]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/ru.po
b4f457515daba589e1f5fab824d95d277eeaf391
[thirdparty/util-linux.git] / po / ru.po
1 # Translation of util-linux-2.27-rc2.po to Russian
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2015.
5 # Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>, 2015.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-12-10 14:00+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-12-29 22:55+0300\n"
13 "Last-Translator: Evgeniy Yakushev <yen81@mail.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: disk-utils/addpart.c:15
23 #, c-format
24 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
25 msgstr " %s <устройство> <номер раздела> <начало> <длина>\n"
26
27 #: disk-utils/addpart.c:19
28 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
29 msgstr "Сообщить ядру о существовании указанного раздела.\n"
30
31 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
32 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
33 #: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
34 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
35 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
36 #: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
37 #: term-utils/agetty.c:898
38 msgid "not enough arguments"
39 msgstr "недостаточно аргументов"
40
41 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
42 #: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
43 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
44 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
45 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
46 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
47 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
48 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
49 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
50 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
51 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
52 #: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
53 #: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
54 #: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
55 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
56 #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
57 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
58 #: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
59 #: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
60 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
61 #: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
62 #: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
63 #: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
64 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
65 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
66 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
67 #: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
68 #: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
69 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
70 #: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2930
71 #: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
72 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
73 #: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
74 #: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
75 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
76 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
77 #, c-format
78 msgid "cannot open %s"
79 msgstr "невозможно открыть %s"
80
81 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
82 msgid "invalid partition number argument"
83 msgstr "недопустимый аргумент номер раздела"
84
85 #: disk-utils/addpart.c:61
86 msgid "invalid start argument"
87 msgstr "недопустимый аргумент начала"
88
89 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
90 msgid "invalid length argument"
91 msgstr "недопустимый аргумент длины"
92
93 #: disk-utils/addpart.c:63
94 msgid "failed to add partition"
95 msgstr "не удалось добавить раздел"
96
97 #: disk-utils/blockdev.c:63
98 msgid "set read-only"
99 msgstr "установить только для чтения"
100
101 #: disk-utils/blockdev.c:70
102 msgid "set read-write"
103 msgstr "установить чтение-запись"
104
105 #: disk-utils/blockdev.c:76
106 msgid "get read-only"
107 msgstr "получить только для чтения"
108
109 #: disk-utils/blockdev.c:82
110 msgid "get discard zeroes support status"
111 msgstr "получить состояние поддержки игнорирования нулевых данных"
112
113 #: disk-utils/blockdev.c:88
114 msgid "get logical block (sector) size"
115 msgstr "получить размер логического блока (сектора)"
116
117 #: disk-utils/blockdev.c:94
118 msgid "get physical block (sector) size"
119 msgstr "получить размер физического блока (сектора)"
120
121 #: disk-utils/blockdev.c:100
122 msgid "get minimum I/O size"
123 msgstr "получить минимальный размер I/O"
124
125 #: disk-utils/blockdev.c:106
126 msgid "get optimal I/O size"
127 msgstr "получить оптимальный размер I/O"
128
129 #: disk-utils/blockdev.c:112
130 msgid "get alignment offset in bytes"
131 msgstr "получить смещение выравнивания в байтах"
132
133 #: disk-utils/blockdev.c:118
134 msgid "get max sectors per request"
135 msgstr "получить макс. число секторов за запрос"
136
137 #: disk-utils/blockdev.c:124
138 msgid "get blocksize"
139 msgstr "получить размер блока"
140
141 #: disk-utils/blockdev.c:131
142 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
143 msgstr "установить размер блока на дескрипторе файла, указывающего на блочное устройство"
144
145 #: disk-utils/blockdev.c:137
146 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
147 msgstr "получить количество 32-битных секторов (устарело, используйте --getsz)"
148
149 #: disk-utils/blockdev.c:143
150 msgid "get size in bytes"
151 msgstr "получить размер в байтах"
152
153 #: disk-utils/blockdev.c:150
154 msgid "set readahead"
155 msgstr "установить упреждающее чтение"
156
157 #: disk-utils/blockdev.c:156
158 msgid "get readahead"
159 msgstr "получить упреждающее чтение"
160
161 #: disk-utils/blockdev.c:163
162 msgid "set filesystem readahead"
163 msgstr "установить упреждающее чтение ФС"
164
165 #: disk-utils/blockdev.c:169
166 msgid "get filesystem readahead"
167 msgstr "получить упреждающее чтение ФС"
168
169 #: disk-utils/blockdev.c:173
170 msgid "flush buffers"
171 msgstr "очистить буферы"
172
173 #: disk-utils/blockdev.c:177
174 msgid "reread partition table"
175 msgstr "перечитать таблицу разделов"
176
177 #: disk-utils/blockdev.c:187
178 #, c-format
179 msgid ""
180 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
181 " %1$s --report [devices]\n"
182 " %1$s -h|-V\n"
183 msgstr ""
184
185 #: disk-utils/blockdev.c:193
186 msgid "Call block device ioctls from the command line."
187 msgstr ""
188
189 #: disk-utils/blockdev.c:196
190 #, fuzzy
191 msgid " -q quiet mode"
192 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
193
194 #: disk-utils/blockdev.c:197
195 #, fuzzy
196 msgid " -v verbose mode"
197 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
198
199 #: disk-utils/blockdev.c:198
200 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
201 msgstr ""
202
203 #: disk-utils/blockdev.c:203
204 #, fuzzy
205 msgid "Available commands:"
206 msgstr "Доступные команды:\n"
207
208 #: disk-utils/blockdev.c:204
209 #, c-format
210 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
211 msgstr " %-25s получить размер в секторах по 512 байт\n"
212
213 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
214 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
215 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
216 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
217 #: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
218 #: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
219 msgid "no device specified"
220 msgstr "не указано устройство"
221
222 #: disk-utils/blockdev.c:328
223 msgid "could not get device size"
224 msgstr "не удалось получить размер устройства"
225
226 #: disk-utils/blockdev.c:334
227 #, c-format
228 msgid "Unknown command: %s"
229 msgstr "Неизвестная команда: %s"
230
231 #: disk-utils/blockdev.c:350
232 #, c-format
233 msgid "%s requires an argument"
234 msgstr "Для %s требуется аргумент"
235
236 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
237 #, c-format
238 msgid "ioctl error on %s"
239 msgstr "ошибка управления вводом-выводом на %s"
240
241 #: disk-utils/blockdev.c:387
242 #, c-format
243 msgid "%s failed.\n"
244 msgstr "%s завершился неудачей.\n"
245
246 #: disk-utils/blockdev.c:394
247 #, c-format
248 msgid "%s succeeded.\n"
249 msgstr "%s завершён успешно.\n"
250
251 #: disk-utils/blockdev.c:480
252 #, c-format
253 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
254 msgstr "%s: не удалось прочитать начало раздела из sysfs"
255
256 #: disk-utils/blockdev.c:502
257 #, c-format
258 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
259 msgstr "Чт Зп Скт Блк НачСект Размер Устройство\n"
260
261 #: disk-utils/cfdisk.c:190
262 msgid "Bootable"
263 msgstr "Загруз."
264
265 #: disk-utils/cfdisk.c:190
266 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
267 msgstr "Переключить загрузочный флаг текущего раздела"
268
269 #: disk-utils/cfdisk.c:191
270 msgid "Delete"
271 msgstr "Удалить"
272
273 #: disk-utils/cfdisk.c:191
274 msgid "Delete the current partition"
275 msgstr "Удалить текущий раздел"
276
277 #: disk-utils/cfdisk.c:192
278 #, fuzzy
279 msgid "Resize"
280 msgstr "размер"
281
282 #: disk-utils/cfdisk.c:192
283 #, fuzzy
284 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
285 msgstr "Удалить текущий раздел"
286
287 #: disk-utils/cfdisk.c:193
288 msgid "New"
289 msgstr "Новый"
290
291 #: disk-utils/cfdisk.c:193
292 msgid "Create new partition from free space"
293 msgstr "Создать новый раздел на свободном пространстве"
294
295 #: disk-utils/cfdisk.c:194
296 msgid "Quit"
297 msgstr "Выход"
298
299 #: disk-utils/cfdisk.c:194
300 #, fuzzy
301 msgid "Quit program without writing changes"
302 msgstr "Выйти из программы без записи таблицы разделов"
303
304 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
305 #: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
306 #: libfdisk/src/sun.c:1136
307 msgid "Type"
308 msgstr "Тип"
309
310 #: disk-utils/cfdisk.c:195
311 msgid "Change the partition type"
312 msgstr "Изменить тип таблицы разделов"
313
314 #: disk-utils/cfdisk.c:196
315 msgid "Help"
316 msgstr "Справка"
317
318 #: disk-utils/cfdisk.c:196
319 msgid "Print help screen"
320 msgstr "Показать справку"
321
322 #: disk-utils/cfdisk.c:197
323 msgid "Sort"
324 msgstr "Сортировка"
325
326 #: disk-utils/cfdisk.c:197
327 msgid "Fix partitions order"
328 msgstr "Исправить порядок разделов"
329
330 #: disk-utils/cfdisk.c:198
331 msgid "Write"
332 msgstr "Запись"
333
334 #: disk-utils/cfdisk.c:198
335 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
336 msgstr "Записать таблицу разделов на диск (это может разрушить данные)"
337
338 #: disk-utils/cfdisk.c:199
339 msgid "Dump"
340 msgstr "Дамп"
341
342 #: disk-utils/cfdisk.c:199
343 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
344 msgstr "Записать таблицу разделов в файл сценария, поддерживаемого sfdisk"
345
346 #: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
347 #, c-format
348 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
349 msgstr "внутренняя ошибка: неподдерживаемый тип диалога %d"
350
351 #: disk-utils/cfdisk.c:1279
352 #, c-format
353 msgid "%s (mounted)"
354 msgstr "%s (примонтирован)"
355
356 #: disk-utils/cfdisk.c:1299
357 msgid "Partition name:"
358 msgstr "Имя раздела:"
359
360 #: disk-utils/cfdisk.c:1306
361 msgid "Partition UUID:"
362 msgstr "UUID раздела:"
363
364 #: disk-utils/cfdisk.c:1318
365 msgid "Partition type:"
366 msgstr "Тип раздела:"
367
368 #: disk-utils/cfdisk.c:1325
369 msgid "Attributes:"
370 msgstr "Атрибуты:"
371
372 #: disk-utils/cfdisk.c:1349
373 msgid "Filesystem UUID:"
374 msgstr "UUID файловой системы:"
375
376 #: disk-utils/cfdisk.c:1356
377 #, fuzzy
378 msgid "Filesystem LABEL:"
379 msgstr "МЕТКА файловой системы"
380
381 #: disk-utils/cfdisk.c:1362
382 msgid "Filesystem:"
383 msgstr "Файловая система:"
384
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1367
386 msgid "Mountpoint:"
387 msgstr "Точка монтирования:"
388
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1711
390 #, c-format
391 msgid "Disk: %s"
392 msgstr "Диск: %s"
393
394 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
397 msgstr "Размер: %s, %ju байт, %ju секторов"
398
399 #: disk-utils/cfdisk.c:1716
400 #, c-format
401 msgid "Label: %s, identifier: %s"
402 msgstr "Метка: %s, идентификатор: %s"
403
404 #: disk-utils/cfdisk.c:1719
405 #, c-format
406 msgid "Label: %s"
407 msgstr "Метка: %s"
408
409 #: disk-utils/cfdisk.c:1869
410 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
411 msgstr "Можно указать M для Мб, G для Гб, T для Tb или S для секторов"
412
413 #: disk-utils/cfdisk.c:1875
414 msgid "Please, specify size."
415 msgstr "Укажите размер."
416
417 #: disk-utils/cfdisk.c:1897
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
420 msgstr "Минимальный размер — %ju байт."
421
422 #: disk-utils/cfdisk.c:1906
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
425 msgstr "Максимальный размер — %ju (байт)."
426
427 #: disk-utils/cfdisk.c:1913
428 msgid "Failed to parse size."
429 msgstr "Не удаётся определить размер."
430
431 #: disk-utils/cfdisk.c:1971
432 msgid "Select partition type"
433 msgstr "Выберите тип раздела"
434
435 #: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
436 msgid "Enter script file name: "
437 msgstr "Укажите имя файла сценария: "
438
439 #: disk-utils/cfdisk.c:2022
440 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
441 msgstr "К таблице разделов, находящейся в памяти, будет применен файл сценария."
442
443 #: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
444 #: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
445 #, c-format
446 msgid "Cannot open %s"
447 msgstr "Невозможно открыть %s"
448
449 #: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
450 #, c-format
451 msgid "Failed to parse script file %s"
452 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
453
454 #: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
455 #, c-format
456 msgid "Failed to apply script %s"
457 msgstr "Неудалось применить сценарий %s"
458
459 #: disk-utils/cfdisk.c:2052
460 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
461 msgstr "Текущая таблица разделов в памяти будет сохранена в файл."
462
463 #: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
464 msgid "Failed to allocate script handler"
465 msgstr "Не удалось обратиться к обработчику сценария"
466
467 #: disk-utils/cfdisk.c:2066
468 msgid "Failed to read disk layout into script."
469 msgstr "Не удалось считать разметку диска для скрипта."
470
471 #: disk-utils/cfdisk.c:2080
472 msgid "Disk layout successfully dumped."
473 msgstr "Разметка диска успешно сохранена."
474
475 #: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
476 #, c-format
477 msgid "Failed to write script %s"
478 msgstr "Не удалось записать скрипт %s"
479
480 #: disk-utils/cfdisk.c:2119
481 msgid "Select label type"
482 msgstr "Выберите тип метки"
483
484 #: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
485 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
486 msgstr "Устройство не содержит стандартной таблицы разделов."
487
488 #: disk-utils/cfdisk.c:2130
489 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
490 msgstr "Чтобы задать новую метку, выберите тип или нажмите 'L' для загрузки файла сценария."
491
492 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
493 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
494 msgstr "Это cfdisk - проклятая программа для разметки диска."
495
496 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
497 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
498 msgstr "Она позволяет вам создавать, удалять и изменять разделы на блочных устройствах."
499
500 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
501 msgid "Command Meaning"
502 msgstr "Команда Значение"
503
504 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
505 msgid "------- -------"
506 msgstr "------- --------"
507
508 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
509 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
510 msgstr " b Переключение загрузочного флага текущего раздела"
511
512 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
513 msgid " d Delete the current partition"
514 msgstr " d Удаление текущего раздела"
515
516 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
517 msgid " h Print this screen"
518 msgstr " h Вывод этой справки"
519
520 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
521 msgid " n Create new partition from free space"
522 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
523
524 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
525 msgid " q Quit program without writing partition table"
526 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
527
528 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
529 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
530 msgstr " s Исправление порядка разделов (только при неправильном порядке следования разделов)"
531
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
533 msgid " t Change the partition type"
534 msgstr " t Смена типа раздела"
535
536 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
537 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
538 msgstr " u Записать содержимое диска в файл сценария, поддерживаемого sfdisk"
539
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
541 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
542 msgstr " W Запись таблицы разделов на диск (требуется ввести заглавную W);"
543
544 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
545 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
546 msgstr " Т.к. это может разрушить данные на диске, вы должны либо"
547
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
549 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
550 msgstr " подтвердить или отменить запись, набрав 'да' или 'нет'"
551
552 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
553 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
554 msgstr " x Отобразить/скрыть дополнительную информацию о разделе"
555
556 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
557 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
558 msgstr "Стрелка вверх Перемещение курсора на предыдущий раздел"
559
560 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
561 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
562 msgstr "Стрелка вниз Перемещение курсора на следующий раздел"
563
564 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
565 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
566 msgstr "Стрелка влево Перемещение курсора на предыдущий пункт меню"
567
568 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
569 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
570 msgstr "Стрелка вправо Перемещение курсора на следующий пункт меню"
571
572 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
573 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
574 msgstr "Примечание: Все команды могут быть введены как в верхнем"
575
576 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
577 msgid "case letters (except for Write)."
578 msgstr "так и нижнем регистре (за исключением команды Write)."
579
580 #: disk-utils/cfdisk.c:2204
581 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
582 msgstr "Используйте lsblk(8) или partx(8), чтобы посмотреть более подробную информацию об устройстве."
583
584 #: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
585 msgid "Press a key to continue."
586 msgstr "Нажмите клавишу для продолжения."
587
588 #: disk-utils/cfdisk.c:2300
589 msgid "Could not toggle the flag."
590 msgstr "Не удалось переключить признак."
591
592 #: disk-utils/cfdisk.c:2310
593 #, c-format
594 msgid "Could not delete partition %zu."
595 msgstr "Не удалось удалить раздел %zu."
596
597 #: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
598 #, c-format
599 msgid "Partition %zu has been deleted."
600 msgstr "Раздел %zu был удален."
601
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2333
603 msgid "Partition size: "
604 msgstr "Размер раздела: "
605
606 #: disk-utils/cfdisk.c:2374
607 #, c-format
608 msgid "Changed type of partition %zu."
609 msgstr "Изменен тип раздела %zu."
610
611 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
612 #, c-format
613 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
614 msgstr "Тип раздела %zu не изменился"
615
616 #: disk-utils/cfdisk.c:2397
617 #, fuzzy
618 msgid "New size: "
619 msgstr "Новый шелл"
620
621 #: disk-utils/cfdisk.c:2412
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Partition %zu resized."
624 msgstr "%s: раздел раздела #%d изменен\n"
625
626 #: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
627 #: disk-utils/fdisk-menu.c:592
628 msgid "Device is open in read-only mode."
629 msgstr "Устройство открыто в режиме для чтения."
630
631 #: disk-utils/cfdisk.c:2435
632 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
633 msgstr "Вы уверены, что хотите записать таблицу разделов на диск? "
634
635 #: disk-utils/cfdisk.c:2437
636 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
637 msgstr "Наберите \"yes\" или \"no\", или нажмите ESC для возврата."
638
639 #: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
640 #: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
641 msgid "yes"
642 msgstr "да"
643
644 #: disk-utils/cfdisk.c:2443
645 msgid "Did not write partition table to disk."
646 msgstr "Таблица разделов не записана на диск."
647
648 #: disk-utils/cfdisk.c:2448
649 msgid "Failed to write disklabel."
650 msgstr "Не удалось записать метку диска."
651
652 #: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
653 msgid "The partition table has been altered."
654 msgstr "Таблица разделов была изменена."
655
656 #: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
657 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
658 msgstr "Обратите внимание, что записи таблицы разделов расположены не в дисковом порядке"
659
660 #: disk-utils/cfdisk.c:2514
661 #, c-format
662 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
663 msgstr ""
664
665 #: disk-utils/cfdisk.c:2525
666 msgid "failed to create a new disklabel"
667 msgstr "не удалось создать новую метку диска"
668
669 #: disk-utils/cfdisk.c:2533
670 msgid "failed to read partitions"
671 msgstr "не удалось прочитать разделы"
672
673 #: disk-utils/cfdisk.c:2632
674 #, c-format
675 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
676 msgstr " %1$s [параметры] <диск>\n"
677
678 #: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
679 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
680 msgstr "Вывести или отредактировать таблицу разделов диска.\n"
681
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2639
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
685 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
686
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2642
688 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
689 msgstr " -z, --zero начать с обнуленной таблицей разделов\n"
690
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
692 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
693 msgid "unsupported color mode"
694 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
695
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
697 #, fuzzy
698 msgid "failed to allocate libfdisk context"
699 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
700
701 #: disk-utils/delpart.c:15
702 #, c-format
703 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
704 msgstr " %s <дисковое устройство> <номер раздела>\n"
705
706 #: disk-utils/delpart.c:19
707 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
708 msgstr "Сообщить ядру системы об удалении указанного раздела из памяти.\n"
709
710 #: disk-utils/delpart.c:62
711 msgid "failed to remove partition"
712 msgstr "не удалось удалить раздел"
713
714 #: disk-utils/fdformat.c:54
715 #, c-format
716 msgid "Formatting ... "
717 msgstr "Выполняется форматирование ... "
718
719 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
720 #, c-format
721 msgid "done\n"
722 msgstr "готово\n"
723
724 #: disk-utils/fdformat.c:81
725 #, c-format
726 msgid "Verifying ... "
727 msgstr "Выполняется проверка ... "
728
729 #: disk-utils/fdformat.c:109
730 msgid "Read: "
731 msgstr "Чтение:"
732
733 #: disk-utils/fdformat.c:111
734 #, c-format
735 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
736 msgstr "Ошибка чтения дорожки/головки %u/%u, ожидалось %d, прочитано %d\n"
737
738 #: disk-utils/fdformat.c:128
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "bad data in track/head %u/%u\n"
742 "Continuing ... "
743 msgstr ""
744 "плохие данные в дорожке/головке %u/%u\n"
745 "Продолжение ... "
746
747 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
748 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
749 #: sys-utils/tunelp.c:95
750 #, c-format
751 msgid " %s [options] <device>\n"
752 msgstr "%s [параметры] <устройство>\n"
753
754 #: disk-utils/fdformat.c:150
755 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
756 msgstr "Произвести низкоуровневое форматирование дискеты.\n"
757
758 #: disk-utils/fdformat.c:153
759 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
760 msgstr " -f, --from <N> начать с дорожки N (по умолчанию 0)\n"
761
762 #: disk-utils/fdformat.c:154
763 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
764 msgstr " -t, --to <N> остановиться на дорожке N\n"
765
766 #: disk-utils/fdformat.c:155
767 msgid ""
768 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
769 " the verification (max N retries)\n"
770 msgstr ""
771 " -r, --repair <N> пытаться восстановить дорожки, не прочитанные\n"
772 " во время проверки (максимум N попыток)\n"
773
774 #: disk-utils/fdformat.c:157
775 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
776 msgstr " -n, --no-verify не проверять после форматирования\n"
777
778 #: disk-utils/fdformat.c:195
779 msgid "invalid argument - from"
780 msgstr "недопустимый аргумент - from"
781
782 #: disk-utils/fdformat.c:199
783 msgid "invalid argument - to"
784 msgstr "недопустимый аргумент - to"
785
786 #: disk-utils/fdformat.c:202
787 msgid "invalid argument - repair"
788 msgstr "недопустимый аргумент - repair"
789
790 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
791 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
792 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
793 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
794 #: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
795 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
796 #: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
797 #: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
798 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
799 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
800 #, c-format
801 msgid "stat of %s failed"
802 msgstr "выполение команды stat для %s завершилось неудачно"
803
804 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
805 #: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
806 #: sys-utils/mountpoint.c:107
807 #, c-format
808 msgid "%s: not a block device"
809 msgstr "%s: не блочное устройство"
810
811 #: disk-utils/fdformat.c:231
812 msgid "could not determine current format type"
813 msgstr "невозможно определить текущий тип формата"
814
815 #: disk-utils/fdformat.c:233
816 #, c-format
817 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
818 msgstr "%s-сторонний, %d дорожек, %d сект/дорожк. Общая емкость %d кБ.\n"
819
820 #: disk-utils/fdformat.c:234
821 msgid "Double"
822 msgstr "Двойной"
823
824 #: disk-utils/fdformat.c:234
825 msgid "Single"
826 msgstr "Одинарный"
827
828 #: disk-utils/fdformat.c:241
829 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
830 msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя"
831
832 #: disk-utils/fdformat.c:243
833 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
834 msgstr "номер конечной дорожки, заданной пользователем, превышает максимальное число дорожек носителя"
835
836 #: disk-utils/fdformat.c:245
837 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
838 msgstr "номер начальной дорожки, заданной пользователем, превышает номер конечной дорожки"
839
840 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
841 msgid "close failed"
842 msgstr "не удалось закрыть"
843
844 #: disk-utils/fdisk.c:206
845 #, c-format
846 msgid "Select (default %c): "
847 msgstr "Выберите (по умолчанию - %c):"
848
849 #: disk-utils/fdisk.c:211
850 #, c-format
851 msgid "Using default response %c."
852 msgstr "Используется ответ по умолчанию %c"
853
854 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
855 #: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
856 msgid "Value out of range."
857 msgstr "Значение за пределами диапазона."
858
859 #: disk-utils/fdisk.c:253
860 #, c-format
861 msgid "%s (%s, default %c): "
862 msgstr "%s (%s, по умолчанию - %c): "
863
864 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
867 msgstr "%s (%s, по умолчанию - %ju): "
868
869 #: disk-utils/fdisk.c:261
870 #, c-format
871 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
872 msgstr "%s (%c-%c, по умолчанию - %c): "
873
874 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
877 msgstr "%s (%ju-%ju, по умолчанию - %ju): "
878
879 #: disk-utils/fdisk.c:268
880 #, c-format
881 msgid "%s (%c-%c): "
882 msgstr "%s (%c-%c): "
883
884 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
887 msgstr "%s (%ju-%ju): "
888
889 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
890 msgid " [Y]es/[N]o: "
891 msgstr " [Y] Да/[N] Нет: "
892
893 #: disk-utils/fdisk.c:484
894 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
895 msgstr "Шестнадцатеричный код (введите L для получения списка кодов): "
896
897 #: disk-utils/fdisk.c:485
898 msgid "Partition type (type L to list all types): "
899 msgstr "Тип раздела (введите L для получения списка типов разделов): "
900
901 #: disk-utils/fdisk.c:502
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
904 msgstr "не удалось получить %s тип раздела '%s'"
905
906 #: disk-utils/fdisk.c:595
907 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
908 msgstr "Флаг DOS-совместимости установлен (Устарело!)"
909
910 #: disk-utils/fdisk.c:596
911 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
912 msgstr "Флаг DOS-совместимости не установлен"
913
914 #: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
915 #, c-format
916 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
917 msgstr "Раздел %zu еще не существует!"
918
919 #: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
920 msgid "Unknown"
921 msgstr "Неизвестный"
922
923 #: disk-utils/fdisk.c:633
924 #, c-format
925 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
926 msgstr "Тип раздела '%s' изменен на '%s'."
927
928 #: disk-utils/fdisk.c:637
929 #, c-format
930 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
931 msgstr "Тип раздела %zu не изменен :%s."
932
933 #: disk-utils/fdisk.c:733
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid ""
936 "\n"
937 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
938 msgstr ""
939 "\n"
940 "%s: смещение = %ju, размет = %zu байт."
941
942 #: disk-utils/fdisk.c:739
943 msgid "cannot seek"
944 msgstr "ошибка поиска"
945
946 #: disk-utils/fdisk.c:744
947 msgid "cannot read"
948 msgstr "ошибка чтения"
949
950 #: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
951 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
952 msgid "First sector"
953 msgstr "Первый сектор"
954
955 #: disk-utils/fdisk.c:784
956 #, c-format
957 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
958 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s"
959
960 #: disk-utils/fdisk.c:802
961 #, c-format
962 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
963 msgstr ""
964
965 #: disk-utils/fdisk.c:807
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
968 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
969
970 #: disk-utils/fdisk.c:820
971 #, c-format
972 msgid ""
973 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
974 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
975 msgstr ""
976 " %1$s [параметр] <диск> изменить таблицу разделов\n"
977 " %1$s [параметр] -l [<диск>] вывести таблицу разделов\n"
978
979 #: disk-utils/fdisk.c:828
980 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
981 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
982
983 #: disk-utils/fdisk.c:829
984 #, fuzzy
985 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
986 msgstr " -B, --protect-boot не очищать биты загрузки при создании новой метки\n"
987
988 #: disk-utils/fdisk.c:830
989 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
990 msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим совместимости 'dos' или 'nondos' (по умолчанию)\n"
991
992 #: disk-utils/fdisk.c:832
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
995 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
996
997 #: disk-utils/fdisk.c:835
998 #, fuzzy
999 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1000 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
1001
1002 #: disk-utils/fdisk.c:836
1003 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1004 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
1005
1006 #: disk-utils/fdisk.c:837
1007 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1008 msgstr " -t, --type <тип раздела> принимать только указанные типы таблиц разделов\n"
1009
1010 #: disk-utils/fdisk.c:838
1011 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1012 msgstr " -u, --units[=<unit>] отображение: цилиндры 'cylinders' или сектора 'sectors' (по умолчанию)\n"
1013
1014 #: disk-utils/fdisk.c:839
1015 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1016 msgstr " -s, --getsz отобразить размер устройства в 512-байтовых секторах [устарело]\n"
1017
1018 #: disk-utils/fdisk.c:840
1019 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1020 msgstr " --bytes вывести РАЗМЕР в байтах, а не в кратных единицах\n"
1021
1022 #: disk-utils/fdisk.c:842
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1025 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1026
1027 #: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1030 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
1031
1032 #: disk-utils/fdisk.c:847
1033 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1034 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
1035
1036 #: disk-utils/fdisk.c:848
1037 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1038 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
1039
1040 #: disk-utils/fdisk.c:849
1041 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1042 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
1043
1044 #: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
1045 msgid "invalid sector size argument"
1046 msgstr "недопустимый аргумент размера сектора"
1047
1048 #: disk-utils/fdisk.c:930
1049 msgid "invalid cylinders argument"
1050 msgstr "недопустимый аргумент цилиндров"
1051
1052 #: disk-utils/fdisk.c:942
1053 msgid "not found DOS label driver"
1054 msgstr "привод с меткой DOS не найден"
1055
1056 #: disk-utils/fdisk.c:948
1057 #, c-format
1058 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1059 msgstr "неизвестный режим совместимости '%s'"
1060
1061 #: disk-utils/fdisk.c:955
1062 msgid "invalid heads argument"
1063 msgstr "недопустимый аргумент головок"
1064
1065 #: disk-utils/fdisk.c:961
1066 msgid "invalid sectors argument"
1067 msgstr "недопустимый аргумент секторов"
1068
1069 #: disk-utils/fdisk.c:987
1070 #, c-format
1071 msgid "unsupported disklabel: %s"
1072 msgstr "неподдерживаемая метка диска: %s"
1073
1074 #: disk-utils/fdisk.c:995
1075 #, fuzzy
1076 msgid "unsupported unit"
1077 msgstr "неподдерживаемая единица:'%c'"
1078
1079 #: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
1080 #: disk-utils/sfdisk.c:2170
1081 #, fuzzy
1082 msgid "unsupported wipe mode"
1083 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
1084
1085 #: disk-utils/fdisk.c:1021
1086 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1087 msgstr "Параметры устройства (размера сектора и геометрия) должны быть использованы только с одним указанным устройством"
1088
1089 #: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
1090 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1091 #: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1092 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1093 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1094 #: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1095 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1096 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
1097 #: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1098 #: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:811
1099 #: sys-utils/mount.c:819 sys-utils/mount.c:866 sys-utils/mount.c:879
1100 #: sys-utils/mount.c:951 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
1101 #: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1102 #: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
1103 #: text-utils/more.c:1986
1104 #, fuzzy
1105 msgid "bad usage"
1106 msgstr "%lu плохая страница\n"
1107
1108 #: disk-utils/fdisk.c:1073
1109 #, c-format
1110 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1111 msgstr "Добро пожаловать в fdisk (%s)."
1112
1113 #: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
1114 msgid ""
1115 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1116 "Be careful before using the write command.\n"
1117 msgstr ""
1118 "Изменения останутся только в памяти до тех пор, пока вы не решите записать их.\n"
1119 "Будьте внимательны, используя команду write.\n"
1120
1121 #: disk-utils/fdisk.c:1098
1122 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1123 msgstr "Обраружена гибридная таблица разделов GPT. Необходимо синхронизировать ее с гибридной таблицей MBR вручную (экспертная команда 'M')."
1124
1125 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1126 #, c-format
1127 msgid "Disklabel type: %s"
1128 msgstr "Тип метки диска: %s"
1129
1130 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1131 #, c-format
1132 msgid "Disk identifier: %s"
1133 msgstr "Идентификатор диска: %s"
1134
1135 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1136 #, c-format
1137 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1138 msgstr "Диск %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
1139
1140 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Disk model: %s"
1143 msgstr "Диск: %s"
1144
1145 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1146 #, c-format
1147 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1148 msgstr "Геометрия: %d головок, %llu секторов/дорожку, %llu цилиндров"
1149
1150 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
1151 #, c-format
1152 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1153 msgstr "Единицы: %s по %d * %ld = %ld байт"
1154
1155 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
1156 #, c-format
1157 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1158 msgstr "Размер сектора (логический/физический): %lu байт / %lu байт"
1159
1160 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1161 #, c-format
1162 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1163 msgstr "Размер I/O (минимальный/оптимальный): %lu байт / %lu байт"
1164
1165 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1166 #, c-format
1167 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1168 msgstr "Смещение выравнивания: %lu байт"
1169
1170 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
1171 #: disk-utils/fsck.c:1255
1172 #, fuzzy
1173 msgid "failed to allocate iterator"
1174 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1175
1176 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
1177 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1178 #: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
1179 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1180 #: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
1181 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1182 #: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
1183 #: text-utils/column.c:209
1184 #, fuzzy
1185 msgid "failed to allocate output table"
1186 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1187
1188 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1189 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
1190 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
1191 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1192 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
1193 #: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
1194 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1195 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1196 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
1197 #: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
1198 #, fuzzy
1199 msgid "failed to allocate output line"
1200 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
1201
1202 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1203 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
1204 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
1205 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1206 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
1207 #: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
1208 #: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1209 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
1210 #: text-utils/column.c:460
1211 #, fuzzy
1212 msgid "failed to add output data"
1213 msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
1214
1215 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1216 #, c-format
1217 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1218 msgstr "Раздел %zu начинается не на границе физического сектора."
1219
1220 #: disk-utils/fdisk-list.c:204
1221 #, c-format
1222 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: disk-utils/fdisk-list.c:213
1226 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1227 msgstr "Элементы таблицы разделов упорядочены не так, как на диске."
1228
1229 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
1230 #: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
1231 msgid "Start"
1232 msgstr "начало"
1233
1234 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
1235 #: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
1236 msgid "End"
1237 msgstr "Конец"
1238
1239 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
1240 #: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
1241 msgid "Sectors"
1242 msgstr "Секторы"
1243
1244 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
1245 #: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
1246 msgid "Size"
1247 msgstr "Размер"
1248
1249 #: disk-utils/fdisk-list.c:292
1250 #, c-format
1251 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1252 msgstr "Неразмеченное место %s: %s, %ju байт, %ju секторов"
1253
1254 #: disk-utils/fdisk-list.c:478
1255 #, c-format
1256 msgid "%s unknown column: %s"
1257 msgstr "%s: Неизвестный стобец: %s"
1258
1259 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1260 msgid "Generic"
1261 msgstr "Общие"
1262
1263 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1264 msgid "delete a partition"
1265 msgstr "удалить раздел"
1266
1267 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1268 msgid "list free unpartitioned space"
1269 msgstr "показать свободное неразмеченное пространство"
1270
1271 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1272 msgid "list known partition types"
1273 msgstr "список известных типов разделов"
1274
1275 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1276 msgid "add a new partition"
1277 msgstr "добавление нового раздела"
1278
1279 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1280 msgid "print the partition table"
1281 msgstr "вывести таблицу разделов"
1282
1283 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1284 msgid "change a partition type"
1285 msgstr "изменение типа раздела"
1286
1287 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1288 msgid "verify the partition table"
1289 msgstr "проверка таблицы разделов"
1290
1291 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1292 msgid "print information about a partition"
1293 msgstr "вывести информацию о разделе"
1294
1295 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1296 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1297 msgstr "вывод сырых данных первого сектора устройства"
1298
1299 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1300 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1301 msgstr "вывод сырых данных метки устройства"
1302
1303 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1304 msgid "fix partitions order"
1305 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
1306
1307 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1308 msgid "Misc"
1309 msgstr "Разное"
1310
1311 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1312 msgid "print this menu"
1313 msgstr "вывод этого меню"
1314
1315 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1316 msgid "change display/entry units"
1317 msgstr "изменение единиц измерения экрана/содержимого"
1318
1319 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1320 msgid "extra functionality (experts only)"
1321 msgstr "дополнительная функциональность (только для экспертов)"
1322
1323 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1324 msgid "Script"
1325 msgstr "Сценарий"
1326
1327 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1328 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1329 msgstr "загрузить разметку из файла сценария sfdisk"
1330
1331 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1332 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1333 msgstr "записать разметку в файл сценария sfdisk"
1334
1335 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1336 msgid "Save & Exit"
1337 msgstr "Записать и выйти"
1338
1339 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1340 msgid "write table to disk and exit"
1341 msgstr "запись таблицы разделов на диск и выход"
1342
1343 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1344 msgid "write table to disk"
1345 msgstr "запись таблицы разделов на диск"
1346
1347 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1348 msgid "quit without saving changes"
1349 msgstr "выход без сохранения изменений"
1350
1351 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1352 msgid "return to main menu"
1353 msgstr "возврат в главное меню"
1354
1355 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1356 msgid "return from BSD to DOS"
1357 msgstr "возврат от BSD к DOS"
1358
1359 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1360 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1361 msgstr "возврад из наследственного/гибридного MBR"
1362
1363 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1364 msgid "Create a new label"
1365 msgstr "Создать новую метку"
1366
1367 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1368 msgid "create a new empty GPT partition table"
1369 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов GPT"
1370
1371 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1372 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1373 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов SGI (IRIX)"
1374
1375 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1376 msgid "create a new empty DOS partition table"
1377 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов DOS"
1378
1379 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1380 msgid "create a new empty Sun partition table"
1381 msgstr "создание новой пустой таблицы разделов Sun"
1382
1383 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1384 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1385 msgstr "создание таблицы разделов IRIX (SGI)"
1386
1387 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1388 msgid "Geometry (for the current label)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1392 msgid "change number of cylinders"
1393 msgstr "изменение количества цилиндров"
1394
1395 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1396 msgid "change number of heads"
1397 msgstr "изменение количества головок"
1398
1399 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1400 msgid "change number of sectors/track"
1401 msgstr "изменение количества секторов на дорожку"
1402
1403 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:95
1404 msgid "GPT"
1405 msgstr "GPT"
1406
1407 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1408 msgid "change disk GUID"
1409 msgstr "изменить GUID диска"
1410
1411 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1412 msgid "change partition name"
1413 msgstr "изменить имя раздела"
1414
1415 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1416 msgid "change partition UUID"
1417 msgstr "изменить UUID раздела"
1418
1419 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1420 #, fuzzy
1421 msgid "change table length"
1422 msgstr "не удалось определить длину"
1423
1424 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1425 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1426 msgstr "вход в наследственный/гибридный MBR"
1427
1428 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1429 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1430 msgstr "переключение флага загрузки BIOS"
1431
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1433 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1437 msgid "toggle the required partition flag"
1438 msgstr "переключение флага требуемого раздела"
1439
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1441 msgid "toggle the GUID specific bits"
1442 msgstr "переключение битов GUID"
1443
1444 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1445 msgid "Sun"
1446 msgstr "Sun"
1447
1448 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1449 msgid "toggle the read-only flag"
1450 msgstr "переключение флага только для чтения"
1451
1452 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1453 msgid "toggle the mountable flag"
1454 msgstr "переключение флага монтирования"
1455
1456 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1457 msgid "change number of alternate cylinders"
1458 msgstr "изменение количества альтернативных цилиндров"
1459
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1461 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1462 msgstr "изменение количества дополнительных секторов на цилиндр"
1463
1464 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1465 msgid "change interleave factor"
1466 msgstr "изменение коэффициента чередования"
1467
1468 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1469 msgid "change rotation speed (rpm)"
1470 msgstr "изменение скорости вращения (об/мин)"
1471
1472 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1473 msgid "change number of physical cylinders"
1474 msgstr "изменение количества физических цилиндров"
1475
1476 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1477 msgid "SGI"
1478 msgstr "SGI"
1479
1480 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1481 msgid "select bootable partition"
1482 msgstr "выбор загрузочного раздела"
1483
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1485 msgid "edit bootfile entry"
1486 msgstr "редактирование содержимого загрузочного файла"
1487
1488 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1489 msgid "select sgi swap partition"
1490 msgstr "выбор раздела для свопинга sgi"
1491
1492 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1493 msgid "create SGI info"
1494 msgstr "создание данных SGI"
1495
1496 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1497 msgid "DOS (MBR)"
1498 msgstr "DOS (MBR)"
1499
1500 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1501 msgid "toggle a bootable flag"
1502 msgstr "переключение флага загрузки"
1503
1504 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1505 msgid "edit nested BSD disklabel"
1506 msgstr "редактирование вложенной метки диска BSD"
1507
1508 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1509 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1510 msgstr "переключение флага dos-совместимости"
1511
1512 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1513 msgid "move beginning of data in a partition"
1514 msgstr "перемещение начала данных раздела"
1515
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1517 msgid "change the disk identifier"
1518 msgstr "изменение идентификатора диска"
1519
1520 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1521 msgid "BSD"
1522 msgstr "BSD"
1523
1524 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1525 msgid "edit drive data"
1526 msgstr "редактирование данных диска"
1527
1528 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1529 msgid "install bootstrap"
1530 msgstr "установка bootstrap"
1531
1532 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1533 msgid "show complete disklabel"
1534 msgstr "отображение полной метки диска"
1535
1536 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1537 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1538 msgstr "связывание раздела BSD с разделом не-BSD"
1539
1540 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "\n"
1544 "Help (expert commands):\n"
1545 msgstr ""
1546 "\n"
1547 "Справка (для экспертов):\n"
1548
1549 #: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "\n"
1553 "Help:\n"
1554 msgstr ""
1555 "\n"
1556 "Справка:\n"
1557
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1559 #, c-format
1560 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1561 msgstr "Вы редактируете вложенную талицу разделов '%s', первичная таблица разделов - '%s'."
1562
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1564 msgid "Expert command (m for help): "
1565 msgstr "Команды эксперта (m для справки): "
1566
1567 #: disk-utils/fdisk-menu.c:426
1568 msgid "Command (m for help): "
1569 msgstr "Команда (m для справки): "
1570
1571 #: disk-utils/fdisk-menu.c:436
1572 msgid ""
1573 "\n"
1574 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1575 msgstr ""
1576
1577 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1578 #, c-format
1579 msgid "%c: unknown command"
1580 msgstr "%c: неизвестная команда"
1581
1582 #: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
1583 msgid "Enter script file name"
1584 msgstr "Введите имя файла скрипта"
1585
1586 #: disk-utils/fdisk-menu.c:486
1587 msgid "Resetting fdisk!"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: disk-utils/fdisk-menu.c:493
1591 msgid "Script successfully applied."
1592 msgstr "Сценарий применен успешно."
1593
1594 #: disk-utils/fdisk-menu.c:519
1595 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1596 msgstr "Не удалось преобразовать разметку диска в сценарий"
1597
1598 #: disk-utils/fdisk-menu.c:533
1599 msgid "Script successfully saved."
1600 msgstr "Сценарий записан успешно."
1601
1602 #: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1605 msgstr "Раздел %zu: содержит нулевой сектор"
1606
1607 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Do you want to remove the signature?"
1610 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
1611
1612 #: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
1613 msgid "The signature will be removed by a write command."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:597
1617 msgid "failed to write disklabel"
1618 msgstr "не удалось записать метку диска"
1619
1620 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Failed to fix partitions order."
1623 msgstr "зафиксировать порядок разделов"
1624
1625 #: disk-utils/fdisk-menu.c:642
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Partitions order fixed."
1628 msgstr "Разделы не определены."
1629
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1631 #, c-format
1632 msgid "Could not delete partition %zu"
1633 msgstr "Не удалось удалить раздел %zu"
1634
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1636 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1637 msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в цилиндрах (УСТАРЕЛО!)."
1638
1639 #: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1640 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1641 msgstr "Экран/содержимое будет отображаться в секторах."
1642
1643 #: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
1644 msgid "Leaving nested disklabel."
1645 msgstr "Выход из вложенной метки диска."
1646
1647 #: disk-utils/fdisk-menu.c:738
1648 msgid "New maximum entries"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: disk-utils/fdisk-menu.c:749
1652 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1653 msgstr "Ввод метки наследственного/гибридного MBR."
1654
1655 #: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1656 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1657 msgstr "Новый UUID (в формате 8-4-4-4-12)"
1658
1659 #: disk-utils/fdisk-menu.c:780
1660 msgid "New name"
1661 msgstr "Новое имя"
1662
1663 #: disk-utils/fdisk-menu.c:843
1664 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1665 msgstr "Вход во вложенную метку диска BSD."
1666
1667 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
1668 msgid "Number of cylinders"
1669 msgstr "Количество цилиндров"
1670
1671 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
1672 msgid "Number of heads"
1673 msgstr "Количество головок"
1674
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1676 msgid "Number of sectors"
1677 msgstr "Количество секторов"
1678
1679 #: disk-utils/fsck.c:213
1680 #, c-format
1681 msgid "%s is mounted\n"
1682 msgstr "%s примонтирован\n"
1683
1684 #: disk-utils/fsck.c:215
1685 #, c-format
1686 msgid "%s is not mounted\n"
1687 msgstr "%s не примонтирован\n"
1688
1689 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1690 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1691 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
1692 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1693 #: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
1694 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
1695 #: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
1696 #: term-utils/setterm.c:815
1697 #, c-format
1698 msgid "cannot read %s"
1699 msgstr "не удаётся прочитать %s"
1700
1701 #: disk-utils/fsck.c:331
1702 #, c-format
1703 msgid "parse error: %s"
1704 msgstr "ошибка разбора: %s"
1705
1706 #: disk-utils/fsck.c:358
1707 #, c-format
1708 msgid "cannot create directory %s"
1709 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
1710
1711 #: disk-utils/fsck.c:371
1712 #, c-format
1713 msgid "Locking disk by %s ... "
1714 msgstr "Блокировка диска по %s ... "
1715
1716 #: disk-utils/fsck.c:382
1717 #, c-format
1718 msgid "(waiting) "
1719 msgstr "(ожидание)"
1720
1721 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1722 #: disk-utils/fsck.c:392
1723 msgid "succeeded"
1724 msgstr "успешно"
1725
1726 #: disk-utils/fsck.c:392
1727 msgid "failed"
1728 msgstr "ошибка"
1729
1730 #: disk-utils/fsck.c:410
1731 #, c-format
1732 msgid "Unlocking %s.\n"
1733 msgstr "Разблокировка %s.\n"
1734
1735 #: disk-utils/fsck.c:442
1736 #, c-format
1737 msgid "failed to setup description for %s"
1738 msgstr "не удалось задать описание для %s"
1739
1740 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1741 #: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1744 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
1745
1746 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1747 #, c-format
1748 msgid "%s: failed to parse fstab"
1749 msgstr "%s: ошибка разбора fstab"
1750
1751 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
1752 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1753 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
1754 msgid "fork failed"
1755 msgstr "не удалось создать дочерний процесс"
1756
1757 #: disk-utils/fsck.c:694
1758 #, c-format
1759 msgid "%s: execute failed"
1760 msgstr "%s: не удалось выполнить"
1761
1762 #: disk-utils/fsck.c:782
1763 msgid "wait: no more child process?!?"
1764 msgstr "wait: больше нет дочерних процессов?"
1765
1766 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1767 #: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
1768 msgid "waitpid failed"
1769 msgstr "waitpid завершился неудачей"
1770
1771 #: disk-utils/fsck.c:803
1772 #, c-format
1773 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1774 msgstr "Предупреждение. %s для устройства %s завершил работу после сигнала %d."
1775
1776 #: disk-utils/fsck.c:809
1777 #, c-format
1778 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: disk-utils/fsck.c:855
1782 #, c-format
1783 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1784 msgstr "Работа с %s закончена (статус завершения работы - %d)\n"
1785
1786 #: disk-utils/fsck.c:936
1787 #, c-format
1788 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1789 msgstr "ошибка %d (%m) при запуске fsck.%s для %s"
1790
1791 #: disk-utils/fsck.c:1002
1792 msgid ""
1793 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1794 "with 'no' or '!'."
1795 msgstr ""
1796 "Либо ни один из типов файловых систем, либо все типы файловых систем,\n"
1797 "переданных с параметром -t, должны быть указаны с приставкой 'no' или '!'."
1798
1799 #: disk-utils/fsck.c:1118
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1802 msgstr "%s: пропуск строки в файле /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1803
1804 #: disk-utils/fsck.c:1130
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1807 msgstr "%s: пропуск несуществующего устройства\n"
1808
1809 #: disk-utils/fsck.c:1135
1810 #, c-format
1811 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1812 msgstr "%s: несуществующее устройство (можно использовать параметр \"nofail\", чтобы пропустить это устройство)\n"
1813
1814 #: disk-utils/fsck.c:1152
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1817 msgstr "%s: пропуск неизвестной файловой системы\n"
1818
1819 #: disk-utils/fsck.c:1166
1820 #, c-format
1821 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1822 msgstr "не могу проверить %s: не найден fsck.%s"
1823
1824 #: disk-utils/fsck.c:1270
1825 msgid "Checking all file systems.\n"
1826 msgstr "Проверка всех файловых систем.\n"
1827
1828 #: disk-utils/fsck.c:1361
1829 #, c-format
1830 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1831 msgstr "--ожидание-- (пройдено %d)\n"
1832
1833 #: disk-utils/fsck.c:1387
1834 #, c-format
1835 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1836 msgstr " %s [параметр] -- [параметры ФС] [<файловая система> ...]\n"
1837
1838 #: disk-utils/fsck.c:1391
1839 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1840 msgstr "Проверка и исправление ошибок на файловой системе Linux.\n"
1841
1842 #: disk-utils/fsck.c:1394
1843 msgid " -A check all filesystems\n"
1844 msgstr " -A проверить все файловые системы\n"
1845
1846 #: disk-utils/fsck.c:1395
1847 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1848 msgstr " -C [<fd>] показывать статус выполнения; fd - дескриптор файла при работе в графическом интерфейсе\n"
1849
1850 #: disk-utils/fsck.c:1396
1851 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1852 msgstr " -l заблокировать устройство для гарантии исключительного доступа\n"
1853
1854 #: disk-utils/fsck.c:1397
1855 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1856 msgstr " -M не проверять примонтированные файловые системы\n"
1857
1858 #: disk-utils/fsck.c:1398
1859 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1860 msgstr " -N не запускать, показать имитацию выполнения\n"
1861
1862 #: disk-utils/fsck.c:1399
1863 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1864 msgstr " -P проверить файловые системы одновременно, включая корневую\n"
1865
1866 #: disk-utils/fsck.c:1400
1867 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1868 msgstr " -R прропустить корневую файловую систему; может быть использовано только с '-A'\n"
1869
1870 #: disk-utils/fsck.c:1401
1871 #, fuzzy
1872 msgid ""
1873 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1874 " file descriptor is for GUIs\n"
1875 msgstr " -l [или --list]: список разделов каждого устройства"
1876
1877 #: disk-utils/fsck.c:1403
1878 msgid " -s serialize the checking operations\n"
1879 msgstr " -s последовательное выполнение проверок\n"
1880
1881 #: disk-utils/fsck.c:1404
1882 msgid " -T do not show the title on startup\n"
1883 msgstr " -T не показывать заголовок при запуске\n"
1884
1885 #: disk-utils/fsck.c:1405
1886 msgid ""
1887 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1888 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1889 msgstr ""
1890 " -t <тип> указать файловую систему для проверки;\n"
1891 " в качестве параметра можно перечислить несколько файловых систем через запятую\n"
1892
1893 #: disk-utils/fsck.c:1407
1894 msgid " -V explain what is being done\n"
1895 msgstr " -V подробное описание выполняемых действий\n"
1896
1897 #: disk-utils/fsck.c:1413
1898 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1899 msgstr "Посмотрите конкретную команду fsck.* для доступных параметров файловых систем."
1900
1901 #: disk-utils/fsck.c:1458
1902 msgid "too many devices"
1903 msgstr "слишком много устройств"
1904
1905 #: disk-utils/fsck.c:1470
1906 msgid "Is /proc mounted?"
1907 msgstr "Файловая система /proc примонтирована?"
1908
1909 #: disk-utils/fsck.c:1478
1910 #, c-format
1911 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1912 msgstr "необходимо запустить от имени учетной записи root, чтобы просканировать выбранные файловые системы: %s"
1913
1914 #: disk-utils/fsck.c:1482
1915 #, c-format
1916 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1917 msgstr "не найдены подходящие файловые системы: %s"
1918
1919 #: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
1920 #: sys-utils/eject.c:279
1921 msgid "too many arguments"
1922 msgstr "слишком много аргументов"
1923
1924 #: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
1925 msgid "invalid argument of -r"
1926 msgstr "неверный iаргмент параметра -r"
1927
1928 #: disk-utils/fsck.c:1560
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "option '%s' may be specified only once"
1931 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
1932
1933 #: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
1934 #, c-format
1935 msgid "option '%s' requires an argument"
1936 msgstr "для параметра '%s' требуется аргумент"
1937
1938 #: disk-utils/fsck.c:1598
1939 #, c-format
1940 msgid "invalid argument of -r: %d"
1941 msgstr "неверный iаргмент параметра -r: %d"
1942
1943 #: disk-utils/fsck.c:1641
1944 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1945 msgstr "параметр -l может быть использован только с одним устройством -- игнорируем"
1946
1947 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1948 #, c-format
1949 msgid " %s [options] <file>\n"
1950 msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
1951
1952 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1953 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
1954 msgstr "Проверить и исправить ошибки на сжатой ROM-файловой системе.\n"
1955
1956 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
1957 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1958 msgstr " -a только для совместимости, игнорируется\n"
1959
1960 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
1961 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1962 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
1963
1964 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
1965 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1966 msgstr " -y только для совместимости, игнорируется\n"
1967
1968 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
1969 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
1970 msgstr " -b, --blocksize <размер> использовать заданный размер блока, по умолчанию - размер страницы\n"
1971
1972 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
1973 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
1974 msgstr " --extract[=<dir>] проверка распаковки, опционально в каталог <dir>\n"
1975
1976 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
1977 #, c-format
1978 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1979 msgstr "ошибка вызова ioclt: невозможно определить размер устройства: %s"
1980
1981 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
1982 #, c-format
1983 msgid "not a block device or file: %s"
1984 msgstr "не является блочным устройством или файлом: %s "
1985
1986 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
1987 msgid "file length too short"
1988 msgstr "слишком малая длина файла"
1989
1990 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
1991 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
1992 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
1993 #, c-format
1994 msgid "seek on %s failed"
1995 msgstr "поиск на %s завершился неудачей"
1996
1997 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
1998 msgid "superblock magic not found"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2002 #, c-format
2003 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2004 msgstr "порядок байт cramfs - %s\n"
2005
2006 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2007 msgid "big"
2008 msgstr "большой"
2009
2010 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2011 msgid "little"
2012 msgstr "заголовок"
2013
2014 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2015 msgid "unsupported filesystem features"
2016 msgstr "неподдерживаемые особенности файловой системы"
2017
2018 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2019 #, c-format
2020 msgid "superblock size (%d) too small"
2021 msgstr "размер суперблока слишком большой (%d)"
2022
2023 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2024 msgid "zero file count"
2025 msgstr "подсчет количества файлов нулевой длины"
2026
2027 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2028 msgid "file extends past end of filesystem"
2029 msgstr "файл выходит за пределы файловой системы"
2030
2031 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2032 msgid "old cramfs format"
2033 msgstr "старый формат cramfs"
2034
2035 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2036 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2037 msgstr "невозможно проверить контрольную сумму CRC: старый формат cframfs"
2038
2039 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2042 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
2043
2044 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2045 msgid "crc error"
2046 msgstr "ошибка контрольной суммы"
2047
2048 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2049 msgid "seek failed"
2050 msgstr "ошибка поиска"
2051
2052 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2053 msgid "read romfs failed"
2054 msgstr "не удалось прочитать romfs"
2055
2056 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2057 msgid "root inode is not directory"
2058 msgstr "inode корня не является каталогом"
2059
2060 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2061 #, c-format
2062 msgid "bad root offset (%lu)"
2063 msgstr "неверное смещение корня (%lu)"
2064
2065 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2066 msgid "data block too large"
2067 msgstr "блок данный слишком большой"
2068
2069 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2070 #, c-format
2071 msgid "decompression error: %s"
2072 msgstr "ошибка распаковки: %s"
2073
2074 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2075 #, c-format
2076 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2077 msgstr " «дыра» в %lu (%zu)\n"
2078
2079 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
2080 #, c-format
2081 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2082 msgstr " распаковывается блок %lu в %lu (%lu)\n"
2083
2084 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2085 #, c-format
2086 msgid "non-block (%ld) bytes"
2087 msgstr "неблочные (%ld) байты"
2088
2089 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2090 #, c-format
2091 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2092 msgstr "безразмерные (%ld против %ld) байты"
2093
2094 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
2095 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
2096 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2097 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
2098 #, c-format
2099 msgid "write failed: %s"
2100 msgstr "ошибка write: %s"
2101
2102 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
2103 #, c-format
2104 msgid "lchown failed: %s"
2105 msgstr "ошибка lchown: %s"
2106
2107 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
2108 #, c-format
2109 msgid "chown failed: %s"
2110 msgstr "ошибка chown: %s"
2111
2112 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "utimes failed: %s"
2115 msgstr "ошибка utime: %s"
2116
2117 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
2118 #, c-format
2119 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2120 msgstr "inode каталога имеет нулевое смещение и ненулевой размер: %s"
2121
2122 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
2123 #, c-format
2124 msgid "mkdir failed: %s"
2125 msgstr "выполение mkdir завершилось неудачей: %s"
2126
2127 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
2128 msgid "filename length is zero"
2129 msgstr "нулевая длина имени файла"
2130
2131 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
2132 msgid "bad filename length"
2133 msgstr "неправильная длина имени файла"
2134
2135 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
2136 msgid "bad inode offset"
2137 msgstr "неверное смещение inode"
2138
2139 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
2140 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2141 msgstr "inode файла имеет нулевое смещение и ненулевой объем"
2142
2143 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
2144 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2145 msgstr "inode файла имеет нулевой объем и ненулевое смещение"
2146
2147 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
2148 msgid "symbolic link has zero offset"
2149 msgstr "символическая ссылка имеет нулевое смещение"
2150
2151 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
2152 msgid "symbolic link has zero size"
2153 msgstr "символическая ссылка имеет нулевой размер"
2154
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
2156 #, c-format
2157 msgid "size error in symlink: %s"
2158 msgstr "ошибка размера в символической ссылке: %s"
2159
2160 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
2161 #, c-format
2162 msgid "symlink failed: %s"
2163 msgstr "ошибка символической ссылки: %s"
2164
2165 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
2166 #, c-format
2167 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2168 msgstr "особый файл имеет ненулевое смещение: %s"
2169
2170 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
2171 #, c-format
2172 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2173 msgstr "очередь fifo имеет ненулевую длину: %s"
2174
2175 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
2176 #, c-format
2177 msgid "socket has non-zero size: %s"
2178 msgstr "сокет имеет ненулевую длину: %s"
2179
2180 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2181 #, c-format
2182 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2183 msgstr "фиктивный режим: %s (%o)"
2184
2185 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
2186 #, c-format
2187 msgid "mknod failed: %s"
2188 msgstr "выполнение mknod завершилось неудачей: %s"
2189
2190 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2193 msgstr "начало данных каталога (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2194
2195 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2198 msgstr "конец данных каталога (%lu) != file data start (%lu)"
2199
2200 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
2201 msgid "invalid file data offset"
2202 msgstr "недопустимое смещение данных файла"
2203
2204 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2205 msgid "invalid blocksize argument"
2206 msgstr "недопустимый аргумент размера блока"
2207
2208 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
2209 #, c-format
2210 msgid "%s: OK\n"
2211 msgstr "%s: ОК\n"
2212
2213 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2214 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2215 msgstr "Проверка целостности файловой системы Minix.\n"
2216
2217 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2218 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2219 msgstr " -l, --list вывести список всех файлов\n"
2220
2221 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2222 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2223 msgstr " -a, --auto автоматическое исправление ошибок\n"
2224
2225 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2226 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2227 msgstr " -r, --repair интерактивное исправление ошибок\n"
2228
2229 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2230 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2231 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
2232
2233 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2234 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2235 msgstr " -V, --version Вывод информации о суперблоке\n"
2236
2237 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2238 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2239 msgstr " -m, --uncleared включить предупрежения \"mode not cleared\"\n"
2240
2241 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2242 msgid " -f, --force force check\n"
2243 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
2244
2245 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2246 #. * translated.
2247 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2248 #, c-format
2249 msgid "%s (y/n)? "
2250 msgstr "%s (д/н)? "
2251
2252 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2253 #, c-format
2254 msgid "%s (n/y)? "
2255 msgstr "%s (н/д)? "
2256
2257 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2258 #, c-format
2259 msgid "y\n"
2260 msgstr "д\n"
2261
2262 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2263 #, c-format
2264 msgid "n\n"
2265 msgstr "н\n"
2266
2267 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2268 #, c-format
2269 msgid "%s is mounted.\t "
2270 msgstr "%s примонтирован.\t "
2271
2272 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2273 msgid "Do you really want to continue"
2274 msgstr "Вы действительно хотите продолжить"
2275
2276 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2277 #, c-format
2278 msgid "check aborted.\n"
2279 msgstr "проверка прервана.\n"
2280
2281 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2282 #, c-format
2283 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2284 msgstr "Зона nr < FIRSTZONE в файле `%s'."
2285
2286 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2287 #, c-format
2288 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2289 msgstr "Зона nr >= ZONES в файле `%s'."
2290
2291 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2292 msgid "Remove block"
2293 msgstr "Удалить блок"
2294
2295 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2296 #, c-format
2297 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2298 msgstr "Ошибка чтения: невозможно найти блок в файле '%s'\n"
2299
2300 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2301 #, c-format
2302 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2303 msgstr "Ошибка чтения: ошибочный блок в файле '%s'\n"
2304
2305 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "Internal error: trying to write bad block\n"
2309 "Write request ignored\n"
2310 msgstr ""
2311 "Внутренняя ошибка: попытка записать ошибочный блок\n"
2312 "Запрос на запись проигнорирован\n"
2313
2314 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2315 msgid "seek failed in write_block"
2316 msgstr "поиск в write_block завершился неудачей"
2317
2318 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2319 #, c-format
2320 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2321 msgstr "Ошибка записи: неверный блок в файле '%s'\n"
2322
2323 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "Warning: block out of range\n"
2326 msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n"
2327
2328 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2329 msgid "seek failed in write_super_block"
2330 msgstr "поиск в write_super_block завершился неудачей"
2331
2332 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2333 msgid "unable to write super-block"
2334 msgstr "невозможно записать суперблок"
2335
2336 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2337 msgid "Unable to write inode map"
2338 msgstr "Невозможно записать карту inode"
2339
2340 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2341 msgid "Unable to write zone map"
2342 msgstr "Невозможно записать карту zone"
2343
2344 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2345 msgid "Unable to write inodes"
2346 msgstr "Невозможно записать inode'ы"
2347
2348 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2349 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2350 msgstr "невозможно выделить буфер для суперблока"
2351
2352 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2353 msgid "unable to read super block"
2354 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
2355
2356 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2357 msgid "bad magic number in super-block"
2358 msgstr "неверное магическое число в суперблоке"
2359
2360 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2361 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2362 msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны"
2363
2364 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2365 #, fuzzy
2366 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2367 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2368
2369 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2370 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2371 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2372
2373 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2374 #, fuzzy
2375 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2376 msgstr "неверное поле s_imap_blocks в суперблоке"
2377
2378 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2379 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2380 msgstr "неверное поле s_zmap_blocks в суперблоке"
2381
2382 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2383 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2384 msgstr "Невозможно разместить буфер для карты inode"
2385
2386 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2387 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2388 msgstr "Невозможно выделить буфер для карты зоны"
2389
2390 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2391 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2392 msgstr "Невозможно разместить буфер для inode'ов"
2393
2394 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2395 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2396 msgstr "Невозможно выделить буфер для числа inode"
2397
2398 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2399 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2400 msgstr "Невозможно выделить буфер для числа зон"
2401
2402 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2403 msgid "Unable to read inode map"
2404 msgstr "Невозможно прочитать карту inode"
2405
2406 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2407 msgid "Unable to read zone map"
2408 msgstr "Невозможно прочитать карту зон"
2409
2410 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2411 msgid "Unable to read inodes"
2412 msgstr "Невозможно прочитать inode'ы"
2413
2414 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2415 #, c-format
2416 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2417 msgstr "Предупреждение: Первая зона != Norm_firstzone\n"
2418
2419 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2420 #, c-format
2421 msgid "%ld inodes\n"
2422 msgstr "%ld inode'ов\n"
2423
2424 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2425 #, c-format
2426 msgid "%ld blocks\n"
2427 msgstr "%ld блоков\n"
2428
2429 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2430 #, c-format
2431 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2432 msgstr "Первая зона данных=%jd (%jd)\n"
2433
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2435 #, c-format
2436 msgid "Zonesize=%d\n"
2437 msgstr "Размер зоны=%d\n"
2438
2439 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2440 #, c-format
2441 msgid "Maxsize=%zu\n"
2442 msgstr "Макс. размер=%zu\n"
2443
2444 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2445 #, c-format
2446 msgid "Filesystem state=%d\n"
2447 msgstr "Состояние файловой системы=%d\n"
2448
2449 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "namelen=%zd\n"
2453 "\n"
2454 msgstr ""
2455 "длина имени=%zd\n"
2456 "\n"
2457
2458 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2459 #, c-format
2460 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2461 msgstr "Inode %d помечен как неиспользуемый, но используется файлом '%s'\n"
2462
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2464 msgid "Mark in use"
2465 msgstr "Пометить, как используемый"
2466
2467 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2468 #, c-format
2469 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2470 msgstr "Файл `%s' находится в режиме %05o\n"
2471
2472 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2473 #, c-format
2474 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2475 msgstr "Предупреждение: число inode слишком велико.\n"
2476
2477 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2478 msgid "root inode isn't a directory"
2479 msgstr "корневой inode не является каталогом"
2480
2481 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2482 #, c-format
2483 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2484 msgstr "Блок был использован ранее. Теперь в файле `%s'."
2485
2486 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2487 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2488 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2489 msgid "Clear"
2490 msgstr "Очистить"
2491
2492 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2493 #, c-format
2494 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2495 msgstr "Блок %d в файле `%s' помечен как неиспользуемый."
2496
2497 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2498 msgid "Correct"
2499 msgstr "Исправить"
2500
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2502 #, c-format
2503 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2504 msgstr "Каталог '%s' содержит неверный номер inode для файла '%.*s'."
2505
2506 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2507 msgid " Remove"
2508 msgstr " Удалить"
2509
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2511 #, c-format
2512 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2513 msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n"
2514
2515 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2516 #, c-format
2517 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2518 msgstr "%s: неверный каталог: '..' не второй\n"
2519
2520 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2521 msgid "internal error"
2522 msgstr "внутренняя ошибка"
2523
2524 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2525 #, c-format
2526 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2527 msgstr "%s: неверный каталог: размер < 32"
2528
2529 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2532 msgstr "%s: неверный каталог: '.' не первый\n"
2533
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2535 msgid "seek failed in bad_zone"
2536 msgstr "поиск в bad_zone завершился неудачей"
2537
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2539 #, c-format
2540 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2541 msgstr "Режим inode %lu не очищен."
2542
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2544 #, c-format
2545 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2546 msgstr "Inode %lu не используется, помечен как используемый в bitmap'е."
2547
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2549 #, c-format
2550 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2551 msgstr "Inode %lu используется, помечен как неиспользуемый в bitmap'е."
