]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/da.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / da.po
index ac957650430723cbd976e20afaa2a0c9c2ef2757..6df4711111c9a6625e6f4c25e8b523785a0ae71e 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -33,8 +33,8 @@
 # ID -> id
 # implies -> medfører
 # initramfs -> et initramfs (da et filsystem)
-# inode -> inode (en inode er noget som alle filer på ext3 og lignende 
-#                 filsystemer har. Det angiver vist et logisk sted på 
+# inode -> inode (en inode er noget som alle filer på ext3 og lignende
+#                 filsystemer har. Det angiver vist et logisk sted på
 #                 disken hvor den ligger) Flertal inoder
 # label -> etiket (mærke (bruges for tag), mærkat)
 # link -> henvisning (lænke)
@@ -58,9 +58,9 @@
 # tag -> mærke
 # tray -> skuffe (ved cd-rom)
 # uncompressing -> udpakker (se decompression)
-# UTC -> GMT 
-#       (UTC (også kaldet zulutid) er den internationale tidszone, som (næsten) 
-#        er det samme som Greenwich Mean Time. Tidsforskellen mellem dansk tid 
+# UTC -> GMT
+#       (UTC (også kaldet zulutid) er den internationale tidszone, som (næsten)
+#        er det samme som Greenwich Mean Time. Tidsforskellen mellem dansk tid
 #        og UTC er plus én time ved normaltid og plus to timer ved sommertid.
 #        Bruges ofte som synonymer. Dette til trods for, at UTC og GMT kan afvige
 #        få tiendedele af et sekund fra hinanden på grund af Jordens uregelmæssige
@@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-2.34-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-30 12:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-15 15:24+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-06-03 14:30+01:00\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -95,50 +95,52 @@ msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <start> <længde>\n"
 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
 msgstr "Fortæl kernen om eksistensen af en specificeret partition.\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
-#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
-#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
-#: term-utils/agetty.c:889
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
+#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
+#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
+#: term-utils/agetty.c:912
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "ikke nok parametre"
 
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
-#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58
-#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
-#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
-#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
-#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
-#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
-#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
-#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
-#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
-#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
-#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
-#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
-#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375
-#: login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106
-#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198
-#: sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524
-#: sys-utils/eject.c:497 sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399
-#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229
-#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock-rtc.c:398
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:433 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517
-#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553
-#: sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290
-#: sys-utils/setpriv.c:659 sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375
-#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110
-#: sys-utils/unshare.c:125 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378
-#: sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143
-#: term-utils/script.c:540 term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
-#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
-#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
-#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
+#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
+#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
+#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
+#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
+#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
+#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
+#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
+#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
+#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
+#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
+#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
+#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
+#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "kunne ikke åbne %s"
@@ -159,87 +161,87 @@ msgstr "ugyldig længdeparameter"
 msgid "failed to add partition"
 msgstr "kunne ikke tilføje partition"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:64
 msgid "set read-only"
 msgstr "angiv skrivebeskyttet"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:71
 msgid "set read-write"
 msgstr "angiv læs/skriv"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:76
+#: disk-utils/blockdev.c:77
 msgid "get read-only"
 msgstr "find skrivebeskyttet"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:82
+#: disk-utils/blockdev.c:83
 msgid "get discard zeroes support status"
 msgstr "find understøttelsesstatus for fjern nuller"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:88
+#: disk-utils/blockdev.c:89
 msgid "get logical block (sector) size"
 msgstr "find logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:94
+#: disk-utils/blockdev.c:95
 msgid "get physical block (sector) size"
 msgstr "find fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:100
+#: disk-utils/blockdev.c:101
 msgid "get minimum I/O size"
 msgstr "find minimal I/O-størrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:106
+#: disk-utils/blockdev.c:107
 msgid "get optimal I/O size"
 msgstr "find optimal I/O-størrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:112
+#: disk-utils/blockdev.c:113
 msgid "get alignment offset in bytes"
 msgstr "find justeringsforskydning i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:118
+#: disk-utils/blockdev.c:119
 msgid "get max sectors per request"
 msgstr "find maks. sektorer per forespørgsel"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:124
+#: disk-utils/blockdev.c:125
 msgid "get blocksize"
 msgstr "find blokstørrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:131
+#: disk-utils/blockdev.c:132
 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
 msgstr "angiv blokstørrelse på filbeskriver der åbner blokenheden"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:137
+#: disk-utils/blockdev.c:138
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
 msgstr "find 32-bit sektorantal (forældet, brug --getsz)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:143
+#: disk-utils/blockdev.c:144
 msgid "get size in bytes"
 msgstr "find størrelse i byte"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:150
+#: disk-utils/blockdev.c:151
 msgid "set readahead"
 msgstr "angiv fremlæsning (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:156
+#: disk-utils/blockdev.c:157
 msgid "get readahead"
 msgstr "find fremlæsning (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:163
+#: disk-utils/blockdev.c:164
 msgid "set filesystem readahead"
 msgstr "angiv fremlæsning for filsystem (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:169
+#: disk-utils/blockdev.c:170
 msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "find fremlæsning for filsystem (»readahead«)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:173
+#: disk-utils/blockdev.c:174
 msgid "flush buffers"
 msgstr "tøm mellemlagre"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:177
+#: disk-utils/blockdev.c:178
 msgid "reread partition table"
 msgstr "genlæs partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:187
+#: disk-utils/blockdev.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
@@ -250,210 +252,217 @@ msgstr ""
 " %1$s --report [enheder]\n"
 " %1$s -h|-V\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:193
+#: disk-utils/blockdev.c:194
 msgid "Call block device ioctls from the command line."
 msgstr "Kald blokenhed ioctls fra kommandolinjen."
 
-#: disk-utils/blockdev.c:196
+#: disk-utils/blockdev.c:197
 msgid " -q             quiet mode"
 msgstr " -q             quiet-tilstand"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:197
+#: disk-utils/blockdev.c:198
 msgid " -v             verbose mode"
 msgstr " -v             uddybende tilstand"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:198
+#: disk-utils/blockdev.c:199
 msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
 msgstr "     --report   vis rapport for angivne (eller alle) enheder"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:203
+#: disk-utils/blockdev.c:204
 msgid "Available commands:"
 msgstr "Tilgængelige kommandoer:"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:204
+#: disk-utils/blockdev.c:205
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s find størrelse i 512-byte sektorer\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
-#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
-#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
-#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
+#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
+#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
 msgid "no device specified"
 msgstr "ingen enhed angivet"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:328
+#: disk-utils/blockdev.c:329
 msgid "could not get device size"
 msgstr "kunne ikke finde enhedsstørrelse"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:334
+#: disk-utils/blockdev.c:335
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Ukendt kommando: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:350
+#: disk-utils/blockdev.c:351
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s kræver en parameter"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
+#: disk-utils/blockdev.c:355
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse command argument"
+msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
 #, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "ioctl-fejl på %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:387
+#: disk-utils/blockdev.c:388
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "%s mislykkedes.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:394
+#: disk-utils/blockdev.c:395
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s lykkedes.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:480
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-msgstr "%s: kunne ikke læse partitionsstart fra sysfs"
+#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
+#: disk-utils/blockdev.c:482
+msgid "N/A"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/blockdev.c:502
-#, c-format
-msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+#: disk-utils/blockdev.c:506
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SST   BST   StartSekt           Størr.  Enhed\n"
 
 # "Opstartbar"
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Bootable"
 msgstr "Opstartsflag"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Slet den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Resize"
 msgstr "Ændr størrelse"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
 msgstr "Reducer eller forstør den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Opret ny partition i frit område"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Quit program without writing changes"
 msgstr "Afslut program uden at skrive ændringer"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030
-#: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160
-#: libfdisk/src/sun.c:1128
+#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: libfdisk/src/sun.c:1136
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "Change the partition type"
 msgstr "Ændr partitionstypen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Vis hjælpeskærm"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Sort"
 msgstr "Sorter"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "Ordn partitionsrækkefølgen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Write"
 msgstr "Skriv"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Skriv partitionstabellen til disk (dette kan ødelægge data)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Dump"
 msgstr "Dump"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "Dump partitionstabellen til sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
+#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "intern fejl: ej understøttet dialogtype %d"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1281
+#: disk-utils/cfdisk.c:1316
 #, c-format
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s (monteret)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1301
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Partitionsnavn:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1308
+#: disk-utils/cfdisk.c:1371
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "Partition-UUID:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1320
+#: disk-utils/cfdisk.c:1390
 msgid "Partition type:"
 msgstr "Partitionstype:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1327
+#: disk-utils/cfdisk.c:1397
 msgid "Attributes:"
 msgstr "Attributter:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1351
+#: disk-utils/cfdisk.c:1421
 msgid "Filesystem UUID:"
 msgstr "Filsystem-UUID:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1358
+#: disk-utils/cfdisk.c:1428
 msgid "Filesystem LABEL:"
 msgstr "Filsystem-ETIKET:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1364
+#: disk-utils/cfdisk.c:1434
 msgid "Filesystem:"
 msgstr "Filsystem:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1369
+#: disk-utils/cfdisk.c:1439
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "Monteringspunkt:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#: disk-utils/cfdisk.c:1783
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Disk: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1715
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
 #, c-format
 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
 msgstr "Størrelse: %s, %<PRIu64> byte, %ju sektorer"
@@ -461,305 +470,329 @@ msgstr "Størrelse: %s, %<PRIu64> byte, %ju sektorer"
 # Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
 # forkortelsen id:
 # Disk-id: ...
-#: disk-utils/cfdisk.c:1718
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Etikel: %s, identifikation: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1721
+#: disk-utils/cfdisk.c:1791
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Etiket: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1871
+#: disk-utils/cfdisk.c:1942
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "Kan efterfølges af M for MiB, G for GiB, T for TiB eller S for sektorer."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1877
+#: disk-utils/cfdisk.c:1948
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Angiv venligst størrelse."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1899
+#: disk-utils/cfdisk.c:1970
 #, c-format
 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Minimumstørrelse er %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1908
+#: disk-utils/cfdisk.c:1979
 #, c-format
 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Maksmimumstørrelse er %<PRIu64> byte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1915
+#: disk-utils/cfdisk.c:1986
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "Kunne ikke fortolke størrelse."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1973
+#: disk-utils/cfdisk.c:2044
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Vælg partitionstype"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053
+#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Indtast skriptfilnavn: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2024
+#: disk-utils/cfdisk.c:2095
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "Skriptfilen vil blive anvendt i i-hukommelse partitionstabel."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
+#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Kan ikke åbne %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "Kunne ikke fortolke skriptfilen %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "Kunne ikke anvende skriptet %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2054
+#: disk-utils/cfdisk.c:2125
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "Den nuværende i-hukommelse partitionstabel vil blive dumpet til filen."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512
+#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Kunne ikke allokere skripthåndtering"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2068
+#: disk-utils/cfdisk.c:2139
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "Kunne ikke læse disklayout ind i skript."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2082
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "Disklayout blev dumpet."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530
+#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive skriptet %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2121
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
 msgid "Select label type"
 msgstr "Vælg etikettype"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2132
-msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#, fuzzy
+msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
 msgstr "Vælg en type til at oprette en ny etiket eller tryk »L« for at indlæse skriptfil."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2181
+#: disk-utils/cfdisk.c:2252
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "Dette er cfdisk, et curses-baseret diskpartitioneringsprogram."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+#: disk-utils/cfdisk.c:2253
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Det lader dig oprette, slette eller modificere partitioner på en blokenhed."
 
 # se nedenfor
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Kommando     Betydning"
 
 # Tror understregerne her skal passe til forrige streng
-#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2256
 msgid "-------      -------"
 msgstr "--------     ---------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Skift opstartsflaget for den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Slet den aktuelle partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Vis denne skærm"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Opret ny partition i frit område"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Afslut program uden at skrive partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#, fuzzy
+msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
+msgstr "Reducer eller forstør den aktuelle partition"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          Ret partitionsrækkefølge (kun når i uorden)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          Skift partitionstype"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u          Dump disklayout til sfdisk-kompatibel skriptfil"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W          Skriv partitionstabellen til disk (skal være stort W);"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "               siden dette kan ødelægge data på disken, skal du enten"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "               bekræfte eller afvise ved at skrive henholdsvis »ja« eller »nej«"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 msgstr "  x          Vis/skjul ekstra information om en partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Pil op       Flyt markøren til forrige partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Pil ned      Flyt markøren til næste partition"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2200
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "Venstre pil  Flyt markøren til forrige menupunkt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "Højre pil    Flyt markøren til næste menupunkt"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Bemærk: Alle kommandoerne kan angives med enten store eller små"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2204
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "store bogstaver (undtagen Write)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2206
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Brug lsblk(8) eller partx(8) for at se flere detaljer om enheden."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519
+#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Tryk en tast for at fortsætte."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2302
+#: disk-utils/cfdisk.c:2374
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Kunne ikke skifte flaget."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2312
+#: disk-utils/cfdisk.c:2384
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Kunne ikke slette partition %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "Partition %zu er blevet slettet."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2335
+#: disk-utils/cfdisk.c:2407
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Partitionsstørrelse: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+#: disk-utils/cfdisk.c:2448
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Ændrede systemtypen for partition %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2378
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2399
+#: disk-utils/cfdisk.c:2471
 msgid "New size: "
 msgstr "Ny størrelse: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2414
+#: disk-utils/cfdisk.c:2486
 #, c-format
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Partitionen %zu har fået ændret størrelse."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
+#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Enhed er åben i skrivebeskyttet tilstand."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2437
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2439
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Tast »ja« eller »nej«, eller tryk ESC for at forlade denne dialog."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563
-#: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
+#: sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2445
+#: disk-utils/cfdisk.c:2517
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "Skrev ikke partitionstabellen til disken."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#: disk-utils/cfdisk.c:2522
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "Kunne ikke skrive disketiket."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Partitionstabellen er ændret."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550
+#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Bemærk at partitionstabellens indgange ikke er i diskrækkefølge nu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2516
+#: disk-utils/cfdisk.c:2588
 #, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 msgstr "Enhed indeholder allerede en %s-signatur; den vil blive fjernet med en write-kommando."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2527
+#: disk-utils/cfdisk.c:2600
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "kunne ikke oprette en ny disketiket"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2535
+#: disk-utils/cfdisk.c:2609
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "kunne ikke læse partitioner"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2634
+#: disk-utils/cfdisk.c:2622
+#, fuzzy
+msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
+msgstr "Enhed er åben i skrivebeskyttet tilstand."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2710
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [tilvalg] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848
+#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Vis eller manipuler en diskpartitionstabel.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2640
-msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2717
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<hvornår>]  farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2643
+#: disk-utils/cfdisk.c:2720
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               start med nulstillet partitionstabel\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123
-#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<hvornår>]   farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2723
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgstr " -r, --read-only               opsæt en skrivebeskyttet loop-enhed\n"
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
+#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224
+#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "kunne ikke allokere libfdisk-kontekst"
 
@@ -776,31 +809,31 @@ msgstr "Fortæl kernen at den skal glemme en specificeret partition.\n"
 msgid "failed to remove partition"
 msgstr "kunne ikke fjerne partition"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:53
+#: disk-utils/fdformat.c:54
 #, c-format
 msgid "Formatting ... "
 msgstr "Formaterer ... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
+#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
 msgid "done\n"
 msgstr "færdig\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:80
+#: disk-utils/fdformat.c:81
 #, c-format
 msgid "Verifying ... "
 msgstr "Verificerer ... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:108
+#: disk-utils/fdformat.c:109
 msgid "Read: "
 msgstr "Læs: "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:110
+#: disk-utils/fdformat.c:111
 #, c-format
 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
 msgstr "Problem ved læsning af spor/hoved %u/%u, ventede %d, læste %d\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:127
+#: disk-utils/fdformat.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "bad data in track/head %u/%u\n"
@@ -809,26 +842,26 @@ msgstr ""
 "ugyldige data i spor/hoved %u/%u\n"
 "Fortsætter ... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
-#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
+#: sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:149
+#: disk-utils/fdformat.c:150
 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
 msgstr "Udfør en formatering på lavt niveau for en diskette.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:152
+#: disk-utils/fdformat.c:153
 msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
 msgstr " -f, --from <N>    start på spor N (standard 0)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:153
+#: disk-utils/fdformat.c:154
 msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
 msgstr " -t, --to <N>      stop ved spor N\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:154
+#: disk-utils/fdformat.c:155
 msgid ""
 " -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
 "                     the verification (max N retries)\n"
@@ -836,166 +869,184 @@ msgstr ""
 " -r, --repair <N>  forsøg at reparere spor der mislykkedes\n"
 "                     under verifikationen (maks. N-forsøg)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:156
+#: disk-utils/fdformat.c:157
 msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
 msgstr " -n, --no-verify   deaktiver verifikationen efter formateringen\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:194
+#: disk-utils/fdformat.c:195
 msgid "invalid argument - from"
 msgstr "ugyldig parameter - from (fra)"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:198
+#: disk-utils/fdformat.c:199
 msgid "invalid argument - to"
 msgstr "ugyldig parameter - to (til)"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:201
+#: disk-utils/fdformat.c:202
 msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "ugyldig parameter - repair (reparer)"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
-#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
-#: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
-#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
+#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
+#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
+#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:464
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "stat for %s mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398
-#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
-#: sys-utils/mountpoint.c:106
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
+#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
+#: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s: er ikke en blokenhed"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:230
+#: disk-utils/fdformat.c:231
 msgid "could not determine current format type"
 msgstr "kunne ikke bestemme den eksisterende formattype"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:232
+#: disk-utils/fdformat.c:233
 #, c-format
 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
 msgstr "%s-sidet, %d spor, %d sekt/spor. Samlet kapacitet %d kB.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:233
+#: disk-utils/fdformat.c:234
 msgid "Double"
 msgstr "Dobbelt"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:233
+#: disk-utils/fdformat.c:234
 msgid "Single"
 msgstr "Enkelt"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:240
+#: disk-utils/fdformat.c:241
 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
 msgstr "brugerdefineret startspor er højere end det mediumspecificeret maksimum"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:242
+#: disk-utils/fdformat.c:243
 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
 msgstr "brugerdefineret slutspor er højere end det mediumspecificeret maksimum"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:244
+#: disk-utils/fdformat.c:245
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "brugerdefineret startspor er højere end det brugerdefineret slutspor"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
 msgid "close failed"
 msgstr "close (luk) mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:204
+#: disk-utils/fdisk.c:206
 #, c-format
 msgid "Select (default %c): "
 msgstr "Vælg (standard %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:209
+#: disk-utils/fdisk.c:211
 #, c-format
 msgid "Using default response %c."
 msgstr "Bruger standardsvar %c."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
-#: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474
+#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
 msgid "Value out of range."
 msgstr "Værdi uden for området."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:251
+#: disk-utils/fdisk.c:253
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %c): "
 msgstr "%s (%s, standard %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
+#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
 #, c-format
 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%s, standard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:259
+#: disk-utils/fdisk.c:261
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
 msgstr "%s (%c-%c, standard %c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
+#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
 #, c-format
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, standard %<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:266
+#: disk-utils/fdisk.c:268
 #, c-format
 msgid "%s (%c-%c): "
 msgstr "%s (%c-%c): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
+#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
 #, c-format
 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
+#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
 msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [J]a/[N]ej: "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:482
+#: disk-utils/fdisk.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
+msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
+msgstr "Partitionstype (tryk L for en liste over alle typer): "
+
+#: disk-utils/fdisk.c:490
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
 msgstr "Hex-kode (tryk L for en liste over koderne): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:483
+#: disk-utils/fdisk.c:491
 msgid "Partition type (type L to list all types): "
 msgstr "Partitionstype (tryk L for en liste over alle typer): "
 
-#: disk-utils/fdisk.c:500
+#: disk-utils/fdisk.c:511
 #, c-format
 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
 msgstr "kunne ikke fortolke »%s« partitionstype."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:593
+#: disk-utils/fdisk.c:602
+msgid ""
+"\n"
+"Aliases:\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:628
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
 msgstr "DOS-kompatilitetsflag er sat (FORÆLDET!)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:594
+#: disk-utils/fdisk.c:629
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
+#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "Partition %zu findes ikke endnu!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
+#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:631
+#: disk-utils/fdisk.c:666
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
 msgstr "Ændrede systemtypen for partition »%s« til »%s«."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:635
+#: disk-utils/fdisk.c:670
 #, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:731
+#: disk-utils/fdisk.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1004,170 +1055,188 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: forskydning = %<PRIu64>, størrelse = %zu byte."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:737
+#: disk-utils/fdisk.c:772
 msgid "cannot seek"
 msgstr "kunne ikke søge (seek)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:742
+#: disk-utils/fdisk.c:777
 msgid "cannot read"
 msgstr "kunne ikke læse"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
-#: libfdisk/src/gpt.c:2402
+#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2464
 msgid "First sector"
 msgstr "Første sektor"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:782
+#: disk-utils/fdisk.c:814
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479
-#, c-format
-msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
-msgstr "Den gamle signatur %svil blive fjernet af en write-kommando."
+#: disk-utils/fdisk.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enhed indeholder allerede en %s-signatur; den vil blive fjernet med en write-kommando."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:804
-#, c-format
-msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+#: disk-utils/fdisk.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr "Den gamle signatur %s kan blive på enheden. Det anbefales på det stærkeste at rydde enheden med wipefs(8) eller fisk --wipe, for at undgå mulige kollisioner."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:817
-#, c-format
+#: disk-utils/fdisk.c:850
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] <disk>      change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
+" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
 msgstr ""
 " %1$s [tilvalg] <disk>      ændr partitionstabel\n"
 " %1$s [tilvalg] -l [<disk>] vis partitionstabeller\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:825
+#: disk-utils/fdisk.c:858
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <str>       fysisk og logisk sektorstørrelse\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:826
+#: disk-utils/fdisk.c:859
 msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
 msgstr " -B, --protect-boot            slet ikke bootbit når en ny etiket oprettes\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:827
+#: disk-utils/fdisk.c:860
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<tilstand>] tilstand er »dos« eller »nondos« (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:828
-msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L[, --color[=<hvornår>]      farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:831
+#: disk-utils/fdisk.c:865
 msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
 msgstr " -l, --list                    vis partitioner og afslut\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:832
+#: disk-utils/fdisk.c:866
+#, fuzzy
+msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
+msgstr " -l, --list [<dev> ...]            vis partitioner for hver enhed\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:868
+#, fuzzy
+msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
+msgstr " -P, --partscan                opret en partionsopdelt loop-enhed\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:869
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
 msgstr " -o, --output <liste>          resultatkolonner\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:833
+#: disk-utils/fdisk.c:870
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgstr " -t, --type <type>             genkend kun specificeret partitionstabeltype\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:834
+#: disk-utils/fdisk.c:871
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr " -u, --units[=<enhed>]         vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:835
+#: disk-utils/fdisk.c:872
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgstr " -s, --getsz                   vis enhedsstørrelse i 512-byte sektorer [FORÆLDET]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:836
+#: disk-utils/fdisk.c:873
 msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes                   udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:837
-msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<hvornår>]   farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <tilstand>         fjern signaturer (auto, always eller never)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891
-msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -W, --wipe-partitions <tilstand> fjern signaturer fra nye partitioner (auto, always eller never)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:841
+#: disk-utils/fdisk.c:882
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgstr " -C, --cylinders <antal>       angiv antallet af cylindre\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:842
+#: disk-utils/fdisk.c:883
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgstr " -H, --heads <antal>           angiv hovedantal\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:843
+#: disk-utils/fdisk.c:884
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
 msgstr " -S, --sectors <antal>         angiv antallet af sektorer per spor\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
+#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:924
+#: disk-utils/fdisk.c:971
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "ugyldig parameter for cylindre"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:936
+#: disk-utils/fdisk.c:983
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "kunne ikke finde driver for DOS-etiket"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:942
+#: disk-utils/fdisk.c:989
 #, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
 msgstr "ukendt kompatibilitetstilstand »%s«"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:949
+#: disk-utils/fdisk.c:996
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:955
+#: disk-utils/fdisk.c:1002
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "ugyldig parameter for sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:981
+#: disk-utils/fdisk.c:1034
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "ikke understøttet disketiket: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:989
+#: disk-utils/fdisk.c:1042
 msgid "unsupported unit"
 msgstr "ikke understøttet enhed"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087
-#: disk-utils/sfdisk.c:2092
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
+#: disk-utils/sfdisk.c:2315
 msgid "unsupported wipe mode"
 msgstr "ikke understøttet ryd-tilstand"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1015
+#: disk-utils/fdisk.c:1076
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Enhedsegenskaberne (sektorstørrelse og geometri) kræver at kun en enhed angives."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:694 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136
-#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
-#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
-#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608
-#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
-#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
-#: sys-utils/dmesg.c:1470 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321
-#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631
-#: sys-utils/mount.c:809 sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864
-#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179
-#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993
-#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:583
-#: term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
+#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
+#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
+#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2094
 msgid "bad usage"
 msgstr "ugyldig brug"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1067
+#: disk-utils/fdisk.c:1128
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Velkommen til fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -1175,7 +1244,22 @@ msgstr ""
 "Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du beslutter at gemme dem.\n"
 "Vær forsigtig før du bruger kommandoen write (skriv).\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1092
+#: disk-utils/fdisk.c:1145
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
+#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
+msgid ""
+"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
+"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
+"partitions on this disk.\n"
+msgstr ""
+"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig ide.\n"
+"Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
+"Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:1168
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr "En hybrid GPT blev detekteret. Du skal synkronisere den hybride MBR manuelt (ekspertkommando »M«)."
 
@@ -1203,16 +1287,17 @@ msgid "Disk model: %s"
 msgstr "Diskmodel: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
-#, c-format
-msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
 msgstr "Geometri: %d hoveder, %llu sektorer/spor, %llu cylindre"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
+#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
 #, c-format
 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
 msgstr "Enheder: %s af %d * %ld = %ld byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
+#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
 #, c-format
 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
@@ -1227,44 +1312,56 @@ msgstr "I/O-størrelse (minimum/optimal): %lu byte / %lu byte"
 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Justeringsforskydning: %lu byte"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
-#: disk-utils/fsck.c:1255
+#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
+#: disk-utils/fsck.c:1258
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "kunne ikke allokere iterator"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
-#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456
-#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
-#: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957
-#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
-#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494
-#: text-utils/column.c:208
+#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
+#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
+#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
 msgid "failed to allocate output table"
 msgstr "kunne ikke allokere uddatatabel"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
-#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034
-#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
-#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653
-#: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480
-#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
-#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
-#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412
-#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
+#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
+#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
+#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
+#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
+#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
+#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "kunne ikke allokere uddatalinje"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
-#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075
-#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
-#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861
-#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514
-#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
-#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479
-#: text-utils/column.c:459
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
+#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
+#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
+#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
+#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
+#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
+#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
+#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
+#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
+#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "kunne ikke tilføje data til uddata"
 
@@ -1273,326 +1370,332 @@ msgstr "kunne ikke tilføje data til uddata"
 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
 msgstr "Partition %zu starter ikke på en fysisk sektorgrænse."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:204
+#: disk-utils/fdisk-list.c:205
 #, c-format
 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
 msgstr "Filsystem/RAID-signatur på partition %zu vil blive ryddet."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:213
+#: disk-utils/fdisk-list.c:214
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge."
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501
-#: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
+#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502
-#: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
+#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503
-#: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
+#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505
-#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
+#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
+#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:292
+#: disk-utils/fdisk-list.c:293
 #, c-format
 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
 msgstr "Ikke partitioneret plads %s: %s, %ju byte, %ju sektorer"
 
-#: disk-utils/fdisk-list.c:478
+#: disk-utils/fdisk-list.c:483
 #, c-format
 msgid "%s unknown column: %s"
 msgstr "%s ukendt kolonne: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
 msgid "Generic"
 msgstr "Generisk"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
 msgid "delete a partition"
 msgstr "slet en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
 msgid "list free unpartitioned space"
 msgstr "vis fri ikke partitioneret plads"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
 msgid "list known partition types"
 msgstr "vis liste over kendte partitionstyper"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
 msgid "add a new partition"
 msgstr "tilføj en ny partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
 msgid "print the partition table"
 msgstr "vis partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
 msgid "change a partition type"
 msgstr "skift en partitionstype"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
 msgid "verify the partition table"
 msgstr "verificer partitionstabellen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
 msgid "print information about a partition"
 msgstr "vis information om en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
 msgstr "vis rådataene fra den første sektor på enheden"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
 msgstr "vis rådataene fra disketiketten på enheden"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
 msgid "fix partitions order"
 msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
 msgid "Misc"
 msgstr "Div."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
 msgid "print this menu"
 msgstr "vis denne menu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
 msgid "change display/entry units"
 msgstr "skift enheder for visning/indtastning"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
 msgid "extra functionality (experts only)"
 msgstr "ekstra funktionalitet (kun for eksperter)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
 msgid "Script"
 msgstr "Skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
 msgstr "indlæs disklayout fra sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
 msgstr "dump disklayout til sfdisk-skriptfil"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
 msgid "Save & Exit"
 msgstr "Gem og afslut"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
 msgid "write table to disk and exit"
 msgstr "skriv partitionstabel til disk og afslut"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
 msgid "write table to disk"
 msgstr "skriv tabel til disken"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
 msgid "quit without saving changes"
 msgstr "afslut uden at gemme ændringerne"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
 msgid "return to main menu"
 msgstr "returner til hovedmenuen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
 msgid "return from BSD to DOS"
 msgstr "returner fra BSD til DOS"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
+msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
+msgstr "returner fra beskyttet/hybrid MBR til GPT"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
 msgid "Create a new label"
 msgstr "Opret en ny etiket"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
 msgid "create a new empty GPT partition table"
 msgstr "opret en ny, tom GPT-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
 msgstr "opret en ny, tom SGI (IRIX)-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
 msgid "create a new empty DOS partition table"
 msgstr "opret en ny, tom DOS-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
 msgid "create a new empty Sun partition table"
 msgstr "opret en ny, tom Sun-partitionstabel"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
 msgstr "opret en IRIX-partitionstabel (SGI)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
 msgid "Geometry (for the current label)"
 msgstr "Geometri (for nuværende etiket)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
 msgid "change number of cylinders"
 msgstr "ændr antallet af cylindre"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
 msgid "change number of heads"
 msgstr "ændr antallet af hoveder"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
 msgid "change number of sectors/track"
 msgstr "ændr antallet af sektorer/spor"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
 msgid "change disk GUID"
 msgstr "ændr disk-GUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
 msgid "change partition name"
 msgstr "ændr partitionsnavn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
 msgid "change partition UUID"
 msgstr "ændr partition-UUID"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
 msgid "change table length"
 msgstr "ændr tabellængde"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
 msgid "enter protective/hybrid MBR"
 msgstr "gå til beskyttede/hybride MBR"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
 msgstr "skift det forældede BIOS-opstartsflag"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
 msgstr "skift protokolflaget no block IO"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
 msgid "toggle the required partition flag"
 msgstr "skift det krævede partitionsflag"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
 msgid "toggle the GUID specific bits"
 msgstr "skift de GUID-specifikke dele"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
 msgid "toggle the read-only flag"
 msgstr "skift skrivebeskyttelsesflag"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
 msgid "toggle the mountable flag"
 msgstr "skift det monterbare flag"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
 msgid "change number of alternate cylinders"
 msgstr "ændr antallet af alternative cylindre"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
 msgstr "ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
 msgid "change interleave factor"
 msgstr "ændr interleavefaktor"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
 msgid "change rotation speed (rpm)"
 msgstr "ændr rotationshastighed (omdr. per minut)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
 msgid "change number of physical cylinders"
 msgstr "ændr antallet af fysiske cylindre"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
 msgid "SGI"
 msgstr "SGI"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
 msgid "select bootable partition"
 msgstr "vælg en opstartspartition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
 msgid "edit bootfile entry"
 msgstr "rediger indgang i opstartsfil"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
 msgid "select sgi swap partition"
 msgstr "vælg sgi swap-partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
 msgid "create SGI info"
 msgstr "opret SGI-information"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
 msgid "DOS (MBR)"
 msgstr "DOS (MBR)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
 msgid "toggle a bootable flag"
 msgstr "skift et opstartsflag (bootable)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
 msgid "edit nested BSD disklabel"
 msgstr "rediger indlejret BSD-disketiket"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
 msgid "toggle the dos compatibility flag"
 msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
 msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "flyt starten på data i en partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
-msgid "change the disk identifier"
-msgstr "skift diskidentifikationen"
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "fix partitions order"
+msgid "fix partitions C/H/S values"
+msgstr "ordn partitionsrækkefølgen"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
-msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
-msgstr "returner fra beskyttet/hybrid MBR til GPT"
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr "skift diskidentifikationen"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
 msgid "BSD"
 msgstr "BSD"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
 msgid "edit drive data"
 msgstr "rediger drevdata"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
 msgid "install bootstrap"
 msgstr "installer opstartsigangsætter (»bootstrap«)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
 msgid "show complete disklabel"
 msgstr "vis hele disketiketten"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
 msgstr "lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1601,7 +1704,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hjælp (ekspertkommandoer):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1610,174 +1713,179 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hjælp:\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
 #, c-format
 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
 msgstr "Du redigerer en indlejret »%s«-partitionstabel, primær partitionstabel er »%s«."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
 msgid "Expert command (m for help): "
 msgstr "Ekspertkommando (m for hjælp): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Kommando (m for hjælp): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
 msgid ""
 "\n"
-"Do you really want to quit? "
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
 msgstr ""
-"\n"
-"Vil du virkelig afslutte? "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
 #, c-format
 msgid "%c: unknown command"
 msgstr "%c: ukendt kommando"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
 msgid "Enter script file name"
 msgstr "Indtast skriptfilnavn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
 msgid "Resetting fdisk!"
 msgstr "Nulstiller fdisk!"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
 msgid "Script successfully applied."
 msgstr "Skript anvendt."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
 msgid "Failed to transform disk layout into script"
 msgstr "Kunne ikke transformere disklayout til skript"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "Skript gemt."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
 msgstr "Partition #%zu: indeholder en %s-signatur."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
 msgid "Do you want to remove the signature?"
 msgstr "Ønsker du at fjerne signaturen?"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
 msgid "The signature will be removed by a write command."
 msgstr "Signaturen vil blive fjernet af en write-kommando."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
 msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "kunne ikke skrive disketiket"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
-msgid "Failed to fix partitions order."
-msgstr "Kunne ikke rette partitionsrækkefølgen."
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
-msgid "Partitions order fixed."
-msgstr "Partitionsrækkefølge rettet."
-
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
 msgstr "Kunne ikke slette partition %zu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
 msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til cylindre (FORÆLDET!)."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
 msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til sektorer."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
 msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "Efterlader indlejret disketiket."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
 msgid "New maximum entries"
 msgstr "Nyt maksimum for poster"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
 msgstr "Går i beskyttet/hybrid MBR-disketiket."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
 msgid "New name"
 msgstr "Nyt navn"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
 msgstr "Indtaster indlejret BSD-disketiket."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
+msgid "C/H/S values fixed."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+#, fuzzy
+#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
+msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt."
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Antal cylindre"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Antal hoveder"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Antal sektorer"
 
-#: disk-utils/fsck.c:213
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create '%s' disk label"
+msgstr "kunne ikke oprette en ny disketiket"
+
+#: disk-utils/fsck.c:214
 #, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
 msgstr "%s er monteret\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:215
+#: disk-utils/fsck.c:216
 #, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s er ikke monteret\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
-#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
-#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
-#: term-utils/setterm.c:794
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
+#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
 #, c-format
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "kan ikke læse %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:331
+#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
 #, c-format
 msgid "parse error: %s"
 msgstr "fortolkningsfejl: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:358
+#: disk-utils/fsck.c:359
 #, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
 msgstr "kan ikke oprette mappe %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:371
+#: disk-utils/fsck.c:372
 #, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
 msgstr "Låser disk efter %s ... "
 
-#: disk-utils/fsck.c:382
+#: disk-utils/fsck.c:383
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
 msgstr "(venter) "
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:392
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "succeeded"
 msgstr "lykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.c:392
+#: disk-utils/fsck.c:393
 msgid "failed"
 msgstr "mislykkedes"
 
@@ -1786,64 +1894,64 @@ msgstr "mislykkedes"
 msgid "Unlocking %s.\n"
 msgstr "Låser %s op.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:442
+#: disk-utils/fsck.c:441
 #, c-format
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "kunne ikke opsætte beskrivelse for %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
-#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
+#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
 msgstr "%s: fortolk fejl i linje %d - ignoreret"
 
-#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
+#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: kunne ikke fortolke fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
-#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
-#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
-#: term-utils/script.c:880
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
+#: sys-utils/unshare.c:963
 msgid "fork failed"
 msgstr "forgrening mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.c:694
+#: disk-utils/fsck.c:697
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s: kør mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.c:782
+#: disk-utils/fsck.c:785
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "vent: Ikke flere underprocesser?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
-#: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
+#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.c:803
+#: disk-utils/fsck.c:806
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:809
+#: disk-utils/fsck.c:812
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske."
 
-#: disk-utils/fsck.c:855
+#: disk-utils/fsck.c:858
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:936
-#, c-format
-msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
+#: disk-utils/fsck.c:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
 msgstr "fejl %d (%m) under kørsel af fsck.%s for %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1002
+#: disk-utils/fsck.c:1005
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
@@ -1851,78 +1959,78 @@ msgstr ""
 "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n"
 "foranstillet med »nej« eller »!«."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1118
+#: disk-utils/fsck.c:1121
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr "%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1130
+#: disk-utils/fsck.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1135
+#: disk-utils/fsck.c:1138
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at springe denne enhed over)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1152
+#: disk-utils/fsck.c:1155
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: springer ukendt filsystemtype over\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1166
+#: disk-utils/fsck.c:1169
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1270
+#: disk-utils/fsck.c:1273
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "Kontrollerer alle filsystemer.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1361
+#: disk-utils/fsck.c:1364
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1390
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] -- [fs-tilvalg] [<filsystem> ...]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1391
+#: disk-utils/fsck.c:1394
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
 msgstr "Kontroller og reparer et Linux-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1394
+#: disk-utils/fsck.c:1397
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         Kontroller alle filsystemer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1395
+#: disk-utils/fsck.c:1398
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<fd>]  vis statusbjælke; filbeskriver er for grafiske brugerflader\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1396
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         lås enheden for at garantere eksklusiv adgang\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1397
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         kontroller ikke monterede filsystemer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1398
+#: disk-utils/fsck.c:1401
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         kør ikke, bare vis hvad der skal gøres\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1402
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         kontroller filsystemer parallelt, inklusiv root\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1400
+#: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         udelad root-filsystem; nyttig kun med »-A«\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1401
+#: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid ""
 " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
 "            file descriptor is for GUIs\n"
@@ -1930,15 +2038,15 @@ msgstr ""
 " -r [<fd>]  rapporter statistik for hver kontrolleret enhed;\n"
 "            filbeskrivelse er for grafiske brugerflader\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1406
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         serialiser de kontrollerende operationer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1404
+#: disk-utils/fsck.c:1407
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         vis ikke titlen ved opstart\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1405
+#: disk-utils/fsck.c:1408
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -1946,108 +2054,108 @@ msgstr ""
 " -t <type>  specificer filsystemtyper for kontrol;\n"
 "            <type> kan være en kommaadskilt liste\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1407
+#: disk-utils/fsck.c:1410
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         forklar hvad der sker\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1413
+#: disk-utils/fsck.c:1416
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Se de specifikke fsck.*-kommandoer for tilgængelige fs-tilvalg."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1458
+#: disk-utils/fsck.c:1461
 msgid "too many devices"
 msgstr "for mange enheder"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/fsck.c:1473
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "Er /proc monteret?"
 
 # tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke
 # nødvendigvis ens
-#: disk-utils/fsck.c:1478
+#: disk-utils/fsck.c:1481
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1482
+#: disk-utils/fsck.c:1485
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
-#: sys-utils/eject.c:276
+#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
+#: sys-utils/eject.c:281
 msgid "too many arguments"
 msgstr "for mange parametre"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
+#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
 msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "ugyldig parameter for -r"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1560
+#: disk-utils/fsck.c:1563
 #, c-format
 msgid "option '%s' may be specified only once"
 msgstr "tilvalget »%s« kan kun angives en gang"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
+#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
 msgstr "tilvalg »%s« kræver en parameter"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1598
+#: disk-utils/fsck.c:1601
 #, c-format
 msgid "invalid argument of -r: %d"
 msgstr "ugyldig parameter for -r: %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1641
+#: disk-utils/fsck.c:1646
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "tilvalget -l kan kun bruges med en enhed - ignorer"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <fil>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
 msgstr "Kontroller og reparer et komprimeret ROM-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -a                        kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
 msgstr " -y                       kun for kompatibilitet, ignoreret\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
 msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
 msgstr " -b, --blocksize <str>    brug denne blokstørrelse, standard er sidestørrelse\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
 msgstr "     --extract[=<mappe>]  test udpakning, udtræk valgfri til <mappe>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 msgstr "ioctl mislykkedes: Kunne ikke bestemme filsystemets størrelse: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
 msgstr "hverken en blokenhed eller fil: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
 msgid "file length too short"
 msgstr "fillængde for kort"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900
-#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "søgning på %s mislykkedes"
@@ -2056,220 +2164,220 @@ msgstr "søgning på %s mislykkedes"
 #  magisk superblok-tal blev ...
 # ('magiske tal' er noget som man bruger til at tjekke at filsystemet
 # har det godt, mener jeg.)
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "magisk superbloktal blev ikke fundet"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "cramfs endianness er %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
 msgid "big"
 msgstr "stor"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
 msgid "little"
 msgstr "lille"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
 msgid "unsupported filesystem features"
 msgstr "filsystemfunktioner er ikke understøttet"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "superblokstørrelse (%d) er for lille"
 
 # "zero (nul) optælling af fil"
 # Ask: jeg læser det som: filtallet er nul
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
 msgid "zero file count"
 msgstr "filtallet er nul"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
 msgid "file extends past end of filesystem"
 msgstr "fil når ud over filsystemets slutning"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
 msgid "old cramfs format"
 msgstr "gammelt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "kan ikke teste CRC: Gammelt cramfs-format"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
 #, c-format
 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
 msgstr "kunne ikke læse %<PRIu32> byte fra filen %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
 msgid "crc error"
 msgstr "crc-fejl"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
 msgid "seek failed"
 msgstr "søgning mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
 msgid "read romfs failed"
 msgstr "læsning af romfs mislykkedes"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
 msgid "root inode is not directory"
 msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "ugyldig rodforskydning (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
 msgid "data block too large"
 msgstr "datablok er for stor"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
 #, c-format
 msgid "decompression error: %s"
 msgstr "dekomprimeringsfejl: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
 #, c-format
 msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
 msgstr "  hul ved %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
 #, c-format
 msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
 msgstr "  udpakker blok fra %lu til %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
 #, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
 msgstr "ikke-blok (%ld) byte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
 #, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "ikke-størrelse (%ld mod %ld) byte"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
-#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
-#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
+#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "skrivning mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "lchown mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
 #, c-format
 msgid "chown failed: %s"
 msgstr "chown mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
 #, c-format
 msgid "utimes failed: %s"
 msgstr "utimes mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "mappen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "mkdir mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "længden på filnavnet er nul"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
 msgid "bad filename length"
 msgstr "ugyldig længde på filnavn"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "ugyldig inode-forskydning"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "filen inode har nulforskydning og størrelse forskellig fra nul"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "filen inode har nulstørrelse og forskydning forskellig fra nul"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "symbolsk henvisning har nulforskydning"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "symbolsk henvisning har nulstørrelse"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "størrelsesfejl i symbolsk henvisning: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "symbolsk henvisning mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "speciel fil har forskydning forskellig fra nul: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "fifo har størrelse forskellig fra nul: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "sokkel har størrelse forskellig fra nul: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "bogustilstand: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "mknod mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
 #, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "mappedatastart (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
 #, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "mappedataslutning (%lu) != start på fildata (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "ugyldig fildataforskydning"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "ugyldig blokstørrelsesparameter"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: O.k.\n"
@@ -2342,31 +2450,31 @@ msgstr "Vil du virkelig fortsætte"
 msgid "check aborted.\n"
 msgstr "tjek afbrudt.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
 #, c-format
 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
 msgstr "Zone-nr < FIRSTZONE i filen »%s«."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
 #, c-format
 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
 msgstr "Zone nr >= ZONES i filen »%s«."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
 msgid "Remove block"
 msgstr "Fjern blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
 #, c-format
 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
 msgstr "Læsefejl: kunne ikke søge til blok i filen »%s«\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:369
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
 #, c-format
 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Læsefejl: ugyldig blok i filen »%s«\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -2375,140 +2483,140 @@ msgstr ""
 "Intern fejl: forsøger at skrive ugyldig blok\n"
 "Skriveforsøg ignoreret\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:387
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
 msgid "seek failed in write_block"
 msgstr "søgning mislykkedes i write_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:390
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
 #, c-format
 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
 msgstr "Skrivefejl: ugyldig blok i fil »%s«\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:424
+#: disk-utils/fsck.minix.c:423
 #, c-format
 msgid "Warning: block out of range\n"
 msgstr "Advarsel: blok er uden for interval\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:511
+#: disk-utils/fsck.minix.c:510
 msgid "seek failed in write_super_block"
 msgstr "søgning mislykkedes i write_super_block"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+#: disk-utils/fsck.minix.c:512
 msgid "unable to write super-block"
 msgstr "kunne ikke skrive super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:524
 msgid "Unable to write inode map"
 msgstr "Kunne ikke skrive inode-oversigten"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+#: disk-utils/fsck.minix.c:527
 msgid "Unable to write zone map"
 msgstr "Kunne ikke skrive zone-oversigten"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
 msgid "Unable to write inodes"
 msgstr "Kunne ikke skrive inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:564
+#: disk-utils/fsck.minix.c:562
 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
 msgstr "kunne ikke allokere mellemlagre for superblok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+#: disk-utils/fsck.minix.c:565
 msgid "unable to read super block"
 msgstr "kunne ikke læse super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+#: disk-utils/fsck.minix.c:587
 msgid "bad magic number in super-block"
 msgstr "ugyldigt magisk nummer i super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
 msgstr "Kun 1k blokke/zoner understøttes"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#: disk-utils/fsck.minix.c:591
 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
 msgstr "ugyldigt s_ninodes-felt i super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
 msgstr "ugyldigt s_imap_blocks-felt i super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
 msgstr "ugyldigt s_firstdatazone-felt i super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
 msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
 msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-oversigt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
 msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoversigt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
 msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
 msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til inode-optælling"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
 msgstr "Kunne ikke allokere mellemlager til zoneoptælling"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
 msgid "Unable to read inode map"
 msgstr "Kunne ikke læse inode-oversigt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
 msgid "Unable to read zone map"
 msgstr "Kunne ikke læse zoneoversigt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#: disk-utils/fsck.minix.c:638
 msgid "Unable to read inodes"
 msgstr "Kunne ikke læse inoder"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
 #, c-format
 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 msgstr "Advarsel: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
 msgstr "%ld inoder\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld blokke\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
 #, c-format
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
 msgstr "Førstedatazone=%jd (%jd)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:651
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "Zonestørrelse=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650
 #, c-format
 msgid "Maxsize=%zu\n"
 msgstr "Maksstørrelse=%zu\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:654
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
 #, c-format
 msgid "Filesystem state=%d\n"
 msgstr "Filsystem-tilstand=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:655
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "namelen=%zd\n"
@@ -2517,166 +2625,166 @@ msgstr ""
 "navnelængde=%zd\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
+#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
 msgstr "Inode %d er markeret som ubrugt, men bruges af filen »%s«\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
+#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
 msgid "Mark in use"
 msgstr "Marker i brug"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
 #, c-format
 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
 msgstr "Filen »%s« har tilstand %05o\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
+#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
 #, c-format
 msgid "Warning: inode count too big.\n"
 msgstr "Advarsel: Antal inoder er for stort.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
+#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
 msgid "root inode isn't a directory"
 msgstr "rod-inode er ikke en mappe"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
 #, c-format
 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
 msgstr "Blok blev brugt tidligere. Nu i filen »%s«."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
 msgid "Clear"
 msgstr "Slet"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
 #, c-format
 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
 msgstr "Blok %d i filen »%s« er markeret som ubrugt."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
+#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
 msgid "Correct"
 msgstr "Korriger"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
+#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
 #, c-format
 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
 msgstr "Mappen »%s« indeholder forkert inode-antal for filen »%.*s«."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
+#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
 msgid " Remove"
 msgstr " Fjern"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
+#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
 msgstr "%s: ugyldig mappe: ».« er ikke først\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
+#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
 msgstr "%s: ugyldig mappe: »..« er ikke nummer to\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
 msgid "internal error"
 msgstr "intern fejl"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: size < 32"
 msgstr "%s: ugyldig mappe: størrelse < 32"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
 #, c-format
 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
 msgstr "%s: ugyldig mappe: ugyldig i_zone, brug --repair til at rette\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
 msgid "seek failed in bad_zone"
 msgstr "mislykket søgning i bad_zone"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
 #, c-format
 msgid "Inode %lu mode not cleared."
 msgstr "Inode %lu-tilstand ikke slettet."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
 #, c-format
 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
 msgstr "Inode %lu ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
 #, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
 msgstr "Inode %lu i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
 msgid "Set"
 msgstr "Sæt"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
 #, c-format
 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
 msgstr "Inode %lu (tilstand = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
 msgid "Set i_nlinks to count"
 msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
 msgstr "Zone %lu: markeret som brugt, ingen filer bruger den."
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
 msgid "Unmark"
 msgstr "Afmarker"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zone %lu: i brug, optalt=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
 #, c-format
 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
 msgstr "Zone %lu: ikke i brug, optalt=%d\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
 msgid "bad inode size"
 msgstr "ugyldig inode-størrelse"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
 msgid "bad v2 inode size"
 msgstr "ugyldig v2 inode-størrelse"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
 msgid "need terminal for interactive repairs"
 msgstr "kræver terminal til interaktive reparationer"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
 #, c-format
 msgid "cannot open %s: %s"
 msgstr "kunne ikke åbne %s: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
 #, c-format
 msgid "%s is clean, no check.\n"
 msgstr "%s er i orden, tjekkes ikke.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
 #, c-format
 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
 msgstr "Gennemtvinger tjek af filsystem på %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
 #, c-format
 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
 msgstr "Filsystem på %s er måske ikke i orden, kræver et tjek.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2685,12 +2793,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%6ld inoder brugt (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
 #, c-format
 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
 msgstr "%6ld zoner brugt (%ld%%)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2713,7 +2821,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "%6d filer\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
 #, c-format
 msgid ""
 "----------------------------\n"
@@ -2724,48 +2832,47 @@ msgstr ""
 "-FILSYSTEM BLEV MODIFICERET-\n"
 "----------------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
-#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
-#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
-#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
-#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
-#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
+#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: text-utils/pg.c:1255
 msgid "write failed"
 msgstr "skrivning mislykkedes"
 
-#: disk-utils/isosize.c:106
+#: disk-utils/isosize.c:57
 #, c-format
 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
 msgstr "%s: må ikke være et ISO-filsystem"
 
-#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
+#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
 #, c-format
 msgid "read error on %s"
 msgstr "læsefejl på %s"
 
-#: disk-utils/isosize.c:124
+#: disk-utils/isosize.c:75
 #, c-format
 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:148
+#: disk-utils/isosize.c:99
 #, c-format
 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <iso9660_billedfil> ...\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:152
+#: disk-utils/isosize.c:103
 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
 msgstr "Vis længden for et ISO-9660-filsystem.\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/isosize.c:106
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
 msgstr " -d, --divisor=<tal>  divider antallet af byte med <tal>\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:156
+#: disk-utils/isosize.c:107
 msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
 msgstr " -x, --sectors           vis sektorantal og størrelse\n"
 
-#: disk-utils/isosize.c:187
+#: disk-utils/isosize.c:138
 msgid "invalid divisor argument"
 msgstr "ugyldig parameter for nævner"
 
@@ -2942,156 +3049,190 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose      forklar hvad der sker;\n"
 "                      specificering af -V mere end en gang vil medføre et tørløb\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519
-#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
-#: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
+#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:623
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
 msgstr "kunne ikke køre %s"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-" -v         be verbose\n"
-" -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-" -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-" -i file    insert a file image into the filesystem\n"
-" -n name    set name of cramfs filesystem\n"
-" -p         pad by %d bytes for boot code\n"
-" -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
-" -z         make explicit holes\n"
-" dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
-" outfile    output file\n"
-msgstr ""
-"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
-" -v         vær mere forklarende\n"
-" -E         gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
-" -b blokstr benyt denne blokstørrelse, skal svare til sidestørrelsen\n"
-" -e udgave  angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
-" -N endian  sæt endianness for cramfs (big|little|host), standardvært\n"
-" -i fil     indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n"
-" -n navn    angiv navnet på cramfs-filsystemet\n"
-" -p         indsæt %d byte foran opstartskoden\n"
-" -s         sortér mappeindgange (gammelt tilvalg, ignoreres)\n"
-" -z         lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n"
-" mappenavn  roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
-" udfil      uddatafil\n"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
+msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Make compressed ROM file system."
+msgstr "Kontroller og reparer et komprimeret ROM-filsystem.\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+#, fuzzy
+msgid " -v             be verbose"
+msgstr " -v             uddybende tilstand"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+#, fuzzy
+msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
+msgstr " -b, --blocksize <str>    brug denne blokstørrelse, standard er sidestørrelse\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#, c-format
+msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#, fuzzy
+msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
+msgstr " -i, --inodes <antal>    antallet af inoder for filsystemet\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#, fuzzy
+msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
+msgstr " -A         Kontroller alle filsystemer\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
+msgstr " -v             uddybende tilstand"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#, fuzzy
+msgid " -z             make explicit holes"
+msgstr " -f           opdel ikke lange linjer\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+msgid " outfile        output file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
 #, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
 msgstr "readlink mislykkedes: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
 #, c-format
 msgid "could not read directory %s"
 msgstr "kunne ikke læse mappe %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
 msgstr "for stort filsystem.  Afslutter."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
 msgstr "AAARGH: blok blev »komprimeret« til > 2*bloklængden (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
 #, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
 #, c-format
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "kunne ikke lukke filen »%s«"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
 msgid "invalid edition number argument"
 msgstr "ugyldig parameter for editionsnummer"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "ugyldig endianness angivet. Skal være »big«, »little« eller »host«"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
 #, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men den maksimale aftryksstørrelse er %uMB.  Vi bliver muligvis ikke færdige."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
 msgid "ROM image map"
 msgstr "ROM-aftrykskort"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Medtager: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "Mappedata: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "Alt: %zd kilobyte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "Superblok: %zd byte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr "der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "Skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 msgid "ROM image"
 msgstr "ROM-aftryk"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
 #, c-format
 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
 msgstr "advarsel: filnavne afkortet til %u byte."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "advarsel: filer oversprunget pga. fejl."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte)."
 
 # spørgsmålet er om det *giver* sikkerhedsproblemer, eller måske bare
 # er et symptom på at der kan være sikkerhedsproblemer :)
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
@@ -3100,96 +3241,101 @@ msgstr ""
 "ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med\n"
 "sikkerhed, at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede."
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
 #, c-format
 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] /dev/name [blokke]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
 msgid " -1                      use Minix version 1\n"
 msgstr " -1                      brug Minix-version 1\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
 msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
 msgstr " -2, -v                  brug Minix-version 2\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
 msgid " -3                      use Minix version 3\n"
 msgstr " -3                      brug Minix-version 3\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
 msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
 msgstr " -n, --namelength <antal> maksimal længde for filnavne\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
 msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
 msgstr " -i, --inodes <antal>    antallet af inoder for filsystemet\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
 msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
 msgstr " -c, --check             kontroller enheden for ugyldige blokke\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
 msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
 msgstr " -l, --badblocks <fil>   liste med ugyldige blokke fra fil\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<hvornår>]   farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
 msgstr "%s: mislykket søgning til opstartsblok i write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: unable to clear boot sector"
 msgstr "%s: kunne ikke slette opstartssektor"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_tables"
 msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_tables"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write super-block"
 msgstr "%s: kunne ikke skrive super-blok"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inode map"
 msgstr "%s: kunne ikke skrive inode-oversigt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write zone map"
 msgstr "%s: kunne ikke skrive zoneoversigt"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write inodes"
 msgstr "%s: kunne ikke skrive inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in write_block"
 msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: write failed in write_block"
 msgstr "%s: mislykket skrivning i write_block"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: too many bad blocks"
 msgstr "%s: for mange ugyldige blokke"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: not enough good blocks"
 msgstr "%s: ikke nok gyldige blokke"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
@@ -3198,26 +3344,26 @@ msgstr ""
 "Første datablok ved %jd, hvilket er for langt væk (maks. %d).\n"
 "Prøv at angive færre inoder ved at sende --inodes <antal>"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
 #, c-format
 msgid "%lu inode\n"
 msgid_plural "%lu inodes\n"
 msgstr[0] "%lu inode\n"
 msgstr[1] "%lu inoder\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
 #, c-format
 msgid "%lu block\n"
 msgid_plural "%lu blocks\n"
 msgstr[0] "%lu blok\n"
 msgstr[1] "%lu blokke\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%zu\n"
 msgstr "Zonestørrelse=%zu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
@@ -3226,326 +3372,382 @@ msgstr ""
 "Maksstørrelse=%zu\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
 msgstr "%s: søgning mislykkedes under test af blokke"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "Mystiske værdier i do_check: sandsynligvis programfejl\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
 msgstr "%s: søgning mislykkedes i check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
 #, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
 msgstr "%s: ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
 #, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
 msgstr[0] "%d ugyldige blok\n"
 msgstr[1] "%d ugyldige blokke\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
 msgstr "%s: kan ikke åbne fil med ugyldige blokke"
 
 # den her kan jeg ikke fortolke.  Måske:
 # badblock-talinddatafejl på...
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
 msgstr "talinddatafejl af typen badblock på linje %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
 msgstr "%s: kan ikke læse badblocks-fil"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "blokstørrelse mindre end fysisk sektorstørrelse på %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "kan ikke bestemme størrelse på %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
 msgstr "%s: anmodte blokke (%llu) overstiger tilgængelige (%llu) blokke\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s: for lille antal blokke"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
 #, c-format
 msgid "unsupported name length: %d"
 msgstr "ikke understøttet navnelængde: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
 #, c-format
 msgid "unsupported minix file system version: %d"
 msgstr "ikke understøttet minix-filsystemversion: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
 msgstr "-v er tvetydig, brug »-2« i stedet"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
 msgstr "kunne ikke fortolke maksimal længde for filnavne"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
 msgid "failed to parse number of inodes"
 msgstr "kunne ikke fortolke antal inoder"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
 msgid "failed to parse number of blocks"
 msgstr "kunne ikke fortolke antallet af blokke"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:80
+#: disk-utils/mkswap.c:92
 #, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
 msgstr "Ugyldig sidestørrelse %u angivet af bruger"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:83
+#: disk-utils/mkswap.c:95
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
 msgstr "Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:124
+#: disk-utils/mkswap.c:137
 msgid "Label was truncated."
 msgstr "Etiket blev afkortet."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:132
+#: disk-utils/mkswap.c:145
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "ingen etiket, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:140
+#: disk-utils/mkswap.c:153
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "ingen uuid\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:148
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] device [size]\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] device [size]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Brug:\n"
 " %s [tilvalg] enhed [størrelse]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:153
+#: disk-utils/mkswap.c:165
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Opsæt et Linux-swapområde.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
-" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
-" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
-" -L, --label LABEL         specify label\n"
-" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
-" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -c, --check               tjek for ugyldige blokke før oprettelse af swapområde\n"
-" -f, --force               tillad at størrelsen på swapområdet er større end enheden\n"
-" -p, --pagesize STØRRELSE  angiv sidestørrelse i byte\n"
-" -L, --label ETIKET        angiv etiket\n"
-" -v, --swapversion NUM     angiv versionsnummer for swapområde\n"
-" -U, --uuid UUID           angiv uuid'en der skal bruges\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:168
+#, fuzzy
+msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+msgstr " -c, --check             kontroller enheden for ugyldige blokke\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:169
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+msgstr " -f, --find                find en fri enhed\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:176
+#: disk-utils/mkswap.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
+msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet               undertryk ekstra informationsbeskeder\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:171
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes       vis størrelser i byte\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:172
+#, fuzzy
+msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgstr " -X, --label <navn>        angiv etikettype (dos, gpt, ...)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:173
+#, fuzzy
+msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+msgstr " -N, --partno <antal>      angiv partitionsnummer\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:174
+#, fuzzy
+msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+msgstr " -g, --group <gruppe>            specificer den primære gruppe\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:175
+#, fuzzy
+msgid "     --verbose             verbose output\n"
+msgstr " -v, --verbose      vær uddybende\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<hvornår>]   farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:192
 #, c-format
 msgid "too many bad pages: %lu"
 msgstr "for mange ugyldige sider: %lu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:197
+#: disk-utils/mkswap.c:213
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/mkswap.c:223
 #, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
 msgstr[0] "%lu ugyldig side\n"
 msgstr[1] "%lu ugyldige sider\n"
 
+#: disk-utils/mkswap.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
+"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "        Use --verbose for more details.\n"
+msgstr "     --verbose          vis flere detaljer\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
+#, c-format
+msgid "hole detected at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:292
+#, c-format
+msgid "data inline extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:295
+#, c-format
+msgid "shared extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:298
+#, c-format
+msgid "unallocated extent at offset %ju"
+msgstr ""
+
 # måske libblkid-probe, ikke sikker (allokere ny undersøgelse af libblkid
 # Jeg tror ikke det er en undersøgelse af, men snarere noget som
 # undersøger noget andet. Det kan også sagtens være en probe på dansk.
 # Så jeg vil foreslå:
 # "kunne ikke tildele enhede til libblkid-probe
-#: disk-utils/mkswap.c:230
+#: disk-utils/mkswap.c:338
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "kunne ikke allokere ny libblkid-probe"
 
 # måske libblkid-probe, ikke sikker
-#: disk-utils/mkswap.c:232
+#: disk-utils/mkswap.c:340
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "kunne ikke tildele enhed til libblkid-probe"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:249
+#: disk-utils/mkswap.c:362
 #, c-format
 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
 msgstr "advarsel: kontrol af ødelagte blokke fra swapfil er ikke understøttet: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
+#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "kunne ikke spole tilbage på swap-enheden"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:293
+#: disk-utils/mkswap.c:405
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "kunne ikke slette opstartsbit-sektorer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:309
+#: disk-utils/mkswap.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr "%s: advarsel: fjerner gammel %s-signatur."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:314
+#: disk-utils/mkswap.c:427
 #, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s: advarsel: slet ikke opstartsbit-sektorer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:317
+#: disk-utils/mkswap.c:430
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (%s-partitionstabel detekteret). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:319
+#: disk-utils/mkswap.c:432
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (kompileret uden libblkid). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:320
+#: disk-utils/mkswap.c:433
 #, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
 msgstr "Brug -f for at fremtvinge kontrol\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:342
+#: disk-utils/mkswap.c:455
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
 msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:383
+#: disk-utils/mkswap.c:512
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "kunne ikke fortolke sidestørrelse"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:389
+#: disk-utils/mkswap.c:521
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "kunne ikke fortolke versionsnummer"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:392
+#: disk-utils/mkswap.c:524
 #, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgstr "swapområdeversion %d er ikke understøttet"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:398
+#: disk-utils/mkswap.c:530
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "advarsel: ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet af %s)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:416
+#: disk-utils/mkswap.c:560
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr "kun en enhedsparameter er understøttet i øjeblikket"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: disk-utils/mkswap.c:573
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "fejl: UUID-fortolkning mislykkedes"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:582
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "fejl: Ingen steder at opsætte swap?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:438
+#: disk-utils/mkswap.c:588
 msgid "invalid block count argument"
 msgstr "ugyldig parameter for blokantal"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:447
+#: disk-utils/mkswap.c:597
 #, c-format
 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
 msgstr "fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %<PRIu64> KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:453
+#: disk-utils/mkswap.c:603
 #, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 msgstr "fejl: swap-område skal mindst være på %ld KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:458
+#: disk-utils/mkswap.c:609
 #, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "fejl: afkorter swap-området til %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:463
+#: disk-utils/mkswap.c:614
 #, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "fejl: %s er monteret; vil ikke oprette swapområde"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+#: disk-utils/mkswap.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
 msgstr "%s: usikre tilladelser %04o, %04o anbefales."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
-#, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+#: disk-utils/mkswap.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
 msgstr "%s: usikker filejer %d, 0 (root) anbefales."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:489
+#: disk-utils/mkswap.c:645
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Kunne ikke klargøre swap-område: ulæseligt"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:494
+#: disk-utils/mkswap.c:651
 #, c-format
 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
 msgstr "Klargør swap-område version %d, størrelse = %s (%<PRIu64> byte)\n"
 
 # selinux-filetiket
-#: disk-utils/mkswap.c:514
+#: disk-utils/mkswap.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s: kunne ikke indhente selinux' filetiket"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:517
-msgid "unable to matchpathcon()"
-msgstr "kunne ikke matchpathcon()"
+# selinux-filetiket
+#: disk-utils/mkswap.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente selinux' filetiket"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:520
+#: disk-utils/mkswap.c:679
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "kunne ikke oprette ny selinuxkontekst"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:522
+#: disk-utils/mkswap.c:681
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "kunne ikke beregne selinuxkontekst"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:528
+#: disk-utils/mkswap.c:687
 #, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
 msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s"
@@ -3574,7 +3776,7 @@ msgstr "læsevenlig størrelse"
 msgid "partition name"
 msgstr "partitionsnavn"
 
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
 msgid "partition UUID"
 msgstr "partition-UUID"
 
@@ -3582,7 +3784,7 @@ msgstr "partition-UUID"
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "partitionstabeltype (dos, gpt ...)"
 
