msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-17 11:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-24 10:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-19 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: disk-utils/addpart.c:15
+#: disk-utils/addpart.c:25
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
-#: disk-utils/addpart.c:19
+#: disk-utils/addpart.c:29
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
-#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
-#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
-#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
-#: term-utils/agetty.c:920
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:323
+#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
+#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:365
+#: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
+#: term-utils/agetty.c:912
msgid "not enough arguments"
msgstr "za mało argumentów"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
-#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
-#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
-#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
-#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
-#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
-#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
-#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
-#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
+#: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:319 disk-utils/blockdev.c:466
+#: disk-utils/blockdev.c:493 disk-utils/cfdisk.c:2833 disk-utils/delpart.c:68
+#: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/fdisk.c:1238
+#: disk-utils/fdisk-list.c:337 disk-utils/fdisk-list.c:378
+#: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fsck.c:1477
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:210
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:814 disk-utils/mkfs.minix.c:842
+#: disk-utils/mkswap.c:363 disk-utils/mkswap.c:406 disk-utils/partx.c:1029
+#: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
+#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:67
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:687
+#: login-utils/sulogin.c:574 login-utils/sulogin.c:611
#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1291 misc-utils/logger.c:1247
#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
-#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
-#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
-#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
-#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
-#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
-#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
-#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
-#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
+#: sys-utils/dmesg.c:671 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
+#: sys-utils/hwclock.c:248 sys-utils/hwclock.c:919 sys-utils/hwclock-rtc.c:113
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358 sys-utils/hwclock-rtc.c:394
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 sys-utils/hwclock-rtc.c:507
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:561 sys-utils/hwclock-rtc.c:596
+#: sys-utils/irq-common.c:255 sys-utils/ldattach.c:389
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:492 sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/nsenter.c:174
+#: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
+#: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
+#: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2987 term-utils/mesg.c:154
#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
-#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
-#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
-#: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
+#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
+#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "nie można otworzyć %s"
-#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
+#: disk-utils/addpart.c:70 disk-utils/delpart.c:71 disk-utils/resizepart.c:111
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "błędny numer partycji"
-#: disk-utils/addpart.c:61
+#: disk-utils/addpart.c:71
msgid "invalid start argument"
msgstr "błędna wartość początku"
-#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
+#: disk-utils/addpart.c:72 disk-utils/resizepart.c:121 misc-utils/fadvise.c:115
msgid "invalid length argument"
msgstr "błędna wartość długości"
-#: disk-utils/addpart.c:63
+#: disk-utils/addpart.c:73
msgid "failed to add partition"
msgstr "nie udało się dodać partycji"
-#: disk-utils/blockdev.c:64
+#: disk-utils/blockdev.c:75
msgid "set read-only"
msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
-#: disk-utils/blockdev.c:71
+#: disk-utils/blockdev.c:82
msgid "set read-write"
msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
-#: disk-utils/blockdev.c:77
+#: disk-utils/blockdev.c:88
msgid "get read-only"
msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
-#: disk-utils/blockdev.c:83
+#: disk-utils/blockdev.c:94
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
-#: disk-utils/blockdev.c:89
+#: disk-utils/blockdev.c:100
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
-#: disk-utils/blockdev.c:95
+#: disk-utils/blockdev.c:106
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
-#: disk-utils/blockdev.c:101
+#: disk-utils/blockdev.c:112
msgid "get minimum I/O size"
msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
-#: disk-utils/blockdev.c:107
+#: disk-utils/blockdev.c:118
msgid "get optimal I/O size"
msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
-#: disk-utils/blockdev.c:113
+#: disk-utils/blockdev.c:124
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
-#: disk-utils/blockdev.c:119
+#: disk-utils/blockdev.c:130
msgid "get max sectors per request"
msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
-#: disk-utils/blockdev.c:125
+#: disk-utils/blockdev.c:136
msgid "get blocksize"
msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
-#: disk-utils/blockdev.c:132
+#: disk-utils/blockdev.c:143
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
-#: disk-utils/blockdev.c:138
+#: disk-utils/blockdev.c:149
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
-#: disk-utils/blockdev.c:144
+#: disk-utils/blockdev.c:155
msgid "get size in bytes"
msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
-#: disk-utils/blockdev.c:151
+#: disk-utils/blockdev.c:162
msgid "set readahead"
msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
-#: disk-utils/blockdev.c:157
+#: disk-utils/blockdev.c:168
msgid "get readahead"
msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
-#: disk-utils/blockdev.c:164
+#: disk-utils/blockdev.c:175
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
-#: disk-utils/blockdev.c:170
+#: disk-utils/blockdev.c:181
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
-#: disk-utils/blockdev.c:176
+#: disk-utils/blockdev.c:187
msgid "get disk sequence number"
msgstr "pobranie numeru sekwencyjnego dysku"
-#: disk-utils/blockdev.c:180
+#: disk-utils/blockdev.c:194
+#, fuzzy
+#| msgid "zone size"
+msgid "get zone size"
+msgstr "rozmiar strefy"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:199
msgid "flush buffers"
msgstr "opróżnienie buforów"
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:203
msgid "reread partition table"
msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
-#: disk-utils/blockdev.c:194
+#: disk-utils/blockdev.c:213
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
" %1$s --report [urządzenia]\n"
" %1$s -h|-V\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:200
+#: disk-utils/blockdev.c:219
msgid "Call block device ioctls from the command line."
msgstr "Wywołanie ioctl-i urządzeń blokowych z linii poleceń."
-#: disk-utils/blockdev.c:203
+#: disk-utils/blockdev.c:222
msgid " -q quiet mode"
msgstr " -q tryb cichy"
-#: disk-utils/blockdev.c:204
+#: disk-utils/blockdev.c:223
msgid " -v verbose mode"
msgstr " -v tryb szczegółowy"
-#: disk-utils/blockdev.c:205
+#: disk-utils/blockdev.c:224
msgid " --report print report for specified (or all) devices"
msgstr " --report wypisanie raportu dla podanych (lub wszystkich) urządzeń"
-#: disk-utils/blockdev.c:210
+#: disk-utils/blockdev.c:229
msgid "Available commands:"
msgstr "Dostępne polecenia:"
-#: disk-utils/blockdev.c:211
+#: disk-utils/blockdev.c:230
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
-#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
-#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
-#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+#: disk-utils/blockdev.c:312 disk-utils/fdformat.c:228
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:831
+#: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:768
+#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:717 sys-utils/zramctl.c:743
msgid "no device specified"
msgstr "nie podano urządzenia"
-#: disk-utils/blockdev.c:335
+#: disk-utils/blockdev.c:352
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
+msgid "get size in 512-byte sectors: "
+msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:357
msgid "could not get device size"
msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
-#: disk-utils/blockdev.c:341
+#: disk-utils/blockdev.c:363
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Nieznane polecenie: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:357
+#: disk-utils/blockdev.c:379
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s wymaga argumentu"
-#: disk-utils/blockdev.c:361
+#: disk-utils/blockdev.c:383
msgid "failed to parse command argument"
msgstr "niezrozumiały argument polecenia"
-#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
+#: disk-utils/blockdev.c:414 disk-utils/blockdev.c:526
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "błąd ioctl na %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:394
+#: disk-utils/blockdev.c:416
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "%s nie powiodło się.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:401
+#: disk-utils/blockdev.c:423
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s powiodło się.\n"
#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
-#: disk-utils/blockdev.c:488
+#: disk-utils/blockdev.c:510
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: disk-utils/blockdev.c:512
+#: disk-utils/blockdev.c:534
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "Bootable"
msgstr "Rozruch"
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
msgid "Resize"
msgstr "Zmiana rozmiaru"
-#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:201
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "New"
msgstr "Nowa"
-#: disk-utils/cfdisk.c:201
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Zakończenie programu bez zapisu zmian"
-#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
-#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
-#: libfdisk/src/sun.c:1136
+#: disk-utils/cfdisk.c:206 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2819 libfdisk/src/gpt.c:3249 libfdisk/src/sgi.c:1168
+#: libfdisk/src/sun.c:1140
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
msgid "Change the partition type"
msgstr "Zmiana typu partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
msgid "Print help screen"
msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:208
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:208
msgid "Fix partitions order"
msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:206
+#: disk-utils/cfdisk.c:209
msgid "Write"
msgstr "Zapisz"
-#: disk-utils/cfdisk.c:206
+#: disk-utils/cfdisk.c:209
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:207
+#: disk-utils/cfdisk.c:210
msgid "Dump"
msgstr "Zrzut"
-#: disk-utils/cfdisk.c:207
+#: disk-utils/cfdisk.c:210
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
-#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
+#: disk-utils/cfdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:467
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1318
+#: disk-utils/cfdisk.c:1321
#, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s (zamontowany)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1366
+#: disk-utils/cfdisk.c:1369
msgid "Partition name:"
msgstr "Nazwa partycji:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1373
+#: disk-utils/cfdisk.c:1376
msgid "Partition UUID:"
msgstr "UUID partycji:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1392
+#: disk-utils/cfdisk.c:1395
msgid "Partition type:"
msgstr "Typ partycji:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1399
+#: disk-utils/cfdisk.c:1402
msgid "Attributes:"
msgstr "Atrybuty:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1423
+#: disk-utils/cfdisk.c:1426
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "UUID systemu plików:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1430
+#: disk-utils/cfdisk.c:1433
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr "Etykieta systemu plików:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1436
+#: disk-utils/cfdisk.c:1439
msgid "Filesystem:"
msgstr "System plików:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1441
+#: disk-utils/cfdisk.c:1444
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Punkt montowania:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1785
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Dysk: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1787
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790
#, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %<PRIu64>, sektorów: %ju"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1790
+#: disk-utils/cfdisk.c:1793
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1793
+#: disk-utils/cfdisk.c:1796
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Etykieta: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1944
+#: disk-utils/cfdisk.c:1947
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1950
+#: disk-utils/cfdisk.c:1953
msgid "Please, specify size."
msgstr "Proszę podać rozmiar."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1972
+#: disk-utils/cfdisk.c:1975
#, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1981
+#: disk-utils/cfdisk.c:1984
#, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %<PRIu64>."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1988
+#: disk-utils/cfdisk.c:1991
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2046
+#: disk-utils/cfdisk.c:2049
msgid "Select partition type"
msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
+#: disk-utils/cfdisk.c:2099 disk-utils/cfdisk.c:2129
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2097
+#: disk-utils/cfdisk.c:2100
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
+#: disk-utils/cfdisk.c:2109 disk-utils/cfdisk.c:2151
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:494 disk-utils/fdisk-menu.c:538
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
+#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk-menu.c:496
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2113 disk-utils/fdisk-menu.c:498
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2127
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
+#: disk-utils/cfdisk.c:2138 disk-utils/fdisk-menu.c:526
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2141
+#: disk-utils/cfdisk.c:2144
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2155
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
+#: disk-utils/cfdisk.c:2161 disk-utils/fdisk-menu.c:544
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
msgid "Select label type"
msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
+#: disk-utils/cfdisk.c:2200 disk-utils/fdisk.c:1259 disk-utils/fdisk-menu.c:502
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2205
+#: disk-utils/cfdisk.c:2208
msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu lub 'Q' by wyjść."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2254
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2255
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2257
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
msgid "Command Meaning"
msgstr "Polecenie Znaczenie"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
msgid "------- -------"
msgstr "--------- ---------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2259
-msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#, fuzzy
+#| msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
+msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;"
msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
msgstr " r Zmniejszenie lub powiększenie bieżącej partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Zmiana typu partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
-#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2274
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+#: disk-utils/cfdisk.c:2279
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2277
+#: disk-utils/cfdisk.c:2281
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+#: disk-utils/cfdisk.c:2282
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2280
+#: disk-utils/cfdisk.c:2284
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
+#: disk-utils/cfdisk.c:2294 disk-utils/cfdisk.c:2599
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2376
+#: disk-utils/cfdisk.c:2380
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2386
+#: disk-utils/cfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
+#: disk-utils/cfdisk.c:2392 disk-utils/fdisk-menu.c:671
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Partycja %zu została usunięta."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2409
+#: disk-utils/cfdisk.c:2413
msgid "Partition size: "
msgstr "Rozmiar partycji: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2452
+#: disk-utils/cfdisk.c:2456
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2473
+#: disk-utils/cfdisk.c:2476
msgid "New size: "
msgstr "Nowy rozmiar: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2491
#, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509 disk-utils/fdisk.c:1235 disk-utils/fdisk-menu.c:605
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2511
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2513
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
-#: sys-utils/lsmem.c:266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2521 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:331
+#: sys-utils/lsmem.c:259
msgid "yes"
msgstr "tak"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2519
+#: disk-utils/cfdisk.c:2522
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2524
+#: disk-utils/cfdisk.c:2527
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
+#: disk-utils/cfdisk.c:2535 disk-utils/fdisk-menu.c:612
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
+#: disk-utils/cfdisk.c:2560 disk-utils/cfdisk.c:2641
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2590
-#, c-format
-msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
-msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
+#: disk-utils/cfdisk.c:2597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
+msgid "Device already contains a %s signature."
+msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
+
+#: disk-utils/cfdisk.c:2603
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to remove the signature?"
+msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
+msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2602
+#: disk-utils/cfdisk.c:2615
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2611
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
msgid "failed to read partitions"
msgstr "nie udało się odczytać partycji"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+#: disk-utils/cfdisk.c:2637
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu. Zmiany pozostaną tylko w pamięci."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2626
+#: disk-utils/cfdisk.c:2639
msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
msgstr "Urządzenie jest obecnie w użyciu, modyfikacja partycji jest prawdopodobnie złym pomysłem."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2712
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
+#: disk-utils/cfdisk.c:2728 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2044
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2719
+#: disk-utils/cfdisk.c:2732
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+#: disk-utils/cfdisk.c:2735
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2724
+#: disk-utils/cfdisk.c:2737
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2725
+#: disk-utils/cfdisk.c:2738
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
msgstr " -r, --read-only wymuszenie otwarcia cfdiska w trybie tylko do odczytu\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
-#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
+#: disk-utils/cfdisk.c:2811 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/sfdisk.c:232
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
-#: disk-utils/delpart.c:15
+#: disk-utils/delpart.c:25
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
-#: disk-utils/delpart.c:19
+#: disk-utils/delpart.c:29
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
-#: disk-utils/delpart.c:62
+#: disk-utils/delpart.c:72
msgid "failed to remove partition"
msgstr "nie udało się usunąć partycji"
-#: disk-utils/fdformat.c:54
+#: disk-utils/fdformat.c:63
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formatowanie... "
-#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
+#: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:148
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "zakończone\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:81
+#: disk-utils/fdformat.c:90
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Weryfikacja... "
-#: disk-utils/fdformat.c:109
+#: disk-utils/fdformat.c:118
msgid "Read: "
msgstr "Odczyt: "
-#: disk-utils/fdformat.c:111
+#: disk-utils/fdformat.c:120
#, c-format
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:128
+#: disk-utils/fdformat.c:137
#, c-format
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
"Kontynuacja... "
-#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.minix.c:189
+#: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:92
#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:150
+#: disk-utils/fdformat.c:159
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:153
+#: disk-utils/fdformat.c:162
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:154
+#: disk-utils/fdformat.c:163
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:155
+#: disk-utils/fdformat.c:164
msgid ""
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:157
+#: disk-utils/fdformat.c:166
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:195
+#: disk-utils/fdformat.c:204
msgid "invalid argument - from"
msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
-#: disk-utils/fdformat.c:199
+#: disk-utils/fdformat.c:208
msgid "invalid argument - to"
msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
-#: disk-utils/fdformat.c:202
+#: disk-utils/fdformat.c:211
msgid "invalid argument - repair"
msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
-#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
-#: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
-#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
-#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
-#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
-#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
+#: disk-utils/fdformat.c:232 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:343
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/partx.c:966
+#: login-utils/last.c:701 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:251
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:673 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:271
+#: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93
#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
#: text-utils/more.c:463
msgid "stat of %s failed"
msgstr "stat %s nie powiodło się"
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
+#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1794
#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
-#: sys-utils/mountpoint.c:109
+#: sys-utils/mountpoint.c:100
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
-#: disk-utils/fdformat.c:231
+#: disk-utils/fdformat.c:240
msgid "could not determine current format type"
msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
-#: disk-utils/fdformat.c:233
+#: disk-utils/fdformat.c:242
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:234
+#: disk-utils/fdformat.c:243
msgid "Double"
msgstr "Dwu"
-#: disk-utils/fdformat.c:234
+#: disk-utils/fdformat.c:243
msgid "Single"
msgstr "Jedno"
-#: disk-utils/fdformat.c:241
+#: disk-utils/fdformat.c:250
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:252
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
-#: disk-utils/fdformat.c:245
+#: disk-utils/fdformat.c:254
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
+#: disk-utils/fdformat.c:262 misc-utils/logger.c:1050
msgid "close failed"
msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
-#: disk-utils/fdisk.c:206
+#: disk-utils/fdisk.c:208
#, c-format
msgid "Select (default %c): "
msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:211
+#: disk-utils/fdisk.c:213
#, c-format
msgid "Using default response %c."
msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
-#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
-#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
+#: disk-utils/fdisk.c:226 disk-utils/fdisk.c:300 disk-utils/fdisk.c:377
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2575
msgid "Value out of range."
msgstr "Wartość spoza zakresu."
-#: disk-utils/fdisk.c:253
+#: disk-utils/fdisk.c:255
#, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
+#: disk-utils/fdisk.c:258 disk-utils/fdisk.c:325
#, c-format
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:261
+#: disk-utils/fdisk.c:263
#, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
+#: disk-utils/fdisk.c:267 disk-utils/fdisk.c:329
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:268
+#: disk-utils/fdisk.c:270
#, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s (%c-%c): "
-#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
+#: disk-utils/fdisk.c:273 disk-utils/fdisk.c:332
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
+#: disk-utils/fdisk.c:444 disk-utils/sfdisk.c:206
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [T]ak/[N]ie: "
-#: disk-utils/fdisk.c:486
+#: disk-utils/fdisk.c:488
msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
msgstr "Kod szesnastkowy lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
-#: disk-utils/fdisk.c:487
+#: disk-utils/fdisk.c:489
msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
msgstr "Typ partycji lub alias (L wyświetla listę wszystkich): "
-#: disk-utils/fdisk.c:490
+#: disk-utils/fdisk.c:492
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
-#: disk-utils/fdisk.c:491
+#: disk-utils/fdisk.c:493
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
-#: disk-utils/fdisk.c:511
+#: disk-utils/fdisk.c:513
#, c-format
msgid "Failed to parse '%s' partition type."
msgstr "Niezrozumiały typ partycji '%s'."
-#: disk-utils/fdisk.c:602
+#: disk-utils/fdisk.c:604
msgid ""
"\n"
"Aliases:\n"
"\n"
"Aliasy:\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:628
+#: disk-utils/fdisk.c:630
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
-#: disk-utils/fdisk.c:629
+#: disk-utils/fdisk.c:631
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
-#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
+#: disk-utils/fdisk.c:690
+#, c-format
+msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid id"
+msgid "Invalid size"
+msgstr "błędny identyfikator"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:717
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition %zu has been deleted."
+msgid "Partition %zu has been resized."
+msgstr "Partycja %zu została usunięta."
+
+#: disk-utils/fdisk.c:729
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create partition %zu"
+msgid "Could not resize partition %zu: %s"
+msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
+
+#: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
-#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
+#: disk-utils/fdisk.c:753 disk-utils/fdisk.c:764 libfdisk/src/ask.c:1032
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: disk-utils/fdisk.c:666
+#: disk-utils/fdisk.c:763
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
-#: disk-utils/fdisk.c:670
+#: disk-utils/fdisk.c:767
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
-#: disk-utils/fdisk.c:766
+#: disk-utils/fdisk.c:863
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów."
-#: disk-utils/fdisk.c:772
+#: disk-utils/fdisk.c:869
msgid "cannot seek"
msgstr "nie można przemieścić"
-#: disk-utils/fdisk.c:777
+#: disk-utils/fdisk.c:874
msgid "cannot read"
msgstr "nie można odczytać"
-#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
-#: libfdisk/src/gpt.c:2494
+#: disk-utils/fdisk.c:885 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
+#: libfdisk/src/gpt.c:2495
msgid "First sector"
msgstr "Pierwszy sektor"
-#: disk-utils/fdisk.c:814
+#: disk-utils/fdisk.c:911
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:832
+#: disk-utils/fdisk.c:929
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę '%s', zostanie ona usunięta przez polecenie zapisu. Szczegóły na stronie podręcznika fdisk(8) przy opcji --wipe."
-#: disk-utils/fdisk.c:837
+#: disk-utils/fdisk.c:934
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "Urządzenie zawiera sygnaturę '%s', która może pozostać na urządzeniu. Zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8) lub fdisk --wipe, aby uniknąć możliwych kolizji."
