# bad – beschädigt (z. B. »beschädigte Blöcke«)
# bzw. ungültig (z. B. »ungültige ‚magic number‘ im Superblock«)
#
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2019-2022.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2019-2022, 2023.
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2014, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-04 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-18 20:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-04 14:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-27 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Lokalize 22.04.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: disk-utils/addpart.c:15
#, c-format
msgid "invalid start argument"
msgstr "ungültiges Startargument"
-#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
+#: misc-utils/fadvise.c:106
msgid "invalid length argument"
msgstr "ungültiges Längenargument"
msgstr "Readahead für Dateisystem ermitteln"
#: disk-utils/blockdev.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "disk serial number"
msgid "get disk sequence number"
-msgstr "Festplatten-Seriennummer"
+msgstr "Festplatten-Sequenznummer ermitteln"
#: disk-utils/blockdev.c:180
msgid "flush buffers"
msgid "Select label type"
msgstr "Bezeichnungstyp ändern"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle."
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Größe der Partition %zu wurde geändert."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
+#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Gerät ist im schreibgeschützten Modus geöffnet."
"Operation wird fortgesetzt … "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
-#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92 sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [Optionen] <Gerät>\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Die Geräteeigenschaften (Sektorgröße und Geometrie) sollten nur mit einem bestimmten Gerät verwendet werden."
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
-#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
-#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
-#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
-#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
-#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
-#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2096
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:723 disk-utils/mkfs.bfs.c:211
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:525 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
+#: misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614
+#: misc-utils/whereis.c:659 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
+#: schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
+#: sys-utils/dmesg.c:1579 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656
+#: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924
+#: sys-utils/mount.c:937 sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2096
msgid "bad usage"
msgstr "fehlerhafter Aufruf"
msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
-#, fuzzy
-#| msgid "return from BSD to DOS"
msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
-msgstr "von BSD zu DOS zurückkehren"
+msgstr "von BSD zu DOS zurückkehren (MBR)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr "Eine neue leere SGI (IRIX)-Partitionstabelle erstellen"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "create a new empty DOS partition table"
msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
-msgstr "Eine neue leere DOS-Partitionstabelle erstellen"
+msgstr "Eine neue leere MBR-(DOS-)Partitionstabelle erstellen"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "Befehl (m für Hilfe): "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
msgid ""
"\n"
"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
msgstr ""
"\n"
-"Alle ungespeicherten Änderungen werden verloren gehen; wollen Sie wirklich beenden? "
+"Alle ungespeicherten Änderungen werden verloren gehen; wollen Sie wirklich beenden? (j/n)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
#, c-format
msgstr "lchown fehlgeschlagen: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mknod failed: %s"
+#, c-format
msgid "chmod failed: %s"
-msgstr "mknod fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "chmod fehlgeschlagen: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
#, c-format
msgstr "mkdir fehlgeschlagen: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
-#, fuzzy
-#| msgid "illegal year value"
msgid "illegal filename"
-msgstr "falscher Wert für das Jahr"
+msgstr "unzulässiger Dateiname"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter script file name"
msgid "dangerous filename"
-msgstr "Geben Sie den Namen der Skriptdatei ein"
+msgstr "gefährlicher Dateiname"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
msgid "filename length is zero"
msgstr "Ein SCO bfs-Dateisystem erstellen.\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
-#| " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
-#| " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
-#| " -v, --verbose explain what is being done\n"
-#| " -c this option is silently ignored\n"
-#| " -l this option is silently ignored\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -N, --inodes=ZAHL Gewünschte Anzahl der Inodes angeben\n"
" -V, --vname=NAME Datenträgernamen angeben\n"
" -F, --fname=NAME Namen des Dateisystems angeben\n"
-" -v, --verbose Ausführliche Angaben zur Arbeit manchen\n"
+" -v, --verbose Ausführliche Angaben zur Arbeit machen\n"
" -c Diese Option wird stillschweigend ignoriert\n"
" -l Diese Option wird stillschweigend ignoriert\n"
+" --lock[=<mode>] exklusive Gerätesperre verwenden\n"
+" (yes, no oder nonblock)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
msgid "invalid number of inodes"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
#, fuzzy
-#| msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+#| msgid "-l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
msgstr ""
-" --lock[=<Modus>] exklusive Gerätesperre verwenden\n"
-" (%s, %s oder %s)\n"
+"-l[=<Modus>] exklusive Gerätesperre verwenden\n"
+" (yes, no oder nonblock)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
#, c-format
msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""
+" -e, --endianness=<Wert> zu verwendende Bytereihenfolge angeben\n"
+" (%s, %s oder %s)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:197
msgid " --verbose verbose output\n"
msgstr "Warnung: -U wird ignoriert (UUIDs werden von %s nicht unterstützt)"
#: disk-utils/mkswap.c:567
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+#, c-format
msgid "invalid endianness %s is not supported"
-msgstr "Auslagerungsbereich der Version %d wird nicht unterstützt"
+msgstr "Unzulässige Bytereihenfolge %s wird nicht unterstützt"
#: disk-utils/mkswap.c:596
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "Wird verlassen."
#: disk-utils/sfdisk.c:554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+#, c-format
msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
-msgstr "An Position %zu kann nicht gelesen werden; wird fortgesetzt"
+msgstr "An Position %ju kann nicht gelesen werden; wird fortgesetzt"
#: disk-utils/sfdisk.c:565
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+#, c-format
msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
-msgstr "An Position %zu kann nicht geschrieben werden; wird fortgesetzt"
+msgstr "An Position %ju kann nicht geschrieben werden; wird fortgesetzt"
#: disk-utils/sfdisk.c:571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+#, c-format
msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
-msgstr "An Position %zu kann nicht gelesen werden; wird fortgesetzt"
+msgstr "fsync an Position %ju ist nicht möglich; wird fortgesetzt"
#: disk-utils/sfdisk.c:595
#, c-format
#: include/c.h:496
msgid "features:"
-msgstr ""
+msgstr "Funktionsmerkmale:"
#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
msgstr "Linux root (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARC)"
msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux root (ARC)"
+msgstr "Linux root (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
msgid "Linux root (PPC)"
msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (ARC)"
msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux /usr (ARC)"
+msgstr "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:87
msgid "Linux /usr (PPC)"
msgstr "Linux root Integrität (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARC)"
msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux root Integrität (ARC)"
+msgstr "Linux root Integrität (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:106
msgid "Linux root verity (PPC)"
msgstr "Linux /usr Integrität (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARC)"
msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux /usr Integrität (ARC)"
+msgstr "Linux /usr Integrität (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:125
msgid "Linux /usr verity (PPC)"
msgstr "Linux root Integrität sign. (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux root Integrität sign. (ARC)"
+msgstr "Linux root Integrität sign. (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:144
msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
msgstr "Linux /usr Integrität sign. (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux /usr Integrität sign. (ARC)"
+msgstr "Linux /usr Integrität sign. (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:163
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
msgstr "Apple Core Speicher"
#: include/pt-gpt-partnames.h:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple boot"
msgid "Apple Silicon boot"
-msgstr "Apple Boot"
+msgstr "Apple Silicon Boot"
#: include/pt-gpt-partnames.h:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple TV recovery"
msgid "Apple Silicon recovery"
-msgstr "Apple TV Wiederherstellung"
+msgstr "Apple Silicon Wiederherstellung"
#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
msgid "Solaris boot"
#: include/pt-gpt-partnames.h:276
msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Marvell Armada 3700 Bootpartition"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
msgstr "Leere Partition (%zu) wird übersprungen"
#: libfdisk/src/dos.c:711
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+#, c-format
msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Eine neue DOS-Festplattenbezeichnung 0x%08x wurde erstellt."