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
 msgid "partition flags"
 msgstr "partitionsflag"
 
@@ -3590,7 +3792,7 @@ msgstr "partitionsflag"
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr "partitionstype (en streng, en UUID eller hex)"
 
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
 
@@ -3609,18 +3811,18 @@ msgstr "Forsøger at bruge »%s« for løkkeenheden\n"
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s: Kunne ikke angive reservefil"
 
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes"
 
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
-#: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
-#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
-#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
-#: sys-utils/zramctl.c:147
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
+#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
+#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "ukendt kolonne: %s"
@@ -3630,7 +3832,7 @@ msgstr "ukendt kolonne: %s"
 msgid "%s: failed to get partition number"
 msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
 #, c-format
 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
 msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening"
@@ -3650,122 +3852,123 @@ msgstr "%s: fejl under sletning af partition %d"
 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fejl under sletning af partitionerne %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:334
+#: disk-utils/partx.c:333
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d removed\n"
 msgstr "%s: partition #%d fjernet\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:338
+#: disk-utils/partx.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
 msgstr "%s: partition #%d findes ikke\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:343
+#: disk-utils/partx.c:344
 #, c-format
 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
 msgstr "%s: sletning af partition #%d mislykkedes"
 
-#: disk-utils/partx.c:363
+#: disk-utils/partx.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partition %d"
 msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partition %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:365
+#: disk-utils/partx.c:366
 #, c-format
 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partitioner %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
+#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d added\n"
 msgstr "%s: partition #%d tilføjet\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:411
+#: disk-utils/partx.c:412
 #, c-format
 msgid "%s: adding partition #%d failed"
 msgstr "%s: tilføjelse af partition #%d mislykkedes"
 
-#: disk-utils/partx.c:446
+#: disk-utils/partx.c:447
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partition %d"
 msgstr "%s: fejl under opdatering af partition %d"
 
-#: disk-utils/partx.c:448
+#: disk-utils/partx.c:449
 #, c-format
 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
 msgstr "%s: fejl under opdatering af partitionerne %d-%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:487
+#: disk-utils/partx.c:488
 #, c-format
 msgid "%s: no partition #%d"
 msgstr "%s: ingen partition #%d"
 
-#: disk-utils/partx.c:508
+#: disk-utils/partx.c:509
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d resized\n"
 msgstr "%s: partition #%d har fået ændret størrelse\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:522
+#: disk-utils/partx.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: updating partition #%d failed"
 msgstr "%s: opdatering af partition #%d mislykkedes"
 
-#: disk-utils/partx.c:563
+#: disk-utils/partx.c:564
 #, c-format
 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
 msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
-#: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
-#: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306
-#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
+#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
+#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
+#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
 msgid "failed to allocate output column"
 msgstr "kunne ikke allokere uddatakolonne"
 
-#: disk-utils/partx.c:723
+#: disk-utils/partx.c:724
 #, c-format
 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
 msgstr "kunne ikke initialisere blkid-filter for »%s«"
 
-#: disk-utils/partx.c:731
+#: disk-utils/partx.c:732
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read partition table"
 msgstr "%s: kunne ikke læse partitionstabel"
 
-#: disk-utils/partx.c:737
+#: disk-utils/partx.c:738
 #, c-format
 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
 msgstr "%s: partitionstabeltype »%s« detekteret\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:741
+#: disk-utils/partx.c:742
 #, c-format
 msgid "%s: partition table with no partitions"
 msgstr "%s: partitionstabel uden partitioner"
 
-#: disk-utils/partx.c:754
+#: disk-utils/partx.c:755
 #, c-format
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:758
+#: disk-utils/partx.c:759
 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
 msgstr "Fortæl kernen om tilstedeværelsen og antallet af partitioner.\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:761
+#: disk-utils/partx.c:762
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -a, --add            tilføj specificerede partitioner eller dem alle\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:762
+#: disk-utils/partx.c:763
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -d --delete          slet specificerede partitioner eller dem alle\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:763
+#: disk-utils/partx.c:764
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
 msgstr " -u, --update         opdater specificerede partitioner eller dem alle\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:764
+#: disk-utils/partx.c:765
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
@@ -3773,78 +3976,79 @@ msgstr ""
 " -s, --show           vis partitioner\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:766
+#: disk-utils/partx.c:767
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
 msgstr " -g, --noheadings     udskriv ikke overskrifter for --show\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:767
+#: disk-utils/partx.c:768
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr " -n, --nr <n:m>       angiv interval for partitionerne (f.eks. --nr 2:4\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:768
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <liste> definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
+#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all     vis alle kolonner\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/lsmem.c:526
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          brug uddataformat for nøgle=»værdi«\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            brug rå uddataformat\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:772
+#: disk-utils/partx.c:773
 msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
 msgstr " -S, --sector-size <antal> overksiv sektorstørrelse\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:773
+#: disk-utils/partx.c:774
 msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
 msgstr " -t, --type <type>    angiv partitionstypen\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:774
+#: disk-utils/partx.c:775
 msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
 msgstr "     --list-types     vis understøttede partitionstyper og afslut\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
 msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose        uddybende tilstand\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:860
+#: disk-utils/partx.c:861
 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
 msgstr "kunne ikke fortolke --nr <M-N>-interval"
 
-#: disk-utils/partx.c:949
+#: disk-utils/partx.c:950
 msgid "partition and disk name do not match"
 msgstr "partition og disknavn matcher ikke"
 
-#: disk-utils/partx.c:978
+#: disk-utils/partx.c:979
 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
 msgstr "--nr og <partition> udelukker hinanden"
 
-#: disk-utils/partx.c:997
+#: disk-utils/partx.c:998
 #, c-format
 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
 msgstr "partition: %s, disk: %s, nedre: %d, øvre: %d\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:1009
+#: disk-utils/partx.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s: cannot delete partitions"
 msgstr "%s: kan ikke slette partitioner"
 
-#: disk-utils/partx.c:1012
+#: disk-utils/partx.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
 msgstr "%s: partitionerede løkkenheder er ikke understøttet"
 
-#: disk-utils/partx.c:1029
+#: disk-utils/partx.c:1030
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
 msgstr "%s: kunne ikke initialisere blkid-testprogram"
@@ -3889,8 +4093,8 @@ msgstr "Kunne ikke finde blokenhed »%s«"
 msgid "Device '%s' is not a block device"
 msgstr "Enhed »%s« er ikke en blokenhed"
 
-#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
-#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
+#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
 msgid "failed to parse argument"
 msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
 
@@ -3947,98 +4151,148 @@ msgstr "%s: kunne ikke indhente begyndelse på partitionsnummer %s"
 msgid "failed to resize partition"
 msgstr "kunne ikke ændre størrelse på partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:232
+#: disk-utils/sfdisk.c:242
 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
 msgstr "kunne ikke allokere indlejret libfdisk-kontekst"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:292
+#: disk-utils/sfdisk.c:302
 #, c-format
 msgid "cannot seek %s"
 msgstr "kan ikke søge (seek) %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904
+#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
+#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "kan ikke skrive (write) %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:310
+#: disk-utils/sfdisk.c:320
 #, c-format
 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
 msgstr "%12s (forskydning %5ju, størrelse %5ju): %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:316
+#: disk-utils/sfdisk.c:326
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a backup"
 msgstr "%s: kunne ikke oprette en sikkerhedskopi"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:329
+#: disk-utils/sfdisk.c:339
 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
 msgstr "kunne ikke oprette en sikkerhedskopifil, $HOME er ikke defineret"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:355
+#: disk-utils/sfdisk.c:365
 msgid "Backup files:"
 msgstr "Lav sikkerhedskopi af filer:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:380
+#: disk-utils/sfdisk.c:411
 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
 msgstr "kunne ikke læse ny partition fra enhed; ignorerer --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:382
+#: disk-utils/sfdisk.c:413
 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "kunne ikke indhente størrelsen på den nye partition; ignorerer --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:384
+#: disk-utils/sfdisk.c:415
 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
 msgstr "kunne ikke indhente begyndelse på den nye partition; ignorerer --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:386
+#: disk-utils/sfdisk.c:417
 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "kunne ikke indhente størrelse på den gamle partition; ignorerer --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:388
+#: disk-utils/sfdisk.c:419
 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
 msgstr "kunne ikke indhente begyndelse på den gamle partition; ignorerer --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:390
+#: disk-utils/sfdisk.c:421
 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
 msgstr "begyndelsen af partitionen er blevet flyttet; ignorerer --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:392
+#: disk-utils/sfdisk.c:423
 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr "ny partition er mindre end originalen; ignorerer --move-data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:442
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Data move: (--no-act)"
+msgstr "Dataflyt:"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:474
 msgid "Data move:"
 msgstr "Dataflyt:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:444
+#: disk-utils/sfdisk.c:477
 #, c-format
 msgid " typescript file: %s"
 msgstr " typescript-fil: %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:445
+#: disk-utils/sfdisk.c:478
 #, c-format
-msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
-msgstr " gammel begyndelse: %ju, ny begyndelse: %ju (flyt %ju sektorer)\n"
+msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:479
+#, c-format
+msgid "  sectors: %ju\n"
+msgstr ""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:452
+#: disk-utils/sfdisk.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  step size: %zu bytes\n"
+msgstr "find størrelse i byte"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:490
 msgid "Do you want to move partition data?"
 msgstr "Vil du flytte partitionsdata?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
 msgid "Leaving."
 msgstr "Forlader."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:527
+#: disk-utils/sfdisk.c:554
+#, c-format
+msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:565
+#, c-format
+msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:599
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:623
+#, c-format
+msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:636
+msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%zu I/O errors detected!"
+msgstr "Ingen fejl detekteret."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:641
 #, c-format
 msgid "%s: failed to move data"
 msgstr "%s: kunne ikke flytte data"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:542
+#: disk-utils/sfdisk.c:653
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
 msgstr "Partitionstabellen er uændret (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:548
+#: disk-utils/sfdisk.c:661
 msgid ""
 "\n"
 "The partition table has been altered."
@@ -4046,12 +4300,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Partitionstabellen er ændret."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:631
+#: disk-utils/sfdisk.c:736
 #, c-format
 msgid "unsupported label '%s'"
 msgstr "ikke understøttet etiket »%s«"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:634
+#: disk-utils/sfdisk.c:739
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -4059,178 +4313,195 @@ msgstr ""
 "Id  Navn\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:664
+#: disk-utils/sfdisk.c:766
 msgid "unrecognized partition table type"
 msgstr "ukendt partitionstabeltype"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:717
+#: disk-utils/sfdisk.c:819
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "Kan ikke få størrelsen %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:754
+#: disk-utils/sfdisk.c:856
 #, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
 msgstr "i alt: %ju blokke\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
-#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
-#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
+#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
+#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
+#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
+#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
 msgid "no disk device specified"
 msgstr "ingen diskenhed angivet"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:828
+#: disk-utils/sfdisk.c:925
 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
 msgstr "skift af opstartsflag er ikke understøttet for Hybrid GPT/MBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:833
+#: disk-utils/sfdisk.c:930
 msgid "cannot switch to PMBR"
 msgstr "kan ikke skifte til PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:834
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
 msgstr "Aktivering er ikke understøttet for GPT - går i indlejret PMBR."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:837
+#: disk-utils/sfdisk.c:934
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
 msgstr "skift af opstartsflag er kun understøttet for MBR eller PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
-#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
-#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
+#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
+#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
+#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
 msgid "failed to parse partition number"
 msgstr "kunne ikke fortolke partitionsnummer"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:877
+#: disk-utils/sfdisk.c:971
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
 msgstr "%s: partition %d: kunne ikke skifte opstartsbart flag"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
+#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke slette"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:977
+#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
 #, c-format
 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
 msgstr "%s: indeholder ikke en genkendt partitionstabel"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:981
+#: disk-utils/sfdisk.c:1064
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "kunne ikke allokere dump struct"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:985
+#: disk-utils/sfdisk.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s: failed to dump partition table"
 msgstr "%s: kunne ikke dumpe partitionstabel"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1015
+#: disk-utils/sfdisk.c:1126
 #, c-format
 msgid "%s: no partition table found"
 msgstr "%s: der blev ikke fundet en partitionstabel"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1019
+#: disk-utils/sfdisk.c:1130
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: partition %zu: partitionstabel indeholder kun %zu partitioner"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1022
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
 msgstr "%s: partition %zu: partition er ubrugt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
-#: disk-utils/sfdisk.c:1216
+#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
+#: disk-utils/sfdisk.c:1331
 msgid "no partition number specified"
 msgstr "intet partitionsnummer angivet"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
-#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778
+#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
+#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
+#: sys-utils/losetup.c:784
 msgid "unexpected arguments"
 msgstr "uventede argumenter"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1062
+#: disk-utils/sfdisk.c:1173
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partitionstype"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1081
+#: disk-utils/sfdisk.c:1196
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
 msgstr "kunne ikke fortolke %s partitionstype »%s«"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1085
+#: disk-utils/sfdisk.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionstype"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1123
+#: disk-utils/sfdisk.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partition-UUID"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
+#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
 msgid "failed to allocate partition object"
 msgstr "kunne ikke allokere partitionsobjekt"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1140
+#: disk-utils/sfdisk.c:1255
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partition-UUID"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1178
+#: disk-utils/sfdisk.c:1293
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke indhente partitionsnavn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1195
+#: disk-utils/sfdisk.c:1310
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionsnavn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1249
+#: disk-utils/sfdisk.c:1364
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: partition %zu: kunne ikke angive partitionsattributter"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1292
+#: disk-utils/sfdisk.c:1401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set disklabel ID"
+msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "no relocate operation specified"
+msgstr "ingen mappe angivet"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1430
+#, fuzzy
+msgid "unsupported relocation operation"
+msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1475
 msgid " Commands:\n"
 msgstr " Kommandoer:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1294
+#: disk-utils/sfdisk.c:1477
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 msgstr "   skriv    skriv tabel til disk og afslut\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1295
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr "   quit     vis ny situation og vent på brugers tilbagemelding før skrivning\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1296
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort    afslut sfdisk-skal\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1297
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
 msgid "   print    display the partition table\n"
 msgstr "   print    vis partitionstabellen\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1298
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
 msgid "   help     show this help text\n"
 msgstr "   help     vis denne hjælpetekst\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1300
+#: disk-utils/sfdisk.c:1483
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   Ctrl-D   det samme som kommandoen »quit«\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1304
+#: disk-utils/sfdisk.c:1487
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " Inddataformat:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1306
+#: disk-utils/sfdisk.c:1489
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1309
+#: disk-utils/sfdisk.c:1492
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4240,7 +4511,7 @@ msgstr ""
 "            i formatet <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Standarden er\n"
 "            den første ledige plads.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1314
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4250,68 +4521,74 @@ msgstr ""
 "            angivet i formatet <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "            Standarden er al tilgængelig plads.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1319
+#: disk-utils/sfdisk.c:1502
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <type>   Partitionstypen. Standarden er Linux-datapartition.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1320
-msgid "            MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
+#, fuzzy
+msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "            MBR: hex eller L,S,E,X,U,R,V genveje.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1321
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "            GPT: UUID eller L,S,H,U,R,V genveje.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1324
+#: disk-utils/sfdisk.c:1507
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr "   <bootable>  Brug »*« for at markere en MBR-partition som opstartsbar.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1511
 msgid " Example:\n"
 msgstr " Eksempel:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1330
+#: disk-utils/sfdisk.c:1513
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     Opretter 4 GiB partition på standardens startforskydning.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540
+#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
 msgid "unsupported command"
 msgstr "ikke understøttet kommando"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+#: disk-utils/sfdisk.c:1547
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "linje %d: ikke understøttet kommando"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1485
-#, c-format
-msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
+msgstr "Enhed indeholder allerede en %s-signatur; den vil blive fjernet med en write-kommando."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr "Den gamle signatur %s kan blive på enheden. Det anbefales på det stærkeste at rydde enheden med wipefs(8) eller sfdisk --wipe, for at undgå mulige kollisioner."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1533
+#: disk-utils/sfdisk.c:1721
 msgid "failed to allocate partition name"
 msgstr "kunne ikke allokere partitionsnavn"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1574
+#: disk-utils/sfdisk.c:1760
 msgid "failed to allocate script handler"
 msgstr "kunne ikke allokere skripthåndtering"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1590
+#: disk-utils/sfdisk.c:1776
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: kan ikke ændre partition %d: ingen partitiontabel blev fundet"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1595
+#: disk-utils/sfdisk.c:1781
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: kan ikke ændre partition %d: partitiontabel indeholder kun %zu partitioner"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1601
+#: disk-utils/sfdisk.c:1787
 #, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
 msgstr "advarsel: %s: partitionen %d er endnu ikke defineret"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1619
+#: disk-utils/sfdisk.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4320,11 +4597,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Velkommen til sfdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1627
+#: disk-utils/sfdisk.c:1813
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "Kontroller at ingen benytter denne disk for øjeblikket ..."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1630
+#: disk-utils/sfdisk.c:1816
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -4332,7 +4609,7 @@ msgstr ""
 " MISLYKKEDES\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1633
+#: disk-utils/sfdisk.c:1819
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4342,11 +4619,11 @@ msgstr ""
 "Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
 "Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1638
+#: disk-utils/sfdisk.c:1824
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1640
+#: disk-utils/sfdisk.c:1826
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
@@ -4354,7 +4631,7 @@ msgstr ""
 " O.k.\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1652
+#: disk-utils/sfdisk.c:1835
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
@@ -4362,7 +4639,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gammel situation:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1670
+#: disk-utils/sfdisk.c:1848
+#, fuzzy
+msgid "failed to set script header"
+msgstr "kunne ikke allokere skripthåndtering"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4375,7 +4657,7 @@ msgstr ""
 "Brug »etiket: <navn>« før du definerer en første partition\n"
 "for at overskrive standarden."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1673
+#: disk-utils/sfdisk.c:1856
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4383,32 +4665,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Brug »help« for yderligere information.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1691
+#: disk-utils/sfdisk.c:1874
 msgid "All partitions used."
 msgstr "Alle partitioner brugt."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1719
+#: disk-utils/sfdisk.c:1894
+#, c-format
+msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1910
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Færdig.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1731
+#: disk-utils/sfdisk.c:1922
 msgid "Ignoring partition."
 msgstr "Ignorerer partition."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
-msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+#: disk-utils/sfdisk.c:1933
+#, fuzzy
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
 msgstr "Kunne ikke anvende skriptteksthoved, disketikel blev ikke oprettet."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1759
-#, c-format
-msgid "Failed to add #%d partition"
+#: disk-utils/sfdisk.c:1954
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to add #%d partition"
+msgid "Failed to add #%zu partition"
 msgstr "Kunne ikke tilføje #%d-partition"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1782
+#: disk-utils/sfdisk.c:1977
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "Skriptteksthoved accepteret."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1807
+#: disk-utils/sfdisk.c:1994
+msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
+msgstr "Kunne ikke anvende skriptteksthoved, disketikel blev ikke oprettet."
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2001
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
@@ -4416,15 +4709,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ny situation:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1817
+#: disk-utils/sfdisk.c:2011
 msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1830
+#: disk-utils/sfdisk.c:2024
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "Forlader.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1844
+#: disk-utils/sfdisk.c:2039
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4433,177 +4726,199 @@ msgstr ""
 " %1$s [tilvalg] <dev> [[-N] <part>]\n"
 " %1$s [tilvalg] <kommando>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1851
+#: disk-utils/sfdisk.c:2046
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
 msgstr " -A, --activate <dev> [<part> ...] vis eller angiv opstartbare (P)MBR-partitioner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1852
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr " -d, --dump <dev>                  dump partitionstabel (nyttig for senere inddata)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -J, --json <dev>                  dump partitionstabel i JSON-format\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1854
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
+msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
+msgstr " -b, --backup              lav sikkerhedskopi af partitionstabels sektorer (se -O)\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr " -g, --show-geometry [<dev> ...]   vis geometri for alle eller specificerede enheder\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list [<dev> ...]            vis partitioner for hver enhed\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
 msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
 msgstr " -F, --list-free [<dev> ...]       vis upartitionerede ledige områder for hver enhed\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1857
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr " -r, --reorder <dev>               ret partitionsrækkefølgen (ved startforskydning)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1858
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -s, --show-size [<dev> ...]       vis størrelser for alle eller specificerede enheder\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1859
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr " -T, --list-types                  vis de genkendte typer (se -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1860
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify [<dev> ...]          test om partitioner ser korrekte ud\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr "     --deltete <dev> [<part> ...]  slet alle eller specificerede partitioner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1864
+#: disk-utils/sfdisk.c:2060
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>]  vis eller ændr partitionsetiket\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1865
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>]  vis eller ændr partitionstype\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1866
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] vis eller ændr partitions-uuid\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1867
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] vis eller ændr partitionsattributter\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1870
+#: disk-utils/sfdisk.c:2066
+#, fuzzy
+msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
+msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>]  vis eller ændr partitionsetiket\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+#, fuzzy
+msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
+msgstr " -l, --list [<dev> ...]            vis partitioner for hver enhed\n"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2070
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr " <dev>                     enhedssti (normalt disk)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1871
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
 msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr " <part>                    partitionsnummer\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1872
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr " <type>                    partitionstype, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1875
+#: disk-utils/sfdisk.c:2075
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr " -a, --append              tilføj partitioner til eksisterende partitionstabel\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1876
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -b, --backup              lav sikkerhedskopi af partitionstabels sektorer (se -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1877
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes               udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1878
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr "     --move-data[=<typescript>] flyt partitionsdata efter ny placering (kræver -N)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               deaktiver al konsistenskontrol\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1880
-msgid "     --color[=<when>]      colorize output (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<hvornår>]   farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1883
+#: disk-utils/sfdisk.c:2088
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -N, --partno <antal>      angiv partitionsnummer\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1884
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgstr " -n, --no-act              gør alt undtagen at skrive til enhed\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1885
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
 msgstr "     --no-reread           kontroller ikke om enheden er i brug\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1886
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
 msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
 msgstr "     --no-tell-kernel      fortæl ikke kernen om ændringer\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr " -O, --backup-file <sti>   overskriv standardnavn for sikkerhedskopifilen\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1888
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgstr " -o, --output <liste>      resultatkolonner\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1889
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               undertryk ekstra informationsbeskeder\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1890
-msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (auto, always or never)\n"
+#: disk-utils/sfdisk.c:2096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <tilstand>]    ryd signaturer (auto, altid elle aldrig)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1892
+#: disk-utils/sfdisk.c:2099
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
 msgstr " -X, --label <navn>        angiv etikettype (dos, gpt, ...)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1893
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr " -Y, --label-nested <navn> angiv indlejret etikettype (dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1895
+#: disk-utils/sfdisk.c:2102
 msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
 msgstr " -G, --show-pt-geometry    forældet, svarer til --show-geometry\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1896
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
 msgstr " -L, --Linux               forældet, kun for baglæns kompatibilitet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1897
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
 msgstr " -u, --unit S              forældet, kun sektorenhed er understøttet\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2015
+#: disk-utils/sfdisk.c:2238
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s er forældet til fordel for --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2020
+#: disk-utils/sfdisk.c:2243
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "--id er forældet til fordel for --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2036
+#: disk-utils/sfdisk.c:2259
 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
 msgstr "--show-pt-geometry er ikke længere implementeret. Bruger --show-geometry."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2048
+#: disk-utils/sfdisk.c:2271
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "--Linux tilvalg er unødvendigt og forældet"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+#: disk-utils/sfdisk.c:2300
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "ikke understøttet enhed »%c«"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2155
+#: disk-utils/sfdisk.c:2395
 msgid "--movedata requires -N"
 msgstr "--movedata kræver -N"
 
@@ -4653,12 +4968,12 @@ msgstr ""
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet)"
 
-#: include/c.h:243
+#: include/c.h:288
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
 
-#: include/c.h:347
+#: include/c.h:410
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -4666,7 +4981,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Brug:\n"
 
-#: include/c.h:348
+#: include/c.h:411
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -4674,7 +4989,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
 
-#: include/c.h:349
+#: include/c.h:412
 msgid ""
 "\n"
 "Functions:\n"
@@ -4682,7 +4997,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Funktioner:\n"
 
-#: include/c.h:350
+#: include/c.h:413
 msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
@@ -4690,7 +5005,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kommandoer:\n"
 
-#: include/c.h:351
+#: include/c.h:414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr "ugyldige parametre"
+
+#: include/c.h:415
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns:\n"
@@ -4698,15 +5020,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tilgængelige uddatakolonner:\n"
 
-#: include/c.h:354
+#: include/c.h:418
 msgid "display this help"
 msgstr "vis denne hjælpetekst"
 
-#: include/c.h:355
+#: include/c.h:419
 msgid "display version"
 msgstr "vis version"
 
-#: include/c.h:363
+#: include/c.h:429
+#, c-format
+msgid ""
+" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
+"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+msgstr ""
+
+#: include/c.h:432
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4715,14 +5044,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "For yderligere detaljer se %s.\n"
 
-#: include/c.h:365
+#: include/c.h:434
 #, c-format
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s fra %s\n"
 
-#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
-#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:814
-#: text-utils/col.c:160
+#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
 msgid "write error"
 msgstr "skrivefejl"
 
@@ -4734,8 +5062,8 @@ msgstr "farver er aktiveret som standard"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "farver er deaktiveret som standard"
 
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
-#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1189
+#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "kunne ikke angive miljøvariablen %s"
@@ -4745,5829 +5073,7433 @@ msgstr "kunne ikke angive miljøvariablen %s"
 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
 msgstr "%s: parametre udelukker hinanden:"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+msgid "EFI System"
+msgstr "EFI-system"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "MBR-partitionsskema"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
-msgid "XENIX root"
-msgstr "XENIX root"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+msgid "Intel Fast Flash"
+msgstr "Intel Fast Flash"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "XENIX usr"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+msgid "BIOS boot"
+msgstr "BIOS-opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+msgid "Sony boot partition"
+msgstr "Sony-opstartspartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
-msgid "Extended"
-msgstr "Udvidet"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+msgid "Lenovo boot partition"
+msgstr "Lenovo-opstartspartition"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+msgid "PowerPC PReP boot"
+msgstr "PowerPC PReP-opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+msgid "ONIE boot"
+msgstr "ONIE-opstart"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+msgid "ONIE config"
+msgstr "ONIE-konfig."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX opstartbar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr "Microsoft reserveret"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "OS/2-opstartshåndtering"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr "Microsoft basisdata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr "Microsoft LDM-metadata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr "Microsoft LDM-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+msgid "Windows recovery environment"
+msgstr "Windows-gendannelsesmiljø"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "W95 udvidet (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr "IBM generelt parallelt fs"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+msgid "Microsoft Storage Spaces"
+msgstr "Microsoft Storage Spaces"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "Skjult FAT12"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+msgid "HP-UX data"
+msgstr "HP-UX-data"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnosticering"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+msgid "HP-UX service"
+msgstr "HP-UX-tjeneste"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "Skjult FAT16 <32M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+msgid "Linux swap"
+msgstr "Linux swap"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "Skjult FAT16"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "Linux-filsystem"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+msgid "Linux server data"
+msgstr "Linux-serverdata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+msgid "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "Skjult W95 FAT32"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+msgid "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "Skjult W95 FAT32 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "Skjult W95 FAT16 (LBA)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+msgid "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "Skjult NTFS WinRE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+msgid "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "PartitionMagic redning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Opstart"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (PPC64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "QNX4.x 2. part"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "QNX4.x 3. part"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
+msgid "Linux root (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Linux root (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:70
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "Linux-reserverede"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drev"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:71
+msgid "Linux home"
+msgstr "Linux home"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "Linux LVM"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
-#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Linux variable data"
+msgstr "Linux-serverdata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD eller SysV"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Linux temporary data"
+msgstr "Linux-serverdata"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Gammel Minix"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / gammel Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "Linux swap / Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
-msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
-msgstr "OS/2-skjult eller Intel hibernation"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:57
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux udvidet"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS diskenhedssæt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux råtekst"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (PPC64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
-#: libfdisk/src/sun.c:53
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "Linux LVM"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad dvale"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "Darwin UFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Darwin opstart"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "BSDI swap"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard skjult"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
-msgid "Acronis FAT32 LBA"
-msgstr "Acronis FAT32 LBA"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Solaris opstart"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (PPC64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:82
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Ikke-filsystemdata"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:86
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell-værktøj"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:88
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:93
-msgid "Rufus alignment"
-msgstr "Rufus-justering"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:94
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:96
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:100
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS sekundær"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:102
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-# Autodetekteret Linux-raid
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetekt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:106
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:107
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: lib/blkdev.c:273
-#, c-format
-msgid "warning: %s is misaligned"
-msgstr "advarsel: %s er ikke korrekt justeret"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
-#, c-format
-msgid "Selected partition %ju"
-msgstr "Valgt partition %ju"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:508
-msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Ingen partitioner defineret!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:520
-msgid "No free partition available!"
-msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:530
-msgid "Partition number"
-msgstr "Partitionsnummer"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:1027
-#, c-format
-msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
-msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er oprettet."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:165
-#, c-format
-msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
-msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:180
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s."
-msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
-msgid "First cylinder"
-msgstr "Første cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
-# tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1269
-msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Seneste cylinder, +/-cylindere eller +/-størrelse{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
-# tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1274 libfdisk/src/gpt.c:2451
-msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Seneste sektor, +/-sektorer eller +/-størrelse{K,M,G,T,P}"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:381
-#, c-format
-msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
-msgstr "Enheden %s har ingen BSD-disketiket."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:383
-msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
-msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:449
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:456
-msgid "Packname"
-msgstr "Packname"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
-msgid "Flags"
-msgstr "Flag"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:466
-msgid " removable"
-msgstr " flytbar"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:467
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:468
-msgid " badsect"
-msgstr " fejlsekt"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:476
-msgid "Bytes/Sector"
-msgstr "Byte/sektor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:481
-msgid "Tracks/Cylinder"
-msgstr "Spor/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:486
-msgid "Sectors/Cylinder"
-msgstr "Sektorer/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2504
-#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
-msgid "Cylinders"
-msgstr "Cylindre"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
-msgid "Rpm"
-msgstr "Omdr. per minut"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
+msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
-msgid "Interleave"
-msgstr "Interleave"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
-msgid "Trackskew"
-msgstr "Sporafvigelse"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:511
-msgid "Cylinderskew"
-msgstr "Cylinderafvigelse"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:516
-msgid "Headswitch"
-msgstr "Hovedskift"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
+msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:521
-msgid "Track-to-track seek"
-msgstr "Spor-til-spor søgning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:611
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "byte/sektor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:614
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektorer/spor"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:615
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "spor/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:616
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindre"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:620
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektorer/cylinder"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:623
-msgid "rpm"
-msgstr "omdr. per minut"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:624
-msgid "interleave"
-msgstr "interleave"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:625
-msgid "trackskew"
-msgstr "sporafvigelse"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:626
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "cylinderafvigelse"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:628
-msgid "headswitch"
-msgstr "hovedskift"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
+msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:629
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "spor-til-spor søgning"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
+msgstr "Linux root\t(IA-64)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:651
-#, c-format
-msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
-msgstr "Bootstrapfilen %s indlæst."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
+msgid "Linux extended boot"
+msgstr "Linux udvidet opstart"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:673
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
-msgstr "Opstartsigangsætter: %1$sopstart -> opstart%1$s (standard %1$s)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Linux user's home"
+msgstr "Linux home"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:704
-msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
-msgstr "Opstartsigangsætter overlapper med disketiket!"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:177
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:728
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s."
-msgstr "Opstartsigangsætter installeret på %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:178
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD-opstart"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:910
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
-msgstr "Disketiket skrevet til %s. (Glem ikke også at skrive disketiketten %s)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "FreeBSD-swap"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:913
-#, c-format
-msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Disketiket skrevet til %s."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:180
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD-UFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:919 libfdisk/src/context.c:696
-msgid "Syncing disks."
-msgstr "Synkroniserer diske."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:181
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD-ZFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:960
-msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
-msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:988
-#, c-format
-msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
-msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1024
-msgid "Slice"
-msgstr "Skive"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Apple APFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1031
-msgid "Fsize"
-msgstr "Fstørrelse"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+msgid "Apple UFS"
+msgstr "Apple UFS"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:1032
-msgid "Bsize"
-msgstr "Bstørrelse"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:188
+msgid "Apple RAID"
+msgstr "Apple RAID"
 
-# står det for: Closed Process Group?
-#: libfdisk/src/bsd.c:1033
-msgid "Cpg"
-msgstr "Cpg"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:189
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr "Apple RAID-frakoblet"
 
-#: libfdisk/src/context.c:690
-#, c-format
-msgid "%s: close device failed"
-msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+msgid "Apple boot"
+msgstr "Apple-opstart"
 
-#: libfdisk/src/context.c:764
-msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
-msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+msgid "Apple label"
+msgstr "Apple-etiket"
 
-#: libfdisk/src/context.c:773
-msgid "Re-reading the partition table failed."
-msgstr "Genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple TV-gendannelse"
 
-#: libfdisk/src/context.c:775
-msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr "Apple Core-lager"
 
-#: libfdisk/src/context.c:861
-#, c-format
-msgid "Failed to remove partition %zu from system"
-msgstr "Kunne ikke fjerne partitionen %zu fra systemet"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Solaris opstart"
 
-#: libfdisk/src/context.c:869
-#, c-format
-msgid "Failed to update system information about partition %zu"
-msgstr "Kunne ikke opdatere systeminformation om partitionen %zu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:197
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Solaris root"
 
-#: libfdisk/src/context.c:877
-#, c-format
-msgid "Failed to add partition %zu to system"
-msgstr "Kunne ikke tilføje partitionen %zu til systemet"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: libfdisk/src/context.c:883
-msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
-msgstr "Denne kerne bruger stadig de gamle partitioner. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:200
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris-swap"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1093
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cylinder"
-msgstr[1] "cylindre"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:201
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Solaris-sikkerhedskopi"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1094
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "sektor"
-msgstr[1] "sektorer"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:202
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris /var"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1446
-msgid "Incomplete geometry setting."
-msgstr "Ufuldstændig geometriindstilling."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Solaris /home"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:213
-msgid "All primary partitions have been defined already."
-msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "Solaris' alternativ sektor"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:216
-msgid "Primary partition not available."
-msgstr "Primær partition er ikke tilgængelig."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:205
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "Solaris-reserverede 1"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:270
-#, c-format
-msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
-msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%ju)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "Solaris-reserverede 2"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:340
-msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
-msgstr "Du kan sætte geometri fra menuen med ekstra funktioner."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "Solaris-reserverede 3"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:343
-msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
-msgstr "DOS-kompatibel tilstand er forældet."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "Solaris-reserverede 4"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:347
-msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
-msgstr "Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive påvirket."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "Solaris-reserverede 5"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:353
-msgid "Cylinders as display units are deprecated."
-msgstr "Cylindere som visningsenhed er forældet."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:217
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "NetBSD-swap"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:360
-#, c-format
-msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr "Størrelsen på disken er %s (%ju byte). DOS-partitionstabelformatet kan ikke bruges på drev for diskenheder større end %lu byte for %lu-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:218
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:534
-msgid "Bad offset in primary extended partition."
-msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:219
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:548
-#, c-format
-msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
-msgstr "Udelader partitioner efter #%zu. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:220
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr "NetBSD-sammenkædet"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:581
-#, c-format
-msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
-msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:221
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr "NetBSD-krypteret"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:589
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
-msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:222
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:645
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%zu)"
-msgstr "udelader tom partition (%zu)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:225
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr "ChromeOS-kerne"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:705
-#, c-format
-msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Oprettede en ny DOS-disketiket med diskidentifikation 0x%08x."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:226
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr "ChromeOS root fs"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:726
-msgid "Enter the new disk identifier"
-msgstr "Indtast den nye diskidentifikation"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "ChromeOS-reserverede"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:733
-msgid "Incorrect value."
-msgstr "Ugyldig værdi."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:230
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr "MidnightBSD-data"
 
-# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
-# forkortelsen id:
-# Disk-id: ...
-#: libfdisk/src/dos.c:742
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
-msgstr "Diskidentifikation ændret fra 0x%08x til 0x%08x."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:231
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr "MidnightBSD-opstart"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:838
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "MidnightBSD-swap"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:852
-#, c-format
-msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
-msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for EBR (for partition %zu) vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:929
-#, c-format
-msgid "Start sector %ju out of range."
-msgstr "Startsektor %ju uden for området."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
-#: libfdisk/src/sun.c:520
-#, c-format
-msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %zu er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:235
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1178 libfdisk/src/dos.c:1240
-#: libfdisk/src/gpt.c:2334
-msgid "No free sectors available."
-msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:238
+msgid "Ceph Journal"
+msgstr "Ceph-journal"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1202
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:239
+msgid "Ceph Encrypted Journal"
+msgstr "Ceph-krypteret journal"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1398
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %zu"
-msgstr "Tilføjer logisk partition %zu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+msgid "Ceph OSD"
+msgstr "Ceph-OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1429
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: contains sector 0"
-msgstr "Partition %zu: indeholder sektor 0"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+msgid "Ceph crypt OSD"
+msgstr "Ceph-krypteret OSD"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1431
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
-msgstr "Partition %zu: hovedet %d er større end de maksimale %d"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+msgid "Ceph disk in creation"
+msgstr "Ceph-disk under oprettelse"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1434
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partition %zu: sektor %d er større end de maksimale %llu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:243
+msgid "Ceph crypt disk in creation"
+msgstr "Ceph crypt-disk under oprettelse"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1437
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
-msgstr "Partitionerne %zu: cylinder %d større end de maksimale %llu"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1443
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
-msgstr "Partition %zu: forrige sektorer %u stemmer ikke med totalen %u"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:247
+msgid "VMware Diagnostic"
+msgstr "VMware-diagnosticering"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1496
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1507
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
+msgid "VMware Virtual SAN"
+msgstr "VMware Virtual SAN"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1516
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %zu slutter ikke på en cylindergrænse."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+msgid "VMware Virsto"
+msgstr "VMware Virsto"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1563
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
-msgstr "Partition %zu ugyldig start på data."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+msgid "VMware Reserved"
+msgstr "VMware-reserverede"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1576
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
-msgstr "Partition %zu: overlapper med partition %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253
+msgid "OpenBSD data"
+msgstr "OpenBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1604
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: empty."
-msgstr "Partition %zu: tom."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256
+msgid "QNX6 file system"
+msgstr "QNX6-filsystem"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1609
-#, c-format
-msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
-msgstr "Logisk partition %zu: ikke fuldstændigt inden for partition %zu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:259
+msgid "Plan 9 partition"
+msgstr "Plan 9-partition"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1617
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:262
+#, fuzzy
+#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
+msgid "HiFive FSBL"
+msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1620
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
+#, fuzzy
+#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
+msgid "HiFive BBL"
+msgstr "HiFive Unleashed BBL"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1678 libfdisk/src/dos.c:1693 libfdisk/src/dos.c:2139
-msgid "Extended partition already exists."
-msgstr "Udvidet partition findes allerede."
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
+msgid "Haiku BFS"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1708
-msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
-msgstr "Udvidet partition findes ikke. Kunne ikke tilføje logisk partition."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1744
-msgid "The maximum number of partitions has been created."
-msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1757
-msgid "All primary partitions are in use."
-msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "XENIX root"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1759 libfdisk/src/dos.c:1770
-msgid "All space for primary partitions is in use."
-msgstr "Al plads for primære partitioner er i brug."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "XENIX usr"
 
-#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1773
-msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
-msgstr "For at oprette flere part., så skal du først erstatte en primær med en udvid."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1778
-msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug. Tilføjer en primær partition."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Udvidet"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1800
-msgid "Partition type"
-msgstr "Partitionstype"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1804
-#, c-format
-msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
-msgstr "%zu primær, %d udvidet, %zu fri"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1809
-msgid "primary"
-msgstr "primær"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1811
-msgid "extended"
-msgstr "udvidet"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "AIX opstartbar"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1811
-msgid "container for logical partitions"
-msgstr "container for logiske partitioner"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "OS/2-opstartshåndtering"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1813
-msgid "logical"
-msgstr "logisk"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1813
-msgid "numbered from 5"
-msgstr "nummereret fra 5"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1852
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'."
-msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1870
-#, c-format
-msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
-msgstr "Kan ikke skrive sektor %jd: søgning mislykkedes"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "W95 udvidet (LBA)"
 
-# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
-# forkortelsen id:
-# Disk-id: ...
-#: libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:1225
-msgid "Disk identifier"
-msgstr "Diskidentifikation"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2144
-msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr "Type 0 betyder fri plads for mange systemer. At have partitioner med type 0 er sandsynligvis uklogt."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "Skjult FAT12"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2149
-msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
-msgstr "Kan ikke ændre typen for den udvidede partition, som allerede er brugt af logiske partitioner. Slet logiske partitioner først."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnosticering"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2335 libfdisk/src/gpt.c:3047
-msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
-msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "Skjult FAT16 <32M"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2390
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: no data area."
-msgstr "Partition %zu: intet dataområde."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "Skjult FAT16"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2423
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Ny begyndelse på data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "Skjult HPFS/NTFS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2479
-#, c-format
-msgid "Partition %zu: is an extended partition."
-msgstr "Partition %zu: er en udvidet partition."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2485
-#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu aktiveret."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "Skjult W95 FAT32"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2486
-#, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu deaktiveret."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "Skjult W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2499 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1153
-#: libfdisk/src/sun.c:1121
-msgid "Device"
-msgstr "Enhed"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "Skjult W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sun.c:40
-msgid "Boot"
-msgstr "Opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "Skjult NTFS WinRE"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2510
-msgid "Start-C/H/S"
-msgstr "Start-C/H/S"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2511
-msgid "End-C/H/S"
-msgstr "Slut-C/H/S"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "PartitionMagic redning"
 
-# er det attributs?
-#: libfdisk/src/dos.c:2512 libfdisk/src/gpt.c:3147 libfdisk/src/sgi.c:1161
-msgid "Attrs"
-msgstr "Attrs"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
-msgid "EFI System"
-msgstr "EFI-system"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Opstart"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:161
-msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "MBR-partitionsskema"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:162
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr "Intel Fast Flash"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:165
-msgid "BIOS boot"
-msgstr "BIOS-opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "QNX4.x 2. part"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:168
-msgid "Sony boot partition"
-msgstr "Sony-opstartspartition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "QNX4.x 3. part"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:169
-msgid "Lenovo boot partition"
-msgstr "Lenovo-opstartspartition"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
-msgid "PowerPC PReP boot"
-msgstr "PowerPC PReP-opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
-msgid "ONIE boot"
-msgstr "ONIE-opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
-msgid "ONIE config"
-msgstr "ONIE-konfig."
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
-msgid "Microsoft reserved"
-msgstr "Microsoft reserveret"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
-msgid "Microsoft basic data"
-msgstr "Microsoft basisdata"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
-msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr "Microsoft LDM-metadata"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drev"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
-msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr "Microsoft LDM-data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
-msgid "Windows recovery environment"
-msgstr "Windows-gendannelsesmiljø"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
-msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr "IBM generelt parallelt fs"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
-msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr "Microsoft Storage Spaces"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD eller SysV"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:188
-msgid "HP-UX data"
-msgstr "HP-UX-data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
-msgid "HP-UX service"
-msgstr "HP-UX-tjeneste"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
-msgid "Linux swap"
-msgstr "Linux swap"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
-msgid "Linux filesystem"
-msgstr "Linux-filsystem"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
-msgid "Linux server data"
-msgstr "Linux-serverdata"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Gammel Minix"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
-msgid "Linux root (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / gammel Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
-msgid "Linux root (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "Linux swap / Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
-msgid "Linux root (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
-msgid "Linux root (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
+msgstr "OS/2-skjult eller Intel hibernation"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
-msgid "Linux root\t(IA-64)"
-msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux udvidet"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
-msgid "Linux reserved"
-msgstr "Linux-reserverede"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS diskenhedssæt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
-msgid "Linux home"
-msgstr "Linux home"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux råtekst"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
-msgid "Linux RAID"
-msgstr "Linux RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:203
-msgid "Linux extended boot"
-msgstr "Linux udvidet opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:211
-msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD-data"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
-msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD-opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad dvale"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
-msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "FreeBSD-swap"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
-msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD-UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
-msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD-ZFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:216
-msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD Vinum"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "Darwin UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
-msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "Apple HFS/HFS+"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
-msgid "Apple UFS"
-msgstr "Apple UFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Darwin opstart"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
-msgid "Apple RAID"
-msgstr "Apple RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
-msgid "Apple RAID offline"
-msgstr "Apple RAID-frakoblet"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
-msgid "Apple boot"
-msgstr "Apple-opstart"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "BSDI swap"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:224
-msgid "Apple label"
-msgstr "Apple-etiket"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard skjult"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:225
-msgid "Apple TV recovery"
-msgstr "Apple TV-gendannelse"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+msgid "Acronis FAT32 LBA"
+msgstr "Acronis FAT32 LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:226
-msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Apple Core-lager"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:230
-msgid "Solaris root"
-msgstr "Solaris root"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:232
-msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:233
-msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris-swap"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:234
-msgid "Solaris backup"
-msgstr "Solaris-sikkerhedskopi"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:235
-msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris /var"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Ikke-filsystemdata"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:236
-msgid "Solaris /home"
-msgstr "Solaris /home"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:237
-msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "Solaris' alternativ sektor"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell-værktøj"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:238
-msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "Solaris-reserverede 1"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:239
-msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "Solaris-reserverede 2"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:240
-msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "Solaris-reserverede 3"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:241
-msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "Solaris-reserverede 4"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:242
-msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "Solaris-reserverede 5"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:245
-msgid "NetBSD swap"
-msgstr "NetBSD-swap"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC opstart"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:246
-msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD FFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS sekundær"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:247
-msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD LFS"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+msgid "EBBR protective"
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:248
-msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr "NetBSD-sammenkædet"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:106
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:249
-msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr "NetBSD-krypteret"
+# Autodetekteret Linux-raid
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autodetekt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:250
-msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD RAID"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:253
-msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr "ChromeOS-kerne"
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:254
-msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr "ChromeOS root fs"
+#: lib/blkdev.c:280
+#, c-format
+msgid "warning: %s is misaligned"
+msgstr "advarsel: %s er ikke korrekt justeret"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:255
-msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "ChromeOS-reserverede"
+#: lib/blkdev.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported lock mode: %s"
+msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:258
-msgid "MidnightBSD data"
-msgstr "MidnightBSD-data"
+#: lib/blkdev.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:259
-msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr "MidnightBSD-opstart"
+#: lib/blkdev.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: device already locked"
+msgstr "%s er allerede monteret"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:260
-msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "MidnightBSD-swap"
+#: lib/blkdev.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get lock"
+msgstr "kunne ikke hente lås"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:261
-msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr "MidnightBSD UFS"
+#: lib/blkdev.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "OK\n"
+msgstr ""
+" O.k.\n"
+"\n"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:262
-msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr "MidnightBSD ZFS"
+#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
+#, c-format
+msgid "Selected partition %ju"
+msgstr "Valgt partition %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:263
-msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr "MidnightBSD Vinum"
+#: libfdisk/src/ask.c:512
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Ingen partitioner defineret!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:266
-msgid "Ceph Journal"
-msgstr "Ceph-journal"
+#: libfdisk/src/ask.c:524
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:267
-msgid "Ceph Encrypted Journal"
-msgstr "Ceph-krypteret journal"
+#: libfdisk/src/ask.c:534
+msgid "Partition number"
+msgstr "Partitionsnummer"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:268
-msgid "Ceph OSD"
-msgstr "Ceph-OSD"
+#: libfdisk/src/ask.c:1031
+#, c-format
+msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
+msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er oprettet."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:269
-msgid "Ceph crypt OSD"
-msgstr "Ceph-krypteret OSD"
+#: libfdisk/src/bsd.c:165
+#, c-format
+msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
+msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:270
-msgid "Ceph disk in creation"
-msgstr "Ceph-disk under oprettelse"
+#: libfdisk/src/bsd.c:180
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s."
+msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:271
-msgid "Ceph crypt disk in creation"
-msgstr "Ceph crypt-disk under oprettelse"
+#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+msgid "First cylinder"
+msgstr "Første cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:275
-msgid "VMware Diagnostic"
-msgstr "VMware-diagnosticering"
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste cylinder, +/-cylindere eller +/-størrelse{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:276
-msgid "VMware Virtual SAN"
-msgstr "VMware Virtual SAN"
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste sektor, +/-sektorer eller +/-størrelse{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:277
-msgid "VMware Virsto"
-msgstr "VMware Virsto"
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
+#, c-format
+msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
+msgstr "Enheden %s har ingen BSD-disketiket."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:278
-msgid "VMware Reserved"
-msgstr "VMware-reserverede"
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
+msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
+msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:281
-msgid "OpenBSD data"
-msgstr "OpenBSD-data"
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:284
-msgid "QNX6 file system"
-msgstr "QNX6-filsystem"
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
+msgid "Packname"
+msgstr "Packname"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:287
-msgid "Plan 9 partition"
-msgstr "Plan 9-partition"
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:290
-msgid "HiFive Unleashed FSBL"
-msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
+msgid " removable"
+msgstr " flytbar"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:291
-msgid "HiFive Unleashed BBL"
-msgstr "HiFive Unleashed BBL"
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:665
-msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "kunne ikke allokere GPT-teksthoved"
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
+msgid " badsect"
+msgstr " fejlsekt"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:748
-msgid "First LBA specified by script is out of range."
-msgstr "Første LBA specificeret af skript er uden for interval."
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
+msgid "Bytes/Sector"
+msgstr "Byte/sektor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:760
-msgid "Last LBA specified by script is out of range."
-msgstr "Sidste LBA specificeret af skript er uden for interval."
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
+msgid "Tracks/Cylinder"
+msgstr "Spor/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:899
-#, c-format
-msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
-msgstr "GPT PMBR-størrelsesforskel (%<PRIu64> != %<PRIu64>) vil blive rettet af write."
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
+msgid "Sectors/Cylinder"
+msgstr "Sektorer/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:921
-msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "gpt: stat() mislykkedes"
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
+#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+msgid "Cylinders"
+msgstr "Cylindre"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:931
-#, c-format
-msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr "gpt: kan ikke håndtere filer med tilstand %o"
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+msgid "Rpm"
+msgstr "Omdr. per minut"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1195
-msgid "GPT Header"
-msgstr "GPT-hoved"
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+msgid "Interleave"
+msgstr "Interleave"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1200
-msgid "GPT Entries"
-msgstr "GPT-punkter"
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
+msgid "Trackskew"
+msgstr "Sporafvigelse"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1232
-msgid "First LBA"
-msgstr "Første LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
+msgid "Cylinderskew"
+msgstr "Cylinderafvigelse"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1237
-msgid "Last LBA"
-msgstr "Sidste LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
+msgid "Headswitch"
+msgstr "Hovedskift"
 
-#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1243
-msgid "Alternative LBA"
-msgstr "Alternativ LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
+msgid "Track-to-track seek"
+msgstr "Spor-til-spor søgning"
 
-#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1249
-msgid "Partition entries LBA"
-msgstr "Partitionspunkter LBA"
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "byte/sektor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1254
-msgid "Allocated partition entries"
-msgstr "Allokerede partitionspunkter"
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektorer/spor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1599
-msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
-msgstr "Sikkerhedstabellen for GPT er ødelagt, men den primære ser ud til at være o.k., så den bliver brugt."
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "spor/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1609
-msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
-msgstr "Den primære GPT-tabel er ødelagt, men sikkerhedskopien ser o.k. ud, så den vil blive brugt."
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindre"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1622
-msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
-msgstr "Sikkerhedstabellen for GPT er ikke ved afslutningen af enheden. Dette problem vil blive rettet af write."
+#: libfdisk/src/bsd.c:621
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektorer/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1804
-#, c-format
-msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
-msgstr "ikke understøttet GPT-attributbit »%s«"
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
+msgid "rpm"
+msgstr "omdr. per minut"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1809
-#, c-format
-msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
-msgstr "kunne ikke fortolke GPT-attributstreng »%s«"
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
+msgid "interleave"
+msgstr "interleave"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1909
-#, c-format
-msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
-msgstr "Partition UUID ændret fra %s til %s."
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
+msgid "trackskew"
+msgstr "sporafvigelse"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1918
-msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
-msgstr "Kunne ikke oversætte partitionsnavn, navn blev ikke ændret."
+#: libfdisk/src/bsd.c:627
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "cylinderafvigelse"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1920
-#, c-format
-msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
-msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
+msgid "headswitch"
+msgstr "hovedskift"
 
-# findes understeps som dansk betegnelse, selv engelsk giver meget få resultater på google
-#: libfdisk/src/gpt.c:1949
-msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
-msgstr "Begyndelsen på partitionen understeps FirstUsableLBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:630
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "spor-til-spor søgning"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1956
-msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
-msgstr "Slutningen på partitionen oversteps LastUsableLBA."
+#: libfdisk/src/bsd.c:652
+#, c-format
+msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
+msgstr "Bootstrapfilen %s indlæst."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2118
-msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
-msgstr "Enheden indeholder hybrid MBR - skriver kun GPT. Du skal synkronisere MBR'en manuelt."
+#: libfdisk/src/bsd.c:674
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
+msgstr "Opstartsigangsætter: %1$sopstart -> opstart%1$s (standard %1$s)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2155
-msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Disk indeholder ikke et gyldigt sikkerhedskopihoved."
+#: libfdisk/src/bsd.c:705
+msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
+msgstr "Opstartsigangsætter overlapper med disketiket!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2160
-msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr "Ugyldig primær teksthoved-CRC-kontrolsum."
+#: libfdisk/src/bsd.c:729
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s."
+msgstr "Opstartsigangsætter installeret på %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2164
-msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr "Ugyldig teksthoved-CRC-kontrolsum for sikkerhedskopi."
+#: libfdisk/src/bsd.c:911
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
+msgstr "Disketiket skrevet til %s. (Glem ikke også at skrive disketiketten %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2169
-msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Ugyldig kontrolsum for partitionspunkt."
+#: libfdisk/src/bsd.c:914
+#, c-format
+msgid "Disklabel written to %s."
+msgstr "Disketiket skrevet til %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2174
-msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for primær teksthoved."
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+msgid "Syncing disks."
+msgstr "Synkroniserer diske."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2178
-msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for sikkerhedsteksthoved."
+#: libfdisk/src/bsd.c:961
+msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
+msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2183
-msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr "MyLBA-forskel til reel position på primært teksthoved."
+#: libfdisk/src/bsd.c:989
+#, c-format
+msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
+msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2187
-msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr "MyLBA-forskel til reel position på sikkerhedsteksthoved."
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+msgid "Slice"
+msgstr "Skive"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2192
-msgid "Disk is too small to hold all data."
-msgstr "Disken er for lille til alle disse data."
+#: libfdisk/src/bsd.c:1032
+msgid "Fsize"
+msgstr "Fstørrelse"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2202
-msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr "Forskel på primær- og sikkerhedsteksthoved."
+#: libfdisk/src/bsd.c:1033
+msgid "Bsize"
+msgstr "Bstørrelse"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2208
-#, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Partition %u overlapper med partition %u."
+# står det for: Closed Process Group?
+#: libfdisk/src/bsd.c:1034
+msgid "Cpg"
+msgstr "Cpg"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2215
-#, c-format
-msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr "Partition %u er for stor for disken."
+#: libfdisk/src/context.c:766
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fsync device failed"
+msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2222
+#: libfdisk/src/context.c:771
 #, c-format
-msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "Partition %u slutter før den starter."
+msgid "%s: close device failed"
+msgstr "%s: luk enhed mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2231
-msgid "No errors detected."
-msgstr "Ingen fejl detekteret."
+#: libfdisk/src/context.c:854
+msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
+msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2232
-#, c-format
-msgid "Header version: %s"
-msgstr "Teksthovedversion: %s"
+#: libfdisk/src/context.c:862
+msgid "Re-reading the partition table failed."
+msgstr "Genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes."
+
+#: libfdisk/src/context.c:864
+#, fuzzy
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
+msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2233
+#: libfdisk/src/context.c:954
 #, c-format
-msgid "Using %zu out of %zu partitions."
-msgstr "Bruger %zu ud af %zu partitioner."
+msgid "Failed to remove partition %zu from system"
+msgstr "Kunne ikke fjerne partitionen %zu fra systemet"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2243
+#: libfdisk/src/context.c:963
 #, c-format
-msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
-msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
-msgstr[0] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segment."
-msgstr[1] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segmenter (den største er %s)."
+msgid "Failed to update system information about partition %zu"
+msgstr "Kunne ikke opdatere systeminformation om partitionen %zu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2251
+#: libfdisk/src/context.c:983
 #, c-format
-msgid "%d error detected."
-msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] "Ingen fejl detekteret."
-msgstr[1] "%d fejl detekteret."
+msgid "Failed to add partition %zu to system"
+msgstr "Kunne ikke tilføje partitionen %zu til systemet"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2330
-msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Alle partitioner er allerede i brug."
+#: libfdisk/src/context.c:989
+msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
+msgstr "Denne kerne bruger stadig de gamle partitioner. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
-#, c-format
-msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Sektor %ju er allerede brugt."
+#: libfdisk/src/context.c:1193
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cylinder"
+msgstr[1] "cylindre"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2480
-#, c-format
-msgid "Could not create partition %zu"
-msgstr "Kunne ikke oprette partition %zu"
+#: libfdisk/src/context.c:1194
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektor"
+msgstr[1] "sektorer"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2487
-#, c-format
-msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr "Den sidste brugbare GPT-sektor er %ju, men %ju kræves."
+#: libfdisk/src/context.c:1550
+msgid "Incomplete geometry setting."
+msgstr "Ufuldstændig geometriindstilling."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2494
-#, c-format
-msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
-msgstr "Den første brugbare GPT-sektor er %ju, men %ju er krævet."
+#: libfdisk/src/dos.c:217
+msgid "All primary partitions have been defined already."
+msgstr "Alle primære partitioner er allerede definerede."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2633
+#: libfdisk/src/dos.c:220
+msgid "Primary partition not available."
+msgstr "Primær partition er ikke tilgængelig."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:274
 #, c-format
-msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
-msgstr "Oprettede en ny GPT-disketiket (GUID: %s)."
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
+msgstr "Kunne ikke læse udvidet partitionstabel (forskydning=%ju)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2651
-msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
-msgstr "Indtast ny disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
+#: libfdisk/src/dos.c:344
+msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
+msgstr "Du kan sætte geometri fra menuen med ekstra funktioner."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2658
-msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "Kunne ikke fortolke din UUID."
+#: libfdisk/src/dos.c:347
+msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
+msgstr "DOS-kompatibel tilstand er forældet."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2672
-#, c-format
-msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
-msgstr "Diskidentifikation ændret fra %s til %s."
+#: libfdisk/src/dos.c:351
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive påvirket."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2692
-msgid "Not enough space for new partition table!"
-msgstr "Ikke nok plads til ny partitionstabel!"
+#: libfdisk/src/dos.c:357
+msgid "Cylinders as display units are deprecated."
+msgstr "Cylindere som visningsenhed er forældet."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2703
+#: libfdisk/src/dos.c:364
 #, c-format
-msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "Partitionen #%zu er uden for interval (mindste start er %<PRIu64> sektorer)"
+msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Størrelsen på disken er %s (%ju byte). DOS-partitionstabelformatet kan ikke bruges på drev for diskenheder større end %lu byte for %lu-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2708
-#, c-format
-msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
-msgstr "Partitionen #%zu er uden for interval (største slutning er %<PRIu64> sektorer)"
+#: libfdisk/src/dos.c:540
+msgid "Bad offset in primary extended partition."
+msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2754
-msgid "The partition entry size is zero."
-msgstr "Partitionens indgangsstørrelse er nul."
+#: libfdisk/src/dos.c:554
+#, c-format
+msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Udelader partitioner efter #%zu. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2756
+#: libfdisk/src/dos.c:587
 #, c-format
-msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
-msgstr "Nummeret på partitionen skal være mindre end %zu."
+msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
+msgstr "Ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2779
-msgid "Cannot allocate memory!"
-msgstr "Kan ikke allokere hukommelse!"
+#: libfdisk/src/dos.c:595
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
+msgstr "Ignorerer ekstra data i partitionstabel %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2809
+#: libfdisk/src/dos.c:651
 #, c-format
-msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
-msgstr "Partitionstabellens længde blev ændret fra %<PRIu32> til %<PRIu64>."
+msgid "omitting empty partition (%zu)"
+msgstr "udelader tom partition (%zu)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2918
+#: libfdisk/src/dos.c:711
 #, c-format
-msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
-msgstr "Attributterne på partitionen %zu blev ændredet til 0x%016<PRIx64>."
+msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgstr "Oprettede en ny DOS-disketiket med diskidentifikation 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2968
-msgid "Enter GUID specific bit"
-msgstr "Indtast GUID-specifik bit"
+#: libfdisk/src/dos.c:734
+msgid "Enter the new disk identifier"
+msgstr "Indtast den nye diskidentifikation"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2983
-#, c-format
-msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
-msgstr "kunne ikke skifte ej understøttet bit %lu"
+#: libfdisk/src/dos.c:743
+msgid "Incorrect value."
+msgstr "Ugyldig værdi."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2996
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: libfdisk/src/dos.c:756
 #, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
-msgstr "GUIDs specifikationsbit %d på partition %zu er aktiveret nu."
+msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
+msgstr "Diskidentifikation ændret fra 0x%08x til 0x%08x."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2997
+#: libfdisk/src/dos.c:952
 #, c-format
-msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
-msgstr "GUIDs specifikationsbit %d på partition %zu er deaktiveret nu."
+msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
+msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3001
+#: libfdisk/src/dos.c:966
 #, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "%s-flaget på partition %zu er aktiveret nu."
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
+msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for EBR (for partition %zu) vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3002
+#: libfdisk/src/dos.c:1037
 #, c-format
-msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "%s-flaget på partition %zu er deaktiveret nu."
+msgid "Start sector %ju out of range."
+msgstr "Startsektor %ju uden for området."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3144
-msgid "Type-UUID"
-msgstr "Type-UUID"
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/sun.c:528
+#, c-format
+msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %zu er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3145
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
+#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3146 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
-#: login-utils/chfn.c:323
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+msgid "Sector %ju is already allocated."
+msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret."
 
-#: libfdisk/src/partition.c:848
-msgid "Free space"
-msgstr "Frit område"
+#: libfdisk/src/dos.c:1562
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %zu"
+msgstr "Tilføjer logisk partition %zu"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:1265
+#: libfdisk/src/dos.c:1594
 #, c-format
-msgid "Failed to resize partition #%zu."
-msgstr "Kunne ikke ændre størrelse på partitionen #%zu."
+msgid "Partition %zu: contains sector 0"
+msgstr "Partition %zu: indeholder sektor 0"
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
-#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
+#: libfdisk/src/dos.c:1598
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
+msgstr "Partition %zu: hovedet %d er større end de maksimale %d"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:46
-msgid "SGI volhdr"
-msgstr "SGI volhdr"
+#: libfdisk/src/dos.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partition %zu: sektor %d er større end de maksimale %llu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:47
-msgid "SGI trkrepl"
-msgstr "SGI sprrepl"
+#: libfdisk/src/dos.c:1609
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
+msgstr "Partitionerne %zu: cylinder %d større end de maksimale %llu"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:48
-msgid "SGI secrepl"
-msgstr "SGI sekrepl"
+#: libfdisk/src/dos.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
+msgstr "Partition %zu: forrige sektorer %u stemmer ikke med totalen %u"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:49
-msgid "SGI raw"
-msgstr "SGI raw"
+#: libfdisk/src/dos.c:1675
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:50
-msgid "SGI bsd"
-msgstr "SGI bsd"
+#: libfdisk/src/dos.c:1687
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zu har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:51
-msgid "SGI sysv"
-msgstr "SGI sysv"
+#: libfdisk/src/dos.c:1697
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %zu slutter ikke på en cylindergrænse."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:52
-msgid "SGI volume"
-msgstr "SGI volume"
+#: libfdisk/src/dos.c:1748
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
+msgstr "Partition %zu ugyldig start på data."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:53
-msgid "SGI efs"
-msgstr "SGI efs"
+#: libfdisk/src/dos.c:1764
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
+msgstr "Partition %zu: overlapper med partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:54
-msgid "SGI lvol"
-msgstr "SGI lvol"
+#: libfdisk/src/dos.c:1793
+#, c-format
+msgid "Partition %zu: empty."
+msgstr "Partition %zu: tom."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:55
-msgid "SGI rlvol"
-msgstr "SGI rlvol"
+#: libfdisk/src/dos.c:1800
+#, c-format
+msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
+msgstr "Logisk partition %zu: ikke fuldstændigt inden for partition %zu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:56
-msgid "SGI xfs"
-msgstr "SGI xfs"
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
+msgid "No errors detected."
+msgstr "Ingen fejl detekteret."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:57
-msgid "SGI xfslog"
-msgstr "SGI xfslog"
+#: libfdisk/src/dos.c:1811
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
+msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:58
-msgid "SGI xlv"
-msgstr "SGI xlv"
+#: libfdisk/src/dos.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
+msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:59
-msgid "SGI xvm"
-msgstr "SGI xvm"
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
+#, c-format
+msgid "%d error detected."
+msgid_plural "%d errors detected."
+msgstr[0] "Ingen fejl detekteret."
+msgstr[1] "%d fejl detekteret."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
-msgid "Linux native"
-msgstr "Linux' egen"
+#: libfdisk/src/dos.c:1851
+msgid "The maximum number of partitions has been created."
+msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:158
-msgid "SGI info created on second sector."
-msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor."
+#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
+msgid "Extended partition already exists."
+msgstr "Udvidet partition findes allerede."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:258
-msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
-msgstr "Detekterede SGI-disketiket med forkert tjeksum."
+#: libfdisk/src/dos.c:1914
+msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
+msgstr "Udvidet partition findes ikke. Kunne ikke tilføje logisk partition."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
-msgid "Physical cylinders"
-msgstr "Fysiske cylindre"
+#: libfdisk/src/dos.c:1974
+msgid "All primary partitions are in use."
+msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
-msgid "Extra sects/cyl"
-msgstr "Ekstra sektorer/cyl."
+#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
+msgid "All space for primary partitions is in use."
+msgstr "Al plads for primære partitioner er i brug."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:296
-msgid "Bootfile"
-msgstr "Opstartsfil"
+#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
+#: libfdisk/src/dos.c:1991
+msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
+msgstr "For at oprette flere part., så skal du først erstatte en primær med en udvid."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:394
-msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr "Ugyldig opstartsfil! Opstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn, f.eks. »/unix« eller »/unix.save«."
+#: libfdisk/src/dos.c:2012
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstype"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:400
-#, c-format
-msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
-msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
-msgstr[1] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
+#: libfdisk/src/dos.c:2016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u primary, %d extended, %u free"
+msgstr "%zu primær, %d udvidet, %zu fri"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:407
-msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr "Opstartsfil skal have et komplet stinavn."
+#: libfdisk/src/dos.c:2021
+msgid "primary"
+msgstr "primær"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:413
-msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr "Bemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens. SGIs standard er »/unix« og som sikkerhedskopi »/unix.save«."
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "extended"
+msgstr "udvidet"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:438
-#, c-format
-msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr "Den nuværende opstartsfil er: %s"
+#: libfdisk/src/dos.c:2023
+msgid "container for logical partitions"
+msgstr "container for logiske partitioner"
 
-# virker som engelsk fejl?
-#: libfdisk/src/sgi.c:440
-msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "Angiv venligt navnet på den nye opstartsfil"
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "logical"
+msgstr "logisk"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:445
-msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "Opstartsfilen er uændret."
+#: libfdisk/src/dos.c:2025
+msgid "numbered from 5"
+msgstr "nummereret fra 5"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:456
+#: libfdisk/src/dos.c:2064
 #, c-format
-msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr "Opstartsfilen er ændret til »%s«."
+msgid "Invalid partition type `%c'."
+msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:595
-msgid "More than one entire disk entry present."
-msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang."
+#: libfdisk/src/dos.c:2082
+#, c-format
+msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
+msgstr "Kan ikke skrive sektor %jd: søgning mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
-msgid "No partitions defined."
-msgstr "Ingen partitioner defineret."
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Diskidentifikation"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:612
-msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
-msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken."
+#: libfdisk/src/dos.c:2357
+msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
+msgstr "Type 0 betyder fri plads for mange systemer. At have partitioner med type 0 er sandsynligvis uklogt."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:616
+#: libfdisk/src/dos.c:2362
+msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
+msgstr "Kan ikke ændre typen for den udvidede partition, som allerede er brugt af logiske partitioner. Slet logiske partitioner først."
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2684
 #, c-format
-msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr "Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0, ikke ved diskblok %d."
+msgid "Partition %zu: no data area."
+msgstr "Partition %zu: intet dataområde."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:627
-msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
-msgstr "Partition 11 bør fylde hele disken."
+#: libfdisk/src/dos.c:2718
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Ny begyndelse på data"
+
+#: libfdisk/src/dos.c:2735
+msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
+msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:651
+#: libfdisk/src/dos.c:2781
 #, c-format
-msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
-msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
-msgstr[0] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektor."
-msgstr[1] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektorer."
+msgid "Partition %zu: is an extended partition."
+msgstr "Partition %zu: er en udvidet partition."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
+#: libfdisk/src/dos.c:2787
 #, c-format
-msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
-msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
-msgstr[0] "Ubenyttet hul på %8u sektor - sektor %8u"
-msgstr[1] "Ubenyttet hul på %8u sektorer: sektorerne %8u-%u"
+msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu aktiveret."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:697
-msgid "The boot partition does not exist."
-msgstr "Opstartspartitionen findes ikke."
+#: libfdisk/src/dos.c:2788
+#, c-format
+msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "Opstartsflaget på partition %zu er nu deaktiveret."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:701
-msgid "The swap partition does not exist."
-msgstr "Swappartitionen findes ikke."
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/sun.c:1129
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:705
-msgid "The swap partition has no swap type."
-msgstr "Swappartitionen har ikke nogen swaptype."
+#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
+msgid "Boot"
+msgstr "Opstart"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:708
-msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "Du har valgt et usædvanligt navn på opstartsfilen."
+#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:758
-msgid "Partition overlap on the disk."
-msgstr "Partitionsoverlap på disken."
+#: libfdisk/src/dos.c:2812
+msgid "Start-C/H/S"
+msgstr "Start-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:843
-msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr "Forsøger at generere hele-diskindgang automatisk."
+#: libfdisk/src/dos.c:2813
+msgid "End-C/H/S"
+msgstr "Slut-C/H/S"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:848
-msgid "The entire disk is already covered with partitions."
-msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner."
+# er det attributs?
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
+msgid "Attrs"
+msgstr "Attrs"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:852
-msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
-msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!"
+#: libfdisk/src/gpt.c:691
+msgid "failed to allocate GPT header"
+msgstr "kunne ikke allokere GPT-teksthoved"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Første %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:800
+msgid "First LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Første LBA specificeret af skript er uden for interval."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
-msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
-msgstr "Det anbefales kraftigt, at den ellevte partition fylder hele disken og er af typen »SGI volume«."
+#: libfdisk/src/gpt.c:812
+msgid "Last LBA specified by script is out of range."
+msgstr "Sidste LBA specificeret af skript er uden for interval."
 
-# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
-# tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/sgi.c:913
+#: libfdisk/src/gpt.c:953
 #, c-format
-msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Seneste %s eller %s eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
+msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
+msgstr "GPT PMBR-størrelsesforskel (%<PRIu64> != %<PRIu64>) vil blive rettet af write."
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
-#, c-format
-msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
+#: libfdisk/src/gpt.c:978
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "gpt: stat() mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1051
-msgid "Created a new SGI disklabel."
-msgstr "Oprettede en ny SGI-disketiket."
+#: libfdisk/src/gpt.c:988
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr "gpt: kan ikke håndtere filer med tilstand %o"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1070
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
-msgstr "Beklager, du kan kun ændre mærket for tomme partitioner."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+msgid "GPT Header"
+msgstr "GPT-hoved"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1076
-msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr "Overvej at lade partition 9 være disk-hoved (volume header) (0), og partition 11 som »entire volume« (6), da IRIX forventer det."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1258
+msgid "GPT Entries"
+msgstr "GPT-punkter"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:1085
-msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
-msgstr "Det anbefales kraftigt, at partitionen på forskydning 0 er af typen »SGI volhdr«. IRIX-systemet vil bruge den til at hente fra dets mappeværktøjer som sash og fx. Kun »SGI volume« hele-disksektionen kan bryde dette. Er du sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes?"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1264
+#, fuzzy
+msgid "GPT Backup Entries"
+msgstr "GPT-punkter"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:39
-msgid "Unassigned"
-msgstr "Ikke tildelt"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1270
+#, fuzzy
+msgid "GPT Backup Header"
+msgstr "GPT-hoved"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:41
-msgid "SunOS root"
-msgstr "SunOS root"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+#, fuzzy
+#| msgid "First LBA"
+msgid "First usable LBA"
+msgstr "Første LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:42
-msgid "SunOS swap"
-msgstr "SunOS swap"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1308
+#, fuzzy
+#| msgid "Last LBA"
+msgid "Last usable LBA"
+msgstr "Sidste LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:43
-msgid "SunOS usr"
-msgstr "SunOS usr"
+#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1314
+msgid "Alternative LBA"
+msgstr "Alternativ LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:44
-msgid "Whole disk"
-msgstr "Hele disken"
+#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1320
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries starting LBA"
+msgstr "Partitionspunkter LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:45
-msgid "SunOS stand"
-msgstr "SunOS stand"
+#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
+#: libfdisk/src/gpt.c:1326
+#, fuzzy
+#| msgid "Partition entries LBA"
+msgid "Partition entries ending LBA"
+msgstr "Partitionspunkter LBA"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:46
-msgid "SunOS var"
-msgstr "SunOS var"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1333
+msgid "Allocated partition entries"
+msgstr "Allokerede partitionspunkter"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:47
-msgid "SunOS home"
-msgstr "SunOS home"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1675
+msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
+msgstr "Sikkerhedstabellen for GPT er ødelagt, men den primære ser ud til at være o.k., så den bliver brugt."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:48
-msgid "SunOS alt sectors"
-msgstr "SunOS alt-sektorer"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1685
+msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
+msgstr "Den primære GPT-tabel er ødelagt, men sikkerhedskopien ser o.k. ud, så den vil blive brugt."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:49
-msgid "SunOS cachefs"
-msgstr "SunOS cachefs"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1701
+#, fuzzy
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
+msgstr "Sikkerhedstabellen for GPT er ikke ved afslutningen af enheden. Dette problem vil blive rettet af write."
 
-# måske SunOS reserveret
-#: libfdisk/src/sun.c:50
-msgid "SunOS reserved"
-msgstr "SunOS-reserverede"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1704
+msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
+msgstr "Sikkerhedstabellen for GPT er ikke ved afslutningen af enheden. Dette problem vil blive rettet af write."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:130
-msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
-msgstr "Opdagede SUN-disketiket med forkert tjeksum. Du er nok nødt til at angive alle værdierne f.eks. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner eller gennemtvinge en helt nyt etiket (kommandoen s i hovedmenuen)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+#, fuzzy
+msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
+msgstr "kunne ikke allokere uddatatabel"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:147
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
 #, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert version [%d]."
+msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgstr "ikke understøttet GPT-attributbit »%s«"
 
-# måske "sanity" i gåseøjne.  Det er nok en speciel variabel, der 
-# (hvis den er forkert) angiver at der er noget 'sindssygt' galt
-#: libfdisk/src/sun.c:152
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.sanity [0x%08x]."
-
-#: libfdisk/src/sun.c:157
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.nparts [%u]"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:162
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af w(rite)"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:187
-msgid "Heads"
-msgstr "Hoveder"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:192
-msgid "Sectors/track"
-msgstr "Sektorer/spor"
-
-#: libfdisk/src/sun.c:293
-msgid "Created a new Sun disklabel."
-msgstr "Oprettede en ny Sun-disketiket."
-
-#: libfdisk/src/sun.c:417
-#, c-format
-msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
-msgstr "Partition %u slutter ikke på en cylindergrænse."
-
-#: libfdisk/src/sun.c:436
-#, c-format
-msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
-msgstr "Partition %u overlapper med andre i sektorerne %u-%u."
-
-#: libfdisk/src/sun.c:464
+#: libfdisk/src/gpt.c:1868
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­-%u."
+msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke GPT-attributstreng »%s«"
 
-#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
+#: libfdisk/src/gpt.c:1968
 #, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
-msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %u­-%u."
-
-# 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
-#: libfdisk/src/sun.c:534
-msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr "Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner. Slet eller formindsk nogle af dem, før du prøver igen."
-
-#: libfdisk/src/sun.c:551
-msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
-msgstr "Det anbefales kraftigt, at den tredje partition dækker hele disken og er af typen »Hele disken«"
+msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
+msgstr "Partition UUID ændret fra %s til %s."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:593
-#, c-format
-msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr "Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergrænsen."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1977
+msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
+msgstr "Kunne ikke oversætte partitionsnavn, navn blev ikke ændret."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:621
+#: libfdisk/src/gpt.c:1979
 #, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Sektor %d er allerede allokeret"
+msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
+msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
 
-# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
-# tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/sun.c:650
-#, c-format
-msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Seneste %s eller +/-%s eller +/-størrelse{K,M,G,T,P}"
+# findes understeps som dansk betegnelse, selv engelsk giver meget få resultater på google
+#: libfdisk/src/gpt.c:2008
+msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
+msgstr "Begyndelsen på partitionen understeps FirstUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:698
-#, c-format
-msgid ""
-"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
-"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %lu %s"
-msgstr ""
-"Du har ikke udfyldt hele disken med tredje partition, men din værdi\n"
-"%lu %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
-"%lu %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2015
+msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
+msgstr "Slutningen på partitionen oversteps LastUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:741
-#, c-format
-msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr "Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2173
+#, fuzzy
+msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
+msgstr "Enheden indeholder hybrid MBR - skriver kun GPT. Du skal synkronisere MBR'en manuelt."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:765
-msgid "Label ID"
-msgstr "Etiket-id"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2209
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Disk indeholder ikke et gyldigt sikkerhedskopihoved."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:770
-msgid "Volume ID"
-msgstr "Diskenhed-id"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2214
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr "Ugyldig primær teksthoved-CRC-kontrolsum."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:780
-msgid "Alternate cylinders"
-msgstr "Alternative cylindre"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr "Ugyldig teksthoved-CRC-kontrolsum for sikkerhedskopi."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:886
-msgid "Number of alternate cylinders"
-msgstr "Antal alternative cylindre"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2223
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Ugyldig kontrolsum for partitionspunkt."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:911
-msgid "Extra sectors per cylinder"
-msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2228
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for primær teksthoved."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:935
-msgid "Interleave factor"
-msgstr "Interleavefaktor"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2232
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr "Ugyldige LBA-sanitetskontroller for sikkerhedsteksthoved."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:959
-msgid "Rotation speed (rpm)"
-msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2237
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr "MyLBA-forskel til reel position på primært teksthoved."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:983
-msgid "Number of physical cylinders"
-msgstr "Antal fysiske cylindre"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2241
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr "MyLBA-forskel til reel position på sikkerhedsteksthoved."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1048
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-msgstr ""
-"Overvej at lade partition 3 være »Hele disken« (5), da\n"
-"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+msgid "Disk is too small to hold all data."
+msgstr "Disken er for lille til alle disse data."
 
-#: libfdisk/src/sun.c:1059
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
-msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt, at partitionen med forskydningen 0\n"
-"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS-swap. Ved at\n"
-"lægge en Linux-swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n"
-"og opstartsblok. Er du er helt sikker på, at du vil\n"
-"markere den partition som Linux-swap?"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2256
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr "Forskel på primær- og sikkerhedsteksthoved."
 
-#: libmount/src/context.c:2554
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
 #, c-format
-msgid "operation failed: %m"
-msgstr "operation mislykkedes: %m"
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Partition %u overlapper med partition %u."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1554
+#: libfdisk/src/gpt.c:2269
 #, c-format
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "ADVARSEL: kunne ikke anvende propagationsflag"
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Partition %u er for stor for disken."
 
-# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
-#: libmount/src/context_mount.c:1564
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
 #, c-format
-msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
-msgstr "ADVARSEL: enheden er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "Partition %u slutter før den starter."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1578
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
 #, c-format
-msgid "operation permitted for root only"
-msgstr "operation tilladt kun for root (administrator)"
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "Teksthovedversion: %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1582
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
 #, c-format
-msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%s er allerede monteret"
+msgid "Using %zu out of %zu partitions."
+msgstr "Bruger %zu ud af %zu partitioner."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1588
+#: libfdisk/src/gpt.c:2297
 #, c-format
-msgid "can't find in %s"
-msgstr "kan ikke finde i %s"
+msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
+msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
+msgstr[0] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segment."
+msgstr[1] "Et antal af %ju frie sektorer er tilgængelige i %u segmenter (den største er %s)."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1591
-#, c-format
-msgid "can't find mount point in %s"
-msgstr "kan ikke finde monteringspunkt i %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2384
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Alle partitioner er allerede i brug."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1594
-#, c-format
-msgid "can't find mount source %s in %s"
-msgstr "kan ikke finde monteringskilde %s i %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2435
+#, fuzzy
+#| msgid "No free sectors available."
+msgid "No enough free sectors available."
+msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1599
+#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
 #, c-format
-msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
-msgstr "flere filsystemer registreret på %s; brug -t <type> eller wipefs(8)"
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Sektor %ju er allerede brugt."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1604
+#: libfdisk/src/gpt.c:2550
 #, c-format
-msgid "failed to determine filesystem type"
-msgstr "kan ikke bestemme filsystemtype"
+msgid "Could not create partition %zu"
+msgstr "Kunne ikke oprette partition %zu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1605
+#: libfdisk/src/gpt.c:2557
 #, c-format
-msgid "no filesystem type specified"
-msgstr "ingen filsystemtype angivet"
+msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den sidste brugbare GPT-sektor er %ju, men %ju kræves."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1612
+#: libfdisk/src/gpt.c:2564
 #, c-format
-msgid "can't find %s"
-msgstr "kan ikke finde %s"
+msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
+msgstr "Den første brugbare GPT-sektor er %ju, men %ju er krævet."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1614
+#: libfdisk/src/gpt.c:2703
 #, c-format
-msgid "no mount source specified"
-msgstr "ingen monteringskilde angivet"
+msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
+msgstr "Oprettede en ny GPT-disketiket (GUID: %s)."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1620
-#, c-format
-msgid "failed to parse mount options: %m"
-msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger: %m"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
+msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1621
-#, c-format
-msgid "failed to parse mount options"
-msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2728
+msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
+msgstr "Indtast ny disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1625
-#, c-format
-msgid "failed to setup loop device for %s"
-msgstr "kunne ikke opsætte løkkeenhed for %s"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+msgid "Failed to parse your UUID."
+msgstr "Kunne ikke fortolke din UUID."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1629
+#: libfdisk/src/gpt.c:2750
 #, c-format
-msgid "overlapping loop device exists for %s"
-msgstr "der er overlappende løkkenheder for %s"
+msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
+msgstr "Diskidentifikation ændret fra %s til %s."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1207
-#, c-format
-msgid "locking failed"
-msgstr "Lås mislykkedes"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2770
+msgid "Not enough space for new partition table!"
+msgstr "Ikke nok plads til ny partitionstabel!"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1211
-#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
+#: libfdisk/src/gpt.c:2781
 #, c-format
-msgid "failed to switch namespace"
-msgstr "kunne ikke skifte navnerum"
+msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partitionen #%zu er uden for interval (mindste start er %<PRIu64> sektorer)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1640
+#: libfdisk/src/gpt.c:2786
 #, c-format
-msgid "mount failed: %m"
-msgstr "montering mislykkedes: %m"
+msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
+msgstr "Partitionen #%zu er uden for interval (største slutning er %<PRIu64> sektorer)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1650
-#, c-format
-msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "filsystem blev monteret, men opdatering af brugerrummets monteringstabel mislykkedes"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2832
+msgid "The partition entry size is zero."
+msgstr "Partitionens indgangsstørrelse er nul."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1654
+#: libfdisk/src/gpt.c:2834
 #, c-format
-msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
-msgstr "filsystem blev monteret, men kunne ikke ændre navnerum tilbage igen"
+msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
+msgstr "Nummeret på partitionen skal være mindre end %zu."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1659
-#, c-format
-msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "filsystem blev monteret, men efterfølgende operationer mislykkedes: %m"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2858
+msgid "Cannot allocate memory!"
+msgstr "Kan ikke allokere hukommelse!"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734
-#, c-format
-msgid "mount point is not a directory"
-msgstr "monteringspunkt er ikke en mappe"
+#: libfdisk/src/gpt.c:2887
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
+msgstr "Partitionstabellens længde blev ændret fra %<PRIu32> til %<PRIu64>."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226
+#: libfdisk/src/gpt.c:2997
 #, c-format
-msgid "permission denied"
-msgstr "adgang nægtet"
+msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
+msgstr "Attributterne på partitionen %zu blev ændredet til 0x%016<PRIx64>."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1681
+#: libfdisk/src/gpt.c:3047
+msgid "Enter GUID specific bit"
+msgstr "Indtast GUID-specifik bit"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:3062
 #, c-format
-msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "skal være superbruger for at bruge mount"
+msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
+msgstr "kunne ikke skifte ej understøttet bit %lu"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1691
+#: libfdisk/src/gpt.c:3075
 #, c-format
-msgid "mount point is busy"
-msgstr "monteringspunkt er optaget"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
+msgstr "GUIDs specifikationsbit %d på partition %zu er aktiveret nu."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#: libfdisk/src/gpt.c:3076
 #, c-format
-msgid "%s already mounted on %s"
-msgstr "%s er allerede monteret på %s"
+msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
+msgstr "GUIDs specifikationsbit %d på partition %zu er deaktiveret nu."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1710
+#: libfdisk/src/gpt.c:3080
 #, c-format
-msgid "%s already mounted or mount point busy"
-msgstr "%s er allerede monteret eller monteringspunkt er optaget"
+msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
+msgstr "%s-flaget på partition %zu er aktiveret nu."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#: libfdisk/src/gpt.c:3081
 #, c-format
-msgid "mount point does not exist"
-msgstr "monteringspunkt findes ikke"
+msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
+msgstr "%s-flaget på partition %zu er deaktiveret nu."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1719
-#, c-format
-msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "monteringspunkt er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3220
+msgid "Type-UUID"
+msgstr "Type-UUID"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1724
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "specielenhed %s findes ikke"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3221
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743
-#: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850
-#, c-format
-msgid "mount(2) system call failed: %m"
-msgstr "mount(2)-systemkald mislykkedes: %m"
+#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:315
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1739
-#, c-format
-msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "specielenhed %s findes ikke (et stipræfiks er ikke en mappe)"
+#: libfdisk/src/label.c:597
+msgid "Partitions order fixed."
+msgstr "Partitionsrækkefølge rettet."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1751
-#, c-format
-msgid "mount point not mounted or bad option"
-msgstr "monteringspunkt er ikke monteret, eller forkert tilvalg"
+#: libfdisk/src/label.c:600
+msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
+msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1753
-#, c-format
-msgid "not mount point or bad option"
-msgstr "ikke et monteringspunkt, eller forkert tilvalg"
+#: libfdisk/src/label.c:603
+msgid "Failed to fix partitions order."
+msgstr "Kunne ikke rette partitionsrækkefølgen."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1756
-#, c-format
-msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
-msgstr ""
-"forkert tilvalg. Bemærk at flytning af en montering under en delt montering\n"
-"ikke er understøttet."
+#: libfdisk/src/partition.c:871
+msgid "Free space"
+msgstr "Frit område"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1760
+#: libfdisk/src/partition.c:1365
 #, c-format
-msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
-msgstr ""
-"forkert tilvalg. For flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske bruge et\n"
-"/sbin/mount.<type>-hjælpeprogram"
+msgid "Failed to resize partition #%zu."
+msgstr "Kunne ikke ændre størrelse på partitionen #%zu."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1764
-#, c-format
-msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
-msgstr ""
-"forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s, manglende tegnsæt,\n"
-"hjælpeprogram eller anden fejl"
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1771
-#, c-format
-msgid "mount table full"
-msgstr "monteringstabellen er fuld"
+#: libfdisk/src/sgi.c:46
+msgid "SGI volhdr"
+msgstr "SGI volhdr"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1776
-#, c-format
-msgid "can't read superblock on %s"
-msgstr "kan ikke læse superblokken på %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:47
+msgid "SGI trkrepl"
+msgstr "SGI sprrepl"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1783
-#, c-format
-msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "ukendt filsystemtype »%s«"
+#: libfdisk/src/sgi.c:48
+msgid "SGI secrepl"
+msgstr "SGI sekrepl"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1786
-#, c-format
-msgid "unknown filesystem type"
-msgstr "ukendt filsystemtype"
+#: libfdisk/src/sgi.c:49
+msgid "SGI raw"
+msgstr "SGI raw"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1795
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s er ikke en blokenhed, og stat(2) fejler?"
+#: libfdisk/src/sgi.c:50
+msgid "SGI bsd"
+msgstr "SGI bsd"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1798
-#, c-format
-msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
-msgstr "kernen genkender ikke %s som en blokenhed;  måske er »modprobe driver« nødvendig"
+#: libfdisk/src/sgi.c:51
+msgid "SGI sysv"
+msgstr "SGI sysv"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1801
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
-msgstr "%s er ikke en blokenhed; prøv »-o loop«"
+#: libfdisk/src/sgi.c:52
+msgid "SGI volume"
+msgstr "SGI volume"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1803
-#, c-format
-msgid "%s is not a block device"
-msgstr "%s er ikke en blokenhed"
+#: libfdisk/src/sgi.c:53
+msgid "SGI efs"
+msgstr "SGI efs"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1810
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "%s er ikke en gyldig blokenhed"
+#: libfdisk/src/sgi.c:54
+msgid "SGI lvol"
+msgstr "SGI lvol"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1818
-#, c-format
-msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "kan ikke montere %s skrivebeskyttet"
+#: libfdisk/src/sgi.c:55
+msgid "SGI rlvol"
+msgstr "SGI rlvol"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1820
-#, c-format
-msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
-msgstr "%s er skrivebeskyttet, men eksplicit skriv/læs-tilstand er angivet"
+#: libfdisk/src/sgi.c:56
+msgid "SGI xfs"
+msgstr "SGI xfs"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1822
-#, c-format
-msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr "kan ikke montere %s læs/skriv igen, er skrivebeskyttet"
+#: libfdisk/src/sgi.c:57
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1824
-#, c-format
-msgid "bind %s failed"
-msgstr "bind %s mislykkedes"
+#: libfdisk/src/sgi.c:58
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1835
-#, c-format
-msgid "no medium found on %s"
-msgstr "intet medie fundet på %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:59
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1842
-#, c-format
-msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
-msgstr "kan ikke montere; sandsynligvis på grund af et ødelagt filsystem på %s"
+#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
+msgid "Linux native"
+msgstr "Linux' egen"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
-#, c-format
-msgid "not mounted"
-msgstr "ikke monteret"
+#: libfdisk/src/sgi.c:158
+msgid "SGI info created on second sector."
+msgstr "SGI-information oprettet på 2. sektor."
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1215
-#, c-format
-msgid "umount failed: %m"
-msgstr "umount mislykkedes: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:258
+msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
+msgstr "Detekterede SGI-disketiket med forkert tjeksum."
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1224
-#, c-format
-msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
-msgstr "filsystem blev afmonteret, men kunnne ikke opdatere brugerrummets monteringstabel"
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+msgid "Physical cylinders"
+msgstr "Fysiske cylindre"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1228
-#, c-format
-msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
-msgstr "filsystem blev afmonteret, men kunne ikke ændre navnerum tilbage igen"
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+msgid "Extra sects/cyl"
+msgstr "Ekstra sektorer/cyl."
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1233
-#, c-format
-msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
-msgstr "filsystem blev afmonteret, men efterfølgende operationer mislykkedes: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:296
+msgid "Bootfile"
+msgstr "Opstartsfil"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1246
-#, c-format
-msgid "invalid block device"
-msgstr "ugyldig blokenhed"
+#: libfdisk/src/sgi.c:394
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Ugyldig opstartsfil! Opstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn, f.eks. »/unix« eller »/unix.save«."
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1252
+#: libfdisk/src/sgi.c:402
 #, c-format
-msgid "can't write superblock"
-msgstr "kan ikke skrive superblok"
+msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
+msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
+msgstr[0] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
+msgstr[1] "For langt navn på opstartsfil: højst %zu byte."
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1255
-#, c-format
-msgid "target is busy"
-msgstr "mål er optaget"
+#: libfdisk/src/sgi.c:411
+msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
+msgstr "Opstartsfil skal have et komplet stinavn."
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1258
-#, c-format
-msgid "no mount point specified"
-msgstr "intet monteringspunkt angivet"
+#: libfdisk/src/sgi.c:417
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Bemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens. SGIs standard er »/unix« og som sikkerhedskopi »/unix.save«."
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1261
+#: libfdisk/src/sgi.c:442
 #, c-format
-msgid "must be superuser to unmount"
-msgstr "skal være superbruger for at afmontere"
+msgid "The current boot file is: %s"
+msgstr "Den nuværende opstartsfil er: %s"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1264
-#, c-format
-msgid "block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "blokenheder tillades ikke på dette filsystem"
+# virker som engelsk fejl?
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
+msgid "Enter of the new boot file"
+msgstr "Angiv venligt navnet på den nye opstartsfil"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1267
-#, c-format
-msgid "umount(2) system call failed: %m"
-msgstr "mount(2)-systemkald mislykkedes: %m"
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
+msgid "Boot file is unchanged."
+msgstr "Opstartsfilen er uændret."
 
-#: lib/pager.c:112
+#: libfdisk/src/sgi.c:460
 #, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid mislykkedes (%s)"
+msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
+msgstr "Opstartsfilen er ændret til »%s«."
 
-#: lib/plymouth-ctrl.c:73
-msgid "cannot open UNIX socket"
-msgstr "kan ikke åbne UNIX-sokkel"
+#: libfdisk/src/sgi.c:599
+msgid "More than one entire disk entry present."
+msgstr "Der er mere end én fuldstændig diskindgang."
 
-#: lib/plymouth-ctrl.c:79
-msgid "cannot set option for UNIX socket"
-msgstr "kan ikke angive tilvalg for UNIX-sokkel"
+#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
+msgid "No partitions defined."
+msgstr "Ingen partitioner defineret."
 
-#: lib/plymouth-ctrl.c:90
-msgid "cannot connect on UNIX socket"
-msgstr "kan ikke forbinde på UNIX-sokkel"
+#: libfdisk/src/sgi.c:616
+msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
+msgstr "IRIX kan lide, når partition 11 fylder hele disken."
 
-#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#: libfdisk/src/sgi.c:620
 #, c-format
-msgid "the plymouth request %c is not implemented"
-msgstr "plymouth-forespørgslen %c er ikke implementeret"
-
-#: lib/randutils.c:186
-msgid "getrandom() function"
-msgstr "getrandom()-funktion"
+msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
+msgstr "Hele diskpartitionen bør starte ved blok 0, ikke ved diskblok %d."
 
-#: lib/randutils.c:199
-msgid "libc pseudo-random functions"
-msgstr "libc pseudo-vilkårlige funktioner"
+#: libfdisk/src/sgi.c:631
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
+msgstr "Partition 11 bør fylde hele disken."
 
-#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
+#: libfdisk/src/sgi.c:655
 #, c-format
-msgid "%s: unable to probe device"
-msgstr "%s: Kan ikke teste enhed"
+msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
+msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
+msgstr[0] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektor."
+msgstr[1] "Partitionerne %d og %d overlapper hinanden i %d sektorer."
 
-#: lib/swapprober.c:32
+#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
 #, c-format
-msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
-msgstr "%s: Ambivalent undersøgelsesresultat; brug wipefs(8)"
+msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
+msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
+msgstr[0] "Ubenyttet hul på %8u sektor - sektor %8u"
+msgstr[1] "Ubenyttet hul på %8u sektorer: sektorerne %8u-%u"
 
-#: lib/swapprober.c:34
-#, c-format
-msgid "%s: not a valid swap partition"
-msgstr "%s: Ikke en gyldig swap-partition"
+#: libfdisk/src/sgi.c:701
+msgid "The boot partition does not exist."
+msgstr "Opstartspartitionen findes ikke."
 
-#: lib/swapprober.c:41
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
-msgstr "%s: Understøtter ikke swap-version »%s«"
+#: libfdisk/src/sgi.c:705
+msgid "The swap partition does not exist."
+msgstr "Swappartitionen findes ikke."
 
-#: lib/timeutils.c:459
-msgid "format_iso_time: buffer overflow."
-msgstr "format_iso_time: bufferoverløb."
+#: libfdisk/src/sgi.c:709
+msgid "The swap partition has no swap type."
+msgstr "Swappartitionen har ikke nogen swaptype."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
+msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
+msgstr "Du har valgt et usædvanligt navn på opstartsfilen."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:762
+msgid "Partition overlap on the disk."
+msgstr "Partitionsoverlap på disken."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:847
+msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
+msgstr "Forsøger at generere hele-diskindgang automatisk."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:852
+msgid "The entire disk is already covered with partitions."
+msgstr "Hele disken er allerede fyldt med partitioner."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:856
+msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
+msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!"
 
-#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
+#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
 #, c-format
-msgid "time %ld is out of range."
-msgstr "tiden %ld er uden for intervallet."
+msgid "First %s"
+msgstr "Første %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
+#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at den ellevte partition fylder hele disken og er af typen »SGI volume«."
+
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/sgi.c:917
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<username>]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<brugernavn>]\n"
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste %s eller %s eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/chfn.c:99
-msgid "Change your finger information.\n"
-msgstr "Ændr din fingerinformation.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
 
-#: login-utils/chfn.c:102
-msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
-msgstr " -f, --full-name <fulde-navn>  navn\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1056
+msgid "Created a new SGI disklabel."
+msgstr "Oprettede en ny SGI-disketiket."
 
-#: login-utils/chfn.c:103
-msgid " -o, --office <office>        office number\n"
-msgstr " -o, --office <kontor>        kontor-nr.\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
+msgstr "Beklager, du kan kun ændre mærket for tomme partitioner."
 
-#: login-utils/chfn.c:104
-msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
-msgstr " -p, --office-phone <telefon> kontortelefon\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1081
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "Overvej at lade partition 9 være disk-hoved (volume header) (0), og partition 11 som »entire volume« (6), da IRIX forventer det."
 
-#: login-utils/chfn.c:105
-msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone <telefon>   telefonnummer\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1090
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at partitionen på forskydning 0 er af typen »SGI volhdr«. IRIX-systemet vil bruge den til at hente fra dets mappeværktøjer som sash og fx. Kun »SGI volume« hele-disksektionen kan bryde dette. Er du sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes?"
 
-#: login-utils/chfn.c:123
-#, c-format
-msgid "field %s is too long"
-msgstr "felt %s er for langt"
+#: libfdisk/src/sun.c:39
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Ikke tildelt"
 
-#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
-#, c-format
-msgid "%s: has illegal characters"
-msgstr "%s: har illegale tegn"
+#: libfdisk/src/sun.c:41
+msgid "SunOS root"
+msgstr "SunOS root"
 
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
-#: login-utils/chfn.c:174
-#, c-format
-msgid "login.defs forbids setting %s"
-msgstr "login.defs forbyder indstilling %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:42
+msgid "SunOS swap"
+msgstr "SunOS swap"
 
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
-msgid "Office"
-msgstr "Kontor"
+#: libfdisk/src/sun.c:43
+msgid "SunOS usr"
+msgstr "SunOS usr"
 
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
-msgid "Office Phone"
-msgstr "Kontortelefon"
+#: libfdisk/src/sun.c:44
+msgid "Whole disk"
+msgstr "Hele disken"
 
-#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefon"
+#: libfdisk/src/sun.c:45
+msgid "SunOS stand"
+msgstr "SunOS stand"
 
-#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
-msgid "cannot handle multiple usernames"
-msgstr "kan ikke håndtere flere brugernavne"
+#: libfdisk/src/sun.c:46
+msgid "SunOS var"
+msgstr "SunOS var"
 
-#: login-utils/chfn.c:247
-msgid "Aborted."
-msgstr "Afbrudt."
+#: libfdisk/src/sun.c:47
+msgid "SunOS home"
+msgstr "SunOS home"
 
-#: login-utils/chfn.c:310
-#, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
-msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har en uventet værdi: %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:48
+msgid "SunOS alt sectors"
+msgstr "SunOS alt-sektorer"
 
-#: login-utils/chfn.c:312
-#, c-format
-msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
-msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillader ikke nogen ændringer"
+#: libfdisk/src/sun.c:49
+msgid "SunOS cachefs"
+msgstr "SunOS cachefs"
 
-#: login-utils/chfn.c:395
-#, c-format
-msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
-msgstr "Fingerinformationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
+# måske SunOS reserveret
+#: libfdisk/src/sun.c:50
+msgid "SunOS reserved"
+msgstr "SunOS-reserverede"
 
-#: login-utils/chfn.c:399
+#: libfdisk/src/sun.c:86
 #, c-format
-msgid "Finger information changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationer ændret.\n"
+msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+msgstr ""
 
-#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
+#: libfdisk/src/sun.c:89
 #, c-format
-msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "du (bruger %d) findes ikke."
+msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/sun.c:136
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Opdagede SUN-disketiket med forkert tjeksum. Du er nok nødt til at angive alle værdierne f.eks. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner eller gennemtvinge en helt nyt etiket (kommandoen s i hovedmenuen)"
 
-#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
+#: libfdisk/src/sun.c:153
 #, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "bruger »%s« findes ikke."
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
+msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert version [%d]."
 
-#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
-msgid "can only change local entries"
-msgstr "kan kun ændre lokale indgange"
+# måske "sanity" i gåseøjne.  Det er nok en speciel variabel, der
+# (hvis den er forkert) angiver at der er noget 'sindssygt' galt
+#: libfdisk/src/sun.c:158
+#, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.sanity [0x%08x]."
 
-#: login-utils/chfn.c:450
+#: libfdisk/src/sun.c:163
 #, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre fingeroplysninger for %s"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
+msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.nparts [%u]"
 
-#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
-msgid "Unknown user context"
-msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst"
+#: libfdisk/src/sun.c:168
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af w(rite)"
 
-#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
-#, c-format
-msgid "can't set default context for %s"
-msgstr "kan ikke sætte standardkontekst for %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:193
+msgid "Heads"
+msgstr "Hoveder"
 
-#: login-utils/chfn.c:469
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; ændring nægtes"
+#: libfdisk/src/sun.c:198
+msgid "Sectors/track"
+msgstr "Sektorer/spor"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:301
+msgid "Created a new Sun disklabel."
+msgstr "Oprettede en ny Sun-disketiket."
 
-#: login-utils/chfn.c:473
+#: libfdisk/src/sun.c:425
 #, c-format
-msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Ændrer fingerinformation for %s.\n"
+msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
+msgstr "Partition %u slutter ikke på en cylindergrænse."
 
-#: login-utils/chfn.c:487
+#: libfdisk/src/sun.c:444
 #, c-format
-msgid "Finger information not changed.\n"
-msgstr "Fingerinformationer ikke ændret.\n"
+msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
+msgstr "Partition %u overlapper med andre i sektorerne %u-%u."
 
-#: login-utils/chsh.c:77
-msgid "Change your login shell.\n"
-msgstr "Udskift din logindskal.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:472
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne 0­-%u."
 
-#: login-utils/chsh.c:80
-msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <skal>  angiv logindskal\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
+#, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
+msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %u­-%u."
 
-#: login-utils/chsh.c:81
-msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells    udskriv skalliste og afslut\n"
+# 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
+#: libfdisk/src/sun.c:542
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner. Slet eller formindsk nogle af dem, før du prøver igen."
 
-#: login-utils/chsh.c:229
-msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "skallen skal angives med hel sti"
+#: libfdisk/src/sun.c:559
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at den tredje partition dækker hele disken og er af typen »Hele disken«"
 
-#: login-utils/chsh.c:231
+#: libfdisk/src/sun.c:601
 #, c-format
-msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "»%s« findes ikke"
+msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
+msgstr "Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergrænsen."
 
-#: login-utils/chsh.c:233
+#: libfdisk/src/sun.c:629
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "»%s« er ikke kørbar"
+msgid "Sector %d is already allocated"
+msgstr "Sektor %d er allerede allokeret"
 
-#: login-utils/chsh.c:239
+# (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
+# tilsvarende konstruktion)
+#: libfdisk/src/sun.c:658
 #, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
-msgstr "Advarsel: »%s« er ikke med i %s."
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Seneste %s eller +/-%s eller +/-størrelse{K,M,G,T,P}"
 
-#: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
+#: libfdisk/src/sun.c:706
 #, c-format
 msgid ""
-"\"%s\" is not listed in %s.\n"
-"Use %s -l to see list."
+"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
+"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
+"to %lu %s"
 msgstr ""
-"»%s« er ikke med i %s.\n"
-"Brug %s -l for at se listen."
+"Du har ikke udfyldt hele disken med tredje partition, men din værdi\n"
+"%lu %s dækker en anden partition. Din indgang er blevet ændret til\n"
+"%lu %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:298
+#: libfdisk/src/sun.c:749
 #, c-format
-msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s"
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer"
 
-#: login-utils/chsh.c:324
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; skalændring nægtes"
+#: libfdisk/src/sun.c:773
+msgid "Label ID"
+msgstr "Etiket-id"
 
-#: login-utils/chsh.c:329
-#, c-format
-msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "din skal er ikke i %s, udskiftning af skal afvist"
+#: libfdisk/src/sun.c:778
+msgid "Volume ID"
+msgstr "Diskenhed-id"
 
-#: login-utils/chsh.c:333
-#, c-format
-msgid "Changing shell for %s.\n"
-msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:788
+msgid "Alternate cylinders"
+msgstr "Alternative cylindre"
 
-#: login-utils/chsh.c:341
-msgid "New shell"
-msgstr "Ny skal"
+#: libfdisk/src/sun.c:894
+msgid "Number of alternate cylinders"
+msgstr "Antal alternative cylindre"
 
-#: login-utils/chsh.c:349
-msgid "Shell not changed."
-msgstr "Skal ikke udskiftet."
+#: libfdisk/src/sun.c:919
+msgid "Extra sectors per cylinder"
+msgstr "Ekstra sektorer per cylinder"
 
-#: login-utils/chsh.c:354
-msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
+#: libfdisk/src/sun.c:943
+msgid "Interleave factor"
+msgstr "Interleavefaktor"
 
-#: login-utils/chsh.c:358
-msgid ""
-"setpwnam failed\n"
-"Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr ""
-"setpwnam mislykkedes\n"
-"Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
+#: libfdisk/src/sun.c:967
+msgid "Rotation speed (rpm)"
+msgstr "Rotationshastighed (omdr. per minut)"
 
-#: login-utils/chsh.c:362
-#, c-format
-msgid "Shell changed.\n"
-msgstr "Skal udskiftet.\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:991
+msgid "Number of physical cylinders"
+msgstr "Antal fysiske cylindre"
 
-#: login-utils/islocal.c:96
-#, c-format
-msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "Brug: %s <adgangsordfil> <brugernavn> ...\n"
+#: libfdisk/src/sun.c:1056
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Overvej at lade partition 3 være »Hele disken« (5), da\n"
+"SunOS/Solaris forventer det og selv Linux foretrækker det.\n"
 
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1271
-#: sys-utils/lsipc.c:282
-#, c-format
-msgid "unknown time format: %s"
-msgstr "ukendt tidsformat: %s"
+#: libfdisk/src/sun.c:1067
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Det anbefales kraftigt, at partitionen med forskydningen 0\n"
+"er et UFS-, EXT2FS-filsystem eller en SunOS-swap. Ved at\n"
+"lægge en Linux-swap der, kan du ødelægge din partitionstabel\n"
+"og opstartsblok. Er du er helt sikker på, at du vil\n"
+"markere den partition som Linux-swap?"
 
-#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
+#: libmount/src/context.c:2851
 #, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr "Afbrudt %s"
-
-#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
-msgid "preallocation size exceeded"
-msgstr "størrelse for præallokering er overskredet"
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "operation mislykkedes: %m"
 
-#: login-utils/last.c:565
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <bruger> ...] [<tty> ...]\n"
-
-#: login-utils/last.c:568
-msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
-msgstr "Vis en oplistning af sidste indloggede brugere.\n"
-
-#: login-utils/last.c:571
-msgid " -<number>            how many lines to show\n"
-msgstr " -<antal>             hvor mange linjer skal vises\n"
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "ADVARSEL: kunne ikke anvende propagationsflag"
 
-#: login-utils/last.c:572
-msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
-msgstr " -a, --hostlast       vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
+# hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only
+#: libmount/src/context_mount.c:1723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "ADVARSEL: enheden er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet"
 
-#: login-utils/last.c:573
-msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
-msgstr " -d, --dns            oversæt IP-nummeret tilbage til et værtsnavn\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
+#, c-format
+msgid "operation permitted for root only"
+msgstr "operation tilladt kun for root (administrator)"
 
-#: login-utils/last.c:575
+#: libmount/src/context_mount.c:1741
 #, c-format
-msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
-msgstr " -f, --file <fil>     brug en specifik fil i stedet for %s\n"
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%s er allerede monteret"
 
-#: login-utils/last.c:576
-msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
-msgstr " -F, --fulltimes      udskriv fulde logind- og logud-tidspunkter og datoer\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1747
+#, c-format
+msgid "can't find in %s"
+msgstr "kan ikke finde i %s"
 
-#: login-utils/last.c:577
-msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr " -i, --ip             vis IP-tal i tal og punktum-notation\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1750
+#, c-format
+msgid "can't find mount point in %s"
+msgstr "kan ikke finde monteringspunkt i %s"
 
-#: login-utils/last.c:578
-msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr " -n, --limit <antal>  hvor mange linjer skal vises\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "kan ikke finde monteringskilde %s i %s"
 
-#: login-utils/last.c:579
-msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
-msgstr " -R, --nohostname     vis ikke værtsnavnfeltet\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#, c-format
+msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
+msgstr "flere filsystemer registreret på %s; brug -t <type> eller wipefs(8)"
 
-#: login-utils/last.c:580
-msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
-msgstr " -s, --since <tid>    vis linjerne siden det angivne tidspunkt\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
+#, c-format
+msgid "failed to determine filesystem type"
+msgstr "kan ikke bestemme filsystemtype"
 
-#: login-utils/last.c:581
-msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
-msgstr " -t, --until <tid>    vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1764
+#, c-format
+msgid "no filesystem type specified"
+msgstr "ingen filsystemtype angivet"
 
-#: login-utils/last.c:582
-msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
-msgstr " -p, --present <tid>  vis hvem som var til stede på det angivne tidspunkt\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1771
+#, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "kan ikke finde %s"
 
-#: login-utils/last.c:583
-msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
-msgstr " -w, --fullnames      vis fulde bruger- og domænenavne\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1773
+#, c-format
+msgid "no mount source specified"
+msgstr "ingen monteringskilde angivet"
 
-#: login-utils/last.c:584
-msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr " -x, --system         vis systemets nedlukningspunkter og ændring for kørselsniveau\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1784
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger: %m"
 
-#: login-utils/last.c:585
-msgid ""
-"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
-"                               notime|short|full|iso\n"
-msgstr ""
-"     --time-format <format>  vis tidsstempler i det specificerede <format>:\n"
-"                               notime|short|full|iso\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgid "failed to parse mount options '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger: %m"
 
-#: login-utils/last.c:887
+#: libmount/src/context_mount.c:1788
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s begins %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s starter %s\n"
-
-#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
-#: term-utils/scriptreplay.c:69
-msgid "failed to parse number"
-msgstr "kunne ikke fortolke antal"
+msgid "failed to parse mount options: %m"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger: %m"
 
-#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
-#: sys-utils/rtcwake.c:508
+#: libmount/src/context_mount.c:1789
 #, c-format
-msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "ugyldig tidsværdi »%s«"
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "kunne ikke fortolke monteringsindstillinger"
 
-#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
-msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr "Kunne ikke droppe gruppeprivilegier"
+#: libmount/src/context_mount.c:1794
+#, c-format
+msgid "failed to setup loop device for %s"
+msgstr "kunne ikke opsætte løkkeenhed for %s"
 
-#: login-utils/libuser.c:47
+#: libmount/src/context_mount.c:1798
 #, c-format
-msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "libuser-initialisering mislykkedes: %s."
+msgid "overlapping loop device exists for %s"
+msgstr "der er overlappende løkkenheder for %s"
 
-#: login-utils/libuser.c:52
-msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "ændring af brugerattribut mislykkedes"
+#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
+#, c-format
+msgid "locking failed"
+msgstr "Lås mislykkedes"
 
-#: login-utils/libuser.c:66
+#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
+#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
 #, c-format
-msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr "brugerattribut blev ikke ændret: %s"
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "kunne ikke skifte navnerum"
 
-#: login-utils/login.c:293
+#: libmount/src/context_mount.c:1809
 #, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %m"
+msgid "mount failed: %m"
+msgstr "montering mislykkedes: %m"
 
-#: login-utils/login.c:299
+#: libmount/src/context_mount.c:1819
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s is not a terminal"
-msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystem blev monteret, men opdatering af brugerrummets monteringstabel mislykkedes"
 
-#: login-utils/login.c:317
+#: libmount/src/context_mount.c:1825
 #, c-format
-msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "chown (%s, %lu, %lu) mislykkedes: %m"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystem blev monteret, men kunne ikke ændre navnerum tilbage igen"
 
-#: login-utils/login.c:321
+#: libmount/src/context_mount.c:1832
 #, c-format
-msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "chmod (%s, %u) mislykkedes: %m"
+msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystem blev monteret, men efterfølgende operationer mislykkedes: %m"
 
-#: login-utils/login.c:382
-msgid "FATAL: bad tty"
-msgstr "FATALT: ugyldig tty"
+#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
+#, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "monteringspunkt er ikke en mappe"
 
-#: login-utils/login.c:400
+#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
 #, c-format
-msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr "FATALT: %s: ændring af rettigheder mislykkedes: %m"
+msgid "permission denied"
+msgstr "adgang nægtet"
 
-#: login-utils/login.c:529
+#: libmount/src/context_mount.c:1854
 #, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Sidste logind: %.*s "
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "skal være superbruger for at bruge mount"
 
-#: login-utils/login.c:531
+#: libmount/src/context_mount.c:1861
 #, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "fra %.*s\n"
+msgid "mount point is busy"
+msgstr "monteringspunkt er optaget"
 
-#: login-utils/login.c:534
+#: libmount/src/context_mount.c:1868
 #, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "på %.*s\n"
+msgid "%s already mounted on %s"
+msgstr "%s er allerede monteret på %s"
 
-#: login-utils/login.c:552
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
+#: libmount/src/context_mount.c:1872
+#, c-format
+msgid "%s already mounted or mount point busy"
+msgstr "%s er allerede monteret eller monteringspunkt er optaget"
 
-#: login-utils/login.c:643
+#: libmount/src/context_mount.c:1877
 #, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
+msgid "mount point does not exist"
+msgstr "monteringspunkt findes ikke"
 
-#: login-utils/login.c:648
+#: libmount/src/context_mount.c:1880
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s FRA %s"
+msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "monteringspunkt er en symbolsk henvisning ud i ingenting"
 
-#: login-utils/login.c:651
+#: libmount/src/context_mount.c:1885
 #, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s"
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "specielenhed %s findes ikke"
 
-#: login-utils/login.c:654
+#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
+#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s FRA %s"
+msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2)-systemkald mislykkedes: %m"
 
-#: login-utils/login.c:657
+#: libmount/src/context_mount.c:1900
 #, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s"
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr "specielenhed %s findes ikke (et stipræfiks er ikke en mappe)"
 
-#: login-utils/login.c:691
-msgid "login: "
-msgstr "logind: "
+#: libmount/src/context_mount.c:1912
+#, c-format
+msgid "mount point not mounted or bad option"
+msgstr "monteringspunkt er ikke monteret, eller forkert tilvalg"
 
-#: login-utils/login.c:722
+#: libmount/src/context_mount.c:1914
 #, c-format
-msgid "PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "PAM-fejl, afbryder: %s"
+msgid "not mount point or bad option"
+msgstr "ikke et monteringspunkt, eller forkert tilvalg"
 
-#: login-utils/login.c:723
+#: libmount/src/context_mount.c:1917
 #, c-format
-msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
-msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
+msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
+msgstr ""
+"forkert tilvalg. Bemærk at flytning af en montering under en delt montering\n"
+"ikke er understøttet."
 
-#: login-utils/login.c:793
+#: libmount/src/context_mount.c:1921
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISLYKKET LOGIND %u FRA %s FOR %s, %s"
+msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
+msgstr ""
+"forkert tilvalg. For flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske bruge et\n"
+"/sbin/mount.<type>-hjælpeprogram"
 
-#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
+#: libmount/src/context_mount.c:1925
 #, c-format
-msgid ""
-"Login incorrect\n"
-"\n"
+msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
-"Logind ugyldigt\n"
-"\n"
+"forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s, manglende tegnsæt,\n"
+"hjælpeprogram eller anden fejl"
 
-#: login-utils/login.c:816
+#: libmount/src/context_mount.c:1932
 #, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "FOR MANGE LOGINDFORSØG (%u) FRA %s FOR %s, %s"
+msgid "mount table full"
+msgstr "monteringstabellen er fuld"
 
-#: login-utils/login.c:822
+#: libmount/src/context_mount.c:1937
 #, c-format
-msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
-msgstr "MISLYKKET LOGINDSESSION FRA %s FOR %s, %s"
+msgid "can't read superblock on %s"
+msgstr "kan ikke læse superblokken på %s"
 
-#: login-utils/login.c:830
+#: libmount/src/context_mount.c:1944
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Login incorrect\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Logind ugyldigt\n"
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "ukendt filsystemtype »%s«"
 
-#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
-msgid ""
-"\n"
-"Session setup problem, abort."
-msgstr ""
-"\n"
-"Problem med sessionsopsætning, afbryder."
+#: libmount/src/context_mount.c:1947
+#, c-format
+msgid "unknown filesystem type"
+msgstr "ukendt filsystemtype"
 
-# %s:%d jf. den nedenfor
-# (det angiver nok filnavn:linje)
-#: login-utils/login.c:859
-msgid "NULL user name. Abort."
-msgstr "NULL-brugernavn. Afbryder."
+#: libmount/src/context_mount.c:1956
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "%s er ikke en blokenhed, og stat(2) fejler?"
 
-#: login-utils/login.c:997
+#: libmount/src/context_mount.c:1959
 #, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
+msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
+msgstr "kernen genkender ikke %s som en blokenhed;  måske er »modprobe driver« nødvendig"
 
-#: login-utils/login.c:1101
+#: libmount/src/context_mount.c:1962
 #, c-format
-msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
-msgstr " %s [-p] [-h <vært>] [-H] [-f] <brugernavn>\n"
+msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
+msgstr "%s er ikke en blokenhed; prøv »-o loop«"
 
-#: login-utils/login.c:1103
-msgid "Begin a session on the system.\n"
-msgstr "Begynd en session på systemet.\n"
+#: libmount/src/context_mount.c:1964
+#, c-format
+msgid "%s is not a block device"
+msgstr "%s er ikke en blokenhed"
 
-#: login-utils/login.c:1106
-msgid " -p             do not destroy the environment"
-msgstr " -p             ødelæg ikke miljøet"
+#: libmount/src/context_mount.c:1971
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "%s er ikke en gyldig blokenhed"
 
-#: login-utils/login.c:1107
-msgid " -f             skip a second login authentication"
-msgstr " -f             udelad en ekstra godkendelse for logind"
+#: libmount/src/context_mount.c:1979
+#, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "kan ikke montere %s skrivebeskyttet"
 
-#: login-utils/login.c:1108
-msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
-msgstr " -h <vært>      værtsnavn for utmp-logning"
+#: libmount/src/context_mount.c:1981
+#, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
+msgstr "%s er skrivebeskyttet, men eksplicit skriv/læs-tilstand er angivet"
 
-#: login-utils/login.c:1109
-msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
-msgstr " -H             undertryk værtsnavn i logindprompten"
+#: libmount/src/context_mount.c:1983
+#, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr "kan ikke montere %s læs/skriv igen, er skrivebeskyttet"
 
-#: login-utils/login.c:1154
+#: libmount/src/context_mount.c:1985
 #, c-format
-msgid "%s: timed out after %u seconds"
-msgstr "%s: tidsudløb efter %u sekunder"
+msgid "bind %s failed"
+msgstr "bind %s mislykkedes"
 
-#: login-utils/login.c:1187
+#: libmount/src/context_mount.c:1996
 #, c-format
-msgid "login: -h is for superuser only\n"
-msgstr "login: -h er kun for superbrugeren\n"
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "intet medie fundet på %s"
 
-#: login-utils/login.c:1248
+#: libmount/src/context_mount.c:2003
 #, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
-msgstr "Ugyldigt brugernavn »%s«. Afbryder."
+msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
+msgstr "kan ikke montere; sandsynligvis på grund af et ødelagt filsystem på %s"
 
-#: login-utils/login.c:1269
+#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
 #, c-format
-msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "gruppeinitialisering mislykkedes: %m"
+msgid "not mounted"
+msgstr "ikke monteret"
 
-#: login-utils/login.c:1294
-msgid "setgid() failed"
-msgstr "setgid() mislykkedes"
+#: libmount/src/context_umount.c:1268
+#, c-format
+msgid "umount failed: %m"
+msgstr "umount mislykkedes: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1324
+#: libmount/src/context_umount.c:1277
 #, c-format
-msgid "You have new mail.\n"
-msgstr "Du har ny post.\n"
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
+msgstr "filsystem blev afmonteret, men kunnne ikke opdatere brugerrummets monteringstabel"
 
-#: login-utils/login.c:1326
+#: libmount/src/context_umount.c:1283
 #, c-format
-msgid "You have mail.\n"
-msgstr "Du har post.\n"
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "filsystem blev afmonteret, men kunne ikke ændre navnerum tilbage igen"
 
-#: login-utils/login.c:1340
-msgid "setuid() failed"
-msgstr "setuid() mislykkedes"
+#: libmount/src/context_umount.c:1290
+#, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
+msgstr "filsystem blev afmonteret, men efterfølgende operationer mislykkedes: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
+#: libmount/src/context_umount.c:1303
 #, c-format
-msgid "%s: change directory failed"
-msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
+msgid "invalid block device"
+msgstr "ugyldig blokenhed"
 
-#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
+#: libmount/src/context_umount.c:1309
 #, c-format
-msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
-msgstr "Logger ind med hjemmemappe = \"/\".\n"
+msgid "can't write superblock"
+msgstr "kan ikke skrive superblok"
 
-#: login-utils/login.c:1382
-msgid "couldn't exec shell script"
-msgstr "kunne ikke køre skal-skript"
+#: libmount/src/context_umount.c:1312
+#, c-format
+msgid "target is busy"
+msgstr "mål er optaget"
 
-#: login-utils/login.c:1384
-msgid "no shell"
-msgstr "ingen skal"
+#: libmount/src/context_umount.c:1315
+#, c-format
+msgid "no mount point specified"
+msgstr "intet monteringspunkt angivet"
 
-#: login-utils/logindefs.c:213
+#: libmount/src/context_umount.c:1318
 #, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s: %s indeholder ugyldig numerisk værdi: %s"
+msgid "must be superuser to unmount"
+msgstr "skal være superbruger for at afmontere"
 
-#: login-utils/logindefs.c:383
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "hush-logindstatus: gendan af oprindelige id'er mislykkedes"
+#: libmount/src/context_umount.c:1321
+#, c-format
+msgid "block devices are not permitted on filesystem"
+msgstr "blokenheder tillades ikke på dette filsystem"
 
-#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1563 sys-utils/lscpu.c:1573
-#: sys-utils/lsmem.c:266
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#: libmount/src/context_umount.c:1324
+#, c-format
+msgid "umount(2) system call failed: %m"
+msgstr "mount(2)-systemkald mislykkedes: %m"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
-msgid "user name"
-msgstr "brugernavn"
+#: lib/pager.c:112
+#, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "waitpid mislykkedes (%s)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:219
-msgid "Username"
-msgstr "Brugernavn"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:73
+msgid "cannot open UNIX socket"
+msgstr "kan ikke åbne UNIX-sokkel"
 
-#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
-msgid "user ID"
-msgstr "bruger-id"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:79
+msgid "cannot set option for UNIX socket"
+msgstr "kan ikke angive tilvalg for UNIX-sokkel"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "password not required"
-msgstr "adgangskode ikke krævet"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:90
+msgid "cannot connect on UNIX socket"
+msgstr "kan ikke forbinde på UNIX-sokkel"
 
-#: login-utils/lslogins.c:221
-msgid "Password not required"
-msgstr "Adgangskode ikke krævet"
+#: lib/plymouth-ctrl.c:128
+#, c-format
+msgid "the plymouth request %c is not implemented"
+msgstr "plymouth-forespørgslen %c er ikke implementeret"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "login by password disabled"
-msgstr "logind med adgangskode deaktiveret"
+#: lib/randutils.c:196
+msgid "getrandom() function"
+msgstr "getrandom()-funktion"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222
-msgid "Login by password disabled"
-msgstr "Logind med adgangskode deaktiveret"
+#: lib/randutils.c:209
+msgid "libc pseudo-random functions"
+msgstr "libc pseudo-vilkårlige funktioner"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-msgid "password defined, but locked"
-msgstr "adgangskode defineret, men låst"
+#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
+#, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "%s: Kan ikke teste enhed"
 
-#: login-utils/lslogins.c:223
-msgid "Password is locked"
-msgstr "Adgangskoden er låst"
+#: lib/swapprober.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
+msgstr "%s: Ambivalent undersøgelsesresultat; brug wipefs(8)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
-msgid "password encryption method"
-msgstr "krypteringsmetode for adgangskode"
+#: lib/swapprober.c:39
+#, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "%s: Ikke en gyldig swap-partition"
 
-#: login-utils/lslogins.c:224
-msgid "Password encryption method"
-msgstr "Krypteringsmetode for adgangskode"
+#: lib/swapprober.c:46
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: Understøtter ikke swap-version »%s«"
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
-msgstr "logind er deaktiveret af nologin(8) eller pam_nologin(8)"
+#: lib/timeutils.c:466
+msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time: bufferoverløb."
 
-#: login-utils/lslogins.c:225
-msgid "No login"
-msgstr "Intet logind"
+#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time %ld is out of range."
+msgid "time %<PRId64> is out of range."
+msgstr "tiden %ld er uden for intervallet."
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "primary group name"
-msgstr "primær gruppenavn"
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<brugernavn>]\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:226
-msgid "Primary group"
-msgstr "Primær gruppe"
+#: login-utils/chfn.c:94
+msgid "Change your finger information.\n"
+msgstr "Ændr din fingerinformation.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227
-msgid "primary group ID"
-msgstr "primær gruppe-id"
+#: login-utils/chfn.c:97
+msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
+msgstr " -f, --full-name <fulde-navn>  navn\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-msgid "supplementary group names"
-msgstr "supplementære gruppenavne"
+#: login-utils/chfn.c:98
+msgid " -o, --office <office>        office number\n"
+msgstr " -o, --office <kontor>        kontor-nr.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:228
-msgid "Supplementary groups"
-msgstr "Supplementære grupper"
+#: login-utils/chfn.c:99
+msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
+msgstr " -p, --office-phone <telefon> kontortelefon\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "supplementary group IDs"
-msgstr "supplementære gruppe-id'er"
+#: login-utils/chfn.c:100
+msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
+msgstr " -h, --home-phone <telefon>   telefonnummer\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "Supplementary group IDs"
-msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
+#: login-utils/chfn.c:118
+#, c-format
+msgid "field %s is too long"
+msgstr "felt %s er for langt"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "home directory"
-msgstr "hjemmemappe"
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: has illegal characters"
+msgstr "%s: har illegale tegn"
 
-#: login-utils/lslogins.c:230
-msgid "Home directory"
-msgstr "Hjemmemappe"
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
+#, c-format
+msgid "login.defs forbids setting %s"
+msgstr "login.defs forbyder indstilling %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "login shell"
-msgstr "logindskal"
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
+msgid "Office"
+msgstr "Kontor"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
-msgid "Shell"
-msgstr "Skal"
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Kontortelefon"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "full user name"
-msgstr "fuld brugernavn"
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232
-msgid "Gecos field"
-msgstr "Gecos-felt"
+#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
+msgid "cannot handle multiple usernames"
+msgstr "kan ikke håndtere flere brugernavne"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "date of last login"
-msgstr "dato for første logind"
+#: login-utils/chfn.c:239
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afbrudt."
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
-msgid "Last login"
-msgstr "Sidste logind"
-
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "last tty used"
-msgstr "sidste tty brugt"
+#: login-utils/chfn.c:303
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT har en uventet værdi: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
-msgid "Last terminal"
-msgstr "Sidste terminal"
+#: login-utils/chfn.c:305
+#, c-format
+msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
+msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tillader ikke nogen ændringer"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "hostname during the last session"
-msgstr "værtsnavn under den sidste session"
+#: login-utils/chfn.c:387
+#, c-format
+msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
+msgstr "Fingerinformationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
-msgid "Last hostname"
-msgstr "Sidste værtsnavn"
+#: login-utils/chfn.c:391
+#, c-format
+msgid "Finger information changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationer ændret.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "date of last failed login"
-msgstr "dato for det sidst mislykkedes logind"
+#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
+#, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
+msgstr "du (bruger %d) findes ikke."
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
-msgid "Failed login"
-msgstr "Mislykket logind"
+#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgstr "bruger »%s« findes ikke."
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "where did the login fail?"
-msgstr "hvor mislykkedes logindet?"
+#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
+msgid "can only change local entries"
+msgstr "kan kun ændre lokale indgange"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
-msgid "Failed login terminal"
-msgstr "Mislykket logind via terminal"
+#: login-utils/chfn.c:438
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
+msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre fingeroplysninger for %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "user's hush settings"
-msgstr "brugers hush-indstillinger"
+#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
+msgid "Unknown user context"
+msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
-msgid "Hushed"
-msgstr "Hush'et"
+#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
+#, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
+msgstr "kan ikke sætte standardkontekst for %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "days user is warned of password expiration"
-msgstr "dage bruger advares om udløb for adgangskoden"
+#: login-utils/chfn.c:456
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; ændring nægtes"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
-msgid "Password expiration warn interval"
-msgstr "Advarselsinterval for udløb af adgangskode"
+#: login-utils/chfn.c:460
+#, c-format
+msgid "Changing finger information for %s.\n"
+msgstr "Ændrer fingerinformation for %s.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "password expiration date"
-msgstr "adgangskodens udløbsdato"
+#: login-utils/chfn.c:474
+#, c-format
+msgid "Finger information not changed.\n"
+msgstr "Fingerinformationer ikke ændret.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
-msgid "Password expiration"
-msgstr "Adgangskodens udløb"
+#: login-utils/chsh.c:72
+msgid "Change your login shell.\n"
+msgstr "Udskift din logindskal.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "date of last password change"
-msgstr "dato for sidste ændring af adgangskode"
+#: login-utils/chsh.c:75
+msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>  angiv logindskal\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
-msgid "Password changed"
-msgstr "Adgangskode ændret"
+#: login-utils/chsh.c:76
+msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
+msgstr " -l, --list-shells    udskriv skalliste og afslut\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
-msgid "number of days required between changes"
-msgstr "antallet af dage krævet mellem ændringer"
+#: login-utils/chsh.c:195
+msgid "shell must be a full path name"
+msgstr "skallen skal angives med hel sti"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
-msgid "Minimum change time"
-msgstr "Minimumsændringstid"
+#: login-utils/chsh.c:197
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "»%s« findes ikke"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
-msgid "max number of days a password may remain unchanged"
-msgstr "maks antal dage en adgangskode kan være uændret"
+#: login-utils/chsh.c:199
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
+msgstr "»%s« er ikke kørbar"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
-msgid "Maximum change time"
-msgstr "Maksimumsændringstid"
+#: login-utils/chsh.c:205
+#, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
+msgstr "Advarsel: »%s« er ikke med i %s."
 
-#: login-utils/lslogins.c:244
-msgid "the user's security context"
-msgstr "brugerens sikkerhedskontekst"
+#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
+"Use %s -l to see list."
+msgstr ""
+"»%s« er ikke med i %s.\n"
+"Brug %s -l for at se listen."
 
-#: login-utils/lslogins.c:244
-msgid "Selinux context"
-msgstr "Selinux-kontekst"
+#: login-utils/chsh.c:258
+#, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
+msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:245
-msgid "number of processes run by the user"
-msgstr "antal processer kørt af brugeren"
+#: login-utils/chsh.c:283
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; skalændring nægtes"
 
-#: login-utils/lslogins.c:245
-msgid "Running processes"
-msgstr "Kørende processer"
+#: login-utils/chsh.c:288
+#, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr "din skal er ikke i %s, udskiftning af skal afvist"
 
-#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
-#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
+#: login-utils/chsh.c:292
 #, c-format
-msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
-msgstr "for mange kolonner specificeret, begrænsningen er %zu kolonner"
+msgid "Changing shell for %s.\n"
+msgstr "Udskifter skal for %s.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
-msgid "unsupported time type"
-msgstr "ikke understøttet tidstype"
+#: login-utils/chsh.c:300
+msgid "New shell"
+msgstr "Ny skal"
 
-#: login-utils/lslogins.c:350
-msgid "failed to compose time string"
-msgstr "kunne ikke oprette tidsstreng"
+#: login-utils/chsh.c:308
+msgid "Shell not changed."
+msgstr "Skal ikke udskiftet."
 
-#: login-utils/lslogins.c:725
-msgid "failed to get supplementary groups"
-msgstr "kunne ikke hente supplementære grupper"
+#: login-utils/chsh.c:313
+msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
+
+#: login-utils/chsh.c:317
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed.  Try again later."
+msgstr ""
+"setpwnam mislykkedes\n"
+"Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere."
 
-#: login-utils/lslogins.c:992
+#: login-utils/chsh.c:321
 #, c-format
-msgid "cannot found '%s'"
-msgstr "kunne ikke finde »%s«"
+msgid "Shell changed.\n"
+msgstr "Skal udskiftet.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1168
-msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "intern fejl: ukendt kolonne"
+#: login-utils/islocal.c:95
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Brug: %s <adgangsordfil> <brugernavn> ...\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1266
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
+#: sys-utils/lsipc.c:283
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Last logs:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sidste logge:\n"
+msgid "unknown time format: %s"
+msgstr "ukendt tidsformat: %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1329
-msgid "Display information about known users in the system.\n"
-msgstr "Vis information om kendte brugere i systemet.\n"
+#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
+#, c-format
+msgid "Interrupted %s"
+msgstr "Afbrudt %s"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1332
-msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
-msgstr " -a, --acc-expiration     vis information om adgangskodernes udløb\n"
+#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
+msgid "preallocation size exceeded"
+msgstr "størrelse for præallokering er overskredet"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1333
-msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr " -c, --colon-separate     vis data i et format der svarer til /etc/passwd\n"
+#: login-utils/last.c:582
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <bruger> ...] [<tty> ...]\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
-msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
-msgstr " -e, --export             vis i et uddataformat egnet for eksport\n"
+#: login-utils/last.c:585
+msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
+msgstr "Vis en oplistning af sidste indloggede brugere.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1335
-msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
-msgstr " -f, --failed             vis data om brugerens sidste mislykkede forsøg på logind\n"
+#: login-utils/last.c:588
+msgid " -<number>            how many lines to show\n"
+msgstr " -<antal>             hvor mange linjer skal vises\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1336
-msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
-msgstr " -G, --supp-groups        vis information om grupper\n"
+#: login-utils/last.c:589
+msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgstr " -a, --hostlast       vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1337
-msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
-msgstr " -g, --groups=<grupper>   vis brugere tilhørende en gruppe i <gruppe>\n"
+#: login-utils/last.c:590
+msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
+msgstr " -d, --dns            oversæt IP-nummeret tilbage til et værtsnavn\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1338
-msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
-msgstr " -L, --last               vis information om brugerens sidste logindsessioner\n"
+#: login-utils/last.c:592
+#, c-format
+msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
+msgstr " -f, --file <fil>     brug en specifik fil i stedet for %s\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1339
-msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
-msgstr " -l, --logins=<logind>    vis kun brugere fra <logind>\n"
+#: login-utils/last.c:593
+msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      udskriv fulde logind- og logud-tidspunkter og datoer\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
-msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
-msgstr " -n, --newline            vis hver stykke information på en ny linje\n"
+#: login-utils/last.c:594
+msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
+msgstr " -i, --ip             vis IP-tal i tal og punktum-notation\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
-msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
-msgstr "     --noheadings         vis ikke teksthoveder\n"
+#: login-utils/last.c:595
+msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
+msgstr " -n, --limit <antal>  hvor mange linjer skal vises\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
-msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
-msgstr "     --notruncate         afkort ikke uddata\n"
+#: login-utils/last.c:596
+msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
+msgstr " -R, --nohostname     vis ikke værtsnavnfeltet\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
-msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output[=<liste>]   definer kolonnerne i uddata\n"
+#: login-utils/last.c:597
+msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    vis linjerne siden det angivne tidspunkt\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1344
-msgid "     --output-all         output all columns\n"
-msgstr "     --output-all         vis alle kolonner\n"
+#: login-utils/last.c:598
+msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1345
-msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
-msgstr " -p, --pwd                vis information relateret til logind efter adgangskode.\n"
+#: login-utils/last.c:599
+msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
+msgstr " -p, --present <tid>  vis hvem som var til stede på det angivne tidspunkt\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
-msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
-msgstr " -r, --raw                vis i rå tilstand\n"
+#: login-utils/last.c:600
+msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
+msgstr " -w, --fullnames      vis fulde bruger- og domænenavne\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1347
-msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
-msgstr " -s, --system-accs        vis systemkonti\n"
+#: login-utils/last.c:601
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         vis systemets nedlukningspunkter og ændring for kørselsniveau\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
-msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
-msgstr "     --time-format=<type> vis datoer i kort, fuld eller iso-format\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1349
-msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
-msgstr " -u, --user-accs          vis brugerkonti\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1350
-msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
-msgstr " -Z, --context            vis SELinux-kontekts\n"
+#: login-utils/last.c:602
+msgid ""
+"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
+msgstr ""
+"     --time-format <format>  vis tidsstempler i det specificerede <format>:\n"
+"                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1351
-msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
-msgstr " -z, --print0             afgræns brugerposter med et nul-tegn\n"
+#: login-utils/last.c:914
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s begins %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s starter %s\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1352
-msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
-msgstr "     --wtmp-file <sti>    angiv en alternativ sti for wtmp\n"
+#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
+msgid "failed to parse number"
+msgstr "kunne ikke fortolke antal"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1353
-msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
-msgstr "     --btmp-file <sti>    angiv en alternativ sti for btmp\n"
+#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
+#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
+#, c-format
+msgid "invalid time value \"%s\""
+msgstr "ugyldig tidsværdi »%s«"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1537
-msgid "failed to request selinux state"
-msgstr "kunne ikke anmode om selinux-tilstand"
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr "Kunne ikke droppe gruppeprivilegier"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
-msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
-msgstr "Kun en bruger kan specificeres. Brug -l for flere brugere."
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "libuser-initialisering mislykkedes: %s."
 
-#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
-msgid "could not set terminal attributes"
-msgstr "kunne ikke angive terminalattributter"
+#: login-utils/libuser.c:52
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "ændring af brugerattribut mislykkedes"
 
-#: login-utils/newgrp.c:57
-msgid "getline() failed"
-msgstr "getline() mislykkedes"
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr "brugerattribut blev ikke ændret: %s"
 
-#: login-utils/newgrp.c:150
-msgid "Password: "
-msgstr "Adgangskode: "
+#: login-utils/login.c:417
+#, c-format
+msgid "You have new mail.\n"
+msgstr "Du har ny post.\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
-msgid "crypt failed"
-msgstr "crypt mislykkedes"
+#: login-utils/login.c:419
+#, c-format
+msgid "You have mail.\n"
+msgstr "Du har post.\n"
 
-#: login-utils/newgrp.c:173
+#: login-utils/login.c:442
 #, c-format
-msgid " %s <group>\n"
-msgstr " %s <gruppe>\n"
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
+msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %m"
 
-#: login-utils/newgrp.c:176
-msgid "Log in to a new group.\n"
-msgstr "Log ind til en ny gruppe.\n"
+#: login-utils/login.c:448
+#, c-format
+msgid "FATAL: %s is not a terminal"
+msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal"
 
-#: login-utils/newgrp.c:212
-msgid "who are you?"
-msgstr "hvem er du?"
+#: login-utils/login.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) mislykkedes: %m"
 
-#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
-#: sys-utils/unshare.c:522
-msgid "setgid failed"
-msgstr "setgid mislykkedes"
+#: login-utils/login.c:472
+#, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "chmod (%s, %u) mislykkedes: %m"
 
-#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
-msgid "no such group"
-msgstr "ingen sådan gruppe"
+#: login-utils/login.c:535
+msgid "FATAL: bad tty"
+msgstr "FATALT: ugyldig tty"
 
-#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
-msgid "setuid failed"
-msgstr "setuid mislykkedes"
+#: login-utils/login.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
 
-#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
-#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2184 sys-utils/lsipc.c:291
-#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
-#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
+#: login-utils/login.c:559
 #, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [tilvalg]\n"
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr "FATALT: %s: ændring af rettigheder mislykkedes: %m"
 
-#: login-utils/nologin.c:30
-msgid "Politely refuse a login.\n"
-msgstr "Nægt venligt et logind.\n"
+#: login-utils/login.c:588
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
 
-#: login-utils/nologin.c:85
+#: login-utils/login.c:694
 #, c-format
-msgid "This account is currently not available.\n"
-msgstr "Denne konto er i brug for øjeblikket.\n"
-
-#: login-utils/su-common.c:229
-msgid " (core dumped)"
-msgstr " (kerne dumpet)"
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Sidste logind: %.*s "
 
-#: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
-msgid "failed to get terminal attributes"
-msgstr "kunne ikke indhente terminalattributter"
+#: login-utils/login.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "from %s\n"
+msgstr "fra %.*s\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:304
-msgid "failed to create pseudo-terminal"
-msgstr "kunne ikke oprette pseudo-terminal"
+#: login-utils/login.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on %s\n"
+msgstr "på %.*s\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
-msgid "cannot block signals"
-msgstr "kunne ikke læse bloksignaler"
+#: login-utils/login.c:717
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes"
 
-#: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
-msgid "poll failed"
-msgstr "poll mislykkedes"
+#: login-utils/login.c:808
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "OPRINGNING KLOKKEN %s AF %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:677
-msgid "failed to modify environment"
-msgstr "kunne ikke ændre miljø"
+#: login-utils/login.c:813
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s FRA %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:713
-msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr "må ikke bruges af brugere der ikke er rod (root)"
+#: login-utils/login.c:816
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "ROOT-LOGIND PÅ %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:737
-msgid "authentication failed"
-msgstr "godkendelse mislykkedes"
+#: login-utils/login.c:819
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s FRA %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:750
+#: login-utils/login.c:822
 #, c-format
-msgid "cannot open session: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne session: %s"
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "LOGIND PÅ %s AF %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:786
-msgid "cannot initialize signal mask for session"
-msgstr "kunne ikke initialisere signalmaske for session"
+#: login-utils/login.c:857
+msgid "login: "
+msgstr "logind: "
 
-#: login-utils/su-common.c:794
-msgid "cannot initialize signal mask"
-msgstr "kunne ikke initialisere signalmaske"
+#: login-utils/login.c:893
+#, c-format
+msgid "PAM failure, aborting: %s"
+msgstr "PAM-fejl, afbryder: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:804
-msgid "cannot set signal handler for session"
-msgstr "kunne ikke angive signalhåndtering for session"
+#: login-utils/login.c:894
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:868
-#: term-utils/script.c:871
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
+#: login-utils/login.c:967
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISLYKKET LOGIND %u FRA %s FOR %s, %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:820
-msgid "cannot set signal mask"
-msgstr "kunne ikke angive signalmaske"
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
+#, c-format
+msgid ""
+"Login incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Logind ugyldigt\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:848
-msgid "cannot create child process"
-msgstr "kunne ikke oprette underproces"
+#: login-utils/login.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Password incorrect\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Logind ugyldigt\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:867
+#: login-utils/login.c:993
 #, c-format
-msgid "cannot change directory to %s"
-msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "FOR MANGE LOGINDFORSØG (%u) FRA %s FOR %s, %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:886
+#: login-utils/login.c:999
+#, c-format
+msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
+msgstr "MISLYKKET LOGINDSESSION FRA %s FOR %s, %s"
+
+#: login-utils/login.c:1007
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Session terminated, killing shell..."
+"Login incorrect\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Session afsluttet, dræber skal ..."
-
-#: login-utils/su-common.c:897
-#, c-format
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr " ...dræbt.\n"
+"Logind ugyldigt\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:998
-msgid "failed to set the PATH environment variable"
-msgstr "kunne ikke angive STI-miljøvariablen"
+#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
+msgid ""
+"\n"
+"Session setup problem, abort."
+msgstr ""
+"\n"
+"Problem med sessionsopsætning, afbryder."
 
-#: login-utils/su-common.c:1075
-msgid "cannot set groups"
-msgstr "kan ikke angive grupper"
+# %s:%d jf. den nedenfor
+# (det angiver nok filnavn:linje)
+#: login-utils/login.c:1035
+msgid "NULL user name. Abort."
+msgstr "NULL-brugernavn. Afbryder."
 
-# engelsk fejl use
-#: login-utils/su-common.c:1081
+#: login-utils/login.c:1173
 #, c-format
-msgid "failed to user credentials: %s"
-msgstr "kunne ikke anvende akkreditiver: %s"
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m"
 
-#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "kan ikke angive gruppe-id"
+#: login-utils/login.c:1275
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-h <vært>] [-H] [-f] <brugernavn>\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "kan ikke angive bruger-id"
+#: login-utils/login.c:1277
+msgid "Begin a session on the system.\n"
+msgstr "Begynd en session på systemet.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1161
-msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
-msgstr " -m, -p, --preserve-environment      nulstil ikke miljøvariabler\n"
+#: login-utils/login.c:1280
+msgid " -p             do not destroy the environment"
+msgstr " -p             ødelæg ikke miljøet"
 
-#: login-utils/su-common.c:1162
-msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
-msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> nulstil ikke angivne variabler\n"
+#: login-utils/login.c:1281
+#, fuzzy
+msgid " -f             skip a login authentication"
+msgstr " -f             udelad en ekstra godkendelse for logind"
 
-#: login-utils/su-common.c:1165
-msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr " -g, --group <gruppe>            specificer den primære gruppe\n"
+#: login-utils/login.c:1282
+msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+msgstr " -h <vært>      værtsnavn for utmp-logning"
 
-#: login-utils/su-common.c:1166
-msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
-msgstr ""
-" -G, --supp-group <gruppe>        specificer en supplementær gruppe\n"
-"\n"
+#: login-utils/login.c:1283
+msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+msgstr " -H             undertryk værtsnavn i logindprompten"
 
-#: login-utils/su-common.c:1169
-msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr " -, -l, --login                  gør skallen til en logindskal\n"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:1307
+#, c-format
+msgid "%s: timed out after %u seconds"
+msgstr "%s: tidsudløb efter %u sekunder"
 
-#: login-utils/su-common.c:1170
-msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c, --command <kommando>        send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
+#: login-utils/login.c:1334
+#, c-format
+msgid "login: -h is for superuser only\n"
+msgstr "login: -h er kun for superbrugeren\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1171
-msgid ""
-" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
-"                                   and do not create a new session\n"
-msgstr ""
-" --session-command <kommando>    send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
-"                                   og opret ikke en ny session\n"
+#: login-utils/login.c:1422
+#, c-format
+msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
+msgstr "Ugyldigt brugernavn »%s«. Afbryder."
 