2552
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2554 msgid "Set"
2555 msgstr "Присвоить"
2556
2557 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2558 #, c-format
2559 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2560 msgstr "Inode %lu (режим = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2561
2562 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2563 msgid "Set i_nlinks to count"
2564 msgstr "Присвоить i_nlinks'у число"
2565
2566 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2567 #, c-format
2568 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2569 msgstr "Зона %lu: помечена как используемая, но использующих ее файлов нет."
2570
2571 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2572 msgid "Unmark"
2573 msgstr "Снять метку"
2574
2575 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2576 #, c-format
2577 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2578 msgstr "Зона %lu: используется, counted=%d\n"
2579
2580 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2581 #, c-format
2582 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2583 msgstr "Зона %lu: не используется, counted=%d\n"
2584
2585 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2586 msgid "bad inode size"
2587 msgstr "неверный размер inode"
2588
2589 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2590 msgid "bad v2 inode size"
2591 msgstr "неверный размер v2 inode"
2592
2593 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2594 msgid "need terminal for interactive repairs"
2595 msgstr "нужен терминал для интерактивного исправления"
2596
2597 #: disk-utils/fsck.minix.c:1349
2598 #, c-format
2599 msgid "cannot open %s: %s"
2600 msgstr "невозможно открыть %s: %s"
2601
2602 #: disk-utils/fsck.minix.c:1360
2603 #, c-format
2604 msgid "%s is clean, no check.\n"
2605 msgstr "%s чист, проверка не нужна.\n"
2606
2607 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2608 #, c-format
2609 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2610 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
2611
2612 #: disk-utils/fsck.minix.c:1365
2613 #, c-format
2614 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2615 msgstr "Файловая система на %s повреждена, нужна проверка.\n"
2616
2617 #: disk-utils/fsck.minix.c:1397
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "\n"
2621 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2622 msgstr ""
2623 "\n"
2624 "Используются %6ld inodes (%ld%%)\n"
2625
2626 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2627 #, c-format
2628 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2629 msgstr "Используются %6ld зон (%ld%%)\n"
2630
2631 #: disk-utils/fsck.minix.c:1405
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "\n"
2635 "%6d regular files\n"
2636 "%6d directories\n"
2637 "%6d character device files\n"
2638 "%6d block device files\n"
2639 "%6d links\n"
2640 "%6d symbolic links\n"
2641 "------\n"
2642 "%6d files\n"
2643 msgstr ""
2644 "\n"
2645 "%6d обычных файлов\n"
2646 "%6d каталогов\n"
2647 "%6d файлов символьных устройств\n"
2648 "%6d файлов блочных устройств\n"
2649 "%6d ссылок\n"
2650 "%6d символических ссылок\n"
2651 "------\n"
2652 "%6d файлов\n"
2653
2654 #: disk-utils/fsck.minix.c:1419
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "----------------------------\n"
2658 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2659 "----------------------------\n"
2660 msgstr ""
2661 "----------------------------\n"
2662 "ФАЙЛОВАЯ СИСТЕМА БЫЛА ИЗМЕНЕНА\n"
2663 "----------------------------\n"
2664
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2666 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
2667 #: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
2668 #: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
2669 msgid "write failed"
2670 msgstr "запись завершилась неудачно"
2671
2672 #: disk-utils/isosize.c:106
2673 #, c-format
2674 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2675 msgstr "%s: не может быть файловой системой ISO"
2676
2677 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2678 #, c-format
2679 msgid "read error on %s"
2680 msgstr "ошибка чтения на %s"
2681
2682 #: disk-utils/isosize.c:124
2683 #, c-format
2684 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2685 msgstr "число секторов: %d, размер сектора: %d\n"
2686
2687 #: disk-utils/isosize.c:148
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2690 msgstr " %s [параметр] <файл образа стандарта iso9660>\n"
2691
2692 #: disk-utils/isosize.c:152
2693 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2694 msgstr "Показать длину файловой системы стандарта ISO-9660.\n"
2695
2696 #: disk-utils/isosize.c:155
2697 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2698 msgstr " -d, --divisor=<число> разделить количество байт на <число>\n"
2699
2700 #: disk-utils/isosize.c:156
2701 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2702 msgstr " -x, --sectors показать количество секторов и размер\n"
2703
2704 #: disk-utils/isosize.c:187
2705 msgid "invalid divisor argument"
2706 msgstr "недопустимый делитель"
2707
2708 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2709 #, c-format
2710 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2711 msgstr "Использование: %s [параметры] устройство [кол-во блоков]\n"
2712
2713 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2714 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2715 msgstr "Создать файловую систему SCO bfs.\n"
2716
2717 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid ""
2720 "\n"
2721 "Options:\n"
2722 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2723 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2724 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2725 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2726 " -c this option is silently ignored\n"
2727 " -l this option is silently ignored\n"
2728 msgstr ""
2729 "\n"
2730 "Параметры:\n"
2731 " -N, --inodes=NUM указать желаемое количество inode\n"
2732 " -V, --vname=NAME указать имя тома\n"
2733 " -F, --fname=NAME указать имя файловой системы\n"
2734 " -v, --verbose подробная информация о выполняемых действиях\n"
2735 " -c этот параметр игнорируется\n"
2736 " -l этот параметр игнорируется\n"
2737 " -V, --version вывести информацию о версии и выйти\n"
2738 " -V как параметр версии должен быть единственным аргументом\n"
2739 " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
2740
2741 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2742 msgid "invalid number of inodes"
2743 msgstr "недопустимое количество inode"
2744
2745 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2746 msgid "volume name too long"
2747 msgstr "имя тома слишком длинное"
2748
2749 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2750 msgid "fsname name too long"
2751 msgstr "имя файл. системы слишком длинное"
2752
2753 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2754 msgid "invalid block-count"
2755 msgstr "недопустимое количество блоков"
2756
2757 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2758 #, c-format
2759 msgid "cannot get size of %s"
2760 msgstr "невозможно получить размер %s"
2761
2762 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2763 #, c-format
2764 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2765 msgstr "аргумент блоков слишком велик, максимум - %llu"
2766
2767 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2768 msgid "too many inodes - max is 512"
2769 msgstr "слишком много inode'ов, максимум - 512"
2770
2771 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2772 #, c-format
2773 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2774 msgstr "не хватает места, нужно как минимум %llu блоков"
2775
2776 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2777 #, c-format
2778 msgid "Device: %s\n"
2779 msgstr "Устройство: %s\n"
2780
2781 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2782 #, c-format
2783 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2784 msgstr "Том: <%-6s>\n"
2785
2786 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2787 #, c-format
2788 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2789 msgstr "Имя файл. системы: <%-6s>\n"
2790
2791 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2792 #, c-format
2793 msgid "BlockSize: %d\n"
2794 msgstr "Размер блока: %d\n"
2795
2796 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2797 #, c-format
2798 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2799 msgstr "Inode'ы: %ld (в 1 блоке)\n"
2800
2801 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2802 #, c-format
2803 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2804 msgstr "Inode'ы: %ld (в %llu блоках)\n"
2805
2806 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2807 #, c-format
2808 msgid "Blocks: %llu\n"
2809 msgstr "Блоки: %llu\n"
2810
2811 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2812 #, c-format
2813 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2814 msgstr "Конец inode: %d, конец данных: %d\n"
2815
2816 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2817 msgid "error writing superblock"
2818 msgstr "ошибка записи суперблока"
2819
2820 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
2821 msgid "error writing root inode"
2822 msgstr "ошибка записи корневого inode"
2823
2824 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
2825 msgid "error writing inode"
2826 msgstr "ошибка записи inode"
2827
2828 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
2829 msgid "seek error"
2830 msgstr "ошибка поиска"
2831
2832 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
2833 msgid "error writing . entry"
2834 msgstr "ошибка записи . элемента"
2835
2836 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
2837 msgid "error writing .. entry"
2838 msgstr "ошибка записи .. элемента"
2839
2840 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
2841 #, c-format
2842 msgid "error closing %s"
2843 msgstr "ошибка закрытия %s"
2844
2845 #: disk-utils/mkfs.c:45
2846 #, c-format
2847 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2848 msgstr " %s [параметры] [-t <тип>] [параметры ФС] <устройство> [<размер>]\n"
2849
2850 #: disk-utils/mkfs.c:49
2851 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2852 msgstr "Создать файловую систему Linux.\n"
2853
2854 #: disk-utils/mkfs.c:52
2855 #, c-format
2856 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2857 msgstr " -t, --type=<тип> тип файловой системы; ext2, если ничего не указано\n"
2858
2859 #: disk-utils/mkfs.c:53
2860 #, c-format
2861 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2862 msgstr " fs-options параметры для программы создания реальной файловой системы\n"
2863
2864 #: disk-utils/mkfs.c:54
2865 #, c-format
2866 msgid " <device> path to the device to be used\n"
2867 msgstr " <устройство> путь к используемому устройству\n"
2868
2869 #: disk-utils/mkfs.c:55
2870 #, c-format
2871 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2872 msgstr " <size> число используемых блоков устройства\n"
2873
2874 #: disk-utils/mkfs.c:56
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
2878 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2879 msgstr ""
2880 " -V, --verbose подробная информация о выполняемых действиях;\n"
2881 " указание параметра -V более одного раза приведет к тестовому запуску\n"
2882
2883 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
2884 #: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
2885 #: sys-utils/rtcwake.c:609
2886 #, c-format
2887 msgid "failed to execute %s"
2888 msgstr "невозможно выполнить %s"
2889
2890 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
2891 #, c-format
2892 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Make compressed ROM file system."
2898 msgstr "Проверить и исправить ошибки на сжатой ROM-файловой системе.\n"
2899
2900 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
2901 #, fuzzy
2902 msgid " -v be verbose"
2903 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
2904
2905 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2906 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
2910 #, fuzzy
2911 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
2912 msgstr " -b, --blocksize <размер> использовать заданный размер блока, по умолчанию - размер страницы\n"
2913
2914 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2915 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2919 #, c-format
2920 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
2924 #, fuzzy
2925 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
2926 msgstr " -i, --inodes <кол-во> количество inode'в для файловой системы\n"
2927
2928 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
2929 #, fuzzy
2930 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
2931 msgstr " -A проверить все файловые системы\n"
2932
2933 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2936 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
2937
2938 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
2939 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
2943 #, fuzzy
2944 msgid " -z make explicit holes"
2945 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
2946
2947 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
2948 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
2952 msgid " outfile output file"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
2956 #, c-format
2957 msgid "readlink failed: %s"
2958 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
2959
2960 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
2961 #, c-format
2962 msgid "could not read directory %s"
2963 msgstr "не удалось прочитать каталог %s"
2964
2965 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
2966 msgid "filesystem too big. Exiting."
2967 msgstr "файловая система слишком велика. Завершение работы."
2968
2969 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
2970 #, c-format
2971 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2972 msgstr "AIEEE: блок \"сжат\" в > 2*длина_блока (%ld)\n"
2973
2974 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
2975 #, c-format
2976 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2977 msgstr "%6.2f%% (%+ld байт)\t%s\n"
2978
2979 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
2980 #, c-format
2981 msgid "cannot close file %s"
2982 msgstr "Невозможно закрыть файл %s"
2983
2984 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
2985 msgid "invalid edition number argument"
2986 msgstr "недопустимый номер аргумента издания"
2987
2988 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
2989 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2990 msgstr "указан недопустимый порядок байт; значение должно быть 'big', 'little', или 'host'"
2991
2992 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
2993 #, c-format
2994 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2995 msgstr "предупреждение: приблизительно требуемый размер (верхняя граница) составляет %lldМБ, а максимальный размер образа - %uМБ. Возможно преждевременное завершение работы."
2996
2997 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
2998 msgid "ROM image map"
2999 msgstr "Карта образа ROM"
3000
3001 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3002 #, c-format
3003 msgid "Including: %s\n"
3004 msgstr "Включая: %s\n"
3005
3006 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3007 #, c-format
3008 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3009 msgstr "Данные каталога: %zd байт\n"
3010
3011 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3012 #, c-format
3013 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3014 msgstr "Все: %zd килобайт\n"
3015
3016 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3017 #, c-format
3018 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3019 msgstr "Суперблок: %zd байт\n"
3020
3021 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3022 #, c-format
3023 msgid "CRC: %x\n"
3024 msgstr "CRC: %x\n"
3025
3026 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3027 #, c-format
3028 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3029 msgstr "не хватает места, выделенного для ROM-образа (%lld выделено, %zu используется)"
3030
3031 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3032 #, c-format
3033 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3034 msgstr "Запись ROM-образа завершилась неудачей (%zd %zd)"
3035
3036 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3037 msgid "ROM image"
3038 msgstr "образ ROM"
3039
3040 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3041 #, c-format
3042 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3043 msgstr "предупреждение: имена файлов уменьшены до %u байт."
3044
3045 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3046 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3047 msgstr "предупреждение: из-за ошибок были пропущены файлы."
3048
3049 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3050 #, c-format
3051 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3052 msgstr "предупреждение: размеры файлов уменьшены до %luМБ (минус 1 байт)."
3053
3054 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3055 #, c-format
3056 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3057 msgstr "предупреждение: uid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)"
3058
3059 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3060 #, c-format
3061 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3062 msgstr "предупреждение: gid'ы уменьшены до %u бит. (Это может касаться безопасности.)"
3063
3064 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3068 "that some device files will be wrong."
3069 msgstr ""
3070 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: число устройств уменьшено до %u бит. Это практически\n"
3071 "всегда означает, что некоторые файлы устройств будут неправильными."
3072
3073 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3074 #, c-format
3075 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3076 msgstr "%s [параметры] /dev/name [блоков]\n"
3077
3078 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3079 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3080 msgstr " -1 использовать 1ю версию Minix\n"
3081
3082 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3083 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3084 msgstr " -2, -v использовать 2ю версию Minix\n"
3085
3086 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3087 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3088 msgstr " -3, -v использовать 3ю версию Minix\n"
3089
3090 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3091 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3092 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
3093
3094 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3095 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3096 msgstr " -i, --inodes <кол-во> количество inode'в для файловой системы\n"
3097
3098 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3099 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3100 msgstr " -c, --check проверка устройства на бэд-блоки\n"
3101
3102 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3103 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3104 msgstr " -l, --badblocks <файл> список бэдблоков из файла\n"
3105
3106 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3107 #, c-format
3108 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3109 msgstr "%s: поиск загрузочного блока в write_tables завершился неудачей"
3110
3111 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3112 #, c-format
3113 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3114 msgstr "%s: не удалось очистить загрузочный сектор"
3115
3116 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3117 #, c-format
3118 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3119 msgstr "%s: поиск в write_tables завершился неудачей"
3120
3121 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3122 #, c-format
3123 msgid "%s: unable to write super-block"
3124 msgstr "%s: невозможно записать суперблок"
3125
3126 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3127 #, c-format
3128 msgid "%s: unable to write inode map"
3129 msgstr "%s: невозможно записать карту inode"
3130
3131 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3132 #, c-format
3133 msgid "%s: unable to write zone map"
3134 msgstr "%s: невозможно записать карту зон"
3135
3136 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3137 #, c-format
3138 msgid "%s: unable to write inodes"
3139 msgstr "%s: невозможно записать inode'ы"
3140
3141 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3142 #, c-format
3143 msgid "%s: seek failed in write_block"
3144 msgstr "%s: поиск в write_block завершился неудачей"
3145
3146 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3147 #, c-format
3148 msgid "%s: write failed in write_block"
3149 msgstr "%s: запись в write_block завершилась неудачей"
3150
3151 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3152 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3153 #, c-format
3154 msgid "%s: too many bad blocks"
3155 msgstr "%s: слишком много плохих блоков"
3156
3157 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3158 #, c-format
3159 msgid "%s: not enough good blocks"
3160 msgstr "%s: не хватает хороших блоков"
3161
3162 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3166 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3167 msgstr ""
3168 "Первый блок данных в %jd, это слишком большое значение (максимум - %d).\n"
3169 "Попробуйте указать меньше inode'ов с параметром --inodes <num>"
3170
3171 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3172 #, c-format
3173 msgid "%lu inode\n"
3174 msgid_plural "%lu inodes\n"
3175 msgstr[0] "%lu inode\n"
3176 msgstr[1] "%lu inode'а\n"
3177 msgstr[2] "%lu inode'ов\n"
3178
3179 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3180 #, c-format
3181 msgid "%lu block\n"
3182 msgid_plural "%lu blocks\n"
3183 msgstr[0] "%lu блок\n"
3184 msgstr[1] "%lu блока\n"
3185 msgstr[2] "%lu блоков\n"
3186
3187 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3188 #, c-format
3189 msgid "Zonesize=%zu\n"
3190 msgstr "Размер зоны=%zu\n"
3191
3192 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "Maxsize=%zu\n"
3196 "\n"
3197 msgstr ""
3198 "Макс. размер=%zu\n"
3199 "\n"
3200
3201 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3202 #, c-format
3203 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3204 msgstr "%s: поиск во время проверки блоков завершился неудачей"
3205
3206 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3207 #, c-format
3208 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3209 msgstr "Непонятные значения в do_check: возможно сбой\n"
3210
3211 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3212 #, c-format
3213 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3214 msgstr "%s: поиск в check_blocks завершился неудачей"
3215
3216 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3217 #, c-format
3218 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3219 msgstr "%s: плохие блоки перед data-area: не удаётся создать ФС"
3220
3221 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3222 #, c-format
3223 msgid "%d bad block\n"
3224 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3225 msgstr[0] "%d плохой блок\n"
3226 msgstr[1] "%d плохих блока\n"
3227 msgstr[2] "%d плохих блоков\n"
3228
3229 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3230 #, c-format
3231 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3232 msgstr "%s: не удаётся открыть файл плохих блоков"
3233
3234 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3235 #, c-format
3236 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3237 msgstr "ошибка ввода номера бэдблока в строке %d\n"
3238
3239 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3240 #, c-format
3241 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3242 msgstr "%s: не удаётся прочитать файл плохих блоков"
3243
3244 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3245 #, c-format
3246 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3247 msgstr "размер блока меньше размера физического сектора устройства %s"
3248
3249 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3250 #, c-format
3251 msgid "cannot determine size of %s"
3252 msgstr "невозможно определить размер %s"
3253
3254 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3255 #, c-format
3256 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3257 msgstr "%s: запрошенное количество блоков (%llu) превышает допустимое количество (%llu)\n"
3258
3259 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3260 #, c-format
3261 msgid "%s: number of blocks too small"
3262 msgstr "%s: слишком малое количество секторов"
3263
3264 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3265 #, c-format
3266 msgid "unsupported name length: %d"
3267 msgstr "неподдерживаемая длина имени: %d"
3268
3269 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3270 #, c-format
3271 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3272 msgstr "неподдерживаемая версия файловой системы minix: %d"
3273
3274 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3275 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3276 msgstr "неоднозначный параметр -v, используйте '-2'"
3277
3278 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3279 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3280 msgstr "не удалось определить максимальную длину имен файлов"
3281
3282 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3283 msgid "failed to parse number of inodes"
3284 msgstr "не удалось определить количество inode'ов"
3285
3286 #: disk-utils/mkfs.minix.c:809
3287 msgid "failed to parse number of blocks"
3288 msgstr "не удалось определить количество блоков"
3289
3290 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3291 #, c-format
3292 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3293 msgstr "%s примонтирован; не создавайте здесь файловую систему!"
3294
3295 #: disk-utils/mkswap.c:80
3296 #, c-format
3297 msgid "Bad user-specified page size %u"
3298 msgstr "Неверный размер страницы %u, указанный пользователем"
3299
3300 #: disk-utils/mkswap.c:83
3301 #, c-format
3302 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3303 msgstr "Используется заданный пользователем размер страницы %d, вместо системного значения %d"
3304
3305 #: disk-utils/mkswap.c:124
3306 msgid "Label was truncated."
3307 msgstr "Метка было укорочена."
3308
3309 #: disk-utils/mkswap.c:132
3310 #, c-format
3311 msgid "no label, "
3312 msgstr "без метки, "
3313
3314 #: disk-utils/mkswap.c:140
3315 #, c-format
3316 msgid "no uuid\n"
3317 msgstr "нет uuid\n"
3318
3319 #: disk-utils/mkswap.c:148
3320 #, c-format
3321 msgid ""
3322 "\n"
3323 "Usage:\n"
3324 " %s [options] device [size]\n"
3325 msgstr ""
3326 "\n"
3327 "Использование:\n"
3328 "%s [параметры] устройство.[размер]\n"
3329
3330 #: disk-utils/mkswap.c:153
3331 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3332 msgstr "Настройка пространства для swap\n"
3333
3334 #: disk-utils/mkswap.c:156
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid ""
3337 "\n"
3338 "Options:\n"
3339 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3340 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3341 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3342 " -L, --label LABEL specify label\n"
3343 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3344 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3345 msgstr ""
3346 "\n"
3347 "Параметры:\n"
3348 " -c, --check проверка на бэдблоки перед созданием swap\n"
3349 " -f, --force разрешить размеру swap быть больше размера устройства\n"
3350 " -p, --pagesize SIZE указать размер страницы в байтах\n"
3351 " -L, --label LABEL указать метку\n"
3352 " -v, --swapversion NUM указать номер версии swap-пространства\n"
3353 " -U, --uuid UUID указать используемый UUID\n"
3354 " -V, --version вывести номер версии и выйти\n"
3355 " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
3356 "\n"
3357
3358 #: disk-utils/mkswap.c:176
3359 #, c-format
3360 msgid "too many bad pages: %lu"
3361 msgstr "слишком много плохих страниц: %lu"
3362
3363 #: disk-utils/mkswap.c:197
3364 msgid "seek failed in check_blocks"
3365 msgstr "поиск в check_blocks завершился неудачей"
3366
3367 #: disk-utils/mkswap.c:205
3368 #, c-format
3369 msgid "%lu bad page\n"
3370 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3371 msgstr[0] "%lu плохая страница\n"
3372 msgstr[1] "%lu плохие страницы\n"
3373 msgstr[2] "%lu плохих страниц\n"
3374
3375 #: disk-utils/mkswap.c:230
3376 #, fuzzy
3377 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3378 msgstr "невозможно выделить буферы для inodes"
3379
3380 #: disk-utils/mkswap.c:232
3381 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: disk-utils/mkswap.c:249
3385 #, c-format
3386 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3387 msgstr "предупреждение: проверка на бэдблоки в swap-файлах не поддерживается: %s"
3388
3389 #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
3390 msgid "unable to rewind swap-device"
3391 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
3392
3393 #: disk-utils/mkswap.c:293
3394 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3395 msgstr "невозможно очистить загрузочные сектора"
3396
3397 #: disk-utils/mkswap.c:309
3398 #, c-format
3399 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3400 msgstr "%s: предупреждение: очистка старой сигнатуры %s."
3401
3402 #: disk-utils/mkswap.c:314
3403 #, c-format
3404 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3405 msgstr "%s: предупреждение: не очищать загрузочный сектор"
3406
3407 #: disk-utils/mkswap.c:317
3408 #, c-format
3409 msgid " (%s partition table detected). "
3410 msgstr " (обнаружена таблица разделов %s). "
3411
3412 #: disk-utils/mkswap.c:319
3413 #, c-format
3414 msgid " (compiled without libblkid). "
3415 msgstr " (скомпилировано без libblkid). "
3416
3417 #: disk-utils/mkswap.c:320
3418 #, c-format
3419 msgid "Use -f to force.\n"
3420 msgstr "Используйте -f для принудительного применения.\n"
3421
3422 #: disk-utils/mkswap.c:342
3423 #, c-format
3424 msgid "%s: unable to write signature page"
3425 msgstr "%s: невозможно записать страницу с сигнатурой"
3426
3427 #: disk-utils/mkswap.c:383
3428 msgid "parsing page size failed"
3429 msgstr "не удалось определить размер страницы"
3430
3431 #: disk-utils/mkswap.c:389
3432 msgid "parsing version number failed"
3433 msgstr "не удалось определить номер версии"
3434
3435 #: disk-utils/mkswap.c:392
3436 #, c-format
3437 msgid "swapspace version %d is not supported"
3438 msgstr "версия swap %d не поддерживается"
3439
3440 #: disk-utils/mkswap.c:398
3441 #, c-format
3442 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3443 msgstr "предупреждение: игнорирование -U (%s не поддерживает UUID)"
3444
3445 #: disk-utils/mkswap.c:416
3446 msgid "only one device argument is currently supported"
3447 msgstr "в данный момент поддерживается только одно устройство в качестве аргумента"
3448
3449 #: disk-utils/mkswap.c:423
3450 msgid "error: parsing UUID failed"
3451 msgstr "ошибка: не удалось определить UUID"
3452
3453 #: disk-utils/mkswap.c:432
3454 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3455 msgstr "ошибка: негде создать раздел подкачки?"
3456
3457 #: disk-utils/mkswap.c:438
3458 msgid "invalid block count argument"
3459 msgstr "недопустимый аргумент количества блоков"
3460
3461 #: disk-utils/mkswap.c:447
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3464 msgstr "ошибка: размер %llu КиБ больше, чем размер устройства %ju КиБ"
3465
3466 #: disk-utils/mkswap.c:453
3467 #, c-format
3468 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3469 msgstr "ошибка: пространство для swap должно быть по крайней мере %ld КиБ"
3470
3471 #: disk-utils/mkswap.c:458
3472 #, c-format
3473 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3474 msgstr "предупреждение: пространство для swap уменьшается до %llu КиБ"
3475
3476 #: disk-utils/mkswap.c:463
3477 #, c-format
3478 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3479 msgstr "ошибка: %s примонтирован; пространство swap не будет создано"
3480
3481 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3484 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
3485
3486 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3489 msgstr "%s: предупреждение: %s имеет небезопасные разрешения %04o, рекомендуется %04o\n"
3490
3491 #: disk-utils/mkswap.c:489
3492 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3493 msgstr "Невозможно установить пространство для свопинга: нечитаемый"
3494
3495 #: disk-utils/mkswap.c:494
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3498 msgstr "Устанавливается пространство для swap версии %d, размер = %s (%ju байт)\n"
3499
3500 #: disk-utils/mkswap.c:514
3501 #, c-format
3502 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3503 msgstr "%s: не удалось обнаружить файловую метку selinux"
3504
3505 #: disk-utils/mkswap.c:517
3506 msgid "unable to matchpathcon()"
3507 msgstr "не удалось выполнить matchpathcon()"
3508
3509 #: disk-utils/mkswap.c:520
3510 msgid "unable to create new selinux context"
3511 msgstr "не удалось создать новый контекст selinux"
3512
3513 #: disk-utils/mkswap.c:522
3514 msgid "couldn't compute selinux context"
3515 msgstr "не удалось вычислить контекст selinux"
3516
3517 #: disk-utils/mkswap.c:528
3518 #, c-format
3519 msgid "unable to relabel %s to %s"
3520 msgstr "невозможно переименовать %s в %s"
3521
3522 #: disk-utils/partx.c:86
3523 msgid "partition number"
3524 msgstr "номер раздела"
3525
3526 #: disk-utils/partx.c:87
3527 msgid "start of the partition in sectors"
3528 msgstr "начало раздела в секторах"
3529
3530 #: disk-utils/partx.c:88
3531 msgid "end of the partition in sectors"
3532 msgstr "конец раздела в секторах"
3533
3534 #: disk-utils/partx.c:89
3535 msgid "number of sectors"
3536 msgstr "количество секторов"
3537
3538 #: disk-utils/partx.c:90
3539 msgid "human readable size"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: disk-utils/partx.c:91
3543 msgid "partition name"
3544 msgstr "имя раздела"
3545
3546 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
3547 msgid "partition UUID"
3548 msgstr "UUID раздела"
3549
3550 #: disk-utils/partx.c:93
3551 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3552 msgstr "тип таблицы разделов (dos, gpt, ...)"
3553
3554 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
3555 msgid "partition flags"
3556 msgstr "флаги разделов"
3557
3558 #: disk-utils/partx.c:95
3559 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3560 msgstr "тип раздела (строка, UUID или в hex-формате)"
3561
3562 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
3563 msgid "failed to initialize loopcxt"
3564 msgstr "не удалось инициализировать loopcxt"
3565
3566 #: disk-utils/partx.c:118
3567 #, c-format
3568 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3569 msgstr "%s: не удалось найти ни одного свободного устройства обратной связи"
3570
3571 #: disk-utils/partx.c:122
3572 #, c-format
3573 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3574 msgstr "Попытка использовать '%s' как устройство обратной связи\n"
3575
3576 #: disk-utils/partx.c:126
3577 #, c-format
3578 msgid "%s: failed to set backing file"
3579 msgstr "%s: не удалось установить файл поддержки"
3580
3581 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
3582 #, c-format
3583 msgid "%s: failed to set up loop device"
3584 msgstr "%s: не удалось настроить устройство обратной связи"
3585
3586 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3587 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
3588 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3589 #: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
3590 #: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3591 #: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
3592 #: sys-utils/zramctl.c:147
3593 #, c-format
3594 msgid "unknown column: %s"
3595 msgstr "неизвестный столбец: %s"
3596
3597 #: disk-utils/partx.c:209
3598 #, c-format
3599 msgid "%s: failed to get partition number"
3600 msgstr "%s: не удалось получить номер раздела"
3601
3602 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
3603 #, c-format
3604 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3605 msgstr "указанный диапазон <%d:%d> не имеет смысла"
3606
3607 #: disk-utils/partx.c:291
3608 #, c-format
3609 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: disk-utils/partx.c:298
3613 #, c-format
3614 msgid "%s: error deleting partition %d"
3615 msgstr "%s: ошибка удаления раздела %d"
3616
3617 #: disk-utils/partx.c:300
3618 #, c-format
3619 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3620 msgstr "%s: ошибка удаления разделов %d-%d"
3621
3622 #: disk-utils/partx.c:333
3623 #, c-format
3624 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3625 msgstr "%s: раздел #%d удален\n"
3626
3627 #: disk-utils/partx.c:337
3628 #, c-format
3629 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3630 msgstr "%s: раздел #%d не существует\n"
3631
3632 #: disk-utils/partx.c:342
3633 #, c-format
3634 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3635 msgstr "%s: не удалось удалить раздел #%d"
3636
3637 #: disk-utils/partx.c:362
3638 #, c-format
3639 msgid "%s: error adding partition %d"
3640 msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d"
3641
3642 #: disk-utils/partx.c:364
3643 #, c-format
3644 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3645 msgstr "%s: ошибка добавления раздела %d-%d"
3646
3647 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3648 #, c-format
3649 msgid "%s: partition #%d added\n"
3650 msgstr "%s: раздел #%d добавлен\n"
3651
3652 #: disk-utils/partx.c:410
3653 #, c-format
3654 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3655 msgstr "%s: не удалось добавить раздел #%d"
3656
3657 #: disk-utils/partx.c:445
3658 #, c-format
3659 msgid "%s: error updating partition %d"
3660 msgstr "%s: ошибка обновления раздела %d"
3661
3662 #: disk-utils/partx.c:447
3663 #, c-format
3664 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3665 msgstr "%s: ошибка обновления разделов %d-%d"
3666
3667 #: disk-utils/partx.c:486
3668 #, c-format
3669 msgid "%s: no partition #%d"
3670 msgstr "%s: нет раздела #%d"
3671
3672 #: disk-utils/partx.c:507
3673 #, c-format
3674 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3675 msgstr "%s: раздел раздела #%d изменен\n"
3676
3677 #: disk-utils/partx.c:521
3678 #, c-format
3679 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3680 msgstr "%s: не удалось обновить раздел #%d"
3681
3682 #: disk-utils/partx.c:562
3683 #, c-format
3684 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3685 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3686 msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3687 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектора, %6ju МБ)\n"
3688 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторов, %6ju МБ)\n"
3689
3690 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3691 #: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3692 #: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
3693 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
3694 #, fuzzy
3695 msgid "failed to allocate output column"
3696 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3697
3698 #: disk-utils/partx.c:722
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3701 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3702
3703 #: disk-utils/partx.c:730
3704 #, c-format
3705 msgid "%s: failed to read partition table"
3706 msgstr "%s: не удалось перечитать таблицу разделов"
3707
3708 #: disk-utils/partx.c:736
3709 #, c-format
3710 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3711 msgstr "%s: обнаружена таблица разделов '%s'\n"
3712
3713 #: disk-utils/partx.c:740
3714 #, c-format
3715 msgid "%s: partition table with no partitions"
3716 msgstr "%s: таблица разделов без единого раздела"
3717
3718 #: disk-utils/partx.c:753
3719 #, c-format
3720 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3721 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <раздел>] <диск>\n"
3722
3723 #: disk-utils/partx.c:757
3724 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3725 msgstr "Передать команду ядру о существовании и порядке следования разделов\n"
3726
3727 #: disk-utils/partx.c:760
3728 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3729 msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n"
3730
3731 #: disk-utils/partx.c:761
3732 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3733 msgstr " -d, --delete удалить указанный раздел или все разделы\n"
3734
3735 #: disk-utils/partx.c:762
3736 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3737 msgstr " -u, --update обновить указанный раздел или все разделы\n"
3738
3739 #: disk-utils/partx.c:763
3740 msgid ""
3741 " -s, --show list partitions\n"
3742 "\n"
3743 msgstr ""
3744 " -s, --show список разделов\n"
3745 "\n"
3746
3747 #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
3748 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: disk-utils/partx.c:765
3752 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3753 msgstr " -g, --noheadings не выводить заголовки для параметра --show\n"
3754
3755 #: disk-utils/partx.c:766
3756 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3757 msgstr " -n, --nr <n:m> задать диапазон разделов (напр., --nr 2:4)\n"
3758
3759 #: disk-utils/partx.c:767
3760 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3761 msgstr " -o, --output <list> выбрать выводимые столбцы\n"
3762
3763 #: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
3764 #, fuzzy
3765 msgid " --output-all output all columns\n"
3766 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
3767
3768 #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
3769 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3770 msgstr " -P, --pairs выводить в формате ключ=\"значение\"\n"
3771
3772 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
3773 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3774 msgstr ""
3775 " -r, --raw выводить в \"сыром\" формате\n"
3776 "\n"
3777
3778 #: disk-utils/partx.c:771
3779 #, fuzzy
3780 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3781 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
3782
3783 #: disk-utils/partx.c:772
3784 #, fuzzy
3785 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3786 msgstr " -t, --type <type> задать тип раздела (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3787
3788 #: disk-utils/partx.c:773
3789 #, fuzzy
3790 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3791 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
3792
3793 #: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
3794 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3795 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
3796
3797 #: disk-utils/partx.c:859
3798 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3799 msgstr "не удалось распознать диапазон --nr <M-N>"
3800
3801 #: disk-utils/partx.c:948
3802 #, fuzzy
3803 msgid "partition and disk name do not match"
3804 msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)."
3805
3806 #: disk-utils/partx.c:977
3807 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3808 msgstr "параметры --nr и <partition> взаимоисключающие"
3809
3810 #: disk-utils/partx.c:996
3811 #, c-format
3812 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3813 msgstr "раздел: %s, диск: %s, ниж.: %d, верх.: %d\n"
3814
3815 #: disk-utils/partx.c:1008
3816 #, c-format
3817 msgid "%s: cannot delete partitions"
3818 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
3819
3820 #: disk-utils/partx.c:1011
3821 #, c-format
3822 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: disk-utils/partx.c:1028
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3828 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3829
3830 #: disk-utils/raw.c:50
3831 #, c-format
3832 msgid ""
3833 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3834 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3835 " %1$s -q %2$srawN\n"
3836 " %1$s -qa\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: disk-utils/raw.c:57
3840 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: disk-utils/raw.c:60
3844 msgid " -q, --query set query mode\n"
3845 msgstr " -q, --query установить режим очереди\n"
3846
3847 #: disk-utils/raw.c:61
3848 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: disk-utils/raw.c:166
3852 #, c-format
3853 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: disk-utils/raw.c:183
3857 #, c-format
3858 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3859 msgstr "Не удалось определить нахождение блочного устройства '%s'"
3860
3861 #: disk-utils/raw.c:186
3862 #, c-format
3863 msgid "Device '%s' is not a block device"
3864 msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством"
3865
3866 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
3867 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
3868 msgid "failed to parse argument"
3869 msgstr "не удалось обработать аргумент"
3870
3871 #: disk-utils/raw.c:216
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3874 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
3875
3876 #: disk-utils/raw.c:231
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3879 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
3880
3881 #: disk-utils/raw.c:234
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3884 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
3885
3886 #: disk-utils/raw.c:238
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3889 msgstr "Предупреждение: %s не является блочным устройством\n"
3890
3891 #: disk-utils/raw.c:248
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Error querying raw device"
3894 msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\""
3895
3896 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
3897 #, c-format
3898 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: disk-utils/raw.c:271
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Error setting raw device"
3904 msgstr "ошибка остановки сервиса: \"%s\""
3905
3906 #: disk-utils/resizepart.c:20
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3909 msgstr "использование: sfdisk --id устройство номер_раздела [Id]\n"
3910
3911 #: disk-utils/resizepart.c:24
3912 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3913 msgstr "Сообщить ядру о новом размере раздела\n"
3914
3915 #: disk-utils/resizepart.c:107
3916 #, c-format
3917 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3918 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3919
3920 #: disk-utils/resizepart.c:112
3921 msgid "failed to resize partition"
3922 msgstr "неудалось изменить номер размера"
3923
3924 #: disk-utils/sfdisk.c:235
3925 #, fuzzy
3926 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3927 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
3928
3929 #: disk-utils/sfdisk.c:295
3930 #, c-format
3931 msgid "cannot seek %s"
3932 msgstr "ошибка поиска %s"
3933
3934 #: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
3935 #: term-utils/script.c:461
3936 #, c-format
3937 msgid "cannot write %s"
3938 msgstr "ошибка записи %s"
3939
3940 #: disk-utils/sfdisk.c:313
3941 #, c-format
3942 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3943 msgstr "%12s (смещение %5ju, размер %5ju): %s"
3944
3945 #: disk-utils/sfdisk.c:319
3946 #, c-format
3947 msgid "%s: failed to create a backup"
3948 msgstr "%s: не удалось создать резервную копию"
3949
3950 #: disk-utils/sfdisk.c:332
3951 #, fuzzy
3952 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
3953 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
3954
3955 #: disk-utils/sfdisk.c:358
3956 msgid "Backup files:"
3957 msgstr "Резервные файлы:"
3958
3959 #: disk-utils/sfdisk.c:385
3960 #, fuzzy
3961 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
3962 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
3963
3964 #: disk-utils/sfdisk.c:387
3965 #, fuzzy
3966 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
3967 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3968
3969 #: disk-utils/sfdisk.c:389
3970 #, fuzzy
3971 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
3972 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3973
3974 #: disk-utils/sfdisk.c:391
3975 #, fuzzy
3976 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
3977 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3978
3979 #: disk-utils/sfdisk.c:393
3980 #, fuzzy
3981 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
3982 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3983
3984 #: disk-utils/sfdisk.c:395
3985 #, fuzzy
3986 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
3987 msgstr "%s: не удалось определить начало раздела %s"
3988
3989 #: disk-utils/sfdisk.c:397
3990 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: disk-utils/sfdisk.c:450
3994 msgid "Data move: (--no-act)"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: disk-utils/sfdisk.c:450
3998 msgid "Data move:"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: disk-utils/sfdisk.c:453
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid " typescript file: %s"
4004 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
4005
4006 #: disk-utils/sfdisk.c:454
4007 #, c-format
4008 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: disk-utils/sfdisk.c:455
4012 #, c-format
4013 msgid " sectors: %ju\n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: disk-utils/sfdisk.c:456
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid " step size: %zu bytes\n"
4019 msgstr "получить размер в байтах"
4020
4021 #: disk-utils/sfdisk.c:466
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Do you want to move partition data?"
4024 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
4025
4026 #: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
4027 msgid "Leaving."
4028 msgstr "Выход."
4029
4030 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4031 #, c-format
4032 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
4036 #, c-format
4037 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: disk-utils/sfdisk.c:589
4041 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: disk-utils/sfdisk.c:594
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "%s: failed to move data"
4047 msgstr "не удалось задать данные"
4048
4049 #: disk-utils/sfdisk.c:609
4050 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4051 msgstr "Таблица разделов не изменена (--no-act)."
4052
4053 #: disk-utils/sfdisk.c:617
4054 msgid ""
4055 "\n"
4056 "The partition table has been altered."
4057 msgstr ""
4058 "\n"
4059 "Таблица разделов была изменена"
4060
4061 #: disk-utils/sfdisk.c:700
4062 #, c-format
4063 msgid "unsupported label '%s'"
4064 msgstr "неподдерживаемая метка диска '%s'"
4065
4066 #: disk-utils/sfdisk.c:703
4067 msgid ""
4068 "Id Name\n"
4069 "\n"
4070 msgstr ""
4071 "Id Имя\n"
4072 "\n"
4073
4074 #: disk-utils/sfdisk.c:733
4075 msgid "unrecognized partition table type"
4076 msgstr "нераспознанный тип таблицы разделов"
4077
4078 #: disk-utils/sfdisk.c:786
4079 #, c-format
4080 msgid "Cannot get size of %s"
4081 msgstr "Невозможно получить размер %s"
4082
4083 #: disk-utils/sfdisk.c:823
4084 #, c-format
4085 msgid "total: %ju blocks\n"
4086 msgstr "всего: %ju блоков\n"
4087
4088 #: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
4089 #: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
4090 #: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
4091 msgid "no disk device specified"
4092 msgstr "не указано дисковое устройство"
4093
4094 #: disk-utils/sfdisk.c:897
4095 #, fuzzy
4096 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4097 msgstr "переключение режима загрузки поддерживатся только для MBR"
4098
4099 #: disk-utils/sfdisk.c:902
4100 #, fuzzy
4101 msgid "cannot switch to PMBR"
4102 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
4103
4104 #: disk-utils/sfdisk.c:903
4105 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4106 msgstr ""
4107
4108 #: disk-utils/sfdisk.c:906
4109 #, fuzzy
4110 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4111 msgstr "переключение режима загрузки поддерживатся только для MBR"
4112
4113 #: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
4114 #: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
4115 #: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
4116 msgid "failed to parse partition number"
4117 msgstr "невозможно определить номер раздела"
4118
4119 #: disk-utils/sfdisk.c:946
4120 #, c-format
4121 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4122 msgstr "%s: раздел %d: не удалось переключить флаг загрузки"
4123
4124 #: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4127 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
4128
4129 #: disk-utils/sfdisk.c:1046
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4132 msgstr "Устройство не содержит стандартной таблицы разделов."
4133
4134 #: disk-utils/sfdisk.c:1050
4135 msgid "failed to allocate dump struct"
4136 msgstr "не удалось определить структуру вывода"
4137
4138 #: disk-utils/sfdisk.c:1054
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "%s: failed to dump partition table"
4141 msgstr "не удалось вывести таблицу разделов"
4142
4143 #: disk-utils/sfdisk.c:1084
4144 #, c-format
4145 msgid "%s: no partition table found"
4146 msgstr "%s: нет найдена таблица разделов"
4147
4148 #: disk-utils/sfdisk.c:1088
4149 #, c-format
4150 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4151 msgstr "%s: раздел %zu: таблица разделов содержит только %zu разделов"
4152
4153 #: disk-utils/sfdisk.c:1091
4154 #, c-format
4155 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4156 msgstr "%s: раздел %zu: раздел не используется"
4157
4158 #: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
4159 #: disk-utils/sfdisk.c:1285
4160 msgid "no partition number specified"
4161 msgstr "не указан номер раздела"
4162
4163 #: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
4164 #: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
4165 msgid "unexpected arguments"
4166 msgstr "непредвиденные аргументы"
4167
4168 #: disk-utils/sfdisk.c:1131
4169 #, c-format
4170 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4171 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить тип раздела"
4172
4173 #: disk-utils/sfdisk.c:1150
4174 #, c-format
4175 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4176 msgstr "не удалось получить %s тип раздела '%s'"
4177
4178 #: disk-utils/sfdisk.c:1154
4179 #, c-format
4180 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4181 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать тип раздела"
4182
4183 #: disk-utils/sfdisk.c:1192
4184 #, c-format
4185 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4186 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить UUID раздела"
4187
4188 #: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
4189 msgid "failed to allocate partition object"
4190 msgstr "не удалось выделить объект раздела"
4191
4192 #: disk-utils/sfdisk.c:1209
4193 #, c-format
4194 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4195 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать UUID раздела"
4196
4197 #: disk-utils/sfdisk.c:1247
4198 #, c-format
4199 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4200 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось получить имя раздела"
4201
4202 #: disk-utils/sfdisk.c:1264
4203 #, c-format
4204 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4205 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать имя раздела"
4206
4207 #: disk-utils/sfdisk.c:1318
4208 #, c-format
4209 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4210 msgstr "%s: раздел %zu: не удалось задать атрибуты раздела"
4211
4212 #: disk-utils/sfdisk.c:1361
4213 msgid " Commands:\n"
4214 msgstr " Команды:\n"
4215
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:1363
4217 msgid " write write table to disk and exit\n"
4218 msgstr " write запись таблицы разделов на диск и выход\n"
4219
4220 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4221 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
4225 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4226 msgstr " abort выйти из оболочки\n"
4227
4228 #: disk-utils/sfdisk.c:1366
4229 msgid " print display the partition table\n"
4230 msgstr " print вывести таблицу разделов\n"
4231
4232 #: disk-utils/sfdisk.c:1367
4233 msgid " help show this help text\n"
4234 msgstr " help показать эту справку и выйти\n"
4235
4236 #: disk-utils/sfdisk.c:1369
4237 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4238 msgstr " Ctrl-D то же, что и 'quit'\n"
4239
4240 #: disk-utils/sfdisk.c:1373
4241 msgid " Input format:\n"
4242 msgstr " Формат ввода:\n"
4243
4244 #: disk-utils/sfdisk.c:1375
4245 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4246 msgstr " <нач>, <разм>, <тип>, <загр>\n"
4247
4248 #: disk-utils/sfdisk.c:1378
4249 msgid ""
4250 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4251 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4252 " The default is the first free space.\n"
4253 msgstr ""
4254 " <нач> Начало раздела в секторах или байтах, если\n"
4255 " задан формат <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4256 " По умолчанию - первая неразмеченная область.\n"
4257
4258 #: disk-utils/sfdisk.c:1383
4259 msgid ""
4260 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4261 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4262 " The default is all available space.\n"
4263 msgstr ""
4264 " <разм> Размер раздела в секторах или байтах, если\n"
4265 " задан формат <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4266 " По умолчанию - вся неразмеченная область.\n"
4267
4268 #: disk-utils/sfdisk.c:1388
4269 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4270 msgstr " <тип> Тип раздела. По умолчанию - раздел данных Linux.\n"
4271
4272 #: disk-utils/sfdisk.c:1389
4273 #, fuzzy
4274 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4275 msgstr " MBR: шестнадцатеричное значение или L,S,E,X.\n"
4276
4277 #: disk-utils/sfdisk.c:1390
4278 #, fuzzy
4279 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4280 msgstr " GPT: UUID или L,S,H.\n"
4281
4282 #: disk-utils/sfdisk.c:1393
4283 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4284 msgstr " <загр> Используйте символ '*', чтобы поменить раздел MBR как загрузочный\n"
4285
4286 #: disk-utils/sfdisk.c:1397
4287 msgid " Example:\n"
4288 msgstr " Пример:\n"
4289
4290 #: disk-utils/sfdisk.c:1399
4291 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
4295 msgid "unsupported command"
4296 msgstr "неподдерживаемая команда"
4297
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:1433
4299 #, c-format
4300 msgid "line %d: unsupported command"
4301 msgstr "строка %d: неподдерживаемая команда"
4302
4303 #: disk-utils/sfdisk.c:1549
4304 #, c-format
4305 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:1556
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4311 msgstr "%s: устройство содержит действительную сигратуру '%s'; если это ошибочно, настоятельно рекомендуется очистить устройство с помощью wipefs(8) во избежание возможных проблем"
4312
4313 #: disk-utils/sfdisk.c:1604
4314 msgid "failed to allocate partition name"
4315 msgstr "не удалось определить имя раздела"
4316
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:1645
4318 msgid "failed to allocate script handler"
4319 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
4320
4321 #: disk-utils/sfdisk.c:1661
4322 #, c-format
4323 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4324 msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов не найдена"
4325
4326 #: disk-utils/sfdisk.c:1666
4327 #, c-format
4328 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4329 msgstr "%s: не могу изменить раздел %d: таблица разделов содержит только %zu разделов"
4330
4331 #: disk-utils/sfdisk.c:1672
4332 #, c-format
4333 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4334 msgstr "предупреждение: %s раздел %d еще не определен"
4335
4336 #: disk-utils/sfdisk.c:1690
4337 #, c-format
4338 msgid ""
4339 "\n"
4340 "Welcome to sfdisk (%s)."
4341 msgstr ""
4342 "\n"
4343 "Добро пожаловать в sfdisk (%s)."
4344
4345 #: disk-utils/sfdisk.c:1698
4346 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4347 msgstr "Проверяется, чтобы сейчас никто не использовал этот диск..."
4348
4349 #: disk-utils/sfdisk.c:1701
4350 msgid ""
4351 " FAILED\n"
4352 "\n"
4353 msgstr ""
4354 " ОШИБКА\n"
4355 "\n"
4356
4357 #: disk-utils/sfdisk.c:1704
4358 msgid ""
4359 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4360 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4361 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4362 msgstr ""
4363 "Диск сейчас используется, скорее всего, разметка - это плохая идея.\n"
4364 "Размонтируйте все файловые системы и отключите все разделы свопинга этого диска.\n"
4365 "Используйте флаг --no-reread для отмены этой проверки.\n"
4366
4367 #: disk-utils/sfdisk.c:1709
4368 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4369 msgstr "Используйте флаг --force для отключения всех проверок."
4370
4371 #: disk-utils/sfdisk.c:1711
4372 msgid ""
4373 " OK\n"
4374 "\n"
4375 msgstr " ОК\n"
4376
4377 #: disk-utils/sfdisk.c:1723
4378 msgid ""
4379 "\n"
4380 "Old situation:"
4381 msgstr ""
4382 "\n"
4383 "Старая ситуация:"
4384
4385 #: disk-utils/sfdisk.c:1741
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 "\n"
4389 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4390 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4391 "to override the default."
4392 msgstr ""
4393 "\n"
4394 "sfdisk создаст новую метку диска '%s'.\n"
4395 "Для переопределения параметров по умолчанию\n"
4396 "используйте 'label: <имя>' перед созданием первого раздела."
4397
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:1744
4399 msgid ""
4400 "\n"
4401 "Type 'help' to get more information.\n"
4402 msgstr ""
4403 "\n"
4404 "Введите `help' для получения дополнительной информации.\n"
4405
4406 #: disk-utils/sfdisk.c:1762
4407 msgid "All partitions used."
4408 msgstr "Все разделы использованы."
4409
4410 #: disk-utils/sfdisk.c:1790
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Done.\n"
4413 msgstr "Готово."
4414
4415 #: disk-utils/sfdisk.c:1802
4416 msgid "Ignoring partition."
4417 msgstr "Игнорирование раздела."
4418
4419 #: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
4420 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4421 msgstr "Не удалось применить заголовки сценария, метка диска не создана."
4422
4423 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "Failed to add #%d partition"
4426 msgstr "Не удалось добавить раздел"
4427
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4429 msgid "Script header accepted."
4430 msgstr "Заголовок скрипта принят."
4431
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4433 msgid ""
4434 "\n"
4435 "New situation:"
4436 msgstr ""
4437 "\n"
4438 "Новая ситуация:"
4439
4440 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4441 msgid "Do you want to write this to disk?"
4442 msgstr "Вы хотите записать это на диск?"
4443
4444 #: disk-utils/sfdisk.c:1901
4445 msgid "Leaving.\n"
4446 msgstr "Выход.\n"
4447
4448 #: disk-utils/sfdisk.c:1915
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid ""
4451 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4452 " %1$s [options] <command>\n"
4453 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
4454
4455 #: disk-utils/sfdisk.c:1922
4456 #, fuzzy
4457 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4458 msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n"
4459
4460 #: disk-utils/sfdisk.c:1923
4461 #, fuzzy
4462 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4463 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4464
4465 #: disk-utils/sfdisk.c:1924
4466 #, fuzzy
4467 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4468 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4469
4470 #: disk-utils/sfdisk.c:1925
4471 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: disk-utils/sfdisk.c:1926
4475 #, fuzzy
4476 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4477 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4478
4479 #: disk-utils/sfdisk.c:1927
4480 #, fuzzy
4481 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4482 msgstr " -l, --list показать список разделов и выйти\n"
4483
4484 #: disk-utils/sfdisk.c:1928
4485 #, fuzzy
4486 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4487 msgstr " -a, --add добавить указанный раздел или все разделы\n"
4488
4489 #: disk-utils/sfdisk.c:1929
4490 #, fuzzy
4491 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4492 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
4493
4494 #: disk-utils/sfdisk.c:1930
4495 #, fuzzy
4496 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4497 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
4498
4499 #: disk-utils/sfdisk.c:1931
4500 #, fuzzy
4501 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4502 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
4503
4504 #: disk-utils/sfdisk.c:1932
4505 #, fuzzy
4506 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4507 msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] вывести или сделать загрузочными разделы MBR\n"
4508
4509 #: disk-utils/sfdisk.c:1935
4510 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: disk-utils/sfdisk.c:1936
4514 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: disk-utils/sfdisk.c:1937
4518 #, fuzzy
4519 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4520 msgstr " -c [или --id]: вывод или изменение Id раздела"
4521
4522 #: disk-utils/sfdisk.c:1938
4523 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: disk-utils/sfdisk.c:1941
4527 #, fuzzy
4528 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4529 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
4530
4531 #: disk-utils/sfdisk.c:1942
4532 #, fuzzy
4533 msgid " <part> partition number\n"
4534 msgstr " -N# : изменение только раздела с номером #"
4535
4536 #: disk-utils/sfdisk.c:1943
4537 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: disk-utils/sfdisk.c:1946
4541 #, fuzzy
4542 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4543 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
4544
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1947
4546 #, fuzzy
4547 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4548 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
4549
4550 #: disk-utils/sfdisk.c:1948
4551 #, fuzzy
4552 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4553 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4554
4555 #: disk-utils/sfdisk.c:1949
4556 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1950
4560 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: disk-utils/sfdisk.c:1951
4564 #, fuzzy
4565 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4566 msgstr "Вы можете отключить проверку всех противоречий:"
4567
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1953
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4571 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
4572
4573 #: disk-utils/sfdisk.c:1956
4574 #, fuzzy
4575 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4576 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
4577
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1957
4579 #, fuzzy
4580 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4581 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4582
4583 #: disk-utils/sfdisk.c:1958
4584 #, fuzzy
4585 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4586 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
4587
4588 #: disk-utils/sfdisk.c:1959
4589 #, fuzzy
4590 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4591 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4592
4593 #: disk-utils/sfdisk.c:1960
4594 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: disk-utils/sfdisk.c:1961
4598 #, fuzzy
4599 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4600 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
4601
4602 #: disk-utils/sfdisk.c:1962
4603 #, fuzzy
4604 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4605 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
4606
4607 #: disk-utils/sfdisk.c:1964
4608 #, fuzzy, c-format
4609 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4610 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
4611
4612 #: disk-utils/sfdisk.c:1967
4613 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: disk-utils/sfdisk.c:1968
4617 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: disk-utils/sfdisk.c:1970
4621 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: disk-utils/sfdisk.c:1971
4625 #, fuzzy
4626 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4627 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4628
4629 #: disk-utils/sfdisk.c:1972
4630 #, fuzzy
4631 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4632 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
4633
4634 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
4635 #, c-format
4636 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: disk-utils/sfdisk.c:2098
4640 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: disk-utils/sfdisk.c:2114
4644 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: disk-utils/sfdisk.c:2126
4648 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: disk-utils/sfdisk.c:2155
4652 #, c-format
4653 msgid "unsupported unit '%c'"
4654 msgstr "неподдерживаемая единица:'%c'"
4655
4656 #: disk-utils/sfdisk.c:2236
4657 msgid "--movedata requires -N"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4661 #, c-format
4662 msgid "failed to parse UUID: %s"
4663 msgstr "невозможно обработать UUID: %s"
4664
4665 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4668 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4669
4670 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4671 #, c-format
4672 msgid "%s: failed to write UUID"
4673 msgstr "%s: невозможно записать UUID"
4674
4675 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4678 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
4679
4680 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4681 #, c-format
4682 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4683 msgstr "слишком длинная метка. Сокращается до '%s'"
4684
4685 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4686 #, c-format
4687 msgid "%s: failed to write label"
4688 msgstr "%s: не удалось записать метку"
4689
4690 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4691 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4692 msgstr "Показать или изменить метку или UUID swap-области.\n"
4693
4694 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4695 msgid ""
4696 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4697 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4698 msgstr ""
4699 " -L, --label <метка> указать новую метку\n"
4700 " -U, --uuid <uuid> указать новый uuid\n"
4701
4702 #: disk-utils/swaplabel.c:171
4703 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4704 msgstr "пропустить -U (UUID'ы не поддерживаются)"
4705
4706 #: include/c.h:243
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4709 msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
4710
4711 #: include/c.h:347
4712 msgid ""
4713 "\n"
4714 "Usage:\n"
4715 msgstr ""
4716 "\n"
4717 "Использование:\n"
4718
4719 #: include/c.h:348
4720 msgid ""
4721 "\n"
4722 "Options:\n"
4723 msgstr ""
4724 "\n"
4725 "Параметры:\n"
4726
4727 #: include/c.h:349
4728 #, fuzzy
4729 msgid ""
4730 "\n"
4731 "Functions:\n"
4732 msgstr ""
4733 "\n"
4734 "%d разделы:\n"
4735
4736 #: include/c.h:350
4737 msgid ""
4738 "\n"
4739 "Commands:\n"
4740 msgstr ""
4741 "\n"
4742 "Команды:\n"
4743
4744 #: include/c.h:351
4745 #, fuzzy
4746 msgid ""
4747 "\n"
4748 "Available output columns:\n"
4749 msgstr "Доступные команды:\n"
4750
4751 #: include/c.h:354
4752 #, fuzzy
4753 msgid "display this help"
4754 msgstr " -? показать эту справку и выйти\n"
4755
4756 #: include/c.h:355
4757 #, fuzzy
4758 msgid "display version"
4759 msgstr "версия"
4760
4761 #: include/c.h:363
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "\n"
4765 "For more details see %s.\n"
4766 msgstr ""
4767 "\n"
4768 "Для более детальной информации смотрите %s.\n"
4769
4770 #: include/c.h:365
4771 #, c-format
4772 msgid "%s from %s\n"
4773 msgstr "%s из %s\n"
4774
4775 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
4776 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
4777 #: text-utils/col.c:160
4778 msgid "write error"
4779 msgstr "ошибка записи"
4780
4781 #: include/colors.h:27
4782 msgid "colors are enabled by default"
4783 msgstr "цветной шрифт по умолчанию поддерживается"
4784
4785 #: include/colors.h:29
4786 msgid "colors are disabled by default"
4787 msgstr "цветной шрифт по умолчанию не поддерживается"
4788
4789 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
4790 #: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "failed to set the %s environment variable"
4793 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
4794
4795 #: include/optutils.h:85
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4798 msgstr "%s и %s являются взаимно исключающими"
4799
4800 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
4801 msgid "EFI System"
4802 msgstr "EFI"
4803
4804 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
4805 #, fuzzy
4806 msgid "MBR partition scheme"
4807 msgstr "Разделы не определены\n"
4808
4809 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
4810 msgid "Intel Fast Flash"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
4814 msgid "BIOS boot"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
4818 msgid "Sony boot partition"
4819 msgstr "Загрузочный раздел Sony"
4820
4821 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
4822 msgid "Lenovo boot partition"
4823 msgstr "Загрузочный раздел Lenovo"
4824
4825 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
4826 #, fuzzy
4827 msgid "PowerPC PReP boot"
4828 msgstr "PPC PReP Boot"
4829
4830 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
4831 msgid "ONIE boot"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
4835 msgid "ONIE config"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
4839 msgid "Microsoft reserved"
4840 msgstr "Зарезервированный раздел Microsoft"
4841
4842 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
4843 msgid "Microsoft basic data"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
4847 msgid "Microsoft LDM metadata"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
4851 msgid "Microsoft LDM data"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
4855 msgid "Windows recovery environment"
4856 msgstr "Среда для восстановления Microsoft"
4857
4858 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
4859 msgid "IBM General Parallel Fs"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
4863 msgid "Microsoft Storage Spaces"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
4867 msgid "HP-UX data"
4868 msgstr "Данные HP-UX"
4869
4870 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
4871 msgid "HP-UX service"
4872 msgstr "Служба HP-UX"
4873
4874 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
4875 msgid "Linux swap"
4876 msgstr "Linux своп"
4877
4878 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
4879 msgid "Linux filesystem"
4880 msgstr "Файловая система Linux"
4881
4882 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
4883 msgid "Linux server data"
4884 msgstr "Данные сервера Linux"
4885
4886 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
4887 msgid "Linux root (x86)"
4888 msgstr "Корневой раздел Linux (x86)"
4889
4890 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
4891 msgid "Linux root (ARM)"
4892 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM)"
4893
4894 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
4895 msgid "Linux root (x86-64)"
4896 msgstr "Корневой раздел Linux (x86-64)"
4897
4898 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
4899 msgid "Linux root (ARM-64)"
4900 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
4901
4902 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Linux root\t(IA-64)"
4905 msgstr "Корневой раздел Linux (ARM-64)"
4906
4907 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
4908 msgid "Linux reserved"
4909 msgstr "Зарезервировано системой Linux"
4910
4911 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
4912 msgid "Linux home"
4913 msgstr "Домашний раздел Linux"
4914
4915 #: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
4916 msgid "Linux RAID"
4917 msgstr "Linux RAID"
4918
4919 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
4920 msgid "Linux extended boot"
4921 msgstr "Расширенная загрузка Linux"
4922
4923 #: include/pt-gpt-partnames.h:61 include/pt-mbr-partnames.h:61
4924 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
4925 msgid "Linux LVM"
4926 msgstr "Linux LVM"
4927
4928 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
4929 #, fuzzy
4930 msgid "FreeBSD data"
4931 msgstr "FreeBSD"
4932
4933 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
4934 #, fuzzy
4935 msgid "FreeBSD boot"
4936 msgstr "FreeBSD"
4937
4938 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
4939 #, fuzzy
4940 msgid "FreeBSD swap"
4941 msgstr "BSDI своп"
4942
4943 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
4944 msgid "FreeBSD UFS"
4945 msgstr "FreeBSD UFS"
4946
4947 #: include/pt-gpt-partnames.h:72
4948 msgid "FreeBSD ZFS"
4949 msgstr "FreeBSD ZFS"
4950
4951 #: include/pt-gpt-partnames.h:73
4952 #, fuzzy
4953 msgid "FreeBSD Vinum"
4954 msgstr "FreeBSD"
4955
4956 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Apple HFS/HFS+"
4959 msgstr "OS/2 HPFS"
4960
4961 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Apple APFS"
4964 msgstr "Apple UFS"
4965
4966 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
4967 msgid "Apple UFS"
4968 msgstr "Apple UFS"
4969
4970 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
4971 msgid "Apple RAID"
4972 msgstr "Apple RAID"
4973
4974 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
4975 msgid "Apple RAID offline"
4976 msgstr "Apple RAID отключен"
4977
4978 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
4979 msgid "Apple boot"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
4983 msgid "Apple label"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
4987 msgid "Apple TV recovery"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
4991 msgid "Apple Core storage"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: include/pt-gpt-partnames.h:87 include/pt-mbr-partnames.h:77
4995 msgid "Solaris boot"
4996 msgstr "Solaris загр."
4997
4998 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
4999 msgid "Solaris root"
5000 msgstr "Solaris корн."
5001
5002 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5003 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5004 msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
5005
5006 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Solaris swap"
5009 msgstr "Solaris"
5010
5011 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Solaris backup"
5014 msgstr "Solaris загр."