-#: disk-utils/fdisk.c:850
+#: disk-utils/fdisk.c:947
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
" %1$s [opcje] -l [<dysk>...] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:858
+#: disk-utils/fdisk.c:955
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:859
+#: disk-utils/fdisk.c:956
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:860
+#: disk-utils/fdisk.c:957
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:862
+#: disk-utils/fdisk.c:959
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (%s, %s lub %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:865
+#: disk-utils/fdisk.c:962
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:866
+#: disk-utils/fdisk.c:963
msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
msgstr " -x, --list-details jak --list, ale więcej szczegółów\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:868
+#: disk-utils/fdisk.c:965
msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
msgstr " -n, --noauto-pt bez tworzenia domyślnej tablicy partycji na pustych urządzeniach\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:869
+#: disk-utils/fdisk.c:966
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:870
+#: disk-utils/fdisk.c:967
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:871
+#: disk-utils/fdisk.c:968
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:872
+#: disk-utils/fdisk.c:969
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:873
+#: disk-utils/fdisk.c:970
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
" czytelnego dla człowieka\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:875
+#: disk-utils/fdisk.c:972
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:877
+#: disk-utils/fdisk.c:974
#, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (%s, %s lub %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
+#: disk-utils/fdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:2099
#, c-format
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -W, --wipe-partitions <tryb> wymazywanie sygnatur z nowych partycji (%s, %s lub %s)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:882
+#: disk-utils/fdisk.c:979
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:883
+#: disk-utils/fdisk.c:980
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:884
+#: disk-utils/fdisk.c:981
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
+#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/partx.c:889
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
-#: disk-utils/fdisk.c:971
+#: disk-utils/fdisk.c:1068
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "błędna liczba cylindrów"
-#: disk-utils/fdisk.c:983
+#: disk-utils/fdisk.c:1080
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
-#: disk-utils/fdisk.c:989
+#: disk-utils/fdisk.c:1086
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
-#: disk-utils/fdisk.c:996
+#: disk-utils/fdisk.c:1093
msgid "invalid heads argument"
msgstr "błędna liczba głowic"
-#: disk-utils/fdisk.c:1002
+#: disk-utils/fdisk.c:1099
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "błędna liczba sektorów"
-#: disk-utils/fdisk.c:1034
+#: disk-utils/fdisk.c:1131
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "nie obsługiwana etykieta dysku: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:1042
+#: disk-utils/fdisk.c:1139
msgid "unsupported unit"
msgstr "nie obsługiwana jednostka"
-#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
+#: disk-utils/fdisk.c:1147 disk-utils/fdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:2311
#: disk-utils/sfdisk.c:2316
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
-#: disk-utils/fdisk.c:1076
+#: disk-utils/fdisk.c:1173
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
+#: disk-utils/fdisk.c:1204 disk-utils/fdisk.c:1219 disk-utils/fsck.cramfs.c:725
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:801
+#: disk-utils/partx.c:982 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:526
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
-#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
-#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
-#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
-#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2096
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1841
+#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:318 sys-utils/losetup.c:997
+#: sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lsmem.c:649 sys-utils/mount.c:861
+#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/mount.c:895 sys-utils/mount.c:947
+#: sys-utils/mount.c:960 sys-utils/mount.c:1032 sys-utils/mountpoint.c:182
+#: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:271 sys-utils/swapon.c:1024
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1200
+#: text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2100
msgid "bad usage"
msgstr "błędna składnia"
-#: disk-utils/fdisk.c:1128
+#: disk-utils/fdisk.c:1225
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
+#: disk-utils/fdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1808
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1145
+#: disk-utils/fdisk.c:1242
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
"Zalecane jest, aby odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje\n"
"wymiany z tego dysku.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1168
+#: disk-utils/fdisk.c:1265
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:43
+#: disk-utils/fdisk-list.c:53
#, c-format
msgid "Disklabel type: %s"
msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:47
+#: disk-utils/fdisk-list.c:57
#, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Identyfikator dysku: %s"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:61
+#: disk-utils/fdisk-list.c:71
#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:68
+#: disk-utils/fdisk-list.c:78
#, c-format
msgid "Disk model: %s"
msgstr "Model dysku: %s"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:71
+#: disk-utils/fdisk-list.c:81
#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %ju, cylindrów: %ju"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
+#: disk-utils/fdisk-list.c:86 disk-utils/fdisk-list.c:309
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
+#: disk-utils/fdisk-list.c:92 disk-utils/fdisk-list.c:315
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:85
+#: disk-utils/fdisk-list.c:95
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:89
+#: disk-utils/fdisk-list.c:99
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
-#: disk-utils/fsck.c:1260
+#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251
+#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2200 misc-utils/lsblk.c:2254
+#: misc-utils/lsfd.c:1923
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
-#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
-#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
-#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
-#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
-#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
-#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
-#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
+#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257
+#: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
+#: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500
+#: misc-utils/findmnt.c:1896 misc-utils/lsblk.c:2729 misc-utils/lsclocks.c:648
+#: misc-utils/lsfd.c:2347 misc-utils/lslocks.c:756 misc-utils/uuidparse.c:252
+#: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596
+#: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354
+#: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309
+#: sys-utils/wdctl.c:354 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
-#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
-#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
-#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
-#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
-#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
-#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
-#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
-#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
+#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:281
+#: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
+#: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218
+#: misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/findmnt.c:868 misc-utils/lsblk.c:1331
+#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1250 misc-utils/lslocks.c:621
+#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
+#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786
+#: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567
+#: sys-utils/lsipc.c:669 sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925
+#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:192
+#: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:555
+#: text-utils/column.c:579
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
-#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
-#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
-#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
-#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
-#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
-#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
-#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
-#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
-#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
-#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
-#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
-#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
-#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
-#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
-#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
-#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
-#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
-#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
-#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
-#: text-utils/column.c:568
+#: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:288
+#: disk-utils/partx.c:653 include/column-list-table.h:75
+#: include/column-list-table.h:83 include/column-list-table.h:85
+#: login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:266
+#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/lsblk.c:1282 misc-utils/lsfd-bdev.c:44
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:57 misc-utils/lsfd-bdev.c:83
+#: misc-utils/lsfd-bdev.c:85 misc-utils/lsfd-cdev.c:86
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113
+#: misc-utils/lsfd-cdev.c:115 misc-utils/lsfd-fifo.c:55
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:87 misc-utils/lsfd-fifo.c:89
+#: misc-utils/lsfd-file.c:178 misc-utils/lsfd-file.c:190
+#: misc-utils/lsfd-file.c:198 misc-utils/lsfd-file.c:204
+#: misc-utils/lsfd-file.c:211 misc-utils/lsfd-file.c:218
+#: misc-utils/lsfd-file.c:223 misc-utils/lsfd-file.c:347
+#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-file.c:645
+#: misc-utils/lsfd-file.c:652 misc-utils/lsfd-file.c:710
+#: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125
+#: misc-utils/lslocks.c:702 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793
+#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:267 sys-utils/rfkill.c:418
+#: sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:562
msgid "failed to add output data"
msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:197
+#: disk-utils/fdisk-list.c:207
#, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:205
+#: disk-utils/fdisk-list.c:215
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
msgstr "Sygnatura systemu plików/RAID na partycji %zu zostanie wymazana."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:214
+#: disk-utils/fdisk-list.c:224
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
-#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
+#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2813
+#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
msgid "Start"
msgstr "Początek"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
-#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
+#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2814
+#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
-#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
+#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2815
+#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Sectors"
msgstr "Sektory"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
-#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
+#: disk-utils/fdisk-list.c:243 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2817
+#: libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1166 libfdisk/src/sun.c:1138
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:293
+#: disk-utils/fdisk-list.c:303
#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:483
+#: disk-utils/fdisk-list.c:494
#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
msgid "Generic"
msgstr "Ogólne"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
msgid "delete a partition"
msgstr "usunięcie partycji"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
msgid "list free unpartitioned space"
msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
msgid "list known partition types"
msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
msgid "add a new partition"
msgstr "dodanie nowej partycji"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
msgid "print the partition table"
msgstr "wypisanie tablicy partycji"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
msgid "change a partition type"
msgstr "zmiana typu partycji"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
msgid "verify the partition table"
msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
msgid "print information about a partition"
msgstr "wypisanie informacji o partycji"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
+#, fuzzy
+#| msgid "delete a partition"
+msgid "resize a partition"
+msgstr "usunięcie partycji"
+
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
msgid "fix partitions order"
msgstr "poprawienie kolejności partycji"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
msgid "print this menu"
msgstr "wyświetlenie tego menu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
msgid "change display/entry units"
msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
msgid "Script"
msgstr "Skrypt"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:127
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
msgid "Save & Exit"
msgstr "Zapis i zakończenie"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
msgid "write table to disk"
msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
msgid "quit without saving changes"
msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
msgid "return to main menu"
msgstr "powrót do głównego menu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
msgstr "powrót z BSD do DOS-a (MDB)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 disk-utils/fdisk-menu.c:237
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
msgid "Create a new label"
msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
msgid "create a new empty GPT partition table"
msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:150
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:151
msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji MBR (DOS)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
msgid "Geometry (for the current label)"
msgstr "Geometria (dla bieżącej etykiety)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
msgid "change number of cylinders"
msgstr "zmiana liczby cylindrów"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
msgid "change number of heads"
msgstr "zmiana liczby głowic"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 include/pt-mbr-partnames.h:102
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
msgid "change disk GUID"
msgstr "zmiana GUID-a dysku"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
msgid "change partition name"
msgstr "zmiana nazwy partycji"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
msgid "change partition UUID"
msgstr "zmiana UUID-a partycji"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:181
msgid "change table length"
msgstr "zmiana długości tablicy"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
msgid "toggle the required partition flag"
msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
msgid "toggle the GUID specific bits"
msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
msgid "toggle the read-only flag"
msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:200
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "zmiana flagi montowalności"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
msgid "change interleave factor"
msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
msgid "select bootable partition"
msgstr "wybór partycji rozruchowej"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
msgid "create SGI info"
msgstr "utworzenie informacji SGI"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS (MBR)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "zmiana flagi rozruchu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
msgid "edit nested BSD disklabel"
msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:231
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
msgid "fix partitions C/H/S values"
msgstr "poprawienie wartości C/H/S partycji"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
msgid "change the disk identifier"
msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:247
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:248
msgid "edit drive data"
msgstr "edycja danych urządzenia"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:249
msgid "install bootstrap"
msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:250
msgid "show complete disklabel"
msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:251
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:385 disk-utils/sfdisk.c:1472
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Pomoc:\n"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:405
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
msgid ""
"\n"
"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
"\n"
"Wszystkie nie zapisane zmiany zostaną utracone, czy na pewno wyjść? (y/n)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:462
#, c-format
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c: nieznane polecenie"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:487 disk-utils/fdisk-menu.c:520
msgid "Enter script file name"
msgstr "Nazwa pliku skryptu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:499
msgid "Resetting fdisk!"
msgstr "Resetowanie fdiska!"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:506
msgid "Script successfully applied."
msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:546
msgid "Script successfully saved."
msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:569 disk-utils/sfdisk.c:1698
#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "Partycja #%zu zawiera sygnaturę %s."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:572 disk-utils/sfdisk.c:1701
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Czy usunąć sygnaturę?"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:577 disk-utils/sfdisk.c:1706
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:610
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:669
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:701
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:703
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:713 disk-utils/fdisk-menu.c:884
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
msgid "New maximum entries"
msgstr "Nowa maksymalna liczba wpisów"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:761
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:792
msgid "New name"
msgstr "Nowa nazwa"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:855
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:891
msgid "C/H/S values fixed."
msgstr "Poprawiono wartości C/H/S."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:893
msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
msgstr "Nie ma nic do zrobienia, wartości C/H/S są już poprawne."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Liczba cylindrów"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1067
msgid "Number of heads"
msgstr "Liczba głowic"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1073
msgid "Number of sectors"
msgstr "Liczba sektorów"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to create '%s' disk label"
msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety dysku '%s'"
-#: disk-utils/fsck.c:214
+#: disk-utils/fsck.c:218
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s jest zamontowany\n"
-#: disk-utils/fsck.c:216
+#: disk-utils/fsck.c:220
#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
-#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
-#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
+#: disk-utils/fsck.c:334 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: login-utils/last.c:217 login-utils/last.c:254 login-utils/sulogin.c:798
#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
-#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:261 sys-utils/rfkill.c:217
+#: sys-utils/setpriv.c:271 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "nie można odczytać %s"
-#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
+#: disk-utils/fsck.c:336 login-utils/utmpdump.c:288
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "błąd składni: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:359
+#: disk-utils/fsck.c:363
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
-#: disk-utils/fsck.c:372
+#: disk-utils/fsck.c:376
#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
-#: disk-utils/fsck.c:383
+#: disk-utils/fsck.c:387
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(oczekiwanie) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:393
+#: disk-utils/fsck.c:397
msgid "succeeded"
msgstr "powiodło się"
-#: disk-utils/fsck.c:393
+#: disk-utils/fsck.c:397
msgid "failed"
msgstr "nie powiodło się"
-#: disk-utils/fsck.c:410
+#: disk-utils/fsck.c:414
#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:441
+#: disk-utils/fsck.c:445
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
-#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
-#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
+#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: sys-utils/mount.c:92 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
-#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
+#: disk-utils/fsck.c:507 disk-utils/fsck.c:509
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
-#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
-#: sys-utils/unshare.c:962
+#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1123 login-utils/sulogin.c:1225
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:291
+#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:716
+#: sys-utils/unshare.c:1058
msgid "fork failed"
msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
-#: disk-utils/fsck.c:697
+#: disk-utils/fsck.c:701
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
-#: disk-utils/fsck.c:787
+#: disk-utils/fsck.c:791
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
-#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
+#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:372
+#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1082
msgid "waitpid failed"
msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
-#: disk-utils/fsck.c:808
+#: disk-utils/fsck.c:812
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
-#: disk-utils/fsck.c:814
+#: disk-utils/fsck.c:818
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
-#: disk-utils/fsck.c:860
+#: disk-utils/fsck.c:864
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:941
+#: disk-utils/fsck.c:945
#, c-format
msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "błąd %d (%s) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1007
+#: disk-utils/fsck.c:1011
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
"poprzedzony 'no' lub '!'."
-#: disk-utils/fsck.c:1123
+#: disk-utils/fsck.c:1127
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
-#: disk-utils/fsck.c:1135
+#: disk-utils/fsck.c:1139
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1140
+#: disk-utils/fsck.c:1144
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1157
+#: disk-utils/fsck.c:1161
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1171
+#: disk-utils/fsck.c:1175
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
-#: disk-utils/fsck.c:1275
+#: disk-utils/fsck.c:1279
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1366
+#: disk-utils/fsck.c:1370
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1392
+#: disk-utils/fsck.c:1396
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1396
+#: disk-utils/fsck.c:1400
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1400
+#: disk-utils/fsck.c:1404
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1401
+#: disk-utils/fsck.c:1405
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1402
+#: disk-utils/fsck.c:1406
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1407
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1404
+#: disk-utils/fsck.c:1408
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1405
+#: disk-utils/fsck.c:1409
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1406
+#: disk-utils/fsck.c:1410
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1408
+#: disk-utils/fsck.c:1412
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1409
+#: disk-utils/fsck.c:1413
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1410
+#: disk-utils/fsck.c:1414
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1412
+#: disk-utils/fsck.c:1416
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1418
+#: disk-utils/fsck.c:1422
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
-#: disk-utils/fsck.c:1463
+#: disk-utils/fsck.c:1467
msgid "too many devices"
msgstr "zbyt dużo urządzeń"
-#: disk-utils/fsck.c:1475
+#: disk-utils/fsck.c:1479
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
-#: disk-utils/fsck.c:1483
+#: disk-utils/fsck.c:1487
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1487
+#: disk-utils/fsck.c:1491
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
-#: sys-utils/eject.c:281
+#: disk-utils/fsck.c:1499 disk-utils/fsck.c:1596 misc-utils/exch.c:84
+#: misc-utils/kill.c:286 sys-utils/eject.c:281 sys-utils/hwclock.c:1529
msgid "too many arguments"
msgstr "zbyt dużo argumentów"
-#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
+#: disk-utils/fsck.c:1554 disk-utils/fsck.c:1557
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "błędny argument opcji -r"
-#: disk-utils/fsck.c:1565
+#: disk-utils/fsck.c:1569
#, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "opcja '%s' może być podana tylko raz"
-#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
+#: disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
-#: disk-utils/fsck.c:1603
+#: disk-utils/fsck.c:1607
#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
-#: disk-utils/fsck.c:1658
+#: disk-utils/fsck.c:1662
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
#, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:128
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:129
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
msgid "file length too short"
msgstr "długość pliku zbyt mała"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
-#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: login-utils/last.c:212 login-utils/last.c:246 sys-utils/fallocate.c:206
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
msgid "superblock magic not found"
msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
msgid "big"
msgstr "big-endian"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
msgid "little"
msgstr "little-endian"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
msgid "zero file count"
msgstr "zerowa liczba plików"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
msgid "old cramfs format"
msgstr "stary format cramfs"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
#, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
msgstr "nie udało się odczytać %<PRIu32> bajtów z pliku %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
msgid "crc error"
msgstr "błąd CRC"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:564
msgid "seek failed"
msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
msgid "read romfs failed"
msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
msgid "root inode is not directory"
msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
msgid "data block too large"
msgstr "blok danych zbyt duży"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
#, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "błąd dekompresji: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
#, c-format
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:584
#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
-#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
-#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
+#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:442
+#: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
+#: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
#, c-format
msgid "chmod failed: %s"
msgstr "chmod nie powiodło się: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
#, c-format
msgid "utimes failed: %s"
msgstr "utimes nie powiodło się: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
msgid "illegal filename"
msgstr "niedozwolona nazwa pliku"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
msgid "dangerous filename"
msgstr "niebezpieczna nazwa pliku"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
msgid "filename length is zero"
msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
msgid "bad filename length"
msgstr "błędna długość nazwy pliku"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
msgid "bad inode offset"
msgstr "błędny offset i-węzła"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:603
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:622
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:663
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:667
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:671
msgid "invalid file data offset"
msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:718 disk-utils/mkfs.cramfs.c:743
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:752
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:185
+#: disk-utils/fsck.minix.c:191
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:187
+#: disk-utils/fsck.minix.c:193
msgid " -l, --list list all filenames\n"
msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:188
+#: disk-utils/fsck.minix.c:194
msgid " -a, --auto automatic repair\n"
msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:189
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195
msgid " -r, --repair interactive repair\n"
msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:190
+#: disk-utils/fsck.minix.c:196
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:191
+#: disk-utils/fsck.minix.c:197
msgid " -s, --super output super-block information\n"
msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:192
+#: disk-utils/fsck.minix.c:198
msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:193
+#: disk-utils/fsck.minix.c:199
msgid " -f, --force force check\n"
msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#: disk-utils/fsck.minix.c:258
#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
msgstr "%s (t/n)? "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:252
+#: disk-utils/fsck.minix.c:258
#, c-format
msgid "%s (n/y)? "
msgstr "%s (n/t)? "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:269
+#: disk-utils/fsck.minix.c:275
#, c-format
msgid "y\n"
msgstr "t\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:271
+#: disk-utils/fsck.minix.c:277
#, c-format
msgid "n\n"
msgstr "n\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:287
+#: disk-utils/fsck.minix.c:293
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s jest zamontowane.\t "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:289
+#: disk-utils/fsck.minix.c:295
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#: disk-utils/fsck.minix.c:299
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
+#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
+#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
+#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352
msgid "Remove block"
msgstr "Usunąć blok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:362
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:374
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:380
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
"Żądanie zapisu zignorowane\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+#: disk-utils/fsck.minix.c:392
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#: disk-utils/fsck.minix.c:395
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:423
+#: disk-utils/fsck.minix.c:429
#, c-format
msgid "Warning: block out of range\n"
msgstr "Uwaga: blok spoza zakresu.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:510
+#: disk-utils/fsck.minix.c:516
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:512
+#: disk-utils/fsck.minix.c:518
msgid "unable to write super-block"
msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:524
+#: disk-utils/fsck.minix.c:530
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:527
+#: disk-utils/fsck.minix.c:533
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:530
+#: disk-utils/fsck.minix.c:536
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:562
+#: disk-utils/fsck.minix.c:568
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:565
+#: disk-utils/fsck.minix.c:571
msgid "unable to read super block"
msgstr "nie można odczytać superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:587
+#: disk-utils/fsck.minix.c:593
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:589
+#: disk-utils/fsck.minix.c:595
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:591
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
msgstr "błędne pole s_ninodes w superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#: disk-utils/fsck.minix.c:599
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:595
+#: disk-utils/fsck.minix.c:601
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
msgstr "błędne pole s_firstdatazone w superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:598
+#: disk-utils/fsck.minix.c:604
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:614
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:617
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#: disk-utils/fsck.minix.c:629
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:640
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:638
+#: disk-utils/fsck.minix.c:644
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#: disk-utils/fsck.minix.c:651
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld i-węzłów\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:646
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld bloków\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:575
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649
+#: disk-utils/fsck.minix.c:655
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Zonesize=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:650
+#: disk-utils/fsck.minix.c:656
#, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "Maxsize=%zu\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652
+#: disk-utils/fsck.minix.c:658
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:653
+#: disk-utils/fsck.minix.c:659
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"namelen=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
+#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:724
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
+#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:727
msgid "Mark in use"
msgstr "Znacznik w użyciu"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
+#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:747
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
+#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:753
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
+#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:773
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
+#: disk-utils/fsck.minix.c:785 disk-utils/fsck.minix.c:816
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
+#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1160
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1207 disk-utils/fsck.minix.c:1216
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyścić"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
+#: disk-utils/fsck.minix.c:797 disk-utils/fsck.minix.c:828
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
+#: disk-utils/fsck.minix.c:799 disk-utils/fsck.minix.c:830
msgid "Correct"
msgstr "Naprawić"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
+#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1042
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
+#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1044
msgid " Remove"
msgstr " Usunąć"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
+#: disk-utils/fsck.minix.c:987 disk-utils/fsck.minix.c:1060
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
+#: disk-utils/fsck.minix.c:996 disk-utils/fsck.minix.c:1069
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1125
msgid "internal error"
msgstr "błąd wewnętrzny"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1128
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1111
#, c-format
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
msgstr "%s: uszkodzony katalog: błędne i_zone, należy użyć --repair w celu naprawy\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1140
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
msgid "Set"
msgstr "Ustawić"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1226
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1173 disk-utils/fsck.minix.c:1229
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
msgid "Unmark"
msgstr "Odznaczyć"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1195 disk-utils/fsck.minix.c:1251
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
msgid "bad inode size"
msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1347
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1351
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1362
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1367
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1369
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1407
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1409
#, c-format
msgid ""
"\n"
"------\n"
"%6d plików\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1423
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
"---------------------------\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
-#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
-#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
-#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:858
+#: disk-utils/mkswap.c:795 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:819 sys-utils/wdctl.c:462
+#: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:911 text-utils/col.c:195
#: text-utils/pg.c:1255
msgid "write failed"
msgstr "zapis nie powiódł się"
-#: disk-utils/isosize.c:57
+#: disk-utils/isosize.c:64
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
-#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
+#: disk-utils/isosize.c:69 disk-utils/isosize.c:71
#, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "błąd odczytu %s"
-#: disk-utils/isosize.c:75
+#: disk-utils/isosize.c:82
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
-#: disk-utils/isosize.c:99
+#: disk-utils/isosize.c:106
#, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660> ...\n"
-#: disk-utils/isosize.c:103
+#: disk-utils/isosize.c:110
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
-#: disk-utils/isosize.c:106
+#: disk-utils/isosize.c:113
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
-#: disk-utils/isosize.c:107
+#: disk-utils/isosize.c:114
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
-#: disk-utils/isosize.c:138
+#: disk-utils/isosize.c:145
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "błędny podzielnik"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:87
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -l opcja po cichu ignorowana\n"
" --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady użądzenia (yes, no, nonblock)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:154
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "błędna liczba i-węzłów"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:160
msgid "volume name too long"
msgstr "nazwa woluminu za długa"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
msgid "fsname name too long"
msgstr "nazwa systemu plików za długa"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
msgid "invalid block-count"
msgstr "błędna liczba bloków"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Urządzenie: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:268
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
#, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
msgstr "Bloków: %llu\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
msgid "error writing superblock"
msgstr "błąd zapisu superbloku"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
msgid "error writing root inode"
msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:309
msgid "error writing inode"
msgstr "błąd zapisu i-węzła"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:312
msgid "seek error"
msgstr "błąd przemieszczania"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:318
msgid "error writing . entry"
msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:322
msgid "error writing .. entry"
msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:325
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "błąd zamykania %s"
-#: disk-utils/mkfs.c:45
+#: disk-utils/mkfs.c:52
#, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:49
+#: disk-utils/mkfs.c:56
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.c:59
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:53
+#: disk-utils/mkfs.c:60
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:54
+#: disk-utils/mkfs.c:61
#, c-format
msgid " <device> path to the device to be used\n"
msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/mkfs.c:62
#, c-format
msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:56
+#: disk-utils/mkfs.c:63
#, c-format
msgid ""
" -V, --verbose explain what is being done;\n"
" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1292
-#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
-#: sys-utils/rtcwake.c:623
+#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302
+#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/rtcwake.c:632
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "nie udało się uruchomić %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
#, c-format
msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
msgstr " %s [-h] [-v] [-b rozm_bloku] [-e edycja] [-N kolejność] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
msgid "Make compressed ROM file system."