-#: login-utils/su-common.c:1173
-msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#: login-utils/login.c:1446
+#, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "gruppeinitialisering mislykkedes: %m"
+
+#: login-utils/login.c:1474
+msgid "setgid() failed"
+msgstr "setgid() mislykkedes"
+
+#: login-utils/login.c:1498
+msgid "setuid() failed"
+msgstr "setuid() mislykkedes"
+
+#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: change directory failed"
+msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe"
+
+#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
+#, c-format
+msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
+msgstr "Logger ind med hjemmemappe = \"/\".\n"
+
+#: login-utils/login.c:1542
+msgid "couldn't exec shell script"
+msgstr "kunne ikke køre skal-skript"
+
+#: login-utils/login.c:1544
+msgid "no shell"
+msgstr "ingen skal"
+
+#: login-utils/logindefs.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s indeholder ugyldig numerisk værdi: %s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "fejl ved læsning fra klient, len = %d"
+
+#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
+#: login-utils/logindefs.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "kunne ikke læse: %s"
+
+#: login-utils/logindefs.c:537
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "hush-logindstatus: gendan af oprindelige id'er mislykkedes"
+
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
+msgid "user name"
+msgstr "brugernavn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:227
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
+msgid "user ID"
+msgstr "bruger-id"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "password not required"
+msgstr "adgangskode ikke krævet"
+
+#: login-utils/lslogins.c:229
+msgid "Password not required"
+msgstr "Adgangskode ikke krævet"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "login by password disabled"
+msgstr "logind med adgangskode deaktiveret"
+
+#: login-utils/lslogins.c:230
+msgid "Login by password disabled"
+msgstr "Logind med adgangskode deaktiveret"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "password defined, but locked"
+msgstr "adgangskode defineret, men låst"
+
+#: login-utils/lslogins.c:231
+msgid "Password is locked"
+msgstr "Adgangskoden er låst"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "password encryption method"
+msgstr "krypteringsmetode for adgangskode"
+
+#: login-utils/lslogins.c:232
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Krypteringsmetode for adgangskode"
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
+msgstr "logind er deaktiveret af nologin(8) eller pam_nologin(8)"
+
+#: login-utils/lslogins.c:233
+msgid "No login"
+msgstr "Intet logind"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "primary group name"
+msgstr "primær gruppenavn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:234
+msgid "Primary group"
+msgstr "Primær gruppe"
+
+#: login-utils/lslogins.c:235
+msgid "primary group ID"
+msgstr "primær gruppe-id"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "supplementary group names"
+msgstr "supplementære gruppenavne"
+
+#: login-utils/lslogins.c:236
+msgid "Supplementary groups"
+msgstr "Supplementære grupper"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "supplementary group IDs"
+msgstr "supplementære gruppe-id'er"
+
+#: login-utils/lslogins.c:237
+msgid "Supplementary group IDs"
+msgstr "Supplementære gruppe-id'er"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "home directory"
+msgstr "hjemmemappe"
+
+#: login-utils/lslogins.c:238
+msgid "Home directory"
+msgstr "Hjemmemappe"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "login shell"
+msgstr "logindskal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:239
+msgid "Shell"
+msgstr "Skal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "full user name"
+msgstr "fuld brugernavn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:240
+msgid "Gecos field"
+msgstr "Gecos-felt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "date of last login"
+msgstr "dato for første logind"
+
+#: login-utils/lslogins.c:241
+msgid "Last login"
+msgstr "Sidste logind"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "last tty used"
+msgstr "sidste tty brugt"
+
+#: login-utils/lslogins.c:242
+msgid "Last terminal"
+msgstr "Sidste terminal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "hostname during the last session"
+msgstr "værtsnavn under den sidste session"
+
+#: login-utils/lslogins.c:243
+msgid "Last hostname"
+msgstr "Sidste værtsnavn"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "date of last failed login"
+msgstr "dato for det sidst mislykkedes logind"
+
+#: login-utils/lslogins.c:244
+msgid "Failed login"
+msgstr "Mislykket logind"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "where did the login fail?"
+msgstr "hvor mislykkedes logindet?"
+
+#: login-utils/lslogins.c:245
+msgid "Failed login terminal"
+msgstr "Mislykket logind via terminal"
+
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "user's hush settings"
+msgstr "brugers hush-indstillinger"
+
+#: login-utils/lslogins.c:246
+msgid "Hushed"
+msgstr "Hush'et"
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "days user is warned of password expiration"
+msgstr "dage bruger advares om udløb for adgangskoden"
+
+#: login-utils/lslogins.c:247
+msgid "Password expiration warn interval"
+msgstr "Advarselsinterval for udløb af adgangskode"
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "password expiration date"
+msgstr "adgangskodens udløbsdato"
+
+#: login-utils/lslogins.c:248
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Adgangskodens udløb"
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "date of last password change"
+msgstr "dato for sidste ændring af adgangskode"
+
+#: login-utils/lslogins.c:249
+msgid "Password changed"
+msgstr "Adgangskode ændret"
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "number of days required between changes"
+msgstr "antallet af dage krævet mellem ændringer"
+
+#: login-utils/lslogins.c:250
+msgid "Minimum change time"
+msgstr "Minimumsændringstid"
+
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "max number of days a password may remain unchanged"
+msgstr "maks antal dage en adgangskode kan være uændret"
+
+#: login-utils/lslogins.c:251
+msgid "Maximum change time"
+msgstr "Maksimumsændringstid"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "the user's security context"
+msgstr "brugerens sikkerhedskontekst"
+
+#: login-utils/lslogins.c:252
+msgid "Selinux context"
+msgstr "Selinux-kontekst"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "number of processes run by the user"
+msgstr "antal processer kørt af brugeren"
+
+#: login-utils/lslogins.c:253
+msgid "Running processes"
+msgstr "Kørende processer"
+
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
+#, c-format
+msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
+msgstr "for mange kolonner specificeret, begrænsningen er %zu kolonner"
+
+#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
+msgid "unsupported time type"
+msgstr "ikke understøttet tidstype"
+
+#: login-utils/lslogins.c:361
+msgid "failed to compose time string"
+msgstr "kunne ikke oprette tidsstreng"
+
+#: login-utils/lslogins.c:765
+msgid "failed to get supplementary groups"
+msgstr "kunne ikke hente supplementære grupper"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1053
+#, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "kunne ikke finde »%s«"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1233
+msgid "internal error: unknown column"
+msgstr "intern fejl: ukendt kolonne"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last logs:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sidste logge:\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1405
+msgid "Display information about known users in the system.\n"
+msgstr "Vis information om kendte brugere i systemet.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1408
+msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
+msgstr " -a, --acc-expiration     vis information om adgangskodernes udløb\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1409
+msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate     vis data i et format der svarer til /etc/passwd\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
+msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
+msgstr " -e, --export             vis i et uddataformat egnet for eksport\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1411
+msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
+msgstr " -f, --failed             vis data om brugerens sidste mislykkede forsøg på logind\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1412
+msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
+msgstr " -G, --supp-groups        vis information om grupper\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1413
+msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
+msgstr " -g, --groups=<grupper>   vis brugere tilhørende en gruppe i <gruppe>\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1414
+msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
+msgstr " -L, --last               vis information om brugerens sidste logindsessioner\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1415
+msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
+msgstr " -l, --logins=<logind>    vis kun brugere fra <logind>\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
+msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
+msgstr " -n, --newline            vis hver stykke information på en ny linje\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
+msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings         vis ikke teksthoveder\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
+msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
+msgstr "     --notruncate         afkort ikke uddata\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
+msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
+msgstr " -o, --output[=<liste>]   definer kolonnerne i uddata\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1420
+msgid "     --output-all         output all columns\n"
+msgstr "     --output-all         vis alle kolonner\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1421
+msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
+msgstr " -p, --pwd                vis information relateret til logind efter adgangskode.\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
+msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
+msgstr " -r, --raw                vis i rå tilstand\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1423
+msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
+msgstr " -s, --system-accs        vis systemkonti\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
+msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
+msgstr "     --time-format=<type> vis datoer i kort, fuld eller iso-format\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1425
+msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
+msgstr " -u, --user-accs          vis brugerkonti\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
+msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/lslogins.c:1427
+msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
+msgstr " -Z, --context            vis SELinux-kontekts\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1428
+msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
+msgstr " -z, --print0             afgræns brugerposter med et nul-tegn\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1429
+msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
+msgstr "     --wtmp-file <sti>    angiv en alternativ sti for wtmp\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1430
+msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
+msgstr "     --btmp-file <sti>    angiv en alternativ sti for btmp\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1431
+#, fuzzy
+msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
+msgstr "     --wtmp-file <sti>    angiv en alternativ sti for wtmp\n"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1624
+msgid "failed to request selinux state"
+msgstr "kunne ikke anmode om selinux-tilstand"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
+msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
+msgstr "Kun en bruger kan specificeres. Brug -l for flere brugere."
+
+#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
+msgid "could not set terminal attributes"
+msgstr "kunne ikke angive terminalattributter"
+
+#: login-utils/newgrp.c:57
+msgid "getline() failed"
+msgstr "getline() mislykkedes"
+
+#: login-utils/newgrp.c:150
+msgid "Password: "
+msgstr "Adgangskode: "
+
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt mislykkedes"
+
+#: login-utils/newgrp.c:175
+#, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr " %s <gruppe>\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:178
+msgid "Log in to a new group.\n"
+msgstr "Log ind til en ny gruppe.\n"
+
+#: login-utils/newgrp.c:214
+msgid "who are you?"
+msgstr "hvem er du?"
+
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
+#: sys-utils/unshare.c:1064
+msgid "setgid failed"
+msgstr "setgid mislykkedes"
+
+#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
+msgid "no such group"
+msgstr "ingen sådan gruppe"
+
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
+msgid "setuid failed"
+msgstr "setuid mislykkedes"
+
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
+#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
+#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [tilvalg]\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:31
+msgid "Politely refuse a login.\n"
+msgstr "Nægt venligt et logind.\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:34
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>        send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
+
+#: login-utils/nologin.c:109
+#, c-format
+msgid "This account is currently not available.\n"
+msgstr "Denne konto er i brug for øjeblikket.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:232
+msgid " (core dumped)"
+msgstr " (kerne dumpet)"
+
+#: login-utils/su-common.c:280
+msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:374
+msgid "failed to modify environment"
+msgstr "kunne ikke ændre miljø"
+
+#: login-utils/su-common.c:410
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr "må ikke bruges af brugere der ikke er rod (root)"
+
+#: login-utils/su-common.c:434
+msgid "authentication failed"
+msgstr "godkendelse mislykkedes"
+
+#: login-utils/su-common.c:447
+#, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
+msgstr "kunne ikke åbne session: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:466
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "kunne ikke læse bloksignaler"
+
+#: login-utils/su-common.c:483
+msgid "cannot initialize signal mask for session"
+msgstr "kunne ikke initialisere signalmaske for session"
+
+#: login-utils/su-common.c:491
+msgid "cannot initialize signal mask"
+msgstr "kunne ikke initialisere signalmaske"
+
+#: login-utils/su-common.c:501
+msgid "cannot set signal handler for session"
+msgstr "kunne ikke angive signalhåndtering for session"
+
+#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
+
+#: login-utils/su-common.c:517
+msgid "cannot set signal mask"
+msgstr "kunne ikke angive signalmaske"
+
+#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
+#: term-utils/scriptlive.c:296
+msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgstr "kunne ikke oprette pseudo-terminal"
+
+#: login-utils/su-common.c:559
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
+msgid "cannot set child signal handler"
+msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen"
+
+#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
+#: term-utils/scriptlive.c:303
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "kunne ikke oprette underproces"
+
+#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
+#: sys-utils/switch_root.c:189
+#, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Session afsluttet, dræber skal ..."
+
+#: login-utils/su-common.c:625
+#, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...dræbt.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:722
+msgid "failed to set the PATH environment variable"
+msgstr "kunne ikke angive STI-miljøvariablen"
+
+#: login-utils/su-common.c:799
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "kan ikke angive grupper"
+
+# engelsk fejl use
+#: login-utils/su-common.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to establish user credentials: %s"
+msgstr "kunne ikke anvende akkreditiver: %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:815
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "kan ikke angive gruppe-id"
+
+#: login-utils/su-common.c:817
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "kan ikke angive bruger-id"
+
+#: login-utils/su-common.c:885
+msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment      nulstil ikke miljøvariabler\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:886
+msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> nulstil ikke angivne variabler\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:889
+msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
+msgstr " -g, --group <gruppe>            specificer den primære gruppe\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:890
+msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
+msgstr ""
+" -G, --supp-group <gruppe>        specificer en supplementær gruppe\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:893
+msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
+msgstr " -, -l, --login                  gør skallen til en logindskal\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:894
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr " -c, --command <kommando>        send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:895
+msgid ""
+" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+"                                   and do not create a new session\n"
+msgstr ""
+" --session-command <kommando>    send en enkelt kommando til skallen med -c\n"
+"                                   og opret ikke en ny session\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:897
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr " -f, --fast                      send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1174
-msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <skal>              kør <skal> hvis /etc/shells tillader det\n"
+#: login-utils/su-common.c:898
+msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>              kør <skal> hvis /etc/shells tillader det\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:899
+msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
+msgstr " -P, --pty                       opret en ny pseudo-terminal\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:909
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] -u <bruger> [[--] <kommando>]\n"
+" %1$s [tilvalg] [-] [<bruger> [<argument>...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:914
+msgid ""
+"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+msgstr ""
+"Kør <kommando> med den effektive bruger-id og gruppe-id for <bruger>. Hvis -u\n"
+"ikke er angivet, så fald tilbage til su(1)-kompatibel semantik og kør\n"
+"standardskal. Tilvalgene -c, -f, -l og -s udelukker hinanden med -u.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:919
+msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgstr " -u, --user <bruger>             brugernavn\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:930
+#, c-format
+msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-] [<bruger> [<parametre> ...]]\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:934
+msgid ""
+"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
+msgstr ""
+"Ændr det effektive bruger-id og gruppe-id til det for <bruger>.\n"
+"Med et - medfører -l. Hvis <bruger> ikke angives, antages root.\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1011
+#, c-format
+msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
+msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
+msgstr[0] "angivelse af mere end %d supplementær gruppe er ikke muligt"
+msgstr[1] "angivelse af mere end %d supplementære grupper er ikke muligt"
+
+#: login-utils/su-common.c:1017
+#, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "gruppe %s findes ikke"
+
+#: login-utils/su-common.c:1126
+msgid "--pty is not supported for your system"
+msgstr "--pty er ikke understøttet på dit system"
+
+#: login-utils/su-common.c:1160
+msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
+msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login"
+
+#: login-utils/su-common.c:1174
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
+msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden"
+
+#: login-utils/su-common.c:1177
+msgid "no command was specified"
+msgstr "ingen kommando blev angivet"
+
+#: login-utils/su-common.c:1189
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr "kun root (administrator) kan angive alternative grupper"
+
+#: login-utils/su-common.c:1200
+#, c-format
+msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:1235
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr "bruger begrænset skal %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:1256
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate pty handler"
+msgstr "kunne ikke allokere skripthåndtering"
+
+#: login-utils/su-common.c:1282
+#, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "advarsel: kan ikke ændre mappe til %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
+#, c-format
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "tcgetattr mislykkedes"
+
+#: login-utils/sulogin.c:259
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "tcsetattr mislykkedes"
+
+#: login-utils/sulogin.c:523
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: ingen indgang for root\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:550
+#, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: ingen indgang for root"
+
+#: login-utils/sulogin.c:555
+#, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
+
+#: login-utils/sulogin.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
+"See sulogin(8) man page for more details.\n"
+"\n"
+"Press Enter to continue.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke åbne adgang til konsol, root-kontoen er låst.\n"
+"Se manualsiden for sulogin(8) for yderligere detaljer.\n"
+"\n"
+"Tryk Retur for at fortsætte.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:590
+#, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Giv administratoradgangskode (root) for logind: "
+
+#: login-utils/sulogin.c:592
+#, c-format
+msgid "Press Enter for login: "
+msgstr "Tryk Retur for at logge ind: "
+
+#: login-utils/sulogin.c:595
+#, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr "Giv rodadgangskode for vedligeholdelse\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:597
+#, c-format
+msgid "Press Enter for maintenance\n"
+msgstr "Tryk Retur for vedligeholdelse\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:598
+#, c-format
+msgid "(or press Control-D to continue): "
+msgstr "(eller tast Kontrol-D for at fortsætte): "
+
+#: login-utils/sulogin.c:805
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
+
+#: login-utils/sulogin.c:855
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "setexeccon mislykkedes"
+
+#: login-utils/sulogin.c:876
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] {tty-enhed]\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:879
+msgid "Single-user login.\n"
+msgstr "Enkelbruger-logind.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:882
+msgid ""
+" -p, --login-shell        start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+msgstr ""
+" -p, --login-shell        start en logindskal\n"
+" -t, --timeout <sekunder>  maks. ventetid for en adgangskode (standard: ingen begrænsning)\n"
+" -e, --force              undersøg adgangskodefiler direkte hvis getpwnam(3) mislykkes\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
+#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb"
+
+#: login-utils/sulogin.c:957
+msgid "only superuser can run this program"
+msgstr "kun en superbruger kan køre dette program"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1000
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan ikke åbne konsol"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1007
+msgid "cannot open password database"
+msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kan ikke køre su shell\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1097
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tidsudløb\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:1129
+msgid ""
+"cannot wait on su shell\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kan ikke vente på su shell\n"
+"\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:181
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get file position"
+msgstr "%s: kan ikke indhente filposition"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:185
+#, c-format
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning."
+
+#: login-utils/utmpdump.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s: kan ikke læse inotifyhændelser"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr "Uvedkommende ny linje i fil. Afslutter."
+
+#: login-utils/utmpdump.c:318
+#, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [filnavn]\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:321
+msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
+msgstr "Dump UTMP- og WTMP-filer i rå format.\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:324
+msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
+msgstr " -f, --follow         vis tilføjet data efterhånden som filen vokser\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:325
+msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr " -r, --reverse        skriv dumpede data tilbage til utmp-fil\n"
+
+# standarduddata" jf. efterfølgende, ellers foreslår jeg det mere læsevenlige "standard-ud
+#: login-utils/utmpdump.c:326
+msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgstr " -o, --output <fil>   skriv til fil i stedet for til standarduddata\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:394
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr "at følge standardinddata understøttes ikke"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:400
+#, c-format
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr "Utmp undump af %s\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:403
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr "Utmp dump af %s\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:132
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil"
+
+#: login-utils/vipw.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: create a link to %s failed"
+msgstr "%s: oprettelse af en henvisning til %s mislykkedes"
+
+#: login-utils/vipw.c:160
+#, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
+msgstr "Kan ikke få kontekst for %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:166
+#, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
+msgstr "Kan ikke sætte kontekst for %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:235
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s: uændret"
+
+#: login-utils/vipw.c:253
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "kan ikke indhente lås"
+
+#: login-utils/vipw.c:280
+msgid "no changes made"
+msgstr "intet ændret"
+
+#: login-utils/vipw.c:289
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "kan ikke chmod fil"
+
+#: login-utils/vipw.c:304
+msgid "Edit the password or group file.\n"
+msgstr "Rediger adgangskoden eller gruppefilen.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:356
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Du bruger skyggegrupper (shadow groups) på dette system.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:357
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Du bruger skyggeadgangskoder (shadow passwords) på dette system.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1175
-msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
-msgstr " -P, --pty                       opret en ny pseudo-terminal\n"
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:361
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? "
 
-#: login-utils/su-common.c:1185
+#: misc-utils/blkid.c:72
 #, c-format
 msgid ""
-" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
-" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
 msgstr ""
-" %1$s [tilvalg] -u <bruger> [[--] <kommando>]\n"
-" %1$s [tilvalg] [-] [<bruger> [<argument>...]]\n"
+" %s --label <etiket> | --uuid <uuid>\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1190
+#: misc-utils/blkid.c:73
+#, c-format
 msgid ""
-"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
-"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
+" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
+"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Kør <kommando> med den effektive bruger-id og gruppe-id for <bruger>. Hvis -u\n"
-"ikke er angivet, så fald tilbage til su(1)-kompatibel semantik og kør\n"
-"standardskal. Tilvalgene -c, -f, -l og -s udelukker hinanden med -u.\n"
+" %s [--cache-file <fil>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <mærke>] \n"
+"       [--match-token <symbol>] [<enhed> ...]\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1195
-msgid " -u, --user <user>               username\n"
-msgstr " -u, --user <bruger>             brugernavn\n"
+#: misc-utils/blkid.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
+"       [--output <format>] <dev> ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" %s -p [--match-tag <mærke>] [--offset <forskydning>] [--size <str>] \n"
+"       [--output <format>] <enhed> ...\n"
+"\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1206
+#: misc-utils/blkid.c:77
 #, c-format
-msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [-] [<bruger> [<parametre> ...]]\n"
+msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
+msgstr " %s -i [--match-tag <mærke>] [--output <format>] <enhed> ...\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:79
+msgid ""
+" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
+"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
+msgstr ""
+" -c, --cache-file <fil>     læst fra <fil> i stedet for at læse fra mellemlagerets\n"
+"                              standardfil (-c /dev/null betyder intet mellemlager)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:81
+msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
+msgstr " -d, --no-encoding          kod ikke ikke-udskrivende tegn\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:82
+msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
+msgstr " -g, --garbage-collect      affaldsindsaml blkid-mellemlageret\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:83
+msgid ""
+" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
+"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+msgstr ""
+" -o, --output <format>      uddataformat; kan være en af:\n"
+"                              value, device, export eller full; (standard: full)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:85
+msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
+msgstr " -k, --list-filesystems     vis alle kendte filsystemer/RAID'er og afslut\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:86
+msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
+msgstr " -s, --match-tag <mærke>    vis specificerede mærker (som standard vises alle mærker)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:87
+msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
+msgstr " -t, --match-token <symbol> find enhed med et specifikt symbol (NAVN=værdipar)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:88
+msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
+msgstr " -l, --list-one              slå kun første enhed op med symbol angivet af -t\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:89
+msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgstr " -L, --label <etiket>       konverter ETIKET til enhedsnavn\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:90
+msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          konverter UUID til enhedsnavn\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:92
+msgid "Low-level probing options:\n"
+msgstr "Indstillinger for test på lavt niveau:\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:93
+msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
+msgstr " -p, --probe                test på lavt niveau for superblokke (omgå mellemlager)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:94
+msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
+msgstr " -i, --info                 indsaml information om I/O-grænser\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
+msgstr " -P, --port <port>        brug denne port for UDP- eller TCP-forbindelse\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:96
+msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
+msgstr " -S, --size <størrelse>     overskriv enhedstørrelse\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:97
+msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
+msgstr " -O, --offset <forskydning> test den givne forskydning\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:98
+msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
+msgstr " -u, --usages <liste>       filtrer efter »usage« (f.eks. -u filesystem,raid)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:99
+msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
+msgstr " -n, --match-typers <liste> begræns efter filsystemtype (f.eks. -n vfat,ext)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:100
+msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
+msgstr " -D, --no-part-details      udskriv ikke info fra partitionstabel\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:106
+msgid "<size> and <offset>"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/blkid.c:108
+#, fuzzy
+msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
+msgstr " <dev>                      angiv enheder at teste (standard: alle enheder)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:240
+msgid "(mounted, mtpt unknown)"
+msgstr "(monteret, mtpt ukendt)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:242
+msgid "(in use)"
+msgstr "(i brug)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:244
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(ikke monteret)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "fejl: %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
+msgstr "%s: tvetydigt resultat (sandsynligvis flere filsystemer på enheden, brug wipefs(8) for flere detaljer)"
+
+#: misc-utils/blkid.c:616
+#, c-format
+msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
+msgstr "ukendt nøgleord i -u <liste> parameter: »%s«"
+
+#: misc-utils/blkid.c:633
+msgid "error: -u <list> argument is empty"
+msgstr "fejl: -u <liste> parameter er tom"
+
+#: misc-utils/blkid.c:786
+#, c-format
+msgid "unsupported output format %s"
+msgstr "ikke understøttet uddataformat %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "ugyldig forskydningsparameter"
+
+#: misc-utils/blkid.c:796
+msgid "Too many tags specified"
+msgstr "For mange mærker angivet"
+
+#: misc-utils/blkid.c:802
+msgid "invalid size argument"
+msgstr "ugyldig størrelsesparameter"
+
+#: misc-utils/blkid.c:806
+msgid "Can only search for one NAME=value pair"
+msgstr "Kan kun søge efter et NAVN=værdipar"
+
+#: misc-utils/blkid.c:813
+msgid "-t needs NAME=value pair"
+msgstr "-t kræver NAVN=værdipar"
+
+#: misc-utils/blkid.c:819
+#, c-format
+msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
+msgstr "%s fra %s (libblkid %s, %s)\n"
+
+#: misc-utils/blkid.c:892
+msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
+msgstr "Testtilstanden på lavt niveau understøtter ikke uddataformatet »list«"
+
+#: misc-utils/blkid.c:905
+msgid "The low-level probing mode requires a device"
+msgstr "Testtilstanden på lavt niveau kræver en enhed"
+
+#: misc-utils/blkid.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to use probing hint: %s"
+msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+
+#: misc-utils/blkid.c:959
+msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
+msgstr "Opslagstilvalget kræver en søgetype angivet med -t"
+
+#: misc-utils/cal.c:408
+msgid "invalid month argument"
+msgstr "ugyldig monteringsparamter"
+
+#: misc-utils/cal.c:416
+msgid "invalid week argument"
+msgstr "ugyldig ugeparameter"
+
+#: misc-utils/cal.c:418
+msgid "illegal week value: use 1-54"
+msgstr "ugyldig ugeværdi: brug 1-54"
+
+#: misc-utils/cal.c:470
+#, c-format
+msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke tidsstempel eller ukendt månedsnavn: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:479
+msgid "illegal day value"
+msgstr "ugyldig dagsværdi"
+
+#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
+#, c-format
+msgid "illegal day value: use 1-%d"
+msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
+
+#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
+msgid "illegal month value: use 1-12"
+msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
+
+#: misc-utils/cal.c:489
+#, c-format
+msgid "unknown month name: %s"
+msgstr "ukendt månedsnavn: %s"
+
+#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
+msgid "illegal year value"
+msgstr "ugyldig årsværdi"
+
+#: misc-utils/cal.c:498
+msgid "illegal year value: use positive integer"
+msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
+
+#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
+#, c-format
+msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
+msgstr "ugyldig ugeværdi: år %d har ikke uge %d"
+
+#: misc-utils/cal.c:1248
+#, c-format
+msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [[[dag] måned] år]\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1249
+#, c-format
+msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <tidsstempel|månedsnavn>\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1252
+msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
+msgstr "Vis en kalender, eller noget af den.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1253
+msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
+msgstr "Uden nogen parametre, vis den aktuelle måned.\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1256
+msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
+msgstr " -1, --one             vis kun en enkelt måned (standard)\n"
+
+# spanning = omkring
+#: misc-utils/cal.c:1257
+msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
+msgstr " -3, --three           vis tre måneder omkring datoen\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1258
+msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
+msgstr " -n, --months <antal>  vis antal måneder startende med datoens måned\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1259
+msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
+msgstr " -S, --span            omspænd datoen når flere måneder vises\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1210
-msgid ""
-"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
-"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
-msgstr ""
-"Ændr det effektive bruger-id og gruppe-id til det for <bruger>.\n"
-"Med et - medfører -l. Hvis <bruger> ikke angives, antages root.\n"
+#: misc-utils/cal.c:1260
+msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
+msgstr " -s, --sunday          Søndag som første dag i ugen\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1256
-#, c-format
-msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
-msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
-msgstr[0] "angivelse af mere end %d supplementær gruppe er ikke muligt"
-msgstr[1] "angivelse af mere end %d supplementære grupper er ikke muligt"
+#: misc-utils/cal.c:1261
+msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
+msgstr " -m, --monday          Mandag som første dag i ugen\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1262
-#, c-format
-msgid "group %s does not exist"
-msgstr "gruppe %s findes ikke"
+#: misc-utils/cal.c:1262
+msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
+msgstr " -j, --julian          brug dag-på-året for alle kalendere\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1376
-msgid "--pty is not supported for your system"
-msgstr "--pty er ikke understøttet på dit system"
+#: misc-utils/cal.c:1263
+msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr "     --reform <val>    gregoriansk reformdato (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1410
-msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
-msgstr "ignorerer --preserve-environment, som ikke kan bruges sammen med --login"
+#: misc-utils/cal.c:1264
+msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+msgstr "     --iso             alias for --reform=iso\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1424
-msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
-msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden"
+#: misc-utils/cal.c:1265
+msgid " -y, --year            show the whole year\n"
+msgstr " -y, --year            vis hele året\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1427
-msgid "no command was specified"
-msgstr "ingen kommando blev angivet"
+#: misc-utils/cal.c:1266
+msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
+msgstr " -Y, --twelve          vis de næste tolv måneder\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1439
-msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr "kun root (administrator) kan angive alternative grupper"
+#: misc-utils/cal.c:1267
+msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
+msgstr " -w, --week[=<num>]    vis US eller ISO-8601 ugenumre\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1449
-#, c-format
-msgid "user %s does not exist"
-msgstr "bruger »%s« findes ikke"
+#: misc-utils/cal.c:1268
+#, fuzzy
+msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
+msgstr " -y, --physical          udskriv fysisk i stedet for logiske ID'er\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1482
-#, c-format
-msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "bruger begrænset skal %s"
+# det ville nok være logisk at have de danske i parentes, mens nøgleordene står udenfor
+#: misc-utils/cal.c:1270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<når>]   farvelæg beskeder (auto, always (altid) eller never (aldrig))\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1513
-#, c-format
-msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "advarsel: kan ikke ændre mappe til %s"
+#: misc-utils/fincore.c:61
+msgid "file data resident in memory in pages"
+msgstr "fildata til stede i hukommelsessider"
 
-#: login-utils/sulogin.c:130
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "tcgetattr mislykkedes"
+#: misc-utils/fincore.c:62
+msgid "file data resident in memory in bytes"
+msgstr "filddata til stede i hukommelsen i byte"
 
-#: login-utils/sulogin.c:208
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "tcsetattr mislykkedes"
+#: misc-utils/fincore.c:63
+msgid "size of the file"
+msgstr "størrelse på filen"
 
-#: login-utils/sulogin.c:470
-#, c-format
-msgid "%s: no entry for root\n"
-msgstr "%s: ingen indgang for root\n"
+#: misc-utils/fincore.c:64
+msgid "file name"
+msgstr "filnavn"
 
-#: login-utils/sulogin.c:497
+#: misc-utils/fincore.c:174
 #, c-format
-msgid "%s: no entry for root"
-msgstr "%s: ingen indgang for root"
+msgid "failed to do mincore: %s"
+msgstr "kunne ikke udføre mincore: %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:502
+#: misc-utils/fincore.c:210
 #, c-format
-msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
+msgid "failed to do mmap: %s"
+msgstr "kunne ikke udføre mmap: %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:531
+#: misc-utils/fincore.c:236
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
-"See sulogin(8) man page for more details.\n"
-"\n"
-"Press Enter to continue.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kan ikke åbne adgang til konsol, root-kontoen er låst.\n"
-"Se manualsiden for sulogin(8) for yderligere detaljer.\n"
-"\n"
-"Tryk Retur for at fortsætte.\n"
+msgid "failed to open: %s"
+msgstr "kunne ikke åbne: %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:537
+#: misc-utils/fincore.c:241
 #, c-format
-msgid "Give root password for login: "
-msgstr "Giv administratoradgangskode (root) for logind: "
+msgid "failed to do fstat: %s"
+msgstr "kunne ikke udføre fstat: %s"
 
-#: login-utils/sulogin.c:539
+#: misc-utils/fincore.c:262
 #, c-format
-msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "Tryk Retur for at logge ind: "
+msgid " %s [options] file...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] fil ...\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:542
-#, c-format
-msgid "Give root password for maintenance\n"
-msgstr "Giv rodadgangskode for vedligeholdelse\n"
+#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
+msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json            brug JSON-uddataformat\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:266
+msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
+msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings      udskriv ikke teksthoveder\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
+msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
+msgstr " -o, --output <liste>    vis kolonner\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:544
+#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
+msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw             brug rå uddataformat\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
+msgid "no file specified"
+msgstr "ingen fil angivet"
+
+#: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
-msgid "Press Enter for maintenance\n"
-msgstr "Tryk Retur for vedligeholdelse\n"
+msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
+msgstr " %s [tilvalg] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<værdi>\n"
+
+#: misc-utils/findfs.c:32
+msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
+msgstr "Find et filsystem efter etiket eller UUID.\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:545
+#: misc-utils/findfs.c:74
 #, c-format
-msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "(eller tast Kontrol-D for at fortsætte): "
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "kunne ikke slå »%s« op"
 
-#: login-utils/sulogin.c:735
-msgid "change directory to system root failed"
-msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
+#: misc-utils/findmnt.c:103
+msgid "action detected by --poll"
+msgstr "handling detekteret af --poll"
 
-#: login-utils/sulogin.c:784
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "setexeccon mislykkedes"
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "tilgængelig størrelse for filsystem"
 
-#: login-utils/sulogin.c:805
-#, c-format
-msgid " %s [options] [tty device]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] {tty-enhed]\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:105
+msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
+msgstr "dump(8)-periode i dage [kun fstab]"
 
-#: login-utils/sulogin.c:808
-msgid "Single-user login.\n"
-msgstr "Enkelbruger-logind.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:106
+msgid "filesystem root"
+msgstr "root for filsystem"
 
-#: login-utils/sulogin.c:811
-msgid ""
-" -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
-msgstr ""
-" -p, --login-shell        start en logindskal\n"
-" -t, --timeout <sekunder>  maks. ventetid for en adgangskode (standard: ingen begrænsning)\n"
-" -e, --force              undersøg adgangskodefiler direkte hvis getpwnam(3) mislykkes\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
+msgid "filesystem type"
+msgstr "filsystemtype"
 
-#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:524
-#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb"
+#: misc-utils/findmnt.c:108
+msgid "FS specific mount options"
+msgstr "FS-specifikke monteringstilvalg"
 
-#: login-utils/sulogin.c:886
-msgid "only superuser can run this program"
-msgstr "kun en superbruger kan køre dette program"
+#: misc-utils/findmnt.c:109
+msgid "mount ID"
+msgstr "monterings-id"
 
-#: login-utils/sulogin.c:929
-msgid "cannot open console"
-msgstr "kan ikke åbne konsol"
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "filesystem label"
+msgstr "etiket for filsystem"
 
-#: login-utils/sulogin.c:936
-msgid "cannot open password database"
-msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase"
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
+msgid "major:minor device number"
+msgstr "major:minor-enhedsnummer"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1010
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot execute su shell\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"kan ikke køre su shell\n"
-"\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:112
+msgid "old mount options saved by --poll"
+msgstr "gamle monteringstilvalg gemt af --poll"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1017
-msgid ""
-"Timed out\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tidsudløb\n"
-"\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+msgid "old mountpoint saved by --poll"
+msgstr "gammelt monteringspunkt gemt af --poll"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1049
-msgid ""
-"cannot wait on su shell\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"kan ikke vente på su shell\n"
-"\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:114
+msgid "all mount options"
+msgstr "alle monteringstilvalg"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: cannot get file position"
-msgstr "%s: kan ikke indhente filposition"
+#: misc-utils/findmnt.c:115
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "valgfrie monteringsfelter"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:177
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning."
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+#, fuzzy
+msgid "mount parent ID"
+msgstr "monterings-id"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:186
-#, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s: kan ikke læse inotifyhændelser"
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+msgid "partition label"
+msgstr "partitionsetiket"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
-msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
-msgstr "Uvedkommende ny linje i fil. Afslutter."
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr "antal gennemløb på parallel fsck(8) [kun fstab]"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:306
-#, c-format
-msgid " %s [options] [filename]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [filnavn]\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "VFS-propagationsflag"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:309
-msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
-msgstr "Dump UTMP- og WTMP-filer i rå format.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
+msgid "filesystem size"
+msgstr "størrelse på filsystem"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:312
-msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
-msgstr " -f, --follow         vis tilføjet data efterhånden som filen vokser\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "source device"
+msgid "all possible source devices"
+msgstr "kildeenhed"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:313
-msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
-msgstr " -r, --reverse        skriv dumpede data tilbage til utmp-fil\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+msgid "source device"
+msgstr "kildeenhed"
 
-# standarduddata" jf. efterfølgende, ellers foreslår jeg det mere læsevenlige "standard-ud
-#: login-utils/utmpdump.c:314
-msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
-msgstr " -o, --output <fil>   skriv til fil i stedet for til standarduddata\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "mountpoint"
+msgstr "monteringspunkt"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:378
-msgid "following standard input is unsupported"
-msgstr "at følge standardinddata understøttes ikke"
+#: misc-utils/findmnt.c:125
+msgid "task ID"
+msgstr "opgave-id"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:384
-#, c-format
-msgid "Utmp undump of %s\n"
-msgstr "Utmp undump af %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "brugt størrelse for filsystem"
 
-#: login-utils/utmpdump.c:387
-#, c-format
-msgid "Utmp dump of %s\n"
-msgstr "Utmp dump af %s\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "brugt procent for filsystem"
 
-#: login-utils/vipw.c:145
-msgid "can't open temporary file"
-msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil"
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
+msgid "filesystem UUID"
+msgstr "filsystem-UUID"
 
-#: login-utils/vipw.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: create a link to %s failed"
-msgstr "%s: oprettelse af en henvisning til %s mislykkedes"
+#: misc-utils/findmnt.c:129
+msgid "VFS specific mount options"
+msgstr "VFS-specifikke monteringstilvalg"
 
-#: login-utils/vipw.c:168
+#: misc-utils/findmnt.c:340
 #, c-format
-msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "Kan ikke få kontekst for %s"
+msgid "unknown action: %s"
+msgstr "ukendt handling: %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:174
-#, c-format
-msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "Kan ikke sætte kontekst for %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:741
+msgid "mount"
+msgstr "monter"
 
-#: login-utils/vipw.c:239
-#, c-format
-msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s: uændret"
+#: misc-utils/findmnt.c:744
+msgid "umount"
+msgstr "afmonter"
 
-#: login-utils/vipw.c:257
-msgid "cannot get lock"
-msgstr "kan ikke indhente lås"
+#: misc-utils/findmnt.c:747
+msgid "remount"
+msgstr "genmonter"
 
-#: login-utils/vipw.c:284
-msgid "no changes made"
-msgstr "intet ændret"
+#: misc-utils/findmnt.c:750
+msgid "move"
+msgstr "flyt"
 
-#: login-utils/vipw.c:293
-msgid "cannot chmod file"
-msgstr "kan ikke chmod fil"
+#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:406
+msgid "failed to initialize libmount table"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel"
 
-#: login-utils/vipw.c:308
-msgid "Edit the password or group file.\n"
-msgstr "Rediger adgangskoden eller gruppefilen.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#, c-format
+msgid "can't read %s"
+msgstr "kan ikke læse %s"
 
-#: login-utils/vipw.c:360
-msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
-msgstr "Du bruger skyggegrupper (shadow groups) på dette system.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
+#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
+#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/umount.c:190
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator"
 
-#: login-utils/vipw.c:361
-msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
-msgstr "Du bruger skyggeadgangskoder (shadow passwords) på dette system.\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1217
+msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabelforskel"
 
-#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
-#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:365
-#, c-format
-msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? "
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
+msgid "poll() failed"
+msgstr "poll() mislykkedes"
 
-#: misc-utils/blkid.c:70
+#: misc-utils/findmnt.c:1320
 #, c-format
 msgid ""
-" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
-"\n"
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
 msgstr ""
-" %s --label <etiket> | --uuid <uuid>\n"
-"\n"
+" %1$s [tilvalg]\n"
+" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
+" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <sti> | --mountpoint <mappe>]\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:71
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1327
+msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
+msgstr "Find et (monteret) filsystem.\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
+msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
+msgstr " -s, --fstab            søg i statisk tabel for filsystemerne\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1331
 msgid ""
-" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
-"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
-"\n"
+" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
+"                          (includes user space mount options)\n"
 msgstr ""
-" %s [--cache-file <fil>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <mærke>] \n"
-"       [--match-token <symbol>] [<enhed> ...]\n"
-"\n"
+" -m, --mtab             søg i tabellen med monterede filsystemer\n"
+"                          (inkluderer monteringsindstil. for brugerum)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:73
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1333
 msgid ""
-" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
-"       [--output <format>] <dev> ...\n"
-"\n"
+" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
+"                          filesystems (default)\n"
 msgstr ""
-" %s -p [--match-tag <mærke>] [--offset <forskydning>] [--size <str>] \n"
-"       [--output <format>] <enhed> ...\n"
-"\n"
+" -k, --kernel           søg i kernetabellen for monterede\n"
+"                          filsystemer (standard)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:75
-#, c-format
-msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
-msgstr " %s -i [--match-tag <mærke>] [--output <format>] <enhed> ...\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1336
+msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
+msgstr " -p, --poll[=<liste>]   overvåg ændringer i tabellen for monterede filsystemer\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:77
-msgid ""
-" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
-"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
-msgstr ""
-" -c, --cache-file <fil>     læst fra <fil> i stedet for at læse fra mellemlagerets\n"
-"                              standardfil (-c /dev/null betyder intet mellemlager)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1337
+msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
+msgstr " -w, --timeout <antal>  øvre begræning i millisekunder som --poll vil blokere\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:79
-msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
-msgstr " -d, --no-encoding          kod ikke ikke-udskrivende tegn\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1340
+msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
+msgstr " -A, --all              deaktiver alle indbyggede filtre, udskriv alle filsystemer\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:80
-msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
-msgstr " -g, --garbage-collect      affaldsindsaml blkid-mellemlageret\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1341
+msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
+msgstr " -a, --ascii            brug ASCII-tegn for træinformation\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:81
+#: misc-utils/findmnt.c:1342
+msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes           vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1343
+msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
+msgstr " -C, --nocanonicalize   kanoniser ikke når stier sammenlignes\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1344
+msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
+msgstr " -c, --canonicalize     kanoniser viste stier\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1345
+msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
+msgstr " -D, --df               imiter resultatet af df(1)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1346
+msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
+msgstr " -d, --direction <ord>  retning for søg, »fremad« eller »baglæns«\n"
+
+# skal LABEL etc. oversættes her?
+#: misc-utils/findmnt.c:1347
 msgid ""
-" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
-"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
+" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          to device names\n"
 msgstr ""
-" -o, --output <format>      uddataformat; kan være en af:\n"
-"                              value, device, export eller full; (standard: full)\n"
+" -e, --evaluate         konverter mærker (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+"                          til enhedsnavne\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:83
-msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
-msgstr " -k, --list-filesystems     vis alle kendte filsystemer/RAID'er og afslut\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1349
+msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
+msgstr " -F --tab-file <sti>    alternativ fil for tilvalgene -s, -m eller -k\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:84
-msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
-msgstr " -s, --match-tag <mærke>    vis specificerede mærker (som standard vises alle mærker)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1350
+msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
+msgstr " -f, --first-only       vis kun det først fundet filsystem\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:85
-msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
-msgstr " -t, --match-token <symbol> find enhed med et specifikt symbol (NAVN=værdipar)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1351
+msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
+msgstr " -i, --invert           vend fornemmelsen for match om\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:86
-msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
-msgstr " -l, --list-one              slå kun første enhed op med symbol angivet af -t\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
+#: sys-utils/rfkill.c:639
+msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json             brug JSON-uddataformat\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:87
-msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
-msgstr " -L, --label <etiket>       konverter ETIKET til enhedsnavn\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
+msgid " -l, --list             use list format output\n"
+msgstr " -l, --list             brug listeformat\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:88
-msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
-msgstr " -U, --uuid <uuid>          konverter UUID til enhedsnavn\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1354
+msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+msgstr " -N, --task <tid>       brug alternativt navnerum (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:89
-msgid " <dev>                      specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
-msgstr " <dev>                      angiv enheder at teste (standard: alle enheder)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1355
+msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings       udskriv ikke kolonneoverskrifter\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:91
-msgid "Low-level probing options:\n"
-msgstr "Indstillinger for test på lavt niveau:\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1356
+msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
+msgstr " -o, --options <liste>  begræns sættet for filsystemer med monteringsindstillinger\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:92
-msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
-msgstr " -p, --probe                test på lavt niveau for superblokke (omgå mellemlager)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1357
+msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --output <liste>     resultatkolonne, der skal vises\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:93
-msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
-msgstr " -i, --info                 indsaml information om I/O-grænser\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1358
+msgid "     --output-all       output all available columns\n"
+msgstr "     --output-all       vis alle tilgængelige kolonner\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:94
-msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
-msgstr " -S, --size <størrelse>     overskriv enhedstørrelse\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1359
+msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -P, --pairs            brug key\"value\" resultatformat\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:95
-msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
-msgstr " -O, --offset <forskydning> test den givne forskydning\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1360
+msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr "     --pseudo           vis kun pseudo-filsystemer\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:96
-msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
-msgstr " -u, --usages <liste>       filtrer efter »usage« (f.eks. -u filesystem,raid)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1361
+#, fuzzy
+msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
+msgstr "     --pseudo           vis kun pseudo-filsystemer\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:97
-msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
-msgstr " -n, --match-typers <liste> begræns efter filsystemtype (f.eks. -n vfat,ext)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1362
+msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgstr " -R, --submounts        vis alle undermonteringer for de matchende filsystemer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1363
+msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1364
+msgid "     --real             print only real filesystems\n"
+msgstr "     --real             vis kun reelle filsystemer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1365
+msgid ""
+" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+msgstr ""
+" -S, --source <streng>  enheden at montere (efter navn, maj:min, \n"
+"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1367
+msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
+msgstr " -T, --target <sti>     stien til filsystemet der skal anvendes\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
+msgstr "     --tree             aktiver træformatuddata er muligt\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1369
+msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
+msgstr " -M, --mountpoint <mappe> monteringspunktmappen\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
+msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " -t, --types <liste>      begræns sættet af filsystemer efter FS-typer\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1371
+msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
+msgstr " -U, --uniq             ignorer filsystemer med duplikate mål\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
+msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate       forkort ikke tekst i kolonner\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:98
-msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
-msgstr " -D, --no-part-details      udskriv ikke info fra partitionstabel\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1373
+msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
+msgstr " -v, --nofsroot         vis ikke [/dir] for bind- eller btrfs-monteringer\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:232
-msgid "(mounted, mtpt unknown)"
-msgstr "(monteret, mtpt ukendt)"
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/blkid.c:234
-msgid "(in use)"
-msgstr "(i brug)"
+#: misc-utils/findmnt.c:1377
+msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
+msgstr " -x, --verify           verificer monteringstabelindhold (standard er fstab)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:236
-msgid "(not mounted)"
-msgstr "(ikke monteret)"
+#: misc-utils/findmnt.c:1378
+msgid "     --verbose          print more details\n"
+msgstr "     --verbose          vis flere detaljer\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:504
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "fejl: %s"
+#: misc-utils/findmnt.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:549
+#: misc-utils/findmnt.c:1519
 #, c-format
-msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
-msgstr "%s: tvetydigt resultat (sandsynligvis flere filsystemer på enheden, brug wipefs(8) for flere detaljer)"
+msgid "unknown direction '%s'"
+msgstr "ukendt retning »%s«"
 
-#: misc-utils/blkid.c:595
-#, c-format
-msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
-msgstr "ukendt nøgleord i -u <liste> parameter: »%s«"
+#: misc-utils/findmnt.c:1596
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "ugyldig TID-parameter"
 
-#: misc-utils/blkid.c:612
-msgid "error: -u <list> argument is empty"
-msgstr "fejl: -u <liste> parameter er tom"
+#: misc-utils/findmnt.c:1683
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr "--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1687
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "kunne ikke initialisere libmount-mellemlager"
 
-#: misc-utils/blkid.c:761
+#: misc-utils/findmnt.c:1785
 #, c-format
-msgid "unsupported output format %s"
-msgstr "ikke understøttet uddataformat %s"
+msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
+msgstr "%s-kolonne er anmodt, men -poll er ikke aktiveret"
 
-#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
-msgid "invalid offset argument"
-msgstr "ugyldig forskydningsparameter"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
+msgid "target specified more than once"
+msgstr "mål specificeret mere end en gang"
 
-#: misc-utils/blkid.c:771
-msgid "Too many tags specified"
-msgstr "For mange mærker angivet"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
+#, c-format
+msgid "wrong order: %s specified before %s"
+msgstr "forkert rækkefølge: %s specificeret før %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:777
-msgid "invalid size argument"
-msgstr "ugyldig størrelsesparameter"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
+msgid "undefined target (fs_file)"
+msgstr "ikke defineret mål (fs_fil)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:781
-msgid "Can only search for one NAME=value pair"
-msgstr "Kan kun søge efter et NAVN=værdipar"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
+#, c-format
+msgid "non-canonical target path (real: %s)"
+msgstr "ikke-kanonisk målsti (real: %s)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:788
-msgid "-t needs NAME=value pair"
-msgstr "-t kræver NAVN=værdipar"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required target: %m"
+msgstr "mål der ikke kan nås ved opstart er krævet: %m"
 
-#: misc-utils/blkid.c:794
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
 #, c-format
-msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
-msgstr "%s fra %s (libblkid %s, %s)\n"
+msgid "unreachable target: %m"
+msgstr "mål kan ikke nås: %m"
 
-#: misc-utils/blkid.c:840
-msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
-msgstr "Testtilstanden på lavt niveau understøtter ikke uddataformatet »list«"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
+msgid "target is not a directory"
+msgstr "mål er ikke en mappe"
 
-#: misc-utils/blkid.c:853
-msgid "The low-level probing mode requires a device"
-msgstr "Testtilstanden på lavt niveau kræver en enhed"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
+msgid "target exists"
+msgstr "mål findes"
 
-#: misc-utils/blkid.c:903
-msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
-msgstr "Opslagstilvalget kræver en søgetype angivet med -t"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
+#, c-format
+msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
+msgstr "kilde der ikke kan nås ved opstart: %s=%s"
 
-#: misc-utils/cal.c:411
-msgid "invalid month argument"
-msgstr "ugyldig monteringsparamter"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
+#, c-format
+msgid "unreachable: %s=%s"
+msgstr "kan ikke nås: %s=%s"
 
-#: misc-utils/cal.c:419
-msgid "invalid week argument"
-msgstr "ugyldig ugeparameter"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
+#, c-format
+msgid "%s=%s translated to %s"
+msgstr "%s=%s oversat til %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:421
-msgid "illegal week value: use 1-54"
-msgstr "ugyldig ugeværdi: brug 1-54"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
+msgid "undefined source (fs_spec)"
+msgstr "ikke defineret kilde (fs_spec)"
 
-#: misc-utils/cal.c:465
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
 #, c-format
-msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke tidsstempel eller ukendt månedsnavn: %s"
+msgid "unsupported source tag: %s"
+msgstr "ikke understøttet kildemærke: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:474
-msgid "illegal day value"
-msgstr "ugyldig dagsværdi"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
+#, c-format
+msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
+msgstr "kontroller ikke kilden %s (pseudo/net)"
 
-#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
 #, c-format
-msgid "illegal day value: use 1-%d"
-msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
+msgid "unreachable source: %s: %m"
+msgstr "kilde kan ikke nås: %s: %m"
 
-#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
-msgid "illegal month value: use 1-12"
-msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
+#, c-format
+msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
+msgstr "non-bind-monteringskilden %s er en mappe eller en normal fil"
 
-#: misc-utils/cal.c:484
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
 #, c-format
-msgid "unknown month name: %s"
-msgstr "ukendt månedsnavn: %s"
+msgid "source %s is not a block device"
+msgstr "kilden %s er ikke en blokenhed"
 
-#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
-msgid "illegal year value"
-msgstr "ugyldig årsværdi"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
+#, c-format
+msgid "source %s exists"
+msgstr "kilden %s findes"
 
-#: misc-utils/cal.c:493
-msgid "illegal year value: use positive integer"
-msgstr "ugyldig årsværdi: brug positive heltal"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
+#, c-format
+msgid "VFS options: %s"
+msgstr "VFS-tilvalg: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
 #, c-format
-msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
-msgstr "ugyldig ugeværdi: år %d har ikke uge %d"
+msgid "FS options: %s"
+msgstr "FS-partitioner: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:1116
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
 #, c-format
-msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [[[dag] måned] år]\n"
+msgid "userspace options: %s"
+msgstr "brugerrumstilvalg: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:1117
+# evt. fjernelsespolitik. Ellers misforstås det nok (fjern-politik var den før)
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
 #, c-format
-msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <tidsstempel|månedsnavn>\n"
+msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
+msgstr "ikke understøttet swapområde-fjernelsespolitik: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:1120
-msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr "Vis en kalender, eller noget af den.\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
+msgid "failed to parse swaparea priority option"
+msgstr "kunne ikke fortolke swapområdes prioritetstilvalg"
 
-#: misc-utils/cal.c:1121
-msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
-msgstr "Uden nogen parametre, vis den aktuelle måned.\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
+#, c-format
+msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
+msgstr "kontroller ikke FS-typen %s (pseudo/net)"
 
-#: misc-utils/cal.c:1124
-msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
-msgstr " -1, --one             vis kun en enkelt måned (standard)\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
+msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
+msgstr "FS-typen »none« anbefales kun for bind eller flyt operationer"
 
-# spanning = omkring
-#: misc-utils/cal.c:1125
-msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
-msgstr " -3, --three           vis tre måneder omkring datoen\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
+#, c-format
+msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "%s ser ikke ud til at være understøttet af nuværende kerne"
 
-#: misc-utils/cal.c:1126
-msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
-msgstr " -n, --months <antal>  vis antal måneder startende med datoens måned\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgid "reason unknown"
+msgstr "Ukendt"
 
-#: misc-utils/cal.c:1127
-msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
-msgstr " -S, --span            omspænd datoen når flere måneder vises\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
+msgstr "kan ikke detektere on-disk filsystemtype"
 
-#: misc-utils/cal.c:1128
-msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
-msgstr " -s, --sunday          Søndag som første dag i ugen\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
+#, c-format
+msgid "%s does not match with on-disk %s"
+msgstr "%s matcher ikke med on-disk %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:1129
-msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
-msgstr " -m, --monday          Mandag som første dag i ugen\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
+#, c-format
+msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
+msgstr "on-disk %s ser ikke ud til at være understøttet af nuværende kerne"
 
-#: misc-utils/cal.c:1130
-msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
-msgstr " -j, --julian          brug dag-på-året for alle kalendere\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
+#, c-format
+msgid "FS type is %s"
+msgstr "FS-typen er %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:1131
-msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-msgstr "     --reform <val>    gregoriansk reformdato (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
+#, c-format
+msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
+msgstr "anbefalet root FS passno er 1 (nuværende er %d)"
 
-#: misc-utils/cal.c:1132
-msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
-msgstr "     --iso             alias for --reform=iso\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
+msgid ""
+"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
+"       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:1133
-msgid " -y, --year            show the whole year\n"
-msgstr " -y, --year            vis hele året\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
+#, c-format
+msgid "%d parse error"
+msgid_plural "%d parse errors"
+msgstr[0] "%d fortolkningsfejl"
+msgstr[1] "%d fortolkningsfejl"
 
-#: misc-utils/cal.c:1134
-msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
-msgstr " -Y, --twelve          vis de næste tolv måneder\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
+#, c-format
+msgid ", %d error"
+msgid_plural ", %d errors"
+msgstr[0] ", %d fejl"
+msgstr[1] ", %d fejl"
 
-#: misc-utils/cal.c:1135
-msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr " -w, --week[=<num>]    vis US eller ISO-8601 ugenumre\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
+#, c-format
+msgid ", %d warning"
+msgid_plural ", %d warnings"
+msgstr[0] ", %d advarsel"
+msgstr[1] ", %d advarsler"
 
-# det ville nok være logisk at have de danske i parentes, mens nøgleordene står udenfor
-#: misc-utils/cal.c:1136
-msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr "     --color[=<når>]   farvelæg beskeder (auto, always (altid) eller never (aldrig))\n"
+#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
+#, c-format
+msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
+msgstr "Succes, ingen fejl eller advarsler registreret\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:61
-msgid "file data resident in memory in pages"
-msgstr "fildata til stede i hukommelsessider"
+# Jeg kiggede på hjælpeudskriften for programmet getopt, og det gav i
+# hvertfald mening på den måde.  Det er et program til at fortolke
+# kommandolinjeparametre, så derfor er det måske forvirrende af den
+# grund.  Man giver tilvalget --long til getopt, og det argument man
+# angiver til --long, fortolker den så som et langt tilvalg til det
+# program, hvis kommandolinje man bruger getopt til at fortolke.
+# Forvirret? :)
+#: misc-utils/getopt.c:315
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "tomt langt ­tilvalg efter -l eller parameteren --long"
 
-#: misc-utils/fincore.c:62
-msgid "file data resident in memory in bytes"
-msgstr "filddata til stede i hukommelsen i byte"
+#: misc-utils/getopt.c:336
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "ukendt skal efter -s eller parameteren --shell"
 
-#: misc-utils/fincore.c:63
-msgid "size of the file"
-msgstr "størrelse på filen"
+#: misc-utils/getopt.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
+" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
+msgstr ""
+" %1$s optstring-parametre\n"
+" %1$s [tilvalg] [--] <tilvalgsstreng> <parametre>\n"
+" %1$s [tilvalg] -o|--options <tilvalgsstreng> [tilvalg] [--] <parametre>\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:64
-msgid "file name"
-msgstr "filnavn"
+#: misc-utils/getopt.c:349
+msgid "Parse command options.\n"
+msgstr "Fortolk kommandotilvalg.\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:174
-#, c-format
-msgid "failed to do mincore: %s"
-msgstr "kunne ikke udføre mincore: %s"
+#: misc-utils/getopt.c:352
+msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative             tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:210
-#, c-format
-msgid "failed to do mmap: %s"
-msgstr "kunne ikke udføre mmap: %s"
+#: misc-utils/getopt.c:353
+msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> de lange tilvalg, der skal genkendes\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:236
-#, c-format
-msgid "failed to open: %s"
-msgstr "kunne ikke åbne: %s"
+#: misc-utils/getopt.c:354
+msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name <prognavn>         navnet som fejl skal rapporteres under\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:241
-#, c-format
-msgid "failed to do fstat: %s"
-msgstr "kunne ikke udføre fstat: %s"
+#: misc-utils/getopt.c:355
+msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <tilvalgsstreng> de korte tilvalg, der skal genkendes\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:262
-#, c-format
-msgid " %s [options] file...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] fil ...\n"
+#: misc-utils/getopt.c:356
+msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                   deaktiver fejlrapportering fra getopt(3)\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:265
-msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json            brug JSON-uddataformat\n"
+#: misc-utils/getopt.c:357
+msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output            ingen normale uddata\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:266
-msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes           vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
+#: misc-utils/getopt.c:358
+msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>            angiv anførselstegnskonventioner for <skal>\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:267
-msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings      udskriv ikke teksthoveder\n"
+#: misc-utils/getopt.c:359
+msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test                    kontroller versionen af getopt(1)\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:268
-msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
-msgstr " -o, --output <liste>    vis kolonner\n"
+#: misc-utils/getopt.c:360
+msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unquoted                indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:269
-msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw             brug rå uddataformat\n"
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "mangler tilvalgsstrengparameter"
 
-#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
-msgid "no file specified"
-msgstr "ingen fil angivet"
+#: misc-utils/getopt.c:463
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "intern fejl, kontakt programmøren."
 
-#: misc-utils/findfs.c:28
-#, c-format
-msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr " %s [tilvalg] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<værdi>\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Intet tidligere regulært udtryk"
 
-#: misc-utils/findfs.c:32
-msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
-msgstr "Find et filsystem efter etiket eller UUID.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "Model:"
 
-#: misc-utils/findfs.c:74
-#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "kunne ikke slå »%s« op"
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "dry-run"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:99
-msgid "source device"
-msgstr "kildeenhed"
+#: misc-utils/hardlink.c:346
+msgid "real"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:100
-msgid "mountpoint"
-msgstr "monteringspunkt"
+#: misc-utils/hardlink.c:347
+msgid "Method:"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
-msgid "filesystem type"
-msgstr "filsystemtype"
+#: misc-utils/hardlink.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Files:"
+msgstr "filer"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:102
-msgid "all mount options"
-msgstr "alle monteringstilvalg"
+#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+#, c-format
+msgid "%-25s %zu files"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:103
-msgid "VFS specific mount options"
-msgstr "VFS-specifikke monteringstilvalg"
+#: misc-utils/hardlink.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Linked:"
+msgstr "Henvisning lavet"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:104
-msgid "FS specific mount options"
-msgstr "FS-specifikke monteringstilvalg"
+#: misc-utils/hardlink.c:352
+#, c-format
+msgid "%-25s %zu xattrs"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:105
-msgid "filesystem label"
-msgstr "etiket for filsystem"
+#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
+msgid "Compared:"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
-msgid "filesystem UUID"
-msgstr "filsystem-UUID"
+#: misc-utils/hardlink.c:359
+msgid "Skipped reflinks:"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:107
-msgid "partition label"
-msgstr "partitionsetiket"
+#: misc-utils/hardlink.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Saved:"
+msgstr "gemte"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
-msgid "major:minor device number"
-msgstr "major:minor-enhedsnummer"
+#: misc-utils/hardlink.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+msgstr "%-14s %2i sekund\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:110
-msgid "action detected by --poll"
-msgstr "handling detekteret af --poll"
+#: misc-utils/hardlink.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Duration:"
+msgstr "Beskrivelse"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:111
-msgid "old mount options saved by --poll"
-msgstr "gamle monteringstilvalg gemt af --poll"
+#: misc-utils/hardlink.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get xattr names for %s"
+msgstr "kan ikke indhente tty-navn"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:112
-msgid "old mountpoint saved by --poll"
-msgstr "gammelt monteringspunkt gemt af --poll"
+#: misc-utils/hardlink.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
+msgstr "kan ikke indhente terminalattributter for %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
-msgid "filesystem size"
-msgstr "størrelse på filsystem"
+#: misc-utils/hardlink.c:503
+#, c-format
+msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "tilgængelig størrelse for filsystem"
+#: misc-utils/hardlink.c:671
+msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "brugt størrelse for filsystem"
+#: misc-utils/hardlink.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
+msgstr " %s %s til %s, %s %jd\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
-msgid "filesystem use percentage"
-msgstr "brugt procent for filsystem"
+#: misc-utils/hardlink.c:707
+msgid "[DryRun] "
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:117
-msgid "filesystem root"
-msgstr "root for filsystem"
+#: misc-utils/hardlink.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot link %s to %s"
+msgstr "kunne ikke åbne %s: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:118
-msgid "task ID"
-msgstr "opgave-id"
+#: misc-utils/hardlink.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot rename %s to %s"
+msgstr "kunne ikke åbne %s: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:119
-msgid "mount ID"
-msgstr "monterings-id"
+#: misc-utils/hardlink.c:810
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:120
-msgid "optional mount fields"
-msgstr "valgfrie monteringsfelter"
+#: misc-utils/hardlink.c:820
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+msgstr "%s: forskydning er større end enhedsstørrelse"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121
-msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "VFS-propagationsflag"
+#: misc-utils/hardlink.c:847
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "target specified more than once"
+msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+msgstr "mål specificeret mere end en gang"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:122
-msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
-msgstr "dump(8)-periode i dage [kun fstab]"
+#: misc-utils/hardlink.c:886
+#, fuzzy
+msgid "cannot continue"
+msgstr "kan ikke dæmonisere"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123
-msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr "antal gennemløb på parallel fsck(8) [kun fstab]"
+#: misc-utils/hardlink.c:1054
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
+msgstr "ikke understøttet GPT-attributbit »%s«"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:333
+#: misc-utils/hardlink.c:1060
 #, c-format
-msgid "unknown action: %s"
-msgstr "ukendt handling: %s"
+msgid "Skipped (already reflink) %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:643
-msgid "mount"
-msgstr "monter"
+#: misc-utils/hardlink.c:1081
+#, c-format
+msgid "Skipped (content mismatch) %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:646
-msgid "umount"
-msgstr "afmonter"
+#: misc-utils/hardlink.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] mappe ...\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:649
-msgid "remount"
-msgstr "genmonter"
+#: misc-utils/hardlink.c:1115
+#, fuzzy
+msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
+msgstr "Konsolider dublette filer via hårde henvisninger."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:652
-msgid "move"
-msgstr "flyt"
+#: misc-utils/hardlink.c:1118
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:712
-#: sys-utils/mount.c:375
-msgid "failed to initialize libmount table"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel"
+#: misc-utils/hardlink.c:1119
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet             tænd for quiet-tilstand\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
-#, c-format
-msgid "can't read %s"
-msgstr "kan ikke læse %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1120
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run          forbind reelt ikke noget"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:483
-#: sys-utils/fstrim.c:246 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
-#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
-#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
-#: sys-utils/umount.c:187
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator"
+#: misc-utils/hardlink.c:1121
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         log indholdet af denne fil\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1096
-msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabelforskel"
+#: misc-utils/hardlink.c:1123
+#, fuzzy
+msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgstr " -U, --detect-case          detekter terminal med store bogstaver\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1124
-msgid "poll() failed"
-msgstr "poll() mislykkedes"
+#: misc-utils/hardlink.c:1124
+#, fuzzy
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorer fejl\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s [options]\n"
-" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
-" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1125
+#, fuzzy
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr " -t, --ignore           ignorer fejl\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1126
+#, fuzzy
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --notime                vis ikke tidstempler med beskeder\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1128
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
 msgstr ""
-" %1$s [tilvalg]\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n"
-" %1$s [tilvalg] [--source <enhed>] [--target <sti> | --mountpoint <mappe>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1206
-msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
-msgstr "Find et (monteret) filsystem.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1131
+#, fuzzy
+msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr " -L[, --color[=<hvornår>]      farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
-msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-msgstr " -s, --fstab            søg i statisk tabel for filsystemerne\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1132
+msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1210
+#: misc-utils/hardlink.c:1134
+#, fuzzy
 msgid ""
-" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-"                          (includes user space mount options)\n"
+" -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
+"                              lowest hardlink count\n"
 msgstr ""
 " -m, --mtab             søg i tabellen med monterede filsystemer\n"
 "                          (inkluderer monteringsindstil. for brugerum)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
+#: misc-utils/hardlink.c:1136
+#, fuzzy
+msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+msgstr " -i, --invert           vend fornemmelsen for match om\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1137
 msgid ""
-" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-"                          filesystems (default)\n"
+" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
+"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
 msgstr ""
-" -k, --kernel           søg i kernetabellen for monterede\n"
-"                          filsystemer (standard)\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
-msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
-msgstr " -p, --poll[=<liste>]   overvåg ændringer i tabellen for monterede filsystemer\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
-msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
-msgstr " -w, --timeout <antal>  øvre begræning i millisekunder som --poll vil blokere\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
-msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr " -A, --all              deaktiver alle indbyggede filtre, udskriv alle filsystemer\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1220
-msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
-msgstr " -a, --ascii            brug ASCII-tegn for træinformation\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1139
+#, fuzzy
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <regex>  ekskluder filer der matcher mønster"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
-msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes           vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1140
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
-msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
-msgstr " -C, --nocanonicalize   kanoniser ikke når stier sammenlignes\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1141
+#, fuzzy
+msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>   maksimal størrelse for en enkel besked\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
-msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-msgstr " -c, --canonicalize     kanoniser viste stier\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1142
+#, fuzzy
+msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>   maksimal størrelse for en enkel besked\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1224
-msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
-msgstr " -D, --df               imiter resultatet af df(1)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1143
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>   maksimal størrelse for en enkel besked\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1225
-msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-msgstr " -d, --direction <ord>  retning for søg, »fremad« eller »baglæns«\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1144
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>   maksimal størrelse for en enkel besked\n"
 
-# skal LABEL etc. oversættes her?
-#: misc-utils/findmnt.c:1226
-msgid ""
-" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          to device names\n"
-msgstr ""
-" -e, --evaluate         konverter mærker (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
-"                          til enhedsnavne\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1145
+#, fuzzy
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content          sammenlign kun indhold, ignorer tilladelser, etc."
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
-msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
-msgstr " -F --tab-file <sti>    alternativ fil for tilvalgene -s, -m eller -k\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1256
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse minimum size"
+msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
-msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-msgstr " -f, --first-only       vis kun det først fundet filsystem\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1259
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse maximum size"
+msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
-msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
-msgstr " -i, --invert           vend fornemmelsen for match om\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1262
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse cache size"
+msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
-#: sys-utils/rfkill.c:581
-msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json             brug JSON-uddataformat\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1265
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse size"
+msgid "failed to parse I/O size"
+msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
-msgid " -l, --list             use list format output\n"
-msgstr " -l, --list             brug listeformat\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported reflink mode; %s"
+msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
-msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
-msgstr " -N, --task <tid>       brug alternativt navnerum (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1338
+#, fuzzy
+msgid "cannot register exit handler"
+msgstr "kan ikke genskabe signalhåndteringen"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1234
-msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings       udskriv ikke kolonneoverskrifter\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1343
+#, fuzzy
+msgid "no directory or file specified"
+msgstr "ingen mappe angivet"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
-msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr " -o, --options <liste>  begræns sættet for filsystemer med monteringsindstillinger\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1349
+#, c-format
+msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
-msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --output <liste>     resultatkolonne, der skal vises\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1354
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgid "failed to initialize files comparior"
+msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
-msgid "     --output-all       output all available columns\n"
-msgstr "     --output-all       vis alle tilgængelige kolonner\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1366
+msgid "Scanning [device/inode/links]:"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
-msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -P, --pairs            brug key\"value\" resultatformat\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
+#, c-format
+msgid "cannot get realpath: %s"
+msgstr "kan ikke indhente realpath: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
-msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
-msgstr "     --pseudo           vis kun pseudo-filsystemer\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot process %s"
+msgstr "kunne ikke tilgå %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1240
-msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
-msgstr " -R, --submounts        vis alle undermonteringer for de matchende filsystemer\n"
+#: misc-utils/kill.c:170
+#, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
+msgstr "ukendt signal %s; gyldige signaler:"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
-msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw              brug rå uddataformat\n"
+#: misc-utils/kill.c:196
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> ...\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1242
-msgid "     --real             print only real filesystems\n"
-msgstr "     --real             vis kun reelle filsystemer\n"
+#: misc-utils/kill.c:199
+msgid "Forcibly terminate a process.\n"
+msgstr "Terminer med tvang en proces.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1243
+#: misc-utils/kill.c:202
 msgid ""
-" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
+"                          with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
-" -S, --source <streng>  enheden at montere (efter navn, maj:min, \n"
-"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
+" -a, --all              begræns ikke navn til pid-konverteringen til processer\n"
+"                          med den samme uid som den nuværende proces\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
-msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
-msgstr " -T, --target <sti>     stien til filsystemet der skal anvendes\n"
+#: misc-utils/kill.c:204
+msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
+msgstr " -s, --signal <signal>  send dette <signal> i stedet for SIGTERM\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1246
-msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
-msgstr "     --tree             aktiver træformatuddata er muligt\n"
+#: misc-utils/kill.c:206
+msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
+msgstr " -q, --queue <værdi>    brug sigqueue(2), ikke kill(2), og tryk på <værdi> som data\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1247
-msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
-msgstr " -M, --mountpoint <mappe> monteringspunktmappen\n"
+#: misc-utils/kill.c:209
+msgid ""
+"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1248
-msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr " -t, --types <liste>      begræns sættet af filsystemer efter FS-typer\n"
+#: misc-utils/kill.c:212
+msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
+msgstr " -p, --pid              vis pid'er uden at signalere til dem\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1249
-msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -U, --uniq             ignorer filsystemer med duplikate mål\n"
+#: misc-utils/kill.c:213
+msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
+msgstr " -l, --list[=<signal>]  vis signalnavne eller konverter et signalnummer til et navn\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
-msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate       forkort ikke tekst i kolonner\n"
+#: misc-utils/kill.c:214
+msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
+msgstr " -L, --table            vis signalnavne og numre\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1251
-msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-msgstr " -v, --nofsroot         vis ikke [/dir] for bind- eller btrfs-monteringer\n"
+#: misc-utils/kill.c:215
+msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
+msgstr "     --verbose          vis pid'er som bliver signaleret\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1254
-msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
-msgstr " -x, --verify           verificer monteringstabelindhold (standard er fstab)\n"
+#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s fra %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1255
-msgid "     --verbose          print more details\n"
-msgstr "     --verbose          vis flere detaljer\n"
+#: misc-utils/kill.c:239
+msgid " (with: "
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1390
+#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:881
 #, c-format
-msgid "unknown direction '%s'"
-msgstr "ukendt retning »%s«"
+msgid "unknown signal: %s"
+msgstr "ukendt signal: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1466
-msgid "invalid TID argument"
-msgstr "ugyldig TID-parameter"
+#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
+#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1545
-msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
+#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
+#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
+#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
+#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
+#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
+#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
+#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
+#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
+#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
+#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
+#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
+#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
+msgid "argument error"
+msgstr "parameterfejl"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1549
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
+#: misc-utils/kill.c:372
+#, c-format
+msgid "invalid signal name or number: %s"
+msgstr "ugyldigt signalnavn eller nummer: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:266
-msgid "failed to initialize libmount cache"
-msgstr "kunne ikke initialisere libmount-mellemlager"
+#: misc-utils/kill.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgstr "operation mislykkedes: %m"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1646
-#, c-format
-msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr "%s-kolonne er anmodt, men -poll er ikke aktiveret"
+#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
+#, fuzzy
+msgid "pidfd_send_signal() failed"
+msgstr "sd_listen_fds() mislykkedes"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
-msgid "target specified more than once"
-msgstr "mål specificeret mere end en gang"
+#: misc-utils/kill.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "sender signal %d til pid %d\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:120
+#: misc-utils/kill.c:429
 #, c-format
-msgid "wrong order: %s specified before %s"
-msgstr "forkert rækkefølge: %s specificeret før %s"
+msgid "sending signal %d to pid %d\n"
+msgstr "sender signal %d til pid %d\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:134
-msgid "undefined target (fs_file)"
-msgstr "ikke defineret mål (fs_fil)"
+#: misc-utils/kill.c:447
+#, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "kunne ikke sende signal til %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
+#: misc-utils/kill.c:504
 #, c-format
-msgid "non-canonical target path (real: %s)"
-msgstr "ikke-kanonisk målsti (real: %s)"
+msgid "cannot find process \"%s\""
+msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
+#: misc-utils/logger.c:230
 #, c-format
-msgid "unreachable on boot required target: %m"
-msgstr "mål der ikke kan nås ved opstart er krævet: %m"
+msgid "unknown facility name: %s"
+msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
+#: misc-utils/logger.c:236
 #, c-format
-msgid "unreachable target: %m"
-msgstr "mål kan ikke nås: %m"
+msgid "unknown priority name: %s"
+msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
-msgid "target is not a directory"
-msgstr "mål er ikke en mappe"
+#: misc-utils/logger.c:248
+#, c-format
+msgid "openlog %s: pathname too long"
+msgstr "openlog %s: stinavn for langt"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:154
-msgid "target exists"
-msgstr "mål findes"
+#: misc-utils/logger.c:275
+#, c-format
+msgid "socket %s"
+msgstr "sokkel: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
+#: misc-utils/logger.c:312
 #, c-format
-msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
-msgstr "kilde der ikke kan nås ved opstart: %s=%s"
+msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
+msgstr "kunne ikke slå navnet %s for port %s op: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
+#: misc-utils/logger.c:329
 #, c-format
-msgid "unreachable: %s=%s"
-msgstr "kan ikke nås: %s=%s"
+msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgstr "kunne ikke forbinde til %s port %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:170
+#: misc-utils/logger.c:377
 #, c-format
-msgid "%s=%s translated to %s"
-msgstr "%s=%s oversat til %s"
+msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
+msgstr "maksimum for inddatalinjer (%d) overskredet"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:191
-msgid "undefined source (fs_spec)"
-msgstr "ikke defineret kilde (fs_spec)"
+#: misc-utils/logger.c:520
+msgid "send message failed"
+msgstr "afsendelse af besked mislykkedes"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:200
+#: misc-utils/logger.c:590
 #, c-format
-msgid "unsupported source tag: %s"
-msgstr "ikke understøttet kildemærke: %s"
+msgid "structured data ID '%s' is not unique"
+msgstr "struktureret data-id »%s« er ikke unik"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:207
+#: misc-utils/logger.c:604
 #, c-format
-msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
-msgstr "kontroller ikke kilden %s (pseudo/net)"
+msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
+msgstr "--sd-id blev ikke specificeret for --sd-param %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
-#, c-format
-msgid "unreachable source: %s: %m"
-msgstr "kilde kan ikke nås: %s: %m"
+#: misc-utils/logger.c:784
+msgid "localtime() failed"
+msgstr "localtime() mislykkedes"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:213
+#: misc-utils/logger.c:794
 #, c-format
-msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
-msgstr "non-bind-monteringskilden %s er en mappe eller en normal fil"
+msgid "hostname '%s' is too long"
+msgstr "værtsnavn »%s« er for langt"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
+#: misc-utils/logger.c:800
 #, c-format
-msgid "source %s is not a block device"
-msgstr "kilden %s er ikke en blokenhed"
+msgid "tag '%s' is too long"
+msgstr "mærke »%s« er for langt"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:218
+#: misc-utils/logger.c:863
 #, c-format
-msgid "source %s exists"
-msgstr "kilden %s findes"
+msgid "ignoring unknown option argument: %s"
+msgstr "ignorerer ukendt tilvalgsparameter: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:231
+#: misc-utils/logger.c:875
 #, c-format
-msgid "VFS options: %s"
-msgstr "VFS-tilvalg: %s"
+msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
+msgstr "ugyldig parameter: %s: bruger automatiske fejl"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:235
+#: misc-utils/logger.c:1041
 #, c-format
-msgid "FS options: %s"
-msgstr "FS-partitioner: %s"
+msgid " %s [options] [<message>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<besked>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:239
-#, c-format
-msgid "userspace options: %s"
-msgstr "brugerrumstilvalg: %s"
+#: misc-utils/logger.c:1044
+msgid "Enter messages into the system log.\n"
+msgstr "Indtast beskeder i systemloggen.\n"
 
-# evt. fjernelsespolitik. Ellers misforstås det nok (fjern-politik var den før)
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:253
-#, c-format
-msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
-msgstr "ikke understøttet swapområde-fjernelsespolitik: %s"
+#: misc-utils/logger.c:1047
+msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
+msgstr " -i                        log loggerkommandoens PID\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1048
+msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
+msgstr "     --id[=<id>}          log den givne <id>, ellers PID'en\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1049
+msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         log indholdet af denne fil\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1050
+msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
+msgstr " -e, --skip-empty         log ikke tomme linjer, når filer behandles\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1051
+msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
+msgstr "     --no-act             gør alt undtagen at skrive loggen\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1052
+msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
+msgstr " -p, --priority <prio>    marker angivne besked med denne prioritet\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1053
+msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
+msgstr "     --octet-count        brug rfc6587-oktet optælling\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1054
+msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgstr "     --prio-prefix        kig efter et præfiks på hver læst linje fra standardind\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1055
+msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgstr " -s, --stderr             vis også besked på standardfejl\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1056
+msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgstr " -s, --size <størrelse>   maksimal størrelse for en enkel besked\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1057
+msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
+msgstr " -t, --tag <mærke>        marker hver linje med dette mærke\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1058
+msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
+msgstr " -n, --server <navn>      skriv til denne eksterne syslog-server\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1059
+msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
+msgstr " -P, --port <port>        brug denne port for UDP- eller TCP-forbindelse\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1060
+msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
+msgstr " -T, --tcp                brug kun TCP\n"
+
+#: misc-utils/logger.c:1061
+msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
+msgstr " -d, --udp                brug kun UDP\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:261
-msgid "failed to parse swaparea priority option"
-msgstr "kunne ikke fortolke swapområdes prioritetstilvalg"
+#: misc-utils/logger.c:1062
+msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
+msgstr "     --rfc3164            brug den forældede BSD-syslogprotokol\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:397
-#, c-format
-msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
-msgstr "kontroller ikke FS-typen %s (pseudo/net)"
+#: misc-utils/logger.c:1063
+msgid ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
+"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
+msgstr ""
+"     --rfc5424[=<snip>]   brug syslogprotokollen (standarden for ekstern);\n"
+"                            <snip> kan være notime, eller notq, og/eller nohost\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:407
-msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
-msgstr "FS-typen »none« anbefales kun for bind eller flyt operationer"
+#: misc-utils/logger.c:1065
+msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
+msgstr "     --sd-id <id>         rfc5424-struktureret data-id\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:415
-#, c-format
-msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
-msgstr "%s ser ikke ud til at være understøttet af nuværende kerne"
+#: misc-utils/logger.c:1066
+msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
+msgstr "     --sd-param <data>    rfc5424-struktureret datanavn=værdi\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:421 misc-utils/findmnt-verify.c:422
-msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
-msgstr "kan ikke detektere on-disk filsystemtype"
+#: misc-utils/logger.c:1067
+msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
+msgstr "     --msgid <msgid>      angiv rfc5424-besked-id-felt\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:429
-#, c-format
-msgid "%s does not match with on-disk %s"
-msgstr "%s matcher ikke med on-disk %s"
+#: misc-utils/logger.c:1068
+msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
+msgstr " -u, --socket <sokkel>    skriv til denne Unix-sokkel\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
-#, c-format
-msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
-msgstr "on-disk %s ser ikke ud til at være understøttet af nuværende kerne"
+#: misc-utils/logger.c:1069
+msgid ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+msgstr ""
+"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"                          udskriv forbindelsesfejl når der bruges Unix-sokler\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:434
-#, c-format
-msgid "FS type is %s"
-msgstr "FS-typen er %s"
+#: misc-utils/logger.c:1072
+msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
+msgstr "     --journald[=<fil>]   skriv journald-post\n"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:446
+#: misc-utils/logger.c:1158
 #, c-format
-msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
-msgstr "anbefalet root FS passno er 1 (nuværende er %d)"
+msgid "file %s"
+msgstr "fil %s"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
-#, c-format
-msgid "%d parse error"
-msgid_plural "%d parse errors"
-msgstr[0] "%d fortolkningsfejl"
-msgstr[1] "%d fortolkningsfejl"
+#: misc-utils/logger.c:1173
+msgid "failed to parse id"
+msgstr "kunne ikke fortolke id"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
-#, c-format
-msgid ", %d error"
-msgid_plural ", %d errors"
-msgstr[0] ", %d fejl"
-msgstr[1] ", %d fejl"
+#: misc-utils/logger.c:1191
+msgid "failed to parse message size"
+msgstr "kunne ikke fortolke beskedstørrelse"
+
+#: misc-utils/logger.c:1221
+msgid "--msgid cannot contain space"
+msgstr "--msgid kan ikke indeholde mellemrum"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:515
+#: misc-utils/logger.c:1243
 #, c-format
-msgid ", %d warning"
-msgid_plural ", %d warnings"
-msgstr[0] ", %d advarsel"
-msgstr[1] ", %d advarsler"
+msgid "invalid structured data ID: '%s'"
+msgstr "ugyldig struktureret data-id: »%s«"
 