5015
5016 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5017 msgid "Solaris /var"
5018 msgstr "Solaris /var"
5019
5020 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5021 msgid "Solaris /home"
5022 msgstr "Solaris /home"
5023
5024 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Solaris alternate sector"
5027 msgstr "слишком много альтернативных скоростей"
5028
5029 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Solaris reserved 1"
5032 msgstr "SunOS usr"
5033
5034 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Solaris reserved 2"
5037 msgstr "SunOS usr"
5038
5039 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Solaris reserved 3"
5042 msgstr "SunOS usr"
5043
5044 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Solaris reserved 4"
5047 msgstr "SunOS usr"
5048
5049 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Solaris reserved 5"
5052 msgstr "SunOS usr"
5053
5054 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5055 #, fuzzy
5056 msgid "NetBSD swap"
5057 msgstr "BSDI своп"
5058
5059 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5060 msgid "NetBSD FFS"
5061 msgstr "NetBSD FFS"
5062
5063 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5064 msgid "NetBSD LFS"
5065 msgstr "NetBSD LFS"
5066
5067 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5068 msgid "NetBSD concatenated"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5072 msgid "NetBSD encrypted"
5073 msgstr "NetBSD шифрованный"
5074
5075 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5076 msgid "NetBSD RAID"
5077 msgstr "NetBSD RAID"
5078
5079 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5080 msgid "ChromeOS kernel"
5081 msgstr "ядро ChromeOS"
5082
5083 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5084 msgid "ChromeOS root fs"
5085 msgstr "корневая ФС ChromeOS"
5086
5087 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5088 #, fuzzy
5089 msgid "ChromeOS reserved"
5090 msgstr "SunOS usr"
5091
5092 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5093 msgid "MidnightBSD data"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5097 msgid "MidnightBSD boot"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5101 #, fuzzy
5102 msgid "MidnightBSD swap"
5103 msgstr "BSDI своп"
5104
5105 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5106 msgid "MidnightBSD UFS"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5110 msgid "MidnightBSD ZFS"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5114 msgid "MidnightBSD Vinum"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5118 msgid "Ceph Journal"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5122 msgid "Ceph Encrypted Journal"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5126 msgid "Ceph OSD"
5127 msgstr "Ceph OSD"
5128
5129 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5130 msgid "Ceph crypt OSD"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5134 msgid "Ceph disk in creation"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5138 msgid "Ceph crypt disk in creation"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: include/pt-gpt-partnames.h:132 include/pt-mbr-partnames.h:101
5142 msgid "VMware VMFS"
5143 msgstr "VMware VMFS"
5144
5145 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5146 #, fuzzy
5147 msgid "VMware Diagnostic"
5148 msgstr "Compaq диагностика"
5149
5150 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5151 #, fuzzy
5152 msgid "VMware Virtual SAN"
5153 msgstr "VMware VMFS"
5154
5155 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5156 #, fuzzy
5157 msgid "VMware Virsto"
5158 msgstr "VMware VMFS"
5159
5160 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5161 #, fuzzy
5162 msgid "VMware Reserved"
5163 msgstr "SunOS usr"
5164
5165 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5166 #, fuzzy
5167 msgid "OpenBSD data"
5168 msgstr "FreeBSD"
5169
5170 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5171 msgid "QNX6 file system"
5172 msgstr "Файловая система QNX6"
5173
5174 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Plan 9 partition"
5177 msgstr " d удаление раздела"
5178
5179 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5180 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5184 msgid "HiFive Unleashed BBL"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
5188 msgid "Empty"
5189 msgstr "Пустой"
5190
5191 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
5192 msgid "FAT12"
5193 msgstr "FAT12"
5194
5195 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
5196 msgid "XENIX root"
5197 msgstr "XENIX root"
5198
5199 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
5200 msgid "XENIX usr"
5201 msgstr "XENIX usr"
5202
5203 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
5204 msgid "FAT16 <32M"
5205 msgstr "FAT16 <32M"
5206
5207 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
5208 msgid "Extended"
5209 msgstr "Расширенный"
5210
5211 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
5212 msgid "FAT16"
5213 msgstr "FAT16"
5214
5215 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
5216 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5217 msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
5218
5219 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
5220 msgid "AIX"
5221 msgstr "AIX"
5222
5223 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
5224 msgid "AIX bootable"
5225 msgstr "AIX загрузочный"
5226
5227 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
5228 msgid "OS/2 Boot Manager"
5229 msgstr "OS/2 Boot-менеджер"
5230
5231 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
5232 msgid "W95 FAT32"
5233 msgstr "W95 FAT32"
5234
5235 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
5236 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5237 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5238
5239 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
5240 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5241 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
5242
5243 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
5244 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5245 msgstr "W95 расшир. (LBA)"
5246
5247 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
5248 msgid "OPUS"
5249 msgstr "OPUS"
5250
5251 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
5252 msgid "Hidden FAT12"
5253 msgstr "Скрытый FAT12"
5254
5255 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
5256 msgid "Compaq diagnostics"
5257 msgstr "Compaq диагностика"
5258
5259 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
5260 msgid "Hidden FAT16 <32M"
5261 msgstr "Скрытый FAT16 <32M"
5262
5263 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
5264 msgid "Hidden FAT16"
5265 msgstr "Скрытый FAT16"
5266
5267 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
5268 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5269 msgstr "Скрытый HPFS/NTFS"
5270
5271 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
5272 msgid "AST SmartSleep"
5273 msgstr "AST SmartSleep"
5274
5275 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
5276 msgid "Hidden W95 FAT32"
5277 msgstr "Скрытый W95 FAT32"
5278
5279 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
5280 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5281 msgstr "Скрытый W95 FAT32 (LBA)"
5282
5283 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5284 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5285 msgstr "Скрытый W95 FAT16 (LBA)"
5286
5287 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5288 msgid "NEC DOS"
5289 msgstr "NEC DOS"
5290
5291 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5292 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5293 msgstr "Скрытый NTFS WinRE"
5294
5295 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5296 msgid "Plan 9"
5297 msgstr "Plan 9"
5298
5299 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5300 msgid "PartitionMagic recovery"
5301 msgstr "PartitionMagic восстановление"
5302
5303 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5304 msgid "Venix 80286"
5305 msgstr "Venix 80286"
5306
5307 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5308 msgid "PPC PReP Boot"
5309 msgstr "PPC PReP Boot"
5310
5311 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5312 msgid "SFS"
5313 msgstr "SFS"
5314
5315 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5316 msgid "QNX4.x"
5317 msgstr "QNX4.x"
5318
5319 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5320 msgid "QNX4.x 2nd part"
5321 msgstr "QNX4.x 2-я часть"
5322
5323 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5324 msgid "QNX4.x 3rd part"
5325 msgstr "QNX4.x 3-я часть"
5326
5327 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5328 msgid "OnTrack DM"
5329 msgstr "OnTrack DM"
5330
5331 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5332 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5333 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5334
5335 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5336 msgid "CP/M"
5337 msgstr "CP/M"
5338
5339 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5340 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5341 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5342
5343 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5344 msgid "OnTrackDM6"
5345 msgstr "OnTrackDM6"
5346
5347 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5348 msgid "EZ-Drive"
5349 msgstr "EZ-Drive"
5350
5351 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5352 msgid "Golden Bow"
5353 msgstr "Golden Bow"
5354
5355 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5356 msgid "Priam Edisk"
5357 msgstr "Priam Edisk"
5358
5359 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5360 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5361 msgid "SpeedStor"
5362 msgstr "SpeedStor"
5363
5364 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5365 msgid "GNU HURD or SysV"
5366 msgstr "GNU HURD или SysV"
5367
5368 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5369 msgid "Novell Netware 286"
5370 msgstr "Novell Netware 286"
5371
5372 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5373 msgid "Novell Netware 386"
5374 msgstr "Novell Netware 386"
5375
5376 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5377 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5378 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5379
5380 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5381 msgid "PC/IX"
5382 msgstr "PC/IX"
5383
5384 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5385 msgid "Old Minix"
5386 msgstr "Old Minix"
5387
5388 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5389 msgid "Minix / old Linux"
5390 msgstr "Minix / старый Linux"
5391
5392 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5393 msgid "Linux swap / Solaris"
5394 msgstr "Linux своп / Solaris"
5395
5396 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5397 msgid "Linux"
5398 msgstr "Linux"
5399
5400 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5401 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5405 msgid "Linux extended"
5406 msgstr "Linux расширен"
5407
5408 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5409 msgid "NTFS volume set"
5410 msgstr "NTFS набор томов"
5411
5412 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5413 msgid "Linux plaintext"
5414 msgstr "Linux plaintext"
5415
5416 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5417 msgid "Amoeba"
5418 msgstr "Amoeba"
5419
5420 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5421 msgid "Amoeba BBT"
5422 msgstr "Amoeba BBT"
5423
5424 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5425 msgid "BSD/OS"
5426 msgstr "BSD/OS"
5427
5428 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5429 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5430 msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5431
5432 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5433 msgid "FreeBSD"
5434 msgstr "FreeBSD"
5435
5436 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5437 msgid "OpenBSD"
5438 msgstr "OpenBSD"
5439
5440 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5441 msgid "NeXTSTEP"
5442 msgstr "NeXTSTEP"
5443
5444 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5445 msgid "Darwin UFS"
5446 msgstr "Darwin UFS"
5447
5448 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5449 msgid "NetBSD"
5450 msgstr "NetBSD"
5451
5452 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5453 msgid "Darwin boot"
5454 msgstr "Darwin загрузочный"
5455
5456 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5457 msgid "HFS / HFS+"
5458 msgstr "HFS / HFS+"
5459
5460 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5461 msgid "BSDI fs"
5462 msgstr "BSDI фс"
5463
5464 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5465 msgid "BSDI swap"
5466 msgstr "BSDI своп"
5467
5468 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5469 msgid "Boot Wizard hidden"
5470 msgstr "Boot Wizard скрытый"
5471
5472 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5473 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5474 msgstr "Acronis FAT32 LBA"
5475
5476 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5477 msgid "Solaris"
5478 msgstr "Solaris"
5479
5480 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5481 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5482 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5483
5484 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5485 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5486 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5487
5488 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5489 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5490 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5491
5492 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5493 msgid "Syrinx"
5494 msgstr "Syrinx"
5495
5496 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5497 msgid "Non-FS data"
5498 msgstr "Данные не ФС"
5499
5500 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5501 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5502 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5503
5504 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5505 msgid "Dell Utility"
5506 msgstr "Dell Utility"
5507
5508 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5509 msgid "BootIt"
5510 msgstr "BootIt"
5511
5512 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5513 msgid "DOS access"
5514 msgstr "DOS access"
5515
5516 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5517 msgid "DOS R/O"
5518 msgstr "DOS R/O"
5519
5520 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Rufus alignment"
5523 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
5524
5525 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5526 msgid "BeOS fs"
5527 msgstr "BeOS фс"
5528
5529 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5530 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5531 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5532
5533 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5534 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5535 msgstr "Linux/PA-RISC загр."
5536
5537 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5538 msgid "DOS secondary"
5539 msgstr "DOS вторичный"
5540
5541 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5542 msgid "VMware VMKCORE"
5543 msgstr "VMware VMKCORE"
5544
5545 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5546 msgid "Linux raid autodetect"
5547 msgstr "Автоопределение Linux raid"
5548
5549 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5550 msgid "LANstep"
5551 msgstr "LANstep"
5552
5553 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5554 msgid "BBT"
5555 msgstr "BBT"
5556
5557 #: lib/blkdev.c:273
5558 #, c-format
5559 msgid "warning: %s is misaligned"
5560 msgstr "Предупреждение: %s не выровнен"
5561
5562 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5563 #, c-format
5564 msgid "Selected partition %ju"
5565 msgstr "Выбранный раздел %ju"
5566
5567 #: libfdisk/src/ask.c:508
5568 msgid "No partition is defined yet!"
5569 msgstr "Разделы еще не определены!"
5570
5571 #: libfdisk/src/ask.c:520
5572 msgid "No free partition available!"
5573 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
5574
5575 #: libfdisk/src/ask.c:530
5576 msgid "Partition number"
5577 msgstr "Номер раздела"
5578
5579 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5580 #, c-format
5581 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5582 msgstr "Создан новый раздел %d с типом '%s' и размером %s."
5583
5584 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5585 #, c-format
5586 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5587 msgstr "Раздел %zd содержит неверный начальный нулевой сектор."
5588
5589 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5590 #, c-format
5591 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5592 msgstr "На %s нет разделов *BSD."
5593
5594 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
5595 msgid "First cylinder"
5596 msgstr "Первый цилиндр"
5597
5598 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5601 msgstr "Последний цилиндр + число цилиндров или + размер{K,M,G,T,P}"
5602
5603 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5606 msgstr "Последний сектор + число секторов или + размер{K,M,G,T,P}"
5607
5608 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5609 #, c-format
5610 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5611 msgstr "Устройство %s не содержит метки диска BSD."
5612
5613 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5614 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5615 msgstr "Хотите создать метку диска BSD?"
5616
5617 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5618 msgid "Disk"
5619 msgstr "Диск"
5620
5621 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5622 msgid "Packname"
5623 msgstr "Имя пакета"
5624
5625 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5626 msgid "Flags"
5627 msgstr "Флаги"
5628
5629 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5630 msgid " removable"
5631 msgstr " съемный"
5632
5633 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5634 msgid " ecc"
5635 msgstr " коррекция ошибок"
5636
5637 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5638 msgid " badsect"
5639 msgstr " bad-сектор"
5640
5641 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5642 msgid "Bytes/Sector"
5643 msgstr "Байт/Сектор"
5644
5645 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5646 msgid "Tracks/Cylinder"
5647 msgstr "Дорожки/Цилиндр"
5648
5649 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5650 msgid "Sectors/Cylinder"
5651 msgstr "Секторы/Цилиндр"
5652
5653 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
5654 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
5655 msgid "Cylinders"
5656 msgstr "Цилиндры"
5657
5658 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5659 msgid "Rpm"
5660 msgstr "Об/мин"
5661
5662 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5663 msgid "Interleave"
5664 msgstr "Чередование"
5665
5666 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5667 msgid "Trackskew"
5668 msgstr "Перекос дорожки"
5669
5670 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5671 msgid "Cylinderskew"
5672 msgstr "Перекос цилиндра"
5673
5674 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5675 msgid "Headswitch"
5676 msgstr "Переключение головки"
5677
5678 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5679 msgid "Track-to-track seek"
5680 msgstr "Поиск дорожки"
5681
5682 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5683 msgid "bytes/sector"
5684 msgstr "байт/сектор"
5685
5686 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5687 msgid "sectors/track"
5688 msgstr "секторы/дорожка"
5689
5690 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5691 msgid "tracks/cylinder"
5692 msgstr "дорожки/цилиндр"
5693
5694 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5695 msgid "cylinders"
5696 msgstr "цилиндры"
5697
5698 #: libfdisk/src/bsd.c:621
5699 msgid "sectors/cylinder"
5700 msgstr "секторы/цилиндр"
5701
5702 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5703 msgid "rpm"
5704 msgstr "об/мин"
5705
5706 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5707 msgid "interleave"
5708 msgstr "чередование"
5709
5710 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5711 msgid "trackskew"
5712 msgstr "перекос дорожки"
5713
5714 #: libfdisk/src/bsd.c:627
5715 msgid "cylinderskew"
5716 msgstr "перекос цилиндра"
5717
5718 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5719 msgid "headswitch"
5720 msgstr "переключение головки"
5721
5722 #: libfdisk/src/bsd.c:630
5723 msgid "track-to-track seek"
5724 msgstr "поиск дорожки"
5725
5726 #: libfdisk/src/bsd.c:652
5727 #, c-format
5728 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5729 msgstr "Файл начальной загрузки %s успешно загружен"
5730
5731 #: libfdisk/src/bsd.c:674
5732 #, c-format
5733 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5734 msgstr "Загрузчик: %1$sboot -> boot%1$s (по умолчанию %1$s)"
5735
5736 #: libfdisk/src/bsd.c:705
5737 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5738 msgstr "Загрузчик перекрывается с меткой диска!"
5739
5740 #: libfdisk/src/bsd.c:729
5741 #, c-format
5742 msgid "Bootstrap installed on %s."
5743 msgstr "Загрузчик установлен на %s."
5744
5745 #: libfdisk/src/bsd.c:911
5746 #, c-format
5747 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: libfdisk/src/bsd.c:914
5751 #, c-format
5752 msgid "Disklabel written to %s."
5753 msgstr "Метка диска записана %s."
5754
5755 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
5756 msgid "Syncing disks."
5757 msgstr "Синхронизируются диски."
5758
5759 #: libfdisk/src/bsd.c:961
5760 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5761 msgstr "Метка BSD не находится в DOS-разделе."
5762
5763 #: libfdisk/src/bsd.c:989
5764 #, c-format
5765 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5766 msgstr "Раздел BSD '%c' связан с разделом DOS %zu."
5767
5768 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5769 msgid "Slice"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
5773 msgid "Fsize"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
5777 msgid "Bsize"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
5781 msgid "Cpg"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: libfdisk/src/context.c:740
5785 #, fuzzy, c-format
5786 msgid "%s: fsync device failed"
5787 msgstr "%s: не удалось закрыть устройство"
5788
5789 #: libfdisk/src/context.c:745
5790 #, c-format
5791 msgid "%s: close device failed"
5792 msgstr "%s: не удалось закрыть устройство"
5793
5794 #: libfdisk/src/context.c:825
5795 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5796 msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов."
5797
5798 #: libfdisk/src/context.c:834
5799 msgid "Re-reading the partition table failed."
5800 msgstr "Перечитывание таблицы разделов не удалось."
5801
5802 #: libfdisk/src/context.c:836
5803 #, fuzzy
5804 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
5805 msgstr "Ядро все еще использует старую таблицу. Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке или при запуске partprobe(8) или kpartx(8)."
5806
5807 #: libfdisk/src/context.c:922
5808 #, fuzzy, c-format
5809 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5810 msgstr "не удалось удалить раздел"
5811
5812 #: libfdisk/src/context.c:930
5813 #, fuzzy, c-format
5814 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5815 msgstr "вывести информацию о разделе"
5816
5817 #: libfdisk/src/context.c:938
5818 #, fuzzy, c-format
5819 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5820 msgstr "не удалось добавить раздел"
5821
5822 #: libfdisk/src/context.c:944
5823 #, fuzzy
5824 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5825 msgstr "Ядро все еще использует старую таблицу. Новая таблица будет использована при следующей перезагрузке или при запуске partprobe(8) или kpartx(8)."
5826
5827 #: libfdisk/src/context.c:1154
5828 msgid "cylinder"
5829 msgid_plural "cylinders"
5830 msgstr[0] "цилиндр"
5831 msgstr[1] "цилиндра"
5832 msgstr[2] "цилиндров"
5833
5834 #: libfdisk/src/context.c:1155
5835 msgid "sector"
5836 msgid_plural "sectors"
5837 msgstr[0] "сектор"
5838 msgstr[1] "сектора"
5839 msgstr[2] "секторов"
5840
5841 #: libfdisk/src/context.c:1511
5842 msgid "Incomplete geometry setting."
5843 msgstr "Неполные параметры геометрии."
5844
5845 #: libfdisk/src/dos.c:213
5846 msgid "All primary partitions have been defined already."
5847 msgstr "Все основные разделы уже были определены."
5848
5849 #: libfdisk/src/dos.c:216
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Primary partition not available."
5852 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
5853
5854 #: libfdisk/src/dos.c:270
5855 #, c-format
5856 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5857 msgstr "Не удалось прочитать расширенную таблицу разделов (смещение=%ju)"
5858
5859 #: libfdisk/src/dos.c:340
5860 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5861 msgstr "Вы можете настроить геометрию в меню расширенных функций."
5862
5863 #: libfdisk/src/dos.c:343
5864 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5865 msgstr "DOS-совместимый режим устарел."
5866
5867 #: libfdisk/src/dos.c:347
5868 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5869 msgstr "Размер логического сектора устройства меньше размера физического сектора. Рекомендуется выравнивание по границе физического сектора (или оптимальному I/O), иначе может снизиться полизводительность."
5870
5871 #: libfdisk/src/dos.c:353
5872 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5873 msgstr "Цилиндры как единицы отображения данных не поддерживаются."
5874
5875 #: libfdisk/src/dos.c:360
5876 #, fuzzy, c-format
5877 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5878 msgstr "Размер этого диска - %s (%ju байт). Таблица разделов DOS не может быть использована на устройствах для томов больше %lu байт для секторов размером %lu байт. Используйте таблицу разделов GUID (GPT)."
5879
5880 #: libfdisk/src/dos.c:534
5881 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5882 msgstr "Неверное смещение в основном расширенном разделе."
5883
5884 #: libfdisk/src/dos.c:548
5885 #, c-format
5886 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5887 msgstr "Пропускаются разделы после #%zu. Они будут удалены, если вы сохраните эту таблицу разделов."
5888
5889 #: libfdisk/src/dos.c:581
5890 #, c-format
5891 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5892 msgstr "Указатель на дополнительную ссылку в таблице разделов %zu."
5893
5894 #: libfdisk/src/dos.c:589
5895 #, c-format
5896 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5897 msgstr "Игнорируются дополнительные данные в таблице разделов %zu."
5898
5899 #: libfdisk/src/dos.c:645
5900 #, c-format
5901 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5902 msgstr "Игнорируется пустой раздел (%zu)"
5903
5904 #: libfdisk/src/dos.c:705
5905 #, c-format
5906 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5907 msgstr "Создана новая метка DOS с идентификатором 0x%08x."
5908
5909 #: libfdisk/src/dos.c:726
5910 msgid "Enter the new disk identifier"
5911 msgstr "Введите новый идентификатор диска"
5912
5913 #: libfdisk/src/dos.c:733
5914 msgid "Incorrect value."
5915 msgstr "Неверное значение."
5916
5917 #: libfdisk/src/dos.c:742
5918 #, c-format
5919 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5920 msgstr "Идентификатор диска изменен с 0x%08x на 0x%08x."
5921
5922 #: libfdisk/src/dos.c:844
5923 #, c-format
5924 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5925 msgstr "Игнорируется дополнительный расширенный раздел %zu"
5926
5927 #: libfdisk/src/dos.c:858
5928 #, c-format
5929 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5930 msgstr "Неверный флаг 0x%02x%02x расширенной загрузочной записи (для раздела %zu) будет исправлен записью."
5931
5932 #: libfdisk/src/dos.c:935
5933 #, fuzzy, c-format
5934 msgid "Start sector %ju out of range."
5935 msgstr "Значение за пределами диапазона.\n"
5936
5937 #: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
5938 #: libfdisk/src/sun.c:528
5939 #, c-format
5940 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5941 msgstr "Раздел %zu уже определен. Удалите его перед тем, как снова добавить его."
5942
5943 #: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
5944 #: libfdisk/src/gpt.c:2201
5945 msgid "No free sectors available."
5946 msgstr "Отсутствуют доступные свободные секторы."
5947
5948 #: libfdisk/src/dos.c:1191
5949 #, c-format
5950 msgid "Sector %llu is already allocated."
5951 msgstr "Сектор %llu уже выделен"
5952
5953 #: libfdisk/src/dos.c:1385
5954 #, c-format
5955 msgid "Adding logical partition %zu"
5956 msgstr "Добавление логического раздела %zu"
5957
5958 #: libfdisk/src/dos.c:1416
5959 #, c-format
5960 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5961 msgstr "Раздел %zu: содержит нулевой сектор"
5962
5963 #: libfdisk/src/dos.c:1418
5964 #, c-format
5965 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5966 msgstr "Раздел %zu: головка %d больше, чем максимум %d"
5967
5968 #: libfdisk/src/dos.c:1421
5969 #, c-format
5970 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5971 msgstr "Раздел %zu: сектор %d больше, чем максимум %llu"
5972
5973 #: libfdisk/src/dos.c:1424
5974 #, c-format
5975 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5976 msgstr "Раздел %zu: цилиндр %d больше, чем максимум %llu"
5977
5978 #: libfdisk/src/dos.c:1430
5979 #, c-format
5980 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5981 msgstr "Раздел %zu: предыдущие секторы %u противоречат суммарному значению %u"
5982
5983 #: libfdisk/src/dos.c:1483
5984 #, c-format
5985 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5986 msgstr "Раздел %zu: различные физические/логические начала (не-Linux?): физич=(%d, %d, %d), логич=(%d, %d, %d)"
5987
5988 #: libfdisk/src/dos.c:1494
5989 #, c-format
5990 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5991 msgstr "Раздел %zu: различные физические/логические окончания (не-Linux?): физич=(%d, %d, %d), логич=(%d, %d, %d)"
5992
5993 #: libfdisk/src/dos.c:1503
5994 #, c-format
5995 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5996 msgstr "Раздел %zu не заканчивается на границе цилиндра."
5997
5998 #: libfdisk/src/dos.c:1550
5999 #, c-format
6000 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6001 msgstr "Раздел %zu: неверное начало данных."
6002
6003 #: libfdisk/src/dos.c:1563
6004 #, c-format
6005 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6006 msgstr "Раздел %zu: перекрывает раздел %zu."
6007
6008 #: libfdisk/src/dos.c:1591
6009 #, c-format
6010 msgid "Partition %zu: empty."
6011 msgstr "Раздел %zu: пуст."
6012
6013 #: libfdisk/src/dos.c:1596
6014 #, c-format
6015 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6016 msgstr "Логический раздел %zu: не находится целиком в разделе %zu."
6017
6018 #: libfdisk/src/dos.c:1604
6019 #, c-format
6020 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6021 msgstr "Суммарное количество выделенных секторов %llu больше, чем максимум %llu."
6022
6023 #: libfdisk/src/dos.c:1607
6024 #, c-format
6025 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6026 msgstr "Осталось %lld незанятых %ld-байтовых секторов."
6027
6028 #: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
6029 msgid "Extended partition already exists."
6030 msgstr "Расширенный раздел уже существует."
6031
6032 #: libfdisk/src/dos.c:1696
6033 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: libfdisk/src/dos.c:1738
6037 msgid "The maximum number of partitions has been created."
6038 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
6039
6040 #: libfdisk/src/dos.c:1751
6041 msgid "All primary partitions are in use."
6042 msgstr "Задействованы все основные разделы."
6043
6044 #: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
6045 msgid "All space for primary partitions is in use."
6046 msgstr "Все пространство для логических разделов задействовано."
6047
6048 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6049 #: libfdisk/src/dos.c:1767
6050 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6051 msgstr "Чтобы создать больше разделов, сначала поменяйте основной раздел на расширенный."
6052
6053 #: libfdisk/src/dos.c:1772
6054 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
6055 msgstr "Задействованы все логические разделы. Добавление основного раздела."
6056
6057 #: libfdisk/src/dos.c:1794
6058 msgid "Partition type"
6059 msgstr "Тип раздела"
6060
6061 #: libfdisk/src/dos.c:1798
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6064 msgstr "%zu первичный, %d расширеный, %zu свободно"
6065
6066 #: libfdisk/src/dos.c:1803
6067 msgid "primary"
6068 msgstr "основной"
6069
6070 #: libfdisk/src/dos.c:1805
6071 msgid "extended"
6072 msgstr "расширенный"
6073
6074 #: libfdisk/src/dos.c:1805
6075 msgid "container for logical partitions"
6076 msgstr "контейнер для логических разделов"
6077
6078 #: libfdisk/src/dos.c:1807
6079 msgid "logical"
6080 msgstr "логический"
6081
6082 #: libfdisk/src/dos.c:1807
6083 msgid "numbered from 5"
6084 msgstr "число от 5"
6085
6086 #: libfdisk/src/dos.c:1846
6087 #, c-format
6088 msgid "Invalid partition type `%c'."
6089 msgstr "Неверный тип раздела `%c'."
6090
6091 #: libfdisk/src/dos.c:1864
6092 #, c-format
6093 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6094 msgstr "Невозможно записать сектор %jd: поиск завершился неудачей"
6095
6096 #: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
6097 msgid "Disk identifier"
6098 msgstr "Идентификатор диска"
6099
6100 #: libfdisk/src/dos.c:2138
6101 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6102 msgstr "Тип 0 означает свободное пространство для многих систем. Наличие разделов типа 0 вероятно, неразумно."
6103
6104 #: libfdisk/src/dos.c:2143
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6107 msgstr "Не удается изменить тип расширенного раздела, в котором уже есть логические разделы. Сначала удалите их."
6108
6109 #: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6112 msgstr "Нечего выполнять. Очередность уже правильная."
6113
6114 #: libfdisk/src/dos.c:2384
6115 #, c-format
6116 msgid "Partition %zu: no data area."
6117 msgstr "Раздел %zu: нет области с данными."
6118
6119 #: libfdisk/src/dos.c:2417
6120 msgid "New beginning of data"
6121 msgstr "Новое начало данных"
6122
6123 #: libfdisk/src/dos.c:2473
6124 #, c-format
6125 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6126 msgstr "Раздел %zu: является расширенным разделом."
6127
6128 #: libfdisk/src/dos.c:2479
6129 #, c-format
6130 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6131 msgstr "Флаг загрузки раздела %zu включен."
6132
6133 #: libfdisk/src/dos.c:2480
6134 #, c-format
6135 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6136 msgstr "Флаг загрузки раздела %zu выключен."
6137
6138 #: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
6139 #: libfdisk/src/sun.c:1129
6140 msgid "Device"
6141 msgstr "Устр-во"
6142
6143 #: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
6144 msgid "Boot"
6145 msgstr "Загрузочный"
6146
6147 #: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
6148 msgid "Id"
6149 msgstr "Идентификатор"
6150
6151 #: libfdisk/src/dos.c:2504
6152 msgid "Start-C/H/S"
6153 msgstr "Начало-C/H/S"
6154
6155 #: libfdisk/src/dos.c:2505
6156 msgid "End-C/H/S"
6157 msgstr "Конец-C/H/S"
6158
6159 #: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
6160 msgid "Attrs"
6161 msgstr "Атрибуты"
6162
6163 #: libfdisk/src/gpt.c:529
6164 msgid "failed to allocate GPT header"
6165 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
6166
6167 #: libfdisk/src/gpt.c:612
6168 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6169 msgstr "Начальный адрес LBA, указанный в скрипте, вне допустимого диапазона."
6170
6171 #: libfdisk/src/gpt.c:624
6172 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6173 msgstr "Конечный адрес LBA, указанный в скрипте, вне допустимого диапазона."
6174
6175 #: libfdisk/src/gpt.c:766
6176 #, c-format
6177 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: libfdisk/src/gpt.c:791
6181 msgid "gpt: stat() failed"
6182 msgstr "gpt: выполнение stat() завершилось неудачно"
6183
6184 #: libfdisk/src/gpt.c:801
6185 #, c-format
6186 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: libfdisk/src/gpt.c:1065
6190 msgid "GPT Header"
6191 msgstr "Заголовок GPT"
6192
6193 #: libfdisk/src/gpt.c:1070
6194 msgid "GPT Entries"
6195 msgstr "Записи GPT"
6196
6197 #: libfdisk/src/gpt.c:1102
6198 msgid "First LBA"
6199 msgstr "Начальный адрес LBA"
6200
6201 #: libfdisk/src/gpt.c:1107
6202 msgid "Last LBA"
6203 msgstr "Конечный адрес LBA"
6204
6205 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6206 #: libfdisk/src/gpt.c:1113
6207 msgid "Alternative LBA"
6208 msgstr "Альтернативный адрес LBA"
6209
6210 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6211 #: libfdisk/src/gpt.c:1119
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Partition entries LBA"
6214 msgstr "Раздел (a-%c): "
6215
6216 #: libfdisk/src/gpt.c:1124
6217 msgid "Allocated partition entries"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: libfdisk/src/gpt.c:1466
6221 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6222 msgstr "Резервная таблица GPT повреждена, но с основной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
6223
6224 #: libfdisk/src/gpt.c:1476
6225 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6226 msgstr "Основная таблица GPT повреждена, но с резервной, кажется, все в порядке, поэтому она будет использована."
6227
6228 #: libfdisk/src/gpt.c:1489
6229 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: libfdisk/src/gpt.c:1671
6233 #, c-format
6234 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6235 msgstr "неподдерживаемый бит атрибута GPT '%s'"
6236
6237 #: libfdisk/src/gpt.c:1676
6238 #, fuzzy, c-format
6239 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6240 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
6241
6242 #: libfdisk/src/gpt.c:1776
6243 #, c-format
6244 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6245 msgstr "UUID раздела изменен с %s на %s."
6246
6247 #: libfdisk/src/gpt.c:1785
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6250 msgstr "не удалось определить имя раздела"
6251
6252 #: libfdisk/src/gpt.c:1787
6253 #, c-format
6254 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6255 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
6256
6257 #: libfdisk/src/gpt.c:1816
6258 #, fuzzy
6259 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6260 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
6261
6262 #: libfdisk/src/gpt.c:1823
6263 #, fuzzy
6264 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6265 msgstr "конец раздела в секторах"
6266
6267 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
6268 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: libfdisk/src/gpt.c:2022
6272 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6273 msgstr "На диске отсутствует допустимый резервный заголовок."
6274
6275 #: libfdisk/src/gpt.c:2027
6276 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6277 msgstr "Недопустимая контрольная сумма CRC первичного заголовка."
6278
6279 #: libfdisk/src/gpt.c:2031
6280 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6281 msgstr "Недопустимая контрольная сумма CRC резервного заголовка."
6282
6283 #: libfdisk/src/gpt.c:2036
6284 msgid "Invalid partition entry checksum."
6285 msgstr "Недопустимая контрольная сумма записи раздела."
6286
6287 #: libfdisk/src/gpt.c:2041
6288 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: libfdisk/src/gpt.c:2045
6292 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: libfdisk/src/gpt.c:2050
6296 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: libfdisk/src/gpt.c:2054
6300 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: libfdisk/src/gpt.c:2059
6304 msgid "Disk is too small to hold all data."
6305 msgstr "Размер диска слишком мал, чтобы вместить все данные."
6306
6307 #: libfdisk/src/gpt.c:2069
6308 msgid "Primary and backup header mismatch."
6309 msgstr "Первичный и резервный заголовки не совпадают."
6310
6311 #: libfdisk/src/gpt.c:2075
6312 #, c-format
6313 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6314 msgstr "Предупреждение: раздел %u перекрывает раздел %u."
6315
6316 #: libfdisk/src/gpt.c:2082
6317 #, c-format
6318 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6319 msgstr "Раздел %u слишком большой для диска."
6320
6321 #: libfdisk/src/gpt.c:2089
6322 #, c-format
6323 msgid "Partition %u ends before it starts."
6324 msgstr "Конец раздела %u находится раньше его начала."
6325
6326 #: libfdisk/src/gpt.c:2098
6327 msgid "No errors detected."
6328 msgstr "Ошибок не обраружено."
6329
6330 #: libfdisk/src/gpt.c:2099
6331 #, c-format
6332 msgid "Header version: %s"
6333 msgstr "Версия заголовка: %s"
6334
6335 #: libfdisk/src/gpt.c:2100
6336 #, fuzzy, c-format
6337 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6338 msgstr "Используются %u разделов из %d."
6339
6340 #: libfdisk/src/gpt.c:2110
6341 #, c-format
6342 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6343 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6344 msgstr[0] ""
6345 msgstr[1] ""
6346 msgstr[2] ""
6347
6348 #: libfdisk/src/gpt.c:2118
6349 #, c-format
6350 msgid "%d error detected."
6351 msgid_plural "%d errors detected."
6352 msgstr[0] "Обраружена %d ошибка."
6353 msgstr[1] "Обнаружены %d ошибки."
6354 msgstr[2] "Обнаружено %d ошибок."
6355
6356 #: libfdisk/src/gpt.c:2197
6357 msgid "All partitions are already in use."
6358 msgstr "Все разделы уже используются."
6359
6360 #: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
6361 #, c-format
6362 msgid "Sector %ju already used."
6363 msgstr "Сектор %ju уже используется."
6364
6365 #: libfdisk/src/gpt.c:2347
6366 #, c-format
6367 msgid "Could not create partition %zu"
6368 msgstr "Не удалось создать раздел %zu"
6369
6370 #: libfdisk/src/gpt.c:2354
6371 #, c-format
6372 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: libfdisk/src/gpt.c:2361
6376 #, c-format
6377 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: libfdisk/src/gpt.c:2500
6381 #, c-format
6382 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: libfdisk/src/gpt.c:2518
6386 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6387 msgstr "Введите новый UUID диска (в формате 8-4-4-4-12)"
6388
6389 #: libfdisk/src/gpt.c:2525
6390 msgid "Failed to parse your UUID."
6391 msgstr "Не удалось обработать ваш UUID."
6392
6393 #: libfdisk/src/gpt.c:2539
6394 #, c-format
6395 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6396 msgstr "Идендификатор диска изменен с %s на %s."
6397
6398 #: libfdisk/src/gpt.c:2559
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Not enough space for new partition table!"
6401 msgstr "Нет свободных доступных разделов!"
6402
6403 #: libfdisk/src/gpt.c:2570
6404 #, fuzzy, c-format
6405 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6406 msgstr "Раздел %zd содержит неверный начальный нулевой сектор."
6407
6408 #: libfdisk/src/gpt.c:2575
6409 #, c-format
6410 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: libfdisk/src/gpt.c:2621
6414 #, fuzzy
6415 msgid "The partition entry size is zero."
6416 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
6417
6418 #: libfdisk/src/gpt.c:2623
6419 #, fuzzy, c-format
6420 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6421 msgstr "Было создано максимально возможное количество разделов."
6422
6423 #: libfdisk/src/gpt.c:2646
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Cannot allocate memory!"
6426 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
6427
6428 #: libfdisk/src/gpt.c:2676
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6431 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
6432
6433 #: libfdisk/src/gpt.c:2785
6434 #, fuzzy, c-format
6435 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6436 msgstr "Системный тип раздела %d изменен на %x (%s)\n"
6437
6438 #: libfdisk/src/gpt.c:2835
6439 msgid "Enter GUID specific bit"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: libfdisk/src/gpt.c:2850
6443 #, c-format
6444 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6445 msgstr "не удалось переключить неподдерживаемый бит %lu"
6446
6447 #: libfdisk/src/gpt.c:2863
6448 #, c-format
6449 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: libfdisk/src/gpt.c:2864
6453 #, c-format
6454 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: libfdisk/src/gpt.c:2868
6458 #, c-format
6459 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6460 msgstr "Флаг %s раздела %zu теперь включен."
6461
6462 #: libfdisk/src/gpt.c:2869
6463 #, c-format
6464 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6465 msgstr "Флаг %s раздела %zu теперь выключен."
6466
6467 #: libfdisk/src/gpt.c:3011
6468 msgid "Type-UUID"
6469 msgstr "Тип UUID"
6470
6471 #: libfdisk/src/gpt.c:3012
6472 msgid "UUID"
6473 msgstr "UUID"
6474
6475 #: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6476 #: login-utils/chfn.c:323
6477 msgid "Name"
6478 msgstr "Имя"
6479
6480 #: libfdisk/src/partition.c:836
6481 msgid "Free space"
6482 msgstr "Свободное пространство"
6483
6484 #: libfdisk/src/partition.c:1260
6485 #, c-format
6486 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6487 msgstr "Не удалось изменить размер раздела #%zu."
6488
6489 #: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
6490 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6491 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
6492 msgid "unknown"
6493 msgstr "неизвестный"
6494
6495 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6496 msgid "SGI volhdr"
6497 msgstr "SGI volhdr"
6498
6499 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6500 msgid "SGI trkrepl"
6501 msgstr "SGI trkrepl"
6502
6503 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6504 msgid "SGI secrepl"
6505 msgstr "SGI secrepl"
6506
6507 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6508 msgid "SGI raw"
6509 msgstr "SGI raw"
6510
6511 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6512 msgid "SGI bsd"
6513 msgstr "SGI bsd"
6514
6515 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6516 msgid "SGI sysv"
6517 msgstr "SGI sysv"
6518
6519 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6520 msgid "SGI volume"
6521 msgstr "SGI volume"
6522
6523 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6524 msgid "SGI efs"
6525 msgstr "SGI efs"
6526
6527 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6528 msgid "SGI lvol"
6529 msgstr "SGI lvol"
6530
6531 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6532 msgid "SGI rlvol"
6533 msgstr "SGI rlvol"
6534
6535 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6536 msgid "SGI xfs"
6537 msgstr "SGI xfs"
6538
6539 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6540 msgid "SGI xfslog"
6541 msgstr "SGI xfslog"
6542
6543 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6544 msgid "SGI xlv"
6545 msgstr "SGI xlv"
6546
6547 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6548 msgid "SGI xvm"
6549 msgstr "SGI xvm"
6550
6551 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6552 msgid "Linux native"
6553 msgstr "Linux собствен."
6554
6555 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6556 msgid "SGI info created on second sector."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6562 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6563
6564 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
6565 msgid "Physical cylinders"
6566 msgstr "Физические цилиндры"
6567
6568 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
6569 msgid "Extra sects/cyl"
6570 msgstr "Дополнительные секторы на цилиндр"
6571
6572 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6573 msgid "Bootfile"
6574 msgstr "Файл загрузчика"
6575
6576 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6577 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6578 msgstr "Неверный Boot-файл! Boot-файл должен быть абсолютным непустым путевым именем, напр. \"/unix\" или \"/unix.save\"."
6579
6580 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6581 #, c-format
6582 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6583 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6584 msgstr[0] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байт."
6585 msgstr[1] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байта."
6586 msgstr[2] "Слишком длинное имя Boot-файла: максимум %zu байт."
6587
6588 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6591 msgstr "Boot-файл должен иметь полностью уточненное путевое имя.\n"
6592
6593 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6594 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6595 msgstr "Знайте, что существование boot-файла не проверяется. В SGI по умолчанию - \"/unix\" и для резервной копии \"/unix.save\"."
6596
6597 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6598 #, c-format
6599 msgid "The current boot file is: %s"
6600 msgstr "Текущий boot-файл: %s"
6601
6602 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6603 msgid "Enter of the new boot file"
6604 msgstr "Введите имя нового boot-файла"
6605
6606 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6607 msgid "Boot file is unchanged."
6608 msgstr "Boot-файл не изменен."
6609
6610 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6611 #, c-format
6612 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6613 msgstr "Boot-файл изменен на \"%s\"."
6614
6615 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6616 msgid "More than one entire disk entry present."
6617 msgstr "Присутствует более одной записи для всего диска."
6618
6619 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
6620 msgid "No partitions defined."
6621 msgstr "Разделы не определены."
6622
6623 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6624 #, fuzzy
6625 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6626 msgstr "IRIX любит, когда Раздел 11 охватывает весь диск.\n"
6627
6628 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6629 #, c-format
6630 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6631 msgstr "Раздел всего диска должен начинаться с блока 0, а не с блока %d."
6632
6633 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6634 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6635 msgstr "Раздел #11 должен охватывать весь диск."
6636
6637 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6638 #, c-format
6639 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6640 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6641 msgstr[0] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторе."
6642 msgstr[1] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторах."
6643 msgstr[2] "Разделы %d и %d перекрываются в %d секторах."
6644
6645 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6646 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6648 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6649 msgstr[0] "Неиспользуемый промежуток из %8u сектора: сектор %8u"
6650 msgstr[1] "Неиспользуемый промежуток из %8u секторов: секторы %8u-%u"
6651 msgstr[2] "Неиспользуемый промежуток из %8u секторов: секторы %8u-%u"
6652
6653 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6654 msgid "The boot partition does not exist."
6655 msgstr "Загрузочный раздел не существует."
6656
6657 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6658 msgid "The swap partition does not exist."
6659 msgstr "Раздел свопинга не существует."
6660
6661 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6662 msgid "The swap partition has no swap type."
6663 msgstr "Раздел свопинга не имеет тип swap."
6664
6665 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6666 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6667 msgstr "Вы выбрали необычное имя boot-файла."
6668
6669 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6670 msgid "Partition overlap on the disk."
6671 msgstr "Перекрывание разделов на диске."
6672
6673 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6676 msgstr "Выполняется попытка автоматически создать пункт всего диска.\n"
6677
6678 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6679 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6680 msgstr "Весь диск уже разбит на разделы."
6681
6682 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6683 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6684 msgstr "Вы получили перекрывание разделов на диске. Сначала исправьте это!"
6685
6686 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
6687 #, c-format
6688 msgid "First %s"
6689 msgstr "Первый %s"
6690
6691 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
6692 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6693 msgstr "Настоятельно рекомендуется, чтобы одиннадцатый раздел охватывал весь диск и имел тип `SGI volume'."
6694
6695 #: libfdisk/src/sgi.c:913
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6698 msgstr "Последний %s или +size или +sizeM или +sizeK"
6699
6700 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6703 msgstr ""
6704 "Предупреждение: BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s. Используется значение геометрии цилиндра %d.\n"
6705 "Это значение может быть уменьшено для устройств > 33.8 ГБ.\n"
6706
6707 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Created a new SGI disklabel."
6710 msgstr " s создание новой чистой метки диска Sun"
6711
6712 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6713 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6714 msgstr "К сожалению, вы можете изменить этот признак только для непустых разделов."
6715
6716 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6719 msgstr ""
6720 "Предлагается оставить раздел 9 в виде заголовка тома (0),\n"
6721 "а раздел 11 в виде целого тома (6), как того ожидает IRIX.\n"
6722 "\n"
6723
6724 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
6725 #, fuzzy
6726 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6727 msgstr ""
6728 "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со\n"
6729 "смещением 0 имел тип \"SGI volhdr\", система IRIX\n"
6730 "будет надеяться на него для извлечения из его каталога\n"
6731 "самостоятельных утилит типа sash и fx.\n"
6732 "Только раздел всего диска \"SGI volume\" может нарушить это.\n"
6733 "Введите ДА, если вы уверены, что разметили этот раздел отдельно.\n"
6734
6735 #: libfdisk/src/sun.c:39
6736 msgid "Unassigned"
6737 msgstr "Неназначен"
6738
6739 #: libfdisk/src/sun.c:41
6740 msgid "SunOS root"
6741 msgstr "SunOS root"
6742
6743 #: libfdisk/src/sun.c:42
6744 msgid "SunOS swap"
6745 msgstr "SunOS swap"
6746
6747 #: libfdisk/src/sun.c:43
6748 msgid "SunOS usr"
6749 msgstr "SunOS usr"
6750
6751 #: libfdisk/src/sun.c:44
6752 msgid "Whole disk"
6753 msgstr "Whole disk"
6754
6755 #: libfdisk/src/sun.c:45
6756 msgid "SunOS stand"
6757 msgstr "SunOS stand"
6758
6759 #: libfdisk/src/sun.c:46
6760 msgid "SunOS var"
6761 msgstr "SunOS var"
6762
6763 #: libfdisk/src/sun.c:47
6764 msgid "SunOS home"
6765 msgstr "SunOS home"
6766
6767 #: libfdisk/src/sun.c:48
6768 #, fuzzy
6769 msgid "SunOS alt sectors"
6770 msgstr "%lld незанятых секторов\n"
6771
6772 #: libfdisk/src/sun.c:49
6773 #, fuzzy
6774 msgid "SunOS cachefs"
6775 msgstr "SunOS home"
6776
6777 #: libfdisk/src/sun.c:50
6778 #, fuzzy
6779 msgid "SunOS reserved"
6780 msgstr "SunOS usr"
6781
6782 #: libfdisk/src/sun.c:86
6783 #, c-format
6784 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: libfdisk/src/sun.c:89
6788 #, c-format
6789 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: libfdisk/src/sun.c:136
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6795 msgstr ""
6796 "Обнаружена метка диска sun с неверной\n"
6797 "контрольной суммой. Возможно вам\n"
6798 "понадобится установить все значения,\n"
6799 "напр. головки, секторы, цилиндры и разделы,\n"
6800 "или принудительно обновить метку (команда\n"
6801 "s в главном меню)\n"
6802
6803 #: libfdisk/src/sun.c:153
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6806 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6807
6808 #: libfdisk/src/sun.c:158
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6811 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6812
6813 #: libfdisk/src/sun.c:163
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6816 msgstr "Обнаружена метка диска sgi с неверной контрольной суммой.\n"
6817
6818 #: libfdisk/src/sun.c:168
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6821 msgstr "Предупреждение: неверный флаг 0x%04x таблицы разделов %d будет исправлен записью\n"
6822
6823 #: libfdisk/src/sun.c:193
6824 msgid "Heads"
6825 msgstr "Головки"
6826
6827 #: libfdisk/src/sun.c:198
6828 msgid "Sectors/track"
6829 msgstr "Секторы/дорожка"
6830
6831 #: libfdisk/src/sun.c:301
6832 msgid "Created a new Sun disklabel."
6833 msgstr "Создана новая метка диска Sun."
6834
6835 #: libfdisk/src/sun.c:425
6836 #, c-format
6837 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6838 msgstr "Раздел %u не заканчивается на границе цилиндра."
6839
6840 #: libfdisk/src/sun.c:444
6841 #, c-format
6842 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6843 msgstr "Раздел %u перекрывается с другими в секторах %u-%u."
6844
6845 #: libfdisk/src/sun.c:472
6846 #, c-format
6847 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
6848 msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы 0-%u."
6849
6850 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
6851 #, c-format
6852 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
6853 msgstr "Неиспользуемый промежуток - секторы %u-%u."
6854
6855 #: libfdisk/src/sun.c:542
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6858 msgstr ""
6859 "Другие разделы уже охватывают весь диск.\n"
6860 "Удалите некоторые или уменьшите их перед повторной попыткой.\n"
6861
6862 #: libfdisk/src/sun.c:559
6863 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6864 msgstr "Настоятельно рекомендуется, чтобы третий раздел охватывал весь диск и имел тип `весь диск'"
6865
6866 #: libfdisk/src/sun.c:601
6867 #, c-format
6868 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: libfdisk/src/sun.c:629
6872 #, c-format
6873 msgid "Sector %d is already allocated"
6874 msgstr "Сектор %d уже выделен"
6875
6876 #: libfdisk/src/sun.c:658
6877 #, fuzzy, c-format
6878 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
6879 msgstr "Последний %s или +size или +sizeM или +sizeK"
6880
6881 #: libfdisk/src/sun.c:706
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid ""
6884 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6885 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6886 "to %lu %s"
6887 msgstr ""
6888 "Вы не охватили весь диск 3-м разделом, но ваше значение\n"
6889 "%d %s захватило другой раздел. Ваш пункт был изменен\n"
6890 "на %d %s\n"
6891
6892 #: libfdisk/src/sun.c:749
6893 #, c-format
6894 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6895 msgstr "Если вы хотите использовать совместимость с SunOS/Solaris, постарайтесь оставить этот раздел как весь disk (5), начиная с 0, с %u секторами"
6896
6897 #: libfdisk/src/sun.c:773
6898 msgid "Label ID"
6899 msgstr "ID метки"
6900
6901 #: libfdisk/src/sun.c:778
6902 msgid "Volume ID"
6903 msgstr "ID тома"
6904
6905 #: libfdisk/src/sun.c:788
6906 msgid "Alternate cylinders"
6907 msgstr "Альтернативные цилиндры"
6908
6909 #: libfdisk/src/sun.c:894
6910 msgid "Number of alternate cylinders"
6911 msgstr "Количество альтернативных цилиндров"
6912
6913 #: libfdisk/src/sun.c:919
6914 msgid "Extra sectors per cylinder"
6915 msgstr "Дополнительные секторы на цилиндр"
6916
6917 #: libfdisk/src/sun.c:943
6918 msgid "Interleave factor"
6919 msgstr "Коэффициент чередования"
6920
6921 #: libfdisk/src/sun.c:967
6922 msgid "Rotation speed (rpm)"
6923 msgstr "Скорость вращения (об/мин)"
6924
6925 #: libfdisk/src/sun.c:991
6926 msgid "Number of physical cylinders"
6927 msgstr "Количество физических цилиндров"
6928
6929 #: libfdisk/src/sun.c:1056
6930 msgid ""
6931 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6932 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6933 msgstr ""
6934 "Предлагается оставить раздел 3 в виде целого диска (5),\n"
6935 "как того ожидает SunOS/Solaris, и который годится даже для Linux.\n"
6936
6937 #: libfdisk/src/sun.c:1067
6938 msgid ""
6939 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6940 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6941 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6942 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6943 msgstr ""
6944 "Настоятельно рекомендуется, чтобы раздел со смещением 0\n"
6945 "был с файловой системой UFS, EXT2FS или свопом SunOS.\n"
6946 "Размещение на нем свопа Linux может разрушить вашу таблицу разделов\n"
6947 "и загрузочный блок. Вы уверены, что хотите пометить этот раздел как Linux своп? "
6948
6949 #: libmount/src/context.c:2761
6950 #, fuzzy, c-format
6951 msgid "operation failed: %m"
6952 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
6953
6954 #: libmount/src/context_mount.c:1593
6955 #, c-format
6956 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: libmount/src/context_mount.c:1603
6960 #, fuzzy, c-format
6961 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6962 msgstr "mount: %s%s защищен от записи, монтируется только для чтения"
6963
6964 #: libmount/src/context_mount.c:1617
6965 #, c-format
6966 msgid "operation permitted for root only"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: libmount/src/context_mount.c:1621
6970 #, fuzzy, c-format
6971 msgid "%s is already mounted"
6972 msgstr "mount: proc уже примонтирован"
6973
6974 #: libmount/src/context_mount.c:1627
6975 #, fuzzy, c-format
6976 msgid "can't find in %s"
6977 msgstr "mount: невозможно найти %s в %s"
6978
6979 #: libmount/src/context_mount.c:1630
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "can't find mount point in %s"
6982 msgstr "mount: невозможно найти %s в %s или %s"
6983
6984 #: libmount/src/context_mount.c:1633
6985 #, fuzzy, c-format
6986 msgid "can't find mount source %s in %s"
6987 msgstr "shutdown: Невозможно размонтировать %s: %s\n"
6988
6989 #: libmount/src/context_mount.c:1638
6990 #, c-format
6991 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: libmount/src/context_mount.c:1643
6995 #, fuzzy, c-format
6996 msgid "failed to determine filesystem type"
6997 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
6998
6999 #: libmount/src/context_mount.c:1644
7000 #, fuzzy, c-format
7001 msgid "no filesystem type specified"
7002 msgstr "не задано имя файла"
7003
7004 #: libmount/src/context_mount.c:1651
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "can't find %s"
7007 msgstr "%s: невозможно прочитать %s.\n"
7008
7009 #: libmount/src/context_mount.c:1653
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "no mount source specified"
7012 msgstr "не указаны точки монтирования"
7013
7014 #: libmount/src/context_mount.c:1659
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "failed to parse mount options: %m"
7017 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
7018
7019 #: libmount/src/context_mount.c:1660
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "failed to parse mount options"
7022 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
7023
7024 #: libmount/src/context_mount.c:1664
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "failed to setup loop device for %s"
7027 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
7028
7029 #: libmount/src/context_mount.c:1668
7030 #, fuzzy, c-format
7031 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7032 msgstr "%s не lp-устройство"
7033
7034 #: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
7035 #, fuzzy, c-format
7036 msgid "locking failed"
7037 msgstr "не удалось закрыть %s"
7038
7039 #: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
7040 #: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
7041 #, fuzzy, c-format
7042 msgid "failed to switch namespace"
7043 msgstr "состояние устройства"
7044
7045 #: libmount/src/context_mount.c:1679
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid "mount failed: %m"
7048 msgstr "mount завершился неудачей"
7049
7050 #: libmount/src/context_mount.c:1689
7051 #, c-format
7052 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: libmount/src/context_mount.c:1693
7056 #, c-format
7057 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: libmount/src/context_mount.c:1698
7061 #, c-format
7062 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "mount point is not a directory"
7068 msgstr "mount: точка монтирования %s не является каталогом"
7069
7070 #: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
7071 #, c-format
7072 msgid "permission denied"
7073 msgstr "доступ запрещен"
7074
7075 #: libmount/src/context_mount.c:1720
7076 #, fuzzy, c-format
7077 msgid "must be superuser to use mount"
7078 msgstr "mount: необходимо иметь права суперпользователя для использования mount"
7079
7080 #: libmount/src/context_mount.c:1730
7081 #, fuzzy, c-format
7082 msgid "mount point is busy"
7083 msgstr "точка монтирования"
7084
7085 #: libmount/src/context_mount.c:1743
7086 #, fuzzy, c-format
7087 msgid "%s already mounted on %s"
7088 msgstr "mount: %s уже примонтирован или %s занят"
7089
7090 #: libmount/src/context_mount.c:1749
7091 #, fuzzy, c-format
7092 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7093 msgstr "mount: %s уже примонтирован или %s занят"
7094
7095 #: libmount/src/context_mount.c:1755
7096 #, fuzzy, c-format
7097 msgid "mount point does not exist"
7098 msgstr "mount: точка монтирования %s не существует"
7099
7100 #: libmount/src/context_mount.c:1758
7101 #, fuzzy, c-format
7102 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7103 msgstr "mount: точка монтирования %s является символической ссылкой в никуда"
7104
7105 #: libmount/src/context_mount.c:1763
7106 #, fuzzy, c-format
7107 msgid "special device %s does not exist"
7108 msgstr "mount: специальное устройство %s не существует"
7109
7110 #: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
7111 #: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
7112 #, fuzzy, c-format
7113 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7114 msgstr "mount завершился неудачей"
7115
7116 #: libmount/src/context_mount.c:1778
7117 #, fuzzy, c-format
7118 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7119 msgstr ""
7120 "mount: специальное устройство %s не существует\n"
7121 " (префикс пути не является каталогом)\n"
7122
7123 #: libmount/src/context_mount.c:1790
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "mount point not mounted or bad option"
7126 msgstr "mount: %s уже не примонтирован или неверная опция"
7127
7128 #: libmount/src/context_mount.c:1792
7129 #, fuzzy, c-format
7130 msgid "not mount point or bad option"
7131 msgstr "mount: %s уже не примонтирован или неверная опция"
7132
7133 #: libmount/src/context_mount.c:1795
7134 #, c-format
7135 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: libmount/src/context_mount.c:1799
7139 #, c-format
7140 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: libmount/src/context_mount.c:1803
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7146 msgstr ""
7147 "mount: неверный тип ФС, неверная опция, неверный суперблок\n"
7148 " на %s, отсутствует кодовая страница или другая ошибка"
7149
7150 #: libmount/src/context_mount.c:1810
7151 #, c-format
7152 msgid "mount table full"
7153 msgstr "таблица монтирования заполнена"
7154
7155 #: libmount/src/context_mount.c:1815
7156 #, fuzzy, c-format
7157 msgid "can't read superblock on %s"
7158 msgstr "mount: %s: невозможно прочитать суперблок"
7159
7160 #: libmount/src/context_mount.c:1822
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7163 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
7164
7165 #: libmount/src/context_mount.c:1825
7166 #, fuzzy, c-format
7167 msgid "unknown filesystem type"
7168 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
7169
7170 #: libmount/src/context_mount.c:1834
7171 #, fuzzy, c-format
7172 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7173 msgstr "mount: %s не является блочным устройством, а определение состояния невозможно?"
7174
7175 #: libmount/src/context_mount.c:1837
7176 #, fuzzy, c-format
7177 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7178 msgstr ""
7179 "mount: ядро не распознает %s как блочное устройство\n"
7180 " (может быть `insmod driver'?)"
7181
7182 #: libmount/src/context_mount.c:1840
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7185 msgstr "mount: %s не является блочным устройством (может попробовать `-o loop'?)"
7186
7187 #: libmount/src/context_mount.c:1842
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid "%s is not a block device"
7190 msgstr "mount: %s не является блочным устройством"
7191
7192 #: libmount/src/context_mount.c:1849
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "%s is not a valid block device"
7195 msgstr "mount: %s не является верным блочным устройством"
7196
7197 #: libmount/src/context_mount.c:1857
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "cannot mount %s read-only"
7200 msgstr "mount: невозможно примонтировать %s%s только для чтения"
7201
7202 #: libmount/src/context_mount.c:1859
7203 #, fuzzy, c-format
7204 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7205 msgstr "mount: %s%s защищен от записи, но явно указан флаг `-w'"
7206
7207 #: libmount/src/context_mount.c:1861
7208 #, fuzzy, c-format
7209 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7210 msgstr "mount: невозможно примонтировать %s%s только для чтения"
7211
7212 #: libmount/src/context_mount.c:1863
7213 #, fuzzy, c-format
7214 msgid "bind %s failed"
7215 msgstr "поиск завершился неудачей"
7216
7217 #: libmount/src/context_mount.c:1874
7218 #, fuzzy, c-format
7219 msgid "no medium found on %s"
7220 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
7221
7222 #: libmount/src/context_mount.c:1881
7223 #, c-format
7224 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
7228 #, fuzzy, c-format
7229 msgid "not mounted"
7230 msgstr "%s: не примонтирован"
7231
7232 #: libmount/src/context_umount.c:1215
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "umount failed: %m"
7235 msgstr "mount завершился неудачей"
7236
7237 #: libmount/src/context_umount.c:1224
7238 #, c-format
7239 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: libmount/src/context_umount.c:1228
7243 #, c-format
7244 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: libmount/src/context_umount.c:1233
7248 #, c-format
7249 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: libmount/src/context_umount.c:1246
7253 #, fuzzy, c-format
7254 msgid "invalid block device"
7255 msgstr "umount: %s: неверное блочное устройство"
7256
7257 #: libmount/src/context_umount.c:1252
7258 #, fuzzy, c-format
7259 msgid "can't write superblock"
7260 msgstr "umount: %s: невозможно записать суперблок"
7261
7262 #: libmount/src/context_umount.c:1255
7263 #, fuzzy, c-format
7264 msgid "target is busy"
7265 msgstr "mount: %s занят"
7266
7267 #: libmount/src/context_umount.c:1258
7268 #, fuzzy, c-format
7269 msgid "no mount point specified"
7270 msgstr "не указаны точки монтирования"
7271
7272 #: libmount/src/context_umount.c:1261
7273 #, fuzzy, c-format
7274 msgid "must be superuser to unmount"
7275 msgstr "umount: %s: необходимо иметь права суперпользователя для размонтирования"
7276
7277 #: libmount/src/context_umount.c:1264
7278 #, fuzzy, c-format
7279 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7280 msgstr "umount: %s: блочные устройства на fs запрещены"
7281
7282 #: libmount/src/context_umount.c:1267
7283 #, fuzzy, c-format
7284 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7285 msgstr "mount завершился неудачей"
7286
7287 #: lib/pager.c:112
7288 #, c-format
7289 msgid "waitpid failed (%s)"
7290 msgstr "выполнение waitpid завершилось неудачей (%s)"
7291
7292 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7293 #, fuzzy
7294 msgid "cannot open UNIX socket"
7295 msgstr "невозможно открыть консоль"
7296
7297 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7298 #, fuzzy
7299 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7300 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
7301
7302 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7303 #, fuzzy
7304 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7305 msgstr "невозможно открыть консоль"
7306
7307 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7308 #, c-format
7309 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/randutils.c:187
7313 msgid "getrandom() function"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/randutils.c:200
7317 msgid "libc pseudo-random functions"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7321 #, fuzzy, c-format
7322 msgid "%s: unable to probe device"
7323 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
7324
7325 #: lib/swapprober.c:32
7326 #, c-format
7327 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/swapprober.c:34
7331 #, c-format
7332 msgid "%s: not a valid swap partition"
7333 msgstr "%s: не является допустимым своп-разделом"
7334
7335 #: lib/swapprober.c:41
7336 #, c-format
7337 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7338 msgstr "%s: неподдерживаемая версия своп '%s'"
7339
7340 #: lib/timeutils.c:465
7341 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
7345 #, fuzzy, c-format
7346 msgid "time %ld is out of range."
7347 msgstr "Значение за пределами диапазона."
7348
7349 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
7350 #, fuzzy, c-format
7351 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7352 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
7353
7354 #: login-utils/chfn.c:99
7355 msgid "Change your finger information.\n"
7356 msgstr "Изменение информации finger.\n"
7357
7358 #: login-utils/chfn.c:102
7359 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7360 msgstr " -f, --full-name <full-name> настоящее имя\n"
7361
7362 #: login-utils/chfn.c:103
7363 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7364 msgstr " -o, --office <office> номер кабинета\n"
7365
7366 #: login-utils/chfn.c:104
7367 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7368 msgstr " -p, --office-phone <phone> телефонный номер кабинета\n"
7369
7370 #: login-utils/chfn.c:105
7371 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7372 msgstr " -h, --home-phone <phone> домашний номер телефона\n"
7373
7374 #: login-utils/chfn.c:123
7375 #, c-format
7376 msgid "field %s is too long"
7377 msgstr "поле %s слишком длинное"
7378
7379 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7380 #, c-format
7381 msgid "%s: has illegal characters"
7382 msgstr "%s: имеются недопустимые символы"
7383
7384 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7385 #: login-utils/chfn.c:174
7386 #, c-format
7387 msgid "login.defs forbids setting %s"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
7391 msgid "Office"
7392 msgstr "Кабинет"
7393
7394 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
7395 msgid "Office Phone"
7396 msgstr "Телефон в кабинете"
7397
7398 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
7399 msgid "Home Phone"
7400 msgstr "Домашний телефон"
7401
7402 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
7403 msgid "cannot handle multiple usernames"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: login-utils/chfn.c:247
7407 msgid "Aborted."
7408 msgstr "Прерван."
7409
7410 #: login-utils/chfn.c:310
7411 #, c-format
7412 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: login-utils/chfn.c:312
7416 #, c-format
7417 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: login-utils/chfn.c:395
7421 #, c-format
7422 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7423 msgstr "Информация finger *НЕ* изменена. Попробуйте еще раз попозже.\n"
7424
7425 #: login-utils/chfn.c:399
7426 #, c-format
7427 msgid "Finger information changed.\n"
7428 msgstr "Информация finger изменена.\n"
7429
7430 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7431 #, c-format
7432 msgid "you (user %d) don't exist."
7433 msgstr "вы (пользователь %d) не существуете."
7434
7435 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7436 #, c-format
7437 msgid "user \"%s\" does not exist."
7438 msgstr "пользователь \"%s\" не существует."
7439
7440 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7441 msgid "can only change local entries"
7442 msgstr "можно только изменить локальные элементы"
7443
7444 #: login-utils/chfn.c:450
7445 #, c-format
7446 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7447 msgstr "%s не авторизован для изменения finger-информации об %s"
7448
7449 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7450 msgid "Unknown user context"
7451 msgstr "Неизвестный контекст пользователя"
7452
7453 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7454 #, c-format
7455 msgid "can't set default context for %s"
7456 msgstr "не удаётся задать контекст по умолчанию для %s"
7457
7458 #: login-utils/chfn.c:469
7459 #, fuzzy
7460 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7461 msgstr "%s: Запущенный UID не совпадает с UID'ом редактируемого пользователя, изменение шелла запрещено\n"
7462
7463 #: login-utils/chfn.c:473
7464 #, c-format
7465 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7466 msgstr "Изменение информации finger для %s.\n"
7467
7468 #: login-utils/chfn.c:487
7469 #, c-format
7470 msgid "Finger information not changed.\n"
7471 msgstr "Информация finger не изменена.\n"
7472
7473 #: login-utils/chsh.c:78
7474 msgid "Change your login shell.\n"
7475 msgstr "Изменение шелла для входа.\n"
7476
7477 #: login-utils/chsh.c:81
7478 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7479 msgstr " -s, --shell <shell> указать шелл для входа\n"
7480
7481 #: login-utils/chsh.c:82
7482 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7483 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
7484
7485 #: login-utils/chsh.c:230
7486 msgid "shell must be a full path name"
7487 msgstr "шелл должен быть полным составным именем"
7488
7489 #: login-utils/chsh.c:232
7490 #, c-format
7491 msgid "\"%s\" does not exist"
7492 msgstr "\"%s\" не существует"
7493
7494 #: login-utils/chsh.c:234
7495 #, c-format
7496 msgid "\"%s\" is not executable"
7497 msgstr "\"%s\" не является исполняемым"
7498
7499 #: login-utils/chsh.c:240
7500 #, c-format
7501 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7502 msgstr "Предупреждение: \"%s\" отсутствует в списке %s."
7503
7504 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7505 #, c-format
7506 msgid ""
7507 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7508 "Use %s -l to see list."
7509 msgstr ""
7510 "\"%s\" отсутствует в списке %s.\n"
7511 "Используйте %s -l для просмотра списка."
7512
7513 #: login-utils/chsh.c:299
7514 #, c-format
7515 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7516 msgstr "%s не авторизован для изменения шелла %s"
7517
7518 #: login-utils/chsh.c:325
7519 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7520 msgstr "Запущенный UID не совпадает с UID'ом редактируемого пользователя, изменение шелла запрещено"
7521
7522 #: login-utils/chsh.c:330
7523 #, c-format
7524 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7525 msgstr "Ваш шелл отсутствует в %s, изменение шелла запрещено"
7526
7527 #: login-utils/chsh.c:334
7528 #, c-format
7529 msgid "Changing shell for %s.\n"
7530 msgstr "Изменение шелла для %s.\n"
7531
7532 #: login-utils/chsh.c:342
7533 msgid "New shell"
7534 msgstr "Новый шелл"
7535
7536 #: login-utils/chsh.c:350
7537 msgid "Shell not changed."
7538 msgstr "Шелл не изменён."
7539
7540 #: login-utils/chsh.c:355
7541 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7542 msgstr "Шелл *НЕ* изменён. Попробуйте еще раз попозже."
