]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/ca.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / ca.po
index f3846925cfd40aec85aff581fc1ff9e1bc1c69ca..b662d443430586ddb9f876b22394a24225c292ff 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-30 11:37+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -22,6 +22,86 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: disk-utils/addpart.c:15
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/addpart.c:19
+msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
+#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
+#: term-utils/agetty.c:898
+#, fuzzy
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "Massa arguments.\n"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
+#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
+#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
+#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
+#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
+#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
+#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
+#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
+#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
+#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
+#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
+#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
+#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
+#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
+#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
+#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
+#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
+#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
+#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
+#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
+#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
+#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
+#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
+#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "%s no es pot obrir"
+
+#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
+#, fuzzy
+msgid "invalid partition number argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: disk-utils/addpart.c:61
+#, fuzzy
+msgid "invalid start argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
+#, fuzzy
+msgid "invalid length argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: disk-utils/addpart.c:63
+#, fuzzy
+msgid "failed to add partition"
+msgstr "torna a llegir la taula de particions"
+
 #: disk-utils/blockdev.c:63
 msgid "set read-only"
 msgstr "estableix a només lectura"
@@ -71,8 +151,8 @@ msgid "get blocksize"
 msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:131
-msgid "set blocksize"
-msgstr "estableix la mida del bloc"
+msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
+msgstr ""
 
 #: disk-utils/blockdev.c:137
 #, fuzzy
@@ -109,12764 +189,26403 @@ msgstr "buida la memòria temporal"
 msgid "reread partition table"
 msgstr "torna a llegir la taula de particions"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:185
+#: disk-utils/blockdev.c:187
 #, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Forma d'ús:\n"
+msgid ""
+" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
+" %1$s --report [devices]\n"
+" %1$s -h|-V\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  %s -V\n"
-msgstr "       %s -l [ senyal ]\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:193
+msgid "Call block device ioctls from the command line."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:187
-#, c-format
-msgid "  %s --report [devices]\n"
-msgstr "  %s --report [dispositius]\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -q             quiet mode"
+msgstr "    -q  [o --quiet]:       Suprimeix els avisos"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:188
-#, c-format
-msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
-msgstr "  %s [-v|-q] ordres dispositius\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:197
+#, fuzzy
+msgid " -v             verbose mode"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:191
-#, c-format
-msgid "Available commands:\n"
-msgstr "Ordres disponibles:\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:198
+msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:193
+#: disk-utils/blockdev.c:203
 #, fuzzy
-msgid "get size in 512-byte sectors"
+msgid "Available commands:"
+msgstr "Ordres disponibles:\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr "aconsegueix la mida en octets"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572
-#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77
-#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:689 mount/swapon.c:741
-#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86
-#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
+#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
+#, fuzzy
+msgid "no device specified"
+msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:327
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown command: %s\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:328
+#, fuzzy
+msgid "could not get device size"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:344
-#, c-format
-msgid "%s requires an argument\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s requereix un argument\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:381
+#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl error on %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:387
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:388
+#: disk-utils/blockdev.c:394
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open %s\n"
-msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: ioctl error on %s\n"
-msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+msgstr "torna a llegir la taula de particions"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:487
+#: disk-utils/blockdev.c:502
 #, fuzzy, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   SectInici    Mida    Dispositiu\n"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:48
-#, c-format
-msgid "usage:\n"
-msgstr "forma d'ús:\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
+msgid "Bootable"
+msgstr "Arrencable"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:53
-#, c-format
-msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
+msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "parse error\n"
-msgstr "s'ha produït un error en cercar"
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
+msgid "Delete the current partition"
+msgstr "Suprimeix la partició actual"
 
-#: disk-utils/elvtune.c:131
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"elvtune is only useful on older kernels;\n"
-"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Resize"
+msgstr "Mida màxima=%ld\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:31
-#, c-format
-msgid "Formatting ... "
-msgstr "S'està formatant... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Suprimeix la partició actual"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86
-#, c-format
-msgid "done\n"
-msgstr "fet\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:60
-#, c-format
-msgid "Verifying ... "
-msgstr "S'està verificant... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
+msgid "Create new partition from free space"
+msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:71
-msgid "Read: "
-msgstr "Lectura: "
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:73
-#, c-format
-msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr ""
-"Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Quit program without writing changes"
+msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:80
-#, c-format
-msgid ""
-"bad data in cyl %d\n"
-"Continuing ... "
-msgstr ""
-"dades incorrectes al cilindre %d\n"
-"S'està continuant... "
+#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:96
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-msgstr "forma d'ús: %s [ -n ] dispositiu\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Change the partition type"
+msgstr "   t   canvia l'identificador del sistema d'una partició"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:132
-#, c-format
-msgid "%s: not a block device\n"
-msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:142
-msgid "Could not determine current format type"
-msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format"
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
+msgid "Print help screen"
+msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:143
-#, c-format
-msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
-msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
+msgid "Sort"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdformat.c:144
-msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Fix partitions order"
+msgstr "   f   arregla l'ordre de les particions"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:144
-msgid "Single"
-msgstr "Simple"
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Write"
+msgstr "Escriu"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-" -h         print this help\n"
-" -x dir     extract into dir\n"
-" -v         be more verbose\n"
-" file       file to test\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
+msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
+msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+msgid "Dump"
 msgstr ""
-"forma d'ús: %s [-hv] [-x dir] fitxer\n"
-" -h         mostra aquesta ajuda\n"
-" -x dir     extreu dins del directori dir\n"
-" -v         mostra més missatges\n"
-" fitxer     fitxer a comprovar\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "stat failed: %s"
-msgstr "(Fitxer següent: %s)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
+msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
-#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "open failed: %s"
-msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
+#, c-format
+msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
+#: disk-utils/cfdisk.c:1279
 #, fuzzy, c-format
-msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
+msgid "%s (mounted)"
+msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not a block device or file: %s"
-msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1299
+#, fuzzy
+msgid "Partition name:"
+msgstr "Nombre de partició"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226
+#: disk-utils/cfdisk.c:1306
 #, fuzzy
-msgid "file length too short"
-msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n"
+msgid "Partition UUID:"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d particions:\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read failed: %s"
-msgstr "(Fitxer següent: %s)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "Partition type:"
+msgstr "Nombre de partició"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
-msgid "superblock magic not found"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1325
+msgid "Attributes:"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
+#: disk-utils/cfdisk.c:1349
 #, fuzzy
-msgid "unsupported filesystem features"
+msgid "Filesystem UUID:"
 msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
+#: disk-utils/cfdisk.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem LABEL:"
+msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1362
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem:"
+msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "%s està muntat.\t "
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:1711
 #, fuzzy, c-format
-msgid "superblock size (%d) too small"
-msgstr "Nombre de sectors"
+msgid "Disk: %s"
+msgstr "disc: %.*s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:223
-msgid "zero file count"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
 msgstr ""
+"\n"
+"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:229
+#: disk-utils/cfdisk.c:1716
 #, fuzzy, c-format
-msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
+msgid "Label: %s, identifier: %s"
+msgstr "Unitat de disc: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233
+#: disk-utils/cfdisk.c:1719
 #, fuzzy, c-format
-msgid "warning: old cramfs format\n"
-msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n"
+msgid "Label: %s"
+msgstr "etiqueta: %.*s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
-msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1869
+msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:528 login-utils/chsh.c:438
-#: schedutils/taskset.c:129
-msgid "malloc failed"
-msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297
+#: disk-utils/cfdisk.c:1875
 #, fuzzy
-msgid "crc error"
-msgstr ", error"
+msgid "Please, specify size."
+msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
-#, fuzzy
-msgid "root inode is not directory"
-msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "aconsegueix la mida en octets"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
-#, c-format
-msgid "bad root offset (%lu)"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
+msgstr "aconsegueix la mida en octets"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
-msgid "data block too large"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1913
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse size."
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391
-#, c-format
-msgid "decompression error %p(%d): %s"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:1971
+#, fuzzy
+msgid "Select partition type"
+msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
-msgstr "  forat a %ld (%d)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
+#, fuzzy
+msgid "Enter script file name: "
+msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595
-#, c-format
-msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
-msgstr "  s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2022
+#, fuzzy
+msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
+msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
+#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
 #, fuzzy, c-format
-msgid "non-block (%ld) bytes"
-msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n"
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "No es pot obrir %s\n"
 