-#: misc-utils/findmnt-verify.c:518
+#: misc-utils/logger.c:1248
 #, c-format
-msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
-msgstr "Succes, ingen fejl eller advarsler registreret\n"
+msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
+msgstr "ugyldigt struktureret dataargument: »%s«"
 
-# Jeg kiggede på hjælpeudskriften for programmet getopt, og det gav i
-# hvertfald mening på den måde.  Det er et program til at fortolke
-# kommandolinjeparametre, så derfor er det måske forvirrende af den
-# grund.  Man giver tilvalget --long til getopt, og det argument man
-# angiver til --long, fortolker den så som et langt tilvalg til det
-# program, hvis kommandolinje man bruger getopt til at fortolke.
-# Forvirret? :)
-#: misc-utils/getopt.c:302
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "tomt langt ­tilvalg efter -l eller parameteren --long"
+#: misc-utils/logger.c:1263
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
+msgstr "--file <fil> og <besked> udelukker hinanden, beskeden bliver ignoreret"
 
-#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "ukendt skal efter -s eller parameteren --shell"
+#: misc-utils/logger.c:1270
+msgid "journald entry could not be written"
+msgstr "journald-post kunne ikke skrives"
 
-#: misc-utils/getopt.c:330
+#: misc-utils/look.c:357
 #, c-format
-msgid ""
-" %1$s <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
-" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
-msgstr ""
-" %1$s optstring-parametre\n"
-" %1$s [tilvalg] [--] <tilvalgsstreng> <parametre>\n"
-" %1$s [tilvalg] -o|--options <tilvalgsstreng> [tilvalg] [--] <parametre>\n"
-
-#: misc-utils/getopt.c:336
-msgid "Parse command options.\n"
-msgstr "Fortolk kommandotilvalg.\n"
+msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <streng> [<fil> ...]\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:339
-msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative             tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
+#: misc-utils/look.c:360
+msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
+msgstr "Vis linjer der begynder med en specificeret streng.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:340
-msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> de lange tilvalg, der skal genkendes\n"
+#: misc-utils/look.c:363
+msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
+msgstr " -a, --alternative        brug den alternative ordbog\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:341
-msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <prognavn>         navnet som fejl skal rapporteres under\n"
+#: misc-utils/look.c:364
+msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
+msgstr " -d, --alphanum           sammenlign kun blanke og alfanumeriske tegn\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:342
-msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <tilvalgsstreng> de korte tilvalg, der skal genkendes\n"
+#: misc-utils/look.c:365
+msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
+msgstr " -f, --ignore-case        ignorer forskel på store/små bogstaver når der sammenlignes\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:343
-msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet                   deaktiver fejlrapportering fra getopt(3)\n"
+#: misc-utils/look.c:366
+msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
+msgstr " -t, --terminate <tegn>   definer streng-termineringstegn\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:344
-msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output            ingen normale uddata\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:165
+msgid "alignment offset"
+msgstr "justeringsforskydning"
 
-#: misc-utils/getopt.c:345
-msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
-msgstr " -s, --shell <skal>            angiv anførselstegnskonventioner for <skal>\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:166
+msgid "discard alignment offset"
+msgstr "fjern justeringsforskydning"
 
-#: misc-utils/getopt.c:346
-msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test                    kontroller versionen af getopt(1)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:167
+#, fuzzy
+msgid "dax-capable device"
+msgstr "flytbar enhed"
 
-#: misc-utils/getopt.c:347
-msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquoted                indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:168
+msgid "discard granularity"
+msgstr "fjern kornethed"
 
-#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "mangler tilvalgsstrengparameter"
+#: misc-utils/lsblk.c:169
+msgid "discard max bytes"
+msgstr "fjern maks. byte"
 
-#: misc-utils/getopt.c:451
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "intern fejl, kontakt programmøren."
+#: misc-utils/lsblk.c:170
+msgid "discard zeroes data"
+msgstr "fjern nuldata"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:127
-#, c-format
-msgid "Directories:   %9lld\n"
-msgstr "Mapper:          %9lld\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+#, fuzzy
+msgid "mounted filesystem roots"
+msgstr "root for filsystem"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:128
-#, c-format
-msgid "Objects:       %9lld\n"
-msgstr "Objekter:        %9lld\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:177
+#, fuzzy
+msgid "filesystem version"
+msgstr "størrelse på filsystem"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:129
-#, c-format
-msgid "Regular files: %9lld\n"
-msgstr "Normale filer:   %9lld\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:178
+msgid "group name"
+msgstr "gruppenavn"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:130
-#, c-format
-msgid "Comparisons:   %9lld\n"
-msgstr "Sammenligninger: %9lld\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:132
-msgid "Would link:    "
-msgstr "Ville forbinde: "
+#: misc-utils/lsblk.c:180
+msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
+msgstr "ekstern enhed eller hotplugenhed (usb, pcmcia ...)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:133
-msgid "Linked:        "
-msgstr "Forbundne:      "
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "internal kernel device name"
+msgstr "intern enhedsnavn for kerne"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:135
-msgid "Would save:   "
-msgstr "Ville gemme:  "
+#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
+msgid "filesystem LABEL"
+msgstr "filsystem-ETIKET"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:136
-msgid "Saved:        "
-msgstr "Gemt:         "
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "logical sector size"
+msgstr "logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:142
-#, c-format
-msgid " %s [options] directory...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] mappe ...\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "minimum I/O size"
+msgstr "minimal I/O-størrelse"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:145
-msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
-msgstr "Konsolider dublette filer via hårde henvisninger."
+#: misc-utils/lsblk.c:186
+msgid "device identifier"
+msgstr "enhedsidentifikation"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:148
-msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
-msgstr " -c, --content          sammenlign kun indhold, ignorer tilladelser, etc."
+#: misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "device node permissions"
+msgstr "rettigheder for enhedsknude"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:149
-msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
-msgstr " -n, --dry-run          forbind reelt ikke noget"
+#: misc-utils/lsblk.c:188
+msgid "device name"
+msgstr "enhedsnavn"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:150
-msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
-msgstr " -v, --verbose           vis resume efter hårde henvisninger (hardlinking)"
+#: misc-utils/lsblk.c:189
+msgid "optimal I/O size"
+msgstr "optimal I/O-størrelse"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:151
-msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
-msgstr " -vv                    vis alle filer med hårde henvisninger (hardlinked) og resume"
+#: misc-utils/lsblk.c:192
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "partitions-ETIKET"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:152
-msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
-msgstr " -f, --force            fremtving hårde henvisninger (hardlinking) på tværs af filsystemer"
+#: misc-utils/lsblk.c:193
+#, fuzzy
+msgid "partition type name"
+msgstr "partitionsnavn"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:153
-msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
-msgstr " -x, --exclude <regex>  ekskluder filer der matcher mønster"
+#: misc-utils/lsblk.c:194
+#, fuzzy
+msgid "partition type code or UUID"
+msgstr "partitionstype-UUID"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:167
-msgid "integer overflow"
-msgstr "heltalsoverløb"
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+msgid "path to the device node"
+msgstr "sti til enhedsnoden"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:196
-#, c-format
-msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
-msgstr "%s er på et andet filsystem end resten (brug tilvalget -f for at overskrive)."
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+msgid "physical sector size"
+msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kan ikke køre %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "intern enhedsnavn for overkerne"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:312
-#, c-format
-msgid "file %s changed underneath us"
-msgstr "filen %s uændret under os"
+#: misc-utils/lsblk.c:199
+msgid "partition table type"
+msgstr "partitionstabeltype"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:332
-#, c-format
-msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
-msgstr "kunne ikke lave en hård henvisning for %s til %s (oprettelse af midlertidig henvisning som %s mislykkedes)"
+#: misc-utils/lsblk.c:200
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr "identifikation af partitionstabel (normalt UUID)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:339
-#, c-format
-msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
-msgstr "kunne ikke lave en hård henvisning for %s til %s (omdøbelse af midlertidig henvisning til %s mislykkedes)"
+#: misc-utils/lsblk.c:201
+msgid "adds randomness"
+msgstr "tilføjer vilkårlighed"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:343
-#, c-format
-msgid "failed to remove temporary link %s"
-msgstr "kunne ikke fjerne midlertidig henvisning %s"
+# Det er nok hvor langt den læser forud, dvs. en slags bufferstørrelse
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "read-ahead (fremadlæsning) for enheden"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:354
-#, c-format
-msgid " %s %s to %s\n"
-msgstr " %s %s til %s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:203
+msgid "device revision"
+msgstr "enhedsrevision"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
-msgid "Would link"
-msgstr "Ville lave henvisning"
+#: misc-utils/lsblk.c:204
+msgid "removable device"
+msgstr "flytbar enhed"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
-msgid "Linked"
-msgstr "Henvisning lavet"
+#: misc-utils/lsblk.c:205
+msgid "rotational device"
+msgstr "rotationsenhed"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:360
-#, c-format
-msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
-msgstr " %s %s til %s, %s %jd\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
+msgid "read-only device"
+msgstr "skrivebeskyttet enhed"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:363
-msgid "would save"
-msgstr "ville gemme"
+#: misc-utils/lsblk.c:207
+msgid "request queue size"
+msgstr "anmod om køstørrelse"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
-msgid "saved"
-msgstr "gemte"
+#: misc-utils/lsblk.c:208
+msgid "I/O scheduler name"
+msgstr "I/O-planlægningsnavn"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:437
-msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
-msgstr "tilvalget --exclude er ikke understøttet (bygget uden pcre2)"
+#: misc-utils/lsblk.c:209
+msgid "disk serial number"
+msgstr "diskens serielnummer"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:450
-msgid "no directory specified"
-msgstr "ingen mappe angivet"
+#: misc-utils/lsblk.c:210
+msgid "size of the device"
+msgstr "størrelse på enhed"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:464
-#, c-format
-msgid "pattern error at offset %d: %s"
-msgstr "mønsterfejl ved forskydning %d: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:211
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "partition start offset"
+msgstr "partitionsnavn"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:509
-#, c-format
-msgid "Skipping %s%s\n"
-msgstr "Udelader %s%s\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:212
+msgid "state of the device"
+msgstr "status for enhed"
 
-#: misc-utils/kill.c:151
-#, c-format
-msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "ukendt signal %s; gyldige signaler:"
+#: misc-utils/lsblk.c:213
+msgid "de-duplicated chain of subsystems"
+msgstr "de-duplikeret kæde af undersystemer"
 
-#: misc-utils/kill.c:176
-#, c-format
-msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <pid|navn> ...\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:214
+#, fuzzy
+msgid "all locations where device is mounted"
+msgstr "hvor enheden er monteret"
 
-#: misc-utils/kill.c:179
-msgid "Forcibly terminate a process.\n"
-msgstr "Terminer med tvang en proces.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "where the device is mounted"
+msgstr "hvor enheden er monteret"
 
-#: misc-utils/kill.c:182
-msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
-"                          with the same uid as the present process\n"
-msgstr ""
-" -a, --all              begræns ikke navn til pid-konverteringen til processer\n"
-"                          med den samme uid som den nuværende proces\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:216
+msgid "device transport type"
+msgstr "enhedstransporttype"
 
-#: misc-utils/kill.c:184
-msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr " -s, --signal <signal>  send dette <signal> i stedet for SIGTERM\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:217
+msgid "device type"
+msgstr "enhedstype"
 
-#: misc-utils/kill.c:186
-msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr " -q, --queue <værdi>    brug sigqueue(2), ikke kill(2), og tryk på <værdi> som data\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:219
+msgid "device vendor"
+msgstr "enhedsleverandør"
 
-#: misc-utils/kill.c:188
-msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr " -p, --pid              vis pid'er uden at signalere til dem\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:220
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "skriv samme maks. byte"
 
-#: misc-utils/kill.c:189
-msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
-msgstr " -l, --list[=<signal>]  vis signalnavne eller konverter et signalnummer til et navn\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:221
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "unik lageridentifikation"
 
-#: misc-utils/kill.c:190
-msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
-msgstr " -L, --table            vis signalnavne og numre\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:222
+msgid "zone model"
+msgstr "zonemodel"
 
-#: misc-utils/kill.c:191
-msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
-msgstr "     --verbose          vis pid'er som bliver signaleret\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "min seg size"
+msgid "zone size"
+msgstr "min. seg-størrelse"
 
-#: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
-#: sys-utils/unshare.c:398
-#, c-format
-msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "ukendt signal: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:224
+#, fuzzy
+#| msgid "discard granularity"
+msgid "zone write granularity"
+msgstr "fjern kornethed"
 
-#: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
-#: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
-#, c-format
-msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s og %s udelukker hinanden"
+#: misc-utils/lsblk.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "write same max bytes"
+msgid "zone append max bytes"
+msgstr "skriv samme maks. byte"
 
-#: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
-#: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
-#: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
-#: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
-#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
-#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
-#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
-#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
-#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
-#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
-#: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
-#: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
-#: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
-#: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
-msgid "argument error"
-msgstr "parameterfejl"
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of zones"
+msgstr "antal sektorer"
 
-#: misc-utils/kill.c:302
-#, c-format
-msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "ugyldigt signalnavn eller nummer: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "maximum number of open zones"
+msgstr "maks. antal åbne filer"
 
-#: misc-utils/kill.c:319
-#, c-format
-msgid "sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "sender signal %d til pid %d\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of processes"
+msgid "maximum number of active zones"
+msgstr "maks. antal af processer"
 
-#: misc-utils/kill.c:332
-#, c-format
-msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "kunne ikke sende signal til %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1348
+msgid "failed to allocate device"
+msgstr "kunne ikke allokere enhed"
 
-#: misc-utils/kill.c:378
-#, c-format
-msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "kan ikke finde proces »%s«"
+#: misc-utils/lsblk.c:1408
+msgid "failed to open device directory in sysfs"
+msgstr "kunne ikke åbne enhedsmappe i sysfs"
 
-#: misc-utils/logger.c:228
+#: misc-utils/lsblk.c:1596
 #, c-format
-msgid "unknown facility name: %s"
-msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s"
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente sysfs-navn"
 
-#: misc-utils/logger.c:234
+# Enheder ligger i /dev.  F.eks. /dev/sda, /dev/sda1, /dev/sda2, ...
+# Her repræsenterer sda hele disken mens sda1 og sda2 repræsenterer
+# partitioner af den.  Enheder har også numre.  Nummeret på sda må være
+# hvad de mener med whole-disk device number.
+#: misc-utils/lsblk.c:1608
 #, c-format
-msgid "unknown priority name: %s"
-msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s"
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s: kunne ikke finde enhedsnummer for hele disken"
 
-#: misc-utils/logger.c:246
-#, c-format
-msgid "openlog %s: pathname too long"
-msgstr "openlog %s: stinavn for langt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "kunne ikke allokere /sys-håndtering"
 
-#: misc-utils/logger.c:273
+#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
+#: misc-utils/lsblk.c:1822
 #, c-format
-msgid "socket %s"
-msgstr "sokkel: %s"
+msgid "failed to parse list '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke liste »%s«"
 
-#: misc-utils/logger.c:310
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1796
 #, c-format
-msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "kunne ikke slå navnet %s for port %s op: %s"
+msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listen for udelukkede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
 
-#: misc-utils/logger.c:327
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1827
 #, c-format
-msgid "failed to connect to %s port %s"
-msgstr "kunne ikke forbinde til %s port %s"
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "listen for inkluderede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
 
-#: misc-utils/logger.c:375
+#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
 #, c-format
-msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
-msgstr "maksimum for inddatalinjer (%d) overskredet"
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<enhed> ...]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:528
-msgid "send message failed"
-msgstr "afsendelse af besked mislykkedes"
+#: misc-utils/lsblk.c:1899
+msgid "List information about block devices.\n"
+msgstr "Vis information om blokenheder.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:598
-#, c-format
-msgid "structured data ID '%s' is not unique"
-msgstr "struktureret data-id »%s« er ikke unik"
+#: misc-utils/lsblk.c:1902
+#, fuzzy
+#| msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
+msgstr " -d, --nodeps         udskriv ikke slaver eller holdere\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:612
-#, c-format
-msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
-msgstr "--sd-id blev ikke specificeret for --sd-param %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1903
+msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
+msgstr " -D, --discard        vis funktioner for fjern\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:791
-msgid "localtime() failed"
-msgstr "localtime() mislykkedes"
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Data_deduplication
+#: misc-utils/lsblk.c:1904
+msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
+msgstr " -E, --dedup <kolonne> dedupliker uddata efter <kolonne>\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:801
-#, c-format
-msgid "hostname '%s' is too long"
-msgstr "værtsnavn »%s« er for langt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1905
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr " -I, --include <liste>  vis kun enheder med angivne major-numre\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:807
-#, c-format
-msgid "tag '%s' is too long"
-msgstr "mærke »%s« er for langt"
+#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json           brug JSON-uddataformatet\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:870
-#, c-format
-msgid "ignoring unknown option argument: %s"
-msgstr "ignorerer ukendt tilvalgsparameter: %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
+msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge          gruppér overmapper for undertræer (normalt for RAID'er, flere stier)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:882
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
-msgstr "ugyldig parameter: %s: bruger automatiske fejl"
+#: misc-utils/lsblk.c:1908
+msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all     vis alle kolonner\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1053
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<message>]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<besked>]\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1910
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi           vis information om SCSI-enheder\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1056
-msgid "Enter messages into the system log.\n"
-msgstr "Indtast beskeder i systemloggen.\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1911
+msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
+msgstr " -T, --tree[=<kolonne>] brug træformat for uddata\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1059
-msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
-msgstr " -i                        log loggerkommandoens PID\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
+msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1060
-msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
-msgstr "     --id[=<id>}          log den givne <id>, ellers PID'en\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1914
+msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
+msgstr " -d, --nodeps         udskriv ikke slaver eller holdere\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1061
-msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
-msgstr " -f, --file <fil>         log indholdet af denne fil\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1915
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgstr " -e, --exclude <liste>  ekskluder enheder efter major-nummer (standard: RAM-diske)\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1062
-msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
-msgstr " -e, --skip-empty         log ikke tomme linjer, når filer behandles\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1916
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs             vis information om filsystemer\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1063
-msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
-msgstr "     --no-act             gør alt undtagen at skrive loggen\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1917
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii          brug kun ascii-tegn\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1064
-msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
-msgstr " -p, --priority <prio>    marker angivne besked med denne prioritet\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1918
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -l, --list           brug listeformat\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1065
-msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
-msgstr "     --octet-count        brug rfc6587-oktet optælling\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1919
+msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
+msgstr " -m, --perms          vis information om tilladelser\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1066
-msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
-msgstr "     --prio-prefix        kig efter et præfiks på hver læst linje fra standardind\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings     udskriv ikke teksthoveder\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1067
-msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
-msgstr " -s, --stderr             vis også besked på standardfejl\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
+msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
+msgstr " -o, --output <liste>   vis kolonner\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1068
-msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
-msgstr " -s, --size <størrelse>   maksimal størrelse for en enkel besked\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1922
+msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
+msgstr " -p, --paths          vis fuldstændig enhedsti\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1069
-msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
-msgstr " -t, --tag <mærke>        marker hver linje med dette mærke\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1924
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
+msgstr " -s, --inverse        omvendte afhængigheder\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1070
-msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
-msgstr " -n, --server <navn>      skriv til denne eksterne syslog-server\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1925
+msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
+msgstr " -t, --topology       vis information om topologi\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1071
-msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
-msgstr " -P, --port <port>        brug denne port for UDP- eller TCP-forbindelse\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1926
+#, fuzzy
+msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
+msgstr " -c, --output-width <bredde>      bredde på uddata i antal tegn\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1072
-msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
-msgstr " -T, --tcp                brug kun TCP\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1927
+msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
+msgstr " -x, --sort <kolonne> sorter uddata efter <kolonne>\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1073
-msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
-msgstr " -d, --udp                brug kun UDP\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1928
+msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1074
-msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
-msgstr "     --rfc3164            brug den forældede BSD-syslogprotokol\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1929
+#, fuzzy
+#| msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
+msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
+msgstr " -z, --zoned          vis zonemodel\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1075
-msgid ""
-"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
-"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
-msgstr ""
-"     --rfc5424[=<snip>]   brug syslogprotokollen (standarden for ekstern);\n"
-"                            <snip> kan være notime, eller notq, og/eller nohost\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1930
+msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
+msgstr "     --sysroot <mappe> brug specificeret mappe som system-root\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1077
-msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
-msgstr "     --sd-id <id>         rfc5424-struktureret data-id\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1947
+#, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "kunne ikke tilgå sysfs-mappe: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1078
-msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
-msgstr "     --sd-param <data>    rfc5424-struktureret datanavn=værdi\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2169
+#, fuzzy
+msgid "invalid output width number argument"
+msgstr "ugyldig parameter for partitionsnummer"
 
-#: misc-utils/logger.c:1079
-msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
-msgstr "     --msgid <msgid>      angiv rfc5424-besked-id-felt\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
+msgid "failed to allocate device tree"
+msgstr "kunne ikke allokere enhedstræ"
 
-#: misc-utils/logger.c:1080
-msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
-msgstr " -u, --socket <sokkel>    skriv til denne Unix-sokkel\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot create child process"
+msgid "association between file and process"
+msgstr "kunne ikke oprette underproces"
 
-#: misc-utils/logger.c:1081
-msgid ""
-"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:113
+msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr ""
-"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-"                          udskriv forbindelsesfejl når der bruges Unix-sokler\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1084
-msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
-msgstr "     --journald[=<fil>]   skriv journald-post\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:115
+msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1170
-#, c-format
-msgid "file %s"
-msgstr "fil %s"
+#: misc-utils/lsfd.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process opening the file"
+msgstr "kommando for processen som holder låsen"
 
-#: misc-utils/logger.c:1185
-msgid "failed to parse id"
-msgstr "kunne ikke fortolke id"
+#: misc-utils/lsfd.c:119
+msgid "reachability from the file system"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1203
-msgid "failed to parse message size"
-msgstr "kunne ikke fortolke beskedstørrelse"
+#: misc-utils/lsfd.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "device backing file"
+msgid "ID of device containing file"
+msgstr "enhedsreservefil"
 
-#: misc-utils/logger.c:1233
-msgid "--msgid cannot contain space"
-msgstr "--msgid kan ikke indeholde mellemrum"
+#: misc-utils/lsfd.c:123
+msgid "device type (blk, char, or nodev)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1255
-#, c-format
-msgid "invalid structured data ID: '%s'"
-msgstr "ugyldig struktureret data-id: »%s«"
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/logger.c:1260
-#, c-format
-msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
-msgstr "ugyldigt struktureret dataargument: »%s«"
+#: misc-utils/lsfd.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "file descriptor for the file"
+msgstr "ugyldig filbeskrivelse"
 
-#: misc-utils/logger.c:1275
-msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr "--file <fil> og <besked> udelukker hinanden, beskeden bliver ignoreret"
+#: misc-utils/lsfd.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "max number of open files"
+msgid "user ID number of the file's owner"
+msgstr "maks. antal åbne filer"
 
-#: misc-utils/logger.c:1282
-msgid "journald entry could not be written"
-msgstr "journald-post kunne ikke skrives"
+#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "logical NUMA node number"
+msgid "inode number"
+msgstr "logisk NUMA-knudenummer"
 
-#: misc-utils/look.c:359
-#, c-format
-msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <streng> [<fil> ...]\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:133
+msgid "opened by a kernel thread"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/look.c:362
-msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
-msgstr "Vis linjer der begynder med en specificeret streng.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:135
+msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/look.c:365
-msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
-msgstr " -a, --alternative        brug den alternative ordbog\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:137
+msgid "length of file mapping (in page)"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/look.c:366
-msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
-msgstr " -d, --alphanum           sammenlign kun blanke og alfanumeriske tegn\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:139
+msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/look.c:367
-msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
-msgstr " -f, --ignore-case        ignorer forskel på store/små bogstaver når der sammenlignes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:141
+#, fuzzy
+#| msgid "mount"
+msgid "mount id"
+msgstr "monter"
 
-#: misc-utils/look.c:368
-msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
-msgstr " -t, --terminate <tegn>   definer streng-termineringstegn\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "lock access mode"
+msgid "access mode (rwx)"
+msgstr "adgangstilstand for lås"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:150
-msgid "device name"
-msgstr "enhedsnavn"
+#: misc-utils/lsfd.c:145
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "name of the file"
+msgstr "størrelse på filen"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:151
-msgid "internal kernel device name"
-msgstr "intern enhedsnavn for kerne"
+#: misc-utils/lsfd.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "ncount"
+msgid "link count"
+msgstr "nantal"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:152
-msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "intern enhedsnavn for overkerne"
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "owner of the file"
+msgstr "størrelse på filen"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:153
-msgid "path to the device node"
-msgstr "sti til enhedsnoden"
+#: misc-utils/lsfd.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process opening the file"
+msgstr "PID for processen som holder låsen"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
-msgid "where the device is mounted"
-msgstr "hvor enheden er monteret"
+#: misc-utils/lsfd.c:153
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
-msgid "filesystem LABEL"
-msgstr "filsystem-ETIKET"
+#: misc-utils/lsfd.c:155
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: cannot get file position"
+msgid "file position"
+msgstr "%s: kan ikke indhente filposition"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:166
-msgid "partition table identifier (usually UUID)"
-msgstr "identifikation af partitionstabel (normalt UUID)"
+#: misc-utils/lsfd.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "protocol name"
+msgstr "partitionsnavn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:167
-msgid "partition table type"
-msgstr "partitionstabeltype"
+#: misc-utils/lsfd.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "no device specified"
+msgid "device ID (if special file)"
+msgstr "ingen enhed angivet"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:169
-msgid "partition type UUID"
-msgstr "partitionstype-UUID"
+#: misc-utils/lsfd.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "max file size"
+msgid "file size"
+msgstr "maks. filstørrelse"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:170
-msgid "partition LABEL"
-msgstr "partitions-ETIKET"
+#: misc-utils/lsfd.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
+msgid "file system, partition, or device containing file"
+msgstr "kunne ikke læse ny partition fra enhed; ignorerer --move-data"
 
-# Det er nok hvor langt den læser forud, dvs. en slags bufferstørrelse
-#: misc-utils/lsblk.c:174
-msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "read-ahead (fremadlæsning) for enheden"
+#: misc-utils/lsfd.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "thread ID of the process opening the file"
+msgstr "PID for processen som holder låsen"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
-msgid "read-only device"
-msgstr "skrivebeskyttet enhed"
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type"
+msgstr "filsystemtype"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:176
-msgid "removable device"
-msgstr "flytbar enhed"
+#: misc-utils/lsfd.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user ID number of the process"
+msgstr "Antallet af vedhæftede processer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177
-msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
-msgstr "ekstern enhed eller hotplugenhed (usb, pcmcia ...)"
+#: misc-utils/lsfd.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "user of the process"
+msgstr "Antallet af vedhæftede processer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
-msgid "rotational device"
-msgstr "rotationsenhed"
+#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
+msgid "processes"
+msgstr "processer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
-msgid "adds randomness"
-msgstr "tilføjer vilkårlighed"
+#: misc-utils/lsfd.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Attached processes"
+msgid "root owned processes"
+msgstr "Vedhæftede processer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
-msgid "device identifier"
-msgstr "enhedsidentifikation"
+#: misc-utils/lsfd.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "kernel messages"
+msgid "kernel threads"
+msgstr "kernebeskeder"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:181
-msgid "disk serial number"
-msgstr "diskens serielnummer"
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "open files"
+msgstr "open mislykkedes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:182
-msgid "size of the device"
-msgstr "størrelse på enhed"
+#: misc-utils/lsfd.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "RO open files"
+msgstr "open mislykkedes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:183
-msgid "state of the device"
-msgstr "status for enhed"
+#: misc-utils/lsfd.c:235
+#, fuzzy
+#| msgid "open failed"
+msgid "WO open files"
+msgstr "open mislykkedes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:185
-msgid "group name"
-msgstr "gruppenavn"
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+msgid "shared mappings"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:186
-msgid "device node permissions"
-msgstr "rettigheder for enhedsknude"
+#: misc-utils/lsfd.c:243
+msgid "RO shared mappings"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:187
-msgid "alignment offset"
-msgstr "justeringsforskydning"
+#: misc-utils/lsfd.c:247
+msgid "WO shared mappings"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:188
-msgid "minimum I/O size"
-msgstr "minimal I/O-størrelse"
+#: misc-utils/lsfd.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "Regular files: %9lld\n"
+msgid "regular files"
+msgstr "Normale filer:   %9lld\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:189
-msgid "optimal I/O size"
-msgstr "optimal I/O-størrelse"
+#: misc-utils/lsfd.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "Sectors"
+msgid "directories"
+msgstr "Sektorer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:190
-msgid "physical sector size"
-msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+#: misc-utils/lsfd.c:259
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "sockets"
+msgstr "sokkel"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:191
-msgid "logical sector size"
-msgstr "logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+msgid "fifos/pipes"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:192
-msgid "I/O scheduler name"
-msgstr "I/O-planlægningsnavn"
+#: misc-utils/lsfd.c:267
+#, fuzzy
+#| msgid "/dev/%s: not a character device"
+msgid "character devices"
+msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:193
-msgid "request queue size"
-msgstr "anmod om køstørrelse"
+#: misc-utils/lsfd.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "block device name"
+msgid "block devices"
+msgstr "blokenhedsnavn"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:194
-msgid "device type"
-msgstr "enhedstype"
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown types"
+msgstr "ukendt bruger %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:195
-msgid "discard alignment offset"
-msgstr "fjern justeringsforskydning"
+#: misc-utils/lsfd.c:350
+msgid "too many columns are added via filter expression"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:196
-msgid "discard granularity"
-msgstr "fjern kornethed"
+#: misc-utils/lsfd.c:1039
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate UID cache"
+msgid "failed to allocate an idcache"
+msgstr "kunne ikke allokere UID-mellemlager"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:197
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "fjern maks. byte"
+#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(ukendt)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:198
-msgid "discard zeroes data"
-msgstr "fjern nuldata"
+#: misc-utils/lsfd.c:1178
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgstr "uventet værdi i %s: %ju"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:199
-msgid "write same max bytes"
-msgstr "skriv samme maks. byte"
+#: misc-utils/lsfd.c:1180
+#, c-format
+msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:200
-msgid "unique storage identifier"
-msgstr "unik lageridentifikation"
+#: misc-utils/lsfd.c:1182
+#, c-format
+msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:201
-msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+#: misc-utils/lsfd.c:1226
+#, fuzzy
+msgid "failed to alloc procfs handler"
+msgstr "kunne ikke allokere skripthåndtering"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:202
-msgid "device transport type"
-msgstr "enhedstransporttype"
+#: misc-utils/lsfd.c:1230
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to open: %s"
+msgid "failed to open /proc"
+msgstr "kunne ikke åbne: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:203
-msgid "de-duplicated chain of subsystems"
-msgstr "de-duplikeret kæde af undersystemer"
+#: misc-utils/lsfd.c:1254
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
+msgid " -l, --threads         list in threads level\n"
+msgstr " -n, --noheadings          vis ikke teksthoveder\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:204
-msgid "device revision"
-msgstr "enhedsrevision"
+#: misc-utils/lsfd.c:1259
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate       forkort ikke tekst i kolonner\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:205
-msgid "device vendor"
-msgstr "enhedsleverandør"
+#: misc-utils/lsfd.c:1260
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
+msgid " -p, --pid  <pid(s)>   collect information only specified processes\n"
+msgstr " -p, --pid <pid>...     reager på disse allerede kørende processer\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:206
-msgid "zone model"
-msgstr "zonemodel"
+#: misc-utils/lsfd.c:1261
+msgid " -Q, --filter <expr>   apply display filter\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1194
-msgid "failed to allocate device"
-msgstr "kunne ikke allokere enhed"
+#: misc-utils/lsfd.c:1262
+msgid "     --debug-filter    dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1234
-msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "kunne ikke åbne enhedsmappe i sysfs"
+#: misc-utils/lsfd.c:1263
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C, --counter <name>:<expr>\n"
+"                       define custom counter for --summary output\n"
+msgstr " --default                         brug standardindstillinger for terminal\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1416
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s: kunne ikke indhente sysfs-navn"
+#: misc-utils/lsfd.c:1265
+msgid "     --dump-counters   dump counter definitions\n"
+msgstr ""
 
-# Enheder ligger i /dev.  F.eks. /dev/sda, /dev/sda1, /dev/sda2, ...
-# Her repræsenterer sda hele disken mens sda1 og sda2 repræsenterer
-# partitioner af den.  Enheder har også numre.  Nummeret på sda må være
-# hvad de mener med whole-disk device number.
-#: misc-utils/lsblk.c:1428
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: kunne ikke finde enhedsnummer for hele disken"
+#: misc-utils/lsfd.c:1266
+#, fuzzy
+#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgid "     --summary[=when]  print summary information (only, append, or never)\n"
+msgstr "     --summary[=when] vis oversigtsinformation (never,always eller only)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1501 misc-utils/lsblk.c:1549
-msgid "failed to allocate /sys handler"
-msgstr "kunne ikke allokere /sys-håndtering"
+#: misc-utils/lsfd.c:1288
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "kunne ikke allokere hukommelse: %m"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1611 misc-utils/lsblk.c:1640
-#: misc-utils/lsblk.c:1642
+#: misc-utils/lsfd.c:1345
 #, c-format
-msgid "failed to parse list '%s'"
-msgstr "kunne ikke fortolke liste »%s«"
+msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1616
+#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
 #, c-format
-msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "listen for udelukkede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
+msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1647
+#: misc-utils/lsfd.c:1359
 #, c-format
-msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "listen for inkluderede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
+msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1716 sys-utils/wdctl.c:175
+#: misc-utils/lsfd.c:1367
 #, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [<enhed> ...]\n"
+msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1719
-msgid "List information about block devices.\n"
-msgstr "Vis information om blokenheder.\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1388
+msgid "failed in making filter for a counter: "
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1722
-msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard        vis funktioner for fjern\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1456
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
+msgid "failed to allocate summary table"
+msgstr "kunne ikke allokere uddatatabel"
 
-# https://en.wikipedia.org/wiki/Data_deduplication
-#: misc-utils/lsblk.c:1723
-msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
-msgstr " -E, --dedup <kolonne> dedupliker uddata efter <kolonne>\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1466
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1724
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <liste>  vis kun enheder med angivne major-numre\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output column"
+msgid "failed to allocate summary column"
+msgstr "kunne ikke allokere uddatakolonne"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1725 sys-utils/lsmem.c:500
-msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json           brug JSON-uddataformatet\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1472
+msgid "COUNTER"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1726
-msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all     vis alle kolonner\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to add output data"
+msgid "failed to add summary data"
+msgstr "kunne ikke tilføje data til uddata"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1728
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi           vis information om SCSI-enheder\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
+msgid "unsupported --summary argument"
+msgstr "ikke understøttet --summary-parameter"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1729
-msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
-msgstr " -T, --tree[=<kolonne>] brug træformat for uddata\n"
+#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
+msgid "failed to allocate UID cache"
+msgstr "kunne ikke allokere UID-mellemlager"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1730
-msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "kunne ikke allokere hukommelse: %m"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1732
-msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --nodeps         udskriv ikke slaver eller holdere\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
+#, c-format
+msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1733
-msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr " -e, --exclude <liste>  ekskluder enheder efter major-nummer (standard: RAM-diske)\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
+#, c-format
+msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1734
-msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs             vis information om filsystemer\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
+#, c-format
+msgid "error: unexpected character %c after ="
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1735
-msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr " -i, --ascii          brug kun ascii-tegn\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to get partition number"
+msgid "error: failed to convert input to number"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1736
-msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr " -l, --list           brug listeformat\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
+#, c-format
+msgid "error: unexpected character %c"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1737
-msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr " -M, --merge          gruppér overmapper for undertræer (normalt for RAID'er, flere stier)\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1738
-msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr " -m, --perms          vis information om tilladelser\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
+#, c-format
+msgid "error: empty left side expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1739 sys-utils/lsmem.c:504
-msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings     udskriv ikke teksthoveder\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s unknown column: %s"
+msgid "error: no such column: %s"
+msgstr "%s ukendt kolonne: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1740 sys-utils/lsmem.c:505
-msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
-msgstr " -o, --output <liste>   vis kolonner\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
+#, c-format
+msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1741
-msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
-msgstr " -p, --paths          vis fuldstændig enhedsti\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+msgstr "intern fejl: ej understøttet dialogtype %d"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1743
-msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr " -s, --inverse        omvendte afhængigheder\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
+#, c-format
+msgid "error: empty right side expression: %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1744
-msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr " -t, --topology       vis information om topologi\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "unexpected type in filter application: %s"
+msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1745
-msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
-msgstr " -z, --zoned          vis zonemodel\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected end of file on %s"
+msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1746
-msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
-msgstr " -x, --sort <kolonne> sorter uddata efter <kolonne>\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
+#, c-format
+msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1747
-msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
-msgstr "     --sysroot <mappe> brug specificeret mappe som system-root\n"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
+#, c-format
+msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1764
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
 #, c-format
-msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "kunne ikke tilgå sysfs-mappe: %s"
+msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2102
-msgid "failed to allocate device tree"
-msgstr "kunne ikke allokere enhedstræ"
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+msgstr "Intet tidligere regulært udtryk"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
+msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
+#, c-format
+msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
+#, c-format
+msgid "error: bool expression is expected: %s"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/lslocks.c:73
+#: misc-utils/lslocks.c:75
 msgid "command of the process holding the lock"
 msgstr "kommando for processen som holder låsen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:74
+#: misc-utils/lslocks.c:76
 msgid "PID of the process holding the lock"
 msgstr "PID for processen som holder låsen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:75
+#: misc-utils/lslocks.c:77
 msgid "kind of lock"
 msgstr "type af lås"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:76
+#: misc-utils/lslocks.c:78
 msgid "size of the lock"
 msgstr "størrelse på låsen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:77
+#: misc-utils/lslocks.c:81
 msgid "lock access mode"
 msgstr "adgangstilstand for lås"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:78
+#: misc-utils/lslocks.c:82
 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
 msgstr "tvungen tilstand for låsen: 0 (ingen), 1 (sat)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lslocks.c:83
 msgid "relative byte offset of the lock"
 msgstr "relativ byteforskydning for låsen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:84
 msgid "ending offset of the lock"
 msgstr "slutforskydning for låsen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:85
 msgid "path of the locked file"
 msgstr "sti for den låste fil"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:86
 msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "PID for processen som holder låsen"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:259
+#: misc-utils/lslocks.c:234
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
+msgid "failed to parse '%s'"
+msgstr "kunne ikke fortolke %s"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:266
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "kunne ikke fortolke id"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "kunne ikke fortolke pid"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:285
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(ukendt)"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:287
+#: misc-utils/lslocks.c:294
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(ikke defineret)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:296
+#: misc-utils/lslocks.c:303
 msgid "failed to parse start"
 msgstr "kunne ikke fortolke start"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:303
+#: misc-utils/lslocks.c:310
 msgid "failed to parse end"
 msgstr "kunne ikke fortolke slut"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:531
+#: misc-utils/lslocks.c:548
 msgid "List local system locks.\n"
 msgstr "Vis lokale systemlåse.\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:534
+#: misc-utils/lslocks.c:551
 msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            vis STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:536
+#: misc-utils/lslocks.c:553
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr " -i, --noinaccessible   ignorer låse uden læserettigheder\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       udskriv ikke teksthoveder\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <liste>     definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgstr "     --output-all       vis alle kolonner\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:540
+#: misc-utils/lslocks.c:557
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>...     vis kun låse holdt af denne proces\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              brug det rå uddataformat\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
-#: sys-utils/prlimit.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "ugyldig PID-parameter"
 
@@ -10587,28 +12519,33 @@ msgstr " -m, --max-size <antal> begræns hvor meget der læses fra seedfiler\n"
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose         forklar hvad der sker\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:120
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
+msgid "<num>"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/mcookie.c:124
 #, c-format
 msgid "Got %zu byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
 msgstr[0] "Fik %zu byte fra %s\n"
 msgstr[1] "Fik %zu byte fra %s\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:125
+#: misc-utils/mcookie.c:129
 #, c-format
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "lukning af %s mislykkedes"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:415
-#: text-utils/hexdump.c:117
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
+#: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "kunne ikke fortolke længde"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:177
+#: misc-utils/mcookie.c:181
 msgid "--max-size ignored when used without --file"
 msgstr "--max-size igonreret når brug uden --file"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:186
+#: misc-utils/mcookie.c:190
 #, c-format
 msgid "Got %d byte from %s\n"
 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
@@ -10649,10 +12586,6 @@ msgstr ""
 msgid "pathname argument is missing"
 msgstr "parametret til stinavn mangler"
 
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
-msgid "failed to allocate UID cache"
-msgstr "kunne ikke allokere UID-mellemlager"
-
 #: misc-utils/namei.c:417
 msgid "failed to allocate GID cache"
 msgstr "kunne ikke allokere GID-mellemlager"
@@ -10662,318 +12595,345 @@ msgstr "kunne ikke allokere GID-mellemlager"
 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
 msgstr "%s: Oversteg begrænsning på symbolske henvisninger"
 
-#: misc-utils/rename.c:74
+#: misc-utils/rename.c:91
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite `%s'? "
 msgstr "%s: overskriv »%s«? "
 
-#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
+#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
 #, c-format
 msgid "%s: not accessible"
 msgstr "%s: utilgængelig"
 
-#: misc-utils/rename.c:124
+#: misc-utils/rename.c:142
 #, c-format
 msgid "%s: not a symbolic link"
 msgstr "%s: er ikke en symbolsk henvisning"
 
-#: misc-utils/rename.c:129
+#: misc-utils/rename.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: readlink failed"
 msgstr "%s: readlink mislykkedes"
 
-#: misc-utils/rename.c:144
+#: misc-utils/rename.c:165
 #, c-format
 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
 msgstr "Udelader eksisterende henvisning: »%s« -> »%s«\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:150
+#: misc-utils/rename.c:171
 #, c-format
 msgid "%s: unlink failed"
 msgstr "%s: unlink mislykkedes"
 
-#: misc-utils/rename.c:154
+#: misc-utils/rename.c:175
 #, c-format
 msgid "%s: symlinking to %s failed"
 msgstr "%s: symbolsk henvisning til %s mislykkedes"
 
-#: misc-utils/rename.c:188
+#: misc-utils/rename.c:218
 #, c-format
 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
 msgstr "Udelader eksisterende fil: »%s«\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:192
+#: misc-utils/rename.c:222
 #, c-format
 msgid "%s: rename to %s failed"
 msgstr "%s: omdøbelse til %s mislykkedes"
 
 # jeg vil stærkt tro at man skriver et regulært udtryk samt noget det
 # skal erstattes med og så en eller flere filer
-#: misc-utils/rename.c:206
+#: misc-utils/rename.c:236
 #, c-format
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <udtryk> <erstatning> <fil> ...\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:210
+#: misc-utils/rename.c:240
 msgid "Rename files.\n"
 msgstr "Omdøb filer.\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:213
+#: misc-utils/rename.c:243
 msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose       forklar hvad der sker\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:214
+#: misc-utils/rename.c:244
 msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
 msgstr " -s, --symlink       reager på målet for symbolske henvisninger\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:215
+#: misc-utils/rename.c:245
 msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
 msgstr " -n, --no-act        lav ingen ændringer\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:216
+#: misc-utils/rename.c:246
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
+msgstr " -a, --all            vis alle enheder\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
+msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
+msgstr " -a, --hostlast       vis værtsnavne i den sidste kolonne\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:248
 msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
 msgstr " -0, --no-overwrite  overskriv ikke eksisterende filer\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:217
+#: misc-utils/rename.c:249
 msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
 msgstr " -i, --interactive   spørg før overskriv\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:64
+#: misc-utils/rename.c:339
+msgid "failed to get terminal attributes"
+msgstr "kunne ikke indhente terminalattributter"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:97
 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
 msgstr "En dæmon for oprettelse af UUID'er.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:66
+#: misc-utils/uuidd.c:99
 msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
 msgstr " -p, --pid <sti>         sti til pid-fil\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:67
+#: misc-utils/uuidd.c:100
 msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
 msgstr " -s, --socket <sti>      sti til sokkel\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:68
+#: misc-utils/uuidd.c:101
 msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
 msgstr " -T, --timeout <sek>     angiv tidsudløb for inaktivitet\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:69
+#: misc-utils/uuidd.c:102
 msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
 msgstr " -k, --kill              dræb kørende dæmon\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:70
+#: misc-utils/uuidd.c:103
 msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
 msgstr " -r, --random            test vilkårlig baseret oprettelse\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:71
+#: misc-utils/uuidd.c:104
 msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
 msgstr " -t, --time              test tidsbaseret oprettelse\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:72
+#: misc-utils/uuidd.c:105
 msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
 msgstr " -n, --uuids <antal>     forespørgelsesantal for uuids\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:73
+#: misc-utils/uuidd.c:106
 msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
 msgstr " -P, --no-pid            opret ikke pid-fil\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:74
+#: misc-utils/uuidd.c:107
 msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
 msgstr " -F, --no-fork           dæmoniser ikke via dobbelt-forgrening\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:75
+#: misc-utils/uuidd.c:108
 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
 msgstr " -S, --socket-activation opret ikke lyttesokkel\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:76
+#: misc-utils/uuidd.c:109
 msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
 msgstr " -d, --debug             kør i fejlsøgningstilstand\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:77
+#: misc-utils/uuidd.c:110
 msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
 msgstr " -q, --quiet             tænd for quiet-tilstand\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:109
+#: misc-utils/uuidd.c:142
 msgid "bad arguments"
 msgstr "ugyldige parametre"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:116
+#: misc-utils/uuidd.c:149
 msgid "socket"
 msgstr "sokkel"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:127
+#: misc-utils/uuidd.c:160
 msgid "connect"
 msgstr "forbind"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:147
+#: misc-utils/uuidd.c:180
 msgid "write"
 msgstr "skriv"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:155
+#: misc-utils/uuidd.c:188
 msgid "read count"
 msgstr "læs antal"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:161
+#: misc-utils/uuidd.c:194
 msgid "bad response length"
 msgstr "ugyldig svarlængde"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:212
+#: misc-utils/uuidd.c:245
 #, c-format
 msgid "cannot lock %s"
 msgstr "kunne ikke låse %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:237
+#: misc-utils/uuidd.c:270
 msgid "couldn't create unix stream socket"
 msgstr "kunne ikke oprette unixstrømsokkel"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:262
+#: misc-utils/uuidd.c:295
 #, c-format
 msgid "couldn't bind unix socket %s"
 msgstr "kunne ikke binde unixsokkel %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:289
+#: misc-utils/uuidd.c:322
 msgid "receiving signal failed"
 msgstr "modtagende signal mislykkedes"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:304
+#: misc-utils/uuidd.c:337
 msgid "timed out"
 msgstr "tidsudløb"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
+#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
 msgid "cannot set up timer"
 msgstr "kan ikke opsætte stopur"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:347
+#: misc-utils/uuidd.c:381
 #, c-format
 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
 msgstr "uuidd-dæmonen kører allerede på pid %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:356
+#: misc-utils/uuidd.c:390
 #, c-format
 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
 msgstr "kunne ikke lytte på unixsokkel %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:366
+#: misc-utils/uuidd.c:400
 #, c-format
 msgid "could not truncate file: %s"
 msgstr "kunne ikke forkorte fil: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:380
+#: misc-utils/uuidd.c:414
 msgid "sd_listen_fds() failed"
 msgstr "sd_listen_fds() mislykkedes"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:383
+#: misc-utils/uuidd.c:417
 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
 msgstr "ingen fildbeskrivelser blev modtaget, kontrol systemctl-status for uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:386
+#: misc-utils/uuidd.c:420
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "for mange filbeskrivelser modtaget, kontroller uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:419
+#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
+msgid "poll failed"
+msgstr "poll mislykkedes"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:453
 #, c-format
 msgid "timeout [%d sec]\n"
 msgstr "tidsudløb [%d sek.]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
-#: text-utils/column.c:517
+#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
+#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
+#: text-utils/column.c:559
 msgid "read failed"
 msgstr "læsning (read) mislykkedes"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:439
+#: misc-utils/uuidd.c:472
 #, c-format
 msgid "error reading from client, len = %d"
 msgstr "fejl ved læsning fra klient, len = %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:448
+#: misc-utils/uuidd.c:481
 #, c-format
 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
 msgstr "handling %d, indgående num = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:451
+#: misc-utils/uuidd.c:484
 #, c-format
 msgid "operation %d\n"
 msgstr "handling %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:467
+#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse logical block size"
+msgid "failed to open/lock clock counter"
+msgstr "kunne ikke fortolke logisk blokstørrelse"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:501
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
 msgstr "Genererede tid UUID: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:477
+#: misc-utils/uuidd.c:512
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
 msgstr "Genererede vilkårlig UUID: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:486
+#: misc-utils/uuidd.c:522
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgstr[0] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
 msgstr[1] "Genererede tid UUID %s og %d følger\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:507
+#: misc-utils/uuidd.c:543
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID:\n"
 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
 msgstr[0] "Genererede %d UUID:\n"
 msgstr[1] "Genererede %d UUID'er:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:521
+#: misc-utils/uuidd.c:555
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
 msgstr "Ugyldig handling %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:533
+#: misc-utils/uuidd.c:567
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "Uventet svarlængde fra server %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:594
+#: misc-utils/uuidd.c:610
 msgid "failed to parse --uuids"
 msgstr "kunne ikke fortolke --uuids"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:611
+#: misc-utils/uuidd.c:627
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
 msgstr "uuidd er blevet bygget uden understøttelse for sokkelaktivering"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:630
+#: misc-utils/uuidd.c:646
 msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "kunne ikke fortolke --timeout"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:643
+#: misc-utils/uuidd.c:687
 #, c-format
 msgid "socket name too long: %s"
 msgstr "sokkelnavnet er for langt: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:650
+#: misc-utils/uuidd.c:694
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgstr "Både --socket-activation og --socket angivet. Ignorerer --socket."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
+#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
 #, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 msgstr "fejl ved kald af dæmonen uuidd (%s)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
+#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
 msgid "unexpected error"
 msgstr "uventet fejl"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:666
+#: misc-utils/uuidd.c:714
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
 msgstr[0] "%s og %d efterfølgende UUID\n"
 msgstr[1] "%s og %d efterfølgende UUID'er\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:670
+#: misc-utils/uuidd.c:720
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "Liste af UUID'er:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:702
+#: misc-utils/uuidd.c:762
 #, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:707
+#: misc-utils/uuidd.c:767
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d.\n"
@@ -10995,21 +12955,61 @@ msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
 msgstr " -n, --namespace ns  opret hash-baseret uuid i dette navnerum\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid "                       available namespaces: %s\n"
+msgstr " -a, --all              indtast alle navnerum\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
 msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
 msgstr " -N, --name navn     opret hash-baseret uuid fra dette navn\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
 msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
 msgstr " -m, --md5           opret md5-hash\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
 msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
 msgstr " -s, --sha1          opret sha1-hash\n"
 
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
 msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
 msgstr " -x, --hex           fortolk navn som hex-streng\n"
 
+#: misc-utils/uuidgen.c:53
+#, fuzzy
+msgid "not a valid hex string"
+msgstr "%s: Ikke en gyldig swap-partition"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#, fuzzy
+msgid "--namespace requires --name argument"
+msgstr "%s kræver en parameter"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:148
+#, fuzzy
+msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
+msgstr "--update-drift kræver --set eller --systohc"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:153
+#, fuzzy
+msgid "--name requires --namespace argument"
+msgstr "ugyldig navnerumsparameter"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#, fuzzy
+msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
+msgstr "%s kræver en parameter"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown namespace alias: '%s'"
+msgstr "ukendt navnerumstype %s"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
+msgstr "ugyldig dato »%s«"
+
 #: misc-utils/uuidparse.c:76
 msgid "unique identifier"
 msgstr "unik identifikation"
@@ -11076,190 +13076,197 @@ msgstr "vilkårlig"
 msgid "sha1-based"
 msgstr "sha1-baseret"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1967
-#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
+#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne"
 
-#: misc-utils/whereis.c:199
+#: misc-utils/whereis.c:201
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [-BMS <mappe>... -f] <navn>\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:202
+#: misc-utils/whereis.c:204
 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
 msgstr "Lokaliser den binære fil, kilde og manualside for en kommando.\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:205
+#: misc-utils/whereis.c:207
 msgid " -b         search only for binaries\n"
 msgstr " -b         søg kun efter binære filer\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:206
+#: misc-utils/whereis.c:208
 msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
 msgstr " -B <mapper> definer binære filers opslagssti\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:207
+#: misc-utils/whereis.c:209
 msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
 msgstr " -m         søg kun efter manualer og informationer\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:208
+#: misc-utils/whereis.c:210
 msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
 msgstr " -M <mapper> definer opslagsstier for manualsider og information\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:209
+#: misc-utils/whereis.c:211
 msgid " -s         search only for sources\n"
 msgstr " -s         søg kun efter kilder\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:210
+#: misc-utils/whereis.c:212
 msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
 msgstr " -S <mapper> definer opslagsstier for kilder\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:211
+#: misc-utils/whereis.c:213
 msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
 msgstr " -f         terminer <mapper> parameterliste\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:212
+#: misc-utils/whereis.c:214
 msgid " -u         search for unusual entries\n"
 msgstr " -u         søg efter uventede poster\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:213
+#: misc-utils/whereis.c:215
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
 msgstr " -l         vis effektive opslagsstier\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:661
+#: misc-utils/whereis.c:655
 msgid "option -f is missing"
 msgstr "tilvalget -f mangler"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:108
+#: misc-utils/wipefs.c:109
 msgid "partition/filesystem UUID"
 msgstr "partition/filsystem-UUID"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/wipefs.c:111
 msgid "magic string length"
 msgstr "magisk strenglængde"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:111
+#: misc-utils/wipefs.c:112
 msgid "superblok type"
 msgstr "superbloktype"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:112
+#: misc-utils/wipefs.c:113
 msgid "magic string offset"
 msgstr "magisk strengforskydning"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:113
+#: misc-utils/wipefs.c:114
 msgid "type description"
 msgstr "typebeskrivelse"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:114
+#: misc-utils/wipefs.c:115
 msgid "block device name"
 msgstr "blokenhedsnavn"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:331
+#: misc-utils/wipefs.c:310
 msgid "partition-table"
 msgstr "partitionstabel"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:419
+#: misc-utils/wipefs.c:401
 #, c-format
 msgid "error: %s: probing initialization failed"
 msgstr "fejl: %s: undersøgelsesinitialisering mislykkedes"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:470
+#: misc-utils/wipefs.c:452
 #, c-format
 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
 msgstr "%s: kunne ikke slette %s magisk streng ved forskydning 0x%08jx"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:476
+#: misc-utils/wipefs.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgstr[0] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
 msgstr[1] "%s: %zd byte blev slettet ved forskydning 0x%08jx (%s): "
 
-#: misc-utils/wipefs.c:505
+#: misc-utils/wipefs.c:487
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a signature backup"
 msgstr "%s: kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:531
+#: misc-utils/wipefs.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
 msgstr "%s: kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen: %m\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:554
+#: misc-utils/wipefs.c:542
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
 msgstr "kunne ikke oprette en signatursikkerhedskopi, $HOME er ikke defineret"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:572
+#: misc-utils/wipefs.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
 msgstr "%s: ignorerer indlejret »%s«-partitionstabel på ikke-hel diskenhed"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:601
+#: misc-utils/wipefs.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s: forskydning 0x%jx blev ikke fundet"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:606
+#: misc-utils/wipefs.c:594
 msgid "Use the --force option to force erase."
 msgstr "Brug tilvalget --force til at fremtvinge sletning."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:644
+#: misc-utils/wipefs.c:632
 msgid "Wipe signatures from a device."
 msgstr "Fjern signaturer fra en enhed."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:647
+#: misc-utils/wipefs.c:635
 msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
 msgstr " -a, --all            vis alle magiske strenge (VÆR FORSIGTIG!)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:648
+#: misc-utils/wipefs.c:636
 msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
 msgstr " -b, --backup        opret en signatursikkerhedskopi i $HOME"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:649
+#: misc-utils/wipefs.c:637
 msgid " -f, --force         force erasure"
 msgstr " -f, --force         fremtving sletning"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:650
+#: misc-utils/wipefs.c:638
 msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
 msgstr " -i, --noheadings    udskriv ikke teksthoveder"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:651
+#: misc-utils/wipefs.c:639
 msgid " -J, --json          use JSON output format"
 msgstr " -J, --json          brug JSON-uddataformatet"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:652
+#: misc-utils/wipefs.c:640
 msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
 msgstr " -n, --no-act        gør alt undtagen det faktiske write()-kald"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:653
+#: misc-utils/wipefs.c:641
 msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
 msgstr " -o, --offset <num>  forskydning at slette, i byte"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:654
+#: misc-utils/wipefs.c:642
 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 msgstr " -O, --output <liste> KOLONNER at vise (se nedenfor)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:655
+#: misc-utils/wipefs.c:643
 msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
 msgstr " -p, --parsable      vis i format der kan fortolkes i stedet for et udskriftsformat"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:656
+#: misc-utils/wipefs.c:644
 msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgstr " -q, --quiet         undertryk uddatabeskeder"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:657
+#: misc-utils/wipefs.c:645
 msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgstr " -t, --types <liste> begræns sættet af filsystemer, RAID'er eller partitionstabeller"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:762
+# det ville nok være logisk at have de danske i parentes, mens nøgleordene står udenfor
+#: misc-utils/wipefs.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgstr "     --color[=<når>]   farvelæg beskeder (auto, always (altid) eller never (aldrig))\n"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:766
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr "Tilvalget --backup er meningsløst i denne kontekst"
 
-#: schedutils/chrt.c:135
+#: schedutils/chrt.c:60
 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
 msgstr "Vis eller ændr realtidens planlægningsattributter for en proces.\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:137
+#: schedutils/chrt.c:62
 msgid ""
 "Set policy:\n"
 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
@@ -11269,7 +13276,7 @@ msgstr ""
 "  chrt [tilvalg] <prioritet> <kommando> [<arg> ...]}\n"
 "  chrt [tilvalg] --p <prioritet> <pid>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:141
+#: schedutils/chrt.c:66
 msgid ""
 "Get policy:\n"
 " chrt [options] -p <pid>\n"
@@ -11277,129 +13284,131 @@ msgstr ""
 "Hent politik:\n"
 " chrt [tilvalg] -p <pid>\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:145
+#: schedutils/chrt.c:70
 msgid "Policy options:\n"
 msgstr "Politiktilvalg:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:146
+#: schedutils/chrt.c:71
 msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
 msgstr " -b, --batch          angiv politik til SCHED_BATCH\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: schedutils/chrt.c:72
 msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
 msgstr " -d, --deadline       angiv politik til SCHED_DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:148
+#: schedutils/chrt.c:73
 msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
 msgstr " -f, --fifo           angiv politik til SCHED_FIFO\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:149
+#: schedutils/chrt.c:74
 msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
 msgstr " -i, --idle           angiv politik til SCHED_IDLE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:150
+#: schedutils/chrt.c:75
 msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
 msgstr " -o, --other          angiv politik til SCHED_OTHER\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:151
+#: schedutils/chrt.c:76
 msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
 msgstr " -r, --rr             angiv politik til SCHED_RR (standard)\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:154
+#: schedutils/chrt.c:79
 msgid "Scheduling options:\n"
 msgstr "Planlægningstilvalg:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:155
-msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+#: schedutils/chrt.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
 msgstr " -R | --reset-on-fork      angiv SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO eller RR\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:156
+#: schedutils/chrt.c:81
 msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
 msgstr " -T, --sched-runtime <ns>  kørselstidsparameter for DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:157
+#: schedutils/chrt.c:82
 msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
 msgstr " -P, --sched-period <ns>   periodeparameter for DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:158
+#: schedutils/chrt.c:83
 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
 msgstr " -D, --sched-deadline <ns> deadlineparameter for DEADLINE\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:161
+#: schedutils/chrt.c:86
 msgid "Other options:\n"
 msgstr "Andre indstillinger:\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:162
+#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
 msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
 msgstr " -a, --all-tasks      operer på alle opgaver (tråde) for en given pid\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:163
+#: schedutils/chrt.c:88
 msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
 msgstr " -m, --max            vis min. og maks. gyldige prioriteter\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:164
+#: schedutils/chrt.c:89
 msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
 msgstr " -p, --pid            operer på eksisterende given pid\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:165
+#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
 msgid " -v, --verbose        display status information\n"
 msgstr " -v, --verbose        vis statusinformation\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
+#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's policy"
 msgstr "kunne ikke indhente pid %d's politik"
 
-#: schedutils/chrt.c:256
+#: schedutils/chrt.c:178
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's attributes"
 msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
 
-#: schedutils/chrt.c:266
+#: schedutils/chrt.c:188
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
 msgstr "pid %d's nye planlægningspolitik: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:268
+#: schedutils/chrt.c:190
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
 msgstr "pid %d's aktuelle planlægningspolitik: %s"
 
-#: schedutils/chrt.c:275
+#: schedutils/chrt.c:197
 #, c-format
 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
 msgstr "pid %d's nye planlægningsprioritet: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:277
+#: schedutils/chrt.c:199
 #, c-format
 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgstr "pid %d's aktuelle planlægningsprioritet: %d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:282
+#: schedutils/chrt.c:204
 #, c-format
 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "pid %d's nye kørselstids-/deadline-/periode-parametre: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:285
+#: schedutils/chrt.c:207
 #, c-format
 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
 msgstr "pid %d's aktuelle kørselstids-/deadline-/periodeparametre: %ju/%ju/%ju\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
+#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
+#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
 msgid "cannot obtain the list of tasks"
 msgstr "kan ikke finde opgavelisten"
 
-#: schedutils/chrt.c:333
+#: schedutils/chrt.c:257
 #, c-format
 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 msgstr "%s min./maks. prioritet\t: %d/%d\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:336
+#: schedutils/chrt.c:260
 #, c-format
 msgid "%s not supported?\n"
 msgstr "%s er ikke understøttet?\n"
 
-#: schedutils/chrt.c:399
+#: schedutils/chrt.c:335
 #, c-format
 msgid "failed to set tid %d's policy"
 msgstr "kunne ikke angive tid %d's politik"
@@ -11408,58 +13417,54 @@ msgstr "kunne ikke angive tid %d's politik"
 # et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
 # processer og deres pid'er.
 # I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
-#: schedutils/chrt.c:404
+#: schedutils/chrt.c:342
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's policy"
 msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
 
-#: schedutils/chrt.c:484
+#: schedutils/chrt.c:422
 msgid "invalid runtime argument"
 msgstr "ugyldig kørselstidsparameter"
 
-#: schedutils/chrt.c:487
+#: schedutils/chrt.c:425
 msgid "invalid period argument"
 msgstr "ugyldig periodeparameter"
 
-#: schedutils/chrt.c:490
+#: schedutils/chrt.c:428
 msgid "invalid deadline argument"
 msgstr "ugyldig deadlineparameter"
 
-#: schedutils/chrt.c:515
+#: schedutils/chrt.c:453
 msgid "invalid priority argument"
 msgstr "ugyldigt prioritetsparameter"
 
-#: schedutils/chrt.c:519
-msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "Tilvalget --reset-on-fork er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
-
-#: schedutils/chrt.c:524
+#: schedutils/chrt.c:457
 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
 msgstr "Tilvagene --sched-{runtime,deadline,period} er kun understøttet for SCHED_DEADLINE"
 
-#: schedutils/chrt.c:539
+#: schedutils/chrt.c:472
 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
 msgstr "SCHED_DEADLINE er ikke understøttet"
 
-#: schedutils/chrt.c:546
+#: schedutils/chrt.c:479
 #, c-format
 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
 msgstr "ikke understøttet prioritetsværdi for politikken: %d: se --max for gyldigt interval"
 
-#: schedutils/ionice.c:76
+#: schedutils/ionice.c:78
 msgid "ioprio_get failed"
 msgstr "ioprio_get mislykkedes"
 
-#: schedutils/ionice.c:85
+#: schedutils/ionice.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: prio %lu\n"
 msgstr "%s: prio %lu\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:98
+#: schedutils/ionice.c:100
 msgid "ioprio_set failed"
 msgstr "ioprio_set mislykkedes"
 
-#: schedutils/ionice.c:105
+#: schedutils/ionice.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
@@ -11472,11 +13477,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [tilvalg] -u <uid>...\n"
 " %1$s [tilvalg] <kommando>\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:111
+#: schedutils/ionice.c:113
 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
 msgstr "Vis eller ændr I/O-planlægningsklassen og prioritet for en proces.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:114
+#: schedutils/ionice.c:116
 msgid ""
 " -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
 "                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
@@ -11484,7 +13489,7 @@ msgstr ""
 " -c, --class <klasse>    navn eller antal af planlægningsklasse,\n"
 "                          0: ingen, 1: realtid, 2: bedste-indsats, 3: ledig\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:116
+#: schedutils/ionice.c:118
 msgid ""
 " -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
 "                          only for the realtime and best-effort classes\n"
@@ -11492,56 +13497,56 @@ msgstr ""
 " -n, --classdata <antal> prioritet (0..7) i den specificerede planlægningsklasse,\n"
 "                          kun for realtidsklasser og bedste-indsats klasser\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:118
+#: schedutils/ionice.c:120
 msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>...     reager på disse allerede kørende processer\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:119
+#: schedutils/ionice.c:121
 msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
 msgstr " -P, --pgid <pgrp>...   reager på allerede kørende processer i disse grupper\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:120
+#: schedutils/ionice.c:122
 msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
 msgstr " -t, --ignore           ignorer fejl\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:121
+#: schedutils/ionice.c:123
 msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
 msgstr " -u, --uid <uid>...     reager på allerede kørende processer ejet af disse brugere\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:157
+#: schedutils/ionice.c:159
 msgid "invalid class data argument"
 msgstr "ugyldigt klassedataparameter"
 
-#: schedutils/ionice.c:163
+#: schedutils/ionice.c:165
 msgid "invalid class argument"
 msgstr "ugyldigt klasseparameter"
 
-#: schedutils/ionice.c:168
+#: schedutils/ionice.c:170
 #, c-format
 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
 msgstr "ukendt planlægningsklasse: »%s«"
 
-#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
+#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
 msgstr "kan kun håndtere en af pid, pgid eller uid ad gangen"
 
-#: schedutils/ionice.c:185
+#: schedutils/ionice.c:187
 msgid "invalid PGID argument"
 msgstr "ugyldig PGID-parameter"
 
-#: schedutils/ionice.c:193
+#: schedutils/ionice.c:195
 msgid "invalid UID argument"
 msgstr "ugyldig UID-parameter"
 
-#: schedutils/ionice.c:212
+#: schedutils/ionice.c:214
 msgid "ignoring given class data for none class"
 msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ingen"
 
-#: schedutils/ionice.c:220
+#: schedutils/ionice.c:222
 msgid "ignoring given class data for idle class"
 msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ledig"
 
-#: schedutils/ionice.c:225
+#: schedutils/ionice.c:227
 #, c-format
 msgid "unknown prio class %d"
 msgstr "ukendt prio-klasse %d"
@@ -11648,204 +13653,359 @@ msgstr "cpuset_alloc mislykkedes"
 msgid "failed to parse CPU list: %s"
 msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste: %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:226
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask: %s"
-msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske: %s"
+#: schedutils/taskset.c:226
+#, c-format
+msgid "failed to parse CPU mask: %s"
+msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske: %s"
+
+#: schedutils/uclampset.c:56
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+msgstr ""
+" %1$s [tilvalg] -p <pid>...\n"
+" %1$s [tilvalg] -n nummer -p pid\n"
+" %1$s [tilvalg] -n nummer kommando [arg ...]]\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
+msgstr "Vis eller ændr realtidens planlægningsattributter for en proces.\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:64
+#, fuzzy
+msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
+msgstr " -<antal>             hvor mange linjer skal vises\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:65
+#, fuzzy
+msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
+msgstr " -<antal>             hvor mange linjer skal vises\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
+msgstr " -p, --pid            operer på eksisterende given pid\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -s, --system         operate on system\n"
+msgstr " -s, --system-accs        vis systemkonti\n"
+
+#: schedutils/uclampset.c:69
+msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:75
+msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
+msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
+
+#: schedutils/uclampset.c:99
+#, c-format
+msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:129
+#, c-format
+msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
+msgstr "kunne ikke angive tid %d's politik"
+
+# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
+# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
+# processer og deres pid'er.
+# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
+#: schedutils/uclampset.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
+msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
+
+#: schedutils/uclampset.c:207
+msgid "util_min must be <= util_max"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/uclampset.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d out of range"
+msgstr "Værdi uden for området."
+
+#: schedutils/uclampset.c:269
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_min argument"
+msgstr "ugyldig tidsparameter"
+
+#: schedutils/uclampset.c:274
+#, fuzzy
+msgid "invalid util_max argument"
+msgstr "ugyldig tidsparameter"
+
+#: schedutils/uclampset.c:296
+#, fuzzy
+msgid "missing -p option"
+msgstr "mangler tilvalgsstrengparameter"
+
+#: schedutils/uclampset.c:314
+#, fuzzy
+msgid "no cmd to execute"
+msgstr "kunne ikke køre %s"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:69
+#: sys-utils/blkdiscard.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%s: Nul-udfyldte %<PRIu64> byte fra forskydningen %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:74
+#: sys-utils/blkdiscard.c:78
 #, c-format
 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%s: Fjernede %<PRIu64> byte fra forskydningen %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:88
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92
 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgstr "Fjern indholdet for sektorer på en enhed.\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:91
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force         disable all checking\n"
+msgstr " -f, --force               deaktiver al konsistenskontrol\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:96
 msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 msgstr " -o, --offset <antal> forskydning i byte som der skal fjernes fra\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkdiscard.c:97
 msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 msgstr " -l, --length <antal> længden af byte der skal fjernes fra forskydningen\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:93
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
 msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
 msgstr " -p, --step <antal>  størrelse på fjern-gennemløb i forskydningen\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:94
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
 msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
 msgstr " -s, --secure        udfør sikker fjernelse\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
 msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
 msgstr " -z, --zeroout       nul-udfyld frem for at fjerne\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:96
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
 msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 msgstr " -v, --verbose       udskriv justeret længde og forskydning\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:419 sys-utils/losetup.c:706
-#: text-utils/hexdump.c:124
+#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
+#: text-utils/hexdump.c:131
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "kunne ikke fortolke forskydning"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:148
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "kunne ikke fortolke trin"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406
-#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "uventet antal argumenter"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:189
+#: sys-utils/blkdiscard.c:238
 #, c-format
 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
+#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:195
+#: sys-utils/blkdiscard.c:244
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: forskydning %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
+#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
 #, c-format
 msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgstr "%s: forskydning er større end enhedsstørrelse"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:209
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258
 #, c-format
 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: længde %<PRIu64> er ikke justeret til sektorstørrelse %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:222
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+#, fuzzy
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgstr "%s er på et andet filsystem end resten (brug tilvalget -f for at overskrive)."
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:280
+#, fuzzy
+msgid "failed to probe the device"
+msgstr "kunne ikke allokere enhed"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:296
 #, c-format
 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:226
+#: sys-utils/blkdiscard.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:230
+#: sys-utils/blkdiscard.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:73
+#: sys-utils/blkzone.c:93
 msgid "Report zone information about the given device"
 msgstr "Rapporter zoneinformation om den givne enhed"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:74
+#: sys-utils/blkzone.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
+msgstr "Rapporter zoneinformation om den givne enhed"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:103
 msgid "Reset a range of zones."
 msgstr "Nulstil et interval af zoner."
 
-#: sys-utils/blkzone.c:104
+#: sys-utils/blkzone.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Open a range of zones."
+msgstr "Nulstil et interval af zoner."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Close a range of zones."
+msgstr "Nulstil et interval af zoner."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Set a range of zones to Full."
+msgstr "Nulstil et interval af zoner."
+
+#: sys-utils/blkzone.c:152
 #, c-format
 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
 msgstr "%s: blkdev_get_sectors ioctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:184
+#: sys-utils/blkzone.c:242
 #, c-format
 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
 msgstr "%s: forskydning er større end eller lig med enhedsstørrelse"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
 #, c-format
 msgid "%s: unable to determine zone size"
 msgstr "%s: kunne ikke bestemme zonestørrelse"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:206
+#: sys-utils/blkzone.c:264
 #, c-format
 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKREPORTZONE ioctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:209
+#: sys-utils/blkzone.c:267
 #, c-format
 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
 msgstr "Fandt %d zoner fra 0x%<PRIx64>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:228
-#, c-format
-msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+#: sys-utils/blkzone.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
 msgstr "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:265
+#: sys-utils/blkzone.c:318
+#, c-format
+msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkzone.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: forskydning %<PRIu64> er ikke justeret til zonestørrelse %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:284
+#: sys-utils/blkzone.c:362
 #, c-format
 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: antallet af sektorer %<PRIu64> er ikke justeret til zonestørrelse %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:292
-#, c-format
-msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl mislykkedes"
+#: sys-utils/blkzone.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: FITRIM ioctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
+#: sys-utils/blkzone.c:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
 msgstr "%s: succesfuld nulstilling i interval fra %<PRIu64> til %<PRIu64>."
 