7543
7544 #: login-utils/chsh.c:359
7545 #, fuzzy
7546 msgid ""
7547 "setpwnam failed\n"
7548 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7549 msgstr "Шелл *НЕ* изменён. Попробуйте еще раз попозже.\n"
7550
7551 #: login-utils/chsh.c:363
7552 #, c-format
7553 msgid "Shell changed.\n"
7554 msgstr "Шелл изменён.\n"
7555
7556 #: login-utils/islocal.c:96
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7559 msgstr "%s: файл паролей занят.\n"
7560
7561 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
7562 #: sys-utils/lsipc.c:282
7563 #, c-format
7564 msgid "unknown time format: %s"
7565 msgstr "Неизвестный формат времени: %s"
7566
7567 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7568 #, c-format
7569 msgid "Interrupted %s"
7570 msgstr "Прерван %s"
7571
7572 #: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
7573 msgid "preallocation size exceeded"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: login-utils/last.c:564
7577 #, fuzzy, c-format
7578 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7579 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
7580
7581 #: login-utils/last.c:567
7582 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7583 msgstr "Показать список последних входивших пользователей.\n"
7584
7585 #: login-utils/last.c:570
7586 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7587 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
7588
7589 #: login-utils/last.c:571
7590 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7591 msgstr " -a, --hostlast отобразить имена хостов в последней колонке\n"
7592
7593 #: login-utils/last.c:572
7594 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7595 msgstr " -d, --dns перевести IP-адрес обратно в имя хоста\n"
7596
7597 #: login-utils/last.c:574
7598 #, c-format
7599 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7600 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
7601
7602 #: login-utils/last.c:575
7603 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: login-utils/last.c:576
7607 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: login-utils/last.c:577
7611 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7612 msgstr " -n, --limit <number> количество отображаемых строк\n"
7613
7614 #: login-utils/last.c:578
7615 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: login-utils/last.c:579
7619 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7620 msgstr " -s, --since <time> отображать строки начиная с указанного времени\n"
7621
7622 #: login-utils/last.c:580
7623 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7624 msgstr " -t, --until <time> отображать строки до указанного времени\n"
7625
7626 #: login-utils/last.c:581
7627 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: login-utils/last.c:582
7631 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: login-utils/last.c:583
7635 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: login-utils/last.c:584
7639 msgid ""
7640 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7641 " notime|short|full|iso\n"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: login-utils/last.c:886
7645 #, fuzzy, c-format
7646 msgid ""
7647 "\n"
7648 "%s begins %s\n"
7649 msgstr ""
7650 "\n"
7651 "%s начался %s"
7652
7653 #: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
7654 #: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
7655 msgid "failed to parse number"
7656 msgstr "не удалось разобрать номер"
7657
7658 #: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
7659 #: sys-utils/rtcwake.c:508
7660 #, c-format
7661 msgid "invalid time value \"%s\""
7662 msgstr "неверное значение времени: '%s'"
7663
7664 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7665 msgid "Couldn't drop group privileges"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: login-utils/libuser.c:47
7669 #, c-format
7670 msgid "libuser initialization failed: %s."
7671 msgstr "ошибка инициализации libuser: %s."
7672
7673 #: login-utils/libuser.c:52
7674 msgid "changing user attribute failed"
7675 msgstr "не удалось изменить атрибуты пользователя"
7676
7677 #: login-utils/libuser.c:66
7678 #, c-format
7679 msgid "user attribute not changed: %s"
7680 msgstr "атрибуты пользователя не изменены: %s"
7681
7682 #: login-utils/login.c:293
7683 #, c-format
7684 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7685 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: не удаётся повторно открыть tty: %m"
7686
7687 #: login-utils/login.c:299
7688 #, c-format
7689 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7690 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: %s не является терминалом"
7691
7692 #: login-utils/login.c:317
7693 #, c-format
7694 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7695 msgstr "ошибка chown (%s, %lu, %lu): %m"
7696
7697 #: login-utils/login.c:321
7698 #, c-format
7699 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7700 msgstr "ошибка chmod (%s, %u): %m"
7701
7702 #: login-utils/login.c:382
7703 msgid "FATAL: bad tty"
7704 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: неверный tty"
7705
7706 #: login-utils/login.c:400
7707 #, c-format
7708 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7709 msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: %s: не удалось изменить разрешения: %m"
7710
7711 #: login-utils/login.c:529
7712 #, c-format
7713 msgid "Last login: %.*s "
7714 msgstr "Последний вход в систему: %.*s "
7715
7716 #: login-utils/login.c:531
7717 #, c-format
7718 msgid "from %.*s\n"
7719 msgstr "из %.*s\n"
7720
7721 #: login-utils/login.c:534
7722 #, c-format
7723 msgid "on %.*s\n"
7724 msgstr "в %.*s\n"
7725
7726 #: login-utils/login.c:552
7727 #, fuzzy
7728 msgid "write lastlog failed"
7729 msgstr "Открытие %s завершилось неудачей"
7730
7731 #: login-utils/login.c:643
7732 #, c-format
7733 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7734 msgstr "DIALUP НА %s ЧЕРЕЗ %s"
7735
7736 #: login-utils/login.c:648
7737 #, c-format
7738 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7739 msgstr "ВХОД ROOT В %s С %s"
7740
7741 #: login-utils/login.c:651
7742 #, c-format
7743 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7744 msgstr "ВХОД ROOT В %s"
7745
7746 #: login-utils/login.c:654
7747 #, c-format
7748 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7749 msgstr "ВХОД В %s ЧЕРЕЗ %s ИЗ %s"
7750
7751 #: login-utils/login.c:657
7752 #, c-format
7753 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7754 msgstr "ВХОД В %s ЧЕРЕЗ %s"
7755
7756 #: login-utils/login.c:691
7757 msgid "login: "
7758 msgstr "логин: "
7759
7760 #: login-utils/login.c:722
7761 #, c-format
7762 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7763 msgstr "сбой PAM, выполняется прерывание: %s"
7764
7765 #: login-utils/login.c:723
7766 #, c-format
7767 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7768 msgstr "Невозможно инициализировать PAM: %s"
7769
7770 #: login-utils/login.c:793
7771 #, c-format
7772 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7773 msgstr "СБОЙ ВХОДА %u ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
7774
7775 #: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
7776 #, c-format
7777 msgid ""
7778 "Login incorrect\n"
7779 "\n"
7780 msgstr ""
7781 "Неверный логин\n"
7782 "\n"
7783
7784 #: login-utils/login.c:816
7785 #, c-format
7786 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7787 msgstr "СЛИШКОМ МНОГО ПОПЫТОК ВХОДА (%u) ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
7788
7789 #: login-utils/login.c:822
7790 #, c-format
7791 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7792 msgstr "СБОЙ СЕССИИ ВХОДА ИЗ %s ДЛЯ %s, %s"
7793
7794 #: login-utils/login.c:830
7795 #, c-format
7796 msgid ""
7797 "\n"
7798 "Login incorrect\n"
7799 msgstr ""
7800 "\n"
7801 "Неверный логин\n"
7802
7803 #: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
7804 msgid ""
7805 "\n"
7806 "Session setup problem, abort."
7807 msgstr ""
7808 "\n"
7809 "Проблема настройки сеанса. Прерывание."
7810
7811 #: login-utils/login.c:859
7812 #, fuzzy
7813 msgid "NULL user name. Abort."
7814 msgstr "ПУСТОЕ имя пользователя в %s:%d. Прерывание."
7815
7816 #: login-utils/login.c:997
7817 #, c-format
7818 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7819 msgstr "TIOCSCTTY завершился неудачей: %m"
7820
7821 #: login-utils/login.c:1101
7822 #, fuzzy, c-format
7823 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7824 msgstr "Использование: login [-p] [-h <компьютер>] [[-f] <имя_пользователя>]\n"
7825
7826 #: login-utils/login.c:1103
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Begin a session on the system.\n"
7829 msgstr "Вы используете теневые пароли на этой системе.\n"
7830
7831 #: login-utils/login.c:1106
7832 #, fuzzy
7833 msgid " -p do not destroy the environment"
7834 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
7835
7836 #: login-utils/login.c:1107
7837 msgid " -f skip a second login authentication"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: login-utils/login.c:1108
7841 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: login-utils/login.c:1109
7845 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: login-utils/login.c:1155
7849 #, fuzzy, c-format
7850 msgid "%s: timed out after %u seconds"
7851 msgstr "истекло время ожидания в %u секунд"
7852
7853 #: login-utils/login.c:1188
7854 #, c-format
7855 msgid "login: -h is for superuser only\n"
7856 msgstr "login: -h только для суперпользователя\n"
7857
7858 #: login-utils/login.c:1248
7859 #, fuzzy, c-format
7860 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
7861 msgstr "Неверное имя пользователя \"%s\" в %s:%d. Прерывание."
7862
7863 #: login-utils/login.c:1269
7864 #, c-format
7865 msgid "groups initialization failed: %m"
7866 msgstr "инициализация групп завершилась неудачей: %m"
7867
7868 #: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
7869 msgid "setgid() failed"
7870 msgstr "ошибка setgid()"
7871
7872 #: login-utils/login.c:1324
7873 #, c-format
7874 msgid "You have new mail.\n"
7875 msgstr "Вам новое письмо.\n"
7876
7877 #: login-utils/login.c:1326
7878 #, c-format
7879 msgid "You have mail.\n"
7880 msgstr "Вам письмо.\n"
7881
7882 #: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
7883 msgid "setuid() failed"
7884 msgstr "setuid() завершился неудачей"
7885
7886 #: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
7887 #, c-format
7888 msgid "%s: change directory failed"
7889 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
7890
7891 #: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
7892 #, c-format
7893 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7894 msgstr "Вход в систему с домашним каталогом = \"/\".\n"
7895
7896 #: login-utils/login.c:1379
7897 msgid "couldn't exec shell script"
7898 msgstr "не удалось выполнить шелл-скрипт"
7899
7900 #: login-utils/login.c:1381
7901 msgid "no shell"
7902 msgstr "нет шелла"
7903
7904 #: login-utils/logindefs.c:213
7905 #, c-format
7906 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7907 msgstr "%s: %s содержит недопустимое числовое значение: %s"
7908
7909 #: login-utils/logindefs.c:383
7910 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
7914 #: sys-utils/lsmem.c:266
7915 msgid "no"
7916 msgstr "нет"
7917
7918 #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
7919 msgid "user name"
7920 msgstr "имя пользователя"
7921
7922 #: login-utils/lslogins.c:219
7923 msgid "Username"
7924 msgstr "Имя пользователя"
7925
7926 #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
7927 msgid "user ID"
7928 msgstr "идентификатор пользователя"
7929
7930 #: login-utils/lslogins.c:221
7931 msgid "password not required"
7932 msgstr "пароль не требуется"
7933
7934 #: login-utils/lslogins.c:221
7935 msgid "Password not required"
7936 msgstr "Пароль не требуется"
7937
7938 #: login-utils/lslogins.c:222
7939 msgid "login by password disabled"
7940 msgstr "вход по паролю отключен"
7941
7942 #: login-utils/lslogins.c:222
7943 msgid "Login by password disabled"
7944 msgstr "Вход по паролю отключен"
7945
7946 #: login-utils/lslogins.c:223
7947 msgid "password defined, but locked"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: login-utils/lslogins.c:223
7951 msgid "Password is locked"
7952 msgstr "Пароль заблокирован"
7953
7954 #: login-utils/lslogins.c:224
7955 #, fuzzy
7956 msgid "password encryption method"
7957 msgstr "дата истечение срока действия пароля"
7958
7959 #: login-utils/lslogins.c:224
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Password encryption method"
7962 msgstr "Срок действия пароля"
7963
7964 #: login-utils/lslogins.c:225
7965 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: login-utils/lslogins.c:225
7969 msgid "No login"
7970 msgstr "Нет login"
7971
7972 #: login-utils/lslogins.c:226
7973 msgid "primary group name"
7974 msgstr "имя первичной группы"
7975
7976 #: login-utils/lslogins.c:226
7977 msgid "Primary group"
7978 msgstr "Основная группа"
7979
7980 #: login-utils/lslogins.c:227
7981 msgid "primary group ID"
7982 msgstr "ID первичной группы"
7983
7984 #: login-utils/lslogins.c:228
7985 msgid "supplementary group names"
7986 msgstr "имена дополнительных групп"
7987
7988 #: login-utils/lslogins.c:228
7989 msgid "Supplementary groups"
7990 msgstr "Дополнительные группы"
7991
7992 #: login-utils/lslogins.c:229
7993 msgid "supplementary group IDs"
7994 msgstr "ID дополнительных групп"
7995
7996 #: login-utils/lslogins.c:229
7997 msgid "Supplementary group IDs"
7998 msgstr "ID дополнительных групп"
7999
8000 #: login-utils/lslogins.c:230
8001 msgid "home directory"
8002 msgstr "домашний каталог"
8003
8004 #: login-utils/lslogins.c:230
8005 msgid "Home directory"
8006 msgstr "Домашний каталог"
8007
8008 #: login-utils/lslogins.c:231
8009 msgid "login shell"
8010 msgstr "командный процессор login"
8011
8012 #: login-utils/lslogins.c:231
8013 msgid "Shell"
8014 msgstr "Командный процессор"
8015
8016 #: login-utils/lslogins.c:232
8017 msgid "full user name"
8018 msgstr "полное имя пользователя"
8019
8020 #: login-utils/lslogins.c:232
8021 msgid "Gecos field"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: login-utils/lslogins.c:233
8025 msgid "date of last login"
8026 msgstr "дата последнего входа в систему"
8027
8028 #: login-utils/lslogins.c:233
8029 msgid "Last login"
8030 msgstr "Последний вход в систему"
8031
8032 #: login-utils/lslogins.c:234
8033 msgid "last tty used"
8034 msgstr "последний использованный терминал"
8035
8036 #: login-utils/lslogins.c:234
8037 msgid "Last terminal"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: login-utils/lslogins.c:235
8041 msgid "hostname during the last session"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: login-utils/lslogins.c:235
8045 msgid "Last hostname"
8046 msgstr "Имя последнего компьютера"
8047
8048 #: login-utils/lslogins.c:236
8049 msgid "date of last failed login"
8050 msgstr "дата последнего неудачного входа в систему"
8051
8052 #: login-utils/lslogins.c:236
8053 msgid "Failed login"
8054 msgstr "Неудачный вход"
8055
8056 #: login-utils/lslogins.c:237
8057 msgid "where did the login fail?"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: login-utils/lslogins.c:237
8061 msgid "Failed login terminal"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: login-utils/lslogins.c:238
8065 msgid "user's hush settings"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: login-utils/lslogins.c:238
8069 msgid "Hushed"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: login-utils/lslogins.c:239
8073 msgid "days user is warned of password expiration"
8074 msgstr "количество дней,за которые предупреждать пользователя об истечении срока действия пароля"
8075
8076 #: login-utils/lslogins.c:239
8077 msgid "Password expiration warn interval"
8078 msgstr "Интервал предупреждения об истечении срока действия пароля"
8079
8080 #: login-utils/lslogins.c:240
8081 msgid "password expiration date"
8082 msgstr "дата истечение срока действия пароля"
8083
8084 #: login-utils/lslogins.c:240
8085 msgid "Password expiration"
8086 msgstr "Срок действия пароля"
8087
8088 #: login-utils/lslogins.c:241
8089 msgid "date of last password change"
8090 msgstr "дата последней смены пароля"
8091
8092 #: login-utils/lslogins.c:241
8093 msgid "Password changed"
8094 msgstr "Пароль изменён"
8095
8096 #: login-utils/lslogins.c:242
8097 msgid "number of days required between changes"
8098 msgstr "требуемое количество дней между изменениями"
8099
8100 #: login-utils/lslogins.c:242
8101 msgid "Minimum change time"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: login-utils/lslogins.c:243
8105 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8106 msgstr "максимальное число дней, в течение которых пароль может не меняться"
8107
8108 #: login-utils/lslogins.c:243
8109 msgid "Maximum change time"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: login-utils/lslogins.c:244
8113 msgid "the user's security context"
8114 msgstr "контекст безопасности пользователя"
8115
8116 #: login-utils/lslogins.c:244
8117 msgid "Selinux context"
8118 msgstr "Контекст Selinux"
8119
8120 #: login-utils/lslogins.c:245
8121 msgid "number of processes run by the user"
8122 msgstr "количество процессов, которые запустил пользователь"
8123
8124 #: login-utils/lslogins.c:245
8125 msgid "Running processes"
8126 msgstr "Запущенные процессы"
8127
8128 #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
8129 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8130 #, c-format
8131 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8132 msgstr "указано слишком много полей, ограничение - %zu полей"
8133
8134 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
8135 msgid "unsupported time type"
8136 msgstr "неподдерживаемый тип времени"
8137
8138 #: login-utils/lslogins.c:350
8139 #, fuzzy
8140 msgid "failed to compose time string"
8141 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
8142
8143 #: login-utils/lslogins.c:725
8144 msgid "failed to get supplementary groups"
8145 msgstr "не удалось получить дополнительные группы"
8146
8147 #: login-utils/lslogins.c:992
8148 #, fuzzy, c-format
8149 msgid "cannot found '%s'"
8150 msgstr "невозможно открыть %s"
8151
8152 #: login-utils/lslogins.c:1168
8153 msgid "internal error: unknown column"
8154 msgstr "внутренняя ошибка: неизвестный столбец"
8155
8156 #: login-utils/lslogins.c:1266
8157 #, c-format
8158 msgid ""
8159 "\n"
8160 "Last logs:\n"
8161 msgstr ""
8162 "\n"
8163 "Последние входы в систему:\n"
8164
8165 #: login-utils/lslogins.c:1329
8166 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8167 msgstr "Показать информацию об известных пользователях системы.\n"
8168
8169 #: login-utils/lslogins.c:1332
8170 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8171 msgstr " -a, --acc-expiration вывести информацию об истечении срока действия паролей\n"
8172
8173 #: login-utils/lslogins.c:1333
8174 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8175 msgstr " -c, --colon-separate вывести данные в формате схожем с форматом файла /etc/passwd\n"
8176
8177 #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
8178 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8179 msgstr " -e, --export вывести в формате для экспортирования данных\n"
8180
8181 #: login-utils/lslogins.c:1335
8182 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8183 msgstr " -f, --failed вывести данные по последним неудачным входам пользователей\n"
8184
8185 #: login-utils/lslogins.c:1336
8186 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8187 msgstr " -G, --supp-groups вывести информацию о группах\n"
8188
8189 #: login-utils/lslogins.c:1337
8190 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8191 msgstr " -g, --groups=<группы> вывести пользователей, входящих в группу из <группы>\n"
8192
8193 #: login-utils/lslogins.c:1338
8194 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8195 msgstr " -L, --last показать информацию о последнем входе пользователя\n"
8196
8197 #: login-utils/lslogins.c:1339
8198 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8199 msgstr " -l, --logins=<logins> вывести только пользователей из <logins>\n"
8200
8201 #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
8202 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8203 msgstr " -n, --newline выводить каждый блок информации с новой строки\n"
8204
8205 #: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
8206 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
8210 #, fuzzy
8211 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8212 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8213
8214 #: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
8215 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8216 msgstr " -o, --output[=<list>] определить выводимые столбцы\n"
8217
8218 #: login-utils/lslogins.c:1344
8219 #, fuzzy
8220 msgid " --output-all output all columns\n"
8221 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
8222
8223 #: login-utils/lslogins.c:1345
8224 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8225 msgstr " -p, --pwd вывести информацию, связанную со входом по паролю.\n"
8226
8227 #: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
8228 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8229 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
8230
8231 #: login-utils/lslogins.c:1347
8232 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8233 msgstr " -s, --system-accs вывести системных пользователей\n"
8234
8235 #: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
8236 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8237 msgstr " --time-format=<type> вывести даты в коротком, полном формате или формате iso\n"
8238
8239 #: login-utils/lslogins.c:1349
8240 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8241 msgstr " -u, --user-accs отобразить пользовательские аккаунты\n"
8242
8243 #: login-utils/lslogins.c:1350
8244 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8245 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
8246
8247 #: login-utils/lslogins.c:1351
8248 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8249 msgstr " -z, --print0 разграничить пользовательские данные нуль-символом\n"
8250
8251 #: login-utils/lslogins.c:1352
8252 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8253 msgstr " --wtmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
8254
8255 #: login-utils/lslogins.c:1353
8256 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8257 msgstr " --btmp-file <path> установить путь для wtmp\n"
8258
8259 #: login-utils/lslogins.c:1537
8260 msgid "failed to request selinux state"
8261 msgstr "не удалось запросить состояние selinux"
8262
8263 #: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
8264 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8265 msgstr "Может быть указан только один пользователь. Используйте -l для указания нескольких пользователей."
8266
8267 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8268 msgid "could not set terminal attributes"
8269 msgstr "не удалось установить атрибуты терминала"
8270
8271 #: login-utils/newgrp.c:57
8272 msgid "getline() failed"
8273 msgstr "ошибка вызова getline()"
8274
8275 #: login-utils/newgrp.c:150
8276 msgid "Password: "
8277 msgstr "Пароль: "
8278
8279 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
8280 msgid "crypt failed"
8281 msgstr "шифрование завершилось неудачей"
8282
8283 #: login-utils/newgrp.c:173
8284 #, c-format
8285 msgid " %s <group>\n"
8286 msgstr " %s <группа>\n"
8287
8288 #: login-utils/newgrp.c:176
8289 msgid "Log in to a new group.\n"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: login-utils/newgrp.c:212
8293 msgid "who are you?"
8294 msgstr "кто вы?"
8295
8296 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8297 #: sys-utils/unshare.c:562
8298 msgid "setgid failed"
8299 msgstr "setgid завершился неудачей"
8300
8301 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8302 msgid "no such group"
8303 msgstr "нет такой группы."
8304
8305 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
8306 msgid "setuid failed"
8307 msgstr "setuid() завершился неудачей"
8308
8309 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8310 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
8311 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
8312 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8313 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
8314 #: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
8315 #, c-format
8316 msgid " %s [options]\n"
8317 msgstr " %s [параметры]\n"
8318
8319 #: login-utils/nologin.c:30
8320 msgid "Politely refuse a login.\n"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: login-utils/nologin.c:33
8324 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: login-utils/nologin.c:113
8328 #, c-format
8329 msgid "This account is currently not available.\n"
8330 msgstr "Эта учетная запись в данный момент недоступна.\n"
8331
8332 #: login-utils/su-common.c:222
8333 msgid " (core dumped)"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: login-utils/su-common.c:344
8337 #, fuzzy
8338 msgid "failed to modify environment"
8339 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
8340
8341 #: login-utils/su-common.c:380
8342 msgid "may not be used by non-root users"
8343 msgstr "не может быть использовано не суперпользователями"
8344
8345 #: login-utils/su-common.c:404
8346 #, fuzzy
8347 msgid "authentication failed"
8348 msgstr "(Следующий файл: %s)"
8349
8350 #: login-utils/su-common.c:417
8351 #, c-format
8352 msgid "cannot open session: %s"
8353 msgstr "не могу открыть сессию: %s"
8354
8355 #: login-utils/su-common.c:436
8356 msgid "cannot block signals"
8357 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
8358
8359 #: login-utils/su-common.c:453
8360 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: login-utils/su-common.c:461
8364 #, fuzzy
8365 msgid "cannot initialize signal mask"
8366 msgstr "не могу заблокировать сигналы"
8367
8368 #: login-utils/su-common.c:471
8369 #, fuzzy
8370 msgid "cannot set signal handler for session"
8371 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
8372
8373 #: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
8374 msgid "cannot set signal handler"
8375 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
8376
8377 #: login-utils/su-common.c:487
8378 #, fuzzy
8379 msgid "cannot set signal mask"
8380 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
8381
8382 #: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
8383 #: term-utils/scriptlive.c:296
8384 #, fuzzy
8385 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8386 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
8387
8388 #: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
8389 #: term-utils/scriptlive.c:303
8390 msgid "cannot create child process"
8391 msgstr "не могу создать дочерний процесс"
8392
8393 #: login-utils/su-common.c:543
8394 #, c-format
8395 msgid "cannot change directory to %s"
8396 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
8397
8398 #: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
8399 #, c-format
8400 msgid ""
8401 "\n"
8402 "Session terminated, killing shell..."
8403 msgstr ""
8404 "\n"
8405 "Сессия завершена, завершение работы шелла..."
8406
8407 #: login-utils/su-common.c:581
8408 #, c-format
8409 msgid " ...killed.\n"
8410 msgstr " ...завершен.\n"
8411
8412 #: login-utils/su-common.c:678
8413 #, fuzzy
8414 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8415 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
8416
8417 #: login-utils/su-common.c:755
8418 msgid "cannot set groups"
8419 msgstr "не мог задать группы"
8420
8421 #: login-utils/su-common.c:761
8422 #, fuzzy, c-format
8423 msgid "failed to establish user credentials: %s"
8424 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
8425
8426 #: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
8427 msgid "cannot set group id"
8428 msgstr "не мог задать ID группы"
8429
8430 #: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
8431 msgid "cannot set user id"
8432 msgstr "не мог задать ID пользователя"
8433
8434 #: login-utils/su-common.c:841
8435 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: login-utils/su-common.c:842
8439 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: login-utils/su-common.c:845
8443 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8444 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
8445
8446 #: login-utils/su-common.c:846
8447 #, fuzzy
8448 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8449 msgstr ""
8450 " -G, --supp-group <group> указать дополнительную группу\n"
8451 "\n"
8452
8453 #: login-utils/su-common.c:849
8454 #, fuzzy
8455 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8456 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
8457
8458 #: login-utils/su-common.c:850
8459 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: login-utils/su-common.c:851
8463 msgid ""
8464 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8465 " and do not create a new session\n"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: login-utils/su-common.c:853
8469 #, fuzzy
8470 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8471 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
8472
8473 #: login-utils/su-common.c:854
8474 #, fuzzy
8475 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8476 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
8477
8478 #: login-utils/su-common.c:855
8479 #, fuzzy
8480 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8481 msgstr " параметры\n"
8482
8483 #: login-utils/su-common.c:865
8484 #, fuzzy, c-format
8485 msgid ""
8486 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8487 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8488 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
8489
8490 #: login-utils/su-common.c:870
8491 #, fuzzy
8492 msgid ""
8493 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8494 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8495 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8496 msgstr ""
8497 "\n"
8498 "Запустить <command> от имени текущего пользователя и группы пользователя <user>. Если\n"
8499 "-u не задан, вернуться к su(1)-совместимому значению и запустить стандартный шелл.\n"
8500 "Параметры -c, -f, -l и -s являются взаимоисклющающими с -u.\n"
8501
8502 #: login-utils/su-common.c:875
8503 #, fuzzy
8504 msgid " -u, --user <user> username\n"
8505 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
8506
8507 #: login-utils/su-common.c:886
8508 #, fuzzy, c-format
8509 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8510 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
8511
8512 #: login-utils/su-common.c:890
8513 msgid ""
8514 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8515 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: login-utils/su-common.c:936
8519 #, c-format
8520 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8521 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8522 msgstr[0] "указание более, чем %d дополнительной группы невозможно"
8523 msgstr[1] "указание более, чем %d дополнительных групп невозможно"
8524 msgstr[2] "указание более, чем %d дополнительных групп невозможно"
8525
8526 #: login-utils/su-common.c:942
8527 #, c-format
8528 msgid "group %s does not exist"
8529 msgstr "группа %s не существует"
8530
8531 #: login-utils/su-common.c:1051
8532 #, fuzzy
8533 msgid "--pty is not supported for your system"
8534 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
8535
8536 #: login-utils/su-common.c:1085
8537 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: login-utils/su-common.c:1099
8541 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8542 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
8543
8544 #: login-utils/su-common.c:1102
8545 msgid "no command was specified"
8546 msgstr "не указана команда"
8547
8548 #: login-utils/su-common.c:1114
8549 msgid "only root can specify alternative groups"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: login-utils/su-common.c:1125
8553 #, c-format
8554 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: login-utils/su-common.c:1160
8558 #, c-format
8559 msgid "using restricted shell %s"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: login-utils/su-common.c:1179
8563 #, fuzzy
8564 msgid "failed to allocate pty handler"
8565 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
8566
8567 #: login-utils/su-common.c:1201
8568 #, c-format
8569 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8570 msgstr "предупреждение: не могу поменять каталог на %s"
8571
8572 #: login-utils/sulogin.c:130
8573 #, fuzzy
8574 msgid "tcgetattr failed"
8575 msgstr "(Следующий файл: %s)"
8576
8577 #: login-utils/sulogin.c:208
8578 #, fuzzy
8579 msgid "tcsetattr failed"
8580 msgstr "(Следующий файл: %s)"
8581
8582 #: login-utils/sulogin.c:470
8583 #, fuzzy, c-format
8584 msgid "%s: no entry for root\n"
8585 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
8586
8587 #: login-utils/sulogin.c:497
8588 #, fuzzy, c-format
8589 msgid "%s: no entry for root"
8590 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
8591
8592 #: login-utils/sulogin.c:502
8593 #, fuzzy, c-format
8594 msgid "%s: root password garbled"
8595 msgstr "%s: файл паролей занят.\n"
8596
8597 #: login-utils/sulogin.c:531
8598 #, c-format
8599 msgid ""
8600 "\n"
8601 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8602 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8603 "\n"
8604 "Press Enter to continue.\n"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: login-utils/sulogin.c:537
8608 #, c-format
8609 msgid "Give root password for login: "
8610 msgstr "Для входа введите пароль root: "
8611
8612 #: login-utils/sulogin.c:539
8613 #, c-format
8614 msgid "Press Enter for login: "
8615 msgstr "Нажмите Enter для входа"
8616
8617 #: login-utils/sulogin.c:542
8618 #, c-format
8619 msgid "Give root password for maintenance\n"
8620 msgstr "Для продолжения введите пароль root\n"
8621
8622 #: login-utils/sulogin.c:544
8623 #, c-format
8624 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8625 msgstr "Для продолжения нажмите Enter\n"
8626
8627 #: login-utils/sulogin.c:545
8628 #, c-format
8629 msgid "(or press Control-D to continue): "
8630 msgstr "(или нажмите Control-D для продолжения): "
8631
8632 #: login-utils/sulogin.c:735
8633 msgid "change directory to system root failed"
8634 msgstr "не удалось сменить директорию на корневую"
8635
8636 #: login-utils/sulogin.c:784
8637 msgid "setexeccon failed"
8638 msgstr "выполнение setexeccon завершилось неудачей"
8639
8640 #: login-utils/sulogin.c:805
8641 #, fuzzy, c-format
8642 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8643 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
8644
8645 #: login-utils/sulogin.c:808
8646 msgid "Single-user login.\n"
8647 msgstr "Однопользовательский вход.\n"
8648
8649 #: login-utils/sulogin.c:811
8650 msgid ""
8651 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8652 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8653 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8654 msgstr ""
8655 " -p, --login-shell запуск шелла для входа\n"
8656 " -t, --timeout <seconds> максимальное время ожидания ввода пароля (по умолчанию - без ограничения)\n"
8657 " -e, --force прочитать файлы password непосредственно если getpwnam(3) завершается неудачно\n"
8658
8659 #: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
8660 #: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
8661 msgid "invalid timeout argument"
8662 msgstr "недопустимый аргумент timeout"
8663
8664 #: login-utils/sulogin.c:886
8665 msgid "only superuser can run this program"
8666 msgstr "эту программу может запустить только суперпользователь"
8667
8668 #: login-utils/sulogin.c:929
8669 msgid "cannot open console"
8670 msgstr "невозможно открыть консоль"
8671
8672 #: login-utils/sulogin.c:936
8673 msgid "cannot open password database"
8674 msgstr "Невозможно открыть базу паролей"
8675
8676 #: login-utils/sulogin.c:1010
8677 #, fuzzy, c-format
8678 msgid ""
8679 "cannot execute su shell\n"
8680 "\n"
8681 msgstr ""
8682 "Невозможно выполнить su shell\n"
8683 "\n"
8684
8685 #: login-utils/sulogin.c:1017
8686 msgid ""
8687 "Timed out\n"
8688 "\n"
8689 msgstr ""
8690 "время ожидания истекло\n"
8691 "\n"
8692
8693 #: login-utils/sulogin.c:1049
8694 #, fuzzy
8695 msgid ""
8696 "cannot wait on su shell\n"
8697 "\n"
8698 msgstr ""
8699 "Невозможно выполнить su shell\n"
8700 "\n"
8701
8702 #: login-utils/utmpdump.c:173
8703 #, fuzzy, c-format
8704 msgid "%s: cannot get file position"
8705 msgstr "%s: невозможно удалить разделы"
8706
8707 #: login-utils/utmpdump.c:177
8708 #, c-format
8709 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: login-utils/utmpdump.c:186
8713 #, fuzzy, c-format
8714 msgid "%s: cannot read inotify events"
8715 msgstr "%s: невозможно открыть %s\n"
8716
8717 #: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
8718 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8719 msgstr "Посторонние строки в файле. Выход."
8720
8721 #: login-utils/utmpdump.c:306
8722 #, fuzzy, c-format
8723 msgid " %s [options] [filename]\n"
8724 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
8725
8726 #: login-utils/utmpdump.c:309
8727 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: login-utils/utmpdump.c:312
8731 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: login-utils/utmpdump.c:313
8735 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: login-utils/utmpdump.c:314
8739 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: login-utils/utmpdump.c:378
8743 msgid "following standard input is unsupported"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: login-utils/utmpdump.c:384
8747 #, c-format
8748 msgid "Utmp undump of %s\n"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: login-utils/utmpdump.c:387
8752 #, c-format
8753 msgid "Utmp dump of %s\n"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: login-utils/vipw.c:145
8757 msgid "can't open temporary file"
8758 msgstr "не могу открыть временный файл"
8759
8760 #: login-utils/vipw.c:161
8761 #, c-format
8762 msgid "%s: create a link to %s failed"
8763 msgstr "%s: создание ссылки для %s завершилось неудачей"
8764
8765 #: login-utils/vipw.c:168
8766 #, c-format
8767 msgid "Can't get context for %s"
8768 msgstr "Невозможно получить контекст для %s"
8769
8770 #: login-utils/vipw.c:174
8771 #, c-format
8772 msgid "Can't set context for %s"
8773 msgstr "Невозможно установить контекст для %s"
8774
8775 #: login-utils/vipw.c:239
8776 #, c-format
8777 msgid "%s unchanged"
8778 msgstr "%s не изменен"
8779
8780 #: login-utils/vipw.c:257
8781 #, fuzzy
8782 msgid "cannot get lock"
8783 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
8784
8785 #: login-utils/vipw.c:284
8786 msgid "no changes made"
8787 msgstr "изменений не было"
8788
8789 #: login-utils/vipw.c:293
8790 msgid "cannot chmod file"
8791 msgstr "невозможно сменить разрешения для файла"
8792
8793 #: login-utils/vipw.c:308
8794 msgid "Edit the password or group file.\n"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: login-utils/vipw.c:360
8798 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8799 msgstr "Вы используете теневые группы на этой системе.\n"
8800
8801 #: login-utils/vipw.c:361
8802 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8803 msgstr "Вы используете теневые пароли на этой системе.\n"
8804
8805 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8806 #. * which means they can be translated.
8807 #: login-utils/vipw.c:365
8808 #, c-format
8809 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8810 msgstr "Хотите ли вы сейчас отредактировать %s [д/н]? "
8811
8812 #: misc-utils/blkid.c:70
8813 #, c-format
8814 msgid ""
8815 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8816 "\n"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: misc-utils/blkid.c:71
8820 #, c-format
8821 msgid ""
8822 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8823 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8824 "\n"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: misc-utils/blkid.c:73
8828 #, c-format
8829 msgid ""
8830 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8831 " [--output <format>] <dev> ...\n"
8832 "\n"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: misc-utils/blkid.c:75
8836 #, c-format
8837 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: misc-utils/blkid.c:77
8841 msgid ""
8842 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8843 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: misc-utils/blkid.c:79
8847 #, fuzzy
8848 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
8849 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8850
8851 #: misc-utils/blkid.c:80
8852 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: misc-utils/blkid.c:81
8856 msgid ""
8857 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8858 " value, device, export or full; (default: full)\n"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: misc-utils/blkid.c:83
8862 #, fuzzy
8863 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
8864 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
8865
8866 #: misc-utils/blkid.c:84
8867 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: misc-utils/blkid.c:85
8871 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: misc-utils/blkid.c:86
8875 #, fuzzy
8876 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
8877 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
8878
8879 #: misc-utils/blkid.c:87
8880 #, fuzzy
8881 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
8882 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
8883
8884 #: misc-utils/blkid.c:88
8885 #, fuzzy
8886 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
8887 msgstr " -u, --user <user> имя пользователя\n"
8888
8889 #: misc-utils/blkid.c:89
8890 #, fuzzy
8891 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
8892 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
8893
8894 #: misc-utils/blkid.c:91
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Low-level probing options:\n"
8897 msgstr "Другие параметры:\n"
8898
8899 #: misc-utils/blkid.c:92
8900 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: misc-utils/blkid.c:93
8904 #, fuzzy
8905 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
8906 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8907
8908 #: misc-utils/blkid.c:94
8909 #, fuzzy
8910 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
8911 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
8912
8913 #: misc-utils/blkid.c:95
8914 #, fuzzy
8915 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
8916 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
8917
8918 #: misc-utils/blkid.c:96
8919 #, fuzzy
8920 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
8921 msgstr " l список типов известных файловых систем"
8922
8923 #: misc-utils/blkid.c:97
8924 #, fuzzy
8925 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
8926 msgstr " l список типов известных файловых систем"
8927
8928 #: misc-utils/blkid.c:98
8929 #, fuzzy
8930 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
8931 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
8932
8933 #: misc-utils/blkid.c:232
8934 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: misc-utils/blkid.c:234
8938 #, fuzzy
8939 msgid "(in use)"
8940 msgstr "Пометить, как используемый"
8941
8942 #: misc-utils/blkid.c:236
8943 #, fuzzy
8944 msgid "(not mounted)"
8945 msgstr "%s: не примонтирован"
8946
8947 #: misc-utils/blkid.c:504
8948 #, fuzzy, c-format
8949 msgid "error: %s"
8950 msgstr "ошибка разбора: %s"
8951
8952 #: misc-utils/blkid.c:549
8953 #, c-format
8954 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: misc-utils/blkid.c:595
8958 #, fuzzy, c-format
8959 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
8960 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
8961
8962 #: misc-utils/blkid.c:612
8963 msgid "error: -u <list> argument is empty"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: misc-utils/blkid.c:761
8967 #, fuzzy, c-format
8968 msgid "unsupported output format %s"
8969 msgstr "Введите тип файловой системы:"
8970
8971 #: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
8972 msgid "invalid offset argument"
8973 msgstr "неверное значение смещения"
8974
8975 #: misc-utils/blkid.c:771
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Too many tags specified"
8978 msgstr "не указана команда"
8979
8980 #: misc-utils/blkid.c:777
8981 #, fuzzy
8982 msgid "invalid size argument"
8983 msgstr "недопустимый аргумент времени"
8984
8985 #: misc-utils/blkid.c:781
8986 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: misc-utils/blkid.c:788
8990 msgid "-t needs NAME=value pair"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: misc-utils/blkid.c:794
8994 #, fuzzy, c-format
8995 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8996 msgstr "%s из %s%s\n"
8997
8998 #: misc-utils/blkid.c:840
8999 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: misc-utils/blkid.c:853
9003 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: misc-utils/blkid.c:903
9007 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: misc-utils/cal.c:411
9011 msgid "invalid month argument"
9012 msgstr "недопустимый аргумент месяца"
9013
9014 #: misc-utils/cal.c:419
9015 msgid "invalid week argument"
9016 msgstr "недопустимый аргумент недели"
9017
9018 #: misc-utils/cal.c:421
9019 #, fuzzy
9020 msgid "illegal week value: use 1-54"
9021 msgstr "неправильное значение недели: используйте 1-53"
9022
9023 #: misc-utils/cal.c:465
9024 #, fuzzy, c-format
9025 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9026 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9027
9028 #: misc-utils/cal.c:474
9029 msgid "illegal day value"
9030 msgstr "неправильное значение дня"
9031
9032 #: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
9033 #, c-format
9034 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9035 msgstr "неправильное значение дня: используйте 1-%d"
9036
9037 #: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
9038 msgid "illegal month value: use 1-12"
9039 msgstr "неправильное значение месяца: используйте 1-12"
9040
9041 #: misc-utils/cal.c:484
9042 #, fuzzy, c-format
9043 msgid "unknown month name: %s"
9044 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
9045
9046 #: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
9047 msgid "illegal year value"
9048 msgstr "неправильное значение года"
9049
9050 #: misc-utils/cal.c:493
9051 msgid "illegal year value: use positive integer"
9052 msgstr "неправильное значение года: используйте положительное целое число"
9053
9054 #: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
9055 #, c-format
9056 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9057 msgstr "неправильное значение недели: %dй год не содержит недели %d"
9058
9059 #: misc-utils/cal.c:1116
9060 #, fuzzy, c-format
9061 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9062 msgstr "использование: %s [+формат] [день месяц год]\n"
9063
9064 #: misc-utils/cal.c:1117
9065 #, fuzzy, c-format
9066 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9067 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
9068
9069 #: misc-utils/cal.c:1120
9070 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9071 msgstr "Отобразить календарь или какую-то его часть.\n"
9072
9073 #: misc-utils/cal.c:1121
9074 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9075 msgstr "Если нет аргументов, отображаетсся текущий месяц.\n"
9076
9077 #: misc-utils/cal.c:1124
9078 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9079 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
9080
9081 #: misc-utils/cal.c:1125
9082 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9083 msgstr " -3, --three показать три месяца, содержащих дату\n"
9084
9085 #: misc-utils/cal.c:1126
9086 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9087 msgstr " -n, --months <num> показать num месяцев, начиная с месяца даты\n"
9088
9089 #: misc-utils/cal.c:1127
9090 #, fuzzy
9091 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9092 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
9093
9094 #: misc-utils/cal.c:1128
9095 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9096 msgstr " -s, --sunday первый день недели - воскресенье\n"
9097
9098 #: misc-utils/cal.c:1129
9099 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9100 msgstr " -m, --monday первый день недели - понедельник\n"
9101
9102 #: misc-utils/cal.c:1130
9103 #, fuzzy
9104 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9105 msgstr " -j, --julian вывод дат в юлианском стиле\n"
9106
9107 #: misc-utils/cal.c:1131
9108 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: misc-utils/cal.c:1132
9112 #, fuzzy
9113 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9114 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
9115
9116 #: misc-utils/cal.c:1133
9117 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9118 msgstr " -y, --year показать весь год\n"
9119
9120 #: misc-utils/cal.c:1134
9121 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9122 msgstr " -Y, --twelve показать следующие 12 месяцев\n"
9123
9124 #: misc-utils/cal.c:1135
9125 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: misc-utils/cal.c:1137
9129 #, fuzzy, c-format
9130 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9131 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
9132
9133 #: misc-utils/fincore.c:61
9134 #, fuzzy
9135 msgid "file data resident in memory in pages"
9136 msgstr ""
9137 "\n"
9138 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
9139
9140 #: misc-utils/fincore.c:62
9141 #, fuzzy
9142 msgid "file data resident in memory in bytes"
9143 msgstr ""
9144 "\n"
9145 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
9146
9147 #: misc-utils/fincore.c:63
9148 #, fuzzy
9149 msgid "size of the file"
9150 msgstr "размер устройства"
9151
9152 #: misc-utils/fincore.c:64
9153 #, fuzzy
9154 msgid "file name"
9155 msgstr "Имя файла"
9156
9157 #: misc-utils/fincore.c:174
9158 #, fuzzy, c-format
9159 msgid "failed to do mincore: %s"
9160 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
9161
9162 #: misc-utils/fincore.c:210
9163 #, fuzzy, c-format
9164 msgid "failed to do mmap: %s"
9165 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
9166
9167 #: misc-utils/fincore.c:236
9168 #, fuzzy, c-format
9169 msgid "failed to open: %s"
9170 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9171
9172 #: misc-utils/fincore.c:241
9173 #, fuzzy, c-format
9174 msgid "failed to do fstat: %s"
9175 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
9176
9177 #: misc-utils/fincore.c:262
9178 #, fuzzy, c-format
9179 msgid " %s [options] file...\n"
9180 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
9181
9182 #: misc-utils/fincore.c:265
9183 #, fuzzy
9184 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9185 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9186
9187 #: misc-utils/fincore.c:266
9188 #, fuzzy
9189 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9190 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9191
9192 #: misc-utils/fincore.c:267
9193 #, fuzzy
9194 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9195 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9196
9197 #: misc-utils/fincore.c:268
9198 #, fuzzy
9199 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9200 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9201
9202 #: misc-utils/fincore.c:269
9203 #, fuzzy
9204 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9205 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9206
9207 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
9208 #, fuzzy
9209 msgid "no file specified"
9210 msgstr "Не указана опция --date.\n"
9211
9212 #: misc-utils/findfs.c:28
9213 #, c-format
9214 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: misc-utils/findfs.c:32
9218 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9219 msgstr "Поиск файловой системы по метке или UUID.\n"
9220
9221 #: misc-utils/findfs.c:74
9222 #, c-format
9223 msgid "unable to resolve '%s'"
9224 msgstr "невозможно разрешить '%s'"
9225
9226 #: misc-utils/findmnt.c:99
9227 msgid "source device"
9228 msgstr "устройство-источник"
9229
9230 #: misc-utils/findmnt.c:100
9231 msgid "mountpoint"
9232 msgstr "точка монтирования"
9233
9234 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
9235 msgid "filesystem type"
9236 msgstr "тип файловой системы"
9237
9238 #: misc-utils/findmnt.c:102
9239 msgid "all mount options"
9240 msgstr "все параметры монтирования"
9241
9242 #: misc-utils/findmnt.c:103
9243 msgid "VFS specific mount options"
9244 msgstr "Опции монтирования, специфичные для VFS"
9245
9246 #: misc-utils/findmnt.c:104
9247 #, fuzzy
9248 msgid "FS specific mount options"
9249 msgstr "Полезные опции:"
9250
9251 #: misc-utils/findmnt.c:105
9252 msgid "filesystem label"
9253 msgstr "метка файловой системы"
9254
9255 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
9256 msgid "filesystem UUID"
9257 msgstr "UUID файловой системы"
9258
9259 #: misc-utils/findmnt.c:107
9260 msgid "partition label"
9261 msgstr "метка раздела"
9262
9263 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
9264 msgid "major:minor device number"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: misc-utils/findmnt.c:110
9268 msgid "action detected by --poll"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: misc-utils/findmnt.c:111
9272 msgid "old mount options saved by --poll"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: misc-utils/findmnt.c:112
9276 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
9280 msgid "filesystem size"
9281 msgstr "размер файловой системы"
9282
9283 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
9284 msgid "filesystem size available"
9285 msgstr "доступный размер файловой системы"
9286
9287 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
9288 msgid "filesystem size used"
9289 msgstr "использованный размер файловой системы"
9290
9291 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
9292 msgid "filesystem use percentage"
9293 msgstr "использование файловой системы в процентах"
9294
9295 #: misc-utils/findmnt.c:117
9296 msgid "filesystem root"
9297 msgstr "корень файловой системы"
9298
9299 #: misc-utils/findmnt.c:118
9300 msgid "task ID"
9301 msgstr "ID задачи"
9302
9303 #: misc-utils/findmnt.c:119
9304 #, fuzzy
9305 msgid "mount ID"
9306 msgstr "mount завершился неудачей"
9307
9308 #: misc-utils/findmnt.c:120
9309 #, fuzzy
9310 msgid "optional mount fields"
9311 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
9312
9313 #: misc-utils/findmnt.c:121
9314 msgid "VFS propagation flags"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: misc-utils/findmnt.c:122
9318 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: misc-utils/findmnt.c:123
9322 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: misc-utils/findmnt.c:333
9326 #, c-format
9327 msgid "unknown action: %s"
9328 msgstr "неизвестное действие: %s"
9329
9330 #: misc-utils/findmnt.c:643
9331 msgid "mount"
9332 msgstr "монтировать"
9333
9334 #: misc-utils/findmnt.c:646
9335 msgid "umount"
9336 msgstr "размонтировать"
9337
9338 #: misc-utils/findmnt.c:649
9339 msgid "remount"
9340 msgstr "перемонтировать"
9341
9342 #: misc-utils/findmnt.c:652
9343 msgid "move"
9344 msgstr "переместить"
9345
9346 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
9347 #: sys-utils/mount.c:369
9348 msgid "failed to initialize libmount table"
9349 msgstr "ошибка инициализации libmount table"
9350
9351 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9352 #, c-format
9353 msgid "can't read %s"
9354 msgstr "не удаётся прочитать %s"
9355
9356 #: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
9357 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
9358 #: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9359 #: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9360 #: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9361 #: sys-utils/umount.c:187
9362 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9363 msgstr "ошибка инициализации libmount iterator"
9364
9365 #: misc-utils/findmnt.c:1096
9366 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9367 msgstr "ошибка инициализации libmount tabdiff"
9368
9369 #: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
9370 msgid "poll() failed"
9371 msgstr "ошибка poll()"
9372
9373 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9374 #, c-format
9375 msgid ""
9376 " %1$s [options]\n"
9377 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9378 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9379 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: misc-utils/findmnt.c:1206
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9385 msgstr "Linux заказной"
9386
9387 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9388 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9389 msgstr " -s, --fstab поиск в статичной таблице файловых систем\n"
9390
9391 #: misc-utils/findmnt.c:1210
9392 #, fuzzy
9393 msgid ""
9394 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9395 " (includes user space mount options)\n"
9396 msgstr ""
9397 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
9398 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
9399
9400 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9401 msgid ""
9402 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9403 " filesystems (default)\n"
9404 msgstr ""
9405 " -k, --kernel поиск примонтированных файловых систем\n"
9406 " в таблице ядра (по умолчанию)\n"
9407
9408 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9409 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9413 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9417 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: misc-utils/findmnt.c:1220
9421 #, fuzzy
9422 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9423 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9424
9425 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9426 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9430 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9434 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: misc-utils/findmnt.c:1224
9438 #, fuzzy
9439 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9440 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9441
9442 #: misc-utils/findmnt.c:1225
9443 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9444 msgstr " -d, --direction <word> направление поиска: 'forward' - впреред, 'backward' - назад\n"
9445
9446 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9447 msgid ""
9448 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9449 " to device names\n"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9453 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9457 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9461 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9465 #: sys-utils/rfkill.c:581
9466 #, fuzzy
9467 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9468 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9469
9470 #: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
9471 #, fuzzy
9472 msgid " -l, --list use list format output\n"
9473 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9474
9475 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9476 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: misc-utils/findmnt.c:1234
9480 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9484 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9488 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9489 msgstr " -o, --output <list> список выводимых столбцов\n"
9490
9491 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9492 #, fuzzy
9493 msgid " --output-all output all available columns\n"
9494 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
9495
9496 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9497 #, fuzzy
9498 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9499 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9500
9501 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9502 #, fuzzy
9503 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9504 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9505
9506 #: misc-utils/findmnt.c:1240
9507 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9511 #, fuzzy
9512 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9513 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9514
9515 #: misc-utils/findmnt.c:1242
9516 #, fuzzy
9517 msgid " --real print only real filesystems\n"
9518 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
9519
9520 #: misc-utils/findmnt.c:1243
9521 msgid ""
9522 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9523 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9527 #, fuzzy
9528 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9529 msgstr " l список типов известных файловых систем"
9530
9531 #: misc-utils/findmnt.c:1246
9532 #, fuzzy
9533 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9534 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9535
9536 #: misc-utils/findmnt.c:1247
9537 #, fuzzy
9538 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9539 msgstr "mount: точка монтирования %s не является каталогом"
9540
9541 #: misc-utils/findmnt.c:1248
9542 #, fuzzy
9543 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9544 msgstr " l список типов известных файловых систем"
9545
9546 #: misc-utils/findmnt.c:1249
9547 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
9551 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: misc-utils/findmnt.c:1251
9555 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: misc-utils/findmnt.c:1254
9559 #, fuzzy
9560 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9561 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
9562
9563 #: misc-utils/findmnt.c:1255
9564 #, fuzzy
9565 msgid " --verbose print more details\n"
9566 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
9567
9568 #: misc-utils/findmnt.c:1390
9569 #, c-format
9570 msgid "unknown direction '%s'"
9571 msgstr "неизвестное направление '%s'"
9572
9573 #: misc-utils/findmnt.c:1466
9574 msgid "invalid TID argument"
9575 msgstr "недопустимый аргумент TID"
9576
9577 #: misc-utils/findmnt.c:1545
9578 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: misc-utils/findmnt.c:1549
9582 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
9586 msgid "failed to initialize libmount cache"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: misc-utils/findmnt.c:1646
9590 #, c-format
9591 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
9595 #, fuzzy
9596 msgid "target specified more than once"
9597 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
9598
9599 #: misc-utils/findmnt-verify.c:121
9600 #, c-format
9601 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: misc-utils/findmnt-verify.c:135
9605 msgid "undefined target (fs_file)"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: misc-utils/findmnt-verify.c:142
9609 #, c-format
9610 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
9614 #, c-format
9615 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: misc-utils/findmnt-verify.c:149
9619 #, c-format
9620 msgid "unreachable target: %m"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
9624 #, fuzzy
9625 msgid "target is not a directory"
9626 msgstr "%s: не является каталогом"
9627
9628 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
9629 msgid "target exists"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
9633 #, c-format
9634 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
9638 #, c-format
9639 msgid "unreachable: %s=%s"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
9643 #, fuzzy, c-format
9644 msgid "%s=%s translated to %s"
9645 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
9646
9647 #: misc-utils/findmnt-verify.c:192
9648 msgid "undefined source (fs_spec)"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
9652 #, fuzzy, c-format
9653 msgid "unsupported source tag: %s"
9654 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
9655
9656 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9657 #, c-format
9658 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9662 #, c-format
9663 msgid "unreachable source: %s: %m"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9667 #, c-format
9668 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
9672 #, fuzzy, c-format
9673 msgid "source %s is not a block device"
9674 msgstr "mount: %s не является блочным устройством"
9675
9676 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
9677 #, fuzzy, c-format
9678 msgid "source %s exists"
9679 msgstr "устройство-источник"
9680
9681 #: misc-utils/findmnt-verify.c:232
9682 #, fuzzy, c-format
9683 msgid "VFS options: %s"
9684 msgstr "неизвестный параметр -%s"
9685
9686 #: misc-utils/findmnt-verify.c:236
9687 #, fuzzy, c-format
9688 msgid "FS options: %s"
9689 msgstr "неизвестный параметр -%s"
9690
9691 #: misc-utils/findmnt-verify.c:240
9692 #, fuzzy, c-format
9693 msgid "userspace options: %s"
9694 msgstr "Полезные опции:"
9695
9696 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
9697 #, fuzzy, c-format
9698 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9699 msgstr "неподдерживаемая метка диска: %s"
9700
9701 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
9702 #, fuzzy
9703 msgid "failed to parse swaparea priority option"
9704 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
9705
9706 #: misc-utils/findmnt-verify.c:398
9707 #, c-format
9708 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: misc-utils/findmnt-verify.c:408
9712 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
9716 #, c-format
9717 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
9721 #, fuzzy
9722 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
9723 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
9724
9725 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
9726 #, c-format
9727 msgid "%s does not match with on-disk %s"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
9731 #, c-format
9732 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: misc-utils/findmnt-verify.c:438
9736 #, fuzzy, c-format
9737 msgid "FS type is %s"
9738 msgstr "Не удалось обработать файл сценария %s"
9739
9740 #: misc-utils/findmnt-verify.c:450
9741 #, c-format
9742 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: misc-utils/findmnt-verify.c:519
9746 #, fuzzy, c-format
9747 msgid "%d parse error"
9748 msgid_plural "%d parse errors"
9749 msgstr[0] "ошибка разбора: %s"
9750 msgstr[1] "ошибка разбора: %s"
9751 msgstr[2] "ошибка разбора: %s"
9752
9753 #: misc-utils/findmnt-verify.c:520
9754 #, fuzzy, c-format
9755 msgid ", %d error"
9756 msgid_plural ", %d errors"
9757 msgstr[0] ", ошибка"
9758 msgstr[1] ", ошибка"
9759 msgstr[2] ", ошибка"
9760
9761 #: misc-utils/findmnt-verify.c:521
9762 #, c-format
9763 msgid ", %d warning"
9764 msgid_plural ", %d warnings"
9765 msgstr[0] ""
9766 msgstr[1] ""
9767 msgstr[2] ""
9768
9769 #: misc-utils/findmnt-verify.c:524
9770 #, c-format
9771 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: misc-utils/getopt.c:302
9775 msgid "empty long option after -l or --long argument"
9776 msgstr "пустая опция long после аргумента -l или --long"
9777
9778 #: misc-utils/getopt.c:323
9779 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9780 msgstr "неизвестный шелл после аргумента -s или --shell"
9781
9782 #: misc-utils/getopt.c:330
9783 #, fuzzy, c-format
9784 msgid ""
9785 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
9786 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9787 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
9788 msgstr " getopt [опции] -o|--options строка_опций [опции] [--]\n"
9789
9790 #: misc-utils/getopt.c:336
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Parse command options.\n"
9793 msgstr "Опасные опции:"
9794
9795 #: misc-utils/getopt.c:339
9796 #, fuzzy
9797 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9798 msgstr " -a, --alternative Разрешение длинных опций, начинающихся с одного -\n"
9799
9800 #: misc-utils/getopt.c:340
9801 #, fuzzy
9802 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
9803 msgstr " -l, --longoptions=longopts Длинные опции для распознавания\n"
9804
9805 #: misc-utils/getopt.c:341
9806 #, fuzzy
9807 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
9808 msgstr " -n, --name=имя_программы Имя, от которого ведется отчет об ошибках\n"
9809
9810 #: misc-utils/getopt.c:342
9811 #, fuzzy
9812 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
9813 msgstr " -o, --options=строка_опций Короткие опции для распознавания\n"
9814
9815 #: misc-utils/getopt.c:343
9816 #, fuzzy
9817 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
9818 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
9819
9820 #: misc-utils/getopt.c:344
9821 #, fuzzy
9822 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
9823 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
9824
9825 #: misc-utils/getopt.c:345
9826 #, fuzzy
9827 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
9828 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
9829
9830 #: misc-utils/getopt.c:346
9831 #, fuzzy
9832 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
9833 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
9834
9835 #: misc-utils/getopt.c:347
9836 #, fuzzy
9837 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
9838 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9839
9840 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
9841 msgid "missing optstring argument"
9842 msgstr "отсутствует аргумент строки опций"
9843
9844 #: misc-utils/getopt.c:451
9845 msgid "internal error, contact the author."
9846 msgstr "внутренняя ошибка, свяжитесь с автором."
9847
9848 #: misc-utils/hardlink.c:127
9849 #, c-format
9850 msgid "Directories: %9lld\n"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: misc-utils/hardlink.c:128
9854 #, c-format
9855 msgid "Objects: %9lld\n"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: misc-utils/hardlink.c:129
9859 #, c-format
9860 msgid "Regular files: %9lld\n"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: misc-utils/hardlink.c:130
9864 #, c-format
9865 msgid "Comparisons: %9lld\n"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: misc-utils/hardlink.c:132
9869 msgid "Would link: "
9870 msgstr ""
9871
9872 #: misc-utils/hardlink.c:133
9873 msgid "Linked: "
9874 msgstr ""
9875
9876 #: misc-utils/hardlink.c:135
9877 msgid "Would save: "
9878 msgstr ""
9879
9880 #: misc-utils/hardlink.c:136
9881 msgid "Saved: "
9882 msgstr ""
9883
9884 #: misc-utils/hardlink.c:142
9885 #, fuzzy, c-format
9886 msgid " %s [options] directory...\n"
9887 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
9888
9889 #: misc-utils/hardlink.c:145
9890 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: misc-utils/hardlink.c:148
9894 msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: misc-utils/hardlink.c:149
9898 #, fuzzy
9899 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
9900 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
9901
9902 #: misc-utils/hardlink.c:150
9903 #, fuzzy
9904 msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
9905 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
9906
9907 #: misc-utils/hardlink.c:151
9908 #, fuzzy
9909 msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
9910 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
9911
9912 #: misc-utils/hardlink.c:152
9913 #, fuzzy
9914 msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
9915 msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
9916
9917 #: misc-utils/hardlink.c:153
9918 msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: misc-utils/hardlink.c:167
9922 #, fuzzy
9923 msgid "integer overflow"
9924 msgstr "внутренняя ошибка"
9925
9926 #: misc-utils/hardlink.c:196
9927 #, c-format
9928 msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
9932 #, fuzzy, c-format
9933 msgid "cannot stat %s"
9934 msgstr "невозможно определить состояние устройства %s"
9935
9936 #: misc-utils/hardlink.c:312
9937 #, fuzzy, c-format
9938 msgid "file %s changed underneath us"
9939 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
9940
9941 #: misc-utils/hardlink.c:332
9942 #, c-format
9943 msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: misc-utils/hardlink.c:339
9947 #, c-format
9948 msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: misc-utils/hardlink.c:343
9952 #, fuzzy, c-format
9953 msgid "failed to remove temporary link %s"
9954 msgstr "не удалось удалить раздел"
9955
9956 #: misc-utils/hardlink.c:354
9957 #, fuzzy, c-format
9958 msgid " %s %s to %s\n"
9959 msgstr "%s: \"%s\" не существует.\n"
9960
9961 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
9962 msgid "Would link"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
9966 msgid "Linked"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: misc-utils/hardlink.c:360
9970 #, c-format
9971 msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: misc-utils/hardlink.c:363
9975 msgid "would save"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
9979 msgid "saved"
9980 msgstr "сохранен"
9981
9982 #: misc-utils/hardlink.c:437
9983 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: misc-utils/hardlink.c:450
9987 #, fuzzy
9988 msgid "no directory specified"
9989 msgstr "не указано устройство"
9990
9991 #: misc-utils/hardlink.c:464
9992 #, fuzzy, c-format
9993 msgid "pattern error at offset %d: %s"
9994 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d"
9995
9996 #: misc-utils/hardlink.c:509
9997 #, fuzzy, c-format
9998 msgid "Skipping %s%s\n"
9999 msgstr ""
10000 "\n"
10001 "...Пропускается "
10002
10003 #: misc-utils/kill.c:168
10004 #, c-format
10005 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10006 msgstr "неизвестный сигнал %s; допустимые сигналы:"
10007
10008 #: misc-utils/kill.c:193
10009 #, fuzzy, c-format
10010 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10011 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
10012
10013 #: misc-utils/kill.c:196
10014 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10015 msgstr "Принудительно завершить процесс.\n"
10016
10017 #: misc-utils/kill.c:199
10018 msgid ""
10019 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10020 " with the same uid as the present process\n"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: misc-utils/kill.c:201
10024 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: misc-utils/kill.c:203
10028 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: misc-utils/kill.c:206
10032 msgid ""
10033 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10034 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: misc-utils/kill.c:209
10038 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: misc-utils/kill.c:210
10042 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: misc-utils/kill.c:211
10046 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: misc-utils/kill.c:212
10050 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
10054 #, fuzzy, c-format
10055 msgid "%s from %s"
10056 msgstr "%s из %s\n"
10057
10058 #: misc-utils/kill.c:236
10059 msgid " (with: "
10060 msgstr ""
10061
10062 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
10063 #: sys-utils/unshare.c:422
10064 #, c-format
10065 msgid "unknown signal: %s"
10066 msgstr "неизвестный сигнал: %s"
10067
10068 #: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10069 #: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
10070 #, c-format
10071 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10072 msgstr "%s и %s являются взаимно исключающими"
10073
10074 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10075 #: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
10076 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10077 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10078 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10079 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
10080 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
10081 #: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
10082 #: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
10083 #: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
10084 #: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
10085 #: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
10086 #: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
10087 #: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
10088 #: term-utils/setterm.c:670
10089 msgid "argument error"
10090 msgstr "ошибка аргумента"
10091
10092 #: misc-utils/kill.c:369
10093 #, c-format
10094 msgid "invalid signal name or number: %s"
10095 msgstr "неправильное имя или номер сигнала: %s"
10096
10097 #: misc-utils/kill.c:396
10098 #, fuzzy, c-format
10099 msgid "pidfd_open() failed: %d"
10100 msgstr "запуск readlink завершился неудачно: %s"
10101
10102 #: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
10103 #, fuzzy
10104 msgid "pidfd_send_signal() failed"
10105 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
10106
10107 #: misc-utils/kill.c:412
10108 #, fuzzy, c-format
10109 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
10110 msgstr "отправка сигнала %d процессу с номером %d\n"
10111
10112 #: misc-utils/kill.c:427
10113 #, c-format
10114 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10115 msgstr "отправка сигнала %d процессу с номером %d\n"
10116
10117 #: misc-utils/kill.c:445
10118 #, c-format
10119 msgid "sending signal to %s failed"
10120 msgstr "отправка сигнала для %s завершилась неудачей"
10121
10122 #: misc-utils/kill.c:494
10123 #, c-format
10124 msgid "cannot find process \"%s\""
10125 msgstr "невозможно найти процесс \"%s\""
10126
10127 #: misc-utils/logger.c:228
10128 #, c-format
10129 msgid "unknown facility name: %s"
10130 msgstr "неизвестное имя объекта: %s"
10131
10132 #: misc-utils/logger.c:234
10133 #, c-format
10134 msgid "unknown priority name: %s"
10135 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
10136
10137 #: misc-utils/logger.c:246
10138 #, fuzzy, c-format
10139 msgid "openlog %s: pathname too long"
10140 msgstr "имя пользователя слишком длинное.\n"
10141
10142 #: misc-utils/logger.c:273
10143 #, c-format
10144 msgid "socket %s"
10145 msgstr "сокет %s"
10146
10147 #: misc-utils/logger.c:310
10148 #, fuzzy, c-format
10149 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10150 msgstr "невозможно переименовать %s в %s: %s\n"
10151
10152 #: misc-utils/logger.c:327
10153 #, c-format
10154 msgid "failed to connect to %s port %s"
10155 msgstr "не удалось подключиться к %s, порт %s"
10156
10157 #: misc-utils/logger.c:375
10158 #, c-format
10159 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: misc-utils/logger.c:528
10163 #, fuzzy
10164 msgid "send message failed"
10165 msgstr "setuid() завершился неудачей"
10166
10167 #: misc-utils/logger.c:598
10168 #, c-format
10169 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: misc-utils/logger.c:612
10173 #, c-format
10174 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: misc-utils/logger.c:791
10178 #, fuzzy
10179 msgid "localtime() failed"
10180 msgstr "malloc завершился неудачей"
10181
10182 #: misc-utils/logger.c:801
10183 #, c-format
10184 msgid "hostname '%s' is too long"
10185 msgstr "слишком длинное имя хоста '%s'"
10186
10187 #: misc-utils/logger.c:807
10188 #, fuzzy, c-format
10189 msgid "tag '%s' is too long"
10190 msgstr "поле слишком длинное.\n"
10191
10192 #: misc-utils/logger.c:870
10193 #, c-format
10194 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10195 msgstr "игнорирование неизвестного аргумента параметра: %s"
10196
10197 #: misc-utils/logger.c:882
10198 #, fuzzy, c-format
10199 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10200 msgstr "неверный id: %s\n"
10201
10202 #: misc-utils/logger.c:1053
10203 #, fuzzy, c-format
10204 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10205 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
10206
10207 #: misc-utils/logger.c:1056
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10210 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
10211
10212 #: misc-utils/logger.c:1059
10213 #, fuzzy
10214 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10215 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
10216
10217 #: misc-utils/logger.c:1060
10218 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: misc-utils/logger.c:1061
10222 #, fuzzy
10223 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10224 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
10225
10226 #: misc-utils/logger.c:1062
10227 #, fuzzy
10228 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10229 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
10230
10231 #: misc-utils/logger.c:1063
10232 #, fuzzy
10233 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10234 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
10235
10236 #: misc-utils/logger.c:1064
10237 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: misc-utils/logger.c:1065
10241 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: misc-utils/logger.c:1066
10245 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: misc-utils/logger.c:1067
10249 #, fuzzy
10250 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10251 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
10252
10253 #: misc-utils/logger.c:1068
10254 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10255 msgstr " -S, --size <size> максимальный размер одного сообщения\n"
10256
10257 #: misc-utils/logger.c:1069
10258 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: misc-utils/logger.c:1070
10262 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: misc-utils/logger.c:1071
10266 #, fuzzy
10267 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10268 msgstr " -P, --port <number> использовать этот UDP-порт\n"
10269
10270 #: misc-utils/logger.c:1072
10271 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10272 msgstr " -T, --tcp использовать только TCP\n"
10273
10274 #: misc-utils/logger.c:1073
10275 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10276 msgstr " -d, --udp использовать только UDP\n"
10277
10278 #: misc-utils/logger.c:1074
10279 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: misc-utils/logger.c:1075
10283 msgid ""
10284 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10285 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: misc-utils/logger.c:1077
10289 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: misc-utils/logger.c:1078
10293 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: misc-utils/logger.c:1079
10297 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: misc-utils/logger.c:1080
10301 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: misc-utils/logger.c:1081
10305 msgid ""
10306 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10307 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: misc-utils/logger.c:1084
10311 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: misc-utils/logger.c:1170
10315 #, c-format
10316 msgid "file %s"
10317 msgstr "файл %s"
10318
10319 #: misc-utils/logger.c:1185
10320 #, fuzzy
10321 msgid "failed to parse id"
10322 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
10323
10324 #: misc-utils/logger.c:1203
10325 #, fuzzy
10326 msgid "failed to parse message size"
10327 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10328
10329 #: misc-utils/logger.c:1233
10330 msgid "--msgid cannot contain space"
10331 msgstr "--msgid не может содержать пробела"
10332
10333 #: misc-utils/logger.c:1255
10334 #, fuzzy, c-format
10335 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10336 msgstr "неверный id: %s\n"
10337
10338 #: misc-utils/logger.c:1260
10339 #, fuzzy, c-format
10340 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10341 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
10342
10343 #: misc-utils/logger.c:1275
10344 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: misc-utils/logger.c:1282
10348 msgid "journald entry could not be written"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: misc-utils/look.c:359
10352 #, fuzzy, c-format
10353 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10354 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
10355
10356 #: misc-utils/look.c:362
10357 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10358 msgstr "Отобразить строки, начинающиеся с заданной последовательности.\n"
10359
10360 #: misc-utils/look.c:365
10361 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10362 msgstr " -a, --alternative использовать альтернативный словарь\n"
10363
10364 #: misc-utils/look.c:366
10365 #, fuzzy
10366 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10367 msgstr " -d, --alphanum сравнивать только алфавитно-цифровые символы\n"
10368
10369 #: misc-utils/look.c:367
10370 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: misc-utils/look.c:368
10374 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: misc-utils/lsblk.c:152
10378 msgid "device name"
10379 msgstr "имя устройства"
10380
10381 #: misc-utils/lsblk.c:153
10382 msgid "internal kernel device name"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: misc-utils/lsblk.c:154
10386 msgid "internal parent kernel device name"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: misc-utils/lsblk.c:155
10390 #, fuzzy
10391 msgid "path to the device node"
10392 msgstr "состояние устройства"
10393
10394 #: misc-utils/lsblk.c:163
10395 #, fuzzy
10396 msgid "filesystem version"
10397 msgstr "размер файловой системы"
10398
10399 #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
10400 msgid "where the device is mounted"
10401 msgstr "куда примонтировано устройство"
10402
10403 #: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
10404 msgid "filesystem LABEL"
10405 msgstr "МЕТКА файловой системы"
10406
10407 #: misc-utils/lsblk.c:169
10408 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: misc-utils/lsblk.c:170
10412 #, fuzzy
10413 msgid "partition table type"
10414 msgstr "таблица разделов"
10415
10416 #: misc-utils/lsblk.c:172
10417 #, fuzzy
10418 msgid "partition type code or UUID"
10419 msgstr "UUID типа раздела"
10420
10421 #: misc-utils/lsblk.c:173
10422 #, fuzzy
10423 msgid "partition type name"
10424 msgstr "имя раздела"
10425
10426 #: misc-utils/lsblk.c:174
10427 msgid "partition LABEL"
10428 msgstr "МЕТКА раздела"
10429
10430 #: misc-utils/lsblk.c:178
10431 msgid "read-ahead of the device"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
10435 msgid "read-only device"
10436 msgstr "устройство только для чтения"
10437
10438 #: misc-utils/lsblk.c:180
10439 msgid "removable device"
10440 msgstr "съёмное устройство"
10441
10442 #: misc-utils/lsblk.c:181
10443 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10444 msgstr "съемное устройство или устройство с горячим подключением (usb, pcmcia, ...)"