+msgstr "Eine neue DOS-(MBR-)Festplattenbezeichnung 0x%08x wurde erstellt."
#: libfdisk/src/dos.c:734
msgid "Enter the new disk identifier"
#: libfdisk/src/script.c:820
msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
-msgstr ""
+msgstr "Die Sektorgrößen im Skript und auf dem Gerät sind unterschiedlich; die Größen werden anhand des Geräts neu berechnet."
#: libfdisk/src/script.c:1037
msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Partitionsbeginn kann anhand der Gerätesektoren nicht neu berechnet werden"
#: libfdisk/src/script.c:1095
msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Partitionsgröße kann anhand der Gerätesektoren nicht neu berechnet werden"
#: libfdisk/src/script.c:1554
msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "»first-lba«-Header wird aufgrund unpassender Sektorengröße ignoriert."
#: libfdisk/src/script.c:1558
msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "»last-lba«-Header wird aufgrund unpassender Sektorengröße ignoriert."
#: libfdisk/src/sgi.c:46
msgid "SGI volhdr"
msgstr "Der Typ des Dateisystems konnte nicht bestimmt werden"
#: libmount/src/context_mount.c:1455
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no filesystem type specified"
+#, c-format
msgid "no valid filesystem type specified"
-msgstr "es wurde kein Dateisystemtyp angegeben"
+msgstr "es wurde kein gültiger Dateisystemtyp angegeben"
#: libmount/src/context_mount.c:1462
#, c-format
msgstr "Namensraum konnte nicht gewechselt werden"
#: libmount/src/context_mount.c:1501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is already mounted"
+#, c-format
msgid "filesystem already mounted"
-msgstr "%s ist bereits eingehängt"
+msgstr "Dateisystem ist bereits eingehängt"
#: libmount/src/context_mount.c:1504
#, c-format
msgstr "das Dateisystem war eingehängt, aber Zurückwechseln zum Namensraum ist fehlgeschlagen"
#: libmount/src/context_mount.c:1526
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
-msgstr "das Dateisystem war eingehängt, aber Zurückwechseln zum Namensraum ist fehlgeschlagen"
+msgstr "das Dateisystem war eingehängt, aber Ändern des Besitzers ist fehlgeschlagen: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
-msgstr "das Dateisystem war eingehängt, aber Zurückwechseln zum Namensraum ist fehlgeschlagen"
+msgstr "das Dateisystem war eingehängt, aber Ändern des Modus ist fehlgeschlagen: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1538
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
-msgstr "das Dateisystem war eingehängt, aber Zurückwechseln zum Namensraum ist fehlgeschlagen"
+msgstr "das Dateisystem war eingehängt, aber idmapping ist fehlgeschlagen"
#: libmount/src/context_mount.c:1544
#, c-format
msgstr "Pseudozufalls-Funktionen der libc"
#: lib/shells.c:36
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open lock file %s"
+#, c-format
msgid "Cannot parse shells files: %s"
-msgstr "Sperrdatei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Shells-Dateien können nicht ausgewertet werden: %s"
#: lib/shells.c:44
#, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Einträge in Shells-Dateien können nicht berechnet werden: %s"
#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
#, c-format
msgstr "Benutzerkennung"
#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "password not required"
msgid "password not defined"
-msgstr "Passwort nicht erforderlich"
+msgstr "Passwort ist nicht festgelegt"
#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Password not required"
msgid "Password not required (empty)"
-msgstr "Passwort nicht erforderlich"
+msgstr "Passwort ist nicht erforderlich (leer)"
#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "login by password disabled"
#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
#: term-utils/scriptlive.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize %s handler"
msgid "failed to initialize signals handler"
-msgstr "%s-Handler kann nicht initialisiert werden"
+msgstr "Signalhandler kann nicht initialisiert werden"
#: login-utils/su-common.c:562
msgid "cannot set child signal handler"
msgstr " -v, --vertical Tag vertikal anstatt in einer Zeile anzeigen\n"
#: misc-utils/cal.c:1291
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n"
+msgstr " -c, --columns <Breite> Anzahl der zu verwendenden Spalten\n"
#: misc-utils/cal.c:1293
#, c-format
msgstr " --color[=<Wann>] Meldungen einfärben (»%s«, »%s« oder »%s«)\n"
#: misc-utils/fadvise.c:49
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <file>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [Optionen] <Datei>\n"
+msgstr " %s [Optionen] Datei\n"
#: misc-utils/fadvise.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <file>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
-msgstr " %s [Optionen] <Datei>\n"
+msgstr " %s [Optionen] --fd|-d Dateideskriptor\n"
#: misc-utils/fadvise.c:53
msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
msgstr ""
#: misc-utils/fadvise.c:54
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -l, --length <Zahl> Länge für Bereichsoperationen, in Bytes\n"
+msgstr " -l, --length <Zahl> Länge für Bereichsoperationen, in Bytes\n"
#: misc-utils/fadvise.c:55
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <Zahl> Position für Bereichsoperationen, in Bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <Zahl> Position für Bereichsoperationen, in Bytes\n"
#: misc-utils/fadvise.c:60
#, fuzzy
"Verfügbare Ausgabespalten für -C:\n"
#: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid speed argument"
msgid "invalid fd argument"
-msgstr "ungültiges Geschwindigkeitsargument"
+msgstr "ungültiges Dateideskriptor-Argument"
#: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
msgid "no file specified"
msgstr "keine Datei angegeben"
#: misc-utils/fadvise.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "file descriptor for the file"
msgid "specify either file descriptor or file name"
-msgstr "Dateideskriptor für die Datei"
+msgstr "entweder Dateideskriptor oder Dateiname muss angegeben werden"
#: misc-utils/fadvise.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "file descriptor for the file"
msgid "specify one file descriptor or file name"
-msgstr "Dateideskriptor für die Datei"
+msgstr "entweder ein Dateideskriptor oder ein Dateiname muss angegeben werden"
#: misc-utils/fadvise.c:147
#, fuzzy
msgstr " -c, --content vergleicht nur Inhalte, gleichbedeutend mit -pot\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1165
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
msgid ""
" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
" (speedup, using more RAM)\n"
" (schneller, aber mehr Speicherverbrauch)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1167
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
-msgstr " -f, --respect-name Dateinamen müssen identisch sein\n"
+msgstr " -d, --respect-dir Verzeichnisnamen müssen identisch sein\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1168
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
#: misc-utils/kill.c:216
msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
msgstr ""
+" -r, --require-handler kein Signal senden, wenn kein Signalhandler\n"
+" verfügbar ist\n"
#: misc-utils/kill.c:217
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
#: misc-utils/kill.c:478
#, c-format
msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "PID %d erhält kein Signal; es ist auf Anwendungsebene kein Handler für Signal %d verfügbar\n"
#: misc-utils/kill.c:540
#, c-format
#: misc-utils/lsblk.c:171
msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
-msgstr ""
+msgstr "udev-Kennung (basierend auf ID-LINK)"
#: misc-utils/lsblk.c:172
msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
msgstr "die Granularität verwerfen"
#: misc-utils/lsblk.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "disk serial number"
msgid "disk sequence number"
-msgstr "Festplatten-Seriennummer"
+msgstr "Festplatten-Sequenznummer"
#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "discard max bytes"
msgstr "Geräteknoten-Berechtigungen"
#: misc-utils/lsblk.c:196
-#, fuzzy
-#| msgid "device name"
msgid "device queues"
-msgstr "Gerätename"
+msgstr "Gerätewarteschlangen"
#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "device name"
msgstr "Partitions-BEZEICHNUNG"
#: misc-utils/lsblk.c:202