-#: sys-utils/blkzone.c:308
+#: sys-utils/blkzone.c:388
 #, c-format
 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
 msgstr " %s <kommando> [tilvalg] <enhed>\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:311
+#: sys-utils/blkzone.c:391
 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
 msgstr "Kør zonekommando på en given blokenhed.\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:318
+#: sys-utils/blkzone.c:398
 msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -o, --offset <sektor>  start zonesektor at agere (i 512-byte sektorer)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:319
+#: sys-utils/blkzone.c:399
 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
 msgstr " -l, --length <sektorer> maks. sektorer at agere (i 512-byte sektorer)\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:320
+#: sys-utils/blkzone.c:400
 msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgstr " -c, --count <antal>    maksimalt antal zoner\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:321
+#: sys-utils/blkzone.c:401
+#, fuzzy
+msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgstr " -f, --force            fremtving hårde henvisninger (hardlinking) på tværs af filsystemer"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:402
 msgid " -v, --verbose          display more details\n"
 msgstr " -v, --verbose          vis flere detaljer\n"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:363
+#: sys-utils/blkzone.c:407
+#, fuzzy
+msgid "<sector> and <sectors>"
+msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n"
+
+#: sys-utils/blkzone.c:445
 #, c-format
 msgid "%s is not valid command name"
 msgstr "%s er ikke et gyldigt kommandonavn"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:375
+#: sys-utils/blkzone.c:457
 msgid "failed to parse number of zones"
 msgstr "kunne ikke fortolke antallet af zoner"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:379
+#: sys-utils/blkzone.c:461
 msgid "failed to parse number of sectors"
 msgstr "kunne ikke fortolke antallet af sektorer"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:383
+#: sys-utils/blkzone.c:465
 msgid "failed to parse zone offset"
 msgstr "kunne ikke fortolke zoneforskydning"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
 msgid "no command specified"
 msgstr "ingen kommando angivet"
 
@@ -11979,7 +14139,7 @@ msgstr "CPU %u afkonfigureret\n"
 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
 msgstr "ugyldigt CPU-antal i CPU-liste: %s"
 
-#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -12088,95 +14248,95 @@ msgstr "%s aktivering mislykkedes"
 msgid "%s disable failed"
 msgstr "%s deaktivering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s"
 msgstr "Kunne ikke læse %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:273
+#: sys-utils/chmem.c:280
 msgid "Failed to parse block number"
 msgstr "Kunne ikke fortolke blokantal"
 
-#: sys-utils/chmem.c:278
+#: sys-utils/chmem.c:285
 msgid "Failed to parse size"
 msgstr "Kunne ikke fortolke størrelse"
 
-#: sys-utils/chmem.c:282
+#: sys-utils/chmem.c:289
 #, c-format
 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "Størrelse skal være justeret til hukommelsesblokstørrelse (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:291
+#: sys-utils/chmem.c:298
 msgid "Failed to parse start"
 msgstr "Kunne ikke fortolke start"
 
-#: sys-utils/chmem.c:292
+#: sys-utils/chmem.c:299
 msgid "Failed to parse end"
 msgstr "Kunne ikke fortolke slut"
 
-#: sys-utils/chmem.c:296
+#: sys-utils/chmem.c:303
 #, c-format
 msgid "Invalid start address format: %s"
 msgstr "Ugyldigt startadresseformat: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:298
+#: sys-utils/chmem.c:305
 #, c-format
 msgid "Invalid end address format: %s"
 msgstr "Ugyldigt slutadresseformat: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:299
+#: sys-utils/chmem.c:306
 msgid "Failed to parse start address"
 msgstr "Kunne ikke fortolke startadresse"
 
-#: sys-utils/chmem.c:300
+#: sys-utils/chmem.c:307
 msgid "Failed to parse end address"
 msgstr "Kunne ikke fortolke slutadresse"
 
-#: sys-utils/chmem.c:303
+#: sys-utils/chmem.c:310
 #, c-format
 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "Startadresse og (slutadresse + 1) skal være justeret til hukommelsesblokstørrelse (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:317
+#: sys-utils/chmem.c:324
 #, c-format
 msgid "Invalid parameter: %s"
 msgstr "Ugyldig parameter: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:324
+#: sys-utils/chmem.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid range: %s"
 msgstr "Ugyldigt interval: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:333
+#: sys-utils/chmem.c:340
 #, c-format
 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:336
+#: sys-utils/chmem.c:343
 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
 msgstr "Angiv en bestemt størrelse eller interval af hukommelse til- og frakoblet.\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:339
+#: sys-utils/chmem.c:346
 msgid " -e, --enable       enable memory\n"
 msgstr " -e, --enable       aktiver hukommelse\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:340
+#: sys-utils/chmem.c:347
 msgid " -d, --disable      disable memory\n"
 msgstr " -d, --disable      deaktiver hukommelse\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:341
+#: sys-utils/chmem.c:348
 msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
 msgstr " -b, --blocks       brug hukommelsesblokke\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:342
+#: sys-utils/chmem.c:349
 msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
 msgstr " -z, --zone <navn>  vælg hukommelseszone (se nedenfor)\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:343
+#: sys-utils/chmem.c:350
 msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
 msgstr " -v, --verbose      vær uddybende\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:346
+#: sys-utils/chmem.c:353
 msgid ""
 "\n"
 "Supported zones:\n"
@@ -12184,26 +14344,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Understøttede zoner:\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/lsmem.c:642
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
 #, c-format
 msgid "failed to initialize %s handler"
 msgstr "kunne ikke initialisere %s-håndtering"
 
-#: sys-utils/chmem.c:433
+#: sys-utils/chmem.c:440
 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
 msgstr "zone ignoreret, ingen valid_zones sysfs-attribut til stede"
 
-#: sys-utils/chmem.c:438
+#: sys-utils/chmem.c:445
 #, c-format
 msgid "unknown memory zone: %s"
 msgstr "ukendt hukommelseszone: %s"
 
 #: sys-utils/choom.c:38
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p pid\n"
 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
-" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
+" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
 msgstr ""
 " %1$s [tilvalg] -p <pid>...\n"
 " %1$s [tilvalg] -n nummer -p pid\n"
@@ -12233,7 +14393,7 @@ msgstr "kunne ikke læse justeringsværdien for OOM-bedømmelse"
 msgid "invalid adjust argument"
 msgstr "ugyldig juster-argument"
 
-#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
 #, c-format
 msgid "invalid argument: %s"
 msgstr "ugyldig parameter: %s"
@@ -12288,188 +14448,205 @@ msgstr "uventet værdi i %s: %ju"
 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
 msgstr "Du skal være root for at sætte Ctrl-Alt-Del-opførslen"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
 #, c-format
 msgid "unknown argument: %s"
 msgstr "ukendt parameter: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:109
+#: sys-utils/dmesg.c:110
 msgid "system is unusable"
 msgstr "system er ubrugelig"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:111
 msgid "action must be taken immediately"
 msgstr "der må gøres noget øjeblikkeligt"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:112
 msgid "critical conditions"
 msgstr "kritiske betingelser"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:113
 msgid "error conditions"
 msgstr "fejlbetingelser"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:114
 msgid "warning conditions"
 msgstr "advarselsbetingelser"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:115
 msgid "normal but significant condition"
 msgstr "normal men signifikant betingelse"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:116
 msgid "informational"
 msgstr "informationel"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:117
 msgid "debug-level messages"
 msgstr "fejlsøgningsniveaubeskeder"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:130
+#: sys-utils/dmesg.c:131
 msgid "kernel messages"
 msgstr "kernebeskeder"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:132
 msgid "random user-level messages"
 msgstr "vilkårlige brugerniveaubeskeder"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:133
 msgid "mail system"
 msgstr "postsystem"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:134
 msgid "system daemons"
 msgstr "systemdæmoner"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:135
 msgid "security/authorization messages"
 msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:136
 msgid "messages generated internally by syslogd"
 msgstr "beskeder oprettet internt af syslogd"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:137
 msgid "line printer subsystem"
 msgstr "line printer-undersystem"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:138
 msgid "network news subsystem"
 msgstr "netværksnyhedsundersystem"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:139
 msgid "UUCP subsystem"
 msgstr "UUCP-undersystem"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:140
 msgid "clock daemon"
 msgstr "urdæmon"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:141
 msgid "security/authorization messages (private)"
 msgstr "sikkerheds- og godkendelsesbeskeder (private)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:142
 msgid "FTP daemon"
 msgstr "FTP-dæmon"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:269
+#: sys-utils/dmesg.c:279
 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
 msgstr "Vis eller kontroller kernens ringmellemlager.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:272
+#: sys-utils/dmesg.c:282
 msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -C, --clear                 ryd kernens ringbuffer\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:273
+#: sys-utils/dmesg.c:283
 msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 msgstr " -c, --read-clear            læs og ryd alle beskeder\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:274
+#: sys-utils/dmesg.c:284
 msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
 msgstr " -D, --console-off           deaktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:275
+#: sys-utils/dmesg.c:285
 msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 msgstr " -E, --console-on            aktiver udskrivning af beskeder til konsollen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:276
+#: sys-utils/dmesg.c:286
 msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgstr " -F, --file <fil>            brug filen i stedet for logmellemlageret til kernen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:277
+#: sys-utils/dmesg.c:287
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
 msgstr " -f, --facility <liste>        begræns uddata til definerede faciliteter\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:278
+#: sys-utils/dmesg.c:288
 msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgstr " -H, --human                 læsbare uddata\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:289
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json             brug JSON-uddataformat\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:290
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgstr " -k, --kernel                vis kernebeskeder\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:280
-msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
+#: sys-utils/dmesg.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<hvornår>]     farvelæg beskeder (auto, always eller never)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:295
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 msgstr " -l, --level <liste>           begræns uddata til definerede niveauer\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:296
 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 msgstr " -n, --console-level <niv.>  sæt niveau for beskeder vist i konsollen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:297
 msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
 msgstr " -P, --nopager               Indskyd ikke uddata i en tekstsøger\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:298
 msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
 msgstr " -p, --force-prefix          tving tidsstempeluddata på hver linje for beskeder med flere linjer\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:299
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgstr " -r, --raw                   udskriv det rå beskedmellemlager\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:300
+#, fuzzy
+msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
+msgstr " -d, --no-encoding          kod ikke ikke-udskrivende tegn\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:301
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
 msgstr " -S, --syslog                fremtving brugen af syslog(2) frem for /dev/kmsg\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:302
 msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -s, --buffer-size <str.>    mellemlagerstørrelse til at forespørge ring-mellemlageret for kernen\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:303
 msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgstr " -u, --userspace             vis brugerrumsbeskeder\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:291
+#: sys-utils/dmesg.c:304
 msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 msgstr " -w, --follow                vent på nye beskeder\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:305
+#, fuzzy
+msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
+msgstr " -w, --follow                vent på nye beskeder\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:306
 msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 msgstr " -x, --decode                afkod facilitet og niveau til læsbar streng\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:293
+#: sys-utils/dmesg.c:307
 msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 msgstr " -d, --show-delta            vis tidsdelta mellem udskrevne beskeder\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:294
+#: sys-utils/dmesg.c:308
 msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 msgstr " -e, --reltime               vis lokal tid og tidsforskel i læsbart format\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:295
+#: sys-utils/dmesg.c:309
 msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
 msgstr " -T, --ctime                 vis et læsevenligt tidsstempel (kan være upræcist!)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:296
+#: sys-utils/dmesg.c:310
 msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
 msgstr " -t, --notime                vis ikke tidstempler med beskeder\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: sys-utils/dmesg.c:311
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
@@ -12479,7 +14656,17 @@ msgstr ""
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
 "Suspension/genoptag vil gøre ctime- og iso-tidsstempler upræcise.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:302
+#: sys-utils/dmesg.c:314
+#, fuzzy
+msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
+msgstr " -s, --since <tid>    vis linjerne siden det angivne tidspunkt\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:315
+#, fuzzy
+msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
+msgstr " -t, --until <tid>    vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:319
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log facilities:\n"
@@ -12487,7 +14674,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Understøttede logfaciliteter:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:308
+#: sys-utils/dmesg.c:325
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log levels (priorities):\n"
@@ -12495,61 +14682,81 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Understøttede logniveauer (prioriteter):\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:362
+#: sys-utils/dmesg.c:379
 #, c-format
 msgid "failed to parse level '%s'"
 msgstr "kunne ikke fortolke niveau »%s«"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:364
+#: sys-utils/dmesg.c:381
 #, c-format
 msgid "unknown level '%s'"
 msgstr "ukendt niveau »%s«"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:400
+#: sys-utils/dmesg.c:417
 #, c-format
 msgid "failed to parse facility '%s'"
 msgstr "kunne ikke fortolke facilitet »%s«"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:402
+#: sys-utils/dmesg.c:419
 #, c-format
 msgid "unknown facility '%s'"
 msgstr "ukendt facilitet »%s«"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:530
+#: sys-utils/dmesg.c:547
 #, c-format
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "kunne ikke mmap: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1435
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
+#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
+#. proper month/day order here
+#: sys-utils/dmesg.c:861
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
+#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
+#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
+#: sys-utils/dmesg.c:871
+msgid "%b%e %H:%M"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1523
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "ugyldig parameter for mellemlagerstørrelse"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1489
+#: sys-utils/dmesg.c:1611
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr "--show-delta ignoreret når den bruges sammen med iso8601-tidsformatet"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1512
+#: sys-utils/dmesg.c:1635
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "--raw kan kun bruges sammen med --level eller --facility når der er læst beskeder fra /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1527
+#: sys-utils/dmesg.c:1655
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "læst kernemellemlager mislykkedes"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1546
+#: sys-utils/dmesg.c:1662
+#, fuzzy
+msgid "clear kernel buffer failed"
+msgstr "læst kernemellemlager mislykkedes"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1678
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "klogctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:135
+#: sys-utils/eject.c:140
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<enhed>|<monteringspunkt>]\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:138
+#: sys-utils/eject.c:143
 msgid "Eject removable media.\n"
 msgstr "Skub flytbart medie ud.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:141
+#: sys-utils/eject.c:146
 msgid ""
 " -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
 " -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
@@ -12589,7 +14796,7 @@ msgstr ""
 " -x, --cdspeed <hastighed>   angiv maksimal hastighed for cd-rom\n"
 " -X, --listspeed             vis tilgængelige hastigheder for cd-rom\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:164
+#: sys-utils/eject.c:169
 msgid ""
 "\n"
 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
@@ -12597,109 +14804,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Som standard forsøges med -r, -s, -f og -q i rækkefølge indtil succes.\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:210
+#: sys-utils/eject.c:215
 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
 msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --changerslot/-c"
 
-#: sys-utils/eject.c:214
+#: sys-utils/eject.c:219
 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
 msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --cdspeed/-x"
 
-#: sys-utils/eject.c:323
+#: sys-utils/eject.c:327
 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
 msgstr "Cd-rom-kommando for automatisk udskubning mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:337
+#: sys-utils/eject.c:341
 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
 msgstr "Cd-rom-dørlås er ikke understøttet"
 
-#: sys-utils/eject.c:339
+#: sys-utils/eject.c:343
 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
 msgstr "andre brugere har drevet åben og ikke CAP_SYS_ADMIN"
 
-#: sys-utils/eject.c:341
+#: sys-utils/eject.c:345
 msgid "CD-ROM lock door command failed"
 msgstr "Cd-rom-kommando for lås dør mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:346
+#: sys-utils/eject.c:350
 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
 msgstr "Cd-drev må IKKE skubbes ud med enhedsknappen"
 
-#: sys-utils/eject.c:348
+#: sys-utils/eject.c:352
 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
 msgstr "Cd-drev må skubbes ud med enhedsknappen"
 
-#: sys-utils/eject.c:359
+#: sys-utils/eject.c:363
 msgid "CD-ROM select disc command failed"
 msgstr "Valg af cd-rom-diskkommandoen mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:363
+#: sys-utils/eject.c:367
 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
 msgstr "Cd-rom-indlæsning fra slot-kommando mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:365
+#: sys-utils/eject.c:369
 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
 msgstr "IDE/ATAPI cd-rom-ændring er ikke understøttet af denne kerne\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:383
+#: sys-utils/eject.c:387
 msgid "CD-ROM tray close command failed"
 msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:385
+#: sys-utils/eject.c:389
 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
 msgstr "Cd-rom-kommandoen luk skuffen er ikke understøttet af denne kerne\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:402
+#: sys-utils/eject.c:406
 msgid "CD-ROM eject unsupported"
 msgstr "Cd-rom-kommandoen skub ud er ikke understøttet"
 
-#: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
+#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
 msgid "CD-ROM eject command failed"
 msgstr "Cd-rom-kommandoen skub ud mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:433
+#: sys-utils/eject.c:437
 msgid "no CD-ROM information available"
 msgstr "ingen cd-rom-information er tilgængelig"
 
-#: sys-utils/eject.c:436
+#: sys-utils/eject.c:440
 msgid "CD-ROM drive is not ready"
 msgstr "Cd-rom-drev er ikke klar"
 
-#: sys-utils/eject.c:439
+#: sys-utils/eject.c:443
 msgid "CD-ROM status command failed"
 msgstr "Cd-rom-statuskommandoen mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:479
+#: sys-utils/eject.c:483
 msgid "CD-ROM select speed command failed"
 msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:481
+#: sys-utils/eject.c:485
 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
 msgstr "Cd-rom-kommandoen vælg hastighed er ikke understøttet af denne kerne"
 
-#: sys-utils/eject.c:518
+#: sys-utils/eject.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
 msgstr "%s: kunne ikke finde cd-rom-navne"
 
-#: sys-utils/eject.c:533
+#: sys-utils/eject.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read speed"
 msgstr "%s: Kunne ikke læse hastigheden"
 
-#: sys-utils/eject.c:541
+#: sys-utils/eject.c:545
 msgid "failed to read speed"
 msgstr "kunne ikke læse hastigheden"
 
-#: sys-utils/eject.c:581
+#: sys-utils/eject.c:585
 msgid "not an sg device, or old sg driver"
 msgstr "hverken en sg-enhed eller gammel sg-driver"
 
-#: sys-utils/eject.c:653
+#: sys-utils/eject.c:657
 #, c-format
 msgid "%s: unmounting"
 msgstr "%s: afmonterer"
 
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1272
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed"
+msgstr "adgang nægtet"
+
 #: sys-utils/eject.c:671
 msgid "unable to fork"
 msgstr "kunne ikke forgrene"
@@ -12714,162 +14927,162 @@ msgstr "afmontering af »%s« blev ikke afsluttet normalt"
 msgid "unmount of `%s' failed\n"
 msgstr "afmontering af »%s« mislykkedes\n"
 
-#: sys-utils/eject.c:723
+#: sys-utils/eject.c:726
 msgid "failed to parse mount table"
 msgstr "kunne ikke fortolke monteringstabel"
 
-#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
+#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: mounted on %s"
 msgstr "%s: monteret på %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:829
+#: sys-utils/eject.c:835
 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
 msgstr "sætter cd-rom-hastighed til auto"
 
-#: sys-utils/eject.c:831
+#: sys-utils/eject.c:837
 #, c-format
 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
 msgstr "sætter cd-rom-hastighed til %ldX"
 
-#: sys-utils/eject.c:857
+#: sys-utils/eject.c:863
 #, c-format
 msgid "default device: `%s'"
 msgstr "standardenhed: »%s«"
 
-#: sys-utils/eject.c:863
+#: sys-utils/eject.c:869
 #, c-format
 msgid "using default device `%s'"
 msgstr "bruger standardenhed »%s«"
 
-#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:398
-#, c-format
-msgid "%s: unable to find device"
+#: sys-utils/eject.c:888
+#, fuzzy
+msgid "unable to find device"
 msgstr "%s: kunne ikke finde enhed"
 
-#: sys-utils/eject.c:884
+#: sys-utils/eject.c:890
 #, c-format
 msgid "device name is `%s'"
 msgstr "enhedsnavn er »%s«"
 
-#: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: not mounted"
 msgstr "%s: ikke monteret"
 
-#: sys-utils/eject.c:894
+#: sys-utils/eject.c:900
 #, c-format
 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
 msgstr "%s: diskenhed: %s (diskenhed vil blive brugt for skub ud)"
 
-#: sys-utils/eject.c:902
+#: sys-utils/eject.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
 msgstr "%s: fandt ikke monteringspunkt eller enhed med det angivne navn"
 
-#: sys-utils/eject.c:905
+#: sys-utils/eject.c:911
 #, c-format
 msgid "%s: is whole-disk device"
 msgstr "%s: er hele diskenheden"
 
-#: sys-utils/eject.c:909
+#: sys-utils/eject.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
 msgstr "%s: er ikke en hot-pluggable-enhed"
 
-#: sys-utils/eject.c:913
+#: sys-utils/eject.c:919
 #, c-format
 msgid "device is `%s'"
 msgstr "enhed er »%s«"
 
-#: sys-utils/eject.c:914
+#: sys-utils/eject.c:920
 msgid "exiting due to -n/--noop option"
 msgstr "afslutter på grund af -n/--noop tilvalg"
 
-#: sys-utils/eject.c:928
+#: sys-utils/eject.c:934
 #, c-format
 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: aktiverer tilstand for automatisk skub ud"
 
-#: sys-utils/eject.c:930
+#: sys-utils/eject.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: deaktiverer tilstand for automatisk skub ud"
 
-#: sys-utils/eject.c:938
+#: sys-utils/eject.c:944
 #, c-format
 msgid "%s: closing tray"
 msgstr "%s: lukker skuffe"
 
-#: sys-utils/eject.c:947
+#: sys-utils/eject.c:953
 #, c-format
 msgid "%s: toggling tray"
 msgstr "%s: skifter skuffe"
 
-#: sys-utils/eject.c:956
+#: sys-utils/eject.c:962
 #, c-format
 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
 msgstr "%s: viser cd-rom-hastighed"
 
-#: sys-utils/eject.c:982
+#: sys-utils/eject.c:988
 #, c-format
 msgid "error: %s: device in use"
 msgstr "fejl: %s: enhed er optaget"
 
-#: sys-utils/eject.c:988
+#: sys-utils/eject.c:999
 #, c-format
 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
 msgstr "%s: vælger cd-rom-disk #%ld"
 
-#: sys-utils/eject.c:1004
+#: sys-utils/eject.c:1015
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
 msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med cd-rom-kommandoen eject (skub ud)"
 
-#: sys-utils/eject.c:1006
+#: sys-utils/eject.c:1017
 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
 msgstr "Cd-rom-kommandoen eject (skub ud) lykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:1011
+#: sys-utils/eject.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
 msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af SCSI-kommandoer"
 
-#: sys-utils/eject.c:1013
+#: sys-utils/eject.c:1024
 msgid "SCSI eject succeeded"
 msgstr "SCSI-skub ud lykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:1014
+#: sys-utils/eject.c:1025
 msgid "SCSI eject failed"
 msgstr "SCSI-skub ud mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:1018
+#: sys-utils/eject.c:1029
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
 msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af diskkedrevkommandoen eject (skub ud)"
 
-#: sys-utils/eject.c:1020
+#: sys-utils/eject.c:1031
 msgid "floppy eject command succeeded"
 msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:1021
+#: sys-utils/eject.c:1032
 msgid "floppy eject command failed"
 msgstr "diskettedrevkommandoen eject (skub ud) mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:1025
+#: sys-utils/eject.c:1036
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
 msgstr "%s: forsøger at skubbe ud med brug af kommandoen tape offline"
 
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1038
 msgid "tape offline command succeeded"
 msgstr "kommandoen tape offline lykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:1028
+#: sys-utils/eject.c:1039
 msgid "tape offline command failed"
 msgstr "kommandoen tape offline mislykkedes"
 
-#: sys-utils/eject.c:1032
+#: sys-utils/eject.c:1043
 msgid "unable to eject"
 msgstr "kunne ikke skubbe ud"
 
@@ -12918,44 +15131,74 @@ msgstr " -z, --zero-range     nul og sikker allokering af et interval\n"
 msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
 msgstr " -x, --posix          brug posix_fallocate(3) i stedet for fallocate(2)\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:136
+#: sys-utils/fallocate.c:139
 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
 msgstr "fallocate mislykkedes: behold størrelsestilstand er ikke understøttet"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
+#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
 msgid "fallocate failed"
 msgstr "fallocate mislykkedes"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:234
+#: sys-utils/fallocate.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: read failed"
 msgstr "%s: read mislykkedes"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:275
+#: sys-utils/fallocate.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
 msgstr "%s: %s (%ju byte) konverteret til sparsomme huller.\n"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:355
+#: sys-utils/fallocate.c:361
 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
 msgstr "posix_fallocate-understøttelse er ikke kompileret"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
 msgid "no filename specified"
 msgstr "intet filnavn angivet"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
+#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
 msgid "invalid length value specified"
 msgstr "ugyldig længdeværdi angivet"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:387
+#: sys-utils/fallocate.c:393
 msgid "no length argument specified"
 msgstr "ingen længdeparameter angivet"
 
-#: sys-utils/fallocate.c:392
+#: sys-utils/fallocate.c:398
 msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet"
 
+#: sys-utils/fallocate.c:421
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverteret til sparsomme huller.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:424
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:427
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju byte) konverteret til sparsomme huller.\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet\n"
+
 #: sys-utils/flock.c:53
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13024,37 +15267,42 @@ msgstr "ugyldig værdi for tidsudløb"
 msgid "invalid exit code"
 msgstr "ugyldig afslutningskode"
 
-#: sys-utils/flock.c:231
+#: sys-utils/flock.c:216
+msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:233
 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
 msgstr "tilvalgene --no-fork og --close er ikke kompatible"
 
-#: sys-utils/flock.c:239
+#: sys-utils/flock.c:241
 #, c-format
 msgid "%s requires exactly one command argument"
 msgstr "%s: kræver præcis et kommandoparameter"
 
-#: sys-utils/flock.c:257
+#: sys-utils/flock.c:259
 msgid "bad file descriptor"
 msgstr "ugyldig filbeskrivelse"
 
-#: sys-utils/flock.c:260
+#: sys-utils/flock.c:262
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgstr "kræver filbeskrivelse, fil eller mappe"
 
-#: sys-utils/flock.c:284
+#: sys-utils/flock.c:286
 msgid "failed to get lock"
 msgstr "kunne ikke hente lås"
 
-#: sys-utils/flock.c:291
+#: sys-utils/flock.c:293
 msgid "timeout while waiting to get lock"
 msgstr "tidsudløb mens der blev ventet på lås"
 
-#: sys-utils/flock.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+#: sys-utils/flock.c:334
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
 msgstr "%s: hentning af lås tog %ld.%06ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/flock.c:343
+#: sys-utils/flock.c:346
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: kører %s\n"
@@ -13095,122 +15343,140 @@ msgstr "%s: frysning mislykkedes"
 msgid "%s: unfreeze failed"
 msgstr "%s: fjernelse af frysning mislykkedes"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:77
-#, c-format
-msgid "cannot get realpath: %s"
-msgstr "kan ikke indhente realpath: %s"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:96
+#: sys-utils/fstrim.c:82
 #, c-format
 msgid "%s: not a directory"
 msgstr "%s: er ikke en mappe"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:103
+#: sys-utils/fstrim.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
 msgstr "%s: 0 B (dry run) trimmet på %s\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:105
+#: sys-utils/fstrim.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
 msgstr "%s: 0 B (dry run) trimmet\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:122
+#: sys-utils/fstrim.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
 msgstr "%s: FITRIM ioctl mislykkedes"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:132
+#: sys-utils/fstrim.c:141
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
 msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet på %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:136
+#: sys-utils/fstrim.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: %s (%<PRIu64> byte) trimmet\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:253 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
-#: sys-utils/umount.c:248
+#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:262
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
 msgstr "kunne ikke fortolke %s"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:274
+#: sys-utils/fstrim.c:303
 msgid "failed to allocate FS handler"
 msgstr "kunne ikke allokere FS-håndtering"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:330 sys-utils/fstrim.c:456
+#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "%s: operationen fjern er ikke understøttet"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:351
+#: sys-utils/fstrim.c:443
 #, c-format
 msgid " %s [options] <mount point>\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:354
+#: sys-utils/fstrim.c:446
 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr "Fjern ubrugte blokke på et monteret filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:357
-msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
-msgstr " -a, --all           trim alle understøttede filsystemer\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:449
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
+msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:358
-msgid " -A, --fstab         trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:450
+#, fuzzy
+msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
 msgstr " -A, --fstab         trim alle understøttede monterede filsystemer fra /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:359
-msgid " -o, --offset <num>  the offset in bytes to start discarding from\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:451
+#, fuzzy
+msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
+msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> nulstil ikke angivne variabler\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:452
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
 msgstr " -o, --offset <antal> forskydningen i byte som der skal fjernes fra\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:360
-msgid " -l, --length <num>  the number of bytes to discard\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:453
+#, fuzzy
+msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
 msgstr " -l, --length <antal> antallet af byte der skal fjernes\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:361
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:454
+#, fuzzy
+msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
 msgstr " -m, --minimum <antal> minimumslængden for udstrækningen der skal fjernes\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:362
-msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:455
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose       vis antallet af fjernede byte\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:363
-msgid "     --quiet         suppress error messages\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:456
+#, fuzzy
+msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
 msgstr "     --quiet         undertryk fejlbeskeder\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:364
-msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:457
+#, fuzzy
+msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
 msgstr " -n, --dry-run       udfører alt, undtagen trimming\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:423
+#: sys-utils/fstrim.c:537
 msgid "failed to parse minimum extent length"
 msgstr "kunne ikke fortolke minimal udstrækningslængde"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:442
+#: sys-utils/fstrim.c:556
 msgid "no mountpoint specified"
 msgstr "intet monteringspunkt angivet"
 
 # (kan nok være GMT eller lokal, men lokal-tid giver stadig mening)
-#: sys-utils/hwclock.c:205
+#: sys-utils/hwclock.c:215
 #, c-format
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
 msgstr "Antager at maskinuret holdes i %s-tid.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
 msgid "UTC"
 msgstr "GMT"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
+#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
 msgid "local"
 msgstr "lokal"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:256
+#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
+msgstr ""
+"Advarsel: Ukendt tredje linje i adjtime-fil\n"
+"(Forventede: »UTC« eller »LOCAL« eller noget lignende)."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:273
 msgid ""
 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
@@ -13218,122 +15484,124 @@ msgstr ""
 "Advarsel: Ukendt tredje linje i adjtime-fil\n"
 "(Forventede: »UTC« eller »LOCAL« eller noget lignende)."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:263
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:279
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
 msgstr "Sidste hastighedsjustering blev gjort %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:265
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
 msgstr "Sidste kalibrering blev foretaget %ld sekunder efter 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:267
+#: sys-utils/hwclock.c:283
 #, c-format
 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
 msgstr "Maskinuret er i %s-tid\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:294
+#: sys-utils/hwclock.c:310
 #, c-format
 msgid "Waiting for clock tick...\n"
 msgstr "Venter på et ur-tik...\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:300
+#: sys-utils/hwclock.c:316
 #, c-format
 msgid "...synchronization failed\n"
 msgstr "...synkronisering mislykkedes\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:302
+#: sys-utils/hwclock.c:318
 #, c-format
 msgid "...got clock tick\n"
 msgstr "...fangede ur-tik\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:343
+#: sys-utils/hwclock.c:359
 #, c-format
 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 msgstr "Ugyldige værdier i maskinur: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:351
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
 msgstr "Maskinur-tid: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:378
+#: sys-utils/hwclock.c:392
 #, c-format
 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr "Tid læst fra maskinuret: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:405
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
 msgstr "Sætter maskinuret til %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekunder siden 1969\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:441
+#: sys-utils/hwclock.c:455
 #, c-format
 msgid "RTC type: '%s'\n"
 msgstr "RTC-type: »%s«\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:541
+#: sys-utils/hwclock.c:555
 #, c-format
 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
 msgstr "Bruger forsinkelse: %.6f sekunder\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:560
-#, c-format
-msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:574
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
+msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
 msgstr "tid hoppet baglæns %.6f sekunder til %ld.%06ld - laver nyt mål\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:582
-#, c-format
-msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:596
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
+msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
 msgstr "missede det - %ld.%06ld er for langt efter %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:610
-#, c-format
+#: sys-utils/hwclock.c:623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
 msgid ""
-"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
+"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
+"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
 msgstr ""
 "%ld.%06ld er tæt nok på %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
 "Sæt RTC til %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:680
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
-msgstr "Kalder settimeofday(NULL, %d) for at angive persistent_clock_is_local.\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:683
-msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
+#: sys-utils/hwclock.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
 msgstr "Kalder settimeofday(NULL, 0) for at låse warp-funktionen."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:686
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
-msgstr "Kalder settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:689
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
-msgstr "Kalder settimeofday(NULL, %d) "
+#: sys-utils/hwclock.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
+msgstr "Kalder settimeofday(NULL, 0) for at låse warp-funktionen."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:691
-msgid "to set the kernel timezone."
-msgstr "for at angive kernens tidszone."
+#: sys-utils/hwclock.c:724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
+msgstr "Kalder settimeofday(NULL, %d) for at angive persistent_clock_is_local.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:693
-msgid "to warp System time."
-msgstr "for at warpe systemtidspunktet."
+#: sys-utils/hwclock.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
+msgstr "Kalder settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:710
+#: sys-utils/hwclock.c:751
 msgid "settimeofday() failed"
 msgstr "settimeofday() mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:734
+#: sys-utils/hwclock.c:775
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
 msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da tilvalget --update-drift ikke blev anvendt.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:738
+#: sys-utils/hwclock.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -13343,12 +15611,12 @@ msgstr ""
 "og kan derfor ikke bruges. Det er nødvendigt at starte \n"
 "kalibreringen forfra.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:744
+#: sys-utils/hwclock.c:785
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
 msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end fire timer siden sidste kalibrering.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:782
+#: sys-utils/hwclock.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
@@ -13357,7 +15625,7 @@ msgstr ""
 "Urets hastighedsfaktor blev beregnet som %f sekunder/døgn.\n"
 "Det er alt for meget. Nulstiller til nul.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:789
+#: sys-utils/hwclock.c:830
 #, c-format
 msgid ""
 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
@@ -13368,19 +15636,22 @@ msgstr ""
 "på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
 "Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:833
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
-msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:874
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
+#| msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
+msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
+msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
 msgstr[0] "Tid siden sidste justering er %ld sekund\n"
 msgstr[1] "Tid siden sidste justering er %ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:837
-#, c-format
-msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:878
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
+msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
 msgstr "Beregnet maskinurdrift er %ld.%06ld sekunder\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:862
+#: sys-utils/hwclock.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "New %s data:\n"
@@ -13389,302 +15660,434 @@ msgstr ""
 "Nye %s data:\n"
 "%s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:872
+#: sys-utils/hwclock.c:920
 #, c-format
 msgid "cannot update %s"
 msgstr "kan ikke opdatere %s"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:908
+#: sys-utils/hwclock.c:956
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
 msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:912
+#: sys-utils/hwclock.c:960
 #, c-format
 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
 msgstr "Indstiller ikke uret da sidste hastighedsfaktor %f er meget for høj.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:940
+#: sys-utils/hwclock.c:990
 #, c-format
 msgid "No usable clock interface found.\n"
 msgstr "Fandt ingen brugbare ur-grænseflader.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:941
+#: sys-utils/hwclock.c:992
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:944
+#: sys-utils/hwclock.c:996
 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
 msgstr "Benyt tilvalget --verbose for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:994
-#, c-format
-msgid "Target date:   %ld\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Target date:   %ld\n"
+msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
 msgstr "Måldato:      %ld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:995
-#, c-format
-msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Predicted RTC: %ld\n"
+msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
 msgstr "Forudsagt RTC: %ld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1025
+#: sys-utils/hwclock.c:1077
 msgid "RTC read returned an invalid value."
 msgstr "RTC-læsning returnerede en ugyldig værdi."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1053
+#: sys-utils/hwclock.c:1107
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
 msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1090
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
 msgid "unable to read the RTC epoch."
 msgstr "kunne ikke læse RTC-epoken."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1092
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
 #, c-format
 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
 msgstr "RTC-epoken er angivet til %lu.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1095
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
 msgid "--epoch is required for --setepoch."
 msgstr "--epoch er krævet --setepoch."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1098
+#: sys-utils/hwclock.c:1152
 msgid "unable to set the RTC epoch."
 msgstr "kan ikke angive RTC-epoken."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1112
+#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to read the RTC epoch."
+msgid "unable to read the RTC parameter %s"
+msgstr "kunne ikke læse RTC-epoken."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
+msgstr "RTC-epoken er angivet til %lu.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1197
 #, c-format
 msgid " %s [function] [option...]\n"
 msgstr " %s [funktion] [tilvalg...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1115
+#: sys-utils/hwclock.c:1200
 msgid "Time clocks utility."
 msgstr "Redskab for tidsure."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1118
-msgid " -r, --show           display the RTC time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1203
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --show           display the RTC time"
+msgid " -r, --show                      display the RTC time"
 msgstr " -r, --show           vis RTC-tidspunktet"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1119
-msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
+#, fuzzy
+#| msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
+msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
 msgstr "     --get            vis afdriftskorrigeret RTC-tidspunkt"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1120
-msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
+#, fuzzy
+#| msgid "     --set            set the RTC according to --date"
+msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
 msgstr "     --reset          angiv RTC-en jævnfør --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1121
-msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
+msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
 msgstr " -s, --hctosys        angiv systemtidspunktet fra RTC'en"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1122
-msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
+msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
 msgstr " -w, --systohc        angiv RTC'en fra systemtidspunktet"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1123
-msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#, fuzzy
+#| msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
 msgstr "     --systz          send tidsskalakonfigurationer til kernen"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1124
-msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
+msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
 msgstr " -a, --adjust         juster RTC'en til konto for systematisk afdrift"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1126
-msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1211
+#, fuzzy
+#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
 msgstr "     --getepoch       vis RTC-epoken"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1127
-msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#, fuzzy
+#| msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
+msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
 msgstr "     --setepoch       angiv RTC-epoke jævnfør --epoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1129
-msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+#: sys-utils/hwclock.c:1215
+#, fuzzy
+#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
+msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
+msgstr "     --getepoch       vis RTC-epoken"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
+msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1218
+#, fuzzy
+#| msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
+msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
 msgstr "     --predict        forudse afdriftet RTC-tidspunkt jævnfør --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1131
-msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+#: sys-utils/hwclock.c:1220
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
+msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
 msgstr " -u, --utc            RTC-tidsskalaen er UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1132
-msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
+msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
 msgstr " -l, --localtime      RTC-tidsskalaen er lokal"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1135
-#, c-format
-msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr " -f, --rtc <fil>      brug en alternativ fil til %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1138
-#, c-format
-msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
 msgstr "     --directisa      brug ISA-bussen i stedet for %1$s-adgang\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1139
-msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#, fuzzy
+#| msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
+msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
 msgstr "     --date <tid>     dato/tid-inddata for --set og --predict"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1140
-msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
+#, fuzzy
+#| msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
+msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
 msgstr "     --delay <sek>    forsinkelse anvendt når ny RTC-tidspunkt angives"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1142
-msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+#: sys-utils/hwclock.c:1231
+#, fuzzy
+#| msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
+msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
 msgstr "     --epoch <år>     epoch-inddata for --setepoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1144
-msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+#: sys-utils/hwclock.c:1233
+#, fuzzy
+#| msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
+msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
 msgstr "     --update-drift   opdater RTC-afdriftfaktoren"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1146
-#, c-format
-msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
 msgstr "     --noadjfile      brug ikke %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1148
-#, c-format
-msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr "     --adjfile <fil>  brug en alternativ fil til %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1149
-msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
+#, fuzzy
+#| msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
+msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
 msgstr "     --test           dry run; medfører --verbose"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1150
-msgid " -v, --verbose        display more details"
-msgstr " -v, --verbose        vis flere detaljer"
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose          display more details\n"
+msgid " -v, --verbose                   display more details"
+msgstr " -v, --verbose          vis flere detaljer\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1246
+msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1249
+#, c-format
+msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1253
+msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1247
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
+msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1356
 msgid "Unable to connect to audit system"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til revisionssystemet"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1271
+#: sys-utils/hwclock.c:1380
 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
 msgstr "brug --verbose, --debug er forældet."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1373
+#: sys-utils/hwclock.c:1493
 #, c-format
 msgid "%d too many arguments given"
 msgstr "%d for mange parametre angivet"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1381
+#: sys-utils/hwclock.c:1501
 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
 msgstr "--update-drift kræver --set eller --systohc"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1386
+#: sys-utils/hwclock.c:1506
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
 msgstr "Med --noadjfile skal du angive enten --utc or --localtime"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1393
+#: sys-utils/hwclock.c:1513
 msgid "--date is required for --set or --predict"
 msgstr "--date er krævet --set eller --predict"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1399
+#: sys-utils/hwclock.c:1530
 #, c-format
 msgid "invalid date '%s'"
 msgstr "ugyldig dato »%s«"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1413
-#, c-format
-msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:1553
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
+msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
 msgstr "Systemtid: %ld.%06ld\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1429
+#: sys-utils/hwclock.c:1570
 msgid "Test mode: nothing was changed."
 msgstr "Testtilstand: intet blev ændret."
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
 msgid "ISA port access is not implemented"
 msgstr "ISA-portadgang er ikke implementeret"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
 msgid "iopl() port access failed"
 msgstr "iopl()-portadgang mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
 msgid "Using direct ISA access to the clock"
 msgstr "Bruger direkte ISA-adgang til uret"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported filesystem features"
+msgid "supported features"
+msgstr "filsystemfunktioner er ikke understøttet"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
+msgid "time correction"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
+msgid "backup switch mode"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
 #, c-format
 msgid "Trying to open: %s\n"
 msgstr "Prøver at åbne: %s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
 msgid "cannot open rtc device"
 msgstr "kan ikke åbne rtc-enhed"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
 msgstr "ioctl(%s) til %s for at aflæse tiden mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
 #, c-format
 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
 msgstr "Venter i løkke (loop) på at tiden fra %s ændres\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
 msgid "Timed out waiting for time change."
 msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
 msgstr "select() af %s for at afvente på et ur-tik udløb"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
 #, c-format
 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
 msgstr "select() til %s for at afvente et ur-tik mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
 msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
 msgstr "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) til %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
 msgstr "ioctl(%s) til %s for at sætte tiden mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
 #, c-format
 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
 msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
 msgid "Using the rtc interface to the clock."
 msgstr "Bruger rtc-grænsefladen til uret."
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
 msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) til %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
 msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) til %s mislykkedes.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
-#, c-format
-msgid "invalid epoch '%s'."
-msgstr "ugyldig epoke »%s«."
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
+#, c-format
+msgid "invalid epoch '%s'."
+msgstr "ugyldig epoke »%s«."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) til %s mislykkedes"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
+#, c-format
+msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) til %s mislykkedes.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
+msgid "could not convert parameter name to number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) til %s mislykkedes"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) til %s mislykkedes.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+msgid "expected <param>=<value>"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
+msgid "could not convert parameter value to number"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
-#, c-format
-msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
 msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) til %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
-#, c-format
-msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
 msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) til %s mislykkedes.\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
@@ -13707,37 +16110,48 @@ msgstr " -Q, --queue              opret beskedkø\n"
 msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr " -p, --mode <tilstand>    tilladelse for ressourcen (standard er 0644)\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
+#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
+#, fuzzy
+msgid "<size>"
+msgstr "størrelse"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
 msgid "failed to parse size"
 msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:117
+#: sys-utils/ipcmk.c:121
 msgid "failed to parse elements"
 msgstr "kunne ikke fortolke elementer"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:140
+#: sys-utils/ipcmk.c:130
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse mode"
+msgstr "kunne ikke fortolke id"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:149
 msgid "create share memory failed"
 msgstr "oprettelse af delt hukommelse mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:142
+#: sys-utils/ipcmk.c:151
 #, c-format
 msgid "Shared memory id: %d\n"
 msgstr "Delt hukommelses-id: %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:148
+#: sys-utils/ipcmk.c:157
 msgid "create message queue failed"
 msgstr "oprettelse af beskedkø mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:150
+#: sys-utils/ipcmk.c:159
 #, c-format
 msgid "Message queue id: %d\n"
 msgstr "Beskedkø-id=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:156
+#: sys-utils/ipcmk.c:165
 msgid "create semaphore failed"
 msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#: sys-utils/ipcmk.c:167
 #, c-format
 msgid "Semaphore id: %d\n"
 msgstr "Semafor-id: %d\n"
@@ -13802,7 +16216,7 @@ msgstr "fjerner beskedkø-id »%d«\n"
 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
 msgstr "fjerner semafor-id »%d«\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
 msgid "permission denied for key"
 msgstr "adgang til nøgle nægtet"
 
@@ -13810,7 +16224,7 @@ msgstr "adgang til nøgle nægtet"
 msgid "permission denied for id"
 msgstr "adgang til id nægtet"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
 msgid "invalid key"
 msgstr "ugyldig nøgle"
 
@@ -13818,7 +16232,7 @@ msgstr "ugyldig nøgle"
 msgid "invalid id"
 msgstr "ugyldigt id"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
+#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
 msgid "already removed key"
 msgstr "har allerede fjernet nøgle"
 
@@ -13826,7 +16240,7 @@ msgstr "har allerede fjernet nøgle"
 msgid "already removed id"
 msgstr "id allerede fjernet"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
+#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
 msgid "key failed"
 msgstr "nøgle mislykkedes"
 
@@ -13834,34 +16248,34 @@ msgstr "nøgle mislykkedes"
 msgid "id failed"
 msgstr "id mislykkedes"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:134
+#: sys-utils/ipcrm.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid id: %s"
 msgstr "ugyldigt id: %s"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:167
+#: sys-utils/ipcrm.c:168
 #, c-format
 msgid "resource(s) deleted\n"
 msgstr "ressourcer slettet\n"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:200
+#: sys-utils/ipcrm.c:201
 #, c-format
 msgid "illegal key (%s)"
 msgstr "ugyldig nøgle (%s)"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:256
+#: sys-utils/ipcrm.c:257
 msgid "kernel not configured for shared memory"
 msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:269
+#: sys-utils/ipcrm.c:270
 msgid "kernel not configured for semaphores"
 msgstr "kernen er ikke konfigureret til semaforer"
 
-#: sys-utils/ipcrm.c:290
+#: sys-utils/ipcrm.c:291
 msgid "kernel not configured for message queues"
 msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:53
+#: sys-utils/ipcs.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
@@ -13870,103 +16284,114 @@ msgstr ""
 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
 msgstr "Vis information om IPC-faciliteter.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:60
+#: sys-utils/ipcs.c:68
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>  vis detaljer om ressourcen med det angivet <id>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
 msgid "Resource options:\n"
 msgstr "Ressourcetilvalg:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
 msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
+#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgstr " -q, --queues      beskedkøer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:68
+#: sys-utils/ipcs.c:76
 msgid " -a, --all         all (default)\n"
 msgstr " -a, --all         alle (standard)\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:71
+#: sys-utils/ipcs.c:79
 msgid "Output options:\n"
 msgstr "Visningsindstillinger:\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:72
+#: sys-utils/ipcs.c:80
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time        vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:73
+#: sys-utils/ipcs.c:81
 msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
 msgstr " -p, --pid         vis PID'er for opretter og seneste operatør\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:74
+#: sys-utils/ipcs.c:82
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator     vis opretter og ejer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:75
+#: sys-utils/ipcs.c:83
 msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
 msgstr " -l, --limits      vis ressourcebegrænsninger\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:84
 msgid " -u, --summary     show status summary\n"
 msgstr " -u, --summary     vis statusreferat\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:77
+#: sys-utils/ipcs.c:85
 msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
 msgstr "     --human       vis størrelser i et læsevenligt format\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:78
+#: sys-utils/ipcs.c:86
 msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes       vis størrelser i byte\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:164
+#: sys-utils/ipcs.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
+msgid "failed to parse id argument"
+msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:172
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
 msgstr "når der bruges id, skal en enkelt ressource være angivet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:204
+#: sys-utils/ipcs.c:212
 #, c-format
 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
 msgstr "kan ikke hente maks. begræsninger for delt hukommelse\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:207
+#: sys-utils/ipcs.c:215
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
 msgstr "---- Grænser for delt hukommelse ---\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:208
+#: sys-utils/ipcs.c:216
 #, c-format
 msgid "max number of segments = %ju\n"
 msgstr "maks. antal segmenter = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:210
+#: sys-utils/ipcs.c:218
 msgid "max seg size"
 msgstr "maks. seg-størrelse"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:218
+#: sys-utils/ipcs.c:225
+#, fuzzy
+msgid "max total shared memory (kbytes)"
+msgstr "maks. samlet delt hukommelse"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:233
 msgid "max total shared memory"
 msgstr "maks. samlet delt hukommelse"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:220
+#: sys-utils/ipcs.c:236
 msgid "min seg size"
 msgstr "min. seg-størrelse"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:232
+#: sys-utils/ipcs.c:248
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
 msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:236
+#: sys-utils/ipcs.c:252
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
 msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
@@ -13981,7 +16406,7 @@ msgstr "---- Status for delt hukommelse ----\n"
 #. "pages swapped = %ld\n"
 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
 #.
-#: sys-utils/ipcs.c:248
+#: sys-utils/ipcs.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "segments allocated %d\n"
@@ -13996,315 +16421,315 @@ msgstr ""
 "sidet swappet   %ld\n"
 "Swapydelse: %ld forsøg\t %ld successer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:265
+#: sys-utils/ipcs.c:281
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
 msgstr "---- Delte hukommelsessegmenters skabere/ejere ------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
-#: sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:302
 msgid "shmid"
 msgstr "dthid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
-#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "perms"
 msgstr "adgng"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "cuid"
 msgstr "cuid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "cgid"
 msgstr "cgid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
+#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:271
+#: sys-utils/ipcs.c:287
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
 msgstr "--- Delt hukommelse til-/afkoblings-/ændringstider -----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
-#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
-#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "owner"
 msgstr "ejer"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:289
 msgid "attached"
 msgstr "tilkoblet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:273
+#: sys-utils/ipcs.c:289
 msgid "detached"
 msgstr "afkoblet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:274
+#: sys-utils/ipcs.c:290
 msgid "changed"
 msgstr "ændret"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: sys-utils/ipcs.c:294
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
 msgstr "----- Delt hukommelse skaber/Sidste-op PID'er ----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:296
 msgid "cpid"
 msgstr "cpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:296
 msgid "lpid"
 msgstr "lpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:300
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
 msgstr "----- Delte hukommelsessegmenter -----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "key"
 msgstr "nøgle"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
 msgid "size"
 msgstr "størrelse"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
-#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
-#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
 # måske ntilsl
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:304
 msgid "nattch"
 msgstr "atlkbl"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:304
 msgid "status"
 msgstr "status"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
-#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
-#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
-#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
-#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
+#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
+#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
+#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
+#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
 msgid "Not set"
 msgstr "Ikke sat"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
+#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
 msgid "dest"
 msgstr "mål"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
+#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
 msgid "locked"
 msgstr "låst"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:363
+#: sys-utils/ipcs.c:378
 #, c-format
 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
 msgstr "kunne ikke hente semaforgrænser\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:366
+#: sys-utils/ipcs.c:381
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
 msgstr "-------- Semaforgrænser  -------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:367
+#: sys-utils/ipcs.c:382
 #, c-format
 msgid "max number of arrays = %d\n"
 msgstr "maks. antal tabeller = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:368
+#: sys-utils/ipcs.c:383
 #, c-format
 msgid "max semaphores per array = %d\n"
 msgstr "maks. semaforer per tabel = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:369
+#: sys-utils/ipcs.c:384
 #, c-format
 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
 msgstr "maks. semaforer i hele systemet = %d\n"
 
 # op er operationer; jeg synes godt vi kan bruge den på dansk uden flertals-s (eller -r)
-#: sys-utils/ipcs.c:370
+#: sys-utils/ipcs.c:385
 #, c-format
 msgid "max ops per semop call = %d\n"
 msgstr "maks. op per semop-kald = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:371
+#: sys-utils/ipcs.c:386
 #, c-format
 msgid "semaphore max value = %u\n"
 msgstr "maksværdi for semafor = %u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:380
+#: sys-utils/ipcs.c:395
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
 msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:383
+#: sys-utils/ipcs.c:398
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
 msgstr "-------- Semaforstatus  --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:384
+#: sys-utils/ipcs.c:399
 #, c-format
 msgid "used arrays = %d\n"
 msgstr "brugte tabeller = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:385
+#: sys-utils/ipcs.c:400
 #, c-format
 msgid "allocated semaphores = %d\n"
 msgstr "allokerede semaforer = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:405
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------- Semafortabellers skabere/ejere ---------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
 msgid "semid"
 msgstr "semid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:411
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Semaforhandling/ændringstider -----\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:413
 msgid "last-op"
 msgstr "sidstop"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:413
 msgid "last-changed"
 msgstr "sidst-ændret"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:405
+#: sys-utils/ipcs.c:420
 #, c-format
 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
 msgstr "-------- Semafortabeller --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:422
 msgid "nsems"
 msgstr "nsemf"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:465
+#: sys-utils/ipcs.c:479
 #, c-format
 msgid "unable to fetch message limits\n"
 msgstr "Kunne ikke hente beskedgrænser.\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:468
+#: sys-utils/ipcs.c:482
 #, c-format
 msgid "------ Messages Limits --------\n"
 msgstr "------ Beskeder Grænser -------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:469
+#: sys-utils/ipcs.c:483
 #, c-format
 msgid "max queues system wide = %d\n"
 msgstr "maks. køer på systemet = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:471
+#: sys-utils/ipcs.c:485
 msgid "max size of message"
 msgstr "maks. beskedstørrelse"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:473
+#: sys-utils/ipcs.c:487
 msgid "default max size of queue"
 msgstr "standard for maks. køstørrelse"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:494
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for message queues\n"
 msgstr "kernen er ikke konfigureret til beskedkøer\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/ipcs.c:497
 #, c-format
 msgid "------ Messages Status --------\n"
 msgstr "------ Beskeder Status --------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:499
 #, c-format
 msgid "allocated queues = %d\n"
 msgstr "allokerede køer= %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:486
+#: sys-utils/ipcs.c:500
 #, c-format
 msgid "used headers = %d\n"
 msgstr "brugte hoveder = %d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:488
+#: sys-utils/ipcs.c:502
 msgid "used space"
 msgstr "brugt plads"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:489
+#: sys-utils/ipcs.c:503
 msgid " bytes\n"
 msgstr " byte\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:507
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
 msgstr "--------- Beskedkøer Skabere/ejere  ----------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
-#: sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:527
 msgid "msqid"
 msgstr "bkøid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:513
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
 msgstr "------ Beskedkøer send/modtag/ændringstider ---------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:515
 msgid "send"
 msgstr "send"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:515
 msgid "recv"
 msgstr "modt"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:501
+#: sys-utils/ipcs.c:515
 msgid "change"
 msgstr "ændrng"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:519
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
 msgstr "------ Beskedkøers PID'er  ---------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:521
 msgid "lspid"
 msgstr "lspid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:521
 msgid "lrpid"
 msgstr "lrpid"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:525
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues --------\n"
 msgstr "-------- Beskedkøer ----------\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:514
+#: sys-utils/ipcs.c:528
 msgid "used-bytes"
 msgstr "brugte-byte"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:529
 msgid "messages"
 msgstr "beskeder"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
-#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
+#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "id %d ikke fundet"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:584
+#: sys-utils/ipcs.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14313,45 +16738,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Delt hukommelsessegment dhsid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:585
+#: sys-utils/ipcs.c:598
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:588
+#: sys-utils/ipcs.c:601
 #, c-format
 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 msgstr "tilstand=%#o\tadgangsrett=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:590
+#: sys-utils/ipcs.c:603
 msgid "size="
 msgstr "størrelse="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:590
+#: sys-utils/ipcs.c:603
 msgid "bytes="
 msgstr "byte="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/ipcs.c:605
 #, c-format
 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tattch=%jd\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:595
+#: sys-utils/ipcs.c:608
 #, c-format
 msgid "att_time=%-26.24s\n"
 msgstr "tilk_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:610
 #, c-format
 msgid "det_time=%-26.24s\n"
 msgstr "frak_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
 #, c-format
 msgid "change_time=%-26.24s\n"
 msgstr "ændrings_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:614
+#: sys-utils/ipcs.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14360,38 +16785,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Msqid for beskedkø=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:628
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttilstand=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:632
 msgid "csize="
 msgstr "cstørrelse="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:632
 msgid "cbytes="
 msgstr "cbyte="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:634
 msgid "qsize="
 msgstr "qstørrelse="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:634
 msgid "qbytes="
 msgstr "qbyte="
 
-#: sys-utils/ipcs.c:626
+#: sys-utils/ipcs.c:639
 #, c-format
 msgid "send_time=%-26.24s\n"
 msgstr "send_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:641
 #, c-format
 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
 msgstr "modt_tid=%-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:647
+#: sys-utils/ipcs.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -14400,27 +16825,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Semafortabel semid=%d\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:661
 #, c-format
 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:651
+#: sys-utils/ipcs.c:664
 #, c-format
 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 msgstr "tilstand=%#o, adgangsrett=%#o\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:666
 #, c-format
 msgid "nsems = %ju\n"
 msgstr "nsems = %ju\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:654
+#: sys-utils/ipcs.c:667
 #, c-format
 msgid "otime = %-26.24s\n"
 msgstr "otid  = %-26.24s\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/ipcs.c:669
 #, c-format
 msgid "ctime = %-26.24s\n"
 msgstr "ætid = %-26.24s\n"
@@ -14431,23 +16856,23 @@ msgstr "ætid = %-26.24s\n"
 # eller "interrupts" som programmer kan sende til hinanden (der er
 # givetvis forskel på signaler og interrupts, men jeg kender ikke så
 # meget til det).
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "semnum"
 msgstr "semtal"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "value"
 msgstr "værdi"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "ncount"
 msgstr "nantal"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "zcount"
 msgstr "zantal"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:659
+#: sys-utils/ipcs.c:672
 msgid "pid"
 msgstr "pid"
 
@@ -14467,6 +16892,151 @@ msgstr "%s (byte) = "
 msgid "%s (kbytes) = "
 msgstr "%s (kbyte) = "
 
+#: sys-utils/irq-common.c:53
+#, fuzzy
+msgid "interrupts"
+msgstr "Afbrudt %s"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:54
+#, fuzzy
+msgid "total count"
+msgstr "læs antal"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:55
+#, fuzzy
+msgid "delta count"
+msgstr "læs antal"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:56
+#, fuzzy
+msgid "name"
+msgstr "Nyt navn"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1063
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
+
+# måske udskrift
+#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:402
+#, fuzzy
+msgid "unsupported column name to sort output"
+msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:452
+#, fuzzy
+msgid "cpu-interrupts"
+msgstr "Afbrudt %s"
+
+#: sys-utils/irq-common.c:484
+#, no-c-format
+msgid "%delta:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:182
+#, fuzzy
+msgid "cannot not create timerfd"
+msgstr "kan ikke opsætte stopur"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:184
+#, fuzzy
+msgid "cannot set timerfd"
+msgstr "kan ikke opsætte stopur"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
+#, fuzzy
+msgid "epoll_ctl failed"
+msgstr "poll mislykkedes"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:192
+#, fuzzy
+msgid "sigfillset failed"
+msgstr "vælg (select) mislykkedes"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:194
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask failed"
+msgstr "setgroups mislykkedes"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:202
+#, fuzzy
+msgid "cannot not create signalfd"
+msgstr "kunne ikke læse bloksignaler"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:260
+msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:263
+msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:264
+#, fuzzy
+msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
+msgstr "     --delay <sek>    forsinkelse anvendt når ny RTC-tidspunkt angives"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
+#, fuzzy
+msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
+msgstr " -x, --sort <kolonne> sorter uddata efter <kolonne>\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
+msgstr " -y, --physical          udskriv fysisk i stedet for logiske ID'er\n"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:271
+msgid ""
+"\n"
+"The following interactive key commands are valid:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:272
+msgid "  i      sort by IRQ\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:273
+msgid "  t      sort by TOTAL\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:274
+msgid "  d      sort by DELTA\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:275
+msgid "  n      sort by NAME\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:276
+msgid "  q Q    quit program\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode '%s'"
+msgstr "ikke understøttet etiket »%s«"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:320
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse delay argument"
+msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
+
+#: sys-utils/irqtop.c:377
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr ""
+
 #: sys-utils/ldattach.c:184
 msgid "invalid iflag"
 msgstr "ugyldigt iflag"
@@ -14703,7 +17273,7 @@ msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the fi
 msgstr "     --sizelimit <num>         enhed er begrænset til <num> byte af filen\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:422
-msgid " -b  --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
+msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
 msgstr " -b, --sector-size <num>       angiv den logiske sektorstørrelse til <num>\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:423
@@ -14789,7 +17359,7 @@ msgstr "kunne ikke inspicere løkkeenheder"
 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
 msgstr "%s: kunne ikke kontrollere for løkkeenheder med konflikter"
 
-#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
+#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
 msgid "cannot find an unused loop device"
 msgstr "kan ikke finde ubrugt loop-enhed"
 
@@ -14798,412 +17368,517 @@ msgstr "kan ikke finde ubrugt loop-enhed"
 msgid "%s: failed to use backing file"
 msgstr "%s: kunne ikke bruge reservefil"
 
-#: sys-utils/losetup.c:661
+#: sys-utils/losetup.c:665
 msgid "failed to parse logical block size"
 msgstr "kunne ikke fortolke logisk blokstørrelse"
 
-#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
-#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
+#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
+#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
 msgstr "%s: kunne ikke bruge enhed"
 
-#: sys-utils/losetup.c:812
+#: sys-utils/losetup.c:820
 msgid "no loop device specified"
 msgstr "ingen loop-enhed angivet"
 
-#: sys-utils/losetup.c:827
+#: sys-utils/losetup.c:835
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr "tilvalgene %s er kun tilladt under opsætning af loop-enhed"
 
-#: sys-utils/losetup.c:832
+#: sys-utils/losetup.c:840
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
 msgstr "tilvalget --offset er ikke tilladt i denne kontekst"
 
-#: sys-utils/losetup.c:896
+#: sys-utils/losetup.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
 msgstr "%s: sæt funktion mislykkedes"
 
-#: sys-utils/losetup.c:903
+#: sys-utils/losetup.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: set direct io failed"
 msgstr "%s: angiv direkte io mislykkedes"
 
-#: sys-utils/losetup.c:909
+#: sys-utils/losetup.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: set logical block size failed"
 msgstr "%s: angivelse af logisk blokstørrelse mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:86
+#: sys-utils/lscpu.c:46
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:87
+#: sys-utils/lscpu.c:47
 msgid "para"
 msgstr "para"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:88
+#: sys-utils/lscpu.c:48
 msgid "full"
 msgstr "fuld"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:89
+#: sys-utils/lscpu.c:49
 msgid "container"
 msgstr "container"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:132
+#: sys-utils/lscpu.c:73
 msgid "horizontal"
 msgstr "vandret"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:133
+#: sys-utils/lscpu.c:74
 msgid "vertical"
 msgstr "lodret"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:196
+#: sys-utils/lscpu.c:141
+msgid "crude measurement of CPU speed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:142
 msgid "logical CPU number"
 msgstr "logisk CPU-nummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:197
+#: sys-utils/lscpu.c:143
 msgid "logical core number"
 msgstr "logisk kernenummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:198
+#: sys-utils/lscpu.c:144
+#, fuzzy
+msgid "logical cluster number"
+msgstr "logisk kernenummer"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:145
 msgid "logical socket number"
 msgstr "logisk sokkelnummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:199
+#: sys-utils/lscpu.c:146
 msgid "logical NUMA node number"
 msgstr "logisk NUMA-knudenummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:147
 msgid "logical book number"
 msgstr "logisk bognummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:201
+#: sys-utils/lscpu.c:148
 msgid "logical drawer number"
 msgstr "logisk skuffenummer"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:202
+#: sys-utils/lscpu.c:149
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
 msgstr "viser hvordan mellemlagre deles mellem CPU'er"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:203
+#: sys-utils/lscpu.c:150
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
 msgstr "CPU-afsendelsestilstand på virtuelt udstyr"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:204
+#: sys-utils/lscpu.c:151
 msgid "physical address of a CPU"
 msgstr "fysisk adresse for en cpu"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:205
+#: sys-utils/lscpu.c:152
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
 msgstr "viser om hypervisoren har allokereret cpu'en"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:206
+#: sys-utils/lscpu.c:153
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "viser om Linux i øjeblikket gør brug af CPU'en"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:207
+#: sys-utils/lscpu.c:154
+#, fuzzy
+msgid "shows the currently MHz of the CPU"
+msgstr "viser maksimum-MHZ for cpu'en"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:155
+msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:156
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
 msgstr "viser maksimum-MHZ for cpu'en"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:208
+#: sys-utils/lscpu.c:157
 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr "viser minimum-MHZ for cpu'en"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:213
+#: sys-utils/lscpu.c:162
 msgid "size of all system caches"
 msgstr "størrelse på alle systemmellemlagre"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:214
+#: sys-utils/lscpu.c:163
 msgid "cache level"
 msgstr "niveau for mellemlager"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:215
+#: sys-utils/lscpu.c:164
 msgid "cache name"
 msgstr "navn på mellemlager"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:216
+#: sys-utils/lscpu.c:165
 msgid "size of one cache"
 msgstr "størrelse på et mellemlager"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:217
+#: sys-utils/lscpu.c:166
 msgid "cache type"
 msgstr "type for mellemlager"
 