10445
10446 #: misc-utils/lsblk.c:182
10447 msgid "rotational device"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: misc-utils/lsblk.c:183
10451 msgid "adds randomness"
10452 msgstr "добавляет случайное значение"
10453
10454 #: misc-utils/lsblk.c:184
10455 msgid "device identifier"
10456 msgstr "идентификатор устройства"
10457
10458 #: misc-utils/lsblk.c:185
10459 msgid "disk serial number"
10460 msgstr "серийный номер диска"
10461
10462 #: misc-utils/lsblk.c:186
10463 msgid "size of the device"
10464 msgstr "размер устройства"
10465
10466 #: misc-utils/lsblk.c:187
10467 msgid "state of the device"
10468 msgstr "состояние устройства"
10469
10470 #: misc-utils/lsblk.c:189
10471 msgid "group name"
10472 msgstr "название группы"
10473
10474 #: misc-utils/lsblk.c:190
10475 msgid "device node permissions"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: misc-utils/lsblk.c:191
10479 msgid "alignment offset"
10480 msgstr "смещение выравнивания"
10481
10482 #: misc-utils/lsblk.c:192
10483 msgid "minimum I/O size"
10484 msgstr "минимальный размер I/O"
10485
10486 #: misc-utils/lsblk.c:193
10487 msgid "optimal I/O size"
10488 msgstr "оптимальный размер I/O"
10489
10490 #: misc-utils/lsblk.c:194
10491 msgid "physical sector size"
10492 msgstr "размер физического сектора"
10493
10494 #: misc-utils/lsblk.c:195
10495 msgid "logical sector size"
10496 msgstr "размер логического сектора"
10497
10498 #: misc-utils/lsblk.c:196
10499 msgid "I/O scheduler name"
10500 msgstr "имя планировщика I/O"
10501
10502 #: misc-utils/lsblk.c:197
10503 msgid "request queue size"
10504 msgstr "запросить размер очереди"
10505
10506 #: misc-utils/lsblk.c:198
10507 msgid "device type"
10508 msgstr "тип устройства"
10509
10510 #: misc-utils/lsblk.c:199
10511 #, fuzzy
10512 msgid "discard alignment offset"
10513 msgstr "отбросить смещение выравнивания"
10514
10515 #: misc-utils/lsblk.c:200
10516 msgid "discard granularity"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: misc-utils/lsblk.c:201
10520 msgid "discard max bytes"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: misc-utils/lsblk.c:202
10524 msgid "discard zeroes data"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: misc-utils/lsblk.c:203
10528 msgid "write same max bytes"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: misc-utils/lsblk.c:204
10532 msgid "unique storage identifier"
10533 msgstr "уникальный идентификатор хранилища"
10534
10535 #: misc-utils/lsblk.c:205
10536 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: misc-utils/lsblk.c:206
10540 msgid "device transport type"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: misc-utils/lsblk.c:207
10544 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: misc-utils/lsblk.c:208
10548 msgid "device revision"
10549 msgstr "ревизия устройства"
10550
10551 #: misc-utils/lsblk.c:209
10552 msgid "device vendor"
10553 msgstr "производитель устройства"
10554
10555 #: misc-utils/lsblk.c:210
10556 msgid "zone model"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: misc-utils/lsblk.c:1233
10560 #, fuzzy
10561 msgid "failed to allocate device"
10562 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
10563
10564 #: misc-utils/lsblk.c:1273
10565 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: misc-utils/lsblk.c:1455
10569 #, fuzzy, c-format
10570 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10571 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10572
10573 #: misc-utils/lsblk.c:1467
10574 #, c-format
10575 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
10579 #, fuzzy
10580 msgid "failed to allocate /sys handler"
10581 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
10582
10583 #: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
10584 #: misc-utils/lsblk.c:1681
10585 #, fuzzy, c-format
10586 msgid "failed to parse list '%s'"
10587 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
10588
10589 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10590 #: misc-utils/lsblk.c:1655
10591 #, c-format
10592 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10593 msgstr "список исключенных устройств слишком велик (предел - %d устройств)"
10594
10595 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10596 #: misc-utils/lsblk.c:1686
10597 #, c-format
10598 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10599 msgstr "список включенных устройств слишком велик (предел - %d устройств)"
10600
10601 #: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
10602 #, c-format
10603 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10604 msgstr " %s [параметры] [<устройство> ...]\n"
10605
10606 #: misc-utils/lsblk.c:1758
10607 msgid "List information about block devices.\n"
10608 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
10609
10610 #: misc-utils/lsblk.c:1761
10611 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: misc-utils/lsblk.c:1762
10615 #, fuzzy
10616 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
10617 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
10618
10619 #: misc-utils/lsblk.c:1763
10620 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
10624 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10625 msgstr " -J, --json использовать для вывода формат JSON\n"
10626
10627 #: misc-utils/lsblk.c:1765
10628 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10629 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
10630
10631 #: misc-utils/lsblk.c:1767
10632 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10633 msgstr " -S, --scsi вывести информацию об устройствах SCSI\n"
10634
10635 #: misc-utils/lsblk.c:1768
10636 #, fuzzy
10637 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
10638 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
10639
10640 #: misc-utils/lsblk.c:1769
10641 msgid " -a, --all print all devices\n"
10642 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
10643
10644 #: misc-utils/lsblk.c:1771
10645 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: misc-utils/lsblk.c:1772
10649 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: misc-utils/lsblk.c:1773
10653 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10654 msgstr " -f, --fs показать информацию о файловых системах\n"
10655
10656 #: misc-utils/lsblk.c:1774
10657 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10658 msgstr " -i, --ascii использовать только ASCII-символы\n"
10659
10660 #: misc-utils/lsblk.c:1775
10661 msgid " -l, --list use list format output\n"
10662 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
10663
10664 #: misc-utils/lsblk.c:1776
10665 #, fuzzy
10666 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
10667 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10668
10669 #: misc-utils/lsblk.c:1777
10670 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10671 msgstr " -m, --perms показать информацию о разрешениях\n"
10672
10673 #: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
10674 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
10678 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: misc-utils/lsblk.c:1780
10682 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10683 msgstr " -p, --paths печатать полный путь к устройству\n"
10684
10685 #: misc-utils/lsblk.c:1782
10686 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: misc-utils/lsblk.c:1783
10690 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10691 msgstr " -t, --topology вывести информацию о топологии\n"
10692
10693 #: misc-utils/lsblk.c:1784
10694 #, fuzzy
10695 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10696 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10697
10698 #: misc-utils/lsblk.c:1785
10699 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: misc-utils/lsblk.c:1786
10703 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: misc-utils/lsblk.c:1803
10707 #, c-format
10708 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10709 msgstr "не удалось получить доступ к каталогу sysfs: %s"
10710
10711 #: misc-utils/lsblk.c:2142
10712 #, fuzzy
10713 msgid "failed to allocate device tree"
10714 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
10715
10716 #: misc-utils/lslocks.c:73
10717 msgid "command of the process holding the lock"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: misc-utils/lslocks.c:74
10721 msgid "PID of the process holding the lock"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: misc-utils/lslocks.c:75
10725 #, fuzzy
10726 msgid "kind of lock"
10727 msgstr "не удалось задать данные"
10728
10729 #: misc-utils/lslocks.c:76
10730 msgid "size of the lock"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: misc-utils/lslocks.c:77
10734 msgid "lock access mode"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: misc-utils/lslocks.c:78
10738 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: misc-utils/lslocks.c:79
10742 msgid "relative byte offset of the lock"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: misc-utils/lslocks.c:80
10746 msgid "ending offset of the lock"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: misc-utils/lslocks.c:81
10750 msgid "path of the locked file"
10751 msgstr "путь к заблокированному файлу"
10752
10753 #: misc-utils/lslocks.c:82
10754 msgid "PID of the process blocking the lock"
10755 msgstr "идентификатор процесса, блокирующего доступ"
10756
10757 #: misc-utils/lslocks.c:259
10758 msgid "failed to parse ID"
10759 msgstr "не удалось определить идентификатор"
10760
10761 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
10762 msgid "failed to parse pid"
10763 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
10764
10765 #: misc-utils/lslocks.c:285
10766 msgid "(unknown)"
10767 msgstr "(неизвестно)"
10768
10769 #: misc-utils/lslocks.c:287
10770 msgid "(undefined)"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: misc-utils/lslocks.c:296
10774 msgid "failed to parse start"
10775 msgstr "не удалось определить начало"
10776
10777 #: misc-utils/lslocks.c:303
10778 msgid "failed to parse end"
10779 msgstr "не удалось определить конец"
10780
10781 #: misc-utils/lslocks.c:531
10782 #, fuzzy
10783 msgid "List local system locks.\n"
10784 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
10785
10786 #: misc-utils/lslocks.c:534
10787 #, fuzzy
10788 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10789 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10790
10791 #: misc-utils/lslocks.c:536
10792 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
10796 #, fuzzy
10797 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10798 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10799
10800 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
10801 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
10805 #, fuzzy
10806 msgid " --output-all output all columns\n"
10807 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
10808
10809 #: misc-utils/lslocks.c:540
10810 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
10814 #, fuzzy
10815 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10816 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
10817
10818 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10819 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
10820 #: sys-utils/prlimit.c:585
10821 msgid "invalid PID argument"
10822 msgstr "недопустимый аргумент PID"
10823
10824 #: misc-utils/mcookie.c:86
10825 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: misc-utils/mcookie.c:89
10829 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: misc-utils/mcookie.c:90
10833 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: misc-utils/mcookie.c:91
10837 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10838 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
10839
10840 #: misc-utils/mcookie.c:120
10841 #, c-format
10842 msgid "Got %zu byte from %s\n"
10843 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
10844 msgstr[0] "Получен %zu байт из %s\n"
10845 msgstr[1] "Получено %zu байта из %s\n"
10846 msgstr[2] "Получено %zu байт из %s\n"
10847
10848 #: misc-utils/mcookie.c:125
10849 #, c-format
10850 msgid "closing %s failed"
10851 msgstr "не удалось закрыть %s"
10852
10853 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
10854 #: text-utils/hexdump.c:117
10855 msgid "failed to parse length"
10856 msgstr "не удалось определить длину"
10857
10858 #: misc-utils/mcookie.c:177
10859 msgid "--max-size ignored when used without --file"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: misc-utils/mcookie.c:186
10863 #, c-format
10864 msgid "Got %d byte from %s\n"
10865 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10866 msgstr[0] "Получен %d байт из %s\n"
10867 msgstr[1] "Получено %d байта из %s\n"
10868 msgstr[2] "Получено %d байт из %s\n"
10869
10870 #: misc-utils/namei.c:90
10871 #, c-format
10872 msgid "failed to read symlink: %s"
10873 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
10874
10875 #: misc-utils/namei.c:334
10876 #, c-format
10877 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10878 msgstr " %s [опции] <путь>...\n"
10879
10880 #: misc-utils/namei.c:337
10881 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: misc-utils/namei.c:341
10885 msgid ""
10886 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10887 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10888 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10889 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10890 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10891 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: misc-utils/namei.c:408
10895 msgid "pathname argument is missing"
10896 msgstr "отсутствует аргумент пути"
10897
10898 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
10899 #, fuzzy
10900 msgid "failed to allocate UID cache"
10901 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
10902
10903 #: misc-utils/namei.c:417
10904 #, fuzzy
10905 msgid "failed to allocate GID cache"
10906 msgstr "не удалось определить заголовок GPT"
10907
10908 #: misc-utils/namei.c:439
10909 #, c-format
10910 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: misc-utils/rename.c:74
10914 #, c-format
10915 msgid "%s: overwrite `%s'? "
10916 msgstr ""
10917
10918 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
10919 #, fuzzy, c-format
10920 msgid "%s: not accessible"
10921 msgstr "корневой inode не является каталогом"
10922
10923 #: misc-utils/rename.c:124
10924 #, c-format
10925 msgid "%s: not a symbolic link"
10926 msgstr "%s: не символьная ссылка"
10927
10928 #: misc-utils/rename.c:129
10929 #, c-format
10930 msgid "%s: readlink failed"
10931 msgstr "%s: ошибка readlink"
10932
10933 #: misc-utils/rename.c:144
10934 #, fuzzy, c-format
10935 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
10936 msgstr "...Пропускается до файла "
10937
10938 #: misc-utils/rename.c:150
10939 #, c-format
10940 msgid "%s: unlink failed"
10941 msgstr "%s: ошибка unlink"
10942
10943 #: misc-utils/rename.c:154
10944 #, c-format
10945 msgid "%s: symlinking to %s failed"
10946 msgstr "%s: не удалось создать символьную ссылку на %s"
10947
10948 #: misc-utils/rename.c:188
10949 #, fuzzy, c-format
10950 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10951 msgstr "...Пропускается до файла "
10952
10953 #: misc-utils/rename.c:192
10954 #, c-format
10955 msgid "%s: rename to %s failed"
10956 msgstr "%s: не удалось переименовать в %s"
10957
10958 #: misc-utils/rename.c:206
10959 #, c-format
10960 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: misc-utils/rename.c:210
10964 msgid "Rename files.\n"
10965 msgstr "Переименовать файлы.\n"
10966
10967 #: misc-utils/rename.c:213
10968 #, fuzzy
10969 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10970 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
10971
10972 #: misc-utils/rename.c:214
10973 #, fuzzy
10974 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
10975 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
10976
10977 #: misc-utils/rename.c:215
10978 #, fuzzy
10979 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
10980 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
10981
10982 #: misc-utils/rename.c:216
10983 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: misc-utils/rename.c:217
10987 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: misc-utils/rename.c:293
10991 #, fuzzy
10992 msgid "failed to get terminal attributes"
10993 msgstr "невозможно получить размер %s"
10994
10995 #: misc-utils/uuidd.c:64
10996 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: misc-utils/uuidd.c:66
11000 #, fuzzy
11001 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11002 msgstr " l список типов известных файловых систем"
11003
11004 #: misc-utils/uuidd.c:67
11005 #, fuzzy
11006 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11007 msgstr " l список типов известных файловых систем"
11008
11009 #: misc-utils/uuidd.c:68
11010 #, fuzzy
11011 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11012 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
11013
11014 #: misc-utils/uuidd.c:69
11015 #, fuzzy
11016 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11017 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
11018
11019 #: misc-utils/uuidd.c:70
11020 #, fuzzy
11021 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11022 msgstr " параметры\n"
11023
11024 #: misc-utils/uuidd.c:71
11025 #, fuzzy
11026 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11027 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
11028
11029 #: misc-utils/uuidd.c:72
11030 #, fuzzy
11031 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11032 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
11033
11034 #: misc-utils/uuidd.c:73
11035 #, fuzzy
11036 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11037 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
11038
11039 #: misc-utils/uuidd.c:74
11040 #, fuzzy
11041 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11042 msgstr " параметры\n"
11043
11044 #: misc-utils/uuidd.c:75
11045 #, fuzzy
11046 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11047 msgstr " -m, --uncleared включить предупрежения \"mode not cleared\"\n"
11048
11049 #: misc-utils/uuidd.c:76
11050 #, fuzzy
11051 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11052 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
11053
11054 #: misc-utils/uuidd.c:77
11055 #, fuzzy
11056 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11057 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
11058
11059 #: misc-utils/uuidd.c:109
11060 msgid "bad arguments"
11061 msgstr "недопустимые аргументы"
11062
11063 #: misc-utils/uuidd.c:116
11064 msgid "socket"
11065 msgstr "сокет"
11066
11067 #: misc-utils/uuidd.c:127
11068 msgid "connect"
11069 msgstr "подключение"
11070
11071 #: misc-utils/uuidd.c:147
11072 msgid "write"
11073 msgstr "запись"
11074
11075 #: misc-utils/uuidd.c:155
11076 msgid "read count"
11077 msgstr "число чтений"
11078
11079 #: misc-utils/uuidd.c:161
11080 msgid "bad response length"
11081 msgstr "неверная длина ответа"
11082
11083 #: misc-utils/uuidd.c:212
11084 #, c-format
11085 msgid "cannot lock %s"
11086 msgstr "не удаётся заблокировать %s"
11087
11088 #: misc-utils/uuidd.c:237
11089 msgid "couldn't create unix stream socket"
11090 msgstr "не удалось создать сокет потока unix"
11091
11092 #: misc-utils/uuidd.c:262
11093 #, c-format
11094 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11095 msgstr "не удалось привязаться к сокету unix %s"
11096
11097 #: misc-utils/uuidd.c:289
11098 #, fuzzy
11099 msgid "receiving signal failed"
11100 msgstr "отправка сигнала для %s завершилась неудачей"
11101
11102 #: misc-utils/uuidd.c:304
11103 #, fuzzy
11104 msgid "timed out"
11105 msgstr ""
11106 "время ожидания истекло\n"
11107 "\n"
11108
11109 #: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
11110 #, fuzzy
11111 msgid "cannot set up timer"
11112 msgstr "невозможно открыть %s"
11113
11114 #: misc-utils/uuidd.c:347
11115 #, c-format
11116 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11117 msgstr "демон uuidd демон уже запущен с идентификатором процесса %s"
11118
11119 #: misc-utils/uuidd.c:356
11120 #, c-format
11121 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11122 msgstr "не удалось прослушать сокет unix %s"
11123
11124 #: misc-utils/uuidd.c:366
11125 #, c-format
11126 msgid "could not truncate file: %s"
11127 msgstr "не удалось обрезать файл: %s"
11128
11129 #: misc-utils/uuidd.c:380
11130 #, fuzzy
11131 msgid "sd_listen_fds() failed"
11132 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
11133
11134 #: misc-utils/uuidd.c:383
11135 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: misc-utils/uuidd.c:386
11139 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: misc-utils/uuidd.c:414
11143 #, fuzzy
11144 msgid "poll failed"
11145 msgstr "ошибка poll()"
11146
11147 #: misc-utils/uuidd.c:419
11148 #, fuzzy, c-format
11149 msgid "timeout [%d sec]\n"
11150 msgstr "истекло время ожидания в %u секунд"
11151
11152 #: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
11153 #: text-utils/column.c:518
11154 msgid "read failed"
11155 msgstr "ошибка чтения"
11156
11157 #: misc-utils/uuidd.c:439
11158 #, fuzzy, c-format
11159 msgid "error reading from client, len = %d"
11160 msgstr "Ошибка чтения %s\n"
11161
11162 #: misc-utils/uuidd.c:448
11163 #, c-format
11164 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: misc-utils/uuidd.c:451
11168 #, c-format
11169 msgid "operation %d\n"
11170 msgstr "операция %d\n"
11171
11172 #: misc-utils/uuidd.c:467
11173 #, c-format
11174 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: misc-utils/uuidd.c:477
11178 #, c-format
11179 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: misc-utils/uuidd.c:486
11183 #, c-format
11184 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11185 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11186 msgstr[0] ""
11187 msgstr[1] ""
11188 msgstr[2] ""
11189
11190 #: misc-utils/uuidd.c:507
11191 #, c-format
11192 msgid "Generated %d UUID:\n"
11193 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11194 msgstr[0] ""
11195 msgstr[1] ""
11196 msgstr[2] ""
11197
11198 #: misc-utils/uuidd.c:521
11199 #, c-format
11200 msgid "Invalid operation %d\n"
11201 msgstr "Недопустимая операция %d\n"
11202
11203 #: misc-utils/uuidd.c:533
11204 #, c-format
11205 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: misc-utils/uuidd.c:594
11209 #, fuzzy
11210 msgid "failed to parse --uuids"
11211 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11212
11213 #: misc-utils/uuidd.c:611
11214 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: misc-utils/uuidd.c:630
11218 #, fuzzy
11219 msgid "failed to parse --timeout"
11220 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11221
11222 #: misc-utils/uuidd.c:643
11223 #, fuzzy, c-format
11224 msgid "socket name too long: %s"
11225 msgstr "имя тома слишком длинное"
11226
11227 #: misc-utils/uuidd.c:650
11228 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11229 msgstr ""
11230
11231 #: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
11232 #, fuzzy, c-format
11233 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11234 msgstr "ошибка смены режима %s: %s"
11235
11236 #: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
11237 msgid "unexpected error"
11238 msgstr "непредвиденная ошибка"
11239
11240 #: misc-utils/uuidd.c:666
11241 #, c-format
11242 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11243 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11244 msgstr[0] ""
11245 msgstr[1] ""
11246 msgstr[2] ""
11247
11248 #: misc-utils/uuidd.c:670
11249 #, c-format
11250 msgid "List of UUIDs:\n"
11251 msgstr "Список UUID:\n"
11252
11253 #: misc-utils/uuidd.c:702
11254 #, c-format
11255 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: misc-utils/uuidd.c:707
11259 #, c-format
11260 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Create a new UUID value.\n"
11266 msgstr "Создать новый логический раздел"
11267
11268 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11269 #, fuzzy
11270 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11271 msgstr " параметры\n"
11272
11273 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11274 #, fuzzy
11275 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11276 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
11277
11278 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11279 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11283 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11287 #, fuzzy
11288 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11289 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11290
11291 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11292 #, fuzzy
11293 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11294 msgstr " параметры\n"
11295
11296 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11297 #, fuzzy
11298 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11299 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11300
11301 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11302 #, fuzzy
11303 msgid "unique identifier"
11304 msgstr "уникальный идентификатор хранилища"
11305
11306 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11307 #, fuzzy
11308 msgid "variant name"
11309 msgstr "имя раздела"
11310
11311 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11312 #, fuzzy
11313 msgid "type name"
11314 msgstr "Новое имя"
11315
11316 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11317 msgid "timestamp"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11321 #, fuzzy, c-format
11322 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11323 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
11324
11325 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11326 #, fuzzy
11327 msgid " -J, --json use JSON output format"
11328 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
11329
11330 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11331 #, fuzzy
11332 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11333 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11334
11335 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11336 #, fuzzy
11337 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11338 msgstr " -o, --output <list> список выводимых столбцов\n"
11339
11340 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11341 #, fuzzy
11342 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11343 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
11344
11345 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11346 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11347 #, fuzzy
11348 msgid "invalid"
11349 msgstr "неверный id"
11350
11351 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11352 msgid "other"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11356 msgid "nil"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11360 msgid "time-based"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11364 msgid "name-based"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11368 msgid "random"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11372 msgid "sha1-based"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
11376 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
11377 msgid "failed to initialize output column"
11378 msgstr "не удалось проинициализировать столбец вывода"
11379
11380 #: misc-utils/whereis.c:199
11381 #, fuzzy, c-format
11382 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11383 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
11384
11385 #: misc-utils/whereis.c:202
11386 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: misc-utils/whereis.c:205
11390 msgid " -b search only for binaries\n"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: misc-utils/whereis.c:206
11394 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: misc-utils/whereis.c:207
11398 #, fuzzy
11399 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11400 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
11401
11402 #: misc-utils/whereis.c:208
11403 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: misc-utils/whereis.c:209
11407 msgid " -s search only for sources\n"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: misc-utils/whereis.c:210
11411 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: misc-utils/whereis.c:211
11415 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: misc-utils/whereis.c:212
11419 msgid " -u search for unusual entries\n"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: misc-utils/whereis.c:213
11423 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: misc-utils/whereis.c:661
11427 msgid "option -f is missing"
11428 msgstr "отсутствует параметр -f"
11429
11430 #: misc-utils/wipefs.c:108
11431 #, fuzzy
11432 msgid "partition/filesystem UUID"
11433 msgstr "UUID файловой системы"
11434
11435 #: misc-utils/wipefs.c:110
11436 msgid "magic string length"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: misc-utils/wipefs.c:111
11440 msgid "superblok type"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: misc-utils/wipefs.c:112
11444 #, fuzzy
11445 msgid "magic string offset"
11446 msgstr "неверное смещение inode"
11447
11448 #: misc-utils/wipefs.c:113
11449 #, fuzzy
11450 msgid "type description"
11451 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
11452
11453 #: misc-utils/wipefs.c:114
11454 #, fuzzy
11455 msgid "block device name"
11456 msgstr "блочное устройство "
11457
11458 #: misc-utils/wipefs.c:331
11459 #, fuzzy
11460 msgid "partition-table"
11461 msgstr "таблица разделов"
11462
11463 #: misc-utils/wipefs.c:419
11464 #, c-format
11465 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: misc-utils/wipefs.c:470
11469 #, fuzzy, c-format
11470 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11471 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11472
11473 #: misc-utils/wipefs.c:476
11474 #, fuzzy, c-format
11475 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11476 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11477 msgstr[0] "%s: невозможно открыть : %s\n"
11478 msgstr[1] "%s: невозможно открыть : %s\n"
11479 msgstr[2] ""
11480
11481 #: misc-utils/wipefs.c:505
11482 #, fuzzy, c-format
11483 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11484 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
11485
11486 #: misc-utils/wipefs.c:531
11487 #, fuzzy, c-format
11488 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11489 msgstr "Вызывается ioctl() для перечитывания таблицы разделов.\n"
11490
11491 #: misc-utils/wipefs.c:554
11492 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11493 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
11494
11495 #: misc-utils/wipefs.c:572
11496 #, c-format
11497 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: misc-utils/wipefs.c:601
11501 #, fuzzy, c-format
11502 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11503 msgstr "umount: %s: не найден"
11504
11505 #: misc-utils/wipefs.c:606
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Use the --force option to force erase."
11508 msgstr "Используйте флаг --force для отключения всех проверок.\n"
11509
11510 #: misc-utils/wipefs.c:644
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Wipe signatures from a device."
11513 msgstr "Очистка сигнатур на устройстве.\n"
11514
11515 #: misc-utils/wipefs.c:647
11516 #, fuzzy
11517 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11518 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11519
11520 #: misc-utils/wipefs.c:648
11521 #, fuzzy
11522 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11523 msgstr "не удалось создать резервную копию сигнатуры, переменная $HOME не определена"
11524
11525 #: misc-utils/wipefs.c:649
11526 #, fuzzy
11527 msgid " -f, --force force erasure"
11528 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
11529
11530 #: misc-utils/wipefs.c:650
11531 #, fuzzy
11532 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11533 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11534
11535 #: misc-utils/wipefs.c:651
11536 #, fuzzy
11537 msgid " -J, --json use JSON output format"
11538 msgstr " -J, --json использовать для вывода формат JSON\n"
11539
11540 #: misc-utils/wipefs.c:652
11541 #, fuzzy
11542 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11543 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
11544
11545 #: misc-utils/wipefs.c:653
11546 #, fuzzy
11547 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11548 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
11549
11550 #: misc-utils/wipefs.c:654
11551 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: misc-utils/wipefs.c:655
11555 #, fuzzy
11556 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11557 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
11558
11559 #: misc-utils/wipefs.c:656
11560 #, fuzzy
11561 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11562 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
11563
11564 #: misc-utils/wipefs.c:657
11565 #, fuzzy
11566 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11567 msgstr " l список типов известных файловых систем"
11568
11569 #: misc-utils/wipefs.c:762
11570 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: schedutils/chrt.c:135
11574 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: schedutils/chrt.c:137
11578 msgid ""
11579 "Set policy:\n"
11580 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11581 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: schedutils/chrt.c:141
11585 msgid ""
11586 "Get policy:\n"
11587 " chrt [options] -p <pid>\n"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: schedutils/chrt.c:145
11591 msgid "Policy options:\n"
11592 msgstr "Параметры политики:\n"
11593
11594 #: schedutils/chrt.c:146
11595 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: schedutils/chrt.c:147
11599 #, fuzzy
11600 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11601 msgstr " параметры\n"
11602
11603 #: schedutils/chrt.c:148
11604 #, fuzzy
11605 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11606 msgstr " параметры\n"
11607
11608 #: schedutils/chrt.c:149
11609 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: schedutils/chrt.c:150
11613 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: schedutils/chrt.c:151
11617 #, fuzzy
11618 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11619 msgstr " t - Таблица в формате сырых данных"
11620
11621 #: schedutils/chrt.c:154
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Scheduling options:\n"
11624 msgstr "Другие параметры:\n"
11625
11626 #: schedutils/chrt.c:155
11627 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: schedutils/chrt.c:156
11631 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: schedutils/chrt.c:157
11635 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: schedutils/chrt.c:158
11639 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: schedutils/chrt.c:161
11643 msgid "Other options:\n"
11644 msgstr "Другие параметры:\n"
11645
11646 #: schedutils/chrt.c:162
11647 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: schedutils/chrt.c:163
11651 #, fuzzy
11652 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11653 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
11654
11655 #: schedutils/chrt.c:164
11656 #, fuzzy
11657 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11658 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
11659
11660 #: schedutils/chrt.c:165
11661 #, fuzzy
11662 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11663 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
11664
11665 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11666 #, fuzzy, c-format
11667 msgid "failed to get pid %d's policy"
11668 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11669
11670 #: schedutils/chrt.c:256
11671 #, c-format
11672 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: schedutils/chrt.c:266
11676 #, c-format
11677 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: schedutils/chrt.c:268
11681 #, c-format
11682 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: schedutils/chrt.c:275
11686 #, c-format
11687 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: schedutils/chrt.c:277
11691 #, c-format
11692 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: schedutils/chrt.c:282
11696 #, c-format
11697 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: schedutils/chrt.c:285
11701 #, c-format
11702 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11706 #, fuzzy
11707 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11708 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
11709
11710 #: schedutils/chrt.c:333
11711 #, c-format
11712 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: schedutils/chrt.c:336
11716 #, fuzzy, c-format
11717 msgid "%s not supported?\n"
11718 msgstr "NFS через TCP не поддерживается.\n"
11719
11720 #: schedutils/chrt.c:399
11721 #, fuzzy, c-format
11722 msgid "failed to set tid %d's policy"
11723 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11724
11725 #: schedutils/chrt.c:404
11726 #, fuzzy, c-format
11727 msgid "failed to set pid %d's policy"
11728 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11729
11730 #: schedutils/chrt.c:484
11731 #, fuzzy
11732 msgid "invalid runtime argument"
11733 msgstr "недопустимый аргумент времени"
11734
11735 #: schedutils/chrt.c:487
11736 #, fuzzy
11737 msgid "invalid period argument"
11738 msgstr "неверный id: %s\n"
11739
11740 #: schedutils/chrt.c:490
11741 #, fuzzy
11742 msgid "invalid deadline argument"
11743 msgstr "недопустимый аргумент головок"
11744
11745 #: schedutils/chrt.c:515
11746 #, fuzzy
11747 msgid "invalid priority argument"
11748 msgstr "неверный id"
11749
11750 #: schedutils/chrt.c:519
11751 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: schedutils/chrt.c:524
11755 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: schedutils/chrt.c:539
11759 #, fuzzy
11760 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11761 msgstr "NFS через TCP не поддерживается.\n"
11762
11763 #: schedutils/chrt.c:546
11764 #, c-format
11765 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: schedutils/ionice.c:76
11769 #, fuzzy
11770 msgid "ioprio_get failed"
11771 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
11772
11773 #: schedutils/ionice.c:85
11774 #, fuzzy, c-format
11775 msgid "%s: prio %lu\n"
11776 msgstr "%s на %s\n"
11777
11778 #: schedutils/ionice.c:98
11779 #, fuzzy
11780 msgid "ioprio_set failed"
11781 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
11782
11783 #: schedutils/ionice.c:105
11784 #, c-format
11785 msgid ""
11786 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11787 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11788 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11789 " %1$s [options] <command>\n"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: schedutils/ionice.c:111
11793 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: schedutils/ionice.c:114
11797 msgid ""
11798 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11799 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: schedutils/ionice.c:116
11803 msgid ""
11804 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11805 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: schedutils/ionice.c:118
11809 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: schedutils/ionice.c:119
11813 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: schedutils/ionice.c:120
11817 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: schedutils/ionice.c:121
11821 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: schedutils/ionice.c:157
11825 #, fuzzy
11826 msgid "invalid class data argument"
11827 msgstr "%s: неверный cramfs - ошибочное смещение данных файла\n"
11828
11829 #: schedutils/ionice.c:163
11830 #, fuzzy
11831 msgid "invalid class argument"
11832 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
11833
11834 #: schedutils/ionice.c:168
11835 #, fuzzy, c-format
11836 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11837 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
11838
11839 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
11840 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: schedutils/ionice.c:185
11844 #, fuzzy
11845 msgid "invalid PGID argument"
11846 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
11847
11848 #: schedutils/ionice.c:193
11849 #, fuzzy
11850 msgid "invalid UID argument"
11851 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
11852
11853 #: schedutils/ionice.c:212
11854 msgid "ignoring given class data for none class"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: schedutils/ionice.c:220
11858 msgid "ignoring given class data for idle class"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: schedutils/ionice.c:225
11862 #, fuzzy, c-format
11863 msgid "unknown prio class %d"
11864 msgstr "неизвестная ошибка в id"
11865
11866 #: schedutils/taskset.c:52
11867 #, fuzzy, c-format
11868 msgid ""
11869 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11870 "\n"
11871 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
11872
11873 #: schedutils/taskset.c:56
11874 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: schedutils/taskset.c:60
11878 #, c-format
11879 msgid ""
11880 "Options:\n"
11881 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11882 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11883 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: schedutils/taskset.c:69
11887 #, c-format
11888 msgid ""
11889 "The default behavior is to run a new command:\n"
11890 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11891 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11892 " %1$s -p 700\n"
11893 "Or set it:\n"
11894 " %1$s -p 03 700\n"
11895 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11896 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11897 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11898 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: schedutils/taskset.c:91
11902 #, c-format
11903 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: schedutils/taskset.c:92
11907 #, c-format
11908 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: schedutils/taskset.c:95
11912 #, c-format
11913 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: schedutils/taskset.c:96
11917 #, c-format
11918 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: schedutils/taskset.c:100
11922 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: schedutils/taskset.c:109
11926 #, fuzzy, c-format
11927 msgid "failed to set pid %d's affinity"
11928 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
11929
11930 #: schedutils/taskset.c:110
11931 #, c-format
11932 msgid "failed to get pid %d's affinity"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
11936 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
11940 #, fuzzy
11941 msgid "cpuset_alloc failed"
11942 msgstr "malloc завершился неудачей"
11943
11944 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
11945 #, fuzzy, c-format
11946 msgid "failed to parse CPU list: %s"
11947 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11948
11949 #: schedutils/taskset.c:226
11950 #, fuzzy, c-format
11951 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11952 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
11953
11954 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
11955 #, c-format
11956 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
11960 #, c-format
11961 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
11965 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
11969 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
11973 #, fuzzy
11974 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11975 msgstr " -n, --namelength <кол-во> максимальная длина имен файлов\n"
11976
11977 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
11978 #, fuzzy
11979 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
11980 msgstr " -n, --months <num> показать num месяцев, начиная с месяца даты\n"
11981
11982 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
11983 #, fuzzy
11984 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
11985 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
11986
11987 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
11988 #, fuzzy
11989 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
11990 msgstr " параметры\n"
11991
11992 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
11993 #, fuzzy
11994 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
11995 msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
11996
11997 #: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
11998 #: text-utils/hexdump.c:124
11999 #, fuzzy
12000 msgid "failed to parse offset"
12001 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12002
12003 #: sys-utils/blkdiscard.c:148
12004 #, fuzzy
12005 msgid "failed to parse step"
12006 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12007
12008 #: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
12009 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
12010 #, fuzzy
12011 msgid "unexpected number of arguments"
12012 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
12013
12014 #: sys-utils/blkdiscard.c:189
12015 #, fuzzy, c-format
12016 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12017 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
12018
12019 #: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
12020 #, fuzzy, c-format
12021 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12022 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
12023
12024 #: sys-utils/blkdiscard.c:195
12025 #, c-format
12026 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
12030 #, fuzzy, c-format
12031 msgid "%s: offset is greater than device size"
12032 msgstr "не удалось получить размер устройства"
12033
12034 #: sys-utils/blkdiscard.c:209
12035 #, c-format
12036 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: sys-utils/blkdiscard.c:222
12040 #, fuzzy, c-format
12041 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12042 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
12043
12044 #: sys-utils/blkdiscard.c:226
12045 #, fuzzy, c-format
12046 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12047 msgstr "KDGHWCLK ioctl завершился неудачей"
12048
12049 #: sys-utils/blkdiscard.c:230
12050 #, fuzzy, c-format
12051 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12052 msgstr "KDGHWCLK ioctl завершился неудачей"
12053
12054 #: sys-utils/blkzone.c:73
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Report zone information about the given device"
12057 msgstr "Вывести информацию о блочных устройствах.\n"
12058
12059 #: sys-utils/blkzone.c:74
12060 msgid "Reset a range of zones."
12061 msgstr ""
12062
12063 #: sys-utils/blkzone.c:104
12064 #, fuzzy, c-format
12065 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12066 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
12067
12068 #: sys-utils/blkzone.c:184
12069 #, fuzzy, c-format
12070 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12071 msgstr "не удалось получить размер устройства"
12072
12073 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
12074 #, fuzzy, c-format
12075 msgid "%s: unable to determine zone size"
12076 msgstr "%s: невозможно записать карту зон"
12077
12078 #: sys-utils/blkzone.c:206
12079 #, fuzzy, c-format
12080 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12081 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
12082
12083 #: sys-utils/blkzone.c:209
12084 #, c-format
12085 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: sys-utils/blkzone.c:228
12089 #, c-format
12090 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: sys-utils/blkzone.c:265
12094 #, fuzzy, c-format
12095 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12096 msgstr ""
12097 "\n"
12098 "%s: смещение = %ju, размет = %zu байт."
12099
12100 #: sys-utils/blkzone.c:284
12101 #, c-format
12102 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: sys-utils/blkzone.c:292
12106 #, fuzzy, c-format
12107 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12108 msgstr "BLKGETSIZE ioctl завершился неудачей на %s\n"
12109
12110 #: sys-utils/blkzone.c:294
12111 #, fuzzy, c-format
12112 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12113 msgstr "Имя раздела изменено с '%s' на '%.*s'."
12114
12115 #: sys-utils/blkzone.c:308
12116 #, fuzzy, c-format
12117 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12118 msgstr "%s [параметры] <устройство>\n"
12119
12120 #: sys-utils/blkzone.c:311
12121 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: sys-utils/blkzone.c:318
12125 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: sys-utils/blkzone.c:319
12129 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: sys-utils/blkzone.c:320
12133 #, fuzzy
12134 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12135 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
12136
12137 #: sys-utils/blkzone.c:321
12138 #, fuzzy
12139 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12140 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
12141
12142 #: sys-utils/blkzone.c:363
12143 #, fuzzy, c-format
12144 msgid "%s is not valid command name"
12145 msgstr "mount: %s не является верным блочным устройством"
12146
12147 #: sys-utils/blkzone.c:375
12148 #, fuzzy
12149 msgid "failed to parse number of zones"
12150 msgstr "не удалось определить количество строк"
12151
12152 #: sys-utils/blkzone.c:379
12153 #, fuzzy
12154 msgid "failed to parse number of sectors"
12155 msgstr "не удалось определить количество строк"
12156
12157 #: sys-utils/blkzone.c:383
12158 #, fuzzy
12159 msgid "failed to parse zone offset"
12160 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12161
12162 #: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
12163 #, fuzzy
12164 msgid "no command specified"
12165 msgstr "не указана команда"
12166
12167 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12168 #, c-format
12169 msgid "CPU %u does not exist"
12170 msgstr "CPU %u не существует"
12171
12172 #: sys-utils/chcpu.c:89
12173 #, fuzzy, c-format
12174 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12175 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
12176
12177 #: sys-utils/chcpu.c:96
12178 #, c-format
12179 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12180 msgstr "CPU %u уже задействован\n"
12181
12182 #: sys-utils/chcpu.c:100
12183 #, c-format
12184 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12185 msgstr "CPU %u уже выключен\n"
12186
12187 #: sys-utils/chcpu.c:108
12188 #, fuzzy, c-format
12189 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12190 msgstr "Сектор %d уже выделен\n"
12191
12192 #: sys-utils/chcpu.c:111
12193 #, fuzzy, c-format
12194 msgid "CPU %u enable failed"
12195 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12196
12197 #: sys-utils/chcpu.c:114
12198 #, c-format
12199 msgid "CPU %u enabled\n"
12200 msgstr "CPU %u задействован\n"
12201
12202 #: sys-utils/chcpu.c:117
12203 #, fuzzy, c-format
12204 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12205 msgstr "%s состояние - %d"
12206
12207 #: sys-utils/chcpu.c:123
12208 #, fuzzy, c-format
12209 msgid "CPU %u disable failed"
12210 msgstr "%s состояние - %d"
12211
12212 #: sys-utils/chcpu.c:126
12213 #, c-format
12214 msgid "CPU %u disabled\n"
12215 msgstr "CPU %u отключен\n"
12216
12217 #: sys-utils/chcpu.c:139
12218 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: sys-utils/chcpu.c:142
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12224 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
12225
12226 #: sys-utils/chcpu.c:144
12227 #, c-format
12228 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: sys-utils/chcpu.c:151
12232 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: sys-utils/chcpu.c:155
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12238 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
12239
12240 #: sys-utils/chcpu.c:157
12241 #, c-format
12242 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: sys-utils/chcpu.c:160
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12248 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
12249
12250 #: sys-utils/chcpu.c:162
12251 #, c-format
12252 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: sys-utils/chcpu.c:186
12256 #, fuzzy, c-format
12257 msgid "CPU %u is not configurable"
12258 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12259
12260 #: sys-utils/chcpu.c:192
12261 #, fuzzy, c-format
12262 msgid "CPU %u is already configured\n"
12263 msgstr "CPU %u уже настроен\n"
12264
12265 #: sys-utils/chcpu.c:196
12266 #, fuzzy, c-format
12267 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12268 msgstr "Сектор %d уже выделен\n"
12269
12270 #: sys-utils/chcpu.c:201
12271 #, fuzzy, c-format
12272 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12273 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12274
12275 #: sys-utils/chcpu.c:208
12276 #, fuzzy, c-format
12277 msgid "CPU %u configure failed"
12278 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12279
12280 #: sys-utils/chcpu.c:211
12281 #, fuzzy, c-format
12282 msgid "CPU %u configured\n"
12283 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12284
12285 #: sys-utils/chcpu.c:215
12286 #, fuzzy, c-format
12287 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12288 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12289
12290 #: sys-utils/chcpu.c:218
12291 #, fuzzy, c-format
12292 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12293 msgstr "Автоконфигурация завершилась неудачей.\n"
12294
12295 #: sys-utils/chcpu.c:233
12296 #, fuzzy, c-format
12297 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12298 msgstr "Количество цилиндров"
12299
12300 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
12301 #, c-format
12302 msgid ""
12303 "\n"
12304 "Usage:\n"
12305 " %s [options]\n"
12306 msgstr ""
12307 "\n"
12308 "Использование:\n"
12309 "%s [параметры]\n"
12310
12311 #: sys-utils/chcpu.c:245
12312 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: sys-utils/chcpu.c:249
12316 msgid ""
12317 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12318 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12319 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12320 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12321 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12322 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: sys-utils/chcpu.c:296
12326 #, fuzzy
12327 msgid "failed to initialize sysfs handler"
12328 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
12329
12330 #: sys-utils/chcpu.c:338
12331 #, c-format
12332 msgid "unsupported argument: %s"
12333 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
12334
12335 #: sys-utils/chmem.c:100
12336 #, c-format
12337 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Failed to parse index"
12343 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
12344
12345 #: sys-utils/chmem.c:151
12346 #, fuzzy, c-format
12347 msgid "%s enable failed\n"
12348 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12349
12350 #: sys-utils/chmem.c:153
12351 #, fuzzy, c-format
12352 msgid "%s disable failed\n"
12353 msgstr "%s состояние - %d"
12354
12355 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
12356 #, fuzzy, c-format
12357 msgid "%s enabled\n"
12358 msgstr "CPU %u задействован\n"
12359
12360 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12361 #, fuzzy, c-format
12362 msgid "%s disabled\n"
12363 msgstr "CPU %u отключен\n"
12364
12365 #: sys-utils/chmem.c:170
12366 #, c-format
12367 msgid "Could only enable %s of memory"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: sys-utils/chmem.c:172
12371 #, c-format
12372 msgid "Could only disable %s of memory"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: sys-utils/chmem.c:206
12376 #, fuzzy, c-format
12377 msgid "%s already enabled\n"
12378 msgstr "CPU %u уже задействован\n"
12379
12380 #: sys-utils/chmem.c:208
12381 #, fuzzy, c-format
12382 msgid "%s already disabled\n"
12383 msgstr "CPU %u уже выключен\n"
12384
12385 #: sys-utils/chmem.c:218
12386 #, fuzzy, c-format
12387 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12388 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12389
12390 #: sys-utils/chmem.c:222
12391 #, fuzzy, c-format
12392 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12393 msgstr "%s состояние - %d"
12394
12395 #: sys-utils/chmem.c:237
12396 #, fuzzy, c-format
12397 msgid "%s enable failed"
12398 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
12399
12400 #: sys-utils/chmem.c:239
12401 #, fuzzy, c-format
12402 msgid "%s disable failed"
12403 msgstr "%s состояние - %d"
12404
12405 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
12406 #, fuzzy, c-format
12407 msgid "Failed to read %s"
12408 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
12409
12410 #: sys-utils/chmem.c:273
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Failed to parse block number"
12413 msgstr "не удалось разобрать номер"
12414
12415 #: sys-utils/chmem.c:278
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Failed to parse size"
12418 msgstr "Не удаётся определить размер."
12419
12420 #: sys-utils/chmem.c:282
12421 #, c-format
12422 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: sys-utils/chmem.c:291
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Failed to parse start"
12428 msgstr "не удалось определить начало"
12429
12430 #: sys-utils/chmem.c:292
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Failed to parse end"
12433 msgstr "не удалось определить конец"
12434
12435 #: sys-utils/chmem.c:296
12436 #, fuzzy, c-format
12437 msgid "Invalid start address format: %s"
12438 msgstr "недопустимый аргумент начала"
12439
12440 #: sys-utils/chmem.c:298
12441 #, fuzzy, c-format
12442 msgid "Invalid end address format: %s"
12443 msgstr "неправильное имя или номер сигнала: %s"
12444
12445 #: sys-utils/chmem.c:299
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Failed to parse start address"
12448 msgstr "не удалось определить начало"
12449
12450 #: sys-utils/chmem.c:300
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Failed to parse end address"
12453 msgstr "не удалось определить конец"
12454
12455 #: sys-utils/chmem.c:303
12456 #, c-format
12457 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: sys-utils/chmem.c:317
12461 #, fuzzy, c-format
12462 msgid "Invalid parameter: %s"
12463 msgstr "неверный id: %s\n"
12464
12465 #: sys-utils/chmem.c:324
12466 #, fuzzy, c-format
12467 msgid "Invalid range: %s"
12468 msgstr "неверный id: %s\n"
12469
12470 #: sys-utils/chmem.c:333
12471 #, fuzzy, c-format
12472 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12473 msgstr " %s [параметры] [y | n]\n"
12474
12475 #: sys-utils/chmem.c:336
12476 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: sys-utils/chmem.c:339
12480 #, fuzzy
12481 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12482 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12483
12484 #: sys-utils/chmem.c:340
12485 #, fuzzy
12486 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12487 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12488
12489 #: sys-utils/chmem.c:341
12490 #, fuzzy
12491 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12492 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12493
12494 #: sys-utils/chmem.c:342
12495 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: sys-utils/chmem.c:343
12499 #, fuzzy
12500 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12501 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
12502
12503 #: sys-utils/chmem.c:346
12504 #, fuzzy
12505 msgid ""
12506 "\n"
12507 "Supported zones:\n"
12508 msgstr ""
12509 "\n"
12510 "Поддерживаемые возможности журналирования:\n"
12511
12512 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
12513 #, fuzzy, c-format
12514 msgid "failed to initialize %s handler"
12515 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
12516
12517 #: sys-utils/chmem.c:433
12518 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: sys-utils/chmem.c:438
12522 #, fuzzy, c-format
12523 msgid "unknown memory zone: %s"
12524 msgstr "неизвестное имя приоритета: %s"
12525
12526 #: sys-utils/choom.c:38
12527 #, fuzzy, c-format
12528 msgid ""
12529 " %1$s [options] -p pid\n"
12530 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
12531 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
12532 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
12533
12534 #: sys-utils/choom.c:44
12535 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: sys-utils/choom.c:47
12539 #, fuzzy
12540 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12541 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
12542
12543 #: sys-utils/choom.c:48
12544 #, fuzzy
12545 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12546 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12547
12548 #: sys-utils/choom.c:60
12549 #, fuzzy
12550 msgid "failed to read OOM score value"
12551 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
12552
12553 #: sys-utils/choom.c:70
12554 #, fuzzy
12555 msgid "failed to read OOM score adjust value"
12556 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
12557
12558 #: sys-utils/choom.c:105
12559 #, fuzzy
12560 msgid "invalid adjust argument"
12561 msgstr "недопустимый аргумент головок"
12562
12563 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
12564 #, fuzzy, c-format
12565 msgid "invalid argument: %s"
12566 msgstr "неверный id: %s\n"
12567
12568 #: sys-utils/choom.c:123
12569 #, fuzzy
12570 msgid "no PID or COMMAND specified"
12571 msgstr "не указаны точки монтирования"
12572
12573 #: sys-utils/choom.c:127
12574 #, fuzzy
12575 msgid "no OOM score adjust value specified"
12576 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
12577
12578 #: sys-utils/choom.c:135
12579 #, c-format
12580 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: sys-utils/choom.c:136
12584 #, c-format
12585 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12589 #, fuzzy
12590 msgid "failed to set score adjust value"
12591 msgstr "не удалось задать данные"
12592
12593 #: sys-utils/choom.c:145
12594 #, c-format
12595 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12599 #, c-format
12600 msgid " %s hard|soft\n"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12604 #, c-format
12605 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
12609 msgid "implicit"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
12613 #, fuzzy, c-format
12614 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12615 msgstr "непредвиденные аргументы"
12616
12617 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
12618 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12619 msgstr "Вы должны иметь права root'а для назначения действия при нажатии Ctrl-Alt-Del"
12620
12621 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12622 #, fuzzy, c-format
12623 msgid "unknown argument: %s"
12624 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
12625
12626 #: sys-utils/dmesg.c:109
12627 msgid "system is unusable"
12628 msgstr "система неиспользуемая"
12629
12630 #: sys-utils/dmesg.c:110
12631 msgid "action must be taken immediately"
12632 msgstr "действие должно быть произведено немедленно"
12633
12634 #: sys-utils/dmesg.c:111
12635 msgid "critical conditions"
12636 msgstr "условия критичности"
12637
12638 #: sys-utils/dmesg.c:112
12639 msgid "error conditions"
12640 msgstr "условия ошибок"
12641
12642 #: sys-utils/dmesg.c:113
12643 msgid "warning conditions"
12644 msgstr "условия предупреждений"
12645
12646 #: sys-utils/dmesg.c:114
12647 msgid "normal but significant condition"
12648 msgstr "обычные, но значимые условия"
12649
12650 #: sys-utils/dmesg.c:115
12651 msgid "informational"
12652 msgstr "информационный"
12653
12654 #: sys-utils/dmesg.c:116
12655 msgid "debug-level messages"
12656 msgstr "отладочные сообщения"
12657
12658 #: sys-utils/dmesg.c:130
12659 msgid "kernel messages"
12660 msgstr "сообщения ядра"
12661
12662 #: sys-utils/dmesg.c:131
12663 msgid "random user-level messages"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: sys-utils/dmesg.c:132
12667 msgid "mail system"
12668 msgstr "почтовая система"
12669
12670 #: sys-utils/dmesg.c:133
12671 msgid "system daemons"
12672 msgstr "системные службы"
12673
12674 #: sys-utils/dmesg.c:134
12675 msgid "security/authorization messages"
12676 msgstr "сообщения безопасности/авторизации"
12677
12678 #: sys-utils/dmesg.c:135
12679 msgid "messages generated internally by syslogd"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: sys-utils/dmesg.c:136
12683 msgid "line printer subsystem"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: sys-utils/dmesg.c:137
12687 msgid "network news subsystem"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: sys-utils/dmesg.c:138
12691 msgid "UUCP subsystem"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: sys-utils/dmesg.c:139
12695 msgid "clock daemon"
12696 msgstr "служба времени"
12697
12698 #: sys-utils/dmesg.c:140
12699 msgid "security/authorization messages (private)"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: sys-utils/dmesg.c:141
12703 msgid "FTP daemon"
12704 msgstr "служба FTP"
12705
12706 #: sys-utils/dmesg.c:270
12707 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: sys-utils/dmesg.c:273
12711 #, fuzzy
12712 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12713 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
12714
12715 #: sys-utils/dmesg.c:274
12716 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: sys-utils/dmesg.c:275
12720 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: sys-utils/dmesg.c:276
12724 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: sys-utils/dmesg.c:277
12728 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: sys-utils/dmesg.c:278
12732 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: sys-utils/dmesg.c:279
12736 #, fuzzy
12737 msgid " -H, --human human readable output\n"
12738 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12739
12740 #: sys-utils/dmesg.c:280
12741 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12742 msgstr " -k, --kernel отображать сообщения ядра\n"
12743
12744 #: sys-utils/dmesg.c:282
12745 #, fuzzy, c-format
12746 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
12747 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
12748
12749 #: sys-utils/dmesg.c:285
12750 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: sys-utils/dmesg.c:286
12754 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: sys-utils/dmesg.c:287
12758 #, fuzzy
12759 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12760 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12761
12762 #: sys-utils/dmesg.c:288
12763 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: sys-utils/dmesg.c:289
12767 #, fuzzy
12768 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12769 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12770
12771 #: sys-utils/dmesg.c:290
12772 #, fuzzy
12773 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
12774 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12775
12776 #: sys-utils/dmesg.c:291
12777 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: sys-utils/dmesg.c:292
12781 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: sys-utils/dmesg.c:293
12785 #, fuzzy
12786 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12787 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12788
12789 #: sys-utils/dmesg.c:294
12790 #, fuzzy
12791 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12792 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
12793
12794 #: sys-utils/dmesg.c:295
12795 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: sys-utils/dmesg.c:296
12799 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: sys-utils/dmesg.c:297
12803 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: sys-utils/dmesg.c:298
12807 #, fuzzy
12808 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
12809 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12810
12811 #: sys-utils/dmesg.c:299
12812 #, fuzzy
12813 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
12814 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
12815
12816 #: sys-utils/dmesg.c:300
12817 msgid ""
12818 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
12819 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12820 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: sys-utils/dmesg.c:305
12824 msgid ""
12825 "\n"
12826 "Supported log facilities:\n"
12827 msgstr ""
12828 "\n"
12829 "Поддерживаемые возможности журналирования:\n"
12830
12831 #: sys-utils/dmesg.c:311
12832 msgid ""
12833 "\n"
12834 "Supported log levels (priorities):\n"
12835 msgstr ""
12836 "\n"
12837 "Поддердиваемые уровни журналирования (приоритеты):\n"
12838
12839 #: sys-utils/dmesg.c:365
12840 #, fuzzy, c-format
12841 msgid "failed to parse level '%s'"
12842 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12843
12844 #: sys-utils/dmesg.c:367
12845 #, fuzzy, c-format
12846 msgid "unknown level '%s'"
12847 msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
12848
12849 #: sys-utils/dmesg.c:403
12850 #, fuzzy, c-format
12851 msgid "failed to parse facility '%s'"
12852 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
12853
12854 #: sys-utils/dmesg.c:405
12855 #, fuzzy, c-format
12856 msgid "unknown facility '%s'"
12857 msgstr "неизвестный тип ресурса: %s\n"
12858
12859 #: sys-utils/dmesg.c:533
12860 #, fuzzy, c-format
12861 msgid "cannot mmap: %s"
12862 msgstr "невозможно открыть %s"
12863
12864 #: sys-utils/dmesg.c:1451
12865 msgid "invalid buffer size argument"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: sys-utils/dmesg.c:1508
12869 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: sys-utils/dmesg.c:1531
12873 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: sys-utils/dmesg.c:1546
12877 msgid "read kernel buffer failed"
12878 msgstr "чтение буфера ядра завершилось неудачно"
12879
12880 #: sys-utils/dmesg.c:1565
12881 #, fuzzy
12882 msgid "klogctl failed"
12883 msgstr "fsync завершился неудачей"
12884
12885 #: sys-utils/eject.c:138
12886 #, fuzzy, c-format
12887 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12888 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
12889
12890 #: sys-utils/eject.c:141
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Eject removable media.\n"
12893 msgstr "съёмное устройство"
12894
12895 #: sys-utils/eject.c:144
12896 msgid ""
12897 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12898 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12899 " -d, --default display default device\n"
12900 " -f, --floppy eject floppy\n"
12901 " -F, --force don't care about device type\n"
12902 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12903 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12904 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12905 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12906 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12907 " -q, --tape eject tape\n"
12908 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12909 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
12910 " -t, --trayclose close tray\n"
12911 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
12912 " -v, --verbose enable verbose output\n"
12913 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12914 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: sys-utils/eject.c:167
12918 msgid ""
12919 "\n"
12920 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: sys-utils/eject.c:213
12924 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: sys-utils/eject.c:217
12928 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: sys-utils/eject.c:326
12932 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: sys-utils/eject.c:340
12936 #, fuzzy
12937 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
12938 msgstr "Поддерживаются только 1k блоки/зоны"
12939
12940 #: sys-utils/eject.c:342
12941 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: sys-utils/eject.c:344
12945 msgid "CD-ROM lock door command failed"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: sys-utils/eject.c:349
12949 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: sys-utils/eject.c:351
12953 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: sys-utils/eject.c:362
12957 msgid "CD-ROM select disc command failed"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: sys-utils/eject.c:366
12961 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: sys-utils/eject.c:368
12965 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: sys-utils/eject.c:386
12969 msgid "CD-ROM tray close command failed"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: sys-utils/eject.c:388
12973 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: sys-utils/eject.c:405
12977 msgid "CD-ROM eject unsupported"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
12981 msgid "CD-ROM eject command failed"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: sys-utils/eject.c:436
12985 msgid "no CD-ROM information available"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: sys-utils/eject.c:439
12989 msgid "CD-ROM drive is not ready"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: sys-utils/eject.c:442
12993 #, fuzzy
12994 msgid "CD-ROM status command failed"
12995 msgstr "открытие каталога завершилось неудачей\n"
12996
12997 #: sys-utils/eject.c:482
12998 msgid "CD-ROM select speed command failed"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: sys-utils/eject.c:484
13002 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: sys-utils/eject.c:521
13006 #, fuzzy, c-format
13007 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13008 msgstr "поиск в write_tables завершился неудачей"
13009
13010 #: sys-utils/eject.c:536
13011 #, fuzzy, c-format
13012 msgid "%s: failed to read speed"
13013 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13014
13015 #: sys-utils/eject.c:544
13016 #, fuzzy
13017 msgid "failed to read speed"
13018 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
13019
13020 #: sys-utils/eject.c:584
13021 #, fuzzy
13022 msgid "not an sg device, or old sg driver"
13023 msgstr "%s не является блочным устройством или файлом\n"
13024
13025 #: sys-utils/eject.c:656
13026 #, c-format
13027 msgid "%s: unmounting"
13028 msgstr "%s: размонтируется"
13029
13030 #: sys-utils/eject.c:674
13031 msgid "unable to fork"
13032 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
13033
13034 #: sys-utils/eject.c:681
13035 #, fuzzy, c-format
13036 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13037 msgstr "mount: точка монтирования %s не существует"
13038
13039 #: sys-utils/eject.c:684
13040 #, fuzzy, c-format
13041 msgid "unmount of `%s' failed\n"
13042 msgstr "open() %s завершился неудачей"
13043
13044 #: sys-utils/eject.c:729
13045 #, fuzzy
13046 msgid "failed to parse mount table"
13047 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13048
13049 #: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
13050 #, c-format
13051 msgid "%s: mounted on %s"
13052 msgstr "%s: монтировано в %s"
13053
13054 #: sys-utils/eject.c:838
13055 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: sys-utils/eject.c:840
13059 #, c-format
13060 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: sys-utils/eject.c:866
13064 #, c-format
13065 msgid "default device: `%s'"
13066 msgstr "устройство по умолчанию: `%s'"
13067
13068 #: sys-utils/eject.c:872
13069 #, fuzzy, c-format
13070 msgid "using default device `%s'"
13071 msgstr "Используется значение по умолчанию %u\n"
13072
13073 #: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
13074 #, fuzzy, c-format
13075 msgid "%s: unable to find device"
13076 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
13077
13078 #: sys-utils/eject.c:893
13079 #, c-format
13080 msgid "device name is `%s'"
13081 msgstr "имя устройства - `%s'"
13082
13083 #: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
13084 #, c-format
13085 msgid "%s: not mounted"
13086 msgstr "%s: не примонтирован"
13087
13088 #: sys-utils/eject.c:903
13089 #, c-format
13090 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: sys-utils/eject.c:911
13094 #, c-format
13095 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: sys-utils/eject.c:914
13099 #, fuzzy, c-format
13100 msgid "%s: is whole-disk device"
13101 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
13102
13103 #: sys-utils/eject.c:918
13104 #, fuzzy, c-format
13105 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13106 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
13107
13108 #: sys-utils/eject.c:922
13109 #, fuzzy, c-format
13110 msgid "device is `%s'"
13111 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
13112
13113 #: sys-utils/eject.c:923
13114 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: sys-utils/eject.c:937
13118 #, c-format
13119 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: sys-utils/eject.c:939
13123 #, c-format
13124 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: sys-utils/eject.c:947
13128 #, fuzzy, c-format
13129 msgid "%s: closing tray"
13130 msgstr "%s: закрытие лотка"
13131
13132 #: sys-utils/eject.c:956
13133 #, c-format
13134 msgid "%s: toggling tray"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: sys-utils/eject.c:965
13138 #, c-format
13139 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: sys-utils/eject.c:991
13143 #, fuzzy, c-format
13144 msgid "error: %s: device in use"
13145 msgstr "umount: %s: устройство занято"
13146
13147 #: sys-utils/eject.c:1002
13148 #, c-format
13149 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: sys-utils/eject.c:1018
13153 #, c-format
13154 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: sys-utils/eject.c:1020
13158 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: sys-utils/eject.c:1025
13162 #, c-format
13163 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: sys-utils/eject.c:1027
13167 msgid "SCSI eject succeeded"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: sys-utils/eject.c:1028
13171 #, fuzzy
13172 msgid "SCSI eject failed"
13173 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
13174
13175 #: sys-utils/eject.c:1032
13176 #, c-format
13177 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: sys-utils/eject.c:1034
13181 msgid "floppy eject command succeeded"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: sys-utils/eject.c:1035
13185 msgid "floppy eject command failed"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: sys-utils/eject.c:1039
13189 #, c-format
13190 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: sys-utils/eject.c:1041
13194 msgid "tape offline command succeeded"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: sys-utils/eject.c:1042
13198 #, fuzzy
13199 msgid "tape offline command failed"
13200 msgstr "открытие каталога завершилось неудачей\n"
13201
13202 #: sys-utils/eject.c:1046
13203 msgid "unable to eject"
13204 msgstr "невозможно извлечь"
13205
13206 #: sys-utils/fallocate.c:84
13207 #, fuzzy, c-format
13208 msgid " %s [options] <filename>\n"
13209 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13210
13211 #: sys-utils/fallocate.c:87
13212 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: sys-utils/fallocate.c:90
13216 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: sys-utils/fallocate.c:91
13220 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: sys-utils/fallocate.c:92
13224 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: sys-utils/fallocate.c:93
13228 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: sys-utils/fallocate.c:94
13232 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: sys-utils/fallocate.c:95
13236 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: sys-utils/fallocate.c:96
13240 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: sys-utils/fallocate.c:97
13244 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: sys-utils/fallocate.c:99
13248 #, fuzzy
13249 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13250 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
13251
13252 #: sys-utils/fallocate.c:136
13253 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
13257 #, fuzzy
13258 msgid "fallocate failed"
13259 msgstr "malloc завершился неудачей"
13260
13261 #: sys-utils/fallocate.c:234
13262 #, fuzzy, c-format
13263 msgid "%s: read failed"
13264 msgstr "поиск завершился неудачей"
13265
13266 #: sys-utils/fallocate.c:275
13267 #, c-format
13268 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: sys-utils/fallocate.c:355
13272 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
13276 msgid "no filename specified"
13277 msgstr "не задано имя файла"
13278
13279 #: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
13280 #, fuzzy
13281 msgid "invalid length value specified"
13282 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
13283
13284 #: sys-utils/fallocate.c:387
13285 #, fuzzy
13286 msgid "no length argument specified"
13287 msgstr "нехватка памяти"
13288
13289 #: sys-utils/fallocate.c:392
13290 #, fuzzy
13291 msgid "invalid offset value specified"
13292 msgstr "Неверное значение установки: %s\n"
13293
13294 #: sys-utils/flock.c:53
13295 #, c-format
13296 msgid ""
13297 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13298 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13299 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: sys-utils/flock.c:59
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13305 msgstr "login: нет памяти для шелл-скрипта.\n"
13306
13307 #: sys-utils/flock.c:62
13308 #, fuzzy
13309 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13310 msgstr " параметры\n"
13311
13312 #: sys-utils/flock.c:63
13313 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: sys-utils/flock.c:64
13317 #, fuzzy
13318 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13319 msgstr " параметры\n"
13320
13321 #: sys-utils/flock.c:65
13322 #, fuzzy
13323 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13324 msgstr " параметры\n"
13325
13326 #: sys-utils/flock.c:66
13327 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: sys-utils/flock.c:67
13331 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: sys-utils/flock.c:68
13335 #, fuzzy
13336 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13337 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
13338
13339 #: sys-utils/flock.c:69
13340 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: sys-utils/flock.c:70
13344 #, fuzzy
13345 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13346 msgstr " параметры\n"
13347
13348 #: sys-utils/flock.c:71
13349 #, fuzzy
13350 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13351 msgstr " -v, --verbose подробный режим\n"
13352
13353 #: sys-utils/flock.c:108
13354 #, fuzzy, c-format
13355 msgid "cannot open lock file %s"
13356 msgstr "%s: невозможно открыть %s: %s\n"
13357
13358 #: sys-utils/flock.c:210
13359 #, fuzzy
13360 msgid "invalid timeout value"
13361 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
13362
13363 #: sys-utils/flock.c:214
13364 msgid "invalid exit code"
13365 msgstr "неверный код выхода"
13366
13367 #: sys-utils/flock.c:231
13368 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: sys-utils/flock.c:239
13372 #, fuzzy, c-format
13373 msgid "%s requires exactly one command argument"
13374 msgstr "Для %s требуется аргумент\n"
13375
13376 #: sys-utils/flock.c:257
13377 msgid "bad file descriptor"
13378 msgstr "испорченный дескриптор файла"
13379
13380 #: sys-utils/flock.c:260
13381 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: sys-utils/flock.c:284
13385 #, fuzzy
13386 msgid "failed to get lock"
13387 msgstr "не удалось задать данные"
13388
13389 #: sys-utils/flock.c:291
13390 msgid "timeout while waiting to get lock"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: sys-utils/flock.c:332
13394 #, c-format
13395 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: sys-utils/flock.c:343
13399 #, c-format
13400 msgid "%s: executing %s\n"
13401 msgstr "%s: выполняется %s\n"
13402
13403 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13404 #, c-format
13405 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13411 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
13412
13413 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13414 #, fuzzy
13415 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13416 msgstr " t Смена типа файловой системы"
13417
13418 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13419 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
13423 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
13427 #, c-format
13428 msgid "%s: is not a directory"
13429 msgstr "%s: не является каталогом"
13430
13431 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
13432 #, fuzzy, c-format
13433 msgid "%s: freeze failed"
13434 msgstr "поиск завершился неудачей"
13435
13436 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
13437 #, fuzzy, c-format
13438 msgid "%s: unfreeze failed"
13439 msgstr "поиск завершился неудачей"
13440
13441 #: sys-utils/fstrim.c:79
13442 #, c-format
13443 msgid "%s: not a directory"
13444 msgstr "%s: не каталог"
13445
13446 #: sys-utils/fstrim.c:93
13447 #, fuzzy, c-format
13448 msgid "cannot get realpath: %s"
13449 msgstr "не удаётся прочитать %s"
13450
13451 #: sys-utils/fstrim.c:109
13452 #, fuzzy, c-format
13453 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13454 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
13455
13456 #: sys-utils/fstrim.c:111
13457 #, c-format
13458 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: sys-utils/fstrim.c:128
13462 #, fuzzy, c-format
13463 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13464 msgstr "поиск завершился неудачей"
13465
13466 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13467 #: sys-utils/fstrim.c:138
13468 #, c-format
13469 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13470 msgstr ""
13471
13472 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13473 #: sys-utils/fstrim.c:142
13474 #, c-format
13475 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13479 #: sys-utils/umount.c:257
13480 #, fuzzy, c-format
13481 msgid "failed to parse %s"
13482 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
13483
13484 #: sys-utils/fstrim.c:273
13485 #, fuzzy
13486 msgid "failed to allocate FS handler"
13487 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
13488
13489 #: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
13490 #, fuzzy, c-format
13491 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13492 msgstr "Предупреждение: опция nolock не поддерживается.\n"
13493
13494 #: sys-utils/fstrim.c:382
13495 #, c-format
13496 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: sys-utils/fstrim.c:385
13500 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: sys-utils/fstrim.c:388
13504 #, fuzzy
13505 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13506 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
13507
13508 #: sys-utils/fstrim.c:389
13509 #, fuzzy
13510 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13511 msgstr " -m, --mtab поиск в таблице примонтированных файловых систем\n"
13512
13513 #: sys-utils/fstrim.c:390
13514 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: sys-utils/fstrim.c:391
13518 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: sys-utils/fstrim.c:392
13522 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: sys-utils/fstrim.c:393
13526 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: sys-utils/fstrim.c:394
13530 #, fuzzy
13531 msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
13532 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
13533
13534 #: sys-utils/fstrim.c:395
13535 #, fuzzy
13536 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
13537 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13538
13539 #: sys-utils/fstrim.c:454
13540 #, fuzzy
13541 msgid "failed to parse minimum extent length"
13542 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
13543
13544 #: sys-utils/fstrim.c:473
13545 msgid "no mountpoint specified"
13546 msgstr "не указаны точки монтирования"
13547
13548 #: sys-utils/hwclock.c:209
13549 #, c-format
13550 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13551 msgstr "Подразумевается, что аппаратные часы выставлены по %s времени.\n"
13552
13553 #: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
13554 msgid "UTC"
13555 msgstr "UTC"
13556
13557 #: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
13558 msgid "local"
13559 msgstr "местному"
13560
13561 #: sys-utils/hwclock.c:260
13562 #, fuzzy
13563 msgid ""
13564 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13565 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13566 msgstr "Предупреждение: нераспознанная третья строка в файле adjtime\n"
13567
13568 #: sys-utils/hwclock.c:267
13569 #, c-format
13570 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13571 msgstr "Дата последней корректировки отклонения - %ld секунд после 1969\n"
13572
13573 #: sys-utils/hwclock.c:269
13574 #, c-format
13575 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13576 msgstr "Дата последней калибровки - %ld секунд после 1969\n"
13577
13578 #: sys-utils/hwclock.c:271
13579 #, c-format
13580 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13581 msgstr "Аппаратные часы выставлены по %s времени\n"
13582
13583 #: sys-utils/hwclock.c:298
13584 #, c-format
13585 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13586 msgstr "Ожидается тиканье часов...\n"
13587
13588 #: sys-utils/hwclock.c:304
13589 #, c-format
13590 msgid "...synchronization failed\n"
13591 msgstr "...синхронизация завершилась неудачей\n"
13592
13593 #: sys-utils/hwclock.c:306
13594 #, c-format
13595 msgid "...got clock tick\n"
13596 msgstr "...получено тиканье часов\n"
13597
13598 #: sys-utils/hwclock.c:347
13599 #, c-format
13600 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13601 msgstr "Неверные значения в аппаратных часах: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13602
13603 #: sys-utils/hwclock.c:355
13604 #, c-format
13605 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13606 msgstr "Аппаратное время: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд с 1969\n"
13607
13608 #: sys-utils/hwclock.c:382
13609 #, c-format
13610 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13611 msgstr "Время, прочитанное с аппаратных часов: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13612
13613 #: sys-utils/hwclock.c:409
13614 #, c-format
13615 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13616 msgstr "Аппаратные часы устанавливаются в %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд с 1969\n"
13617
13618 #: sys-utils/hwclock.c:445
13619 #, c-format
13620 msgid "RTC type: '%s'\n"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: sys-utils/hwclock.c:545
13624 #, fuzzy, c-format
13625 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13626 msgstr "%s %.6f секунд\n"
13627
13628 #: sys-utils/hwclock.c:564
13629 #, c-format
13630 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: sys-utils/hwclock.c:586
13634 #, c-format
13635 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: sys-utils/hwclock.c:614
13639 #, c-format
13640 msgid ""
13641 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13642 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: sys-utils/hwclock.c:684
13646 #, c-format
13647 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: sys-utils/hwclock.c:687
13651 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13652 msgstr ""
13653
13654 #: sys-utils/hwclock.c:690
13655 #, fuzzy, c-format
13656 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13657 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
13658
13659 #: sys-utils/hwclock.c:693
13660 #, fuzzy, c-format
13661 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13662 msgstr "Вызывается settimeofday:\n"
13663
13664 #: sys-utils/hwclock.c:695
13665 msgid "to set the kernel timezone."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: sys-utils/hwclock.c:697
13669 msgid "to warp System time."