-# "No mida" no és gens correcte... jm
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
+#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
 #, fuzzy, c-format
-msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
-msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n"
+msgid "Failed to parse script file %s"
+msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
+#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
 #, fuzzy, c-format
-msgid "write failed: %s"
-msgstr "(Fitxer següent: %s)"
+msgid "Failed to apply script %s"
+msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "lchown failed: %s"
-msgstr "no s'ha estat possible muntar"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2052
+msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:458
-#, fuzzy, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "no s'ha estat possible muntar"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Failed to allocate script handler"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
-#, fuzzy, c-format
-msgid "utime failed: %s"
-msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2066
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read disk layout into script."
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
-#, c-format
-msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2080
+msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
+#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
 #, fuzzy, c-format
-msgid "mkdir failed: %s"
-msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
-
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
-msgid "filename length is zero"
-msgstr ""
+msgid "Failed to write script %s"
+msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514
-msgid "bad filename length"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2119
+#, fuzzy
+msgid "Select label type"
+msgstr "Tipus no permès\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
 #, fuzzy
-msgid "bad inode offset"
-msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
+msgid "Device does not contain a recognized partition table."
+msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
-msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130
+msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
-msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2179
+#, fuzzy
+msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
+msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
-msgid "symbolic link has zero offset"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+#, fuzzy
+msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
+msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
-msgid "symbolic link has zero size"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+msgid "Command      Meaning"
+msgstr "Ordre       Significat"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
-#, fuzzy, c-format
-msgid "size error in symlink: %s"
-msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2183
+msgid "-------      -------"
+msgstr "-----       ----------"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "symlink failed: %s"
-msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
+msgstr "  b          Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
-#, c-format
-msgid "special file has non-zero offset: %s"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+msgid "  d          Delete the current partition"
+msgstr "  d          Suprimeix l'actual partició"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
-#, c-format
-msgid "fifo has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+msgid "  h          Print this screen"
+msgstr "  h          Imprimeix aquesta pantalla"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
-#, c-format
-msgid "socket has non-zero size: %s"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+msgid "  n          Create new partition from free space"
+msgstr "  n          Crea una nova partició des de l'espai lliure"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:636
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bogus mode: %s (%o)"
-msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+msgid "  q          Quit program without writing partition table"
+msgstr "  q          Surt del programa sense escriure la taula de particions"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:646
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mknod failed: %s"
-msgstr "no s'ha estat possible muntar"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+#, fuzzy
+msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
+msgstr "              paràmetres\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
-#, c-format
-msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr ""
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+#, fuzzy
+msgid "  t          Change the partition type"
+msgstr "  t          Canvia el tipus del sistema de fitxers"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
-#, fuzzy, c-format
-msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr ""
-"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
-"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
 #, fuzzy
-msgid "invalid file data offset"
-msgstr ""
-"%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels "
-"fitxers\n"
+msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
+msgstr "  W          Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:714
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
 #, fuzzy
-msgid "failed to allocate outbuffer"
-msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
+msgstr "             Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:727
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
 #, fuzzy
-msgid "compiled without -x support"
-msgstr "%s: compilat sense implementar -x\n"
+msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
+msgstr "             de confirmar o denegar escrivint «sí» o"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:207
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#, fuzzy
+msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:323
-#, c-format
-msgid "%s is mounted.\t "
-msgstr "%s està muntat.\t "
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
+msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:325
-msgid "Do you really want to continue"
-msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
+msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
+msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:329
-#, c-format
-msgid "check aborted.\n"
-msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+#, fuzzy
+msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
+msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371
-#, c-format
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
-msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#, fuzzy
+msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
+msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375
-#, c-format
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
-msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
+msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380
-msgid "Remove block"
-msgstr "Elimina el bloc"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+#, fuzzy
+msgid "case letters (except for Write)."
+msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:398
-#, c-format
-msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2204
+msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:404
-#, c-format
-msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
+#, fuzzy
+msgid "Press a key to continue."
+msgstr "Premeu una tecla per a continuar"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:419
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: trying to write bad block\n"
-"Write request ignored\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n"
-"S'ha ignorat la petició d'escriptura\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2300
+#, fuzzy
+msgid "Could not toggle the flag."
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207
-msgid "seek failed in write_block"
-msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %zu."
+msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:428
-#, c-format
-msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:544
-msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2333
+#, fuzzy
+msgid "Partition size: "
+msgstr ""
+"\n"
+"%d particions:\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194
-msgid "unable to write super-block"
-msgstr "no es pot escriure el superbloc"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of partition %zu."
+msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:556
-msgid "Unable to write inode map"
-msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The type of partition %zu is unchanged."
+msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
-msgid "Unable to write zone map"
-msgstr "No es pot escriure el mapa de zona"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2397
+#, fuzzy
+msgid "New size: "
+msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:560
-msgid "Unable to write inodes"
-msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu resized."
+msgstr "No hi han particions definides\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:587
-msgid "seek failed"
-msgstr "la cerca ha fallat"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
+msgid "Device is open in read-only mode."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399
+#: disk-utils/cfdisk.c:2435
 #, fuzzy
-msgid "unable to alloc buffer for superblock"
-msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
+msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:594
-msgid "unable to read super block"
-msgstr "no es pot llegir el superbloc"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:612
-msgid "bad magic number in super-block"
-msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2437
+msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:614
-msgid "Only 1k blocks/zones supported"
-msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
+# FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm
+#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
+#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
-msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
-msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2443
+#, fuzzy
+msgid "Did not write partition table to disk."
+msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:618
-msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
-msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write disklabel."
+msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
-msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#, fuzzy
+msgid "The partition table has been altered."
 msgstr ""
-"No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
+"S'ha modificat la taula de particions.\n"
+"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
 #, fuzzy
-msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr ""
-"No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
-msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
-msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
+"\n"
+"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
-msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514
+#, c-format
+msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 msgstr ""
-"No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:639
-msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
-msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2525
+#, fuzzy
+msgid "failed to create a new disklabel"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641
-msgid "Unable to read inode map"
-msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2533
+#, fuzzy
+msgid "failed to read partitions"
+msgstr "torna a llegir la taula de particions"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:643
-msgid "Unable to read zone map"
-msgstr "No es pot llegir el mapa de zones"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2632
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %1$s [options] <disk>\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645
-msgid "Unable to read inodes"
-msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
+#, fuzzy
+msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
+msgstr "torna a llegir la taula de particions"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647
-#, c-format
-msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2639
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451
-#, c-format
-msgid "%ld inodes\n"
-msgstr "%ld nodes d'identificació\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2642
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452
-#, c-format
-msgid "%ld blocks\n"
-msgstr "%ld blocs\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
+#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
+#, fuzzy
+msgid "unsupported color mode"
+msgstr "cap ordre?\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453
-#, c-format
-msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454
-#, c-format
-msgid "Zonesize=%d\n"
-msgstr "Mida de la zona=%d\n"
+#: disk-utils/delpart.c:15
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:656
-#, c-format
-msgid "Maxsize=%ld\n"
-msgstr "Mida màxima=%ld\n"
+#: disk-utils/delpart.c:19
+msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:657
-#, c-format
-msgid "Filesystem state=%d\n"
-msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
+#: disk-utils/delpart.c:62
+#, fuzzy
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "torna a llegir la taula de particions"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:658
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
-msgid ""
-"namelen=%d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"longitud del nom=%d\n"
-"\n"
+msgid "Formatting ... "
+msgstr "S'està formatant... "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
-msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr ""
-"El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel "
-"fitxer «%s»\n"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728
-msgid "Mark in use"
-msgstr "Marca'l en ús"
+msgid "done\n"
+msgstr "fet\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
-msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
-msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n"
+msgid "Verifying ... "
+msgstr "S'està verificant... "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754
-#, c-format
-msgid "Warning: inode count too big.\n"
-msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:109
+msgid "Read: "
+msgstr "Lectura: "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774
-msgid "root inode isn't a directory"
-msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
+#: disk-utils/fdformat.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
+msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821
-#, c-format
-msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
-msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"."
+#: disk-utils/fdformat.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"bad data in track/head %u/%u\n"
+"Continuing ... "
+msgstr ""
+"dades incorrectes al cilindre %d\n"
+"S'està continuant... "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
-msgid "Clear"
-msgstr "Neteja"
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: sys-utils/tunelp.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833
-#, c-format
-msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
-msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat."
+#: disk-utils/fdformat.c:150
+msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835
-msgid "Correct"
-msgstr "Corregeix"
+#: disk-utils/fdformat.c:153
+msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+#: disk-utils/fdformat.c:154
+msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
 msgstr ""
-"El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al "
-"fitxer «%.*s»."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044
-msgid " Remove"
-msgstr " Elimina"
+#: disk-utils/fdformat.c:155
+msgid ""
+" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
+"                     the verification (max N retries)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
-msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:157
+msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
-msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
+#: disk-utils/fdformat.c:195
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument - from"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119
-msgid "internal error"
-msgstr "error intern"
+#: disk-utils/fdformat.c:199
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument - to"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122
-#, c-format
-msgid "%s: bad directory: size < 32"
-msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32"
+#: disk-utils/fdformat.c:202
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument - repair"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135
-msgid "seek failed in bad_zone"
-msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone"
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
+#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
+#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "stat of %s failed"
+msgstr "(Fitxer següent: %s)"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200
-#, c-format
-msgid "Inode %d mode not cleared."
-msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d."
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
+#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
+#: sys-utils/mountpoint.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a block device"
+msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:231
+#, fuzzy
+msgid "could not determine current format type"
+msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 #, c-format
-msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
+msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
+msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:234
+msgid "Single"
+msgstr "Simple"
+
+#: disk-utils/fdformat.c:241
+msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
 msgstr ""
-"El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de "
-"bits."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215
-#, c-format
-msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
+#: disk-utils/fdformat.c:243
+msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
 msgstr ""
-"S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de "
-"bits."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216
-msgid "Set"
-msgstr "Estableix"
+#: disk-utils/fdformat.c:245
+msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
-#, c-format
-msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
-msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d."
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "close failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
-msgid "Set i_nlinks to count"
-msgstr "Estableix i_nlinks als comptats"
+#: disk-utils/fdisk.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select (default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234
-#, c-format
-msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
-msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza."
+#: disk-utils/fdisk.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using default response %c."
+msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236
-msgid "Unmark"
-msgstr "Elimina la marca"
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
+#, fuzzy
+msgid "Value out of range."
+msgstr "El valor està fora del rang.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241
-#, c-format
-msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244
-#, c-format
-msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n"
-msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:579
-msgid "bad inode size"
-msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
+#: disk-utils/fdisk.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c, default %c): "
+msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
-msgid "bad v2 inode size"
-msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte"
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
-msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
+#: disk-utils/fdisk.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%c-%c): "
+msgstr "%s (%s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
 #, fuzzy, c-format
-msgid "unable to open '%s': %s"
-msgstr "no es pot obrir '%s'"
+msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "%s (%s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
-#, c-format
-msgid "%s is clean, no check.\n"
-msgstr "%s està net; no es comprova.\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
+msgid " [Y]es/[N]o: "
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1340
-#, c-format
-msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
-msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:484
+#, fuzzy
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
+msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1342
-#, c-format
-msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse '%s' partition type."
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:595
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
+msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:596
+#, fuzzy
+msgid "DOS Compatibility flag is not set"
+msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu does not exist yet!"
+msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
+msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
+msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
+#: disk-utils/fdisk.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
 msgstr ""
-"\n"
-"%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1380
+#: disk-utils/fdisk.c:739
+#, fuzzy
+msgid "cannot seek"
+msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:744
+#, fuzzy
+msgid "cannot read"
+msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
+
+# Parla d'etiquetes, segurament és femení
+#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+#, fuzzy
+msgid "First sector"
+msgstr "Primera %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
+msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:802
 #, c-format
-msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
-msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n"
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1382
+#: disk-utils/fdisk.c:807
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%6d regular files\n"
-"%6d directories\n"
-"%6d character device files\n"
-"%6d block device files\n"
-"%6d links\n"
-"%6d symbolic links\n"
-"------\n"
-"%6d files\n"
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr ""
-"\n"
-"%6d fitxers normals\n"
-"%6d directoris\n"
-"%6d fitxers dispositiu de caràcter\n"
-"%6d fitxers dispositiu de bloc\n"
-"%6d enllaços\n"
-"%6d enllaços simbòlics\n"
-"------\n"
-"%6d fitxers\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
+#: disk-utils/fdisk.c:820
 #, c-format
 msgid ""
-"----------------------------\n"
-"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
-"----------------------------\n"
+" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
-"----------------------------------\n"
-"EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n"
-"----------------------------------\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: failed to open: %s\n"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:828
+#, fuzzy
+msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:829
+msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:830
+msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:835
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:836
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:837
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:838
+msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:839
+#, fuzzy
+msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:840
+#, fuzzy
+msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:842
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:847
+#, fuzzy
+msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
+msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:848
+#, fuzzy
+msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
+msgstr "    -H# [o --heads #]:     Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:849
+#, fuzzy
+msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
+msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
+#, fuzzy
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:930
+#, fuzzy
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:942
+#, fuzzy
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:948
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown compatibility mode '%s'"
+msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:955
+#, fuzzy
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:961
+#, fuzzy
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:987
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported disklabel: %s"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:995
+#, fuzzy
+msgid "unsupported unit"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
+#: disk-utils/sfdisk.c:2170
+#, fuzzy
+msgid "unsupported wipe mode"
+msgstr "cap ordre?\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
+#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
+#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
+#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
+#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
+#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
+#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
+#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "bad usage"
+msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1073
+#, c-format
+msgid "Welcome to fdisk (%s)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
+msgstr ""
+"S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n"
+"a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n"
+"contingut serà irrecuperable.\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1098
+msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:43
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disklabel type: %s"
+msgstr "Unitat de disc: %s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier: %s"
+msgstr "Unitat de disc: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "disc: %.*s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
+msgstr ""
+"Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
+#, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:85
+#, c-format
+msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Alignment offset: %lu bytes"
+msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
+#: disk-utils/fsck.c:1255
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
+#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
+#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
+#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
+#: text-utils/column.c:209
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output table"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
+#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
+#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
+#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
+#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
+#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
+#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output line"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
+#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
+#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
+#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
+#: text-utils/column.c:460
+#, fuzzy
+msgid "failed to add output data"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
+msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:204
+#, c-format
+msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Partition table entries are not in disk order."
+msgstr ""
+"\n"
+"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
+#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "inici"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
+#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
+msgid "End"
+msgstr "Final"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
+#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sectors"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
+#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s unknown column: %s"
+msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+msgid "Generic"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#, fuzzy
+msgid "delete a partition"
+msgstr "   d   suprimeix una partició"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#, fuzzy
+msgid "list free unpartitioned space"
+msgstr "   e   llista les particions esteses"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#, fuzzy
+msgid "list known partition types"
+msgstr "   l   llista els tipus de particions conegudes"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#, fuzzy
+msgid "add a new partition"
+msgstr "   n   afegeix una nova partició"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#, fuzzy
+msgid "print the partition table"
+msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+#, fuzzy
+msgid "change a partition type"
+msgstr "   t   canvia l'identificador del sistema d'una partició"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#, fuzzy
+msgid "verify the partition table"
+msgstr "   v   verifica la taula de particions"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+#, fuzzy
+msgid "print information about a partition"
+msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the first sector from the device"
+msgstr "   d   imprimeix les dades crues a la taula de particions"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
+msgstr "   d   imprimeix les dades crues a la taula de particions"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+#, fuzzy
+msgid "fix partitions order"
+msgstr "   f   arregla l'ordre de les particions"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+#, fuzzy
+msgid "print this menu"
+msgstr "   m   imprimeix aquest menú"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#, fuzzy
+msgid "change display/entry units"
+msgstr "   u   canvia les unitats de visualització/entrada"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#, fuzzy
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr "   x   funcions addicionals (només experts)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+msgid "Script"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+msgid "load disk layout from sfdisk script file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+msgid "Save & Exit"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "   w   escriu la taula al disc i surt"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk"
+msgstr "   w   escriu l'etiqueta de disc al disc"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+#, fuzzy
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr "   q   surt sense desar els canvis"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+#, fuzzy
+msgid "return to main menu"
+msgstr "   r   torna al menú principal"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
+msgid "return from BSD to DOS"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Create a new label"
+msgstr "   s   crea una etiqueta de disc Sun nova"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "   o   crea una nova taula de particions DOS buida"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
+msgstr "   o   crea una nova taula de particions DOS buida"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "   o   crea una nova taula de particions DOS buida"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty Sun partition table"
+msgstr "   o   crea una nova taula de particions DOS buida"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
+#, fuzzy
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr "   g   crea una taula de particions IRIX (SGI)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+msgid "Geometry (for the current label)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+#, fuzzy
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "   c   canvia el nombre de cilindres"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+#, fuzzy
+msgid "change number of heads"
+msgstr "   h   canvia el nombre de capçals"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
+#, fuzzy
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr "   s   canvia el nombre de sectors per pista"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
+#, fuzzy
+msgid "GPT"
+msgstr "EFI GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+#, fuzzy
+msgid "change disk GUID"
+msgstr "modificat"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+#, fuzzy
+msgid "change partition name"
+msgstr "Nombre de partició"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+#, fuzzy
+msgid "change partition UUID"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d particions:\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+#, fuzzy
+msgid "change table length"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+msgid "enter protective/hybrid MBR"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+#, fuzzy
+msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
+msgstr "   a   estableix un senyalador d'arrencada"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+#, fuzzy
+msgid "toggle the no block IO protocol flag"
+msgstr "   c   estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+#, fuzzy
+msgid "toggle the required partition flag"
+msgstr "   a   estableix un senyalador de només lectura"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+msgid "toggle the GUID specific bits"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+msgid "Sun"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#, fuzzy
+msgid "toggle the read-only flag"
+msgstr "   a   estableix un senyalador de només lectura"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+#, fuzzy
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr "   c   estableix senyalador de muntable"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#, fuzzy
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "   a   canvia el nombre de cilindres alternatius"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+#, fuzzy
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr "   e   canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre"
+
+# FIXME
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+#, fuzzy
+msgid "change interleave factor"
+msgstr "   i   canvia el factor d'entrellaçat"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+#, fuzzy
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr "   o   canvia velocitat de rotació (r.p.m.)"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+#, fuzzy
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr "   y   canvia el nombre de cilindres físics"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#, fuzzy
+msgid "SGI"
+msgstr "SGI cru"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+#, fuzzy
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "   a   selecciona la partició d'arrencada"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+#, fuzzy
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "   b   edita l'entrada del fitxer d'arrencada"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+#, fuzzy
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "   c   selecciona la partició d'intercanvi sgi"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+msgid "create SGI info"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#, fuzzy
+msgid "DOS (MBR)"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+#, fuzzy
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr "   a   estableix un senyalador d'arrencada"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#, fuzzy
+msgid "edit nested BSD disklabel"
+msgstr "   b   edita l'etiqueta de disc bsd"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+#, fuzzy
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr "   c   estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+#, fuzzy
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr "   b   desplaça les dades d'una partició a l'inici"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+#, fuzzy
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "   u   canvia les unitats de visualització/entrada"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#, fuzzy
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#, fuzzy
+msgid "edit drive data"
+msgstr "   e   edita dades de la unitat"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+#, fuzzy
+msgid "install bootstrap"
+msgstr "   i   instal·la el carregador d'arrencada"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+#, fuzzy
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr "   s   mostra totes les etiquetes del disc"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
+#, fuzzy
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr "   x   enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Help (expert commands):\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Help:\n"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
+#, c-format
+msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
+msgid "Expert command (m for help): "
+msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
+msgid ""
+"\n"
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c: unknown command"
+msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Enter script file name"
+msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
+msgid "Resetting fdisk!"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
+msgid "Script successfully applied."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Failed to transform disk layout into script"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
+msgid "Script successfully saved."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
+msgid "The signature will be removed by a write command."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
+#, fuzzy
+msgid "failed to write disklabel"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "   f   arregla l'ordre de les particions"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "No hi han particions definides\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %zu"
+msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Leaving nested disklabel."
+msgstr "   b   edita l'etiqueta de disc bsd"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
+msgid "New maximum entries"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
+msgstr "   b   edita l'etiqueta de disc bsd"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
+msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
+#, fuzzy
+msgid "New name"
+msgstr "Nom d'usuari il·legal"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Entering nested BSD disklabel."
+msgstr "   b   edita l'etiqueta de disc bsd"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
+msgid "Number of cylinders"
+msgstr "Nombre de cilindres"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
+msgid "Number of heads"
+msgstr "Nombre de capçals"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
+msgid "Number of sectors"
+msgstr "Nombre de sectors"
+
+#: disk-utils/fsck.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s està muntat.\t "
+
+#: disk-utils/fsck.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
+
+#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
+#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
+#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
+#: term-utils/setterm.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar"
+
+#: disk-utils/fsck.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Locking disk by %s ... "
+msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:382
+#, c-format
+msgid "(waiting) "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:392
+#, fuzzy
+msgid "succeeded"
+msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:392
+#, fuzzy
+msgid "failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: disk-utils/fsck.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unlocking %s.\n"
+msgstr "Usant %s.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
+#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar"
+
+#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
+#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
+#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
+#, fuzzy
+msgid "fork failed"
+msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:782
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
+#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
+#, fuzzy
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "setuid() ha fallat"
+
+#: disk-utils/fsck.c:803
+#, c-format
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:809
+#, c-format
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:855
+#, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:936
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1002
+msgid ""
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1118
+#, c-format
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1166
+#, c-format
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1361
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1387
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1391
+#, fuzzy
+msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
+msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1394
+#, fuzzy
+msgid " -A         check all filesystems\n"
+msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1395
+msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1396
+msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1397
+#, fuzzy
+msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
+msgstr "  t          Canvia el tipus del sistema de fitxers"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1398
+msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1399
+msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1400
+msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1401
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
+"            file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr "    -l [o --list]:       Mostra les particions de cada dispositiu"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1403
+#, fuzzy
+msgid " -s         serialize the checking operations\n"
+msgstr "  d          Suprimeix l'actual partició"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1404
+#, fuzzy
+msgid " -T         do not show the title on startup\n"
+msgstr "    -n :                 No escrigues realment al disc"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1405
+msgid ""
+" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
+"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1407
+#, fuzzy
+msgid " -V         explain what is being done\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1413
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1458
+#, fuzzy
+msgid "too many devices"
+msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1470
+#, fuzzy
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "%s desmuntat\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
+
+#: disk-utils/fsck.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
+
+#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
+#: sys-utils/eject.c:279
+#, fuzzy
+msgid "too many arguments"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument of -r"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' may be specified only once"
+msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option '%s' requires an argument"
+msgstr "%s requereix un argument\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument of -r: %d"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1641
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <file>\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
+msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
+msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not a block device or file: %s"
+msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+#, fuzzy
+msgid "file length too short"
+msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seek on %s failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+msgid "superblock magic not found"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#, c-format
+msgid "cramfs endianness is %s\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+msgid "big"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+msgid "little"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+#, fuzzy
+msgid "unsupported filesystem features"
+msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "superblock size (%d) too small"
+msgstr "Nombre de sectors"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+msgid "zero file count"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#, fuzzy
+msgid "file extends past end of filesystem"
+msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
+#, fuzzy
+msgid "old cramfs format"
+msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
+msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
+msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
+#, fuzzy
+msgid "crc error"
+msgstr ", error"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
+msgid "seek failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
+#, fuzzy
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "(Fitxer següent: %s)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
+#, fuzzy
+msgid "root inode is not directory"
+msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
+#, c-format
+msgid "bad root offset (%lu)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
+msgid "data block too large"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "decompression error: %s"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
+msgstr "  forat a %ld (%d)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
+msgstr "  s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-block (%ld) bytes"
+msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n"
+
+# "No mida" no és gens correcte... jm
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
+msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
+#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed: %s"
+msgstr "(Fitxer següent: %s)"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lchown failed: %s"
+msgstr "no s'ha estat possible muntar"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chown failed: %s"
+msgstr "no s'ha estat possible muntar"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "utimes failed: %s"
+msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
+#, c-format
+msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mkdir failed: %s"
+msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
+msgid "filename length is zero"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
+msgid "bad filename length"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
+#, fuzzy
+msgid "bad inode offset"
+msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
+msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
+msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
+msgid "symbolic link has zero offset"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+msgid "symbolic link has zero size"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "size error in symlink: %s"
+msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "symlink failed: %s"
+msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
+#, c-format
+msgid "special file has non-zero offset: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#, c-format
+msgid "fifo has non-zero size: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
+#, c-format
+msgid "socket has non-zero size: %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bogus mode: %s (%o)"
+msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mknod failed: %s"
+msgstr "no s'ha estat possible muntar"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
+msgstr ""
+"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
+"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
+msgstr ""
+"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
+"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
+#, fuzzy
+msgid "invalid file data offset"
+msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#, fuzzy
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
+#, c-format
+msgid "%s: OK\n"
+msgstr "%s: Correcte\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
+msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list       list all filenames\n"
+msgstr "  [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+#, fuzzy
+msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
+msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+#, fuzzy
+msgid " -s, --super      output super-block information\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force      force check\n"
+msgstr "  t          Canvia el tipus del sistema de fitxers"
+
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#, c-format
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#, c-format
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:269
+#, c-format
+msgid "y\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:271
+#, c-format
+msgid "n\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:287
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.\t "
+msgstr "%s està muntat.\t "
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:289
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#, c-format
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+msgid "Remove block"
+msgstr "Elimina el bloc"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#, c-format
+msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
+msgstr "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#, c-format
+msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: trying to write bad block\n"
+"Write request ignored\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n"
+"S'ha ignorat la petició d'escriptura\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+msgid "seek failed in write_block"
+msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#, c-format
+msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
+msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: block out of range\n"
+msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+msgid "seek failed in write_super_block"
+msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+msgid "unable to write super-block"
+msgstr "no es pot escriure el superbloc"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+msgid "Unable to write inode map"
+msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+msgid "Unable to write zone map"
+msgstr "No es pot escriure el mapa de zona"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+msgid "Unable to write inodes"
+msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:564
+#, fuzzy
+msgid "unable to alloc buffer for superblock"
+msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+msgid "unable to read super block"
+msgstr "no es pot llegir el superbloc"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+msgid "bad magic number in super-block"
+msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+msgid "Only 1k blocks/zones supported"
+msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#, fuzzy
+msgid "bad s_ninodes field in super-block"
+msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
+msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+#, fuzzy
+msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
+msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
+msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
+msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
+msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
+msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
+msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
+msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+msgid "Unable to read inode map"
+msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+msgid "Unable to read zone map"
+msgstr "No es pot llegir el mapa de zones"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+msgid "Unable to read inodes"
+msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#, c-format
+msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#, c-format
+msgid "%ld inodes\n"
+msgstr "%ld nodes d'identificació\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#, c-format
+msgid "%ld blocks\n"
+msgstr "%ld blocs\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
+msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651
+#, c-format
+msgid "Zonesize=%d\n"
+msgstr "Mida de la zona=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maxsize=%zu\n"
+msgstr "Mida màxima=%ld\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:654
+#, c-format
+msgid "Filesystem state=%d\n"
+msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"namelen=%zd\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"longitud del nom=%d\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
+#, c-format
+msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
+msgstr "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer «%s»\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
+msgid "Mark in use"
+msgstr "Marca'l en ús"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#, c-format
+msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
+msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#, c-format
+msgid "Warning: inode count too big.\n"
+msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
+msgid "root inode isn't a directory"
+msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+#, c-format
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
+msgid "Correct"
+msgstr "Corregeix"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al fitxer «%.*s»."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+msgid " Remove"
+msgstr " Elimina"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
+msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
+msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+msgid "internal error"
+msgstr "error intern"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
+#, c-format
+msgid "%s: bad directory: size < 32"
+msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
+msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
+msgid "seek failed in bad_zone"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inode %lu mode not cleared."
+msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
+msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
+msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+msgid "Set"
+msgstr "Estableix"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
+msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+msgid "Set i_nlinks to count"
+msgstr "Estableix i_nlinks als comptats"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
+msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza."
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
+msgid "Unmark"
+msgstr "Elimina la marca"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
+msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+msgid "bad inode size"
+msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+msgid "bad v2 inode size"
+msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "%s no es pot obrir"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
+#, c-format
+msgid "%s is clean, no check.\n"
+msgstr "%s està net; no es comprova.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#, c-format
+msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
+msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
+#, c-format
+msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
+msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#, c-format
+msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
+msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%6d regular files\n"
+"%6d directories\n"
+"%6d character device files\n"
+"%6d block device files\n"
+"%6d links\n"
+"%6d symbolic links\n"
+"------\n"
+"%6d files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%6d fitxers normals\n"
+"%6d directoris\n"
+"%6d fitxers dispositiu de caràcter\n"
+"%6d fitxers dispositiu de bloc\n"
+"%6d enllaços\n"
+"%6d enllaços simbòlics\n"
+"------\n"
+"%6d fitxers\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
+#, c-format
+msgid ""
+"----------------------------\n"
+"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
+"----------------------------\n"
+msgstr ""
+"----------------------------------\n"
+"EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n"
+"----------------------------------\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
+#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
+#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
+#, fuzzy
+msgid "write failed"
+msgstr "(Fitxer següent: %s)"
+
+#: disk-utils/isosize.c:57
+#, c-format
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read error on %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:75
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:103
+msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/isosize.c:106
+msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/isosize.c:107
+#, fuzzy
+msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:138
+msgid "invalid divisor argument"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
+msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+" -v, --verbose       explain what is being done\n"
+" -c                  this option is silently ignored\n"
+" -l                  this option is silently ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of inodes"
+msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+msgid "volume name too long"
+msgstr "nom del volum massa llarg"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
+#, fuzzy
+msgid "invalid block-count"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "blocks argument too large, max is %llu"
+msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
+msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Dispositiu: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#, c-format
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Volum: <%-6s>\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#, c-format
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
+#, c-format
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "MidaBloc: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
+msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
+msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Blocks: %llu\n"
+msgstr "Blocs: %ld\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
+#, c-format
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+msgid "error writing inode"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
+msgid "seek error"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ."
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .."
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
+#, c-format
+msgid "error closing %s"
+msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.]  dispositiu [mida]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Make a Linux filesystem.\n"
+msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
+
+#: disk-utils/mkfs.c:52
+#, c-format
+msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.c:53
+#, c-format
+msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.c:54
+#, c-format
+msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.c:55
+#, c-format
+msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
+"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
+#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
+#, c-format
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+#, fuzzy
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#, c-format
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#, fuzzy
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#, fuzzy
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#, fuzzy
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr "    -n :                 No escrigues realment al disc"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile        output file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "readlink failed: %s"
+msgstr "(Fitxer següent: %s)"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read directory %s"
+msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
+#, fuzzy
+msgid "filesystem too big.  Exiting."
+msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
+#, c-format
+msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
+msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
+msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot close file %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+#, fuzzy
+msgid "invalid edition number argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
+msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
+msgid "ROM image map"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
+#, c-format
+msgid "Including: %s\n"
+msgstr "S'està incloent: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory data: %zd bytes\n"
+msgstr "Dades del directori: %d octets\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
+msgstr "Tot: %d kilooctets\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Super block: %zd bytes\n"
+msgstr "Súper bloc: %d octets\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
+#, c-format
+msgid "CRC: %x\n"
+msgstr "CRC: %x\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
+msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
+msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+msgid "ROM image"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
+msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#, fuzzy
+msgid "warning: files were skipped due to errors."
+msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
+msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits,  (podria ser un problema de seguretat).\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
+msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits.  (Podria ser un problema de seguretat).\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
+"that some device files will be wrong."
+msgstr ""
+"AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n"
+"això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+#, fuzzy
+msgid " -1                      use Minix version 1\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+#, fuzzy
+msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+#, fuzzy
+msgid " -3                      use Minix version 3\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#, fuzzy
+msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+#, fuzzy
+msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
+msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+#, fuzzy
+msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to clear boot sector"
+msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_tables"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write super-block"
+msgstr "no es pot escriure el superbloc"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write inode map"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write zone map"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write inodes"
+msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek failed in write_block"
+msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write failed in write_block"
+msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: too many bad blocks"
+msgstr "hi ha massa blocs incorrectes"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not enough good blocks"
+msgstr "no hi ha prou blocs correctes"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
+"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu inode\n"
+msgid_plural "%lu inodes\n"
+msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n"
+msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu block\n"
+msgid_plural "%lu blocks\n"
+msgstr[0] "%ld blocs\n"
+msgstr[1] "%ld blocs\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "Mida de la zona=%d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Maxsize=%zu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mida_màx.=%ld\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
+msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
+#, c-format
+msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
+msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: seek failed in check_blocks"
+msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
+msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d bad block\n"
+msgid_plural "%d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n"
+msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't open file of bad blocks"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
+#, c-format
+msgid "badblock number input error on line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot read badblocks file"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
+#, c-format
+msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot determine size of %s"
+msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: number of blocks too small"
+msgstr "Nombre de sectors"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported name length: %d"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported minix file system version: %d"
+msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
+msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %u"
+msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
+msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Label was truncated."
+msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:132
+#, c-format
+msgid "no label, "
+msgstr "sense etiqueta, "
+
+#: disk-utils/mkswap.c:140
+#, c-format
+msgid "no uuid\n"
+msgstr "sense uuid\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options] device [size]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:153
+msgid "Set up a Linux swap area.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+" -L, --label LABEL         specify label\n"
+" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many bad pages: %lu"
+msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:197
+msgid "seek failed in check_blocks"
+msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n"
+msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:230
+#, fuzzy
+msgid "unable to alloc new libblkid probe"
+msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:232
+#, fuzzy
+msgid "unable to assign device to libblkid probe"
+msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
+msgstr "Avís: L'opció namlen no està implementada.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:293
+#, fuzzy
+msgid "unable to erase bootbits sectors"
+msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:309
+#, c-format
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
+msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "        (%s partition table detected). "
+msgstr "   p   imprimeix la taula de particions BSD"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "        (compiled without libblkid). "
+msgstr "   s   mostra totes les etiquetes del disc"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to write signature page"
+msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:383
+#, fuzzy
+msgid "parsing page size failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:389
+#, fuzzy
+msgid "parsing version number failed"
+msgstr "semàfors assignats = %d\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:392
+#, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:398
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:416
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:423
+#, fuzzy
+msgid "error: parsing UUID failed"
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:432
+#, fuzzy
+msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
+msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:438
+#, fuzzy
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
+msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
+msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
+msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
+msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:489
+msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
+msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
+msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
+msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:517
+#, fuzzy
+msgid "unable to matchpathcon()"
+msgstr "no es pot fer stat per a %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:520
+#, fuzzy
+msgid "unable to create new selinux context"
+msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:522
+msgid "couldn't compute selinux context"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to relabel %s to %s"
+msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:86
+#, fuzzy
+msgid "partition number"
+msgstr "Nombre de partició"
+
+#: disk-utils/partx.c:87
+#, fuzzy
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
+
+#: disk-utils/partx.c:88
+#, fuzzy
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:89
+#, fuzzy
+msgid "number of sectors"
+msgstr "Nombre de sectors"
+
+#: disk-utils/partx.c:90
+msgid "human readable size"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:91
+#, fuzzy
+msgid "partition name"
+msgstr "Nombre de partició"
+
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
+#, fuzzy
+msgid "partition UUID"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d particions:\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:93
+#, fuzzy
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
+
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
+#, fuzzy
+msgid "partition flags"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d particions:\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:95
+msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure"
+
+#: disk-utils/partx.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set up loop device"
+msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
+
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
+#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
+#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
+#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
+#: sys-utils/zramctl.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
+
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:291
+#, c-format
+msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "No hi han particions definides\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
+msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "Avís: les particions %s "
+
+#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "No hi han particions definides\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: disk-utils/partx.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no partition #%d"
+msgstr "No hi han particions definides\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "No hi han particions definides\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:562
+#, c-format
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
+msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
+#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output column"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:722
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "torna a llegir la taula de particions"
+
+#: disk-utils/partx.c:736
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "   p   imprimeix la taula de particions BSD"
+
+#: disk-utils/partx.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:753
+#, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:757
+msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:760
+msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:761
+msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:762
+msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:763
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -s, --show           list partitions\n"
+"\n"
+msgstr "              paràmetres\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:765
+msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:766
+msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:767
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all     output all columns\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:771
+#, fuzzy
+msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:772
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:773
+#, fuzzy
+msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
+msgstr "    -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
+
+#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:859
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:948
+#, fuzzy
+msgid "partition and disk name do not match"
+msgstr ""
+"S'ha modificat la taula de particions.\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:977
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:996
+#, c-format
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
+
+#: disk-utils/partx.c:1011
+#, c-format
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:1028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:57
+msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:60
+msgid " -q, --query    set query mode\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:61
+msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:166
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a block device"
+msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
+#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
+
+#: disk-utils/raw.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
+msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
+
+#: disk-utils/raw.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
+msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
+
+#: disk-utils/raw.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
+msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
+
+#: disk-utils/raw.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Error querying raw device"
+msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
+
+#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
+#, c-format
+msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/raw.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Error setting raw device"
+msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
+
+#: disk-utils/resizepart.c:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:24
+msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/resizepart.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:112
+#, fuzzy
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "torna a llegir la taula de particions"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:235
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot seek %s"
+msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: term-utils/script.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "%s no es pot obrir"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:313
+#, c-format
+msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create a backup"
+msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:332
+#, fuzzy
+msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
+msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:358
+msgid "Backup files:"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:385
+#, fuzzy
+msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgstr "torna a llegir la taula de particions"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:387
+#, fuzzy
+msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:389
+#, fuzzy
+msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:391
+#, fuzzy
+msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:393
+#, fuzzy
+msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:395
+#, fuzzy
+msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:397
+msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:450
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:450
+msgid "Data move:"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid " typescript file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:454
+#, c-format
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr ", total %llu sectors"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "aconsegueix la mida en octets"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:466
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to move partition data?"
+msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
+msgid "Leaving."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:589
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to move data"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:609
+#, fuzzy
+msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
+msgstr ""
+"S'ha modificat la taula de particions.\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:617
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The partition table has been altered."
+msgstr ""
+"S'ha modificat la taula de particions.\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported label '%s'"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:703
+msgid ""
+"Id  Name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Id  Nom\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:733
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized partition table type"
+msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get size of %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "total: %ju blocks\n"
+msgstr "total: %llu blocs\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
+#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
+#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
+#, fuzzy
+msgid "no disk device specified"
+msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:897
+msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:902
+#, fuzzy
+msgid "cannot switch to PMBR"
+msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:903
+msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:906
+msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
+#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
+#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse partition number"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:946
+#, c-format
+msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
+msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate dump struct"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to dump partition table"
+msgstr "torna a llegir la taula de particions"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no partition table found"
+msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1088
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1091
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
+msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
+#: disk-utils/sfdisk.c:1285
+#, fuzzy
+msgid "no partition number specified"
+msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
+#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
+#, fuzzy
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
+msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
+msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate partition object"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
+msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
+msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1361
+#, fuzzy
+msgid " Commands:\n"
+msgstr "Ordres disponibles:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1363
+#, fuzzy
+msgid "   write    write table to disk and exit\n"
+msgstr "   w   escriu la taula al disc i surt"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
+msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "   print    display the partition table\n"
+msgstr "   p   imprimeix la taula de particions BSD"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1367
+#, fuzzy
+msgid "   help     show this help text\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1369
+msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1373
+msgid " Input format:\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1375
+msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1378
+msgid ""
+"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is the first free space.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1383
+msgid ""
+"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
+"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
+"            The default is all available space.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1388
+msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1389
+msgid "            MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1390
+msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
+msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1397
+msgid " Example:\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1399
+#, fuzzy
+msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
+msgstr "  n          Crea una nova partició des de l'espai lliure"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
+#, fuzzy
+msgid "unsupported command"
+msgstr "cap ordre?\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line %d: unsupported command"
+msgstr "cap ordre?\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1549
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1556
+#, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1604
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate partition name"
+msgstr "torna a llegir la taula de particions"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1645
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate script handler"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1661
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
+msgstr "torna a llegir la taula de particions"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
+msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
+msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to sfdisk (%s)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1698
+#, fuzzy
+msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
+msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1701
+msgid ""
+" FAILED\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1704
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n"
+"una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n"
+"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
+"Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
+msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1711
+#, fuzzy
+msgid ""
+" OK\n"
+"\n"
+msgstr "%s: Correcte\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1723
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Old situation:"
+msgstr "Antiga situació:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1741
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
+"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
+"to override the default."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1744
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Type 'help' to get more information.\n"
+msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1762
+#, fuzzy
+msgid "All partitions used."
+msgstr "No s'han trobat particions\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1790
+#, fuzzy
+msgid "Done.\n"
+msgstr ""
+"Fet\n"
+"\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1802
+#, fuzzy
+msgid "Ignoring partition."
+msgstr "No creïs cap partició"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
+#, fuzzy
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add #%d partition"
+msgstr "torna a llegir la taula de particions"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+msgid "Script header accepted."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"New situation:"
+msgstr "Nova situació:\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to write this to disk?"
+msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1901
+msgid "Leaving.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1915
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1924
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1925
+msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1926
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1927
+#, fuzzy
+msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1928
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1929
+#, fuzzy
+msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
+msgstr "  -T, --test                   Prova la versió del getopt(1)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1930
+#, fuzzy
+msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1931
+#, fuzzy
+msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1932
+msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1935
+msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1936
+msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1937
+#, fuzzy
+msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
+msgstr "    -c [o --id]:         Imprimeix o canvia l'identificador de la partició"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1938
+msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1941
+#, fuzzy
+msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1942
+#, fuzzy
+msgid " <part>                    partition number\n"
+msgstr "    -N# :                Només canvia la partició amb el número #"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1943
+msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1946
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1947
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1948
+#, fuzzy
+msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1949
+msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1950
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1951
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
+msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1956
+#, fuzzy
+msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
+msgstr "    -H# [o --heads #]:     Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1957
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1958
+#, fuzzy
+msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1959
+#, fuzzy
+msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
+msgstr "    -n :                 No escrigues realment al disc"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1960
+msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1961
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1962
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgstr "    -q  [o --quiet]:       Suprimeix els avisos"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1964
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1967
+#, fuzzy
+msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
+"                               cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1968
+msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1970
+msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1971
+#, fuzzy
+msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1972
+#, fuzzy
+msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
+#, c-format
+msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2098
+msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2114
+msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2126
+msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported unit '%c'"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2236
+msgid "--movedata requires -N"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:100
+#, c-format
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:127
+msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:130
+msgid ""
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:171
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr ""
+
+#: include/c.h:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
+
+#: include/c.h:347
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr "Forma d'ús:\n"
+
+#: include/c.h:348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d particions:\n"
+
+#: include/c.h:349
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d particions:\n"
+
+#: include/c.h:350
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+msgstr ""
+
+#: include/c.h:351
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns:\n"
+msgstr "Ordres disponibles:\n"
+
+#: include/c.h:354
+#, fuzzy
+msgid "display this help"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: include/c.h:355
+#, fuzzy
+msgid "display version"
+msgstr "versió"
+
+#: include/c.h:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
+
+#: include/c.h:365
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s de %s\n"
+
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
+#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
+#: text-utils/col.c:160
+#, fuzzy
+msgid "write error"
+msgstr "col: error d'escriptura.\n"
+
+#: include/colors.h:27
+#, fuzzy
+msgid "colors are enabled by default"
+msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
+
+#: include/colors.h:29
+#, fuzzy
+msgid "colors are disabled by default"
+msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
+
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
+#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: include/optutils.h:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
+msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+#, fuzzy
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "Nombre de partició"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+#, fuzzy
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "   a   selecciona la partició d'arrencada"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "   a   selecciona la partició d'arrencada"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+#, fuzzy
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PPC arrencada PReP"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+#, fuzzy
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+#, fuzzy
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "   d   suprimeix una partició"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+#, fuzzy
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "No hi ha més particions"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Intercanvi Linux"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Linux server data"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux personalitzada"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "RAID Linux"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux estesa"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "Intercanvi de BSDI"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "OS/2 HPFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "OS/2 HPFS"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+msgid "Apple UFS"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+msgid "Apple RAID"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+msgid "Apple boot"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+msgid "Apple label"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Arrencada Solaris"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Arrencada Solaris"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Arrencada Solaris"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Arrencada Solaris"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "massa velocitats alternatives"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "Intercanvi de BSDI"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#, fuzzy
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#, fuzzy
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "Intercanvi de BSDI"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#, fuzzy
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "Diagnòstics Compaq"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#, fuzzy
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#, fuzzy
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#, fuzzy
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "   d   suprimeix una partició"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Buida"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX arrel"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Estesa"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+#, fuzzy
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX arrencable"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "Gestor d'arrencada OS/2"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 Estesa (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "FAT12 oculta"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Diagnòstics Compaq"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M oculta"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "FAT16 oculta"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "HPFS/NTFS oculta"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "SmartSleep d'AST"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32 oculta"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA) oculta"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA) oculta"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "HPFS/NTFS oculta"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "Recuperació PartitionMagic"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC arrencada PReP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x segona part"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x tercera part"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD o SysV"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Minix antic"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / antic Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Intercanvi Linux / Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux estesa"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "Joc de volums NTFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux text"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "Hivernació d'IBM Thinkpad"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "UFS de Darwin"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Arrencada de Darwin"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+#, fuzzy
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "OS/2 HPFS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "S.f. BSDI"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "Intercanvi de BSDI"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard ocult"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Dades sense S.F."
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Utilitat Dell"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "Accés DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "Sis. Fitx. BeOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Arrencada Linux/PA-RISC"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "Secundària DOS"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Autodetecció RAID Linux"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:109
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: lib/blkdev.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:508
+#, fuzzy
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:520
+#, fuzzy
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:530
+msgid "Partition number"
+msgstr "Nombre de partició"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "No hi ha cap partició *BSD en %s.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
+#, fuzzy
+msgid "First cylinder"
+msgstr "cilindre"
+
+# Parla d'etiquetes, segurament és femení
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
+
+# Parla d'etiquetes, segurament és femení
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
+#, fuzzy
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Disk"
+msgstr "disc: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Senyaladors"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " extraïble"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " sector dolent"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "octets/sector"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "pistes/cilindre"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "sectors/cilindre"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
+#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cilindres"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+#, fuzzy
+msgid "Rpm"
+msgstr "r.p.m."
+
+# FIXME
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Interleave"
+msgstr "entrellaçat"
+
+# FIXME
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Trackskew"
+msgstr "decalatge de les pistes"
+
+# FIXME
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "decalatge dels cilindres"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Headswitch"
+msgstr "canvi de capçal"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "cerca pista a pista"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "octets/sector"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sectors/pista"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "pistes/cilindre"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cilindres"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sectors/cilindre"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "r.p.m."
+
+# FIXME
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "entrellaçat"
+
+# FIXME
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "decalatge de les pistes"
+
+# FIXME
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "decalatge dels cilindres"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "canvi de capçal"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "cerca pista a pista"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Carregador: %sboot -> boot%s (%s): "
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+#, fuzzy
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "El carregador s'encavalca amb l'etiqueta de disc.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "S'ha instal·lat el carregador a %s.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Unitat de disc: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "   x   enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+#, fuzzy
+msgid "Fsize"
+msgstr "Mida màxima=%ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+#, fuzzy
+msgid "Bsize"
+msgstr "Mida màxima=%ld\n"
+
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/context.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: libfdisk/src/context.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: libfdisk/src/context.c:825
+#, fuzzy
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
+
+#: libfdisk/src/context.c:834
+#, fuzzy
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
+
+#: libfdisk/src/context.c:836
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr ""
+"\n"
+"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n"
+"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
+"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
+
+#: libfdisk/src/context.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "torna a llegir la taula de particions"
+
+#: libfdisk/src/context.c:930
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
+
+#: libfdisk/src/context.c:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "torna a llegir la taula de particions"
+
+#: libfdisk/src/context.c:944
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr ""
+"\n"
+"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n"
+"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
+"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1154
+#, fuzzy
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cilindre"
+msgstr[1] "cilindre"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1155
+#, fuzzy
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sector"
+msgstr[1] "sector"
+
+#: libfdisk/src/context.c:1511
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:213
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Ja s'han definit totes les particions primàries.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "torna a llegir la taula de particions"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:340
+#, fuzzy
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr ""
+"%s%s.\n"
+"Podeu fer això des del menú de funcions addicionals.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:343
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:353
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:360
+#, c-format
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Desplaçament incorrecte en particions primàries esteses\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr ""
+"Avís: s'estan ometent les particions posteriors a la #%d.\n"
+"S'eliminaran si deseu aquesta taula de particions.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "Avís: partició buida\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "   s   crea una etiqueta de disc Sun nova"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "   u   canvia les unitats de visualització/entrada"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:733
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:742
+#, c-format
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "S'està ignorant la partició estesa addicional %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "El valor està fora del rang.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
+#: libfdisk/src/gpt.c:2201
+#, fuzzy
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Partició lògica incorrecta"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partició %d: el capçal %d supera el màxim %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partició %d: el sector %d supera el màxim %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgstr "Partició %d: el cilindre %d supera el màxim %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgstr "Partició %d: sectors anteriors %d difereixen del total %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %lld\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "%lld sectors no assignats\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
+#, fuzzy
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1696
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1738
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1751
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
+#, fuzzy
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
+
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1767
+#, fuzzy
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "Primer heu de suprimir alguna partició i afegir-ne una d'estesa\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1772
+#, fuzzy
+msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1794
+#, fuzzy
+msgid "Partition type"
+msgstr "Nombre de partició"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1798
+#, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
+#, fuzzy
+msgid "primary"
+msgstr "Primària"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1805
+#, fuzzy
+msgid "extended"
+msgstr "Estesa"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1805
+#, fuzzy
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "Partició lògica incorrecta"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1807
+#, fuzzy
+msgid "logical"
+msgstr "Lògica"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1807
+#, fuzzy
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "l   lògica (5 o superior)"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:1864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
+#, fuzzy
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Unitat de disc: %s"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2138
+#, fuzzy
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr ""
+"El tipus 0 significa espai lliure per a molts sistemes\n"
+"(però no per a Linux). No és aconsellable tenir\n"
+"particions del tipus 0. Les podeu suprimir amb\n"
+"l'ordre «d».\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2143
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr ""
+"Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2417
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Nou començament de dades"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "Avís: la partició %d és una partició estesa\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Arrencada"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2504
+#, fuzzy
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "inici"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2505
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
+msgid "Attrs"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:529
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:612
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:624
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:766
+#, c-format
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:791
+#, fuzzy
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:801
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1065
+msgid "GPT Header"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1070
+msgid "GPT Entries"
+msgstr ""
+
+# Parla d'etiquetes, segurament és femení
+#: libfdisk/src/gpt.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "First LBA"
+msgstr "Primera %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1107
+#, fuzzy
+msgid "Last LBA"
+msgstr " Últim %s"
+
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1113
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "Partition entries LBA"
+msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1466
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1476
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1489
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1776
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1785
+#, fuzzy
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "torna a llegir la taula de particions"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1787
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1816
+#, fuzzy
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr ""
+"\n"
+"La partició d'arrencada no existeix.\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1823
+#, fuzzy
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1986
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2022
+#, fuzzy
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2027
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2031
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2036
+#, fuzzy
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2041
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2045
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2050
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2054
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2059
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2069
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2098
+msgid "No errors detected."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2099
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
+msgstr[1] "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2118
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2197
+#, fuzzy
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "No creïs cap partició"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2354
+#, c-format
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2361
+#, c-format
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "   s   crea una etiqueta de disc Sun nova"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2518
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2525
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2559
+#, fuzzy
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2575
+#, c-format
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2621
+#, fuzzy
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr ""
+"\n"
+"La partició d'arrencada no existeix.\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2646
+#, fuzzy
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2835
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
+#, c-format
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:2869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3011
+#, fuzzy
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Tipus"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3012
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: login-utils/chfn.c:323
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: libfdisk/src/partition.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Free space"
+msgstr "Espai lliure"
+
+#: libfdisk/src/partition.c:1260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "torna a llegir la taula de particions"
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI trkrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI secrepl"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI cru"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "Volum SGI"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI en xfs"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux nativa"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Cilindres físics"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+#, fuzzy
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Bootfile"
+msgstr "(Fitxer següent: %s)"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"El fitxer d'arrencada no és vàlid!\n"
+"\tEl fitxer d'arrencada ha de ser un camí absolut\n"
+"\tdiferent de zero, p.e. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tEl fitxer d'arrencada ha de tenir un camí completament qualificat.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tTingueu en compte que no es comprova l'existència del fitxer d'arrencada.\n"
+"\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/unix.save\".\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: "
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tS'ha canviat el fitxer d'arrencada a \"%s\".\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:595
+#, fuzzy
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Hi ha present més d'una entrada de disc complet.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
+#, fuzzy
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "No hi han particions definides\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:612
+#, fuzzy
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "Per a IRIX es recomana que la partició 11 abasti tot el disc.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr ""
+"La partició del disc sencer ha de començar en el bloc 0,\n"
+"no en el bloc de disc %d.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Una partició (#11) hauria d'abastar el disc sencer.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
+msgstr[1] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
+msgstr[1] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:697
+#, fuzzy
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"La partició d'arrencada no existeix.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr ""
+"\n"
+"La partició d'intercanvi no existeix.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+#, fuzzy
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr ""
+"\n"
+"La partició d'intercanvi no és del tipus d'intercanvi.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
+#, fuzzy
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "\tHeu escollit un nom de fitxer d'arrencada inusual.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "S'està intentant generar una entrada de disc sencer automàticament.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:848
+#, fuzzy
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "El disc sencer ja està cobert de particions.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+#, fuzzy
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
+
+# Parla d'etiquetes, segurament és femení
+#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Primera %s"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
+#, fuzzy
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr ""
+"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
+"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
+
+# Parla d'etiquetes, segurament és femení
+#: libfdisk/src/sgi.c:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
+"Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "   s   crea una etiqueta de disc Sun nova"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr ""
+"Es recomana deixar la partició 9 com a capçalera de volum (0)\n"
+"i la partició 11 com a volum complet (6) ja que IRIX així ho\n"
+"espera.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr ""
+"Està altament recomenat que la partició en el desplaçament 0\n"
+"sigui del tipus \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX l'usarà per\n"
+"recuperar des del seu directori d'utilitats com ara sash i fx.\n"
+"Només l'entrada de disc sencer \"Volum SGI\" pot infringir això.\n"
+"Escriviu SÍ si esteu segur que voleu tornar a etiquetar aquesta partició.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS arrel"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS d'intercanvi"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Disc sencer"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS estàndard"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+#, fuzzy
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "%lld sectors no assignats\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS home"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+#, fuzzy
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:86
+#, c-format
+msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:89
+#, c-format
+msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr ""
+"S'ha detectat una etiqueta de disc amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
+"Probablement haureu d'establir tots els valors,\n"
+"p.ex. capçals, sectors, cilindres i particions, o forçar\n"
+"una nova etiqueta (ordre s del menú principal)\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "Capçals"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sectors/pista"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "   s   crea una etiqueta de disc Sun nova"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "La partició %d encavalca amb d'altres en els sectors %d-%d\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Buit no usat - sectors 0-%d\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Buit no usat - sectors %d-%d\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr ""
+"Altres particions cobreixen el disc sencer.\n"
+"Abans de tornar-hi esborreu-ne o reduïu-ne la seva mida.\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+#, fuzzy
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr ""
+"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
+"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:601
+#, c-format
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+
+# Parla d'etiquetes, segurament és femení
+#: libfdisk/src/sun.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
+msgstr ""
+"No heu cobert el disc sencer amb la tercera partició, però el\n"
+"valor %d %s encavalca amb d'altres particions. S'ha canviat l'entrada\n"
+"per %d %s\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr ""
+"Si desitgeu mantenir la compatibilitat amb SunOS/Solaris, considereu deixar\n"
+"aquesta partició com a Disc sencer (5), començant en 0, amb %u sectors\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Label ID"
+msgstr "etiqueta: %.*s\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+#, fuzzy
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Volum: <%-6s>\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Cilindres alternatius"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Nombre de cilindres alternatius"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
+
+# FIXME
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Factor d'entrellaçat"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Velocitat de rotació (r.p.m.)"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Nombre de cilindres físics"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Es recomana deixar la partició 3 com a disc complet (5), ja\n"
+"que així ho espera SunOS/Solaris i fins i tot és adequat per a\n"
+"Linux.\n"
+"\n"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Es recomana especialment que la partició en el desplaçament 0\n"
+"sigui UFS, EXT2FS o SunOS d'intercanvi. Si es posa Linux\n"
+"d'intercanvi, es pot destruir la taula de particions i el bloc d'arrencada.\n"
+"Escriviu SÍ si esteu segur que desitgeu que s'etiqueti la partició\n"
+"amb el 82 (Linux d'intercanvi): "
+
+#: libmount/src/context.c:2758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "(Fitxer següent: %s)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
+msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
+#, c-format
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr ""
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr ""
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar %s: %s\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
+#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "no s'ha estat possible muntar"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "mount: %s està ocupat"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
+#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "no s'ha estat possible muntar"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1778
+#, fuzzy, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr ""
+"mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
+"       (un prefix de camí no és un directori)\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1795
+#, c-format
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr ""
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1799
+#, c-format
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr ""
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
+"       superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1810
+#, c-format
+msgid "mount table full"
+msgstr "la taula de dispositius muntats està plena"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr ""
+"mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
+"       (potser fent «insmod controlador»?)"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "no s'intentarà crear cap sistema de fitxers a '%s'"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not mounted"
+msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "no s'ha estat possible muntar"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid block device"
+msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "mount: %s està ocupat"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "no s'ha estat possible muntar"
+
+#: lib/pager.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "setuid() ha fallat"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "%s no es pot obrir"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+#, fuzzy
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+#, fuzzy
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "%s no es pot obrir"
+
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr ""
+
+#: lib/randutils.c:187
+msgid "getrandom() function"
+msgstr ""
+
+#: lib/randutils.c:200
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr ""
+
+#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
+
+#: lib/swapprober.c:32
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr ""
+
+#: lib/swapprober.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
+
+#: lib/swapprober.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
+
+#: lib/timeutils.c:465
+#, fuzzy
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "namei: desbordament de la memòria intermèdia\n"
+
+#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "time %ld is out of range."
+msgstr "El valor està fora del rang.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:102
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:103
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:104
+#, fuzzy
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr ""
+"[ -p telèfon_oficina ]\n"
+"\t[ -h telèfon_particular ] "
+
+#: login-utils/chfn.c:105
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "el camp és massa llarg.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:174
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
+msgid "Office"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
+msgid "Office Phone"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
+msgid "Home Phone"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha avortat.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:310
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:312
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chfn.c:395
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:399
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "%s: aquest usuari (%d) no existeix.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
+#, fuzzy
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar la informació del finger de %s\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Es desconeix el context de l'usuari"
+
+#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
+
+#: login-utils/chfn.c:469
+#, fuzzy
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:473
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:487
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:81
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
+"                               cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:82
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/chsh.c:230
+#, fuzzy
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:325
+#, fuzzy
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:334
+#, c-format
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:342
+msgid "New shell"
+msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
+
+#: login-utils/chsh.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:359
+#, fuzzy
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:363
+#, c-format
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
+
+#: login-utils/islocal.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
+
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
+#: sys-utils/lsipc.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
+
+#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"interromput %10.10s %5.5s \n"
+
+#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
+
+#: login-utils/last.c:567
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:570
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:571
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:572
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:574
+#, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:575
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:576
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: login-utils/last.c:577
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:578
+#, fuzzy
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr "  p          Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
+
+#: login-utils/last.c:579
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:580
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:581
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:582
+#, fuzzy
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: login-utils/last.c:583
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:584
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"wtmp comença %s"
+
+#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
+#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
+#: sys-utils/rtcwake.c:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
+
+#: login-utils/libuser.c:52
+#, fuzzy
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "semàfors assignats = %d\n"
+
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut reobrir tty: %s"
+
+#: login-utils/login.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
+
+#: login-utils/login.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgstr "no s'ha estat possible muntar"
+
+#: login-utils/login.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
+
+#: login-utils/login.c:382
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "S'ha produït un error fatal: terminal erroni"
+
+#: login-utils/login.c:400
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:529
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Última entrada: %.*s "
+
+#: login-utils/login.c:531
+#, c-format
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "des de %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:534
+#, c-format
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "a %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:552
+#, fuzzy
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
+
+#: login-utils/login.c:643
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "MARCATGE DIRECTE A %s PER %s"
+
+#: login-utils/login.c:648
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s DES DE %s"
+
+#: login-utils/login.c:651
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s"
+
+#: login-utils/login.c:654
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "ENTRADA A %s PER %s DES DE %s"
+
+#: login-utils/login.c:657
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "ENTRADA A %s PER %s"
+
+#: login-utils/login.c:691
+msgid "login: "
+msgstr "entrada: "
+
+#: login-utils/login.c:722
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
+
+#: login-utils/login.c:723
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PAM: %s"
+
+# FIXME, please describe parameters
+#: login-utils/login.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "S'HA INTENTAT ACCEDIR SENSE ÈXIT %d VEGADES DES DE %s PER A %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'entrada no és correcta\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/login.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "S'HA INTENTAT ENTRAR MASSA VEGADES (%d) DES DE %s PER A %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:822
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "NO S'HA POGUT INICIAR LA SESSIÓ DES DE %s PER A %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:830
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login incorrect\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Entrada incorrecta\n"
+
+#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha produït un problema en iniciar la sessió, s'avortarà.\n"
+
+#: login-utils/login.c:859
+#, fuzzy
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "Nom d'usuari NUL a %s:%d. S'avortarà."
+
+#: login-utils/login.c:997
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1101
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
+
+#: login-utils/login.c:1103
+#, fuzzy
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1106
+#, fuzzy
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr "    -n :                 No escrigues realment al disc"
+
+#: login-utils/login.c:1107
+msgid " -f             skip a second login authentication"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:1108
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:1109
+#, fuzzy
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr "  p          Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
+
+#: login-utils/login.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: només el superusuari pot fer servir -h.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Nom d'usuari invàlid \"%s\" a %s:%d. S'avortarà."
+
+#: login-utils/login.c:1269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
+
+#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
+#, fuzzy
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setuid() ha fallat"
+
+#: login-utils/login.c:1324
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Teniu correu nou.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1326
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Teniu correu.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() ha fallat"
+
+#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "S'està entrant amb el directori inicial = «/».\n"
+
+#: login-utils/login.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
+
+#: login-utils/login.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "no shell"
+msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
+
+#: login-utils/logindefs.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
+
+#: login-utils/logindefs.c:383
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
+#: sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
+#, fuzzy
+msgid "user name"
+msgstr "Nom d'usuari il·legal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari il·legal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
+#, fuzzy
+msgid "user ID"
+msgstr "usuari"
+
+#: login-utils/lslogins.c:221
+#, fuzzy
+msgid "password not required"
+msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
+
+#: login-utils/lslogins.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Password not required"
+msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
+
+#: login-utils/lslogins.c:222
+#, fuzzy
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:223
+#, fuzzy
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "s'ha canviat la contrasenya, usuari %s"
+
+#: login-utils/lslogins.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Password is locked"
+msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
+
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "password encryption method"
+msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
+
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
+
+#: login-utils/lslogins.c:225
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:225
+#, fuzzy
+msgid "No login"
+msgstr "entrada: "
+
+#: login-utils/lslogins.c:226
+msgid "primary group name"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primària"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "primary group ID"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "supplementary group names"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:228
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+#, fuzzy
+msgid "home directory"
+msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Home directory"
+msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+#, fuzzy
+msgid "login shell"
+msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Shell"
+msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+#, fuzzy
+msgid "full user name"
+msgstr "Nom d'usuari il·legal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Gecos field"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+#, fuzzy
+msgid "date of last login"
+msgstr "més enllà de la primera línia"
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Last login"
+msgstr "Última entrada: %.*s "
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "last tty used"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Last terminal"
+msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Last hostname"
+msgstr "last: gethostname"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+#, fuzzy
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "no s'ha pogut executar «lstat» al camí\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Failed login"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+#, fuzzy
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "user's hush settings"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Hushed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "password expiration date"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+#, fuzzy
+msgid "Password expiration"
+msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+#, fuzzy
+msgid "date of last password change"
+msgstr "Entreu l'antiga contrasenya: "
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Password changed"
+msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "the user's security context"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Linux text"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+#, fuzzy
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Running processes"
+msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
+#, c-format
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
+#, fuzzy
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:350
+#, fuzzy
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:725
+#, fuzzy
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "%s no es pot obrir"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "error intern"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr "Última entrada: %.*s "
+
+#: login-utils/lslogins.c:1329
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1332
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1333
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
+#, fuzzy
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1335
+#, fuzzy
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1336
+#, fuzzy
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1337
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1338
+#, fuzzy
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1339
+#, fuzzy
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
+#, fuzzy
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
+#, fuzzy
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
+#, fuzzy
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "    -n :                 No escrigues realment al disc"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1344
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1345
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1347
+#, fuzzy
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1349
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1350
+#, fuzzy
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1351
+#, fuzzy
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1352
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1353
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1537
+#, fuzzy
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+
+#: login-utils/newgrp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "getline() failed"
+msgstr "setuid() ha fallat"
+
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Contrasenya: "
+
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
+#, fuzzy
+msgid "crypt failed"
+msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
+
+#: login-utils/newgrp.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
+
+#: login-utils/newgrp.c:176
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/newgrp.c:212
+#, fuzzy
+msgid "who are you?"
+msgstr "newgrp: Qui sou?"
+
+#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
+#: sys-utils/unshare.c:562
+#, fuzzy
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setuid() ha fallat"
+
+#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
+#, fuzzy
+msgid "no such group"
+msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
+
+#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
+#, fuzzy
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid() ha fallat"
+
+#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
+#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
+#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:30
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/nologin.c:33
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/nologin.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:222
+msgid " (core dumped)"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:344
+#, fuzzy
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:380
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:404
+#, fuzzy
+msgid "authentication failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: login-utils/su-common.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "%s no es pot obrir"
+
+#: login-utils/su-common.c:436
+#, fuzzy
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+
+#: login-utils/su-common.c:453
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:461
+#, fuzzy
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+
+#: login-utils/su-common.c:471
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
+
+#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
+
+#: login-utils/su-common.c:487
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
+
+#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
+#: term-utils/scriptlive.c:303
+#, fuzzy
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "no s'ha pogut suprimir l'id %s (%s)\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: login-utils/su-common.c:678
+#, fuzzy
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:755
+#, fuzzy
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
+#, fuzzy
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
+#, fuzzy
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:841
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:842
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:845
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:846
+#, fuzzy
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:849
+#, fuzzy
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:850
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr "               Primer      Últim\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:853
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:854
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
+"                               cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:855
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:870
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:875
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:890
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:936
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: login-utils/su-common.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1051
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:1085
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:1099
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "no command was specified"
+msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1114
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:1125
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:1160
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:130
+#, fuzzy
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: login-utils/sulogin.c:208
+#, fuzzy
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: login-utils/sulogin.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
+
+#: login-utils/sulogin.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
+
+#: login-utils/sulogin.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:542
+#, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
+
+#: login-utils/sulogin.c:735
+#, fuzzy
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: login-utils/sulogin.c:784
+#, fuzzy
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:808
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:811
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
+#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
+#, fuzzy
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: login-utils/sulogin.c:886
+#, fuzzy
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
+
+#: login-utils/sulogin.c:929
+#, fuzzy
+msgid "cannot open console"
+msgstr "%s no es pot obrir"
+
+#: login-utils/sulogin.c:936
+#, fuzzy
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1010
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1017
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1049
+#, fuzzy
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:309
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:312
+#, fuzzy
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:313
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:314
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:378
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:384
+#, c-format
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:387
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/vipw.c:145
+#, fuzzy
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir el context per a %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per a %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:257
+#, fuzzy
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
+
+#: login-utils/vipw.c:284
+#, fuzzy
+msgid "no changes made"
+msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:293
+#, fuzzy
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+
+#: login-utils/vipw.c:308
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr ""
+
+# shadow paswords -> contrasenyes ocultes (fedora)
+#: login-utils/vipw.c:360
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Aquest sistema utilitza grups ocults.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:361
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
+
+# FIXME here we have 'y' and 'n' translated, is it translateable?
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:365
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] "
+
+#: misc-utils/blkid.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:77
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:79
+#, fuzzy
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:80
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:83
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:84
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:86
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr "  -T, --test                   Prova la versió del getopt(1)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:87
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:89
+#, fuzzy
+msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d particions:\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
+"                               cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr "   l   llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
+
+#: misc-utils/blkid.c:97
+#, fuzzy
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr "   l   llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
+
+#: misc-utils/blkid.c:98
+#, fuzzy
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:232
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:234
+#, fuzzy
+msgid "(in use)"
+msgstr "Marca'l en ús"
+
+#: misc-utils/blkid.c:236
+#, fuzzy
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
+
+#: misc-utils/blkid.c:504 misc-utils/blkid.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "Error RE:"
+
+#: misc-utils/blkid.c:553
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:616
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:765
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:768 misc-utils/wipefs.c:733
+#, fuzzy
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: misc-utils/blkid.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:781
+#, fuzzy
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: misc-utils/blkid.c:785
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:792
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s des de %s%s\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:844
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:857
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:907
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:411
+#, fuzzy
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: misc-utils/cal.c:419
+#, fuzzy
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: misc-utils/cal.c:421
+#, fuzzy
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:474
+#, fuzzy
+msgid "illegal day value"
+msgstr "Valor dels capçals no permès"
+
+#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12"
+
+#: misc-utils/cal.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value"
+msgstr "Valor dels capçals no permès"
+
+#: misc-utils/cal.c:493
+#, fuzzy
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
+
+#: misc-utils/cal.c:1116
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr "forma d'ús: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1117
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1120
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:1121
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:1124
+#, fuzzy
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1125
+#, fuzzy
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1126
+#, fuzzy
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1127
+#, fuzzy
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1128
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:1129
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:1130
+#, fuzzy
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1131
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "                t - Taula en format cru"
+
+#: misc-utils/cal.c:1133
+#, fuzzy
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1134
+#, fuzzy
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1135
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/cal.c:1137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:61
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:62
+#, fuzzy
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:63
+#, fuzzy
+msgid "size of the file"
+msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:64
+#, fuzzy
+msgid "file name"
+msgstr "Nom d'usuari il·legal"
+
+#: misc-utils/fincore.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "no es pot fer stat per a %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:265
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:266
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:267
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:268
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:269
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
+#, fuzzy
+msgid "no file specified"
+msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:28
+#, c-format
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findfs.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "no es pot obrir %s"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:99
+#, fuzzy
+msgid "source device"
+msgstr "dispositiu de blocs "
+
+#: misc-utils/findmnt.c:100
+msgid "mountpoint"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
+#, fuzzy
+msgid "filesystem type"
+msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
+
+#: misc-utils/findmnt.c:102
+#, fuzzy
+msgid "all mount options"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:104
+#, fuzzy
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "opcions útils:"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+#, fuzzy
+msgid "filesystem label"
+msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
+
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:107
+#, fuzzy
+msgid "partition label"
+msgstr "Nombre de partició"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
+msgid "major:minor device number"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:111
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size"
+msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
+
+#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
+
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
+
+#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
+#, fuzzy
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
+
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+#, fuzzy
+msgid "filesystem root"
+msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
+
+#: misc-utils/findmnt.c:118
+msgid "task ID"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+#, fuzzy
+msgid "mount ID"
+msgstr "ncount"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+#, fuzzy
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:121
+#, fuzzy
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d particions:\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:643
+#, fuzzy
+msgid "mount"
+msgstr "ncount"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:646
+#, fuzzy
+msgid "umount"
+msgstr "ncount"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:649
+#, fuzzy
+msgid "remount"
+msgstr "s'ha llegit %c\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:652
+#, fuzzy
+msgid "move"
+msgstr " Elimina"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
+#: sys-utils/mount.c:369
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
+#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
+#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
+#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
+#: sys-utils/umount.c:187
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1096
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
+#, fuzzy
+msgid "poll() failed"
+msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1199
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#, fuzzy
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1210
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1212
+msgid ""
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#, fuzzy
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr "   l   llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1216
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1219
+#, fuzzy
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
+#, fuzzy
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1223
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
+#, fuzzy
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1226
+msgid ""
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#, fuzzy
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr "   l   llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1230
+#, fuzzy
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
+#: sys-utils/rfkill.c:581
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
+#, fuzzy
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1243
+msgid ""
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
+#, fuzzy
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
+#, fuzzy
+msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
+#, fuzzy
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr "   l   llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1249
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
+#, fuzzy
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1251
+#, fuzzy
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
+#, fuzzy
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1255
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1466
+#, fuzzy
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1646
+#, c-format
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
+#, fuzzy
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
+#, c-format
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+#, fuzzy
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
+msgid "target exists"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "(Fitxer següent: %s)"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "no es pot obrir '%s'"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "dispositiu de blocs "
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "opcions perilloses:"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
+#, fuzzy
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "tipus: %s\n"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "s'ha produït un error en cercar"
+msgstr[1] "s'ha produït un error en cercar"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", error"
+msgstr[1] ", error"
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
+#, c-format
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/getopt.c:302
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "opció llarga buida després de l'argument -l o --long"
+
+#: misc-utils/getopt.c:323
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "intèrpret d'ordres desconegut després de l'argument -s o --shell"
+
+#: misc-utils/getopt.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
+msgstr "       getopt [opcions] -o|--options cadena_opcions [opcions] [--]\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:339
+#, fuzzy
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr "  -a, --alternative            Permet opcions llargues amb només un -\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:340
+#, fuzzy
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr "  -l, --longoptions=opc_llarg   Opcions llargues a reconèixer\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:341
+#, fuzzy
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr "  -n, --name=nom_programa      El nom amb el que s'informa dels errors\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:342
+#, fuzzy
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:343
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr ""
+"  -q, --quiet                  Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
+"                               getopt(3)\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:344
+#, fuzzy
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:345
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
+"                               cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:346
+#, fuzzy
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr "  -T, --test                   Prova la versió del getopt(1)\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:347
+#, fuzzy
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "falta l'argument cadena_opcions"
+
+#: misc-utils/getopt.c:451
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor."
+
+#: misc-utils/hardlink.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directories:   %9lld\n"
+msgstr "pàgines intercanviades %ld\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:128
+#, c-format
+msgid "Objects:       %9lld\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:129
+#, c-format
+msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Comparisons:   %9lld\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d particions:\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:132
+msgid "Would link:    "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:133
+msgid "Linked:        "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:135
+msgid "Would save:   "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:136
+msgid "Saved:        "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] directory...\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:145
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:148
+msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:149
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:150
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:151
+#, fuzzy
+msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:152
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:153
+msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:167
+#, fuzzy
+msgid "integer overflow"
+msgstr "error intern"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:196
+#, c-format
+msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file %s changed underneath us"
+msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:332
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:339
+#, c-format
+msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to remove temporary link %s"
+msgstr "torna a llegir la taula de particions"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s %s to %s\n"
+msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Would link"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
+msgid "Linked"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:360
+#, c-format
+msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:363
+msgid "would save"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
+msgid "saved"
+msgstr "s'ha desat"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:437
+msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/hardlink.c:450
+#, fuzzy
+msgid "no directory specified"
+msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pattern error at offset %d: %s"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"...S'està ometent"
+
+#: misc-utils/kill.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "%s: senyal desconegut %s; senyals vàlids:\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:196
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:199
+msgid ""
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:201
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:203
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:206
+msgid ""
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:209
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:210
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:211
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:212
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s de %s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:236
+msgid " (with: "
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
+#: sys-utils/unshare.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
+#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
+#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
+#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
+#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
+#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
+#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
+#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
+#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
+#: term-utils/setterm.c:670
+#, fuzzy
+msgid "argument error"
+msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: misc-utils/kill.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "(Fitxer següent: %s)"
+
+#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
+#, fuzzy
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "settimeofday() ha fallat"
+
+#: misc-utils/kill.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "logger: no es coneix el nom de la facilitat: %s.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "socket %s"
+msgstr "MidaBloc: %d\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:375
+#, c-format
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:528
+#, fuzzy
+msgid "send message failed"
+msgstr "setuid() ha fallat"
+
+#: misc-utils/logger.c:598
+#, c-format
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:612
+#, c-format
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:791
+#, fuzzy
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "el camp és massa llarg.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "el camp és massa llarg.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1056
+#, fuzzy
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1059
+#, fuzzy
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1060
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1061
+#, fuzzy
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1062
+#, fuzzy
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr "    -n :                 No escrigues realment al disc"
+
+#: misc-utils/logger.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1064
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1067
+#, fuzzy
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1068
+#, fuzzy
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1070
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1071
+#, fuzzy
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
+"                               cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1072
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1073
+#, fuzzy
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "  -T, --test                   Prova la versió del getopt(1)\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1075
+msgid ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1077
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1078
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1079
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1080
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1081
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1084
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file %s"
+msgstr "(Fitxer següent: %s)"
+
+#: misc-utils/logger.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1233
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:1275
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:1282
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/look.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: misc-utils/look.c:362
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/look.c:365
+#, fuzzy
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr "  -a, --alternative            Permet opcions llargues amb només un -\n"
+
+#: misc-utils/look.c:366
+#, fuzzy
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: misc-utils/look.c:367
+#, fuzzy
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/look.c:368
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:152
+msgid "device name"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:153
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:154
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:155
+#, fuzzy
+msgid "path to the device node"
+msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:163
+#, fuzzy
+msgid "filesystem version"
+msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
+
+#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+#, fuzzy
+msgid "partition table type"
+msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d particions:\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:173
+#, fuzzy
+msgid "partition type name"
+msgstr "Nombre de partició"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:174
+#, fuzzy
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "Nombre de partició"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+#, fuzzy
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
+#, fuzzy
+msgid "read-only device"
+msgstr "estableix a només lectura"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+#, fuzzy
+msgid "removable device"
+msgstr " extraïble"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:182
+msgid "rotational device"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "adds randomness"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:184
+msgid "device identifier"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "disk serial number"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "size of the device"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+#, fuzzy
+msgid "state of the device"
+msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "group name"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:190
+msgid "device node permissions"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:191
+#, fuzzy
+msgid "alignment offset"
+msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+#, fuzzy
+msgid "physical sector size"
+msgstr "aconsegueix la mida del sector"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:195
+#, fuzzy
+msgid "logical sector size"
+msgstr "aconsegueix la mida del sector"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "request queue size"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "device type"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+#, fuzzy
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "discard granularity"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "discard max bytes"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "write same max bytes"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+#, fuzzy
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "   u   canvia les unitats de visualització/entrada"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:206
+msgid "device transport type"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+#, fuzzy
+msgid "device revision"
+msgstr "versió"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "device vendor"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "zone model"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1273
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1655
+#, c-format
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1686
+#, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1758
+#, fuzzy
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1761
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1762
+#, fuzzy
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1763
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1765
+#, fuzzy
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1767
+#, fuzzy
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1768
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1769
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1771
+#, fuzzy
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr "    -n :                 No escrigues realment al disc"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1772
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1773
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1774
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr "  -T, --test                   Prova la versió del getopt(1)\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1775
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1776
+#, fuzzy
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1777
+#, fuzzy
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1780
+#, fuzzy
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1782
+#, fuzzy
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1783
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1784
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1785
+#, fuzzy
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1786
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2142
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:73
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:74
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+#, fuzzy
+msgid "kind of lock"
+msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+#, fuzzy
+msgid "size of the lock"
+msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:77
+#, fuzzy
+msgid "lock access mode"
+msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:78
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:79
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:81
+#, fuzzy
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:259
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:285
+#, fuzzy
+msgid "(unknown)"
+msgstr "desconegut"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:287
+msgid "(undefined)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:303
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:531
+#, fuzzy
+msgid "List local system locks.\n"
+msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:534
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:536
+msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all       output all columns\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:540
+msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
+#: sys-utils/prlimit.c:585
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:86
+msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:89
+msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:90
+msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got %zu byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
+msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
+msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "closing %s failed"
+msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
+#: text-utils/hexdump.c:117
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:177
+msgid "--max-size ignored when used without --file"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got %d byte from %s\n"
+msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
+msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
+msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read symlink: %s"
+msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
+
+#: misc-utils/namei.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:337
+msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/namei.c:341
+msgid ""
+" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
+" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
+" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
+" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
+" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
+" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/namei.c:408
+#, fuzzy
+msgid "pathname argument is missing"
+msgstr "argument --date massa llarg\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:417
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate GID cache"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:439
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/rename.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
+
+#: misc-utils/rename.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
+msgstr "...s'està saltant al fitxer "
+
+#: misc-utils/rename.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: misc-utils/rename.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
+msgstr "...s'està saltant al fitxer "
+
+#: misc-utils/rename.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Rename files.\n"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: misc-utils/rename.c:213
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:214
+#, fuzzy
+msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgstr "    -n :                 No escrigues realment al disc"
+
+#: misc-utils/rename.c:215
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
+msgstr "    -n :                 No escrigues realment al disc"
+
+#: misc-utils/rename.c:216
+msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/rename.c:217
+msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/rename.c:293
+#, fuzzy
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:64
+msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:66
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
+"                               cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:70
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
+msgstr "  -T, --test                   Prova la versió del getopt(1)\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:72
+#, fuzzy
+msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
+msgstr "    -H# [o --heads #]:     Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
+msgstr "  p          Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:75
+msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:77
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
+msgstr "    -q  [o --quiet]:       Suprimeix els avisos"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:109
+#, fuzzy
+msgid "bad arguments"
+msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:116
+#, fuzzy
+msgid "socket"
+msgstr "connector nfs"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:127
+#, fuzzy
+msgid "connect"
+msgstr "connexió nfs"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:147
+#, fuzzy
+msgid "write"
+msgstr "Escriu"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:155
+#, fuzzy
+msgid "read count"
+msgstr "s'ha llegit %c\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:161
+msgid "bad response length"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lock %s"
+msgstr "%s no es pot obrir"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:237
+#, fuzzy
+msgid "couldn't create unix stream socket"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't bind unix socket %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:289
+#, fuzzy
+msgid "receiving signal failed"
+msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:304
+msgid "timed out"
+msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
+#, fuzzy
+msgid "cannot set up timer"
+msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:347
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't listen on unix socket %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not truncate file: %s"
+msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:380
+#, fuzzy
+msgid "sd_listen_fds() failed"
+msgstr "settimeofday() ha fallat"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:383
+msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:386
+#, fuzzy
+msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:414
+#, fuzzy
+msgid "poll failed"
+msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timeout [%d sec]\n"
+msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
+#: text-utils/column.c:518
+#, fuzzy
+msgid "read failed"
+msgstr "(Fitxer següent: %s)"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading from client, len = %d"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:448
+#, c-format
+msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operation %d\n"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:467
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:477
+#, c-format
+msgid "Generated random UUID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:486
+#, c-format
+msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:507
+#, c-format
+msgid "Generated %d UUID:\n"
+msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid operation %d\n"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:533
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply length from server %d"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:594
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --uuids"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:611
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:630
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --timeout"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "socket name too long: %s"
+msgstr "nom del volum massa llarg"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:650
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
+msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
+#, fuzzy
+msgid "unexpected error"
+msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:666
+#, c-format
+msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
+msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:670
+#, c-format
+msgid "List of UUIDs:\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Create a new UUID value.\n"
+msgstr "   s   crea una etiqueta de disc Sun nova"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:32
+#, fuzzy
+msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:33
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
+msgstr "  -T, --test                   Prova la versió del getopt(1)\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#, fuzzy
+msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, fuzzy
+msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:76
+#, fuzzy
+msgid "unique identifier"
+msgstr "   u   canvia les unitats de visualització/entrada"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#, fuzzy
+msgid "variant name"
+msgstr "Nombre de partició"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
+#, fuzzy
+msgid "type name"
+msgstr "Nom d'usuari il·legal"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
+msgid "timestamp"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json             use JSON output format"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw              use the raw output format"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+#, fuzzy
+msgid "invalid"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
+#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:202
+msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:205
+#, fuzzy
+msgid " -b         search only for binaries\n"
+msgstr "    -n :                 No escrigues realment al disc"
+
+#: misc-utils/whereis.c:206
+msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:207
+#, fuzzy
+msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
+msgstr "    -n :                 No escrigues realment al disc"
+
+#: misc-utils/whereis.c:208
+msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:209
+msgid " -s         search only for sources\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:210
+msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:212
+msgid " -u         search for unusual entries\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:213
+msgid " -l         output effective lookup paths\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:661
+#, fuzzy
+msgid "option -f is missing"
+msgstr "argument --date massa llarg\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "partition/filesystem UUID"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d particions:\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "magic string length"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:111
+msgid "superblok type"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:112
+#, fuzzy
+msgid "magic string offset"
+msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:113
+#, fuzzy
+msgid "type description"
+msgstr "dispositiu de blocs "
+
+#: misc-utils/wipefs.c:114
+#, fuzzy
+msgid "block device name"
+msgstr "dispositiu de blocs "
+
+#: misc-utils/wipefs.c:331
+#, fuzzy
+msgid "partition-table"
+msgstr "Nombre de partició"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s: probing initialization failed"
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+msgstr[0] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+msgstr[1] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to create a signature backup"
+msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
+msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:554
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
+msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Use the --force option to force erase."
+msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Wipe signatures from a device."
+msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:648
+#, fuzzy
+msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
+msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:649
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force         force erasure"
+msgstr "  t          Canvia el tipus del sistema de fitxers"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:650
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:651
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json          use JSON output format"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:652
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:653
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
+msgstr "    -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:654
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:655
+#, fuzzy
+msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
+msgstr "  p          Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:656
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgstr "    -q  [o --quiet]:       Suprimeix els avisos"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:657
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgstr "   l   llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:762
+msgid "The --backup option is meaningless in this context"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:135
+msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:137
+msgid ""
+"Set policy:\n"
+" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
+" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:141
+msgid ""
+"Get policy:\n"
+" chrt [options] -p <pid>\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Policy options:\n"
+msgstr "opcions perilloses:"
+
+#: schedutils/chrt.c:146
+msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:147
+#, fuzzy
+msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
+msgstr "              paràmetres\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:148
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
+msgstr "              paràmetres\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:149
+msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:150
+msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:151
+#, fuzzy
+msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Scheduling options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d particions:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:155
+msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:156
+msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:157
+msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:158
+msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Other options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d particions:\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:162
+msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:163
+#, fuzzy
+msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:164
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:165
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose        display status information\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get pid %d's policy"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:256
+#, c-format
+msgid "failed to get pid %d's attributes"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:266
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:268
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:275
+#, c-format
+msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:277
+#, c-format
+msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:282
+#, c-format
+msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:285
+#, c-format
+msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
+#, fuzzy
+msgid "cannot obtain the list of tasks"
+msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:333
+#, c-format
+msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not supported?\n"
+msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set tid %d's policy"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set pid %d's policy"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:484
+#, fuzzy
+msgid "invalid runtime argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: schedutils/chrt.c:487
+#, fuzzy
+msgid "invalid period argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: schedutils/chrt.c:490
+#, fuzzy
+msgid "invalid deadline argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: schedutils/chrt.c:515
+#, fuzzy
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: schedutils/chrt.c:519
+msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:524
+msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:539
+#, fuzzy
+msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
+msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
+
+#: schedutils/chrt.c:546
+#, c-format
+msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:76
+#, fuzzy
+msgid "ioprio_get failed"
+msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:98
+#, fuzzy
+msgid "ioprio_set failed"
+msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p <pid>...\n"
+" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+" %1$s [options] -u <uid>...\n"
+" %1$s [options] <command>\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:111
+msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:114
+msgid ""
+" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
+"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:116
+msgid ""
+" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
+"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:118
+msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:119
+msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:120
+#, fuzzy
+msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:121
+msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:157
+#, fuzzy
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: schedutils/ionice.c:163
+#, fuzzy
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown scheduling class: '%s'"
+msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
+msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:185
+#, fuzzy
+msgid "invalid PGID argument"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:193
+#, fuzzy
+msgid "invalid UID argument"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
+
+#: schedutils/ionice.c:212
+msgid "ignoring given class data for none class"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:220
+msgid "ignoring given class data for idle class"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/ionice.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown prio class %d"
+msgstr "error desconegut en l'identificador"
+
+#: schedutils/taskset.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:56
+msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+"    %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+"    %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:91
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:92
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:95
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:96
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:100
+#, fuzzy
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
+#, fuzzy
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+
+#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
+#, fuzzy
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
+
+#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse CPU list: %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:88
+msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr "    -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#, fuzzy
+msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
+msgstr "    -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
+#: text-utils/hexdump.c:124
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:148
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse step"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
+#, fuzzy
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:226
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Report zone information about the given device"
+msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:74
+msgid "Reset a range of zones."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to determine zone size"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
+msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:209
+#, c-format
+msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:228
+#, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:265
+#, c-format
+msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <command> [options] <device>\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:311
+msgid "Run zone command on the given block device.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:318
+msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:319
+msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:320
+#, fuzzy
+msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgstr "    -S# [o --sectors #]:   Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:321
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not valid command name"
+msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:375
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of zones"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:379
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of sectors"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:383
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse zone offset"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
+#, fuzzy
+msgid "no command specified"
+msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u does not exist"
+msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is not hot pluggable"
+msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already enabled\n"
+msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already disabled\n"
+msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u enable failed"
+msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u enabled\n"
+msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
+msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u disable failed"
+msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u disabled\n"
+msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:139
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:144
+#, c-format
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:151
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is not configurable"
+msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already configured\n"
+msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
+msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u configure failed"
+msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u configured\n"
+msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u deconfigure failed"
+msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %u deconfigured\n"
+msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:245
+msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:249
+msgid ""
+" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:100
+#, c-format
+msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse index"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed\n"
+msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed\n"
+msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enabled\n"
+msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disabled\n"
+msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:170
+#, c-format
+msgid "Could only enable %s of memory"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:172
+#, c-format
+msgid "Could only disable %s of memory"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already enabled\n"
+msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already disabled\n"
+msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
+msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
+msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s enable failed"
+msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s disable failed"
+msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "no es pot fer stat per a %s"
+
+#: sys-utils/chmem.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse block number"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse size"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:282
+#, c-format
+msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid start address format: %s"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: sys-utils/chmem.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid end address format: %s"
+msgstr "mount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse start address"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse end address"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:303
+#, c-format
+msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid parameter: %s"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid range: %s"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:336
+msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:339
+#, fuzzy
+msgid " -e, --enable       enable memory\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:340
+#, fuzzy
+msgid " -d, --disable      disable memory\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:341
+#, fuzzy
+msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:342
+msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:343
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:346
+msgid ""
+"\n"
+"Supported zones:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: sys-utils/chmem.c:433
+msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chmem.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown memory zone: %s"
+msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
+msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/choom.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
+
+#: sys-utils/choom.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:60
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:105
+#, fuzzy
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:123
+#, fuzzy
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:127
+#, fuzzy
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+#, fuzzy
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s hard|soft\n"
+msgstr "Forma d'ús: ctrlaltdel maquin.|progr.\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#, c-format
+msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "implicit"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
+#, fuzzy
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+msgstr "Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "system is unusable"
+msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:110
+msgid "action must be taken immediately"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:111
+msgid "critical conditions"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:112
+#, fuzzy
+msgid "error conditions"
+msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:113
+#, fuzzy
+msgid "warning conditions"
+msgstr "Avís: la partició %s "
+
+#: sys-utils/dmesg.c:114
+msgid "normal but significant condition"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:115
+msgid "informational"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:116
+msgid "debug-level messages"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:130
+#, fuzzy
+msgid "kernel messages"
+msgstr "missatges"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:131
+msgid "random user-level messages"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:132
+#, fuzzy
+msgid "mail system"
+msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
+
+#: sys-utils/dmesg.c:133
+msgid "system daemons"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:134
+msgid "security/authorization messages"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:135
+msgid "messages generated internally by syslogd"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:136
+msgid "line printer subsystem"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:137
+msgid "network news subsystem"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:138
+msgid "UUCP subsystem"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:139
+#, fuzzy
+msgid "clock daemon"
+msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:140
+msgid "security/authorization messages (private)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:141
+#, fuzzy
+msgid "FTP daemon"
+msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:270
+msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:273
+#, fuzzy
+msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:274
+#, fuzzy
+msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:275
+#, fuzzy
+msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:276
+#, fuzzy
+msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:277
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:278
+msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:279
+#, fuzzy
+msgid " -H, --human                 human readable output\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:280
+#, fuzzy
+msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:285
+msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:286
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:287
+#, fuzzy
+msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:288
+msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
+#, fuzzy
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:291
+#, fuzzy
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:293
+#, fuzzy
+msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:294
+#, fuzzy
+msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:295
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:296
+#, fuzzy
+msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:297
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:298
+#, fuzzy
+msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:299
+#, fuzzy
+msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
+"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log facilities:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:311
+msgid ""
+"\n"
+"Supported log levels (priorities):\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse level '%s'"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown level '%s'"
+msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse facility '%s'"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown facility '%s'"
+msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "%s no es pot obrir"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1451
+#, fuzzy
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1508
+msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1531
+msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1546
+#, fuzzy
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1565
+#, fuzzy
+msgid "klogctl failed"
+msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
+
+#: sys-utils/eject.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Eject removable media.\n"
+msgstr " extraïble"
+
+#: sys-utils/eject.c:144
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default               display default device\n"
+" -f, --floppy                eject floppy\n"
+" -F, --force                 don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape                  eject tape\n"
+" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose             close tray\n"
+" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
+" -v, --verbose               enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:167
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:213
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:217
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:326
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:340
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM door lock is not supported"
+msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
+
+#: sys-utils/eject.c:342
+msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:344
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:349
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:351
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:362
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:366
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:368
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:386
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:388
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
+
+#: sys-utils/eject.c:405
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:436
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:439
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:442
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM status command failed"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:482
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:484
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
+
+#: sys-utils/eject.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:544
+#, fuzzy
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "no es pot fer stat per a %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:584
+#, fuzzy
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "no s'ha estat possible muntar"
+
+#: sys-utils/eject.c:674
+#, fuzzy
+msgid "unable to fork"
+msgstr "no es pot obrir %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
+
+#: sys-utils/eject.c:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:729
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
+
+#: sys-utils/eject.c:838
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:840
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:866
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
+
+#: sys-utils/eject.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
+
+#: sys-utils/eject.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:911
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:923
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:937
+#, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:939
+#, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:947
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:956
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:965
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:991
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
+
+#: sys-utils/eject.c:1002
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1020
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1025
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:1028
+#, fuzzy
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1034
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1035
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1041
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "unable to eject"
+msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <filename>\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:87
+msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:90
+msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
+msgstr "    -n :                 No escrigues realment al disc"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:92
+msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgstr "    -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
+msgstr "  p          Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:95
+msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:96
+msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:97
+msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:136
+msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
+#, fuzzy
+msgid "fallocate failed"
+msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:355
+msgid "posix_fallocate support is not compiled"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
+#, fuzzy
+msgid "no filename specified"
+msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
+#, fuzzy
+msgid "invalid length value specified"
+msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:387
+#, fuzzy
+msgid "no length argument specified"
+msgstr "Massa arguments.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:392
+#, fuzzy
+msgid "invalid offset value specified"
+msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
+" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
+msgstr "login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:62
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:63
+#, fuzzy
+msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:64
+#, fuzzy
+msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:65
+#, fuzzy
+msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:66
+msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:67
+msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:69
+msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:70
+#, fuzzy
+msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:71
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+
+#: sys-utils/flock.c:210
+#, fuzzy
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: sys-utils/flock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: sys-utils/flock.c:231
+msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s requereix un argument\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:257
+#, fuzzy
+msgid "bad file descriptor"
+msgstr "dispositiu de blocs "
+
+#: sys-utils/flock.c:260
+#, fuzzy
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
+msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
+
+#: sys-utils/flock.c:284
+#, fuzzy
+msgid "failed to get lock"
+msgstr "no es pot fer stat per a %s"
+
+#: sys-utils/flock.c:291
+msgid "timeout while waiting to get lock"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "%s  %.6f segons\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en executar \t%s\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
+msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
+msgstr "  t          Canvia el tipus del sistema de fitxers"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:48
+msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:104
+msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:142
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/umount.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:273
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate FS handler"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: the discard operation is not supported"
+msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:385
+msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:388
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:389
+#, fuzzy
+msgid " -A, --fstab         trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:390
+msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:391
+#, fuzzy
+msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
+msgstr "    -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:392
+msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:393
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:394
+#, fuzzy
+msgid "     --quiet         suppress trim error messages\n"
+msgstr "    -q  [o --quiet]:       Suprimeix els avisos"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:395
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse minimum extent length"
+msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:473
+#, fuzzy
+msgid "no mountpoint specified"
+msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:209
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "S'està assumint que el rellotge del maquinari manté l'hora %s.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
+msgid "local"
+msgstr "local"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:267
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "L'últim ajust de desfasament es va fer %ld segons després de 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:269
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "L'última calibració es va fer %ld segons després de 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:271
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "El rellotge del maquinari té l'hora %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:298
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "S'està esperant el tic del rellotge...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:304
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:306
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...s'ha rebut el tic del rellotge\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:347
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:355
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:382
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:409
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr "S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "tipus: %d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "%s  %.6f segons\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:564
+#, c-format
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:586
+#, c-format
+msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:684
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:687
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
+msgstr "Cridant a settimeofday:\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:693
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+msgstr "Cridant a settimeofday:\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:695
+msgid "to set the kernel timezone."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:697
+msgid "to warp System time."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:714
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "settimeofday() ha fallat"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
+msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
+"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
+"una calibració des del començament.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
+msgstr "No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última calibració.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:786
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
+"It is far too much. Resetting to zero.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar un factor de desfasament de %f segons diaris.\n"
+"S'està ajustant el factor de desfasament a %f segons diaris\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
+msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgstr "%s  %.6f segons\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:866
+#, c-format
+msgid ""
+"New %s data:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot update %s"
+msgstr "%s no es pot obrir"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
+"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
+"una calibració des del començament.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
+"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
+"una calibració des del començament.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:946
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "No s'ha trobat cap interfície de rellotge usable.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:948
+#, fuzzy
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes coneguts.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode d'accés.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target date:   %ld\n"
+msgstr "pàgines intercanviades %ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1003
+#, c-format
+msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1033
+msgid "RTC read returned an invalid value."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1061
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgstr "no es pot llegir el superbloc"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1100
+#, c-format
+msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1103
+msgid "--epoch is required for --setepoch."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "unable to set the RTC epoch."
+msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1120
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [function] [option...]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
+msgid "Time clocks utility."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1126
+#, fuzzy
+msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1127
+#, fuzzy
+msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1128
+#, fuzzy
+msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1129
+msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1130
+#, fuzzy
+msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+msgstr "   l   llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1131
+#, fuzzy
+msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+msgstr "    -n :                 No escrigues realment al disc"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1132
+msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1134
+#, fuzzy
+msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
+msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1137
+msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
+#, fuzzy
+msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
+#, fuzzy
+msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr "  -a, --alternative            Permet opcions llargues amb només un -\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#, c-format
+msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1147
+msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
+msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1150
+msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
+msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1156
+#, c-format
+msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1158
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose        display more details"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1279
+msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d too many arguments given"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1389
+msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1394
+#, fuzzy
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "%s: Amb --noadjfile, haureu d'especificar --utc o --localtime\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1401
+msgid "--date is required for --set or --predict"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid date '%s'"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1421
+#, c-format
+msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1437
+#, fuzzy
+msgid "Test mode: nothing was changed."
+msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+msgid "ISA port access is not implemented"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#, fuzzy
+msgid "iopl() port access failed"
+msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+msgid "Using direct ISA access to the clock"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to open: %s\n"
+msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
+#, fuzzy
+msgid "cannot open rtc device"
+msgstr "%s no es pot obrir"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per llegir l'hora.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "S'està esperant en bucle per a canviar l'hora de %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a què canviés l'hora.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr ""
+"S'ha excedit el temps d'espera en executar select() a %s en esperar\n"
+"el tic del rellotge.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "No s'ha pogut executar select() a %s per esperar el tic del rellotge."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per desactivar les interrupcions\n"
+"d'actualització"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per establir l'hora.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "S'ha executat ioctl(%s) satisfactòriament.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
+msgid "Using the rtc interface to the clock."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "id invàlid : %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid "Create various IPC resources.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:74
+msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:76
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:117
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
+msgid "create share memory failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Shared memory id: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
+msgid "create message queue failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message queue id: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cua de missatges msqid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
+#, fuzzy
+msgid "create semaphore failed"
+msgstr "semàfors assignats = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Semaphore id: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid "Remove certain IPC resources.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
+msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:61
+msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:62
+msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
+msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
+msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cua de missatges msqid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "s'ha denegat el permís per a la clau"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
+msgid "permission denied for id"
+msgstr "permisos denegats per l'identificador"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
+msgid "invalid key"
+msgstr "clau invàlida"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
+msgid "invalid id"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
+msgid "already removed key"
+msgstr "la clau ja s'havia suprimit"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:114
+msgid "already removed id"
+msgstr "l'identificador ja s'havia suprimit"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
+#, fuzzy
+msgid "key failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:117
+#, fuzzy
+msgid "id failed"
+msgstr "setuid() ha fallat"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:167
+#, c-format
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "fonts suprimides\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:256
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:269
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:290
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
+" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Show information on IPC facilities.\n"
+msgstr "%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de lectura.\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:60
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Resource options:\n"
+msgstr "opcions perilloses:"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
+msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
+msgid " -q, --queues      message queues\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
+msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:68
+msgid " -a, --all         all (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Output options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d particions:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:72
+msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:74
+msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:75
+msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:76
+msgid " -u, --summary     show status summary\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:77
+#, fuzzy
+msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:78
+msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:164
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
+msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:207
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
+msgstr "------ Límits de la memòria compartida --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
+msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:210
+#, fuzzy
+msgid "max seg size"
+msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:218
+#, fuzzy
+msgid "max total shared memory"
+msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:220
+#, fuzzy
+msgid "min seg size"
+msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:232
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:236
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
+msgstr "------ Estat de la memòria compartida --------\n"
+
+#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
+#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
+#. with the rest, the translated form can follow this model:
+#. *
+#. "segments allocated = %d\n"
+#. "pages allocated = %ld\n"
+#. "pages resident = %ld\n"
+#. "pages swapped = %ld\n"
+#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
+#.
+#: sys-utils/ipcs.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"segments allocated %d\n"
+"pages allocated %ld\n"
+"pages resident  %ld\n"
+"pages swapped   %ld\n"
+"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:265
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
+msgstr "----- Creadors/Propietaris dels segments memòria compartida -------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:286
+msgid "shmid"
+msgstr "shmid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "perms"
+msgstr "perms"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cuid"
+msgstr "cuid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "cgid"
+msgstr "cgid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:271
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
+msgstr "-- Temps de connexió/desconnexió/modifica. mem. comp. --\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "owner"
+msgstr "propietari"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "attached"
+msgstr "connectat"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:273
+msgid "detached"
+msgstr "desconnectat"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:274
+msgid "changed"
+msgstr "modificat"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
+msgstr "-- Creador/últim operador memòria compartida --\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "cpid"
+msgstr "cpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:280
+msgid "lpid"
+msgstr "lpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:284
+#, c-format
+msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
+msgstr "---- Segments de memòria compartida ----\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "key"
+msgstr "clau"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "size"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "nattch"
+msgstr "nattch"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:288
+msgid "status"
+msgstr "estat"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
+#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
+msgid "Not set"
+msgstr "No establert"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
+msgid "dest"
+msgstr "dest"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
+msgid "locked"
+msgstr "blocat"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:366
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
+msgstr "-------- Límits semàfor --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:367
+#, c-format
+msgid "max number of arrays = %d\n"
+msgstr "màxim nombre de matrius = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:368
+#, c-format
+msgid "max semaphores per array = %d\n"
+msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:369
+#, c-format
+msgid "max semaphores system wide = %d\n"
+msgstr "màx. semàfors al sistema = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:370
+#, c-format
+msgid "max ops per semop call = %d\n"
+msgstr "màx. oper. per crida semop = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "semaphore max value = %u\n"
+msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:380
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:383
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Status --------\n"
+msgstr "------ Estat del semàfor ------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:384
+#, c-format
+msgid "used arrays = %d\n"
+msgstr "matrius usades = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:385
+#, c-format
+msgid "allocated semaphores = %d\n"
+msgstr "semàfors assignats = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:390
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
+msgstr "----- Creadors/propietaris matrius semàfor -----\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "semid"
+msgstr "semid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
+msgstr "-- Temps operació/modificació memòria compartida --\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-op"
+msgstr "última operació"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:398
+msgid "last-changed"
+msgstr "última modificació"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:405
+#, c-format
+msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
+msgstr "------ Matrius del semàfor ------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:407
+msgid "nsems"
+msgstr "nsems"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to fetch message limits\n"
+msgstr "Nombre de capçals"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
+msgstr "------ Missatges: límits -------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:469
+#, c-format
+msgid "max queues system wide = %d\n"
+msgstr "nombre màx. de cues al sistema = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:471
+#, fuzzy
+msgid "max size of message"
+msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:473
+#, fuzzy
+msgid "default max size of queue"
+msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:480
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
+msgstr "------ Missatges: estat --------\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:485
+#, c-format
+msgid "allocated queues = %d\n"
+msgstr "cues assignades = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:486
+#, c-format
+msgid "used headers = %d\n"
+msgstr "capçaleres usades = %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:488
+#, fuzzy
+msgid "used space"
+msgstr "espai emprat = %d octets\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:489
+#, fuzzy
+msgid " bytes\n"
+msgstr "octets"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
+msgstr "--- Cues de missatges: creadors/propietaris ---\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:513
+msgid "msqid"
+msgstr "msqid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:499
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
+msgstr "--- Temps tramesa./recep./modific. cues de missatges ---\n"
+
+# FIXME
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "send"
+msgstr "envia"
+
+# FIXME
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "recv"
+msgstr "rep"
+
+# FIXME
+#: sys-utils/ipcs.c:501
+msgid "change"
+msgstr "modifica"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:505
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
+msgstr "-- Els PID de les cues de missatges --\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lspid"
+msgstr "lspid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:507
+msgid "lrpid"
+msgstr "lrpid"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:511
+#, c-format
+msgid "------ Message Queues --------\n"
+msgstr "------ Cues de missatges -----\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:514
+msgid "used-bytes"
+msgstr "octets emprats"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:515
+msgid "messages"
+msgstr "missatges"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shared memory Segment shmid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:588
+#, c-format
+msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+#, fuzzy
+msgid "size="
+msgstr "Mida màxima=%ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:590
+#, fuzzy
+msgid "bytes="
+msgstr "octets"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
+msgstr "octets=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:595
+#, c-format
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "att_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:597
+#, c-format
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "det_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
+#, c-format
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "change_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message Queue msqid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cua de missatges msqid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
+msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+msgid "csize="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:619
+#, fuzzy
+msgid "cbytes="
+msgstr "octets"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+msgid "qsize="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:621
+#, fuzzy
+msgid "qbytes="
+msgstr "octets"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:626
+#, c-format
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "send_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:628
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Semaphore Array semid=%d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
+msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:651
+#, c-format
+msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
+msgstr "nsems = %ld\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:654
+#, c-format
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "otime = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:656
+#, c-format
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "ctime = %-26.24s\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "semnum"
+msgstr "semnum"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "value"
+msgstr "valor"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "ncount"
+msgstr "ncount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "zcount"
+msgstr "zcount"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:659
+msgid "pid"
+msgstr "pid"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
+#: sys-utils/ipcutils.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "octets"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "octets"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:184
+#, fuzzy
+msgid "invalid iflag"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:203
+msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:206
+msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:207
+msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:208
+msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:209
+msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:210
+msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:211
+msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:212
+msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:213
+msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:214
+msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:215
+msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:216
+msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:217
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"Known <ldisc> names:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:226
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:344
+#, fuzzy
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:347
+#, fuzzy
+msgid "invalid pause argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:374
+#, fuzzy
+msgid "invalid line discipline argument"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a serial line"
+msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get terminal attributes for %s"
+msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:404
+#, c-format
+msgid "speed %d unsupported"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set terminal attributes for %s"
+msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot write intro command to %s"
+msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:473
+#, fuzzy
+msgid "cannot set line discipline"
+msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:483
+#, fuzzy
+msgid "cannot daemonize"
+msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+
+#: sys-utils/losetup.c:72
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:73
+#, fuzzy
+msgid "device backing file"
+msgstr "torna a llegir la taula de particions"
+
+#: sys-utils/losetup.c:74
+msgid "backing file inode number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:75
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:76
+#, fuzzy
+msgid "loop device name"
+msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
+
+#: sys-utils/losetup.c:77
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:78
+#, fuzzy
+msgid "partscan flag set"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d particions:\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:80
+#, fuzzy
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
+
+#: sys-utils/losetup.c:81
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:82
+msgid "access backing file with direct-io"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:83
+#, fuzzy
+msgid "logical sector size in bytes"
+msgstr "aconsegueix la mida del sector"
+
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", desplaçament %d"
+
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", límit de mida %lld"
+
+#: sys-utils/losetup.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", xifratge %s (tipus %d)"
+
+#: sys-utils/losetup.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: sys-utils/losetup.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:406
+msgid "Set up and control loop devices.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:410
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:411
+#, fuzzy
+msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:412
+#, fuzzy
+msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:413
+#, fuzzy
+msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:414
+msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:415
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:416
+#, fuzzy
+msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:420
+msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:421
+msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:422
+#, fuzzy
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:423
+#, fuzzy
+msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:424
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:425
+msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:426
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:427
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:431
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:432
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
+msgstr "  -T, --test                   Prova la versió del getopt(1)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:433
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:434
+msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:435
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all              output all columns\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
+#, fuzzy
+msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:464
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:468
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: overlapping loop device exists"
+msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to re-use loop device"
+msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
+
+#: sys-utils/losetup.c:520
+#, fuzzy
+msgid "failed to inspect loop devices"
+msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
+msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
+
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
+#, fuzzy
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "torna a llegir la taula de particions"
+
+#: sys-utils/losetup.c:661
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse logical block size"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
+#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
+
+#: sys-utils/losetup.c:812
+#, fuzzy
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
+
+#: sys-utils/losetup.c:827
+#, c-format
+msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:832
+msgid "the option --offset is not allowed in this context"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: sys-utils/losetup.c:903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set direct io failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: sys-utils/losetup.c:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set logical block size failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:86
+#, fuzzy
+msgid "none"
+msgstr "Cap"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:87
+msgid "para"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:88
+msgid "full"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:89
+msgid "container"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:132
+msgid "horizontal"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:133
+msgid "vertical"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:201
+msgid "logical CPU number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:202
+#, fuzzy
+msgid "logical core number"
+msgstr "aconsegueix la mida del sector"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:203
+#, fuzzy
+msgid "logical socket number"
+msgstr "aconsegueix la mida del sector"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:204
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:205
+msgid "logical book number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:206
+#, fuzzy
+msgid "logical drawer number"
+msgstr "aconsegueix la mida del sector"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:207
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:208
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:209
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:210
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:211
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:212
+msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:213
+msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:218
+#, fuzzy
+msgid "size of all system caches"
+msgstr "estableix «readahead»"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:219
+msgid "cache level"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:220
+#, fuzzy
+msgid "cache name"
+msgstr "Nom d'usuari il·legal"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:221
+#, fuzzy
+msgid "size of one cache"
+msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:222
+#, fuzzy
+msgid "cache type"
+msgstr "Nombre de partició"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:223
+msgid "ways of associativity"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:224
+msgid "allocation policy"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:225
+#, fuzzy
+msgid "write policy"
+msgstr "col: error d'escriptura.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:226
+#, fuzzy
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "Nombre de cilindres físics"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:227
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:228
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:523
+#, fuzzy
+msgid "error: uname failed"
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:883
+#, fuzzy
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1454
+#, fuzzy
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
+#, fuzzy
+msgid "N"
+msgstr "NC"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1783
+#, c-format
+msgid ""
+"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+"# starting from zero.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2011
+msgid "Architecture:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2024
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
+msgid "Byte Order:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2033
+msgid "Address sizes:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2035
+msgid "CPU(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2038
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2039
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2051
+#, fuzzy
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2058
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2059
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2094
+msgid "Thread(s) per core:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2096
+msgid "Core(s) per socket:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2099
+msgid "Socket(s) per book:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2102
+msgid "Book(s) per drawer:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2104
+msgid "Drawer(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2106
+msgid "Book(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2109
+#, fuzzy
+msgid "Socket(s):"
+msgstr "connector nfs"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2113
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2115
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Nombre de partició"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2119
+msgid "CPU family:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2121
+msgid "Model:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2123
+#, fuzzy
+msgid "Model name:"
+msgstr "Nom d'usuari il·legal"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2125
+msgid "Stepping:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2127
+#, fuzzy
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2128
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2128
+#, fuzzy
+msgid "disabled"
+msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2130
+msgid "CPU MHz:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2132
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2134
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2136
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2138
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2140
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
+#, fuzzy
+msgid "Virtualization:"
+msgstr "Antiga situació:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2148
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2150
+msgid "Hypervisor vendor:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2151
+msgid "Virtualization type:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2154
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
+#, c-format
+msgid "%s cache:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2196
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2201
+#, fuzzy
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Cilindres físics"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2202
+#, fuzzy
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Cilindres físics"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2203
+#, fuzzy
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "aconsegueix la mida del sector"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2214
+#, fuzzy
+msgid "Flags:"
+msgstr "Senyaladors"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2229
+msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2232
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2233
+#, fuzzy
+msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2234
+#, fuzzy
+msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2235
+msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2236
+#, fuzzy
+msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2237
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2238
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2239
+msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2240
+msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2241
+#, fuzzy
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2242
+#, fuzzy
+msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2243
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -e or -p:\n"
+msgstr "Ordres disponibles:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available output columns for -C:\n"
+msgstr "Ordres disponibles:\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2384
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2406
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2413
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Resource key"
+msgstr "Nom d'usuari il·legal"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Key"
+msgstr "clau"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Resource ID"
+msgstr "Nom d'usuari il·legal"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:150
+#, fuzzy
+msgid "ID"
+msgstr "UUID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+msgid "Owner's username or UID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Owner"
+msgstr "propietari"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Permissions"
+msgstr "versió"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:153
+msgid "Creator UID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:154
+msgid "Creator user"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:155
+msgid "Creator GID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Creator group"
+msgstr "Primària"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "usuari"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:157
+#, fuzzy
+msgid "UID"
+msgstr "UUID"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:158
+#, fuzzy
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d'usuari il·legal"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+msgid "Group ID"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:159
+#, fuzzy
+msgid "GID"
+msgstr "SGI cru"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "Nom d'usuari il·legal"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Time of the last change"
+msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Last change"
+msgstr "última modificació"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Bytes used"
+msgstr "Marca'l en ús"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Nombre de capçals"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Messages"
+msgstr "missatges"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Time of last msg sent"
+msgstr "més enllà de la primera línia"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:166
+msgid "Msg sent"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Time of last msg received"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:167
+msgid "Msg received"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "PID of the last msg sender"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:168
+msgid "Msg sender"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "PID of the last msg receiver"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:169
+msgid "Msg receiver"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Segment size"
+msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Number of attached processes"
+msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:173
+msgid "Attached processes"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lsipc.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "estat"
 