 # https://da.wikipedia.org/wiki/Associativitet
-#: sys-utils/lscpu.c:218
+#: sys-utils/lscpu.c:167
 msgid "ways of associativity"
 msgstr "metoder for associativitet"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:513
-msgid "error: uname failed"
-msgstr "fejl: uname mislykkedes"
+#: sys-utils/lscpu.c:168
+msgid "allocation policy"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:605
-#, c-format
-msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "kunne ikke bestemme antallet af CPU'er: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:169
+#, fuzzy
+msgid "write policy"
+msgstr "skrivefejl"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:873
-msgid "cannot restore signal handler"
-msgstr "kan ikke genskabe signalhåndteringen"
+#: sys-utils/lscpu.c:170
+#, fuzzy
+msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgstr "Antal fysiske cylindre"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1433
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "Kunne ikke udtrække knudenummeret"
+#: sys-utils/lscpu.c:171
+msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:172
+msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:223
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "kunne ikke initialisere CPU'ens sysfs-håndtering"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:230
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "kunne ikke initialisere procfs-håndtering"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
+#: sys-utils/lscpu.c:322
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
+#: sys-utils/lscpu.c:322
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1741
-#, c-format
+#: sys-utils/lscpu.c:659
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-"# starting from zero.\n"
+"# starting usually from zero.\n"
 msgstr ""
 "# Det følgende er fortolkningsformatet, som kan sendes til andre\n"
 "# programmer. Hvert element i kolonnerne har en unik id der\n"
 "# starter fra nul.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1969
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Arkitektur:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1982
-msgid "CPU op-mode(s):"
-msgstr "Op-tilstande for CPU:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1985 sys-utils/lscpu.c:1987
-msgid "Byte Order:"
-msgstr "Byterækkefølge:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1991
-msgid "Address sizes:"
-msgstr "Adressestørrelser:"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1993
-msgid "CPU(s):"
-msgstr "CPU'er:"
+#: sys-utils/lscpu.c:862
+msgid "Model name:"
+msgstr "Modelnavn:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1996
-msgid "On-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Tilkoblet cpu(er) maske:"
+#: sys-utils/lscpu.c:864
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Model name:"
+msgstr "Modelnavn:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1997
-msgid "On-line CPU(s) list:"
-msgstr "Tilkoblet cpu(er) liste:"
+#: sys-utils/lscpu.c:866
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU family:"
+msgid "BIOS CPU family:"
+msgstr "CPU-familie:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2009
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
+#: sys-utils/lscpu.c:868
+msgid "Machine type:"
+msgstr "Maskintype:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2016
-msgid "Off-line CPU(s) mask:"
-msgstr "Frakoblet cpu(er) maske:"
+#: sys-utils/lscpu.c:870
+msgid "CPU family:"
+msgstr "CPU-familie:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2017
-msgid "Off-line CPU(s) list:"
-msgstr "Frakoblet cpu(er) liste:"
+#: sys-utils/lscpu.c:872
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2052
+#: sys-utils/lscpu.c:874
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Tråde per kerne:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2054
+#: sys-utils/lscpu.c:876
+#, fuzzy
+msgid "Core(s) per cluster:"
+msgstr "Kerner per sokkel:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:878
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Kerner per sokkel:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2057
+#: sys-utils/lscpu.c:881
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "Sokler per bog:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2060
+#: sys-utils/lscpu.c:883
 msgid "Book(s) per drawer:"
 msgstr "Bøger per skuffe:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2062
+#: sys-utils/lscpu.c:884
 msgid "Drawer(s):"
 msgstr "Skuffer:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2064
+#: sys-utils/lscpu.c:886
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Bøger:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2067
+#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "Sokler:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2071
-msgid "NUMA node(s):"
-msgstr "NUMA-knuder:"
+#: sys-utils/lscpu.c:894
+msgid "Cluster(s):"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2073
-msgid "Vendor ID:"
-msgstr "Leverandør-id:"
+#: sys-utils/lscpu.c:902
+msgid "Stepping:"
+msgstr "Modelserie:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2075
-msgid "Machine type:"
-msgstr "Maskintype:"
+#: sys-utils/lscpu.c:904
+msgid "Frequency boost:"
+msgstr "Frekvensløft:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2077
-msgid "CPU family:"
-msgstr "CPU-familie:"
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "enabled"
+msgstr "aktiveret"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2079
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#: sys-utils/lscpu.c:905
+msgid "disabled"
+msgstr "deaktiveret"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2081
-msgid "Model name:"
-msgstr "Modelnavn:"
+#: sys-utils/lscpu.c:909
+msgid "CPU dynamic MHz:"
+msgstr "CPU dynamisk MHz:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2083
-msgid "Stepping:"
-msgstr "Modelserie:"
+#: sys-utils/lscpu.c:911
+msgid "CPU static MHz:"
+msgstr "CPU statisk MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:916
+#, fuzzy
+#| msgid "CPU min MHz:"
+msgid "CPU(s) scaling MHz:"
+msgstr "CPU min. MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:917
+msgid "CPU max MHz:"
+msgstr "CPU maks. MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:918
+msgid "CPU min MHz:"
+msgstr "CPU min. MHz:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:921
+msgid "BogoMIPS:"
+msgstr "BogoMIPS:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:924
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr "Afsendelsestilstand:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:927
+msgid "Physical sockets:"
+msgstr "Fysiske sokler:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:928
+msgid "Physical chips:"
+msgstr "Fysiske chip:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:929
+msgid "Physical cores/chip:"
+msgstr "Fysiske kerner/chip:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:933
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flag:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:978
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Arkitektur:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:991
+msgid "CPU op-mode(s):"
+msgstr "Op-tilstande for CPU:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:994
+msgid "Address sizes:"
+msgstr "Adressestørrelser:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
+msgid "Byte Order:"
+msgstr "Byterækkefølge:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2085
-msgid "Frequency boost:"
-msgstr "Frekvensløft:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1002
+msgid "CPU(s):"
+msgstr "CPU'er:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2086
-msgid "enabled"
-msgstr "aktiveret"
+#: sys-utils/lscpu.c:1006
+msgid "On-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Tilkoblet cpu(er) maske:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2086
-msgid "disabled"
-msgstr "deaktiveret"
+#: sys-utils/lscpu.c:1007
+msgid "On-line CPU(s) list:"
+msgstr "Tilkoblet cpu(er) liste:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2088
-msgid "CPU MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2090
-msgid "CPU dynamic MHz:"
-msgstr "CPU dynamisk MHz:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1028
+msgid "Off-line CPU(s) mask:"
+msgstr "Frakoblet cpu(er) maske:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2092
-msgid "CPU static MHz:"
-msgstr "CPU statisk MHz:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1029
+msgid "Off-line CPU(s) list:"
+msgstr "Frakoblet cpu(er) liste:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2094
-msgid "CPU max MHz:"
-msgstr "CPU maks. MHz:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
+msgid "Vendor ID:"
+msgstr "Leverandør-id:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2096
-msgid "CPU min MHz:"
-msgstr "CPU min. MHz:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Vendor ID:"
+msgstr "Leverandør-id:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2098
-msgid "BogoMIPS:"
-msgstr "BogoMIPS:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Virtualization features:"
+msgstr "Virtualisationstype:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2101 sys-utils/lscpu.c:2103
+#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Virtualisation:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2106
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hypervisor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2108
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Hypervisorleverandør:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2109
+#: sys-utils/lscpu.c:1056
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Virtualisationstype:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2112
-msgid "Dispatching mode:"
-msgstr "Afsendelsestilstand:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1079
+msgid "Caches (sum of all):"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
+#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "%s mellemlager:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2154
+#: sys-utils/lscpu.c:1086
 #, c-format
-msgid "NUMA node%d CPU(s):"
-msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
+msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
+msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2159
-msgid "Physical sockets:"
-msgstr "Fysiske sokler:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1095
+#, c-format
+msgid "%s (%d instance)"
+msgid_plural "%s (%d instances)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2160
-msgid "Physical chips:"
-msgstr "Fysiske chip:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1110
+#, fuzzy
+msgid "Caches:"
+msgstr "%s mellemlager:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2161
-msgid "Physical cores/chip:"
-msgstr "Fysiske kerner/chip:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1129
+msgid "NUMA:"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2172
-msgid "Flags:"
-msgstr "Flag:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1131
+msgid "NUMA node(s):"
+msgstr "NUMA-knuder:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1133
+#, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "Vulnerabilities:"
+msgstr "Arvede funktioner: "
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vulnerability %s:"
+msgstr "ukendt evne »%s«"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2187
+#: sys-utils/lscpu.c:1163
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "Vis information om CPU-arkitekturen.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2190
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all               vis både tilkoblede og frakoblede cpu'er (standard for -e)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2191
+#: sys-utils/lscpu.c:1167
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online            vis kun tilkoblede cpu'er (standard for -p)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2192
+#: sys-utils/lscpu.c:1168
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -B, --bytes             vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2193
+#: sys-utils/lscpu.c:1169
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
 msgstr " -C, --caches[=<liste>]  info om mellemlagre i udvidet læsbart format\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2194
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline           vis kun frakoblede cpu'er\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2195
+#: sys-utils/lscpu.c:1171
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -J, --json              brug JSON for standardformatet eller det udvidede format\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2196
+#: sys-utils/lscpu.c:1172
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<liste>] vis kun et udvidet læsbart format\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2197
+#: sys-utils/lscpu.c:1173
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<liste>]   vis kun et format der kan fortolkes\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2198
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <mappe>   brug specificeret mappe som system-root\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2199
+#: sys-utils/lscpu.c:1175
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex               vis hexadecimal masker frem for lister med cpu'er\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2200
+#: sys-utils/lscpu.c:1176
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical          udskriv fysisk i stedet for logiske ID'er\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2201
+#: sys-utils/lscpu.c:1177
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
 msgstr "     --output-all        vis alle tilgængelige kolonner for -e, -p eller C\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2205
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
@@ -15211,7 +17886,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tilgængelige uddatakolonner for -e eller -p:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2209
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
@@ -15219,281 +17894,290 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tilgængelige uddatakolonner for -C:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2342
+#: sys-utils/lscpu.c:1311
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr "%s: tilvalg -all, --online og --offline kan kun bruges med tilvalgene --extended eller --parse.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2364
-msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
-msgstr "kunne ikke initialisere CPU'ens sysfs-håndtering"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
+msgid "error: uname failed"
+msgstr "fejl: uname mislykkedes"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:2371
-msgid "failed to initialize procfs handler"
-msgstr "kunne ikke initialisere procfs-håndtering"
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
+#, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "kunne ikke bestemme antallet af CPU'er: %s"
+
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
+msgid "Failed to extract the node number"
+msgstr "Kunne ikke udtrække knudenummeret"
+
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+msgid "cannot restore signal handler"
+msgstr "kan ikke genskabe signalhåndteringen"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Resource key"
 msgstr "Ressourcenøgle"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:149
+#: sys-utils/lsipc.c:150
 msgid "Key"
 msgstr "Nøgle"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 msgid "Resource ID"
 msgstr "Ressource-id"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:150
+#: sys-utils/lsipc.c:151
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:152
 msgid "Owner's username or UID"
 msgstr "Ejers brugernavn eller UID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:151
+#: sys-utils/lsipc.c:152
 msgid "Owner"
 msgstr "Ejer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:152
+#: sys-utils/lsipc.c:153
 msgid "Permissions"
 msgstr "Tilladelser"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:153
+#: sys-utils/lsipc.c:154
 msgid "Creator UID"
 msgstr "Opretter-UID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:154
+#: sys-utils/lsipc.c:155
 msgid "Creator user"
 msgstr "Opretterbruger"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:155
+#: sys-utils/lsipc.c:156
 msgid "Creator GID"
 msgstr "Opretter-GID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:156
+#: sys-utils/lsipc.c:157
 msgid "Creator group"
 msgstr "Oprettergruppe"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "User ID"
 msgstr "Bruger-id"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:157
+#: sys-utils/lsipc.c:158
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:158
+#: sys-utils/lsipc.c:159
 msgid "User name"
 msgstr "Brugernavn"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 msgid "Group ID"
 msgstr "Gruppe-id"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:159
+#: sys-utils/lsipc.c:160
 msgid "GID"
 msgstr "GID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:160
+#: sys-utils/lsipc.c:161
 msgid "Group name"
 msgstr "Gruppenavn"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:162
 msgid "Time of the last change"
 msgstr "Tidspunkt for sidste ændring"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:161
+#: sys-utils/lsipc.c:162
 msgid "Last change"
 msgstr "Sidste ændring"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:164
+#: sys-utils/lsipc.c:165
 msgid "Bytes used"
 msgstr "Byte i brug"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Number of messages"
 msgstr "Antallet af beskeder"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:165
+#: sys-utils/lsipc.c:166
 msgid "Messages"
 msgstr "Beskeder"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "Time of last msg sent"
 msgstr "Tidspunkt for sidste sendt besked"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:166
+#: sys-utils/lsipc.c:167
 msgid "Msg sent"
 msgstr "Besked sendt"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "Time of last msg received"
 msgstr "Tidspunkt for sidst modtaget besked"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:167
+#: sys-utils/lsipc.c:168
 msgid "Msg received"
 msgstr "Besked modtaget"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
 msgid "PID of the last msg sender"
 msgstr "PID for sidste beskedafsender"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:168
+#: sys-utils/lsipc.c:169
 msgid "Msg sender"
 msgstr "Beskedafsender"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
 msgid "PID of the last msg receiver"
 msgstr "PID for den sidste beskedmodtager"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
 msgid "Msg receiver"
 msgstr "Beskedmodtager"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:172
+#: sys-utils/lsipc.c:173
 msgid "Segment size"
 msgstr "Segmentstørrelse"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 msgid "Number of attached processes"
 msgstr "Antallet af vedhæftede processer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 msgid "Attached processes"
 msgstr "Vedhæftede processer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:174
+#: sys-utils/lsipc.c:175
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:175
+#: sys-utils/lsipc.c:176
 msgid "Attach time"
 msgstr "Vedhæft-tidspunkt"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:177
 msgid "Detach time"
 msgstr "Afkobl-tidspunkt"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "Creator command line"
 msgstr "Opretter-kommandolinje"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "Creator command"
 msgstr "Opretter-kommando"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 msgid "PID of the creator"
 msgstr "PID for opretteren"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 msgid "Creator PID"
 msgstr "Opretter-PID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
 msgid "PID of last user"
 msgstr "PID for den sidste bruger"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
 msgid "Last user PID"
 msgstr "Sidste bruger-PID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
 msgid "Number of semaphores"
 msgstr "Antallet af semaforer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:182
+#: sys-utils/lsipc.c:183
 msgid "Semaphores"
 msgstr "Semaforer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:184
 msgid "Time of the last operation"
 msgstr "Tidspunkt for den sidste operation"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:183
+#: sys-utils/lsipc.c:184
 msgid "Last operation"
 msgstr "Sidste operation"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Resource name"
 msgstr "Ressourcenavn"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:186
+#: sys-utils/lsipc.c:187
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 msgid "Resource description"
 msgstr "Ressourcebeskrivelse"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:187
+#: sys-utils/lsipc.c:188
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Currently used"
 msgstr "Brugt lige nu"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Used"
 msgstr "Brugt"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "Currently use percentage"
 msgstr "Brugsprocent lige nu"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "Use"
 msgstr "Brug"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
 msgid "System-wide limit"
 msgstr "Begrænsning for hele systemet"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
 msgid "Limit"
 msgstr "Begrænsning"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:225
+#: sys-utils/lsipc.c:226
 #, c-format
 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
 msgstr "kolonnen %s gælder ikke for den specificerede IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:301
+#: sys-utils/lsipc.c:302
 msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
 msgstr " -g, --global      info om brug på hele systemer (kan bruges med -m, -q og -s)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:302
+#: sys-utils/lsipc.c:303
 msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <id>     vis detaljer om ressourcen med det angivet <id>\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:308
+#: sys-utils/lsipc.c:309
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes              udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: sys-utils/lsipc.c:310
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator            vis opretter og ejer\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:311
+#: sys-utils/lsipc.c:312
 msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json               brug JSON-uddataformat\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:313
+#: sys-utils/lsipc.c:314
 msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
 msgstr " -l, --list               fremtving listeformat (for eksempel med --id)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:315
+#: sys-utils/lsipc.c:316
 msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
 msgstr " -P, --numeric-perms      vis numeriske tilladelser (PERMS-kolonne)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:317
+#: sys-utils/lsipc.c:318
 msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time               vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:322
+#: sys-utils/lsipc.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15502,7 +18186,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Generiske kolonner:\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:326
+#: sys-utils/lsipc.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15511,7 +18195,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Delte hukommelseskolonner (--shmems):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:330
+#: sys-utils/lsipc.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15520,7 +18204,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kolonner for beskedkø (--queues):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:334
+#: sys-utils/lsipc.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15529,7 +18213,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Semaforkolonner (--semaphores):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:338
+#: sys-utils/lsipc.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15538,7 +18222,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Oversigtskolonner (--global):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:424
+#: sys-utils/lsipc.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "Elements:\n"
@@ -15547,74 +18231,79 @@ msgstr ""
 "Elementer:\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
+#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
 msgid "failed to set data"
 msgstr "kunne ikke angive data"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:722
+#: sys-utils/lsipc.c:734
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "Antallet af semaforidentifikationer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:723
+#: sys-utils/lsipc.c:735
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "Samlet antal semaforer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:724
+#: sys-utils/lsipc.c:736
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr "Maks. semaforer per semaforsæt."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:725
+#: sys-utils/lsipc.c:737
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "Maks. antal operationer per semop(2)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:726
+#: sys-utils/lsipc.c:738
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Semafor maks. værdi"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:883
+#: sys-utils/lsipc.c:898
 msgid "Number of message queues"
 msgstr "Antallet af beskedkøer"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:884
+#: sys-utils/lsipc.c:899
 msgid "Max size of message (bytes)"
 msgstr "Maks. beskedstørrelse (byte)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:885
+#: sys-utils/lsipc.c:900
 msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgstr "Standard for maks. køstørrelse (byte)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
+#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
 msgid "hugetlb"
 msgstr "hugetlb"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
+#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
 msgid "noreserve"
 msgstr "noreserve"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1082
+#: sys-utils/lsipc.c:1097
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr "Delte hukommelsessegmentet"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1083
+#: sys-utils/lsipc.c:1098
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "Delte hukommelsessider"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1084
+#: sys-utils/lsipc.c:1099
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Maks. størrelse på delt hukommelsessegment (byte)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1085
+#: sys-utils/lsipc.c:1100
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Min. størrelse på delt hukommelsessegment (byte)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1155
+#: sys-utils/lsipc.c:1171
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "kunne ikke fortolke IPC-identifikation"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1249
+#: sys-utils/lsipc.c:1268
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgstr "--global er gensidig udelukkende med --creator, --id og --time"
 
+#: sys-utils/lsirq.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Utility to display kernel interrupt information."
+msgstr "Vis profileringsinformation for kernen.\n"
+
 #: sys-utils/lsmem.c:126
 msgid "start and end address of the memory range"
 msgstr "start- og slutadresse for hukommelsesintervallet"
@@ -15672,206 +18361,209 @@ msgstr "Samlet hukommelse uden nettet:"
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:441
+#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
 msgid "failed to read memory block size"
 msgstr "kunne ikke læse størrelsen på hukommelsesblok"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:472
+#: sys-utils/lsmem.c:497
 msgid "This system does not support memory blocks"
 msgstr "Dette system understøtter ikke hukommelsesblokke"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:497
+#: sys-utils/lsmem.c:522
 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
 msgstr "Vis intervallerne over tilgængelig hukommelse med deres netstatus.\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:502
+#: sys-utils/lsmem.c:527
 msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
 msgstr " -a, --all            vis hver individuel hukommelsesblok\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:508
+#: sys-utils/lsmem.c:533
 msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
 msgstr " -S, --split <liste>  opdel intervaller ved angivne kolonner\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:509
+#: sys-utils/lsmem.c:534
 msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <mappe> brug specificeret mappe som system-root\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:510
+#: sys-utils/lsmem.c:535
 msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgstr "     --summary[=when] vis oversigtsinformation (never,always eller only)\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:616
-msgid "unsupported --summary argument"
-msgstr "ikke understøttet --summary-parameter"
-
-#: sys-utils/lsmem.c:636
+#: sys-utils/lsmem.c:661
 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
 msgstr "tilvalg --{raw,json,pairs} og --summary=only udelukker hinanden"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:644
+#: sys-utils/lsmem.c:669
 msgid "invalid argument to --sysroot"
 msgstr "ugyldig parameter for --sysroot"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
-
-#: sys-utils/lsmem.c:690
+#: sys-utils/lsmem.c:717
 msgid "Failed to initialize output column"
 msgstr "Kunne ikke initialisere uddatakolonne"
 
-#: sys-utils/lsns.c:99
+#: sys-utils/lsns.c:107
 msgid "namespace identifier (inode number)"
 msgstr "navnerumsidentifikation (inode-nummer"
 
-#: sys-utils/lsns.c:100
+#: sys-utils/lsns.c:108
 msgid "kind of namespace"
 msgstr "typen på navnerummet"
 
-#: sys-utils/lsns.c:101
+#: sys-utils/lsns.c:109
 msgid "path to the namespace"
 msgstr "sti til navnerummet"
 
-#: sys-utils/lsns.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:110
 msgid "number of processes in the namespace"
 msgstr "antal processer kørt i navnerummet"
 
-#: sys-utils/lsns.c:103
+#: sys-utils/lsns.c:111
 msgid "lowest PID in the namespace"
 msgstr "laveste PID i navnerummet"
 
-#: sys-utils/lsns.c:104
+#: sys-utils/lsns.c:112
 msgid "PPID of the PID"
 msgstr "PPID for PID'en"
 
-#: sys-utils/lsns.c:105
+#: sys-utils/lsns.c:113
 msgid "command line of the PID"
 msgstr "kommandolinjen for PID'en"
 
-#: sys-utils/lsns.c:106
+#: sys-utils/lsns.c:114
 msgid "UID of the PID"
 msgstr "UID for PID'en"
 
-#: sys-utils/lsns.c:107
+#: sys-utils/lsns.c:115
 msgid "username of the PID"
 msgstr "brugernavn for PID'en"
 
-#: sys-utils/lsns.c:108
+#: sys-utils/lsns.c:116
 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
 msgstr "navnerum-id som brugt af netværksundersystem"
 
-#: sys-utils/lsns.c:109
+#: sys-utils/lsns.c:117
 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
 msgstr "nsfs-monteringspunkt (normalt brugt netværksundersystem)"
 
-# måske udskrift
-#: sys-utils/lsns.c:719
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
+#: sys-utils/lsns.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "parent namespace identifier (inode number)"
+msgstr "navnerumsidentifikation (inode-nummer"
 
-#: sys-utils/lsns.c:898
+#: sys-utils/lsns.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "namespace identifier (inode number)"
+msgid "owner namespace identifier (inode number)"
+msgstr "navnerumsidentifikation (inode-nummer"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1208
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<navnerum>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:901
+#: sys-utils/lsns.c:1211
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Vis systemnavnerum.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:909
+#: sys-utils/lsns.c:1219
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -p, --task <pid>       vis procesnavnerum\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:912
+#: sys-utils/lsns.c:1222
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 msgstr " -W, --nowrap           brug ikke repræsentation med flere linjer\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:913
-msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
+#: sys-utils/lsns.c:1223
+#, fuzzy
+msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 msgstr " -t, --type <navn>      navnerumstype (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgrouop)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1007
+#: sys-utils/lsns.c:1224
+#, fuzzy
+msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
+msgstr "     --tree             aktiver træformatuddata er muligt\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1320
 #, c-format
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "ukendt navnerumstype %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1036
+#: sys-utils/lsns.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "unknown tree type: %s"
+msgstr "ukendt navnerumstype %s"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1362
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "tilvalget --task og <navnerum> udelukker hinanden"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1037
+#: sys-utils/lsns.c:1363
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "ugyldig navnerumsparameter"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1089
+#: sys-utils/lsns.c:1393
+#, fuzzy
+#| msgid "--pty is not supported for your system"
+msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
+msgstr "--pty er ikke understøttet på dit system"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1423
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "ikke fundet navnerum: %ju"
 
-#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s« (effektiv UID er %u)"
-
-#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
-#, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
-
-#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s«"
-
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
-msgid "only root can do that"
-msgstr "dette kan kun root gøre"
+#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
+#, fuzzy
+msgid "drop permissions failed."
+msgstr "adgang nægtet"
 
-#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
+#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
 #, c-format
 msgid "%s from %s (libmount %s"
 msgstr "%s fra %s (libmount %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:129
+#: sys-utils/mount.c:128
 msgid "failed to read mtab"
 msgstr "kunne ikke læse mtab"
 
-#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
+#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
 #, c-format
 msgid "%-25s: ignored\n"
 msgstr "%-25s: ignoreret\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:192
+#: sys-utils/mount.c:191
 #, c-format
 msgid "%-25s: already mounted\n"
 msgstr "%-25s: allerede monteret\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:299
+#: sys-utils/mount.c:298
 #, c-format
 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
 msgstr "%s: %s flyttet til %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:301
+#: sys-utils/mount.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
 msgstr "%s: %s bundet på %s.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
+#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
 #, c-format
 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
 msgstr "%s: %s monteret på %s.\n"
 
 # hmm.  Umuligt at vide om det er %s-propa....
-#: sys-utils/mount.c:306
+#: sys-utils/mount.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
 msgstr "%s: %s-propagationsflag ændrede sig.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:326
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:325
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
 "       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
 "       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
@@ -15883,22 +18575,34 @@ msgstr ""
 "       til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n"
 "       mount(8).\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:384
+#: sys-utils/mount.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
+"       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:386
+#, c-format
+msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s: Kunne ikke fortolke"
 
-#: sys-utils/mount.c:423
+#: sys-utils/mount.c:457
 #, c-format
 msgid "unsupported option format: %s"
 msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:425
+#: sys-utils/mount.c:463
 #, c-format
 msgid "failed to append option '%s'"
 msgstr "kunne ikke tilføje tilvalg »%s«"
 
-#: sys-utils/mount.c:443
+#: sys-utils/mount.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
@@ -15913,11 +18617,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [tilvalg] <kilde> <mappe>\n"
 " %1$s <operation> <monteringspunkt> [<mål>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:451
+#: sys-utils/mount.c:491
 msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "Monter et filsystem.\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:455
+#: sys-utils/mount.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -15932,22 +18636,27 @@ msgstr ""
 " -F, --fork              forgren hver enhed (brug med -a)\n"
 " -T, --fstab <sti>       alternativ fil til /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:461
+#: sys-utils/mount.c:501
 #, c-format
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     kald ikke mount.<type>-hjælpeprogrammerne\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:463
+#: sys-utils/mount.c:503
 #, c-format
 msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -l, --show-labels       vis også filsystemetiketter\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
+#: sys-utils/mount.c:505
+#, c-format
+msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
 #, c-format
 msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:467
+#: sys-utils/mount.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "     --options-mode <mode>\n"
@@ -15964,7 +18673,7 @@ msgstr ""
 "     --options-source-force\n"
 "                         tilvalg fra fstab/mtab vil blive anvendt\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:474
+#: sys-utils/mount.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
@@ -15977,7 +18686,7 @@ msgstr ""
 " -r, --read-only         monter filsystemet skrivebeskyttet (det samme som -o ro)\n"
 " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:479
+#: sys-utils/mount.c:521
 #, c-format
 msgid ""
 "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -15986,23 +18695,30 @@ msgstr ""
 "     --source <src>      specificerer eksplicit kilde (sti, etiket, uuid)\n"
 "     --target <mål>      specificerer eksplicit monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
+#: sys-utils/mount.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"     --target-prefix <path>\n"
+"                         specifies path used for all mountpoints\n"
+msgstr " --default                         brug standardindstillinger for terminal\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
 #, c-format
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose           vis hvad der sker\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:484
+#: sys-utils/mount.c:529
 #, c-format
 msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
 msgstr " -w, --rw, --read-write  monter filsystemet læs/skriv (standard)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:486
+#: sys-utils/mount.c:531
 #, c-format
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <ns>    udfør montering i et andet navnerum\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:492
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:537
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Source:\n"
@@ -16012,6 +18728,7 @@ msgid ""
 " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
 " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
 " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+" ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Kilde:\n"
@@ -16022,7 +18739,7 @@ msgstr ""
 " PARTLABEL=<etiket>      specificerer enhed efter partitionsetikel\n"
 " PARTUUID=<uuid>         specificerer enhed efter partitions-UUID\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:501
+#: sys-utils/mount.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 " <device>                specifies device by path\n"
@@ -16033,7 +18750,7 @@ msgstr ""
 " <mappe>                 monteringspunkt for bind-monteringer (se --bind/rbind)\n"
 " <fil>                   normal fil for loopdev-opsætning\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:506
+#: sys-utils/mount.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16048,7 +18765,7 @@ msgstr ""
 " -M, --move              flyt til et undertræ et andet sted\n"
 " -R, --rbind             monter et undertræ og alle undermonteringer et andet sted\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:511
+#: sys-utils/mount.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
@@ -16061,7 +18778,7 @@ msgstr ""
 " --make-private          marker et undertræ som privat\n"
 " --make-unbindable       marker et undertræ som om det ikke kan bindes\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:516
+#: sys-utils/mount.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -16074,24 +18791,24 @@ msgstr ""
 " --make-rprivate         rekursivt marker et helt undertræ som privat\n"
 " --make-runbindable      rekursivt marker et helt undertræ som om det ikke kan bindes\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
+#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "kontekstallokering for libmount mislykkedes"
 
-#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
+#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "kunne ikke angive tilvalgsmønster"
 
-#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
+#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
 #, c-format
 msgid "failed to set target namespace to %s"
 msgstr "kunne ikke angive målnavnerum som %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:926
+#: sys-utils/mount.c:994
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "kilde specificeret mere end en gang"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:118
+#: sys-utils/mountpoint.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -16100,13 +18817,15 @@ msgstr ""
 " %1$s [-qd] /sti/til/mappe\n"
 " %1$s -x /dev/device\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgstr "Kontroller om en mappe eller fil er et monteringspunkt.\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:125
+#: sys-utils/mountpoint.c:128
+#, fuzzy
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
+"     --nofollow     do not follow symlink\n"
 " -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
 " -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgstr ""
@@ -16114,143 +18833,154 @@ msgstr ""
 " -d, --fs-devno     vis maj:min-enhedsnummer for filsystemet\n"
 " -x, --devno        vis maj:min-enhedsnummer for blokenheden\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:194
+#: sys-utils/mountpoint.c:210
 #, c-format
 msgid "%s is not a mountpoint\n"
 msgstr "%s: er ikke et monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/mountpoint.c:200
+#: sys-utils/mountpoint.c:216
 #, c-format
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s er et monteringspunkt\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
+#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<program> [<parametre> ...]]\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:77
+#: sys-utils/nsenter.c:79
 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
 msgstr "Kør et program med navnerum for andre processer.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:80
+#: sys-utils/nsenter.c:82
 msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
 msgstr " -a, --all              indtast alle navnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:81
+#: sys-utils/nsenter.c:83
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     målproces at hente navnerum fra\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:84
 msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
 msgstr " -m, --mount [=<fil>]   gå i monteringsnavnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:85
 msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts[=<fil>]      gå i UTS-navnerum (værtsnavn etc)\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:86
 msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<fil>]      gå i System V IPC-navnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:87
 msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<fil>]      gå i netværksnavnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:88
 msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<fil>]      gå i pid-navnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:89
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]   gå i cgroup-navnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:90
 msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<fil>]     gå i brugernavnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:89
+#: sys-utils/nsenter.c:91
+#, fuzzy
+msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]      gå i pid-navnerum\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:92
 msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>     angiv uid i indtastet navnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:90
+#: sys-utils/nsenter.c:93
 msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>     angiv gid i indtastet navnerum\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:91
+#: sys-utils/nsenter.c:94
 msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
 msgstr "     --preserve-credentials rører ikke uid'er eller gid'er\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:92
+#: sys-utils/nsenter.c:95
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
 msgstr " -r, --root[=<mappe>]   angiv rodmappen\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:93
+#: sys-utils/nsenter.c:96
 msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd[=<mappe>]     angiv arbejdsmappen\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:97
+#, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
+msgid " -W. --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -w, --wd[=<mappe>]     angiv arbejdsmappen\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:98
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr " -F, --no-fork          forgren ikke før kørsel af <program>\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:96
+#: sys-utils/nsenter.c:100
 msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
 msgstr " -Z, --follow-context   angiv SELinux-kontekst jævnfør --target PID\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:121
+#: sys-utils/nsenter.c:125
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "hverken filnavn eller mål-pid angivet for %s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
+#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "kunne ikke fortolke uid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
+#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "kunne ikke fortolke gid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:348
+#: sys-utils/nsenter.c:389
 msgid "no target PID specified for --follow-context"
 msgstr "ingen mål-PID angivet for --follow-context"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:350
+#: sys-utils/nsenter.c:391
 #, c-format
 msgid "failed to get %d SELinux context"
 msgstr "kunne ikke hente %d SELinux-kontekst"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:353
+#: sys-utils/nsenter.c:394
 #, c-format
 msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgstr "kunne ikke angive exec-kontekst til »%s«"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:360
+#: sys-utils/nsenter.c:401
 msgid "no target PID specified for --all"
 msgstr "ingen mål-PID angivet for --all"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:424
+#: sys-utils/nsenter.c:461
 #, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgstr "genassociering til navnerum »%s« mislykkedes"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:440
+#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
 msgid "cannot open current working directory"
 msgstr "kan ikke åbne nuværende arbejdsmappe"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:447
+#: sys-utils/nsenter.c:484
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
 msgstr "ændring af mappe med rodfilbeskriver mislykkedes"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:450
+#: sys-utils/nsenter.c:487
 msgid "chroot failed"
 msgstr "chroot mislykkedes"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:460
+#: sys-utils/nsenter.c:507
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "ændring af mappe med arbejdsmappefilbeskriver mislykkedes"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1062 sys-utils/setpriv.c:1069
-#: sys-utils/unshare.c:520
+#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1062
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups mislykkedes"
 
@@ -16268,139 +18998,129 @@ msgstr "Ændr rodfilsystemet.\n"
 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
 msgstr "kunne ikke ændre root fra »%s« til »%s«"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "address space limit"
 msgstr "begrænsning for adresserum"
 
 # mon ikke det er maks. størrelse af kernefil?
 # brug evt. "maks. kernefilstørrelse" da det kan betyde begge dele
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78
 msgid "max core file size"
 msgstr "maks. kernefilstørrelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "CPU time"
 msgstr "CPU-tid"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80
 msgid "max data size"
 msgstr "maks. datastørrelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:81
 msgid "max file size"
 msgstr "maks. filstørrelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "max number of file locks held"
 msgstr "maks. antal fillåse holdt"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "locks"
 msgstr "låse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:83
 msgid "max locked-in-memory address space"
 msgstr "maks. adresserum låst i hukommelsen"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:84
 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
 msgstr "maks. byte i POSIX mqueues"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:85
 msgid "max nice prio allowed to raise"
 msgstr "maks. nice prio tilladt at øge"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:86
 msgid "max number of open files"
 msgstr "maks. antal åbne filer"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:86
 msgid "files"
 msgstr "filer"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
+#: sys-utils/prlimit.c:87
 msgid "max number of processes"
 msgstr "maks. antal af processer"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:85
-msgid "processes"
-msgstr "processer"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:86
+#: sys-utils/prlimit.c:88
 msgid "max resident set size"
 msgstr "maks. hjemmehørende sætstørrelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:87
+#: sys-utils/prlimit.c:89
 msgid "max real-time priority"
 msgstr "maks. realtidsprioritet"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
+#: sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "timeout for real-time tasks"
 msgstr "tidsudløb for realtidsopgaver"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:88
+#: sys-utils/prlimit.c:90
 msgid "microsecs"
 msgstr "mikrosek."
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
+#: sys-utils/prlimit.c:91
 msgid "max number of pending signals"
 msgstr "maks. antal af igangværende signaler"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:89
+#: sys-utils/prlimit.c:91
 msgid "signals"
 msgstr "signaler"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/prlimit.c:92
 msgid "max stack size"
 msgstr "maks. stakstørrelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:123
+#: sys-utils/prlimit.c:125
 msgid "resource name"
 msgstr "ressourcenavn"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:124
+#: sys-utils/prlimit.c:126
 msgid "resource description"
 msgstr "ressourcebeskrivelse"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:125
+#: sys-utils/prlimit.c:127
 msgid "soft limit"
 msgstr "blød begrænsning"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:126
+#: sys-utils/prlimit.c:128
 msgid "hard limit (ceiling)"
 msgstr "hård begrænsning (loft)"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:127
+#: sys-utils/prlimit.c:129
 msgid "units"
 msgstr "enheder"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:162
-#, c-format
-msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [-p PID]\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:164
-#, c-format
-msgid " %s [options] COMMAND\n"
+#: sys-utils/prlimit.c:170
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
 msgstr " %s [tilvalg] KOMMANDO\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:167
+#: sys-utils/prlimit.c:173
 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
 msgstr "Vis eller ændr ressourcebegrænsninger for en proces.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:169
-msgid ""
-"\n"
-"General Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Generelle tilvalg:\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:176
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -16414,15 +19134,15 @@ msgstr ""
 "     --raw              brug det rå resultatformat\n"
 "     --verbose          uddybende tilstand\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:178
+#: sys-utils/prlimit.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource"
 msgid ""
 "\n"
-"Resources Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ressourcetilvalg:\n"
+"Resources:\n"
+msgstr "Ressource"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:179
+#: sys-utils/prlimit.c:185
 msgid ""
 " -c, --core             maximum size of core files created\n"
 " -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
@@ -16460,136 +19180,148 @@ msgstr ""
 " -y, --rttime           CPU-tid i mikrosekunder en proces er planlagt\n"
 "                        under realtids planlægning\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
-#: sys-utils/prlimit.c:370
+#: sys-utils/prlimit.c:205
+msgid ""
+" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
+"         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
+#: sys-utils/prlimit.c:384
 msgid "unlimited"
 msgstr "ubegrænset"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:331
+#: sys-utils/prlimit.c:345
 #, c-format
 msgid "failed to get old %s limit"
 msgstr "kunne ikke indhente gammel %s-begrænsning"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:355
+#: sys-utils/prlimit.c:369
 #, c-format
 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
 msgstr "den bløde begræsning %s kan ikke overskride den hårde begrænsning"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:362
+#: sys-utils/prlimit.c:376
 #, c-format
 msgid "New %s limit for pid %d: "
 msgstr "Ny %s begrænsning for pid %d: "
 
 # jeg tror %s er en proces eller sådan noget
 # evt. "ressourcebegrænsningen for %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:377
+#: sys-utils/prlimit.c:391
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s resource limit"
 msgstr "kunne ikke angive ressourcebegrænsningen for %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:378
+#: sys-utils/prlimit.c:392
 #, c-format
 msgid "failed to get the %s resource limit"
 msgstr "kunne ikke indhente ressourcebegrænsningen for %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:455
+#: sys-utils/prlimit.c:474
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
 msgstr "kunne ikke fortolke begrænsningen for %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:584
+#: sys-utils/prlimit.c:603
 msgid "option --pid may be specified only once"
 msgstr "tilvalget --pid kan kun angives en gang"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:613
+#: sys-utils/prlimit.c:632
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
 msgstr "tilvalgene --pid og KOMMANDO udelukker hinanden"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:107
+#: sys-utils/readprofile.c:109
 msgid "Display kernel profiling information.\n"
 msgstr "Vis profileringsinformation for kernen.\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:111
+#: sys-utils/readprofile.c:113
 #, c-format
 msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
 msgstr " -m, --mapfile <afbildningsfil> (standard: »%s« og\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:115
 #, c-format
 msgid "                                      \"%s\")\n"
 msgstr "                                      »%s«)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/readprofile.c:117
 #, c-format
 msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
 msgstr " -p, --profile <pro-fil>   (standard:  »%s«)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:116
+#: sys-utils/readprofile.c:118
 msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
 msgstr " -M, --multiplier <mult>   angiv profileringsmultiplikatoren til <mult>\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: sys-utils/readprofile.c:119
 msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
 msgstr " -i, --info                vis kun information om samplingstrinet\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: sys-utils/readprofile.c:120
 msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgstr " -v, --verbose             vis uddybende data\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: sys-utils/readprofile.c:121
 msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
 msgstr " -a, --all                 vis alle symboler, selv hvis antallet er 0\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:120
+#: sys-utils/readprofile.c:122
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
 msgstr " -b, --histbin             vis individuelle histogram-bin-antal\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:121
+#: sys-utils/readprofile.c:123
 msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
 msgstr " -s, --counters            vis individuelle tællere inden i funktioner\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:122
+#: sys-utils/readprofile.c:124
 msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
 msgstr " -r, --reset               nulstil alle tællere (kun root)\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:123
+#: sys-utils/readprofile.c:125
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
 msgstr " -n, --no-auto             deaktiver automatisk registrering af byte-rækkefølge\n"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:239
+#: sys-utils/readprofile.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse pid"
+msgid "failed to parse multiplier"
+msgstr "kunne ikke fortolke pid"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:242
 #, c-format
 msgid "error writing %s"
 msgstr "fejl ved skrivning af %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:250
+#: sys-utils/readprofile.c:253
 msgid "input file is empty"
 msgstr "inddatafil er tom"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:272
+#: sys-utils/readprofile.c:275
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
 msgstr "Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge platformsspecifik byterækkefølge."
 
-#: sys-utils/readprofile.c:287
+#: sys-utils/readprofile.c:290
 #, c-format
 msgid "Sampling_step: %u\n"
 msgstr "Måletrin: %u\n"
 
 # Ask: hmmm.  Jeg er ikke klar over sammenhængen.  Er map her en slags afbildning?
-#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
+#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
 #, c-format
 msgid "%s(%i): wrong map line"
 msgstr "%s(%i): forkert oversigtslinje"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:314
+#: sys-utils/readprofile.c:317
 #, c-format
 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
 msgstr "kan ikke finde »_stext« i %s"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:347
+#: sys-utils/readprofile.c:350
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
 msgstr "profiladresse uden for området. Forkert afbildningsfil?"
 
-#: sys-utils/readprofile.c:405
+#: sys-utils/readprofile.c:411
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
@@ -16617,19 +19349,23 @@ msgid "Alter the priority of running processes.\n"
 msgstr "Ændr prioriteten for kørende processer.\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:71
-msgid " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
+#, fuzzy
+msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
 msgstr " -n, --priority <antal> angiv den pæne trinvise værdi\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:72
-msgid " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
 msgstr " -p, --pid <id>         fortolk parameter som proces-id (standard)\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:73
-msgid " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
+#, fuzzy
+msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
 msgstr " -g, --pgrp <id>        fortolk parameter som procesgruppe-id\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:74
-msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
 msgstr " -u, --user <navn>|<id> fortolk parameter som brugernavn eller bruger-id\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:86
@@ -16664,71 +19400,73 @@ msgstr "ukendt bruger %s"
 msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "ugyldig %s værdi: %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:128
+#: sys-utils/rfkill.c:131
 msgid "kernel device name"
 msgstr "enhedsnavn for kerne"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:132
 msgid "device identifier value"
 msgstr "identifikationsværdi for enhed"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:130
+#: sys-utils/rfkill.c:133
 msgid "device type name that can be used as identifier"
 msgstr "navn på enhedstypen der kan bruges som identifikation"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:134
 msgid "device type description"
 msgstr "beskrivelse af enhedstype"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:132
+#: sys-utils/rfkill.c:135
 msgid "status of software block"
 msgstr "status på programblokering"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:136
 msgid "status of hardware block"
 msgstr "status for udstyrsblokering"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:197
+#: sys-utils/rfkill.c:200
 #, c-format
 msgid "cannot set non-blocking %s"
 msgstr "kan ikke angive ikkeblokerende %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:218
-#, c-format
-msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+#: sys-utils/rfkill.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
+msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
 msgstr "forkert størrelse på rfkill-hændelse: %zu < %d"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:248
+#: sys-utils/rfkill.c:259
 #, c-format
 msgid "failed to poll %s"
 msgstr "kunne ikke afstemme %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:315
+#: sys-utils/rfkill.c:328
 msgid "invalid identifier"
 msgstr "ugyldig identifikation"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
 msgid "blocked"
 msgstr "blokeret"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
+#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
 msgid "unblocked"
 msgstr "er ikke blokeret"
 
 # Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
 # forkortelsen id:
 # Disk-id: ...
-#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
+#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
+#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
 #, c-format
 msgid "invalid identifier: %s"
 msgstr "ugyldig identifikation: %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:575
+#: sys-utils/rfkill.c:633
 #, c-format
 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] kommando (identifikation ...]\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:578
+#: sys-utils/rfkill.c:636
 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
 msgstr "Værktøj til at aktivere og deaktivere trådløse enheder.\n"
 
@@ -16737,35 +19475,43 @@ msgstr "Værktøj til at aktivere og deaktivere trådløse enheder.\n"
 #. *
 #. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
 #.
-#: sys-utils/rfkill.c:602
+#: sys-utils/rfkill.c:660
 msgid " help\n"
 msgstr " hjælp\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:603
+#: sys-utils/rfkill.c:661
 msgid " event\n"
 msgstr " hændelse\n"
 
 # Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
 # forkortelsen id:
 # Disk-id: ...
-#: sys-utils/rfkill.c:604
+#: sys-utils/rfkill.c:662
 msgid " list   [identifier]\n"
 msgstr " liste  [identifikation]\n"
 
 # Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
 # forkortelsen id:
 # Disk-id: ...
-#: sys-utils/rfkill.c:605
+#: sys-utils/rfkill.c:663
 msgid " block   identifier\n"
 msgstr " bloker  identifikation\n"
 
 # Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
 # forkortelsen id:
 # Disk-id: ...
-#: sys-utils/rfkill.c:606
+#: sys-utils/rfkill.c:664
 msgid " unblock identifier\n"
 msgstr " fjern blokering  identifikation\n"
 
+# Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
+# forkortelsen id:
+# Disk-id: ...
+#: sys-utils/rfkill.c:665
+#, fuzzy
+msgid " toggle  identifier\n"
+msgstr " bloker  identifikation\n"
+
 #: sys-utils/rtcwake.c:102
 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
 msgstr "Gå i en sovetilstand for systemet indtil en angivet opvågningstid.\n"
@@ -16835,87 +19581,93 @@ msgstr "læsning af systemtid mislykkedes"
 msgid "convert rtc time failed"
 msgstr "konvertering af rtc-tid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:238
+#: sys-utils/rtcwake.c:240
 msgid "set rtc wake alarm failed"
 msgstr "angivelse af rtc wake-alarm mislykkedes"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:278
+#: sys-utils/rtcwake.c:280
 msgid "discarding stdin"
 msgstr "fjerner standardind"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:329
+#: sys-utils/rtcwake.c:331
 #, c-format
 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
 msgstr "uventet tredje linje i: %s: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
+#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
 msgid "read rtc alarm failed"
 msgstr "læsning af rtc-alarm mislykkedes"
 
 # (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
 # on og off.  Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
-#: sys-utils/rtcwake.c:347
+#: sys-utils/rtcwake.c:350
 #, c-format
 msgid "alarm: off\n"
 msgstr "alarm: slukket\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:360
+#: sys-utils/rtcwake.c:363
 msgid "convert time failed"
 msgstr "konverter tid mislykkedes"
 
 # (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
 # on og off.  Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
-#: sys-utils/rtcwake.c:365
+#: sys-utils/rtcwake.c:369
 #, c-format
 msgid "alarm: on  %s"
 msgstr "alarm: tændt  %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:409
+#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: kunne ikke finde enhed"
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:413
 #, c-format
 msgid "could not read: %s"
 msgstr "kunne ikke læse: %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:490
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
 #, c-format
 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
 msgstr "ukendt hviletilstand »%s«"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:498
+#: sys-utils/rtcwake.c:501
 msgid "invalid seconds argument"
 msgstr "ugyldig sekundparameter"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:502
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
 msgid "invalid time argument"
 msgstr "ugyldig tidsparameter"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
 #, c-format
 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
 msgstr "%s: antager at RTC bruger UTC ...\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:534
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
 msgid "Using UTC time.\n"
 msgstr "Bruger UTC-tid.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:535
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
 msgid "Using local time.\n"
 msgstr "Bruger lokal tid.\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:538
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
 msgstr "opvågningstid skal være angivet (se tilvalgene --seconds, --time og --date)"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:544
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
 #, c-format
 msgid "%s not enabled for wakeup events"
 msgstr "%s er ikke aktiveret for opvågningshændelser"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:551
-#, c-format
-msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
+msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
 msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekunder %u\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:558
+#: sys-utils/rtcwake.c:567
 #, c-format
 msgid "time doesn't go backward to %s"
 msgstr "tiden går ikke baglæns til %s"
@@ -16923,59 +19675,59 @@ msgstr "tiden går ikke baglæns til %s"
 # jeg tror det svarer til "opvågning ved hjælp af funktionen %s klokken %s eller noget lignende
 # jeg foreslår: opvågning med %s %s
 # (det sidste %s vil så være o.k. hvadenten det er dato eller tidspunkt)
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/rtcwake.c:580
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
 msgstr "%s: opvågning med %s %s"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:572
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
 #, c-format
 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
 msgstr "%s: opvågning fra »%s« med %s %s"
 
 # evt. "nej" -> "ingen"
-#: sys-utils/rtcwake.c:582
+#: sys-utils/rtcwake.c:596
 #, c-format
 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
 msgstr "hviletilstand: nej; forlader\n"
 
 # evt. "slukket" -> "slået fra"
-#: sys-utils/rtcwake.c:605
+#: sys-utils/rtcwake.c:619
 #, c-format
 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
 msgstr "hviletilstand: slukket; kører %s\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
 msgid "failed to find shutdown command"
 msgstr "kunne ikke finde luk ned-kommandoen"
 
 # "slået til"
-#: sys-utils/rtcwake.c:624
+#: sys-utils/rtcwake.c:638
 #, c-format
 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
 msgstr "hviletilstand: tændt; læser rtc\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:629
+#: sys-utils/rtcwake.c:643
 msgid "rtc read failed"
 msgstr "læsning af rtc mislykkedes"
 
 # evt. "deaktiveret"
-#: sys-utils/rtcwake.c:641
+#: sys-utils/rtcwake.c:655
 #, c-format
 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 msgstr "hviletilstand: deaktiver; deaktiverer alarm\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:645
+#: sys-utils/rtcwake.c:659
 #, c-format
 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
 msgstr "hviletilstand: vis; viser alarminformation\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:652
+#: sys-utils/rtcwake.c:666
 #, c-format
 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 msgstr "hviletilstand: %s; sætter system i hvile\n"
 
-#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#: sys-utils/rtcwake.c:680
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
 msgstr "deaktivering af rtc-alarmafbrydelse mislykkedes"
 
@@ -17051,112 +19803,112 @@ msgstr " -v, --verbose            viser hvilke tilvalg der er givet\n"
 msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
 msgstr "     --list               vis arkitekturer der kan angives og afslut\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:271
+#: sys-utils/setarch.c:293
 #, c-format
 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
 msgstr "Kernen kan ikke sætte arkitekturen til %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:321
+#: sys-utils/setarch.c:342
 msgid "Not enough arguments"
 msgstr "Ikke nok parametre"
 
-#: sys-utils/setarch.c:389
+#: sys-utils/setarch.c:410
 msgid "unrecognized option '--list'"
 msgstr "ukendt tilvalg »--list«"
 
-#: sys-utils/setarch.c:402
+#: sys-utils/setarch.c:423
 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
 msgstr "ingen arkitekturparamter eller personlighedsflag angivet"
 
-#: sys-utils/setarch.c:414
+#: sys-utils/setarch.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized architecture"
 msgstr "%s: Ukendt arkitektur"
 
-#: sys-utils/setarch.c:432
+#: sys-utils/setarch.c:453
 #, c-format
 msgid "failed to set personality to %s"
 msgstr "kunne ikke angive personlighed som %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:444
+#: sys-utils/setarch.c:465
 #, c-format
 msgid "Execute command `%s'.\n"
 msgstr "Udfører kommandoen »%s«\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:125
+#: sys-utils/setpriv.c:119
 #, c-format
 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <program> [<parametre> ...]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:129
+#: sys-utils/setpriv.c:123
 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
 msgstr "Kør et program med forskellige privilegieindstillinger.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:132
+#: sys-utils/setpriv.c:126
 msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
 msgstr " -d, --dump                  vis nuværende tilstand (og kør ikke)\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:133
+#: sys-utils/setpriv.c:127
 msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
 msgstr " --nnp, --no-new-privs       deaktiver tildeling af nye privilegier\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:134
+#: sys-utils/setpriv.c:128
 msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
 msgstr " --ambient-caps <caps,...>   angiv omgivende funktioner\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:135
+#: sys-utils/setpriv.c:129
 msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
 msgstr " --inh-caps <caps,...>       angiv arvelige funktioner\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:136
+#: sys-utils/setpriv.c:130
 msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
 msgstr " --bounding-set <caps>       angiv omgivende sæt for funktioner\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:137
+#: sys-utils/setpriv.c:131
 msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
 msgstr " --ruid <uid|bruger>         angiv reel uid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:138
+#: sys-utils/setpriv.c:132
 msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
 msgstr " --euid <uid|bruger>         angiv effektiv uid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:139
+#: sys-utils/setpriv.c:133
 msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
 msgstr " --rgid <gid|bruger>         angiv reel gid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:140
+#: sys-utils/setpriv.c:134
 msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
 msgstr " --egid <gid|gruppe>         angiv effektiv gid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:141
+#: sys-utils/setpriv.c:135
 msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
 msgstr " --reuid <uid|bruger>        angiv reel og effektiv uid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:142
+#: sys-utils/setpriv.c:136
 msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
 msgstr " --regid <gid|gruppe>        angiv reel og effektiv gid\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:143
+#: sys-utils/setpriv.c:137
 msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
 msgstr " --clear-groups              ryd supplementære grupper\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:144
+#: sys-utils/setpriv.c:138
 msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
 msgstr " --keep-groups               bevar supplementære grupper\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:145
+#: sys-utils/setpriv.c:139
 msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
 msgstr " --keep-groups               initialiser supplementære grupper\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:146
+#: sys-utils/setpriv.c:140
 msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
 msgstr " --groups <gruppe,...>       angiv supplementære grupper efter UID eller navn\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:147
+#: sys-utils/setpriv.c:141
 msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
 msgstr " --securebits <bit>          angiv securebits\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:148
+#: sys-utils/setpriv.c:142
 msgid ""
 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
 "                             set or clear parent death signal\n"
@@ -17164,15 +19916,15 @@ msgstr ""
 " --pdeathsig keep|clear|<signavn>\n"
 "                             angiv eller ryd overordnet dødssignal\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:150
+#: sys-utils/setpriv.c:144
 msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
 msgstr " --selinux-label <etiket>    angiv SELinux-etiket\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:151
+#: sys-utils/setpriv.c:145
 msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
 msgstr " --apparmor-profile <pr>     angiv AppArmor-profil\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:152
+#: sys-utils/setpriv.c:146
 msgid ""
 " --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
 "                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
@@ -17180,334 +19932,335 @@ msgstr ""
 " --reset-env                 ryd hele miljøet og initialiser\n"
 "                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME og PATH\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:158
+#: sys-utils/setpriv.c:152
 msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
 msgstr " Dette værktøj kan være farligt. Læs manualsiden, og vær forsigtig.\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:201
+#: sys-utils/setpriv.c:170
 msgid "invalid capability type"
 msgstr "ugyldig funktionstype"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
+#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr "cap %d: libcap-ng er ødelagt"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
 msgid "getting process secure bits failed"
 msgstr "kunne ikke hente proces secure bits"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:257
+#: sys-utils/setpriv.c:223
 #, c-format
 msgid "Securebits: "
 msgstr "Securebits: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:277
+#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
 #, c-format
 msgid "[none]\n"
 msgstr "[ingen]\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:303
+#: sys-utils/setpriv.c:269
 #, c-format
 msgid "%s: too long"
 msgstr "%s: for lang"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:331
+#: sys-utils/setpriv.c:297
 #, c-format
 msgid "Supplementary groups: "
 msgstr "Supplementære grupper: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
-#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
+#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
 #, c-format
 msgid "[none]"
 msgstr "[ingen]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:351
+#: sys-utils/setpriv.c:317
 msgid "get pdeathsig failed"
 msgstr "get pdeathsig mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:371
+#: sys-utils/setpriv.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parent death signal: "
+msgstr "angivelse af overordnet dødssignal mislykkedes"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:337
 #, c-format
 msgid "uid: %u\n"
 msgstr "uid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:372
+#: sys-utils/setpriv.c:338
 #, c-format
 msgid "euid: %u\n"
 msgstr "euid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:375
+#: sys-utils/setpriv.c:341
 #, c-format
 msgid "suid: %u\n"
 msgstr "suid: %u\n"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
+#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
 msgid "getresuid failed"
 msgstr "getresuid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
+#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
 msgid "getresgid failed"
 msgstr "getresgid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:397
+#: sys-utils/setpriv.c:363
 #, c-format
 msgid "Effective capabilities: "
 msgstr "Effektive funktioner: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:402
+#: sys-utils/setpriv.c:368
 #, c-format
 msgid "Permitted capabilities: "
 msgstr "Tilladte funktioner: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:408
+#: sys-utils/setpriv.c:374
 #, c-format
 msgid "Inheritable capabilities: "
 msgstr "Arvede funktioner: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:413
+#: sys-utils/setpriv.c:379
 #, c-format
 msgid "Ambient capabilities: "
 msgstr "Omgivende funktioner: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:418
+#: sys-utils/setpriv.c:384
 #, c-format
 msgid "[unsupported]"
 msgstr "[ikke understøttet]"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:421
+#: sys-utils/setpriv.c:387
 #, c-format
 msgid "Capability bounding set: "
 msgstr "Omgivende sæt for funktioner: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:430
+#: sys-utils/setpriv.c:396
 msgid "SELinux label"
 msgstr "SELinux-etiket"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:433
+#: sys-utils/setpriv.c:399
 msgid "AppArmor profile"
 msgstr "AppArmor-profil"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:446
-#, c-format
-msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr "cap %d: libcap-ng er ødelagt"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:468
+#: sys-utils/setpriv.c:434
 msgid "Invalid supplementary group id"
 msgstr "Ugyldigt supplementært gruppe-id"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:478
+#: sys-utils/setpriv.c:444
 msgid "failed to get parent death signal"
 msgstr "kunne ikke indhente overordnet dødssignal"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:498
+#: sys-utils/setpriv.c:464
 msgid "setresuid failed"
 msgstr "setresuid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:513
+#: sys-utils/setpriv.c:479
 msgid "setresgid failed"
 msgstr "setresgid mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:545
+#: sys-utils/setpriv.c:511
 msgid "unsupported capability type"
 msgstr "ikke understøttet funktionstype"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:562
+#: sys-utils/setpriv.c:528
 msgid "bad capability string"
 msgstr "ugyldig funktionsstreng"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:570
-msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr "libcap-ng er for gammel for »alle« caps"
-
-#: sys-utils/setpriv.c:582
+#: sys-utils/setpriv.c:545
 #, c-format
 msgid "unknown capability \"%s\""
 msgstr "ukendt evne »%s«"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:606
+#: sys-utils/setpriv.c:569
 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
 msgstr "securebit-sæt blev ikke genkendt - nægter at justere"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:610
+#: sys-utils/setpriv.c:573
 msgid "bad securebits string"
 msgstr "ugyldig securebits-streng"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:617
+#: sys-utils/setpriv.c:580
 msgid "+all securebits is not allowed"
 msgstr "+all securebits er ikke tilladt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:630
+#: sys-utils/setpriv.c:593
 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
 msgstr "justering af keep_caps giver ikke mening"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:634
+#: sys-utils/setpriv.c:597
 msgid "unrecognized securebit"
 msgstr "securebit blev ikke genkendt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:654
+#: sys-utils/setpriv.c:617
 msgid "SELinux is not running"
 msgstr "SELinux kører ikke"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:669
+#: sys-utils/setpriv.c:632
 #, c-format
 msgid "close failed: %s"
 msgstr "close (luk) mislykkedes: %s"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:677
+#: sys-utils/setpriv.c:640
 msgid "AppArmor is not running"
 msgstr "AppArmor kører ikke"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:856
+#: sys-utils/setpriv.c:819
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
 msgstr "duplikat -no-new-privs tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:861
+#: sys-utils/setpriv.c:824
 msgid "duplicate ruid"
 msgstr "duplikat ruid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:863
+#: sys-utils/setpriv.c:826
 msgid "failed to parse ruid"
 msgstr "kunne ikke fortolke ruid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:871
+#: sys-utils/setpriv.c:834
 msgid "duplicate euid"
 msgstr "duplikat euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:873
+#: sys-utils/setpriv.c:836
 msgid "failed to parse euid"
 msgstr "kunne ikke fortolke euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:877
+#: sys-utils/setpriv.c:840
 msgid "duplicate ruid or euid"
 msgstr "duplikat ruid eller euid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:879
+#: sys-utils/setpriv.c:842
 msgid "failed to parse reuid"
 msgstr "kunne ikke fortolke reuid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:888
+#: sys-utils/setpriv.c:851
 msgid "duplicate rgid"
 msgstr "duplikat rgid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:890
+#: sys-utils/setpriv.c:853
 msgid "failed to parse rgid"
 msgstr "kunne ikke fortolke rgid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:894
+#: sys-utils/setpriv.c:857
 msgid "duplicate egid"
 msgstr "duplikat egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:896
+#: sys-utils/setpriv.c:859
 msgid "failed to parse egid"
 msgstr "kunne ikke fortolke egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:900
+#: sys-utils/setpriv.c:863
 msgid "duplicate rgid or egid"
 msgstr "duplikat rgid eller egid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:902
+#: sys-utils/setpriv.c:865
 msgid "failed to parse regid"
 msgstr "kunne ikke fortolke regid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:907
+#: sys-utils/setpriv.c:870
 msgid "duplicate --clear-groups option"
 msgstr "duplikat --clear-groups tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:913
+#: sys-utils/setpriv.c:876
 msgid "duplicate --keep-groups option"
 msgstr "duplikat --keep-groups tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:919
+#: sys-utils/setpriv.c:882
 msgid "duplicate --init-groups option"
 msgstr "duplikat --init-groups tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:925
+#: sys-utils/setpriv.c:888
 msgid "duplicate --groups option"
 msgstr "duplikat --groups tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:931
+#: sys-utils/setpriv.c:894
 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
 msgstr "duplikat --keep-pdeathsig tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:940
+#: sys-utils/setpriv.c:903
 msgid "duplicate --inh-caps option"
 msgstr "duplikat --inh-caps tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:946
+#: sys-utils/setpriv.c:909
 msgid "duplicate --ambient-caps option"
 msgstr "duplikat --ambient-caps tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:952
+#: sys-utils/setpriv.c:915
 msgid "duplicate --bounding-set option"
 msgstr "duplikat --bounding-set tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:958
+#: sys-utils/setpriv.c:921
 msgid "duplicate --securebits option"
 msgstr "duplikat --securebits tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:964
+#: sys-utils/setpriv.c:927
 msgid "duplicate --selinux-label option"
 msgstr "duplikat --selinux-label tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:970
+#: sys-utils/setpriv.c:933
 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
 msgstr "duplikat --apparmor-profile tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:989
+#: sys-utils/setpriv.c:952
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
 msgstr "--dump er ikke kompatibel med andre tilvalg"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:997
+#: sys-utils/setpriv.c:960
 msgid "--list-caps must be specified alone"
 msgstr "--list-caps skal være angivet alene"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1003
+#: sys-utils/setpriv.c:966
 msgid "No program specified"
 msgstr "Intet program angivet"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1009
+#: sys-utils/setpriv.c:972
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
 msgstr "--[re]gid kræver --keep-groups, --clear-groups, --init-groups eller --groups"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1013
+#: sys-utils/setpriv.c:976
 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
 msgstr "--init-groups kræver --ruid eller --reuid"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1017
+#: sys-utils/setpriv.c:980
 #, c-format
 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
 msgstr "uid %ld blev ikke fundet, --init-groups kræver en bruger, der kan findes på systemet"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/setpriv.c:995
 msgid "disallow granting new privileges failed"
 msgstr "kunne ikke deaktivere tildeling af nye privilegier"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1040
+#: sys-utils/setpriv.c:1003
 msgid "keep process capabilities failed"
 msgstr "kunne ikke bevare procesfunktioner"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1048
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
 msgid "activate capabilities"
 msgstr "aktiver faciliteter"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1054
+#: sys-utils/setpriv.c:1017
 msgid "reactivate capabilities"
 msgstr "genaktiver faciliteter"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1065
+#: sys-utils/setpriv.c:1028
 msgid "initgroups failed"
 msgstr "initgroups mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1073
+#: sys-utils/setpriv.c:1036
 msgid "set process securebits failed"
 msgstr "angivelse af proces securebits mislykkedes"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1079
+#: sys-utils/setpriv.c:1042
 msgid "apply bounding set"
 msgstr "anvend omgivende sæt"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1085
+#: sys-utils/setpriv.c:1048
 msgid "apply capabilities"
 msgstr "anvend funktioner"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:1094
+#: sys-utils/setpriv.c:1057
 msgid "set parent death signal failed"
 msgstr "angivelse af overordnet dødssignal mislykkedes"
 
@@ -17549,30 +20302,30 @@ msgstr "setsid mislykkedes"
 msgid "failed to set the controlling terminal"
 msgstr "kunne ikke angive den kontrollerende terminal"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:85
+#: sys-utils/swapoff.c:94
 #, c-format
 msgid "swapoff %s\n"
 msgstr "swapoff %s\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:104
+#: sys-utils/swapoff.c:114
 msgid "Not superuser."
 msgstr "Ikke superbruger."
 
-#: sys-utils/swapoff.c:107
+#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
 #, c-format
 msgid "%s: swapoff failed"
 msgstr "%s: swapoff mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
+#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<spec>]\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:125
+#: sys-utils/swapoff.c:144
 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
 msgstr "Deaktiver enheder og filer for paging og swapping.\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:128
+#: sys-utils/swapoff.c:147
 msgid ""
 " -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          verbose mode\n"
@@ -17580,7 +20333,7 @@ msgstr ""
 " -a, --all              deaktiver alle swap fra /proc/swaps\n"
 " -v, --verbose          uddybende tilstand\n"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:134
+#: sys-utils/swapoff.c:153
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -17628,47 +20381,55 @@ msgstr "swap-uuid"
 msgid "swap label"
 msgstr "swapetiket"
 
+#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
 #: sys-utils/swapon.c:250
-#, c-format
-msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
 msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tStr.\tBrugt\tPrioritet\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:250
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
-
-#: sys-utils/swapon.c:316
+#: sys-utils/swapon.c:328
 #, c-format
 msgid "%s: reinitializing the swap."
 msgstr "%s: Geninitialiserer swappen."
 
-#: sys-utils/swapon.c:380
+#: sys-utils/swapon.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: lseek failed"
 msgstr "%s: lseek mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapon.c:386
+#: sys-utils/swapon.c:393
 #, c-format
 msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s: skrivningssignatur mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapon.c:540
+#: sys-utils/swapon.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: usikre tilladelser %04o, %04o anbefales."
+
+#: sys-utils/swapon.c:541
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: usikker filejer %d, 0 (root) anbefales."
+
+#: sys-utils/swapon.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
 msgstr "%s: springer over - den lader til at være fragmenteret."
 
 # Hent størrelse mislykkedes
-#: sys-utils/swapon.c:548
+#: sys-utils/swapon.c:555
 #, c-format
 msgid "%s: get size failed"
 msgstr "%s: Kunne ikke finde størrelse"
 
-#: sys-utils/swapon.c:554
+#: sys-utils/swapon.c:561
 #, c-format
 msgid "%s: read swap header failed"
 msgstr "%s: Læsning af swaphoved mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapon.c:559
+#: sys-utils/swapon.c:566
 #, c-format
 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
 msgstr "%s: fandt signatur [pagesize=%d, signature=%s]"
@@ -17676,109 +20437,109 @@ msgstr "%s: fandt signatur [pagesize=%d, signature=%s]"
 # uhh forsigtig her, det der kunne godt være noget som er en del af en
 # syntaks. Jeg tror det dog ikke, men det ville være meget rart at være
 # sikker.
-#: sys-utils/swapon.c:570
+#: sys-utils/swapon.c:577
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 msgstr "%s: sidestørrelse=%d, swapstørrelse=%llu, enhedsstørrelse=%llu"
 
-#: sys-utils/swapon.c:575
+#: sys-utils/swapon.c:582
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
 msgstr "%s: sidste_side 0x%08llx er større end aktuel størrelse på swapplads"
 
-#: sys-utils/swapon.c:585
+#: sys-utils/swapon.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
 msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens."
 
-#: sys-utils/swapon.c:591
+#: sys-utils/swapon.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
 msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at geninitialisere den.)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:600
+#: sys-utils/swapon.c:607
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
 msgstr "%s: Hviledata for software detekteret. Genskriver swapsignaturen."
 
-#: sys-utils/swapon.c:670
+#: sys-utils/swapon.c:677
 #, c-format
 msgid "swapon %s\n"
 msgstr "swapon %s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:674
+#: sys-utils/swapon.c:681
 #, c-format
 msgid "%s: swapon failed"
 msgstr "%s: swapon mislykkedes"
 
-#: sys-utils/swapon.c:747
+#: sys-utils/swapon.c:760
 #, c-format
 msgid "%s: noauto option -- ignored"
 msgstr "%s: noauto-tilvalg - ignoreret"
 
-#: sys-utils/swapon.c:769
+#: sys-utils/swapon.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: already active -- ignored"
 msgstr "%s: allerede aktiv - ignoeret"
 
-#: sys-utils/swapon.c:775
+#: sys-utils/swapon.c:788
 #, c-format
 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
 msgstr "%s: utilgængelig - ignoreret"
 
-#: sys-utils/swapon.c:797
+#: sys-utils/swapon.c:810
 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
 msgstr "Aktiver enheder og filer for tekstvisning og swapping.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:800
+#: sys-utils/swapon.c:813
 msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
 msgstr " -a, --all                aktiver alle swap fra /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:801
+#: sys-utils/swapon.c:814
 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
 msgstr " -d, --discard[=<politik>] aktiver swap-fjernelser, hvis understøttet af enhed\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:802
+#: sys-utils/swapon.c:815
 msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
 msgstr " -e, --ifexists           udelad i stilhed enheder som ikke findes\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:803
+#: sys-utils/swapon.c:816
 msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
 msgstr " -f, --fixpgsz            geninitialiser swapområdet om nødvendigt\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:804
+#: sys-utils/swapon.c:817
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
 msgstr " -o, --options <liste>    kommaadskilt liste over swapindstillinger\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:805
+#: sys-utils/swapon.c:818
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
 msgstr " -p, --priority <prio>    specificer prioriteten for swapenheden\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:806
+#: sys-utils/swapon.c:819
 msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
 msgstr " -s, --summary            vis referat om anvendte swapenheder (FORÆLDET)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:807
+#: sys-utils/swapon.c:820
 msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
 msgstr "     --show[=<kolonner>]  vis refereat i definerbar tabel\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:808
+#: sys-utils/swapon.c:821
 msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
 msgstr "     --noheadings         vis ikke tabeloverskrifter (med --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:809
+#: sys-utils/swapon.c:822
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
 msgstr "     --raw                brug rå uddataformat (med --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:810
+#: sys-utils/swapon.c:823
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
 msgstr "     --bytes              vis swapstørrelse i byte i --show-uddata\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:811
+#: sys-utils/swapon.c:824
 msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose            uddybende tilstand\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:816
+#: sys-utils/swapon.c:829
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -17802,7 +20563,7 @@ msgstr ""
 " <enhed>                navn på enhed der skal bruges\n"
 " <fil>                  navn på fil der skal bruges\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:826
+#: sys-utils/swapon.c:839
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -17816,12 +20577,12 @@ msgstr ""
 " pages   : freed-sider kasseret før de genbruges\n"
 "Hvis ingen politik er valgt, er begge kasseringstyper aktiveret (standard).\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:908
+#: sys-utils/swapon.c:921
 msgid "failed to parse priority"
 msgstr "kunne ikke fortolke prioritet"
 
 # evt. fjernelsespolitik. Ellers misforstås det nok (fjern-politik var den før)
-#: sys-utils/swapon.c:927
+#: sys-utils/swapon.c:940
 #, c-format
 msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgstr "ikke understøttet fjernelsespolitik: %s"
@@ -17835,62 +20596,62 @@ msgstr "kan ikke finde enheden for %s"
 msgid "failed to open directory"
 msgstr "kunne ikke åbne mappe"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:68
+#: sys-utils/switch_root.c:67
 msgid "stat failed"
 msgstr "stat mislykkedes"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:79
+#: sys-utils/switch_root.c:78
 msgid "failed to read directory"
 msgstr "kunne ikke læse mappe"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:116
+#: sys-utils/switch_root.c:113
 #, c-format
 msgid "failed to unlink %s"
 msgstr "kunne ikke fjerne henvisning %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:153
+#: sys-utils/switch_root.c:160
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to %s"
 msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:155
+#: sys-utils/switch_root.c:162
 #, c-format
 msgid "forcing unmount of %s"
 msgstr "fremtvinger afmontering af %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:161
+#: sys-utils/switch_root.c:168
 #, c-format
 msgid "failed to change directory to %s"
 msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:173
+#: sys-utils/switch_root.c:179
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to /"
 msgstr "kunne ikke montere flytning af %s til /"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:179
+#: sys-utils/switch_root.c:184
 msgid "failed to change root"
 msgstr "kunne ikke ændre administrator (root)"
 
 # eT initramfs (filsystem)
-#: sys-utils/switch_root.c:192
+#: sys-utils/switch_root.c:203
 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
 msgstr "gammelt root-filsystem er ikke et initramfs"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:205
+#: sys-utils/switch_root.c:226
 #, c-format
 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
 msgstr " %s [tilvalg] <nyrodmappe> <init> <argumenter til init>\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:209
+#: sys-utils/switch_root.c:230
 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
 msgstr "Skift til et andet filsystem som roden for monteringstræet.\n"
 
-#: sys-utils/switch_root.c:254
+#: sys-utils/switch_root.c:275
 msgid "failed. Sorry."
 msgstr "mislykkedes. Beklager."
 
-#: sys-utils/switch_root.c:257
+#: sys-utils/switch_root.c:278
 #, c-format
 msgid "cannot access %s"
 msgstr "kunne ikke tilgå %s"
@@ -17984,26 +20745,26 @@ msgstr ", klar"
 msgid ", error"
 msgstr ", fejl"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:297
+#: sys-utils/tunelp.c:296
 msgid "ioctl failed"
 msgstr "ioctl mislykkedes"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:307
+#: sys-utils/tunelp.c:306
 msgid "LPGETIRQ error"
 msgstr "Fejl i LPGETIRQ"
 
 # Kiggede i kildekoden og så at %s er et filnavn.  '%s bruger IRQ %d'
-#: sys-utils/tunelp.c:312
+#: sys-utils/tunelp.c:311
 #, c-format
 msgid "%s using IRQ %d\n"
 msgstr "%s bruger IRQ %d\n"
 
-#: sys-utils/tunelp.c:314
+#: sys-utils/tunelp.c:313
 #, c-format
 msgid "%s using polling\n"
 msgstr "%s bruger overvågning (polling)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:81
+#: sys-utils/umount.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-hV]\n"
@@ -18014,15 +20775,15 @@ msgstr ""
 " %1$s -a [tilvalg]\n"
 " %1$s [tilvalg] <kilde> | <mappe>\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:87
+#: sys-utils/umount.c:88
 msgid "Unmount filesystems.\n"
 msgstr "Afmonter filsystemer.\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:90
+#: sys-utils/umount.c:91
 msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               afmonter alle filsystemer\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/umount.c:92
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
 "                           current namespace\n"
@@ -18030,164 +20791,250 @@ msgstr ""
 " -A, --all-targets       afmonter alle monteringspunkter for den angivne enhed\n"
 "                           i det nuværende navnerum\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:93
+#: sys-utils/umount.c:94
 msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   kanoniser ikke stier\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/umount.c:95
 msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 msgstr " -d, --detach-loop       hvis monteret loopenhed, så befri også denne loopenhed\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/umount.c:96
 msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgstr "     --fake              tør-kørsel; udelad systemkaldet umount(2)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:96
+#: sys-utils/umount.c:97
 msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
 msgstr " -f, --force             fremtving afmontering (i tilfælde af et NFT-system, der ikke kan nås)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:97
+#: sys-utils/umount.c:98
 msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     kald ikke umount.<type>-hjælpeprogrammerne\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:99
+#: sys-utils/umount.c:100
 msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgstr " -l, --lazy              afkobl filsystemet nu, ryd op senere\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:100
+#: sys-utils/umount.c:101
 msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr " -O, --test-opts <liste> begræns sættet af filsystemer (brug med -a)\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:101
+#: sys-utils/umount.c:102
 msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgstr " -R, --recursive         afmonter rekursivt et mål med alle undermål\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:102
+#: sys-utils/umount.c:103
 msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr " -r, --read-only         i tilfælde af at afmontering mislykkedes, forsøg så at genmontere skrivebeskyttet\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:103
+#: sys-utils/umount.c:104
 msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr " -t, --types <liste>     begræns sættet af filsystemtyper\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:105
+#: sys-utils/umount.c:106
 msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
 msgstr " -q, --quiet             undertryk »ikke monteret«-fejlbeskeder\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:106
+#: sys-utils/umount.c:107
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <ns>    udfør umount i et andet navnerum\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:149
+#: sys-utils/umount.c:152
 #, c-format
 msgid "%s (%s) unmounted"
 msgstr "%s (%s) afmonteret"
 
-#: sys-utils/umount.c:151
+#: sys-utils/umount.c:154
 #, c-format
 msgid "%s unmounted"
 msgstr "%s afmonteret"
 
-#: sys-utils/umount.c:220
+#: sys-utils/umount.c:223
 msgid "failed to set umount target"
 msgstr "kunne ikke angive umount-mål"
 
-#: sys-utils/umount.c:242
+#: sys-utils/umount.c:256
 msgid "libmount table allocation failed"
 msgstr "libmount-tabelallokering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
+#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
 msgid "libmount iterator allocation failed"
 msgstr "libmount-iteratorallokering mislykkedes"
 
-#: sys-utils/umount.c:294
+#: sys-utils/umount.c:315
 #, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
 msgstr "kunne ikke indhente underfilsystem for %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
+#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
 #, c-format
 msgid "%s: not found"
 msgstr "%s: ikke fundet"
 
-#: sys-utils/umount.c:364
+#: sys-utils/umount.c:388
 #, c-format
 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
 msgstr "%s: kunne ikke bestemme kilde (--all-targets er ikke understøttet på systemer med normal mtab-fil)."
 
