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
23098 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
23100 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
23101 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
23104 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
23105 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
23109 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
23110 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
23112 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
23113 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
23116 #~ msgid "%s: can only change local entries."
23117 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
23120 #~ msgid "setpwnam failed"
23121 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23124 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
23125 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
23127 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
23128 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
23130 #~ msgid "Illegal username"
23131 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
23133 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23134 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23136 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23137 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23139 #~ msgid "Login incorrect\n"
23140 #~ msgstr "Login incorrect\n"
23143 #~ msgid "failure forking"
23144 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
23153 #~ msgid "NAME too long"
23154 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
23157 #~ msgid "login name much too long."
23158 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
23161 #~ msgid "login names may not start with '-'."
23162 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
23164 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
23165 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
23167 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23168 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23170 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23171 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23173 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23174 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23176 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23177 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23180 #~ msgid "calloc failed"
23181 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23184 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
23185 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
23188 #~ msgid "%s: write failed"
23189 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23192 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
23193 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
23196 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
23197 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23200 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
23201 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
23206 #~ "For more information see partx(8).\n"
23207 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23210 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
23211 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23214 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
23215 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23218 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
23219 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23224 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
23225 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23227 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
23228 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
23231 #~ msgid "ldattach from %s\n"
23232 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23237 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
23238 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23243 #~ "For more information see unshare(1).\n"
23244 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23247 #~ msgid "closing file %s"
23248 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23250 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
23251 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
23253 #~ msgid "Warning: partition %s "
23254 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
23256 #~ msgid "Warning: partitions %s "
23257 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
23259 #~ msgid "and %s overlap\n"
23260 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
23266 #~ " %s [options] device [...]\n"
23267 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23271 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
23274 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23279 #~ "Usage: %s [options]\n"
23281 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23285 #~ "Usage: %s [options]\n"
23288 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23294 #~ " %s [options] [file]\n"
23295 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23298 #~ msgid " %s -V\n"
23299 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23301 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
23302 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23304 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
23305 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
23307 #~ msgid "malloc failed"
23308 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23310 #~ msgid "%s: option parse error\n"
23311 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
23313 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23314 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23317 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
23318 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
23320 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
23321 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
23324 #~ msgid "unable to stat %s"
23325 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23328 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
23329 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23332 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
23333 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
23339 #~ msgstr "kasutamine:\n"
23342 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
23343 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
23346 #~ "Command action\n"
23348 #~ " p primary partition (1-4)\n"
23350 #~ "Käsk tegevus\n"
23352 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
23355 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
23356 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
23359 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
23360 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
23363 #~ msgid "fsck from %s\n"
23364 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23367 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
23368 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
23370 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
23371 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
23375 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
23377 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
23380 #~ " -h | --help show this help\n"
23381 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
23382 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
23383 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
23384 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
23385 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
23386 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
23387 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
23388 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
23389 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
23390 #~ " value given with --epoch\n"
23391 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
23392 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
23395 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
23396 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
23397 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
23398 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23399 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
23400 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
23401 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
23402 #~ " hardware clock's epoch value\n"
23403 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
23404 #~ " either --utc or --localtime\n"
23405 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
23406 #~ " /etc/adjtime)\n"
23407 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
23408 #~ " clock or anything else\n"
23409 #~ " -D | --debug debug mode\n"
23412 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
23414 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
23416 #~ "Funktsioonid:\n"
23417 #~ " --help näidata seda teksti\n"
23418 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
23419 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
23420 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
23421 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
23422 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
23423 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
23424 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
23425 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
23426 #~ " võtmega antud väärtus\n"
23427 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
23430 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
23431 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
23432 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
23433 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
23434 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
23435 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
23436 #~ " epohhi alguseks\n"
23437 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
23438 #~ " --localtime võtit\n"
23440 #~ msgid "can't malloc initstring"
23441 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
23445 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
23446 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
23449 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
23451 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
23454 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
23455 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
23457 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
23458 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
23461 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
23462 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
23465 #~ msgid "can't read: %s"
23466 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
23468 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
23469 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
23471 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
23472 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
23474 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
23475 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
23477 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
23478 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
23481 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
23482 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
23485 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
23486 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23489 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
23490 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23493 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
23494 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
23497 #~ msgid " %s -k\n"
23498 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23501 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
23502 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23504 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
23505 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
23507 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
23508 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
23511 #~ msgid "unknown\n"
23512 #~ msgstr "tundmatu"
23514 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
23515 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
23517 #~ msgid "Shutdown process aborted"
23518 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
23521 #~ msgid "only root can shut a system down."
23522 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
23525 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
23526 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
23528 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
23529 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
23531 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
23532 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
23534 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
23535 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
23537 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
23538 #~ msgstr "buutis %s: %s"
23540 #~ msgid "halted by %s: %s"
23541 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
23545 #~ "Why am I still alive after reboot?"
23548 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
23552 #~ "Now you can turn off the power..."