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgid "partition number as read from the partition table"
-msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstyp konnte nicht ermittelt werden"
+msgstr "Partitionsnummer, wie aus der Partitionstabelle gelesen"
#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "partition type name"
msgstr "Größe des Geräts"
#: misc-utils/lsblk.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
msgid "partition start offset"
-msgstr "Partitionsname"
+msgstr "Startposition der Partition"
#: misc-utils/lsblk.c:222
msgid "state of the device"
msgstr " -S, --scsi Information zu SCSI-Geräten ausgeben\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1996
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
-msgstr " -S, --scsi Information zu SCSI-Geräten ausgeben\n"
+msgstr " -N, --nvme Information zu NVMe-Geräten ausgeben\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1997
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
-msgstr " -S, --scsi Information zu SCSI-Geräten ausgeben\n"
+msgstr " -v, --virtio Information zu Virtio-Geräten ausgeben\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1998
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
#: misc-utils/lsfd.c:149
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
-msgstr ""
+msgstr "IPC-Endpunktinformation, wie aus dem Dateideskriptor ermittelt"
#: misc-utils/lsfd.c:152
msgid "flags specified when opening the file"
#: misc-utils/lsfd.c:164
msgid "local IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale IP-Adresse"
#: misc-utils/lsfd.c:167
msgid "remote IP address"
-msgstr ""
+msgstr "ferne IP-Adresse"
#: misc-utils/lsfd.c:170
msgid "local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Lokale IPv6-Adresse"
#: misc-utils/lsfd.c:173
msgid "remote IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "ferne IPv6-Adresse"
#: misc-utils/lsfd.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "name of the file"
msgid "name of the file (raw)"
-msgstr "Name der Datei"
+msgstr "Name der Datei (roh)"
#: misc-utils/lsfd.c:179
msgid "opened by a kernel thread"
msgstr "Zugriffsmodus (rwx)"
#: misc-utils/lsfd.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "name of the file"
msgid "name of the file (cooked)"
-msgstr "Name der Datei"
+msgstr "Name der Datei (verarbeitet)"
#: misc-utils/lsfd.c:200
msgid "netlink multicast groups"
-msgstr ""
+msgstr "Netlink-Multicast-Gruppen"
#: misc-utils/lsfd.c:203
msgid "netlink local port id"
-msgstr ""
+msgstr "Netlink-Kennung des lokalen Ports"
#: misc-utils/lsfd.c:206
msgid "netlink protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Netlink-Protokoll"
#: misc-utils/lsfd.c:209
msgid "link count"
#: misc-utils/lsfd.c:212
msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
-msgstr ""
+msgstr "Name des Namenraums (NS.TYP:[I-NODE])"
#: misc-utils/lsfd.c:215
-#, fuzzy
-#| msgid "path to the namespace"
msgid "type of the namespace"
-msgstr "Pfad zum Namensraum"
+msgstr "Typ des Namensraums"
#: misc-utils/lsfd.c:218
msgid "owner of the file"
#: misc-utils/lsfd.c:221
msgid "net interface associated with the packet socket"
-msgstr ""
+msgstr "Dem Paket-Socket zugehörige Netzwerkschnittstelle"
#: misc-utils/lsfd.c:224
msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
-msgstr ""
+msgstr "Dem Paket-Socket zugehöriges L3-Protokoll"
#: misc-utils/lsfd.c:227
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
msgstr "PID des Prozesses, der die Datei geöffnet hat"
#: misc-utils/lsfd.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid "command of the process opening the file"
msgid "command of the process targeted by the pidfd"
-msgstr "Befehl des Prozesses, der die Datei geöffnet hat"
+msgstr "Befehl des Prozesses, auf den der PID-Dateideskriptor verweist"
#: misc-utils/lsfd.c:236
msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
-msgstr ""
+msgstr "NSpid-Feld in »fdinfo« des PID-Dateideskriptors"
#: misc-utils/lsfd.c:239
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process opening the file"
msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
-msgstr "PID des Prozesses, der die Datei geöffnet hat"
+msgstr "PID des Prozesses, auf den der PID-Dateideskriptor verweist"
#: misc-utils/lsfd.c:242
msgid "ICMP echo request ID"
msgstr "Dateiposition"
#: misc-utils/lsfd.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "user ID number of the process"
msgid "protocol number of the raw socket"
-msgstr "Kennung des Benutzers des Prozesses"
+msgstr "Protokollnummer des Roh-Sockets"
#: misc-utils/lsfd.c:251
msgid "device ID (if special file)"
#: misc-utils/lsfd.c:266
msgid "State of socket"
-msgstr ""
+msgstr "Status des Sockets"
#: misc-utils/lsfd.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "socket"
msgid "Type of socket"
-msgstr "Socket"
+msgstr "Typ des Sockets"
#: misc-utils/lsfd.c:272
msgid "file system, partition, or device containing file"
msgstr "Dateisystem, Partition oder das Gerät, welches die Datei enthält"
#: misc-utils/lsfd.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "file type"
msgid "file type (raw)"
-msgstr "Dateityp"
+msgstr "Dateityp (roh)"
#: misc-utils/lsfd.c:278
msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
-msgstr ""
+msgstr "lokale TCP-Adresse (INET-Adresse:TCP-Port)"
#: misc-utils/lsfd.c:281
msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
-msgstr ""
+msgstr "ferne TCP-Adresse (INET-Adresse:TCP-Port)"
#: misc-utils/lsfd.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "logical CPU number"
msgid "local TCP port"
-msgstr "logische CPU-Nummer"
+msgstr "lokaler TCP-Port"
#: misc-utils/lsfd.c:287
msgid "remote TCP port"
-msgstr ""
+msgstr "ferner TCP-Port"
#: misc-utils/lsfd.c:290
msgid "thread ID of the process opening the file"
msgstr "Threadkennung des Prozesses, welcher die Datei geöffnet hat"
#: misc-utils/lsfd.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "file type"
msgid "file type (cooked)"
-msgstr "Dateityp"
+msgstr "Dateityp (verarbeitet)"
#: misc-utils/lsfd.c:296
msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
-msgstr ""
+msgstr "lokale UDP-Adresse (INET-Adresse:UDP-Port)"
#: misc-utils/lsfd.c:299
msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
-msgstr ""
+msgstr "ferne UDP-Adresse (INET-Adresse:UDP-Port)"
#: misc-utils/lsfd.c:302
msgid "local UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "lokaler UDP-Port"
#: misc-utils/lsfd.c:305
msgid "remote UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "ferner UDP-Port"
#: misc-utils/lsfd.c:308
msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
-msgstr ""
+msgstr "lokale UDPLite-Adresse (INET-Adresse:UDPLite-Port)"
#: misc-utils/lsfd.c:311
msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
-msgstr ""
+msgstr "ferne UDPLite-Adresse (INET-Adresse:UDPLite-Port)"
#: misc-utils/lsfd.c:314
msgid "local UDPLite port"
-msgstr ""
+msgstr "lokaler UDPLite-Port"
#: misc-utils/lsfd.c:317
msgid "remote UDPLite port"
-msgstr ""
+msgstr "ferner UDPLite-Port"
#: misc-utils/lsfd.c:320
msgid "user ID number of the process"
msgstr "Kennung des Benutzers des Prozesses"
#: misc-utils/lsfd.c:323
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem pathname for UNIX doamin socketo"
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
-msgstr ""
+msgstr "Dateisystem-Pfadname für UNIX-Domain-Socket"
#: misc-utils/lsfd.c:326
msgid "user of the process"
msgstr "/proc konnte nicht geöffnet werden"
#: misc-utils/lsfd.c:1541
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --threads list in threads level\n"
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
-msgstr " -l, --threads auf Thread-Ebene auflisten\n"
+msgstr " -l, --threads auf Thread-Ebene auflisten\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json Daten im JSON-Format ausgeben\n"
+msgstr " -J, --json Daten im JSON-Format ausgeben\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1543
-#, fuzzy
-#| msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
+msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1544
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n"
+msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1545
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n"
+msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1546
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate Text in Spalten nicht kürzen\n"