-#: sys-utils/unshare.c:93
+#: sys-utils/unshare.c:96
 #, c-format
 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
 msgstr "ikke understøttet --setgroups-parameter »%s«"
 
-#: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
+#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
 #, c-format
 msgid "write failed %s"
 msgstr "skrivning mislykkedes %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:152
+#: sys-utils/unshare.c:155
 #, c-format
 msgid "unsupported propagation mode: %s"
 msgstr "ikke understøttet formeringstilstand: %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:161
+#: sys-utils/unshare.c:164
 msgid "cannot change root filesystem propagation"
 msgstr "kan ikke ændre rodfilsystemets formering"
 
-#: sys-utils/unshare.c:192
+#: sys-utils/unshare.c:195
 #, c-format
 msgid "mount %s on %s failed"
 msgstr "montering %s på %s mislykkedes"
 
-#: sys-utils/unshare.c:217
-msgid "pipe failed"
-msgstr "datakanal mislykkedes"
+#: sys-utils/unshare.c:222
+#, fuzzy
+msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "kunne ikke fortolke forskydning"
+
+#: sys-utils/unshare.c:225
+#, fuzzy
+msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "kunne ikke fortolke forskydning"
+
+#: sys-utils/unshare.c:292
+#, fuzzy
+#| msgid "reset failed"
+msgid "eventfd failed"
+msgstr "nulstilling (reset) mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:302
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
+msgid "failed to read eventfd"
+msgstr "kunne ikke læse hastigheden"
+
+#: sys-utils/unshare.c:391
+#, fuzzy
+msgid "could not parse ID"
+msgstr "monterings-id"
+
+#: sys-utils/unshare.c:409
+#, c-format
+msgid "too many elements for mapping '%s'"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:411
+#, c-format
+msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:446
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "kunne ikke læse: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse uid"
+msgid "failed to parse subid map"
+msgstr "kunne ikke fortolke uid"
 
-#: sys-utils/unshare.c:231
-msgid "failed to read pipe"
-msgstr "kunne ikke læse datakanal"
+#: sys-utils/unshare.c:486
+#, c-format
+msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/unshare.c:254
+#: sys-utils/unshare.c:658
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
 msgstr "Kør et program med nogle navnerum udelt fra overdelen.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:257
+#: sys-utils/unshare.c:661
 msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
 msgstr " -m, --mount [=<fil>]      fjern deling for monteringens navnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:258
+#: sys-utils/unshare.c:662
 msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts[=<fil>]         fjern deling for UTS-navnerum (værtsnavn etc)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:259
+#: sys-utils/unshare.c:663
 msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<fil>]         fjern deling for System V IPC-navnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:260
+#: sys-utils/unshare.c:664
 msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<fil>]         fjern deling for netværksnavnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:261
+#: sys-utils/unshare.c:665
 msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<fil>]         fjern deling for pid-navnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:262
+#: sys-utils/unshare.c:666
 msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<fil>]        fjern deling for brugernavnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:263
+#: sys-utils/unshare.c:667
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<fil>]      fjern deling for cgroup-navnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:265
+#: sys-utils/unshare.c:668
+#, fuzzy
+msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fil>]         fjern deling for pid-navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:670
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
 msgstr " -f, --fork                forgren før <program> startes\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:266
+#: sys-utils/unshare.c:671
+#, fuzzy
+msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:672
+#, fuzzy
+msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:673
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr " -r, --map-root-user       oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:268
+#: sys-utils/unshare.c:674
+#, fuzzy
+msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:675
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
+msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:676
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
+"                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:678
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
+"                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user       oversæt nuværende bruger til root (medfører --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:681
 msgid ""
 " --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
 "                             defaults to SIGKILL\n"
@@ -18195,11 +21042,11 @@ msgstr ""
 " --kill-child[=<signame>]  når døende, dræb den forgrenede proces (medfører --fork)\n"
 "                             standarden er SIGKILL\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:270
+#: sys-utils/unshare.c:683
 msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgstr " --mount-proc[=<dir>]      monter proc-filsystem først (medfører --mount)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:271
+#: sys-utils/unshare.c:684
 msgid ""
 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
@@ -18207,58 +21054,120 @@ msgstr ""
 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           ændr monteringsformering i monteringsnavnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:273
+#: sys-utils/unshare.c:686
 msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
 msgstr " --setgroups allow|deny    kontroller systemkald for setgroups i brugernavnerum\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:275
-msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
+#: sys-utils/unshare.c:687
+#, fuzzy
+msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " -a, --all              indtast alle navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:689
+#, fuzzy
+msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
 msgstr " -R, --root=<mappe>\t  kør kommandoen med rodmappen angivet som <mappe>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:276
-msgid " -w, --wd=<dir>\t    change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd=<mappe>\t  ændr arbejdsmappen til <mappe>\n"
+#: sys-utils/unshare.c:690
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd=<mappe>\t  ændr arbejdsmappen til <mappe>\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:691
+#, fuzzy
+msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid <uid>     angiv uid i indtastet navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:692
+#, fuzzy
+msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid <gid>     angiv gid i indtastet navnerum\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:693
+msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:694
+msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:906
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse monotonic offset"
+msgstr "kunne ikke fortolke zoneforskydning"
 
-#: sys-utils/unshare.c:277
-msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid>\t    angiv uid i indtastet navnerum\n"
+#: sys-utils/unshare.c:910
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse boottime offset"
+msgstr "kunne ikke fortolke zoneforskydning"
 
-#: sys-utils/unshare.c:278
-msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid>\t    angiv gid i indtastet navnerum\n"
+#: sys-utils/unshare.c:924
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgstr ""
 
-#: sys-utils/unshare.c:432
+#: sys-utils/unshare.c:938
 msgid "unshare failed"
 msgstr "unshare mislykkedes"
 
-#: sys-utils/unshare.c:476
+#: sys-utils/unshare.c:955
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask block failed"
+msgstr "setgroups mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:967
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask restore failed"
+msgstr "setgroups mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "sigprocmask unblock failed"
+msgstr "setgroups mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1007
 msgid "child exit failed"
 msgstr "afslutning af underproces mislykkedes"
 
-#: sys-utils/unshare.c:485
-msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
+#: sys-utils/unshare.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
 msgstr "tilvalg --setgroups=allow og --map-root-user udelukker hinanden"
 
-#: sys-utils/unshare.c:505
+#: sys-utils/unshare.c:1037
 #, c-format
 msgid "cannot change root directory to '%s'"
 msgstr "kan ikke ændre rodmappen til »%s«"
 
-#: sys-utils/unshare.c:509
+#: sys-utils/unshare.c:1041
 #, c-format
 msgid "cannot chdir to '%s'"
 msgstr "kan ikke chdir til »%s«"
 
-#: sys-utils/unshare.c:513
-#, c-format
-msgid "umount %s failed"
-msgstr "umount %s mislykkedes"
+#: sys-utils/unshare.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change root filesystem propagation"
+msgid "cannot change %s filesystem propagation"
+msgstr "kan ikke ændre rodfilsystemets formering"
 
-#: sys-utils/unshare.c:515
+#: sys-utils/unshare.c:1057
 #, c-format
 msgid "mount %s failed"
 msgstr "montering %s mislykkedes"
 
+#: sys-utils/unshare.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "capget failed"
+msgstr "crypt mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "capset failed"
+msgstr "nulstilling (reset) mislykkedes"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1102
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr ""
+
 #: sys-utils/wdctl.c:73
 msgid "Card previously reset the CPU"
 msgstr "Kort nulstillede tidligere cpu'en"
@@ -18329,16 +21238,28 @@ msgstr "opstartsstatus for flag"
 msgid "watchdog device name"
 msgstr "vagthunds enhedsnavn"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:138
+#: sys-utils/wdctl.c:166
 #, c-format
 msgid "unknown flag: %s"
 msgstr "ukendt flag: %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:178
+#: sys-utils/wdctl.c:228
 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
 msgstr "Vis status for vagthundens udstyr.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:181
+#: sys-utils/wdctl.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
+#| " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
+#| " -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
+#| " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
+#| " -O, --oneline          print all information on one line\n"
+#| " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+#| " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
+#| " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
+#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+#| " -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
 msgid ""
 " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
 " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
@@ -18346,6 +21267,8 @@ msgid ""
 " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
 " -O, --oneline          print all information on one line\n"
 " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
+" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
+" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
 " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
 " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
@@ -18362,74 +21285,139 @@ msgstr ""
 " -s, --settimeout <sek> angiv vagthundens tidsudløb\n"
 " -x, --flags-only       vis kun flags tabel (samme som -I -T)\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:196
+#: sys-utils/wdctl.c:249
 #, c-format
 msgid "The default device is %s.\n"
 msgstr "Standardenheden er %s.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:290
+#: sys-utils/wdctl.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default device is available.\n"
+msgstr "Standardenheden er %s.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
 msgstr "%s: ukendte flag 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
+#: sys-utils/wdctl.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
 msgstr "%s: vagthund allerede i brug, afbryder."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
+#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
 msgstr "%s: kunne ikke deaktivere vagthund"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:343
+#: sys-utils/wdctl.c:439
 #, c-format
 msgid "cannot set timeout for %s"
 msgstr "kan ikke angive tidsudløb for %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:349
+#: sys-utils/wdctl.c:441
 #, c-format
 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
 msgstr[0] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekund.\n"
 msgstr[1] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekunder.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:383
+#: sys-utils/wdctl.c:449
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pretimeout for %s"
+msgstr "kan ikke angive tidsudløb for %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:451
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
+#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
+msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
+msgstr[0] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekunder.\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:470
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timeout for %s"
+msgid "cannot set pre-timeout governor"
+msgstr "kan ikke angive tidsudløb for %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:500
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "%s: kunne ikke indhente information om watchdog"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
+#: sys-utils/wdctl.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read information about %s"
+msgstr "kan ikke skrive introkommando til %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
 #, c-format
 msgid "%-14s %2i second\n"
 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
 msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
 msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:466
+#: sys-utils/wdctl.c:619
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Tidsudløb:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:469
+#: sys-utils/wdctl.c:622
+msgid "Timeleft:"
+msgstr "Tid tilbage:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:625
 msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "Prætidsudløb:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:472
-msgid "Timeleft:"
-msgstr "Tid tilbage:"
+#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%-14s %2i second\n"
+#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+msgid "%-14s %s\n"
+msgstr "%-14s %2i sekund\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:631
+#, fuzzy
+#| msgid "Pre-timeout:"
+msgid "Pre-timeout governor:"
+msgstr "Prætidsudløb:"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:637
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available output columns:\n"
+msgid "Available pre-timeout governors:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tilgængelige uddatakolonner:\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:604
+#: sys-utils/wdctl.c:695
 msgid "Device:"
 msgstr "Enhed:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:606
+#: sys-utils/wdctl.c:697
 msgid "Identity:"
 msgstr "Identitet:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:608
+#: sys-utils/wdctl.c:699
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
+#: sys-utils/wdctl.c:766
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid timeout argument"
+msgid "invalid pretimeout argument"
+msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:820
+#, fuzzy
+msgid "No default device is available."
+msgstr "Standardenheden er %s.\n"
+
 #: sys-utils/zramctl.c:75
 msgid "zram device name"
 msgstr "zram-enhedsnavn"
@@ -18478,7 +21466,7 @@ msgstr "antallet af objekter migrereret med komprimering"
 msgid "Failed to parse mm_stat"
 msgstr "Kunne ikke fortolke mm_stat"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:539
+#: sys-utils/zramctl.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <device>\n"
@@ -18489,81 +21477,91 @@ msgstr ""
 " %1$s -r <enhed> [...]\n"
 " %1$s [tilvalg] -f | <enhed> -s <størrelse>\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:545
+#: sys-utils/zramctl.c:547
 msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Opsæt og kontroller zram-enheder.\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:548
-msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+#: sys-utils/zramctl.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
+msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
 msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   komprimeringsalgoritme\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:549
+#: sys-utils/zramctl.c:551
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes               vis størrelser i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:550
+#: sys-utils/zramctl.c:552
 msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgstr " -f, --find                find en fri enhed\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:551
+#: sys-utils/zramctl.c:553
 msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings          vis ikke teksthoveder\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:552
+#: sys-utils/zramctl.c:554
 msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
 msgstr " -o, --output <liste>      kolonner i statusuddata\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:553
+#: sys-utils/zramctl.c:555
 msgid "     --output-all          output all columns\n"
 msgstr "     --output-all          vis alle kolonner\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:554
+#: sys-utils/zramctl.c:556
 msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgstr "     --raw                 brug rå statusuddataformat\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:555
+#: sys-utils/zramctl.c:557
 msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
 msgstr " -r, --reset               nulstil alle specificerede enheder\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:556
+#: sys-utils/zramctl.c:558
 msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgstr " -s, --size <størrelse>    enhedstørrelse\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:557
+#: sys-utils/zramctl.c:559
 msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
 msgstr " -t, --streams <antal>     antal komprimeringsstrømme\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:649
+#: sys-utils/zramctl.c:567
+msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:568
+msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:657
 msgid "failed to parse streams"
 msgstr "kunne ikke fortolke strømme"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:671
+#: sys-utils/zramctl.c:679
 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgstr "tilvalget --find og <enhed> udelukker hinanden"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:677
+#: sys-utils/zramctl.c:685
 msgid "only one <device> at a time is allowed"
 msgstr "kun en <enhed> ad gangen er tilladt"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:680
+#: sys-utils/zramctl.c:688
 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
 msgstr "tilvalgene --algorithm og --streams skal kombineres med --size"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
+#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset"
 msgstr "%s: kunne ikke nulstille"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
+#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
 msgid "no free zram device found"
 msgstr "ingen fri zram-enhed blev fundet"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:746
+#: sys-utils/zramctl.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set number of streams"
 msgstr "%s: kunne ikke angive antallet af strømme"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:750
+#: sys-utils/zramctl.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "%s: kunne ikke angive algoritme"
@@ -18572,149 +21570,156 @@ msgstr "%s: kunne ikke angive algoritme"
 # Her repræsenterer sda hele disken mens sda1 og sda2 repræsenterer
 # partitioner af den.  Enheder har også numre.  Nummeret på sda må være
 # hvad de mener med whole-disk device number.
-#: sys-utils/zramctl.c:753
+#: sys-utils/zramctl.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: kunne ikke angive diskstørrelse (%ju byte)"
 
-#: term-utils/agetty.c:489
+#: term-utils/agetty.c:501
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr "%s%s (automatisk logind)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:546
+#: term-utils/agetty.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s: kan ikke ændre root-mappe %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:549
+#: term-utils/agetty.c:561
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s: kan ikke ændre arbejdsmappe %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:552
+#: term-utils/agetty.c:564
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s: kan ikke ændre procesprioritet: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:563
+#: term-utils/agetty.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: kan ikke udføre %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
-#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
-#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
+#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
+#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
+#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "kunne ikke allokere hukommelse: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:684
-#, c-format
-msgid "%s from %s"
-msgstr "%s fra %s"
-
-#: term-utils/agetty.c:768
+#: term-utils/agetty.c:783
 msgid "invalid delay argument"
 msgstr "ugyldig forsink-parameter"
 
-#: term-utils/agetty.c:806
+#: term-utils/agetty.c:821
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "ugyldig parameter for --local-line"
 
-#: term-utils/agetty.c:825
+#: term-utils/agetty.c:840
 msgid "invalid nice argument"
 msgstr "ugyldig nice-parameter"
 
-#: term-utils/agetty.c:926
+#: term-utils/agetty.c:931
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set terminal attributes"
+msgid "could not get terminal name: %d"
+msgstr "kunne ikke angive terminalattributter"
+
+#: term-utils/agetty.c:958
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "ugyldig hastighed: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:928
+#: term-utils/agetty.c:960
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "for mange forskellige hastigheder"
 
-#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
+#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1058
+#: term-utils/agetty.c:1090
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s: ikke en tegnenhed"
 
-#: term-utils/agetty.c:1060
+#: term-utils/agetty.c:1092
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
 msgstr "/dev/%s: ikke en tty"
 
-#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
+#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s: kan ikke indhente kontrollerende tty: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1086
+#: term-utils/agetty.c:1118
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
 msgstr "/dev/%s: vhangup() mislykkedes: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1107
+#: term-utils/agetty.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning"
 
-#: term-utils/agetty.c:1112
+#: term-utils/agetty.c:1144
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
 msgstr "/dev/%s: kan ikke angive procesgruppe: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1126
+#: term-utils/agetty.c:1158
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: dup-problem: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1143
+#: term-utils/agetty.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
+#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "angivelse af terminalattributter mislykkedes: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1502
+#: term-utils/agetty.c:1554
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "kan ikke åbne os-release-fil %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:1669
+#: term-utils/agetty.c:1721
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "kunne ikke oprette reload-fil: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1936
+#: term-utils/agetty.c:2041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "%s: kan ikke indhente terminalattributter: %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:2063
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[tryk RETUR for logind]"
 
-#: term-utils/agetty.c:1963
+#: term-utils/agetty.c:2090
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num Lock deaktiveret"
 
-#: term-utils/agetty.c:1966
+#: term-utils/agetty.c:2093
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num Lock aktiveret"
 
-#: term-utils/agetty.c:1969
+#: term-utils/agetty.c:2096
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Caps Lock aktiveret"
 
-#: term-utils/agetty.c:1972
+#: term-utils/agetty.c:2099
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Scroll Lock aktiveret"
 
-#: term-utils/agetty.c:1975
+#: term-utils/agetty.c:2102
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -18723,32 +21728,32 @@ msgstr ""
 "Fif: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2117
+#: term-utils/agetty.c:2244
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: læst: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2179
+#: term-utils/agetty.c:2311
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: inddataoverløb"
 
-#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
+#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: ugyldig tegnkonvertering for logindnavn"
 
-#: term-utils/agetty.c:2213
+#: term-utils/agetty.c:2345
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: ugyldigt tegn 0x%x i logindnavn"
 
-#: term-utils/agetty.c:2298
+#: term-utils/agetty.c:2430
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: kunne ikke angive terminalattributter: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2336
+#: term-utils/agetty.c:2475
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -18757,160 +21762,166 @@ msgstr ""
 " %1$s [tilvalg] <linje> [<baud_hastighed>,...] [<termtype>]\n"
 " %1$s [tilvalg] <baud_hastighed>,... <linje> [<termtype>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2340
+#: term-utils/agetty.c:2479
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Åbn en terminal og angiv dets tilstand.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2343
+#: term-utils/agetty.c:2482
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                antag 8-bit tty\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2344
+#: term-utils/agetty.c:2483
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <bruger>   log den angivne bruger ind automatisk\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2345
+#: term-utils/agetty.c:2484
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              nulstil ikke kontroltilstanden\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2346
+#: term-utils/agetty.c:2485
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               brug -r <værtsnavn> for login(1)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2347
-msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
+#: term-utils/agetty.c:2486
+#, fuzzy
+msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
 msgstr " -f, --issue-file <fil>     vis fil indeholdende problemer\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2348
+#: term-utils/agetty.c:2487
+#, fuzzy
+msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
+msgstr " -i, --noissue              vis ikke problemstillingsfil\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:2488
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         aktiver forløbskontrol for udstyret\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2349
+#: term-utils/agetty.c:2489
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <værtsnavn>     angiv logindvært\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2350
+#: term-utils/agetty.c:2490
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              vis ikke problemstillingsfil\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2351
+#: term-utils/agetty.c:2491
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <streng> angiv init-streng\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2352
+#: term-utils/agetty.c:2492
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J  --noclear              ryd ikke skærmen før prompt\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2353
+#: term-utils/agetty.c:2493
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <fil>  angiv logindprogram\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2354
+#: term-utils/agetty.c:2494
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<tilst>] kontroller det lokale linjeflag\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2355
+#: term-utils/agetty.c:2495
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud         udtræk baud-hastighed under forbind\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2356
+#: term-utils/agetty.c:2496
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           spørg ikke om logind\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2357
+#: term-utils/agetty.c:2497
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N  --nonewline            vis ikke en ny linje før sag\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2358
+#: term-utils/agetty.c:2498
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --longin-options <tilv> tilvalg som sendes til logind\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2359
+#: term-utils/agetty.c:2499
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          vent på tastaturtryk før logind\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2360
+#: term-utils/agetty.c:2500
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <mappe>       ændr root til mappen\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2361
+#: term-utils/agetty.c:2501
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup               udfør virtuel lukning på tty'en\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2362
+#: term-utils/agetty.c:2502
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            forsøg at bevare baudhastighed efter skift\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2363
+#: term-utils/agetty.c:2503
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <nummer>     procestidsudløb for logind\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2364
+#: term-utils/agetty.c:2504
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          detekter terminal med store bogstaver\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2365
+#: term-utils/agetty.c:2505
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              vent på linjeskift\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2366
+#: term-utils/agetty.c:2506
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              vis ikke fif\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2367
+#: term-utils/agetty.c:2507
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           intet værtsnavn vil blive vist\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2368
+#: term-utils/agetty.c:2508
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        vis fuldt kvalificeret værtsnavn\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2369
+#: term-utils/agetty.c:2509
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <streng> yderligere slet tilbage-tegn\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2370
+#: term-utils/agetty.c:2510
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <streng>  yderligere dræb-tegn\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2371
+#: term-utils/agetty.c:2511
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <mappe>        chdir før logind'et\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2372
+#: term-utils/agetty.c:2512
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <antal>        sovesekunder før prompt\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2373
+#: term-utils/agetty.c:2513
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <nummer>        kør logind med denne prioritet\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2374
+#: term-utils/agetty.c:2514
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload               genindlæs prompt'er ved kørsel af agetty-instanser\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2375
+#: term-utils/agetty.c:2515
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 msgstr "     --list-speeds          vis understøttede baud-hastigheder\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2729
+#: term-utils/agetty.c:2860
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d bruger"
 msgstr[1] "%d brugere"
 
-#: term-utils/agetty.c:2860
+#: term-utils/agetty.c:2991
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "checkname mislykkedes: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2872
+#: term-utils/agetty.c:3003
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "kan ikke røre filen %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:2876
+#: term-utils/agetty.c:3007
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "--reload er ikke understøttet på dit system"
 
@@ -18937,69 +21948,105 @@ msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
 msgstr "ttyname() mislykkedes, forsøger at omgå via: %s"
 
 # Så vidt jeg kan se i koden, understøtter den kun y og n
-#: term-utils/mesg.c:150
+#: term-utils/mesg.c:146
 msgid "is y"
 msgstr "er y"
 
-#: term-utils/mesg.c:153
+#: term-utils/mesg.c:149
 msgid "is n"
 msgstr "er n"
 
-#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
+#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
 #, c-format
 msgid "change %s mode failed"
 msgstr "ændring af %s-tilstand mislykkedes"
 
-#: term-utils/mesg.c:166
+#: term-utils/mesg.c:167
 msgid "write access to your terminal is allowed"
 msgstr "skriveadgang til din terminal er tilladt"
 
-#: term-utils/mesg.c:173
+#: term-utils/mesg.c:174
 msgid "write access to your terminal is denied"
 msgstr "skriveadgang til din terminal er ikke tilladt"
 
-#: term-utils/script.c:164
+#: term-utils/script.c:193
 #, c-format
 msgid " %s [options] [file]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [fil]\n"
 
-#: term-utils/script.c:167
+#: term-utils/script.c:196
 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
 msgstr "Lav et typeskript for en terminalsession.\n"
 
-#: term-utils/script.c:170
-msgid ""
-" -a, --append                  append the output\n"
-" -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
-" -e, --return                  return exit code of the child process\n"
-" -f, --flush                   run flush after each write\n"
-"     --force                   use output file even when it is a link\n"
-" -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
-" -q, --quiet                   be quiet\n"
-" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
-msgstr ""
-" -a, --append             tilføj uddataene\n"
-" -c, --command <kommando> kør kommando frem for interaktiv skal\n"
-" -e, --return             returner afslutkode for underproces\n"
-" -f, --flush              kør tøm (flush) efter hver skrivning\n"
-"     --force              brug uddatafil selv når det er en henvisning\n"
-" -o, --output-limit <str> afbryd hvis udddatafiler er større end str\n"
-" -q, --quiet              vær stille\n"
-" -t, --timing[=<fil>]     vis timingdata til standardfejl (eller til FIL)\n"
+#: term-utils/script.c:199
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         log indholdet af denne fil\n"
 
-# %s er nok et tidspunkt.  Jeg ville fjerne "på" så det bliver
-# "påbegyndt 17:37" eller "påbegyndt 17-12-2010"
-#: term-utils/script.c:196
-#, c-format
-msgid "Script started on %s ["
-msgstr "Skript påbegyndt den %s ["
+#: term-utils/script.c:200
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
+msgstr " -a, --all         alle (standard)\n"
+
+#: term-utils/script.c:201
+#, fuzzy
+msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         log indholdet af denne fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:204
+#, fuzzy
+msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
+msgstr " -f, --file <fil>         log indholdet af denne fil\n"
+
+#: term-utils/script.c:205
+msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:206
+msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:209
+#, fuzzy
+msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
+msgstr " -a, --append              tilføj partitioner til eksisterende partitionstabel\n"
 
 #: term-utils/script.c:210
-#, c-format
-msgid "<not executed on terminal>"
-msgstr "<ikke kørt på terminal>"
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kør en enkel kommandostreng via skallen\n"
+
+#: term-utils/script.c:211
+#, fuzzy
+msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgstr " -r, --reset                  nulstil porten\n"
+
+#: term-utils/script.c:212
+#, fuzzy
+msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+msgstr " -t, --table                      opret en tabel\n"
+
+#: term-utils/script.c:213
+#, fuzzy
+msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+msgstr "     --raw                 brug rå statusuddataformat\n"
+
+#: term-utils/script.c:214
+#, fuzzy
+msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L[, --color[=<hvornår>]      farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
+
+#: term-utils/script.c:215
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+msgstr " -o, --output <liste>     definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
+
+#: term-utils/script.c:216
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
+msgstr " -q, --quiet             tænd for quiet-tilstand\n"
 
-#: term-utils/script.c:228
+#: term-utils/script.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19008,7 +22055,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skript færdig den %s [<%s>]\n"
 
-#: term-utils/script.c:230
+#: term-utils/script.c:301
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19017,7 +22064,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Skript færdig den %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
 
-#: term-utils/script.c:241
+# %s er nok et tidspunkt.  Jeg ville fjerne "på" så det bliver
+# "påbegyndt 17:37" eller "påbegyndt 17-12-2010"
+#: term-utils/script.c:399
+#, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Skript påbegyndt den %s ["
+
+#: term-utils/script.c:415
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<not executed on terminal>"
+msgid "%*s<not executed on terminal>"
+msgstr "<ikke kørt på terminal>"
+
+#: term-utils/script.c:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
+msgstr "Skript afsluttet, maks størrelse på uddatafil %<PRIu64> overskredet.\n"
+
+#: term-utils/script.c:691
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "maks uddatastørrelse overskredet"
+
+#: term-utils/script.c:752
 #, c-format
 msgid ""
 "output file `%s' is a link\n"
@@ -19028,324 +22097,453 @@ msgstr ""
 "Brug --force hvis du virkelig vil bruge den.\n"
 "Program blev ikke startet."
 
-#: term-utils/script.c:286
-#, c-format
-msgid "Script done, file is %s\n"
+#: term-utils/script.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
+
+#: term-utils/script.c:858
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "kunne ikke fortolke begrænsningstørrelsen for uddata"
+
+#: term-utils/script.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgstr "ikke understøttet tilvalgsformat: %s"
+
+#: term-utils/script.c:913
+#, fuzzy
+msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
+msgstr "tilvalget --task og <navnerum> udelukker hinanden"
+
+# %s er nok et tidspunkt.  Jeg ville fjerne "på" så det bliver
+# "påbegyndt 17:37" eller "påbegyndt 17-12-2010"
+#: term-utils/script.c:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started"
+msgstr "Skript påbegyndt den %s ["
+
+#: term-utils/script.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", output log file is '%s'"
+msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
+
+#: term-utils/script.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", input log file is '%s'"
 msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
 
-#: term-utils/script.c:353
-msgid "cannot write script file"
-msgstr "kan ikke skrive skriptfil"
+#: term-utils/script.c:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", timing file is '%s'"
+msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
 
-#: term-utils/script.c:457
+#: term-utils/script.c:947
 #, c-format
-msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
-msgstr "Skript afsluttet, maks størrelse på uddatafil %<PRIu64> overskredet.\n"
+msgid ".\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/script.c:459
-msgid "max output size exceeded"
-msgstr "maks uddatastørrelse overskredet"
+#: term-utils/script.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script done.\n"
+msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n"
 
-#: term-utils/script.c:509
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated.\n"
+#: term-utils/scriptlive.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:64
+msgid "Execute terminal typescript.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Session afsluttet.\n"
 
-#: term-utils/script.c:713
-msgid "openpty failed"
-msgstr "openpty mislykkedes"
+#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
+msgstr " -t, --time <tid_t>       tid at vågne\n"
 
-#: term-utils/script.c:751
-msgid "out of pty's"
-msgstr "løbet tør for pty-er"
+#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
+msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/script.c:818
-msgid "failed to parse output limit size"
-msgstr "kunne ikke fortolke begrænsningstørrelsen for uddata"
+#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
+msgstr " -f, --issue-file <fil>     vis fil indeholdende problemer\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
+msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/script.c:852
+#: term-utils/scriptlive.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> kør en enkel kommandostreng via skallen\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
+msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+msgstr "     --delay <antal>        sovesekunder før prompt\n"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximal delay argument"
+msgstr "kunne ikke fortolke parameter"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+#, fuzzy
+msgid "timing file not specified"
+msgstr "ingen fil angivet"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:251
+#, fuzzy
+msgid "stdin typescript file not specified"
+msgstr " typescript-fil: %s"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:277
+#, c-format
+msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/scriptlive.c:284
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate PTY handler"
+msgstr "kunne ikke allokere FS-håndtering"
+
+#: term-utils/scriptlive.c:363
 #, c-format
-msgid "Script started, file is %s\n"
-msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+">>> scriptlive: done.\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:44
+#: term-utils/scriptreplay.c:50
 #, c-format
 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
 msgstr " %s [-t] timingfil [typeskript] [nævner]\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:48
+#: term-utils/scriptreplay.c:54
 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
 msgstr "Afspil terminaltypeskripter, via brug af timinginformation.\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:51
-msgid ""
-" -t, --timing <file>     script timing output file\n"
-" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#: term-utils/scriptreplay.c:60
+#, fuzzy
+msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
+msgstr " -f, --from <N>    start på spor N (standard 0)\n"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:63
+msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
 msgstr ""
-" -t, --timing <fil>      skript uddatafil for timing\n"
-" -s, --typescirpt <fil>  skript uddatafil for terminalsession\n"
-" -d, --divisor <num>     øge eller sænk kørselstid med tidsdeler\n"
-" -m, --maxdelay <num>    vent højst dette antal sekunder mellem opdateringer\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:113
-msgid "write to stdout failed"
-msgstr "skrivning til standard-ud mislykkedes"
+#: term-utils/scriptreplay.c:66
+#, fuzzy
+msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
+msgstr " -V          vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:119
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr "uventet linjeafslutning på %s"
+#: term-utils/scriptreplay.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
+msgstr " -t, --type <navn>      navnerumstype (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgrouop)\n"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
-#, c-format
-msgid "failed to read typescript file %s"
-msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
+#: term-utils/scriptreplay.c:70
+msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
+msgstr ""
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:185
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "forkert antal parametre"
+#: term-utils/scriptreplay.c:131
+#, fuzzy
+msgid "unexpected tcgetattr failure"
+msgstr "tcgetattr mislykkedes"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:216
-#, c-format
-msgid "failed to read timing file %s"
-msgstr "kunne ikke læse timingfil %s"
+#: term-utils/scriptreplay.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported mode name: '%s'"
+msgstr "ikke understøttet etiket »%s«"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported stream name: '%s'"
+msgstr "ikke understøttet kildemærke: %s"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:276
+#, fuzzy
+msgid "data log file not specified"
+msgstr "ingen fil angivet"
+
+#: term-utils/scriptreplay.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: log file error"
+msgstr "klogctl-fejl"
 
-#: term-utils/scriptreplay.c:218
+#: term-utils/scriptreplay.c:332
 #, c-format
-msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
-msgstr "timingfil %s: linje %lu: uventet format"
+msgid "%s: line %d: timing file error"
+msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:237
 #, c-format
 msgid "argument error: bright %s is not supported"
 msgstr "parameterfejl: lys %s er ikke understøttet"
 
-#: term-utils/setterm.c:329
+#: term-utils/setterm.c:328
 msgid "too many tabs"
 msgstr "for mange indryk"
 
-#: term-utils/setterm.c:385
+#: term-utils/setterm.c:384
 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
 msgstr "Angiv attributterne for en terminal.\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:388
-msgid " --term          <terminal_name>   override TERM environment variable\n"
+#: term-utils/setterm.c:387
+#, fuzzy
+msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
 msgstr " --term          <terminalnavn>    overskriv TERM-miljøvariabel\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:389
-msgid " --reset                           reset terminal to power-on state\n"
+#: term-utils/setterm.c:388
+#, fuzzy
+msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
 msgstr " --reset                           nulstil terminal til power-on-tilstand\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:390
-msgid " --resize                          reset terminal rows and columns\n"
+#: term-utils/setterm.c:389
+#, fuzzy
+msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
 msgstr " --resize                          nulstil terminalrækker og kolonner\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:391
-msgid " --initialize                      display init string, and use default settings\n"
+#: term-utils/setterm.c:390
+#, fuzzy
+msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
 msgstr " --initialize                      vis init-streng, og brug standardinstillinger\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:392
-msgid " --default                         use default terminal settings\n"
+#: term-utils/setterm.c:391
+#, fuzzy
+msgid " --default                     use default terminal settings\n"
 msgstr " --default                         brug standardindstillinger for terminal\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:393
-msgid " --store                           save current terminal settings as default\n"
+#: term-utils/setterm.c:392
+#, fuzzy
+msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
 msgstr " --store                           gem nuværende terminalindstillinger som standard\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:394
-msgid " --cursor        [on|off]          display cursor\n"
+#: term-utils/setterm.c:395
+#, fuzzy
+msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
 msgstr " --cursor        [on|off]          vis markør\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:395
-msgid " --repeat        [on|off]          keyboard repeat\n"
+#: term-utils/setterm.c:396
+#, fuzzy
+msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
 msgstr " --repeat        [on|off]          tastaturgentagelse\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:396
-msgid " --appcursorkeys [on|off]          cursor key application mode\n"
+#: term-utils/setterm.c:397
+#, fuzzy
+msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
 msgstr " --appcursorkeys [on|off]          programtilstand for markørtast\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:397
-msgid " --linewrap      [on|off]          continue on a new line when a line is full\n"
+#: term-utils/setterm.c:398
+#, fuzzy
+msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
 msgstr " --linewrap      [on|off]          fortsæt på en ny linje når linjen er fuld\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:398
-msgid " --inversescreen [on|off]          swap colors for the whole screen\n"
+#: term-utils/setterm.c:399
+#, fuzzy
+msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
 msgstr " --inversescreen [on|off]          byt farverne om for hele skærmen\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:399
-msgid " --foreground    default|<color>   set foreground color\n"
+#: term-utils/setterm.c:402
+#, fuzzy
+msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
+msgstr " --msg           [on|off]          send kernebeskeder til konsollen\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:403
+#, fuzzy
+msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
+msgstr " --msglevel      0-8               logniveau for kernekonsol\n"
+
+#: term-utils/setterm.c:406
+#, fuzzy
+msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
 msgstr " --foreground    default|<farve>   angiv forgrundsfarve\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:400
-msgid " --background    default|<color>   set background color\n"
+#: term-utils/setterm.c:407
+#, fuzzy
+msgid " --background default|<color>  set background color\n"
 msgstr " --background    default|<farve>   angiv baggrundsfarve\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:401
-msgid " --ulcolor       [bright] <color>  set underlined text color\n"
+#: term-utils/setterm.c:408
+#, fuzzy
+msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
 msgstr " --ulcolor       [bright] <farve>  angiv farve for understreget tekst\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:402
-msgid " --hbcolor       [bright] <color>  set half-bright text color\n"
+#: term-utils/setterm.c:409
+#, fuzzy
+msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
 msgstr " --hbcolor       [bright] <farve>  angiv halvlys tekstfarve\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:403
-msgid "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+#: term-utils/setterm.c:410
+#, fuzzy
+msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 msgstr "                 <farve>: sort blå cyan grøn grå magenta rød hvid gul\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:404
-msgid " --bold          [on|off]          bold\n"
+#: term-utils/setterm.c:413
+#, fuzzy
+msgid " --bold on|off                 bold\n"
 msgstr " --bold          [on|off]          fed\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:405
-msgid " --half-bright   [on|off]          dim\n"
+#: term-utils/setterm.c:414
+#, fuzzy
+msgid " --half-bright on|off          dim\n"
 msgstr " --half-bright  [on|off]           dæmp\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:406
-msgid " --blink         [on|off]          blink\n"
+#: term-utils/setterm.c:415
+#, fuzzy
+msgid " --blink on|off                blink\n"
 msgstr " --blink         [on|off]          blink\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:407
-msgid " --underline     [on|off]          underline\n"
+#: term-utils/setterm.c:416
+#, fuzzy
+msgid " --underline on|off            underline\n"
 msgstr " --underline     [on|off]          understreg\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:408
-msgid " --reverse       [on|off]          swap foreground and background colors\n"
+#: term-utils/setterm.c:417
+#, fuzzy
+msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
 msgstr " --reverse       [on|off]          byt om på forgrunds- og baggrundsfarver\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:409
-msgid " --clear         [all|rest]        clear screen and set cursor position\n"
+#: term-utils/setterm.c:420
+#, fuzzy
+msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
 msgstr " --clear         [all|rest]        ryd skærm og angive markørposition\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:410
-msgid " --tabs          [<number>...]     set these tab stop positions, or show them\n"
+#: term-utils/setterm.c:421
+#, fuzzy
+msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
 msgstr " --tabs          [<antal> ...]    angiv disse tabulator-stoppositioner, eller vis dem\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:411
-msgid " --clrtabs       [<number>...]     clear these tab stop positions, or all\n"
+#: term-utils/setterm.c:422
+#, fuzzy
+msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
 msgstr " --clrtabs       [<antal> ...]     ryd disse tabulator-stoppositioner, eller alle\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:412
-msgid " --regtabs       [1-160]           set a regular tab stop interval\n"
+#: term-utils/setterm.c:423
+#, fuzzy
+msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
 msgstr " --regtabs       [1-160]           angiv et regulært tabulator-stopinterval\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:413
-msgid " --blank         [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
+#: term-utils/setterm.c:424
+#, fuzzy
+msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
 msgstr " --blank         [0-60|force|poke] sæt tid for inaktivitet før tomme skærme\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:414
-msgid " --dump          [<number>]        write vcsa<number> console dump to file\n"
+#: term-utils/setterm.c:427
+#, fuzzy
+msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr " --dump          [<nummer>]        skriv vcsa<nummer>-konsoldump til fil\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:415
-msgid " --append        [<number>]        append vcsa<number> console dump to file\n"
+#: term-utils/setterm.c:428
+#, fuzzy
+msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr " --append        [<nummer>]        tilføj vcsa<nummer>-konsoldump til fil\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:416
-msgid " --file          <filename>        name of the dump file\n"
-msgstr " --file          <filnavn>         navn på dumpfilen\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:417
-msgid " --msg           [on|off]          send kernel messages to console\n"
-msgstr " --msg           [on|off]          send kernebeskeder til konsollen\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:418
-msgid " --msglevel      0-8               kernel console log level\n"
-msgstr " --msglevel      0-8               logniveau for kernekonsol\n"
+#: term-utils/setterm.c:429
+#, fuzzy
+msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
+msgstr " --file          <filnavn>         navn på dumpfilen\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:419
-msgid " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+#: term-utils/setterm.c:432
+#, fuzzy
+msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:420
-msgid "                                   set vesa powersaving features\n"
+#: term-utils/setterm.c:433
+#, fuzzy
+msgid "                               set vesa powersaving features\n"
 msgstr "                                   angiv strømbesparelsesfunktioner for vesa\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:421
-msgid " --powerdown     [0-60]            set vesa powerdown interval in minutes\n"
+#: term-utils/setterm.c:434
+#, fuzzy
+msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
 msgstr " --powerdown     [0-60]            angiv nedlukningsinterval for vesa i minutter\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:422
-msgid " --blength       [0-2000]          duration of the bell in milliseconds\n"
+#: term-utils/setterm.c:437
+#, fuzzy
+msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
 msgstr " --blength       [0-2000]          klokkens længde i millisekunder\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:423
-msgid " --bfreq         <number>          bell frequency in Hertz\n"
+#: term-utils/setterm.c:438
+#, fuzzy
+msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
 msgstr " --bfreq         <nummer>          klokkefrekvens i hertz\n"
 
-#: term-utils/setterm.c:434
+#: term-utils/setterm.c:451
 msgid "duplicate use of an option"
 msgstr "dupliker brug af et tilvalg"
 
 # ifølge man-filen gør den "the screen" blank, det lader til at den
-# styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i 
+# styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i
 # den her og de omkringstående
-#: term-utils/setterm.c:743
+#: term-utils/setterm.c:763
 msgid "cannot force blank"
 msgstr "kan ikke fremtvinge blank skærm"
 
-#: term-utils/setterm.c:748
+#: term-utils/setterm.c:768
 msgid "cannot force unblank"
 msgstr "kan ikke tvinge ud af blank skærmtilstand"
 
-#: term-utils/setterm.c:754
+#: term-utils/setterm.c:774
 msgid "cannot get blank status"
 msgstr "kan ikke indhente status for blank skærm"
 
-#: term-utils/setterm.c:780
+#: term-utils/setterm.c:799
 #, c-format
 msgid "cannot open dump file %s for output"
 msgstr "kan ikke åbne dumpfilen %s til skrivning"
 
-#: term-utils/setterm.c:822
+#: term-utils/setterm.c:840
 #, c-format
 msgid "terminal %s does not support %s"
 msgstr "terminal %s understøtter ikke %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:860
+#: term-utils/setterm.c:878
 msgid "select failed"
 msgstr "vælg (select) mislykkedes"
 
-#: term-utils/setterm.c:886
+#: term-utils/setterm.c:904
 msgid "stdin does not refer to a terminal"
 msgstr "standardind referer ikke til en terminal"
 
-#: term-utils/setterm.c:914
+#: term-utils/setterm.c:932
 #, c-format
 msgid "invalid cursor position: %s"
 msgstr "ugyldig markørposition: %s"
 
-#: term-utils/setterm.c:936
+#: term-utils/setterm.c:954
 msgid "reset failed"
 msgstr "nulstilling (reset) mislykkedes"
 
-#: term-utils/setterm.c:1100
+#: term-utils/setterm.c:1118
 msgid "cannot (un)set powersave mode"
 msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand"
 
-#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
+#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
 msgid "klogctl error"
 msgstr "klogctl-fejl"
 
-#: term-utils/setterm.c:1149
+#: term-utils/setterm.c:1167
 msgid "$TERM is not defined."
 msgstr "$TERM er ikke defineret."
 
-#: term-utils/setterm.c:1156
+#: term-utils/setterm.c:1174
 msgid "terminfo database cannot be found"
 msgstr "terminfo-databasen blev ikke fundet"
 
-#: term-utils/setterm.c:1158
+#: term-utils/setterm.c:1176
 #, c-format
 msgid "%s: unknown terminal type"
 msgstr "%s: ukendt terminaltype"
 
-#: term-utils/setterm.c:1160
+#: term-utils/setterm.c:1178
 msgid "terminal is hardcopy"
 msgstr "terminal er en papirudgave (hardcopy)"
 
@@ -19379,59 +22577,59 @@ msgstr "kunne ikke forgrene (fork)"
 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
 msgstr "%s: UGYLDIG FEJL, besked er alt for lang"
 
-#: term-utils/wall.c:86
+#: term-utils/wall.c:89
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<fil> | <besked>]\n"
 
-#: term-utils/wall.c:89
+#: term-utils/wall.c:92
 msgid "Write a message to all users.\n"
 msgstr "Skriv en besked til alle brugere.\n"
 
-#: term-utils/wall.c:92
+#: term-utils/wall.c:95
 msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
 msgstr " -g, --group <gruppe>     send kun besked til gruppe\n"
 
-#: term-utils/wall.c:93
+#: term-utils/wall.c:96
 msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
 msgstr " -n, --nobanner          vis ikke banner, virker kun for root\n"
 
-#: term-utils/wall.c:94
+#: term-utils/wall.c:97
 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
 msgstr " -t, --timeout <tidsud.> skriv tidsudløb i sekunder\n"
 
-#: term-utils/wall.c:122
+#: term-utils/wall.c:125
 msgid "invalid group argument"
 msgstr "ugyldig gruppeparameter"
 
-#: term-utils/wall.c:124
+#: term-utils/wall.c:127
 #, c-format
 msgid "%s: unknown gid"
 msgstr "%s: ukendt gid"
 
-#: term-utils/wall.c:167
+#: term-utils/wall.c:170
 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
 msgstr "getgrouplist fandt flere grupper end sysconf tillader"
 
-#: term-utils/wall.c:213
+#: term-utils/wall.c:216
 msgid "--nobanner is available only for root"
 msgstr "--nobanner er kun tilgængelig for root"
 
-#: term-utils/wall.c:218
+#: term-utils/wall.c:221
 #, c-format
 msgid "invalid timeout argument: %s"
 msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb: %s"
 
-#: term-utils/wall.c:357
+#: term-utils/wall.c:361
 msgid "cannot get passwd uid"
 msgstr "kan ikke indhente adgangskode-uid"
 
-#: term-utils/wall.c:381
+#: term-utils/wall.c:385
 #, c-format
 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
 msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s (%s) (%s):"
 
-#: term-utils/wall.c:414
+#: term-utils/wall.c:417
 #, c-format
 msgid "will not read %s - use stdin."
 msgstr "kan ikke læse %s - brug standard-ind."
@@ -19497,11 +22695,12 @@ msgstr "%s er ikke logget ind på %s"
 msgid "%s has messages disabled on %s"
 msgstr "%s har deaktiveret beskeder på %s"
 
-#: text-utils/col.c:135
-msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
+#: text-utils/col.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
 msgstr "Filtrer omvendte linjeindgange.\n"
 
-#: text-utils/col.c:138
+#: text-utils/col.c:177
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19522,38 +22721,24 @@ msgstr ""
 " -x, --spaces           konverter tabulatorer til mellemrum\n"
 " -l, --lines ANTAL      mellemlagr mindst ANTAL linjer\n"
 
-#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
-#, c-format
-msgid ""
-"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s læser fra standardind og skriver til standardud\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/col.c:215
-msgid "bad -l argument"
-msgstr "ugyldigt -l parameter"
-
-#: text-utils/col.c:246
-#, c-format
-msgid "failed on line %d"
-msgstr "der opstod en fejl på linje %d"
-
-#: text-utils/col.c:344
+#: text-utils/col.c:496
 #, c-format
 msgid "warning: can't back up %s."
 msgstr "advarsel: kan ikke sikkerhedskopiere %s."
 
-#: text-utils/col.c:345
+#: text-utils/col.c:498
 msgid "past first line"
 msgstr "forbi første linje"
 
-#: text-utils/col.c:345
+#: text-utils/col.c:499
 msgid "-- line already flushed"
 msgstr "-- linje allerede skrevet ud"
 
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:625
+#: text-utils/col.c:565
+msgid "bad -l argument"
+msgstr "ugyldigt -l parameter"
+
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...]\n"
@@ -19586,6 +22771,15 @@ msgstr ""
 msgid "Filter out the specified columns.\n"
 msgstr "Filtrer de specificerede kolonner ud.\n"
 
+#: text-utils/colrm.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s læser fra standardind og skriver til standardud\n"
+"\n"
+
 #: text-utils/colrm.c:184
 msgid "first argument"
 msgstr "første parameter"
@@ -19594,210 +22788,235 @@ msgstr "første parameter"
 msgid "second argument"
 msgstr "anden parameter"
 
-#: text-utils/column.c:234
+#: text-utils/column.c:236
 msgid "failed to parse column"
 msgstr "kunne ikke fortolke kolonne"
 
-#: text-utils/column.c:244
+#: text-utils/column.c:246
 #, c-format
 msgid "undefined column name '%s'"
 msgstr "udefineret kolonnenavn »%s«"
 
-#: text-utils/column.c:320
+#: text-utils/column.c:334
 msgid "failed to parse --table-order list"
 msgstr "kunne ikke fortolke --table-order list"
 
-#: text-utils/column.c:396
+#: text-utils/column.c:410
 msgid "failed to parse --table-right list"
 msgstr "kunne ikke fortolke --table-right list"
 
-#: text-utils/column.c:400
+#: text-utils/column.c:414
 msgid "failed to parse --table-trunc list"
 msgstr "kunne ikke fortolke --table-trunc list"
 
-#: text-utils/column.c:404
+#: text-utils/column.c:418
 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
 msgstr "kunne ikke fortolke --table-noextreme list"
 
-#: text-utils/column.c:408
+#: text-utils/column.c:422
 msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "kunne ikke fortolke --table-wrap list"
 
-#: text-utils/column.c:412
+#: text-utils/column.c:426
 msgid "failed to parse --table-hide list"
 msgstr "kunne ikke fortolke --table-hide list"
 
-#: text-utils/column.c:443
+#: text-utils/column.c:463
 #, c-format
 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
 msgstr "linjen %zu: for JSON er navnet på kolonnen %zu krævet"
 
-#: text-utils/column.c:457
+#: text-utils/column.c:479
 msgid "failed to allocate output data"
 msgstr "kunne ikke allokere uddata"
 
-#: text-utils/column.c:628
+#: text-utils/column.c:664
 msgid "Columnate lists.\n"
 msgstr "Opsæt lister i kolonner.\n"
 
-#: text-utils/column.c:631
+#: text-utils/column.c:667
 msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgstr " -t, --table                      opret en tabel\n"
 
-#: text-utils/column.c:632
+#: text-utils/column.c:668
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
 msgstr " -n, --table-name <navn>          tabelnavn for JSON-uddata\n"
 
-#: text-utils/column.c:633
+#: text-utils/column.c:669
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -O, --table-order <kolonner>     angiv rækkefølge på uddatakolonner\n"
 
-#: text-utils/column.c:634
+#: text-utils/column.c:670
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgstr " -N, --table-columns <navne>      kommaadskilt liste over kolonner\n"
 
-#: text-utils/column.c:635
+#: text-utils/column.c:671
+#, fuzzy
+msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
+msgstr " -c, --count <antal>    maksimalt antal zoner\n"
+
+#: text-utils/column.c:672
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgstr " -E, --table-noextreme <kolonner> tæl ikke lang tekst fra kolonnerne med til kolonnebredden\n"
 
-#: text-utils/column.c:636
+#: text-utils/column.c:673
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
 msgstr " -d, --table-noheadings           vis ikke teksthoveder\n"
 
-#: text-utils/column.c:637
+#: text-utils/column.c:674
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
 msgstr " -e, --table-header-repeat        gentag teksthoved for hver side\n"
 
-#: text-utils/column.c:638
+#: text-utils/column.c:675
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
 msgstr " -H, --table-hide <kolonner>      udskriv ikke kolonnerne\n"
 
-#: text-utils/column.c:639
+#: text-utils/column.c:676
 msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
 msgstr " -R, --table-right <kolonner>     højrejuster tekst i disse kolonner\n"
 
-#: text-utils/column.c:640
+#: text-utils/column.c:677
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -T, --table-truncate <kolonner>  forkort tekst i kolonner når nødvendigt\n"
 
-#: text-utils/column.c:641
+#: text-utils/column.c:678
 msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -W, --table-wrap <kolonner>      omslut tekst i kolonnerne når nødvendigt\n"
 
-#: text-utils/column.c:642
-msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
+#: text-utils/column.c:679
+#, fuzzy
+msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
 msgstr " -L, --table-empty-lines          ignorer ikke tomme linjer\n"
 
-#: text-utils/column.c:643
+#: text-utils/column.c:680
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
 msgstr " -J, --json                       brug JSON-uddataformat for tabel\n"
 
-#: text-utils/column.c:646
+#: text-utils/column.c:683
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
 msgstr " -r, --tree <kolonne>             kolonner har et trælignende udseende i tabellen\n"
 
-#: text-utils/column.c:647
+#: text-utils/column.c:684
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -i, --tree-id <kolonne>          linje-id til at angive under/over-relation\n"
 
-#: text-utils/column.c:648
+#: text-utils/column.c:685
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -p, --tree-parent <kolonne>      overkolonne som angiver under/over-relation\n"
 
-#: text-utils/column.c:651
+#: text-utils/column.c:688
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
 msgstr " -c, --output-width <bredde>      bredde på uddata i antal tegn\n"
 
-#: text-utils/column.c:652
+#: text-utils/column.c:689
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr " -o, --output-separator <string>  kolonneadskiller for tabeller (standard er to mellemrum)\n"
 
-#: text-utils/column.c:653
+#: text-utils/column.c:690
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
 msgstr " -s, --separator <streng>         mulige tabelafgrænsere\n"
 
-#: text-utils/column.c:654
+#: text-utils/column.c:691
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows                   udfyld rækker før kolonner\n"
 
-#: text-utils/column.c:723
+#: text-utils/column.c:762
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "ugyldig kolonneparameter"
 
-#: text-utils/column.c:748
+#: text-utils/column.c:787
+#, fuzzy
+msgid "invalid columns limit argument"
+msgstr "ugyldig kolonneparameter"
+
+#: text-utils/column.c:789
+msgid "columns limit must be greater than zero"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:792
 msgid "failed to parse column names"
 msgstr "kunne ikke fortolke kolonnenavne"
 
-#: text-utils/column.c:803
+#: text-utils/column.c:816
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate iterator"
+msgid "failed to use input separator"
+msgstr "kunne ikke allokere iterator"
+
+#: text-utils/column.c:849
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
 msgstr "tilvalgene --tree-id og --tree-parent er krævet for træformatering"
 
-#: text-utils/column.c:811
+#: text-utils/column.c:857
 msgid "option --table required for all --table-*"
 msgstr "tilvalget --table er krævet for alle --table-*"
 
-#: text-utils/column.c:814
+#: text-utils/column.c:860
 msgid "option --table-columns required for --json"
 msgstr "tilvalget --table-columns er krævet for --json"
 
-#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<fil>] ...\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:158
+#: text-utils/hexdump.c:165
 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
 msgstr "Vis filindhold i hexadecimal, decimal, octal eller ascii.\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:161
+#: text-utils/hexdump.c:168
 msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
 msgstr " -b, --one-byte-octal      en-byte oktal visning\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:162
+#: text-utils/hexdump.c:169
 msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
 msgstr " -c, --one-byte-char       en-byte tegnvisning\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:163
+#: text-utils/hexdump.c:170
 msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
 msgstr " -C, --canonical           kanonisk hex+ASCII visning\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:164
+#: text-utils/hexdump.c:171
 msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
 msgstr " -d, --two-bytes-decimal   to-byte decimal visning\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:165
+#: text-utils/hexdump.c:172
 msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
 msgstr " -o, --two-bytes-octal     to-byte oktal visning\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:166
+#: text-utils/hexdump.c:173
 msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
 msgstr " -x, --two-bytes-hex       to-byte hexadecimal visning\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:167
+#: text-utils/hexdump.c:174
 msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
 msgstr " -L, --color[=<tilstand>]  fortolk anvisninger for farveformatering\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:170
+#: text-utils/hexdump.c:177
 msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
 msgstr " -e, --format <format>     formater strenge som skal bruges til visning af data\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:171
+#: text-utils/hexdump.c:178
 msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
 msgstr " -f, --format-file <fil>   fil som indeholder formatstrenge\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:172
+#: text-utils/hexdump.c:179
 msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
 msgstr " -n, --length <længde>     fortolk kun længdebyte fra inddata\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:173
+#: text-utils/hexdump.c:180
 msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
 msgstr " -s, --skip <forskydning>  udelad forskydningsbyte fra begyndelsen\n"
 
-#: text-utils/hexdump.c:174
+#: text-utils/hexdump.c:181
 msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
 msgstr " -v, --no-squeezing        vis identiske linjer\n"
 
-#: text-utils/hexdump-display.c:365
+#: text-utils/hexdump.c:187
+msgid "<length> and <offset>"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/hexdump-display.c:366
 msgid "all input file arguments failed"
 msgstr "alle inddatafilparametre fejlede"
 
@@ -19821,7 +23040,7 @@ msgstr "ugyldigt format {%s}"
 msgid "bad conversion character %%%s"
 msgstr "ugyldig konverteringstegn %%%s"
 
-#: text-utils/hexdump-parse.c:436
+#: text-utils/hexdump-parse.c:438
 msgid "byte count with multiple conversion characters"
 msgstr "byteantal med flere konverteringstegn"
 
@@ -19829,56 +23048,81 @@ msgstr "byteantal med flere konverteringstegn"
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Læs en linje.\n"
 
-#: text-utils/more.c:208
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
+#: text-utils/more.c:241
+#, fuzzy
+msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
 msgstr "Et filgennemlæsningsfilter for CRT-visning.\n"
 
-#: text-utils/more.c:211
-msgid " -d          display help instead of ringing bell\n"
+#: text-utils/more.c:244
+#, fuzzy
+msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
 msgstr " -d          vis denne hjælpetekst i stedet for ringende klokke\n"
 
-#: text-utils/more.c:212
-msgid " -f          count logical rather than screen lines\n"
+#: text-utils/more.c:245
+#, fuzzy
+msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
 msgstr " -f           tæl logisk i stedet for skærmlinjer\n"
 
-#: text-utils/more.c:213
-msgid " -l          suppress pause after form feed\n"
+#: text-utils/more.c:246
+#, fuzzy
+msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
 msgstr " -l          undertryk pause efter sideskift\n"
 
-#: text-utils/more.c:214
-msgid " -c          do not scroll, display text and clean line ends\n"
+#: text-utils/more.c:247
+#, fuzzy
+msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
 msgstr " -c          rul ikke, vis tekst og ryd linjeendelser\n"
 
-#: text-utils/more.c:215
-msgid " -p          do not scroll, clean screen and display text\n"
+#: text-utils/more.c:248
+#, fuzzy
+msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
 msgstr " -p          rul ikke, ryd skærm og vis tekst\n"
 
-#: text-utils/more.c:216
-msgid " -s          squeeze multiple blank lines into one\n"
+#: text-utils/more.c:249
+msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:250
+#, fuzzy
+msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
 msgstr " -s          klem flere tomme linjer sammen til en\n"
 
-#: text-utils/more.c:217
-msgid " -u          suppress underlining\n"
+#: text-utils/more.c:251
+#, fuzzy
+msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
 msgstr " -u          undertryk understregning\n"
 
-#: text-utils/more.c:218
-msgid " -<number>   the number of lines per screenful\n"
+#: text-utils/more.c:252
+#, fuzzy
+msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
 msgstr " -<antal>     antallet af linjer per fuld skærm\n"
 
-#: text-utils/more.c:219
-msgid " +<number>   display file beginning from line number\n"
+#: text-utils/more.c:253
+#, fuzzy
+msgid " -<number>             same as --lines"
+msgstr " -<antal>             hvor mange linjer skal vises\n"
+
+#: text-utils/more.c:254
+#, fuzzy
+msgid " +<number>             display file beginning from line number"
 msgstr " +<nummer>   vis fil begyndende fra linjenummer\n"
 
-#: text-utils/more.c:220
-msgid " +/<string>  display file beginning from search string match\n"
+#: text-utils/more.c:255
+#, fuzzy
+msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
 msgstr " +/<streng>  vis fil begyndende fra søgestrengsmatch\n"
 
-#: text-utils/more.c:282
-#, c-format
-msgid "unknown option -%s"
-msgstr "ukendt tilvalg -%s"
+#: text-utils/more.c:358
+#, fuzzy
+msgid "MORE environment variable"
+msgstr "kunne ikke angive miljøvariablen %s"
 
-#: text-utils/more.c:329
+#: text-utils/more.c:411
+#, fuzzy
+msgid "magic failed"
+msgstr "mkdir mislykkedes: %s"
+
+#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19889,7 +23133,7 @@ msgstr ""
 "******** %s: Ikke en tekstfil ********\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:354
+#: text-utils/more.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19900,22 +23144,27 @@ msgstr ""
 "*** %s: mappe ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:702
+#: text-utils/more.c:730
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Mere--"
 
-#: text-utils/more.c:704
+#: text-utils/more.c:732
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Næste fil: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:712
+#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
+#, c-format
+msgid "(END)"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/more.c:748
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, »q« for at afslutte.]"
 
-#: text-utils/more.c:817
+#: text-utils/more.c:950
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -19923,54 +23172,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "...Springer over "
 
-#: text-utils/more.c:821
+#: text-utils/more.c:954
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "...Springer til filen "
 
-#: text-utils/more.c:823
+#: text-utils/more.c:956
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "...Springer tilbage til filen "
 
-#: text-utils/more.c:992
+#: text-utils/more.c:1118
 msgid "Line too long"
 msgstr "For lang linje"
 
-#: text-utils/more.c:1028
+#: text-utils/more.c:1161
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med"
 
-#: text-utils/more.c:1068
+#: text-utils/more.c:1190
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]"
 
-#: text-utils/more.c:1148
+#: text-utils/more.c:1276
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "programkørsel mislykkedes\n"
 
-#: text-utils/more.c:1163
+#: text-utils/more.c:1286
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n"
 
-#: text-utils/more.c:1193
-msgid "  Overflow\n"
-msgstr "  Overløb\n"
-
-#: text-utils/more.c:1224
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "»%s« linje %d"
-
-#: text-utils/more.c:1226
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
-
-#: text-utils/more.c:1338
+#: text-utils/more.c:1442
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "...springer over\n"
 
-#: text-utils/more.c:1372
+#: text-utils/more.c:1479
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -19978,41 +23213,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mønster ikke fundet\n"
 
-#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "Mønster ikke fundet"
 
-#: text-utils/more.c:1441
-#, c-format
-msgid "...back %d page"
-msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "...bak %d side"
-msgstr[1] "...bak %d sider"
-
-#: text-utils/more.c:1495
-#, c-format
-msgid "...skipping %d line"
-msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "...springer %d linje over"
-msgstr[1] "...springer %d linjer over"
-
-#: text-utils/more.c:1539
-msgid ""
-"\n"
-"***Back***\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"***Tilbage***\n"
-"\n"
-
-#: text-utils/more.c:1556
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Intet tidligere regulært udtryk"
-
-#: text-utils/more.c:1588
+#: text-utils/more.c:1501
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
@@ -20020,7 +23227,8 @@ msgstr ""
 "De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
 "Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1595
+#: text-utils/more.c:1507
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
 "z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -20035,7 +23243,7 @@ msgid ""
 "/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
 "n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
 "!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
-"v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+"v                       Start up '%s' at current line\n"
 "ctrl-L                  Redraw screen\n"
 ":n                      Go to kth next file [1]\n"
 ":p                      Go to kth previous file [1]\n"
@@ -20062,7 +23270,45 @@ msgstr ""
 ":f                      Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n"
 ".                       Gentag seneste kommando\n"
 
-#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
+#: text-utils/more.c:1573
+#, c-format
+msgid "...back %d page"
+msgid_plural "...back %d pages"
+msgstr[0] "...bak %d side"
+msgstr[1] "...bak %d sider"
+
+#: text-utils/more.c:1597
+#, c-format
+msgid "...skipping %d line"
+msgid_plural "...skipping %d lines"
+msgstr[0] "...springer %d linje over"
+msgstr[1] "...springer %d linjer over"
+
+#: text-utils/more.c:1697
+msgid ""
+"\n"
+"***Back***\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Tilbage***\n"
+"\n"
+
+#: text-utils/more.c:1716
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "»%s« linje %d"
+
+#: text-utils/more.c:1719
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Ikke en fil] linje %d"
+
+#: text-utils/more.c:1725
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Intet tidligere regulært udtryk"
+
+#: text-utils/more.c:1794
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Tryk »h« for instruktioner.]"
@@ -20175,76 +23421,80 @@ msgstr "tilvalget kræver en parameter -- %s"
 msgid "illegal option -- %s"
 msgstr "ugyldigt tilvalg -- %s"
 
-#: text-utils/pg.c:367
+#: text-utils/pg.c:366
 msgid "...skipping forward\n"
 msgstr "...hopper fremad\n"
 
-#: text-utils/pg.c:369
+#: text-utils/pg.c:368
 msgid "...skipping backward\n"
 msgstr "...hopper bagud\n"
 
-#: text-utils/pg.c:385
+#: text-utils/pg.c:384
 msgid "No next file"
 msgstr "Ingen næste fil"
 
-#: text-utils/pg.c:389
+#: text-utils/pg.c:388
 msgid "No previous file"
 msgstr "Ingen forrige fil"
 
 # kan filen %s bruges her?
-#: text-utils/pg.c:891
+#: text-utils/pg.c:887
 #, c-format
 msgid "Read error from %s file"
 msgstr "Læsefejl fra %s-fil"
 
-#: text-utils/pg.c:894
+#: text-utils/pg.c:890
 #, c-format
 msgid "Unexpected EOF in %s file"
 msgstr "Uventet filafslutning i filen %s"
 
-#: text-utils/pg.c:896
+#: text-utils/pg.c:892
 #, c-format
 msgid "Unknown error in %s file"
 msgstr "Ukendt fejl i filen %s"
 
-#: text-utils/pg.c:949
+#: text-utils/pg.c:945
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
 
-#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
+#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
 msgid "RE error: "
 msgstr "RE fejl: "
 
-#: text-utils/pg.c:1105
+#: text-utils/pg.c:1104
 msgid "(EOF)"
 msgstr "(Filafslutning)"
 
-#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
+#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
 msgid "No remembered search string"
 msgstr "Ingen gammel søgestreng"
 
-#: text-utils/pg.c:1211
+#: text-utils/pg.c:1210
 msgid "cannot open "
 msgstr "kunne ikke åbne "
 
-#: text-utils/pg.c:1353
+#: text-utils/pg.c:1262
+msgid "saved"
+msgstr "gemte"
+
+#: text-utils/pg.c:1352
 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
 msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1387
+#: text-utils/pg.c:1386
 msgid "fork() failed, try again later\n"
 msgstr "fork() mislykkedes, prøv senere\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1475
+#: text-utils/pg.c:1474
 msgid "(Next file: "
 msgstr "(Næste fil: "
 
-#: text-utils/pg.c:1541
+#: text-utils/pg.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
 msgstr "%s %s Ophavsret 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle rettigheder forbeholdes.\n"
 
-#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
+#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
 msgid "failed to parse number of lines per page"
 msgstr "kunne ikke fortolke antallet af linjer per side"
 
@@ -20257,40 +23507,366 @@ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [fil ...]\n"
 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
 msgstr "Vend linjer per tegn.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:142
+#: text-utils/ul.c:123
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [<fil> ...]\n"
 
-#: text-utils/ul.c:145
+#: text-utils/ul.c:126
 msgid "Do underlining.\n"
 msgstr "Udfør understregning.\n"
 
-#: text-utils/ul.c:148
+#: text-utils/ul.c:129
 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
 msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  overskriv TERM-miljøvariablen\n"
 
-#: text-utils/ul.c:149
+#: text-utils/ul.c:130
 msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
 msgstr " -i, --indicated              understregning indikeres med en separat linje\n"
 
-#: text-utils/ul.c:209
+#: text-utils/ul.c:503
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
+msgstr "ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o"
+
+#: text-utils/ul.c:618
 msgid "trouble reading terminfo"
 msgstr "problemer ved læsning af terminfo"
 
-#: text-utils/ul.c:214
+#: text-utils/ul.c:622
 #, c-format
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminal »%s« er ikke kendt, bruger standard »dumb«"
 
-#: text-utils/ul.c:304
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to parse size"
+#~ msgid "failed to cache size"
+#~ msgstr "kunne ikke fortolke størrelse"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "child exit failed"
+#~ msgid "child kill failed"
+#~ msgstr "afslutning af underproces mislykkedes"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Comparing %s to %s"
+#~ msgstr "Sammenligninger: %9lld\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
+#~ msgstr "lukning af %s mislykkedes"
+
+#~ msgid " -v, --verbose        display more details"
+#~ msgstr " -v, --verbose        vis flere detaljer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "General Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Generelle tilvalg:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Resources Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ressourcetilvalg:\n"
+
 #, c-format
-msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o"
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "kan ikke køre %s"
+
+#~ msgid "pipe failed"
+#~ msgstr "datakanal mislykkedes"
+
+#~ msgid "failed to read pipe"
+#~ msgstr "kunne ikke læse datakanal"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Filnavn"
+
+#, c-format
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "umount %s mislykkedes"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
+#~ " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
+#~ " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
+#~ " -L, --label LABEL         specify label\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tilvalg:\n"
+#~ " -c, --check               tjek for ugyldige blokke før oprettelse af swapområde\n"
+#~ " -f, --force               tillad at størrelsen på swapområdet er større end enheden\n"
+#~ " -p, --pagesize STØRRELSE  angiv sidestørrelse i byte\n"
+#~ " -L, --label ETIKET        angiv etiket\n"
+#~ " -v, --swapversion NUM     angiv versionsnummer for swapområde\n"
+#~ " -U, --uuid UUID           angiv uuid'en der skal bruges\n"
+
+#~ msgid "unable to matchpathcon()"
+#~ msgstr "kunne ikke matchpathcon()"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Directories:   %9lld\n"
+#~ msgstr "Mapper:          %9lld\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Objects:       %9lld\n"
+#~ msgstr "Objekter:        %9lld\n"
+
+#~ msgid "Would link:    "
+#~ msgstr "Ville forbinde: "
+
+#~ msgid "Linked:        "
+#~ msgstr "Forbundne:      "
+
+#~ msgid "Would save:   "
+#~ msgstr "Ville gemme:  "
+
+#~ msgid "Saved:        "
+#~ msgstr "Gemt:         "
+
+#~ msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
+#~ msgstr " -v, --verbose           vis resume efter hårde henvisninger (hardlinking)"
+
+#~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
+#~ msgstr " -vv                    vis alle filer med hårde henvisninger (hardlinked) og resume"
+
+#~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
+#~ msgstr " -f, --force            fremtving hårde henvisninger (hardlinking) på tværs af filsystemer"
+
+#~ msgid "integer overflow"
+#~ msgstr "heltalsoverløb"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
+#~ msgstr "%s er på et andet filsystem end resten (brug tilvalget -f for at overskrive)."
+
+#, c-format
+#~ msgid "file %s changed underneath us"
+#~ msgstr "filen %s uændret under os"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
+#~ msgstr "kunne ikke lave en hård henvisning for %s til %s (oprettelse af midlertidig henvisning som %s mislykkedes)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
+#~ msgstr "kunne ikke lave en hård henvisning for %s til %s (omdøbelse af midlertidig henvisning til %s mislykkedes)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
+#~ msgstr "kunne ikke fjerne midlertidig henvisning %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid " %s %s to %s\n"
+#~ msgstr " %s %s til %s\n"
+
+#~ msgid "Would link"
+#~ msgstr "Ville lave henvisning"
+
+#~ msgid "would save"
+#~ msgstr "ville gemme"
+
+#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
+#~ msgstr "tilvalget --exclude er ikke understøttet (bygget uden pcre2)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
+#~ msgstr "mønsterfejl ved forskydning %d: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Skipping %s%s\n"
+#~ msgstr "Udelader %s%s\n"
+
+#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+#~ msgstr "Tilvalget --reset-on-fork er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
+
+#~ msgid "CPU MHz:"
+#~ msgstr "CPU MHz:"
+
+#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+#~ msgstr "libcap-ng er for gammel for »alle« caps"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed on line %d"
+#~ msgstr "der opstod en fejl på linje %d"
+
+#~ msgid "Input line too long."
+#~ msgstr "For lang inddatalinje."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
+#~ msgstr "%s: kunne ikke læse partitionsstart fra sysfs"
+
+#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
+#~ msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug. Tilføjer en primær partition."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKRESETZONE ioctl mislykkedes"
+
+#~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
+#~ msgstr " -a, --all           trim alle understøttede filsystemer\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
+#~ msgstr "Kalder settimeofday(NULL, %d) "
+
+#~ msgid "to set the kernel timezone."
+#~ msgstr "for at angive kernens tidszone."
+
+#~ msgid "to warp System time."
+#~ msgstr "for at warpe systemtidspunktet."
+
+#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t    angiv uid i indtastet navnerum\n"
+
+#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
+#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t    angiv gid i indtastet navnerum\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "tilvalg --setgroups=allow og --map-root-user udelukker hinanden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
+#~ msgstr "tilvalg --setgroups=allow og --map-root-user udelukker hinanden"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unknown option -%s"
+#~ msgstr "ukendt tilvalg -%s"
 
-#: text-utils/ul.c:629
-msgid "Input line too long."
-msgstr "For lang inddatalinje."
+#~ msgid "  Overflow\n"
+#~ msgstr "  Overløb\n"
+
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Rufus-justering"
+
+#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
+#~ msgstr "Den gamle signatur %svil blive fjernet af en write-kommando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you really want to quit? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vil du virkelig afslutte? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+#~ " -v         be verbose\n"
+#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
+#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
+#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
+#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
+#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
+#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
+#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
+#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
+#~ " -z         make explicit holes\n"
+#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
+#~ " outfile    output file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
+#~ " -v         vær mere forklarende\n"
+#~ " -E         gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
+#~ " -b blokstr benyt denne blokstørrelse, skal svare til sidestørrelsen\n"
+#~ " -e udgave  angiv udgavenummer (en del af fsid)\n"
+#~ " -N endian  sæt endianness for cramfs (big|little|host), standardvært\n"
+#~ " -i fil     indsæt filaftryk i filsystemet (kræver >= 2.4.0)\n"
+#~ " -n navn    angiv navnet på cramfs-filsystemet\n"
+#~ " -p         indsæt %d byte foran opstartskoden\n"
+#~ " -s         sortér mappeindgange (gammelt tilvalg, ignoreres)\n"
+#~ " -z         lav eksplicitte huller (kræver >= 2.3.39)\n"
+#~ " mappenavn  roden af det filsystem, der skal komprimeres\n"
+#~ " udfil      uddatafil\n"
+
+#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
+#~ msgstr " gammel begyndelse: %ju, ny begyndelse: %ju (flyt %ju sektorer)\n"
+
+#~ msgid "user %s does not exist"
+#~ msgstr "bruger »%s« findes ikke"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s« (effektiv UID er %u)"
+
+#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+#~ msgstr "dette kan kun root gøre (effektiv UID er %u)"
+
+#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
+#~ msgstr "kun root kan bruge tilvalget »--%s«"
+
+#~ msgid "only root can do that"
+#~ msgstr "dette kan kun root gøre"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --append                  append the output\n"
+#~ " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+#~ " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+#~ " -f, --flush                   run flush after each write\n"
+#~ "     --force                   use output file even when it is a link\n"
+#~ " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
+#~ " -q, --quiet                   be quiet\n"
+#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --append             tilføj uddataene\n"
+#~ " -c, --command <kommando> kør kommando frem for interaktiv skal\n"
+#~ " -e, --return             returner afslutkode for underproces\n"
+#~ " -f, --flush              kør tøm (flush) efter hver skrivning\n"
+#~ "     --force              brug uddatafil selv når det er en henvisning\n"
+#~ " -o, --output-limit <str> afbryd hvis udddatafiler er større end str\n"
+#~ " -q, --quiet              vær stille\n"
+#~ " -t, --timing[=<fil>]     vis timingdata til standardfejl (eller til FIL)\n"
+
+#~ msgid "cannot write script file"
+#~ msgstr "kan ikke skrive skriptfil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Session terminated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Session afsluttet.\n"
+
+#~ msgid "openpty failed"
+#~ msgstr "openpty mislykkedes"
+
+#~ msgid "out of pty's"
+#~ msgstr "løbet tør for pty-er"
+
+#~ msgid "Script started, file is %s\n"
+#~ msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -t, --timing <file>     script timing output file\n"
+#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -t, --timing <fil>      skript uddatafil for timing\n"
+#~ " -s, --typescirpt <fil>  skript uddatafil for terminalsession\n"
+#~ " -d, --divisor <num>     øge eller sænk kørselstid med tidsdeler\n"
+#~ " -m, --maxdelay <num>    vent højst dette antal sekunder mellem opdateringer\n"
+
+#~ msgid "write to stdout failed"
+#~ msgstr "skrivning til standard-ud mislykkedes"
+
+#~ msgid "failed to read typescript file %s"
+#~ msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s"
+
+#~ msgid "wrong number of arguments"
+#~ msgstr "forkert antal parametre"
+
+#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
+#~ msgstr "timingfil %s: linje %lu: uventet format"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -20379,9 +23955,6 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
 #~ msgstr " %s [tilvalg] -u <bruger> [[--]<kommando>]\n"
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
 #~ msgid "%04d"
 #~ msgstr "%04d"
 
@@ -20647,9 +24220,6 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
 #~ msgid "Try `%s --help' for more information."
 #~ msgstr "Brug »%s --help« for yderligere information."
 
-#~ msgid "Failed to set personality to %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
-
 #~ msgid "cannot execute: %s"
 #~ msgstr "kunne ikke køre: %s"
 
@@ -20677,9 +24247,3 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
 
 #~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
 #~ msgstr " --help                            vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-
-#~ msgid "cannot get tty name"
-#~ msgstr "kan ikke indhente tty-navn"
-
-#~ msgid " -V          display version information and exit\n"
-#~ msgstr " -V          vis versionsinformation og afslut\n"