-#: disk-utils/isosize.c:135
-#, c-format
-msgid "%s: seek error on %s\n"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en cercar a %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Attach time"
+msgstr "connectat"
 
-#: disk-utils/isosize.c:141
-#, c-format
-msgid "%s: read error on %s\n"
-msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Detach time"
+msgstr "desconnectat"
 
-#: disk-utils/isosize.c:150
-#, c-format
-msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
-msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Creator command line"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:200
-#, c-format
-msgid "%s: option parse error\n"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en analitzar l'opció\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Creator command"
+msgstr "cap ordre?\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:208
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [-x] [-d <núm>] imatge-iso9660\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "PID of the creator"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
-"       [-F fsname] device [block-count]\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:178
+msgid "Creator PID"
 msgstr ""
-"Forma d'ús: %s [-v] [-N nr_de_nodes_d'identificació] [-V nom_volum]\n"
-"       [-F nom_sis._fitx.] dispositiu [quants_blocs]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
-msgid "volume name too long"
-msgstr "nom del volum massa llarg"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+msgid "PID of last user"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:137
-msgid "fsname name too long"
-msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg"
+#: sys-utils/lsipc.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Last user PID"
+msgstr "usuari"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
-#, c-format
-msgid "cannot stat device %s"
-msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Number of semaphores"
+msgstr "Nombre de sectors"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:166
-#, c-format
-msgid "%s is not a block special device"
-msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
+#: sys-utils/lsipc.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Semaphores"
+msgstr ""
+"\n"
+"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270
-#, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "%s no es pot obrir"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+msgid "Time of the last operation"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
-#, c-format
-msgid "cannot get size of %s"
-msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Last operation"
+msgstr "identificador invàlid"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu"
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Resource name"
+msgstr "Nom d'usuari il·legal"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
-msgid "too many inodes - max is 512"
-msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512"
+#: sys-utils/lsipc.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Resource"
+msgstr "Nom d'usuari il·legal"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
-msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs"
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Resource description"
+msgstr "dispositiu de blocs "
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2661
-#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Dispositiu: %s\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "dispositiu de blocs "
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
-#, c-format
-msgid "Volume: <%-6s>\n"
-msgstr "Volum: <%-6s>\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Currently used"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
-#, c-format
-msgid "FSname: <%-6s>\n"
-msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:188
+msgid "Used"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226
-#, c-format
-msgid "BlockSize: %d\n"
-msgstr "MidaBloc: %d\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Currently use percentage"
+msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
-#, c-format
-msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
-msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Use"
+msgstr "Forma d'ús:"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n"
-msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "System-wide limit"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Blocks: %lld\n"
-msgstr "Blocs: %ld\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:190
+msgid "Limit"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
+#: sys-utils/lsipc.c:225
 #, c-format
-msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
-msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
-msgid "error writing superblock"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc"
+msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
-msgid "error writing root inode"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel"
+#: sys-utils/lsipc.c:301
+msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
-msgid "error writing inode"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació"
+#: sys-utils/lsipc.c:302
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
+msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
-msgid "seek error"
-msgstr "s'ha produït un error en cercar"
+#: sys-utils/lsipc.c:308
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:273
-msgid "error writing . entry"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ."
+#: sys-utils/lsipc.c:309
+#, fuzzy
+msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
-msgid "error writing .. entry"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .."
+#: sys-utils/lsipc.c:311
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
-#, c-format
-msgid "error closing %s"
-msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
+#: sys-utils/lsipc.c:313
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:73
-#, c-format
-msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
 msgstr ""
-"Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.]  dispositiu "
-"[mida]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:367
-#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s: No hi ha prou memòria\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.c:103
-#, c-format
-msgid "mkfs (%s)\n"
-msgstr "mkfs (%s)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:317
+#, fuzzy
+msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
+#: sys-utils/lsipc.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
-" -h         print this help\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
+"\n"
+"Generic columns:\n"
 msgstr ""
-"forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir "
-"sortida\n"
-" -h        mostra aquesta ajuda\n"
-" -v        més missatges\n"
-" -E        converteix els avisos en errors (estat de sortida no zero)\n"
-" -b        utilitza aquesta mida de bloc, ha de ser igual que la mida\n"
-"           de pàgina\n"
-" -e edició estableix el número d'edició (part de fsid)\n"
-" -i fitxer insereix una imatge de fitxer al sistema de fitxers\n"
-"           (requereix >= 2.4.0)\n"
-" -n nom    estableix el nom del sistema de fitxers cramfs\n"
-" -p        desplaça %d octets per al codi d'arrencada\n"
-" -s        ordena les entrades de directori (opció antiga, s'ignora)\n"
-" -z        crea forats explícits (requereix >= 2.3.39)\n"
-" nom_dir   arrel del sistema de fitxers que es comprimirà\n"
-" sortida   fitxer de sortida\n"
+"\n"
+"%d particions:\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
+#: sys-utils/lsipc.c:326
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
+"\n"
+"Shared-memory columns (--shmems):\n"
 msgstr ""
-"S'ha trobat un nom de fitxer '%2$s' molt llarg (%1$u octets).\n"
-" Incrementeu MAX_INPUT_NAMELEN a mkcramfs.c i recompileu-lo. S'està "
-"sortint.\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471
-#, c-format
-msgid "filesystem too big.  Exiting.\n"
-msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636
-#, c-format
-msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n"
+"\n"
+"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
+#: sys-utils/lsipc.c:330
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
-msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Message-queue columns (--queues):\n"
+msgstr "Ordres disponibles:\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
+#: sys-utils/lsipc.c:334
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely.\n"
-msgstr ""
-"avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la "
-"mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n"
+"\n"
+"Semaphore columns (--semaphores):\n"
+msgstr "Ordres disponibles:\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
-msgid "ROM image map"
+#: sys-utils/lsipc.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Summary columns (--global):\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+#: sys-utils/lsipc.c:424
 #, c-format
-msgid "Including: %s\n"
-msgstr "S'està incloent: %s\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Dades del directori: %d octets\n"
+msgid ""
+"Elements:\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
-msgstr "Tot: %d kilooctets\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "failed to set data"
+msgstr "no es pot fer stat per a %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Super block: %zd bytes\n"
-msgstr "Súper bloc: %d octets\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Number of semaphore identifiers"
+msgstr "Nombre de sectors"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
-#, c-format
-msgid "CRC: %x\n"
-msgstr "CRC: %x\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Total number of semaphores"
+msgstr "Nombre de sectors"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
-msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:724
+#, fuzzy
+msgid "Max semaphores per semaphore set."
+msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
-msgid "ROM image"
-msgstr ""
+#: sys-utils/lsipc.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Max number of operations per semop(2)"
+msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n"
-msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946
-#, c-format
-msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
-msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "Number of message queues"
+msgstr "Nombre de capçals"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949
-#, c-format
-msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
-msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "Max size of message (bytes)"
+msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952
-#, c-format
-msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n"
-msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Default max size of queue (bytes)"
+msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
+msgid "hugetlb"
 msgstr ""
-"avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits,  (podria ser "
-"un problema de seguretat).\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
+#, fuzzy
+msgid "noreserve"
+msgstr "SunOS usr"
+
+#: sys-utils/lsipc.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory segments"
 msgstr ""
-"avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits.  (Podria ser "
-"un problema de seguretat).\n"
+"\n"
+"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
-"that some device files will be wrong.\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory pages"
 msgstr ""
-"AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n"
-"això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n"
+"\n"
+"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:154
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [-c | -l nom_fitxer] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n"
+#: sys-utils/lsipc.c:1084
+#, fuzzy
+msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:178
-#, c-format
-msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
+#: sys-utils/lsipc.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
+msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
-msgid "seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables"
+#: sys-utils/lsipc.c:1155
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse IPC identifier"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
-msgid "unable to clear boot sector"
-msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
+#: sys-utils/lsipc.c:1249
+#, fuzzy
+msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
+msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
-msgid "seek failed in write_tables"
-msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
+#: sys-utils/lsmem.c:126
+msgid "start and end address of the memory range"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
-msgid "unable to write inode map"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació"
+#: sys-utils/lsmem.c:127
+#, fuzzy
+msgid "size of the memory range"
+msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
-msgid "unable to write zone map"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
+#: sys-utils/lsmem.c:128
+msgid "online status of the memory range"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
-msgid "unable to write inodes"
-msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
+#: sys-utils/lsmem.c:129
+#, fuzzy
+msgid "memory is removable"
+msgstr " extraïble"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
-msgid "write failed in write_block"
-msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block"
+#: sys-utils/lsmem.c:130
+msgid "memory block number or blocks range"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:340
-msgid "too many bad blocks"
-msgstr "hi ha massa blocs incorrectes"
+#: sys-utils/lsmem.c:131
+#, fuzzy
+msgid "numa node of memory"
+msgstr "no hi ha prou memòria"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:225
-msgid "not enough good blocks"
-msgstr "no hi ha prou blocs correctes"
+#: sys-utils/lsmem.c:132
+#, fuzzy
+msgid "valid zones for the memory range"
+msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:440
-msgid "unable to allocate buffers for maps"
-msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
+#: sys-utils/lsmem.c:259
+#, fuzzy
+msgid "online"
+msgstr ", en línia"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:260
+#, fuzzy
+msgid "offline"
+msgstr ", en línia"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:449
-msgid "unable to allocate buffer for inodes"
+#: sys-utils/lsmem.c:261
+msgid "on->off"
 msgstr ""
-"no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:455
-#, c-format
-msgid ""
-"Maxsize=%ld\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Mida_màx.=%ld\n"
-"\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Memory block size:"
+msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:469
-msgid "seek failed during testing of blocks"
-msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs"
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Total online memory:"
+msgstr "no hi ha prou memòria"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:477
-#, c-format
-msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Total offline memory:"
+msgstr "no hi ha prou memòria"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
-msgid "seek failed in check_blocks"
-msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
+#: sys-utils/lsmem.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:441
+#, fuzzy
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:517
-msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
+#: sys-utils/lsmem.c:472
+#, fuzzy
+msgid "This system does not support memory blocks"
+msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:497
+msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
 msgstr ""
-"blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema "
-"de fitxers"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548
-#, c-format
-msgid "%d bad blocks\n"
-msgstr "%d blocs incorrectes\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:502
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550
-#, c-format
-msgid "one bad block\n"
-msgstr "un bloc incorrecte\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:508
+#, fuzzy
+msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:535
-msgid "can't open file of bad blocks"
-msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes"
+#: sys-utils/lsmem.c:509
+msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
-#, c-format
-msgid "badblock number input error on line %d\n"
+#: sys-utils/lsmem.c:510
+msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
+#: sys-utils/lsmem.c:616
 #, fuzzy
-msgid "cannot read badblocks file"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:620
-#, c-format
-msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr "error a strtol: no s'han especificat el nombre de blocs"
+#: sys-utils/lsmem.c:636
+#, fuzzy
+msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
+msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:639
-#, c-format
-msgid "unable to stat %s"
-msgstr "no es pot fer stat per a %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:644
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:645
-#, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "no es pot obrir %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot determine sector size for %s"
-msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+#: sys-utils/lsmem.c:690
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize output column"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
-#, c-format
-msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
+#: sys-utils/lsns.c:99
+msgid "namespace identifier (inode number)"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot determine size of %s"
-msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
-#, c-format
-msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
-msgstr "no s'intentarà crear cap sistema de fitxers a '%s'"
+#: sys-utils/lsns.c:100
+msgid "kind of namespace"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:665
+#: sys-utils/lsns.c:101
 #, fuzzy
-msgid "number of blocks too small"
-msgstr "Nombre de sectors"
+msgid "path to the namespace"
+msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:157
-#, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %d\n"
-msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n"
+#: sys-utils/lsns.c:102
+#, fuzzy
+msgid "number of processes in the namespace"
+msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
+#: sys-utils/lsns.c:103
+msgid "lowest PID in the namespace"
 msgstr ""
-"S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en "
-"comptes dels valors del sistema %d/%d\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:192
-#, c-format
-msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
+#: sys-utils/lsns.c:104
+msgid "PPID of the PID"
 msgstr ""
-"La mida de la capçalera d'intercanvi és errònia, no s'ha escrit cap "
-"etiqueta.\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:202
-#, c-format
-msgid "Label was truncated.\n"
-msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:208
-#, c-format
-msgid "no label, "
-msgstr "sense etiqueta, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:216
-#, c-format
-msgid "no uuid\n"
-msgstr "sense uuid\n"
+#: sys-utils/lsns.c:105
+msgid "command line of the PID"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
+#: sys-utils/lsns.c:106
+msgid "UID of the PID"
 msgstr ""
-"Forma d'ús: %s [-c] [-v0|-v1] [-pMIDAPÀG] [-L etiqueta] /dev/_nom_ [blocs]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:297
-msgid "too many bad pages"
-msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes"
+#: sys-utils/lsns.c:107
+msgid "username of the PID"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1180
-msgid "Out of memory"
-msgstr "S'ha esgotat la memòria"
+#: sys-utils/lsns.c:108
+msgid "namespace ID as used by network subsystem"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:321
-#, c-format
-msgid "one bad page\n"
-msgstr "una pàgina incorrecta\n"
+#: sys-utils/lsns.c:109
+msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:323
-#, c-format
-msgid "%lu bad pages\n"
-msgstr "%lu pàgines incorrectes\n"
+#: sys-utils/lsns.c:719
+#, fuzzy
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
+#: sys-utils/lsns.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:393
+#: sys-utils/lsns.c:901
 #, fuzzy
-msgid "unable to alloc new libblkid probe"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
+msgid "List system namespaces.\n"
+msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:395
+#: sys-utils/lsns.c:909
 #, fuzzy
-msgid "unable to assign device to libblkid probe"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
+msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: sys-utils/lsns.c:912
 #, fuzzy
-msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
+msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:427
-#, c-format
-msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
+#: sys-utils/lsns.c:913
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: sys-utils/lsns.c:1007
 #, fuzzy, c-format
-msgid "        (%s partition table detected). "
-msgstr "   p   imprimeix la taula de particions BSD"
+msgid "unknown namespace type: %s"
+msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "        on whole disk. "
-msgstr "   s   mostra totes les etiquetes del disc"
+#: sys-utils/lsns.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
+msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "        (compiled without libblkid). "
-msgstr "   s   mostra totes les etiquetes del disc"
+#: sys-utils/lsns.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "invalid namespace argument"
+msgstr "identificador invàlid"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:505
+#: sys-utils/lsns.c:1089
 #, c-format
-msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
+msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
+
+#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
-msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
+msgid "%s from %s (libmount %s"
+msgstr "%s des de %s%s\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:529
+#: sys-utils/mount.c:123
 #, fuzzy
-msgid "error: UUID parsing failed"
-msgstr ""
-"\n"
-"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "no es pot fer stat per a %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:539
+#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
 #, c-format
-msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
-msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n"
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:563
+#: sys-utils/mount.c:186
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
-msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n"
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:572
+#: sys-utils/mount.c:293
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
-msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n"
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:589
+#: sys-utils/mount.c:295
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
-msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n"
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:612
+#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
-msgstr "No s'intentarà crear cap dispositiu d'intercanvi a '%s'"
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:618
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
-msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
+#: sys-utils/mount.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:635
-msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
-msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir"
+#: sys-utils/mount.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:638
+#: sys-utils/mount.c:378
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
-msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n"
+msgid "%s: failed to parse"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:649
+#: sys-utils/mount.c:418
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
-msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
+msgid "unsupported option format: %s"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:660
-msgid "fsync failed"
-msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
+#: sys-utils/mount.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:671
+#: sys-utils/mount.c:438
 #, c-format
-msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:677
+#: sys-utils/mount.c:446
 #, fuzzy
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "no es pot fer stat per a %s"
+msgid "Mount a filesystem.\n"
+msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:680
-#, fuzzy
-msgid "unable to create new selinux context"
-msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
+#: sys-utils/mount.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:682
-msgid "couldn't compute selinux context"
+#: sys-utils/mount.c:456
+#, c-format
+msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/mkswap.c:688
+#: sys-utils/mount.c:458
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
+msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
+msgstr "  [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:50
+#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s "
-msgstr "Forma d'ús:\n"
+msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: disk-utils/raw.c:125
+#: sys-utils/mount.c:462
 #, c-format
 msgid ""
-"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
+"     --options-mode <mode>\n"
+"                         what to do with options loaded from fstab\n"
+"     --options-source <source>\n"
+"                         mount options source\n"
+"     --options-source-force\n"
+"                         force use of options from fstab/mtab\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/raw.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
-msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
-
-#: disk-utils/raw.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block dev\n"
-msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
-
-#: disk-utils/raw.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '"
-msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
-
-#: disk-utils/raw.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
-msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
-
-#: disk-utils/raw.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
-msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
-
-#: disk-utils/raw.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
-msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
-
-#: disk-utils/raw.c:231
+#: sys-utils/mount.c:469
 #, c-format
-msgid "Error querying raw device (%s)\n"
+msgid ""
+" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261
+#: sys-utils/mount.c:474
 #, c-format
-msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n"
+msgid ""
+"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/raw.c:257
+#: sys-utils/mount.c:477
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error setting raw device (%s)\n"
-msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
+msgid ""
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path use for all mountpoints\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67
+#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
+msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:69
+#: sys-utils/mount.c:482
 #, c-format
-msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
+msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:108
+#: sys-utils/mount.c:484
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to open"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse UUID: %s"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+" <device>                specifies device by path\n"
+" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to write UUID"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to seek to swap label "
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+#: sys-utils/mount.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+" --make-private          mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:143
+#: sys-utils/mount.c:514
 #, c-format
-msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgid ""
+" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to write label"
-msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
+#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
+#, fuzzy
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
+
+#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
+#, fuzzy
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:320
+#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] <device>\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "no es pot fer stat per a %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:929
+#, fuzzy
+msgid "source specified more than once"
+msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:165
+#: sys-utils/mountpoint.c:119
 #, c-format
 msgid ""
-" -h, --help          this help\n"
-" -L, --label <label> specify a new label\n"
-" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
+" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
+" %1$s -x /dev/device\n"
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see swaplabel(8).\n"
-msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
+#: sys-utils/mountpoint.c:123
+msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:203
-msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+#: sys-utils/mountpoint.c:126
+msgid ""
+" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
+" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
+" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1974
-msgid "Unusable"
-msgstr "Inutilitzable"
+#: sys-utils/mountpoint.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a mountpoint\n"
+msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1976
-msgid "Free Space"
-msgstr "Espai lliure"
+#: sys-utils/mountpoint.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is a mountpoint\n"
+msgstr "%s està muntat.\t "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:409
-#, c-format
-msgid "Disk has been changed.\n"
-msgstr "El disc s'ha modificat.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:411
-#, c-format
-msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:77
+msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
 msgstr ""
-"Arrenqueu de nou el sistema per a assegurar-vos de que la taula de "
-"particions s'ha actualitzat correctament.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:415
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any\n"
-"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
-"page for additional information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
-"DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
-"per a informació addicional.\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:550
-msgid "FATAL ERROR"
-msgstr "ERROR FATAL"
+#: sys-utils/nsenter.c:81
+msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:551
-msgid "Press any key to exit cfdisk"
-msgstr "Premeu una tecla per a sortir del cfdisk"
+#: sys-utils/nsenter.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:598 fdisk/cfdisk.c:606
-msgid "Cannot seek on disk drive"
-msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
+#: sys-utils/nsenter.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:600
-msgid "Cannot read disk drive"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
+#: sys-utils/nsenter.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:608
-msgid "Cannot write disk drive"
-msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
+#: sys-utils/nsenter.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:816
-msgid "Too many partitions"
-msgstr "Hi ha massa particions"
+#: sys-utils/nsenter.c:86
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:821
-msgid "Partition begins before sector 0"
-msgstr "La partició comença abans del sector 0"
+#: sys-utils/nsenter.c:87
+#, fuzzy
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:826
-msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
+#: sys-utils/nsenter.c:88
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:831
-msgid "Partition begins after end-of-disk"
-msgstr "La partició comença despres de la fí del disc"
+#: sys-utils/nsenter.c:89
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:836
-msgid "Partition ends after end-of-disk"
-msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc"
+#: sys-utils/nsenter.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:860
-msgid "logical partitions not in disk order"
-msgstr "les particions lògiques no estan en l'ordre del disc"
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:863
-msgid "logical partitions overlap"
-msgstr "les particions lògiques s'encavalquen"
+#: sys-utils/nsenter.c:92
+msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:867
-msgid "enlarged logical partitions overlap"
-msgstr "les particions lògiques ampliades s'encavalquen"
+#: sys-utils/nsenter.c:93
+msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:897
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#: sys-utils/nsenter.c:94
+msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr ""
-"!!!! Error intern en crear una unitat lògica sense partició estesa !!!!"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:908 fdisk/cfdisk.c:920
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut crear cap unitat lògica; es crearan dues particions esteses"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1060
-msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
-msgstr "L'element del menú és massa llarg; l'aspecte del menú pot ser estrany."
+#: sys-utils/nsenter.c:121
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1116
+#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
 #, fuzzy
-msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
-msgstr "El menú no té direcció; l'opció per defecte és horitzontal."
+msgid "failed to parse uid"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1248
-msgid "Illegal key"
-msgstr "Tecla no permesa"
+#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse gid"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1271
-msgid "Press a key to continue"
-msgstr "Premeu una tecla per a continuar"
+#: sys-utils/nsenter.c:348
+msgid "no target PID specified for --follow-context"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1318 fdisk/cfdisk.c:1945 fdisk/cfdisk.c:2477
-#: fdisk/cfdisk.c:2479
-msgid "Primary"
-msgstr "Primària"
+#: sys-utils/nsenter.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get %d SELinux context"
+msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1318
-msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "Crea una nova partició primària"
+#: sys-utils/nsenter.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1319 fdisk/cfdisk.c:1945 fdisk/cfdisk.c:2476
-#: fdisk/cfdisk.c:2479
-msgid "Logical"
-msgstr "Lògica"
+#: sys-utils/nsenter.c:360
+#, fuzzy
+msgid "no target PID specified for --all"
+msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1319
-msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "Crea una nova partició lògica"
+#: sys-utils/nsenter.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "semàfors assignats = %d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1320 fdisk/cfdisk.c:1375 fdisk/cfdisk.c:2150
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+#: sys-utils/nsenter.c:440
+#, fuzzy
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1320 fdisk/cfdisk.c:1375
-msgid "Don't create a partition"
-msgstr "No creïs cap partició"
+#: sys-utils/nsenter.c:447
+#, fuzzy
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1336
-msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "!!! Error intern !!!"
+#: sys-utils/nsenter.c:450
+#, fuzzy
+msgid "chroot failed"
+msgstr "no s'ha estat possible muntar"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1339
-msgid "Size (in MB): "
-msgstr "Mida (en MB): "
+#: sys-utils/nsenter.c:460
+#, fuzzy
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1373
-msgid "Beginning"
-msgstr "Principi"
+#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
+#: sys-utils/unshare.c:560
+#, fuzzy
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1373
-msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "Afegeix partició al principi de l'espai lliure"
+#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1374
-msgid "End"
-msgstr "Final"
+#: sys-utils/pivot_root.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Change the root filesystem.\n"
+msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1374
-msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "Afegeix partició al final de l'espai lliure"
+#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1392
-msgid "No room to create the extended partition"
-msgstr "No hi ha espai per crear la partició estesa"
+#: sys-utils/prlimit.c:75
+msgid "address space limit"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1466
-msgid "No partition table.\n"
-msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:76
+#, fuzzy
+msgid "max core file size"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1470
-msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "CPU time"
 msgstr ""
-"No hi ha cap taula de particions. S'està començant amb una taula buida."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1480
-msgid "Bad signature on partition table"
-msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia"
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+#, fuzzy
+msgid "seconds"
+msgstr "Secundària DOS"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1484
-msgid "Unknown partition table type"
-msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions"
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+msgid "max data size"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1486
-msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
-msgstr "Desitgeu començar amb una taula buida [s/N]?"
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+#, fuzzy
+msgid "max file size"
+msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1533
-msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
-msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+#, fuzzy
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1565
-msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la unitat de disc"
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+#, fuzzy
+msgid "locks"
+msgstr "%ld blocs\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1567 fdisk/cfdisk.c:1756
-msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr "S'ha obert un disc de només lectura; no teniu permís per a escriure-hi"
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1578
-msgid ""
-"Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
 msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1597
-msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1623
-msgid "Bad primary partition"
-msgstr "Partició primària incorrecta"
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+#, fuzzy
+msgid "max number of open files"
+msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1653
-msgid "Bad logical partition"
-msgstr "Partició lògica incorrecta"
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+#, fuzzy
+msgid "files"
+msgstr "(Fitxer següent: %s)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1768
-msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Avís: Això pot destruir les dades del disc!"
+#: sys-utils/prlimit.c:85
+#, fuzzy
+msgid "max number of processes"
+msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1772
+#: sys-utils/prlimit.c:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgid "processes"
+msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:86
+msgid "max resident set size"
 msgstr ""
-"Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1778
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: sys-utils/prlimit.c:87
+#, fuzzy
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "getpriority"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1780
-msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr ""
 
-# FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm
-#: fdisk/cfdisk.c:1782
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+#: sys-utils/prlimit.c:88
+msgid "microsecs"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+#, fuzzy
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1786
-msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Escriviu «sí» o «no»"
+#: sys-utils/prlimit.c:89
+msgid "signals"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1790
-msgid "Writing partition table to disk..."
-msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
+#: sys-utils/prlimit.c:90
+msgid "max stack size"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:123
+#, fuzzy
+msgid "resource name"
+msgstr "Nom d'usuari il·legal"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:124
+#, fuzzy
+msgid "resource description"
+msgstr "dispositiu de blocs "
+
+#: sys-utils/prlimit.c:125
+msgid "soft limit"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:126
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:127
+#, fuzzy
+msgid "units"
+msgstr "Unitats"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1815 fdisk/cfdisk.c:1819
-msgid "Wrote partition table to disk"
-msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc"
+#: sys-utils/prlimit.c:167
+msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1817
+#: sys-utils/prlimit.c:169
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
+"\n"
+"General Options:\n"
 msgstr ""
-"S'ha escrit la taula de particions, però no s'ha pogut rellegir.  Arrenqueu "
-"de nou per actualitzar-la."
+"\n"
+"%d particions:\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1827
-msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+msgid ""
+" -p, --pid <pid>        process id\n"
+" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
+"     --noheadings       don't print headings\n"
+"     --raw              use the raw output format\n"
+"     --verbose          verbose output\n"
 msgstr ""
-"No hi ha particions primàries marcades com a d'arrencada. La MBR del DOS no "
-"podrà arrencar."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1829
+#: sys-utils/prlimit.c:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Resources Options:\n"
+msgstr "opcions perilloses:"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:179
 msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+" -c, --core             maximum size of core files created\n"
+" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss              maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack            maximum stack size\n"
+" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
+" -v, --as               size of virtual memory\n"
+" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+"                        under real-time scheduling\n"
 msgstr ""
-"Hi ha més d'una partició primària marcada com a d'arrencada. La MBR del DOS "
-"no podrà arrencar."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1887 fdisk/cfdisk.c:2006 fdisk/cfdisk.c:2090
-msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:370
+msgid "unlimited"
 msgstr ""
-"Escriviu el nom del fitxer o premeu la tecla de retorn per visualitzar-ho en "
-"pantalla: "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1896 fdisk/cfdisk.c:2014 fdisk/cfdisk.c:2098
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+#: sys-utils/prlimit.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1907
+#: sys-utils/prlimit.c:355
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s\n"
-msgstr "Unitat de disc: %s\n"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1909
-msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "Sector 0:\n"
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: sys-utils/prlimit.c:362
 #, c-format
-msgid "Sector %d:\n"
-msgstr "Sector %d:\n"
+msgid "New %s limit for pid %d: "
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1936
-msgid "   None   "
-msgstr "   Cap   "
+#: sys-utils/prlimit.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1938
-msgid "   Pri/Log"
-msgstr "   Pri/Lòg"
+#: sys-utils/prlimit.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1940
-msgid "   Primary"
-msgstr "   Primària"
+#: sys-utils/prlimit.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1942
-msgid "   Logical"
-msgstr "   Lògica"
+#: sys-utils/prlimit.c:584
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/fdisk.c:1786 fdisk/fdisk.c:2124
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:638
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#: sys-utils/prlimit.c:613
+#, fuzzy
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1986 fdisk/cfdisk.c:2454 fdisk/fdisksunlabel.c:39
-msgid "Boot"
-msgstr "Arrencada"
+#: sys-utils/readprofile.c:107
+msgid "Display kernel profiling information.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1988
+#: sys-utils/readprofile.c:111
 #, c-format
-msgid "(%02X)"
-msgstr "(%02X)"
+msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:1990
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "                                      \"%s\")\n"
+msgstr "               Primer      Últim\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2025 fdisk/cfdisk.c:2109
+#: sys-utils/readprofile.c:115
 #, c-format
-msgid "Partition Table for %s\n"
-msgstr "Taula de particions per a %s\n"
+msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2027
-msgid "               First       Last\n"
-msgstr "               Primer      Últim\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:116
+msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2028
-msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:120
+msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
 msgstr ""
-" # Tipus      Sector      Sector   Despl.    Longitud  (ID) T. de sist. "
-"fitx.  Senyal.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2029
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:121
+msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
 msgstr ""
-"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
-"---------\n"
-"\n"
-"-- -----      ------      ------   ------    --------  "
-"----------------------  ------\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2112
+#: sys-utils/readprofile.c:122
 #, fuzzy
-msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-msgstr "         ---Inici---        ----Final----      Inici     Nombre de\n"
+msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
+msgstr "  -T, --test                   Prova la versió del getopt(1)\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2113
-#, fuzzy
-msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr " # Senyal Cap Sec  Cil   ID  Cap  Sec  Cil     Sector    Sectors\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:123
+msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: sys-utils/readprofile.c:250
 #, fuzzy
-msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ------ --- ---  ---   --  ---  ---  ---     ------    ------\n"
+msgid "input file is empty"
+msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2147
-msgid "Raw"
-msgstr "Crues"
+#: sys-utils/readprofile.c:272
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2147
-msgid "Print the table using raw data format"
-msgstr "Imprimeix la taula utilitzant el format de dades crues"
+#: sys-utils/readprofile.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sampling_step: %u\n"
+msgstr "Passa de probes: %i\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2148 fdisk/cfdisk.c:2251
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sectors"
+#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
+msgstr "%s: %s(%i): línia del mapa incorrecta\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2148
-msgid "Print the table ordered by sectors"
-msgstr "Imprimeix la taula ordenada per sectors"
+#: sys-utils/readprofile.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2149
-msgid "Table"
-msgstr "Taula"
+#: sys-utils/readprofile.c:347
+#, fuzzy
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
+msgstr "%s adreça del perfil fora del rang. Fitxer `map' incorrecte?\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2149
-msgid "Just print the partition table"
-msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
+#: sys-utils/readprofile.c:405
+msgid "total"
+msgstr "total"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2150
-msgid "Don't print the table"
-msgstr "No imprimeixes la taula"
+#: sys-utils/renice.c:52
+msgid "process ID"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
-msgid "Help Screen for cfdisk"
-msgstr "Pantalla d'ajuda per a cfdisk"
+#: sys-utils/renice.c:53
+msgid "process group ID"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2180
-msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en"
+#: sys-utils/renice.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2181
-msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
-msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del"
+#: sys-utils/renice.c:68
+msgid "Alter the priority of running processes.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2182
-msgid "disk drive."
-msgstr "disc dur."
+#: sys-utils/renice.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2184
-msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
+#: sys-utils/renice.c:72
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2186
-msgid "Command      Meaning"
-msgstr "Ordre       Significat"
+#: sys-utils/renice.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get priority for %d (%s)"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set priority for %d (%s)"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2187
-msgid "-------      -------"
-msgstr "-----       ----------"
+#: sys-utils/renice.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
+msgstr "%d: prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2188
-msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "  b          Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual"
+#: sys-utils/renice.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid priority '%s'"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2189
-msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "  d          Suprimeix l'actual partició"
+#: sys-utils/renice.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown user %s"
+msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2190
-msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr ""
-"  g          Canvia paràmetres de cilindres, capçals i sectors per pista"
+#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
+#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
+#: sys-utils/renice.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad %s value: %s"
+msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2191
-msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr "             Avís: Aquesta opció només l'hauria d'usar aquells qui"
+#: sys-utils/rfkill.c:128
+#, fuzzy
+msgid "kernel device name"
+msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2192
-msgid "             know what they are doing."
-msgstr "             saben el que es fan."
+#: sys-utils/rfkill.c:129
+#, fuzzy
+msgid "device identifier value"
+msgstr "Unitat de disc: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2193
-msgid "  h          Print this screen"
-msgstr "  h          Imprimeix aquesta pantalla"
+#: sys-utils/rfkill.c:130
+msgid "device type name that can be used as identifier"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2194
-msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr "  m          Maximitza la utilització de disc de la partició actual"
+#: sys-utils/rfkill.c:131
+#, fuzzy
+msgid "device type description"
+msgstr "dispositiu de blocs "
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2195
-msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr "             Nota: Aquesta opció pot fer la partició incompatible"
+#: sys-utils/rfkill.c:132
+#, fuzzy
+msgid "status of software block"
+msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2196
-msgid "             DOS, OS/2, ..."
-msgstr "             amb DOS, OS/2..."
+#: sys-utils/rfkill.c:133
+#, fuzzy
+msgid "status of hardware block"
+msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2197
-msgid "  n          Create new partition from free space"
-msgstr "  n          Crea una nova partició des de l'espai lliure"
+#: sys-utils/rfkill.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set non-blocking %s"
+msgstr "%s no es pot obrir"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2198
-msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
+#: sys-utils/rfkill.c:218
+#, c-format
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
 msgstr ""
-"  p          Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2199
-msgid "             There are several different formats for the partition"
-msgstr "             Hi ha diversos formats diferents per a la partició"
-
-#: fdisk/cfdisk.c:2200
-msgid "             that you can choose from:"
-msgstr "             entre els quals podeu escollir:"
+#: sys-utils/rfkill.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to poll %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2201
-msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr "                r - Dades crues (exactament el que s'escriurà al disc)"
+#: sys-utils/rfkill.c:315
+#, fuzzy
+msgid "invalid identifier"
+msgstr "Unitat de disc: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2202
-msgid "                s - Table ordered by sectors"
-msgstr "                s - Taula ordenada per sectors"
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#, fuzzy
+msgid "blocked"
+msgstr "blocat"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2203
-msgid "                t - Table in raw format"
-msgstr "                t - Taula en format cru"
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#, fuzzy
+msgid "unblocked"
+msgstr "blocat"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2204
-msgid "  q          Quit program without writing partition table"
-msgstr "  q          Surt del programa sense escriure la taula de particions"
+#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "Unitat de disc: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2205
-msgid "  t          Change the filesystem type"
-msgstr "  t          Canvia el tipus del sistema de fitxers"
+#: sys-utils/rfkill.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2206
-msgid "  u          Change units of the partition size display"
-msgstr "  u          Canvia les unitats de la mida visualitzava de la partició"
+#: sys-utils/rfkill.c:578
+msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2207
-msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
-msgstr "             Alterna entre MB, sectors i cilindres"
+#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
+#. them as additional field after identifier is fine, for example
+#. *
+#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
+#.
+#: sys-utils/rfkill.c:602
+msgid " help\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2208
-msgid "  W          Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr "  W          Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)"
+#: sys-utils/rfkill.c:603
+msgid " event\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2209
-msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr "             Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu"
+#: sys-utils/rfkill.c:604
+#, fuzzy
+msgid " list   [identifier]\n"
+msgstr "Unitat de disc: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2210
-msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
-msgstr "             de confirmar o denegar escrivint «sí» o"
+#: sys-utils/rfkill.c:605
+#, fuzzy
+msgid " block   identifier\n"
+msgstr "Unitat de disc: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2211
-msgid "             `no'"
-msgstr "              «no»"
+#: sys-utils/rfkill.c:606
+#, fuzzy
+msgid " unblock identifier\n"
+msgstr "Unitat de disc: %s"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2212
-msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
-msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
+#: sys-utils/rtcwake.c:102
+msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2213
-msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
-msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
+#: sys-utils/rtcwake.c:105
+#, fuzzy
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2214
-msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
-msgstr "Ctrl-L       Redibuixa la pantalla"
+#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+"                            the default is %s\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2215
-msgid "  ?          Print this screen"
-msgstr "  ?          Imprimeix aquesta pantalla"
+#: sys-utils/rtcwake.c:109
+msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2217
-msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o"
+#: sys-utils/rtcwake.c:110
+msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2218
-msgid "case letters (except for Writes)."
-msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)."
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2249 fdisk/fdisksunlabel.c:232
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cilindres"
+#: sys-utils/rtcwake.c:112
+#, fuzzy
+msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2249
-msgid "Change cylinder geometry"
-msgstr "Canvia la geometria dels cilindres"
+#: sys-utils/rtcwake.c:113
+msgid "     --list-modes         list available modes\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2250 fdisk/fdisksunlabel.c:230
-msgid "Heads"
-msgstr "Capçals"
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
+msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2250
-msgid "Change head geometry"
-msgstr "Canvia la geometria dels capçals"
+#: sys-utils/rtcwake.c:115
+msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2251
-msgid "Change sector geometry"
-msgstr "Canvia la geometria dels sectors"
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
+msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2252
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
+#: sys-utils/rtcwake.c:117
+#, fuzzy
+msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2252
-msgid "Done with changing geometry"
-msgstr "S'ha finalitzat el canvi de geometria"
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
-msgid "Enter the number of cylinders: "
-msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
+#, fuzzy
+msgid "read rtc time failed"
+msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2276 fdisk/cfdisk.c:2849
-msgid "Illegal cylinders value"
-msgstr "Valor dels cilindres no permès"
+#: sys-utils/rtcwake.c:174
+#, fuzzy
+msgid "read system time failed"
+msgstr "semàfors assignats = %d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
-msgid "Enter the number of heads: "
-msgstr "Introduïu el nombre de capçals: "
+#: sys-utils/rtcwake.c:190
+#, fuzzy
+msgid "convert rtc time failed"
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2289 fdisk/cfdisk.c:2859
-msgid "Illegal heads value"
-msgstr "Valor dels capçals no permès"
+#: sys-utils/rtcwake.c:238
+msgid "set rtc wake alarm failed"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
-msgid "Enter the number of sectors per track: "
-msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
+#: sys-utils/rtcwake.c:278
+#, fuzzy
+msgid "discarding stdin"
+msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2302 fdisk/cfdisk.c:2866
-msgid "Illegal sectors value"
-msgstr "Valor dels sectors no permès"
+#: sys-utils/rtcwake.c:329
+#, c-format
+msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2405
-msgid "Enter filesystem type: "
-msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
+#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
+#, fuzzy
+msgid "read rtc alarm failed"
+msgstr "semàfors assignats = %d\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2423
-msgid "Cannot change FS Type to empty"
-msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a buit"
+#: sys-utils/rtcwake.c:347
+#, c-format
+msgid "alarm: off\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2425
-msgid "Cannot change FS Type to extended"
-msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a estès"
+#: sys-utils/rtcwake.c:360
+#, fuzzy
+msgid "convert time failed"
+msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2456
+#: sys-utils/rtcwake.c:365
 #, c-format
-msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "Desc.(%02X)"
+msgid "alarm: on  %s"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2459 fdisk/cfdisk.c:2462
-msgid ", NC"
-msgstr ", NC"
+#: sys-utils/rtcwake.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2467 fdisk/cfdisk.c:2470
-msgid "NC"
-msgstr "NC"
+#: sys-utils/rtcwake.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized suspend state '%s'"
+msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2478
-msgid "Pri/Log"
-msgstr "Pri/Lòg"
+#: sys-utils/rtcwake.c:498
+#, fuzzy
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "identificador invàlid"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2485
-#, c-format
-msgid "Unknown (%02X)"
-msgstr "Desconegut (%02X)"
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
+#, fuzzy
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "identificador invàlid"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2554
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
 #, c-format
-msgid "Disk Drive: %s"
-msgstr "Unitat de disc: %s"
+msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2561
-#, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
-msgstr "Mida: %lld octets, %lld MB"
+#: sys-utils/rtcwake.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Using UTC time.\n"
+msgstr "Usant %s.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2564
-#, c-format
-msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
-msgstr "Mida: %lld octets, %lld.%lld GB"
+#: sys-utils/rtcwake.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Using local time.\n"
+msgstr "Usant %s.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2568
-#, c-format
-msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
-msgstr "Capçals: %d   Sectors per pista: %d   Cilindres: %lld"
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
+msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2572 login-utils/chfn.c:376
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: sys-utils/rtcwake.c:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not enabled for wakeup events"
+msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2573
-msgid "Flags"
-msgstr "Senyaladors"
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
+#, c-format
+msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2574
-msgid "Part Type"
-msgstr "Tipus part."
+#: sys-utils/rtcwake.c:558
+#, c-format
+msgid "time doesn't go backward to %s"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2575
-msgid "FS Type"
-msgstr "Tipus Sis.Fitx."
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: wakeup using %s at %s"
+msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2576
-msgid "[Label]"
-msgstr "[Etiqueta]"
+#: sys-utils/rtcwake.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
+msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2578
-msgid "    Sectors"
-msgstr "    Sectors"
+#: sys-utils/rtcwake.c:582
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2580
-msgid "  Cylinders"
-msgstr "  Cilindres"
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2582
-msgid "  Size (MB)"
-msgstr "  Mida (MB)"
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#, fuzzy
+msgid "failed to find shutdown command"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2584
-msgid "  Size (GB)"
-msgstr "  Mida (GB)"
+#: sys-utils/rtcwake.c:624
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2639
-msgid "Bootable"
-msgstr "Arrencable"
+#: sys-utils/rtcwake.c:629
+#, fuzzy
+msgid "rtc read failed"
+msgstr "(Fitxer següent: %s)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2639
-msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
+#: sys-utils/rtcwake.c:641
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2640
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
+#: sys-utils/rtcwake.c:645
+#, c-format
+msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2640
-msgid "Delete the current partition"
-msgstr "Suprimeix la partició actual"
+#: sys-utils/rtcwake.c:652
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2641
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
+msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2641
-msgid "Change disk geometry (experts only)"
-msgstr "Canvia la geometria del disc (només usuaris experts)"
+#: sys-utils/setarch.c:48
+#, c-format
+msgid "Switching on %s.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2642
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: sys-utils/setarch.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2642
-msgid "Print help screen"
-msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda"
+#: sys-utils/setarch.c:102
+msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2643
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximitza"
+#: sys-utils/setarch.c:105
+msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2643
-msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#: sys-utils/setarch.c:106
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 msgstr ""
-"Maximitza la utilització del disc en la partició actual (només usuaris "
-"experts)"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2644
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
+#: sys-utils/setarch.c:107
+msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2644
-msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
+#: sys-utils/setarch.c:108
+msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2645
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimeix"
+#: sys-utils/setarch.c:109
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2645
-msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
+#: sys-utils/setarch.c:110
+msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2646
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
+#: sys-utils/setarch.c:111
+msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2646
-msgid "Quit program without writing partition table"
-msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions"
+#: sys-utils/setarch.c:112
+msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2647
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+#: sys-utils/setarch.c:113
+msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2647
-msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "Canvia el tipus del sistema de fitxers (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
+#: sys-utils/setarch.c:114
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
-msgid "Units"
-msgstr "Unitats"
+#: sys-utils/setarch.c:115
+msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2648
-msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Canvia les unitats de la mida de la partició (MB, sectors, cilindres)"
+#: sys-utils/setarch.c:116
+msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2649
-msgid "Write"
-msgstr "Escriu"
+#: sys-utils/setarch.c:117
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2649
-msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)"
+#: sys-utils/setarch.c:120
+#, fuzzy
+msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2696
-msgid "Cannot make this partition bootable"
-msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable"
+#: sys-utils/setarch.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Massa arguments.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2706
-msgid "Cannot delete an empty partition"
-msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
+#: sys-utils/setarch.c:389
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized option '--list'"
+msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2726 fdisk/cfdisk.c:2728
-msgid "Cannot maximize this partition"
-msgstr "No es pot maximitzar aquesta partició"
+#: sys-utils/setarch.c:402
+#, fuzzy
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
+msgstr "Massa arguments.\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2736
-msgid "This partition is unusable"
-msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
+#: sys-utils/setarch.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2738
-msgid "This partition is already in use"
-msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
+#: sys-utils/setarch.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2755
-msgid "Cannot change the type of an empty partition"
-msgstr "No es pot canviar el tipus d'una partició buida"
+#: sys-utils/setarch.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2782 fdisk/cfdisk.c:2788
-msgid "No more partitions"
-msgstr "No hi ha més particions"
+#: sys-utils/setpriv.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
+msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2795
-msgid "Illegal command"
-msgstr "Ordre no permesa"
+#: sys-utils/setpriv.c:123
+msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2805
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:126
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/cfdisk.c:2812
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-"Print version:\n"
-"        %s -v\n"
-"Print partition table:\n"
-"        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
-"Interactive use:\n"
-"        %s [options] device\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
-"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
-"                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
-"\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:127
+msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Forma d'ús:\n"
-"Imprimeix la versió:\n"
-"        %s -v\n"
-"Imprimeix la taula de particions:\n"
-"        %s -P {r|s|t} [opcions] dispositiu\n"
-"Ús interactiu:\n"
-"        %s [opcions] dispositiu\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-"-a:  Utilitza la fletxa en comptes del ressaltat.\n"
-"-z:  Comença amb una taula de particions des de zero en comptes de llegir-\n"
-"     la del disc.\n"
-"-c C -h H -s S: Modifica la idea del nucli sobre el nombre de cilindres,\n"
-"                el nombre de capçals i el nombre de sectors per pista.\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-"\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
-"\tadvice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-"\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
-"\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
+#: sys-utils/setpriv.c:128
+msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
-"\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
-"\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
-"\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
-"\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
-"\t   d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
-"\t   esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
-"\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
-"\t   el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
-"\t   (O convertiu-vos en un AIXpert)."
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"BSD label for device: %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:129
+msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Etiqueta BSD per al dispositiu: %s\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415
-#: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:481
-#: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:513
-msgid "Command action"
-msgstr "Acció de l'ordre"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
-msgid "   d   delete a BSD partition"
-msgstr "   d   esborra una partició BSD"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
-msgid "   e   edit drive data"
-msgstr "   e   edita dades de la unitat"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
-msgid "   i   install bootstrap"
-msgstr "   i   instal·la el carregador d'arrencada"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
-msgid "   l   list known filesystem types"
-msgstr "   l   llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
+#: sys-utils/setpriv.c:130
+msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421
-#: fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:488
-#: fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522
-msgid "   m   print this menu"
-msgstr "   m   imprimeix aquest menú"
+#: sys-utils/setpriv.c:131
+#, fuzzy
+msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
-msgid "   n   add a new BSD partition"
-msgstr "   n   afegeix una nova partició BSD"
+#: sys-utils/setpriv.c:132
+#, fuzzy
+msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
-msgid "   p   print BSD partition table"
-msgstr "   p   imprimeix la taula de particions BSD"
+#: sys-utils/setpriv.c:133
+#, fuzzy
+msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425
-#: fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490
-#: fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524
-msgid "   q   quit without saving changes"
-msgstr "   q   surt sense desar els canvis"
+#: sys-utils/setpriv.c:134
+#, fuzzy
+msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:491
-#: fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525
-msgid "   r   return to main menu"
-msgstr "   r   torna al menú principal"
+#: sys-utils/setpriv.c:135
+#, fuzzy
+msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
-msgid "   s   show complete disklabel"
-msgstr "   s   mostra totes les etiquetes del disc"
+#: sys-utils/setpriv.c:136
+#, fuzzy
+msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
-msgid "   t   change a partition's filesystem id"
-msgstr "   t   canvia l'identificador del sistema de fitxers d'una partició"
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+#, fuzzy
+msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
-msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
-msgstr "   u   canvia les unitats (cilindres/sectors)"
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
-msgid "   w   write disklabel to disk"
-msgstr "   w   escriu l'etiqueta de disc al disc"
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143
-msgid "   x   link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr "   x   enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+#, fuzzy
+msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175
-#, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+#, fuzzy
+msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179
-#, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "S'està llegint l'etiqueta de disc de %s en el sector %d.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+"                             set or clear parent death signal\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "No hi ha cap partició *BSD en %s.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:144
+#, fuzzy
+msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "Ordre d'etiqueta de disc BSD (m per a l'ajuda): "
+#: sys-utils/setpriv.c:145
+msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
+msgstr ""
 