+msgstr " -u, --notruncate Text in Spalten nicht kürzen\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1547
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
msgstr ""
-" -p, --pid <PID(s)> Informationen nur zu den angegebenen\n"
-" Prozessen sammeln\n"
+" -p, --pid <PID(s)> Informationen nur zu den angegebenen\n"
+" Prozessen sammeln\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1548
msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] nur IPv4- und/oder IPv6-Sockets auflisten\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1549
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgstr ""
-" -Q, --filter <Ausdruck>\n"
-" Anzeigefilter anwenden\n"
+" -Q, --filter <Ausdruck>\n"
+" Anzeigefilter anwenden\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1550
-#, fuzzy
-#| msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
msgstr ""
-" --debug-filter interne Datenstruktur des Filters ausgeben\n"
-" und beenden\n"
+" --debug-filter interne Datenstruktur des Filters ausgeben\n"
+" und beenden\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1551
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -C, --counter <name>:<expr>\n"
-#| " define custom counter for --summary output\n"
msgid ""
" -C, --counter <name>:<expr>\n"
" define custom counter for --summary output\n"
msgstr ""
-" -C, --counter <Name>:<Ausdruck>\n"
-" benutzerdefinierten Zähler für die Ausgabe\n"
-" von --summary festlegen\n"
+" -C, --counter <Name>:<Ausdruck>\n"
+" benutzerdefinierten Zähler für die Ausgabe\n"
+" von --summary festlegen\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1553
-#, fuzzy
-#| msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
-msgstr " --dump-counters Zählerdefinitionen ausgeben\n"
+msgstr " --dump-counters Zählerdefinitionen ausgeben\n"
# FIXME never,always → never, always
#: misc-utils/lsfd.c:1554
-#, fuzzy
-#| msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
-msgstr " --summary[=wann] Zusammenfassung ausgeben (only, append oder never)\n"
+msgstr ""
+" --summary[=<wann>] Zusammenfassung ausgeben (only, append\n"
+" oder never)\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1621
#, c-format
msgstr "Hinzufügen von Daten zur Zusammenfassungstabelle ist fehlgeschlagen"
#: misc-utils/lsfd.c:1905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown argument: %s"
+#, c-format
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
-msgstr "unbekanntes Argument: %s"
+msgstr "unbekanntes -i/--inet-Argument: %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "Fehler: Ausdruck auf der rechten Seite ist leer: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
-#, fuzzy
-#| msgid "error: empty left side expression: %s"
msgid "error: empty filter expression"
-msgstr "Fehler: Ausdruck auf der linken Seite ist leer: %s"
+msgstr "Fehler: leerer Filterausdruck"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
#, c-format
msgstr "Speicher konnte für Zeichenkette nicht zugewiesen werden"
#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output column"
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
-msgstr "Speicherplatz für die Ausgabespalte konnte nicht zugewiesen werden"
+msgstr "Pfadkontext für /var/run/netns konnte nicht zugewiesen werden"
#: misc-utils/lslocks.c:75
msgid "command of the process holding the lock"
" -v, --vertical vertikale Anordnung der Modi und Eigentümer\n"
#: misc-utils/namei.c:373
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
-msgstr ""
-" -R, --submounts Alle Untereinhängungen für passende Dateisysteme\n"
-" ausgeben\n"
+msgstr " -Z, --context Sicherheitskontext für jede Datei ausgeben\n"
#: misc-utils/namei.c:449
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "%s: Anzahl der symbolischen Verknüpfungen überschritten"
#: misc-utils/pipesz.c:65
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
-msgstr " %s [Optionen] [--<resource>=<Begrenzung>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [--set <Größe>] [--] [Befehl]\n"
#: misc-utils/pipesz.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] --get\n"
-msgstr " %s [Optionen]\n"
+msgstr " %s [Optionen] --get\n"
#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
#: misc-utils/pipesz.c:70
msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
-msgstr ""
+msgstr "Pipe-Puffergrößen setzen oder untersuchen und optional einen Befehl ausführen."
#: misc-utils/pipesz.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
msgid " -g, --get examine pipe buffers"
-msgstr " -t, --ignore Fehlschläge ignorieren\n"
+msgstr " -g, --get Pipe-Puffer untersuchen"
#: misc-utils/pipesz.c:76
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
-#| " the default is %s\n"
+#, c-format
msgid ""
" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
" size defaults to %s\n"
msgstr ""
-" -A, --adjfile <Datei> gibt den Pfad zur adjust-Datei an,\n"
-" die Vorgabe ist %s\n"
+" -s, --set <Größe> Pipe-Puffergrößen festlegen\n"
+" Vorgabegröße ist %s\n"
#: misc-utils/pipesz.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
msgid " -f, --file <path> act on a file"
-msgstr " -p, --pid <Pfad> der Pfad zur PID-Datei\n"
+msgstr " -f, --file <Pfad> auf einer Datei agieren"
#: misc-utils/pipesz.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
-msgstr " -y, --method <Name> Dateivergleichsmethode\n"
+msgstr " -n, --fd <Zahl> auf einem Dateideskriptor agieren"
#: misc-utils/pipesz.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgid " -i, --stdin act on standard input"
-msgstr " -s, --symlink mit dem Ziel symbolischer Verknüpfungen arbeiten\n"
+msgstr " -i, --stdin act on standard input"
#: misc-utils/pipesz.c:84
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgid " -o, --stdout act on standard output"
-msgstr " -o, --output <Datei> in Datei anstatt der Standardausgabe schreiben\n"
+msgstr " -o, --stdout auf der Standardausgabe agieren"
#: misc-utils/pipesz.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgid " -e, --stderr act on standard error"
-msgstr " -s, --stderr Nachricht auch in die Standard-Fehlerausgabe leiten\n"
+msgstr " -e, --stderr auf der Standardfehlerausgabe agieren"
#: misc-utils/pipesz.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgid " -c, --check do not continue after an error"
-msgstr " -c, --creator Erzeuger und Eigentümer anzeigen\n"
+msgstr " -c, --check nach einem Fehler nicht fortsetzen"
#: misc-utils/pipesz.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
-msgstr ""
-" -q, --quiet unterdrückt Fehlermeldungen der Form\n"
-" »nicht ausgehängt«\n"
+msgstr " -q, --quiet bei nicht schwerwiegenden Fehlern nicht warnen"
#: misc-utils/pipesz.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgid " -v, --verbose provide detailed output"
-msgstr " -v, --verbose ausführliche Ausgaben\n"
+msgstr " -v, --verbose ausführliche Ausgaben"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot get size of %s"
+#, c-format
msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
+msgstr "es ist nicht möglich, die Pipe-Puffergröße von %s festzustellen"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:131
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot get size of %s"
+#, c-format
msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
+msgstr "es ist nicht möglich, die Pipe-Puffergröße von %s festzulegen"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
#: misc-utils/pipesz.c:134
#, c-format
msgid "%s pipe buffer size set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Pipe-Puffergröße auf %d gesetzt"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot update %s"
+#, c-format
msgid "cannot parse %s"
-msgstr "%s kann nicht aktualisiert werden"
+msgstr "%s kann nicht ausgewertet werden"
#: misc-utils/pipesz.c:288
msgid "cannot specify a command with --get"
-msgstr ""
+msgstr "Angabe eines Befehsl mit --get ist unzulässig"
#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
#: misc-utils/pipesz.c:294
msgid "pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Pipe"
#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
#: misc-utils/pipesz.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid ", ready"
msgid "unread"
-msgstr ", bereit"
+msgstr "ungelesen"
#: misc-utils/pipesz.c:311
-#, fuzzy
-#| msgid "Please, specify size."
msgid "using last specified size"
-msgstr "Bitte geben Sie die Größe an."