13670 msgstr ""
13671
13672 #: sys-utils/hwclock.c:714
13673 msgid "settimeofday() failed"
13674 msgstr "settimeofday() завершился неудачей"
13675
13676 #: sys-utils/hwclock.c:738
13677 #, fuzzy, c-format
13678 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13679 msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что аппаратные часы ранее содержали мусор.\n"
13680
13681 #: sys-utils/hwclock.c:742
13682 #, c-format
13683 msgid ""
13684 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13685 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13686 msgstr ""
13687 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
13688 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
13689 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
13690
13691 #: sys-utils/hwclock.c:748
13692 #, fuzzy, c-format
13693 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13694 msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что со времени последней калибровки прошло менее дня.\n"
13695
13696 #: sys-utils/hwclock.c:786
13697 #, c-format
13698 msgid ""
13699 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13700 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: sys-utils/hwclock.c:793
13704 #, fuzzy, c-format
13705 msgid ""
13706 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13707 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13708 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13709 msgstr ""
13710 "Часы переведены на %.1f секунд назад, %d секунд несмотря на коэффициент отклонения %f секунд в день.\n"
13711 "Коэффициент отклонения настраивается на %f секунд в день\n"
13712
13713 #: sys-utils/hwclock.c:837
13714 #, fuzzy, c-format
13715 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13716 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13717 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
13718 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
13719 msgstr[2] ""
13720
13721 #: sys-utils/hwclock.c:841
13722 #, c-format
13723 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: sys-utils/hwclock.c:866
13727 #, c-format
13728 msgid ""
13729 "New %s data:\n"
13730 "%s"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: sys-utils/hwclock.c:876
13734 #, fuzzy, c-format
13735 msgid "cannot update %s"
13736 msgstr "невозможно открыть %s"
13737
13738 #: sys-utils/hwclock.c:912
13739 #, fuzzy, c-format
13740 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13741 msgstr ""
13742 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
13743 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
13744 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
13745
13746 #: sys-utils/hwclock.c:916
13747 #, fuzzy, c-format
13748 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13749 msgstr ""
13750 "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому\n"
13751 "что последняя калибровка была нулевой, поэтому неверна\n"
13752 "хронология и необходим запуск калибровки.\n"
13753
13754 #: sys-utils/hwclock.c:946
13755 #, c-format
13756 msgid "No usable clock interface found.\n"
13757 msgstr "Не найден пригодный часовой интерфейс.\n"
13758
13759 #: sys-utils/hwclock.c:948
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13762 msgstr "Невозможно получить доступ к аппаратным часам каким бы то ни было известным способом.\n"
13763
13764 #: sys-utils/hwclock.c:952
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
13767 msgstr "Используйте опцию --debug, чтобы увидеть подробную информацию о нашем поиске для метода доступа.\n"
13768
13769 #: sys-utils/hwclock.c:1002
13770 #, c-format
13771 msgid "Target date: %ld\n"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: sys-utils/hwclock.c:1003
13775 #, c-format
13776 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: sys-utils/hwclock.c:1033
13780 msgid "RTC read returned an invalid value."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: sys-utils/hwclock.c:1061
13784 #, c-format
13785 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13786 msgstr "Необходимая корректировка составляет меньше секунды, поэтому часы не настраиваются.\n"
13787
13788 #: sys-utils/hwclock.c:1098
13789 #, fuzzy
13790 msgid "unable to read the RTC epoch."
13791 msgstr "невозможно прочитать суперблок"
13792
13793 #: sys-utils/hwclock.c:1100
13794 #, c-format
13795 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: sys-utils/hwclock.c:1103
13799 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: sys-utils/hwclock.c:1106
13803 #, fuzzy
13804 msgid "unable to set the RTC epoch."
13805 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
13806
13807 #: sys-utils/hwclock.c:1120
13808 #, fuzzy, c-format
13809 msgid " %s [function] [option...]\n"
13810 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
13811
13812 #: sys-utils/hwclock.c:1123
13813 msgid "Time clocks utility."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: sys-utils/hwclock.c:1126
13817 #, fuzzy
13818 msgid " -r, --show display the RTC time"
13819 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
13820
13821 #: sys-utils/hwclock.c:1127
13822 #, fuzzy
13823 msgid " --get display drift corrected RTC time"
13824 msgstr " -Z, --context показать контекст SELinux\n"
13825
13826 #: sys-utils/hwclock.c:1128
13827 #, fuzzy
13828 msgid " --set set the RTC according to --date"
13829 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13830
13831 #: sys-utils/hwclock.c:1129
13832 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: sys-utils/hwclock.c:1130
13836 #, fuzzy
13837 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13838 msgstr " l список типов известных файловых систем"
13839
13840 #: sys-utils/hwclock.c:1131
13841 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: sys-utils/hwclock.c:1132
13845 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: sys-utils/hwclock.c:1134
13849 #, fuzzy
13850 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13851 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
13852
13853 #: sys-utils/hwclock.c:1135
13854 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: sys-utils/hwclock.c:1137
13858 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: sys-utils/hwclock.c:1139
13862 #, fuzzy
13863 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13864 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
13865
13866 #: sys-utils/hwclock.c:1140
13867 #, fuzzy
13868 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13869 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13870
13871 #: sys-utils/hwclock.c:1143
13872 #, fuzzy, c-format
13873 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13874 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
13875
13876 #: sys-utils/hwclock.c:1146
13877 #, c-format
13878 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: sys-utils/hwclock.c:1147
13882 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: sys-utils/hwclock.c:1148
13886 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: sys-utils/hwclock.c:1150
13890 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: sys-utils/hwclock.c:1152
13894 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: sys-utils/hwclock.c:1154
13898 #, fuzzy, c-format
13899 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13900 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
13901
13902 #: sys-utils/hwclock.c:1156
13903 #, fuzzy, c-format
13904 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13905 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
13906
13907 #: sys-utils/hwclock.c:1157
13908 #, fuzzy
13909 msgid " --test dry run; implies --verbose"
13910 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13911
13912 #: sys-utils/hwclock.c:1158
13913 #, fuzzy
13914 msgid " -v, --verbose display more details"
13915 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
13916
13917 #: sys-utils/hwclock.c:1255
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Unable to connect to audit system"
13920 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
13921
13922 #: sys-utils/hwclock.c:1279
13923 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
13924 msgstr ""
13925
13926 #: sys-utils/hwclock.c:1381
13927 #, fuzzy, c-format
13928 msgid "%d too many arguments given"
13929 msgstr "слишком много аргументов"
13930
13931 #: sys-utils/hwclock.c:1389
13932 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: sys-utils/hwclock.c:1394
13936 #, fuzzy
13937 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13938 msgstr "%s: С --noadjfile вы должны указать либо --utc, либо --localtime\n"
13939
13940 #: sys-utils/hwclock.c:1401
13941 msgid "--date is required for --set or --predict"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: sys-utils/hwclock.c:1407
13945 #, fuzzy, c-format
13946 msgid "invalid date '%s'"
13947 msgstr "недопустимый id: %s"
13948
13949 #: sys-utils/hwclock.c:1421
13950 #, fuzzy, c-format
13951 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13952 msgstr "Текущее системное время: %ld = %s\n"
13953
13954 #: sys-utils/hwclock.c:1437
13955 msgid "Test mode: nothing was changed."
13956 msgstr ""
13957
13958 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
13959 msgid "ISA port access is not implemented"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
13963 #, fuzzy
13964 msgid "iopl() port access failed"
13965 msgstr "нет доступа к файлу %s"
13966
13967 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
13968 msgid "Using direct ISA access to the clock"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
13972 #, fuzzy, c-format
13973 msgid "Trying to open: %s\n"
13974 msgstr "невозможно открыть %s"
13975
13976 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
13977 #, fuzzy
13978 msgid "cannot open rtc device"
13979 msgstr "не удаётся открыть"
13980
13981 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
13982 #, fuzzy, c-format
13983 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13984 msgstr "ioctl() %s при чтении времени завершился неудачей.\n"
13985
13986 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
13987 #, c-format
13988 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13989 msgstr "В цикле ожидается для смены время из %s\n"
13990
13991 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Timed out waiting for time change."
13994 msgstr "Истекло время ожидания для смены времени.\n"
13995
13996 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
13997 #, fuzzy, c-format
13998 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13999 msgstr "Истекло время ожидания тиканья часов select() в %s\n"
14000
14001 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
14002 #, c-format
14003 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14004 msgstr "select() в %s для ожидания тиканья часов завершился неудачей"
14005
14006 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
14007 #, c-format
14008 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14009 msgstr "ioctl() в %s для выключения прерываний обновления завершился неудачей"
14010
14011 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
14012 #, fuzzy, c-format
14013 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14014 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
14015
14016 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
14017 #, fuzzy, c-format
14018 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14019 msgstr "ioctl() в %s для установки времени завершился неудачей.\n"
14020
14021 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
14022 #, c-format
14023 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14024 msgstr "ioctl(%s) завершился успешно.\n"
14025
14026 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
14027 msgid "Using the rtc interface to the clock."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
14031 #, fuzzy, c-format
14032 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14033 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) в %s завершился неудачей"
14034
14035 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
14036 #, fuzzy, c-format
14037 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14038 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) в %s завершился неудачей"
14039
14040 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
14041 #, fuzzy, c-format
14042 msgid "invalid epoch '%s'."
14043 msgstr "недопустимый id: %s"
14044
14045 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
14046 #, fuzzy, c-format
14047 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14048 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
14049
14050 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
14051 #, fuzzy, c-format
14052 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14053 msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) в %s завершился неудачей"
14054
14055 #: sys-utils/ipcmk.c:70
14056 msgid "Create various IPC resources.\n"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: sys-utils/ipcmk.c:73
14060 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: sys-utils/ipcmk.c:74
14064 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: sys-utils/ipcmk.c:75
14068 #, fuzzy
14069 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14070 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
14071
14072 #: sys-utils/ipcmk.c:76
14073 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
14077 #, fuzzy
14078 msgid "failed to parse size"
14079 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14080
14081 #: sys-utils/ipcmk.c:117
14082 #, fuzzy
14083 msgid "failed to parse elements"
14084 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
14085
14086 #: sys-utils/ipcmk.c:140
14087 msgid "create share memory failed"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: sys-utils/ipcmk.c:142
14091 #, fuzzy, c-format
14092 msgid "Shared memory id: %d\n"
14093 msgstr ""
14094 "\n"
14095 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
14096
14097 #: sys-utils/ipcmk.c:148
14098 msgid "create message queue failed"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: sys-utils/ipcmk.c:150
14102 #, fuzzy, c-format
14103 msgid "Message queue id: %d\n"
14104 msgstr ""
14105 "\n"
14106 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
14107
14108 #: sys-utils/ipcmk.c:156
14109 #, fuzzy
14110 msgid "create semaphore failed"
14111 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
14112
14113 #: sys-utils/ipcmk.c:158
14114 #, fuzzy, c-format
14115 msgid "Semaphore id: %d\n"
14116 msgstr ""
14117 "\n"
14118 "Массив семафоров semid=%d\n"
14119
14120 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14121 #, fuzzy, c-format
14122 msgid ""
14123 " %1$s [options]\n"
14124 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14125 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
14126
14127 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14128 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14132 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14136 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14140 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14144 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14148 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14152 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14156 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14160 #, fuzzy
14161 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14162 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
14163
14164 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14165 #, fuzzy, c-format
14166 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14167 msgstr ""
14168 "\n"
14169 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
14170
14171 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14172 #, fuzzy, c-format
14173 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14174 msgstr ""
14175 "\n"
14176 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
14177
14178 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14179 #, fuzzy, c-format
14180 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14181 msgstr ""
14182 "\n"
14183 "Массив семафоров semid=%d\n"
14184
14185 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14186 msgid "permission denied for key"
14187 msgstr "для ключа доступ запрещен"
14188
14189 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14190 msgid "permission denied for id"
14191 msgstr "для id доступ запрещен"
14192
14193 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14194 msgid "invalid key"
14195 msgstr "неверный ключ"
14196
14197 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14198 msgid "invalid id"
14199 msgstr "неверный id"
14200
14201 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14202 msgid "already removed key"
14203 msgstr "ключ уже удален"
14204
14205 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14206 msgid "already removed id"
14207 msgstr "id уже удален"
14208
14209 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14210 #, fuzzy
14211 msgid "key failed"
14212 msgstr "поиск завершился неудачей"
14213
14214 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14215 #, fuzzy
14216 msgid "id failed"
14217 msgstr "setuid() завершился неудачей"
14218
14219 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14220 #, c-format
14221 msgid "invalid id: %s"
14222 msgstr "недопустимый id: %s"
14223
14224 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14225 #, c-format
14226 msgid "resource(s) deleted\n"
14227 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
14228
14229 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14230 #, fuzzy, c-format
14231 msgid "illegal key (%s)"
14232 msgstr "%s: неверный ключ (%s)\n"
14233
14234 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14235 #, fuzzy
14236 msgid "kernel not configured for shared memory"
14237 msgstr "ядро не настроено для использования совместно используемой памяти\n"
14238
14239 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14240 #, fuzzy
14241 msgid "kernel not configured for semaphores"
14242 msgstr "ядро не настроено на использование семафоров\n"
14243
14244 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14245 #, fuzzy
14246 msgid "kernel not configured for message queues"
14247 msgstr "ядро не настроено на использование очереди сообщений\n"
14248
14249 #: sys-utils/ipcs.c:53
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14253 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14259 msgstr "%s предоставляет информацию о средствах ipc, к которым вы имеете доступ на чтение.\n"
14260
14261 #: sys-utils/ipcs.c:60
14262 #, fuzzy
14263 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14264 msgstr "-i id [-s -q -m] : подробности о ресурсе, идентифицированном по id\n"
14265
14266 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Resource options:\n"
14269 msgstr "Полезные опции:"
14270
14271 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
14272 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
14276 msgid " -q, --queues message queues\n"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
14280 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: sys-utils/ipcs.c:68
14284 msgid " -a, --all all (default)\n"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: sys-utils/ipcs.c:71
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Output options:\n"
14290 msgstr ""
14291 "\n"
14292 "%d разделы:\n"
14293
14294 #: sys-utils/ipcs.c:72
14295 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: sys-utils/ipcs.c:73
14299 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: sys-utils/ipcs.c:74
14303 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: sys-utils/ipcs.c:75
14307 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: sys-utils/ipcs.c:76
14311 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: sys-utils/ipcs.c:77
14315 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: sys-utils/ipcs.c:78
14319 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: sys-utils/ipcs.c:164
14323 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: sys-utils/ipcs.c:204
14327 #, fuzzy, c-format
14328 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14329 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
14330
14331 #: sys-utils/ipcs.c:207
14332 #, c-format
14333 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14334 msgstr "------ Пределы совм. исп. памяти --------\n"
14335
14336 #: sys-utils/ipcs.c:208
14337 #, fuzzy, c-format
14338 msgid "max number of segments = %ju\n"
14339 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
14340
14341 #: sys-utils/ipcs.c:210
14342 #, fuzzy
14343 msgid "max seg size"
14344 msgstr "неверный размер inode"
14345
14346 #: sys-utils/ipcs.c:218
14347 #, fuzzy
14348 msgid "max total shared memory"
14349 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
14350
14351 #: sys-utils/ipcs.c:220
14352 #, fuzzy
14353 msgid "min seg size"
14354 msgstr "минимальный размер сегмента (байт) = %lu\n"
14355
14356 #: sys-utils/ipcs.c:232
14357 #, c-format
14358 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14359 msgstr "ядро не настроено для использования совместно используемой памяти\n"
14360
14361 #: sys-utils/ipcs.c:236
14362 #, c-format
14363 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14364 msgstr "------ Состояние совм. исп. памяти --------\n"
14365
14366 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14367 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14368 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14369 #. *
14370 #. "segments allocated = %d\n"
14371 #. "pages allocated = %ld\n"
14372 #. "pages resident = %ld\n"
14373 #. "pages swapped = %ld\n"
14374 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14375 #.
14376 #: sys-utils/ipcs.c:248
14377 #, c-format
14378 msgid ""
14379 "segments allocated %d\n"
14380 "pages allocated %ld\n"
14381 "pages resident %ld\n"
14382 "pages swapped %ld\n"
14383 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: sys-utils/ipcs.c:265
14387 #, c-format
14388 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14389 msgstr "------ Создатели/владельцы сегмента совм. исп. памяти --------\n"
14390
14391 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14392 #: sys-utils/ipcs.c:286
14393 msgid "shmid"
14394 msgstr "shmid"
14395
14396 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14397 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14398 msgid "perms"
14399 msgstr "права"
14400
14401 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14402 msgid "cuid"
14403 msgstr "cuid"
14404
14405 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14406 msgid "cgid"
14407 msgstr "cgid"
14408
14409 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14410 msgid "uid"
14411 msgstr "uid"
14412
14413 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14414 msgid "gid"
14415 msgstr "gid"
14416
14417 #: sys-utils/ipcs.c:271
14418 #, c-format
14419 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14420 msgstr "------ Число подключений/отключений/изменения совм. исп. памяти --------\n"
14421
14422 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14423 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14424 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14425 msgid "owner"
14426 msgstr "владелец"
14427
14428 #: sys-utils/ipcs.c:273
14429 msgid "attached"
14430 msgstr "подключено"
14431
14432 #: sys-utils/ipcs.c:273
14433 msgid "detached"
14434 msgstr "отключено"
14435
14436 #: sys-utils/ipcs.c:274
14437 msgid "changed"
14438 msgstr "изменено"
14439
14440 #: sys-utils/ipcs.c:278
14441 #, fuzzy, c-format
14442 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14443 msgstr "------ Создатель/последняя операция совм. исп. памяти --------\n"
14444
14445 #: sys-utils/ipcs.c:280
14446 msgid "cpid"
14447 msgstr "cpid"
14448
14449 #: sys-utils/ipcs.c:280
14450 msgid "lpid"
14451 msgstr "lpid"
14452
14453 #: sys-utils/ipcs.c:284
14454 #, c-format
14455 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14456 msgstr "------ Сегменты совм. исп. памяти --------\n"
14457
14458 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14459 msgid "key"
14460 msgstr "ключ"
14461
14462 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14463 msgid "size"
14464 msgstr "размер"
14465
14466 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14467 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14468 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14469 msgid "bytes"
14470 msgstr "байты"
14471
14472 #: sys-utils/ipcs.c:288
14473 msgid "nattch"
14474 msgstr "nattch"
14475
14476 #: sys-utils/ipcs.c:288
14477 msgid "status"
14478 msgstr "состояние"
14479
14480 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14481 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14482 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14483 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14484 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14485 msgid "Not set"
14486 msgstr "Не установлен"
14487
14488 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
14489 msgid "dest"
14490 msgstr "назначение"
14491
14492 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
14493 msgid "locked"
14494 msgstr "заблокирован"
14495
14496 #: sys-utils/ipcs.c:363
14497 #, fuzzy, c-format
14498 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14499 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
14500
14501 #: sys-utils/ipcs.c:366
14502 #, c-format
14503 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14504 msgstr "------ Пределы семафоров --------\n"
14505
14506 #: sys-utils/ipcs.c:367
14507 #, c-format
14508 msgid "max number of arrays = %d\n"
14509 msgstr "максимальное количество массивов = %d\n"
14510
14511 #: sys-utils/ipcs.c:368
14512 #, c-format
14513 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14514 msgstr "максимум семафоров на массив = %d\n"
14515
14516 #: sys-utils/ipcs.c:369
14517 #, c-format
14518 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14519 msgstr "максимум семафоров на всю систему = %d\n"
14520
14521 #: sys-utils/ipcs.c:370
14522 #, c-format
14523 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14524 msgstr "максимум операций на вызов семафора = %d\n"
14525
14526 #: sys-utils/ipcs.c:371
14527 #, c-format
14528 msgid "semaphore max value = %u\n"
14529 msgstr "максимальное значение семафора = %u\n"
14530
14531 #: sys-utils/ipcs.c:380
14532 #, c-format
14533 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14534 msgstr "ядро не настроено на использование семафоров\n"
14535
14536 #: sys-utils/ipcs.c:383
14537 #, c-format
14538 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14539 msgstr "------ Состояние семафора --------\n"
14540
14541 #: sys-utils/ipcs.c:384
14542 #, c-format
14543 msgid "used arrays = %d\n"
14544 msgstr "использовано массивов = %d\n"
14545
14546 #: sys-utils/ipcs.c:385
14547 #, c-format
14548 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14549 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
14550
14551 #: sys-utils/ipcs.c:390
14552 #, c-format
14553 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14554 msgstr "------ Создатели/владельцы массивов семафоров --------\n"
14555
14556 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14557 msgid "semid"
14558 msgstr "semid"
14559
14560 #: sys-utils/ipcs.c:396
14561 #, fuzzy, c-format
14562 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14563 msgstr "------ Количество операций/изменений совм. исп. памяти --------\n"
14564
14565 #: sys-utils/ipcs.c:398
14566 msgid "last-op"
14567 msgstr "последняя операция"
14568
14569 #: sys-utils/ipcs.c:398
14570 msgid "last-changed"
14571 msgstr "последнее изменение"
14572
14573 #: sys-utils/ipcs.c:405
14574 #, c-format
14575 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14576 msgstr "------ Массивы семафоров --------\n"
14577
14578 #: sys-utils/ipcs.c:407
14579 msgid "nsems"
14580 msgstr "nsems"
14581
14582 #: sys-utils/ipcs.c:465
14583 #, fuzzy, c-format
14584 msgid "unable to fetch message limits\n"
14585 msgstr "Количество головок"
14586
14587 #: sys-utils/ipcs.c:468
14588 #, fuzzy, c-format
14589 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14590 msgstr "------ Сообщения: Пределы --------\n"
14591
14592 #: sys-utils/ipcs.c:469
14593 #, c-format
14594 msgid "max queues system wide = %d\n"
14595 msgstr "максимум очередей для всей системы = %d\n"
14596
14597 #: sys-utils/ipcs.c:471
14598 msgid "max size of message"
14599 msgstr "максимальный размер сообщения"
14600
14601 #: sys-utils/ipcs.c:473
14602 msgid "default max size of queue"
14603 msgstr "максимальный по умолчанию размер сообщения"
14604
14605 #: sys-utils/ipcs.c:480
14606 #, c-format
14607 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14608 msgstr "ядро не настроено на использование очереди сообщений\n"
14609
14610 #: sys-utils/ipcs.c:483
14611 #, fuzzy, c-format
14612 msgid "------ Messages Status --------\n"
14613 msgstr "------ Сообщения: Состояние--------\n"
14614
14615 #: sys-utils/ipcs.c:485
14616 #, c-format
14617 msgid "allocated queues = %d\n"
14618 msgstr "выделено очередей = %d\n"
14619
14620 #: sys-utils/ipcs.c:486
14621 #, c-format
14622 msgid "used headers = %d\n"
14623 msgstr "использовано заголовков = %d\n"
14624
14625 #: sys-utils/ipcs.c:488
14626 msgid "used space"
14627 msgstr "использовано пространства"
14628
14629 #: sys-utils/ipcs.c:489
14630 msgid " bytes\n"
14631 msgstr " байт\n"
14632
14633 #: sys-utils/ipcs.c:493
14634 #, fuzzy, c-format
14635 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14636 msgstr "------ Очереди сообщений: Создатели/владельцы--------\n"
14637
14638 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14639 #: sys-utils/ipcs.c:513
14640 msgid "msqid"
14641 msgstr "msqid"
14642
14643 #: sys-utils/ipcs.c:499
14644 #, c-format
14645 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14646 msgstr "------ Количество отправлений/приема/изменений очереди сообщений --------\n"
14647
14648 #: sys-utils/ipcs.c:501
14649 msgid "send"
14650 msgstr "отправлено"
14651
14652 #: sys-utils/ipcs.c:501
14653 msgid "recv"
14654 msgstr "принято"
14655
14656 #: sys-utils/ipcs.c:501
14657 msgid "change"
14658 msgstr "изменено"
14659
14660 #: sys-utils/ipcs.c:505
14661 #, c-format
14662 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14663 msgstr "------ PID'ы очереди сообщений --------\n"
14664
14665 #: sys-utils/ipcs.c:507
14666 msgid "lspid"
14667 msgstr "lspid"
14668
14669 #: sys-utils/ipcs.c:507
14670 msgid "lrpid"
14671 msgstr "lrpid"
14672
14673 #: sys-utils/ipcs.c:511
14674 #, c-format
14675 msgid "------ Message Queues --------\n"
14676 msgstr "------ Очереди сообщений --------\n"
14677
14678 #: sys-utils/ipcs.c:514
14679 msgid "used-bytes"
14680 msgstr "исп. байты"
14681
14682 #: sys-utils/ipcs.c:515
14683 msgid "messages"
14684 msgstr "сообщения"
14685
14686 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14687 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
14688 #, fuzzy, c-format
14689 msgid "id %d not found"
14690 msgstr "umount: %s: не найден"
14691
14692 #: sys-utils/ipcs.c:584
14693 #, c-format
14694 msgid ""
14695 "\n"
14696 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14697 msgstr ""
14698 "\n"
14699 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
14700
14701 #: sys-utils/ipcs.c:585
14702 #, fuzzy, c-format
14703 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14704 msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
14705
14706 #: sys-utils/ipcs.c:588
14707 #, c-format
14708 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14709 msgstr "режим=%#o\tправа_доступа=%#o\n"
14710
14711 #: sys-utils/ipcs.c:590
14712 msgid "size="
14713 msgstr "размер="
14714
14715 #: sys-utils/ipcs.c:590
14716 msgid "bytes="
14717 msgstr "байты"
14718
14719 #: sys-utils/ipcs.c:592
14720 #, fuzzy, c-format
14721 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14722 msgstr "байты=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
14723
14724 #: sys-utils/ipcs.c:595
14725 #, c-format
14726 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14727 msgstr "время_подкл=%-26.24s\n"
14728
14729 #: sys-utils/ipcs.c:597
14730 #, c-format
14731 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14732 msgstr "время_откл=%-26.24s\n"
14733
14734 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14735 #, c-format
14736 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14737 msgstr "время_измен=%-26.24s\n"
14738
14739 #: sys-utils/ipcs.c:614
14740 #, c-format
14741 msgid ""
14742 "\n"
14743 "Message Queue msqid=%d\n"
14744 msgstr ""
14745 "\n"
14746 "Очередь сообщений msqid=%d\n"
14747
14748 #: sys-utils/ipcs.c:615
14749 #, c-format
14750 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14751 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
14752
14753 #: sys-utils/ipcs.c:619
14754 msgid "csize="
14755 msgstr ""
14756
14757 #: sys-utils/ipcs.c:619
14758 #, fuzzy
14759 msgid "cbytes="
14760 msgstr "байты"
14761
14762 #: sys-utils/ipcs.c:621
14763 msgid "qsize="
14764 msgstr ""
14765
14766 #: sys-utils/ipcs.c:621
14767 #, fuzzy
14768 msgid "qbytes="
14769 msgstr "байты"
14770
14771 #: sys-utils/ipcs.c:626
14772 #, c-format
14773 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14774 msgstr "время_отправки=%-26.24s\n"
14775
14776 #: sys-utils/ipcs.c:628
14777 #, c-format
14778 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14779 msgstr "время_получения=%-26.24s\n"
14780
14781 #: sys-utils/ipcs.c:647
14782 #, c-format
14783 msgid ""
14784 "\n"
14785 "Semaphore Array semid=%d\n"
14786 msgstr ""
14787 "\n"
14788 "Массив семафоров semid=%d\n"
14789
14790 #: sys-utils/ipcs.c:648
14791 #, c-format
14792 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14793 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14794
14795 #: sys-utils/ipcs.c:651
14796 #, c-format
14797 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14798 msgstr "режим=%#o, права_доступа=%#o\n"
14799
14800 #: sys-utils/ipcs.c:653
14801 #, fuzzy, c-format
14802 msgid "nsems = %ju\n"
14803 msgstr "к-во_сем = %ld\n"
14804
14805 #: sys-utils/ipcs.c:654
14806 #, c-format
14807 msgid "otime = %-26.24s\n"
14808 msgstr "время_опер = %-26.24s\n"
14809
14810 #: sys-utils/ipcs.c:656
14811 #, c-format
14812 msgid "ctime = %-26.24s\n"
14813 msgstr "время_изм= %-26.24s\n"
14814
14815 #: sys-utils/ipcs.c:659
14816 msgid "semnum"
14817 msgstr "число семафоров"
14818
14819 #: sys-utils/ipcs.c:659
14820 msgid "value"
14821 msgstr "значение"
14822
14823 #: sys-utils/ipcs.c:659
14824 msgid "ncount"
14825 msgstr "ncount"
14826
14827 #: sys-utils/ipcs.c:659
14828 msgid "zcount"
14829 msgstr "zcount"
14830
14831 #: sys-utils/ipcs.c:659
14832 msgid "pid"
14833 msgstr "pid"
14834
14835 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14836 #: sys-utils/ipcutils.c:244
14837 #, fuzzy, c-format
14838 msgid "%s failed"
14839 msgstr "поиск завершился неудачей"
14840
14841 #: sys-utils/ipcutils.c:505
14842 #, fuzzy, c-format
14843 msgid "%s (bytes) = "
14844 msgstr "байты"
14845
14846 #: sys-utils/ipcutils.c:507
14847 #, fuzzy, c-format
14848 msgid "%s (kbytes) = "
14849 msgstr "байты"
14850
14851 #: sys-utils/ldattach.c:184
14852 #, fuzzy
14853 msgid "invalid iflag"
14854 msgstr "неверный id: %s\n"
14855
14856 #: sys-utils/ldattach.c:200
14857 #, fuzzy, c-format
14858 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14859 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
14860
14861 #: sys-utils/ldattach.c:203
14862 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: sys-utils/ldattach.c:206
14866 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: sys-utils/ldattach.c:207
14870 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: sys-utils/ldattach.c:208
14874 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: sys-utils/ldattach.c:209
14878 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: sys-utils/ldattach.c:210
14882 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: sys-utils/ldattach.c:211
14886 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: sys-utils/ldattach.c:212
14890 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: sys-utils/ldattach.c:213
14894 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: sys-utils/ldattach.c:214
14898 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: sys-utils/ldattach.c:215
14902 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: sys-utils/ldattach.c:216
14906 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: sys-utils/ldattach.c:217
14910 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: sys-utils/ldattach.c:222
14914 msgid ""
14915 "\n"
14916 "Known <ldisc> names:\n"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: sys-utils/ldattach.c:226
14920 msgid ""
14921 "\n"
14922 "Known <iflag> names:\n"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: sys-utils/ldattach.c:344
14926 #, fuzzy
14927 msgid "invalid speed argument"
14928 msgstr "неверный id: %s\n"
14929
14930 #: sys-utils/ldattach.c:347
14931 #, fuzzy
14932 msgid "invalid pause argument"
14933 msgstr "недопустимый аргумент головок"
14934
14935 #: sys-utils/ldattach.c:374
14936 #, fuzzy
14937 msgid "invalid line discipline argument"
14938 msgstr "неверный id: %s\n"
14939
14940 #: sys-utils/ldattach.c:394
14941 #, fuzzy, c-format
14942 msgid "%s is not a serial line"
14943 msgstr "%s не является особым блочным устройством"
14944
14945 #: sys-utils/ldattach.c:401
14946 #, fuzzy, c-format
14947 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14948 msgstr "невозможно получить размер %s"
14949
14950 #: sys-utils/ldattach.c:404
14951 #, c-format
14952 msgid "speed %d unsupported"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: sys-utils/ldattach.c:453
14956 #, c-format
14957 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: sys-utils/ldattach.c:463
14961 #, fuzzy, c-format
14962 msgid "cannot write intro command to %s"
14963 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
14964
14965 #: sys-utils/ldattach.c:473
14966 #, fuzzy
14967 msgid "cannot set line discipline"
14968 msgstr "Невозможно найти на дисковом накопителе"
14969
14970 #: sys-utils/ldattach.c:483
14971 #, fuzzy
14972 msgid "cannot daemonize"
14973 msgstr "невозможно открыть %s"
14974
14975 #: sys-utils/losetup.c:72
14976 msgid "autoclear flag set"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: sys-utils/losetup.c:73
14980 msgid "device backing file"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: sys-utils/losetup.c:74
14984 msgid "backing file inode number"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: sys-utils/losetup.c:75
14988 msgid "backing file major:minor device number"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: sys-utils/losetup.c:76
14992 #, fuzzy
14993 msgid "loop device name"
14994 msgstr "блочное устройство "
14995
14996 #: sys-utils/losetup.c:77
14997 msgid "offset from the beginning"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: sys-utils/losetup.c:78
15001 msgid "partscan flag set"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: sys-utils/losetup.c:80
15005 msgid "size limit of the file in bytes"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: sys-utils/losetup.c:81
15009 msgid "loop device major:minor number"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: sys-utils/losetup.c:82
15013 msgid "access backing file with direct-io"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: sys-utils/losetup.c:83
15017 #, fuzzy
15018 msgid "logical sector size in bytes"
15019 msgstr "размер логического сектора"
15020
15021 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
15022 #, fuzzy, c-format
15023 msgid ", offset %ju"
15024 msgstr ", смещение %d"
15025
15026 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
15027 #, fuzzy, c-format
15028 msgid ", sizelimit %ju"
15029 msgstr ", ограничение на размер %lld"
15030
15031 #: sys-utils/losetup.c:162
15032 #, fuzzy, c-format
15033 msgid ", encryption %s (type %u)"
15034 msgstr ", шифрование %s (тип %d)"
15035
15036 #: sys-utils/losetup.c:206
15037 #, fuzzy, c-format
15038 msgid "%s: detach failed"
15039 msgstr "%s состояние - %d"
15040
15041 #: sys-utils/losetup.c:401
15042 #, c-format
15043 msgid ""
15044 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15045 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: sys-utils/losetup.c:406
15049 msgid "Set up and control loop devices.\n"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: sys-utils/losetup.c:410
15053 #, fuzzy
15054 msgid " -a, --all list all used devices\n"
15055 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15056
15057 #: sys-utils/losetup.c:411
15058 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: sys-utils/losetup.c:412
15062 #, fuzzy
15063 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15064 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15065
15066 #: sys-utils/losetup.c:413
15067 #, fuzzy
15068 msgid " -f, --find find first unused device\n"
15069 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15070
15071 #: sys-utils/losetup.c:414
15072 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: sys-utils/losetup.c:415
15076 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: sys-utils/losetup.c:416
15080 #, fuzzy
15081 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15082 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15083
15084 #: sys-utils/losetup.c:420
15085 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: sys-utils/losetup.c:421
15089 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: sys-utils/losetup.c:422
15093 #, fuzzy
15094 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15095 msgstr " -b, --sector-size <размер> размер физического и логического секторов\n"
15096
15097 #: sys-utils/losetup.c:423
15098 #, fuzzy
15099 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15100 msgstr " n Создание нового раздела на свободном пространстве"
15101
15102 #: sys-utils/losetup.c:424
15103 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: sys-utils/losetup.c:425
15107 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: sys-utils/losetup.c:426
15111 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: sys-utils/losetup.c:427
15115 #, fuzzy
15116 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15117 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
15118
15119 #: sys-utils/losetup.c:431
15120 #, fuzzy
15121 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15122 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15123
15124 #: sys-utils/losetup.c:432
15125 #, fuzzy
15126 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15127 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
15128
15129 #: sys-utils/losetup.c:433
15130 #, fuzzy
15131 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15132 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15133
15134 #: sys-utils/losetup.c:434
15135 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: sys-utils/losetup.c:435
15139 #, fuzzy
15140 msgid " --output-all output all columns\n"
15141 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
15142
15143 #: sys-utils/losetup.c:436
15144 #, fuzzy
15145 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15146 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15147
15148 #: sys-utils/losetup.c:464
15149 #, c-format
15150 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: sys-utils/losetup.c:468
15154 #, c-format
15155 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
15159 #, fuzzy, c-format
15160 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15161 msgstr "%s не lp-устройство"
15162
15163 #: sys-utils/losetup.c:501
15164 #, c-format
15165 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: sys-utils/losetup.c:508
15169 #, c-format
15170 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: sys-utils/losetup.c:514
15174 #, fuzzy, c-format
15175 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15176 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
15177
15178 #: sys-utils/losetup.c:520
15179 #, fuzzy
15180 msgid "failed to inspect loop devices"
15181 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
15182
15183 #: sys-utils/losetup.c:543
15184 #, fuzzy, c-format
15185 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15186 msgstr "mount: установка устройства обратной связи завершилась неудачей\n"
15187
15188 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
15189 #, fuzzy
15190 msgid "cannot find an unused loop device"
15191 msgstr "%s: невозможно найти ни одного свободного устройства обратной связи"
15192
15193 #: sys-utils/losetup.c:568
15194 #, fuzzy, c-format
15195 msgid "%s: failed to use backing file"
15196 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
15197
15198 #: sys-utils/losetup.c:661
15199 #, fuzzy
15200 msgid "failed to parse logical block size"
15201 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
15202
15203 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15204 #: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
15205 #, fuzzy, c-format
15206 msgid "%s: failed to use device"
15207 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
15208
15209 #: sys-utils/losetup.c:812
15210 #, fuzzy
15211 msgid "no loop device specified"
15212 msgstr "mount: устройство обратной связи указано дважды"
15213
15214 #: sys-utils/losetup.c:827
15215 #, c-format
15216 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: sys-utils/losetup.c:832
15220 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: sys-utils/losetup.c:896
15224 #, fuzzy, c-format
15225 msgid "%s: set capacity failed"
15226 msgstr "%s состояние - %d"
15227
15228 #: sys-utils/losetup.c:903
15229 #, fuzzy, c-format
15230 msgid "%s: set direct io failed"
15231 msgstr "%s: не удалось перейти в каталог"
15232
15233 #: sys-utils/losetup.c:909
15234 #, fuzzy, c-format
15235 msgid "%s: set logical block size failed"
15236 msgstr "поиск завершился неудачей"
15237
15238 #: sys-utils/lscpu.c:86
15239 msgid "none"
15240 msgstr "нет"
15241
15242 #: sys-utils/lscpu.c:87
15243 msgid "para"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: sys-utils/lscpu.c:88
15247 msgid "full"
15248 msgstr "полный"
15249
15250 #: sys-utils/lscpu.c:89
15251 msgid "container"
15252 msgstr "контейнер"
15253
15254 #: sys-utils/lscpu.c:132
15255 msgid "horizontal"
15256 msgstr "горизонтальный"
15257
15258 #: sys-utils/lscpu.c:133
15259 msgid "vertical"
15260 msgstr "вертикальный"
15261
15262 #: sys-utils/lscpu.c:201
15263 msgid "logical CPU number"
15264 msgstr "номер логического ЦПУ"
15265
15266 #: sys-utils/lscpu.c:202
15267 msgid "logical core number"
15268 msgstr "номер логического ядра"
15269
15270 #: sys-utils/lscpu.c:203
15271 msgid "logical socket number"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: sys-utils/lscpu.c:204
15275 msgid "logical NUMA node number"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: sys-utils/lscpu.c:205
15279 msgid "logical book number"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: sys-utils/lscpu.c:206
15283 #, fuzzy
15284 msgid "logical drawer number"
15285 msgstr "номер логического ядра"
15286
15287 #: sys-utils/lscpu.c:207
15288 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: sys-utils/lscpu.c:208
15292 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: sys-utils/lscpu.c:209
15296 msgid "physical address of a CPU"
15297 msgstr "физический адрес ЦПУ"
15298
15299 #: sys-utils/lscpu.c:210
15300 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: sys-utils/lscpu.c:211
15304 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: sys-utils/lscpu.c:212
15308 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15309 msgstr "показать максимальную частоту ЦПУ в MHz "
15310
15311 #: sys-utils/lscpu.c:213
15312 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15313 msgstr "показать минимальную частоту ЦПУ в MHz "
15314
15315 #: sys-utils/lscpu.c:218
15316 #, fuzzy
15317 msgid "size of all system caches"
15318 msgstr "установить упреждающее чтение ФС"
15319
15320 #: sys-utils/lscpu.c:219
15321 msgid "cache level"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: sys-utils/lscpu.c:220
15325 #, fuzzy
15326 msgid "cache name"
15327 msgstr "имя устройства"
15328
15329 #: sys-utils/lscpu.c:221
15330 #, fuzzy
15331 msgid "size of one cache"
15332 msgstr "размер устройства"
15333
15334 #: sys-utils/lscpu.c:222
15335 #, fuzzy
15336 msgid "cache type"
15337 msgstr "Тип раздела:"
15338
15339 #: sys-utils/lscpu.c:223
15340 msgid "ways of associativity"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: sys-utils/lscpu.c:224
15344 msgid "allocation policy"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: sys-utils/lscpu.c:225
15348 #, fuzzy
15349 msgid "write policy"
15350 msgstr "ошибка записи"
15351
15352 #: sys-utils/lscpu.c:226
15353 #, fuzzy
15354 msgid "number of physical cache line per cache t"
15355 msgstr "Количество физических цилиндров"
15356
15357 #: sys-utils/lscpu.c:227
15358 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: sys-utils/lscpu.c:228
15362 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: sys-utils/lscpu.c:523
15366 #, fuzzy
15367 msgid "error: uname failed"
15368 msgstr "mount завершился неудачей"
15369
15370 #: sys-utils/lscpu.c:615
15371 #, fuzzy, c-format
15372 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15373 msgstr "%s: предупреждение - невозможно определить размер файловой системы\n"
15374
15375 #: sys-utils/lscpu.c:883
15376 #, fuzzy
15377 msgid "cannot restore signal handler"
15378 msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
15379
15380 #: sys-utils/lscpu.c:1454
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Failed to extract the node number"
15383 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
15384
15385 #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
15386 msgid "Y"
15387 msgstr "Д"
15388
15389 #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
15390 msgid "N"
15391 msgstr "Н"
15392
15393 #: sys-utils/lscpu.c:1783
15394 #, c-format
15395 msgid ""
15396 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15397 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15398 "# starting from zero.\n"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: sys-utils/lscpu.c:2011
15402 msgid "Architecture:"
15403 msgstr "Архитектура:"
15404
15405 #: sys-utils/lscpu.c:2024
15406 msgid "CPU op-mode(s):"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
15410 msgid "Byte Order:"
15411 msgstr "Порядок байт:"
15412
15413 #: sys-utils/lscpu.c:2033
15414 msgid "Address sizes:"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: sys-utils/lscpu.c:2035
15418 msgid "CPU(s):"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: sys-utils/lscpu.c:2038
15422 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: sys-utils/lscpu.c:2039
15426 msgid "On-line CPU(s) list:"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: sys-utils/lscpu.c:2051
15430 #, fuzzy
15431 msgid "failed to callocate cpu set"
15432 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
15433
15434 #: sys-utils/lscpu.c:2058
15435 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: sys-utils/lscpu.c:2059
15439 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: sys-utils/lscpu.c:2094
15443 msgid "Thread(s) per core:"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: sys-utils/lscpu.c:2096
15447 msgid "Core(s) per socket:"
15448 msgstr "Ядер на сокет:"
15449
15450 #: sys-utils/lscpu.c:2099
15451 msgid "Socket(s) per book:"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: sys-utils/lscpu.c:2102
15455 msgid "Book(s) per drawer:"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: sys-utils/lscpu.c:2104
15459 msgid "Drawer(s):"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: sys-utils/lscpu.c:2106
15463 msgid "Book(s):"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: sys-utils/lscpu.c:2109
15467 msgid "Socket(s):"
15468 msgstr "Сокетов:"
15469
15470 #: sys-utils/lscpu.c:2113
15471 msgid "NUMA node(s):"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: sys-utils/lscpu.c:2115
15475 msgid "Vendor ID:"
15476 msgstr "ID прроизводителя:"
15477
15478 #: sys-utils/lscpu.c:2117
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Machine type:"
15481 msgstr "Тип раздела:"
15482
15483 #: sys-utils/lscpu.c:2119
15484 msgid "CPU family:"
15485 msgstr "Семейство ЦПУ:"
15486
15487 #: sys-utils/lscpu.c:2121
15488 msgid "Model:"
15489 msgstr "Модель:"
15490
15491 #: sys-utils/lscpu.c:2123
15492 msgid "Model name:"
15493 msgstr "Имя модели:"
15494
15495 #: sys-utils/lscpu.c:2125
15496 msgid "Stepping:"
15497 msgstr "Степпинг:"
15498
15499 #: sys-utils/lscpu.c:2127
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Frequency boost:"
15502 msgstr "FreeBSD"
15503
15504 #: sys-utils/lscpu.c:2128
15505 #, fuzzy
15506 msgid "enabled"
15507 msgstr "CPU %u задействован\n"
15508
15509 #: sys-utils/lscpu.c:2128
15510 #, fuzzy
15511 msgid "disabled"
15512 msgstr "CPU %u отключен\n"
15513
15514 #: sys-utils/lscpu.c:2130
15515 msgid "CPU MHz:"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: sys-utils/lscpu.c:2132
15519 msgid "CPU dynamic MHz:"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: sys-utils/lscpu.c:2134
15523 msgid "CPU static MHz:"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: sys-utils/lscpu.c:2136
15527 msgid "CPU max MHz:"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: sys-utils/lscpu.c:2138
15531 msgid "CPU min MHz:"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: sys-utils/lscpu.c:2140
15535 msgid "BogoMIPS:"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
15539 msgid "Virtualization:"
15540 msgstr "Виртуализация:"
15541
15542 #: sys-utils/lscpu.c:2148
15543 msgid "Hypervisor:"
15544 msgstr "Гипервизор:"
15545
15546 #: sys-utils/lscpu.c:2150
15547 msgid "Hypervisor vendor:"
15548 msgstr "Разработчик гипервизора:"
15549
15550 #: sys-utils/lscpu.c:2151
15551 msgid "Virtualization type:"
15552 msgstr "Тип виртуализации:"
15553
15554 #: sys-utils/lscpu.c:2154
15555 msgid "Dispatching mode:"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
15559 #, c-format
15560 msgid "%s cache:"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: sys-utils/lscpu.c:2196
15564 #, c-format
15565 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: sys-utils/lscpu.c:2201
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Physical sockets:"
15571 msgstr "Физические цилиндры"
15572
15573 #: sys-utils/lscpu.c:2202
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Physical chips:"
15576 msgstr "Физические цилиндры"
15577
15578 #: sys-utils/lscpu.c:2203
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Physical cores/chip:"
15581 msgstr "размер физического сектора"
15582
15583 #: sys-utils/lscpu.c:2214
15584 msgid "Flags:"
15585 msgstr "Флаги:"
15586
15587 #: sys-utils/lscpu.c:2229
15588 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: sys-utils/lscpu.c:2232
15592 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: sys-utils/lscpu.c:2233
15596 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: sys-utils/lscpu.c:2234
15600 #, fuzzy
15601 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
15602 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15603
15604 #: sys-utils/lscpu.c:2235
15605 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: sys-utils/lscpu.c:2236
15609 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: sys-utils/lscpu.c:2237
15613 #, fuzzy
15614 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15615 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
15616
15617 #: sys-utils/lscpu.c:2238
15618 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: sys-utils/lscpu.c:2239
15622 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: sys-utils/lscpu.c:2240
15626 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: sys-utils/lscpu.c:2241
15630 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: sys-utils/lscpu.c:2242
15634 #, fuzzy
15635 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15636 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
15637
15638 #: sys-utils/lscpu.c:2243
15639 #, fuzzy
15640 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
15641 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
15642
15643 #: sys-utils/lscpu.c:2247
15644 #, fuzzy
15645 msgid ""
15646 "\n"
15647 "Available output columns for -e or -p:\n"
15648 msgstr "Доступные команды:\n"
15649
15650 #: sys-utils/lscpu.c:2251
15651 #, fuzzy
15652 msgid ""
15653 "\n"
15654 "Available output columns for -C:\n"
15655 msgstr "Доступные команды:\n"
15656
15657 #: sys-utils/lscpu.c:2384
15658 #, c-format
15659 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: sys-utils/lscpu.c:2406
15663 #, fuzzy
15664 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15665 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
15666
15667 #: sys-utils/lscpu.c:2413
15668 #, fuzzy
15669 msgid "failed to initialize procfs handler"
15670 msgstr "%s: не удалось инициализировать обработчик sysfs"
15671
15672 #: sys-utils/lsipc.c:149
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Resource key"
15675 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15676
15677 #: sys-utils/lsipc.c:149
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Key"
15680 msgstr "ключ"
15681
15682 #: sys-utils/lsipc.c:150
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Resource ID"
15685 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15686
15687 #: sys-utils/lsipc.c:150
15688 msgid "ID"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: sys-utils/lsipc.c:151
15692 msgid "Owner's username or UID"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: sys-utils/lsipc.c:151
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Owner"
15698 msgstr "владелец"
15699
15700 #: sys-utils/lsipc.c:152
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Permissions"
15703 msgstr "%s на %s\n"
15704
15705 #: sys-utils/lsipc.c:153
15706 msgid "Creator UID"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: sys-utils/lsipc.c:154
15710 msgid "Creator user"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: sys-utils/lsipc.c:155
15714 msgid "Creator GID"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: sys-utils/lsipc.c:156
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Creator group"
15720 msgstr "Основная группа"
15721
15722 #: sys-utils/lsipc.c:157
15723 #, fuzzy
15724 msgid "User ID"
15725 msgstr "идентификатор пользователя"
15726
15727 #: sys-utils/lsipc.c:157
15728 msgid "UID"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: sys-utils/lsipc.c:158
15732 #, fuzzy
15733 msgid "User name"
15734 msgstr "Имя пользователя"
15735
15736 #: sys-utils/lsipc.c:159
15737 msgid "Group ID"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: sys-utils/lsipc.c:159
15741 #, fuzzy
15742 msgid "GID"
15743 msgstr "SGI raw"
15744
15745 #: sys-utils/lsipc.c:160
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Group name"
15748 msgstr "название группы"
15749
15750 #: sys-utils/lsipc.c:161
15751 msgid "Time of the last change"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: sys-utils/lsipc.c:161
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Last change"
15757 msgstr "последнее изменение"
15758
15759 #: sys-utils/lsipc.c:164
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Bytes used"
15762 msgstr "Пометить, как используемый"
15763
15764 #: sys-utils/lsipc.c:165
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Number of messages"
15767 msgstr "Количество головок"
15768
15769 #: sys-utils/lsipc.c:165
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Messages"
15772 msgstr "сообщения"
15773
15774 #: sys-utils/lsipc.c:166
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Time of last msg sent"
15777 msgstr "дата последнего входа в систему"
15778
15779 #: sys-utils/lsipc.c:166
15780 msgid "Msg sent"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: sys-utils/lsipc.c:167
15784 msgid "Time of last msg received"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: sys-utils/lsipc.c:167
15788 msgid "Msg received"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: sys-utils/lsipc.c:168
15792 msgid "PID of the last msg sender"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: sys-utils/lsipc.c:168
15796 msgid "Msg sender"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: sys-utils/lsipc.c:169
15800 msgid "PID of the last msg receiver"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: sys-utils/lsipc.c:169
15804 msgid "Msg receiver"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: sys-utils/lsipc.c:172
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Segment size"
15810 msgstr "получить размер блока"
15811
15812 #: sys-utils/lsipc.c:173
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Number of attached processes"
15815 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
15816
15817 #: sys-utils/lsipc.c:173
15818 msgid "Attached processes"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: sys-utils/lsipc.c:174
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Status"
15824 msgstr "состояние"
15825
15826 #: sys-utils/lsipc.c:175
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Attach time"
15829 msgstr "подключено"
15830
15831 #: sys-utils/lsipc.c:176
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Detach time"
15834 msgstr "отключено"
15835
15836 #: sys-utils/lsipc.c:177
15837 msgid "Creator command line"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: sys-utils/lsipc.c:177
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Creator command"
15843 msgstr "нет команды?\n"
15844
15845 #: sys-utils/lsipc.c:178
15846 msgid "PID of the creator"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: sys-utils/lsipc.c:178
15850 msgid "Creator PID"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: sys-utils/lsipc.c:179
15854 msgid "PID of last user"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: sys-utils/lsipc.c:179
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Last user PID"
15860 msgstr "идентификатор пользователя"
15861
15862 #: sys-utils/lsipc.c:182
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Number of semaphores"
15865 msgstr "Количество секторов"
15866
15867 #: sys-utils/lsipc.c:182
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Semaphores"
15870 msgstr ""
15871 "\n"
15872 "Массив семафоров semid=%d\n"
15873
15874 #: sys-utils/lsipc.c:183
15875 msgid "Time of the last operation"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: sys-utils/lsipc.c:183
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Last operation"
15881 msgstr "операция %d\n"
15882
15883 #: sys-utils/lsipc.c:186
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Resource name"
15886 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15887
15888 #: sys-utils/lsipc.c:186
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Resource"
15891 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15892
15893 #: sys-utils/lsipc.c:187
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Resource description"
15896 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15897
15898 #: sys-utils/lsipc.c:187
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Description"
15901 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
15902
15903 #: sys-utils/lsipc.c:188
15904 msgid "Currently used"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: sys-utils/lsipc.c:188
15908 msgid "Used"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: sys-utils/lsipc.c:189
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Currently use percentage"
15914 msgstr "Состояние файловой системы=%d\n"
15915
15916 #: sys-utils/lsipc.c:189
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Use"
15919 msgstr "Использование:"
15920
15921 #: sys-utils/lsipc.c:190
15922 msgid "System-wide limit"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: sys-utils/lsipc.c:190
15926 msgid "Limit"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: sys-utils/lsipc.c:225
15930 #, c-format
15931 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: sys-utils/lsipc.c:301
15935 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: sys-utils/lsipc.c:302
15939 #, fuzzy
15940 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15941 msgstr "-i id [-s -q -m] : подробности о ресурсе, идентифицированном по id\n"
15942
15943 #: sys-utils/lsipc.c:308
15944 #, fuzzy
15945 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15946 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15947
15948 #: sys-utils/lsipc.c:309
15949 #, fuzzy
15950 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15951 msgstr " параметры\n"
15952
15953 #: sys-utils/lsipc.c:311
15954 #, fuzzy
15955 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
15956 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
15957
15958 #: sys-utils/lsipc.c:313
15959 #, fuzzy
15960 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
15961 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
15962
15963 #: sys-utils/lsipc.c:315
15964 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: sys-utils/lsipc.c:317
15968 #, fuzzy
15969 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15970 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
15971
15972 #: sys-utils/lsipc.c:322
15973 #, fuzzy, c-format
15974 msgid ""
15975 "\n"
15976 "Generic columns:\n"
15977 msgstr ""
15978 "\n"
15979 "%d разделы:\n"
15980
15981 #: sys-utils/lsipc.c:326
15982 #, fuzzy, c-format
15983 msgid ""
15984 "\n"
15985 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
15986 msgstr ""
15987 "\n"
15988 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
15989
15990 #: sys-utils/lsipc.c:330
15991 #, c-format
15992 msgid ""
15993 "\n"
15994 "Message-queue columns (--queues):\n"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: sys-utils/lsipc.c:334
15998 #, fuzzy, c-format
15999 msgid ""
16000 "\n"
16001 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
16002 msgstr "Доступные команды:\n"
16003
16004 #: sys-utils/lsipc.c:338
16005 #, c-format
16006 msgid ""
16007 "\n"
16008 "Summary columns (--global):\n"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: sys-utils/lsipc.c:424
16012 #, c-format
16013 msgid ""
16014 "Elements:\n"
16015 "\n"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
16019 msgid "failed to set data"
16020 msgstr "не удалось задать данные"
16021
16022 #: sys-utils/lsipc.c:722
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Number of semaphore identifiers"
16025 msgstr "Количество альтернативных цилиндров"
16026
16027 #: sys-utils/lsipc.c:723
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Total number of semaphores"
16030 msgstr "количество секторов"
16031
16032 #: sys-utils/lsipc.c:724
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Max semaphores per semaphore set."