-# Parla d'etiquetes, segurament és femení
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2346 fdisk/fdisksgilabel.c:641
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Primera %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+msgid ""
+" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
+"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
 
-# Parla d'etiquetes, segurament és femení
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:483
-#, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
+#: sys-utils/setpriv.c:152
+msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "tipus: %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:170
+#, fuzzy
+msgid "invalid capability type"
+msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
-#, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "tipus: %d\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#: sys-utils/setpriv.c:226
 #, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "disc: %.*s\n"
+msgid "Securebits: "
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
-#, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "etiqueta: %.*s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "Cap"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
-#, c-format
-msgid "flags:"
-msgstr "senyaladors:"
+#: sys-utils/setpriv.c:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "Línia massa llarga"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
+#: sys-utils/setpriv.c:300
 #, c-format
-msgid " removable"
-msgstr " extraïble"
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
-#, c-format
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
+#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "Cap"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
-#, c-format
-msgid " badsect"
-msgstr " sector dolent"
+#: sys-utils/setpriv.c:320
+#, fuzzy
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "setuid() ha fallat"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
+#: sys-utils/setpriv.c:340
 #, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "octets per sector: %ld\n"
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
+#: sys-utils/setpriv.c:341
 #, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "sectors per pista: %ld\n"
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
+#: sys-utils/setpriv.c:344
 #, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "pistes per cilindre: %ld\n"
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "sectors per cilindre: %ld\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
+#, fuzzy
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "setuid() ha fallat"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "cilindres: %ld\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
+#, fuzzy
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "setuid() ha fallat"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
+#: sys-utils/setpriv.c:366
 #, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "r.p.m.: %d\n"
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr ""
 
-# FIXME
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
+#: sys-utils/setpriv.c:371
 #, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "entrellaçat: %d\n"
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr ""
 
-# FIXME
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
+#: sys-utils/setpriv.c:377
 #, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "decalatge: %d\n"
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr ""
 
-# FIXME
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
+#: sys-utils/setpriv.c:382
 #, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "decalatge del cilindre: %d\n"
+msgid "Ambient capabilities: "
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "canvi de capçal: %ld\t\t# mil·lisegons\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[unsupported]"
+msgstr "cap ordre?\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
+#: sys-utils/setpriv.c:390
 #, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "recerca pista a pista: %ld\t# milisegons\n"
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345
-#, c-format
-msgid "drivedata: "
-msgstr "dades unitat: "
+#: sys-utils/setpriv.c:399
+#, fuzzy
+msgid "SELinux label"
+msgstr "Linux text"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:402
+msgid "AppArmor profile"
 msgstr ""
-"\n"
-"%d particions:\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
-#, c-format
-msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-msgstr "núm     inici       final    mida     sist.fitx. [fmida bmida   cpg]\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407
+#: sys-utils/setpriv.c:415
 #, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "S'està escrivint l'etiqueta de disc a %s.\n"
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421
-#, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:437
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
+#: sys-utils/setpriv.c:447
+#, fuzzy
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "octets/sector"
+#: sys-utils/setpriv.c:467
+#, fuzzy
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "setuid() ha fallat"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sectors/pista"
+#: sys-utils/setpriv.c:482
+#, fuzzy
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "setuid() ha fallat"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "pistes/cilindre"
+#: sys-utils/setpriv.c:514
+#, fuzzy
+msgid "unsupported capability type"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:752 fdisk/fdisk.c:1608
-#: fdisk/sfdisk.c:933
-msgid "cylinders"
-msgstr "cilindres"
+#: sys-utils/setpriv.c:531
+msgid "bad capability string"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sectors/cilindre"
+#: sys-utils/setpriv.c:539
+msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
-#, c-format
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "Ha de ser <= sectors/pista * pistes/cilindre (valor per defecte).\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
-msgid "rpm"
-msgstr "r.p.m."
+#: sys-utils/setpriv.c:575
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
 
-# FIXME
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
-msgid "interleave"
-msgstr "entrellaçat"
+#: sys-utils/setpriv.c:579
+msgid "bad securebits string"
+msgstr ""
 
-# FIXME
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
-msgid "trackskew"
-msgstr "decalatge de les pistes"
+#: sys-utils/setpriv.c:586
+#, fuzzy
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "«%c» no està permès.\n"
 
-# FIXME
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "decalatge dels cilindres"
+#: sys-utils/setpriv.c:599
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
-msgid "headswitch"
-msgstr "canvi de capçal"
+#: sys-utils/setpriv.c:603
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "cerca pista a pista"
+#: sys-utils/setpriv.c:623
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Carregador: %sboot -> boot%s (%s): "
+#: sys-utils/setpriv.c:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "close failed: %s"
+msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553
-#, c-format
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "El carregador s'encavalca amb l'etiqueta de disc.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:646
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "S'ha instal·lat el carregador a %s.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:825
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598
-#, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Partició (a-%c): "
+#: sys-utils/setpriv.c:830
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2509
-#, c-format
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:832
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629
-#, c-format
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:840
+msgid "duplicate euid"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
-#, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Avís: hi ha massa particions (%d, el màxim són %d).\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:842
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:846
+msgid "duplicate ruid or euid"
 msgstr ""
-"\n"
-"S'estan sincronitzant els discs.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:258
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" fdisk [options] <disk>    change partition table\n"
-" fdisk [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
-" fdisk -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -b <size>             sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
-" -c[=<mode>]           compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-" -h                    print this help text\n"
-" -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-" -v                    print program version\n"
-" -C <number>           specify the number of cylinders\n"
-" -H <number>           specify the number of heads\n"
-" -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/setpriv.c:848
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:275
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:857
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:279
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:859
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:283
-#, c-format
-msgid "Unable to seek on %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut cercar en %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:863
+msgid "duplicate egid"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:287
-#, c-format
-msgid "Unable to write %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut escriure %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:865
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:291
-#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:869
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:295
-msgid "Unable to allocate any more memory\n"
-msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:871
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:298
-msgid "Fatal error\n"
-msgstr "Error fatal\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:876
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:397
-msgid "   a   toggle a read only flag"
-msgstr "   a   estableix un senyalador de només lectura"
+#: sys-utils/setpriv.c:882
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:442
-msgid "   b   edit bsd disklabel"
-msgstr "   b   edita l'etiqueta de disc bsd"
+#: sys-utils/setpriv.c:888
+msgid "duplicate --init-groups option"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:399
-msgid "   c   toggle the mountable flag"
-msgstr "   c   estableix senyalador de muntable"
+#: sys-utils/setpriv.c:894
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444
-msgid "   d   delete a partition"
-msgstr "   d   suprimeix una partició"
+#: sys-utils/setpriv.c:900
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445
-msgid "   l   list known partition types"
-msgstr "   l   llista els tipus de particions conegudes"
+#: sys-utils/setpriv.c:909
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447
-msgid "   n   add a new partition"
-msgstr "   n   afegeix una nova partició"
+#: sys-utils/setpriv.c:915
+msgid "duplicate --ambient-caps option"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:448
-msgid "   o   create a new empty DOS partition table"
-msgstr "   o   crea una nova taula de particions DOS buida"
+#: sys-utils/setpriv.c:921
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:472
-#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:523
-msgid "   p   print the partition table"
-msgstr "   p   imprimeix la taula de particions"
+#: sys-utils/setpriv.c:927
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:451
-msgid "   s   create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "   s   crea una etiqueta de disc Sun nova"
+#: sys-utils/setpriv.c:933
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:452
-msgid "   t   change a partition's system id"
-msgstr "   t   canvia l'identificador del sistema d'una partició"
+#: sys-utils/setpriv.c:939
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:453
-msgid "   u   change display/entry units"
-msgstr "   u   canvia les unitats de visualització/entrada"
+#: sys-utils/setpriv.c:958
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:476
-#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509 fdisk/fdisk.c:527
-msgid "   v   verify the partition table"
-msgstr "   v   verifica la taula de particions"
+#: sys-utils/setpriv.c:966
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:477
-#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:510 fdisk/fdisk.c:528
-msgid "   w   write table to disk and exit"
-msgstr "   w   escriu la taula al disc i surt"
+#: sys-utils/setpriv.c:972
+#, fuzzy
+msgid "No program specified"
+msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:456
-msgid "   x   extra functionality (experts only)"
-msgstr "   x   funcions addicionals (només experts)"
+#: sys-utils/setpriv.c:978
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:416
-msgid "   a   select bootable partition"
-msgstr "   a   selecciona la partició d'arrencada"
+#: sys-utils/setpriv.c:982
+msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:417
-msgid "   b   edit bootfile entry"
-msgstr "   b   edita l'entrada del fitxer d'arrencada"
+#: sys-utils/setpriv.c:986
+#, c-format
+msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:418
-msgid "   c   select sgi swap partition"
-msgstr "   c   selecciona la partició d'intercanvi sgi"
+#: sys-utils/setpriv.c:1001
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:441
-msgid "   a   toggle a bootable flag"
-msgstr "   a   estableix un senyalador d'arrencada"
+#: sys-utils/setpriv.c:1009
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:443
-msgid "   c   toggle the dos compatibility flag"
-msgstr "   c   estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
+msgid "activate capabilities"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:464
-msgid "   a   change number of alternate cylinders"
-msgstr "   a   canvia el nombre de cilindres alternatius"
+#: sys-utils/setpriv.c:1023
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515
-msgid "   c   change number of cylinders"
-msgstr "   c   canvia el nombre de cilindres"
+#: sys-utils/setpriv.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "initgroups failed"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:516
-msgid "   d   print the raw data in the partition table"
-msgstr "   d   imprimeix les dades crues a la taula de particions"
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "set process securebits failed"
+msgstr "setuid() ha fallat"
 
-#: fdisk/fdisk.c:467
-msgid "   e   change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr "   e   canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre"
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
+msgid "apply bounding set"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:520
-msgid "   h   change number of heads"
-msgstr "   h   canvia el nombre de capçals"
+#: sys-utils/setpriv.c:1054
+msgid "apply capabilities"
+msgstr ""
 
-# FIXME
-#: fdisk/fdisk.c:469
-msgid "   i   change interleave factor"
-msgstr "   i   canvia el factor d'entrellaçat"
+#: sys-utils/setpriv.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:470
-msgid "   o   change rotation speed (rpm)"
-msgstr "   o   canvia velocitat de rotació (r.p.m.)"
+#: sys-utils/setsid.c:33
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526
-msgid "   s   change number of sectors/track"
-msgstr "   s   canvia el nombre de sectors per pista"
+#: sys-utils/setsid.c:37
+msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:478
-msgid "   y   change number of physical cylinders"
-msgstr "   y   canvia el nombre de cilindres físics"
+#: sys-utils/setsid.c:40
+msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:514
-msgid "   b   move beginning of data in a partition"
-msgstr "   b   desplaça les dades d'una partició a l'inici"
+#: sys-utils/setsid.c:41
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork     always fork\n"
+msgstr "  t          Canvia el tipus del sistema de fitxers"
 
-#: fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:517
-msgid "   e   list extended partitions"
-msgstr "   e   llista les particions esteses"
+#: sys-utils/setsid.c:42
+msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:519
-msgid "   g   create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr "   g   crea una taula de particions IRIX (SGI)"
+#: sys-utils/setsid.c:100
+#, fuzzy
+msgid "fork"
+msgstr "bifurcació: %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:518
-msgid "   f   fix partition order"
-msgstr "   f   arregla l'ordre de les particions"
+#: sys-utils/setsid.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child %d did not exit normally"
+msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
 
-#: fdisk/fdisk.c:521
+#: sys-utils/setsid.c:117
 #, fuzzy
-msgid "   i   change the disk identifier"
-msgstr "   u   canvia les unitats de visualització/entrada"
+msgid "setsid failed"
+msgstr "setuid() ha fallat"
 
-#: fdisk/fdisk.c:647
-#, c-format
-msgid "You must set"
-msgstr "Heu de definir els"
+#: sys-utils/setsid.c:120
+#, fuzzy
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:748
-msgid "heads"
-msgstr "capçals"
+#: sys-utils/swapoff.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "%s a %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:750 fdisk/fdisk.c:1608 fdisk/sfdisk.c:933
-msgid "sectors"
-msgstr "sectors"
+#: sys-utils/swapoff.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Not superuser."
+msgstr "No sou el superusuari.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:756
-#, c-format
-msgid ""
-"%s%s.\n"
-"You can do this from the extra functions menu.\n"
-msgstr ""
-"%s%s.\n"
-"Podeu fer això des del menú de funcions addicionals.\n"
+#: sys-utils/swapoff.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: fdisk/fdisk.c:757
-msgid " and "
-msgstr " i "
+#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:778
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
-"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
-"partition table format (GPT).\n"
-"\n"
+#: sys-utils/swapoff.c:125
+msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
 msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:796
-#, c-format
+#: sys-utils/swapoff.c:128
 msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
+" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose          verbose mode\n"
 msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:802
-#, c-format
+#: sys-utils/swapoff.c:134
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-"         switch off the mode (with command 'c')."
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
 msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:807
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-"         change units to sectors.\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/swapon.c:96
+#, fuzzy
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "   d   suprimeix una partició"
 
-#: fdisk/fdisk.c:826
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Desplaçament incorrecte en particions primàries esteses\n"
+#: sys-utils/swapon.c:97
+#, fuzzy
+msgid "type of the device"
+msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:840
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
-msgstr ""
-"Avís: s'estan ometent les particions posteriors a la #%d.\n"
-"S'eliminaran si deseu aquesta taula de particions.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:98
+#, fuzzy
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:859
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr ""
-"Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n"
+#: sys-utils/swapon.c:99
+#, fuzzy
+msgid "bytes in use"
+msgstr "Marca'l en ús"
 
-#: fdisk/fdisk.c:867
-#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
+#: sys-utils/swapon.c:100
+#, fuzzy
+msgid "swap priority"
+msgstr "setpriority"
+
+#: sys-utils/swapon.c:101
+msgid "swap uuid"
 msgstr ""
-"Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:900
-#, fuzzy, c-format
-msgid "omitting empty partition (%d)\n"
-msgstr "Avís: partició buida\n"
+#: sys-utils/swapon.c:102
+#, fuzzy
+msgid "swap label"
+msgstr "sense etiqueta, "
 
-#: fdisk/fdisk.c:919
+#: sys-utils/swapon.c:250
 #, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
+msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:250
+msgid "Filename"
 msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:928
+#: sys-utils/swapon.c:316
 #, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+msgid "%s: reinitializing the swap."
 msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:948
+#: sys-utils/swapon.c:380
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"S'està creant una etiqueta de disc DOS nova. Els canvis només\n"
-"romandran a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després\n"
-"d'aquesta operació, l'anterior contingut no es podrà recuperar.\n"
-"\n"
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1024
-#, c-format
-msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
-msgstr "Nota: la mida del sector és %d (no %d)\n"
+#: sys-utils/swapon.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1221
-#, c-format
-msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: S'està ometent el fitxer %s - sembla que té forats.\n"
 
-# NO només es va fer una traducció a partir de la versió
-# espanyola, sinó que a més a més es va fer malament.
-#: fdisk/fdisk.c:1254
-#, c-format
-msgid ""
-"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
-msgstr ""
-"Aquest disc té tan màgia DOS com BSD.\n"
-"Empreu l'ordre «b» per anar al mode BSD.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1264
+#: sys-utils/swapon.c:554
 #, c-format
-msgid ""
-"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-"disklabel\n"
+msgid "%s: read swap header failed"
 msgstr ""
-"El dispositiu no conté ni taula de particions DOS vàlida, ni cap etiqueta de "
-"disc Sun, SGI o OSF\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1281
+#: sys-utils/swapon.c:559
 #, c-format
-msgid "Internal error\n"
-msgstr "Error intern\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1291
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "S'està ignorant la partició estesa addicional %d\n"
+msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:1303
+#: sys-utils/swapon.c:570
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 msgstr ""
-"Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà "
-"amb w(escriu)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1329
+#: sys-utils/swapon.c:575
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"got EOF thrice - exiting..\n"
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
 msgstr ""
-"\n"
-"s'ha obtingut EOF tres vegades - s'està sortint...\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1368
-msgid "Hex code (type L to list codes): "
-msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
 
-#: fdisk/fdisk.c:1401
+#: sys-utils/swapon.c:585
 #, c-format
-msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:1468
+#: sys-utils/swapon.c:591
 #, c-format
-msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
 msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:1469
+#: sys-utils/swapon.c:600
 #, c-format
-msgid ""
-"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
-"            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
 msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:1497
-#, c-format
-msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
+#: sys-utils/swapon.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon %s\n"
+msgstr "%s a %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1501
-#, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "El valor està fora del rang.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1526
-msgid "Partition number"
-msgstr "Nombre de partició"
+#: sys-utils/swapon.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: noauto option -- ignored"
+msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1537
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-msgstr "Avís: la partició %d no té tipus\n"
+#: sys-utils/swapon.c:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: already active -- ignored"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1564 fdisk/fdisk.c:1593
-#, c-format
-msgid "Selected partition %d\n"
-msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
+#: sys-utils/swapon.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: inaccessible -- ignored"
+msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1567
-#, c-format
-msgid "No partition is defined yet!\n"
-msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:797
+msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:1596
-#, c-format
-msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
-msgstr "Ja s'han definit totes les particions primàries.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:800
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1606
-msgid "cylinder"
-msgstr "cilindre"
+#: sys-utils/swapon.c:801
+msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:1606
-msgid "sector"
-msgstr "sector"
+#: sys-utils/swapon.c:802
+msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:1617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:803
+msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:1619
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
-msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:804
+msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:1629
-#, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
-msgstr "Avís: la partició %d és una partició estesa\n"
+#: sys-utils/swapon.c:805
+msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:1639
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
+#: sys-utils/swapon.c:806
+#, fuzzy
+msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
+msgstr "    -l [o --list]:       Mostra les particions de cada dispositiu"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1641
-#, c-format
-msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
-msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
+#: sys-utils/swapon.c:807
+msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:1742
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
-msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:808
+#, fuzzy
+msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1747
-#, c-format
-msgid ""
-"Type 0 means free space to many systems\n"
-"(but not to Linux). Having partitions of\n"
-"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-"a partition using the `d' command.\n"
-msgstr ""
-"El tipus 0 significa espai lliure per a molts sistemes\n"
-"(però no per a Linux). No és aconsellable tenir\n"
-"particions del tipus 0. Les podeu suprimir amb\n"
-"l'ordre «d».\n"
+#: sys-utils/swapon.c:809
+#, fuzzy
+msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1756
-#, c-format
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
-"Delete it first.\n"
-msgstr ""
-"No podeu convertir una partició a estesa, o al revés, primer\n"
-"cal que l'esborreu.\n"
+#: sys-utils/swapon.c:810
+#, fuzzy
+msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1765
-#, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:811
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:816
 msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 "\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
+" <device>               name of device to be used\n"
+" <file>                 name of file to be used\n"
 msgstr ""
-"Es recomana deixar la partició 3 com a disc complet (5), ja\n"
-"que així ho espera SunOS/Solaris i fins i tot és adequat per a\n"
-"Linux.\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1771
-#, fuzzy, c-format
+#: sys-utils/swapon.c:826
 msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
-"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
 "\n"
+"Available discard policy types (for --discard):\n"
+" once    : only single-time area discards are issued\n"
+" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
+"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
 msgstr ""
-"Es recomana deixar la partició 9 com a capçalera de volum (0)\n"
-"i la partició 11 com a volum complet (6) ja que IRIX així ho\n"
-"espera.\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1788
-#, c-format
-msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
-msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
+#: sys-utils/swapon.c:908
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1791
+#: sys-utils/swapon.c:927
 #, fuzzy, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
-msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
+msgid "unsupported discard policy: %s"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1846
-#, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n"
+#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1848 fdisk/fdisk.c:1856 fdisk/fdisk.c:1865 fdisk/fdisk.c:1875
-#, c-format
-msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr "     físic=(%d, %d, %d) "
+#: sys-utils/switch_root.c:60
+#, fuzzy
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1849 fdisk/fdisk.c:1857
-#, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "lògic=(%d, %d, %d)\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:68
+#, fuzzy
+msgid "stat failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1854
-#, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:79
+#, fuzzy
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1863
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1866
-#, c-format
-msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-msgstr "ha de ser (%d, %d, 1)\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1872
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "La partició %i no acaba en un límit de cilindre.\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1876
-#, c-format
-msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-msgstr "ha de ser (%d, %d, %d)\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1886
+#: sys-utils/switch_root.c:173
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1896
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
+#: sys-utils/switch_root.c:179
+#, fuzzy
+msgid "failed to change root"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:192
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
 msgstr ""
-"\n"
-"Disc %s: %ld MB, %lld octets\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1900
+#: sys-utils/switch_root.c:205
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:209
+msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Disc %s: %ld.%ld GB, %lld octets\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1903
+#: sys-utils/switch_root.c:254
+#, fuzzy
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "la cerca ha fallat"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:257
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
-msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres"
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1906
-#, c-format
-msgid ", total %llu sectors"
-msgstr ", total %llu sectors"
+#: sys-utils/tunelp.c:98
+msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:1908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:101
+msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
 msgstr ""
-"Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:1912
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:102
+msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:1914
-#, c-format
-msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:103
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
 msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:1917
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
-msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
+#: sys-utils/tunelp.c:104
+msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:2026
-#, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:108
+msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
 msgstr ""
-"Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2054
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Done.\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
 msgstr ""
-"Fet\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2082
-#, c-format
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:110
+msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
 msgstr ""
-"Això no sembla cap taula de particions\n"
-"Probablement heu seleccionat un dispositiu incorrecte.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2095
-#, c-format
-msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Arrenc.   Inici         Final    Blocs    Id  Sistema\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:111
+#, fuzzy
+msgid " -s, --status                 query printer status\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2096 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu"
+#: sys-utils/tunelp.c:112
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2134
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:113
+msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2144
+#: sys-utils/tunelp.c:258
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disc %s: %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
-"\n"
+msgid "%s not an lp device"
+msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2146
-#, c-format
-msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
-msgstr "N. IA Cap Sect Cil Cap Sect Cil     Inici      Mida ID\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:277
+#, fuzzy
+msgid "LPGETSTATUS error"
+msgstr "error de LPGETIRQ"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2194
+#: sys-utils/tunelp.c:282
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
-msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
+msgid "%s status is %d"
+msgstr "l'estat de %s és %d"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2197
+#: sys-utils/tunelp.c:284
 #, c-format
-msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partició %d: el capçal %d supera el màxim %d\n"
+msgid ", busy"
+msgstr ", ocupat"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2200
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partició %d: el sector %d supera el màxim %d\n"
+#: sys-utils/tunelp.c:286
+#, c-format
+msgid ", ready"
+msgstr ", a punt"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2203
+#: sys-utils/tunelp.c:288
 #, c-format
-msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partició %d: el cilindre %d supera el màxim %d\n"
+msgid ", out of paper"
+msgstr ", falta paper"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2207
+#: sys-utils/tunelp.c:290
 #, c-format
-msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partició %d: sectors anteriors %d difereixen del total %d\n"
+msgid ", on-line"
+msgstr ", en línia"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2241
+#: sys-utils/tunelp.c:292
 #, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr "Avís: inici de dades incorrecte en la partició %d\n"
+msgid ", error"
+msgstr ", error"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:297
+#, fuzzy
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:307
+msgid "LPGETIRQ error"
+msgstr "error de LPGETIRQ"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2249
+#: sys-utils/tunelp.c:312
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
+msgid "%s using IRQ %d\n"
+msgstr "%s està usant la IRQ %d\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2269
+#: sys-utils/tunelp.c:314
 #, c-format
-msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
+msgid "%s using polling\n"
+msgstr "%s està usant escrutini\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2274
+#: sys-utils/umount.c:81
 #, c-format
-msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n"
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:2280
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %lld\n"
+#: sys-utils/umount.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Unmount filesystems.\n"
+msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
 
-#: fdisk/fdisk.c:2283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
-msgstr "%lld sectors no assignats\n"
+#: sys-utils/umount.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2319 fdisk/fdisksgilabel.c:623 fdisk/fdisksunlabel.c:411
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid ""
+" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
+"                           current namespace\n"
 msgstr ""
-"La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2400
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
+#: sys-utils/umount.c:93
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:2411
-#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+#: sys-utils/umount.c:94
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:2488
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#: sys-utils/umount.c:95
+msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgstr ""
-"\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
-"\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
-"\t particions DOS (Useu o).\n"
-"\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2497
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#: sys-utils/umount.c:96
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
 msgstr ""
-"\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
-"\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
-"\t particions DOS (Useu o).\n"
-"\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2517
-#, c-format
-msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-msgstr "Primer heu de suprimir alguna partició i afegir-ne una d'estesa\n"
+#: sys-utils/umount.c:97
+msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:2520
-#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
+#: sys-utils/umount.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2521
-#, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "S'està afegint una partició primària\n"
+#: sys-utils/umount.c:100
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:2526
-#, c-format
-msgid ""
-"Command action\n"
-"   %s\n"
-"   p   primary partition (1-4)\n"
+#: sys-utils/umount.c:101
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgstr ""
-"Acció de l'ordre\n"
-"%s\n"
-"   p   partició primària (1-4)\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2528
-msgid "l   logical (5 or over)"
-msgstr "l   lògica (5 o superior)"
+#: sys-utils/umount.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2528
-msgid "e   extended"
-msgstr "e   estesa"
+#: sys-utils/umount.c:103
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr "   l   llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2547
-#, c-format
-msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
-msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
+#: sys-utils/umount.c:105
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr "    -q  [o --quiet]:       Suprimeix els avisos"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2591
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition table has been altered!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"S'ha modificat la taula de particions.\n"
-"\n"
+#: sys-utils/umount.c:106
+#, fuzzy
+msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2604
-#, c-format
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
-msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
+#: sys-utils/umount.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s està muntat.\t "
 
-#: fdisk/fdisk.c:2613
+#: sys-utils/umount.c:151
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
-"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error "
-"%d: %s.\n"
-"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
-"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2621
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
-"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
-"information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Avís: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
-"DOS 6.x, mireu la pàgina del manual de fdisk\n"
-"per a informació addicional.\n"
+#: sys-utils/umount.c:220
+#, fuzzy
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:251
+#, fuzzy
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
+
+#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
+#, fuzzy
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
+
+#: sys-utils/umount.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2627
+#: sys-utils/umount.c:373
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Error closing file\n"
+msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
 msgstr ""
-"\n"
-"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2631
-#, c-format
-msgid "Syncing disks.\n"
-msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2678
-#, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
+#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write failed %s"
+msgstr "(Fitxer següent: %s)"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2707
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Nou començament de dades"
+#: sys-utils/unshare.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported propagation mode: %s"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2723
-msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): "
+#: sys-utils/unshare.c:167
+#, fuzzy
+msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2736
-msgid "Number of cylinders"
-msgstr "Nombre de cilindres"
+#: sys-utils/unshare.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2761
-msgid "Number of heads"
-msgstr "Nombre de capçals"
+#: sys-utils/unshare.c:223
+#, fuzzy
+msgid "pipe failed"
+msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2788
-msgid "Number of sectors"
-msgstr "Nombre de sectors"
+#: sys-utils/unshare.c:237
+#, fuzzy
+msgid "failed to read pipe"
+msgstr "no es pot fer stat per a %s"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2790
-#, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
+#: sys-utils/unshare.c:260
+msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
 msgstr ""
-"Avís: s'està establint el desplaçament del sector per a la compatibilitat "
-"amb DOS\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2849
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:263
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:264
+#, fuzzy
+msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:265
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:266
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:267
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2871
-#, c-format
-msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
+#: sys-utils/unshare.c:268
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2882
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s\n"
-msgstr "No es pot obrir %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:269
+#, fuzzy
+msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2901 fdisk/sfdisk.c:2611
-#, c-format
-msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "no es pot obrir %s\n"
+#: sys-utils/unshare.c:271
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:2921
-#, c-format
-msgid "%c: unknown command\n"
-msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
+#: sys-utils/unshare.c:272
+msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisk.c:2996
-#, c-format
-msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+#: sys-utils/unshare.c:273
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
 msgstr ""
-"Aquest nucli troba la mida del sector automàtiament; s'ignorarà l'opció -b\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3000
-#, c-format
+#: sys-utils/unshare.c:275
 msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
+" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+"                             defaults to SIGKILL\n"
 msgstr ""
-"Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un "
-"dispositiu específic\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3060
-#, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#: sys-utils/unshare.c:277
+msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgstr ""
-"En entrar el mode d'etiqueta, s'ha detectat una etiqueta de disc OSF/1 en "
-"%s.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:3070
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): "
 
-#: fdisk/fdisk.c:3086
-#, c-format
+#: sys-utils/unshare.c:278
 msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3088
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: "
+#: sys-utils/unshare.c:280
+#, fuzzy
+msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3090
-#, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n"
+#: sys-utils/unshare.c:281
+#, fuzzy
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/fdisk.c:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-"\n"
+#: sys-utils/unshare.c:283
+msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\tNo hi ha menú d'usuari expert per a les taules de particions SGI.\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-"\tNevertheless some advice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:284
+msgid " -w, --wd=<dir>\t    change working directory to <dir>\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
-"\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
-"\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
-"\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
-"\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
-"\t   d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
-"\t   esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
-"\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
-"\t   el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
-"\t   (O convertiu-vos en un AIXpert)."
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:81
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: sys-utils/unshare.c:285
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:82
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI trkrepl"
+#: sys-utils/unshare.c:286
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:83
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI secrepl"
+#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
+#, fuzzy
+msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI cru"
+#: sys-utils/unshare.c:460
+#, fuzzy
+msgid "unshare failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: sys-utils/unshare.c:504
+#, fuzzy
+msgid "child exit failed"
+msgstr "setuid() ha fallat"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: sys-utils/unshare.c:518
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
-msgid "SGI volume"
-msgstr "Volum SGI"
+#: sys-utils/unshare.c:527
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: sys-utils/unshare.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change root directory to '%s'"
+msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: sys-utils/unshare.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: sys-utils/unshare.c:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount %s failed"
+msgstr "no s'ha estat possible muntar"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI en xfs"
+#: sys-utils/unshare.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s failed"
+msgstr "no s'ha estat possible muntar"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: sys-utils/unshare.c:581
+#, fuzzy
+msgid "capget failed"
+msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: sys-utils/unshare.c:589
+#, fuzzy
+msgid "capset failed"
+msgstr "setuid() ha fallat"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: sys-utils/unshare.c:601
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:50
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Intercanvi Linux"
+#: sys-utils/wdctl.c:72
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:51
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux nativa"
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+msgid "External relay 1"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:63
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+msgid "External relay 2"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:98
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "RAID Linux"
+#: sys-utils/wdctl.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Fan failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:76
+msgid "Keep alive ping reply"
 msgstr ""
-"Segons MIPS Computer Systems, Inc. l'etiqueta no pot contenir més de 512 "
-"octets\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:170
-#, c-format
-msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Supports magic close char"
 msgstr ""
-"S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació "
-"incorrecta.\n"
 
-# FIXME
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"%s\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
-"\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:78
+msgid "Reset due to CPU overheat"
 msgstr ""
-"\n"
-"Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors\n"
-"%d cilindres, %d cilindres físics\n"
-"%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
-"%s\n"
-"Unitats = %s de %d * %d octets\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
-"\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:79
+msgid "Power over voltage"
 msgstr ""
-"\n"
-"Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
-"Unitats = %s de %d * %d octets\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"----- partitions -----\n"
-"Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:80
+msgid "Power bad/power fault"
 msgstr ""
-"----- particions -----\n"
-"Pt# %*s  Info     Inici       Final Sectors  Id  Sistema\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:230
-#, c-format
-msgid ""
-"----- Bootinfo -----\n"
-"Bootfile: %s\n"
-"----- Directory Entries -----\n"
-msgstr ""
-"----- Informació d'arrencada -----\n"
-"Fitxer d'arrencada: %s\n"
-"----- Entrades de directoris -----\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:238
-#, c-format
-msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2d: %-10s sector%5u mida%8u\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:292
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Invalid Bootfile!\n"
-"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
-"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:83
+msgid "Not trigger reboot"
 msgstr ""
-"\n"
-"El fitxer d'arrencada no és vàlid!\n"
-"\tEl fitxer d'arrencada ha de ser un camí absolut\n"
-"\tdiferent de zero, p.e. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tName of Bootfile too long:  16 bytes maximum.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:99
+msgid "flag name"
 msgstr ""
-"\n"
-"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\tEl fitxer d'arrencada ha de tenir un camí completament qualificat.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:100
+#, fuzzy
+msgid "flag description"
+msgstr "dispositiu de blocs "
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
-"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:101
+#, fuzzy
+msgid "flag status"
+msgstr "estat"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:102
+#, fuzzy
+msgid "flag boot status"
+msgstr "no es pot fer stat per a %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:103
+#, fuzzy
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:148
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:210
+msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\tTingueu en compte que no es comprova l'existència del fitxer d'arrencada.\n"
-"\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/"
-"unix.save\".\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:336
-#, c-format
+#: sys-utils/wdctl.c:213
 msgid ""
-"\n"
-"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
+" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline          print all information on one line\n"
+" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\tS'ha canviat el fitxer d'arrencada a \"%s\".\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:426
-#, c-format
-msgid "More than one entire disk entry present.\n"
-msgstr "Hi ha present més d'una entrada de disc complet.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:433 fdisk/fdisksunlabel.c:383
-#, c-format
-msgid "No partitions defined\n"
-msgstr "No hi han particions definides\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:439
-#, c-format
-msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "Per a IRIX es recomana que la partició 11 abasti tot el disc.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:441
+#: sys-utils/wdctl.c:359
 #, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition should start at block 0,\n"
-"not at diskblock %d.\n"
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
 msgstr ""
-"La partició del disc sencer ha de començar en el bloc 0,\n"
-"no en el bloc de disc %d.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-"but the disk is %d diskblocks long.\n"
-msgstr ""
-"La partició de disc sencer sols té un mida de %d blocs,\n"
-"mentre que el disc té una longitud de %d blocs.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:453
-#, c-format
-msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
-msgstr "Una partició (#11) hauria d'abastar el disc sencer.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-msgstr "La partició %d no comença en un límit de cilindre.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
+msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
-#, c-format
-msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
-msgstr "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:505
-#, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
-msgstr "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-14s %2i second\n"
+msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgstr[0] "%s  %.6f segons\n"
+msgstr[1] "%s  %.6f segons\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:516
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The boot partition does not exist.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:514
+msgid "Timeout:"
 msgstr ""
-"\n"
-"La partició d'arrencada no existeix.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:519
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition does not exist.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"La partició d'intercanvi no existeix.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:517
+#, fuzzy
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:523
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The swap partition has no swap type.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:520
+msgid "Timeleft:"
 msgstr ""
-"\n"
-"La partició d'intercanvi no és del tipus d'intercanvi.\n"
-
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:526
-#, c-format
-msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\tHeu escollit un nom de fitxer d'arrencada inusual.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:535
-#, c-format
-msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-msgstr "Podeu canviar l'etiqueta de les particions no buides.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositiu"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:541
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:578
+msgid "Identity:"
 msgstr ""
-"Està altament recomenat que la partició en el desplaçament 0\n"
-"sigui del tipus \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX l'usarà per\n"
-"recuperar des del seu directori d'utilitats com ara sash i fx.\n"
-"Només l'entrada de disc sencer \"Volum SGI\" pot infringir això.\n"
-"Escriviu SÍ si esteu segur que voleu tornar a etiquetar aquesta partició.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:546 fdisk/fdisksunlabel.c:549
-msgid "YES\n"
-msgstr "SÍ\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:580
+msgid "version"
+msgstr "versió"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:571
-#, c-format
-msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-msgstr "Ja sabeu que hi ha un encavalcament de particions al disc?\n"
+#: sys-utils/wdctl.c:690
+#, fuzzy
+msgid "No default device is available."
+msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:629
-#, c-format
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
-msgstr "S'està intentant generar una entrada de disc sencer automàticament.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:75
+#, fuzzy
+msgid "zram device name"
+msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:76
+msgid "limit on the uncompressed amount of data"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:77
+msgid "uncompressed size of stored data"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:634
-#, c-format
-msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
-msgstr "El disc sencer ja està cobert de particions.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:78
+msgid "compressed size of stored data"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:638
-#, c-format
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:79
+msgid "the selected compression algorithm"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:647 fdisk/fdisksgilabel.c:676
-#, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that eleventh partition\n"
-"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:80
+msgid "number of concurrent compress operations"
 msgstr ""
-"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
-"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:663
-#, c-format
-msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Es produirà un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:81
+#, fuzzy
+msgid "empty pages with no allocated memory"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:668
-#, c-format
-msgid " Last %s"
-msgstr " Últim %s"
+#: sys-utils/zramctl.c:82
+msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:698
-#, c-format
-msgid ""
-"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content will be unrecoverably lost.\n"
-"\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:83
+msgid "memory limit used to store compressed data"
 msgstr ""
-"S'està construint una nova etiqueta de disc SGI. Els canvis només romandran\n"
-"a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, no es podrà\n"
-"recuperar l'anterior contingut.\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:721 fdisk/fdisksunlabel.c:222
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%d.\n"
-"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:84
+msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
 msgstr ""
-"Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el "
-"valor de la geometria del cilindre %d.\n"
-"Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:735
-#, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
-msgstr "S'està intentant mantenir els paràmetres de la partició %d.\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:85
+msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:737
-#, c-format
-msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-msgstr "ID=%02x\tINICI=%d\tLONGITUD=%d\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse mm_stat"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
-msgid "Unassigned"
+#: sys-utils/zramctl.c:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <device>\n"
+" %1$s -r <device> [...]\n"
+" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
+msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.]  dispositiu [mida]\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:545
+msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS arrel"
+#: sys-utils/zramctl.c:548
+msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS d'intercanvi"
+#: sys-utils/zramctl.c:549
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+#, fuzzy
+msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Disc sencer"
+#: sys-utils/zramctl.c:551
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS estàndard"
+#: sys-utils/zramctl.c:552
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: sys-utils/zramctl.c:553
+#, fuzzy
+msgid "     --output-all          output all columns\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: sys-utils/zramctl.c:554
+#, fuzzy
+msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
+#: sys-utils/zramctl.c:555
 #, fuzzy
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "%lld sectors no assignats\n"
+msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
+#: sys-utils/zramctl.c:556
 #, fuzzy
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS home"
+msgid " -s, --size <size>         device size\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
+#: sys-utils/zramctl.c:557
 #, fuzzy
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS usr"
+msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
+msgstr "    -S# [o --sectors #]:   Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:103
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Autodetecció RAID Linux"
+#: sys-utils/zramctl.c:649
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse streams"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:136
-#, c-format
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
-"Probably you'll have to set all the values,\n"
-"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:671
+#, fuzzy
+msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
+msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:677
+msgid "only one <device> at a time is allowed"
 msgstr ""
-"S'ha detectat una etiqueta de disc amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
-"Probablement haureu d'establir tots els valors,\n"
-"p.ex. capçals, sectors, cilindres i particions, o forçar\n"
-"una nova etiqueta (ordre s del menú principal)\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:680
+msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
 msgstr ""
-"S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació "
-"incorrecta.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:153
+#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
+msgid "%s: failed to reset"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
+msgid "no free zram device found"
 msgstr ""
-"S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació "
-"incorrecta.\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:158
+#: sys-utils/zramctl.c:746
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
-msgstr ""
-"S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació "
-"incorrecta.\n"
+msgid "%s: failed to set number of streams"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
+#: sys-utils/zramctl.c:750
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr ""
-"Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà "
-"amb w(escriu)\n"
+msgid "%s: failed to set algorithm"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:193
+#: term-utils/agetty.c:492
 #, c-format
-msgid ""
-"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content won't be recoverable.\n"
-"\n"
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr ""
-"S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n"
-"a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n"
-"contingut serà irrecuperable.\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:231
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sectors/pista"
+#: term-utils/agetty.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
+msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:346
-#, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
-msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre\n"
+#: term-utils/agetty.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
+msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't change process priority: %m"
+msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:366
+#: term-utils/agetty.c:566
 #, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
-msgstr "La partició %d encavalca amb d'altres en els sectors %d-%d\n"
+msgid "%s: can't exec %s: %m"
+msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:388
+#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
+#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
+#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:773
+#, fuzzy
+msgid "invalid delay argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: term-utils/agetty.c:811
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument of --local-line"
+msgstr "id invàlid : %s\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:830
+#, fuzzy
+msgid "invalid nice argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: term-utils/agetty.c:935
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
-msgstr "Buit no usat - sectors 0-%d\n"
+msgid "bad speed: %s"
+msgstr "velocitat incorrecta: %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:937
+msgid "too many alternate speeds"
+msgstr "massa velocitats alternatives"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:390 fdisk/fdisksunlabel.c:396
+#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
-msgstr "Buit no usat - sectors %d-%d\n"
+msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
+msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:421
+#: term-utils/agetty.c:1067
 #, c-format
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk.\n"
-"Delete some/shrink them before retry.\n"
-msgstr ""
-"Altres particions cobreixen el disc sencer.\n"
-"Abans de tornar-hi esborreu-ne o reduïu-ne la seva mida.\n"
+msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:444
+#: term-utils/agetty.c:1069
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'\n"
-msgstr ""
-"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
-"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
+msgid "/dev/%s: not a tty"
+msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:472
+#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1116
 #, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated\n"
-msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+msgid "%s: not open for read/write"
+msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
+
+#: term-utils/agetty.c:1121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:502
+#: term-utils/agetty.c:1135
 #, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s\n"
+msgid "%s: dup problem: %m"
+msgstr "%s: problema de dup: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:1152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1511
+#, fuzzy
+msgid "cannot open os-release file"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+
+#: term-utils/agetty.c:1678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1988
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:2010
+msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr ""
-"No heu cobert el disc sencer amb la tercera partició, però el\n"
-"valor %d %s encavalca amb d'altres particions. S'ha canviat l'entrada\n"
-"per %d %s\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:529
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
+#: term-utils/agetty.c:2037
+msgid "Num Lock off"
 msgstr ""
-"Si desitgeu mantenir la compatibilitat amb SunOS/Solaris, considereu deixar\n"
-"aquesta partició com a Disc sencer (5), començant en 0, amb %u sectors\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
-"tagged with 82 (Linux swap): "
+#: term-utils/agetty.c:2040
+msgid "Num Lock on"
 msgstr ""
-"Es recomana especialment que la partició en el desplaçament 0\n"
-"sigui UFS, EXT2FS o SunOS d'intercanvi. Si es posa Linux\n"
-"d'intercanvi, es pot destruir la taula de particions i el bloc d'arrencada.\n"
-"Escriviu SÍ si esteu segur que desitgeu que s'etiqueti la partició\n"
-"amb el 82 (Linux d'intercanvi): "
 
-# FIXME
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-"Label ID: %s\n"
-"Volume ID: %s\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
+#: term-utils/agetty.c:2043
+msgid "Caps Lock on"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:2046
+msgid "Scroll Lock on"
 msgstr ""
-"\n"
-"Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d r.p.m.\n"
-"%d cilindres, %d cilindres alternatius, %d cilindres físics\n"
-"%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
-"%s\n"
-"Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:592
+#: term-utils/agetty.c:2049
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
+"Hint: %s\n"
 "\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
-"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
-"Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
-"\n"
+msgstr "tipus: %s\n"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:597
+#: term-utils/agetty.c:2191
 #, c-format
-msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Senyal.  Inici      Final   Blocs   Id  Sistema\n"
+msgid "%s: read: %m"
+msgstr "%s: lectura: %m"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:625
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Nombre de cilindres alternatius"
+#: term-utils/agetty.c:2253
+#, c-format
+msgid "%s: input overrun"
+msgstr "%s: desbordament de l'entrada"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:637
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
+#: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr ""
 
-# FIXME
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:644
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Factor d'entrellaçat"
+#: term-utils/agetty.c:2287
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:651
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Velocitat de rotació (r.p.m.)"
+#: term-utils/agetty.c:2372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
 
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:658
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Nombre de cilindres físics"
+#: term-utils/agetty.c:2410
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
+" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:6
-msgid "Empty"
-msgstr "Buida"
+#: term-utils/agetty.c:2414
+msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:7
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: term-utils/agetty.c:2417
+#, fuzzy
+msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:8
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX arrel"
+#: term-utils/agetty.c:2418
+msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:9
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: term-utils/agetty.c:2419
+#, fuzzy
+msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:10
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: term-utils/agetty.c:2420
+#, fuzzy
+msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:11
-msgid "Extended"
-msgstr "Estesa"
+#: term-utils/agetty.c:2421
+msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:12
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: term-utils/agetty.c:2422
+#, fuzzy
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr "  p          Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
+
+#: term-utils/agetty.c:2423
+msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:13
-msgid "HPFS/NTFS"
-msgstr "HPFS/NTFS"
+#: term-utils/agetty.c:2424
+#, fuzzy
+msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
+msgstr ""
+"  -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
+"                               cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:14
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: term-utils/agetty.c:2425
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
+msgstr "  p          Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:15
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX arrencable"
+#: term-utils/agetty.c:2426
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:16
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "Gestor d'arrencada OS/2"
+#: term-utils/agetty.c:2427
+#, fuzzy
+msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:17
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: term-utils/agetty.c:2428
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:18
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: term-utils/agetty.c:2429
+msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:19
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: term-utils/agetty.c:2430
+msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:20
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 Estesa (LBA)"
+#: term-utils/agetty.c:2431
+#, fuzzy
+msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
+msgstr "    -n :                 No escrigues realment al disc"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:21
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: term-utils/agetty.c:2432
+#, fuzzy
+msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
+msgstr "  p          Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:22
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "FAT12 oculta"
+#: term-utils/agetty.c:2433
+#, fuzzy
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr "  -l, --longoptions=opc_llarg   Opcions llargues a reconèixer\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:23
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Diagnòstics Compaq"
+#: term-utils/agetty.c:2434
+#, fuzzy
+msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
+msgstr "    -n :                 No escrigues realment al disc"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:24
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M oculta"
+#: term-utils/agetty.c:2435
+msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:25
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "FAT16 oculta"
+#: term-utils/agetty.c:2436
+#, fuzzy
+msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:26
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "HPFS/NTFS oculta"
+#: term-utils/agetty.c:2437
+msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:27
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "SmartSleep d'AST"
+#: term-utils/agetty.c:2438
+msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:28
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32 oculta"
+#: term-utils/agetty.c:2439
+msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:29
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA) oculta"
+#: term-utils/agetty.c:2440
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:30
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA) oculta"
+#: term-utils/agetty.c:2441
+#, fuzzy
+msgid "     --nohints              do not print hints\n"
+msgstr "    -n :                 No escrigues realment al disc"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:31
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: term-utils/agetty.c:2442
+#, fuzzy
+msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
+msgstr "  p          Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:32
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: term-utils/agetty.c:2443
+msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:33
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "Recuperació PartitionMagic"
+#: term-utils/agetty.c:2444
+msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:34
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: term-utils/agetty.c:2445
+msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:35
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC arrencada PReP"
+#: term-utils/agetty.c:2446
+msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:36
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: term-utils/agetty.c:2447
+#, fuzzy
+msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:37
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: term-utils/agetty.c:2448
+msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:38
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x segona part"
+#: term-utils/agetty.c:2449
+#, fuzzy
+msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
+msgstr "    -n :                 No escrigues realment al disc"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:39
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x tercera part"
+#: term-utils/agetty.c:2450
+#, fuzzy
+msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
+msgstr "    -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:40
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: term-utils/agetty.c:2798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "usuari"
+msgstr[1] "usuari"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:41
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: term-utils/agetty.c:2929
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "no s'ha estat possible muntar"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:42
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: term-utils/agetty.c:2941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot touch file %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:43
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: term-utils/agetty.c:2945
+msgid "--reload is unsupported on your system"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:44
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: term-utils/mesg.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [y | n]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:45
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
+#: term-utils/mesg.c:81
+msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:46
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: term-utils/mesg.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:47
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: term-utils/mesg.c:130
+msgid "no tty"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92
-#: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: term-utils/mesg.c:139
+#, c-format
+msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:49
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD o SysV"
+# FIXME 'y' untranslateable?
+#: term-utils/mesg.c:150
+#, fuzzy
+msgid "is y"
+msgstr "és y\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:50
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+# FIXME 'n' untranslateable?
+#: term-utils/mesg.c:153
+#, fuzzy
+msgid "is n"
+msgstr "és n\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:51
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "change %s mode failed"
+msgstr "semàfors assignats = %d\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:52
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+#: term-utils/mesg.c:166
+msgid "write access to your terminal is allowed"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:53
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: term-utils/mesg.c:173
+msgid "write access to your terminal is denied"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:54
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Minix antic"
+#: term-utils/script.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [file]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:55
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / antic Linux"
+#: term-utils/script.c:193
+msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:56
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Intercanvi Linux / Solaris"
+#: term-utils/script.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:57
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: term-utils/script.c:197
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:58
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "Unitat C: oculta d'OS/2"
+#: term-utils/script.c:198
+#, fuzzy
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:59
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux estesa"
+#: term-utils/script.c:201
+#, fuzzy
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "Joc de volums NTFS"
+#: term-utils/script.c:202
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:62
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux text"
+#: term-utils/script.c:203
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:64
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: term-utils/script.c:206
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:65
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: term-utils/script.c:207
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:66
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: term-utils/script.c:208
+#, fuzzy
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:67
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "Hivernació d'IBM Thinkpad"
+#: term-utils/script.c:209
+#, fuzzy
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:68
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: term-utils/script.c:210
+#, fuzzy
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:69
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: term-utils/script.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:70
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: term-utils/script.c:212
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:71
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "UFS de Darwin"
+#: term-utils/script.c:213
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr "    -q  [o --quiet]:       Suprimeix els avisos"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:72
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: term-utils/script.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:73
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Arrencada de Darwin"
+#: term-utils/script.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:74
-#, fuzzy
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+#: term-utils/script.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:75
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "S.f. BSDI"
+#: term-utils/script.c:406
+#, c-format
+msgid "<not executed on terminal>"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:76
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "Intercanvi de BSDI"
+#: term-utils/script.c:680
+#, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:77
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard ocult"
+#: term-utils/script.c:682
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:78
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Arrencada Solaris"
+#: term-utils/script.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"output file `%s' is a link\n"
+"Use --force if you really want to use it.\n"
+"Program not started."
+msgstr ""
+"Avís: «%s» és un enllaç.\n"
+"Useu «%s [opcions] %s» si realment desitgeu usar-lo.\n"
+"No s'ha executat script.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:79
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: term-utils/script.c:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "cap ordre?\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:80
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: term-utils/script.c:852
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+#: term-utils/script.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported logging format: '%s'"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:82
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: term-utils/script.c:911
+#, fuzzy
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:83
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: term-utils/script.c:938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:84
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Dades sense S.F."
+#: term-utils/script.c:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:85
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: term-utils/script.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
+msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:87
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Utilitat Dell"
+#: term-utils/script.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:88
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: term-utils/script.c:945
+#, c-format
+msgid ".\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:89
-msgid "DOS access"
-msgstr "Accés DOS"
+#: term-utils/script.c:1051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:91
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:94
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "Sis. Fitx. BeOS"
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:95
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
 #, fuzzy
-msgid "GPT"
-msgstr "EFI GPT"
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr "  -a, --alternative            Permet opcions llargues amb només un -\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:96
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: term-utils/scriptlive.c:68
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:97
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Arrencada Linux/PA-RISC"
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:100
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "Secundària DOS"
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:101
-msgid "VMware VMFS"
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
 msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:102
-msgid "VMware VMKCORE"
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
 msgstr ""
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:106
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/i386_sys_types.c:107
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:164
-#, c-format
-msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
-msgstr "s'ha produït un error en cercar a %s - no es pot cercar a %lu\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
+#, fuzzy
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+#, fuzzy
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:169
+#: term-utils/scriptlive.c:277
 #, c-format
-msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
 msgstr ""
-"s'ha produït un error en cercar: s'esperava 0x%08x%08x, s'ha obtingut 0x%08x"
-"%08x\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:215
-msgid "out of memory - giving up\n"
-msgstr "s'ha esgotat la memòria - s'està abandonant\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303
+#: term-utils/scriptlive.c:363
 #, c-format
-msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
 msgstr ""
-"s'ha produït un error de lectura a %s - no s'ha pogut llegir el sector %lu\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:238
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "ERROR: el sector %lu no té cap signatura msdos\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:253
+#: term-utils/scriptreplay.c:49
 #, c-format
-msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
+msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
 msgstr ""
-"s'ha produït un error d'escriptura a %s - no s'ha pogut escriure el sector "
-"%lu\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:291
-#, c-format
-msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el sector de la partició del fitxer desat (%s)\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:53
+msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:309
-#, c-format
-msgid "write error on %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:57
+msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:335
-#, c-format
-msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:59
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
 msgstr ""
-"no s'ha pogut executar stat al fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:340
-msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:62
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
 msgstr ""
-"el fitxer de restauració de la partició té una mida incorrecta - no es "
-"restaurarà\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:344
-msgid "out of memory?\n"
-msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:350
-#, c-format
-msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
-msgstr "no es pot obrir el fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:68
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:356
-#, c-format
-msgid "error reading %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:363
-#, c-format
-msgid "cannot open device %s for writing\n"
-msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:375
-#, c-format
-msgid "error writing sector %lu on %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure el sector %lu en %s\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:440
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
-msgstr "Disc %s: no s'ha pogut obtenir la geometria\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:255
+#, fuzzy
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:457
-#, c-format
-msgid "Disk %s: cannot get size\n"
-msgstr "Disc %s : no s'ha pogut obtenir la mida.\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:490
+#: term-utils/scriptreplay.c:306
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
-"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
-"[Use the --force option if you really want this]\n"
+msgid "%s: line %d: timing file error"
 msgstr ""
-"Avís: inici=%lu - sembla una partició i no un disc sencer.\n"
-"No té sentit que hi executeu fdisk.[Useu l'opció --force si realment ho "
-"desitgeu.]\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:497
-#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
-msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu capçals\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:500
+#: term-utils/setterm.c:237
 #, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
-msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu sectors\n"
+msgid "argument error: bright %s is not supported"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:504
-#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu cilindres\n"
+#: term-utils/setterm.c:329
+#, fuzzy
+msgid "too many tabs"
+msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:509
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
-"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
+#: term-utils/setterm.c:385
+msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
 msgstr ""
-"Avís: el nombre de sectors és improbable (%lu); normalment com a molt 63\n"
-"Això donarà problemes amb el programari que usi adreces C/H/S\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
+#: term-utils/setterm.c:388
+#, fuzzy
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:595
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s de partició %s té un valor impossible per al capçal: %lu (hauria d'estar "
-"entre 0 i %lu)\n"
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:600
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s de partició %s té un valor impossible per al sector: %lu (hauria d'estar "
-"entre 1 i %lu)\n"
+#: term-utils/setterm.c:390
+#, fuzzy
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:605
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s de partició %s té un valor impossible per als cilindres: %lu (hauria "
-"d'estar entre 0 i %lu)\n"
+#: term-utils/setterm.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:645
-#, c-format
-msgid ""
-"Id  Name\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Id  Nom\n"
-"\n"
+#: term-utils/setterm.c:392
+#, fuzzy
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:809
-#, c-format
-msgid "Re-reading the partition table ...\n"
-msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
+#: term-utils/setterm.c:393
+#, fuzzy
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:814
+#: term-utils/setterm.c:396
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The command to re-read the partition table failed.\n"
-"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
-"before using mkfs\n"
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:397
+#, fuzzy
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:398
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
 msgstr ""
-"L'ordre per a tornar a llegir la taula de particions ha fallat\n"
-"Torneu a iniciar el sistema ara, abans d'usar mkfs\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:820
-#, c-format
-msgid "Error closing %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en tancar %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:399
+#, fuzzy
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: no such partition\n"
-msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
+#: term-utils/setterm.c:400
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:881
-msgid "unrecognized format - using sectors\n"
-msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
+#: term-utils/setterm.c:403
+#, fuzzy
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:932
-#, c-format
-msgid "unimplemented format - using %s\n"
-msgstr "format no implementat; s'està usant %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:404
+#, fuzzy
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:936
-#, c-format
-msgid ""
-"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+#: term-utils/setterm.c:407
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
 msgstr ""
-"Unitats = cilindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:939
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Disp. Arr.  Inici     Final #cil.    #blocs    Id  Sistema\n"
+#: term-utils/setterm.c:408
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:944
-#, c-format
-msgid ""
-"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+#: term-utils/setterm.c:409
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
 msgstr ""
-"Unitats = sectors de 512 octets, contant des de %d\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:946
-#, c-format
-msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr "   Disp. Arr      Inici       Final #sectors  Id  Sistema\n"
+#: term-utils/setterm.c:410
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:949
-#, c-format
-msgid ""
-"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+#: term-utils/setterm.c:411
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 msgstr ""
-"Unitats = blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:951
-#, c-format
-msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Disp. Arr.    Inici       Final   #blocs   Id  Sistema\n"
+#: term-utils/setterm.c:414
+#, fuzzy
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:954
-#, c-format
-msgid ""
-"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
-"\n"
+#: term-utils/setterm.c:415
+#, fuzzy
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
+msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:416
+#, fuzzy
+msgid " --blink on|off                blink\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:417
+#, fuzzy
+msgid " --underline on|off            underline\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:418
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
 msgstr ""
-"Unitats = mebibytes de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, comptant des de "
-"%d\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:956
-#, c-format
-msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   Disp. Arr.  Inici   Final  MiB    #blocs    Id. sistema\n"
+#: term-utils/setterm.c:421
+#, fuzzy
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1116
-#, c-format
-msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: term-utils/setterm.c:422
+#, fuzzy
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
+msgstr "  -T, --test                   Prova la versió del getopt(1)\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:423
+#, fuzzy
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
+msgstr "  -T, --test                   Prova la versió del getopt(1)\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:424
+#, fuzzy
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:425
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
 msgstr ""
-"\t\tcomença: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1123
-#, c-format
-msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#: term-utils/setterm.c:428
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr ""
-"\t\tfinal: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1126
-#, c-format
-msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
-msgstr "la partició acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
+#: term-utils/setterm.c:429
+#, fuzzy
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1136
-msgid "No partitions found\n"
-msgstr "No s'han trobat particions\n"
+#: term-utils/setterm.c:430
+#, fuzzy
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1140
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: The partition table looks like it was made\n"
-"  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
-"For this listing I'll assume that geometry.\n"
+#: term-utils/setterm.c:433
+#, fuzzy
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:434
+#, fuzzy
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgstr "               Primer      Últim\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:435
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
 msgstr ""
-"Avís: La taula de particions sembla haver-se creat\n"
-"  per a C/H/S=*/%ld/%ld (en comptes de %ld/%ld/%ld).\n"
-"Per a aquest llistat s'assumirà aquesta geometria.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1189
-msgid "no partition table present.\n"
-msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n"
+#: term-utils/setterm.c:438
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1191
-#, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
-msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
+#: term-utils/setterm.c:439
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1200
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 però no està marcada com a buida\n"
+#: term-utils/setterm.c:452
+msgid "duplicate use of an option"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1203
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
-msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i és arrencable\n"
+#: term-utils/setterm.c:764
+#, fuzzy
+msgid "cannot force blank"
+msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1206
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i no comença en zero\n"
+#: term-utils/setterm.c:769
+#, fuzzy
+msgid "cannot force unblank"
+msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1217
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s "
-msgstr "Avís: la partició %s "
+#: term-utils/setterm.c:775
+#, fuzzy
+msgid "cannot get blank status"
+msgstr "no es pot obrir %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1218
-#, c-format
-msgid "is not contained in partition %s\n"
-msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
+#: term-utils/setterm.c:801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open dump file %s for output"
+msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1229
-#, c-format
-msgid "Warning: partitions %s "
-msgstr "Avís: les particions %s "
+#: term-utils/setterm.c:843
+#, fuzzy, c-format
+msgid "terminal %s does not support %s"
+msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1230
-#, c-format
-msgid "and %s overlap\n"
-msgstr "i %s encavalquen\n"
+#: term-utils/setterm.c:881
+#, fuzzy
+msgid "select failed"
+msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1241
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
-"and will destroy it when filled\n"
-msgstr ""
-"Avís: la partició %s conté part de la taula de particions\n"
-"(sector %lu) i la destruirà quan s'ompli\n"
+#: term-utils/setterm.c:907
+#, fuzzy
+msgid "stdin does not refer to a terminal"
+msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1253
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
-msgstr "Avís: la partició %s comença en el sector 0\n"
+#: term-utils/setterm.c:935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid cursor position: %s"
+msgstr "identificador invàlid"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1257
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
+#: term-utils/setterm.c:957
+#, fuzzy
+msgid "reset failed"
+msgstr "setuid() ha fallat"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1272
-msgid ""
-"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-" (although this is not a problem under Linux)\n"
-msgstr ""
-"Entre les particions primàries, almenys una pot ser estesa\n"
-" (encara que això no és un problema en Linux)\n"
+#: term-utils/setterm.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "cannot (un)set powersave mode"
+msgstr "no es pot (des)activar el mode d'estalvi d'energia\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1290
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Avís: la partició %s no comença al límit d'un cilindre\n"
+#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
+#, fuzzy
+msgid "klogctl error"
+msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1296
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Avís: la partició %s no acaba al límit d'un cilindre\n"
+#: term-utils/setterm.c:1170
+#, fuzzy
+msgid "$TERM is not defined."
+msgstr "%s: $TERM no està definit.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1314
-msgid ""
-"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#: term-utils/setterm.c:1177
+msgid "terminfo database cannot be found"
 msgstr ""
-"Avís: hi ha més d'una partició primària marcada com d'arrencada (activa)\n"
-"Això no és problema per al LILO, però l'MBR del DOS no arrencarà aquest "
-"disc.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1321
-msgid ""
-"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
-"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
-msgstr ""
-"Avís: normalment només es pot arrencar des de particions primàries.\n"
-"El LILO no tindrà en compte el senyalador d'«arrencada».\n"
+#: term-utils/setterm.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown terminal type"
+msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1327
-msgid ""
-"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
-"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
+#: term-utils/setterm.c:1181
+msgid "terminal is hardcopy"
 msgstr ""
-"Avís: no hi ha cap partició primària marcada com d'arrencada (activa).\n"
-"Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest "
-"disc.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1341
-msgid "start"
-msgstr "inici"
+#: term-utils/ttymsg.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "error intern"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1344
+#: term-utils/ttymsg.c:94
 #, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partició %s: inici: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat "
-"(%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "excessively long line arg"
+msgstr "la línia d'arguments és massa llarga"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "open failed"
+msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1350
-msgid "end"
-msgstr "final"
+#: term-utils/ttymsg.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fork: %m"
+msgstr "bifurcació: %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1353
+#: term-utils/ttymsg.c:149
 #, c-format
-msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partició %s: final: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat "
-"(%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "cannot fork"
+msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1356
+#: term-utils/ttymsg.c:182
 #, c-format
-msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
 msgstr ""
-"La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
-"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+#: term-utils/wall.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+
+#: term-utils/wall.c:90
+msgid "Write a message to all users.\n"
 msgstr ""
-"Avís: s'ha desplaçat l'inici de la partició estesa de %ld a %ld\n"
-"(Només per al llistat, no en canvia el contingut.)\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1387
-msgid ""
-"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+#: term-utils/wall.c:93
+msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
 msgstr ""
-"Avís: la partició estesa no comença al límit d'un cilindre.\n"
-"El DOS i Linux interpretaran el contingut de manera diferent.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1405 fdisk/sfdisk.c:1482
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
-msgstr "hi ha massa particions - s'ignoraran les posteriors a la: (%d)\n"
+#: term-utils/wall.c:94
+#, fuzzy
+msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1420
-msgid "tree of partitions?\n"
-msgstr "l'arbre de particions?\n"
+#: term-utils/wall.c:95
+msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1528
-msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
-msgstr "s'ha detectat el gestor de disc - no s'ha pogut gestionar\n"
+#: term-utils/wall.c:123
+#, fuzzy
+msgid "invalid group argument"
+msgstr "identificador invàlid"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1535
-msgid "DM6 signature found - giving up\n"
-msgstr "s'ha trobat una signatura DM6 - s'està deixant còrrer\n"
+#: term-utils/wall.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown gid"
+msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1555
-msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr "estrany..., una partició estesa de mida 0?\n"
+#: term-utils/wall.c:168
+msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1562 fdisk/sfdisk.c:1573
-msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
-msgstr "estrany..., una partició BSD de mida 0?\n"
+#: term-utils/wall.c:214
+msgid "--nobanner is available only for root"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1607
-#, c-format
-msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
-msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
+#: term-utils/wall.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid timeout argument: %s"
+msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1619
-msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
-msgstr "s'ha especificat el senyalador -n: No s'ha canviat res\n"
+#: term-utils/wall.c:360
+#, fuzzy
+msgid "cannot get passwd uid"
+msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1635
-msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
-msgstr "No s'ha pogut desar els sector antics - s'està avortant\n"
+#: term-utils/wall.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
+msgstr "Missatge de difusió de %s@%s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1640 fdisk/sfdisk.c:1645
-#, c-format
-msgid "Failed writing the partition on %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+#: term-utils/wall.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "will not read %s - use stdin."
+msgstr "%s: no es llegirà de %s; s'utilitzarà l'entrada estàndard.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1722
-msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
-msgstr "línia d'entrada llarga o incompleta - s'està sortint\n"
+#: term-utils/write.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
+msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
-#, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
+#: term-utils/write.c:91
+msgid "Send a message to another user.\n"
 msgstr ""
-"s'ha produït un error en l'entrada: s'esperava `=' després del camp %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1765
+#: term-utils/write.c:116
 #, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+msgid "effective gid does not match group of %s"
 msgstr ""
-"s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del "
-"camp %s\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:1771
-#, c-format
-msgid "unrecognized input: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:1813
-msgid "number too big\n"
-msgstr "el nombre és massa gran\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:1817
-msgid "trailing junk after number\n"
-msgstr "dades estranyes després del nombre\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:1941
-msgid "no room for partition descriptor\n"
-msgstr "no hi ha espai per al descriptor de partició\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:1974
-msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
-msgstr "no s'ha pogut crear una partició estesa adjunta\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2025
-msgid "too many input fields\n"
-msgstr "hi ha massa camps a l'entrada\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2059
-msgid "No room for more\n"
-msgstr "No queda més espai\n"
+#: term-utils/write.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not logged in"
+msgstr "write: %s no està connectat\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2078
-msgid "Illegal type\n"
-msgstr "Tipus no permès\n"
+#: term-utils/write.c:206
+#, fuzzy
+msgid "can't find your tty's name"
+msgstr "write: no s'ha pogut trobar el nom de la vostra tty\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2110
-#, c-format
-msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Avís: la mida indicada (%lu) excedeix la màxima acceptable (%lu)\n"
+#: term-utils/write.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has messages disabled"
+msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2116
-msgid "Warning: empty partition\n"
-msgstr "Avís: partició buida\n"
+#: term-utils/write.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
+msgstr "write: %s està connectat més d'una vegada; s'està escrivint a %s\n"
 