msgstr "Utworzenie skompresowanego systemu plików ROM."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
msgid " -v be verbose"
msgstr " -v tryb szczegółowy"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
msgstr " -E uczynienie ostrzeżeń błędami (z niezerowym kodem wyjścia)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
msgstr " -b rozmiar użycie podanego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowy strony"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
msgstr " -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsid)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
#, c-format
msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
msgstr " -N kolejność ustawienie kolejności bajtów dla cramfs (%s|%s|%s), domyślnie %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
msgstr " -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
msgstr " -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
#, c-format
msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
msgstr " -p wyrównanie %d bajtów dla kodu startowego\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
msgstr " -s sortowanie wpisów katalogów (stara opcja, ignorowana)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
msgid " -z make explicit holes"
msgstr " -z jawne tworzenie dziur"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
msgstr " -l[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (yes, no, nonblock)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:147
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
msgstr " katalog katalog główny systemu plików do skompresowania"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:148
msgid " outfile output file"
msgstr " plik_wyj plik wyjściowy"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:168
#, c-format
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:313
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "błędny numer edycji"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:759
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
msgid "ROM image map"
msgstr "Mapa obrazu ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Dołączanie: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
msgid "ROM image"
msgstr "obraz ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:931
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
#, c-format
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
msgid " -1 use Minix version 1\n"
msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
msgid " -3 use Minix version 3\n"
msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:148
msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
msgstr " -i, --inodes <ile> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:150
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:151
msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:153
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
#, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
#, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:207
#, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
#, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
#, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:218
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:221
#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:354
#, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:238
#, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:553
#, c-format
msgid ""
"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
#, c-format
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
#, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
msgstr[1] "%lu bloki\n"
msgstr[2] "%lu bloków\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:577
#, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
msgstr "Zonesize=%zu\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:578
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"Maxsize=%zu\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
#, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:598
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:631
#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:641
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:648 disk-utils/mkfs.minix.c:672
#, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:657
#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:662
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:663
#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:706 disk-utils/mkswap.c:365
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:714
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:717
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:732 disk-utils/mkfs.minix.c:738
#, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
msgstr "nie obsługiwana długość nazw: %d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:741
#, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
msgstr "nie obsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgstr "niezrozumiała maksymalna długość nazw plików"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:797
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "niezrozumiała liczba i-węzłów"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:828
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "niezrozumiała liczba bloków"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:836
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
-#: disk-utils/mkswap.c:111
+#: disk-utils/mkswap.c:122
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
-#: disk-utils/mkswap.c:114
+#: disk-utils/mkswap.c:125
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:156
+#: disk-utils/mkswap.c:167
msgid "Label was truncated."
msgstr "Etykieta została skrócona."
-#: disk-utils/mkswap.c:164
+#: disk-utils/mkswap.c:175
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "brak etykiety, "
-#: disk-utils/mkswap.c:172
+#: disk-utils/mkswap.c:183
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "brak uuida\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:181
+#: disk-utils/mkswap.c:192
#, c-format
msgid " %s [options] device [size]\n"
msgstr " %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:184
+#: disk-utils/mkswap.c:195
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:187
+#: disk-utils/mkswap.c:198
msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
msgstr ""
" -c, --check sprawdzenie wadliwych bloków przed tworzeniem\n"
" obszaru wymiany\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:188
+#: disk-utils/mkswap.c:199
msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
msgstr " -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:189
+#: disk-utils/mkswap.c:200
msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
msgstr " -q, --quiet pominięcie wyjścia i ostrzeżeń\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:190
+#: disk-utils/mkswap.c:201
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgstr " -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:191
+#: disk-utils/mkswap.c:202
msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
msgstr " -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:192
+#: disk-utils/mkswap.c:203
msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
msgstr " -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji przestrzeni wymiany\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:193
+#: disk-utils/mkswap.c:204
msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
msgstr " -U, --uuid UUID określenie UUID-a do użycia\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:195
+#: disk-utils/mkswap.c:206
#, c-format
msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -e, --endianness=<wartość> określenie kolejności bajtów (%s, %s lub %s)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:197
+#: disk-utils/mkswap.c:208
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
+msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n"
+msgstr " -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
+msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n"
+msgstr " -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --table create a table\n"
+msgid " -F, --file create a swap file\n"
+msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:211
msgid " --verbose verbose output\n"
msgstr " --verbose tryb szczegółowy\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
+#: disk-utils/mkswap.c:214 disk-utils/sfdisk.c:2088
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:214
+#: disk-utils/mkswap.c:228
#, c-format
msgid "too many bad pages: %lu"
msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
-#: disk-utils/mkswap.c:235
+#: disk-utils/mkswap.c:249
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
-#: disk-utils/mkswap.c:245
+#: disk-utils/mkswap.c:259
#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:257
+#: disk-utils/mkswap.c:271
#, c-format
msgid ""
"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
"mkswap: %s zawiera dziury lub inne nie obsługiwane ekstenty.\n"
" Ten plik wymiany może być odrzucony przez jądro przy włączaniu!\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:265
+#: disk-utils/mkswap.c:279
#, c-format
msgid " Use --verbose for more details.\n"
msgstr " Można użyć --verbose, aby zobaczyć więcej szczegółów.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
+#: disk-utils/mkswap.c:320 disk-utils/mkswap.c:345
#, c-format
msgid "hole detected at offset %ju"
msgstr "wykryto dziurę pod offsetem %ju"
-#: disk-utils/mkswap.c:314
+#: disk-utils/mkswap.c:328
#, c-format
msgid "data inline extent at offset %ju"
msgstr "ekstent z danymi inline pod offsetem %ju"
-#: disk-utils/mkswap.c:317
+#: disk-utils/mkswap.c:331
#, c-format
msgid "shared extent at offset %ju"
msgstr "ekstent współdzielony pod offsetem %ju"
-#: disk-utils/mkswap.c:320
+#: disk-utils/mkswap.c:334
#, c-format
msgid "unallocated extent at offset %ju"
msgstr "nieprzydzielony ekstent pod offsetem %ju"
-#: disk-utils/mkswap.c:361
+#: disk-utils/mkswap.c:367
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
+msgid "offset larger than file size"
+msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:380
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:363
+#: disk-utils/mkswap.c:382
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:385
+#: disk-utils/mkswap.c:395
+#, c-format
+msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:397
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot determine size of %s"
+msgid "cannot set permissions on swap file %s"
+msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not truncate file: %s"
+msgid "couldn't allocate swap file %s"
+msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:426
#, c-format
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
+#: disk-utils/mkswap.c:441 disk-utils/mkswap.c:466 disk-utils/mkswap.c:518
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
-#: disk-utils/mkswap.c:428
+#: disk-utils/mkswap.c:469
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
-#: disk-utils/mkswap.c:445
+#: disk-utils/mkswap.c:486
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
-#: disk-utils/mkswap.c:450
+#: disk-utils/mkswap.c:491
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
-#: disk-utils/mkswap.c:453
+#: disk-utils/mkswap.c:494
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
-#: disk-utils/mkswap.c:455
+#: disk-utils/mkswap.c:496
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
-#: disk-utils/mkswap.c:456
+#: disk-utils/mkswap.c:497
#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:478
+#: disk-utils/mkswap.c:523
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
-#: disk-utils/mkswap.c:536
+#: disk-utils/mkswap.c:584
msgid "parsing page size failed"
msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
-#: disk-utils/mkswap.c:545
+#: disk-utils/mkswap.c:593
msgid "parsing version number failed"
msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
-#: disk-utils/mkswap.c:548
+#: disk-utils/mkswap.c:596
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
-#: disk-utils/mkswap.c:554
+#: disk-utils/mkswap.c:602
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
-#: disk-utils/mkswap.c:567
+#: disk-utils/mkswap.c:615
#, c-format
msgid "invalid endianness %s is not supported"
msgstr "błędna kolejność bajtów %s nie jest obsługiwana"
-#: disk-utils/mkswap.c:596
+#: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid count"
+msgid "Invalid offset"
+msgstr "Błędna liczba procesów"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:654
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
-#: disk-utils/mkswap.c:609
+#: disk-utils/mkswap.c:667
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
-#: disk-utils/mkswap.c:618
+#: disk-utils/mkswap.c:676
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
-#: disk-utils/mkswap.c:624
+#: disk-utils/mkswap.c:682
msgid "invalid block count argument"
msgstr "błędna liczba bloków"
-#: disk-utils/mkswap.c:633
+#: disk-utils/mkswap.c:691
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:639
+#: disk-utils/mkswap.c:697
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:645
+#: disk-utils/mkswap.c:703
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:650
+#: disk-utils/mkswap.c:708
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
-#: disk-utils/mkswap.c:657
+#: disk-utils/mkswap.c:715
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, należy poprawić przez: chmod %04o %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:662
+#: disk-utils/mkswap.c:720
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, należy poprawić przez: chown 0:0 %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:681
+#: disk-utils/mkswap.c:739
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
-#: disk-utils/mkswap.c:687
+#: disk-utils/mkswap.c:745
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:707
+#: disk-utils/mkswap.c:765
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
-#: disk-utils/mkswap.c:712
+#: disk-utils/mkswap.c:770
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
msgstr "%s: nie udało się uzyskać domyślnej etykiety pliku SELinuksa"
-#: disk-utils/mkswap.c:716
+#: disk-utils/mkswap.c:774
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
-#: disk-utils/mkswap.c:718
+#: disk-utils/mkswap.c:776
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
-#: disk-utils/mkswap.c:724
+#: disk-utils/mkswap.c:782
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
-#: disk-utils/partx.c:86
+#: disk-utils/partx.c:93
msgid "partition number"
msgstr "numer partycji"
-#: disk-utils/partx.c:87
+#: disk-utils/partx.c:94
msgid "start of the partition in sectors"
msgstr "początek partycji w sektorach"
-#: disk-utils/partx.c:88
+#: disk-utils/partx.c:95
msgid "end of the partition in sectors"
msgstr "koniec partycji w sektorach"
-#: disk-utils/partx.c:89
+#: disk-utils/partx.c:96
msgid "number of sectors"
msgstr "liczba sektorów"
-#: disk-utils/partx.c:90
+#: disk-utils/partx.c:97
msgid "human readable size"
msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
-#: disk-utils/partx.c:91
+#: disk-utils/partx.c:98
msgid "partition name"
msgstr "nazwa partycji"
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
+#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:211
msgid "partition UUID"
msgstr "UUID partycji"
-#: disk-utils/partx.c:93
+#: disk-utils/partx.c:100
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
+#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:206
msgid "partition flags"
msgstr "flagi partycji"
-#: disk-utils/partx.c:95
+#: disk-utils/partx.c:102
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
+#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:619 sys-utils/losetup.c:740
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
-#: disk-utils/partx.c:118
+#: disk-utils/partx.c:125
#, c-format
msgid "%s: failed to find unused loop device"
msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
-#: disk-utils/partx.c:122
+#: disk-utils/partx.c:129
#, c-format
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
-#: disk-utils/partx.c:126
+#: disk-utils/partx.c:133
#, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
+#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:671
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
-#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
-#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
-#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
+#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:151
+#: misc-utils/findmnt.c:393 misc-utils/lsblk.c:373 misc-utils/lsclocks.c:171
+#: misc-utils/lsfd.c:564 misc-utils/lslocks.c:566 misc-utils/uuidparse.c:125
+#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95 sys-utils/losetup.c:130
+#: sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lsipc.c:233
+#: sys-utils/lsmem.c:171 sys-utils/lsns.c:261 sys-utils/prlimit.c:283
+#: sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:163 sys-utils/wdctl.c:184
+#: sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "nieznana kolumna: %s"
-#: disk-utils/partx.c:209
+#: disk-utils/partx.c:216
#, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
-#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
+#: disk-utils/partx.c:294 disk-utils/partx.c:332 disk-utils/partx.c:486
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
-#: disk-utils/partx.c:291
+#: disk-utils/partx.c:298
#, c-format
msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n"
-#: disk-utils/partx.c:298
+#: disk-utils/partx.c:305
#, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
-#: disk-utils/partx.c:300
+#: disk-utils/partx.c:307
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:333
+#: disk-utils/partx.c:340
#, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
-#: disk-utils/partx.c:339
+#: disk-utils/partx.c:346
#, c-format
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
-#: disk-utils/partx.c:344
+#: disk-utils/partx.c:351
#, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
-#: disk-utils/partx.c:364
+#: disk-utils/partx.c:371
#, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
-#: disk-utils/partx.c:366
+#: disk-utils/partx.c:373
#, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
+#: disk-utils/partx.c:414 disk-utils/partx.c:522
#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
-#: disk-utils/partx.c:412
+#: disk-utils/partx.c:419
#, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
-#: disk-utils/partx.c:447
+#: disk-utils/partx.c:454
#, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
-#: disk-utils/partx.c:449
+#: disk-utils/partx.c:456
#, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:488
+#: disk-utils/partx.c:495
#, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
msgstr "%s: brak partycji #%d"
-#: disk-utils/partx.c:509
+#: disk-utils/partx.c:516
#, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
-#: disk-utils/partx.c:523
+#: disk-utils/partx.c:530
#, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
-#: disk-utils/partx.c:564
+#: disk-utils/partx.c:571
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
-#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
-#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
-#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
-#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
+#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62
+#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1925 misc-utils/lsblk.c:2270
+#: misc-utils/lsblk.c:2773 misc-utils/lsclocks.c:656 misc-utils/lsfd.c:615
+#: misc-utils/lsfd.c:2361 misc-utils/lslocks.c:771 sys-utils/losetup.c:403
+#: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312
+#: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
-#: disk-utils/partx.c:724
+#: disk-utils/partx.c:731
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
-#: disk-utils/partx.c:732
+#: disk-utils/partx.c:739
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
-#: disk-utils/partx.c:738
+#: disk-utils/partx.c:745
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
-#: disk-utils/partx.c:742
+#: disk-utils/partx.c:749
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
-#: disk-utils/partx.c:755
+#: disk-utils/partx.c:762
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
-#: disk-utils/partx.c:759
+#: disk-utils/partx.c:766
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
-#: disk-utils/partx.c:762
+#: disk-utils/partx.c:769
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
-#: disk-utils/partx.c:763
+#: disk-utils/partx.c:770
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
-#: disk-utils/partx.c:764
+#: disk-utils/partx.c:771
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
-#: disk-utils/partx.c:765
+#: disk-utils/partx.c:772
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
" -s, --show lista partycji\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
+#: disk-utils/partx.c:773 misc-utils/lsblk.c:2325 sys-utils/lsmem.c:521
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
" czytelnego dla człowieka\n"
-#: disk-utils/partx.c:767
+#: disk-utils/partx.c:774
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
-#: disk-utils/partx.c:768
+#: disk-utils/partx.c:775
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:59
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
-#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
+#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:524
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
-#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
-#: sys-utils/lsmem.c:526
+#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2315 sys-utils/lsirq.c:57
+#: sys-utils/lsmem.c:519
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2335 sys-utils/lsmem.c:525
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
-#: disk-utils/partx.c:773
+#: disk-utils/partx.c:780
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
msgstr " -S, --sector-size <ile> wymuszenie rozmiaru sektora\n"
-#: disk-utils/partx.c:774
+#: disk-utils/partx.c:781
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n"
-#: disk-utils/partx.c:775
+#: disk-utils/partx.c:782
msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
msgstr " --list-types lista obsługiwanych typów partycji i zakończenie\n"
-#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
+#: disk-utils/partx.c:783 sys-utils/fallocate.c:101
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
-#: disk-utils/partx.c:861
+#: disk-utils/partx.c:868
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "niezrozumiały przedział --nr <M-N>"
-#: disk-utils/partx.c:950
+#: disk-utils/partx.c:957
msgid "partition and disk name do not match"
msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się"
-#: disk-utils/partx.c:979
+#: disk-utils/partx.c:986
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
-#: disk-utils/partx.c:998
+#: disk-utils/partx.c:1005
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:1010
+#: disk-utils/partx.c:1017
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
-#: disk-utils/partx.c:1013
+#: disk-utils/partx.c:1020
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
-#: disk-utils/partx.c:1031
+#: disk-utils/partx.c:1038
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
-#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
-#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
+#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:358
+#: sys-utils/ipcrm.c:372 sys-utils/ipcrm.c:386
msgid "failed to parse argument"
msgstr "niezrozumiały argument"
msgid "Error setting raw device"
msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
-#: disk-utils/resizepart.c:20
+#: disk-utils/resizepart.c:30
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:24
+#: disk-utils/resizepart.c:34
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:107
+#: disk-utils/resizepart.c:117
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
-#: disk-utils/resizepart.c:112
+#: disk-utils/resizepart.c:122
msgid "failed to resize partition"
msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
-#: sys-utils/losetup.c:784
+#: sys-utils/losetup.c:874
msgid "unexpected arguments"
msgstr "nieoczekiwane argumenty"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1944
msgid "unsupported command"
msgstr "polecenie nie obsługiwane"
msgid "--movedata requires -N"
msgstr "--movedata wymaga -N"
-#: disk-utils/swaplabel.c:74
+#: disk-utils/swaplabel.c:76
#, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "niezrozumiały UUID: %s"
-#: disk-utils/swaplabel.c:78
+#: disk-utils/swaplabel.c:80
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
-#: disk-utils/swaplabel.c:82
+#: disk-utils/swaplabel.c:84
#, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
-#: disk-utils/swaplabel.c:93
+#: disk-utils/swaplabel.c:95
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
-#: disk-utils/swaplabel.c:100
+#: disk-utils/swaplabel.c:102
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
-#: disk-utils/swaplabel.c:103
+#: disk-utils/swaplabel.c:105
#, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
-#: disk-utils/swaplabel.c:127
+#: disk-utils/swaplabel.c:129
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:130
+#: disk-utils/swaplabel.c:132
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:171
+#: disk-utils/swaplabel.c:173
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
-#: include/c.h:301
+#: include/c.h:312
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "'%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
-#: include/c.h:446
+#: include/c.h:457
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"\n"
"Składnia:\n"
-#: include/c.h:447
+#: include/c.h:458
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Opcje:\n"
-#: include/c.h:448
+#: include/c.h:459
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
"\n"
"Funkcje:\n"
-#: include/c.h:449
+#: include/c.h:460
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
"Polecenia:\n"
-#: include/c.h:450
+#: include/c.h:461
msgid ""
"\n"
"Arguments:\n"
"\n"
"Argumenty:\n"
-#: include/c.h:451
+#: include/c.h:462
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
"\n"
"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
-#: include/c.h:454
+#: include/c.h:463
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Generic columns:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Default columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kolumny ogólne:\n"
+
+#: include/c.h:466
msgid "display this help"
msgstr "wyświetlenie tego opisu"
-#: include/c.h:455
+#: include/c.h:467
msgid "display version"
msgstr "wyświetlenie numeru wersji"
-#: include/c.h:465
+#: include/c.h:477
#, c-format
msgid ""
" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
" Argumenty %s mogą mieć dodane przyrostki jednostek\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (część \"iB\" jest opcjonalna)\n"
-#: include/c.h:468
+#: include/c.h:480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Więcej informacji w %s.\n"
-#: include/c.h:470
+#: include/c.h:482
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s z pakietu %s\n"
-#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
+#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:693
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s z pakietu %s"
-#: include/c.h:496
+#: include/c.h:508
msgid "features:"
msgstr "cechy:"
#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
-#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
+#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:313 term-utils/setterm.c:833
msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu"
-#: include/colors.h:27
+#: include/colors.h:29
msgid "colors are enabled by default"
msgstr "kolory są domyślnie włączone"
-#: include/colors.h:29
+#: include/colors.h:31
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
-#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
-#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
+#: include/env.h:30 lib/pager.c:160 login-utils/login.c:1207
+#: login-utils/login.c:1211 term-utils/agetty.c:1204
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:235
+#, fuzzy
+#| msgid "ChromeOS reserved"
+msgid "ChromeOS firmware"
+msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:236
+#, fuzzy
+#| msgid "ChromeOS kernel"
+msgid "ChromeOS miniOS"
+msgstr "ChromeOS kernel"
+
#: include/pt-gpt-partnames.h:237
+#, fuzzy
+#| msgid "ChromeOS kernel"
+msgid "ChromeOS hibernate"
+msgstr "ChromeOS kernel"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "MidnightBSD - dane"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:238
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "MidnightBSD boot"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:239
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "MidnightBSD swap"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+#: include/pt-gpt-partnames.h:243
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "MidnightBSD UFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+#: include/pt-gpt-partnames.h:244
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "MidnightBSD ZFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "MidnightBSD Vinum"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:245
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
msgid "Ceph Journal"
msgstr "Ceph - kronika"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:246
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
msgid "Ceph Encrypted Journal"
msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:247
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
msgid "Ceph OSD"
msgstr "Ceph - OSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:248
+#: include/pt-gpt-partnames.h:251
msgid "Ceph crypt OSD"
msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+#: include/pt-gpt-partnames.h:252
msgid "Ceph disk in creation"
msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253
msgid "Ceph crypt disk in creation"
msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256 include/pt-mbr-partnames.h:109
msgid "VMware VMFS"
msgstr "VMware VMFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:254
+#: include/pt-gpt-partnames.h:257
msgid "VMware Diagnostic"
msgstr "VMware Diagnostic"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:255
+#: include/pt-gpt-partnames.h:258
msgid "VMware Virtual SAN"
msgstr "VMware Virtual SAN"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:256
+#: include/pt-gpt-partnames.h:259
msgid "VMware Virsto"
msgstr "VMware Virsto"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:257
+#: include/pt-gpt-partnames.h:260
msgid "VMware Reserved"
msgstr "VMware - zarezerwowana"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:260
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
msgid "OpenBSD data"
msgstr "OpenBSD - dane"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:263
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
msgid "QNX6 file system"
msgstr "System plików QNX6"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:266
+#: include/pt-gpt-partnames.h:269
msgid "Plan 9 partition"
msgstr "Partycja Plan 9"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:269
+#: include/pt-gpt-partnames.h:272
msgid "HiFive FSBL"
msgstr "HiFive FSBL"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:270
+#: include/pt-gpt-partnames.h:273
msgid "HiFive BBL"
msgstr "HiFive BBL"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:273
+#: include/pt-gpt-partnames.h:276
msgid "Haiku BFS"
msgstr "Haiku BFS"
-#: include/pt-gpt-partnames.h:276
+#: include/pt-gpt-partnames.h:279
msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
msgstr "Partycja Marvell Armada 3700 Boot"
+#: include/pt-gpt-partnames.h:283
+msgid "DragonFlyBSD Label32"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:284
+msgid "DragonFlyBSD Swap"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:285
+msgid "DragonFlyBSD UFS1"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:286
+#, fuzzy
+#| msgid "FreeBSD Vinum"
+msgid "DragonFlyBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD Vinum"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:287
+msgid "DragonFlyBSD CCD"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:288
+msgid "DragonFlyBSD Label64"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:289
+msgid "DragonFlyBSD Legacy"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:290
+msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:291
+msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:294
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows recovery environment"
+msgid "U-Boot environment"
+msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
+
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
msgstr "Brak"
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
+#: lib/caputils.c:104
+msgid "capget failed"
+msgstr "capget nie powiodło się"
+
+#: lib/caputils.c:112
+msgid "capset failed"
+msgstr "capset nie powiodło się"
+
+#: lib/caputils.c:124
+msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) nie powiodło się"
+
#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
#, c-format
msgid "Selected partition %ju"
msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Ostatni cylinder, +/-cylindrów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2552
msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Ostatni sektor, +/-sektorów lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
msgid "Packname"
msgstr "Nazwa dysku"
-#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1141
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
msgid "Sectors/Cylinder"
msgstr "Sektorów/cylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
-#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2816
+#: libfdisk/src/sgi.c:1165 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1137
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindry"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:787
msgid "Rpm"
msgstr "Obr./min"
-#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:293 libfdisk/src/sun.c:807
msgid "Interleave"
msgstr "Przeplot"
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "%s: fsync urządzenia nie powiodło się"
-#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:619
+#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:616
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
-#: libfdisk/src/sun.c:528
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2410 libfdisk/src/sgi.c:844
+#: libfdisk/src/sun.c:532
#, c-format
msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
-#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2419
msgid "No free sectors available."
msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
-#: libfdisk/src/dos.c:1748
+#: libfdisk/src/dos.c:1756
#, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
-#: libfdisk/src/dos.c:1764
+#: libfdisk/src/dos.c:1772
#, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1793
+#: libfdisk/src/dos.c:1801
#, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
-#: libfdisk/src/dos.c:1800
+#: libfdisk/src/dos.c:1808
#, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
+#: libfdisk/src/dos.c:1817 libfdisk/src/gpt.c:2316
msgid "No errors detected."
msgstr "Nie wykryto błędów."
-#: libfdisk/src/dos.c:1811
+#: libfdisk/src/dos.c:1819
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %ju jest większa niż maksymalna %ju."
-#: libfdisk/src/dos.c:1814
+#: libfdisk/src/dos.c:1822
#, c-format
msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "Pozostało %ju nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
-#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
+#: libfdisk/src/dos.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:2336
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
-#: libfdisk/src/dos.c:1851
+#: libfdisk/src/dos.c:1861
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
-#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
+#: libfdisk/src/dos.c:1894 libfdisk/src/dos.c:1909 libfdisk/src/dos.c:2362
msgid "Extended partition already exists."
msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
-#: libfdisk/src/dos.c:1914
+#: libfdisk/src/dos.c:1924
msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
msgstr "Tablica rozszerzona nie istnieje. Nie udało się dodać partycji logicznej."
-#: libfdisk/src/dos.c:1974
+#: libfdisk/src/dos.c:1984
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
-#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
+#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/dos.c:1998
msgid "All space for primary partitions is in use."
msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1991
+#: libfdisk/src/dos.c:2001
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
-#: libfdisk/src/dos.c:2012
+#: libfdisk/src/dos.c:2022
msgid "Partition type"
msgstr "Typ partycji"
-#: libfdisk/src/dos.c:2016
+#: libfdisk/src/dos.c:2026
#, c-format
msgid "%u primary, %d extended, %u free"
msgstr "głównych %u, rozszerzonych %d, wolnych %u"
-#: libfdisk/src/dos.c:2021
+#: libfdisk/src/dos.c:2031
msgid "primary"
msgstr "główna"
-#: libfdisk/src/dos.c:2023
+#: libfdisk/src/dos.c:2033
msgid "extended"
msgstr "rozszerzona"
-#: libfdisk/src/dos.c:2023
+#: libfdisk/src/dos.c:2033
msgid "container for logical partitions"
msgstr "kontener na partycje logiczne"
-#: libfdisk/src/dos.c:2025
+#: libfdisk/src/dos.c:2035
msgid "logical"
msgstr "logiczna"
-#: libfdisk/src/dos.c:2025
+#: libfdisk/src/dos.c:2035
msgid "numbered from 5"
msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
-#: libfdisk/src/dos.c:2064
+#: libfdisk/src/dos.c:2074
#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
-#: libfdisk/src/dos.c:2082
+#: libfdisk/src/dos.c:2092
#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
-#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
+#: libfdisk/src/dos.c:2252 libfdisk/src/gpt.c:1292
msgid "Disk identifier"
msgstr "Identyfikator dysku"
-#: libfdisk/src/dos.c:2357
+#: libfdisk/src/dos.c:2367
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
-#: libfdisk/src/dos.c:2362
+#: libfdisk/src/dos.c:2372
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
-#: libfdisk/src/dos.c:2684
+#: libfdisk/src/dos.c:2694
#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
-#: libfdisk/src/dos.c:2718
+#: libfdisk/src/dos.c:2728
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nowy początek danych"
-#: libfdisk/src/dos.c:2735
+#: libfdisk/src/dos.c:2745
msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
msgstr "Nowy początek partycji zachodzi na obszar etykiety dysku. Wymagana ostrożność przy używaniu partycji, można stracić z dysku wszystkie partycje."
-#: libfdisk/src/dos.c:2781
+#: libfdisk/src/dos.c:2791
#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
-#: libfdisk/src/dos.c:2787
+#: libfdisk/src/dos.c:2797
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
-#: libfdisk/src/dos.c:2788
+#: libfdisk/src/dos.c:2798
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
-#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
-#: libfdisk/src/sun.c:1129
+#: libfdisk/src/dos.c:2811 libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1161
+#: libfdisk/src/sun.c:1133
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
-#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/dos.c:2812 libfdisk/src/sun.c:40
msgid "Boot"
msgstr "Rozruch"
-#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
+#: libfdisk/src/dos.c:2818 libfdisk/src/sgi.c:1167 libfdisk/src/sun.c:1139
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: libfdisk/src/dos.c:2812
+#: libfdisk/src/dos.c:2822
msgid "Start-C/H/S"
msgstr "Początek-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2813
+#: libfdisk/src/dos.c:2823
msgid "End-C/H/S"
msgstr "Koniec-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
+#: libfdisk/src/dos.c:2824 libfdisk/src/gpt.c:3254 libfdisk/src/sgi.c:1169
msgid "Attrs"
msgstr "Atrybuty"
-#: libfdisk/src/gpt.c:691
+#: libfdisk/src/gpt.c:692
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:800
+#: libfdisk/src/gpt.c:801
msgid "First LBA specified by script is out of range."
msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
-#: libfdisk/src/gpt.c:812
+#: libfdisk/src/gpt.c:813
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
-#: libfdisk/src/gpt.c:953
+#: libfdisk/src/gpt.c:954
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>) zostanie naprawiona przy zapisie."
-#: libfdisk/src/gpt.c:978
+#: libfdisk/src/gpt.c:979
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
-#: libfdisk/src/gpt.c:988
+#: libfdisk/src/gpt.c:989
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1248
+#: libfdisk/src/gpt.c:1249
msgid "GPT Header"
msgstr "Nagłówek GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+#: libfdisk/src/gpt.c:1254
msgid "GPT Entries"
msgstr "Wpisy GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1259
+#: libfdisk/src/gpt.c:1260
msgid "GPT Backup Entries"
msgstr "Wpisy kopii zapasowej GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1265
+#: libfdisk/src/gpt.c:1266
msgid "GPT Backup Header"
msgstr "Nagłówek kopii zapasowej GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1298
+#: libfdisk/src/gpt.c:1299
msgid "First usable LBA"
msgstr "Pierwszy użyteczny LBA"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+#: libfdisk/src/gpt.c:1304
msgid "Last usable LBA"
msgstr "Ostatni użyteczny LBA"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1309
+#: libfdisk/src/gpt.c:1310
msgid "Alternative LBA"
msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1315
+#: libfdisk/src/gpt.c:1316
msgid "Partition entries starting LBA"
msgstr "LBA początkowe wpisów partycji"
#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1321
+#: libfdisk/src/gpt.c:1322
msgid "Partition entries ending LBA"
msgstr "LBA kończone wpisów partycji"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1328
+#: libfdisk/src/gpt.c:1329
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1670
+#: libfdisk/src/gpt.c:1671
msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1680
+#: libfdisk/src/gpt.c:1681
msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1696
+#: libfdisk/src/gpt.c:1697
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1699
+#: libfdisk/src/gpt.c:1700
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
msgstr "Zapasowa tablica GPT nie jest na końcu urządzenia. Ten problem zostanie naprawiony przy zapisie."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1703
+#: libfdisk/src/gpt.c:1704
msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
msgstr "Nie udało się przeliczyć położenia zapasowej tablicy GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1858
+#: libfdisk/src/gpt.c:1859
#, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1863
+#: libfdisk/src/gpt.c:1864
#, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
msgstr "niezrozumiały łańcuch atrybutu GPT '%s'"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1963
+#: libfdisk/src/gpt.c:1964
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1972
+#: libfdisk/src/gpt.c:1973
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy partycji, nazwa nie została zmieniona."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1974
+#: libfdisk/src/gpt.c:1975
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2003
+#: libfdisk/src/gpt.c:2004
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2010
+#: libfdisk/src/gpt.c:2011
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2203
+#: libfdisk/src/gpt.c:2204
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2239
+#: libfdisk/src/gpt.c:2240
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2244
+#: libfdisk/src/gpt.c:2245
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2248
+#: libfdisk/src/gpt.c:2249
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2253
+#: libfdisk/src/gpt.c:2254
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2258
+#: libfdisk/src/gpt.c:2259
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#: libfdisk/src/gpt.c:2263
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2267
+#: libfdisk/src/gpt.c:2268
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2271
+#: libfdisk/src/gpt.c:2272
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+#: libfdisk/src/gpt.c:2277
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2286
+#: libfdisk/src/gpt.c:2287
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2292
+#: libfdisk/src/gpt.c:2293
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2299
+#: libfdisk/src/gpt.c:2300
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2306
+#: libfdisk/src/gpt.c:2307
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2316
+#: libfdisk/src/gpt.c:2317
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Wersja nagłówka: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2317
+#: libfdisk/src/gpt.c:2318
#, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr "W użyciu jest %zu z %zu partycji."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2327
+#: libfdisk/src/gpt.c:2328
#, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2414
+#: libfdisk/src/gpt.c:2415
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2465
+#: libfdisk/src/gpt.c:2466
msgid "No enough free sectors available."
msgstr "Za mało dostępnych wolnych sektorów."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
+#: libfdisk/src/gpt.c:2480 libfdisk/src/gpt.c:2507
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2580
+#: libfdisk/src/gpt.c:2581
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2587
+#: libfdisk/src/gpt.c:2588
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2594
+#: libfdisk/src/gpt.c:2595
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2733
+#: libfdisk/src/gpt.c:2734
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+#: libfdisk/src/gpt.c:2737
#, c-format
msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
msgstr "Maksymalna liczba partycji to %zu (domyślna to %zu)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2758
+#: libfdisk/src/gpt.c:2759
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2766
+#: libfdisk/src/gpt.c:2767
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Niezrozumiały UUID."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2780
+#: libfdisk/src/gpt.c:2781
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2800
+#: libfdisk/src/gpt.c:2801
msgid "Not enough space for new partition table!"
msgstr "Za mało miejsca na nową tablicę partycji!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2811
+#: libfdisk/src/gpt.c:2812
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (minimalny początek w sektorach: %<PRIu64>)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2816
+#: libfdisk/src/gpt.c:2817
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Partycja #%zu poza zakresem (maksymalny koniec w sektorach: %<PRIu64>)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2862
+#: libfdisk/src/gpt.c:2863
msgid "The partition entry size is zero."
msgstr "Zerowy rozmiar wpisu partycji."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2864
+#: libfdisk/src/gpt.c:2865
#, c-format
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Numer partycji musi być mniejszy niż %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2888
+#: libfdisk/src/gpt.c:2889
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2917
+#: libfdisk/src/gpt.c:2918
#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu32>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3027
+#: libfdisk/src/gpt.c:3028
#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3077
+#: libfdisk/src/gpt.c:3078
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3092
+#: libfdisk/src/gpt.c:3093
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3105
+#: libfdisk/src/gpt.c:3106
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3106
+#: libfdisk/src/gpt.c:3107
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3110
+#: libfdisk/src/gpt.c:3111
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3111
+#: libfdisk/src/gpt.c:3112
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3250
+#: libfdisk/src/gpt.c:3251
msgid "Type-UUID"
msgstr "Typ-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3251
+#: libfdisk/src/gpt.c:3252
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: libfdisk/src/gpt.c:3253 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
#: login-utils/chfn.c:316
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Failed to fix partitions order."
msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji."
-#: libfdisk/src/partition.c:879
+#: libfdisk/src/partition.c:881
msgid "Free space"
msgstr "Wolne miejsce"
-#: libfdisk/src/partition.c:1373
+#: libfdisk/src/partition.c:1375
#, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
-#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
+#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:796
#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
-#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
+#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:293
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
msgid "Linux native"
msgstr "Linux native"
-#: libfdisk/src/sgi.c:158
+#: libfdisk/src/sgi.c:160
msgid "SGI info created on second sector."
msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
-#: libfdisk/src/sgi.c:258
+#: libfdisk/src/sgi.c:260
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
-#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
+#: libfdisk/src/sgi.c:283 libfdisk/src/sun.c:797
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Cylindry fizyczne"
-#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
+#: libfdisk/src/sgi.c:288 libfdisk/src/sun.c:802
msgid "Extra sects/cyl"
msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
-#: libfdisk/src/sgi.c:296
+#: libfdisk/src/sgi.c:298
msgid "Bootfile"
msgstr "Plik rozruchowy"
-#: libfdisk/src/sgi.c:394
+#: libfdisk/src/sgi.c:396
msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
-#: libfdisk/src/sgi.c:402
+#: libfdisk/src/sgi.c:404
#, c-format
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
-#: libfdisk/src/sgi.c:411
+#: libfdisk/src/sgi.c:413
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
-#: libfdisk/src/sgi.c:417
+#: libfdisk/src/sgi.c:419
msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
-#: libfdisk/src/sgi.c:442
+#: libfdisk/src/sgi.c:444
#, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:444
+#: libfdisk/src/sgi.c:446
msgid "Enter of the new boot file"
msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
-#: libfdisk/src/sgi.c:449
+#: libfdisk/src/sgi.c:451
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
-#: libfdisk/src/sgi.c:460
+#: libfdisk/src/sgi.c:462
#, c-format
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
-#: libfdisk/src/sgi.c:599
+#: libfdisk/src/sgi.c:601
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
-#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
+#: libfdisk/src/sgi.c:608 libfdisk/src/sun.c:471
msgid "No partitions defined."
msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
-#: libfdisk/src/sgi.c:616
+#: libfdisk/src/sgi.c:618
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
-#: libfdisk/src/sgi.c:620
+#: libfdisk/src/sgi.c:622
#, c-format
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
-#: libfdisk/src/sgi.c:631
+#: libfdisk/src/sgi.c:633
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
-#: libfdisk/src/sgi.c:655
+#: libfdisk/src/sgi.c:657
#, c-format
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
-#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
+#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:690
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
-#: libfdisk/src/sgi.c:701
+#: libfdisk/src/sgi.c:703
msgid "The boot partition does not exist."
msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
-#: libfdisk/src/sgi.c:705
+#: libfdisk/src/sgi.c:707
msgid "The swap partition does not exist."
msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
-#: libfdisk/src/sgi.c:709
+#: libfdisk/src/sgi.c:711
msgid "The swap partition has no swap type."
msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
-#: libfdisk/src/sgi.c:712
+#: libfdisk/src/sgi.c:714
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
-#: libfdisk/src/sgi.c:762
+#: libfdisk/src/sgi.c:764
msgid "Partition overlap on the disk."
msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
-#: libfdisk/src/sgi.c:847
+#: libfdisk/src/sgi.c:849
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
-#: libfdisk/src/sgi.c:852
+#: libfdisk/src/sgi.c:854
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
-#: libfdisk/src/sgi.c:856
+#: libfdisk/src/sgi.c:858
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
-#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
+#: libfdisk/src/sgi.c:880 libfdisk/src/sun.c:567
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Pierwszy %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
+#: libfdisk/src/sgi.c:904 libfdisk/src/sgi.c:955
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
-#: libfdisk/src/sgi.c:917
+#: libfdisk/src/sgi.c:919
#, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
+#: libfdisk/src/sgi.c:991 libfdisk/src/sun.c:248
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %ju. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1056
+#: libfdisk/src/sgi.c:1059
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+#: libfdisk/src/sgi.c:1078
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1081
+#: libfdisk/src/sgi.c:1084
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1090
+#: libfdisk/src/sgi.c:1093
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
msgid "Created a new Sun disklabel."
msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
-#: libfdisk/src/sun.c:425
+#: libfdisk/src/sun.c:429
#, c-format
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
-#: libfdisk/src/sun.c:444
+#: libfdisk/src/sun.c:448
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:472
+#: libfdisk/src/sun.c:476
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
+#: libfdisk/src/sun.c:478 libfdisk/src/sun.c:484
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
-#: libfdisk/src/sun.c:542
+#: libfdisk/src/sun.c:546
msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
-#: libfdisk/src/sun.c:559
+#: libfdisk/src/sun.c:563
msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
-#: libfdisk/src/sun.c:601
+#: libfdisk/src/sun.c:605
#, c-format
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
-#: libfdisk/src/sun.c:629
+#: libfdisk/src/sun.c:633
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated"
msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
-#: libfdisk/src/sun.c:658
+#: libfdisk/src/sun.c:662
#, c-format
msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Ostatni %s, +/-%s lub +/-rozmiar{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sun.c:706
+#: libfdisk/src/sun.c:710
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
-#: libfdisk/src/sun.c:749
+#: libfdisk/src/sun.c:753
#, c-format
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
-#: libfdisk/src/sun.c:773
+#: libfdisk/src/sun.c:777
msgid "Label ID"
msgstr "ID etykiety"
-#: libfdisk/src/sun.c:778
+#: libfdisk/src/sun.c:782
msgid "Volume ID"
msgstr "ID woluminu"
-#: libfdisk/src/sun.c:788
+#: libfdisk/src/sun.c:792
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Zmienne cylindry"
-#: libfdisk/src/sun.c:894
+#: libfdisk/src/sun.c:898
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
-#: libfdisk/src/sun.c:919
+#: libfdisk/src/sun.c:923
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
-#: libfdisk/src/sun.c:943
+#: libfdisk/src/sun.c:947
msgid "Interleave factor"
msgstr "Współczynnik przeplotu"
-#: libfdisk/src/sun.c:967
+#: libfdisk/src/sun.c:971
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
-#: libfdisk/src/sun.c:991
+#: libfdisk/src/sun.c:995
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
-#: libfdisk/src/sun.c:1056
+#: libfdisk/src/sun.c:1060
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:1067
+#: libfdisk/src/sun.c:1071
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
-#: libmount/src/context.c:2700
+#: libmount/src/context.c:2738
#, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "operacja nie powiodła się: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1404
+#: libmount/src/context_mount.c:1421
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
-#: libmount/src/context_mount.c:1414
+#: libmount/src/context_mount.c:1431
#, c-format
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr "UWAGA: źródło jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
-#: libmount/src/context_mount.c:1428
+#: libmount/src/context_mount.c:1445
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr "operacja dozwolona tylko dla roota"
-#: libmount/src/context_mount.c:1432
+#: libmount/src/context_mount.c:1449
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s jest już zamontowany"
-#: libmount/src/context_mount.c:1438
+#: libmount/src/context_mount.c:1455
#, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "nie znaleziono w %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1441
+#: libmount/src/context_mount.c:1458
#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "nie znaleziono punktu montowania w %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1444
+#: libmount/src/context_mount.c:1461
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1449
+#: libmount/src/context_mount.c:1466
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr "na %s wykryto więcej systemów plików; należy użyć -t <typ> lub wipefs(8)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1454
+#: libmount/src/context_mount.c:1471
#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
-#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#: libmount/src/context_mount.c:1472
#, c-format
msgid "no valid filesystem type specified"
msgstr "nie podano poprawnego systemu plików"
-#: libmount/src/context_mount.c:1462
+#: libmount/src/context_mount.c:1479
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "nie znaleziono %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1464
+#: libmount/src/context_mount.c:1481
#, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "nie podano źródła montowania"
-#: libmount/src/context_mount.c:1475
+#: libmount/src/context_mount.c:1492
#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania '%s': %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1476
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania '%s'"
-#: libmount/src/context_mount.c:1479
+#: libmount/src/context_mount.c:1496
#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1480
+#: libmount/src/context_mount.c:1497
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
-#: libmount/src/context_mount.c:1485
+#: libmount/src/context_mount.c:1502
#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop dla %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1489
+#: libmount/src/context_mount.c:1506
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "dla %s istnieje zachodzące urządzenie loop"
-#: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
+#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1263
#, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "zablokowanie nie powiodło się"
-#: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: libmount/src/context_mount.c:1514 libmount/src/context_umount.c:1269
#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
#, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
-#: libmount/src/context_mount.c:1501
+#: libmount/src/context_mount.c:1518
#, c-format
msgid "filesystem already mounted"
msgstr "system plików jest już zamontowany"
-#: libmount/src/context_mount.c:1504
+#: libmount/src/context_mount.c:1521
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "montowanie nie powiodło się: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1514
+#: libmount/src/context_mount.c:1531
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
+msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się dołączyć odwzorowania identyfikatorów"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1537
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się uaktualnić tablicy montowań w przestrzeni użytkownika"
-#: libmount/src/context_mount.c:1520
+#: libmount/src/context_mount.c:1543
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
-#: libmount/src/context_mount.c:1526
+#: libmount/src/context_mount.c:1549
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się zmienić właściciela: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1532
+#: libmount/src/context_mount.c:1555
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się zmienić uprawnień: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1538
+#: libmount/src/context_mount.c:1561
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się dołączyć odwzorowania identyfikatorów"
-#: libmount/src/context_mount.c:1544
+#: libmount/src/context_mount.c:1567
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "system plików został zamontowany, ale żadna kolejna operacja nie powiodła się: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
-#, c-format
-msgid "mount point is not a directory"
-msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
-
-#: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
+#: libmount/src/context_mount.c:1587 login-utils/newgrp.c:228
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "brak uprawnień"
-#: libmount/src/context_mount.c:1566
+#: libmount/src/context_mount.c:1589 libmount/src/context_mount.c:1630
+#, c-format
+msgid "mount point is not a directory"
+msgstr "punkt montowania nie jest katalogiem"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1591
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
-#: libmount/src/context_mount.c:1573
+#: libmount/src/context_mount.c:1598
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "punkt montowania jest zajęty"
-#: libmount/src/context_mount.c:1580
+#: libmount/src/context_mount.c:1605
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "%s jest już zamontowany w %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1584
+#: libmount/src/context_mount.c:1609
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "%s jest już zamontowany lub punkt montowania jest zajęty"
-#: libmount/src/context_mount.c:1589
+#: libmount/src/context_mount.c:1614
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "punkt montowania nie istnieje"
-#: libmount/src/context_mount.c:1592
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "punkt montowania jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
-#: libmount/src/context_mount.c:1597
+#: libmount/src/context_mount.c:1622
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
-#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
-#: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
-#, c-format
-msgid "mount(2) system call failed: %m"
-msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
-
-#: libmount/src/context_mount.c:1612
+#: libmount/src/context_mount.c:1635
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1624
+#: libmount/src/context_mount.c:1645
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "punkt montowania nie jest zamontowany albo podano niewłaściwą opcję"
-#: libmount/src/context_mount.c:1626
+#: libmount/src/context_mount.c:1647
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
-#: libmount/src/context_mount.c:1629
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "niewłaściwa opcja; przenoszenie montowania istniejącego poniżej montowania współdzielonego nie jest obsługiwane"
-#: libmount/src/context_mount.c:1633
+#: libmount/src/context_mount.c:1654
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr "niewłaściwa opcja; dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>"
-#: libmount/src/context_mount.c:1637
+#: libmount/src/context_mount.c:1658
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr "niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s, brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
-#: libmount/src/context_mount.c:1644
+#: libmount/src/context_mount.c:1665
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "tablica montowania pełna"
-#: libmount/src/context_mount.c:1649
+#: libmount/src/context_mount.c:1670
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "nie można odczytać superbloku na %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1656
+#: libmount/src/context_mount.c:1677
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
-#: libmount/src/context_mount.c:1659
+#: libmount/src/context_mount.c:1680
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "nieznany typ systemu plików"
-#: libmount/src/context_mount.c:1668
+#: libmount/src/context_mount.c:1689
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1671
+#: libmount/src/context_mount.c:1692
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego; może konieczne jest \"modprobe sterownik\""
-#: libmount/src/context_mount.c:1674
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym; można spróbować \"-o loop\""
-#: libmount/src/context_mount.c:1676
+#: libmount/src/context_mount.c:1697
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
-#: libmount/src/context_mount.c:1683
+#: libmount/src/context_mount.c:1704
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
-#: libmount/src/context_mount.c:1691
+#: libmount/src/context_mount.c:1712
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
-#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#: libmount/src/context_mount.c:1714
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale żądano wprost trybu odczytu/zapisu"
-#: libmount/src/context_mount.c:1695
+#: libmount/src/context_mount.c:1716
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
-#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#: libmount/src/context_mount.c:1718
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "bind %s nie powiodło się"
-#: libmount/src/context_mount.c:1708
+#: libmount/src/context_mount.c:1727
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "brak nośnika w %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1715
+#: libmount/src/context_mount.c:1734
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "nie można zamontować; prawdopodobnie uszkodzony system plików na %s"
+#: libmount/src/context_mount.c:1743
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mount(2) system call failed: %m"
+msgid "%s system call failed: %m"
+msgstr "wywołanie systemowe mount(2) nie powiodło się: %m"
+
#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
#, c-format
msgid "not mounted"
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
-#: lib/shells.c:36
+#: lib/shells.c:27
#, c-format
msgid "Cannot parse shells files: %s"
msgstr "Nie można przeanalizować pliku shells: %s"
-#: lib/shells.c:44
+#: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97
#, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
msgstr "Nie można wyliczyć wpisów w plikach shells: %s"
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s: nie obsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
-#: lib/timeutils.c:513
+#: lib/timeutils.c:540
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora."
-#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
+#: lib/timeutils.c:558 lib/timeutils.c:593
#, c-format
msgid "time %<PRId64> is out of range."
msgstr "czas %<PRId64> jest poza zakresem."
+#: lib/timeutils.c:692
+#, fuzzy
+#| msgid "format_iso_time: buffer overflow."
+msgid "format_reltime: buffer overflow."
+msgstr "format_iso_time: przepełnienie bufora."
+
#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgid "field %s is too long"
msgstr "pole %s jest zbyt długie"
-#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
msgid "Home Phone"
msgstr "Tel. domowy"
-#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:123
msgid "cannot handle multiple usernames"
msgstr "nie można obsłużyć wielu nazw użytkowników"
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
-#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:429
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
-#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
-#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:218
msgid "can only change local entries"
msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
-#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:228
msgid "Unknown user context"
msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
-#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:233
#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
-#: login-utils/chsh.c:176
+#: login-utils/chsh.c:164
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
-#: login-utils/chsh.c:178
+#: login-utils/chsh.c:166
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" nie istnieje"
-#: login-utils/chsh.c:180
+#: login-utils/chsh.c:168
#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
-#: login-utils/chsh.c:186
+#: login-utils/chsh.c:174
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
-#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
+#: login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
"Polecenie %s -l wyświetli listę."
-#: login-utils/chsh.c:239
+#: login-utils/chsh.c:227
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
-#: login-utils/chsh.c:264
+#: login-utils/chsh.c:252
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
-#: login-utils/chsh.c:269
+#: login-utils/chsh.c:257
#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
-#: login-utils/chsh.c:273
+#: login-utils/chsh.c:261
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:281
+#: login-utils/chsh.c:269
msgid "New shell"
msgstr "Nowa powłoka"
-#: login-utils/chsh.c:289
+#: login-utils/chsh.c:277
msgid "Shell not changed."
msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:282
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
-#: login-utils/chsh.c:298
+#: login-utils/chsh.c:286
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
"setpwnam nie powiodło się\n"
"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
-#: login-utils/chsh.c:302
+#: login-utils/chsh.c:290
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
-#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
+#: login-utils/last.c:177 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1592
#: sys-utils/lsipc.c:283
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "nieznany format czasu: %s"
-#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
+#: login-utils/last.c:441 login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:908
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
-#: login-utils/last.c:568
+#: login-utils/last.c:571
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
-#: login-utils/last.c:571
+#: login-utils/last.c:574
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
-#: login-utils/last.c:574
+#: login-utils/last.c:577
msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
-#: login-utils/last.c:575
+#: login-utils/last.c:578
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
-#: login-utils/last.c:576
+#: login-utils/last.c:579
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
-#: login-utils/last.c:578
+#: login-utils/last.c:581
#, c-format
msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
-#: login-utils/last.c:579
+#: login-utils/last.c:582
msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
-#: login-utils/last.c:580
+#: login-utils/last.c:583
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
-#: login-utils/last.c:581
+#: login-utils/last.c:584
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:585
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
-#: login-utils/last.c:583
+#: login-utils/last.c:586
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
-#: login-utils/last.c:584
+#: login-utils/last.c:587
msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:588
+msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/last.c:589
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
-#: login-utils/last.c:586
+#: login-utils/last.c:590
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
-#: login-utils/last.c:587
+#: login-utils/last.c:591
msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:592
msgid ""
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
-#: login-utils/last.c:902
+#: login-utils/last.c:909
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s zaczyna się %s\n"
-#: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
+#: login-utils/last.c:1020 term-utils/scriptlive.c:85
#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
msgid "failed to parse number"
msgstr "niezrozumiała liczba"
-#: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
-#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
+#: login-utils/last.c:1041 login-utils/last.c:1046 login-utils/last.c:1051
+#: sys-utils/dmesg.c:1822 sys-utils/dmesg.c:1828 sys-utils/rtcwake.c:520
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
msgid "user attribute not changed: %s"
msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
-#: login-utils/login.c:417
+#: login-utils/login.c:415
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Jest nowa poczta.\n"
-#: login-utils/login.c:419
+#: login-utils/login.c:417
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Jest poczta.\n"
-#: login-utils/login.c:442
+#: login-utils/login.c:440
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
-#: login-utils/login.c:448
+#: login-utils/login.c:446
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
-#: login-utils/login.c:467
+#: login-utils/login.c:465
#, c-format
msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
msgstr "chown (%s, %u, %u) nie powiodło się: %m"
-#: login-utils/login.c:472
+#: login-utils/login.c:470
#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
-#: login-utils/login.c:551
+#: login-utils/login.c:550
#, c-format
msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
msgstr "ioctl TIOCGWINSZ nie powiódł się: %m"
-#: login-utils/login.c:559
+#: login-utils/login.c:564
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
-#: login-utils/login.c:588
+#: login-utils/login.c:595
#, c-format
msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
msgstr "ioctl TIOCSWINSZ nie powiódł się: %m"
-#: login-utils/login.c:694
+#: login-utils/login.c:701
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
-#: login-utils/login.c:698
+#: login-utils/login.c:705
#, c-format
msgid "from %s\n"
msgstr "z %s\n"
-#: login-utils/login.c:701
+#: login-utils/login.c:708
#, c-format
msgid "on %s\n"
msgstr "na %s\n"
-#: login-utils/login.c:717
+#: login-utils/login.c:724
msgid "write lastlog failed"
msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
-#: login-utils/login.c:808
+#: login-utils/login.c:815
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
-#: login-utils/login.c:813
+#: login-utils/login.c:820
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
-#: login-utils/login.c:816
+#: login-utils/login.c:823
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
-#: login-utils/login.c:819
+#: login-utils/login.c:826
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
-#: login-utils/login.c:822
+#: login-utils/login.c:829
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
-#: login-utils/login.c:857
+#: login-utils/login.c:864
msgid "login: "
msgstr "login: "
-#: login-utils/login.c:893
+#: login-utils/login.c:897
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
-#: login-utils/login.c:894
+#: login-utils/login.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
-#: login-utils/login.c:967
+#: login-utils/login.c:971
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
-#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
+#: login-utils/login.c:981 login-utils/sulogin.c:1214
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"Niepoprawne logowanie\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:979
+#: login-utils/login.c:983
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect\n"
"Niepoprawne hasło\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:993
+#: login-utils/login.c:997
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
-#: login-utils/login.c:999
+#: login-utils/login.c:1003
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
-#: login-utils/login.c:1007
+#: login-utils/login.c:1011
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Niepoprawne logowanie\n"
-#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
+#: login-utils/login.c:1038 login-utils/login.c:1454 login-utils/login.c:1480
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
"\n"
"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
-#: login-utils/login.c:1035
+#: login-utils/login.c:1039
msgid "NULL user name. Abort."
msgstr "PUSTA nazwa użytkownika. Przerwano."
-#: login-utils/login.c:1173
+#: login-utils/login.c:1177
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
-#: login-utils/login.c:1275
+#: login-utils/login.c:1279
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
-#: login-utils/login.c:1277
+#: login-utils/login.c:1281
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
-#: login-utils/login.c:1280
+#: login-utils/login.c:1284
msgid " -p do not destroy the environment"
msgstr " -p bez niszczenia środowiska"
-#: login-utils/login.c:1281
+#: login-utils/login.c:1285
msgid " -f skip a login authentication"
msgstr " -f pominięcie uwierzytelniania przy logowaniu"
-#: login-utils/login.c:1282
+#: login-utils/login.c:1286
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr " -h <host> nazwa hosta do użycia przy logodwaniu utmp"
-#: login-utils/login.c:1283
+#: login-utils/login.c:1287
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -H pominięcie nazwy hosta w zachęcie do logowania"
+#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3010
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgid "failed to initialize path context"
+msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
+
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:1307
+#: login-utils/login.c:1337
#, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds"
msgstr "%s: przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
-#: login-utils/login.c:1334
+#: login-utils/login.c:1366
#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
-#: login-utils/login.c:1422
+#: login-utils/login.c:1455
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\". Przerwano."
-#: login-utils/login.c:1446
+#: login-utils/login.c:1479
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
-#: login-utils/login.c:1474
+#: login-utils/login.c:1507
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() nie powiodło się"
-#: login-utils/login.c:1498
+#: login-utils/login.c:1531
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() nie powiodło się"
-#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
+#: login-utils/login.c:1537 login-utils/sulogin.c:878
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
-#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
+#: login-utils/login.c:1544 login-utils/sulogin.c:879
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1542
+#: login-utils/login.c:1576
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
-#: login-utils/login.c:1544
+#: login-utils/login.c:1578
msgid "no shell"
msgstr "brak powłoki"
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:331 sys-utils/lsmem.c:259
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:205
msgid "user name"
msgstr "nazwa użytkownika"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
+#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:56
msgid "user ID"
msgstr "ID użytkownika"
msgid "Running processes"
msgstr "Uruchomione procesy"
-#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
-#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:152 misc-utils/lsblk.c:267
+#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:138
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1196
msgid "crypt failed"
msgstr "crypt nie powiodło się"
msgid "who are you?"
msgstr "kim jesteś?"