16035 msgstr "максимум семафоров на массив = %d\n"
16036
16037 #: sys-utils/lsipc.c:725
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Max number of operations per semop(2)"
16040 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
16041
16042 #: sys-utils/lsipc.c:726
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Semaphore max value"
16045 msgstr "максимальное значение семафора = %d\n"
16046
16047 #: sys-utils/lsipc.c:883
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Number of message queues"
16050 msgstr "Количество головок"
16051
16052 #: sys-utils/lsipc.c:884
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Max size of message (bytes)"
16055 msgstr "максимальный размер сообщения (байт) = %d\n"
16056
16057 #: sys-utils/lsipc.c:885
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Default max size of queue (bytes)"
16060 msgstr "максимальный по умолчанию размер сообщения (байт) = %d\n"
16061
16062 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
16063 msgid "hugetlb"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
16067 #, fuzzy
16068 msgid "noreserve"
16069 msgstr "SunOS usr"
16070
16071 #: sys-utils/lsipc.c:1082
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Shared memory segments"
16074 msgstr ""
16075 "\n"
16076 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
16077
16078 #: sys-utils/lsipc.c:1083
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Shared memory pages"
16081 msgstr ""
16082 "\n"
16083 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
16084
16085 #: sys-utils/lsipc.c:1084
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16088 msgstr ""
16089 "\n"
16090 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
16091
16092 #: sys-utils/lsipc.c:1085
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16095 msgstr ""
16096 "\n"
16097 "Сегмент совм. исп. памяти shmid=%d\n"
16098
16099 #: sys-utils/lsipc.c:1155
16100 #, fuzzy
16101 msgid "failed to parse IPC identifier"
16102 msgstr "не удалось определить идентификатор процесса"
16103
16104 #: sys-utils/lsipc.c:1249
16105 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: sys-utils/lsmem.c:126
16109 msgid "start and end address of the memory range"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: sys-utils/lsmem.c:127
16113 #, fuzzy
16114 msgid "size of the memory range"
16115 msgstr "размер устройства"
16116
16117 #: sys-utils/lsmem.c:128
16118 msgid "online status of the memory range"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: sys-utils/lsmem.c:129
16122 #, fuzzy
16123 msgid "memory is removable"
16124 msgstr " съемный"
16125
16126 #: sys-utils/lsmem.c:130
16127 msgid "memory block number or blocks range"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: sys-utils/lsmem.c:131
16131 #, fuzzy
16132 msgid "numa node of memory"
16133 msgstr "количество секторов"
16134
16135 #: sys-utils/lsmem.c:132
16136 #, fuzzy
16137 msgid "valid zones for the memory range"
16138 msgstr "размер устройства"
16139
16140 #: sys-utils/lsmem.c:259
16141 #, fuzzy
16142 msgid "online"
16143 msgstr ", онлайн"
16144
16145 #: sys-utils/lsmem.c:260
16146 #, fuzzy
16147 msgid "offline"
16148 msgstr ", онлайн"
16149
16150 #: sys-utils/lsmem.c:261
16151 msgid "on->off"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Memory block size:"
16157 msgstr "получить размер блока"
16158
16159 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Total online memory:"
16162 msgstr "максимум суммарной совм. исп. памяти (кбайт) = %lu\n"
16163
16164 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
16165 msgid "Total offline memory:"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: sys-utils/lsmem.c:343
16169 #, fuzzy, c-format
16170 msgid "Failed to open %s"
16171 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16172
16173 #: sys-utils/lsmem.c:441
16174 #, fuzzy
16175 msgid "failed to read memory block size"
16176 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16177
16178 #: sys-utils/lsmem.c:472
16179 msgid "This system does not support memory blocks"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: sys-utils/lsmem.c:497
16183 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: sys-utils/lsmem.c:502
16187 #, fuzzy
16188 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
16189 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
16190
16191 #: sys-utils/lsmem.c:508
16192 #, fuzzy
16193 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16194 msgstr " -Q, --quiet-output Без обычных выходных данных\n"
16195
16196 #: sys-utils/lsmem.c:509
16197 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: sys-utils/lsmem.c:510
16201 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: sys-utils/lsmem.c:616
16205 #, fuzzy
16206 msgid "unsupported --summary argument"
16207 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
16208
16209 #: sys-utils/lsmem.c:636
16210 #, fuzzy
16211 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16212 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
16213
16214 #: sys-utils/lsmem.c:644
16215 #, fuzzy
16216 msgid "invalid argument to --sysroot"
16217 msgstr "неверный id: %s\n"
16218
16219 #: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
16220 msgid "failed to initialize output table"
16221 msgstr "не удалось проинициализировать таблицу вывода"
16222
16223 #: sys-utils/lsmem.c:690
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Failed to initialize output column"
16226 msgstr "не удалось проинициализировать столбец вывода"
16227
16228 #: sys-utils/lsns.c:99
16229 msgid "namespace identifier (inode number)"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: sys-utils/lsns.c:100
16233 msgid "kind of namespace"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: sys-utils/lsns.c:101
16237 #, fuzzy
16238 msgid "path to the namespace"
16239 msgstr "состояние устройства"
16240
16241 #: sys-utils/lsns.c:102
16242 #, fuzzy
16243 msgid "number of processes in the namespace"
16244 msgstr "количество процессов, которые запустил пользователь"
16245
16246 #: sys-utils/lsns.c:103
16247 msgid "lowest PID in the namespace"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: sys-utils/lsns.c:104
16251 msgid "PPID of the PID"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: sys-utils/lsns.c:105
16255 msgid "command line of the PID"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: sys-utils/lsns.c:106
16259 msgid "UID of the PID"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: sys-utils/lsns.c:107
16263 msgid "username of the PID"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: sys-utils/lsns.c:108
16267 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: sys-utils/lsns.c:109
16271 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: sys-utils/lsns.c:719
16275 msgid "failed to add line to output"
16276 msgstr "не удалось добавить строку вывода"
16277
16278 #: sys-utils/lsns.c:898
16279 #, fuzzy, c-format
16280 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16281 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
16282
16283 #: sys-utils/lsns.c:901
16284 #, fuzzy
16285 msgid "List system namespaces.\n"
16286 msgstr "Невозможно установить системные часы.\n"
16287
16288 #: sys-utils/lsns.c:909
16289 #, fuzzy
16290 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16291 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16292
16293 #: sys-utils/lsns.c:912
16294 #, fuzzy
16295 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16296 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16297
16298 #: sys-utils/lsns.c:913
16299 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: sys-utils/lsns.c:1007
16303 #, fuzzy, c-format
16304 msgid "unknown namespace type: %s"
16305 msgstr "mount: неизвестный тип файловой системы '%s'"
16306
16307 #: sys-utils/lsns.c:1036
16308 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: sys-utils/lsns.c:1037
16312 #, fuzzy
16313 msgid "invalid namespace argument"
16314 msgstr "недопустимый аргумент головок"
16315
16316 #: sys-utils/lsns.c:1089
16317 #, c-format
16318 msgid "not found namespace: %ju"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
16322 #, fuzzy
16323 msgid "drop permissions failed."
16324 msgstr "доступ запрещен"
16325
16326 #: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
16327 #, fuzzy, c-format
16328 msgid "%s from %s (libmount %s"
16329 msgstr "%s из %s%s\n"
16330
16331 #: sys-utils/mount.c:123
16332 #, fuzzy
16333 msgid "failed to read mtab"
16334 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
16335
16336 #: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
16337 #, c-format
16338 msgid "%-25s: ignored\n"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: sys-utils/mount.c:186
16342 #, fuzzy, c-format
16343 msgid "%-25s: already mounted\n"
16344 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
16345
16346 #: sys-utils/mount.c:293
16347 #, fuzzy, c-format
16348 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16349 msgstr "%s: \"%s\" не существует.\n"
16350
16351 #: sys-utils/mount.c:295
16352 #, fuzzy, c-format
16353 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16354 msgstr "%s: ошибка поиска на %s\n"
16355
16356 #: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
16357 #, fuzzy, c-format
16358 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16359 msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
16360
16361 #: sys-utils/mount.c:300
16362 #, fuzzy, c-format
16363 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16364 msgstr "%s: %s не изменен\n"
16365
16366 #: sys-utils/mount.c:320
16367 #, c-format
16368 msgid ""
16369 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16370 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16371 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16372 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16373 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: sys-utils/mount.c:378
16377 #, fuzzy, c-format
16378 msgid "%s: failed to parse"
16379 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16380
16381 #: sys-utils/mount.c:417
16382 #, fuzzy, c-format
16383 msgid "unsupported option format: %s"
16384 msgstr "Введите тип файловой системы:"
16385
16386 #: sys-utils/mount.c:419
16387 #, fuzzy, c-format
16388 msgid "failed to append option '%s'"
16389 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16390
16391 #: sys-utils/mount.c:437
16392 #, c-format
16393 msgid ""
16394 " %1$s [-lhV]\n"
16395 " %1$s -a [options]\n"
16396 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16397 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16398 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: sys-utils/mount.c:445
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Mount a filesystem.\n"
16404 msgstr "Запускается проверка файловой системы на %s.\n"
16405
16406 #: sys-utils/mount.c:449
16407 #, c-format
16408 msgid ""
16409 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16410 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16411 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16412 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16413 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: sys-utils/mount.c:455
16417 #, c-format
16418 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: sys-utils/mount.c:457
16422 #, fuzzy, c-format
16423 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16424 msgstr " l список типов известных файловых систем"
16425
16426 #: sys-utils/mount.c:459 sys-utils/umount.c:98
16427 #, fuzzy, c-format
16428 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16429 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16430
16431 #: sys-utils/mount.c:461
16432 #, c-format
16433 msgid ""
16434 " --options-mode <mode>\n"
16435 " what to do with options loaded from fstab\n"
16436 " --options-source <source>\n"
16437 " mount options source\n"
16438 " --options-source-force\n"
16439 " force use of options from fstab/mtab\n"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: sys-utils/mount.c:468
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16446 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16447 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16448 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: sys-utils/mount.c:473
16452 #, c-format
16453 msgid ""
16454 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16455 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: sys-utils/mount.c:476
16459 #, fuzzy, c-format
16460 msgid ""
16461 " --target-prefix <path>\n"
16462 " specifies path use for all mountpoints\n"
16463 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
16464
16465 #: sys-utils/mount.c:479 sys-utils/umount.c:104
16466 #, fuzzy, c-format
16467 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16468 msgstr " -s, --shell=шелл Установка условий закл. в кавычки для шелла\n"
16469
16470 #: sys-utils/mount.c:481
16471 #, c-format
16472 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: sys-utils/mount.c:483
16476 #, fuzzy, c-format
16477 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16478 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16479
16480 #: sys-utils/mount.c:489
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "\n"
16484 "Source:\n"
16485 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16486 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16487 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16488 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16489 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16490 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: sys-utils/mount.c:498
16494 #, c-format
16495 msgid ""
16496 " <device> specifies device by path\n"
16497 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16498 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: sys-utils/mount.c:503
16502 #, c-format
16503 msgid ""
16504 "\n"
16505 "Operations:\n"
16506 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16507 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16508 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: sys-utils/mount.c:508
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16515 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16516 " --make-private mark a subtree as private\n"
16517 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: sys-utils/mount.c:513
16521 #, c-format
16522 msgid ""
16523 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16524 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16525 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16526 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: sys-utils/mount.c:664 sys-utils/umount.c:496
16530 #, fuzzy
16531 msgid "libmount context allocation failed"
16532 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
16533
16534 #: sys-utils/mount.c:715 sys-utils/umount.c:549
16535 #, fuzzy
16536 msgid "failed to set options pattern"
16537 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16538
16539 #: sys-utils/mount.c:762 sys-utils/umount.c:566
16540 #, fuzzy, c-format
16541 msgid "failed to set target namespace to %s"
16542 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16543
16544 #: sys-utils/mount.c:928
16545 #, fuzzy
16546 msgid "source specified more than once"
16547 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
16548
16549 #: sys-utils/mountpoint.c:119
16550 #, c-format
16551 msgid ""
16552 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16553 " %1$s -x /dev/device\n"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: sys-utils/mountpoint.c:123
16557 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: sys-utils/mountpoint.c:126
16561 msgid ""
16562 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16563 " --nofollow do not follow symlink\n"
16564 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16565 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: sys-utils/mountpoint.c:207
16569 #, c-format
16570 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16571 msgstr "%s не является точкой монтирования\n"
16572
16573 #: sys-utils/mountpoint.c:213
16574 #, c-format
16575 msgid "%s is a mountpoint\n"
16576 msgstr "%s является точкой монтирования\n"
16577
16578 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
16579 #, fuzzy, c-format
16580 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16581 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
16582
16583 #: sys-utils/nsenter.c:77
16584 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: sys-utils/nsenter.c:80
16588 #, fuzzy
16589 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16590 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
16591
16592 #: sys-utils/nsenter.c:81
16593 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: sys-utils/nsenter.c:82
16597 #, fuzzy
16598 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16599 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16600
16601 #: sys-utils/nsenter.c:83
16602 #, fuzzy
16603 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16604 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
16605
16606 #: sys-utils/nsenter.c:84
16607 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: sys-utils/nsenter.c:85
16611 #, fuzzy
16612 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16613 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
16614
16615 #: sys-utils/nsenter.c:86
16616 #, fuzzy
16617 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16618 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16619
16620 #: sys-utils/nsenter.c:87
16621 #, fuzzy
16622 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16623 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16624
16625 #: sys-utils/nsenter.c:88
16626 #, fuzzy
16627 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16628 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16629
16630 #: sys-utils/nsenter.c:89
16631 #, fuzzy
16632 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16633 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16634
16635 #: sys-utils/nsenter.c:90
16636 #, fuzzy
16637 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16638 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16639
16640 #: sys-utils/nsenter.c:91
16641 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: sys-utils/nsenter.c:92
16645 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: sys-utils/nsenter.c:93
16649 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: sys-utils/nsenter.c:94
16653 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: sys-utils/nsenter.c:96
16657 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: sys-utils/nsenter.c:121
16661 #, c-format
16662 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
16666 #, fuzzy
16667 msgid "failed to parse uid"
16668 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16669
16670 #: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
16671 #, fuzzy
16672 msgid "failed to parse gid"
16673 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16674
16675 #: sys-utils/nsenter.c:348
16676 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: sys-utils/nsenter.c:350
16680 #, c-format
16681 msgid "failed to get %d SELinux context"
16682 msgstr "не удалось получить контекст SELinux для %d"
16683
16684 #: sys-utils/nsenter.c:353
16685 #, fuzzy, c-format
16686 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16687 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16688
16689 #: sys-utils/nsenter.c:360
16690 #, fuzzy
16691 msgid "no target PID specified for --all"
16692 msgstr "Вы указали цилиндров больше, чем может быть на диске"
16693
16694 #: sys-utils/nsenter.c:424
16695 #, c-format
16696 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: sys-utils/nsenter.c:440
16700 #, fuzzy
16701 msgid "cannot open current working directory"
16702 msgstr "Невозможно открыть файл '%s'"
16703
16704 #: sys-utils/nsenter.c:447
16705 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: sys-utils/nsenter.c:450
16709 #, fuzzy
16710 msgid "chroot failed"
16711 msgstr "mount завершился неудачей"
16712
16713 #: sys-utils/nsenter.c:460
16714 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
16718 #: sys-utils/unshare.c:560
16719 #, fuzzy
16720 msgid "setgroups failed"
16721 msgstr "setuid() завершился неудачей"
16722
16723 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16724 #, c-format
16725 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16729 msgid "Change the root filesystem.\n"
16730 msgstr "Изменить корневую файловую систему.\n"
16731
16732 #: sys-utils/pivot_root.c:75
16733 #, fuzzy, c-format
16734 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16735 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16736
16737 #: sys-utils/prlimit.c:75
16738 msgid "address space limit"
16739 msgstr "предел адресного пространства"
16740
16741 #: sys-utils/prlimit.c:76
16742 msgid "max core file size"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: sys-utils/prlimit.c:77
16746 msgid "CPU time"
16747 msgstr "процессорное время"
16748
16749 #: sys-utils/prlimit.c:77
16750 msgid "seconds"
16751 msgstr "секунд"
16752
16753 #: sys-utils/prlimit.c:78
16754 msgid "max data size"
16755 msgstr "максимальный размер данных"
16756
16757 #: sys-utils/prlimit.c:79
16758 msgid "max file size"
16759 msgstr "максимальный размер файла"
16760
16761 #: sys-utils/prlimit.c:80
16762 #, fuzzy
16763 msgid "max number of file locks held"
16764 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
16765
16766 #: sys-utils/prlimit.c:80
16767 #, fuzzy
16768 msgid "locks"
16769 msgstr "блоков"
16770
16771 #: sys-utils/prlimit.c:81
16772 msgid "max locked-in-memory address space"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: sys-utils/prlimit.c:82
16776 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: sys-utils/prlimit.c:83
16780 msgid "max nice prio allowed to raise"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: sys-utils/prlimit.c:84
16784 msgid "max number of open files"
16785 msgstr "максимальное количество открытых файлов"
16786
16787 #: sys-utils/prlimit.c:84
16788 #, fuzzy
16789 msgid "files"
16790 msgstr "файл %s"
16791
16792 #: sys-utils/prlimit.c:85
16793 msgid "max number of processes"
16794 msgstr "максимальное количество процессов"
16795
16796 #: sys-utils/prlimit.c:85
16797 #, fuzzy
16798 msgid "processes"
16799 msgstr "ID процесса"
16800
16801 #: sys-utils/prlimit.c:86
16802 msgid "max resident set size"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: sys-utils/prlimit.c:87
16806 #, fuzzy
16807 msgid "max real-time priority"
16808 msgstr "getpriority"
16809
16810 #: sys-utils/prlimit.c:88
16811 msgid "timeout for real-time tasks"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: sys-utils/prlimit.c:88
16815 msgid "microsecs"
16816 msgstr "микросекунд"
16817
16818 #: sys-utils/prlimit.c:89
16819 #, fuzzy
16820 msgid "max number of pending signals"
16821 msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
16822
16823 #: sys-utils/prlimit.c:89
16824 msgid "signals"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: sys-utils/prlimit.c:90
16828 msgid "max stack size"
16829 msgstr "максимальный размер стека"
16830
16831 #: sys-utils/prlimit.c:123
16832 #, fuzzy
16833 msgid "resource name"
16834 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
16835
16836 #: sys-utils/prlimit.c:124
16837 #, fuzzy
16838 msgid "resource description"
16839 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
16840
16841 #: sys-utils/prlimit.c:125
16842 msgid "soft limit"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: sys-utils/prlimit.c:126
16846 msgid "hard limit (ceiling)"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: sys-utils/prlimit.c:127
16850 msgid "units"
16851 msgstr "Ед. изм."
16852
16853 #: sys-utils/prlimit.c:162
16854 #, fuzzy, c-format
16855 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16856 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
16857
16858 #: sys-utils/prlimit.c:164
16859 #, fuzzy, c-format
16860 msgid " %s [options] COMMAND\n"
16861 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
16862
16863 #: sys-utils/prlimit.c:167
16864 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
16865 msgstr "Посмотреть или изменить пределы ресурсов процесса.\n"
16866
16867 #: sys-utils/prlimit.c:169
16868 msgid ""
16869 "\n"
16870 "General Options:\n"
16871 msgstr ""
16872 "\n"
16873 "Общие параметры:\n"
16874
16875 #: sys-utils/prlimit.c:170
16876 msgid ""
16877 " -p, --pid <pid> process id\n"
16878 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16879 " --noheadings don't print headings\n"
16880 " --raw use the raw output format\n"
16881 " --verbose verbose output\n"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: sys-utils/prlimit.c:178
16885 #, fuzzy
16886 msgid ""
16887 "\n"
16888 "Resources Options:\n"
16889 msgstr ""
16890 "\n"
16891 "%d разделы:\n"
16892
16893 #: sys-utils/prlimit.c:179
16894 msgid ""
16895 " -c, --core maximum size of core files created\n"
16896 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16897 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16898 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16899 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16900 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16901 " -m, --rss maximum resident set size\n"
16902 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
16903 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16904 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16905 " -s, --stack maximum stack size\n"
16906 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16907 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16908 " -v, --as size of virtual memory\n"
16909 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
16910 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16911 " under real-time scheduling\n"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16915 #: sys-utils/prlimit.c:370
16916 msgid "unlimited"
16917 msgstr "неограничено"
16918
16919 #: sys-utils/prlimit.c:331
16920 #, fuzzy, c-format
16921 msgid "failed to get old %s limit"
16922 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16923
16924 #: sys-utils/prlimit.c:355
16925 #, c-format
16926 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: sys-utils/prlimit.c:362
16930 #, c-format
16931 msgid "New %s limit for pid %d: "
16932 msgstr ""
16933
16934 #: sys-utils/prlimit.c:377
16935 #, fuzzy, c-format
16936 msgid "failed to set the %s resource limit"
16937 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16938
16939 #: sys-utils/prlimit.c:378
16940 #, fuzzy, c-format
16941 msgid "failed to get the %s resource limit"
16942 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
16943
16944 #: sys-utils/prlimit.c:455
16945 #, fuzzy, c-format
16946 msgid "failed to parse %s limit"
16947 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
16948
16949 #: sys-utils/prlimit.c:584
16950 msgid "option --pid may be specified only once"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: sys-utils/prlimit.c:613
16954 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: sys-utils/readprofile.c:107
16958 msgid "Display kernel profiling information.\n"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: sys-utils/readprofile.c:111
16962 #, c-format
16963 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: sys-utils/readprofile.c:113
16967 #, c-format
16968 msgid " \"%s\")\n"
16969 msgstr " '%s')\n"
16970
16971 #: sys-utils/readprofile.c:115
16972 #, c-format
16973 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: sys-utils/readprofile.c:116
16977 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: sys-utils/readprofile.c:117
16981 #, fuzzy
16982 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16983 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
16984
16985 #: sys-utils/readprofile.c:118
16986 #, fuzzy
16987 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16988 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
16989
16990 #: sys-utils/readprofile.c:119
16991 #, fuzzy
16992 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16993 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
16994
16995 #: sys-utils/readprofile.c:120
16996 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: sys-utils/readprofile.c:121
17000 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: sys-utils/readprofile.c:122
17004 #, fuzzy
17005 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17006 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
17007
17008 #: sys-utils/readprofile.c:123
17009 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: sys-utils/readprofile.c:239
17013 #, c-format
17014 msgid "error writing %s"
17015 msgstr "ошибка записи %s"
17016
17017 #: sys-utils/readprofile.c:250
17018 #, fuzzy
17019 msgid "input file is empty"
17020 msgstr "Файловая система Linux"
17021
17022 #: sys-utils/readprofile.c:272
17023 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17024 msgstr ""
17025
17026 #: sys-utils/readprofile.c:287
17027 #, fuzzy, c-format
17028 msgid "Sampling_step: %u\n"
17029 msgstr "Шаг_дискретизации: %i\n"
17030
17031 #: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
17032 #, fuzzy, c-format
17033 msgid "%s(%i): wrong map line"
17034 msgstr "%s: %s(%i): неверная строка map\n"
17035
17036 #: sys-utils/readprofile.c:314
17037 #, fuzzy, c-format
17038 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17039 msgstr "%s: невозможно найти \"_stext\" в %s\n"
17040
17041 #: sys-utils/readprofile.c:347
17042 #, fuzzy
17043 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17044 msgstr "%s: адрес profile за пределами диапазона. Неверный файл map?\n"
17045
17046 #: sys-utils/readprofile.c:405
17047 msgid "total"
17048 msgstr "всего"
17049
17050 #: sys-utils/renice.c:52
17051 msgid "process ID"
17052 msgstr "ID процесса"
17053
17054 #: sys-utils/renice.c:53
17055 msgid "process group ID"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: sys-utils/renice.c:62
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17062 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17063 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: sys-utils/renice.c:68
17067 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: sys-utils/renice.c:71
17071 #, fuzzy
17072 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
17073 msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
17074
17075 #: sys-utils/renice.c:72
17076 #, fuzzy
17077 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
17078 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
17079
17080 #: sys-utils/renice.c:73
17081 #, fuzzy
17082 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
17083 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
17084
17085 #: sys-utils/renice.c:74
17086 #, fuzzy
17087 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
17088 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
17089
17090 #: sys-utils/renice.c:86
17091 #, fuzzy, c-format
17092 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17093 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
17094
17095 #: sys-utils/renice.c:99
17096 #, fuzzy, c-format
17097 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17098 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
17099
17100 #: sys-utils/renice.c:104
17101 #, fuzzy, c-format
17102 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17103 msgstr "%d: старый приоритет %d, новый приоритет %d\n"
17104
17105 #: sys-utils/renice.c:150
17106 #, fuzzy, c-format
17107 msgid "invalid priority '%s'"
17108 msgstr "недопустимый id: %s"
17109
17110 #: sys-utils/renice.c:177
17111 #, c-format
17112 msgid "unknown user %s"
17113 msgstr "неизвестный пользователь %s"
17114
17115 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17116 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17117 #: sys-utils/renice.c:186
17118 #, fuzzy, c-format
17119 msgid "bad %s value: %s"
17120 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
17121
17122 #: sys-utils/rfkill.c:128
17123 #, fuzzy
17124 msgid "kernel device name"
17125 msgstr "блочное устройство "
17126
17127 #: sys-utils/rfkill.c:129
17128 #, fuzzy
17129 msgid "device identifier value"
17130 msgstr "идентификатор устройства"
17131
17132 #: sys-utils/rfkill.c:130
17133 msgid "device type name that can be used as identifier"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: sys-utils/rfkill.c:131
17137 #, fuzzy
17138 msgid "device type description"
17139 msgstr "ресурсы(ы) удален(ы)\n"
17140
17141 #: sys-utils/rfkill.c:132
17142 msgid "status of software block"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: sys-utils/rfkill.c:133
17146 msgid "status of hardware block"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: sys-utils/rfkill.c:197
17150 #, fuzzy, c-format
17151 msgid "cannot set non-blocking %s"
17152 msgstr "не удаётся заблокировать %s"
17153
17154 #: sys-utils/rfkill.c:218
17155 #, c-format
17156 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: sys-utils/rfkill.c:248
17160 #, fuzzy, c-format
17161 msgid "failed to poll %s"
17162 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17163
17164 #: sys-utils/rfkill.c:315
17165 #, fuzzy
17166 msgid "invalid identifier"
17167 msgstr "идентификатор устройства"
17168
17169 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17170 #, fuzzy
17171 msgid "blocked"
17172 msgstr "заблокирован"
17173
17174 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17175 #, fuzzy
17176 msgid "unblocked"
17177 msgstr "заблокирован"
17178
17179 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
17180 #, fuzzy, c-format
17181 msgid "invalid identifier: %s"
17182 msgstr "Идентификатор диска: %s"
17183
17184 #: sys-utils/rfkill.c:575
17185 #, fuzzy, c-format
17186 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17187 msgstr " %s [параметры] [<устройство> ...]\n"
17188
17189 #: sys-utils/rfkill.c:578
17190 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17191 msgstr ""
17192
17193 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17194 #. them as additional field after identifier is fine, for example
17195 #. *
17196 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
17197 #.
17198 #: sys-utils/rfkill.c:602
17199 msgid " help\n"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: sys-utils/rfkill.c:603
17203 msgid " event\n"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: sys-utils/rfkill.c:604
17207 #, fuzzy
17208 msgid " list [identifier]\n"
17209 msgstr "Идентификатор диска"
17210
17211 #: sys-utils/rfkill.c:605
17212 #, fuzzy
17213 msgid " block identifier\n"
17214 msgstr "Идентификатор диска"
17215
17216 #: sys-utils/rfkill.c:606
17217 #, fuzzy
17218 msgid " unblock identifier\n"
17219 msgstr "Идентификатор диска"
17220
17221 #: sys-utils/rtcwake.c:102
17222 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: sys-utils/rtcwake.c:105
17226 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: sys-utils/rtcwake.c:107
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17233 " the default is %s\n"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17237 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17241 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17245 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17249 #, fuzzy
17250 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17251 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
17252
17253 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17254 msgid " --list-modes list available modes\n"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17258 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17262 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: sys-utils/rtcwake.c:116
17266 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: sys-utils/rtcwake.c:117
17270 #, fuzzy
17271 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17272 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17273
17274 #: sys-utils/rtcwake.c:118
17275 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: sys-utils/rtcwake.c:168
17279 #, fuzzy
17280 msgid "read rtc time failed"
17281 msgstr "gettimeofday завершился неудачей"
17282
17283 #: sys-utils/rtcwake.c:174
17284 #, fuzzy
17285 msgid "read system time failed"
17286 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
17287
17288 #: sys-utils/rtcwake.c:190
17289 #, fuzzy
17290 msgid "convert rtc time failed"
17291 msgstr "mount завершился неудачей"
17292
17293 #: sys-utils/rtcwake.c:238
17294 msgid "set rtc wake alarm failed"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: sys-utils/rtcwake.c:278
17298 #, fuzzy
17299 msgid "discarding stdin"
17300 msgstr "отбросить смещение выравнивания"
17301
17302 #: sys-utils/rtcwake.c:329
17303 #, c-format
17304 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
17308 #, fuzzy
17309 msgid "read rtc alarm failed"
17310 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
17311
17312 #: sys-utils/rtcwake.c:347
17313 #, c-format
17314 msgid "alarm: off\n"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: sys-utils/rtcwake.c:360
17318 msgid "convert time failed"
17319 msgstr "не удалось сконвертировать время"
17320
17321 #: sys-utils/rtcwake.c:365
17322 #, c-format
17323 msgid "alarm: on %s"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: sys-utils/rtcwake.c:409
17327 #, c-format
17328 msgid "could not read: %s"
17329 msgstr "не удалось прочитать: %s"
17330
17331 #: sys-utils/rtcwake.c:490
17332 #, fuzzy, c-format
17333 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17334 msgstr " %s: нераспознанный тип таблицы разделов\n"
17335
17336 #: sys-utils/rtcwake.c:498
17337 msgid "invalid seconds argument"
17338 msgstr "недопустимый аргумент секунд"
17339
17340 #: sys-utils/rtcwake.c:502
17341 msgid "invalid time argument"
17342 msgstr "недопустимый аргумент времени"
17343
17344 #: sys-utils/rtcwake.c:529
17345 #, c-format
17346 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: sys-utils/rtcwake.c:534
17350 msgid "Using UTC time.\n"
17351 msgstr "Используется всемирное время.\n"
17352
17353 #: sys-utils/rtcwake.c:535
17354 msgid "Using local time.\n"
17355 msgstr "Используется местное время.\n"
17356
17357 #: sys-utils/rtcwake.c:538
17358 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: sys-utils/rtcwake.c:544
17362 #, fuzzy, c-format
17363 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17364 msgstr "%s: %s не lp-устройство.\n"
17365
17366 #: sys-utils/rtcwake.c:551
17367 #, c-format
17368 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: sys-utils/rtcwake.c:558
17372 #, c-format
17373 msgid "time doesn't go backward to %s"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: sys-utils/rtcwake.c:568
17377 #, fuzzy, c-format
17378 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17379 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
17380
17381 #: sys-utils/rtcwake.c:572
17382 #, fuzzy, c-format
17383 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17384 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
17385
17386 #: sys-utils/rtcwake.c:582
17387 #, c-format
17388 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: sys-utils/rtcwake.c:605
17392 #, c-format
17393 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: sys-utils/rtcwake.c:614
17397 #, fuzzy
17398 msgid "failed to find shutdown command"
17399 msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
17400
17401 #: sys-utils/rtcwake.c:624
17402 #, c-format
17403 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: sys-utils/rtcwake.c:629
17407 #, fuzzy
17408 msgid "rtc read failed"
17409 msgstr "(Следующий файл: %s)"
17410
17411 #: sys-utils/rtcwake.c:641
17412 #, c-format
17413 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: sys-utils/rtcwake.c:645
17417 #, c-format
17418 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: sys-utils/rtcwake.c:652
17422 #, c-format
17423 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: sys-utils/rtcwake.c:666
17427 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: sys-utils/setarch.c:48
17431 #, c-format
17432 msgid "Switching on %s.\n"
17433 msgstr "Переключение на %s.\n"
17434
17435 #: sys-utils/setarch.c:97
17436 #, fuzzy, c-format
17437 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17438 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
17439
17440 #: sys-utils/setarch.c:102
17441 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: sys-utils/setarch.c:105
17445 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: sys-utils/setarch.c:106
17449 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: sys-utils/setarch.c:107
17453 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: sys-utils/setarch.c:108
17457 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: sys-utils/setarch.c:109
17461 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: sys-utils/setarch.c:110
17465 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: sys-utils/setarch.c:111
17469 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: sys-utils/setarch.c:112
17473 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: sys-utils/setarch.c:113
17477 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: sys-utils/setarch.c:114
17481 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: sys-utils/setarch.c:115
17485 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: sys-utils/setarch.c:116
17489 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: sys-utils/setarch.c:117
17493 #, fuzzy
17494 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17495 msgstr " -a, --alternative Разрешение длинных опций, начинающихся с одного -\n"
17496
17497 #: sys-utils/setarch.c:120
17498 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: sys-utils/setarch.c:271
17502 #, fuzzy, c-format
17503 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17504 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
17505
17506 #: sys-utils/setarch.c:321
17507 msgid "Not enough arguments"
17508 msgstr "Недостаточно аргументов"
17509
17510 #: sys-utils/setarch.c:389
17511 msgid "unrecognized option '--list'"
17512 msgstr "нераспознанный параметр '--list'"
17513
17514 #: sys-utils/setarch.c:402
17515 #, fuzzy
17516 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
17517 msgstr "не указана архитектура"
17518
17519 #: sys-utils/setarch.c:414
17520 #, c-format
17521 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17522 msgstr " %s: Нераспознанная архитектура"
17523
17524 #: sys-utils/setarch.c:432
17525 #, fuzzy, c-format
17526 msgid "failed to set personality to %s"
17527 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
17528
17529 #: sys-utils/setarch.c:444
17530 #, fuzzy, c-format
17531 msgid "Execute command `%s'.\n"
17532 msgstr "Подается команды даты: %s\n"
17533
17534 #: sys-utils/setpriv.c:119
17535 #, fuzzy, c-format
17536 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17537 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
17538
17539 #: sys-utils/setpriv.c:123
17540 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17541 msgstr "Запуск программы с различными настройками доступа.\n"
17542
17543 #: sys-utils/setpriv.c:126
17544 #, fuzzy
17545 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17546 msgstr " параметры\n"
17547
17548 #: sys-utils/setpriv.c:127
17549 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: sys-utils/setpriv.c:128
17553 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: sys-utils/setpriv.c:129
17557 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: sys-utils/setpriv.c:130
17561 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: sys-utils/setpriv.c:131
17565 #, fuzzy
17566 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
17567 msgstr " -d, --udp использовать только UDP\n"
17568
17569 #: sys-utils/setpriv.c:132
17570 #, fuzzy
17571 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
17572 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17573
17574 #: sys-utils/setpriv.c:133
17575 #, fuzzy
17576 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
17577 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17578
17579 #: sys-utils/setpriv.c:134
17580 #, fuzzy
17581 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
17582 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
17583
17584 #: sys-utils/setpriv.c:135
17585 #, fuzzy
17586 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
17587 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
17588
17589 #: sys-utils/setpriv.c:136
17590 #, fuzzy
17591 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
17592 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
17593
17594 #: sys-utils/setpriv.c:137
17595 #, fuzzy
17596 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17597 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
17598
17599 #: sys-utils/setpriv.c:138
17600 #, fuzzy
17601 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17602 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
17603
17604 #: sys-utils/setpriv.c:139
17605 #, fuzzy
17606 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17607 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
17608
17609 #: sys-utils/setpriv.c:140
17610 #, fuzzy
17611 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
17612 msgstr ""
17613 " -G, --supp-group <group> указать дополнительную группу\n"
17614 "\n"
17615
17616 #: sys-utils/setpriv.c:141
17617 #, fuzzy
17618 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17619 msgstr " -v, --verbose режим подробного вывода\n"
17620
17621 #: sys-utils/setpriv.c:142
17622 msgid ""
17623 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17624 " set or clear parent death signal\n"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: sys-utils/setpriv.c:144
17628 #, fuzzy
17629 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17630 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
17631
17632 #: sys-utils/setpriv.c:145
17633 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: sys-utils/setpriv.c:146
17637 msgid ""
17638 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
17639 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: sys-utils/setpriv.c:152
17643 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: sys-utils/setpriv.c:170
17647 #, fuzzy
17648 msgid "invalid capability type"
17649 msgstr "Неверный тип раздела `%c'."
17650
17651 #: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
17652 msgid "getting process secure bits failed"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: sys-utils/setpriv.c:226
17656 #, c-format
17657 msgid "Securebits: "
17658 msgstr ""
17659
17660 #: sys-utils/setpriv.c:246
17661 #, c-format
17662 msgid "[none]\n"
17663 msgstr "[нет]\n"
17664
17665 #: sys-utils/setpriv.c:272
17666 #, c-format
17667 msgid "%s: too long"
17668 msgstr "%s: слишком большая длина"
17669
17670 #: sys-utils/setpriv.c:300
17671 #, c-format
17672 msgid "Supplementary groups: "
17673 msgstr ""
17674
17675 #: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
17676 #: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
17677 #, c-format
17678 msgid "[none]"
17679 msgstr "[нет]"
17680
17681 #: sys-utils/setpriv.c:320
17682 #, fuzzy
17683 msgid "get pdeathsig failed"
17684 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17685
17686 #: sys-utils/setpriv.c:340
17687 #, c-format
17688 msgid "uid: %u\n"
17689 msgstr "uid: %u\n"
17690
17691 #: sys-utils/setpriv.c:341
17692 #, c-format
17693 msgid "euid: %u\n"
17694 msgstr "euid: %u\n"
17695
17696 #: sys-utils/setpriv.c:344
17697 #, c-format
17698 msgid "suid: %u\n"
17699 msgstr "suid: %u\n"
17700
17701 #: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
17702 #, fuzzy
17703 msgid "getresuid failed"
17704 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17705
17706 #: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
17707 #, fuzzy
17708 msgid "getresgid failed"
17709 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17710
17711 #: sys-utils/setpriv.c:366
17712 #, c-format
17713 msgid "Effective capabilities: "
17714 msgstr "Эффективные возможности: "
17715
17716 #: sys-utils/setpriv.c:371
17717 #, c-format
17718 msgid "Permitted capabilities: "
17719 msgstr "Разрешенные возможности: "
17720
17721 #: sys-utils/setpriv.c:377
17722 #, c-format
17723 msgid "Inheritable capabilities: "
17724 msgstr "Наследуемые возможности: "
17725
17726 #: sys-utils/setpriv.c:382
17727 #, fuzzy, c-format
17728 msgid "Ambient capabilities: "
17729 msgstr "Разрешенные возможности: "
17730
17731 #: sys-utils/setpriv.c:387
17732 #, fuzzy, c-format
17733 msgid "[unsupported]"
17734 msgstr "неподдерживаемая команда"
17735
17736 #: sys-utils/setpriv.c:390
17737 #, c-format
17738 msgid "Capability bounding set: "
17739 msgstr ""
17740
17741 #: sys-utils/setpriv.c:399
17742 msgid "SELinux label"
17743 msgstr "Метка SELinux"
17744
17745 #: sys-utils/setpriv.c:402
17746 msgid "AppArmor profile"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: sys-utils/setpriv.c:415
17750 #, c-format
17751 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: sys-utils/setpriv.c:437
17755 msgid "Invalid supplementary group id"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: sys-utils/setpriv.c:447
17759 #, fuzzy
17760 msgid "failed to get parent death signal"
17761 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17762
17763 #: sys-utils/setpriv.c:467
17764 #, fuzzy
17765 msgid "setresuid failed"
17766 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17767
17768 #: sys-utils/setpriv.c:482
17769 #, fuzzy
17770 msgid "setresgid failed"
17771 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17772
17773 #: sys-utils/setpriv.c:514
17774 #, fuzzy
17775 msgid "unsupported capability type"
17776 msgstr "неподдерживаемый тип времени"
17777
17778 #: sys-utils/setpriv.c:531
17779 msgid "bad capability string"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: sys-utils/setpriv.c:539
17783 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: sys-utils/setpriv.c:551
17787 #, fuzzy, c-format
17788 msgid "unknown capability \"%s\""
17789 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
17790
17791 #: sys-utils/setpriv.c:575
17792 #, fuzzy
17793 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17794 msgstr "нераспознанный формат - используются секторы\n"
17795
17796 #: sys-utils/setpriv.c:579
17797 msgid "bad securebits string"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: sys-utils/setpriv.c:586
17801 #, fuzzy
17802 msgid "+all securebits is not allowed"
17803 msgstr "'%c' запрещен.\n"
17804
17805 #: sys-utils/setpriv.c:599
17806 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: sys-utils/setpriv.c:603
17810 #, fuzzy
17811 msgid "unrecognized securebit"
17812 msgstr "нераспознанный ввод: %s\n"
17813
17814 #: sys-utils/setpriv.c:623
17815 msgid "SELinux is not running"
17816 msgstr "SELinux не работает"
17817
17818 #: sys-utils/setpriv.c:638
17819 #, fuzzy, c-format
17820 msgid "close failed: %s"
17821 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
17822
17823 #: sys-utils/setpriv.c:646
17824 msgid "AppArmor is not running"
17825 msgstr "AppArmor не работает"
17826
17827 #: sys-utils/setpriv.c:825
17828 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: sys-utils/setpriv.c:830
17832 msgid "duplicate ruid"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: sys-utils/setpriv.c:832
17836 #, fuzzy
17837 msgid "failed to parse ruid"
17838 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17839
17840 #: sys-utils/setpriv.c:840
17841 msgid "duplicate euid"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: sys-utils/setpriv.c:842
17845 #, fuzzy
17846 msgid "failed to parse euid"
17847 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17848
17849 #: sys-utils/setpriv.c:846
17850 msgid "duplicate ruid or euid"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: sys-utils/setpriv.c:848
17854 #, fuzzy
17855 msgid "failed to parse reuid"
17856 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17857
17858 #: sys-utils/setpriv.c:857
17859 msgid "duplicate rgid"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: sys-utils/setpriv.c:859
17863 #, fuzzy
17864 msgid "failed to parse rgid"
17865 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17866
17867 #: sys-utils/setpriv.c:863
17868 msgid "duplicate egid"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: sys-utils/setpriv.c:865
17872 #, fuzzy
17873 msgid "failed to parse egid"
17874 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17875
17876 #: sys-utils/setpriv.c:869
17877 msgid "duplicate rgid or egid"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: sys-utils/setpriv.c:871
17881 #, fuzzy
17882 msgid "failed to parse regid"
17883 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
17884
17885 #: sys-utils/setpriv.c:876
17886 msgid "duplicate --clear-groups option"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: sys-utils/setpriv.c:882
17890 msgid "duplicate --keep-groups option"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: sys-utils/setpriv.c:888
17894 #, fuzzy
17895 msgid "duplicate --init-groups option"
17896 msgstr "Опасные опции:"
17897
17898 #: sys-utils/setpriv.c:894
17899 #, fuzzy
17900 msgid "duplicate --groups option"
17901 msgstr "Опасные опции:"
17902
17903 #: sys-utils/setpriv.c:900
17904 #, fuzzy
17905 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
17906 msgstr "Опасные опции:"
17907
17908 #: sys-utils/setpriv.c:909
17909 msgid "duplicate --inh-caps option"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: sys-utils/setpriv.c:915
17913 #, fuzzy
17914 msgid "duplicate --ambient-caps option"
17915 msgstr "Опасные опции:"
17916
17917 #: sys-utils/setpriv.c:921
17918 msgid "duplicate --bounding-set option"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: sys-utils/setpriv.c:927
17922 msgid "duplicate --securebits option"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: sys-utils/setpriv.c:933
17926 msgid "duplicate --selinux-label option"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: sys-utils/setpriv.c:939
17930 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: sys-utils/setpriv.c:958
17934 msgid "--dump is incompatible with all other options"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: sys-utils/setpriv.c:966
17938 msgid "--list-caps must be specified alone"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: sys-utils/setpriv.c:972
17942 msgid "No program specified"
17943 msgstr "Программа не указана"
17944
17945 #: sys-utils/setpriv.c:978
17946 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: sys-utils/setpriv.c:982
17950 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: sys-utils/setpriv.c:986
17954 #, c-format
17955 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: sys-utils/setpriv.c:1001
17959 msgid "disallow granting new privileges failed"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: sys-utils/setpriv.c:1009
17963 msgid "keep process capabilities failed"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: sys-utils/setpriv.c:1017
17967 msgid "activate capabilities"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: sys-utils/setpriv.c:1023
17971 msgid "reactivate capabilities"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: sys-utils/setpriv.c:1034
17975 #, fuzzy
17976 msgid "initgroups failed"
17977 msgstr "setuid() завершился неудачей"
17978
17979 #: sys-utils/setpriv.c:1042
17980 msgid "set process securebits failed"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: sys-utils/setpriv.c:1048
17984 msgid "apply bounding set"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: sys-utils/setpriv.c:1054
17988 msgid "apply capabilities"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: sys-utils/setpriv.c:1063
17992 #, fuzzy
17993 msgid "set parent death signal failed"
17994 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
17995
17996 #: sys-utils/setsid.c:33
17997 #, fuzzy, c-format
17998 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17999 msgstr "использование: %s программа [аргумент ...]\n"
18000
18001 #: sys-utils/setsid.c:37
18002 msgid "Run a program in a new session.\n"
18003 msgstr "Запустить программу в новой сессии.\n"
18004
18005 #: sys-utils/setsid.c:40
18006 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: sys-utils/setsid.c:41
18010 #, fuzzy
18011 msgid " -f, --fork always fork\n"
18012 msgstr " -f, --force принудительная проверка\n"
18013
18014 #: sys-utils/setsid.c:42
18015 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: sys-utils/setsid.c:100
18019 msgid "fork"
18020 msgstr "создание дочернего процесса"
18021
18022 #: sys-utils/setsid.c:112
18023 #, c-format
18024 msgid "child %d did not exit normally"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: sys-utils/setsid.c:117
18028 #, fuzzy
18029 msgid "setsid failed"
18030 msgstr "setuid() завершился неудачей"
18031
18032 #: sys-utils/setsid.c:120
18033 #, fuzzy
18034 msgid "failed to set the controlling terminal"
18035 msgstr "Невозможно установить в ядре значение века.\n"
18036
18037 #: sys-utils/swapoff.c:85
18038 #, fuzzy, c-format
18039 msgid "swapoff %s\n"
18040 msgstr "%s на %s\n"
18041
18042 #: sys-utils/swapoff.c:104
18043 msgid "Not superuser."
18044 msgstr "Не суперпользователь."
18045
18046 #: sys-utils/swapoff.c:107
18047 #, c-format
18048 msgid "%s: swapoff failed"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
18052 #, fuzzy, c-format
18053 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18054 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
18055
18056 #: sys-utils/swapoff.c:125
18057 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: sys-utils/swapoff.c:128
18061 msgid ""
18062 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18063 " -v, --verbose verbose mode\n"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: sys-utils/swapoff.c:134
18067 msgid ""
18068 "\n"
18069 "The <spec> parameter:\n"
18070 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
18071 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18072 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18073 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18074 " <device> name of device to be used\n"
18075 " <file> name of file to be used\n"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: sys-utils/swapon.c:96
18079 msgid "device file or partition path"
18080 msgstr "путь к устройству или разделу"
18081
18082 #: sys-utils/swapon.c:97
18083 msgid "type of the device"
18084 msgstr "тип устройства"
18085
18086 #: sys-utils/swapon.c:98
18087 msgid "size of the swap area"
18088 msgstr "размер своп-области"
18089
18090 #: sys-utils/swapon.c:99
18091 msgid "bytes in use"
18092 msgstr "байт используется"
18093
18094 #: sys-utils/swapon.c:100
18095 #, fuzzy
18096 msgid "swap priority"
18097 msgstr "setpriority"
18098
18099 #: sys-utils/swapon.c:101
18100 msgid "swap uuid"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: sys-utils/swapon.c:102
18104 #, fuzzy
18105 msgid "swap label"
18106 msgstr "без метки, "
18107
18108 #: sys-utils/swapon.c:250
18109 #, c-format
18110 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18111 msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРазмер\tИсп-но\tПриоритет\n"
18112
18113 #: sys-utils/swapon.c:250
18114 msgid "Filename"
18115 msgstr "Имя файла"
18116
18117 #: sys-utils/swapon.c:316
18118 #, c-format
18119 msgid "%s: reinitializing the swap."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: sys-utils/swapon.c:380
18123 #, fuzzy, c-format
18124 msgid "%s: lseek failed"
18125 msgstr "поиск завершился неудачей"
18126
18127 #: sys-utils/swapon.c:386
18128 #, fuzzy, c-format
18129 msgid "%s: write signature failed"
18130 msgstr "невозможно записать страницу с сигнатурой"
18131
18132 #: sys-utils/swapon.c:540
18133 #, fuzzy, c-format
18134 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18135 msgstr "%s: Пропускается файл %s - похоже в нём имеются дыры.\n"
18136
18137 #: sys-utils/swapon.c:548
18138 #, fuzzy, c-format
18139 msgid "%s: get size failed"
18140 msgstr "поиск завершился неудачей"
18141
18142 #: sys-utils/swapon.c:554
18143 #, c-format
18144 msgid "%s: read swap header failed"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: sys-utils/swapon.c:559
18148 #, c-format
18149 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: sys-utils/swapon.c:570
18153 #, c-format
18154 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: sys-utils/swapon.c:575
18158 #, c-format
18159 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: sys-utils/swapon.c:585
18163 #, c-format
18164 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: sys-utils/swapon.c:591
18168 #, c-format
18169 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: sys-utils/swapon.c:600
18173 #, c-format
18174 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: sys-utils/swapon.c:670
18178 #, fuzzy, c-format
18179 msgid "swapon %s\n"
18180 msgstr "%s на %s\n"
18181
18182 #: sys-utils/swapon.c:674
18183 #, fuzzy, c-format
18184 msgid "%s: swapon failed"
18185 msgstr "fsync завершился неудачей"
18186
18187 #: sys-utils/swapon.c:747
18188 #, fuzzy, c-format
18189 msgid "%s: noauto option -- ignored"
18190 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
18191
18192 #: sys-utils/swapon.c:769
18193 #, fuzzy, c-format
18194 msgid "%s: already active -- ignored"
18195 msgstr "%s: ошибка разбора в строке %d — игнорируется"
18196
18197 #: sys-utils/swapon.c:775
18198 #, fuzzy, c-format
18199 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
18200 msgstr "%s: невозможно записать inode'ы"
18201
18202 #: sys-utils/swapon.c:797
18203 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: sys-utils/swapon.c:800
18207 #, fuzzy
18208 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18209 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18210
18211 #: sys-utils/swapon.c:801
18212 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: sys-utils/swapon.c:802
18216 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: sys-utils/swapon.c:803
18220 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: sys-utils/swapon.c:804
18224 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: sys-utils/swapon.c:805
18228 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: sys-utils/swapon.c:806
18232 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: sys-utils/swapon.c:807
18236 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: sys-utils/swapon.c:808
18240 #, fuzzy
18241 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18242 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18243
18244 #: sys-utils/swapon.c:809
18245 #, fuzzy
18246 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18247 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
18248
18249 #: sys-utils/swapon.c:810
18250 #, fuzzy
18251 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18252 msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
18253
18254 #: sys-utils/swapon.c:811
18255 #, fuzzy
18256 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18257 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
18258
18259 #: sys-utils/swapon.c:816
18260 msgid ""
18261 "\n"
18262 "The <spec> parameter:\n"
18263 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18264 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18265 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18266 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18267 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18268 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18269 " <device> name of device to be used\n"
18270 " <file> name of file to be used\n"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: sys-utils/swapon.c:826
18274 msgid ""
18275 "\n"
18276 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18277 " once : only single-time area discards are issued\n"
18278 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18279 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: sys-utils/swapon.c:908
18283 #, fuzzy
18284 msgid "failed to parse priority"
18285 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18286
18287 #: sys-utils/swapon.c:927
18288 #, c-format
18289 msgid "unsupported discard policy: %s"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18293 #, fuzzy, c-format
18294 msgid "cannot find the device for %s"
18295 msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
18296
18297 #: sys-utils/switch_root.c:60
18298 #, fuzzy
18299 msgid "failed to open directory"
18300 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18301
18302 #: sys-utils/switch_root.c:68
18303 #, fuzzy
18304 msgid "stat failed"
18305 msgstr "(Следующий файл: %s)"
18306
18307 #: sys-utils/switch_root.c:79
18308 #, fuzzy
18309 msgid "failed to read directory"
18310 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
18311
18312 #: sys-utils/switch_root.c:116
18313 #, fuzzy, c-format
18314 msgid "failed to unlink %s"
18315 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18316
18317 #: sys-utils/switch_root.c:153
18318 #, fuzzy, c-format
18319 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18320 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
18321
18322 #: sys-utils/switch_root.c:155
18323 #, fuzzy, c-format
18324 msgid "forcing unmount of %s"
18325 msgstr "Выполняется попытка размонтировать %s\n"
18326
18327 #: sys-utils/switch_root.c:161
18328 #, fuzzy, c-format
18329 msgid "failed to change directory to %s"
18330 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18331
18332 #: sys-utils/switch_root.c:173
18333 #, fuzzy, c-format
18334 msgid "failed to mount moving %s to /"
18335 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
18336
18337 #: sys-utils/switch_root.c:179
18338 #, fuzzy
18339 msgid "failed to change root"
18340 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18341
18342 #: sys-utils/switch_root.c:192
18343 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: sys-utils/switch_root.c:205
18347 #, c-format
18348 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: sys-utils/switch_root.c:209
18352 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: sys-utils/switch_root.c:254
18356 msgid "failed. Sorry."
18357 msgstr "неудача. Жаль."
18358
18359 #: sys-utils/switch_root.c:257
18360 #, fuzzy, c-format
18361 msgid "cannot access %s"
18362 msgstr "невозможно открыть %s"
18363
18364 #: sys-utils/tunelp.c:98
18365 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: sys-utils/tunelp.c:101
18369 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: sys-utils/tunelp.c:102
18373 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: sys-utils/tunelp.c:103
18377 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: sys-utils/tunelp.c:104
18381 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18382 msgstr ""
18383
18384 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18385 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18386 #. exactly that very same string.
18387 #: sys-utils/tunelp.c:108
18388 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: sys-utils/tunelp.c:109
18392 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: sys-utils/tunelp.c:110
18396 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: sys-utils/tunelp.c:111
18400 #, fuzzy
18401 msgid " -s, --status query printer status\n"
18402 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18403
18404 #: sys-utils/tunelp.c:112
18405 #, fuzzy
18406 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18407 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18408
18409 #: sys-utils/tunelp.c:113
18410 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: sys-utils/tunelp.c:258
18414 #, c-format
18415 msgid "%s not an lp device"
18416 msgstr "%s не lp-устройство"
18417
18418 #: sys-utils/tunelp.c:277
18419 msgid "LPGETSTATUS error"
18420 msgstr "ошибка LPGETSTATUS"
18421
18422 #: sys-utils/tunelp.c:282
18423 #, c-format
18424 msgid "%s status is %d"
18425 msgstr "%s состояние - %d"
18426
18427 #: sys-utils/tunelp.c:284
18428 #, c-format
18429 msgid ", busy"
18430 msgstr ", занят"
18431
18432 #: sys-utils/tunelp.c:286
18433 #, c-format
18434 msgid ", ready"
18435 msgstr ", готов"
18436
18437 #: sys-utils/tunelp.c:288
18438 #, c-format
18439 msgid ", out of paper"
18440 msgstr ", нет бумаги"
18441
18442 #: sys-utils/tunelp.c:290
18443 #, c-format
18444 msgid ", on-line"
18445 msgstr ", онлайн"
18446
18447 #: sys-utils/tunelp.c:292
18448 #, c-format
18449 msgid ", error"
18450 msgstr ", ошибка"
18451
18452 #: sys-utils/tunelp.c:297
18453 msgid "ioctl failed"
18454 msgstr "ioctl завершился неудачей"
18455
18456 #: sys-utils/tunelp.c:307
18457 msgid "LPGETIRQ error"
18458 msgstr "ошибка LPGETIRQ"
18459
18460 #: sys-utils/tunelp.c:312
18461 #, c-format
18462 msgid "%s using IRQ %d\n"
18463 msgstr "%s использует прерывание %d\n"
18464
18465 #: sys-utils/tunelp.c:314
18466 #, c-format
18467 msgid "%s using polling\n"
18468 msgstr "%s использует опрос\n"
18469
18470 #: sys-utils/umount.c:81
18471 #, c-format
18472 msgid ""
18473 " %1$s [-hV]\n"
18474 " %1$s -a [options]\n"
18475 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: sys-utils/umount.c:87
18479 msgid "Unmount filesystems.\n"
18480 msgstr "Размонтирование файловых систем.\n"
18481
18482 #: sys-utils/umount.c:90
18483 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18484 msgstr " -a, --all размонтировать все файловые системы\n"
18485
18486 #: sys-utils/umount.c:91
18487 msgid ""
18488 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18489 " current namespace\n"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: sys-utils/umount.c:93
18493 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: sys-utils/umount.c:94
18497 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: sys-utils/umount.c:95
18501 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: sys-utils/umount.c:96
18505 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: sys-utils/umount.c:97
18509 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: sys-utils/umount.c:99
18513 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: sys-utils/umount.c:100
18517 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: sys-utils/umount.c:101
18521 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: sys-utils/umount.c:102
18525 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: sys-utils/umount.c:103
18529 #, fuzzy
18530 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18531 msgstr " l список типов известных файловых систем"
18532
18533 #: sys-utils/umount.c:105
18534 #, fuzzy
18535 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18536 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
18537
18538 #: sys-utils/umount.c:106
18539 #, fuzzy
18540 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18541 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18542
18543 #: sys-utils/umount.c:149
18544 #, c-format
18545 msgid "%s (%s) unmounted"
18546 msgstr "%s (%s) размонтирован"
18547
18548 #: sys-utils/umount.c:151
18549 #, c-format
18550 msgid "%s unmounted"
18551 msgstr "%s размонтирован."
18552
18553 #: sys-utils/umount.c:220
18554 #, fuzzy
18555 msgid "failed to set umount target"
18556 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18557
18558 #: sys-utils/umount.c:251
18559 msgid "libmount table allocation failed"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
18563 #, fuzzy
18564 msgid "libmount iterator allocation failed"
18565 msgstr "malloc завершился неудачей"
18566
18567 #: sys-utils/umount.c:303
18568 #, fuzzy, c-format
18569 msgid "failed to get child fs of %s"
18570 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
18571
18572 #: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
18573 #, fuzzy, c-format
18574 msgid "%s: not found"
18575 msgstr "umount: %s: не найден"
18576
18577 #: sys-utils/umount.c:373
18578 #, c-format
18579 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18580 msgstr ""
18581
18582 #: sys-utils/unshare.c:99
18583 #, fuzzy, c-format
18584 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18585 msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
18586
18587 #: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
18588 #, fuzzy, c-format
18589 msgid "write failed %s"
18590 msgstr "(Следующий файл: %s)"
18591
18592 #: sys-utils/unshare.c:158
18593 #, fuzzy, c-format
18594 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18595 msgstr "Введите тип файловой системы:"
18596
18597 #: sys-utils/unshare.c:167
18598 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: sys-utils/unshare.c:198
18602 #, fuzzy, c-format
18603 msgid "mount %s on %s failed"
18604 msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
18605
18606 #: sys-utils/unshare.c:223
18607 #, fuzzy
18608 msgid "pipe failed"
18609 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
18610
18611 #: sys-utils/unshare.c:237
18612 #, fuzzy
18613 msgid "failed to read pipe"
18614 msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
18615
18616 #: sys-utils/unshare.c:260
18617 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: sys-utils/unshare.c:263
18621 #, fuzzy
18622 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18623 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18624
18625 #: sys-utils/unshare.c:264
18626 #, fuzzy
18627 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18628 msgstr " -q, --quiet Отключение отчета об ошибках getopt(3)\n"
18629
18630 #: sys-utils/unshare.c:265
18631 #, fuzzy
18632 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18633 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18634
18635 #: sys-utils/unshare.c:266
18636 #, fuzzy
18637 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18638 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
18639
18640 #: sys-utils/unshare.c:267
18641 #, fuzzy
18642 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18643 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18644
18645 #: sys-utils/unshare.c:268
18646 #, fuzzy
18647 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18648 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18649
18650 #: sys-utils/unshare.c:269
18651 #, fuzzy
18652 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18653 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
18654
18655 #: sys-utils/unshare.c:271
18656 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: sys-utils/unshare.c:272
18660 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: sys-utils/unshare.c:273
18664 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: sys-utils/unshare.c:275
18668 msgid ""
18669 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18670 " defaults to SIGKILL\n"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: sys-utils/unshare.c:277
18674 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: sys-utils/unshare.c:278
18678 msgid ""
18679 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18680 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: sys-utils/unshare.c:280
18684 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: sys-utils/unshare.c:281
18688 #, fuzzy
18689 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
18690 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
18691
18692 #: sys-utils/unshare.c:283
18693 msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: sys-utils/unshare.c:284
18697 msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: sys-utils/unshare.c:285
18701 #, fuzzy
18702 msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
18703 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18704
18705 #: sys-utils/unshare.c:286
18706 #, fuzzy
18707 msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
18708 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
18709
18710 #: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
18711 #, fuzzy
18712 msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
18713 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
18714
18715 #: sys-utils/unshare.c:460
18716 #, fuzzy
18717 msgid "unshare failed"
18718 msgstr "поиск завершился неудачей"
18719
18720 #: sys-utils/unshare.c:504
18721 #, fuzzy
18722 msgid "child exit failed"
18723 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
18724
18725 #: sys-utils/unshare.c:518
18726 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: sys-utils/unshare.c:527
18730 #, fuzzy
18731 msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
18732 msgstr "параметры --{shell,fast,command,session-command,login} и --user - взаимоисключающие"
18733
18734 #: sys-utils/unshare.c:545
18735 #, fuzzy, c-format
18736 msgid "cannot change root directory to '%s'"
18737 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
18738
18739 #: sys-utils/unshare.c:549
18740 #, fuzzy, c-format
18741 msgid "cannot chdir to '%s'"
18742 msgstr "не могу сменить каталог на %s"
18743
18744 #: sys-utils/unshare.c:553
18745 #, fuzzy, c-format
18746 msgid "umount %s failed"
18747 msgstr "mount завершился неудачей"
18748
18749 #: sys-utils/unshare.c:555
18750 #, fuzzy, c-format
18751 msgid "mount %s failed"
18752 msgstr "mount завершился неудачей"
18753
18754 #: sys-utils/unshare.c:581
18755 #, fuzzy
18756 msgid "capget failed"
18757 msgstr "шифрование завершилось неудачей"
18758
18759 #: sys-utils/unshare.c:589
18760 #, fuzzy
18761 msgid "capset failed"
18762 msgstr "setgid завершился неудачей"
18763
18764 #: sys-utils/unshare.c:601
18765 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: sys-utils/wdctl.c:72
18769 msgid "Card previously reset the CPU"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: sys-utils/wdctl.c:73
18773 msgid "External relay 1"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: sys-utils/wdctl.c:74
18777 msgid "External relay 2"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: sys-utils/wdctl.c:75
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Fan failed"
18783 msgstr "fsync завершился неудачей"
18784
18785 #: sys-utils/wdctl.c:76
18786 msgid "Keep alive ping reply"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: sys-utils/wdctl.c:77
18790 msgid "Supports magic close char"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: sys-utils/wdctl.c:78
18794 msgid "Reset due to CPU overheat"
18795 msgstr "Перезапуст из-за перегрева ЦП"
18796
18797 #: sys-utils/wdctl.c:79
18798 msgid "Power over voltage"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: sys-utils/wdctl.c:80
18802 msgid "Power bad/power fault"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: sys-utils/wdctl.c:81
18806 msgid "Pretimeout (in seconds)"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: sys-utils/wdctl.c:82
18810 msgid "Set timeout (in seconds)"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: sys-utils/wdctl.c:83
18814 msgid "Not trigger reboot"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: sys-utils/wdctl.c:99
18818 msgid "flag name"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: sys-utils/wdctl.c:100
18822 msgid "flag description"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: sys-utils/wdctl.c:101
18826 #, fuzzy
18827 msgid "flag status"
18828 msgstr "состояние"
18829
18830 #: sys-utils/wdctl.c:102
18831 msgid "flag boot status"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: sys-utils/wdctl.c:103
18835 msgid "watchdog device name"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: sys-utils/wdctl.c:148
18839 #, fuzzy, c-format
18840 msgid "unknown flag: %s"
18841 msgstr "%s: Неизвестная команда: %s\n"
18842
18843 #: sys-utils/wdctl.c:210
18844 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: sys-utils/wdctl.c:213
18848 msgid ""
18849 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18850 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18851 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18852 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18853 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18854 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18855 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18856 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18857 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18858 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: sys-utils/wdctl.c:229
18862 #, fuzzy, c-format
18863 msgid "The default device is %s.\n"
18864 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
18865
18866 #: sys-utils/wdctl.c:231
18867 #, fuzzy, c-format
18868 msgid "No default device is available.\n"
18869 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
18870
18871 #: sys-utils/wdctl.c:329
18872 #, fuzzy, c-format
18873 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18874 msgstr "%s: неизвестный сигнал %s\n"
18875
18876 #: sys-utils/wdctl.c:359
18877 #, c-format
18878 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
18882 #, fuzzy, c-format
18883 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18884 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
18885
18886 #: sys-utils/wdctl.c:382
18887 #, fuzzy, c-format
18888 msgid "cannot set timeout for %s"
18889 msgstr "Невозможно получить тайм-аут для %s: %s\n"
18890
18891 #: sys-utils/wdctl.c:388
18892 #, fuzzy, c-format
18893 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18894 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18895 msgstr[0] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
18896 msgstr[1] "Время после последней корректировки составляет %d секунд\n"
18897 msgstr[2] ""
18898
18899 #: sys-utils/wdctl.c:417
18900 #, c-format
18901 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: sys-utils/wdctl.c:503
18905 #, fuzzy, c-format
18906 msgid "cannot read information about %s"
18907 msgstr "не удаётся создать каталог %s"
18908
18909 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
18910 #, c-format
18911 msgid "%-14s %2i second\n"
18912 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18913 msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
18914 msgstr[1] ""
18915 "%-14s %2i секунды\n"
18916 "\n"
18917 msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
18918
18919 #: sys-utils/wdctl.c:514
18920 msgid "Timeout:"
18921 msgstr "Таймаут:"
18922
18923 #: sys-utils/wdctl.c:517
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Pre-timeout:"
18926 msgstr "время ожидания истекло"
18927
18928 #: sys-utils/wdctl.c:520
18929 msgid "Timeleft:"
18930 msgstr "Оставшееся время:"
18931
18932 #: sys-utils/wdctl.c:576
18933 msgid "Device:"
18934 msgstr "Устр-во:"
18935
18936 #: sys-utils/wdctl.c:578
18937 msgid "Identity:"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: sys-utils/wdctl.c:580
18941 msgid "version"
18942 msgstr "версия"
18943
18944 #: sys-utils/wdctl.c:690
18945 #, fuzzy
18946 msgid "No default device is available."