-# DUBTE
-#: fdisk/sfdisk.c:2130
-#, c-format
-msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
-msgstr "Avís: l'inici de la partició no és correcte (mínim %lu)\n"
+#: term-utils/write.c:237
+#, fuzzy
+msgid "carefulputc failed"
+msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2143
-msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
-msgstr "no s'ha pogut reconèixer el senyalador d'arrencada - escolliu - o *\n"
+#: term-utils/write.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Missatge de %s@%s (com a %s) el %s a les %s ..."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2160 fdisk/sfdisk.c:2173
-msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr "especificació parcial de c,h,s?\n"
+#: term-utils/write.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
+msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2184
-msgid "Extended partition not where expected\n"
-msgstr "La partició estesa no és on s'esperava\n"
+#: term-utils/write.c:329
+#, fuzzy
+msgid "you have write permission turned off"
+msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2216
-msgid "bad input\n"
-msgstr "entrada dolenta\n"
+#: term-utils/write.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not logged in on %s"
+msgstr "write: %s no ha entrat a %s.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2238
-msgid "too many partitions\n"
-msgstr "hi ha massa particions\n"
+#: term-utils/write.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has messages disabled on %s"
+msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats a %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2271
-msgid ""
-"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
-"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
+#: text-utils/col.c:135
+msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
 msgstr ""
-"Entrada en el següent format; els camps absents obtenen un valor per "
-"defecte.\n"
-"<inici> <mida> <tipus [E,S,L,X,hex]> <arrencable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Normalment només cal especificar <inici> i <mida> (i potser <tipus>).\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2297
+#: text-utils/col.c:138
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2298
-msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
-msgstr "dispositiu: semblant a /dev/hda o /dev/sda"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2299
-msgid "useful options:"
-msgstr "opcions útils:"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2300
-msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
-msgstr "    -s [o --show-size]:  Mostra la mida d'una partició"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2301
-msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-msgstr ""
-"    -c [o --id]:         Imprimeix o canvia l'identificador de la partició"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2302
-msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
-msgstr "    -l [o --list]:       Mostra les particions de cada dispositiu"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2303
-msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr ""
-"    -d [o --dump]:       El mateix, però amb un format adequat per a una\n"
-"                         entrada posterior"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2304
-msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-msgstr ""
-"    -i [o --increment]:  Nombre de cilindres, etc. des de 1 en comptes de 0"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2305
 msgid ""
-"    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
-"MB"
-msgstr ""
-"    -uS, -uB, -uC, -uM:  Accepta/reporta en unitats de sectors/blocs/"
-"cilindres/MB"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
-msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-msgstr "    -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
-msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
+" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
+" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
+" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
+" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
+" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
 msgstr ""
-"    -D [o --DOS]:        Per compatibilitat amb DOS: es perd una mica d'espai"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
-msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
+#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"    -R [o --re-read]:    Fa que el nucli rellegeixi la taula de particions"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
-msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
-msgstr "    -N# :                Només canvia la partició amb el número #"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
-msgid "    -n :                 do not actually write to disk"
-msgstr "    -n :                 No escrigues realment al disc"
+#: text-utils/col.c:215
+#, fuzzy
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
-msgid ""
-"    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-msgstr ""
-"    -O fitxer :          Desa els sectors que es sobreescriuran en un fitxer"
+#: text-utils/col.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed on line %d"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
-msgid "    -I file :            restore these sectors again"
-msgstr "    -I fitxer:           Restaura aquests sectors altra vegada"
+#: text-utils/col.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: can't back up %s."
+msgstr "col: avís: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat de %s.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
-msgid "    -v [or --version]:   print version"
-msgstr "    -v [o --version]:    Imprimeix la versió"
+#: text-utils/col.c:345
+msgid "past first line"
+msgstr "més enllà de la primera línia"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
-msgid "    -? [or --help]:      print this message"
-msgstr "    -? [o --help]:       Imprimeix aquest missatge"
+#: text-utils/col.c:345
+msgid "-- line already flushed"
+msgstr "-- línia ja està buida"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
-msgid "dangerous options:"
-msgstr "opcions perilloses:"
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
-msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
+#: text-utils/colcrt.c:85
+msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
 msgstr ""
-"    -g [o --show-geometry]:  Imprimeix la idea que té el nucli de la "
-"geometria"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
-msgid ""
-"    -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
-"table"
+#: text-utils/colcrt.c:88
+msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
 msgstr ""
-"    -G [o --show-pt-geometry]: Imprimeix la geometria que s'ha endevinat\n"
-"                               partir de la taula de particions"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
-msgid ""
-"    -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
-"                             or expect descriptors for them on input"
-msgstr ""
-"    -x [o --show-extended]:  També llista les particions esteses a la "
-"sortida\n"
-"                             o els descriptors esperats en l'entrada"
+#: text-utils/colcrt.c:89
+#, fuzzy
+msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
+#: text-utils/colrm.c:60
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr ""
-"    -L  [o --Linux]:       No mostra avisos sobre aspectes irrellevants per\n"
-"                           a Linux"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [startcol [endcol]]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
-msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
-msgstr "    -q  [o --quiet]:       Suprimeix els avisos"
+#: text-utils/colrm.c:65
+msgid "Filter out the specified columns.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
-msgid "    You can override the detected geometry using:"
-msgstr "    Podeu modificar la geometria detectada usant:"
+#: text-utils/colrm.c:184
+#, fuzzy
+msgid "first argument"
+msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
-msgid "    -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-msgstr ""
-"    -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
+#: text-utils/colrm.c:186
+#, fuzzy
+msgid "second argument"
+msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
-msgid "    -H# [or --heads #]:    set the number of heads to use"
-msgstr "    -H# [o --heads #]:     Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
+#: text-utils/column.c:235
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
-msgid "    -S# [or --sectors #]:  set the number of sectors to use"
-msgstr "    -S# [o --sectors #]:   Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
+#: text-utils/column.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "undefined column name '%s'"
+msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
-msgid "You can disable all consistency checking with:"
-msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:"
+#: text-utils/column.c:321
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-order list"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
-msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-msgstr ""
-"    -f  [o --force]:       Farà el que li digueu, encara que sigui estúpid"
+#: text-utils/column.c:397
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-right list"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
-msgid "Usage:"
-msgstr "Forma d'ús:"
+#: text-utils/column.c:401
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-trunc list"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
-#, c-format
-msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
-msgstr "%s dispositiu\t\t enumera les particions actives del dispositiu\n"
+#: text-utils/column.c:405
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-noextreme list"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
-#, c-format
-msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s dispositiu n1 n2 ... activa particions n1 ..., desactiva la resta\n"
+#: text-utils/column.c:409
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-wrap list"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2336
-#, c-format
-msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr "%s -Un perifèric\t activa la partició n, desactiva la resta\n"
+#: text-utils/column.c:413
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2456
+#: text-utils/column.c:444
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
+msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
 msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:2498
-msgid "no command?\n"
-msgstr "cap ordre?\n"
+#: text-utils/column.c:458
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate output data"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2630
-#, c-format
-msgid "total: %llu blocks\n"
-msgstr "total: %llu blocs\n"
+#: text-utils/column.c:629
+msgid "Columnate lists.\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2673
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
-msgstr "forma d'ús: sfdisk --print-id dispositiu número_partició\n"
+#: text-utils/column.c:632
+#, fuzzy
+msgid " -t, --table                      create a table\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2675
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
-msgstr "forma d'ús: sfdisk --change-id dispositiu número_partició Id\n"
+#: text-utils/column.c:633
+#, fuzzy
+msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
+msgstr "  -n, --name=nom_programa      El nom amb el que s'informa dels errors\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2677
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
-msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
+#: text-utils/column.c:634
+#, fuzzy
+msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2684
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
-msgstr "només podeu especificar un dispositiu (excepte amb -l o -s)\n"
+#: text-utils/column.c:635
+#, fuzzy
+msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
+msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2710
-#, c-format
-msgid "cannot open %s read-write\n"
-msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n"
+#: text-utils/column.c:636
+msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2712
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading\n"
-msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n"
+#: text-utils/column.c:637
+#, fuzzy
+msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: OK\n"
-msgstr "%s: Correcte\n"
+#: text-utils/column.c:638
+msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2756 fdisk/sfdisk.c:2789
-#, c-format
-msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
-msgstr "%s : %ld cilindres, %ld capçals, %ld sectors/pista\n"
+#: text-utils/column.c:639
+#, fuzzy
+msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2808
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n"
+#: text-utils/column.c:640
+msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2888
-#, c-format
-msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
-msgstr "octet actiu incorrecte: 0x%x en comptes de 0x80\n"
+#: text-utils/column.c:641
+#, fuzzy
+msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2906 fdisk/sfdisk.c:2961 fdisk/sfdisk.c:2994
-msgid ""
-"Done\n"
-"\n"
+#: text-utils/column.c:642
+msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
 msgstr ""
-"Fet\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2915
-#, c-format
-msgid ""
-"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
-"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
-msgstr ""
-"Teniu %d particions primàries actives. Això no és important per al LILO,\n"
-"però l'MBR del DOS només pot arrencar discs amb una partició activa.\n"
+#: text-utils/column.c:643
+#, fuzzy
+msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2931
-#, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
-msgstr "la partició %s té l'identificador %x i no està oculta\n"
+#: text-utils/column.c:644
+#, fuzzy
+msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:2990
-#, c-format
-msgid "Bad Id %lx\n"
-msgstr "Identificador dolent %lx\n"
+#: text-utils/column.c:647
+#, fuzzy
+msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3007
-msgid "This disk is currently in use.\n"
-msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
+#: text-utils/column.c:648
+msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3026
-#, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut trobar %s\n"
+#: text-utils/column.c:649
+#, fuzzy
+msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
+msgstr "    -H# [o --heads #]:     Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3029
-#, c-format
-msgid "Warning: %s is not a block device\n"
-msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
+#: text-utils/column.c:652
+#, fuzzy
+msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
+msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3035
-msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
+#: text-utils/column.c:653
+msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr ""
-"S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
-msgid ""
-"\n"
-"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+#: text-utils/column.c:654
+msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n"
-"una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n"
-"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
-"Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3041
-msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
-msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
+#: text-utils/column.c:655
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: text-utils/column.c:724
+#, fuzzy
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "identificador invàlid"
+
+#: text-utils/column.c:749
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse column names"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3045
-msgid "OK\n"
-msgstr "Correcte\n"
+#: text-utils/column.c:804
+msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3054
-#, c-format
-msgid "Old situation:\n"
-msgstr "Antiga situació:\n"
+#: text-utils/column.c:812
+msgid "option --table required for all --table-*"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3058
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
-msgstr "La partició %d no existeix; no s'ha pogut canviar\n"
+#: text-utils/column.c:815
+msgid "option --table-columns required for --json"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3066
-#, c-format
-msgid "New situation:\n"
-msgstr "Nova situació:\n"
+#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <file>...\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
-msgid ""
-"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)\n"
+#: text-utils/hexdump.c:158
+msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
 msgstr ""
-"Aquestes particions no em semblen bé - no s'ha canviat res.\n"
-"(Si realment desitgeu fer això, useu l'opció --force).\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3074
-msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "No em sembla bé - probablement hagueu de respondre No\n"
+#: text-utils/hexdump.c:161
+msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3079
-#, c-format
-msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
-msgstr "Esteu satisfet amb això? [ynq] "
+#: text-utils/hexdump.c:162
+msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3081
-#, c-format
-msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
-msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
+#: text-utils/hexdump.c:163
+msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3086
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"sfdisk: premature end of input\n"
+#: text-utils/hexdump.c:164
+msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"sfdisk: final prematur de l'entrada\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3088
-msgid "Quitting - nothing changed\n"
-msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n"
+#: text-utils/hexdump.c:165
+msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
+msgstr ""
 
-# FIXME: 'y', 'n', 'q'. Are they translatable?
-#: fdisk/sfdisk.c:3094
-#, c-format
-msgid "Please answer one of y,n,q\n"
-msgstr "Respongueu amb una: y,n,q\n"
+#: text-utils/hexdump.c:166
+msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
+msgstr ""
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3102
-#, c-format
-msgid ""
-"Successfully wrote the new partition table\n"
-"\n"
+#: text-utils/hexdump.c:167
+msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
 msgstr ""
-"S'ha escrit correctament la nova taula de particions\n"
-"\n"
 
-#: fdisk/sfdisk.c:3108
-msgid ""
-"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
-"to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(See fdisk(8).)\n"
+#: text-utils/hexdump.c:170
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
 msgstr ""
-"Si heu creat o modificat una partició DOS, com /dev/foo7, useu dd(1)\n"
-"per a posar a zero els primers 512 octets:\n"
-"\tdd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
-"(Mireu fdisk(8).)\n"
 
-#: fsck/fsck.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
+#: text-utils/hexdump.c:171
+msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
+msgstr ""
 
-#: fsck/fsck.c:280
-#, c-format
-msgid "(waiting) "
+#: text-utils/hexdump.c:172
+msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
 msgstr ""
 
-#: fsck/fsck.c:289
-msgid "success"
+#: text-utils/hexdump.c:173
+msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
 msgstr ""
 
-#: fsck/fsck.c:289
+#: text-utils/hexdump.c:174
 #, fuzzy
-msgid "failed"
-msgstr "la cerca ha fallat"
+msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:365
+#, fuzzy
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
 
-#: fsck/fsck.c:419
+#: text-utils/hexdump-parse.c:55
 #, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
-msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
+msgid "bad byte count for conversion character %s"
+msgstr "hexdump: nombre total d'octets incorrecte per al caràcter de conversió %s.\n"
 
-#: fsck/fsck.c:429
-#, c-format
-msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump-parse.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%%s requires a precision or a byte count"
+msgstr "hexdump: %%s requereix un valor de precisió o un nombre total d'octets.\n"
 
-#: fsck/fsck.c:445
-msgid ""
-"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
-"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
-"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump-parse.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad format {%s}"
+msgstr "hexdump: format incorrecte {%s}\n"
 
-#: fsck/fsck.c:552
+#: text-utils/hexdump-parse.c:70
 #, fuzzy, c-format
-msgid "fsck: %s: not found\n"
-msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
+msgid "bad conversion character %%%s"
+msgstr "hexdump: caràcter de conversió %%%s incorrecte.\n"
 
-#: fsck/fsck.c:673
-#, c-format
-msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+#, fuzzy
+msgid "byte count with multiple conversion characters"
+msgstr "hexdump: nombre total d'octets amb diversos caràcters de conversió.\n"
 
-#: fsck/fsck.c:695
-#, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
+#: text-utils/line.c:34
+msgid "Read one line.\n"
 msgstr ""
 
-#: fsck/fsck.c:701
-#, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
+#: text-utils/more.c:208
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
 msgstr ""
 
-#: fsck/fsck.c:740
-#, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/more.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
+msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: fsck/fsck.c:800
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
-msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n"
+#: text-utils/more.c:212
+#, fuzzy
+msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
+msgstr "    -n :                 No escrigues realment al disc"
 
-#: fsck/fsck.c:821
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'.\n"
+#: text-utils/more.c:213
+#, fuzzy
+msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
+msgstr "  p          Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
+
+#: text-utils/more.c:214
+#, fuzzy
+msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
+msgstr "    -n :                 No escrigues realment al disc"
+
+#: text-utils/more.c:215
+#, fuzzy
+msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
+msgstr "  p          Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
+
+#: text-utils/more.c:216
+#, fuzzy
+msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
+
+#: text-utils/more.c:217
+msgid " -u          suppress underlining\n"
 msgstr ""
 
-#: fsck/fsck.c:840
+#: text-utils/more.c:218
 #, fuzzy
-msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
+msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
+msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
 
-#: fsck/fsck.c:979
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
-"number\n"
+#: text-utils/more.c:219
+msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
 msgstr ""
 
-#: fsck/fsck.c:990
+#: text-utils/more.c:220
+msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:282
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
+msgid "unknown option -%s"
+msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
 
-#: fsck/fsck.c:995
+#: text-utils/more.c:329
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
+"\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"**** %s: No és un fitxer de text ****\n"
+"\n"
 
-#: fsck/fsck.c:1022
+#: text-utils/more.c:354
 #, c-format
-msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
+msgid ""
+"\n"
+"*** %s: directory ***\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"*** %s: directori ***\n"
+"\n"
 
-#: fsck/fsck.c:1108
-#, fuzzy
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
+#: text-utils/more.c:702
+#, c-format
+msgid "--More--"
+msgstr "--Més--"
 
-#: fsck/fsck.c:1199
+#: text-utils/more.c:704
 #, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr ""
+msgid "(Next file: %s)"
+msgstr "(Fitxer següent: %s)"
 
-#: fsck/fsck.c:1219
-#, fuzzy
+#: text-utils/more.c:712
+#, c-format
+msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
+msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]"
+
+#: text-utils/more.c:817
 msgid ""
-"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+"\n"
+"...Skipping "
 msgstr ""
-"Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.]  dispositiu "
-"[mida]\n"
+"\n"
+"...S'està ometent"
 
-#: fsck/fsck.c:1257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too many devices\n"
-msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
+#: text-utils/more.c:821
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "...s'està saltant al fitxer "
 
-#: fsck/fsck.c:1268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
+#: text-utils/more.c:823
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "...S'està retrocedint al fitxer "
 
-#: fsck/fsck.c:1270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Is /proc mounted?\n"
-msgstr "%s desmuntat\n"
+#: text-utils/more.c:992
+msgid "Line too long"
+msgstr "Línia massa llarga"
+
+#: text-utils/more.c:1028
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir"
 
-#: fsck/fsck.c:1279
+#: text-utils/more.c:1068
 #, c-format
-msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Useu q o Q per a sortir]"
 
-#: fsck/fsck.c:1282
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n"
-msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
+#: text-utils/more.c:1148
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
 
-#: fsck/fsck.c:1290 fsck/fsck.c:1379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: too many arguments\n"
-msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
+#: text-utils/more.c:1163
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
 
-#: fsck/fsck.c:1413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fsck from %s\n"
-msgstr "%s de %s\n"
+#: text-utils/more.c:1193
+msgid "  Overflow\n"
+msgstr "  Desbordament\n"
 
-#: fsck/fsck.c:1425
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
-msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
+#: text-utils/more.c:1224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\" línia %d"
 
-#: fsck/fsck.c:1439
+#: text-utils/more.c:1226
 #, c-format
-msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n"
-msgstr ""
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[No és un fitxer] línia %d"
 
-#: getopt/getopt.c:229
-msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
+#: text-utils/more.c:1338
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "...s'està ometent\n"
 
-#: getopt/getopt.c:295
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "opció llarga buida després de l'argument -l o --long"
+#: text-utils/more.c:1372
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha trobat el patró\n"
 
-#: getopt/getopt.c:315
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "intèrpret d'ordres desconegut després de l'argument -s o --shell"
+#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "No s'ha trobat el patró"
 
-#: getopt/getopt.c:320
-msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-msgstr "Forma d'ús: getopt cadena_opcions paràmetres\n"
+#: text-utils/more.c:1441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...retrocedeix %d pàgines"
+msgstr[1] "...retrocedeix %d pàgines"
 
-#: getopt/getopt.c:321
-msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-msgstr "       getopt [opcions] [--] cadena_opcions paràmetres\n"
+#: text-utils/more.c:1495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...s'està ometent %d línies"
+msgstr[1] "...s'està ometent %d línies"
 
-#: getopt/getopt.c:322
-msgid "       getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
-msgstr "       getopt [opcions] -o|--options cadena_opcions [opcions] [--]\n"
+#: text-utils/more.c:1539
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Endarrera***\n"
+"\n"
 
-#: getopt/getopt.c:323
-msgid "              parameters\n"
-msgstr "              paràmetres\n"
+#: text-utils/more.c:1556
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "S'ha produït un error en l'expressió regular"
 
-#: getopt/getopt.c:324
+#: text-utils/more.c:1588
 msgid ""
-"  -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
+"\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
+"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
-"  -a, --alternative            Permet opcions llargues amb només un -\n"
+"\n"
+"La majoria de les ordres són precedides opcionalment per un argument k enter. Els valors per defecte estan entre parèntesi.\n"
+"L'asterisc (*) indica que l'argument esdevé el nou valor per defecte.\n"
 
-#: getopt/getopt.c:325
-msgid "  -h, --help                   This small usage guide\n"
-msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
+# a.b: Falta arranjar això de "kth"
+#: text-utils/more.c:1595
+msgid ""
+"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
+"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
+"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
+"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
+"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+"'                       Go to place where previous search started\n"
+"=                       Display current line number\n"
+"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
+"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"ctrl-L                  Redraw screen\n"
+":n                      Go to kth next file [1]\n"
+":p                      Go to kth previous file [1]\n"
+":f                      Display current file name and line number\n"
+".                       Repeat previous command\n"
+msgstr ""
+"<espai>                 Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]\n"
+"z                       Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]*\n"
+"<intro>                 Mostra les següents k línies de text [1]*\n"
+"d o ctrl-D              Desplaça k línies [actualment són 11]*\n"
+"q o Q o <interrupció>   Surt de more\n"
+"s                       Salta endavant k línies de text [1]\n"
+"f                       Salta endavant k pantalles de text [1]\n"
+"b o ctrl-B              Salta endarrera k pantalles de text [1]\n"
+"'                       Va a on va començar l'anterior recerca\n"
+"=                       Mostra el número de la línia actual\n"
+"/<expressió regular>    Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'exp.reg. [1]\n"
+"n                       Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'última exp.reg. [1]\n"
+"!<cmd> o :!<cmd>        Executa <cmd> en un altre intèrpret d'ordres\n"
+"v                       Engega /usr/bin/vi a la línia actual\n"
+"ctrl-L                  Redibuixa la pantalla\n"
+":n                      Vés al k-enèssim fitxer següent [1]\n"
+":p                      Vés al k-enèssim fitxer anterior [1]\n"
+":f                      Mostra el nom del fitxer i el número de línia\n"
+".                       Repeteix l'ordre anterior\n"
 
-#: getopt/getopt.c:326
-msgid "  -l, --longoptions=longopts   Long options to be recognized\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=opc_llarg   Opcions llargues a reconèixer\n"
+#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
+#, c-format
+msgid "[Press 'h' for instructions.]"
+msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]"
 
-#: getopt/getopt.c:327
+#: text-utils/pg.c:152
 msgid ""
-"  -n, --name=progname          The name under which errors are reported\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+"  h                       this screen\n"
+"  q or Q                  quit program\n"
+"  <newline>               next page\n"
+"  f                       skip a page forward\n"
+"  d or ^D                 next halfpage\n"
+"  l                       next line\n"
+"  $                       last page\n"
+"  /regex/                 search forward for regex\n"
+"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
+"  . or ^L                 redraw screen\n"
+"  w or z                  set page size and go to next page\n"
+"  s filename              save current file to filename\n"
+"  !command                shell escape\n"
+"  p                       go to previous file\n"
+"  n                       go to next file\n"
+"\n"
+"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"\n"
+"See pg(1) for more information.\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
 msgstr ""
-"  -n, --name=nom_programa      El nom amb el que s'informa dels errors\n"
 
-#: getopt/getopt.c:328
-msgid "  -o, --options=optstring      Short options to be recognized\n"
-msgstr "  -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
+#: text-utils/pg.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: getopt/getopt.c:329
-msgid "  -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid "Browse pagewise through text files.\n"
 msgstr ""
-"  -q, --quiet                  Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
-"                               getopt(3)\n"
-
-#: getopt/getopt.c:330
-msgid "  -Q, --quiet-output           No normal output\n"
-msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: getopt/getopt.c:331
-msgid "  -s, --shell=shell            Set shell quoting conventions\n"
+#: text-utils/pg.c:238
+msgid " -number      lines per page\n"
 msgstr ""
-"  -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
-"                               cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
-
-#: getopt/getopt.c:332
-msgid "  -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr "  -T, --test                   Prova la versió del getopt(1)\n"
-
-#: getopt/getopt.c:333
-msgid "  -u, --unqote                 Do not quote the output\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
-
-#: getopt/getopt.c:334
-msgid "  -V, --version                Output version information\n"
-msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "falta l'argument cadena_opcions"
-
-#: getopt/getopt.c:435
-#, fuzzy, c-format
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
-msgstr "getopt (millorat) 1.1.3\n"
-
-#: getopt/getopt.c:441
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor."
-
-#: hwclock/cmos.c:176
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "s'ha arrencat des de MILO\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:185
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Rellotge BCD Ruffian\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:201
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "s'ha ajustat el port del rellotge a 0x%x\n"
-
-# FIXME: what the heck is this supposed to tell?
-#: hwclock/cmos.c:213
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "funky TOY!\n"
+#: text-utils/pg.c:239
+msgid " -c           clear screen before displaying\n"
+msgstr ""
 
-# FIXME: atomic what?
-#: hwclock/cmos.c:244
-#, c-format
-msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: comprovació de %s atòmic ha fallat per 1000 iteracions!"
+#: text-utils/pg.c:240
+#, fuzzy
+msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
+msgstr "  p          Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
 
-#: hwclock/cmos.c:273
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/pg.c:241
+#, fuzzy
+msgid " -f           do not split long lines\n"
+msgstr "    -n :                 No escrigues realment al disc"
 
-#: hwclock/cmos.c:276
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
+#: text-utils/pg.c:242
+msgid " -n           terminate command with new line\n"
 msgstr ""
 
-#: hwclock/cmos.c:307
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
+#: text-utils/pg.c:243
+msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
 msgstr ""
 
-#: hwclock/cmos.c:311
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
+#: text-utils/pg.c:244
+msgid " -r           disallow shell escape\n"
 msgstr ""
 
-#: hwclock/cmos.c:574
-#, c-format
-msgid "Cannot open /dev/port: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/port: %s"
-
-#: hwclock/cmos.c:581
-#, c-format
-msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el permís perquè no s'ha intentat.\n"
+#: text-utils/pg.c:245
+#, fuzzy
+msgid " -s           print messages to stdout\n"
+msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: hwclock/cmos.c:584
-#, c-format
-msgid "%s is unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed.\n"
+#: text-utils/pg.c:246
+msgid " +number      start at the given line\n"
 msgstr ""
-"%s no pot aconseguir l'accés al port d'E/S: la crida iopl(3) ha fallat.\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:587
-#, c-format
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Probablement necessiteu privilegis de root.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:230
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "S'està assumint que el rellotge del maquinari manté l'hora %s.\n"
+#: text-utils/pg.c:247
+msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
+msgstr ""
 
-#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: text-utils/pg.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
+msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325
-msgid "local"
-msgstr "local"
+#: text-utils/pg.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
+msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:311
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n"
+#: text-utils/pg.c:367
+msgid "...skipping forward\n"
+msgstr "...s'està saltant endavant\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:313
-#, c-format
-msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-msgstr "(S'esperava: `UTC', `LOCAL' o res).\n"
+#: text-utils/pg.c:369
+msgid "...skipping backward\n"
+msgstr "...s'està saltant endarrera\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:320
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "L'últim ajust de desfasament es va fer %ld segons després de 1969\n"
+#: text-utils/pg.c:385
+msgid "No next file"
+msgstr "No hi ha cap fitxer següent"
 
-#: hwclock/hwclock.c:322
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "L'última calibració es va fer %ld segons després de 1969\n"
+#: text-utils/pg.c:389
+msgid "No previous file"
+msgstr "No hi ha cap fitxer anterior"
 
-#: hwclock/hwclock.c:324
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "El rellotge del maquinari té l'hora %s\n"
+#: text-utils/pg.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read error from %s file"
+msgstr "%s: S'ha produït un error de lectura en el fitxer %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:326
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
+#: text-utils/pg.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
+msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:350
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "S'està esperant el tic del rellotge...\n"
+#: text-utils/pg.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
+msgstr "%s: S'ha produït un error desconegut en el fitxer %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:356
-#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/pg.c:949
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create temporary file"
+msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:358
-#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...s'ha rebut el tic del rellotge\n"
+#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+msgid "RE error: "
+msgstr "Error RE:"
 
-#: hwclock/hwclock.c:412
-#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr ""
-"Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:"
-"%.2d\n"
+#: text-utils/pg.c:1105
+msgid "(EOF)"
+msgstr "(EOF)"
 
-#: hwclock/hwclock.c:420
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de "
-"1969\n"
+#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
+msgid "No remembered search string"
+msgstr "No es recorda la cadena de cerca"
 
-#: hwclock/hwclock.c:450
-#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr ""
-"Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+#: text-utils/pg.c:1211
+#, fuzzy
+msgid "cannot open "
+msgstr "%s no es pot obrir"
 
-#: hwclock/hwclock.c:479
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de "
-"1969\n"
+#: text-utils/pg.c:1353
+msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
+msgstr ": no es permet !ordre en el mode rflag.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:485
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "El rellotge no s'ha modificat - només s'ha provat.\n"
+#: text-utils/pg.c:1387
+msgid "fork() failed, try again later\n"
+msgstr "no ha estat possible executar fork(), proveu-ho més endavant\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:535
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
-msgstr ""
-"El temps transcorregut des de l'hora de referència és de %.6f segons.\n"
-"S'ha endarrerit el moment en què s'arribarà al següent segon complet.\n"
+#: text-utils/pg.c:1475
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Fitxer següent: "
 
-#: hwclock/hwclock.c:571
+#: text-utils/pg.c:1541
 #, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
 msgstr ""
-"Els registres del rellotge del maquinari contenen valores invàlids (p.ex. "
-"dia 50 del mes) o excedeixen el rang que poden usar (p.e. l'any 2095).\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:581
-#, c-format
-msgid "%s  %.6f seconds\n"
-msgstr "%s  %.6f segons\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:615
-#, c-format
-msgid "No --date option specified.\n"
-msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:621
-#, c-format
-msgid "--date argument too long\n"
-msgstr "argument --date massa llarg\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks.\n"
-msgstr ""
-"El valor de l'opció --date no és una data vàlida.\n"
-"En concret, conté cometes.\n"
+#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:636
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
+#: text-utils/rev.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:640
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#: text-utils/rev.c:79
+msgid "Reverse lines characterwise.\n"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut executar el programa «date» en l'interpret d'ordres /bin/sh. "
-"popen() ha fallat"
 
-#: hwclock/hwclock.c:648
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "resposta de l'ordre date = %s\n"
+#: text-utils/ul.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:650
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-"  %s\n"
+#: text-utils/ul.c:145
+msgid "Do underlining.\n"
 msgstr ""
-"L'ordre date executada per %s ha retornat resultats inesperats.\n"
-"L'ordre era:\n"
-"  %s\n"
-"La resposta ha estat:\n"
-"  %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:662
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-"  %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
+#: text-utils/ul.c:148
+msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
 msgstr ""
-"L'ordre date executada per %s no ha tornat cap valor enter tot i que "
-"s'esperava el valor de l'hora convertida.\n"
-"L'ordre era:\n"
-"  %s\n"
-"La resposta ha estat:\n"
-" %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:673
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "la cadena de la data %s equival a %ld segons des de 1969.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:705
-#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it.\n"
+#: text-utils/ul.c:149
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
 msgstr ""
-"El rellotge de maquinari no conté una hora vàlida, pel que no es pot "
-"establir l'hora del sistema a partir d'aquest valor.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Cridant a settimeofday:\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:806
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:730 hwclock/hwclock.c:808
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#: text-utils/ul.c:209
+msgid "trouble reading terminfo"
+msgstr "hi ha hagut un problema en llegir terminfo"
 
-#: hwclock/hwclock.c:733 hwclock/hwclock.c:811
+#: text-utils/ul.c:214
 #, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr ""
-"No s'està configurant el rellotge del sistema perquè s'està executant en "
-"mode de prova.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:820
-#, c-format
-msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
-msgstr "Heu de ser el superusuari per configurar rellotge del sistema.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:745 hwclock/hwclock.c:823
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() ha fallat"
+#: text-utils/ul.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "Seqüència d'escapament desconeguda en l'entrada: %o, %o\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:781
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr ""
+#: text-utils/ul.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Input line too long."
+msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:805
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:852
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari "
-"contenia valors despreciables.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
 
-#: hwclock/hwclock.c:857
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
-"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
-"una calibració des del començament.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir sortida\n"
+#~ " -h        mostra aquesta ajuda\n"
+#~ " -v        més missatges\n"
+#~ " -E        converteix els avisos en errors (estat de sortida no zero)\n"
+#~ " -b        utilitza aquesta mida de bloc, ha de ser igual que la mida\n"
+#~ "           de pàgina\n"
+#~ " -e edició estableix el número d'edició (part de fsid)\n"
+#~ " -i fitxer insereix una imatge de fitxer al sistema de fitxers\n"
+#~ "           (requereix >= 2.4.0)\n"
+#~ " -n nom    estableix el nom del sistema de fitxers cramfs\n"
+#~ " -p        desplaça %d octets per al codi d'arrencada\n"
+#~ " -s        ordena les entrades de directori (opció antiga, s'ignora)\n"
+#~ " -z        crea forats explícits (requereix >= 2.3.39)\n"
+#~ " nom_dir   arrel del sistema de fitxers que es comprimirà\n"
+#~ " sortida   fitxer de sortida\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:863
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última "
-"calibració.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:911
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar "
-"un factor de desfasament de %f segons diaris.\n"
-"S'està ajustant el factor de desfasament a %f segons diaris\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
 
-#: hwclock/hwclock.c:961
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
 
-#: hwclock/hwclock.c:963
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr ""
-"S'han d'inserir %d segons i referir el temps anterior a fa %.6f segons\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:992
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr ""
-"No s'actualitzarà el fitxer adjtime perquè s'executa en mode de prova.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
 
-#: hwclock/hwclock.c:993
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'hauria escrit el següent a %s:\n"
-"%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1001
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "No queden pty\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1017
-#, c-format
-msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
-msgstr "No s'han actualitzat els paràmetres d'ajustament del desfasament.\n"
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "S'ha iniciat l'execució de script, el fitxer és %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr ""
-"El rellotje de maquinari no conté una hora vàlida, i no es pot ajustar.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1066
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
-"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
-"una calibració des del començament.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1089
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1115
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "Usant %s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read timing file %s"
+#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1117
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "No s'ha trobat cap interfície de rellotge usable.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1221 hwclock/hwclock.c:1227
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ttyname failed"
+#~ msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1240
-#, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "incorrect password"
+#~ msgstr "La contrasenya no és correcta."
 
-#: hwclock/hwclock.c:1271
-#, c-format
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken.\n"
-msgstr ""
-"El nucli només té un valor d'època per al rellotge del maquinari en les "
-"màquines Alpha.\n"
-"Aquesta còpia de hwclock es va compilar per a una màquina no Alpha (pel que\n"
-"possiblement ara no s'executi en cap màquina Alpha). No s'ha executat cap "
-"acció.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to set personality to %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1280
-#, c-format
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
-msgstr "No es pot obtenir el valor d'època del nucli.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot get tty name"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1282
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "El nucli assumeix un valor d'època de %lu\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "disc: %.*s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it.\n"
-msgstr ""
-"Per establir el valor d'època, haureu d'usar l'opció 'epoch' per a indicar a "
-"quin valor s'ha d'establir.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1288
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "No s'establirà el valor de l'època a  %d - només s'està provant.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1291
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "No es pot establir el valor d'època en el nucli.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%2$d de %1$s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1304 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s de %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1325
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
-"\n"
-"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
-"\n"
-"Functions:\n"
-"  -h | --help         show this help\n"
-"  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
-"       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
-"  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
-"  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
-"       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-"       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
-"                      the clock was last set or adjusted\n"
-"       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-"       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-"                      value given with --epoch\n"
-"       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
-"  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
-"\n"
-"Options: \n"
-"  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
-"       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
-"  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
-"       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
-"       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-"       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-"       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
-"                      hardware clock's epoch value\n"
-"       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
-"                      either --utc or --localtime\n"
-"       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
-"                      /etc/adjtime)\n"
-"       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
-"                      clock or anything else\n"
-"  -D | --debug        debug mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"hwclock - Consulta i configura el rellotge de maquinari (RTC)\n"
-"\n"
-"Forma d'ús: hwclock [funció] [opcions...]\n"
-"\n"
-"Funcions:\n"
-"  --help        Mostra aquesta ajuda\n"
-"  --show        Llegeix el RTC i n'imprimeix el resultat\n"
-"  --set         Estableix el RTC a l'hora proporcionada amb --date\n"
-"  --hctosys     Estableix l'hora del sistema a partir del RTC\n"
-"  --systohc     Estableix el RTC a l'hora actual del sistema\n"
-"  --adjust      Ajusta el RTC per a compensar el desfasament sistemàtic des "
-"de \n"
-"                la última vegada que es va establir o ajustar el rellotge\n"
-"  --getepoch    Imprimeix el valor de l'època del RTC del nucli\n"
-"  --setepoch    Estableix el valor de l'època del RTC del nucli \n"
-"                al valor proporcionat amb --epoch\n"
-"  --version     Imprimeix la versió de hwclock a la sortida estàndard\n"
-"\n"
-"Opcions: \n"
-"  --utc         El RTC està en temps universal coordinat\n"
-"  --localtime   El RTC té l'hora local\n"
-"  --directisa   Accedeix al bus ISA directament en comptes de %s\n"
-"  --badyear     Ignora l'any del RTC ja que el BIOS no funciona\n"
-"  --date        Especifica el temps en què es desitja establir el RTC\n"
-"  --epoch=any   Especifica l'any que correspon al començament del valor de\n"
-"                l'època del RTC\n"
-"  --noadjfile   No accedeixis a /etc/adjtime. Requereix l'ús de --utc o bé\n"
-"                --localtime\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1361
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"  -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-"       tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-"                Indica al RTC el tipus d'Alpha que teniu (vegeu hwclock(8))\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1449
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
-msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1570
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
-msgstr "%s no admet arguments que no siguin opcions. Heu especificat %d.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1577
-#, c-format
-msgid ""
-"You have specified multiple functions.\n"
-"You can only perform one function at a time.\n"
-msgstr ""
-"Heu especificat múltiples funcions.\n"
-"Només podeu fer-ne una a la vegada.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "disc: %.*s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1584
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
-"both.\n"
-msgstr ""
-"%s: Les opcions --utc i --localtime s'exclouen mútuament. Les heu "
-"especificat totes dues.\n"
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometria"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1591
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-"specified both.\n"
-msgstr ""
-"%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu "
-"especificat totes dues.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1598
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-"specified both.\n"
-msgstr ""
-"%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu "
-"especificat totes dues.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -D, --debug          display more details"
+#~ msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
-msgstr "%s: Amb --noadjfile, haureu d'especificar --utc o --localtime\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to read from: %s"
+#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1621
-#, c-format
-msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock.\n"
-msgstr ""
-"L'hora indicada per establir no és usable. No s'ha tocat el rellotge.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot execute: %s"
+#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1638
-#, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
-msgstr "Només el superusuari pot canviar el rellotge del maquinari.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1643
-#, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
-msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1648
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
-"kernel.\n"
-msgstr ""
-"Només el superusuari pot canviar el valor de l'època del rellotge del "
-"maquinari en el nucli.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+#~ msgstr "No s'han actualitzat els paràmetres d'ajustament del desfasament.\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1669
-#, c-format
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes "
-"coneguts.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
+#~ msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
 
-#: hwclock/hwclock.c:1673
-#, c-format
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
-"method.\n"
-msgstr ""
-"Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode "
-"d'accés.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for -o):\n"
+#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
 
-#: hwclock/kd.c:47
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "S'està esperant en bucle a que canviï l'hora de KDGHWCLK\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "seek error on %s"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en cercar a %s\n"
 
-#: hwclock/kd.c:50
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
+#~ msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: hwclock/kd.c:68
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora en el bucle"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
 
-#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221
-#, c-format
-msgid "Timed out waiting for time change.\n"
-msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a què canviés l'hora.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: hwclock/kd.c:97
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
 
-#: hwclock/kd.c:133
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: hwclock/kd.c:169
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No known shells."
+#~ msgstr "No es coneix cap intèrpret d'ordres.\n"
 
-#: hwclock/kd.c:173
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns:\n"
+#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241
-#, c-format
-msgid "open() of %s failed"
-msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#~ msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:181
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
-msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per llegir l'hora.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --output):\n"
+#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:203
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "S'està esperant en bucle per a canviar l'hora de %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:259
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s no té funcions d'interrupció.  "
+#, fuzzy
+#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:270
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "No s'ha pogut executar read() a %s per esperar el tic del rellotge."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+#~ msgstr "Els registres del rellotge del maquinari contenen valores invàlids (p.ex. dia 50 del mes) o excedeixen el rang que poden usar (p.e. l'any 2095).\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:288
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "No s'ha pogut executar select() a %s per esperar el tic del rellotge."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+#~ msgstr "El rellotge de maquinari no conté una hora vàlida, pel que no es pot establir l'hora del sistema a partir d'aquest valor.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:291
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n"
-msgstr ""
-"S'ha excedit el temps d'espera en executar select() a %s en esperar\n"
-"el tic del rellotge.\n"
+#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:300
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per desactivar les interrupcions\n"
-"d'actualització"
+#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:303
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per activar les interrupcions\n"
-"d'actualització, ha fallat inesperadament"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
+#~ msgstr "Heu de ser el superusuari per configurar rellotge del sistema.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:360
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
-msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per establir l'hora.\n"
+#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+#~ msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:366
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "S'ha executat ioctl(%s) satisfactòriament.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+#~ msgstr "El rellotje de maquinari no conté una hora vàlida, i no es pot ajustar.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:392
-#, c-format
-msgid "Open of %s failed"
-msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+#~ msgstr "No es pot obtenir el valor d'època del nucli.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
-#, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system.\n"
-msgstr ""
-"Per a modificar el valor de l'època del nucli, heu d'accedir al controlador "
-"del dispositiu «rtc» de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu "
-"%s. Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n"
+#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+#~ msgstr "El nucli assumeix un valor d'època de %lu\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "No es pot obrir %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+#~ msgstr "Per establir el valor d'època, haureu d'usar l'opció 'epoch' per a indicar a quin valor s'ha d'establir.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:422
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
+#~ msgstr "No s'establirà el valor de l'època a  %d - només s'està provant.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:427
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "s'ha llegit el valor de l'època %ld de %s amb ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
+#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+#~ msgstr "No es pot establir el valor d'època en el nucli.\n"
 
-#: hwclock/rtc.c:446
-#, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld\n"
-msgstr "El valor d'època no pot ser inferior a 1900. Heu indicat %ld\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid epoch argument"
+#~ msgstr "identificador invàlid"
 
-#: hwclock/rtc.c:464
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "s'està establint l'època a %ld amb ioctl RTC_EPOCH_SET a %s.\n"
+#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
+#~ msgstr "%s no té funcions d'interrupció.  "
 
-#: hwclock/rtc.c:469
-#, c-format
-msgid ""
-"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-msgstr ""
-"El controlador de dispositiu del nucli per a %s no té el ioctl "
-"RTC_EPOCH_SET.\n"
+#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per activar les interrupcions\n"
+#~ "d'actualització, ha fallat inesperadament"
 
-#: hwclock/rtc.c:472
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
+#~ msgstr "Per a modificar el valor de l'època del nucli, heu d'accedir al controlador del dispositiu «rtc» de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu %s. Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
+#, fuzzy
+#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+#~ msgstr "s'ha llegit el valor de l'època %ld de %s amb ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:388
-msgid "can't malloc initstring"
-msgstr "no s'ha pogut executar malloc() per a la cadena d'inicialització"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
+#~ msgstr "El valor d'època no pot ser inferior a 1900. Heu indicat %ld\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:456
-#, c-format
-msgid "bad timeout value: %s"
-msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+#~ msgstr "s'està establint l'època a %ld amb ioctl RTC_EPOCH_SET a %s.\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:533
-#, c-format
-msgid "bad speed: %s"
-msgstr "velocitat incorrecta: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+#~ msgstr "El controlador de dispositiu del nucli per a %s no té el ioctl RTC_EPOCH_SET.\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:535
-msgid "too many alternate speeds"
-msgstr "massa velocitats alternatives"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:637
-#, c-format
-msgid "/dev: chdir() failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
+#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:641
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available columns (for --show):\n"
+#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:650
-#, c-format
-msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
-msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:660
-#, c-format
-msgid "%s: not open for read/write"
-msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
+#, fuzzy
+#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:666
-#, c-format
-msgid "%s: dup problem: %m"
-msgstr "%s: problema de dup: %m"
+#, fuzzy
+#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
+#~ msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:960
-#, c-format
-msgid "user"
-msgstr "usuari"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to add data to output table"
+#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:960
-#, c-format
-msgid "users"
-msgstr "usuaris"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to initialize output line"
+#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:1054
-#, c-format
-msgid "%s: read: %m"
-msgstr "%s: lectura: %m"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
+#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:1101
-#, c-format
-msgid "%s: input overrun"
-msgstr "%s: desbordament de l'entrada"
+#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+#~ msgstr "El rellotge no s'ha modificat - només s'ha provat.\n"
 
-#: login-utils/agetty.c:1230
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
-"line baud_rate,... [termtype]\n"
-msgstr ""
-"Forma d'ús: %s [-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I "
-"cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] velocitat_bauds,... línia "
-"[tipus_terminal]\n"
-"o bé\n"
-"\t[-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] "
-"[-H ordinador_accés] línia velocitat_bauds,... [tipus_terminal]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No --date option specified."
+#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
 
-#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
-#, c-format
-msgid "login: memory low, login may fail\n"
-msgstr "login: poca memòria; l'accés podria fallar\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "--date argument too long"
+#~ msgstr "argument --date massa llarg\n"
 
-#: login-utils/checktty.c:92
-msgid "can't malloc for ttyclass"
-msgstr "no es pot executar malloc() per a ttyclass"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
+#~ "In particular, it contains quotation marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "El valor de l'opció --date no és una data vàlida.\n"
+#~ "En concret, conté cometes.\n"
 
-#: login-utils/checktty.c:113
-msgid "can't malloc for grplist"
-msgstr "no es pot executar malloc per a grplist"
+#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
+#~ msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
 
-#: login-utils/checktty.c:554
-#, c-format
-msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
+#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa «date» en l'interpret d'ordres /bin/sh. popen() ha fallat"
 
-#: login-utils/checktty.c:565
-#, c-format
-msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-msgstr "S'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
+#~ msgid "response from date command = %s\n"
+#~ msgstr "resposta de l'ordre date = %s\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
-#, c-format
-msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
-msgstr "%s: aquest usuari (%d) no existeix.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ordre date executada per %s ha retornat resultats inesperats.\n"
+#~ "L'ordre era:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "La resposta ha estat:\n"
+#~ "  %s\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126
-#, c-format
-msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+#~ "The command was:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "The response was:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ordre date executada per %s no ha tornat cap valor enter tot i que s'esperava el valor de l'hora convertida.\n"
+#~ "L'ordre era:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "La resposta ha estat:\n"
+#~ " %s\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: can only change local entries.\n"
-msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
+#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+#~ msgstr "la cadena de la data %s equival a %ld segons des de 1969.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chsh.c:141
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Es desconeix el context de l'usuari"
+#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+#~ msgstr "No s'està configurant el rellotge del sistema perquè s'està executant en mode de prova.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:156
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n"
-msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar la informació del finger de %s\n"
+#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+#~ msgstr "No s'actualitzarà el fitxer adjtime perquè s'executa en mode de prova.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chsh.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd"
-msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
+#~ msgid ""
+#~ "Would have written the following to %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'hauria escrit el següent a %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#: login-utils/chfn.c:177
-#, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nucli només té un valor d'època per al rellotge del maquinari en les màquines Alpha.\n"
+#~ "Aquesta còpia de hwclock es va compilar per a una màquina no Alpha (pel que\n"
+#~ "possiblement ara no s'executi en cap màquina Alpha). No s'ha executat cap acció.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:187 login-utils/login.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n"
-msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
+#~ "                Indica al RTC el tipus d'Alpha que teniu (vegeu hwclock(8))\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:211 login-utils/chsh.c:210 login-utils/login.c:827
-#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:747
-#: mount/lomount.c:750
-msgid "Password: "
-msgstr "Contrasenya: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
+#~ msgstr "Només el superusuari pot canviar el rellotge del maquinari.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:214 login-utils/chsh.c:213
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "La contrasenya no és correcta."
+#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
+#~ msgstr "%s no admet arguments que no siguin opcions. Heu especificat %d.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:225
-#, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
+#~ msgstr "L'hora indicada per establir no és usable. No s'ha tocat el rellotge.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:327
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-msgstr "Forma d'ús: %s [ -f nom_complet ] [ -o oficina ] "
+#~ msgid "booted from MILO\n"
+#~ msgstr "s'ha arrencat des de MILO\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:328
-#, c-format
-msgid ""
-"[ -p office-phone ]\n"
-"\t[ -h home-phone ] "
-msgstr ""
-"[ -p telèfon_oficina ]\n"
-"\t[ -h telèfon_particular ] "
+#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
+#~ msgstr "Rellotge BCD Ruffian\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:329
-#, c-format
-msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
+#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+#~ msgstr "s'ha ajustat el port del rellotge a 0x%x\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:377
-msgid "Office"
-msgstr ""
+# FIXME: what the heck is this supposed to tell?
+#~ msgid "funky TOY!\n"
+#~ msgstr "funky TOY!\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:378
-msgid "Office Phone"
-msgstr ""
+# FIXME: atomic what?
+#, fuzzy
+#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+#~ msgstr "%s: comprovació de %s atòmic ha fallat per 1000 iteracions!"
 