-#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
-#: sys-utils/unshare.c:1087
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:682
+#: sys-utils/unshare.c:1185
msgid "setgid failed"
msgstr "setgid nie powiodło się"
msgid "no such group"
msgstr "nie ma takiej grupy"
-#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:684 sys-utils/unshare.c:1188
msgid "setuid failed"
msgstr "setuid nie powiodło się"
-#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
-#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
-#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
-#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
-#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:107 misc-utils/lsclocks.c:182
+#: misc-utils/lsfd.c:1854 misc-utils/lslocks.c:812 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:28 sys-utils/dmesg.c:317
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1173
+#: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512
+#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108
#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
#, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
-#: login-utils/su-common.c:233
+#: login-utils/su-common.c:234
msgid " (core dumped)"
msgstr " (zrzut pamięci)"
-#: login-utils/su-common.c:281
+#: login-utils/su-common.c:282
msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
msgstr "zmiana właściciela lub uprawnień pseudoterminala nie powiodła się"
-#: login-utils/su-common.c:377
+#: login-utils/su-common.c:378
msgid "failed to modify environment"
msgstr "nie udało się zmodyfikować środowiska"
-#: login-utils/su-common.c:413
+#: login-utils/su-common.c:414
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
-#: login-utils/su-common.c:437
+#: login-utils/su-common.c:438
msgid "authentication failed"
msgstr "uwierzytelnienie nie powiodło się"
-#: login-utils/su-common.c:450
+#: login-utils/su-common.c:451
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
-#: login-utils/su-common.c:469
+#: login-utils/su-common.c:470
msgid "cannot block signals"
msgstr "nie można zablokować sygnałów"
-#: login-utils/su-common.c:486
+#: login-utils/su-common.c:487
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów dla sesji"
-#: login-utils/su-common.c:494
+#: login-utils/su-common.c:495
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "nie można zainicjować maski sygnałów"
-#: login-utils/su-common.c:504
+#: login-utils/su-common.c:505
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnałów dla sesji"
-#: login-utils/su-common.c:512 misc-utils/uuidd.c:439
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
+#: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:496
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
-#: login-utils/su-common.c:520
+#: login-utils/su-common.c:521
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "nie można ustawić maski sygnałów"
-#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:961
+#: login-utils/su-common.c:548 term-utils/script.c:961
#: term-utils/scriptlive.c:296
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
-#: login-utils/su-common.c:549 term-utils/script.c:968
+#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:968
#: term-utils/scriptlive.c:298
msgid "failed to initialize signals handler"
msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sygnałów"
-#: login-utils/su-common.c:564
+#: login-utils/su-common.c:565
msgid "cannot set child signal handler"
msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału potomka"
-#: login-utils/su-common.c:574 term-utils/script.c:977
+#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/script.c:977
#: term-utils/scriptlive.c:305
msgid "cannot create child process"
msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
-#: login-utils/su-common.c:593 sys-utils/nsenter.c:510
+#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/nsenter.c:621
#: sys-utils/switch_root.c:189
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
-#: login-utils/su-common.c:619 term-utils/scriptlive.c:354
+#: login-utils/su-common.c:620 term-utils/scriptlive.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
-#: login-utils/su-common.c:630
+#: login-utils/su-common.c:631
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...zabito.\n"
-#: login-utils/su-common.c:727
+#: login-utils/su-common.c:728
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej PATH"
-#: login-utils/su-common.c:804
+#: login-utils/su-common.c:805
msgid "cannot set groups"
msgstr "nie można ustawić grup"
-#: login-utils/su-common.c:810
+#: login-utils/su-common.c:811
#, c-format
msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "nie udało się ustalić danych uwierzytelniających użytkownika: %s"
-#: login-utils/su-common.c:820
+#: login-utils/su-common.c:821
msgid "cannot set group id"
msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
-#: login-utils/su-common.c:822
+#: login-utils/su-common.c:823
msgid "cannot set user id"
msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
-#: login-utils/su-common.c:886
+#: login-utils/su-common.c:890
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
-#: login-utils/su-common.c:887
+#: login-utils/su-common.c:891
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> bez kasowania podanych zmiennych\n"
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:894
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:895
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:898
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:899
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:896
+#: login-utils/su-common.c:900
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:902
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:899
+#: login-utils/su-common.c:903
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
-#: login-utils/su-common.c:900
+#: login-utils/su-common.c:904
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -P, --pty utworzenie nowego pseudoterminala\n"
-#: login-utils/su-common.c:910
+#: login-utils/su-common.c:905
+#, fuzzy
+#| msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
+msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
+msgstr " -P, --pty utworzenie nowego pseudoterminala\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:915
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [opcje] -u <użytkownik> [[--] <polecenie>]\n"
" %1$s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:915
+#: login-utils/su-common.c:920
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"i wywołanie standardowej powłoki.\n"
"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:920
+#: login-utils/su-common.c:925
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
-#: login-utils/su-common.c:931
+#: login-utils/su-common.c:936
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:935
+#: login-utils/su-common.c:940
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1012
+#: login-utils/su-common.c:1017
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
-#: login-utils/su-common.c:1018
+#: login-utils/su-common.c:1023
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "grupa %s nie istnieje"
-#: login-utils/su-common.c:1127
+#: login-utils/su-common.c:1133
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
-#: login-utils/su-common.c:1161
+#: login-utils/su-common.c:1171
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
-#: login-utils/su-common.c:1175
+#: login-utils/su-common.c:1185
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
-#: login-utils/su-common.c:1178
+#: login-utils/su-common.c:1188
msgid "no command was specified"
msgstr "nie podano polecenia"
-#: login-utils/su-common.c:1190
+#: login-utils/su-common.c:1200
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
-#: login-utils/su-common.c:1201
+#: login-utils/su-common.c:1211
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
msgstr "użytkownik %s nie istnieje lub jego wpis nie zawiera wszystkich wymaganych pól"
-#: login-utils/su-common.c:1236
+#: login-utils/su-common.c:1246
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
-#: login-utils/su-common.c:1257
+#: login-utils/su-common.c:1267
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty"
-#: login-utils/su-common.c:1283
+#: login-utils/su-common.c:1293
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
-#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
+#: login-utils/sulogin.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to execute %s"
+msgid "failed to compute seuser"
+msgstr "nie udało się uruchomić %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "couldn't compute selinux context"
+msgid "failed to compute default context"
+msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
+
+#: login-utils/sulogin.c:156
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgid "failed to get context of terminal %s"
+msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
+
+#: login-utils/sulogin.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "This account is currently not available.\n"
+msgid "security class chr_file not available"
+msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create pseudo-terminal"
+msgid "failed to compute relabel context of terminal"
+msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
+
+#: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
#, c-format
msgid "tcgetattr failed"
msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
-#: login-utils/sulogin.c:259
+#: login-utils/sulogin.c:338
msgid "tcsetattr failed"
msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
-#: login-utils/sulogin.c:523
+#: login-utils/sulogin.c:600
#, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
-#: login-utils/sulogin.c:550
+#: login-utils/sulogin.c:627
#, c-format
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
-#: login-utils/sulogin.c:555
+#: login-utils/sulogin.c:632
#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
-#: login-utils/sulogin.c:584
+#: login-utils/sulogin.c:661
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:590
+#: login-utils/sulogin.c:667
#, c-format
msgid "Give root password for login: "
msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
-#: login-utils/sulogin.c:592
+#: login-utils/sulogin.c:669
#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
-#: login-utils/sulogin.c:595
+#: login-utils/sulogin.c:672
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
-#: login-utils/sulogin.c:597
+#: login-utils/sulogin.c:674
#, c-format
msgid "Press Enter for maintenance\n"
msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
-#: login-utils/sulogin.c:598
+#: login-utils/sulogin.c:675
#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
-#: login-utils/sulogin.c:805
+#: login-utils/sulogin.c:882
msgid "change directory to system root failed"
msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
-#: login-utils/sulogin.c:855
-msgid "setexeccon failed"
-msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
+#: login-utils/sulogin.c:927
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
+msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:932
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set exec context to '%s'"
+msgid "failed to set exec context to %s"
+msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
+
+#: login-utils/sulogin.c:963
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to connect to %s port %s"
+msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
+msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
-#: login-utils/sulogin.c:876
+#: login-utils/sulogin.c:976
#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
-#: login-utils/sulogin.c:879
+#: login-utils/sulogin.c:979
msgid "Single-user login.\n"
msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:882
+#: login-utils/sulogin.c:982
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
" zawodzi\n"
-#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
-#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
+#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1736 sys-utils/wdctl.c:792
+#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "błędna wartość limitu czasu"
-#: login-utils/sulogin.c:965
+#: login-utils/sulogin.c:1065
msgid "only superuser can run this program"
msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
-#: login-utils/sulogin.c:1008
+#: login-utils/sulogin.c:1108
msgid "cannot open console"
msgstr "nie można otworzyć konsoli"
-#: login-utils/sulogin.c:1015
+#: login-utils/sulogin.c:1115
msgid "cannot open password database"
msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
-#: login-utils/sulogin.c:1098
+#: login-utils/sulogin.c:1211
#, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"nie można uruchomić powłoki su\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1105
+#: login-utils/sulogin.c:1218
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
"Upłynął limit czasu\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1137
+#: login-utils/sulogin.c:1250
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "nie obsługiwany format wyjścia %s"
-#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
+#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:738
msgid "invalid offset argument"
msgstr "błędna wartość offsetu"
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54"
-#: misc-utils/cal.c:471
+#: misc-utils/cal.c:437
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse column"
+msgid "failed to parse columns"
+msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
+
+#: misc-utils/cal.c:472
#, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "niezrozumiały znacznik czasu lub nieznana nazwa miesiąca: %s"
-#: misc-utils/cal.c:480
+#: misc-utils/cal.c:481
msgid "illegal day value"
msgstr "niedozwolona wartość dnia"
-#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
+#: misc-utils/cal.c:483 misc-utils/cal.c:507
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
+#: misc-utils/cal.c:487 misc-utils/cal.c:495
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:490
+#: misc-utils/cal.c:491
#, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "nieznana nazwa miesiąca: %s"
-#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
+#: misc-utils/cal.c:498 misc-utils/cal.c:502
msgid "illegal year value"
msgstr "niedozwolona wartość roku"
-#: misc-utils/cal.c:499
+#: misc-utils/cal.c:500
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
-#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
+#: misc-utils/cal.c:536 misc-utils/cal.c:549
#, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
-#: misc-utils/cal.c:1270
+#: misc-utils/cal.c:1271
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
-#: misc-utils/cal.c:1271
+#: misc-utils/cal.c:1272
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [opcje] <znacznik_czasu|nazwa_miesiąca>\n"
-#: misc-utils/cal.c:1274
+#: misc-utils/cal.c:1275
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1275
+#: misc-utils/cal.c:1276
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1278
+#: misc-utils/cal.c:1279
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1279
+#: misc-utils/cal.c:1280
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
-#: misc-utils/cal.c:1280
+#: misc-utils/cal.c:1281
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
-#: misc-utils/cal.c:1281
+#: misc-utils/cal.c:1282
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n"
-#: misc-utils/cal.c:1282
+#: misc-utils/cal.c:1283
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
-#: misc-utils/cal.c:1283
+#: misc-utils/cal.c:1284
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
-#: misc-utils/cal.c:1284
+#: misc-utils/cal.c:1285
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr " -j, --julian użycie dnia roku dla wszystkich kalendarzy\n"
-#: misc-utils/cal.c:1285
+#: misc-utils/cal.c:1286
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
msgstr " --reform <wart> data reformy gregoriańskiej (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1286
+#: misc-utils/cal.c:1287
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
msgstr " --iso alias dla --reform=iso\n"
-#: misc-utils/cal.c:1287
+#: misc-utils/cal.c:1288
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
-#: misc-utils/cal.c:1288
+#: misc-utils/cal.c:1289
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
-#: misc-utils/cal.c:1289
+#: misc-utils/cal.c:1290
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
-#: misc-utils/cal.c:1290
+#: misc-utils/cal.c:1291
msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
msgstr " -v, --vertical wyświetlenie dni pionowo zamiast w wierszu\n"
-#: misc-utils/cal.c:1291
+#: misc-utils/cal.c:1292
msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
msgstr " -c, --columns <szerokość> liczba kolumn do użycia\n"
-#: misc-utils/cal.c:1293
+#: misc-utils/cal.c:1294
#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
+#: misc-utils/enosys.c:83
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+msgid " %s [options] -- <command>\n"
+msgstr " %s [opcje] [--set <rozmiar>] [--] [polecenie]\n"
+
+#: misc-utils/enosys.c:86
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
+msgid " -s, --syscall syscall to block\n"
+msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
+
+#: misc-utils/enosys.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
+msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n"
+msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
+
+#: misc-utils/enosys.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list use list format output\n"
+msgid " -l, --list list known syscalls\n"
+msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
+
+#: misc-utils/enosys.c:143
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown types"
+msgid "Unknown syscall"
+msgstr "nieznane typy"
+
+#: misc-utils/enosys.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown ioctl"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: misc-utils/enosys.c:193
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem too big. Exiting."
+msgid "filter too big"
+msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
+
+#: misc-utils/enosys.c:249
+msgid "Seccomp non-functional"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/enosys.c:252
+msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/enosys.c:255
+#, fuzzy
+#| msgid "could not set timer"
+msgid "Could not seccomp filter"
+msgstr "nie udało się ustawić stopera"
+
+#: misc-utils/enosys.c:258
+#, fuzzy
+#| msgid "could not set timer"
+msgid "Could not exec"
+msgstr "nie udało się ustawić stopera"
+
+#: misc-utils/exch.c:42
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <pathname>...\n"
+msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
+msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
+
+#: misc-utils/exch.c:44
+msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/exch.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "too many arguments"
+msgid "too few arguments"
+msgstr "zbyt dużo argumentów"
+
+#: misc-utils/exch.c:91
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to change directory to %s"
+msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
+
#: misc-utils/fadvise.c:49
#, c-format
msgid " %s [options] file\n"
msgid "invalid fd argument"
msgstr "błędna wartość deskryptora pliku"
-#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:482 sys-utils/losetup.c:917
msgid "no file specified"
msgstr "nie podano pliku"
msgid "failed to advise: %s"
msgstr "nie udało się zastosować podpowiedzi: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:61
+#: misc-utils/fincore.c:98
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "dane pliku obecne w pamięci w stronach"
-#: misc-utils/fincore.c:62
+#: misc-utils/fincore.c:99
msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr "dane pliku obecne w pamięci w bajtach"
-#: misc-utils/fincore.c:63
+#: misc-utils/fincore.c:100
msgid "size of the file"
msgstr "rozmiar pliku"
-#: misc-utils/fincore.c:64
+#: misc-utils/fincore.c:101
msgid "file name"
msgstr "nazwa pliku"
-#: misc-utils/fincore.c:174
+#: misc-utils/fincore.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid "number of zones"
+msgid "number of dirty pages"
+msgstr "liczba stref"
+
+#: misc-utils/fincore.c:103
+#, fuzzy
+#| msgid "number of zones"
+msgid "number of dirty bytes"
+msgstr "liczba stref"
+
+#: misc-utils/fincore.c:104
+msgid "number of pages marked for writeback"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/fincore.c:105
+msgid "number of bytes marked for writeback"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/fincore.c:106
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of evicted pages"
+msgstr "liczba sektorów"
+
+#: misc-utils/fincore.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of evicted bytes"
+msgstr "liczba sektorów"
+
+#: misc-utils/fincore.c:108
+#, fuzzy
+#| msgid "number of days required between changes"
+msgid "number of recently evicted pages"
+msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
+
+#: misc-utils/fincore.c:109
+#, fuzzy
+#| msgid "number of objects migrated by compaction"
+msgid "number of recently evicted bytes"
+msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
+
+#: misc-utils/fincore.c:280
#, c-format
msgid "failed to do mincore: %s"
msgstr "nie udało się wykonać mincore: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:211
+#: misc-utils/fincore.c:315
#, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
msgstr "nie udało się wykonać mmap: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:237
+#: misc-utils/fincore.c:346
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to do fstat: %s"
+msgid "failed to do cachestat: %s"
+msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:362
#, c-format
msgid "failed to open: %s"
msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:242
+#: misc-utils/fincore.c:367
#, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
msgstr "nie udało się wykonać fstat: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:263
+#: misc-utils/fincore.c:376
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to advise: %s"
+msgid "failed ioctl to get size: %s"
+msgstr "nie udało się zastosować podpowiedzi: %s"
+
+#: misc-utils/fincore.c:397
#, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
msgstr " %s [opcje] plik...\n"
-#: misc-utils/fincore.c:266
+#: misc-utils/fincore.c:400
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
-#: misc-utils/fincore.c:267
+#: misc-utils/fincore.c:401
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes rozmiary w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
-#: misc-utils/fincore.c:268
+#: misc-utils/fincore.c:402
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
-#: misc-utils/fincore.c:269
+#: misc-utils/fincore.c:403
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
-#: misc-utils/fincore.c:270
+#: misc-utils/fincore.c:404
+#, fuzzy
+#| msgid " --output-all output all columns\n"
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
+
+#: misc-utils/fincore.c:405
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
-#: misc-utils/findmnt.c:103
+#: misc-utils/findmnt.c:109
msgid "action detected by --poll"
msgstr "akcja wykryta przez --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
-msgid "filesystem size available"
-msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
+#: misc-utils/findmnt.c:110
+msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:105
+#: misc-utils/findmnt.c:111
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
-#: misc-utils/findmnt.c:106
+#: misc-utils/findmnt.c:112
msgid "filesystem root"
msgstr "główny katalog systemu plików"
-#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:186
msgid "filesystem type"
msgstr "typ systemu plików"
-#: misc-utils/findmnt.c:108
+#: misc-utils/findmnt.c:114
msgid "FS specific mount options"
msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
-#: misc-utils/findmnt.c:109
+#: misc-utils/findmnt.c:115
msgid "mount ID"
msgstr "ID montowania"
-#: misc-utils/findmnt.c:110
+#: misc-utils/findmnt.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of alternate cylinders"
+msgid "number of available inodes"
+msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid number of inodes"
+msgid "total number of inodes"
+msgstr "błędna liczba i-węzłów"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "number of sectors"
+msgid "number of used inodes"
+msgstr "liczba sektorów"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:120
msgid "filesystem label"
msgstr "etykieta systemu plików"
-#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:84
msgid "major:minor device number"
msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
-#: misc-utils/findmnt.c:112
+#: misc-utils/findmnt.c:122
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:113
+#: misc-utils/findmnt.c:123
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:114
+#: misc-utils/findmnt.c:124
msgid "all mount options"
msgstr "wszystkie opcje montowania"
-#: misc-utils/findmnt.c:115
+#: misc-utils/findmnt.c:125
msgid "optional mount fields"
msgstr "opcjonalne pola montowania"
-#: misc-utils/findmnt.c:116
+#: misc-utils/findmnt.c:126
msgid "mount parent ID"
msgstr "ID rodzica montowania"
-#: misc-utils/findmnt.c:117
+#: misc-utils/findmnt.c:127
msgid "partition label"
msgstr "etykieta partycji"
-#: misc-utils/findmnt.c:119
+#: misc-utils/findmnt.c:129
msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
-#: misc-utils/findmnt.c:120
+#: misc-utils/findmnt.c:130
msgid "VFS propagation flags"
msgstr "flagi propagacji VFS"
-#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
-msgid "filesystem size"
-msgstr "rozmiar systemu plików"
+#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:185
+msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:122
+#: misc-utils/findmnt.c:132
msgid "all possible source devices"
msgstr "wszystkie możliwe urządzenia źródłowe"
-#: misc-utils/findmnt.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:133
msgid "source device"
msgstr "urządzenie źródłowe"
-#: misc-utils/findmnt.c:124
+#: misc-utils/findmnt.c:134
msgid "mountpoint"
msgstr "punkt montowania"
-#: misc-utils/findmnt.c:125
+#: misc-utils/findmnt.c:135
msgid "task ID"
msgstr "ID zadania"
-#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
-msgid "filesystem size used"
-msgstr "używany rozmiar systemu plików"
+#: misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:187
+msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
-#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/findmnt.c:137 misc-utils/lsblk.c:188
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "procentowe użycie systemu plików"
-#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
+#: misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:234
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID systemu plików"
-#: misc-utils/findmnt.c:129
+#: misc-utils/findmnt.c:139
msgid "VFS specific mount options"
msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
-#: misc-utils/findmnt.c:340
+#: misc-utils/findmnt.c:350
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "nieznana opcja: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:741
+#: misc-utils/findmnt.c:784
msgid "mount"
msgstr "montowanie"
-#: misc-utils/findmnt.c:744
+#: misc-utils/findmnt.c:787
msgid "umount"
msgstr "odmontowanie"
-#: misc-utils/findmnt.c:747
+#: misc-utils/findmnt.c:790
msgid "remount"
msgstr "przemontowanie"
-#: misc-utils/findmnt.c:750
+#: misc-utils/findmnt.c:793
msgid "move"
msgstr "przeniesienie"
-#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
-#: sys-utils/mount.c:408
+#: misc-utils/findmnt.c:991 misc-utils/findmnt.c:1269 sys-utils/eject.c:715
+#: sys-utils/mount.c:400
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1018 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "nie można odczytać %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