23555 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
23557 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
23558 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
23560 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
23561 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
23563 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
23564 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
23566 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
23567 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
23569 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
23570 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
23572 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
23573 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
23575 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
23576 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
23578 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
23579 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
23581 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
23582 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
23584 #~ msgid "\t... %s ...\n"
23585 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
23587 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
23588 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
23590 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
23591 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
23593 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
23594 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
23596 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
23597 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
23599 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
23600 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
23602 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
23603 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
23605 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
23606 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
23608 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
23609 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
23611 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
23612 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
23614 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
23615 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
23617 #~ msgid "error opening fifo\n"
23618 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
23620 #~ msgid "error running finalprog\n"
23621 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
23623 #~ msgid "error forking finalprog\n"
23624 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
23628 #~ "Wrong password.\n"
23633 #~ msgid "fork failed\n"
23634 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23636 #~ msgid "cannot open inittab\n"
23637 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
23639 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
23640 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
23643 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
23644 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
23647 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
23648 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
23651 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
23652 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
23655 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
23656 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
23659 #~ msgid "error: strdup failed"
23660 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23663 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
23664 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
23667 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
23668 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23671 #~ msgid "realloc failed"
23672 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23675 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
23676 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
23679 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
23680 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23682 #~ msgid "Unable to open %s\n"
23683 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
23685 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
23686 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
23690 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
23693 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
23695 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
23696 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
23698 #~ msgid "login: Out of memory\n"
23699 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
23701 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
23702 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
23704 #~ msgid "newgrp: setgid"
23705 #~ msgstr "newgrp: setgid"
23707 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
23708 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
23710 #~ msgid "newgrp: setuid"
23711 #~ msgstr "newgrp: setuid"
23713 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
23714 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
23716 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
23717 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
23720 #~ msgid "%s: parse error: %s"
23721 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23724 #~ msgid "parse error at lines: "
23725 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
23728 #~ msgid " and %d."
23731 #~ msgid "%s: out of memory\n"
23732 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
23735 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
23736 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
23739 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
23740 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
23743 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
23744 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
23747 #~ msgid "Out of memory\n"
23748 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23751 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
23752 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23755 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
23756 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
23760 #~ msgstr "uus (N)"
23762 #~ msgid "Linux ext2"
23763 #~ msgstr "Linux ext2"
23765 #~ msgid "Linux ext3"
23766 #~ msgstr "Linux ext3"
23768 #~ msgid "Linux XFS"
23769 #~ msgstr "Linux XFS"
23772 #~ msgid "Linux JFS"
23773 #~ msgstr "Linux XFS"
23775 #~ msgid "Linux ReiserFS"
23776 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
23778 #~ msgid "OS/2 HPFS"
23779 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
23781 #~ msgid "OS/2 IFS"
23782 #~ msgstr "OS/2 IFS"
23788 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
23789 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
23790 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
23791 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
23792 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
23793 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
23794 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
23795 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
23797 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
23798 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
23799 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
23800 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
23801 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
23802 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
23803 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
23804 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
23807 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
23808 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
23809 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
23810 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
23811 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
23814 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
23815 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
23816 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
23817 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
23818 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
23823 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
23824 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
23825 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
23826 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
23827 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
23828 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
23831 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
23832 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
23833 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
23834 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
23835 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
23836 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
23839 #~ msgid "error parse: %s"
23840 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
23843 #~ msgid ", bootable"
23844 #~ msgstr "AIX buutiv"
23847 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
23848 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
23851 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
23852 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
23854 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
23855 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
23859 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
23860 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
23861 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
23862 #~ "use the -f option to force it.\n"
23864 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
23865 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
23866 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
23867 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
23870 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
23871 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23874 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
23875 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
23877 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
23878 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
23880 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
23881 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
23883 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
23884 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
23886 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
23887 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
23889 #~ msgid "calling open_tty\n"
23890 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
23892 #~ msgid "calling termio_init\n"
23893 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
23895 #~ msgid "writing init string\n"
23896 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
23898 #~ msgid "before autobaud\n"
23899 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
23901 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
23902 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
23904 #~ msgid "reading login name\n"
23905 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
23907 #~ msgid "after getopt loop\n"
23908 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
23910 #~ msgid "exiting parseargs\n"
23911 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
23913 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
23914 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
23916 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
23917 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
23919 #~ msgid "open(2)\n"
23920 #~ msgstr "open(2)\n"
23922 #~ msgid "duping\n"
23923 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
23925 #~ msgid "term_io 2\n"
23926 #~ msgstr "term_io 2\n"
23928 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
23929 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
23931 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
23932 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
23934 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
23935 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
23937 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
23938 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
23942 #~ " ? auto configure\n"
23943 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
23945 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
23946 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
23947 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
23949 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
23950 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
23952 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
23953 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
23955 #~ msgid "3,5\" floppy"
23956 #~ msgstr "3,5\" floppi"
23959 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
23960 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23962 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
23963 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
23965 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
23966 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
23968 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
23969 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
23971 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
23972 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
23974 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
23975 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
23977 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
23978 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
23980 #~ msgid "Boot (%02X)"
23981 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
23983 #~ msgid "None (%02X)"
23984 #~ msgstr "Pole (%02X)"
23986 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
23987 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
23991 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
23992 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
23996 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23997 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
24000 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
24001 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
24003 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
24004 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
24006 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
24007 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
24009 #~ msgid "can't stat(%s)"
24010 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24012 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
24013 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
24015 #~ msgid "can't read data from %s"
24016 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
24019 #~ "Too many users logged on already.\n"
24020 #~ "Try again later.\n"
24022 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
24023 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
24025 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
24026 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
24028 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
24029 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
24032 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
24033 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
24034 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
24036 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
24037 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
24039 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
24040 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
24042 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
24043 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
24045 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
24046 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
24048 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
24049 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
24051 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
24052 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
24054 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
24055 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
24057 #~ msgid "Cannot find login name"
24058 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
24060 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
24061 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
24063 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
24064 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
24066 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
24068 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
24069 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
24071 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
24072 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
24074 #~ msgid "Changing password for %s\n"
24075 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
24077 #~ msgid "Illegal password, imposter."
24078 #~ msgstr "Vale parool"
24080 #~ msgid "Enter new password: "
24081 #~ msgstr "Uus parool: "
24083 #~ msgid "Re-type new password: "
24084 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
24086 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
24087 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
24089 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
24090 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
24092 #~ msgid "password changed by root, user %s"
24093 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
24095 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
24096 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"