+msgstr "zuletzt angegebene Größe wird verwendet"
#: misc-utils/rename.c:117
#, c-format
#: misc-utils/uuidd.c:111
msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cont-clock[=<ZAHL>[hd]]\n"
#: misc-utils/uuidd.c:112
#, fuzzy
#: misc-utils/uuidd.c:450
#, c-format
msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
-msgstr ""
+msgstr "max_clock_offset = %u Sek.\n"
#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
msgid "poll failed"
msgstr "unerwartete Antwortlänge vom Server %d"
#: misc-utils/uuidd.c:601
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse column"
msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
-msgstr "Einlesen der Spalte fehlgeschlagen"
+msgstr "--cont-clock/-C konnte nicht ausgewertet werden"
#: misc-utils/uuidd.c:652
msgid "failed to parse --uuids"
#: misc-utils/waitpid.c:70
#, c-format
msgid "PID %d has exited, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "PID %d wurde beendet, wird übersprungen"
#: misc-utils/waitpid.c:73
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
+#, c-format
msgid "could not open pid %u"
-msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "PID %u konnte nicht geöffnet werden"
#: misc-utils/waitpid.c:92
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create timerfd"
msgid "could not create timerfd"
msgstr "timerfd kann nicht erzeugt werden"
#: misc-utils/waitpid.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timerfd"
msgid "could not set timer"
-msgstr "timerfd kann nicht gesetzt werden"
+msgstr "Timer konnte nicht gesetzt werden"
#: misc-utils/waitpid.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create timerfd"
msgid "could not add timerfd"
-msgstr "timerfd kann nicht erzeugt werden"
+msgstr "timerfd kann nicht hinzugefügt werden"
#: misc-utils/waitpid.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "could not read: %s"
msgid "could not add listener"
-msgstr "konnte nicht gelesen werden: %s"
+msgstr "Überwacher kann nicht hinzugefügt werden"
#: misc-utils/waitpid.c:139
msgid "failure during wait"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlschlag während des Wartens"
#: misc-utils/waitpid.c:143
#, c-format
msgid "Timeout expired\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit abgelaufen\n"
#: misc-utils/waitpid.c:147
#, c-format
msgid "PID %d finished\n"
-msgstr ""
+msgstr "PID %d abgeschlossen\n"
#: misc-utils/waitpid.c:160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] file...\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
-msgstr " %s [Optionen] Datei …\n"
+msgstr " %s [Optionen] PID …\n"
#: misc-utils/waitpid.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose ausführlicher sein\n"
+msgstr " -v, --verbose ausführlicher sein\n"
#: misc-utils/waitpid.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
-msgstr " -t, --timeout <Zeitüberschreitung> Zeitüberschreitung in Sekunden angeben\n"
+msgstr ""
+" -t, --timeout=<Zeitüberschreitung>\n"
+" maximal diese Zeit in Sekunden warten\n"
#: misc-utils/waitpid.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
-msgstr " -a, --all alle Geräte ausgeben\n"
+msgstr " -e, --exited beendete PIDs zulassen\n"
#: misc-utils/waitpid.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
-msgstr " -c, --count <Zahl> maximale Anzahl der Zonen\n"
+msgstr ""
+" -c, --count=<Zahl> Anzahl der Prozessbeendigungen, auf die\n"
+" gewartet werden soll\n"
#: misc-utils/waitpid.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse --timeout"
msgid "Could not parse timeout"
-msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung konnte nicht ausgewertet werden"
#: misc-utils/waitpid.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid block-count"
msgid "Invalid count"
-msgstr "ungültige Anzahl von Blöcken"
+msgstr "Ungültige Anzahl"
#: misc-utils/waitpid.c:237
-#, fuzzy
-#| msgid "no file specified"
msgid "no PIDs specified"
-msgstr "keine Datei angegeben"
+msgstr "keine PIDs angegeben"
#: misc-utils/waitpid.c:241
#, c-format
msgstr ""
#: misc-utils/waitpid.c:249
-#, fuzzy
-#| msgid "could not read: %s"
msgid "could not create epoll"
-msgstr "konnte nicht gelesen werden: %s"
+msgstr "epoll nicht erzeugt werden"
#: misc-utils/whereis.c:205
#, c-format
msgstr " -u nach unüblichen Einträgen suchen\n"
#: misc-utils/whereis.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
-msgstr " -x, --hex Name als hexadezimal interpretieren\n"
+msgstr " -g Name als Glob interpretieren (Pfadnamensmuster)\n"
#: misc-utils/whereis.c:220
msgid " -l output effective lookup paths\n"
#: misc-utils/wipefs.c:597
#, c-format
msgid "%s: cannot flush modified buffers"
-msgstr ""
+msgstr "%s: geänderte Puffer können nicht geleert werden"
#: misc-utils/wipefs.c:636
msgid "Wipe signatures from a device."
#: schedutils/taskset.c:142
msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
-msgstr ""
+msgstr "Bezugsmaske kann wegen gesetztem Schalter PF_NO_SETAFFINITY nicht gesetzt werden"
#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
#: schedutils/uclampset.c:75
msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilization-Wertebereich ist [0:1024]. Verwenden Sie den speziellen Wert -1, um auf die Systemvorgabe zurückzusetzen.\n"
#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
-msgstr "Attribute für PID %d können nicht erhalten werden"
+msgstr "uclamp-Werte für PID %d können nicht erhalten werden"
#: schedutils/uclampset.c:99
#, c-format
msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%d) util_clamp: min.: %d max.: %d\n"
#: schedutils/uclampset.c:129
#, c-format
msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "util_clamp des Systems: min.: %u max.: %u\n"
#: schedutils/uclampset.c:188
#, c-format
msgstr " -p, --step <Zahl> Größe der Verwurf-Iterationen innerhalb des Bereichs\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
-msgstr " -q, --quiet zusätzliche Infomeldungen unterdrücken"
+msgstr " -q, --quiet zusätzliche Warnmeldungen unterdrücken\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:103
msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
msgstr "Prüfen des Geräts fehlgeschlagen"
#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
-#, fuzzy
-#| msgid "%c: unknown command"
msgid "unknown command"
-msgstr "%c: unbekannter Befehl"
+msgstr "unbekannter Befehl"
#: sys-utils/blkpr.c:200
-#, fuzzy
-#| msgid "ioctl failed"
msgid "pr ioctl failed"
-msgstr "Aufruf von »ioctl« fehlgeschlagen"
+msgstr "pr ioctl fehlgeschlagen"
#: sys-utils/blkpr.c:202
#, c-format
msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlercode 0x%x; für detailliertere Informationen lesen Sie bitte die Spezifikationen des Gerätemodells"
#: sys-utils/blkpr.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Persistent reservations on a device.\n"
-msgstr "Den Inhalt von Sektoren auf einem Gerät verwerfen.\n"
+msgstr "Dauerhafte Reservierungen auf einem Gerät.\n"
#: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
-msgstr ""
-" -c --command <Befehl> einen Befehl statt einer interaktiven\n"
-" Shell ausführen\n"
+msgstr " -c, --command <Befehl> Befehl für dauerhafte Reservierungen\n"
#: sys-utils/blkpr.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --user <user> username\n"
msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
-msgstr " -u, --user <Benutzer> Benutzername\n"
+msgstr " -K, --key <Zahl> zu verwendender Schlüssel\n"
#: sys-utils/blkpr.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
-msgstr " -p, --pid <Zahl> Prozesskennung\n"
+msgstr " -K, --oldkey <Zahl> zu verwendender alter Schlüssel\n"
#: sys-utils/blkpr.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> Kennung für Eingabemodus setzen\n"
+msgstr " -f, --flag <Schalter> Befehlszeilenschalter\n"
#: sys-utils/blkpr.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
msgid " -t, --type <type> command type\n"
-msgstr " -t, --type <Typ> den Partitionstyp angeben\n"
+msgstr " -t, --type <Typ> Befehlstyp\n"
#: sys-utils/blkpr.c:230
msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <Befehl> ist ein Befehl, verfügbare Befehle:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:233
msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <Schalter> ist ein Befehlszeilenschalter, folgende sind verfügbar:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:236
msgid " <type> is a command type, available types:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <Typ> ist ein Befehlstyp, folgende sind verfügbar:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse end"
msgid "failed to parse key"
-msgstr "Einlesen des Endes fehlgeschlagen"
+msgstr "Schlüssel konnte nicht ausgewertet werden"
#: sys-utils/blkpr.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse mode"
msgid "failed to parse old key"
-msgstr "Modus konnte nicht eingelesen werden"
+msgstr "Alter Schlüssel konnte nicht eingelesen werden"
#: sys-utils/blkpr.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown types"
msgid "unknown type"
-msgstr "unbekannte Typen"
+msgstr "unbekannter Typ"
#: sys-utils/blkpr.c:290
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown flag: %s"
msgid "unknown flag"
-msgstr "Unbekannte Markierung: %s"
+msgstr "Unbekannter Schalter"
#: sys-utils/blkzone.c:93
msgid "Report zone information about the given device"
msgstr "%s: ist ein gesamtes Laufwerk"
#: sys-utils/eject.c:915
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+#, c-format
msgid "%s: is not ejectable device"
-msgstr "%s: ist kein im laufenden Betrieb hinzufügbares Gerät"
+msgstr "%s: ist kein auswerfbares Gerät"
#: sys-utils/eject.c:919
#, c-format
msgstr " -m, --minimum <Zahl> gibt den minimalen freien zu verwerfenden Bereich an\n"
#: sys-utils/fstrim.c:466
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <Liste> Dateisystemtypen nach Liste einschränken\n"
+msgstr " -t, --types <Liste> Dateisystemtypen nach Liste einschränken\n"
#: sys-utils/fstrim.c:467
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
#: sys-utils/irqtop.c:269
msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
msgstr ""
+" -C, --cpu-list <Liste>\n"
+" CPUs im Listenformat angeben\n"
#: sys-utils/irqtop.c:270
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
#: sys-utils/lscpu.c:161
msgid "shows CPU model name"
-msgstr ""
+msgstr "zeigt den Modellnamen der CPU"
#: sys-utils/lscpu.c:166
msgid "size of all system caches"
msgstr "Schreibregeln"
#: sys-utils/lscpu.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "number of physical cache line per cache t"
msgid "number of physical cache line per cache tag"
-msgstr "Anzahl der physischen Cache-Zeilen pro Cache-t"
+msgstr "Anzahl der physischen Cache-Zeilen pro Cache-Tag"
#: sys-utils/lscpu.c:175
msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgstr "Minimale übertragene Datenmenge in Byte aus dem Speicher zum Cache"
#: sys-utils/lscpu.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize procfs handler"
msgid "failed to initialize rootfs handler"
-msgstr "%s: procfs-Handler kann nicht initialisiert werden"
+msgstr "rootfs-Handler kann nicht initialisiert werden"
#: sys-utils/lscpu.c:236
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
# FIXME never,always → never, always
#: sys-utils/lscpu.c:1194
-#, fuzzy
-#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
msgstr ""
-" --summary[=wann] Ausgabe der Zusammenfassung\n"
-" (»never«, »always« oder »only«)\n"
+" --hierarchic[=wann] Unterabschnitte in der Zusammenfassung\n"
+" verwenden (auto, never, always)\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1195
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
"Verfügbare Ausgabespalten für -C:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1319
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported --summary argument"
msgid "unsupported --flat argument"
-msgstr "nicht unterstütztes --summary-Argument"
+msgstr "nicht unterstütztes --flat-Argument"
#: sys-utils/lscpu.c:1343
#, c-format
msgstr "Namensräume des Systems auflisten.\n"
#: sys-utils/lsns.c:1296
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
-msgstr " -q, --quiet zusätzliche Infomeldungen unterdrücken"
+msgstr " -P, --persistent Namensräume ohne Prozesse\n"
#: sys-utils/lsns.c:1297
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr "Ein Dateisystem einhängen.\n"
#: sys-utils/mount.c:497
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-msgstr " -a, --all alle Dateisysteme aushängen\n"
+msgstr ""
+" -a, --all alle in fstab aufgelisteten Dateisysteme\n"
+" einhängen\n"
#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize Pfade nicht kanonisieren\n"
#: sys-utils/mount.c:499
-#, fuzzy
-#| msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
msgstr ""
-" --fake Trockenlauf; den umount(2)-Systemaufruf\n"
+" -f, --fake Trockenlauf; den mount(2)-Systemaufruf\n"
" überspringen\n"
#: sys-utils/mount.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
-msgstr ""
-" -f, --force auf vom System verwendeten blockorientierten\n"
-" Geräten erzwingen\n"
+msgstr " -F, --fork für jedes Gerät forken (mit -a)\n"
#: sys-utils/mount.c:501
-#, fuzzy
-#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr " -A, --fstab alle Dateisysteme aus /etc/fstab trimmen\n"
+msgstr " -T, --fstab <Pfad> alternative Datei zu /etc/fstab\n"
#: sys-utils/mount.c:502
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr " -n, --no-mtab nicht in /etc/mtab schreiben\n"
#: sys-utils/mount.c:506
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
-#| " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
msgid ""
" --options-mode <mode>\n"
" what to do with options loaded from fstab\n"
msgstr ""
-" --timeout <Millisekunden> <Follow-up-Signal>\n"
-" Zeitüberschreitung abwarten und\n"
-" Follow-up-Signal senden\n"
+" --options-mode <Modus>\n"
+" Umgang mit den aus fstab geladenen Optionen\n"
#: sys-utils/mount.c:508
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-#| " modify mount propagation in mount namespace\n"
msgid ""
" --options-source <source>\n"
" mount options source\n"
msgstr ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-" die Weitergabe der Einhängung im\n"
-" Einhängnamensraum verändern\n"
+" --options-source <Quelle>\n"
+" Quelle für Einhängeoptionen\n"
#: sys-utils/mount.c:510
msgid ""
" --options-source-force\n"
" force use of options from fstab/mtab\n"
msgstr ""
+" --options-source-force\n"
+" Verwendung der Optionen aus\n"
+" fstab/mtab erzwingen\n"
#: sys-utils/mount.c:512
-#, fuzzy
-#| msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
msgstr ""
-" -P Dateisysteme nebeneinanderlaufend überprüfen,\n"
-" einschließlich Wurzel\n"
+" --onlyonce überprüfen, ob das Dateisystem\n"
+" bereits eingehängt ist\n"
#: sys-utils/mount.c:513
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
-msgstr " -o, --options <Liste> kommagetrennte Liste der Auslagerungsoptionen\n"
+msgstr " -o, --options <Liste> kommagetrennte Liste der Einhängeoptionen\n"
#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
" (zur Verwendung mit -a)\n"
#: sys-utils/mount.c:515
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
msgstr ""
-" -r, --read-only Öffnen von cfdisk im schreibgeschützten\n"
-" Modus erzwingen\n"
+" -r, --read-only das Dateisystem schreibgeschützt einhängen\n"
+" (gleichbedeutend mit -o ro)\n"
#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr " -t, --types <Liste> Dateisystemtypen nach Liste einschränken\n"
#: sys-utils/mount.c:517
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-msgstr ""
-" --source <Quelle> Quelle explizit angeben (Pfad, Kennung, uuid)\n"
-" --target <Ziel> Einhängpunkt explizit angeben\n"
+msgstr " --source <Quelle> Quelle explizit angeben (Pfad, Kennung, uuid)\n"
#: sys-utils/mount.c:518
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
-" --source <Quelle> Quelle explizit angeben (Pfad, Kennung, uuid)\n"
-" --target <Ziel> Einhängpunkt explizit angeben\n"
+msgstr " --target <Ziel> Einhängpunkt explizit angeben\n"