+#: misc-utils/findmnt.c:1209 misc-utils/findmnt.c:1275
#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
-#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
-#: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
-#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
+#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:126 sys-utils/mount.c:174
+#: sys-utils/mount.c:241 sys-utils/swapoff.c:76 sys-utils/swapoff.c:186
+#: sys-utils/swapon.c:260 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/swapon.c:763
#: sys-utils/umount.c:199
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1217
+#: misc-utils/findmnt.c:1281
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
+#: misc-utils/findmnt.c:1309 misc-utils/kill.c:416
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() nie powiodło się"
-#: misc-utils/findmnt.c:1320
+#: misc-utils/findmnt.c:1408
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1327
+#: misc-utils/findmnt.c:1415
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1330
+#: misc-utils/findmnt.c:1418
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1331
+#: misc-utils/findmnt.c:1419
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
" (zawiera opcje montowania przestrzeni użytkownika)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1333
+#: misc-utils/findmnt.c:1421
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
" (domyślne)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1336
+#: misc-utils/findmnt.c:1424
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1337
+#: misc-utils/findmnt.c:1425
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1340
+#: misc-utils/findmnt.c:1428
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr ""
" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1341
+#: misc-utils/findmnt.c:1429
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1342
+#: misc-utils/findmnt.c:1430
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
" czytelnego dla człowieka\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1343
+#: misc-utils/findmnt.c:1431
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1344
+#: misc-utils/findmnt.c:1432
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1345
+#: misc-utils/findmnt.c:1433
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1346
+#: misc-utils/findmnt.c:1434
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1347
+#: misc-utils/findmnt.c:1435
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
" na nazwy urządzeń\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1349
+#: misc-utils/findmnt.c:1437
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1350
+#: misc-utils/findmnt.c:1438
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1351
+#: misc-utils/findmnt.c:1439
+#, fuzzy
+#| msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
+msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n"
+msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1440
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
-#: sys-utils/rfkill.c:639
+#: misc-utils/findmnt.c:1441 misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1284
+#: sys-utils/rfkill.c:640
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
+#: misc-utils/findmnt.c:1442 sys-utils/lsns.c:1285
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1354
+#: misc-utils/findmnt.c:1443
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1355
+#: misc-utils/findmnt.c:1444
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1356
+#: misc-utils/findmnt.c:1445
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1357
-msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1446 misc-utils/lslocks.c:822
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
+msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1358
+#: misc-utils/findmnt.c:1447
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1359
+#: misc-utils/findmnt.c:1448
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1360
+#: misc-utils/findmnt.c:1449
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo wypisanie tylko pseudo-systemów plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1361
+#: misc-utils/findmnt.c:1450
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
msgstr " --shadowed wypisanie tylko systemów plików przykrytych innymi\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1362
+#: misc-utils/findmnt.c:1451
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1363
+#: misc-utils/findmnt.c:1452
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1364
+#: misc-utils/findmnt.c:1453
msgid " --real print only real filesystems\n"
msgstr " --real wypisanie tylko prawdziwych systemów plików\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1365
+#: misc-utils/findmnt.c:1454
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1367
+#: misc-utils/findmnt.c:1456
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1368
+#: misc-utils/findmnt.c:1457
msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1369
+#: misc-utils/findmnt.c:1458
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1370
+#: misc-utils/findmnt.c:1459
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1371
+#: misc-utils/findmnt.c:1460
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
+#: misc-utils/findmnt.c:1461 misc-utils/lslocks.c:826 sys-utils/lsns.c:1292
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1373
+#: misc-utils/findmnt.c:1462
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1374
+#: misc-utils/findmnt.c:1463
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako nazwy zmiennych powłoki\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1377
+#: misc-utils/findmnt.c:1466
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr " -x, --verify sprawdzenie zawartości tablicy montowań (domyślna to fstab)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1378
+#: misc-utils/findmnt.c:1467
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1379
+#: misc-utils/findmnt.c:1468
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
msgstr " --vfs-all wypisanie wszystkich opcji VFS\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1519
+#: misc-utils/findmnt.c:1471 misc-utils/lslocks.c:829
+#, fuzzy
+#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
+msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1632
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "nieznany kierunek '%s'"
-#: misc-utils/findmnt.c:1596
+#: misc-utils/findmnt.c:1713
msgid "invalid TID argument"
msgstr "błędna wartość TID"
-#: misc-utils/findmnt.c:1683
+#: misc-utils/findmnt.c:1816
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1687
+#: misc-utils/findmnt.c:1820
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
-#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
+#: misc-utils/findmnt.c:1873 sys-utils/fstrim.c:308
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1785
+#: misc-utils/findmnt.c:1918
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
msgid "cannot continue"
msgstr "nie można kontynuować"
-#: misc-utils/hardlink.c:1100
+#: misc-utils/hardlink.c:1101
#, c-format
msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
msgstr "Pominięto (niezgodność atrybutów) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1106
+#: misc-utils/hardlink.c:1107
#, c-format
msgid "Skipped (already reflink) %s"
msgstr "Pominięto (jest już lekkim dowiązaniem) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1127
+#: misc-utils/hardlink.c:1128
#, c-format
msgid "Skipped (content mismatch) %s"
msgstr "Pominięto (niezgodność zawartości) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1157
+#: misc-utils/hardlink.c:1158
#, c-format
msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
msgstr " %s [opcje] <katalog>|<plik> ...\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1161
+#: misc-utils/hardlink.c:1162
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
msgstr "Konsolidacja powtórzonych plików przy użyciu dowiązań zwykłych.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1164
+#: misc-utils/hardlink.c:1165
msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
msgstr " -c, --content porównanie tylko zawartości, to samo co -pot\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1165
+#: misc-utils/hardlink.c:1166
msgid ""
" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
" (speedup, using more RAM)\n"
" -b, --io-size <rozmiar> rozmiar bufora we/wy do odczytu pliku\n"
" (przyspieszenie przy większym użyciu RAM)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1167
+#: misc-utils/hardlink.c:1168
msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
msgstr " -d, --respect-dir nazwy katalogów muszą być identyczne\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1168
+#: misc-utils/hardlink.c:1169
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgstr " -f, --respect-name nazwy plików muszą być identyczne\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1169
+#: misc-utils/hardlink.c:1170
msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
msgstr " -i, --include <regex> wyrażenie regularne włączające pliki/kat.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1170
+#: misc-utils/hardlink.c:1171
msgid ""
" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
" lowest hardlink count\n"
" -m, --maximize maksymalizacja licznika dowiązań, usuwanie pliku\n"
" z najmniejszą liczbą dowiązań\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1172
+#: misc-utils/hardlink.c:1173
msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
msgstr " -M, --minimize odwrotnie do -m\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1173
+#: misc-utils/hardlink.c:1174
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
msgstr " -n, --dry-run bez właściwego dowiązywania niczego\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1174
+#: misc-utils/hardlink.c:1175
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
msgstr " -o, --ignore-owner ignorowanie zmian właściciela plików\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1175
+#: misc-utils/hardlink.c:1176
msgid ""
" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
" -O, --keep-oldest zachowywanie najstarszego pliku z wielu\n"
" identycznych (mniejszy priorytet niż -m/-M)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1177
+#: misc-utils/hardlink.c:1178
msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
msgstr " -p, --ignore-mode ignorowanie zmian właściwości plików\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1178
+#: misc-utils/hardlink.c:1179
msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
msgstr " -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania czegokolwiek\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1179
+#: misc-utils/hardlink.c:1180
msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
msgstr " -r, --cache-size <rozmiar> limit pamięci buforowania danych zawartości pliku\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1180
+#: misc-utils/hardlink.c:1181
msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
msgstr " -s, --minimum-size <rozm> minimalny rozmiar dla plików.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1181
+#: misc-utils/hardlink.c:1182
msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
msgstr " -S, --maximum-size <rozm> maksymalny rozmiar dla plików.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1182
+#: misc-utils/hardlink.c:1183
msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
msgstr " -t, --ignore-time ignorowanie czasu (przy sprawdzaniu identyczności)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1183
+#: misc-utils/hardlink.c:1184
msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
msgstr " -v, --verbose szczegółowe wyjście (powtórzenie zwięsza szczegółowość)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1184
+#: misc-utils/hardlink.c:1185
msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
msgstr " -x, --exclude <regex> wyrażenie regularne wykluczające pliki\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1186
+#: misc-utils/hardlink.c:1187
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
msgstr " -X, --respect-xattrs honorowanie rozszerzonych atrybutów\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1188
+#: misc-utils/hardlink.c:1189
msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
msgstr " -y, --method <nazwa> metoda porównywania zawartości pliku\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1191
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
msgstr " --reflink[=<kiedy>] tworzenie klonu/kopii CoW (auto, always, never)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1192
+#: misc-utils/hardlink.c:1193
msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
msgstr " --skip-reflinks pominięcie już sklonowanych plików (włączane przy --reflink)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1303
+#: misc-utils/hardlink.c:1304
msgid "failed to parse minimum size"
msgstr "niezrozumiały rozmiar minimalny"
-#: misc-utils/hardlink.c:1306
+#: misc-utils/hardlink.c:1307
msgid "failed to parse maximum size"
msgstr "niezrozumiały rozmiar maksymalny"
-#: misc-utils/hardlink.c:1309
+#: misc-utils/hardlink.c:1310
msgid "failed to parse cache size"
msgstr "niezrozumiały rozmiar bufora"
-#: misc-utils/hardlink.c:1312
+#: misc-utils/hardlink.c:1313
msgid "failed to parse I/O size"
msgstr "niezrozumiały rozmiar we/wy"
-#: misc-utils/hardlink.c:1325
+#: misc-utils/hardlink.c:1326
#, c-format
msgid "unsupported reflink mode; %s"
msgstr "nie obsługiwany tryb dowiązań lekkich; %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1406
+#: misc-utils/hardlink.c:1407
msgid "cannot register exit handler"
msgstr "nie udało się zarejestrować procedury obsługi wyjścia"
-#: misc-utils/hardlink.c:1411
+#: misc-utils/hardlink.c:1412
msgid "no directory or file specified"
msgstr "nie podano katalogu ani pliku"
-#: misc-utils/hardlink.c:1417
+#: misc-utils/hardlink.c:1418
#, c-format
msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
msgstr "nie udało się zainicjować metody %s, użycie 'memcmp'"
-#: misc-utils/hardlink.c:1422
+#: misc-utils/hardlink.c:1423
msgid "failed to initialize files comparior"
msgstr "nie udało się zainicjować porównywania plików"
-#: misc-utils/hardlink.c:1434
+#: misc-utils/hardlink.c:1435
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
msgstr "Skanowanie [urządzenie/i-węzeł/dowiązania]:"
-#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
+#: misc-utils/hardlink.c:1440 sys-utils/fstrim.c:97
#, c-format
msgid "cannot get realpath: %s"
msgstr "nie można pobrać rzeczywistej ścieżki: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1445
+#: misc-utils/hardlink.c:1446
#, c-format
msgid "cannot process %s"
msgstr "nie można przetworzyć %s"
msgid " (with: "
msgstr " (przy użyciu: "
-#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
-#: sys-utils/unshare.c:873
+#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:454
+#: sys-utils/unshare.c:969
#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "nieznany sygnał: %s"
#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
-#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
+#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:186
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
-#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:820 sys-utils/tunelp.c:164
#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
+#: misc-utils/lastlog2.c:110
+msgid " -b, --before DAYS Print only records older than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
+msgid " -C, --clear Clear record of a user (requires -u)\n"
+msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:112
+msgid " -d, --database FILE Use FILE as lastlog2 database\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:113
+msgid " -i, --import FILE Import data from old lastlog file\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:114
+msgid " -r, --rename NEWNAME Rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:115
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
+msgid " -s, --service Display PAM service\n"
+msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
+msgid " -S, --set ySet lastlog record to current time (requires -u)\n"
+msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:117
+msgid " -t, --time DAYS Print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:118
+msgid " -u, --user LOGIN Print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:173 misc-utils/lastlog2.c:206
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot parse %s"
+msgid "Cannot parse days"
+msgstr "nie można przeanalizować %s"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:224
+msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
+msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment.\n"
+msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:239
+#, c-format
+msgid "Couldn't import entries from '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:249
+msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:254 misc-utils/lastlog2.c:312
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "user \"%s\" does not exist."
+msgid "User '%s' does not exist.\n"
+msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:264
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open '%s'"
+msgid "Couldn't remove entry for '%s'\n"
+msgstr "nie udało się otworzyć '%s'"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:273
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not determine current format type"
+msgid "Could not determine current time: %s"
+msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:283
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported logging format: '%s'"
+msgid "Couldn't update login time for '%s'\n"
+msgstr "nie obsługiwany format logowania: '%s'"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:295
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot rename %s to %s"
+msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'\n"
+msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s"
+
+#: misc-utils/lastlog2.c:332
+msgid "Couldn't read entries for all users\n"
+msgstr ""
+
#: misc-utils/logger.c:230
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/lsblk.c:174
msgid "alignment offset"
msgstr "wyrównanie"
-#: misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/lsblk.c:175
msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
msgstr "ID udev (oparte na ID-LINK)"
-#: misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/lsblk.c:176
msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
msgstr "najkrótsza nazwa dowiązania udev /dev/disk/by-id"
-#: misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "discard alignment offset"
msgstr "wyrównanie usuwania"
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "dax-capable device"
msgstr "urządzenie obsługujące dax"
-#: misc-utils/lsblk.c:175
-msgid "discard granularity"
-msgstr "rozdzielczość usuwania"
+#: misc-utils/lsblk.c:179
+msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "disk sequence number"
msgstr "numer sekwencyjny dysku"
-#: misc-utils/lsblk.c:177
-msgid "discard max bytes"
-msgstr "maks. bajtów usuwania"
+#: misc-utils/lsblk.c:181
+msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "discard zeroes data"
msgstr "dane usuwania zerami"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:183
+msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:184
msgid "mounted filesystem roots"
msgstr "główne katalogi zamontowanych systemów plików"
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:189
msgid "filesystem version"
msgstr "wersja systemu plików"
-#: misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:190
msgid "group name"
msgstr "nazwa grupy"
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "internal kernel device name"
msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
-#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:194 misc-utils/wipefs.c:110
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "etykieta systemu plików"
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:195
msgid "logical sector size"
msgstr "rozmiar sektora logicznego"
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:197
+#, fuzzy
+#| msgid "major:minor device number"
+msgid "major device number"
+msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:198
+#, fuzzy
+#| msgid "major:minor device number"
+msgid "minor device number"
+msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "minimum I/O size"
msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
-#: misc-utils/lsblk.c:194
+#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "device identifier"
msgstr "identyfikator urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "device node permissions"
msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "device queues"
msgstr "kolejki urządzeń"
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "device name"
msgstr "nazwa urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:204
msgid "optimal I/O size"
msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:207
msgid "partition LABEL"
msgstr "etykieta partycji"
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:208
msgid "partition number as read from the partition table"
msgstr "numer partycji odczytany z tablicy partycji"
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:209
msgid "partition type name"
msgstr "nazwa typu partycji"
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:210
msgid "partition type code or UUID"
msgstr "kod typu lub UUID partycji"
-#: misc-utils/lsblk.c:206
+#: misc-utils/lsblk.c:212
msgid "path to the device node"
msgstr "ścieżka do węzła urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:213
msgid "physical sector size"
msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:214
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
-#: misc-utils/lsblk.c:209
+#: misc-utils/lsblk.c:215
msgid "partition table type"
msgstr "typ tablicy partycji"
-#: misc-utils/lsblk.c:210
+#: misc-utils/lsblk.c:216
msgid "partition table identifier (usually UUID)"
msgstr "identyfikator tablicy partycji (zwykle UUID)"
-#: misc-utils/lsblk.c:211
+#: misc-utils/lsblk.c:217
msgid "adds randomness"
msgstr "dodanie losowości"
-#: misc-utils/lsblk.c:212
+#: misc-utils/lsblk.c:218
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:213
+#: misc-utils/lsblk.c:219
msgid "device revision"
msgstr "wersja urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:214
+#: misc-utils/lsblk.c:220
msgid "removable device"
msgstr "urządzenie wyjmowalne"
-#: misc-utils/lsblk.c:215
+#: misc-utils/lsblk.c:221
msgid "rotational device"
msgstr "urządzenie obrotowe"
-#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
+#: misc-utils/lsblk.c:222 sys-utils/losetup.c:95
msgid "read-only device"
msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
-#: misc-utils/lsblk.c:217
+#: misc-utils/lsblk.c:223
msgid "request queue size"
msgstr "rozmiar kolejki żądań"
-#: misc-utils/lsblk.c:218
+#: misc-utils/lsblk.c:224
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "nazwa planisty we/wy"
-#: misc-utils/lsblk.c:219
+#: misc-utils/lsblk.c:225
msgid "disk serial number"
msgstr "numer seryjny dysku"
-#: misc-utils/lsblk.c:220
-msgid "size of the device"
-msgstr "rozmiar urządzenia"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:221
-msgid "partition start offset"
+#: misc-utils/lsblk.c:226
+msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "partition start offset"
+msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
msgstr "offset początku partycji"
-#: misc-utils/lsblk.c:222
+#: misc-utils/lsblk.c:228
msgid "state of the device"
msgstr "stan urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:223
+#: misc-utils/lsblk.c:229
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
-#: misc-utils/lsblk.c:224
+#: misc-utils/lsblk.c:230
msgid "all locations where device is mounted"
msgstr "wszystkie miejsca zamontowania urządzeń"
-#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:231 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:226
+#: misc-utils/lsblk.c:232
msgid "device transport type"
msgstr "typ transportu do urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:227
+#: misc-utils/lsblk.c:233
msgid "device type"
msgstr "typ urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:229
+#: misc-utils/lsblk.c:235
msgid "device vendor"
msgstr "producent urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:230
-msgid "write same max bytes"
-msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
+#: misc-utils/lsblk.c:236
+msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:231
+#: misc-utils/lsblk.c:237
msgid "unique storage identifier"
msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
-#: misc-utils/lsblk.c:232
+#: misc-utils/lsblk.c:238
msgid "zone model"
msgstr "model stref"
-#: misc-utils/lsblk.c:233
-msgid "zone size"
-msgstr "rozmiar strefy"
+#: misc-utils/lsblk.c:239
+msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:234
-msgid "zone write granularity"
-msgstr "rozdzielczość zapisu strefy"
+#: misc-utils/lsblk.c:240
+msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:235
-msgid "zone append max bytes"
-msgstr "maksymalna liczba bajtów dołączanych do strefy"
+#: misc-utils/lsblk.c:241
+msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:236
+#: misc-utils/lsblk.c:242
msgid "number of zones"
msgstr "liczba stref"
-#: misc-utils/lsblk.c:237
+#: misc-utils/lsblk.c:243
msgid "maximum number of open zones"
msgstr "maksymalna liczba otwartych stref"
-#: misc-utils/lsblk.c:238
+#: misc-utils/lsblk.c:244
msgid "maximum number of active zones"
msgstr "maksymalna liczba aktywnych stref"
-#: misc-utils/lsblk.c:1433
+#: misc-utils/lsblk.c:1347 misc-utils/lsfd.c:1261
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to apply script %s"
+msgid "failed to apply filter"
+msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1564
msgid "failed to allocate device"
msgstr "nie udało się przydzielić urządzenia"
-#: misc-utils/lsblk.c:1493
+#: misc-utils/lsblk.c:1624
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1681
+#: misc-utils/lsblk.c:1812
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1693
+#: misc-utils/lsblk.c:1824
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
-#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
+#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lsblk.c:1945
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "nie udało się przydzielić procedury obsługi /sys"
-#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
-#: misc-utils/lsblk.c:1907
+#: misc-utils/lsblk.c:2005 misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2036
+#: misc-utils/lsblk.c:2038
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1881
+#: misc-utils/lsblk.c:2012
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1912
+#: misc-utils/lsblk.c:2043
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
+#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1916
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate iterator"
+msgid "failed to allocate filter"
+msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lsfd.c:1918
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
+msgid "failed to parse \"%s\": %s"
+msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2152
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unexpected value for pid specification: %s"
+msgid "unexpected counter specification: %s"
+msgstr "nieoczekiwana wartość do określenia pidu: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2156
+#, fuzzy
+#| msgid "no mount source specified"
+msgid "counter not properly specified"
+msgstr "nie podano źródła montowania"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2166 misc-utils/lsfd.c:2006
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate iterator"
+msgid "failed to allocate counter"
+msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unsupported source tag: %s"
+msgid "unsupported counter type: %s"