-#: login-utils/chfn.c:379
-msgid "Home Phone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el permís perquè no s'ha intentat.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:400 login-utils/chsh.c:320
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Aborted.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"S'ha avortat.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
+#~ msgstr "%s no pot aconseguir l'accés al port d'E/S: la crida iopl(3) ha fallat.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:433
-#, c-format
-msgid "field is too long.\n"
-msgstr "el camp és massa llarg.\n"
+#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
+#~ msgstr "Probablement necessiteu privilegis de root.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:441
-#, c-format
-msgid "'%c' is not allowed.\n"
-msgstr "«%c» no està permès.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: can not set signal handler"
+#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
 
-#: login-utils/chfn.c:446
-#, c-format
-msgid "Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "Els caràcters de control no estan permesos.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: can not restore signal handler"
+#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
 
-#: login-utils/chfn.c:511
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr ""
-"*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més "
-"endavant.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:514
-#, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
+#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
 
-#: login-utils/chsh.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n"
-msgstr ""
-"%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap"
 
-#: login-utils/chsh.c:163
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
-"denied\n"
-msgstr ""
-"%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està "
-"alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
 
-#: login-utils/chsh.c:169
-#, c-format
-msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
-msgstr ""
-"%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el "
-"canvi d'intèrpret d'ordres\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount source not defined"
+#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
 
-#: login-utils/chsh.c:176
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: mount failed"
+#~ msgstr "no s'ha estat possible muntar"
 
-#: login-utils/chsh.c:221
-msgid "New shell"
-msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
+#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
 
-#: login-utils/chsh.c:228
-#, c-format
-msgid "Shell not changed.\n"
-msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:234
-#, c-format
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s not mounted or bad option"
+#~ msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
 
-#: login-utils/chsh.c:237
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail or so.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "        En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
+#~ "        proveu dmesg | tail o així\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-"       [ username ]\n"
-msgstr ""
-"Forma d'ús: %s [ -s intèrpret_d'ordres ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --"
-"version ]\n"
-"\t[ nom_usuari ]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized option '%c'"
+#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:348
-#, c-format
-msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
-msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: umount failed"
+#~ msgstr "no s'ha estat possible muntar"
 
-#: login-utils/chsh.c:352
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: mountpoint not found"
+#~ msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
 
-#: login-utils/chsh.c:356
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [option] <file>\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
-msgstr "%s: '%c' no està permès.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
+#~ msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
 
-#: login-utils/chsh.c:367
-#, c-format
-msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "%s: Els caràcters de control no estan permesos.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -<number>              same as '-n <number>'\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:374 login-utils/chsh.c:384
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
+#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:376
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
-msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to add seccomp rule"
+#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
-msgstr "%s: useu l'opció -l per veure'n la llista\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to load seccomp rule"
+#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:385
-#, c-format
-msgid "Use %s -l to see list.\n"
-msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filesystem label:"
+#~ msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
 
-#: login-utils/chsh.c:405
-#, c-format
-msgid "No known shells.\n"
-msgstr "No es coneix cap intèrpret d'ordres.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to set PATH"
+#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
 
-#: login-utils/islocal.c:87
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a lectura"
+#, fuzzy
+#~ msgid "argument error: %s"
+#~ msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
 
-#: login-utils/last.c:148
-msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
-"forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "tty path %s too long"
+#~ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 
-#: login-utils/last.c:302
-msgid "  still logged in"
-msgstr "  encara teniu una sessió en el sistema"
+#~ msgid "bad timeout value: %s"
+#~ msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
 
-#: login-utils/last.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"wtmp begins %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"wtmp comença %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: parse error at line %d"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
 
-#: login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:398 login-utils/last.c:449
-msgid "last: malloc failure.\n"
-msgstr "last: no ha estat possible executar malloc.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
 
-#: login-utils/last.c:425
-msgid "last: gethostname"
-msgstr "last: gethostname"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot not setup timer"
+#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
 
-#: login-utils/last.c:474
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"interrupted %10.10s %5.5s \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"interromput %10.10s %5.5s \n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "same"
+#~ msgstr "Nom"
 
-#: login-utils/login.c:197
-#, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
-msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut reobrir tty: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot access file %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
 
-#: login-utils/login.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
+#~ msgid "%s is not a block special device"
+#~ msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
 
-#: login-utils/login.c:238
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "S'ha produït un error fatal: terminal erroni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: device is misaligned"
+#~ msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
 
-#: login-utils/login.c:445
-#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr "login: només el superusuari pot fer servir -h.\n"
+#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
+#~ msgstr "Unitat C: oculta d'OS/2"
 
-#: login-utils/login.c:488
-#, c-format
-msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-msgstr "forma d'ús: login [-fp] [nom_usuari]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to get device path"
+#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
 
-#: login-utils/login.c:578
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PAM: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unknown device name"
+#~ msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
 
-#: login-utils/login.c:595
-msgid "login: "
-msgstr "entrada: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to get dm name"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-# FIXME, please describe parameters
-#: login-utils/login.c:639
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "S'HA INTENTAT ACCEDIR SENSE ÈXIT %d VEGADES DES DE %s PER A %s, %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "missatges"
 
-#: login-utils/login.c:644
-#, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L'entrada no és correcta\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
+#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha trobat un nom de fitxer '%2$s' molt llarg (%1$u octets).\n"
+#~ " Incrementeu MAX_INPUT_NAMELEN a mkcramfs.c i recompileu-lo. S'està sortint.\n"
 
-#: login-utils/login.c:653
-#, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "S'HA INTENTAT ENTRAR MASSA VEGADES (%d) DES DE %s PER A %s, %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
+#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
 
-#: login-utils/login.c:657
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "NO S'HA POGUT INICIAR LA SESSIÓ DES DE %s PER A %s, %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
+#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
 
-#: login-utils/login.c:662
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Entrada incorrecta\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
+#~ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
 
-#: login-utils/login.c:690 login-utils/login.c:697 login-utils/login.c:731
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"S'ha produït un problema en iniciar la sessió, s'avortarà.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
+#~ msgstr "Nombre de sectors"
 
-#: login-utils/login.c:691
-#, c-format
-msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
-msgstr "Nom d'usuari NUL a %s:%d. S'avortarà."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c | -l nom_fitxer] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n"
 
-#: login-utils/login.c:698
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Nom d'usuari invàlid \"%s\" a %s:%d. S'avortarà."
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: bad inode size"
+#~ msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
 
-#: login-utils/login.c:717
-#, c-format
-msgid "login: Out of memory\n"
-msgstr "login: No hi ha prou memòria\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "disk: %.*s"
+#~ msgstr "disc: %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:761
-msgid "Illegal username"
-msgstr "Nom d'usuari il·legal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "label: %.*s"
+#~ msgstr "etiqueta: %.*s\n"
 
-#: login-utils/login.c:804
-#, c-format
-msgid "%s login refused on this terminal.\n"
-msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "flags: %s"
+#~ msgstr "senyaladors:"
 
-#: login-utils/login.c:809
-#, c-format
-msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s DES DE %s A LA TTY %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bytes/sector: %ld"
+#~ msgstr "octets per sector: %ld\n"
 
-#: login-utils/login.c:813
-#, c-format
-msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s A LA TTY %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sectors/track: %ld"
+#~ msgstr "sectors per pista: %ld\n"
 
-#: login-utils/login.c:867
-#, c-format
-msgid "Login incorrect\n"
-msgstr "Entrada incorrecta\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "pistes per cilindre: %ld\n"
 
-#: login-utils/login.c:1092
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "MARCATGE DIRECTE A %s PER %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
+#~ msgstr "sectors per cilindre: %ld\n"
 
-#: login-utils/login.c:1099
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s DES DE %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cylinders: %ld"
+#~ msgstr "cilindres: %ld\n"
 
-#: login-utils/login.c:1102
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "rpm: %d"
+#~ msgstr "r.p.m.: %d\n"
 
-#: login-utils/login.c:1105
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "ENTRADA A %s PER %s DES DE %s"
+# FIXME
+#, fuzzy
+#~ msgid "interleave: %d"
+#~ msgstr "entrellaçat: %d\n"
 
-#: login-utils/login.c:1108
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "ENTRADA A %s PER %s"
+# FIXME
+#, fuzzy
+#~ msgid "trackskew: %d"
+#~ msgstr "decalatge: %d\n"
 
-#: login-utils/login.c:1129
-#, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Teniu correu nou.\n"
+# FIXME
+#, fuzzy
+#~ msgid "cylinderskew: %d"
+#~ msgstr "decalatge del cilindre: %d\n"
 
-#: login-utils/login.c:1131
-#, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Teniu correu.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "canvi de capçal: %ld\t\t# mil·lisegons\n"
 
-#: login-utils/login.c:1175
-#, c-format
-msgid "login: failure forking: %s"
-msgstr "login: s'ha produït un error en bifurcar: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
+#~ msgstr "recerca pista a pista: %ld\t# milisegons\n"
 
-#: login-utils/login.c:1222
-#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+#~ msgstr ""
+#~ "No podeu convertir una partició a estesa, o al revés, primer\n"
+#~ "cal que l'esborreu.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1228
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() ha fallat"
+# FIXME
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
+#~ "                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors\n"
+#~ "%d cilindres, %d cilindres físics\n"
+#~ "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Unitats = %s de %d * %d octets\n"
+#~ "\n"
 
-#: login-utils/login.c:1234
-#, c-format
-msgid "No directory %s!\n"
-msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<none>"
+#~ msgstr "Cap"
 
-#: login-utils/login.c:1238
-#, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "S'està entrant amb el directori inicial = «/».\n"
+#~ msgid "gettimeofday failed"
+#~ msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
 
-#: login-utils/login.c:1246
-#, c-format
-msgid "login: no memory for shell script.\n"
-msgstr ""
-"login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sysinfo failed"
+#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
 
-#: login-utils/login.c:1273
-#, c-format
-msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
-msgstr ""
-"login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
+#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
+#~ msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1276
-#, c-format
-msgid "login: no shell: %s.\n"
-msgstr "login: no hi ha l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: mmap failed"
+#~ msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: login-utils/login.c:1291
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s login: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Entrada a %s: "
+#~ msgid "  still logged in"
+#~ msgstr "  encara teniu una sessió en el sistema"
 
-#: login-utils/login.c:1302
-#, c-format
-msgid "login name much too long.\n"
-msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp begins %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "wtmp comença %s"
 
-#: login-utils/login.c:1303
-msgid "NAME too long"
-msgstr "NOM és massa llarg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gethostname failed"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
 
-#: login-utils/login.c:1310
-#, c-format
-msgid "login names may not start with '-'.\n"
-msgstr "els noms d'entrada no poden començar per «-».\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "interromput %10.10s %5.5s \n"
 
-# FIXME
-#: login-utils/login.c:1320
-#, c-format
-msgid "too many bare linefeeds.\n"
-msgstr "massa salts de pàgina solitaris.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
+#~ msgstr "id invàlid : %s\n"
 
-#: login-utils/login.c:1321
-msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-msgstr "MASSA salts de pàgina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+#~ msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1353
-#, c-format
-msgid "Login timed out after %d seconds\n"
-msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+#~ msgstr "Només el superusuari pot canviar el valor de l'època del rellotge del maquinari en el nucli.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1441
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Última entrada: %.*s "
+#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar read() a %s per esperar el tic del rellotge."
 
-#: login-utils/login.c:1445
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "des de %.*s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "set rtc alarm failed"
+#~ msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: login-utils/login.c:1448
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "a %.*s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
+#~ msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: login-utils/login.c:1474
-#, c-format
-msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA DE %s, %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: login-utils/login.c:1477
-#, c-format
-msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA A %s, %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: login-utils/login.c:1481
-#, c-format
-msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA DES DE %s, %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
+#~ msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: login-utils/login.c:1484
-#, c-format
-msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA A %s, %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open %s: %m"
+#~ msgstr "%s no es pot obrir"
 
-# FIXME 'y' untranslateable?
-#: login-utils/mesg.c:89
-#, c-format
-msgid "is y\n"
-msgstr "és y\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "fread failed"
+#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
 
-# FIXME 'n' untranslateable?
-#: login-utils/mesg.c:92
-#, c-format
-msgid "is n\n"
-msgstr "és n\n"
+#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
+#~ msgstr "Pantalla d'ajuda per a cfdisk"
 
-# FIXME 'y', 'n' untranslateable?
-#: login-utils/mesg.c:112
-#, c-format
-msgid "usage: mesg [y | n]\n"
-msgstr "forma d'ús: mesg [y | n]\n"
+#~ msgid "disk drive."
+#~ msgstr "disc dur."
 
-#: login-utils/newgrp.c:99
-msgid "newgrp: Who are you?"
-msgstr "newgrp: Qui sou?"
+#~ msgid "             `no'"
+#~ msgstr "              «no»"
 
-#: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121
-msgid "newgrp: setgid"
-msgstr "newgrp: setgid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too small partition size specified."
+#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116
-msgid "newgrp: No such group."
-msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
+#, fuzzy
+#~ msgid "stat failed %s"
+#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
 
-#: login-utils/newgrp.c:125
-msgid "newgrp: Permission denied"
-msgstr "newgrp: S'ha denegat el permís"
+#, fuzzy
+#~ msgid "faild to allocate iterator"
+#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:132
-msgid "newgrp: setuid"
-msgstr "newgrp: setuid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open: %s"
+#~ msgstr "%s no es pot obrir"
 
-#: login-utils/newgrp.c:138
-msgid "No shell"
-msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: stat failed"
+#~ msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: login-utils/shutdown.c:116
-#, c-format
-msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-msgstr "Forma d'ús: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuts]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: lstat failed"
+#~ msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: login-utils/shutdown.c:134
-msgid "Shutdown process aborted"
-msgstr "S'ha avortat el procés d'aturada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
+#~ msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
 
-#: login-utils/shutdown.c:165
-#, c-format
-msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
-msgstr "%s: Només l'usuari root pot aturar un sistema.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
+#~ msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:259
-#, c-format
-msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
-msgstr "Això ha de ser demà, no us podeu esperar fins llavors?\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:310
-msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-msgstr "per al manteniment; saltant, saltant"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] file\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:339
-msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 5 minuts"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage:\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús:\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:343
-msgid "Login is therefore prohibited."
-msgstr "Per tant no es permet l'entrada."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see mkfs(8).\n"
+#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:365
-#, c-format
-msgid "rebooted by %s: %s"
-msgstr "%s ha arrencat de nou: %s"
+#~ msgid "%s (%s)\n"
+#~ msgstr "%s (%s)\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:368
-#, c-format
-msgid "halted by %s: %s"
-msgstr "%s ha aturat: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
+#~ msgstr "La mida de la capçalera d'intercanvi és errònia, no s'ha escrit cap etiqueta.\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:432
-msgid ""
-"\n"
-"Why am I still alive after reboot?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Com és que encara estic actiu després d'arrencar de nou?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar a %s - no es pot cercar a %lu\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:434
-msgid ""
-"\n"
-"Now you can turn off the power..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Ara podeu desconnectar la font d'alimentació..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar: s'esperava 0x%08x%08x, s'ha obtingut 0x%08x%08x\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:450
-#, c-format
-msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-msgstr "S'està cridant el sistema d'apagada del nucli...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
+#~ msgstr "s'ha produït un error de lectura a %s - no s'ha pogut llegir el sector %lu\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:453
-#, c-format
-msgid "Error powering off\t%s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en apagar\t%s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
+#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s - no s'ha pogut escriure el sector %lu\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:461
-#, c-format
-msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-msgstr "S'està executant el programa \"%s\" ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
+#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el sector de la partició del fitxer desat (%s)\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:464
-#, c-format
-msgid "Error executing\t%s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en executar \t%s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "write error on %s"
+#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:491
-#, c-format
-msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-msgstr "URGENT: missatge de difusió de %s:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "no s'ha pogut executar stat al fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:497
-#, c-format
-msgid "System going down in %d hours %d minutes"
-msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d hores i %d minuts"
+#, fuzzy
+#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
+#~ msgstr "el fitxer de restauració de la partició té una mida incorrecta - no es restaurarà\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:500
-#, c-format
-msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
-msgstr "El sistema s'aturara d'aquí a 1 hora i %d minuts"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
+#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:503
-#, c-format
-msgid "System going down in %d minutes\n"
-msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d minuts\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error reading %s"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:506
-#, c-format
-msgid "System going down in 1 minute\n"
-msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 1 minut\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open device %s for writing"
+#~ msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:508
-#, c-format
-msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-msgstr "El sistema s'aturarà IMMEDIATAMENT.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en escriure el sector %lu en %s\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:513
-#, c-format
-msgid "\t... %s ...\n"
-msgstr "\t... %s ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
+#~ msgstr "Disc %s: no s'ha pogut obtenir la geometria\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:570
-msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-msgstr "No s'ha pogut bifurcar swapoff."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
+#~ msgstr "Disc %s : no s'ha pogut obtenir la mida.\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:578
-msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-msgstr "No s'ha pogut executar swapoff, esperem que umount ho faci."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
+#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
+#~ "[Use the --force option if you really want this]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís: inici=%lu - sembla una partició i no un disc sencer.\n"
+#~ "No té sentit que hi executeu fdisk.[Useu l'opció --force si realment ho desitgeu.]\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:597
-msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-msgstr "No s'ha pogut bufurcar umount, s'està provant manualment."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
+#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu capçals\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:606
-#, c-format
-msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-msgstr "No s'ha pogut executar %s, s'està provant umount.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
+#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu sectors\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:610
-msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-msgstr "No s'ha pogut executar umount, s'està abandonant l'operació umount."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
+#~ msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu cilindres\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:615
-msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
+#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís: el nombre de sectors és improbable (%lu); normalment com a molt 63\n"
+#~ "Això donarà problemes amb el programari que usi adreces C/H/S\n"
 
-#: login-utils/shutdown.c:662
-#, c-format
-msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:132
-msgid "Booting to single user mode.\n"
-msgstr "S'està arrencant en el mode d'un sol usuari.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al capçal: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:136
-msgid "exec of single user shell failed\n"
-msgstr "l'execució de l'intèrpret d'ordres en mode d'un sol usuari ha fallat\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al sector: %lu (hauria d'estar entre 1 i %lu)\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:140
-msgid "fork of single user shell failed\n"
-msgstr "no s'ha pogut bifurcar l'intèrpret d'ordres d'un sol usuari\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
+#~ msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per als cilindres: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:208
-msgid "error opening fifo\n"
-msgstr "s'ha produït un error en obrir fifo\n"
+#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
+#~ msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:212
-msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar close-on-exec a /dev/initctl"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
+#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
+#~ "before using mkfs"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ordre per a tornar a llegir la taula de particions ha fallat\n"
+#~ "Torneu a iniciar el sistema ara, abans d'usar mkfs\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:259
-msgid "error running finalprog\n"
-msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error closing %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar %s\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:263
-msgid "error forking finalprog\n"
-msgstr "s'ha produït un error en bifurcar finalprog\n"
+#~ msgid "%s: no such partition\n"
+#~ msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:345
-msgid ""
-"\n"
-"Wrong password.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Contrasenya incorrecta.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
+#~ msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:418
-msgid "lstat of path failed\n"
-msgstr "no s'ha pogut executar «lstat» al camí\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unimplemented format - using %s"
+#~ msgstr "format no implementat; s'està usant %s\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:426
-msgid "stat of path failed\n"
-msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
+#~ msgid "sectors"
+#~ msgstr "sectors"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:434
-msgid "open of directory failed\n"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unitats = cilindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
+#~ "\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:501
-#, c-format
-msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   Disp. Arr.  Inici     Final #cil.    #blocs    Id  Sistema\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:509
-msgid "fork failed\n"
-msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unitats = sectors de 512 octets, contant des de %d\n"
+#~ "\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1671
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
+#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr "   Disp. Arr      Inici       Final #sectors  Id  Sistema\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:564
-msgid "cannot open inittab\n"
-msgstr "no s'ha pogut obrir inittab\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unitats = blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
+#~ "\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:631
-msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-msgstr "no hi ha TERM o no s'ha pogut executar stat a la tty\n"
+#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   Disp. Arr.    Inici       Final   #blocs   Id  Sistema\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:938
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
-msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unitats = mebibytes de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, comptant des de %d\n"
+#~ "\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:950
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stopped service: %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
+#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "   Disp. Arr.  Inici   Final  MiB    #blocs    Id. sistema\n"
 
-#: login-utils/simpleinit.c:1070
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error at starting service \"%s\"\n"
-msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
+#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tcomença: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: login-utils/ttymsg.c:75
-msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr "massa iov (modifiqueu el codi a wall/ttymsg.c)"
+#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+#~ msgstr "\t\tfinal: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: login-utils/ttymsg.c:85
-#, c-format
-msgid "excessively long line arg"
-msgstr "la línia d'arguments és massa llarga"
+#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
+#~ msgstr "la partició acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
 
-#: login-utils/ttymsg.c:140
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
+#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "For this listing I'll assume that geometry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís: La taula de particions sembla haver-se creat\n"
+#~ "  per a C/H/S=*/%ld/%ld (en comptes de %ld/%ld/%ld).\n"
+#~ "Per a aquest llistat s'assumirà aquesta geometria.\n"
 
-#: login-utils/ttymsg.c:144
-#, c-format
-msgid "fork: %s"
-msgstr "bifurcació: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no partition table present."
+#~ msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n"
 
-#: login-utils/ttymsg.c:174
-#, c-format
-msgid "%s: BAD ERROR"
-msgstr "%s: ERROR DOLENT"
+#, fuzzy
+#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
+#~ msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: the password file is busy.\n"
-msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
+#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 però no està marcada com a buida\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:146
-#, c-format
-msgid "%s: the group file is busy.\n"
-msgstr "%s: el fitxer group està ocupat.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
+#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i és arrencable\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:162
-#, c-format
-msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
-msgstr "%s: el fitxer %s està ocupat (presenta %s).\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
+#~ msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i no comença en zero\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:168
-#, c-format
-msgid "%s: can't link %s: %s\n"
-msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar %s: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
+#~ msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:202
-#, c-format
-msgid "%s: Can't get context for %s"
-msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir el context per a %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
+#~ msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:208
-#, c-format
-msgid "%s: Can't set context for %s"
-msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per a %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
+#~ "and will destroy it when filled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís: la partició %s conté part de la taula de particions\n"
+#~ "(sector %lu) i la destruirà quan s'ompli\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr "%s: no s'ha pogut desblocar %s: %s (els canvis encara estan a %s)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
+#~ msgstr "Avís: la partició %s comença en el sector 0\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:240
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot fork\n"
-msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
+#~ msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:276
-#, c-format
-msgid "%s: %s unchanged\n"
-msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+#~ " (although this is not a problem under Linux)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entre les particions primàries, almenys una pot ser estesa\n"
+#~ " (encara que això no és un problema en Linux)\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:297
-#, c-format
-msgid "%s: no changes made\n"
-msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "Avís: la partició %s no comença al límit d'un cilindre\n"
 
-# shadow paswords -> contrasenyes ocultes (fedora)
-#: login-utils/vipw.c:350
-#, c-format
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Aquest sistema utilitza grups ocults.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
+#~ msgstr "Avís: la partició %s no acaba al límit d'un cilindre\n"
 
-#: login-utils/vipw.c:351
-#, c-format
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís: hi ha més d'una partició primària marcada com d'arrencada (activa)\n"
+#~ "Això no és problema per al LILO, però l'MBR del DOS no arrencarà aquest disc.\n"
 
-# FIXME here we have 'y' and 'n' translated, is it translateable?
-#: login-utils/vipw.c:352
-#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
+#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís: normalment només es pot arrencar des de particions primàries.\n"
+#~ "El LILO no tindrà en compte el senyalador d'«arrencada».\n"
 
-#: login-utils/wall.c:112
-#, c-format
-msgid "usage: %s [file]\n"
-msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
+#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís: no hi ha cap partició primària marcada com d'arrencada (activa).\n"
+#~ "Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest disc.\n"
 
-#: login-utils/wall.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: can't open temporary file.\n"
-msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n"
+#~ msgid "start"
+#~ msgstr "inici"
 
-#: login-utils/wall.c:194
-#, c-format
-msgid "Broadcast Message from %s@%s"
-msgstr "Missatge de difusió de %s@%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr "partició %s: inici: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: login-utils/wall.c:212
-#, c-format
-msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
-msgstr "%s: no es llegirà de %s; s'utilitzarà l'entrada estàndard.\n"
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "final"
 
-#: login-utils/wall.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: can't read %s.\n"
-msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
+#~ msgstr "partició %s: final: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: login-utils/wall.c:240
-#, c-format
-msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
-msgstr "%s: no s'ha pogut executar stat al fitxer temporal.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
+#~ msgstr "La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
 
-#: login-utils/wall.c:250
-#, c-format
-msgid "%s: can't read temporary file.\n"
-msgstr "%s: no s'hapogut llegir el fitxer temporal.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
+#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís: s'ha desplaçat l'inici de la partició estesa de %ld a %ld\n"
+#~ "(Només per al llistat, no en canvia el contingut.)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís: la partició estesa no comença al límit d'un cilindre.\n"
+#~ "El DOS i Linux interpretaran el contingut de manera diferent.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:359
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
+#~ msgstr "ERROR: el sector %lu no té cap signatura msdos\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:363
-msgid "illegal year value: use 1-9999"
-msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
+#, fuzzy
+#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
+#~ msgstr "hi ha massa particions - s'ignoraran les posteriors a la: (%d)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:445
-#, c-format
-msgid "%s %d"
-msgstr "%2$d de %1$s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "tree of partitions?"
+#~ msgstr "l'arbre de particions?\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:764
-#, fuzzy, c-format
-msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
-msgstr "forma d'ús: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
+#~ msgstr "s'ha detectat el gestor de disc - no s'ha pogut gestionar\n"
 
-#: misc-utils/ddate.c:203
-#, c-format
-msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr "forma d'ús: %s [+format] [dia mes any]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
+#~ msgstr "s'ha trobat una signatura DM6 - s'està deixant còrrer\n"
 
-#: misc-utils/ddate.c:250
-msgid "St. Tib's Day"
-msgstr "Dia de Sant Tibb"
+#, fuzzy
+#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
+#~ msgstr "estrany..., una partició estesa de mida 0?\n"
 
-#: misc-utils/findfs.c:24
-#, c-format
-msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
+#~ msgstr "estrany..., una partició BSD de mida 0?\n"
 
-#: misc-utils/findfs.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "no es pot obrir %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
+#~ msgstr "s'ha especificat el senyalador -n: No s'ha canviat res\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:189 misc-utils/lsblk.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
+#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar els sector antics - s'està avortant\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:265
 #, fuzzy
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:316
 #, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount tab"
-msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't read: %s"
-msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
+#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
+#~ msgstr "línia d'entrada llarga o incompleta - s'està sortint\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: parse error: %s"
-msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: s'esperava `=' després del camp %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:412
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:420
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted \n"
-"                        filesystems (default)\n"
-"\n"
-" -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-" -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
-" -e, --evaluate         print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
-" -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-" -h, --help             print this help\n"
-" -i, --invert           invert sense of matching\n"
-" -l, --list             use list format ouput\n"
-" -n, --noheadings       don't print headings\n"
-" -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-" -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-" -o, --output <list>    output columns\n"
-" -r, --raw              use raw format output\n"
-" -a, --ascii            use ascii chars for tree formatting\n"
-" -t, --types <list>     limit the set of filesystem by FS types\n"
-" -S, --source <string>  device, LABEL= or UUID=device\n"
-" -T, --target <string>  mountpoint\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized input: %s"
+#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:444 misc-utils/lsblk.c:913
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns:\n"
-msgstr "Ordres disponibles:\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "number too big"
+#~ msgstr "el nombre és massa gran\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see findmnt(1).\n"
-msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "trailing junk after number"
+#~ msgstr "dades estranyes després del nombre\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:462 misc-utils/lsblk.c:926
-msgid "options are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no room for partition descriptor"
+#~ msgstr "no hi ha espai per al descriptor de partició\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
+#~ msgstr "no s'ha pogut crear una partició estesa adjunta\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:617
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "too many input fields"
+#~ msgstr "hi ha massa camps a l'entrada\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:651
 #, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+#~ msgid "No room for more"
+#~ msgstr "No queda més espai\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:657
 #, fuzzy
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+#~ msgid "Illegal type"
+#~ msgstr "Tipus no permès\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:667 misc-utils/lsblk.c:1037
 #, fuzzy
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
+#~ msgstr "Avís: la mida indicada (%lu) excedeix la màxima acceptable (%lu)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:679 misc-utils/lsblk.c:1047
 #, fuzzy
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+#~ msgid "Warning: empty partition"
+#~ msgstr "Avís: partició buida\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:207
-#, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s\n"
-msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
+# DUBTE
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
+#~ msgstr "Avís: l'inici de la partició no és correcte (mínim %lu)\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:270
-#, c-format
-msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
+#~ msgstr "no s'ha pogut reconèixer el senyalador d'arrencada - escolliu - o *\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:314
-#, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
-msgstr "%s: senyal desconegut %s; senyals vàlids:\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "partial c,h,s specification?"
+#~ msgstr "especificació parcial de c,h,s?\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:354
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "forma d'ús: %s [ -s senyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended partition not where expected"
+#~ msgstr "La partició estesa no és on s'esperava\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:355
-#, c-format
-msgid "       %s -l [ signal ]\n"
-msgstr "       %s -l [ senyal ]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad input"
+#~ msgstr "entrada dolenta\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid "logger: openlog: pathname too long\n"
-msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "too many partitions"
+#~ msgstr "hi ha massa particions\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid "socket: %s.\n"
-msgstr "MidaBloc: %d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
+#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrada en el següent format; els camps absents obtenen un valor per defecte.\n"
+#~ "<inici> <mida> <tipus [E,S,L,X,hex]> <arrencable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
+#~ "Normalment només cal especificar <inici> i <mida> (i potser <tipus>).\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:80
-#, c-format
-msgid "connect: %s.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:139
-#, c-format
-msgid "logger: %s: %s.\n"
-msgstr "logger: %s: %s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Dangerous options:\n"
+#~ msgstr "opcions perilloses:"
 
-#: misc-utils/logger.c:246
-#, c-format
-msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
-msgstr "logger: no es coneix el nom de la facilitat: %s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    -G [o --show-pt-geometry]: Imprimeix la geometria que s'ha endevinat\n"
+#~ "                               partir de la taula de particions"
 
-#: misc-utils/logger.c:258
-#, c-format
-msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
-msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
+#~ " -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
+#~ " -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
+#~ "                             or expect descriptors for them in the input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    -x [o --show-extended]:  També llista les particions esteses a la sortida\n"
+#~ "                             o els descriptors esperats en l'entrada"
 
-#: misc-utils/logger.c:285
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr ""
-"forma d'ús: logger [-is] [-f fitxer] [-p pri] [-t etiqueta] [-u sòcol]\n"
-"\t[ missatge ... ]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
+#~ msgstr "%s dispositiu\t\t enumera les particions actives del dispositiu\n"
 
-#: misc-utils/look.c:353
-#, c-format
-msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
-msgstr "forma d'ús: look [-dfa] [-t caràcter] cadena [fitxer]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+#~ msgstr "%s dispositiu n1 n2 ... activa particions n1 ..., desactiva la resta\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:93
-msgid "device name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid number of partitions argument"
+#~ msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:94
-msgid "internel kernel device name"
-msgstr ""
+#~ msgid "cannot open %s\n"
+#~ msgstr "no es pot obrir %s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:95
-msgid "major:minor device number"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
+#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --print-id dispositiu número_partició\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:96
 #, fuzzy
-msgid "filesystem type"
-msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
+#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
+#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --change-id dispositiu número_partició Id\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:97
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
+#~ msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:98
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
+#~ msgstr "només podeu especificar un dispositiu (excepte amb -l o -s)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:99
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open %s read-write"
+#~ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:100
 #, fuzzy
-msgid "read-only device"
-msgstr "estableix a només lectura"
+#~ msgid "cannot open %s for reading"
+#~ msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:101
 #, fuzzy
-msgid "removable device"
-msgstr " extraïble"
+#~ msgid "%s: OK"
+#~ msgstr "%s: Correcte\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:102
-msgid "rotational device"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
+#~ msgstr "%s : %ld cilindres, %ld capçals, %ld sectors/pista\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:103
-msgid "device identifier"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
+#~ msgstr "octet actiu incorrecte: 0x%x en comptes de 0x80\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:104
-msgid "size of the device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fet"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:105
 #, fuzzy
-msgid "user name"
-msgstr "Nom d'usuari il·legal"
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
+#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teniu %d particions primàries actives. Això no és important per al LILO,\n"
+#~ "però l'MBR del DOS només pot arrencar discs amb una partició activa.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:106
-msgid "group name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
+#~ msgstr "la partició %s té l'identificador %x i no està oculta\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:107
-msgid "device node permissions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad Id %lx"
+#~ msgstr "Identificador dolent %lx\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:108
 #, fuzzy
-msgid "alignment offset"
-msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
+#~ msgid "This disk is currently in use."
+#~ msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:109
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut trobar %s\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:110
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
+#~ msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:111
 #, fuzzy
-msgid "physical sector size"
-msgstr "aconsegueix la mida del sector"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Correcte\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:112
 #, fuzzy
-msgid "logical sector size"
-msgstr "aconsegueix la mida del sector"
+#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
+#~ msgstr "La partició %d no existeix; no s'ha pogut canviar\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:113
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
+#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquestes particions no em semblen bé - no s'ha canviat res.\n"
+#~ "(Si realment desitgeu fer això, useu l'opció --force).\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:708 misc-utils/wipefs.c:277 mount/swapon.c:202
-#: mount/swapon.c:270 mount/swapon.c:420 mount/swapon.c:584 mount/swapon.c:793
-#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142
-#: text-utils/rev.c:113 text-utils/ul.c:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: open failed"
-msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
+#~ msgstr "No em sembla bé - probablement hagueu de respondre No\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:748
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
+#~ msgstr "Esteu satisfet amb això? [ynq] "
 
-#: misc-utils/lsblk.c:818
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a block device"
-msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quitting - nothing changed"
+#~ msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:822
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-list devno"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+# FIXME: 'y', 'n', 'q'. Are they translatable?
+#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
+#~ msgstr "Respongueu amb una: y,n,q\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:843
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha escrit correctament la nova taula de particions\n"
+#~ "\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:879
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
+#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(See fdisk(8).)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si heu creat o modificat una partició DOS, com /dev/foo7, useu dd(1)\n"
+#~ "per a posar a zero els primers 512 octets:\n"
+#~ "\tdd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
+#~ "(Mireu fdisk(8).)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:883
-#, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
+#~ "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
+#~ "per a informació addicional.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:895
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "field is too long"
+#~ msgstr "el camp és massa llarg.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:899
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --all            print all devices\n"
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-" -f, --fs             output info about filesystems\n"
-" -h, --help           usage information (this)\n"
-" -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-" -m, --perms          output info about permissions\n"
-" -l, --list           use list format ouput\n"
-" -n, --noheadings     don't print headings\n"
-" -o, --output <list>  output columns\n"
-" -r, --raw            use raw format output\n"
-" -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
+#~ msgstr "%s: '%c' no està permès.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:918
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see lsblk(8).\n"
-msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%c' is not allowed"
+#~ msgstr "«%c» no està permès.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
+#~ msgstr "%s: Els caràcters de control no estan permesos.\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132
-#, c-format
-msgid "Could not open %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "control characters are not allowed"
+#~ msgstr "Els caràcters de control no estan permesos.\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128
-#, c-format
-msgid "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr "S'han obtingut %d octets de %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "can only change local entries."
+#~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:147 misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:247
-#: misc-utils/namei.c:254 misc-utils/namei.c:298 text-utils/column.c:290
-#: text-utils/column.c:351 text-utils/column.c:406
 #, fuzzy
-msgid "out of memory?"
-msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
+#~ msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
+#~ msgstr "               Primer      Últim\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read symlink: %s"
-msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more details see lslogins(1).\n"
+#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not stat '%s'"
-msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "crypt() failed"
+#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
 
-#: misc-utils/namei.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
+#~ msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:427
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -V, --version                Output version information\n"
+#~ msgstr "  -V, --version                Mostra la informació de la versió\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:428 text-utils/column.c:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d particions:\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
+#~ msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:431
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help          displays this help text\n"
-" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
-" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
-" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
-" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
-" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
-" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see wipefs(8).\n"
+#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:439
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see namei(1).\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see taskset(1).\n"
+#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:515
-#, c-format
-msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: is removable device"
+#~ msgstr " extraïble"
 
-#: misc-utils/rename.c:54
-#, c-format
-msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no filename specified."
+#~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
 
-# FIXME "from to"????
-#: misc-utils/rename.c:84
-#, c-format
-msgid "call: %s from to files...\n"
-msgstr "crida: %s des dels fitxers...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "timeout cannot be zero"
+#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
 
-#: misc-utils/script.c:115
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: `%s' is a link.\n"
-"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
-"Script not started.\n"
-msgstr ""
-"Avís: «%s» és un enllaç.\n"
-"Useu «%s [opcions] %s» si realment desitgeu usar-lo.\n"
-"No s'ha executat script.\n"
+#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+#~ msgstr "S'han d'inserir %d segons i referir el temps anterior a fa %.6f segons\n"
 
-#: misc-utils/script.c:182
-#, fuzzy, c-format
-msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
-msgstr "forma d'ús: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxer]\n"
+#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+#~ msgstr "S'està esperant en bucle a que canviï l'hora de KDGHWCLK\n"
 
-#: misc-utils/script.c:205
-#, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "S'ha iniciat l'execució de script, el fitxer és %s\n"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora"
 
-#: misc-utils/script.c:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write error %d: %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora en el bucle"
 
-#: misc-utils/script.c:326
-#, c-format
-msgid "Script started on %s"
-msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s"
+#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
 
-#: misc-utils/script.c:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write error: %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
+#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
 
-#: misc-utils/script.c:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
-msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
+#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
 
-#: misc-utils/script.c:443
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Script done on %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
+#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
 
-#: misc-utils/script.c:452
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
-msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more details see lscpu(1).\n"
+#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
 
-#: misc-utils/script.c:474
-#, c-format
-msgid "openpty failed\n"
-msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
+#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
 
-#: misc-utils/script.c:510
-#, c-format
-msgid "Out of pty's\n"
-msgstr "No queden pty\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see renice(1).\n"
+#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:38
-#, c-format
-msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
+#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:53
-#, c-format
-msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60
-#, c-format
-msgid "divisor '%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid "...back 1 page"
+#~ msgstr "...retrocedeix 1 pàgina"
+
+#~ msgid "...skipping one line"
+#~ msgstr "...s'està ometent una línia"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:104
 #, fuzzy
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see rev(1).\n"
+#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:110
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [option] file\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -n, --no-argument       option does not use argument\n"
+#~ msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open timing file %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -r, --required <arg>    option requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open typescript file %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "                           consecutive lines are intended by two spaces\n"
+#~ msgstr "  -Q, --quiet-output           No hi ha sortida normal\n"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -f, --foobar            next option description resets indent\n"
+#~ msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: misc-utils/scriptreplay.c:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
-msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -h                print this help text\n"
+#~ msgstr "  -h, --help                   Aquesta petita guia d'ús\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:760
-#, c-format
-msgid "%s: Argument error, usage\n"
-msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " --version\n"
+#~ msgstr "versió"
 
-#: misc-utils/setterm.c:763
-#, c-format
-msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
-msgstr "  [ -term nom_terminal ]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "compiled without -x support"
+#~ msgstr "%s: compilat sense implementar -x\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:764
-#, c-format
-msgid "  [ -reset ]\n"
-msgstr "  [ -reset ]\n"
+#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
+#~ msgstr "%s: No hi ha prou memòria\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:765
-#, c-format
-msgid "  [ -initialize ]\n"
-msgstr "  [ -initialize ]\n"
+#~ msgid "Unusable"
+#~ msgstr "Inutilitzable"
 
-#: misc-utils/setterm.c:766
-#, c-format
-msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "write failed\n"
+#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
 
-#: misc-utils/setterm.c:768
-#, c-format
-msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Disk has been changed.\n"
+#~ msgstr "El disc s'ha modificat.\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:769
-#, c-format
-msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
+#~ msgstr "Arrenqueu de nou el sistema per a assegurar-vos de que la taula de particions s'ha actualitzat correctament.\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:771
-#, c-format
-msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
+#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
+#~ "page for additional information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
+#~ "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
+#~ "per a informació addicional.\n"
 
-#: misc-utils/setterm.c:772
-#, c-format
-msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+#~ msgid "FATAL ERROR"
+#~ msgstr "ERROR FATAL"
 
-#: misc-utils/setterm.c:773
-#, c-format
-msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
+#~ msgstr "Premeu una tecla per a sortir del cfdisk"
 
-#: misc-utils/setterm.c:774
-#, c-format
-msgid "  [ -default ]\n"
-msgstr "  [ -default ]\n"
+#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
+#~ msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
 
-#: misc-utils/setterm.c:775
-#, c-format
-msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
+#~ msgid "Cannot read disk drive"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
 
-#: misc-utils/setterm.c:776 misc-utils/setterm.c:778
-#, c-format
-msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+#~ msgid "Cannot write disk drive"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
 
-#: misc-utils/setterm.c:777
-#, c-format
-msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
+#~ msgid "Too many partitions"
+#~ msgstr "Hi ha massa particions"
 
-#: misc-utils/setterm.c:779
-#, c-format
-msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#~ msgid "Partition begins before sector 0"
+#~ msgstr "La partició comença abans del sector 0"
 
-#: misc-utils/setterm.c:780 misc-utils/setterm.c:782 misc-utils/setterm.c:784
-#: misc-utils/setterm.c:786
-#, c-format
-msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+#~ msgid "Partition ends before sector 0"
+#~ msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
 
-#: misc-utils/setterm.c:781
-#, c-format
-msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
+#~ msgstr "La partició comença despres de la fí del disc"
 
-#: misc-utils/setterm.c:783
-#, c-format
-msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
+#~ msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc"
 
-#: misc-utils/setterm.c:785
-#, c-format
-msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+#~ msgid "logical partitions not in disk order"
+#~ msgstr "les particions lògiques no estan en l'ordre del disc"
 
-#: misc-utils/setterm.c:788
-#, c-format
-msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
-msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
+#~ msgid "logical partitions overlap"
+#~ msgstr "les particions lògiques s'encavalquen"
 
-#: misc-utils/setterm.c:790
-#, c-format
-msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
+#~ msgstr "les particions lògiques ampliades s'encavalquen"
 
-#: misc-utils/setterm.c:791
-#, c-format
-msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#~ msgstr "!!!! Error intern en crear una unitat lògica sense partició estesa !!!!"
 
-#: misc-utils/setterm.c:792
-#, c-format
-msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear cap unitat lògica; es crearan dues particions esteses"
 
-#: misc-utils/setterm.c:793
-#, c-format
-msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
+#~ msgstr "L'element del menú és massa llarg; l'aspecte del menú pot ser estrany."
 
-#: misc-utils/setterm.c:794
-#, c-format
-msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Illegal key"
+#~ msgstr "Tecla no permesa"
 
-#: misc-utils/setterm.c:795
-#, c-format
-msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+#~ msgid "Create a new primary partition"
+#~ msgstr "Crea una nova partició primària"
 
-#: misc-utils/setterm.c:796
-#, c-format
-msgid "  [ -store ]\n"
-msgstr "  [ -store ]\n"
+#~ msgid "Create a new logical partition"
+#~ msgstr "Crea una nova partició lògica"
 
-#: misc-utils/setterm.c:797
-#, c-format
-msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
-msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Cancel·la"
 
-#: misc-utils/setterm.c:798
-#, c-format
-msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgid "Don't create a partition"
+#~ msgstr "No creïs cap partició"
 
-#: misc-utils/setterm.c:799
-#, c-format
-msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgid "!!! Internal error !!!"
+#~ msgstr "!!! Error intern !!!"
 
-#: misc-utils/setterm.c:800
-#, c-format
-msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
-msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+#~ msgid "Size (in MB): "
+#~ msgstr "Mida (en MB): "
 
-#: misc-utils/setterm.c:801
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
-msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
+#~ msgid "Beginning"
+#~ msgstr "Principi"
 
-#: misc-utils/setterm.c:802
-#, c-format
-msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-msgstr "  [ -dump   [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
+#~ msgstr "Afegeix partició al principi de l'espai lliure"
 
-#: misc-utils/setterm.c:803
-#, c-format
-msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-msgstr "  [ -append [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
+#~ msgid "Add partition at end of free space"
+#~ msgstr "Afegeix partició al final de l'espai lliure"
 
-#: misc-utils/setterm.c:804
-#, c-format
-msgid "  [ -file dumpfilename ]\n"
-msgstr "  [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
+#~ msgid "No room to create the extended partition"
+#~ msgstr "No hi ha espai per crear la partició estesa"
 
-#: misc-utils/setterm.c:805
-#, c-format
-msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
-msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
+#~ msgstr "No hi ha cap taula de particions. S'està començant amb una taula buida."
 
-#: misc-utils/setterm.c:806
-#, c-format
-msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
-msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+#~ msgid "Bad signature on partition table"
+#~ msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia"
 
-#: misc-utils/setterm.c:807
-#, c-format
-msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
+#~ msgstr "Desitgeu començar amb una taula buida [s/N]?"
 
-#: misc-utils/setterm.c:808
-#, c-format
-msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
-msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+#~ msgid "Cannot open disk drive"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la unitat de disc"
 
-#: misc-utils/setterm.c:809
-#, c-format
-msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
-msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
+#~ msgstr "S'ha obert un disc de només lectura; no teniu permís per a escriure-hi"
 
-#: misc-utils/setterm.c:810
-#, c-format
-msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
-msgstr "  [ -bfreq número_freqüència ]\n"
+#~ msgid "Cannot get disk size"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1062
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot force blank\n"
-msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
+#~ msgid "Bad primary partition"
+#~ msgstr "Partició primària incorrecta"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1066
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot force unblank\n"
-msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
+#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
+#~ msgstr "Avís: Això pot destruir les dades del disc!"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get blank status\n"
-msgstr "no es pot obrir %s\n"
+#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
+#~ msgstr "Escriviu «sí» o «no»"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1084
-#, c-format
-msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
-msgstr "no es pot (des)activar el mode d'estalvi d'energia\n"
+#~ msgid "Writing partition table to disk..."
+#~ msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
 
-#: misc-utils/setterm.c:1123 misc-utils/setterm.c:1131
-#, c-format
-msgid "klogctl error: %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n"
+#~ msgid "Wrote partition table to disk"
+#~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc"
 
-#: misc-utils/setterm.c:1197
-#, c-format
-msgid "Error writing screendump\n"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure un bolcat de pantalla\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#~ msgstr "S'ha escrit la taula de particions, però no s'ha pogut rellegir.  Arrenqueu de nou per actualitzar-la."
 
-#: misc-utils/setterm.c:1204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't read %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
+#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "No hi ha particions primàries marcades com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar."
 
-#: misc-utils/setterm.c:1258
-#, c-format
-msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
-msgstr "%s: $TERM no està definit.\n"
+#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+#~ msgstr "Hi ha més d'una partició primària marcada com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-msgstr ""
-"forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
+#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
+#~ msgstr "Escriviu el nom del fitxer o premeu la tecla de retorn per visualitzar-ho en pantalla: "
 
-#: misc-utils/uuidd.c:48
-#, c-format
-msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
+#~ msgstr "Unitat de disc: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "       %s -k\n"
-msgstr "       %s -l [ senyal ]\n"
+#~ msgid "Sector 0:\n"
+#~ msgstr "Sector 0:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:152
-#, fuzzy
-msgid "bad arguments"
-msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
+#~ msgid "Sector %d:\n"
+#~ msgstr "Sector %d:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:159
-#, fuzzy
-msgid "socket"
-msgstr "connector nfs"
+#~ msgid "   None   "
+#~ msgstr "   Cap   "
 
-#: misc-utils/uuidd.c:170
-#, fuzzy
-msgid "connect"
-msgstr "connexió nfs"
+#~ msgid "   Pri/Log"
+#~ msgstr "   Pri/Lòg"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:189
-#, fuzzy
-msgid "write"
-msgstr "Escriu"
+#~ msgid "   Primary"
+#~ msgstr "   Primària"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:197
-#, fuzzy
-msgid "read count"
-msgstr "s'ha llegit %c\n"
+#~ msgid "   Logical"
+#~ msgstr "   Lògica"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:203
-msgid "bad response length"
-msgstr ""
+#~ msgid "(%02X)"
+#~ msgstr "(%02X)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %s\n"
-msgstr "no es pot fer stat per a %s"
+#~ msgid "Partition Table for %s\n"
+#~ msgstr "Taula de particions per a %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:268
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "               First       Last\n"
+#~ msgstr "               Primer      Últim\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:276
-#, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+#~ msgstr " # Tipus      Sector      Sector   Despl.    Longitud  (ID) T. de sist. fitx.  Senyal.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
+#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
+#~ "\n"
+#~ "-- -----      ------      ------   ------    --------  ----------------------  ------\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
+#~ msgstr "         ---Inici---        ----Final----      Inici     Nombre de\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:351
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading from client, len = %d\n"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
+#~ msgstr " # Senyal Cap Sec  Cil   ID  Cap  Sec  Cil     Sector    Sectors\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:359
-#, c-format
-msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+#~ msgstr "-- ------ --- ---  ---   --  ---  ---  ---     ------    ------\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "operation %d\n"
-msgstr "identificador invàlid"
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Crues"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:378
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print the table using raw data format"
+#~ msgstr "Imprimeix la taula utilitzant el format de dades crues"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:388
-#, c-format
-msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
+#~ msgstr "Imprimeix la taula ordenada per sectors"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:397
-#, c-format
-msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Taula"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:415
-#, c-format
-msgid "Generated %d UUIDs:\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Just print the partition table"
+#~ msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:427
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "identificador invàlid"
+#~ msgid "Don't print the table"
+#~ msgstr "No imprimeixes la taula"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr "%s: valor incorrecte\n"
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
+#~ msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
+#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
+#~ msgstr "  g          Canvia paràmetres de cilindres, capçals i sectors per pista"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:534
-#, c-format
-msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
+#~ msgstr "             Avís: Aquesta opció només l'hauria d'usar aquells qui"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:536
-#, c-format
-msgid "List of UUIDs:\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "             know what they are doing."
+#~ msgstr "             saben el que es fan."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:557
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
+#~ msgstr "  m          Maximitza la utilització de disc de la partició actual"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:574
-#, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
+#~ msgstr "             Nota: Aquesta opció pot fer la partició incompatible"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:580
-#, c-format
-msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
+#~ msgstr "             amb DOS, OS/2..."
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:32
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+#~ msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
+#~ msgstr "  p          Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
 
-#: misc-utils/whereis.c:159
-#, c-format
-msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM directori ... -f ] nom...\n"
+#~ msgid "             There are several different formats for the partition"
+#~ msgstr "             Hi ha diversos formats diferents per a la partició"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/lscpu.c:616
-#, fuzzy
-msgid "calloc failed"
-msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
+#~ msgid "             that you can choose from:"
+#~ msgstr "             entre els quals podeu escollir:"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: %s: probing initialization failed"
-msgstr ""
-"\n"
-"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
+#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
+#~ msgstr "                r - Dades crues (exactament el que s'escriurà al disc)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:196
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
-msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
+#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
+#~ msgstr "                s - Taula ordenada per sectors"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:242
-#, c-format
-msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
-msgstr ""
+#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
+#~ msgstr "  u          Canvia les unitats de la mida visualitzava de la partició"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
+#~ msgstr "             Alterna entre MB, sectors i cilindres"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write failed"
-msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
+#~ msgstr "Ctrl-L       Redibuixa la pantalla"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:258
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%zd bytes ["
-msgstr "octets"
+#~ msgid "  ?          Print this screen"
+#~ msgstr "  ?          Imprimeix aquesta pantalla"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:266
-#, c-format
-msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change cylinder geometry"
+#~ msgstr "Canvia la geometria dels cilindres"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid offset value '%s' specified"
-msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
+#~ msgid "Change head geometry"
+#~ msgstr "Canvia la geometria dels capçals"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
-" -h, --help          show this help text\n"
-" -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
-" -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
-" -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change sector geometry"
+#~ msgstr "Canvia la geometria dels sectors"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see wipefs(8).\n"
-msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
+#~ msgid "Done with changing geometry"
+#~ msgstr "S'ha finalitzat el canvi de geometria"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:381
-msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
+#~ msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
 
-#: misc-utils/write.c:101
-#, c-format
-msgid "write: can't find your tty's name\n"
-msgstr "write: no s'ha pogut trobar el nom de la vostra tty\n"
+#~ msgid "Illegal cylinders value"
+#~ msgstr "Valor dels cilindres no permès"
 
-#: misc-utils/write.c:112
-#, c-format
-msgid "write: you have write permission turned off.\n"
-msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n"
+#~ msgid "Enter the number of heads: "
+#~ msgstr "Introduïu el nombre de capçals: "
 
-#: misc-utils/write.c:133
-#, c-format
-msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
-msgstr "write: %s no ha entrat a %s.\n"
+#~ msgid "Illegal heads value"
+#~ msgstr "Valor dels capçals no permès"
 
-#: misc-utils/write.c:141
-#, c-format
-msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
-msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats a %s\n"
+#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
+#~ msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
 
-#: misc-utils/write.c:148
-#, c-format
-msgid "usage: write user [tty]\n"
-msgstr "forma d'ús: write usuari [tty]\n"
+#~ msgid "Illegal sectors value"
+#~ msgstr "Valor dels sectors no permès"
 
-#: misc-utils/write.c:236
-#, c-format
-msgid "write: %s is not logged in\n"
-msgstr "write: %s no està connectat\n"
+#~ msgid "Enter filesystem type: "
+#~ msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
 
-#: misc-utils/write.c:245
-#, c-format
-msgid "write: %s has messages disabled\n"
-msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n"
+#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
+#~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a buit"
 
-#: misc-utils/write.c:249
-#, c-format
-msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
-msgstr "write: %s està connectat més d'una vegada; s'està escrivint a %s\n"
+#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
+#~ msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a estès"
 
-#: misc-utils/write.c:317
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
-msgstr "Missatge de %s@%s (com a %s) el %s a les %s ..."
+#~ msgid "Unk(%02X)"
+#~ msgstr "Desc.(%02X)"
 
-#: misc-utils/write.c:320
-#, c-format
-msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
-msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
+#~ msgid ", NC"
+#~ msgstr ", NC"
 
-#: mount/fstab.c:144
-#, c-format
-msgid "warning: error reading %s: %s"
-msgstr "avís: s'ha produït un error en llegir %s: %s"
+#~ msgid "NC"
+#~ msgstr "NC"
 
-#: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197
-#, c-format
-msgid "warning: can't open %s: %s"
-msgstr "avís: no s'ha pogut obrir %s: %s"
+#~ msgid "Pri/Log"
+#~ msgstr "Pri/Lòg"
 
-#: mount/fstab.c:177
-#, c-format
-msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
-msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s; s'usarà %s\n"
+#~ msgid "Unknown (%02X)"
+#~ msgstr "Desconegut (%02X)"
 
-#: mount/fstab.c:608
-#, c-format
-msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut crear el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a "
-"modificar aquest valor)"
+#~ msgid "Disk Drive: %s"
+#~ msgstr "Unitat de disc: %s"
 
-#: mount/fstab.c:634
-#, c-format
-msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut enllaçar el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per "
-"a modificar aquest valor)"
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
+#~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld MB"
 
-#: mount/fstab.c:650
-#, c-format
-msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut obrir el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a "
-"modificar aquest valor)"
+#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
+#~ msgstr "Mida: %lld octets, %lld.%lld GB"
 
-#: mount/fstab.c:665
-#, c-format
-msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
+#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
+#~ msgstr "Capçals: %d   Sectors per pista: %d   Cilindres: %lld"
 
-#: mount/fstab.c:679
-#, c-format
-msgid "can't lock lock file %s: %s"
-msgstr "no s'ha pogut blocar al fitxer de blocat %s: %s"
+#~ msgid "Part Type"
+#~ msgstr "Tipus part."
 
-#: mount/fstab.c:681
-msgid "timed out"
-msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
+#~ msgid "FS Type"
+#~ msgstr "Tipus Sis.Fitx."
 