#: sys-utils/mount.c:519
msgid ""
msgstr " -N, --namespace <Name> Einhängung in anderem Namensraum ausführen\n"
#: sys-utils/mount.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Resources:\n"
msgid "Source:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ressourcen:\n"
+msgstr "Quelle:\n"
#: sys-utils/mount.c:530
-#, fuzzy
-#| msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-msgstr " -L, --label <Kennung> Kennung in Gerätenamen umwandeln\n"
+msgstr ""
+" -L, --label <Bezeichnung>\n"
+" Synonym für LABEL=<Bezeichnung>\n"
#: sys-utils/mount.c:531
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-msgstr " -U, --uuid <UUID> UUID in Gerätenamen umwandeln\n"
+msgstr " -U, --uuid <UUID> Synonym für UUID=<UUID>\n"
#: sys-utils/mount.c:532
-#, fuzzy
-#| msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-msgstr " -L, --label BEZEICHNUNG Bezeichnung angeben\n"
+msgstr " LABEL=<Bezeichnung> Gerät nach Dateisystembezeichnung angeben\n"
#: sys-utils/mount.c:533
msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-msgstr ""
+msgstr " UUID=<UUID> Gerät nach Dateisystem-UUID angeben\n"
#: sys-utils/mount.c:534
msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-msgstr ""
+msgstr " PARTLABEL=<Bezeichnung> Gerät nach Partitionsbezeichnung angeben\n"
#: sys-utils/mount.c:535
msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
+msgstr " PARTUUID=<UUID> Gerät nach Partitions-UUID angeben\n"
#: sys-utils/mount.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
-msgstr " <Gerät> Gerätepfad (üblicherweise eine Platte)\n"
+msgstr " ID=<Kennung> Gerät nach udev-Hardwarekennung angeben\n"
#: sys-utils/mount.c:537
-#, fuzzy
-#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgid " <device> specifies device by path\n"
-msgstr " <Gerät> Gerätepfad (üblicherweise eine Platte)\n"
+msgstr " <Gerät> Gerät nach Pfad angeben\n"
#: sys-utils/mount.c:538
msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
msgstr ""
+" <Verzeichnis> Einhängepunkt für Bind-Einhängungen\n"
+" (siehe --bind/rbind)\n"
#: sys-utils/mount.c:539
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
-msgstr ""
-" -f, --rtc <Datei> eine bestimmte Datei anstelle\n"
-" von %1$s verwenden\n"
+msgstr " <Datei> reguläre Datei für loopdev-Setup\n"
#: sys-utils/mount.c:542
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
msgid "Operations:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Optionen:\n"
+msgstr "Operationen:\n"
#: sys-utils/mount.c:543
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-msgstr " -c, --content vergleicht nur Inhalte, gleichbedeutend mit -pot\n"
+msgstr ""
+" -B, --bind einen Unterbaum irgendwo anders einhängen\n"
+" (gleichbedeutend mit -o bind)\n"
#: sys-utils/mount.c:544
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
-msgstr " -r, --reset den Port zurücksetzen\n"
+msgstr ""
+" -M, --move einen Unterbaum an einen anderen\n"
+" Ort verschieben\n"
#: sys-utils/mount.c:545
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find find a free device\n"
msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr " -f, --find ein freies Gerät suchen\n"
+msgstr ""
+" -R, --rbind einen Unterbaum und alle seine Untereinhängungen\n"
+" an anderer Stelle einhängen\n"
#: sys-utils/mount.c:546
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
-msgstr " -s --shared richtet eine gemeinsame Sperre ein\n"
+msgstr " --make-shared einen Unterbaum als freigegeben markieren\n"
#: sys-utils/mount.c:547
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
-msgstr " -s --shared richtet eine gemeinsame Sperre ein\n"
+msgstr " --make-slave einen Unterbaum als Slave markieren\n"
#: sys-utils/mount.c:548
msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
-msgstr ""
+msgstr " --make-private einen Unterbaum als privat markieren\n"
#: sys-utils/mount.c:549
msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
msgstr ""
+" --make-unbindable einen Unterbaum als nicht-Bind-fähig\n"
+" markieren\n"
#: sys-utils/mount.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
-msgstr " -s --shared richtet eine gemeinsame Sperre ein\n"
+msgstr ""
+" --make-rshared einen gesamten Unterbaum rekursiv\n"
+" als freigegeben markieren\n"
#: sys-utils/mount.c:551
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
msgstr ""
-" -R, --recursive ein Ziel mit all seinen Ablegern rekursiv\n"
-" aushängen\n"
+" --make-rslave einen gesamten Unterbaum rekursiv\n"
+" als Slave markieren\n"
#: sys-utils/mount.c:552
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
msgstr ""
-" -R, --recursive ein Ziel mit all seinen Ablegern rekursiv\n"
-" aushängen\n"
+" --make-rprivate einen gesamten Unterbaum rekursiv\n"
+" als privat markieren\n"
#: sys-utils/mount.c:553
msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
+" --make-runbindable einen gesamten Unterbaum als nicht-Bind-fähig\n"
+" markieren\n"
#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr " -T, --time[=<Datei>] in den Zeit-Namensraum wechseln\n"
#: sys-utils/nsenter.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid[ <UID>] UID im angegebenen Namensraum setzen\n"
+msgstr " -S, --setuid[=<UID>] UID im betretenen Namensraum setzen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:96
-#, fuzzy
-#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <GID> GID im angegebenen Namensraum setzen\n"
+msgstr " -G, --setgid[=<GID>] GID im betretenen Namensraum setzen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:97
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
msgstr " -w, --wd[=<Verz>] Arbeitsverzeichnis festlegen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:100
-#, fuzzy
-#| msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
msgstr " -W, --wdns <Verz> Arbeitsverzeichnis im Namensraum festlegen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
-msgstr " -e, --return Exit-Code des Kindprozesses zurückgeben\n"
+msgstr " -e, --env Zielprozess vererbt Umgebungsvariablen\n"
#: sys-utils/nsenter.c:102
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr "Wechsel des Verzeichnisses durch den Dateideskriptor des Arbeitsverzeichnisses ist fehlgeschlagen"
#: sys-utils/nsenter.c:537
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to get environment variables"
-msgstr "Die Umgebungsvariable %s konnte nicht gesetzt werden"
+msgstr "Umgebungsvariablen konnten nicht ermittelt werden"
#: sys-utils/nsenter.c:540
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to set environment variables"
-msgstr "Die Umgebungsvariable %s konnte nicht gesetzt werden"
+msgstr "Umgebungsvariablen konnten nicht gesetzt werden"
#: sys-utils/nsenter.c:549
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot process %s"
msgid "can not get process stat"
-msgstr "%s konnte nicht verarbeitet werden"
+msgstr "Prozessstatus konnte nicht ermittelt werden"
#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
#: sys-utils/unshare.c:1085
msgstr "Prozessgruppenkennung"
#: sys-utils/renice.c:62
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-#| " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
-#| " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
msgstr ""
-" %1$s [-n] <Priorität> [-p|--pid] <PID> …\n"
-" %1$s [-n] <Priorität> -g|--pgrp <PGID> …\n"
-" %1$s [-n] <Priorität> -u|--user <Benutzer> …\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <Priorität> [-p|--pid] <PID> …\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <Priorität> -g|--pgrp <PGID> …\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <Priorität> -u|--user <Benutzer> …\n"
#: sys-utils/renice.c:68
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
msgstr "Die Priorität eines laufenden Prozesses ändern.\n"
#: sys-utils/renice.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
msgid " -n <num> specify the nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <Zahl> den Nice-Wert angeben\n"
+msgstr " -n <Zahl> den Nice-Wert angeben\n"