18947 msgstr "loop: невозможно открыть устройство %s: %s\n"
18948
18949 #: sys-utils/zramctl.c:75
18950 #, fuzzy
18951 msgid "zram device name"
18952 msgstr "блочное устройство "
18953
18954 #: sys-utils/zramctl.c:76
18955 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: sys-utils/zramctl.c:77
18959 msgid "uncompressed size of stored data"
18960 msgstr "несжатый размер хранимых данных"
18961
18962 #: sys-utils/zramctl.c:78
18963 msgid "compressed size of stored data"
18964 msgstr "сжатый размер хранимых данных"
18965
18966 #: sys-utils/zramctl.c:79
18967 msgid "the selected compression algorithm"
18968 msgstr "выбранный алгоритм сжатия"
18969
18970 #: sys-utils/zramctl.c:80
18971 msgid "number of concurrent compress operations"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: sys-utils/zramctl.c:81
18975 #, fuzzy
18976 msgid "empty pages with no allocated memory"
18977 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
18978
18979 #: sys-utils/zramctl.c:82
18980 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: sys-utils/zramctl.c:83
18984 msgid "memory limit used to store compressed data"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: sys-utils/zramctl.c:84
18988 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: sys-utils/zramctl.c:85
18992 msgid "number of objects migrated by compaction"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: sys-utils/zramctl.c:378
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Failed to parse mm_stat"
18998 msgstr "не удалось определить начало"
18999
19000 #: sys-utils/zramctl.c:539
19001 #, fuzzy, c-format
19002 msgid ""
19003 " %1$s [options] <device>\n"
19004 " %1$s -r <device> [...]\n"
19005 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19006 msgstr "Использование: mkfs [-V] [-t тип_фс] [опции_фс] устройство [размер]\n"
19007
19008 #: sys-utils/zramctl.c:545
19009 msgid "Set up and control zram devices.\n"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: sys-utils/zramctl.c:548
19013 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: sys-utils/zramctl.c:549
19017 #, fuzzy
19018 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19019 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19020
19021 #: sys-utils/zramctl.c:550
19022 #, fuzzy
19023 msgid " -f, --find find a free device\n"
19024 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19025
19026 #: sys-utils/zramctl.c:551
19027 #, fuzzy
19028 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
19029 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19030
19031 #: sys-utils/zramctl.c:552
19032 #, fuzzy
19033 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
19034 msgstr " -l, --list показать данные в виде списка\n"
19035
19036 #: sys-utils/zramctl.c:553
19037 #, fuzzy
19038 msgid " --output-all output all columns\n"
19039 msgstr " -O, --output-all выводить все столбцы\n"
19040
19041 #: sys-utils/zramctl.c:554
19042 #, fuzzy
19043 msgid " --raw use raw status output format\n"
19044 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19045
19046 #: sys-utils/zramctl.c:555
19047 #, fuzzy
19048 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
19049 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
19050
19051 #: sys-utils/zramctl.c:556
19052 #, fuzzy
19053 msgid " -s, --size <size> device size\n"
19054 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
19055
19056 #: sys-utils/zramctl.c:557
19057 #, fuzzy
19058 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
19059 msgstr " -S, --sectors <число> укажите количество секторов на дорожку\n"
19060
19061 #: sys-utils/zramctl.c:649
19062 #, fuzzy
19063 msgid "failed to parse streams"
19064 msgstr "не удалось определить начало"
19065
19066 #: sys-utils/zramctl.c:671
19067 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: sys-utils/zramctl.c:677
19071 msgid "only one <device> at a time is allowed"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: sys-utils/zramctl.c:680
19075 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
19079 #, fuzzy, c-format
19080 msgid "%s: failed to reset"
19081 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19082
19083 #: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
19084 msgid "no free zram device found"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: sys-utils/zramctl.c:746
19088 #, fuzzy, c-format
19089 msgid "%s: failed to set number of streams"
19090 msgstr "не удалось определить количество строк"
19091
19092 #: sys-utils/zramctl.c:750
19093 #, fuzzy, c-format
19094 msgid "%s: failed to set algorithm"
19095 msgstr "%s: не удалось установить файл поддержки"
19096
19097 #: sys-utils/zramctl.c:753
19098 #, fuzzy, c-format
19099 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19100 msgstr "невозможно перемотать устройство для свопинга"
19101
19102 #: term-utils/agetty.c:492
19103 #, c-format
19104 msgid "%s%s (automatic login)\n"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: term-utils/agetty.c:549
19108 #, fuzzy, c-format
19109 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19110 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
19111
19112 #: term-utils/agetty.c:552
19113 #, fuzzy, c-format
19114 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19115 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
19116
19117 #: term-utils/agetty.c:555
19118 #, fuzzy, c-format
19119 msgid "%s: can't change process priority: %m"
19120 msgstr "%s: невозможно найти процесс \"%s\"\n"
19121
19122 #: term-utils/agetty.c:566
19123 #, c-format
19124 msgid "%s: can't exec %s: %m"
19125 msgstr "%s: невозможно выполнить %s: %m"
19126
19127 #: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
19128 #: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
19129 #: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2269 term-utils/agetty.c:2833
19130 #, fuzzy, c-format
19131 msgid "failed to allocate memory: %m"
19132 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
19133
19134 #: term-utils/agetty.c:773
19135 #, fuzzy
19136 msgid "invalid delay argument"
19137 msgstr "недопустимый аргумент головок"
19138
19139 #: term-utils/agetty.c:811
19140 #, fuzzy
19141 msgid "invalid argument of --local-line"
19142 msgstr "Количество цилиндров"
19143
19144 #: term-utils/agetty.c:830
19145 #, fuzzy
19146 msgid "invalid nice argument"
19147 msgstr "недопустимый аргумент времени"
19148
19149 #: term-utils/agetty.c:935
19150 #, c-format
19151 msgid "bad speed: %s"
19152 msgstr "неверная скорость: %s"
19153
19154 #: term-utils/agetty.c:937
19155 msgid "too many alternate speeds"
19156 msgstr "слишком много альтернативных скоростей"
19157
19158 #: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
19159 #, c-format
19160 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19161 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
19162
19163 #: term-utils/agetty.c:1067
19164 #, c-format
19165 msgid "/dev/%s: not a character device"
19166 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
19167
19168 #: term-utils/agetty.c:1069
19169 #, fuzzy, c-format
19170 msgid "/dev/%s: not a tty"
19171 msgstr "/dev/%s: неблочное устройство"
19172
19173 #: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
19174 #, fuzzy, c-format
19175 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19176 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
19177
19178 #: term-utils/agetty.c:1095
19179 #, fuzzy, c-format
19180 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19181 msgstr "/dev: chdir() завершился неудачей: %m"
19182
19183 #: term-utils/agetty.c:1116
19184 #, c-format
19185 msgid "%s: not open for read/write"
19186 msgstr "%s: не открыт для чтения/записи"
19187
19188 #: term-utils/agetty.c:1121
19189 #, fuzzy, c-format
19190 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19191 msgstr "/dev/%s: невозможно открыть как стандартный ввод: %m"
19192
19193 #: term-utils/agetty.c:1135
19194 #, c-format
19195 msgid "%s: dup problem: %m"
19196 msgstr "%s: проблема дублирования: %m"
19197
19198 #: term-utils/agetty.c:1152
19199 #, fuzzy, c-format
19200 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19201 msgstr "невозможно получить размер %s"
19202
19203 #: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
19204 #, fuzzy, c-format
19205 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19206 msgstr "невозможно получить размер %s"
19207
19208 #: term-utils/agetty.c:1511
19209 msgid "cannot open os-release file"
19210 msgstr "не могу открыть файл os-release"
19211
19212 #: term-utils/agetty.c:1678
19213 #, fuzzy, c-format
19214 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19215 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
19216
19217 #: term-utils/agetty.c:1981
19218 #, fuzzy, c-format
19219 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
19220 msgstr "невозможно получить размер %s"
19221
19222 #: term-utils/agetty.c:2002
19223 msgid "[press ENTER to login]"
19224 msgstr "[нажмите ENTER для входа]"
19225
19226 #: term-utils/agetty.c:2029
19227 msgid "Num Lock off"
19228 msgstr "Num Lock выключен"
19229
19230 #: term-utils/agetty.c:2032
19231 msgid "Num Lock on"
19232 msgstr "Num Lock включен"
19233
19234 #: term-utils/agetty.c:2035
19235 msgid "Caps Lock on"
19236 msgstr "Caps Lock включен"
19237
19238 #: term-utils/agetty.c:2038
19239 msgid "Scroll Lock on"
19240 msgstr "Scroll Lock включен"
19241
19242 #: term-utils/agetty.c:2041
19243 #, c-format
19244 msgid ""
19245 "Hint: %s\n"
19246 "\n"
19247 msgstr ""
19248 "Совет: %s\n"
19249 "\n"
19250
19251 #: term-utils/agetty.c:2183
19252 #, c-format
19253 msgid "%s: read: %m"
19254 msgstr "%s: чтение: %m"
19255
19256 #: term-utils/agetty.c:2245
19257 #, c-format
19258 msgid "%s: input overrun"
19259 msgstr "%s: переполнение ввода"
19260
19261 #: term-utils/agetty.c:2265 term-utils/agetty.c:2273
19262 #, c-format
19263 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: term-utils/agetty.c:2279
19267 #, c-format
19268 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: term-utils/agetty.c:2364
19272 #, c-format
19273 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19274 msgstr "%s: не удалось установить атрибуты терминала: %m"
19275
19276 #: term-utils/agetty.c:2402
19277 #, c-format
19278 msgid ""
19279 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19280 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: term-utils/agetty.c:2406
19284 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: term-utils/agetty.c:2409
19288 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19289 msgstr " -8, --8bits 8-битный tty\n"
19290
19291 #: term-utils/agetty.c:2410
19292 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: term-utils/agetty.c:2411
19296 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19297 msgstr " -c, --noreset не сбрасывать режим управления\n"
19298
19299 #: term-utils/agetty.c:2412
19300 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19301 msgstr " -E, --remote использовать -r <имя компьютера> для login(1)\n"
19302
19303 #: term-utils/agetty.c:2413
19304 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: term-utils/agetty.c:2414
19308 #, fuzzy
19309 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
19310 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
19311
19312 #: term-utils/agetty.c:2415
19313 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: term-utils/agetty.c:2416
19317 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: term-utils/agetty.c:2417
19321 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19322 msgstr " -i, --noissue не показывать файл issue\n"
19323
19324 #: term-utils/agetty.c:2418
19325 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: term-utils/agetty.c:2419
19329 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19330 msgstr " -J --noclear не очищать экран до строки приглашения\n"
19331
19332 #: term-utils/agetty.c:2420
19333 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: term-utils/agetty.c:2421
19337 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: term-utils/agetty.c:2422
19341 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: term-utils/agetty.c:2423
19345 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19346 msgstr " -n, --skip-login не показывать приглашение для входа\n"
19347
19348 #: term-utils/agetty.c:2424
19349 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: term-utils/agetty.c:2425
19353 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19354 msgstr " -o, --login-options <парам> параметры, передаваемые в login\n"
19355
19356 #: term-utils/agetty.c:2426
19357 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: term-utils/agetty.c:2427
19361 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: term-utils/agetty.c:2428
19365 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19366 msgstr " -R, --hangup виртуальный сброс соединения в tty\n"
19367
19368 #: term-utils/agetty.c:2429
19369 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: term-utils/agetty.c:2430
19373 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: term-utils/agetty.c:2431
19377 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: term-utils/agetty.c:2432
19381 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: term-utils/agetty.c:2433
19385 msgid " --nohints do not print hints\n"
19386 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
19387
19388 #: term-utils/agetty.c:2434
19389 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: term-utils/agetty.c:2435
19393 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: term-utils/agetty.c:2436
19397 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: term-utils/agetty.c:2437
19401 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19402 msgstr ""
19403
19404 #: term-utils/agetty.c:2438
19405 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: term-utils/agetty.c:2439
19409 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: term-utils/agetty.c:2440
19413 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: term-utils/agetty.c:2441
19417 #, fuzzy
19418 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19419 msgstr " --nohints не показывать советы\n"
19420
19421 #: term-utils/agetty.c:2442
19422 #, fuzzy
19423 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19424 msgstr " -l, --list-shells вывести список шеллов и выйти\n"
19425
19426 #: term-utils/agetty.c:2790
19427 #, c-format
19428 msgid "%d user"
19429 msgid_plural "%d users"
19430 msgstr[0] "%d пользователь"
19431 msgstr[1] "%d пользователя"
19432 msgstr[2] "%d пользователей"
19433
19434 #: term-utils/agetty.c:2921
19435 #, c-format
19436 msgid "checkname failed: %m"
19437 msgstr "checkname завершился неудачей: %m"
19438
19439 #: term-utils/agetty.c:2933
19440 #, fuzzy, c-format
19441 msgid "cannot touch file %s"
19442 msgstr "Невозможно открыть файл '%s'"
19443
19444 #: term-utils/agetty.c:2937
19445 msgid "--reload is unsupported on your system"
19446 msgstr "--reload не поддерживается на вашей системе"
19447
19448 #: term-utils/mesg.c:78
19449 #, c-format
19450 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19451 msgstr " %s [параметры] [y | n]\n"
19452
19453 #: term-utils/mesg.c:81
19454 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: term-utils/mesg.c:84
19458 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: term-utils/mesg.c:130
19462 msgid "no tty"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: term-utils/mesg.c:139
19466 #, c-format
19467 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: term-utils/mesg.c:150
19471 msgid "is y"
19472 msgstr "да"
19473
19474 #: term-utils/mesg.c:153
19475 msgid "is n"
19476 msgstr "нет"
19477
19478 #: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
19479 #, fuzzy, c-format
19480 msgid "change %s mode failed"
19481 msgstr "выделено семафоров = %d\n"
19482
19483 #: term-utils/mesg.c:166
19484 msgid "write access to your terminal is allowed"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: term-utils/mesg.c:173
19488 msgid "write access to your terminal is denied"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: term-utils/script.c:190
19492 #, fuzzy, c-format
19493 msgid " %s [options] [file]\n"
19494 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
19495
19496 #: term-utils/script.c:193
19497 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: term-utils/script.c:196
19501 #, fuzzy
19502 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
19503 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
19504
19505 #: term-utils/script.c:197
19506 #, fuzzy
19507 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
19508 msgstr " -1, --one показать один месяц (по умолчанию)\n"
19509
19510 #: term-utils/script.c:198
19511 #, fuzzy
19512 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
19513 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
19514
19515 #: term-utils/script.c:201
19516 #, fuzzy
19517 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
19518 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
19519
19520 #: term-utils/script.c:202
19521 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: term-utils/script.c:203
19525 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: term-utils/script.c:206
19529 #, fuzzy
19530 msgid " -a, --append append to the log file\n"
19531 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
19532
19533 #: term-utils/script.c:207
19534 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: term-utils/script.c:208
19538 #, fuzzy
19539 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
19540 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19541
19542 #: term-utils/script.c:209
19543 #, fuzzy
19544 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
19545 msgstr " параметры\n"
19546
19547 #: term-utils/script.c:210
19548 #, fuzzy
19549 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
19550 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19551
19552 #: term-utils/script.c:211
19553 #, fuzzy
19554 msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
19555 msgstr " -L, --color[=<when>] вывод сообщений разными цветами (значения: auto=автоматически, always=всегда, never=никогда)\n"
19556
19557 #: term-utils/script.c:212
19558 #, fuzzy
19559 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19560 msgstr " -o, --output <list> выбрать выводимые столбцы\n"
19561
19562 #: term-utils/script.c:213
19563 #, fuzzy
19564 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
19565 msgstr " -q [или --quiet]: подавление предупреждающих сообщений"
19566
19567 #: term-utils/script.c:296
19568 #, fuzzy, c-format
19569 msgid ""
19570 "\n"
19571 "Script done on %s [<%s>]\n"
19572 msgstr ""
19573 "\n"
19574 "Скрипт выполнен %s"
19575
19576 #: term-utils/script.c:298
19577 #, fuzzy, c-format
19578 msgid ""
19579 "\n"
19580 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19581 msgstr ""
19582 "\n"
19583 "Скрипт выполнен %s"
19584
19585 #: term-utils/script.c:394
19586 #, fuzzy, c-format
19587 msgid "Script started on %s ["
19588 msgstr "Скрипт запущен %s"
19589
19590 #: term-utils/script.c:406
19591 #, c-format
19592 msgid "<not executed on terminal>"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: term-utils/script.c:680
19596 #, c-format
19597 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: term-utils/script.c:682
19601 msgid "max output size exceeded"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: term-utils/script.c:743
19605 #, fuzzy, c-format
19606 msgid ""
19607 "output file `%s' is a link\n"
19608 "Use --force if you really want to use it.\n"
19609 "Program not started."
19610 msgstr ""
19611 "Предупреждение: `%s' является ссылкой.\n"
19612 "Используйте `%s [опции] %s', если вы действительно хотите это использовать.\n"
19613 "Скрипт не запущен.\n"
19614
19615 #: term-utils/script.c:827
19616 #, fuzzy, c-format
19617 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
19618 msgstr "неподдерживаемый цветовой режим"
19619
19620 #: term-utils/script.c:852
19621 #, fuzzy
19622 msgid "failed to parse output limit size"
19623 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
19624
19625 #: term-utils/script.c:863
19626 #, fuzzy, c-format
19627 msgid "unssuported logging format: '%s'"
19628 msgstr "Введите тип файловой системы:"
19629
19630 #: term-utils/script.c:911
19631 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: term-utils/script.c:938
19635 #, fuzzy, c-format
19636 msgid "Script started"
19637 msgstr "Скрипт запущен %s"
19638
19639 #: term-utils/script.c:940
19640 #, fuzzy, c-format
19641 msgid ", output log file is '%s'"
19642 msgstr "Скрипт выполнен, файл - %s\n"
19643
19644 #: term-utils/script.c:942
19645 #, fuzzy, c-format
19646 msgid ", input log file is '%s'"
19647 msgstr "Скрипт выполнен, файл - %s\n"
19648
19649 #: term-utils/script.c:944
19650 #, fuzzy, c-format
19651 msgid ", timing file is '%s'"
19652 msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
19653
19654 #: term-utils/script.c:945
19655 #, c-format
19656 msgid ".\n"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: term-utils/script.c:1051
19660 #, fuzzy, c-format
19661 msgid "Script done.\n"
19662 msgstr "Скрипт выполнен, файл - %s\n"
19663
19664 #: term-utils/scriptlive.c:60
19665 #, c-format
19666 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: term-utils/scriptlive.c:64
19670 msgid "Execute terminal typescript.\n"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
19674 #, fuzzy
19675 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
19676 msgstr " -f, --file <file> использовать указанный файл вместо %s\n"
19677
19678 #: term-utils/scriptlive.c:68
19679 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
19683 #, fuzzy
19684 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
19685 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
19686
19687 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
19688 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: term-utils/scriptlive.c:73
19692 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
19696 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
19700 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
19704 #, fuzzy
19705 msgid "failed to parse maximal delay argument"
19706 msgstr "не удалось обработать аргумент"
19707
19708 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
19709 #, fuzzy
19710 msgid "timing file not specified"
19711 msgstr "Не указана опция --date.\n"
19712
19713 #: term-utils/scriptlive.c:251
19714 #, fuzzy
19715 msgid "stdin typescript file not specified"
19716 msgstr "Не указан входной файл"
19717
19718 #: term-utils/scriptlive.c:277
19719 #, c-format
19720 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: term-utils/scriptlive.c:284
19724 #, fuzzy
19725 msgid "failed to allocate PTY handler"
19726 msgstr "не удалось назначить обработчик сценария"
19727
19728 #: term-utils/scriptlive.c:363
19729 #, c-format
19730 msgid ""
19731 "\n"
19732 ">>> scriptlive: done.\n"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: term-utils/scriptreplay.c:49
19736 #, c-format
19737 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: term-utils/scriptreplay.c:53
19741 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: term-utils/scriptreplay.c:57
19745 msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: term-utils/scriptreplay.c:59
19749 #, fuzzy
19750 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
19751 msgstr " -f, --from <N> начать с дорожки N (по умолчанию 0)\n"
19752
19753 #: term-utils/scriptreplay.c:62
19754 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: term-utils/scriptreplay.c:65
19758 #, fuzzy
19759 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
19760 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
19761
19762 #: term-utils/scriptreplay.c:68
19763 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: term-utils/scriptreplay.c:69
19767 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: term-utils/scriptreplay.c:191
19771 #, fuzzy, c-format
19772 msgid "unsupported mode name: '%s'"
19773 msgstr "неподдерживаемая метка диска '%s'"
19774
19775 #: term-utils/scriptreplay.c:224
19776 #, fuzzy, c-format
19777 msgid "unsupported stream name: '%s'"
19778 msgstr "неподдерживаемый аргумент: %s"
19779
19780 #: term-utils/scriptreplay.c:255
19781 #, fuzzy
19782 msgid "data log file not specified"
19783 msgstr "Не указана опция --date.\n"
19784
19785 #: term-utils/scriptreplay.c:304
19786 #, fuzzy, c-format
19787 msgid "%s: log file error"
19788 msgstr "ошибка klogctl: %s\n"
19789
19790 #: term-utils/scriptreplay.c:306
19791 #, c-format
19792 msgid "%s: line %d: timing file error"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: term-utils/setterm.c:237
19796 #, c-format
19797 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: term-utils/setterm.c:329
19801 #, fuzzy
19802 msgid "too many tabs"
19803 msgstr "слишком много плохих блоков"
19804
19805 #: term-utils/setterm.c:385
19806 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: term-utils/setterm.c:388
19810 #, fuzzy
19811 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19812 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19813
19814 #: term-utils/setterm.c:389
19815 #, fuzzy
19816 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19817 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
19818
19819 #: term-utils/setterm.c:390
19820 #, fuzzy
19821 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19822 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
19823
19824 #: term-utils/setterm.c:391
19825 #, fuzzy
19826 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19827 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
19828
19829 #: term-utils/setterm.c:392
19830 #, fuzzy
19831 msgid " --default use default terminal settings\n"
19832 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
19833
19834 #: term-utils/setterm.c:393
19835 #, fuzzy
19836 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19837 msgstr " rdev -o N ... использование смещения байтов N"
19838
19839 #: term-utils/setterm.c:396
19840 #, fuzzy
19841 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
19842 msgstr " -r, --raw отобразить в формате сырых данных\n"
19843
19844 #: term-utils/setterm.c:397
19845 #, fuzzy
19846 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
19847 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
19848
19849 #: term-utils/setterm.c:398
19850 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: term-utils/setterm.c:399
19854 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: term-utils/setterm.c:400
19858 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: term-utils/setterm.c:403
19862 #, fuzzy
19863 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
19864 msgstr " -k, --kernel отображать сообщения ядра\n"
19865
19866 #: term-utils/setterm.c:404
19867 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: term-utils/setterm.c:407
19871 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: term-utils/setterm.c:408
19875 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: term-utils/setterm.c:409
19879 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: term-utils/setterm.c:410
19883 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: term-utils/setterm.c:411
19887 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: term-utils/setterm.c:414
19891 #, fuzzy
19892 msgid " --bold on|off bold\n"
19893 msgstr " Первый Последн.\n"
19894
19895 #: term-utils/setterm.c:415
19896 #, fuzzy
19897 msgid " --half-bright on|off dim\n"
19898 msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
19899
19900 #: term-utils/setterm.c:416
19901 #, fuzzy
19902 msgid " --blink on|off blink\n"
19903 msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
19904
19905 #: term-utils/setterm.c:417
19906 #, fuzzy
19907 msgid " --underline on|off underline\n"
19908 msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
19909
19910 #: term-utils/setterm.c:418
19911 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: term-utils/setterm.c:421
19915 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: term-utils/setterm.c:422
19919 #, fuzzy
19920 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19921 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
19922
19923 #: term-utils/setterm.c:423
19924 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: term-utils/setterm.c:424
19928 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: term-utils/setterm.c:425
19932 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: term-utils/setterm.c:428
19936 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: term-utils/setterm.c:429
19940 #, fuzzy
19941 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
19942 msgstr " q Выход из программы без записи таблицы разделов"
19943
19944 #: term-utils/setterm.c:430
19945 #, fuzzy
19946 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19947 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
19948
19949 #: term-utils/setterm.c:433
19950 #, fuzzy
19951 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
19952 msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
19953
19954 #: term-utils/setterm.c:434
19955 #, fuzzy
19956 msgid " set vesa powersaving features\n"
19957 msgstr " -T, --test Проверка версии getopt(1)\n"
19958
19959 #: term-utils/setterm.c:435
19960 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: term-utils/setterm.c:438
19964 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: term-utils/setterm.c:439
19968 #, fuzzy
19969 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
19970 msgstr " -<number> выводимое число строк\n"
19971
19972 #: term-utils/setterm.c:452
19973 msgid "duplicate use of an option"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: term-utils/setterm.c:764
19977 #, fuzzy
19978 msgid "cannot force blank"
19979 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
19980
19981 #: term-utils/setterm.c:769
19982 #, fuzzy
19983 msgid "cannot force unblank"
19984 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
19985
19986 #: term-utils/setterm.c:775
19987 #, fuzzy
19988 msgid "cannot get blank status"
19989 msgstr "невозможно открыть %s\n"
19990
19991 #: term-utils/setterm.c:801
19992 #, fuzzy, c-format
19993 msgid "cannot open dump file %s for output"
19994 msgstr "невозможно открыть устройство %s для записи\n"
19995
19996 #: term-utils/setterm.c:843
19997 #, c-format
19998 msgid "terminal %s does not support %s"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: term-utils/setterm.c:881
20002 #, fuzzy
20003 msgid "select failed"
20004 msgstr "ошибка поиска"
20005
20006 #: term-utils/setterm.c:907
20007 msgid "stdin does not refer to a terminal"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: term-utils/setterm.c:935
20011 #, fuzzy, c-format
20012 msgid "invalid cursor position: %s"
20013 msgstr "недопустимый параметр"
20014
20015 #: term-utils/setterm.c:957
20016 #, fuzzy
20017 msgid "reset failed"
20018 msgstr "setgid завершился неудачей"
20019
20020 #: term-utils/setterm.c:1121
20021 #, fuzzy
20022 msgid "cannot (un)set powersave mode"
20023 msgstr "невозможно установить/снять режим энергосбережения\n"
20024
20025 #: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
20026 #, fuzzy
20027 msgid "klogctl error"
20028 msgstr "ошибка klogctl: %s\n"
20029
20030 #: term-utils/setterm.c:1170
20031 #, fuzzy
20032 msgid "$TERM is not defined."
20033 msgstr "%s: переменная $TERM не определена.\n"
20034
20035 #: term-utils/setterm.c:1177
20036 msgid "terminfo database cannot be found"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: term-utils/setterm.c:1179
20040 #, fuzzy, c-format
20041 msgid "%s: unknown terminal type"
20042 msgstr "%s: неизвестный сигнал %s\n"
20043
20044 #: term-utils/setterm.c:1181
20045 msgid "terminal is hardcopy"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: term-utils/ttymsg.c:81
20049 #, fuzzy, c-format
20050 msgid "internal error: too many iov's"
20051 msgstr "внутренняя ошибка"
20052
20053 #: term-utils/ttymsg.c:94
20054 #, c-format
20055 msgid "excessively long line arg"
20056 msgstr "чрезвычайно длинная строка arg"
20057
20058 #: term-utils/ttymsg.c:108
20059 #, fuzzy, c-format
20060 msgid "open failed"
20061 msgstr "openpty завершился неудачей\n"
20062
20063 #: term-utils/ttymsg.c:147
20064 #, fuzzy, c-format
20065 msgid "fork: %m"
20066 msgstr "создание дочернего процесса: %s"
20067
20068 #: term-utils/ttymsg.c:149
20069 #, c-format
20070 msgid "cannot fork"
20071 msgstr "невозможно создать дочерний процесс"
20072
20073 #: term-utils/ttymsg.c:182
20074 #, c-format
20075 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: term-utils/wall.c:87
20079 #, fuzzy, c-format
20080 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20081 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
20082
20083 #: term-utils/wall.c:90
20084 msgid "Write a message to all users.\n"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: term-utils/wall.c:93
20088 #, fuzzy
20089 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
20090 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
20091
20092 #: term-utils/wall.c:94
20093 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: term-utils/wall.c:95
20097 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: term-utils/wall.c:123
20101 #, fuzzy
20102 msgid "invalid group argument"
20103 msgstr "неверный id: %s\n"
20104
20105 #: term-utils/wall.c:125
20106 #, fuzzy, c-format
20107 msgid "%s: unknown gid"
20108 msgstr "%c: неизвестная команда"
20109
20110 #: term-utils/wall.c:168
20111 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: term-utils/wall.c:214
20115 msgid "--nobanner is available only for root"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: term-utils/wall.c:219
20119 #, fuzzy, c-format
20120 msgid "invalid timeout argument: %s"
20121 msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
20122
20123 #: term-utils/wall.c:360
20124 #, fuzzy
20125 msgid "cannot get passwd uid"
20126 msgstr "невозможно получить размер %s"
20127
20128 #: term-utils/wall.c:384
20129 #, fuzzy, c-format
20130 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20131 msgstr "Широковещательное сообщение от %s@%s"
20132
20133 #: term-utils/wall.c:417
20134 #, fuzzy, c-format
20135 msgid "will not read %s - use stdin."
20136 msgstr "%s: не будет прочитан %s - используйте стандартный ввод.\n"
20137
20138 #: term-utils/write.c:87
20139 #, fuzzy, c-format
20140 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20141 msgstr "использование: namei [-mx] путевое_имя [путевое_имя ...]\n"
20142
20143 #: term-utils/write.c:91
20144 msgid "Send a message to another user.\n"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: term-utils/write.c:116
20148 #, c-format
20149 msgid "effective gid does not match group of %s"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: term-utils/write.c:201
20153 #, fuzzy, c-format
20154 msgid "%s is not logged in"
20155 msgstr "write: %s не вошел в систему\n"
20156
20157 #: term-utils/write.c:206
20158 #, fuzzy
20159 msgid "can't find your tty's name"
20160 msgstr "write: невозможно найти имя вашего tty\n"
20161
20162 #: term-utils/write.c:211
20163 #, fuzzy, c-format
20164 msgid "%s has messages disabled"
20165 msgstr "write: для %s сообщения отключены\n"
20166
20167 #: term-utils/write.c:214
20168 #, fuzzy, c-format
20169 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20170 msgstr "write: %s вошел в систему более одного раза; запись выполняется в %s\n"
20171
20172 #: term-utils/write.c:237
20173 #, fuzzy
20174 msgid "carefulputc failed"
20175 msgstr "malloc завершился неудачей"
20176
20177 #: term-utils/write.c:279
20178 #, fuzzy, c-format
20179 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
20180 msgstr "Сообщение от %s@%s (как %s) на %s в %s ..."
20181
20182 #: term-utils/write.c:283
20183 #, fuzzy, c-format
20184 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
20185 msgstr "Сообщение от %s@%s на %s в %s ..."
20186
20187 #: term-utils/write.c:329
20188 #, fuzzy
20189 msgid "you have write permission turned off"
20190 msgstr "write: ваше разрешение на запись было выключено.\n"
20191
20192 #: term-utils/write.c:352
20193 #, fuzzy, c-format
20194 msgid "%s is not logged in on %s"
20195 msgstr "write: %s не вошел в систему %s.\n"
20196
20197 #: term-utils/write.c:358
20198 #, fuzzy, c-format
20199 msgid "%s has messages disabled on %s"
20200 msgstr "write: для %s сообщения отключены на %s\n"
20201
20202 #: text-utils/col.c:135
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
20205 msgstr "слишком много пустых переводов строк.\n"
20206
20207 #: text-utils/col.c:138
20208 #, c-format
20209 msgid ""
20210 "\n"
20211 "Options:\n"
20212 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20213 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20214 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20215 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20216 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20217 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
20221 #, c-format
20222 msgid ""
20223 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20224 "\n"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: text-utils/col.c:215
20228 #, fuzzy
20229 msgid "bad -l argument"
20230 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
20231
20232 #: text-utils/col.c:246
20233 #, fuzzy, c-format
20234 msgid "failed on line %d"
20235 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20236
20237 #: text-utils/col.c:344
20238 #, fuzzy, c-format
20239 msgid "warning: can't back up %s."
20240 msgstr "col: предупреждение: невозможно поддержать %s.\n"
20241
20242 #: text-utils/col.c:345
20243 msgid "past first line"
20244 msgstr "последняя первая строка"
20245
20246 #: text-utils/col.c:345
20247 msgid "-- line already flushed"
20248 msgstr "-- строка уже выровнена"
20249
20250 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
20251 #, fuzzy, c-format
20252 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20253 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
20254
20255 #: text-utils/colcrt.c:85
20256 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: text-utils/colcrt.c:88
20260 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: text-utils/colcrt.c:89
20264 #, fuzzy
20265 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
20266 msgstr " -a, --all показать все устройства\n"
20267
20268 #: text-utils/colrm.c:60
20269 #, fuzzy, c-format
20270 msgid ""
20271 "\n"
20272 "Usage:\n"
20273 " %s [startcol [endcol]]\n"
20274 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
20275
20276 #: text-utils/colrm.c:65
20277 msgid "Filter out the specified columns.\n"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: text-utils/colrm.c:184
20281 #, fuzzy
20282 msgid "first argument"
20283 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
20284
20285 #: text-utils/colrm.c:186
20286 #, fuzzy
20287 msgid "second argument"
20288 msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
20289
20290 #: text-utils/column.c:235
20291 #, fuzzy
20292 msgid "failed to parse column"
20293 msgstr "не удалось определить конец"
20294
20295 #: text-utils/column.c:245
20296 #, c-format
20297 msgid "undefined column name '%s'"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: text-utils/column.c:321
20301 #, fuzzy
20302 msgid "failed to parse --table-order list"
20303 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20304
20305 #: text-utils/column.c:397
20306 #, fuzzy
20307 msgid "failed to parse --table-right list"
20308 msgstr "не удалось определить начало"
20309
20310 #: text-utils/column.c:401
20311 #, fuzzy
20312 msgid "failed to parse --table-trunc list"
20313 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20314
20315 #: text-utils/column.c:405
20316 #, fuzzy
20317 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20318 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20319
20320 #: text-utils/column.c:409
20321 #, fuzzy
20322 msgid "failed to parse --table-wrap list"
20323 msgstr "не удалось определить начало"
20324
20325 #: text-utils/column.c:413
20326 #, fuzzy
20327 msgid "failed to parse --table-hide list"
20328 msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
20329
20330 #: text-utils/column.c:444
20331 #, c-format
20332 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: text-utils/column.c:458
20336 #, fuzzy
20337 msgid "failed to allocate output data"
20338 msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
20339
20340 #: text-utils/column.c:629
20341 msgid "Columnate lists.\n"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: text-utils/column.c:632
20345 #, fuzzy
20346 msgid " -t, --table create a table\n"
20347 msgstr " параметры\n"
20348
20349 #: text-utils/column.c:633
20350 #, fuzzy
20351 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
20352 msgstr " -n, --name=имя_программы Имя, от которого ведется отчет об ошибках\n"
20353
20354 #: text-utils/column.c:634
20355 #, fuzzy
20356 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
20357 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
20358
20359 #: text-utils/column.c:635
20360 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: text-utils/column.c:636
20364 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: text-utils/column.c:637
20368 #, fuzzy
20369 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
20370 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20371
20372 #: text-utils/column.c:638
20373 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: text-utils/column.c:639
20377 #, fuzzy
20378 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20379 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20380
20381 #: text-utils/column.c:640
20382 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: text-utils/column.c:641
20386 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: text-utils/column.c:642
20390 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: text-utils/column.c:643
20394 #, fuzzy
20395 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
20396 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20397
20398 #: text-utils/column.c:644
20399 #, fuzzy
20400 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20401 msgstr " -u, --unqote Не заключать в кавычки выходные данные\n"
20402
20403 #: text-utils/column.c:647
20404 #, fuzzy
20405 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20406 msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
20407
20408 #: text-utils/column.c:648
20409 #, fuzzy
20410 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
20411 msgstr " -g, --group <group> указать первичную группу\n"
20412
20413 #: text-utils/column.c:649
20414 #, fuzzy
20415 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20416 msgstr " -H, --heads <число> укажите количество головок\n"
20417
20418 #: text-utils/column.c:652
20419 #, fuzzy
20420 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20421 msgstr " -o, --output <список> поля вывода\n"
20422
20423 #: text-utils/column.c:653
20424 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: text-utils/column.c:654
20428 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: text-utils/column.c:655
20432 #, fuzzy
20433 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
20434 msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
20435
20436 #: text-utils/column.c:724
20437 msgid "invalid columns argument"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: text-utils/column.c:749
20441 #, fuzzy
20442 msgid "failed to parse column names"
20443 msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
20444
20445 #: text-utils/column.c:804
20446 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: text-utils/column.c:812
20450 msgid "option --table required for all --table-*"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: text-utils/column.c:815
20454 msgid "option --table-columns required for --json"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
20458 #, fuzzy, c-format
20459 msgid " %s [options] <file>...\n"
20460 msgstr "Использование: %s [опции] устройство...\n"
20461
20462 #: text-utils/hexdump.c:158
20463 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: text-utils/hexdump.c:161
20467 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: text-utils/hexdump.c:162
20471 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: text-utils/hexdump.c:163
20475 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: text-utils/hexdump.c:164
20479 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: text-utils/hexdump.c:165
20483 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: text-utils/hexdump.c:166
20487 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: text-utils/hexdump.c:167
20491 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: text-utils/hexdump.c:170
20495 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: text-utils/hexdump.c:171
20499 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: text-utils/hexdump.c:172
20503 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: text-utils/hexdump.c:173
20507 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: text-utils/hexdump.c:174
20511 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: text-utils/hexdump-display.c:365
20515 #, fuzzy
20516 msgid "all input file arguments failed"
20517 msgstr "нехватка памяти"
20518
20519 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
20520 #, fuzzy, c-format
20521 msgid "bad byte count for conversion character %s"
20522 msgstr "hexdump: неверное число байт для символа преобразования %s.\n"
20523
20524 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
20525 #, fuzzy, c-format
20526 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20527 msgstr "hexdump: для %%s требуется точность или число байт.\n"
20528
20529 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
20530 #, fuzzy, c-format
20531 msgid "bad format {%s}"
20532 msgstr "hexdump: неверный формат {%s}\n"
20533
20534 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
20535 #, fuzzy, c-format
20536 msgid "bad conversion character %%%s"
20537 msgstr "hexdump: неверный символ преобразования %%%s.\n"
20538
20539 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
20540 #, fuzzy
20541 msgid "byte count with multiple conversion characters"
20542 msgstr "hexdump: число байт с многочисленными символами преобразования.\n"
20543
20544 #: text-utils/line.c:34
20545 msgid "Read one line.\n"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: text-utils/more.c:208
20549 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: text-utils/more.c:211
20553 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: text-utils/more.c:212
20557 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: text-utils/more.c:213
20561 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: text-utils/more.c:214
20565 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: text-utils/more.c:215
20569 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: text-utils/more.c:216
20573 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: text-utils/more.c:217
20577 msgid " -u suppress underlining\n"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: text-utils/more.c:218
20581 #, fuzzy
20582 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20583 msgstr "Введите количество цилиндров:"
20584
20585 #: text-utils/more.c:219
20586 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: text-utils/more.c:220
20590 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: text-utils/more.c:282
20594 #, c-format
20595 msgid "unknown option -%s"
20596 msgstr "неизвестный параметр -%s"
20597
20598 #: text-utils/more.c:329
20599 #, c-format
20600 msgid ""
20601 "\n"
20602 "******** %s: Not a text file ********\n"
20603 "\n"
20604 msgstr ""
20605 "\n"
20606 "******** %s: Не текстовый файл ********\n"
20607 "\n"
20608
20609 #: text-utils/more.c:354
20610 #, c-format
20611 msgid ""
20612 "\n"
20613 "*** %s: directory ***\n"
20614 "\n"
20615 msgstr ""
20616 "\n"
20617 "*** %s: каталог ***\n"
20618 "\n"
20619
20620 #: text-utils/more.c:702
20621 #, c-format
20622 msgid "--More--"
20623 msgstr "--Далее--"
20624
20625 #: text-utils/more.c:704
20626 #, c-format
20627 msgid "(Next file: %s)"
20628 msgstr "(Следующий файл: %s)"
20629
20630 #: text-utils/more.c:712
20631 #, c-format
20632 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20633 msgstr "[Нажмите пробел для продолжения, 'q' для выхода.]"
20634
20635 #: text-utils/more.c:817
20636 msgid ""
20637 "\n"
20638 "...Skipping "
20639 msgstr ""
20640 "\n"
20641 "...Пропускается "
20642
20643 #: text-utils/more.c:821
20644 msgid "...Skipping to file "
20645 msgstr "...Пропускается до файла "
20646
20647 #: text-utils/more.c:823
20648 msgid "...Skipping back to file "
20649 msgstr "...Пропускается обратно до файла "
20650
20651 #: text-utils/more.c:992
20652 msgid "Line too long"
20653 msgstr "Строка слишком длинная"
20654
20655 #: text-utils/more.c:1028
20656 msgid "No previous command to substitute for"
20657 msgstr "Нет предыдущей команды для замены"
20658
20659 #: text-utils/more.c:1068
20660 #, c-format
20661 msgid "[Use q or Q to quit]"
20662 msgstr "[Используйте q или or Q для выхода]"
20663
20664 #: text-utils/more.c:1148
20665 msgid "exec failed\n"
20666 msgstr "выполнение завершилось неудачей\n"
20667
20668 #: text-utils/more.c:1163
20669 msgid "can't fork\n"
20670 msgstr "невозможно создать дочерний процесс\n"
20671
20672 #: text-utils/more.c:1193
20673 msgid " Overflow\n"
20674 msgstr " Переполнение\n"
20675
20676 #: text-utils/more.c:1224
20677 #, c-format
20678 msgid "\"%s\" line %d"
20679 msgstr "\"%s\" строка %d"
20680
20681 #: text-utils/more.c:1226
20682 #, c-format
20683 msgid "[Not a file] line %d"
20684 msgstr "[Не файл] строка %d"
20685
20686 #: text-utils/more.c:1338
20687 msgid "...skipping\n"
20688 msgstr "...пропускается\n"
20689
20690 #: text-utils/more.c:1372
20691 msgid ""
20692 "\n"
20693 "Pattern not found\n"
20694 msgstr ""
20695 "\n"
20696 "Шаблон не найден\n"
20697
20698 #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20699 msgid "Pattern not found"
20700 msgstr "Шаблон не найден"
20701
20702 #: text-utils/more.c:1441
20703 #, c-format
20704 msgid "...back %d page"
20705 msgid_plural "...back %d pages"
20706 msgstr[0] "...назад на %d страницу"
20707 msgstr[1] "...назад на %d страницы"
20708 msgstr[2] "...назад на %d страниц"
20709
20710 #: text-utils/more.c:1495
20711 #, c-format
20712 msgid "...skipping %d line"
20713 msgid_plural "...skipping %d lines"
20714 msgstr[0] "...пропускается %d строка"
20715 msgstr[1] "...пропускаются %d строки"
20716 msgstr[2] "...пропускаются %d строк"
20717
20718 #: text-utils/more.c:1539
20719 msgid ""
20720 "\n"
20721 "***Back***\n"
20722 "\n"
20723 msgstr ""
20724 "\n"
20725 "***Назад***\n"
20726 "\n"
20727
20728 #: text-utils/more.c:1556
20729 msgid "No previous regular expression"
20730 msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения"
20731
20732 #: text-utils/more.c:1588
20733 msgid ""
20734 "\n"
20735 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20736 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20737 msgstr ""
20738 "\n"
20739 "Большинству команд опционально предшествует числовой аргумент k. Значения по умолчанию в кавычках.\n"
20740 "Звездочка (*) означает, что аргумент становится новым значением по умолчанию.\n"
20741
20742 #: text-utils/more.c:1595
20743 msgid ""
20744 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20745 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20746 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20747 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20748 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20749 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
20750 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20751 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20752 "' Go to place where previous search started\n"
20753 "= Display current line number\n"
20754 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20755 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20756 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20757 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20758 "ctrl-L Redraw screen\n"
20759 ":n Go to kth next file [1]\n"
20760 ":p Go to kth previous file [1]\n"
20761 ":f Display current file name and line number\n"
20762 ". Repeat previous command\n"
20763 msgstr ""
20764 "<пробел> Вывод следующих k строк текста [текущий размер экрана]\n"
20765 "z Вывод следующих k строк текста [текущий размер экрана]*\n"
20766 "<return> Вывод следующих k строк текста [1]*\n"
20767 "d или ctrl-D Прокрутка k строк [текущее значение прокрутки, изначально 11]*\n"
20768 "q или Q или <прерыв.> Выход из more\n"
20769 "s Пропуск вперед k строк текста [1]\n"
20770 "f Пропуск вперед k полных экранов текста [1]\n"
20771 "b или ctrl-B Пропуск назад k полных экранов текста [1]\n"
20772 "' Переход в место, с которого был начат предыдущий поиск\n"
20773 "= Отображение номера текущей строки\n"
20774 "/<регулярное выражение> Поиск k-го вхождения регулярного выражения [1]\n"
20775 "n Поиск k-го вхождения последнего р.в. [1]\n"
20776 "!<cmd> или :!<cmd> Выполнение <cmd> в суб-шелле\n"
20777 "v Запуск /usr/bin/vi с текущей строки\n"
20778 "ctrl-L Перерисовывание экрана\n"
20779 ":n Переход к k-му следующему файлу [1]\n"
20780 ":p Переход к k-му предыдущему файлу [1]\n"
20781 ":f Отображение имени текущего файла и номера строки\n"
20782 ". Повторение предыдущей команды\n"
20783
20784 #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
20785 #, c-format
20786 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20787 msgstr "[Нажмите 'h' для получения инструкций.]"
20788
20789 #: text-utils/pg.c:152
20790 msgid ""
20791 "-------------------------------------------------------\n"
20792 " h this screen\n"
20793 " q or Q quit program\n"
20794 " <newline> next page\n"
20795 " f skip a page forward\n"
20796 " d or ^D next halfpage\n"
20797 " l next line\n"
20798 " $ last page\n"
20799 " /regex/ search forward for regex\n"
20800 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20801 " . or ^L redraw screen\n"
20802 " w or z set page size and go to next page\n"
20803 " s filename save current file to filename\n"
20804 " !command shell escape\n"
20805 " p go to previous file\n"
20806 " n go to next file\n"
20807 "\n"
20808 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20809 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20810 "\n"
20811 "See pg(1) for more information.\n"
20812 "-------------------------------------------------------\n"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: text-utils/pg.c:231
20816 #, c-format
20817 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20818 msgstr "%s [параметры] [+строка] [+/шаблон/] [файлы]\n"
20819
20820 #: text-utils/pg.c:235
20821 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: text-utils/pg.c:238
20825 msgid " -number lines per page\n"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: text-utils/pg.c:239
20829 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: text-utils/pg.c:240
20833 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20834 msgstr " -e не делать паузу в конце файла\n"
20835
20836 #: text-utils/pg.c:241
20837 msgid " -f do not split long lines\n"
20838 msgstr " -f не разбивать длинные строки\n"
20839
20840 #: text-utils/pg.c:242
20841 msgid " -n terminate command with new line\n"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: text-utils/pg.c:243
20845 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: text-utils/pg.c:244
20849 msgid " -r disallow shell escape\n"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: text-utils/pg.c:245
20853 msgid " -s print messages to stdout\n"
20854 msgstr " -s выводить сообщения на стандартный вывод\n"
20855
20856 #: text-utils/pg.c:246
20857 msgid " +number start at the given line\n"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: text-utils/pg.c:247
20861 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: text-utils/pg.c:258
20865 #, c-format
20866 msgid "option requires an argument -- %s"
20867 msgstr "Для параметра нужен аргумент — %s"
20868
20869 #: text-utils/pg.c:264
20870 #, c-format
20871 msgid "illegal option -- %s"
20872 msgstr "недопустимый параметр — %s"
20873
20874 #: text-utils/pg.c:367
20875 msgid "...skipping forward\n"
20876 msgstr "...пропускается вперед\n"
20877
20878 #: text-utils/pg.c:369
20879 msgid "...skipping backward\n"
20880 msgstr "...пропускается назад\n"
20881
20882 #: text-utils/pg.c:385
20883 msgid "No next file"
20884 msgstr "Нет следующего файла"
20885
20886 #: text-utils/pg.c:389
20887 msgid "No previous file"
20888 msgstr "Нет предыдущего файла"
20889
20890 #: text-utils/pg.c:891
20891 #, c-format
20892 msgid "Read error from %s file"
20893 msgstr "Ошибка чтения из файла %s"
20894
20895 #: text-utils/pg.c:894
20896 #, c-format
20897 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20898 msgstr "Неожиданный конец файла в файле %s"
20899
20900 #: text-utils/pg.c:896
20901 #, c-format
20902 msgid "Unknown error in %s file"
20903 msgstr "Неизвестная ошибка в файле %s"
20904
20905 #: text-utils/pg.c:949
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Cannot create temporary file"
20908 msgstr "Не удаётся создать временный файл"
20909
20910 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20911 msgid "RE error: "
20912 msgstr "Ошибка RE: "
20913
20914 #: text-utils/pg.c:1105
20915 msgid "(EOF)"
20916 msgstr "(конец файла)"
20917
20918 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20919 msgid "No remembered search string"
20920 msgstr "Нет запомненных строк поиска"
20921
20922 #: text-utils/pg.c:1211
20923 msgid "cannot open "
20924 msgstr "не удаётся открыть"
20925
20926 #: text-utils/pg.c:1353
20927 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20928 msgstr ": !команда не разрешена в режиме rflag.\n"
20929
20930 #: text-utils/pg.c:1387
20931 msgid "fork() failed, try again later\n"
20932 msgstr "fork() завершился неудачей, попробуйте еще раз попозже\n"
20933
20934 #: text-utils/pg.c:1475
20935 msgid "(Next file: "
20936 msgstr "(Следующий файл: "
20937
20938 #: text-utils/pg.c:1541
20939 #, c-format
20940 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
20944 msgid "failed to parse number of lines per page"
20945 msgstr "не удалось определить число строк на странице"
20946
20947 #: text-utils/rev.c:75
20948 #, c-format
20949 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20950 msgstr "Использование: %s [параметры] [файл ...]\n"
20951
20952 #: text-utils/rev.c:79
20953 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: text-utils/ul.c:142
20957 #, c-format
20958 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20959 msgstr " %s [параметры] [<файл> ...]\n"
20960
20961 #: text-utils/ul.c:145
20962 msgid "Do underlining.\n"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: text-utils/ul.c:148
20966 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: text-utils/ul.c:149
20970 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: text-utils/ul.c:209
20974 msgid "trouble reading terminfo"
20975 msgstr "ошибка чтения terminfo"
20976
20977 #: text-utils/ul.c:214
20978 #, c-format
20979 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: text-utils/ul.c:304
20983 #, c-format
20984 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20985 msgstr "неизвестная escape-последовательность во входных данных: %o, %o"
20986
20987 #: text-utils/ul.c:629
20988 msgid "Input line too long."
20989 msgstr "Строка входных данных слишком длинная."
20990
20991 #~ msgid ""
20992 #~ "\n"
20993 #~ "Do you really want to quit? "
20994 #~ msgstr ""
20995 #~ "\n"
20996 #~ "Вы действительно хотите выйти?"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid ""
21000 #~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
21001 #~ " -v be verbose\n"
21002 #~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
21003 #~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
21004 #~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
21005 #~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
21006 #~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
21007 #~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
21008 #~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
21009 #~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
21010 #~ " -z make explicit holes\n"
21011 #~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
21012 #~ " outfile output file\n"
21013 #~ msgstr ""
21014 #~ "использование: %s [-h] [-v] [-b рзм_блк] [-e издание] [-N обратный] [-i файл] [-n имя] имя_кат вых_файл\n"
21015 #~ " -h вывод этой справки\n"
21016 #~ " -v подробный режим\n"
21017 #~ " -E считать ошибками все предупреждения (ненулевой статус выхода)\n"
21018 #~ " -b рзм_блк использование этого размера блока; должен равняться размеру страницы\n"
21019 #~ " -e издание установка номера издания (часть fsid)\n"
21020 #~ " -N endian установка порядка байт cramfs (big|little|host), host по-умолчанию\n"
21021 #~ " -i файл вставка файла образа в файловую систему (требуется версия >= 2.4.0)\n"
21022 #~ " -n имя установка имени файловой системы cramfs\n"
21023 #~ " -p заполнение %d байтами для загрузочного кода\n"
21024 #~ " -s сортировка содержимого каталога (устаревшая опция, игнорируется)\n"
21025 #~ " -z создание явных дыр (требуется версия >= 2.3.39)\n"
21026 #~ " имя_кат корневой каталог сжимаемой файловой системы\n"
21027 #~ " вых_файл выходной файл\n"
21028
21029 #~ msgid "user %s does not exist"
21030 #~ msgstr "пользователь %s не существует"
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
21034 #~ msgstr "mount: только root может сделать это"
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
21038 #~ msgstr "mount: только root может сделать это"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
21042 #~ msgstr "mount: только root может монтировать %s на %s"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "only root can do that"
21046 #~ msgstr "mount: только root может сделать это"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "cannot write script file"
21050 #~ msgstr "%s: невозможно найти устройство для %s\n"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "openpty failed"
21054 #~ msgstr "openpty завершился неудачей\n"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "out of pty's"
21058 #~ msgstr "Не хватает pty\n"
21059
21060 #~ msgid "Script started, file is %s\n"
21061 #~ msgstr "Скрипт запущен, файл — %s\n"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "write to stdout failed"
21065 #~ msgstr "Открытие %s завершилось неудачей"
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
21069 #~ msgstr "ioctl() завершился неудачей при чтении времени из %s"
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "wrong number of arguments"
21073 #~ msgstr "максимальное количество сегментов = %lu\n"
21074
21075 #~ msgid "ttyname failed"
21076 #~ msgstr "ttyname завершился неудачей"
21077
21078 #~ msgid "incorrect password"
21079 #~ msgstr "неверный пароль"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Failed to set personality to %s"
21083 #~ msgstr "Ошибка записи раздела на %s\n"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "cannot get tty name"
21087 #~ msgstr "Невозможно получить размер диска"
21088
21089 #~ msgid "%15s: %s"
21090 #~ msgstr "%15s: %s"
21091
21092 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21093 #~ msgstr "невозможно обработать список ЦПУ %s"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21097 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21098
21099 #~ msgid "%s"
21100 #~ msgstr "%s"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "%s %04d"
21104 #~ msgstr "%s %d"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21108 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21109
21110 #~ msgid "%s: failed to read link"
21111 #~ msgstr "%s: не удалось прочитать ссылку"
21112
21113 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21114 #~ msgstr "%s — нет такого файла или каталога\n"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "%s: %s."
21118 #~ msgstr "%15s: %s"
21119
21120 #~ msgid "Geometry"
21121 #~ msgstr "Геометрия"
21122
21123 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21124 #~ msgstr "невозможно выполнить /bin/umount для '%s'"
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid " -D, --debug display more details"
21128 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "failed to read from: %s"
21132 #~ msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку: %s"
21133
21134 #~ msgid "cannot execute: %s"
21135 #~ msgstr "невозможно выполнить: %s"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21139 #~ msgstr "%s: неизвестный аргумент: %s\n"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
21143 #~ msgstr "Параметры корректировки отклонения не обновлены.\n"
21144
21145 #~ msgid ""
21146 #~ "\n"
21147 #~ "Usage:\n"
21148 #~ " %1$s -V\n"
21149 #~ " %1$s --report [devices]\n"
21150 #~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
21151 #~ "\n"
21152 #~ "Available commands:\n"
21153 #~ msgstr ""
21154 #~ "\n"
21155 #~ "Использование:\n"
21156 #~ " %1$s -V\n"
21157 #~ " %1$s --report [устройства]\n"
21158 #~ " %1$s [-v|-q] команды устройства\n"
21159 #~ "\n"
21160 #~ "Доступные команды:\n"
21161
21162 #~ msgid ""
21163 #~ "\n"
21164 #~ "Available columns (for -o):\n"
21165 #~ msgstr ""
21166 #~ "\n"
21167 #~ "Доступные поля (для -o):\n"
21168
21169 #~ msgid "seek error on %s"
21170 #~ msgstr "ошибка поиска на %s"
21171
21172 #~ msgid ""
21173 #~ " -V, --version display version information and exit;\n"
21174 #~ " -V as --version must be the only option\n"
21175 #~ msgstr ""
21176 #~ " -V, --version display version information and exit;\n"
21177 #~ " -V как параметр версии должен быть единственным параметром\n"
21178
21179 #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
21180 #~ msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
21181
21182 #~ msgid ""
21183 #~ "\n"
21184 #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
21185 #~ msgstr ""
21186 #~ "\n"
21187 #~ "Доступные столбцы (для параметров --show, --raw или --pairs):\n"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
21191 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21195 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
21196
21197 #~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
21198 #~ msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
21199
21200 #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
21201 #~ msgstr ""
21202 #~ " -V, --version вывести номер версии и выйти\n"
21203 #~ "\n"
21204
21205 #~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
21206 #~ msgstr " -u, --help показать эту справку и выйти\n"
21207
21208 #~ msgid "No known shells."
21209 #~ msgstr "Нет известных шеллов."
21210
21211 #~ msgid ""
21212 #~ "\n"
21213 #~ "Available columns:\n"
21214 #~ msgstr ""
21215 #~ "\n"
21216 #~ "Доступные поля:\n"
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21220 #~ msgstr "использование: namei [-mx] путевое_имя [путевое_имя ...]\n"
21221
21222 #~ msgid ""
21223 #~ "\n"
21224 #~ "Available columns (for --output):\n"
21225 #~ msgstr ""
21226 #~ "\n"
21227 #~ "Доступные столбцы (для --output):\n"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
21231 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
21232
21233 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21234 #~ msgstr " -v, --verbose разъяснение выполняемых действий\n"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
21238 #~ msgstr "Регистры аппаратных часов содержат значения, которые либо неверны (напр., 50-й день месяца), либо находятся за пределами эффективного диапазона (напр, 2095 год).\n"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
21242 #~ msgstr "Аппаратные часы не содержат верного времени, поэтому с них невозможно установить системное время.\n"
21243
21244 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21245 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21246
21247 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21248 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21249
21250 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
21251 #~ msgstr "Для установки системных часов нужны права суперпользователя."
21252
21253 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
21254 #~ msgstr "Корректировка коэффициента отклонения не выполнена, потому что аппаратные часы ранее содержали мусор.\n"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
21258 #~ msgstr "Аппаратные часы не содержат верного времени, поэтому откорректировать их невозможно.\n"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
21262 #~ msgstr "Невозможно получить значение века из ядра.\n"
21263
21264 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
21265 #~ msgstr "Ядро подразумевает, что значение века %lu\n"
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
21269 #~ msgstr "Чтобы установить значение века, вы должны использовать опцию 'epoch' для указания нужного значения.\n"
21270
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
21273 #~ msgstr "Век не устанавливается в %d - только тестирование.\n"
21274
21275 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
21276 #~ msgstr "Невозможно установить в ядре значение века.\n"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "invalid epoch argument"
21280 #~ msgstr "col: неверный аргумент -l %s.\n"
21281
21282 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21283 #~ msgstr "%s не имеет функций прерывания. "
21284
21285 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
21286 #~ msgstr "ioctl() в %s для включения прерываний обновления неожиданно завершился неудачей"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
21290 #~ msgstr "Для изменения значения века в ядре необходимо получить доступ к драйверу устройства Linux 'rtc' посредством специального файла устройства %s. В данной системе этот файл отсутствует.\n"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21294 #~ msgstr "был прочитан век %ld из %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
21298 #~ msgstr "Значение века не может быть меньше 1900. Вы запросили %ld\n"
21299
21300 #, fuzzy
21301 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
21302 #~ msgstr "век устанавливается в %ld с RTC_EPOCH_SET ioctl в %s.\n"
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
21306 #~ msgstr "Драйвер устройства ядра для %s не имеет RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
21307
21308 #, fuzzy
21309 #~ msgid ""
21310 #~ "%s\n"
21311 #~ "Try `%s --help' for more information."
21312 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
21316 #~ msgstr "Попробуйте `getopt --help' для получения дополнительной информации.\n"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid ""
21320 #~ "\n"
21321 #~ "Available columns (for --show):\n"
21322 #~ msgstr "Доступные команды:\n"
21323
21324 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
21325 #~ msgstr " --version показать информацию о версии и выйти\n"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
21329 #~ msgstr " -V, --version Вывод информации о версии\n"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
21333 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
21334
21335 #~ msgid "failed to add data to output table"
21336 #~ msgstr "не удалось добавить данные в таблицу вывода"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "failed to initialize output line"
21340 #~ msgstr "Невозможно выделить буфер.\n"
21341
21342 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
21343 #~ msgstr "%s: эти параметры являются взаимоисключающими:"
21344
21345 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
21346 #~ msgstr "Часы не изменены - только тестирование.\n"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "No --date option specified."
21350 #~ msgstr "Не указана опция --date.\n"
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "--date argument too long"
21354 #~ msgstr "Аргумент --date слишком длинный\n"
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid ""
21358 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
21359 #~ "In particular, it contains quotation marks."
21360 #~ msgstr ""
21361 #~ "Значение опции --date не является верной датой.\n"
21362 #~ "В частности, оно содержит кавычки.\n"
21363
21364 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
21365 #~ msgstr "Подается команды даты: %s\n"
21366
21367 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
21368 #~ msgstr "Невозможно запустить программу 'date' в шелле /bin/sh. popen() завершился неудачей"
21369
21370 #~ msgid "response from date command = %s\n"
21371 #~ msgstr "ответ команды date = %s\n"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid ""
21375 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
21376 #~ "The command was:\n"
21377 #~ " %s\n"
21378 #~ "The response was:\n"
21379 #~ " %s"
21380 #~ msgstr ""
21381 #~ "Команда date, вызванная %s, возвратила неожиданные результаты.\n"
21382 #~ "Команда была:\n"
21383 #~ " %s\n"
21384 #~ "Ответ был:\n"
21385 #~ " %s\n"
21386
21387 #~ msgid ""
21388 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
21389 #~ "The command was:\n"
21390 #~ " %s\n"
21391 #~ "The response was:\n"
21392 #~ " %s\n"
21393 #~ msgstr ""
21394 #~ "Команда date, вызванная %s, возвратила что-то кроме целого числа, тогда как ожидалось преобразованное значение времени.\n"
21395 #~ "Команда была:\n"
21396 #~ " %s\n"
21397 #~ "Ответ был:\n"
21398 #~ " %s\n"
21399
21400 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
21401 #~ msgstr "строка даты %s равняется %ld секундам с 1969.\n"
21402
21403 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
21404 #~ msgstr "Системные часы не установлены, потому что запуск в тестовом режиме.\n"
21405
21406 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
21407 #~ msgstr "Файл adjtime не обновляется, потому что включен режим тестирования.\n"
21408
21409 #~ msgid ""
21410 #~ "Would have written the following to %s:\n"
21411 #~ "%s"
21412 #~ msgstr ""
21413 #~ "Следующее будет записано в %s:\n"
21414 #~ "%s"
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid ""
21418 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
21419 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
21420 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
21421 #~ msgstr ""
21422 #~ "Значение века для аппаратных часов ядро хранит только на Alpha-машинах.\n"
21423 #~ "Эта копия hwclock была создана для машины, отличной от Alpha\n"
21424 #~ "(и, таким образом, сейчас, по-видимому, на Alpha не работает). Действие отклонено.\n"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid ""
21428 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
21429 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
21430 #~ "\n"
21431 #~ msgstr ""
21432 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
21433 #~ " сообщает hwclock'у тип вашей alpha (см. hwclock(8))\n"
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
21437 #~ msgstr "К сожалению только суперпользователь может изменять аппаратные часы.\n"
21438
21439 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21440 #~ msgstr "%s принимает неопциональные аргументы. Вам предоставлены %d.\n"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21444 #~ msgstr "Отсутствует пригодное для установки время. Невозможно установить часы.\n"
21445
21446 #~ msgid "booted from MILO\n"
21447 #~ msgstr "загружен из MILO\n"
21448
21449 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21450 #~ msgstr "Ruffian BCD-часы\n"
21451
21452 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21453 #~ msgstr "порт часов выставлен на 0x%x\n"
21454
21455 #~ msgid "funky TOY!\n"
21456 #~ msgstr "классная ИГРУШКА!\n"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21460 #~ msgstr "%s: атомный %s завершился неудачей для 1000 итераций!"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21464 #~ msgstr "Невозможно было получить разрешение, потому не была выполнена попытка.\n"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21468 #~ msgstr "%s невозможно получить доступ к порту I/O: вызов iopl(3) завершился неудачей.\n"
21469
21470 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21471 #~ msgstr "Возможно, вам нужны привилегии root'а.\n"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "error: can not set signal handler"
21475 #~ msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
21479 #~ msgstr "Невозможно установить обработчик сигнала"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
21483 #~ msgstr "mount: только root может монтировать %s на %s"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
21487 #~ msgstr "mount: %s%s защищен от записи, монтируется только для чтения"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
21491 #~ msgstr "mount: невозможно определить тип файловой системы, и ни одна не была указана"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
21495 #~ msgstr "mount: вы должны указать тип файловой системы"
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "mount source not defined"
21499 #~ msgstr "mount: монтирование завершилось неудачей"
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "%s: mount failed"
21503 #~ msgstr "mount завершился неудачей"
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21507 #~ msgstr "mount: %s уже примонтирован на %s\n"
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid ""
21511 #~ "\n"
21512 #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
21513 #~ " dmesg | tail or so.\n"
21514 #~ msgstr ""
21515 #~ " В некоторых случаях полезная информация может быть\n"
21516 #~ " найдена в syslog - попробуйте dmesg | tail или что-то\n"
21517 #~ " в этом роде\n"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
21521 #~ msgstr "нераспознанный ввод: %s\n"
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
21525 #~ msgstr "umount: %s: не найден"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
21529 #~ msgstr "%s [параметры] <файл>\n"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21533 #~ msgstr " -C, --cylinders <число> укажите количество цилиндров\n"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21537 #~ msgstr " -h, --help Это небольшое руководство по использованию\n"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21541 #~ msgstr "не удалось инициализировать loopcxt"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
21545 #~ msgstr "Невозможно прочитать %s\n"
21546
21547 #~ msgid "Filesystem label:"
21548 #~ msgstr "Метка файловой системы:"
21549
21550 #~ msgid "failed to set PATH"
21551 #~ msgstr "невозможно задать PATH"
21552
21553 #~ msgid "%d"
21554 #~ msgstr "%d"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "argument error: %s"
21558 #~ msgstr "ошибка записи на %s\n"
21559
21560 #~ msgid "bad timeout value: %s"
21561 #~ msgstr "неверное значение тайм-аута: %s"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21565 #~ msgstr "последняя первая строка"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "cannot not setup timer"
21569 #~ msgstr "невозможно открыть %s"
21570
21571 #~ msgid "different"
21572 #~ msgstr "отличается"
21573
21574 #~ msgid "same"
21575 #~ msgstr "одинаковый"
21576
21577 #~ msgid "%s is not a block special device"
21578 #~ msgstr "%s не является особым блочным устройством"
21579
21580 #~ msgid "%s: device is misaligned"
21581 #~ msgstr "%s: границы устройства не выравнены"
21582
21583 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21584 #~ msgstr "OS/2 скрытый диск C:"
21585
21586 #~ msgid "%s: failed to get device path"
21587 #~ msgstr "%s: не удалось получить путь к устройству"
21588
21589 #~ msgid "%s: unknown device name"
21590 #~ msgstr "%s: неизвестное имя устройства"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
21594 #~ msgstr "%s: невозможно открыть : %s\n"
21595
21596 #~ msgid "pages"
21597 #~ msgstr "страниц"