-#: mount/fstab.c:688
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create link %s\n"
-"Perhaps there is a stale lock file?\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear l'enllaç %s\n"
-"Potser hi ha un fitxer de blocat obsolet?\n"
+#~ msgid "[Label]"
+#~ msgstr "[Etiqueta]"
 
-#: mount/fstab.c:810 mount/fstab.c:865
-#, c-format
-msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
-msgstr "no s'ha pogut obrir %s (%s) - no s'ha actualitzat mtab"
+#~ msgid "    Sectors"
+#~ msgstr "    Sectors"
 
-#: mount/fstab.c:874
-#, c-format
-msgid "error writing %s: %s"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
+#~ msgid "  Cylinders"
+#~ msgstr "  Cilindres"
 
-#: mount/fstab.c:892
-#, c-format
-msgid "error changing mode of %s: %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
+#~ msgid "  Size (MB)"
+#~ msgstr "  Mida (MB)"
 
-#: mount/fstab.c:905
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error changing owner of %s: %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
+#~ msgid "  Size (GB)"
+#~ msgstr "  Mida (GB)"
 
-#: mount/fstab.c:916
-#, c-format
-msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
+#~ msgid "No more partitions"
+#~ msgstr "No hi ha més particions"
 
-#: mount/lomount.c:367
-#, fuzzy, c-format
-msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
+#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
+#~ msgstr "Canvia la geometria del disc (només usuaris experts)"
 
-#: mount/lomount.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", offset %<PRIu64>"
-msgstr ", desplaçament %d"
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Maximitza"
 
-#: mount/lomount.c:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
-msgstr ", límit de mida %lld"
+#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
+#~ msgstr "Maximitza la utilització del disc en la partició actual (només usuaris experts)"
 
-#: mount/lomount.c:402
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
-msgstr ", xifratge %s (tipus %d)"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimeix"
 
-#: mount/lomount.c:415
-#, c-format
-msgid ", offset %d"
-msgstr ", desplaçament %d"
+#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
+#~ msgstr "Canvia el tipus del sistema de fitxers (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
 
-#: mount/lomount.c:418
-#, c-format
-msgid ", encryption type %d\n"
-msgstr ", tipus de xifratge %d\n"
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "Unitats"
 
-#: mount/lomount.c:426
-#, c-format
-msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
+#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
+#~ msgstr "Canvia les unitats de la mida de la partició (MB, sectors, cilindres)"
 
-#: mount/lomount.c:437
-#, c-format
-msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
+#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
+#~ msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable"
 
-#: mount/lomount.c:453 mount/lomount.c:485 mount/lomount.c:547
-#: mount/lomount.c:592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: /dev directory does not exist."
-msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
+#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
+#~ msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
 
-#: mount/lomount.c:464 mount/lomount.c:605
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
-msgstr "%s: no teniu permisos per llegir /dev/loop#"
+#~ msgid "Cannot maximize this partition"
+#~ msgstr "No es pot maximitzar aquesta partició"
 
-#: mount/lomount.c:608
-#, c-format
-msgid "%s: could not find any free loop device"
-msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure"
+#~ msgid "This partition is unusable"
+#~ msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
 
-#: mount/lomount.c:611
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-"       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
-msgstr ""
-"%s: No s'ha pogut trobar cap dispositiu loop. És possible que aquest nucli\n"
-"       no reconegui els dispositius loop? (Si es així, recompileu-lo o feu\n"
-"       «modprobe loop».)"
+#~ msgid "This partition is already in use"
+#~ msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
 
-#: mount/lomount.c:641
-#, fuzzy
-msgid "Out of memory while reading passphrase"
-msgstr ""
-"S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
+#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
+#~ msgstr "No es pot canviar el tipus d'una partició buida"
 
-#: mount/lomount.c:684
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
-msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+#~ msgid "Illegal command"
+#~ msgstr "Ordre no permesa"
 
-#: mount/lomount.c:700
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-msgstr ""
-"mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
+#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
+#~ msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
 
-#: mount/lomount.c:736
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
-msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
+#~ msgstr "    -H# [o --heads #]:     Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
 
-#: mount/lomount.c:763
-#, c-format
-msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
+#~ msgstr "  -u, --unqote                 No es posarà la sortida entre cometes\n"
 
-#: mount/lomount.c:820
-#, fuzzy, c-format
-msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): èxit\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
+#~ msgstr "  d          Suprimeix l'actual partició"
 
-#: mount/lomount.c:841
-#, c-format
-msgid "del_loop(%s): success\n"
-msgstr "del_loop(%s): èxit\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
+#~ msgstr "   c   canvia el nombre de cilindres"
 
-#: mount/lomount.c:845
-#, c-format
-msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-msgstr "loop: no s'ha pogut suprimir el dispositiu %s: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot parse number of heads"
+#~ msgstr "%s no es pot obrir"
 
-#: mount/lomount.c:856
-#, c-format
-msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr "Aquest mount s'ha compilat sense suport per a loop. Recompileu-lo.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot parse number of sectors"
+#~ msgstr "%s no es pot obrir"
 
-#: mount/lomount.c:893
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s loop_device                             give info\n"
-" %1$s -a | --all                              list all used\n"
-" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
-" %1$s -f | --find                             find unused\n"
-" %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with "
-"<file>\n"
-" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
-msgstr ""
-"forma d'ús:\n"
-"  %s dispositiu_loop                                   # dona informació\n"
-"  %s -d dispositiu_loop                                # elimina\n"
-"  %s -f                                                # cerca no usats\n"
-"  %s [ -e xifratge ] [ -o desplaçament ] {-f|disp_loop} fitxer # configura\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bsize"
+#~ msgstr "Mida màxima=%ld\n"
 
-#: mount/lomount.c:903
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
-" -h | --help              this help\n"
-" -o | --offset <num>      start at offset <num> into file\n"
-"      --sizelimit <num>   loop limited to only <num> bytes of the file\n"
-" -p | --pass-fd <num>     read passphrase from file descriptor <num>\n"
-" -r | --read-only         setup read-only loop device\n"
-"      --show              print device name (with -f <file>)\n"
-" -v | --verbose           verbose mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "   e   extended"
+#~ msgstr "e   estesa"
 
-#: mount/lomount.c:1028
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nr"
+#~ msgstr "NC"
 
-#: mount/lomount.c:1032
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sec"
+#~ msgstr "Estableix"
 
-#: mount/lomount.c:1047 mount/lomount.c:1087
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loop device is %s\n"
-msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Això no sembla cap taula de particions\n"
+#~ "Probablement heu seleccionat un dispositiu incorrecte.\n"
 
-#: mount/lomount.c:1074
-#, c-format
-msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blocks "
+#~ msgstr "%ld blocs\n"
 
-#: mount/lomount.c:1084
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: device is busy"
-msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sector"
+#~ msgstr "Sectors"
 
-#: mount/lomount.c:1101
-#, c-format
-msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr ""
-"Quan es va compilar el suport per a loop no estava disponible. Recompileu-"
-"lo.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+#~ msgstr "Es produirà un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
 
-#: mount/mount.c:289
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
-"       It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
-"       up to date. For actual information about system mount points\n"
-"       check the /proc/mounts file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flag"
+#~ msgstr "Senyaladors"
 
-#: mount/mount.c:339
-#, c-format
-msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
+#~ msgstr "avís: s'ha produït un error en llegir %s: %s"
 
-#: mount/mount.c:372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
-msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
+#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "avís: no s'ha pogut obrir %s: %s"
 
-#: mount/mount.c:427
-#, c-format
-msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
+#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s; s'usarà %s\n"
 
-#: mount/mount.c:588
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
-msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
+#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
 
-#: mount/mount.c:593
-#, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
-msgstr "mount: segons mtab, %s està muntat a %s"
+#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "no s'ha pogut enllaçar el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
 
-#: mount/mount.c:617
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
-msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per a escriptura: %s"
+#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
+#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)"
 
-#: mount/mount.c:634 mount/mount.c:1322
-#, c-format
-msgid "mount: error writing %s: %s"
-msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
+#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
 
-#: mount/mount.c:642
-#, c-format
-msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
-msgstr "mount: s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s"
+#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
+#~ msgstr "no s'ha pogut blocar al fitxer de blocat %s: %s"
 
-#: mount/mount.c:744
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %s"
-msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create link %s\n"
+#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut crear l'enllaç %s\n"
+#~ "Potser hi ha un fitxer de blocat obsolet?\n"
 
-#: mount/mount.c:747
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %s"
-msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
+#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
+#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s (%s) - no s'ha actualitzat mtab"
 
-#: mount/mount.c:794 mount/mount.c:2026
-#, c-format
-msgid "mount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
+#~ msgid "error writing %s: %s"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
 
-#: mount/mount.c:930
-#, c-format
-msgid "Trying %s\n"
-msgstr "S'està provant amb %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+#~ msgstr "%s: no s'ha pogut fer stat en %s: %s\n"
 
-#: mount/mount.c:958
-#, c-format
-msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
-msgstr "mount: no heu especificat cap tipus de sistema de fitxers per a %s\n"
+#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
 
-#: mount/mount.c:961
-#, c-format
-msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
-msgstr "       Es provarà amb tots els tipus indicats a %s o %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
 
-#: mount/mount.c:964
-#, c-format
-msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
-msgstr "       i sembla que això és espai d'intercanvi\n"
+#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
+#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
 
-#: mount/mount.c:966
-#, c-format
-msgid "       I will try type %s\n"
-msgstr "       Provaré amb el tipus %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
+#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
 
-#: mount/mount.c:991
-#, c-format
-msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
-msgstr "%s sembla espai d'intercanvi - no s'ha muntat"
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
 
-#: mount/mount.c:999
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
-"       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
-"       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
+#~ msgstr "mount: segons mtab, %s està muntat a %s"
 
-#: mount/mount.c:1087
-msgid "mount failed"
-msgstr "no s'ha estat possible muntar"
+#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per a escriptura: %s"
 
-#: mount/mount.c:1089
-#, c-format
-msgid "mount: only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
+#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
+#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
 
-#: mount/mount.c:1174
-msgid "mount: loop device specified twice"
-msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
+#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
+#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s"
 
-#: mount/mount.c:1179
-msgid "mount: type specified twice"
-msgstr "mount: el tipus està especificat dues vegades"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
 
-#: mount/mount.c:1207
-#, c-format
-msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
-msgstr "mount: s'està ometent la configuració d'un dispositiu loop\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
 
-#: mount/mount.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
+#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
 
-#: mount/mount.c:1221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
+#~ msgid "Trying %s\n"
+#~ msgstr "S'està provant amb %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
-msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
+#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
+#~ msgstr "mount: no heu especificat cap tipus de sistema de fitxers per a %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1236
-#, c-format
-msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
-msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
+#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
+#~ msgstr "       Es provarà amb tots els tipus indicats a %s o %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1245
-#, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
+#~ msgstr "       i sembla que això és espai d'intercanvi\n"
 
-#: mount/mount.c:1250
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: stolen loop=%s"
-msgstr "umount: %s: %s"
+#~ msgid "       I will try type %s\n"
+#~ msgstr "       Provaré amb el tipus %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1255
-#, c-format
-msgid "mount: failed setting up loop device\n"
-msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
+#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
+#~ msgstr "%s sembla espai d'intercanvi - no s'ha muntat"
 
-#: mount/mount.c:1266
-#, c-format
-msgid "mount: setup loop device successfully\n"
-msgstr "mount: s'ha configurat el dispositiu loop amb èxit\n"
+#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
+#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
 
-#: mount/mount.c:1300
-#, c-format
-msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
-msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
+#~ msgid "mount: loop device specified twice"
+#~ msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
 
-#: mount/mount.c:1317
-#, c-format
-msgid "mount: can't open %s: %s"
-msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s: %s"
+#~ msgid "mount: type specified twice"
+#~ msgstr "mount: el tipus està especificat dues vegades"
 
-#: mount/mount.c:1338
-msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-msgstr "mount: l'argument a -p o --pass-fd ha de ser un nombre"
+#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
+#~ msgstr "mount: s'està ometent la configuració d'un dispositiu loop\n"
 
-#: mount/mount.c:1351
-#, c-format
-msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
-msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per establir-ne la velocitat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
+#~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1354
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %s"
-msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
+#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
+#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
+#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
 
-#: mount/mount.c:1518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
+#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
 
-#: mount/mount.c:1553
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr ""
-"mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu "
-"especificat cap"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: failed to use %s device"
+#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
 
-#: mount/mount.c:1556
-msgid "mount: you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
+#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
 
-#: mount/mount.c:1559
-msgid "mount: mount failed"
-msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
+#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
+#~ msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
 
-#: mount/mount.c:1565 mount/mount.c:1602
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
+#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
 
-#: mount/mount.c:1567
-msgid "mount: permission denied"
-msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
+#~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
 
-#: mount/mount.c:1569
-msgid "mount: must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
+#~ msgstr "umount: %s: %s"
 
-#: mount/mount.c:1573 mount/mount.c:1577
-#, c-format
-msgid "mount: %s is busy"
-msgstr "mount: %s està ocupat"
+#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
+#~ msgstr "mount: s'ha configurat el dispositiu loop amb èxit\n"
 
-#: mount/mount.c:1579
-msgid "mount: proc already mounted"
-msgstr "mount: proc ja està muntat"
+#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
+#~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
 
-#: mount/mount.c:1581
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
+#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
+#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per establir-ne la velocitat"
 
-#: mount/mount.c:1587
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
+#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
 
-#: mount/mount.c:1589
-#, c-format
-msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
+#~ msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
 
-#: mount/mount.c:1594
-#, c-format
-msgid "mount: special device %s does not exist"
-msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
+#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
 
-#: mount/mount.c:1606
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: special device %s does not exist\n"
-"       (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr ""
-"mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
-"       (un prefix de camí no és un directori)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
 
-#: mount/mount.c:1618
-#, c-format
-msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
-msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
+#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#~ msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap"
 
-#: mount/mount.c:1620
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
-"       missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és "
-"correcta,\n"
-"       superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre "
-"error"
+#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
+#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
 
-#: mount/mount.c:1627
-msgid ""
-"       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
-"       need a /sbin/mount.<type> helper program)"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: mount failed"
+#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
 
-#: mount/mount.c:1636
-msgid ""
-"       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
-"       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
-msgstr ""
-"        (podria ser que aquest fos el dispositiu IDE on utilitzeu ide-scsi\n"
-"        de manera que sr0 o sda o siguin necessaris?)"
+#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
+#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
 
-#: mount/mount.c:1641
-msgid ""
-"       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
-"       instead of some logical partition inside?)"
-msgstr ""
-"        (no esteu intentant muntar una partició estesa,\n"
-"        en comptes d'alguna partició lògica de dins?)"
+#~ msgid "mount: permission denied"
+#~ msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
 
-#: mount/mount.c:1648
-msgid ""
-"       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
-"       dmesg | tail  or so\n"
-msgstr ""
-"        En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
-"        proveu dmesg | tail o així\n"
+#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
+#~ msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
 
-#: mount/mount.c:1654
-msgid "mount table full"
-msgstr "la taula de dispositius muntats està plena"
+#~ msgid "mount: proc already mounted"
+#~ msgstr "mount: proc ja està muntat"
 
-#: mount/mount.c:1656
-#, c-format
-msgid "mount: %s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
+#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
+#~ msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
 
-#: mount/mount.c:1662
-#, c-format
-msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
+#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
+#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
 
-#: mount/mount.c:1667
-#, c-format
-msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
+#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
 
-#: mount/mount.c:1679
-#, c-format
-msgid "mount: probably you meant %s"
-msgstr "mount: probablement volíeu dir %s"
+#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
+#~ msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
 
-#: mount/mount.c:1682
-msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
-msgstr "mount: potser volíeu dir «iso9660»?"
+#~ msgid ""
+#~ "mount: special device %s does not exist\n"
+#~ "       (a path prefix is not a directory)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
+#~ "       (un prefix de camí no és un directori)\n"
 
-#: mount/mount.c:1685
-msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
-msgstr "mount: potser volíeu dir «vfat»?"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+#~ "       missing codepage or helper program, or other error"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n"
+#~ "       superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error"
 
-#: mount/mount.c:1688
-#, c-format
-msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s té un número de dispositiu incorrecte o el tipus de sistema de "
-"fitxers %s no està implementat"
+#~ msgid ""
+#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
+#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "        (podria ser que aquest fos el dispositiu IDE on utilitzeu ide-scsi\n"
+#~ "        de manera que sr0 o sda o siguin necessaris?)"
 
-#: mount/mount.c:1696
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
-msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
+#~ msgid ""
+#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
+#~ "       instead of some logical partition inside?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "        (no esteu intentant muntar una partició estesa,\n"
+#~ "        en comptes d'alguna partició lògica de dins?)"
 
-#: mount/mount.c:1698
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
-"       (maybe `modprobe driver'?)"
-msgstr ""
-"mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
-"       (potser fent «insmod controlador»?)"
+#~ msgid ""
+#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+#~ "       dmesg | tail  or so\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "        En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
+#~ "        proveu dmesg | tail o així\n"
 
-#: mount/mount.c:1701
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
+#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
+#~ msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
 
-#: mount/mount.c:1704
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a block device"
-msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs"
+#~ msgid "mount: %s: unknown device"
+#~ msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
 
-#: mount/mount.c:1709
-#, c-format
-msgid "mount: %s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
+#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
+#~ msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
 
-#: mount/mount.c:1712
-msgid "block device "
-msgstr "dispositiu de blocs "
+#~ msgid "mount: probably you meant %s"
+#~ msgstr "mount: probablement volíeu dir %s"
 
-#: mount/mount.c:1714
-#, c-format
-msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
+#~ msgstr "mount: potser volíeu dir «iso9660»?"
 
-#: mount/mount.c:1718
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr ""
-"mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el "
-"senyalador explícit «-w»"
+#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
+#~ msgstr "mount: potser volíeu dir «vfat»?"
 
-#: mount/mount.c:1722
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
+#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
+#~ msgstr "mount: %s té un número de dispositiu incorrecte o el tipus de sistema de fitxers %s no està implementat"
 
-#: mount/mount.c:1737
-#, c-format
-msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr ""
-"mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
+#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
+#~ msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
 
-#: mount/mount.c:1745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s"
-msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+#~ "       (maybe `modprobe driver'?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
+#~ "       (potser fent «insmod controlador»?)"
 
-#: mount/mount.c:1763
-#, c-format
-msgid ""
-"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
 
-#: mount/mount.c:1844
-#, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr ""
-"mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà nfs per als dos punts\n"
+#~ msgid "mount: %s is not a block device"
+#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs"
 
-#: mount/mount.c:1850
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà smb a causa del prefix //\n"
+#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
+#~ msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
 
-#: mount/mount.c:1915
-#, c-format
-msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
+#~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
 
-#: mount/mount.c:1927
-#, c-format
-msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+#~ msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»"
 
-#: mount/mount.c:2108
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: mount -V                 : print version\n"
-"       mount -h                 : print this help\n"
-"       mount                    : list mounted filesystems\n"
-"       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
-"So far the informational part. Next the mounting.\n"
-"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
-"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
-"       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
-"       mount device             : mount device at the known place\n"
-"       mount directory          : mount known device here\n"
-"       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
-"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
-"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
-"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
-"       mount --bind olddir newdir\n"
-"or move a subtree:\n"
-"       mount --move olddir newdir\n"
-"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-shared dir\n"
-"       mount --make-slave dir\n"
-"       mount --make-private dir\n"
-"       mount --make-unbindable dir\n"
-"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
-"containing the directory dir:\n"
-"       mount --make-rshared dir\n"
-"       mount --make-rslave dir\n"
-"       mount --make-rprivate dir\n"
-"       mount --make-runbindable dir\n"
-"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
-"or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
-"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
-"For many more details, say  man 8 mount .\n"
-msgstr ""
-"forma d'ús: mount -V            : mostra la versió\n"
-"            mount -h            : mostra aquesta ajuda\n"
-"            mount               : llista els sistemes de fitxers muntats\n"
-"            mount -l            : ídem, incloen les etiquetes de volum\n"
-"Fins aquí la part informativa. Es continua amb el muntatge.\n"
-"L'ordre és «mount [-t tipus_sf] alguna_cosa lloc».\n"
-"Els detalls inclosos en /etc/fstab es poden ometre.\n"
-"            mount -a [-t|-O]    : munta tot el que s'ha indicat\n"
-"                                  en /etc/fstab\n"
-"            mount dispositiu    : munta el dispositiu en el lloc conegut\n"
-"            mount directori     : munta el dispositiu conegut aquí\n"
-"            mount -t tipus disp dir : ordre mount ordinaria\n"
-"Tingueu en compte que no muntareu realment un dispositiu, sinó més\n"
-"aviat el seu sistema de fitxers (el tipus donat). També es pot muntar\n"
-"un arbre de directoris ja visible en un altre lloc\n"
-"            mount --bind dir_antic dir_nou\n"
-"o moure un subarbre:\n"
-"            mount --move dir_antic dir_nou\n"
-"Es pot donar un dispositiu mitjançant el nom, posem-hi /dev/hda1 o\n"
-"/dev/cdrom o mitjançant l'etiqueta, usant -L etiqueta o mitjançant uuid,\n"
-"usant -U uuid.\n"
-"Altres opcions: [-nfFrsvw] [-o opcions] [-p dfcontrasenya].\n"
-"Per a més detalls, consulteu «man 8 mount».\n"
-
-#: mount/mount.c:2437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
+#~ msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
 
-#: mount/mount.c:2440
-msgid "mount: only root can do that"
-msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
+#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
+#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
 
-#: mount/mount.c:2451
-msgid "nothing was mounted"
-msgstr "no s'ha muntat res"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: no medium found on %s"
+#~ msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
 
-#: mount/mount.c:2469 mount/mount.c:2495
-msgid "mount: no such partition found"
-msgstr "mount: no s'ha trobat aquesta partició"
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
+#~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà nfs per als dos punts\n"
 
-#: mount/mount.c:2472
-#, c-format
-msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
-msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
+#~ msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà smb a causa del prefix //\n"
 
-#: mount/mount_mntent.c:114
-#, c-format
-msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr "[mntent]: avís: no hi ha cap nova línia al final de %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
+#~ "       mount -h                 : print this help\n"
+#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
+#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
+#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
+#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
+#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
+#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
+#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
+#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
+#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
+#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
+#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
+#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
+#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
+#~ "or move a subtree:\n"
+#~ "       mount --move olddir newdir\n"
+#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-shared dir\n"
+#~ "       mount --make-slave dir\n"
+#~ "       mount --make-private dir\n"
+#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
+#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
+#~ "containing the directory dir:\n"
+#~ "       mount --make-rshared dir\n"
+#~ "       mount --make-rslave dir\n"
+#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
+#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
+#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
+#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
+#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
+#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "forma d'ús: mount -V            : mostra la versió\n"
+#~ "            mount -h            : mostra aquesta ajuda\n"
+#~ "            mount               : llista els sistemes de fitxers muntats\n"
+#~ "            mount -l            : ídem, incloen les etiquetes de volum\n"
+#~ "Fins aquí la part informativa. Es continua amb el muntatge.\n"
+#~ "L'ordre és «mount [-t tipus_sf] alguna_cosa lloc».\n"
+#~ "Els detalls inclosos en /etc/fstab es poden ometre.\n"
+#~ "            mount -a [-t|-O]    : munta tot el que s'ha indicat\n"
+#~ "                                  en /etc/fstab\n"
+#~ "            mount dispositiu    : munta el dispositiu en el lloc conegut\n"
+#~ "            mount directori     : munta el dispositiu conegut aquí\n"
+#~ "            mount -t tipus disp dir : ordre mount ordinaria\n"
+#~ "Tingueu en compte que no muntareu realment un dispositiu, sinó més\n"
+#~ "aviat el seu sistema de fitxers (el tipus donat). També es pot muntar\n"
+#~ "un arbre de directoris ja visible en un altre lloc\n"
+#~ "            mount --bind dir_antic dir_nou\n"
+#~ "o moure un subarbre:\n"
+#~ "            mount --move dir_antic dir_nou\n"
+#~ "Es pot donar un dispositiu mitjançant el nom, posem-hi /dev/hda1 o\n"
+#~ "/dev/cdrom o mitjançant l'etiqueta, usant -L etiqueta o mitjançant uuid,\n"
+#~ "usant -U uuid.\n"
+#~ "Altres opcions: [-nfFrsvw] [-o opcions] [-p dfcontrasenya].\n"
+#~ "Per a més detalls, consulteu «man 8 mount».\n"
 
-#: mount/mount_mntent.c:165
-#, c-format
-msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
-msgstr "[mntent]: la línia %d de %s no és correcta%s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
 
-#: mount/mount_mntent.c:168
-msgid "; rest of file ignored"
-msgstr "; s'ignorarà la resta del fitxer"
+#~ msgid "mount: only root can do that"
+#~ msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
 
-#: mount/sundries.c:32
-msgid "bug in xstrndup call"
-msgstr "s'ha produït un error en la crida xstrndup"
+#~ msgid "nothing was mounted"
+#~ msgstr "no s'ha muntat res"
 
-#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298
-#: mount/xmalloc.c:11
-msgid "not enough memory"
-msgstr "no hi ha prou memòria"
+#~ msgid "mount: no such partition found"
+#~ msgstr "mount: no s'ha trobat aquesta partició"
 
-#: mount/swapon.c:91
-#, c-format
-msgid ""
-"The <special> parameter:\n"
-" {-L label | LABEL=label}             LABEL of device to be used\n"
-" {-U uuid  | UUID=uuid}               UUID of device to be used\n"
-" <device>                             name of device to be used\n"
-" <file>                               name of file to be used\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
+#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
 
-#: mount/swapon.c:99
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
-" %1$s -s                            display swap usage summary\n"
-" %1$s -h                            display help\n"
-" %1$s -V                            display version\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: avís: no hi ha cap nova línia al final de %s\n"
 
-#: mount/swapon.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
-" %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
-" %1$s -h                           display help\n"
-" %1$s -V                           display version\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
+#~ msgstr "[mntent]: la línia %d de %s no és correcta%s\n"
 
-#: mount/swapon.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unexpected file format"
-msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
+#~ msgid "; rest of file ignored"
+#~ msgstr "; s'ignorarà la resta del fitxer"
 
-#: mount/swapon.c:223
-#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr ""
+#~ msgid "not enough memory"
+#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
 
-#: mount/swapon.c:227
-#, fuzzy
-msgid "fork failed"
-msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
+#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
+#~ msgstr "umount: està compilat sense suport per a -f\n"
 
-#: mount/swapon.c:243
 #, fuzzy
-msgid "execv failed"
-msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
+#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
+#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
 
-#: mount/swapon.c:251
 #, fuzzy
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "setuid() ha fallat"
+#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
+#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
 
-#: mount/swapon.c:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "la cerca ha fallat"
+#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
+#~ msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
 
-#: mount/swapon.c:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
+#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
+#~ msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
 
-#: mount/swapon.c:369
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: %s: not mounted"
+#~ msgstr "umount: %s: no està muntat"
 
-#: mount/swapon.c:374
-msgid "different"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
+#~ msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc"
 
-#: mount/swapon.c:374
-#, fuzzy
-msgid "same"
-msgstr "Nom"
+#~ msgid "umount: %s: not found"
+#~ msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
 
-#: mount/swapon.c:389 sys-utils/fstrim.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "la cerca ha fallat"
+#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
+#~ msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
 
-#: mount/swapon.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr ""
-"%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
+#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
+#~ msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
 
-#: mount/swapon.c:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr ""
-"%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
+#~ msgid "umount: %s: %s"
+#~ msgstr "umount: %s: %s"
 
-#: mount/swapon.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: S'està ometent el fitxer %s - sembla que té forats.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
+#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
 
-#: mount/swapon.c:425
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "la cerca ha fallat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
+#~ msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
 
-#: mount/swapon.c:431
-#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
+#~ msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
 
-#: mount/swapon.c:439
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr ""
+#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
+#~ msgstr "umount2 no existeix, s'està provant amb umount...\n"
 
-#: mount/swapon.c:444
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
+#~ msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
 
-#: mount/swapon.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
+#~ msgstr "umount: no s'ha pogut tornar a muntar %s de només lectura\n"
 
-#: mount/swapon.c:454
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has been unmounted\n"
+#~ msgstr "%s desmuntat\n"
 
-#: mount/swapon.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
+#~ msgstr "umount: no s'ha pogut trobar la llista dels sistemes de fitxers a desmuntar"
 
-#: mount/swapon.c:487 mount/swapon.c:542
-#, c-format
-msgid "%s on %s\n"
-msgstr "%s a %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: umount -h | -V\n"
+#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
+#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: umount [-hV]\n"
+#~ "            umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t  tipus_sist._fitx._virtuals]\n"
+#~ "                   [-O opcions]\n"
+#~ "            umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n"
 
-#: mount/swapon.c:512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "la cerca ha fallat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: mount/swapon.c:519
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
+#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
 
-#: mount/swapon.c:554
 #, fuzzy
-msgid "Not superuser."
-msgstr "No sou el superusuari.\n"
+#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desmuntar «»\n"
 
-#: mount/swapon.c:557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "la cerca ha fallat"
+#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar %s a mtab\n"
 
-#: mount/swapon.c:832
-#, c-format
-msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-msgstr ""
+#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
+#~ msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)"
 
-#: mount/umount.c:42
-#, c-format
-msgid "umount: compiled without support for -f\n"
-msgstr "umount: està compilat sense suport per a -f\n"
+#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
+#~ msgstr "umount: sembla que %s s'ha muntat diverses vegades"
 
-#: mount/umount.c:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %s"
-msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
+#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
+#~ msgstr "umount: %s no està al fstab (i no sou el root)"
 
-#: mount/umount.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %s"
-msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
+#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
+#~ msgstr "umount: el muntatge de %s no concorda amb el fstab"
 
-#: mount/umount.c:156
-#, c-format
-msgid "umount: cannot fork: %s"
-msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
+#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
+#~ msgstr "umount: només %s pot desmuntar %s des de %s"
 
-#: mount/umount.c:177
-#, c-format
-msgid "umount: %s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
+#~ msgid "umount: only root can do that"
+#~ msgstr "umount: només el root pot fer això"
 
-#: mount/umount.c:179
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: no està muntat"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: mount/umount.c:181
-#, c-format
-msgid "umount: %s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
+#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
 
-#: mount/umount.c:185
-#, c-format
-msgid ""
-"umount: %s: device is busy.\n"
-"        (In some cases useful info about processes that use\n"
-"         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n"
+#~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
 
-#: mount/umount.c:190
-#, c-format
-msgid "umount: %s: not found"
-msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu i el valor de temps en espera %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n"
+#~ "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
 
-#: mount/umount.c:192
-#, c-format
-msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut emetre CYGETMON a %s: %s\n"
 
-#: mount/umount.c:194
-#, c-format
-msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot get threshold for %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el llindar per a %s: %s\n"
 
-#: mount/umount.c:196
-#, c-format
-msgid "umount: %s: %s"
-msgstr "umount: %s: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot get timeout for %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
 
-#: mount/umount.c:255
-#, c-format
-msgid "no umount2, trying umount...\n"
-msgstr "umount2 no existeix, s'està provant amb umount...\n"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu enters, %lu/%lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n"
 
-#: mount/umount.c:271
-#, c-format
-msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f enters/seg.; %f rebut, %f enviat (caràcters/seg.)\n"
 
-#: mount/umount.c:288
-#, c-format
-msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
-msgstr "umount: no s'ha pogut tornar a muntar %s de només lectura\n"
+#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+#~ msgstr "%s: %lu enters, %lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n"
 
-#: mount/umount.c:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s desmuntat\n"
+#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
+#~ msgstr "   %f enters/seg.; %f rebut (caràcters/seg.)\n"
 
-#: mount/umount.c:392
-msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr ""
-"umount: no s'ha pogut trobar la llista dels sistemes de fitxers a desmuntar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid interval value"
+#~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
 
-#: mount/umount.c:424
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: umount -h | -V\n"
-"       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
-"       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
-msgstr ""
-"Forma d'ús: umount [-hV]\n"
-"            umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t  tipus_sist._fitx._virtuals]\n"
-"                   [-O opcions]\n"
-"            umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid interval value: %d"
+#~ msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
 
-#: mount/umount.c:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid set value"
+#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid set value: %d"
+#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
 
-#: mount/umount.c:496
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device %s is associated with %s\n"
-msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid default value"
+#~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
 
-#: mount/umount.c:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "device %s is not associated with %s\n"
-msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid default value: %d"
+#~ msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
 
-#: mount/umount.c:515
 #, fuzzy
-msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "No s'ha pogut desmuntar «»\n"
+#~ msgid "Invalid set time value"
+#~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
 
-#: mount/umount.c:521
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid set time value: %d"
+#~ msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
 
-#: mount/umount.c:534
-msgid "umount: confused when analyzing mtab"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid default time value"
+#~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
 
-#: mount/umount.c:539
-#, c-format
-msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid default time value: %d"
+#~ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
 
-#: mount/umount.c:546
-#, c-format
-msgid "Could not find %s in mtab\n"
-msgstr "No s'ha pogut trobar %s a mtab\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
+#~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar %d: %s\n"
 
-#: mount/umount.c:553
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
-msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
+#~ msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar de l'hora %d: %s\n"
 
-#: mount/umount.c:577
-#, c-format
-msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
-msgstr "umount: sembla que %s s'ha muntat diverses vegades"
+#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera actuals\n"
 
-#: mount/umount.c:591
-#, c-format
-msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
-msgstr "umount: %s no està al fstab (i no sou el root)"
+#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+#~ msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
 
-#: mount/umount.c:597
-#, c-format
-msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
-msgstr "umount: el muntatge de %s no concorda amb el fstab"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El temps transcorregut des de l'hora de referència és de %.6f segons.\n"
+#~ "S'ha endarrerit el moment en què s'arribarà al següent segon complet.\n"
 
-#: mount/umount.c:638
-#, c-format
-msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: només %s pot desmuntar %s des de %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
+#~ msgstr "  [ -term nom_terminal ]\n"
 
-#: mount/umount.c:733
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: només el root pot fer això"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -reset\n"
+#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:62
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
-"\n"
-"Set policy:\n"
-"  chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
-"\n"
-"Get policy:\n"
-"  chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -initialize\n"
+#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling policies:\n"
-"  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
-"  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
-"  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
-"  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
-"  -r | --rr            set policy to SCHED_RR (default)\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:78
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Scheduling flags:\n"
-"  -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h | --help          display this help\n"
-"  -m | --max           show min and max valid priorities\n"
-"  -p | --pid           operate on existing given pid\n"
-"  -v | --verbose       display status information\n"
-"  -V | --version       output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get pid %d's policy"
-msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:106
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling policy: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -default\n"
+#~ msgstr "  [ -default ]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:108
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling policy: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:141
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown\n"
-msgstr "desconegut"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -bold <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:145
-#, c-format
-msgid "failed to get pid %d's attributes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -blink <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:148
-#, c-format
-msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:151
-#, c-format
-msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -underline <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:180
-#, c-format
-msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -store\n"
+#~ msgstr "  [ -store ]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
+#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:116 schedutils/ionice.c:150
-#: schedutils/ionice.c:159 schedutils/taskset.c:92
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:271
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
+#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:277
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
+#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set pid %d's policy"
-msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
+#~ msgstr "  [ -blank [0-60] ]\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr "  [ -dump   [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:59
 #, fuzzy
-msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
+#~ msgstr "  [ -append [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:77
 #, fuzzy
-msgid "ioprio_set failed"
-msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+#~ msgid " -file dumpfilename\n"
+#~ msgstr "  [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"  ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
-"  ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -n <classdata>      class data (0-7, lower being higher prio)\n"
-"  -c <class>          scheduling class\n"
-"                      0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-"  -t                  ignore failures\n"
-"  -h                  this help\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -msg <on|off>\n"
+#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:108
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse class data"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
+#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:112
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse class"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
+#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:131
-msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
+#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:139
-msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
+#~ msgstr "  [ -bfreq número_freqüència ]\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:143
-#, c-format
-msgid "bad prio class %d"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error writing screendump"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure un bolcat de pantalla\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:167 schedutils/taskset.c:185
-#, fuzzy, c-format
-msgid "executing %s failed"
-msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
 
-#: schedutils/taskset.c:40
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
-"\n"
-msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] file...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:44
-#, c-format
-msgid ""
-"Options:\n"
-" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
-" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
-" -h, --help              display this help\n"
-" -V, --version           output version information\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "line too long"
+#~ msgstr "línia massa llarga"
 
-#: schedutils/taskset.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"The default behavior is to run a new command:\n"
-"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
-"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
-"    %1$s -p 700\n"
-"Or set it:\n"
-"    %1$s -p 03 700\n"
-"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
-"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
-"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
-"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "waidpid failed"
+#~ msgstr "setuid() ha fallat"
 
-#: schedutils/taskset.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see taskset(1).\n"
-msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:115
 #, fuzzy
-msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
-msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:124 schedutils/taskset.c:138
 #, fuzzy
-msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
+#~ msgid "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
+#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:142 schedutils/taskset.c:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to get pid %d's affinity"
-msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "estableix la mida del bloc"
 
-#: schedutils/taskset.c:145
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "un bloc incorrecte\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:148
-#, c-format
-msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "partition type hex or uuid"
+#~ msgstr "# taula de particions de %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse %s %s"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] device\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:160
-msgid "CPU list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "read failed %s"
+#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
 
-#: schedutils/taskset.c:160
-msgid "CPU mask"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "seek failed %s"
+#~ msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: schedutils/taskset.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to set pid %d's affinity"
-msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "seek failed: %d"
+#~ msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: schedutils/taskset.c:171
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No partitions defined"
+#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:174
-#, c-format
-msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all                     list all used devices\n"
+#~ " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
+#~ " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
+#~ " -f, --find                    find first unused device\n"
+#~ " -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
+#~ " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "forma d'ús:\n"
+#~ "  %s dispositiu_loop                                   # dona informació\n"
+#~ "  %s -d dispositiu_loop                                # elimina\n"
+#~ "  %s -f                                                # cerca no usats\n"
+#~ "  %s [ -e xifratge ] [ -o desplaçament ] {-f|disp_loop} fitxer # configura\n"
 
-#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:502
 #, fuzzy
-msgid "parse error at lines: "
-msgstr "s'ha produït un error en cercar"
+#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
+#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
 
-#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:504
 #, fuzzy
-msgid "parse error at line: "
-msgstr "s'ha produït un error en cercar"
+#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
+#~ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
 
-#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:524
-#, fuzzy, c-format
-msgid " and %d."
-msgstr " i "
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "forma d'ús:\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
 #, fuzzy
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr ""
-"Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n"
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s hard|soft"
-msgstr "Forma d'ús: ctrlaltdel maquin.|progr.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edition number argument failed"
+#~ msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:115
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
-msgstr ""
-"Fitxer %s, per al valor del llindar %lu, el màxim de caràcters en fifo fou "
-"de %d\n"
-"i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
+#~ msgid "fsync failed"
+#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
 
-#: sys-utils/cytune.c:126
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
-msgstr ""
-"Fitxer %s, per al valor del llindar %lu i el valor de temps en espera %lu, "
-"el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n"
-"i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "Print version:\n"
+#~ "        %s -v\n"
+#~ "Print partition table:\n"
+#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
+#~ "Interactive use:\n"
+#~ "        %s [options] device\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
+#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Forma d'ús:\n"
+#~ "Imprimeix la versió:\n"
+#~ "        %s -v\n"
+#~ "Imprimeix la taula de particions:\n"
+#~ "        %s -P {r|s|t} [opcions] dispositiu\n"
+#~ "Ús interactiu:\n"
+#~ "        %s [opcions] dispositiu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ "-a:  Utilitza la fletxa en comptes del ressaltat.\n"
+#~ "-z:  Comença amb una taula de particions des de zero en comptes de llegir-\n"
+#~ "     la del disc.\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Modifica la idea del nucli sobre el nombre de cilindres,\n"
+#~ "                el nombre de capçals i el nombre de sectors per pista.\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:190
-#, c-format
-msgid "Invalid interval value: %s\n"
-msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
+#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+#~ msgstr "S'està escrivint l'etiqueta de disc a %s.\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:198
-#, c-format
-msgid "Invalid set value: %s\n"
-msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
+# Parla d'etiquetes, segurament és femení
+#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+#~ msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
 
-#: sys-utils/cytune.c:206
-#, c-format
-msgid "Invalid default value: %s\n"
-msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
+#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+#~ msgstr "S'està llegint l'etiqueta de disc de %s en el sector %d.\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:214
-#, c-format
-msgid "Invalid set time value: %s\n"
-msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
+#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+#~ msgstr "Ordre d'etiqueta de disc BSD (m per a l'ajuda): "
 
-#: sys-utils/cytune.c:222
-#, c-format
-msgid "Invalid default time value: %s\n"
-msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
+#~ msgid "drivedata: "
+#~ msgstr "dades unitat: "
 
-#: sys-utils/cytune.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
-"[-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr ""
-"Forma d'ús: %s [-q [-i interval]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T "
-"valor]) [-g|-G] fitxer [fitxer...]\n"
+#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
+#~ msgstr "núm     inici       final    mida     sist.fitx. [fmida bmida   cpg]\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290
-#: sys-utils/cytune.c:336
-#, c-format
-msgid "Can't open %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
+#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+#~ msgstr "Ha de ser <= sectors/pista * pistes/cilindre (valor per defecte).\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:258
-#, c-format
-msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar %d: %s\n"
+#~ msgid "Partition (a-%c): "
+#~ msgstr "Partició (a-%c): "
 
-#: sys-utils/cytune.c:277
-#, c-format
-msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar de l'hora %d: %s\n"
+#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+#~ msgstr "Avís: hi ha massa particions (%d, el màxim són %d).\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379
-#, c-format
-msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el llindar per a %s: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Syncing disks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "S'estan sincronitzant els discs.\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
-#, c-format
-msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to seek on %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut cercar en %s\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera actuals\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to write %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fatal error"
+#~ msgstr "Error fatal\n"
+
+#~ msgid "Command action"
+#~ msgstr "Acció de l'ordre"
+
+#~ msgid "You must set"
+#~ msgstr "Heu de definir els"
 
-#: sys-utils/cytune.c:310
-#, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
-msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
+#~ msgid "heads"
+#~ msgstr "capçals"
 
-#: sys-utils/cytune.c:324
-msgid "Can't set signal handler"
-msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " i "
 
-#: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363
-msgid "gettimeofday failed"
-msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
+#~ msgid "Using default value %u\n"
+#~ msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373
-#, c-format
-msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut emetre CYGETMON a %s: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disc %s: %ld MB, %lld octets\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:415
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu enters, %lu/%lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu "
-"màxim, %lu ara\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disc %s: %ld.%ld GB, %lld octets\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:421
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
-msgstr "   %f enters/seg.; %f rebut, %f enviat (caràcters/seg.)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot write disk label"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
 
-#: sys-utils/cytune.c:426
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu enters, %lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu "
-"màxim, %lu ara\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Error closing file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
 
-#: sys-utils/cytune.c:432
-#, c-format
-msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
-msgstr "   %f enters/seg.; %f rebut (caràcters/seg.)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
+#~ msgstr "Avís: s'està establint el desplaçament del sector per a la compatibilitat amb DOS\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:45
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-n nivell] [-s mida_memòria_temporal]\n"
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "En entrar el mode d'etiqueta, s'ha detectat una etiqueta de disc OSF/1 en %s.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] <filename>\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+#~ msgid "No free sectors available\n"
+#~ msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:56
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help          this help\n"
-" -n, --keep-size     don't modify the length of the file\n"
-" -o, --offset <num>  offset of the allocation, in bytes\n"
-" -l, --length <num>  length of the allocation, in bytes\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
+#~ msgstr "     físic=(%d, %d, %d) "
 
-#: sys-utils/fallocate.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fallocate(1).\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "lògic=(%d, %d, %d)\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:119
 #, fuzzy
-msgid "no length argument specified"
-msgstr "Massa arguments.\n"
+#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
+#~ msgstr "Avís: inici de dades incorrecte en la partició %d\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:121
-#, fuzzy
-msgid "invalid length value specified"
-msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "S'està afegint una partició primària\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:123
 #, fuzzy
-msgid "invalid offset value specified"
-msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Avís: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
+#~ "DOS 6.x, mireu la pàgina del manual de fdisk\n"
+#~ "per a informació addicional.\n"
+
+#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Arrenc.   Inici         Final    Blocs    Id  Sistema\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:125
 #, fuzzy
-msgid "no filename specified."
-msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disc %s: %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
+#~ msgstr "N. IA Cap Sect Cil Cap Sect Cil     Inici      Mida ID\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:131
 #, fuzzy
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
+#~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
+#~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
+#~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
+#~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
+#~ "\t   d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
+#~ "\t   esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
+#~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
+#~ "\t   el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
+#~ "\t   (O convertiu-vos en un AIXpert)."
 
-#: sys-utils/fallocate.c:150
-msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
+#~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
+#~ "\t particions DOS (Useu o).\n"
+#~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fallocate failed"
-msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "Segons MIPS Computer Systems, Inc. l'etiqueta no pot contenir més de 512 octets\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
-"       %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
-"       %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
-"  -s  --shared     Get a shared lock\n"
-"  -x  --exclusive  Get an exclusive lock\n"
-"  -u  --unlock     Remove a lock\n"
-"  -n  --nonblock   Fail rather than wait\n"
-"  -w  --timeout    Wait for a limited amount of time\n"
-"  -o  --close      Close file descriptor before running command\n"
-"  -c  --command    Run a single command string through the shell\n"
-"  -h  --help       Display this text\n"
-"  -V  --version    Display version\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
+#~ "Unitats = %s de %d * %d octets\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
-msgstr "%s requereix un argument\n"
+#~ msgid ""
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- particions -----\n"
+#~ "Pt# %*s  Info     Inici       Final Sectors  Id  Sistema\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
-msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Informació d'arrencada -----\n"
+#~ "Fitxer d'arrencada: %s\n"
+#~ "----- Entrades de directoris -----\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad number: %s\n"
-msgstr "%s: valor incorrecte\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2d: %-10s sector%5u mida%8u\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:238
-#, c-format
-msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "No partitions defined\n"
+#~ msgstr "No hi han particions definides\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:296
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fork failed: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La partició de disc sencer sols té un mida de %d blocs,\n"
+#~ "mentre que el disc té una longitud de %d blocs.\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] <mount point>\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "La partició %d no comença en un límit de cilindre.\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:45
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help          this help\n"
-" -f, --freeze        freeze the filesystem\n"
-" -u, --unfreeze      unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:49
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fsfreeze(8).\n"
-msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
+#~ msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:90
 #, fuzzy
-msgid "no action specified"
-msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
+#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:92
 #, fuzzy
-msgid "no filename specified"
-msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
+#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n"
+#~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "la cerca ha fallat"
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "ID=%02x\tINICI=%d\tLONGITUD=%d\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
+#~ msgstr "S'està intentant mantenir els paràmetres de la partició %d.\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: freeze failed"
-msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "SÍ\n"
 
-#: sys-utils/fsfreeze.c:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unfreeze failed"
-msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
+#~ msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help          this help\n"
-" -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-" -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
-" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-" -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
-msgstr ""
+# FIXME
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d r.p.m.\n"
+#~ "%d cilindres, %d cilindres alternatius, %d cilindres físics\n"
+#~ "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fstrim(1).\n"
-msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
+#~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse length: %s"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+#~ msgstr "%*s Senyal.  Inici      Final   Blocs   Id  Sistema\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:108
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse offset: %s"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr "%s -Un perifèric\t activa la partició n, desactiva la resta\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse minimal extend length: %s"
-msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fet\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:126
 #, fuzzy
-msgid "no mountpoint specified."
-msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
+#~ msgid "Created partition %zd\n"
+#~ msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:84
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [options]\n"
-"\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
+#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:86
-#, c-format
-msgid ""
-"  -M <size>     create shared memory segment of size <size>\n"
-"  -S <nsems>    create semaphore array with <nsems> elements\n"
-"  -Q            create message queue\n"
-"  -p <mode>     permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "crypt failed: %m\n"
+#~ msgstr "(Fitxer següent: %s)"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see ipcmk(1).\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not fork: %m\n"
+#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:142
-msgid "create share memory failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:150
-msgid "create message queue failed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Message queue id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Cua de missatges msqid=%d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "find unused loop device failed"
+#~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:158
 #, fuzzy
-msgid "create semaphore failed"
-msgstr "semàfors assignats = %d\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Semaphore id: %d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
+#~ msgid "bug in xstrndup call"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en la crida xstrndup"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, c-format
-msgid "invalid id: %s\n"
-msgstr "id invàlid : %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "connect %s"
+#~ msgstr "connexió nfs"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:82
-#, c-format
-msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
-msgstr "no s'ha pogut suprimir l'id %s (%s)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file...]\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:97
-#, c-format
-msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-msgstr "ús desaprovat: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#~ msgid "mkfs (%s)\n"
+#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:124
-#, c-format
-msgid "unknown resource type: %s\n"
-msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
+#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+#~ msgstr "error a strtol: no s'han especificat el nombre de blocs"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
-#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "fonts suprimides\n"
+#~ msgid "one bad page\n"
+#~ msgstr "una pàgina incorrecta\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:138
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-"          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
-msgstr ""
-"forma d'ús: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-"               [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "        on whole disk. "
+#~ msgstr "   s   mostra totes les etiquetes del disc"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:189
-#, c-format
-msgid "%s: illegal key (%s)\n"
-msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "does not support swapspace version %d."
+#~ msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "s'ha denegat el permís per a la clau"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
+#~ "\tadvice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
+#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
+#~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
+#~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
+#~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
+#~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
+#~ "\t   d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
+#~ "\t   esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
+#~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
+#~ "\t   el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
+#~ "\t   (O convertiu-vos en un AIXpert)."
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
-msgid "already removed key"
-msgstr "la clau ja s'havia suprimit"
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
+#~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
+#~ "\t particions DOS (Useu o).\n"
+#~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
-msgid "invalid key"
-msgstr "clau invàlida"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "BSD label for device: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Etiqueta BSD per al dispositiu: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
-msgid "unknown error in key"
-msgstr "error desconegut en la clau"
+#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+#~ msgstr "Avís: la partició %d no té tipus\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:237
-msgid "permission denied for id"
-msgstr "permisos denegats per l'identificador"
+#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "La partició %i no acaba en un límit de cilindre.\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:242
-msgid "invalid id"
-msgstr "identificador invàlid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
+#~ msgstr "Nota: la mida del sector és %d (no %d)\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:247
-msgid "already removed id"
-msgstr "l'identificador ja s'havia suprimit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
+#~ msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
-msgid "unknown error in id"
-msgstr "error desconegut en l'identificador"
+#, fuzzy
+#~ msgid "exec %s failed"
+#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%s)\n"
-msgstr "%s: %s (%s)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: exec failed"
+#~ msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:263
-#, c-format
-msgid "%s: unknown argument: %s\n"
-msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+#~ msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
-"       %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
-"       %1$s -h for help\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
+#~ msgstr "forma d'ús: %s [+format] [dia mes any]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
-"       %1$s [resource] -i id\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "St. Tib's Day"
+#~ msgstr "Dia de Sant Tibb"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de "
-"lectura.\n"
+#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -s senyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"    -h      display this help\n"
-"    -i id   print details on resource identified by id\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per "
-"l'identificador\n"
+#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
+#~ msgstr "       %s -l [ senyal ]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Resource options:\n"
-"    -m      shared memory segments\n"
-"    -q      message queues\n"
-"    -s      semaphores\n"
-"    -a      all (default)\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid port number argument"
+#~ msgstr "identificador invàlid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"Output format:\n"
-"    -t      time\n"
-"    -p      pid\n"
-"    -c      creator\n"
-"    -l      limits\n"
-"    -u      summary\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:268
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
+#~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ Límits de la memòria compartida --------\n"
+#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+#~ msgstr "mount: l'argument a -p o --pass-fd ha de ser un nombre"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:279
-#, c-format
-msgid "max number of segments = %lu\n"
-msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "executing %s failed"
+#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:281
-#, c-format
-msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-msgstr "mida màx. del segment (kbytes) = %lu\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "eject: cannot set user id"
+#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:283
-#, fuzzy, c-format
-msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
-msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
+#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:285
-#, c-format
-msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-msgstr "mida mín. segment (octets) = %lu\n"
+#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "mida màx. del segment (kbytes) = %lu\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:290
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ Estat de la memòria compartida --------\n"
+#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "mida mín. segment (octets) = %lu\n"
 
-#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
-#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
-#. form can follow this model:
-#.
-#. "segments allocated = %d\n"
-#. "pages allocated = %ld\n"
-#. "pages resident = %ld\n"
-#. "pages swapped = %ld\n"
-#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
-#.
-#: sys-utils/ipcs.c:301
-#, c-format
-msgid ""
-"segments allocated %d\n"
-"pages allocated %ld\n"
-"pages resident  %ld\n"
-"pages swapped   %ld\n"
-"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "shmctl failed"
+#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:314
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
-msgstr "----- Creadors/Propietaris dels segments memòria compartida -------\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "msgctl failed"
+#~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329
-#: sys-utils/ipcs.c:335
-msgid "shmid"
-msgstr "shmid"
+#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ msgstr "coctets=%ld\tqoctets=%ld\tqnùm=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436
-#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552
-msgid "perms"
-msgstr "perms"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s failed to use device"
+#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
-msgid "cuid"
-msgstr "cuid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't lock into memory"
+#~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
-msgid "cgid"
-msgstr "cgid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
+#~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "renice from %s\n"
+#~ msgstr "%s de %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to execute %s"
+#~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:320
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "-- Temps de connexió/desconnexió/modifica. mem. comp. --\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "execvp failed"
+#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335
-#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540
-#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552
-msgid "owner"
-msgstr "propietari"
+#, fuzzy
+#~ msgid "execv failed"
+#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:322
-msgid "attached"
-msgstr "connectat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
+#~ msgstr "%s versió %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:322
-msgid "detached"
-msgstr "desconnectat"
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "usuaris"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:323
-msgid "changed"
-msgstr "modificat"
+#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+#~ msgstr "massa iov (modifiqueu el codi a wall/ttymsg.c)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr "-- Creador/últim operador memòria compartida --\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "write error."
+#~ msgstr "col: error d'escriptura.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329
-msgid "cpid"
-msgstr "cpid"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:329
-msgid "lpid"
-msgstr "lpid"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see column(1).\n"
+#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:333
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
-msgstr "---- Segments de memòria compartida ----\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "more (%s)\n"
+#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552
-msgid "key"
-msgstr "clau"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat file %s"
+#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:335
-msgid "bytes"
-msgstr "octets"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't open %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:336
-msgid "nattch"
-msgstr "nattch"
+#~ msgid "cannot stat device %s"
+#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:336
-msgid "status"
-msgstr "estat"
+#~ msgid "Cannot open file '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361
-#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573
-#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628
-#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660
-#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685
-msgid "Not set"
-msgstr "No establert"
+# NO només es va fer una traducció a partir de la versió
+# espanyola, sinó que a més a més es va fer malament.
+#~ msgid ""
+#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest disc té tan màgia DOS com BSD.\n"
+#~ "Empreu l'ordre «b» per anar al mode BSD.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:389
-msgid "dest"
-msgstr "dest"
+#~ msgid "unable to open %s"
+#~ msgstr "no es pot obrir %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:390
-msgid "locked"
-msgstr "blocat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: cannot open %s"
+#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:410
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
+#~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a lectura"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:416
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
-msgstr "-------- Límits semàfor --------\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: fstat failed"
+#~ msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:420
-#, c-format
-msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "màxim nombre de matrius = %d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open /dev/port"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/port: %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:421
-#, c-format
-msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
+#~ msgid "Open of %s failed"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:422
-#, c-format
-msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "màx. semàfors al sistema = %d\n"
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "No es pot obrir %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:423
-#, c-format
-msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "màx. oper. per crida semop = %d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to allocate source buffer"
+#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:424
-#, c-format
-msgid "semaphore max value = %d\n"
-msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to stat directory"
+#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:428
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Status --------\n"
-msgstr "------ Estat del semàfor ------\n"
+#~ msgid "Cannot open "
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:429
-#, c-format
-msgid "used arrays = %d\n"
-msgstr "matrius usades = %d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:430
-#, c-format
-msgid "allocated semaphores = %d\n"
-msgstr "semàfors assignats = %d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat \"%s\""
+#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:434
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
-msgstr "----- Creadors/propietaris matrius semàfor -----\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+#~ " -h         print this help\n"
+#~ " -x dir     extract into dir\n"
+#~ " -v         be more verbose\n"
+#~ " file       file to test\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "forma d'ús: %s [-hv] [-x dir] fitxer\n"
+#~ " -h         mostra aquesta ajuda\n"
+#~ " -x dir     extreu dins del directori dir\n"
+#~ " -v         mostra més missatges\n"
+#~ " fitxer     fitxer a comprovar\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451
-msgid "semid"
-msgstr "semid"
+#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
-msgstr "-- Temps operació/modificació memòria compartida --\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:442
-msgid "last-op"
-msgstr "última operació"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
+#~ msgstr "No s'intentarà crear cap dispositiu d'intercanvi a '%s'"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:442
-msgid "last-changed"
-msgstr "última modificació"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:449
-#, c-format
-msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
-msgstr "------ Matrius del semàfor ------\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:451
-msgid "nsems"
-msgstr "nsems"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
+#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:510
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
+#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+#~ msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Messages Limits --------\n"
-msgstr "------ Missatges: límits -------\n"
+#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+#~ msgstr "ha de ser (%d, %d, 1)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:519
-#, c-format
-msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "nombre màx. de cues al sistema = %d\n"
+#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "ha de ser (%d, %d, %d)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:520
-#, c-format
-msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
-msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
+#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+#~ msgstr "Aquest nucli troba la mida del sector automàtiament; s'ignorarà l'opció -b\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:521
-#, c-format
-msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
-msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
+#~ msgid "out of memory?\n"
+#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Messages Status --------\n"
-msgstr "------ Missatges: estat --------\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: premature end of input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: final prematur de l'entrada\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:526
-#, c-format
-msgid "allocated queues = %d\n"
-msgstr "cues assignades = %d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
+#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:527
-#, c-format
-msgid "used headers = %d\n"
-msgstr "capçaleres usades = %d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse epoch"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:528
-#, c-format
-msgid "used space = %d bytes\n"
-msgstr "espai emprat = %d octets\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified multiple functions.\n"
+#~ "You can only perform one function at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu especificat múltiples funcions.\n"
+#~ "Només podeu fer-ne una a la vegada.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:532
-#, fuzzy, c-format
-msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
-msgstr "--- Cues de missatges: creadors/propietaris ---\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both."
+#~ msgstr "%s: Les opcions --utc i --localtime s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546
-#: sys-utils/ipcs.c:552
-msgid "msqid"
-msgstr "msqid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
+#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:538
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr "--- Temps tramesa./recep./modific. cues de missatges ---\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
+#~ msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n"
 