#: sys-utils/renice.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid " set vesa powersaving features\n"
msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
-msgstr " legt VESA-Energiesparfunktionen fest\n"
+msgstr ""
+" Falls die Markierung POSIXLY_CORRECT in\n"
+" der Umgebung gesetzt ist,\n"
#: sys-utils/renice.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " set vesa powersaving features\n"
msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
-msgstr " legt VESA-Energiesparfunktionen fest\n"
+msgstr " ist die Priorität »relativ« zur aktuellen\n"
#: sys-utils/renice.c:74
-#, fuzzy
-#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
-msgstr ""
-" --store aktuelle Terminal-Einstellungen als\n"
-" Vorgabe speichern\n"
+msgstr " Prozesspriorität. Ansonsten ist sie »absolut«.\n"
#: sys-utils/renice.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <Zahl> den Nice-Wert angeben\n"
+msgstr " --priority <Zahl> den »absoluten« Nice-Wert angeben\n"
#: sys-utils/renice.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
-msgstr " -n, --adjust <Zahl> die Anpassungsbewertung festlegen\n"
+msgstr " --relative <Zahl> den »relativen« Nice-Wert angeben\n"
#: sys-utils/renice.c:77
msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
#: sys-utils/setarch.c:161
msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
msgstr ""
+" --show[=Personality] aktuelle oder spezifische Personality\n"
+" anzeigen und beenden\n"
#: sys-utils/setarch.c:341
#, c-format
#: sys-utils/setarch.c:406
msgid "Can not get current kernel personality"
-msgstr ""
+msgstr "Derzeitige Kernel-Personality kann nicht ermittelt werden"
#: sys-utils/setarch.c:459
msgid "Not enough arguments"
msgstr "unbekannte Option »--list«"
#: sys-utils/setarch.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid "could not parse ID"
msgid "could not parse personality"
-msgstr "ID konnte nicht ausgewertet werden"
+msgstr "Kernel-Personality konnte nicht ausgewertet werden"
#: sys-utils/setarch.c:540
-#, fuzzy
-#| msgid "unrecognized option '--list'"
msgid "unrecognized option '--show'"
-msgstr "unbekannte Option »--list«"
+msgstr "unbekannte Option »--show«"
#: sys-utils/setarch.c:554
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
" geräten anzeigen [VERALTET]\n"
#: sys-utils/swapon.c:820
-#, fuzzy
-#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr " -A, --fstab alle Dateisysteme aus /etc/fstab trimmen\n"
+msgstr " -T, --fstab <Pfad> alternative Datei zu /etc/fstab\n"
#: sys-utils/swapon.c:821
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
msgstr "eventfd konnte nicht gelesen werden"
#: sys-utils/unshare.c:402
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid date '%s'"
+#, c-format
msgid "invalid mapping '%s'"
-msgstr "ungültiges Datum »%s«"
+msgstr "ungültige Zuweisung »%s«"
#: sys-utils/unshare.c:430
#, c-format
" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-users=<äußere_UID>,<innere_UID>,<Anzahl>\n"
+" --map-users=<innere_UID>:<äußere_UID>:<Anzahl>\n"
" map count users from outeruid to inneruid\n"
" (impliziert --user)\n"
msgstr "unshare fehlgeschlagen"
#: sys-utils/unshare.c:947
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
msgid "sigprocmask block failed"
-msgstr "sigprocmask fehlgeschlagen"
+msgstr "sigprocmask-Blockierung fehlgeschlagen"
#: sys-utils/unshare.c:953
-#, fuzzy
-#| msgid "pidfd_open() failed: %d"
msgid "pidfd_open failed"
-msgstr "pidfd_open() fehlgeschlagen: %d"
+msgstr "pidfd_open fehlgeschlagen"
#: sys-utils/unshare.c:966
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
msgid "sigprocmask restore failed"
-msgstr "sigprocmask fehlgeschlagen"
+msgstr "sigprocmask-Wiederherstellung fehlgeschlagen"
#: sys-utils/unshare.c:1002
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
msgid "sigprocmask unblock failed"
-msgstr "sigprocmask fehlgeschlagen"
+msgstr "sigprocmask-Entsperrung fehlgeschlagen"
#: sys-utils/unshare.c:1006
msgid "child exit failed"
msgstr " -O, --table-order <Spalten> Reihenfolge der Ausgabespalten\n"
#: text-utils/column.c:757
-#, fuzzy
-#| msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
-msgstr " -H, --table-hide <Spalten> diese Spalten nicht ausgeben\n"
+msgstr ""
+" -C, --table-column <Eigenschaften>\n"
+" Spalte definieren\n"
#: text-utils/column.c:758
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -d, --table-noheadings keine Überschrift ausgeben\n"
#: text-utils/column.c:762
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
-msgstr " -a, --all in alle Namensräume gehen\n"
+msgstr " -m, --table-maxout gesamten verfügbaren Platz füllen\n"
#: text-utils/column.c:763
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
msgstr "Option --table ist für alle --table-* erforderlich"
#: text-utils/column.c:963
-#, fuzzy
-#| msgid "option --table-columns required for --json"
msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
-msgstr "die Option --table-columns ist für --json erforderlich"
+msgstr "die Option --table-columns oder --table-column ist für --json erforderlich"
#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
#, c-format
msgstr "Eine Zeile lesen.\n"
#: text-utils/more.c:240
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Display the contents of a file in a terminal."
-msgstr "Den Inhalt von Sektoren auf einem Gerät verwerfen.\n"
+msgstr "Inhalt einer Datei in einem Terminal anzeigen."
#: text-utils/more.c:243
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "Terminal »%s« ist nicht bekannt, Vorgabe »dumb« wird benutzt"
-#, c-format
#~ msgid "chown failed: %s"
#~ msgstr "chown fehlgeschlagen: %s"
-#, c-format
#~ msgid "waitpid failed (%s)"
#~ msgstr "waitpid fehlgeschlagen (%s)"
-#, c-format
#~ msgid "Interrupted %s"
#~ msgstr "%s unterbrochen"
#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
#~ msgstr " -u, --notruncate Text in Spalten nicht kürzen\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
#~ msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl ist fehlgeschlagen"
-#, c-format
#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
#~ msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl fehlgeschlagen"
-#, c-format
#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
#~ msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl fehlgeschlagen"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
#~ " (verwenden mit -a)\n"
#~ " -T, --fstab <Pfad> alternative Datei für /etc/fstab\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ " --options-mode <mode>\n"
#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
#~ " erzwingt die Verwendung der Optionen\n"
#~ " aus fstab/mtab\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
#~ " (identisch mit -o ro)\n"
#~ " -t, --types <Liste> limit the set of filesystem types\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Source:\n"
#~ " PARTUUID=<uuid> Angabe des Gerätes mittels Partitions-UUID\n"
#~ " ID=<Kennung> Angabe des Gerätes mittels udev-Hardwarekennung\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ " <device> specifies device by path\n"
#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
#~ " <directory> Einhängpunkt für Bindmounts (siehe --bind/rbind)\n"
#~ " <file> reguläre Datei für das Aufsetzen von Loop-Geräten\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Operations:\n"
#~ " -R, --rbind einen Unterverzeichnisbaum und alle tiefer\n"
#~ " liegenden Einhängungen verschieben\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
#~ " --make-unbindable einen Unterverzeichnisbaum als nicht einbindbar\n"
#~ " markieren\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
#~ " --make-runbindable einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als nicht\n"
#~ " einbindbar markieren\n"
-#, c-format
#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
#~ msgstr "zu viele Elemente zum Abbilden von »%s«"
-#, c-format
#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
#~ msgstr "Mapping »%s« enthält nur %d Elemente"