-# FIXME
-#: sys-utils/ipcs.c:540
-msgid "send"
-msgstr "envia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot lock group file"
+#~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
 
-# FIXME
-#: sys-utils/ipcs.c:540
-msgid "recv"
-msgstr "rep"
+#, fuzzy
+#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
+#~ msgstr "%s: el fitxer %s està ocupat (presenta %s).\n"
 
-# FIXME
-#: sys-utils/ipcs.c:540
-msgid "change"
-msgstr "modifica"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see findmnt(1).\n"
+#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:544
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
-msgstr "-- Els PID de les cues de missatges --\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see lsblk(8).\n"
+#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:546
-msgid "lspid"
-msgstr "lspid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
+#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:546
-msgid "lrpid"
-msgstr "lrpid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: failed to read mtab"
+#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:550
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues --------\n"
-msgstr "------ Cues de missatges -----\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse class data"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:553
-msgid "used-bytes"
-msgstr "octets emprats"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse buffer size"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:553
-msgid "messages"
-msgstr "missatges"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fstrim(8).\n"
+#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:617
 #, fuzzy
-msgid "shmctl failed"
-msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
+#~ msgid "invalid speed"
+#~ msgstr "id invàlid : %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:619
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Shared memory Segment shmid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
+#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:620
-#, c-format
-msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid size '%s' specified"
+#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:622
-#, c-format
-msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
+#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:624
-#, c-format
-msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-msgstr "octets=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot parse PID"
+#~ msgstr "%s no es pot obrir"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:627
-#, c-format
-msgid "att_time=%-26.24s\n"
-msgstr "att_time=%-26.24s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to parse time_t value"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:629
-#, c-format
-msgid "det_time=%-26.24s\n"
-msgstr "det_time=%-26.24s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see lsblk(1).\n"
+#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661
-#, c-format
-msgid "change_time=%-26.24s\n"
-msgstr "change_time=%-26.24s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "argument %lu is too large"
+#~ msgstr "argument --date massa llarg\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:643
 #, fuzzy
-msgid "msgctl failed"
-msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
+#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
+#~ msgstr "semàfors assignats = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:645
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message Queue msqid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Cua de missatges msqid=%d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad length value"
+#~ msgstr "hexdump: valor de la longitud incorrecte.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:646
-#, c-format
-msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
-msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad skip value"
+#~ msgstr "hexdump: valor del salt incorrecte.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
-#, c-format
-msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-msgstr "coctets=%ld\tqoctets=%ld\tqnùm=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+#~ msgstr "%s: Forma d'ús: %s [-número] [-p cadena] [-cefnrs] [+línia] [+/patró/] [fitxers]\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:657
-#, c-format
-msgid "send_time=%-26.24s\n"
-msgstr "send_time=%-26.24s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
-#, c-format
-msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
-msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: failed to parse %s"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698
 #, fuzzy
-msgid "semctl failed"
-msgstr "la cerca ha fallat"
+#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
+#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:678
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Semaphore Array semid=%d\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%-25s: failed\n"
+#~ msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:679
-#, c-format
-msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
+#~ msgstr "   d   esborra una partició BSD"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:681
-#, c-format
-msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
+#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
+#~ msgstr "   n   afegeix una nova partició BSD"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:683
-#, c-format
-msgid "nsems = %ld\n"
-msgstr "nsems = %ld\n"
+#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
+#~ msgstr "   t   canvia l'identificador del sistema de fitxers d'una partició"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:684
-#, c-format
-msgid "otime = %-26.24s\n"
-msgstr "otime = %-26.24s\n"
+#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
+#~ msgstr "   u   canvia les unitats (cilindres/sectors)"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:686
-#, c-format
-msgid "ctime = %-26.24s\n"
-msgstr "ctime = %-26.24s\n"
+#~ msgid "   p   print the partition table"
+#~ msgstr "   p   imprimeix la taula de particions"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:689
-msgid "semnum"
-msgstr "semnum"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està creant una etiqueta de disc DOS nova. Els canvis només\n"
+#~ "romandran a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després\n"
+#~ "d'aquesta operació, l'anterior contingut no es podrà recuperar.\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:689
-msgid "value"
-msgstr "valor"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+#~ msgstr "El dispositiu no conté ni taula de particions DOS vàlida, ni cap etiqueta de disc Sun, SGI o OSF\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:689
-msgid "ncount"
-msgstr "ncount"
+#~ msgid "Internal error\n"
+#~ msgstr "Error intern\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:689
-msgid "zcount"
-msgstr "zcount"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tNo hi ha menú d'usuari expert per a les taules de particions SGI.\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:689
-msgid "pid"
-msgstr "pid"
+#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
+#~ msgstr "Ja sabeu que hi ha un encavalcament de particions al disc?\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid iflag: %s"
-msgstr "id invàlid : %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està construint una nova etiqueta de disc SGI. Els canvis només romandran\n"
+#~ "a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, no es podrà\n"
+#~ "recuperar l'anterior contingut.\n"
+#~ "\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "out of memory - giving up\n"
+#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria - s'està abandonant\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:153
-msgid ""
-"\n"
-"Known <ldisc> names:\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see mount(8).\n"
+#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:155
-msgid ""
-"\n"
-"Known <iflag> names:\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
+#~ msgstr "login: poca memòria; l'accés podria fallar\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid speed: %s"
-msgstr "id invàlid : %s\n"
+#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
+#~ msgstr "no es pot executar malloc() per a ttyclass"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ldattach from %s\n"
-msgstr "%s de %s\n"
+#~ msgid "can't malloc for grplist"
+#~ msgstr "no es pot executar malloc per a grplist"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:216
-#, fuzzy
-msgid "invalid option"
-msgstr "identificador invàlid"
+#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
+#~ msgstr "S'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:264
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line discipline: %s"
-msgstr "id invàlid : %s\n"
+#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [ -f nom_complet ] [ -o oficina ] "
 
-#: sys-utils/ldattach.c:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a serial line"
-msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
+#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
+#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:278
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get terminal attributes for %s"
-msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
+#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:281
-#, c-format
-msgid "speed %d unsupported"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
+#~ "   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: %s [ -s intèrpret_d'ordres ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+#~ "\t[ nom_usuari ]\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:316
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set terminal attributes for %s"
-msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: can only change local entries."
+#~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:323
 #, fuzzy
-msgid "cannot set line discipline"
-msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
+#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
+#~ msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:329
 #, fuzzy
-msgid "cannot daemonize"
-msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
+#~ msgid "setpwnam failed"
+#~ msgstr "la cerca ha fallat"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:55
 #, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "Cap"
+#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
+#~ msgstr "%s: useu l'opció -l per veure'n la llista\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:56
-msgid "para"
-msgstr ""
+#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
+#~ msgstr "forma d'ús: login [-fp] [nom_usuari]\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:57
-msgid "full"
-msgstr ""
+#~ msgid "Illegal username"
+#~ msgstr "Nom d'usuari il·legal"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error: cannot open %s"
-msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
+#~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s DES DE %s A LA TTY %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:193 sys-utils/lscpu.c:214 sys-utils/lscpu.c:255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "no es pot fer stat per a %s"
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
+#~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s A LA TTY %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:216
-#, fuzzy, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "s'ha produït un error en cercar"
+#~ msgid "Login incorrect\n"
+#~ msgstr "Entrada incorrecta\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:240
 #, fuzzy
-msgid "error: strdup failed"
-msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
+#~ msgid "change terminal owner failed"
+#~ msgstr "semàfors assignats = %d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:264 sys-utils/lscpu.c:842
 #, fuzzy
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+#~ msgid "failure forking"
+#~ msgstr "login: s'ha produït un error en bifurcar: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s login: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Entrada a %s: "
 
-#: sys-utils/lscpu.c:352
-#, fuzzy
-msgid "error: uname failed"
-msgstr ""
-"\n"
-"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
+#~ msgid "NAME too long"
+#~ msgstr "NOM és massa llarg"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:581 sys-utils/lscpu.c:584 sys-utils/lscpu.c:660
-#: sys-utils/lscpu.c:681
 #, fuzzy
-msgid "error: calloc failed"
-msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:697
-#, c-format
-msgid ""
-"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
-"# CPU,Core,Socket,Node"
-msgstr ""
+#~ msgid "login name much too long."
+#~ msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:799
-msgid "Architecture:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "login names may not start with '-'."
+#~ msgstr "els noms d'entrada no poden començar per «-».\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:817
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr ""
+#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
+#~ msgstr "MASSA salts de pàgina"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:821 sys-utils/lscpu.c:823
-msgid "Byte Order:"
-msgstr ""
+# FIXME
+#, fuzzy
+#~ msgid "too many bare linefeeds."
+#~ msgstr "massa salts de pàgina solitaris.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:826
-msgid "CPU(s):"
-msgstr ""
+#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
+#~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA DE %s, %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:829
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
+#~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA A %s, %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:830
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
+#~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA DES DE %s, %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:848
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
+#~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA A %s, %s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:849
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
+#~ msgstr "%s: el fitxer group està ocupat.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:855
-msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+#~ msgstr "%s: no s'ha pogut desblocar %s: %s (els canvis encara estan a %s)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:856
-msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "calloc failed"
+#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:857
-msgid "CPU socket(s):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
+#~ msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:861
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: write failed"
+#~ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:863
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
+#~ msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:865
-msgid "CPU family:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:867
-msgid "Model:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
+#~ msgstr ", desplaçament %d"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:869
-msgid "Stepping:"
-msgstr ""
+#~ msgid ", encryption type %d\n"
+#~ msgstr ", tipus de xifratge %d\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:871
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr ""
+#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:873
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr ""
+#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:876 sys-utils/lscpu.c:878
 #, fuzzy
-msgid "Virtualization:"
-msgstr "Antiga situació:\n"
+#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
+#~ msgstr "%s: no teniu permisos per llegir /dev/loop#"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:881
-msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: No s'ha pogut trobar cap dispositiu loop. És possible que aquest nucli\n"
+#~ "       no reconegui els dispositius loop? (Si es així, recompileu-lo o feu\n"
+#~ "       «modprobe loop».)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:882
-msgid "Virtualization type:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
+#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:890
-#, c-format
-msgid "%s cache:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
+#~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:896
-#, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
+#~ msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [option]\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
+#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): èxit\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:906
-msgid ""
-"CPU architecture information helper\n"
-"\n"
-"  -h, --help     usage information\n"
-"  -p, --parse    print out in parsable instead of printable format.\n"
-"  -s, --sysroot  use the directory as a new system root.\n"
-"  -x, --hex      print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
+#~ msgstr "del_loop(%s): èxit\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: \"%s [options]\n"
-"\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
-"\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-"\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
-"\t -i            print only info about the sampling step\n"
-"\t -v            print verbose data\n"
-"\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
-"\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
-"\t -s            print individual counters within functions\n"
-"\t -r            reset all the counters (root only)\n"
-"\t -n            disable byte order auto-detection\n"
-"\t -V            print version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s: Forma d'ús: \"%s [opcions]\n"
-"\t -m <fitxer_mapa> (valors predeterminats = «%s» i\n"
-"\t\t\t\t  «%s»)\n"
-"\t -p <fitxer>  (valor predeterminat = «%s»)\n"
-"\t -M <mult>    estableix el multiplicador del perfil en <mult>\n"
-"\t -i           només mostra la informació sobre el pas de mostreig\n"
-"\t -v           mostra dades detallades\n"
-"\t -a           mostra tots els símbols, fins i tot si el compte és 0\n"
-"\t -b           mostra els histogrames individuals dels comptadors\n"
-"\t -r           restableix tots els comptadors (només el root)\n"
-"\t -n           inhabilita la detecció automàtica de l'ordre dels octets\n"
-"\t -V           mostra la versió i surt\n"
+#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: no s'ha pogut suprimir el dispositiu %s: %s\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
-msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
+#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+#~ msgstr "Aquest mount s'ha compilat sense suport per a loop. Recompileu-lo.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:251
-#, c-format
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+#~ msgstr "Quan es va compilar el suport per a loop no estava disponible. Recompileu-lo.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:267
-#, c-format
-msgid "Sampling_step: %i\n"
-msgstr "Passa de probes: %i\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see partx(8).\n"
+#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314
-#, c-format
-msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
-msgstr "%s: %s(%i): línia del mapa incorrecta\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-q [-i interval]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) [-g|-G] fitxer [fitxer...]\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:301
-#, c-format
-msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
-msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n"
+#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:335
-#, c-format
-msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
-msgstr "%s adreça del perfil fora del rang. Fitxer `map' incorrecte?\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:395
-msgid "total"
-msgstr "total"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
+#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:53
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" renice [-n] priority [-p|--pid] pid  [... pid]\n"
-" renice [-n] priority  -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
-" renice [-n] priority  -u|--user user [... user]\n"
-" renice -h | --help\n"
-" renice -v | --version\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
+#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid "renice from %s\n"
-msgstr "%s de %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
+#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:126
-#, c-format
-msgid "renice: %s: unknown user\n"
-msgstr "renice: %s: usuari desconegut\n"
+#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#~ msgstr "ús desaprovat: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:134
-#, c-format
-msgid "renice: %s: bad value\n"
-msgstr "renice: %s: valor incorrecte\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "forma d'ús: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ "               [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164
-msgid "getpriority"
-msgstr "getpriority"
+#~ msgid "unknown error in key"
+#~ msgstr "error desconegut en la clau"
 
-#: sys-utils/renice.c:157
-msgid "setpriority"
-msgstr "setpriority"
+#~ msgid "unknown error in id"
+#~ msgstr "error desconegut en l'identificador"
 
-#: sys-utils/renice.c:168
-#, c-format
-msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n"
+#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ldattach from %s\n"
+#~ msgstr "%s de %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"    -d | --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-"    -n | --dry-run            does everything, but suspend\n"
-"    -l | --local              RTC uses local timezone\n"
-"    -m | --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-"    -s | --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-"    -t | --time <time_t>      time to wake\n"
-"    -u | --utc                RTC uses UTC\n"
-"    -v | --verbose            verbose messages\n"
-"    -V | --version            show version\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
+#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
+#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
+#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
+#~ "\t -v            print verbose data\n"
+#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
+#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
+#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
+#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
+#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
+#~ "\t -V            print version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Forma d'ús: \"%s [opcions]\n"
+#~ "\t -m <fitxer_mapa> (valors predeterminats = «%s» i\n"
+#~ "\t\t\t\t  «%s»)\n"
+#~ "\t -p <fitxer>  (valor predeterminat = «%s»)\n"
+#~ "\t -M <mult>    estableix el multiplicador del perfil en <mult>\n"
+#~ "\t -i           només mostra la informació sobre el pas de mostreig\n"
+#~ "\t -v           mostra dades detallades\n"
+#~ "\t -a           mostra tots els símbols, fins i tot si el compte és 0\n"
+#~ "\t -b           mostra els histogrames individuals dels comptadors\n"
+#~ "\t -r           restableix tots els comptadors (només el root)\n"
+#~ "\t -n           inhabilita la detecció automàtica de l'ordre dels octets\n"
+#~ "\t -V           mostra la versió i surt\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rtcwake(8).\n"
-msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
+#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:151
 #, fuzzy
-msgid "read rtc time failed"
-msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
+#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:156
 #, fuzzy
-msgid "read system time failed"
-msgstr "semàfors assignats = %d\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
+
+#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
+#~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ "          -T [on|off] ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: %s <dispositiu> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARÀCT.> | -w <ESPERA> |\n"
+#~ "               -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ "               -T [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "%s: bad value\n"
+#~ msgstr "%s: valor incorrecte\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:174
 #, fuzzy
-msgid "convert rtc time failed"
-msgstr ""
-"\n"
-"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see unshare(1).\n"
+#~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:234
 #, fuzzy
-msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "la cerca ha fallat"
+#~ msgid "closing file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:238
-msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
+#~ msgstr "Podeu canviar l'etiqueta de les particions no buides.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:242
-msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Warning: partition %s "
+#~ msgstr "Avís: la partició %s "
+
+#~ msgid "Warning: partitions %s "
+#~ msgstr "Avís: les particions %s "
+
+#~ msgid "and %s overlap\n"
+#~ msgstr "i %s encavalquen\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:326
 #, fuzzy
-msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "semàfors assignats = %d\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s [options] device [...]\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:332
-#, c-format
-msgid "alarm: off\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
+#~ msgstr "dispositiu: semblant a /dev/hda o /dev/sda"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:349
 #, fuzzy
-msgid "convert time failed"
-msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:356
-#, c-format
-msgid "alarm: on  %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized suspend state '%s'"
-msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:423
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse seconds value"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file]\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:431
 #, fuzzy
-msgid "failed to parse time_t value"
-msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
+#~ msgid "  %s -V\n"
+#~ msgstr "       %s -l [ senyal ]\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
-#, c-format
-msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
+#~ msgstr "  %s --report [dispositius]\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "Usant %s.\n"
+#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
+#~ msgstr "  %s [-v|-q] ordres dispositius\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:462
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Usant %s.\n"
+#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
+#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:467
-msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr ""
+#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
+#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -n ] dispositiu\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
+#~ msgid "malloc failed"
+#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:500
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option parse error\n"
+#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en analitzar l'opció\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:509
-#, c-format
-msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-x] [-d <núm>] imatge-iso9660\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:519
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
+#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: %s [-v] [-N nr_de_nodes_d'identificació] [-V nom_volum]\n"
+#~ "       [-F nom_sis._fitx.] dispositiu [quants_blocs]\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
+#~ msgid "unable to stat %s"
+#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:532
-#, c-format
-msgid "suspend mode: no; leaving\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
+#~ msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:540
-#, c-format
-msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-v0|-v1] [-pMIDAPÀG] [-L etiqueta] /dev/_nom_ [blocs]\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:550
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to execute %s"
-msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:558
-#, c-format
-msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage:\n"
+#~ "  %s "
+#~ msgstr "Forma d'ús:\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:564
 #, fuzzy
-msgid "rtc read failed"
-msgstr "(Fitxer següent: %s)"
+#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
+#~ msgstr "El menú no té direcció; l'opció per defecte és horitzontal."
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:575
-#, c-format
-msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Command action\n"
+#~ "   %s\n"
+#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Acció de l'ordre\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "   p   partició primària (1-4)\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:579
-#, c-format
-msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
+#~ msgstr "    -s [o --show-size]:  Mostra la mida d'una partició"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:586
-#, c-format
-msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr ""
+#~ "    -d [o --dump]:       El mateix, però amb un format adequat per a una\n"
+#~ "                         entrada posterior"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:592
-msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr "    -i [o --increment]:  Nombre de cilindres, etc. des de 1 en comptes de 0"
+
+#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  Accepta/reporta en unitats de sectors/blocs/cilindres/MB"
+
+#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
+#~ msgstr "    -D [o --DOS]:        Per compatibilitat amb DOS: es perd una mica d'espai"
 
-#: sys-utils/setarch.c:50
-#, c-format
-msgid "Switching on %s.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
+#~ msgstr "    -R [o --re-read]:    Fa que el nucli rellegeixi la taula de particions"
 
-#: sys-utils/setarch.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr "    -O fitxer :          Desa els sectors que es sobreescriuran en un fitxer"
 
-#: sys-utils/setarch.c:117
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help               displays this help text\n"
-" -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-" -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-" -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-" -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-" -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-" -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-" -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
-"     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
+#~ msgstr "    -I fitxer:           Restaura aquests sectors altra vegada"
 
-#: sys-utils/setarch.c:131
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see setarch(8).\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
+#~ msgstr "    -v [o --version]:    Imprimeix la versió"
 
-#: sys-utils/setarch.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
+#~ msgid "    -? [or --help]:      print this message"
+#~ msgstr "    -? [o --help]:       Imprimeix aquest missatge"
 
-#: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
+#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
+#~ msgstr "    -g [o --show-geometry]:  Imprimeix la idea que té el nucli de la geometria"
 
-#: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Massa arguments.\n"
+#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr ""
+#~ "    -L  [o --Linux]:       No mostra avisos sobre aspectes irrellevants per\n"
+#~ "                           a Linux"
 
-#: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
+#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
+#~ msgstr "    Podeu modificar la geometria detectada usant:"
 
-#: sys-utils/setsid.c:26
-#, c-format
-msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
+#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
+#~ msgstr "    -f  [o --force]:       Farà el que li digueu, encara que sigui estúpid"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:77
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
-"          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-"          -T [on|off] ]\n"
-msgstr ""
-"Forma d'ús: %s <dispositiu> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARÀCT.> | -w "
-"<ESPERA> |\n"
-"               -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s "
-"| \n"
-"               -T [on|off] ]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
+#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:95
-#, c-format
-msgid "%s: bad value\n"
-msgstr "%s: valor incorrecte\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.]  dispositiu [mida]\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:234
-#, c-format
-msgid "%s: %s not an lp device.\n"
-msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:251
 #, fuzzy
-msgid "LPGETSTATUS error"
-msgstr "error de LPGETIRQ"
+#~ msgid "fsck from %s\n"
+#~ msgstr "%s de %s\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:255
-#, c-format
-msgid "%s status is %d"
-msgstr "l'estat de %s és %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
+#~ msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:256
-#, c-format
-msgid ", busy"
-msgstr ", ocupat"
+#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:257
-#, c-format
-msgid ", ready"
-msgstr ", a punt"
+#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: getopt cadena_opcions paràmetres\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:258
-#, c-format
-msgid ", out of paper"
-msgstr ", falta paper"
+#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
+#~ msgstr "       getopt [opcions] [--] cadena_opcions paràmetres\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:259
-#, c-format
-msgid ", on-line"
-msgstr ", en línia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
+#~ msgstr "getopt (millorat) 1.1.3\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:260
-#, c-format
-msgid ", error"
-msgstr ", error"
+#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
+#~ msgstr "(S'esperava: `UTC', `LOCAL' o res).\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:266
 #, fuzzy
-msgid "tunelp: ioctl failed"
-msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
+#~ msgid ""
+#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Functions:\n"
+#~ "  -h | --help         show this help\n"
+#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
+#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
+#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
+#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
+#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
+#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
+#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ "                      value given with --epoch\n"
+#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
+#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options: \n"
+#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
+#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
+#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
+#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
+#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
+#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
+#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
+#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
+#~ "                      either --utc or --localtime\n"
+#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
+#~ "                      /etc/adjtime)\n"
+#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ "                      clock or anything else\n"
+#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hwclock - Consulta i configura el rellotge de maquinari (RTC)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Forma d'ús: hwclock [funció] [opcions...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Funcions:\n"
+#~ "  --help        Mostra aquesta ajuda\n"
+#~ "  --show        Llegeix el RTC i n'imprimeix el resultat\n"
+#~ "  --set         Estableix el RTC a l'hora proporcionada amb --date\n"
+#~ "  --hctosys     Estableix l'hora del sistema a partir del RTC\n"
+#~ "  --systohc     Estableix el RTC a l'hora actual del sistema\n"
+#~ "  --adjust      Ajusta el RTC per a compensar el desfasament sistemàtic des de \n"
+#~ "                la última vegada que es va establir o ajustar el rellotge\n"
+#~ "  --getepoch    Imprimeix el valor de l'època del RTC del nucli\n"
+#~ "  --setepoch    Estableix el valor de l'època del RTC del nucli \n"
+#~ "                al valor proporcionat amb --epoch\n"
+#~ "  --version     Imprimeix la versió de hwclock a la sortida estàndard\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions: \n"
+#~ "  --utc         El RTC està en temps universal coordinat\n"
+#~ "  --localtime   El RTC té l'hora local\n"
+#~ "  --directisa   Accedeix al bus ISA directament en comptes de %s\n"
+#~ "  --badyear     Ignora l'any del RTC ja que el BIOS no funciona\n"
+#~ "  --date        Especifica el temps en què es desitja establir el RTC\n"
+#~ "  --epoch=any   Especifica l'any que correspon al començament del valor de\n"
+#~ "                l'època del RTC\n"
+#~ "  --noadjfile   No accedeixis a /etc/adjtime. Requereix l'ús de --utc o bé\n"
+#~ "                --localtime\n"
+
+#~ msgid "can't malloc initstring"
+#~ msgstr "no s'ha pogut executar malloc() per a la cadena d'inicialització"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:277
-msgid "LPGETIRQ error"
-msgstr "error de LPGETIRQ"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: %s [-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] velocitat_bauds,... línia [tipus_terminal]\n"
+#~ "o bé\n"
+#~ "\t[-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] línia velocitat_bauds,... [tipus_terminal]\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:283
-#, c-format
-msgid "%s using IRQ %d\n"
-msgstr "%s està usant la IRQ %d\n"
+# FIXME 'y', 'n' untranslateable?
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
+#~ msgstr "forma d'ús: mesg [y | n]\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:285
-#, c-format
-msgid "%s using polling\n"
-msgstr "%s està usant escrutini\n"
+#~ msgid "%s: BAD ERROR"
+#~ msgstr "%s: ERROR DOLENT"
 
-#: sys-utils/unshare.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
+#~ msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:60
-msgid ""
-"Run program with some namespaces unshared from parent\n"
-"\n"
-"  -h, --help        usage information (this)\n"
-"  -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
-"  -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-"  -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
-"  -n, --net         unshare network namespace\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "can't read: %s"
+#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:67
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see unshare(1).\n"
-msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
+#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
+#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
+
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "forma d'ús: logger [-is] [-f fitxer] [-p pri] [-t etiqueta] [-u sòcol]\n"
+#~ "\t[ missatge ... ]\n"
+
+#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
+#~ msgstr "forma d'ús: look [-dfa] [-t caràcter] cadena [fitxer]\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:114
 #, fuzzy
-msgid "unshare failed"
-msgstr "la cerca ha fallat"
+#~ msgid "out of memory?"
+#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
+
+# FIXME "from to"????
+#~ msgid "call: %s from to files...\n"
+#~ msgstr "crida: %s des dels fitxers...\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:118
 #, fuzzy
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
+#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
+#~ msgstr "forma d'ús: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxer]\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:121
 #, fuzzy
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
+#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
+#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "exec %s failed"
-msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
+#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
 
-#: text-utils/col.c:117
-#, fuzzy, c-format
-msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
-msgstr "forma d'ús: col [-bfpx] [-l nline]\n"
+#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
 
-#: text-utils/col.c:123
-#, fuzzy
-msgid "write error."
-msgstr "col: error d'escriptura.\n"
+#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
 
-#: text-utils/col.c:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad -l argument %s."
-msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
+#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
+#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
 
-#: text-utils/col.c:284
-#, fuzzy, c-format
-msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "col: avís: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat de %s.\n"
+#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
 
-#: text-utils/col.c:285
-msgid "past first line"
-msgstr "més enllà de la primera línia"
+#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
 
-#: text-utils/col.c:285
-msgid "-- line already flushed"
-msgstr "-- línia ja està buida"
+#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
 
-#: text-utils/colcrt.c:97
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
-msgstr "forma d'ús: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxer ... ]\n"
+#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
 
-#: text-utils/column.c:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
+#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
 
-#: text-utils/column.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help               displays this help text\n"
-" -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-" -t, --table              create a table\n"
-" -s, --separator <string> table delimeter\n"
-" -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
+#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
 
-#: text-utils/column.c:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see column(1).\n"
-msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
+#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
+#~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
 
-#: text-utils/column.c:334
-#, c-format
-msgid "line %d is too long, output will be truncated"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
+#~ msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:82
-#, c-format
-msgid "hexdump: bad length value.\n"
-msgstr "hexdump: valor de la longitud incorrecte.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "       %s -k\n"
+#~ msgstr "       %s -l [ senyal ]\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
-#, c-format
-msgid "hexdump: bad skip value.\n"
-msgstr "hexdump: valor del salt incorrecte.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
 
-#: text-utils/hexsyntax.c:131
-#, c-format
-msgid ""
-"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr ""
-"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fitxer_fmt] [-n longitud] [-s omet] "
-"[fitxer ...]\n"
+#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
+#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM directori ... -f ] nom...\n"
 
-#: text-utils/more.c:266
-#, c-format
-msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-msgstr "forma d'ús: %s [-dflpcsu] [+núm_línies | +/patró] nom1 nom2 ...\n"
+#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
+#~ msgstr "forma d'ús: write usuari [tty]\n"
 
-#: text-utils/more.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to initialize line buffer\n"
-msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
+#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
+#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s: %s"
 
-#: text-utils/more.c:493
-#, c-format
-msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
-msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown\n"
+#~ msgstr "desconegut"
 
-#: text-utils/more.c:525
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** %s: directori ***\n"
-"\n"
+#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuts]\n"
 
-#: text-utils/more.c:569
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"**** %s: No és un fitxer de text ****\n"
-"\n"
+#~ msgid "Shutdown process aborted"
+#~ msgstr "S'ha avortat el procés d'aturada"
 
-#: text-utils/more.c:672
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Useu q o Q per a sortir]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "only root can shut a system down."
+#~ msgstr "%s: Només l'usuari root pot aturar un sistema.\n"
 
-#: text-utils/more.c:764
-#, c-format
-msgid "--More--"
-msgstr "--Més--"
+#, fuzzy
+#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
+#~ msgstr "Això ha de ser demà, no us podeu esperar fins llavors?\n"
 
-#: text-utils/more.c:766
-#, c-format
-msgid "(Next file: %s)"
-msgstr "(Fitxer següent: %s)"
+#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
+#~ msgstr "per al manteniment; saltant, saltant"
 
-#: text-utils/more.c:771
-#, c-format
-msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]"
+#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
+#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 5 minuts"
 
-#: text-utils/more.c:806
-msgid "out of memory"
-msgstr "no hi ha prou memòria"
+#~ msgid "Login is therefore prohibited."
+#~ msgstr "Per tant no es permet l'entrada."
 
-#: text-utils/more.c:1214
-#, c-format
-msgid "...back %d pages"
-msgstr "...retrocedeix %d pàgines"
+#~ msgid "rebooted by %s: %s"
+#~ msgstr "%s ha arrencat de nou: %s"
 
-#: text-utils/more.c:1216
-msgid "...back 1 page"
-msgstr "...retrocedeix 1 pàgina"
+#~ msgid "halted by %s: %s"
+#~ msgstr "%s ha aturat: %s"
 
-#: text-utils/more.c:1259
-msgid "...skipping one line"
-msgstr "...s'està ometent una línia"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Why am I still alive after reboot?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Com és que encara estic actiu després d'arrencar de nou?"
 
-#: text-utils/more.c:1261
-#, c-format
-msgid "...skipping %d lines"
-msgstr "...s'està ometent %d línies"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Now you can turn off the power..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ara podeu desconnectar la font d'alimentació..."
 
-#: text-utils/more.c:1298
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Endarrera***\n"
-"\n"
+#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
+#~ msgstr "S'està cridant el sistema d'apagada del nucli...\n"
 
-#: text-utils/more.c:1336
-msgid ""
-"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
-"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"La majoria de les ordres són precedides opcionalment per un argument k "
-"enter. Els valors per defecte estan entre parèntesi.\n"
-"L'asterisc (*) indica que l'argument esdevé el nou valor per defecte.\n"
+#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en apagar\t%s\n"
 
-# a.b: Falta arranjar això de "kth"
-#: text-utils/more.c:1343
-msgid ""
-"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
-"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
-"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
-"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
-"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
-"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
-"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
-"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
-"'                       Go to place where previous search started\n"
-"=                       Display current line number\n"
-"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
-"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
-"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
-"ctrl-L                  Redraw screen\n"
-":n                      Go to kth next file [1]\n"
-":p                      Go to kth previous file [1]\n"
-":f                      Display current file name and line number\n"
-".                       Repeat previous command\n"
-msgstr ""
-"<espai>                 Mostra les següents k línies de text [la mida de la "
-"pantalla]\n"
-"z                       Mostra les següents k línies de text [la mida de la "
-"pantalla]*\n"
-"<intro>                 Mostra les següents k línies de text [1]*\n"
-"d o ctrl-D              Desplaça k línies [actualment són 11]*\n"
-"q o Q o <interrupció>   Surt de more\n"
-"s                       Salta endavant k línies de text [1]\n"
-"f                       Salta endavant k pantalles de text [1]\n"
-"b o ctrl-B              Salta endarrera k pantalles de text [1]\n"
-"'                       Va a on va començar l'anterior recerca\n"
-"=                       Mostra el número de la línia actual\n"
-"/<expressió regular>    Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'exp.reg. [1]\n"
-"n                       Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'última exp.reg. "
-"[1]\n"
-"!<cmd> o :!<cmd>        Executa <cmd> en un altre intèrpret d'ordres\n"
-"v                       Engega /usr/bin/vi a la línia actual\n"
-"ctrl-L                  Redibuixa la pantalla\n"
-":n                      Vés al k-enèssim fitxer següent [1]\n"
-":p                      Vés al k-enèssim fitxer anterior [1]\n"
-":f                      Mostra el nom del fitxer i el número de línia\n"
-".                       Repeteix l'ordre anterior\n"
+#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
+#~ msgstr "S'està executant el programa \"%s\" ...\n"
 
-#: text-utils/more.c:1412 text-utils/more.c:1417
-#, c-format
-msgid "[Press 'h' for instructions.]"
-msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]"
+#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
+#~ msgstr "URGENT: missatge de difusió de %s:"
 
-#: text-utils/more.c:1451
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\" línia %d"
+#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
+#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d hores i %d minuts"
 
-#: text-utils/more.c:1453
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[No és un fitxer] línia %d"
+#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
+#~ msgstr "El sistema s'aturara d'aquí a 1 hora i %d minuts"
 
-#: text-utils/more.c:1537
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Desbordament\n"
+#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
+#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d minuts\n"
 
-#: text-utils/more.c:1584
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "...s'està ometent\n"
+#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
+#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 1 minut\n"
 
-#: text-utils/more.c:1613
-msgid "Regular expression botch"
-msgstr "S'ha produït un error en l'expressió regular"
+#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
+#~ msgstr "El sistema s'aturarà IMMEDIATAMENT.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1621
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha trobat el patró\n"
+#~ msgid "\t... %s ...\n"
+#~ msgstr "\t... %s ...\n"
 
-#: text-utils/more.c:1624 text-utils/pg.c:1113 text-utils/pg.c:1264
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "No s'ha trobat el patró"
+#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
+#~ msgstr "No s'ha pogut bifurcar swapoff."
 
-#: text-utils/more.c:1685
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
+#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar swapoff, esperem que umount ho faci."
 
-#: text-utils/more.c:1724
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"...S'està ometent"
+#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
+#~ msgstr "No s'ha pogut bufurcar umount, s'està provant manualment."
 
-#: text-utils/more.c:1728
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "...s'està saltant al fitxer "
+#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar %s, s'està provant umount.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1730
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "...S'està retrocedint al fitxer "
+#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar umount, s'està abandonant l'operació umount."
 
-#: text-utils/more.c:2008
-msgid "Line too long"
-msgstr "Línia massa llarga"
+#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
+#~ msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
 
-#: text-utils/more.c:2043
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir"
+#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
+#~ msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n"
 
-#: text-utils/odsyntax.c:130
-#, c-format
-msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
-msgstr "od: od(1) ha quedat obsolet per a hexdump(1).\n"
+#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
+#~ msgstr "S'està arrencant en el mode d'un sol usuari.\n"
 
-#: text-utils/odsyntax.c:133
-#, c-format
-msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-msgstr "od: la compatibilitat amb hexdump(1) no permet l'opció -%c %s\n"
+#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
+#~ msgstr "l'execució de l'intèrpret d'ordres en mode d'un sol usuari ha fallat\n"
 
-#: text-utils/odsyntax.c:134
-msgid "; see strings(1)."
-msgstr "; vegeu strings(1)."
+#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
+#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar l'intèrpret d'ordres d'un sol usuari\n"
 
-#: text-utils/parse.c:63
-#, c-format
-msgid "hexdump: can't read %s.\n"
-msgstr "hexdump: no s'ha pogut llegir %s.\n"
+#~ msgid "error opening fifo\n"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en obrir fifo\n"
 
-#: text-utils/parse.c:68
-#, c-format
-msgid "hexdump: line too long.\n"
-msgstr "hexdump: línia massa llarga.\n"
+#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar close-on-exec a /dev/initctl"
 
-#: text-utils/parse.c:401
-#, c-format
-msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
-msgstr "hexdump: nombre total d'octets amb diversos caràcters de conversió.\n"
+#~ msgid "error running finalprog\n"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
 
-#: text-utils/parse.c:483
-#, c-format
-msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
-msgstr ""
-"hexdump: nombre total d'octets incorrecte per al caràcter de conversió %s.\n"
+#~ msgid "error forking finalprog\n"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en bifurcar finalprog\n"
 
-#: text-utils/parse.c:490
-#, c-format
-msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
-msgstr ""
-"hexdump: %%s requereix un valor de precisió o un nombre total d'octets.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Wrong password.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Contrasenya incorrecta.\n"
 
-#: text-utils/parse.c:496
-#, c-format
-msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
-msgstr "hexdump: format incorrecte {%s}\n"
+#~ msgid "fork failed\n"
+#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
 
-#: text-utils/parse.c:502
-#, c-format
-msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
-msgstr "hexdump: caràcter de conversió %%%s incorrecte.\n"
+#~ msgid "cannot open inittab\n"
+#~ msgstr "no s'ha pogut obrir inittab\n"
 
-#: text-utils/pg.c:146
-msgid ""
-"All rights reserved.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-"  h                       this screen\n"
-"  q or Q                  quit program\n"
-"  <newline>               next page\n"
-"  f                       skip a page forward\n"
-"  d or ^D                 next halfpage\n"
-"  l                       next line\n"
-"  $                       last page\n"
-"  /regex/                 search forward for regex\n"
-"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
-"  . or ^L                 redraw screen\n"
-"  w or z                  set page size and go to next page\n"
-"  s filename              save current file to filename\n"
-"  !command                shell escape\n"
-"  p                       go to previous file\n"
-"  n                       go to next file\n"
-"\n"
-"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
-"\n"
-"See pg(1) for more information.\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
+#~ msgstr "no hi ha TERM o no s'ha pogut executar stat a la tty\n"
 
-#: text-utils/pg.c:222
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr ""
-"%s: Forma d'ús: %s [-número] [-p cadena] [-cefnrs] [+línia] [+/patró/] "
-"[fitxers]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
 
-#: text-utils/pg.c:231
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
-msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopped service: %s\n"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
 
-#: text-utils/pg.c:239
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %s\n"
-msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
+#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
 
-#: text-utils/pg.c:356
-msgid "...skipping forward\n"
-msgstr "...s'està saltant endavant\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-n nivell] [-s mida_memòria_temporal]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:358
-msgid "...skipping backward\n"
-msgstr "...s'està saltant endarrera\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: strdup failed"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
 
-#: text-utils/pg.c:380
-msgid "No next file"
-msgstr "No hi ha cap fitxer següent"
+#, fuzzy
+#~ msgid "error: calloc failed"
+#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
 
-#: text-utils/pg.c:384
-msgid "No previous file"
-msgstr "No hi ha cap fitxer anterior"
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
+#~ msgstr "forma d'ús: col [-bfpx] [-l nline]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:917
-#, c-format
-msgid "%s: Read error from %s file\n"
-msgstr "%s: S'ha produït un error de lectura en el fitxer %s\n"
+#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
+#~ msgstr "forma d'ús: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxer ... ]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:923
-#, c-format
-msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
-msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fitxer_fmt] [-n longitud] [-s omet] [fitxer ...]\n"
 
-#: text-utils/pg.c:926
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
-msgstr "%s: S'ha produït un error desconegut en el fitxer %s\n"
+#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+#~ msgstr "forma d'ús: %s [-dflpcsu] [+núm_línies | +/patró] nom1 nom2 ...\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1021
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
-msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232
-msgid "RE error: "
-msgstr "Error RE:"
+#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
+#~ msgstr "hexdump: no s'ha pogut llegir %s.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1187
-msgid "(EOF)"
-msgstr "(EOF)"
+#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
+#~ msgstr "hexdump: línia massa llarga.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240
-msgid "No remembered search string"
-msgstr "No es recorda la cadena de cerca"
+#, fuzzy
+#~ msgid "realloc failed"
+#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
 
-#: text-utils/pg.c:1296
-msgid "Cannot open "
-msgstr "No s'ha pogut obrir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
+#~ msgstr "Forma d'ús: tailf fitxer_registre\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1344
-msgid "saved"
-msgstr "s'ha desat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
+#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fitxer...\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1451
-msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
-msgstr ": no es permet !ordre en el mode rflag.\n"
+#~ msgid "Unable to open %s\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1483
-msgid "fork() failed, try again later\n"
-msgstr "no ha estat possible executar fork(), proveu-ho més endavant\n"
+#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1691
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Fitxer següent: "
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "s'ha obtingut EOF tres vegades - s'està sortint...\n"
 
-#: text-utils/rev.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [file ...]\n"
-msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
+#~ msgid "last: malloc failure.\n"
+#~ msgstr "last: no ha estat possible executar malloc.\n"
 
-#: text-utils/rev.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rev(1).\n"
-msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
+#~ msgid "login: Out of memory\n"
+#~ msgstr "login: No hi ha prou memòria\n"
 
-#: text-utils/rev.c:138
-#, fuzzy
-msgid "realloc failed"
-msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
+#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
+#~ msgstr "login: no hi ha l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot open \"%s\" for read"
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura\n"
+#~ msgid "newgrp: setgid"
+#~ msgstr "newgrp: setgid"
 
-#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/tailf.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot stat \"%s\""
-msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
+#~ msgid "newgrp: Permission denied"
+#~ msgstr "newgrp: S'ha denegat el permís"
 
-#: text-utils/tailf.c:111
-#, c-format
-msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "newgrp: setuid"
+#~ msgstr "newgrp: setuid"
 
-#: text-utils/tailf.c:157
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
+#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
+#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
+#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar stat al fitxer temporal.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
+#~ msgstr "%s: no s'hapogut llegir el fitxer temporal.\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:209 text-utils/tailf.c:213
 #, fuzzy
-msgid "invalid number of lines"
-msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
+#~ msgid "%s: parse error: %s"
+#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
 
-#: text-utils/tailf.c:220
 #, fuzzy
-msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
-msgstr "Forma d'ús: tailf fitxer_registre\n"
+#~ msgid " and %d."
+#~ msgstr " i "
 
-#: text-utils/ul.c:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
-msgstr "forma d'ús: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fitxer...\n"
+#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
+#~ msgstr "renice: %s: usuari desconegut\n"
 
-#: text-utils/ul.c:160
-msgid "trouble reading terminfo"
-msgstr "hi ha hagut un problema en llegir terminfo"
+#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
+#~ msgstr "renice: %s: valor incorrecte\n"
 
-#: text-utils/ul.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Seqüència d'escapament desconeguda en l'entrada: %o, %o\n"
+#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
+#~ msgstr "od: od(1) ha quedat obsolet per a hexdump(1).\n"
 
-#: text-utils/ul.c:588
-#, fuzzy
-msgid "Input line too long."
-msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
+#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
+#~ msgstr "od: la compatibilitat amb hexdump(1) no permet l'opció -%c %s\n"
+
+#~ msgid "; see strings(1)."
+#~ msgstr "; vegeu strings(1)."
 
 #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
 #~ msgstr "La partició acaba en l'últim cilindre parcial"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to stat: %s"
-#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
-
 #~ msgid "%s: out of memory\n"
 #~ msgstr "%s: no hi ha prou memòria\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "strdup failed"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot parse number '%s'"
-#~ msgstr "%s no es pot obrir"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
 #~ msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
@@ -12875,14 +26594,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
 #~ msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: version %s\n"
-#~ msgstr "%s versió %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "malloc() failed"
-#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
 #~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
@@ -12894,9 +26605,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid "malloc error"
 #~ msgstr "error en l'assignació de memòria"
 
-#~ msgid "line too long"
-#~ msgstr "línia massa llarga"
-
 #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
 #~ msgstr "forma d'ús: column [-tx] [-c columnes] [fitxer ...]\n"
 
@@ -12915,8 +26623,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
 
 #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
+#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
 
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
@@ -12930,9 +26637,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid "pages resident  %ld\n"
 #~ msgstr "pàgines residents %ld\n"
 
-#~ msgid "pages swapped   %ld\n"
-#~ msgstr "pàgines intercanviades %ld\n"
-
 #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
 #~ msgstr "Rendiment de l'intercanvi: %ld intents\t %ld encerts\n"
 
@@ -12988,8 +26692,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Forma d'ús: fdisk [-b SSZ] [-u] DISC Canvia la taula de particions\n"
 #~ "      fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISC    Llista les taules de particions\n"
-#~ "      fdisk -s PARTICIÓ              Mostra la mida de la parcició en "
-#~ "blocs\n"
+#~ "      fdisk -s PARTICIÓ              Mostra la mida de la parcició en blocs\n"
 #~ "      fdisk -v                       Mostra la versió de fdisk\n"
 #~ "DISC és del tipus /dev/hdb o /dev/sda i PARTICIÓ és del tipus /dev/hda7\n"
 #~ "-u: Mostra l'inici i el final de la unitat en sectors (no en cilindres)\n"
@@ -13007,8 +26710,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ "P.ex.: fdisk /dev/hda  (per al primer disc IDE)\n"
 #~ "    o: fdisk /dev/sdc  (per al tercer disc SCSI)\n"
 #~ "    o: fdisk /dev/eda  (per a la primera unitat PS/2 ESDI)\n"
-#~ "    o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0  (per als dispositius "
-#~ "RAID)\n"
+#~ "    o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0  (per als dispositius RAID)\n"
 #~ "  ...\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -13033,10 +26735,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
 #~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "execvp failed"
-#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
-
 #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
 #~ msgstr "forma d'ús: %s -asmq -tclup \n"
 
@@ -13080,43 +26778,27 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ "\t-l : límits\n"
 #~ "\t-u : resum\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: %s"
-#~ msgstr "Error RE:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "error parse: %s"
 #~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "error: change working directory to %s."
-#~ msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
-
 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-#~ msgstr ""
-#~ "forma d'ús: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAÇAMENT ] [ IMATGE [ VALOR "
-#~ "[ DESPLAÇAMENT ] ] ]"
+#~ msgstr "forma d'ús: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAÇAMENT ] [ IMATGE [ VALOR [ DESPLAÇAMENT ] ] ]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev /dev/fd0  (o rdev /linux, etc.) mostra el dispositiu ROOT actual"
+#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr "  rdev /dev/fd0  (o rdev /linux, etc.) mostra el dispositiu ROOT actual"
 
 #~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
 #~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         estableix el ROOT a /dev/hda2"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              estableix els ROOTFLAGS (estat de només "
-#~ "lectura)"
+#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              estableix els ROOTFLAGS (estat de només lectura)"
 
 #~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
 #~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            estableix la mida del RAMDISK"
 
 #~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -v /dev/fd0 1              estableix el VIDEOMODE de l'arrencada"
+#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              estableix el VIDEOMODE de l'arrencada"
 
 #~ msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
 #~ msgstr "  rdev -o N ...                   usar el desplaçament d'octets N"
@@ -13130,17 +26812,13 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
 #~ msgstr "  vidmode ...                     el mateix que rdev -v"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
-#~ "2=key2,..."
+#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nota: els modes de vídeo són: -3=Pregunta, -2=Estès, -1=NormalVga,\n"
 #~ "                              1=tecla1, 2=tecla2, ... "
 
 #~ msgid "      use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-#~ msgstr ""
-#~ "      useu -R 1 per muntar l'arrel de només lectura; -R 0 per a lectura/"
-#~ "escriptura."
+#~ msgstr "      useu -R 1 per muntar l'arrel de només lectura; -R 0 per a lectura/escriptura."
 
 #~ msgid "missing comma"
 #~ msgstr "falta una coma"
@@ -13149,9 +26827,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid "out if memory"
 #~ msgstr "no hi ha prou memòria"
 
-#~ msgid "# partition table of %s\n"
-#~ msgstr "# taula de particions de %s\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "unit: sectors\n"
@@ -13162,10 +26837,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid " start=%9lu"
 #~ msgstr "inici"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ", size=%9lu"
-#~ msgstr "Mida màxima=%ld\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ", bootable"
 #~ msgstr "AIX arrencable"
@@ -13184,8 +26855,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
-#~ "device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
 #~ "use the -f option to force it.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: el dispositiu '%s' conté una etiqueta de disc Sun vàlida.\n"
@@ -13194,21 +26864,12 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ "No s'ha creat l'espai d'intercanvi. Si de realment voleu crear un espai\n"
 #~ "d'intercanvi v0 en aquest dispositiu, useu l'opció -f per a forçar-ho.\n"
 
-#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
-#~ msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
-
-#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
-#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
-
 #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
 #~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir al directori arrel\n"
 
 #~ msgid "namei: could not stat root!\n"
 #~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar stat al directori arrel\n"
 
-#~ msgid "namei: buf overflow\n"
-#~ msgstr "namei: desbordament de la memòria intermèdia\n"
-
 #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
 #~ msgstr " ? no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
 
@@ -13229,17 +26890,10 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
 #~ msgstr "mount: es muntarà %s per etiqueta\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
-#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
 #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
 
-#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: no s'ha pogut fer stat en %s: %s\n"
-
 #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
 #~ msgstr "no s'ha pogut executar umount en %s - es provarà amb %s\n"
 
@@ -13328,9 +26982,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid "term_io 2\n"
 #~ msgstr "term_io 2\n"
 
-#~ msgid "Password error."
-#~ msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
-
 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
 #~ msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells\n"
 
@@ -13338,8 +26989,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
 
 #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "no s'ha pogut llegir %s, i no s'ha pogut efectuar un bolcat d'ioctl\n"
+#~ msgstr "no s'ha pogut llegir %s, i no s'ha pogut efectuar un bolcat d'ioctl\n"
 
 #~ msgid ", offset %lld"
 #~ msgstr ", desplaçament %lld"
@@ -13371,19 +27021,10 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
 #~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "forma d'ús: renice prioritat [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] "
-#~ "usuaris ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
-#~ msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
+#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr "forma d'ús: renice prioritat [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuaris ]\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  "
-#~ "Exiting.\n"
+#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES.  Raise this value in mkcramfs.c and recompile.  Exiting.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "S'ha excedit MAXENTRIES. Incrementeu aquest valor a mkcramfs.c i\n"
 #~ "recompileu. S'està sortint.\n"
@@ -13406,57 +27047,32 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
 #~ msgstr "Seleccioneu el tipus (? automàtica, 0 personalitzada): "
 
-#~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
-
-#~ msgid "Alternate cylinders"
-#~ msgstr "Cilindres alternatius"
-
-#~ msgid "Physical cylinders"
-#~ msgstr "Cilindres físics"
-
 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
 #~ msgstr "Podeu canviar tots els paràmetres del disc des del menú x"
 
 #~ msgid "3,5\" floppy"
 #~ msgstr "Disquet de 3,5 polzades"
 
-#~ msgid "Linux custom"
-#~ msgstr "Linux personalitzada"
-
 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
 #~ msgstr "%s d'util-linux-%s\n"
 
-#~ msgid "%s from %s%s\n"
-#~ msgstr "%s des de %s%s\n"
-
 #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
 #~ msgstr "%s: error: l'etiqueta %s apareix a %s i %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: no s'ha pogut obrir %s, ja que no es pot fer la conversió UUID i "
-#~ "LABEL.\n"
+#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s, ja que no es pot fer la conversió UUID i LABEL.\n"
 
 #~ msgid "%s: bad UUID"
 #~ msgstr "%s: UUID erroni"
 
 #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount : no ha estat possible muntar la versió 4 de nfs, s'està intentant "
-#~ "3...\n"
+#~ msgstr "mount : no ha estat possible muntar la versió 4 de nfs, s'està intentant 3...\n"
 
 #~ msgid "mount: mounting %s\n"
 #~ msgstr "mount: s'està muntant %s\n"
 
-#~ msgid "mount: cannot find %s in %s"
-#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
-
 #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: s'ha produït un error en intentar endevinar el tipus de sistema de "
-#~ "fitxers\n"
+#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en intentar endevinar el tipus de sistema de fitxers\n"
 
 #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
 #~ msgstr "mount: argument excessivament llarg host:dir\n"
@@ -13467,9 +27083,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
 #~ msgstr "mount: el directori a muntar no té el format ordinador:dir\n"
 
-#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
-#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
-
 #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
 #~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length\n"
 
@@ -13479,15 +27092,9 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
 #~ msgstr "Avís: Opció desconeguda proto=\n"
 
-#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
-#~ msgstr "Avís: L'opció namlen no està implementada.\n"
-
 #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
 #~ msgstr "no es reconeix el paràmetre de muntatge de nfs: %s=%d\n"
 
-#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
-#~ msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
-
 #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
 #~ msgstr "no es creconeix l'opció de muntatge de nfs: %s%s\n"
 
@@ -13525,9 +27132,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la màgia és errònia\n"
 
 #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: avís; la longitud del fitxer és massa llarga, potser és una imatge "
-#~ "amb farciment?\n"
+#~ msgstr "%s: avís; la longitud del fitxer és massa llarga, potser és una imatge amb farciment?\n"
 
 #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
 #~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, error de crc\n"
@@ -13538,11 +27143,8 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
 #~ msgstr "flock: es desconeix l'opció, s'està avortant.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forma d'ús: flock [--shared | --timeout=segons] fitxer ordre {arg "
-#~ "arg...}\n"
+#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: flock [--shared | --timeout=segons] fitxer ordre {arg arg...}\n"
 
 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
 #~ msgstr "Error de sintaxi: '%s'\n"
@@ -13553,11 +27155,8 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid "   %s [ -p ] dev name\n"
 #~ msgstr "   %s [ -p ] nom del dispositiu\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "   %s [ -p ] dispositiu mida sectors capçals pistes stretch gap rate "
-#~ "spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgid "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
+#~ msgstr "   %s [ -p ] dispositiu mida sectors capçals pistes stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
 
 #~ msgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
 #~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositiu\n"
@@ -13565,9 +27164,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid "   %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
 #~ msgstr "   %s [ -c | -y | -n ] dispositiu\n"
 
-#~ msgid "version"
-#~ msgstr "versió"
-
 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
 #~ msgstr "no es pot obrir /dev/urandom"
 
@@ -13594,8 +27190,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgstr "Esteu executant massa processos.\n"
 
 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, intenteu-ho de nou.\n"
+#~ msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, intenteu-ho de nou.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
@@ -13624,9 +27219,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
 #~ msgstr "Forma d'ús: passwd [-foqsvV] [usuari [contrasenya]]\n"
 
-#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
-
 #~ msgid "Cannot find login name"
 #~ msgstr "No s'ha pogut trobar el nom d'entrada"
 
@@ -13634,8 +27226,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgstr "Només l'usuari root pot canviar la contrasenya d'altres usuaris.\n"
 
 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut trobar enlloc el nom d'usuari. `%s' és realment un usuari?"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar enlloc el nom d'usuari. `%s' és realment un usuari?"
 
 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
 #~ msgstr "Només es poden canviar les contrasenyes locals. Useu yppasswd."
@@ -13646,27 +27237,18 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid "Changing password for %s\n"
 #~ msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n"
 
-#~ msgid "Enter old password: "
-#~ msgstr "Entreu l'antiga contrasenya: "
-
 #~ msgid "Illegal password, imposter."
 #~ msgstr "Contrasenya il·legal, impostor."
 
 #~ msgid "Enter new password: "
 #~ msgstr "Entreu la nova contrasenya: "
 
-#~ msgid "Password not changed."
-#~ msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
-
 #~ msgid "Re-type new password: "
 #~ msgstr "Reescriviu la nova contrasenya: "
 
 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
 #~ msgstr "L'heu escrit malament. No s'ha canviat."
 
-#~ msgid "password changed, user %s"
-#~ msgstr "s'ha canviat la contrasenya, usuari %s"
-
 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
 #~ msgstr "S'HA CANVIAT LA CONTRASENYA DEL SUPERUSUARI (ROOT)"
 
@@ -13679,12 +27261,8 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid "Password *NOT* changed.  Try again later.\n"
 #~ msgstr "*NO* s'ha canviat la contrasenya. Intenteu-ho més endavant.\n"
 
-#~ msgid "Password changed.\n"
-#~ msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n"
-
 #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: aquesta versió ha estat compilada sense suport per al tipus `nfs'"
+#~ msgstr "mount: aquesta versió ha estat compilada sense suport per al tipus `nfs'"
 
 #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
 #~ msgstr "%s: no s'ha compilat amb suport per a minix v2\n"
@@ -13695,9 +27273,6 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid "None (%02X)"
 #~ msgstr "Cap (%02X)"
 
-#~ msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
-#~ msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
-
 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
 #~ msgstr "Falla del ioctl BLKGETSIZE per a %s\n"
 
@@ -13718,8 +27293,7 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop. Potser aquest nucli no\n"
 #~ "       el reconegui (si es això, recompileu o feu `insmod loop.o')\n"
-#~ "       o també podria ser que /dev/loop# tingui un número major "
-#~ "incorrecte."
+#~ "       o també podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte."
 
 #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
 #~ msgstr "Inicialització (fins a 16 dígits hexadecimals): "
@@ -13730,15 +27304,8 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
 #~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
 #~ msgstr "No conec com obtindre la clau per al sistema d'encriptació %d\n"
 
-#~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
-
 #~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
 #~ msgstr "mount: %s duplicada; no es muntarà"
 
-#~ msgid "UUID"
-#~ msgstr "UUID"
-
 #~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
 #~ msgstr "mount: l'etiqueta %s apareix en %s i %s; no s'ha muntat\n"