+msgstr "nie obsługiwany znacznik źródła: %s"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2196
+msgid "Summary:\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2293
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgid "failed to initialize filter"
+msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2302 sys-utils/wdctl.c:230
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1984
+#: misc-utils/lsblk.c:2305
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1987
+#: misc-utils/lsblk.c:2308
msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
msgstr " -A, --noempty bez wypisywania pustych urządzeń\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1988
+#: misc-utils/lsblk.c:2309
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1989
+#: misc-utils/lsblk.c:2310
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr " -E, --dedup <kolumna> deduplikacja wyjścia wg <kolumny>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1990
+#: misc-utils/lsblk.c:2311
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+#: misc-utils/lsblk.c:2312 sys-utils/lsirq.c:56 sys-utils/lsmem.c:518
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1992
+#: misc-utils/lsblk.c:2313
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr " -M, --merge grupowanie rodziców poddrzew (przydatne dla RAID, Multi-path)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1993
+#: misc-utils/lsblk.c:2314
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1995
+#: misc-utils/lsblk.c:2316
+#, fuzzy
+#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
+msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
+msgstr " -Q, --filter <wyr> nałożenie filtra wyświetlania\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2317
+msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2318
+msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2319
+msgid " --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2320
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1996
+#: misc-utils/lsblk.c:2321
msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
msgstr " -N, --nvme wypisanie informacji o urządzeniach NVMe\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1997
+#: misc-utils/lsblk.c:2322
msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
msgstr " -v, --virtio wypisanie informacji o urządzeniach virtio\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1998
+#: misc-utils/lsblk.c:2323
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr " -T, --tree[=<kolumna>] wyjście w formacie drzewa\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1999
+#: misc-utils/lsblk.c:2324
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2001
+#: misc-utils/lsblk.c:2326
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2002
+#: misc-utils/lsblk.c:2327
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2003
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2004
+#: misc-utils/lsblk.c:2329
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2005
+#: misc-utils/lsblk.c:2330
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2006
+#: misc-utils/lsblk.c:2331
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+#: misc-utils/lsblk.c:2332 sys-utils/lsirq.c:58 sys-utils/lsmem.c:522
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
-msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:2333
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2009
+#: misc-utils/lsblk.c:2334
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2011
+#: misc-utils/lsblk.c:2336
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2012
+#: misc-utils/lsblk.c:2337
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2013
+#: misc-utils/lsblk.c:2338
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
msgstr " -w, --width <liczba> szerokość wyjścia jako liczba znaków\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2014
+#: misc-utils/lsblk.c:2339
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2015
+#: misc-utils/lsblk.c:2340
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako nazwy zmiennych powłoki\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2016
+#: misc-utils/lsblk.c:2341
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
msgstr " -z, --zoned wypisanie informacji związanych ze strefami\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2017
+#: misc-utils/lsblk.c:2342
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2034
+#: misc-utils/lsblk.c:2345
+#, fuzzy
+#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
+msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:2384
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:2280
+#: misc-utils/lsblk.c:2643
msgid "invalid output width number argument"
msgstr "błędny szerokość wyjścia"
-#: misc-utils/lsblk.c:2439
+#: misc-utils/lsblk.c:2805
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
-#: misc-utils/lsfd.c:125
+#: misc-utils/lsclocks.c:98
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown type"
+msgid "Unknown clock type %d"
+msgstr "nieznany typ"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:149
+#, fuzzy
+#| msgid "type name"
+msgid "type"
+msgstr "nazwa typu"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:150
+msgid "numeric id"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource name"
+msgid "symbolic name"
+msgstr "Nazwa zasobu"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:152
+#, fuzzy
+#| msgid "file name"
+msgid "readable name"
+msgstr "nazwa pliku"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:153
+#, fuzzy
+#| msgid "Detach time"
+msgid "numeric time"
+msgstr "Czas odłączenia"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:154
+#, fuzzy
+#| msgid "human readable size"
+msgid "human readable ISO time"
+msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:155
+#, fuzzy
+#| msgid "human readable size"
+msgid "human readable resolution"
+msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "resource description"
+msgid "resolution"
+msgstr "opis zasobu"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:157
+#, fuzzy
+#| msgid "human readable size"
+msgid "human readable relative time"
+msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse offset"
+msgid "namespace offset"
+msgstr "niezrozumiały offset"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:185
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:186
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:187
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid " --output-all output all columns\n"
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:189
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
+msgid " -t, --time <clock> show current time of single clock\n"
+msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:191
+msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:192
+msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:193
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
+msgid " -c, --cpu-clock <pid> also display CPU clock of specified process\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:248
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown command: %s"
+msgid "Unknown clock: %s"
+msgstr "Nieznane polecenie: %s"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388
+#: misc-utils/lsclocks.c:435
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open '%s'"
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć '%s'"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:325
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
+msgid "failed to format iso time"
+msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to create reload file: %s: %m"
+msgid "failed to format relative time"
+msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "Could not glob: %d"
+msgstr "nie udało się odczytać: %s"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
+msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_RD_NAME) na %s w celu odczytu czasu"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:502
+#, c-format
+msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:598 misc-utils/lslocks.c:387 misc-utils/uuidd.c:791
+#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "niezrozumiały pid"
+
+#: misc-utils/lsclocks.c:626
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to get lock"
+msgid "failed to get time"
+msgstr "nie udało się pobrać blokady"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:147
msgid "class of anonymous inode"
msgstr "klasa anonimowego i-węzła"
-#: misc-utils/lsfd.c:128
+#: misc-utils/lsfd.c:150
msgid "association between file and process"
msgstr "powiązania między plikiem a procesem"
-#: misc-utils/lsfd.c:131
+#: misc-utils/lsfd.c:153
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr "nazwa sterownika urządzenia blokowego rozwiązana przez /proc/devices"
-#: misc-utils/lsfd.c:134
+#: misc-utils/lsfd.c:156
+msgid "bpf map id associated with the fd"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "file type (cooked)"
+msgid "bpf map type (decoded)"
+msgstr "rodzaj pliku (aplikacyjny)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "file type (raw)"
+msgid "bpf map type (raw)"
+msgstr "rodzaj pliku (surowy)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:165
+msgid "bpf object name"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
+msgid "bpf program id associated with the fd"
+msgstr "protokół L3 sieciowy powiązany z gniazdem pakietowym"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "No program specified"
+msgid "bpf program type (decoded)"
+msgstr "Nie podano programu"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "file type (raw)"
+msgid "bpf program type (raw)"
+msgstr "rodzaj pliku (surowy)"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:177
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr "nazwa sterownika urządzenia znakowego rozwiązana przez /proc/devices"
-#: misc-utils/lsfd.c:137
+#: misc-utils/lsfd.c:180
msgid "command of the process opening the file"
msgstr "polecenie procesu otwierającego plik"
-#: misc-utils/lsfd.c:140
+#: misc-utils/lsfd.c:183
msgid "reachability from the file system"
msgstr "osiągalność z systemu plików"
-#: misc-utils/lsfd.c:143
+#: misc-utils/lsfd.c:186
msgid "ID of device containing file"
msgstr "ID urządzenia zawierającego plik"
-#: misc-utils/lsfd.c:146
+#: misc-utils/lsfd.c:189
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
msgstr "typ urządzenia (blk, char lub nodev)"
-#: misc-utils/lsfd.c:149
+#: misc-utils/lsfd.c:192
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
msgstr "informacje o końcówkach IPC skomunikowanych z deskryptorem pliku"
-#: misc-utils/lsfd.c:152
-msgid "flags specified when opening the file"
-msgstr "flagi podane przy otwieraniu pliku"
+#: misc-utils/lsfd.c:195
+#, fuzzy
+#| msgid "eventfd failed"
+msgid "eventfd ID"
+msgstr "eventfd powiodło się"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:198
+#, fuzzy
+#| msgid "file descriptor for the file"
+msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
+msgstr "deskryptor pliku dla pliku"
-#: misc-utils/lsfd.c:155
+#: misc-utils/lsfd.c:201
msgid "file descriptor for the file"
msgstr "deskryptor pliku dla pliku"
-#: misc-utils/lsfd.c:158
+#: misc-utils/lsfd.c:204
+msgid "flags specified when opening the file"
+msgstr "flagi podane przy otwieraniu pliku"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:207
msgid "user ID number of the file's owner"
msgstr "numer ID użytkownika właściciela pliku"
-#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
-msgid "inode number"
-msgstr "numer i-węzła"
-
-#: misc-utils/lsfd.c:164
+#: misc-utils/lsfd.c:210
msgid "local IP address"
msgstr "lokalny adres IP"
-#: misc-utils/lsfd.c:167
+#: misc-utils/lsfd.c:213
msgid "remote IP address"
msgstr "zdalny adres IP"
-#: misc-utils/lsfd.c:170
+#: misc-utils/lsfd.c:216
msgid "local IPv6 address"
msgstr "lokalny adres IPv6"
-#: misc-utils/lsfd.c:173
+#: misc-utils/lsfd.c:219
msgid "remote IPv6 address"
msgstr "zdalny adres IPv6"
-#: misc-utils/lsfd.c:176
+#: misc-utils/lsfd.c:222 misc-utils/lslocks.c:83
+msgid "inode number"
+msgstr "numer i-węzła"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:225
+msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:228
+msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:231
msgid "name of the file (raw)"
msgstr "nazwa pliku (surowa)"
-#: misc-utils/lsfd.c:179
+#: misc-utils/lsfd.c:234
msgid "opened by a kernel thread"
msgstr "otwarty przez wątek jądra"
-#: misc-utils/lsfd.c:182
+#: misc-utils/lsfd.c:237
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
msgstr "ID urządzenia pliku specjalnego lub ID urządzenia zawierającego plik"
-#: misc-utils/lsfd.c:185
+#: misc-utils/lsfd.c:240
msgid "length of file mapping (in page)"
msgstr "długość odwzorowania pliku (w stronach)"
-#: misc-utils/lsfd.c:188
+#: misc-utils/lsfd.c:243
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
msgstr "nazwa urządzenia znakowego misc rozwiązana przez /proc/misc"
-#: misc-utils/lsfd.c:191
+#: misc-utils/lsfd.c:246
msgid "mount id"
msgstr "ID montowania"
-#: misc-utils/lsfd.c:194
+#: misc-utils/lsfd.c:249
msgid "access mode (rwx)"
msgstr "tryb dostępu (rwx)"
-#: misc-utils/lsfd.c:197
+#: misc-utils/lsfd.c:252
msgid "name of the file (cooked)"
msgstr "nazwa pliku (aplikacyjna)"
-#: misc-utils/lsfd.c:200
+#: misc-utils/lsfd.c:255
msgid "netlink multicast groups"
msgstr "grupy multicastowe netlink"
-#: misc-utils/lsfd.c:203
+#: misc-utils/lsfd.c:258
msgid "netlink local port id"
msgstr "id portu lokalnego netlink"
-#: misc-utils/lsfd.c:206
+#: misc-utils/lsfd.c:261
msgid "netlink protocol"
msgstr "protokół netlink"
-#: misc-utils/lsfd.c:209
+#: misc-utils/lsfd.c:264
msgid "link count"
msgstr "liczba dowiązań"
-#: misc-utils/lsfd.c:212
+#: misc-utils/lsfd.c:267
msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
msgstr "nazwa przestrzeni nazw (TYP.NS:[I-WĘZEŁ])"
-#: misc-utils/lsfd.c:215
+#: misc-utils/lsfd.c:270
msgid "type of the namespace"
msgstr "typ przestrzeni nazw"
-#: misc-utils/lsfd.c:218
+#: misc-utils/lsfd.c:273
msgid "owner of the file"
msgstr "właściciel pliku"
-#: misc-utils/lsfd.c:221
+#: misc-utils/lsfd.c:276
msgid "net interface associated with the packet socket"
msgstr "interfejs sieciowy powiązany z gniazdem pakietowym"
-#: misc-utils/lsfd.c:224
+#: misc-utils/lsfd.c:279
msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
msgstr "protokół L3 sieciowy powiązany z gniazdem pakietowym"
-#: misc-utils/lsfd.c:227
+#: misc-utils/lsfd.c:282
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
msgstr "nazwa urządzenia blokowego rozwiązana przez /proc/partition"
-#: misc-utils/lsfd.c:230
+#: misc-utils/lsfd.c:285
msgid "PID of the process opening the file"
msgstr "PID procesu otwierającego plik"
-#: misc-utils/lsfd.c:233
+#: misc-utils/lsfd.c:288
msgid "command of the process targeted by the pidfd"
msgstr "polecenie procesu wskazywanego przez pidfd"
-#: misc-utils/lsfd.c:236
+#: misc-utils/lsfd.c:291
msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
msgstr "pole NSpid w strukturze fdinfo danego pidfd"
-#: misc-utils/lsfd.c:239
+#: misc-utils/lsfd.c:294
msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
msgstr "PID procesu wskazywanego przez pidfd"
-#: misc-utils/lsfd.c:242
+#: misc-utils/lsfd.c:297
msgid "ICMP echo request ID"
msgstr "ID żądania ICMP echo"
-#: misc-utils/lsfd.c:245
+#: misc-utils/lsfd.c:300
msgid "file position"
msgstr "pozycja w pliku"
-#: misc-utils/lsfd.c:248
+#: misc-utils/lsfd.c:303
+#, fuzzy
+#| msgid "type of the namespace"
+msgid "tty index of the counterpart"
+msgstr "typ przestrzeni nazw"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:306
msgid "protocol number of the raw socket"
msgstr "numer protokołu gniazda surowego"
-#: misc-utils/lsfd.c:251
+#: misc-utils/lsfd.c:309
msgid "device ID (if special file)"
msgstr "ID urządzenia (jeśli plik specjalny)"
-#: misc-utils/lsfd.c:254
+#: misc-utils/lsfd.c:312
+#, fuzzy
+#| msgid "signals"
+msgid "masked signals"
+msgstr "sygnały"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:315
msgid "file size"
msgstr "rozmiar pliku"
-#: misc-utils/lsfd.c:257
+#: misc-utils/lsfd.c:318
msgid "listening socket"
msgstr "gniazdo nasłuchujące"
-#: misc-utils/lsfd.c:260
+#: misc-utils/lsfd.c:321
msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
msgstr "i-węzeł identyfikujący przestrzeń sieci, do której należą gniazda"
-#: misc-utils/lsfd.c:263
+#: misc-utils/lsfd.c:324
msgid "protocol name"
msgstr "nazwa protokołu"
-#: misc-utils/lsfd.c:266
-msgid "State of socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:327
+msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:330
+#, fuzzy
+#| msgid "State of socket"
+msgid "state of socket"
msgstr "Stan gniazda"
-#: misc-utils/lsfd.c:269
-msgid "Type of socket"
+#: misc-utils/lsfd.c:333
+#, fuzzy
+#| msgid "Type of socket"
+msgid "type of socket"
msgstr "Rodzaj socket"
-#: misc-utils/lsfd.c:272
+#: misc-utils/lsfd.c:336
msgid "file system, partition, or device containing file"
msgstr "system plików, partycja lub urządzenie zawierające plik"
-#: misc-utils/lsfd.c:275
+#: misc-utils/lsfd.c:339
msgid "file type (raw)"
msgstr "rodzaj pliku (surowy)"
-#: misc-utils/lsfd.c:278
+#: misc-utils/lsfd.c:342
msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr "lokalny adres TCP (adres INET:port TCP)"
-#: misc-utils/lsfd.c:281
+#: misc-utils/lsfd.c:345
msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr "zdalny adres TCP (adres INET:port TCP)"
-#: misc-utils/lsfd.c:284
+#: misc-utils/lsfd.c:348
msgid "local TCP port"
msgstr "lokalny port TCP"
-#: misc-utils/lsfd.c:287
+#: misc-utils/lsfd.c:351
msgid "remote TCP port"
msgstr "zdalny port TCP"
-#: misc-utils/lsfd.c:290
+#: misc-utils/lsfd.c:354
msgid "thread ID of the process opening the file"
msgstr "ID wątku procesu otwierającego plik"
-#: misc-utils/lsfd.c:293
+#: misc-utils/lsfd.c:357
+#, fuzzy
+#| msgid "locked"
+msgid "clockid"
+msgstr "blok."
+
+#: misc-utils/lsfd.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid "interleave"
+msgid "interval"
+msgstr "przeplot"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:363
+#, fuzzy
+#| msgid "Minimum change time"
+msgid "remaining time"
+msgstr "Minimalny czas zmiany"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:366
+msgid "network interface behind the tun device"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:369
msgid "file type (cooked)"
msgstr "rodzaj pliku (aplikacyjny)"
-#: misc-utils/lsfd.c:296
+#: misc-utils/lsfd.c:372
msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr "lokalny adres UDP (adres INET:port UDP)"
-#: misc-utils/lsfd.c:299
+#: misc-utils/lsfd.c:375
msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr "zdalny adres UDP (adres INET:port UDP)"
-#: misc-utils/lsfd.c:302
+#: misc-utils/lsfd.c:378
msgid "local UDP port"
msgstr "lokalny port UDP"
-#: misc-utils/lsfd.c:305
+#: misc-utils/lsfd.c:381
msgid "remote UDP port"
msgstr "zdalny port UDP"
-#: misc-utils/lsfd.c:308
+#: misc-utils/lsfd.c:384
msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr "lokalny adres UDPLite (adres INET:port UDPLite)"
-#: misc-utils/lsfd.c:311
+#: misc-utils/lsfd.c:387
msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr "zdalny adres UDPLite (adres INET:port UDPLite)"
-#: misc-utils/lsfd.c:314
+#: misc-utils/lsfd.c:390
msgid "local UDPLite port"
msgstr "lokalny port UDPLite"
-#: misc-utils/lsfd.c:317
+#: misc-utils/lsfd.c:393
msgid "remote UDPLite port"
msgstr "zdalny port UDPLite"
-#: misc-utils/lsfd.c:320
+#: misc-utils/lsfd.c:396
msgid "user ID number of the process"
msgstr "numer ID użytkownika procesu"
-#: misc-utils/lsfd.c:323
+#: misc-utils/lsfd.c:399
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
msgstr "ścieżka w systemie plików dla gniazda uniksowego"
-#: misc-utils/lsfd.c:326
+#: misc-utils/lsfd.c:402
msgid "user of the process"
msgstr "użytkownik procesu"
-#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
+#: misc-utils/lsfd.c:405
+msgid "extended version of MDOE (rwxD[Ll]m)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:449 sys-utils/prlimit.c:79
msgid "processes"
msgstr "procesy"
-#: misc-utils/lsfd.c:374
+#: misc-utils/lsfd.c:453
msgid "root owned processes"
msgstr "procesy, których właścicielem jest root"
-#: misc-utils/lsfd.c:378
+#: misc-utils/lsfd.c:457
msgid "kernel threads"
msgstr "wątku jądra"
-#: misc-utils/lsfd.c:382
+#: misc-utils/lsfd.c:461
msgid "open files"
msgstr "pliki otwarte"
-#: misc-utils/lsfd.c:386
+#: misc-utils/lsfd.c:465
msgid "RO open files"
msgstr "pliki otwarte RO"
-#: misc-utils/lsfd.c:390
+#: misc-utils/lsfd.c:469
msgid "WO open files"
msgstr "pliki otwrte WO"
-#: misc-utils/lsfd.c:394
+#: misc-utils/lsfd.c:473
msgid "shared mappings"
msgstr "odwzorowania współdzielone"
-#: misc-utils/lsfd.c:398
+#: misc-utils/lsfd.c:477
msgid "RO shared mappings"
msgstr "odwzorowania współdzielone RO"
-#: misc-utils/lsfd.c:402
+#: misc-utils/lsfd.c:481
msgid "WO shared mappings"
msgstr "odwzorowania współdzielone WO"
-#: misc-utils/lsfd.c:406
+#: misc-utils/lsfd.c:485
msgid "regular files"
msgstr "pliki zwykłe"
-#: misc-utils/lsfd.c:410
+#: misc-utils/lsfd.c:489
msgid "directories"
msgstr "katalogi"
-#: misc-utils/lsfd.c:414
+#: misc-utils/lsfd.c:493
msgid "sockets"
msgstr "gniazda"
-#: misc-utils/lsfd.c:418
+#: misc-utils/lsfd.c:497
msgid "fifos/pipes"
msgstr "kolejki/potoki"
-#: misc-utils/lsfd.c:422
+#: misc-utils/lsfd.c:501
msgid "character devices"
msgstr "urządzenia znakowe"
-#: misc-utils/lsfd.c:426
+#: misc-utils/lsfd.c:505
msgid "block devices"
msgstr "urządzenia blokowe"
-#: misc-utils/lsfd.c:430
+#: misc-utils/lsfd.c:509
msgid "unknown types"
msgstr "nieznane typy"
-#: misc-utils/lsfd.c:526
+#: misc-utils/lsfd.c:609
msgid "too many columns are added via filter expression"
msgstr "za dużo kolumn dodanych przez wyrażenie filtra"
-#: misc-utils/lsfd.c:1323
+#: misc-utils/lsfd.c:1451
msgid "failed to allocate an idcache"
msgstr "nie udało się przydzielić idcache"
-#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
+#: misc-utils/lsfd.c:1669 misc-utils/lslocks.c:423
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznane)"
-#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
+#: misc-utils/lsfd.c:1725 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:296 misc-utils/lslocks.c:166
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
-#: misc-utils/lsfd.c:1465
+#: misc-utils/lsfd.c:1753
#, c-format
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
msgstr "nieoczekiwana wartość do określenia pidu: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1467
+#: misc-utils/lsfd.c:1755
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
msgstr "śmieci na końcu określenia pidu: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1469
+#: misc-utils/lsfd.c:1757
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
msgstr "wartość spoza zakresu do określenia pidu: %ld"
-#: misc-utils/lsfd.c:1513
+#: misc-utils/lsfd.c:1801 misc-utils/lslocks.c:504
msgid "failed to alloc procfs handler"
msgstr "nie udało się przydzielić obsługi procfs"
-#: misc-utils/lsfd.c:1517
+#: misc-utils/lsfd.c:1805 misc-utils/lslocks.c:508
msgid "failed to open /proc"
msgstr "nie udało się otworzyć /proc"
-#: misc-utils/lsfd.c:1541
-msgid " -l, --threads list in threads level\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1857
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --threads list in threads level\n"
+msgid " -l, --threads list in threads level\n"
msgstr " -l, --threads lista na poziomie wątków\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1542
-msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1858
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1543
-msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1859
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1544
-msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1860
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
+msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1545
-msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1861
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1546
-msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1862
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1547
-msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1863
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
+msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
msgstr " -p, --pid <pid(y)> zebranie informacji tylko o określonych procesach\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1548
-msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1864
+#, fuzzy
+#| msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] lista wyłącznie gniazd IPv4 i/lub IPv6\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1549
-msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1865
+#, fuzzy
+#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
+msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgstr " -Q, --filter <wyr> nałożenie filtra wyświetlania\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1550
-msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1866
+#, fuzzy
+#| msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
+msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
msgstr " --debug-filter zrzut wewnętrznych struktur danych filtra i zakończenie\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1551
-msgid ""
-" -C, --counter <name>:<expr>\n"
-" define custom counter for --summary output\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1867
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -C, --counter <name>:<expr>\n"
+#| " define custom counter for --summary output\n"
+msgid " -C, --counter <name>:<expr> define custom counter for --summary output\n"
msgstr ""
" -C, --counter <nazwa>:<wyr>\n"
" zdefiniowanie własnego licznika na wyjście --summary\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1553
-msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1868
+#, fuzzy
+#| msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
+msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
msgstr " --dump-counters zrzut definicji liczników\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1554
-msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1869
+#, fuzzy
+#| msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
+msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
msgstr " --summary[=<kiedy>] wypisywanie podsumowania (only, append lub never)\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1621
+#: misc-utils/lsfd.c:1872
+#, fuzzy
+#| msgid " --list-modes list available modes\n"
+msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
+msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1876
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1877
+msgid "With --threads"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1959
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
msgstr "za krótka specyfikacja licznika: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
+#: misc-utils/lsfd.c:1963 misc-utils/lsfd.c:1969
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
msgstr "brak nazwy dla licznika: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1635
+#: misc-utils/lsfd.c:1973
#, c-format
msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
msgstr "podano puste wyrażenie licznika: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1643
+#: misc-utils/lsfd.c:1981
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
msgstr "nie należy używać '{' w nazwie licznika: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1664
-msgid "failed in making filter for a counter: "
-msgstr "nie udało się utworzyć filtra dla licznika: "
-
-#: misc-utils/lsfd.c:1732
+#: misc-utils/lsfd.c:2077
msgid "failed to allocate summary table"
msgstr "nie udało się przydzielić tabeli podsumowania"
-#: misc-utils/lsfd.c:1742
+#: misc-utils/lsfd.c:2087
msgid "VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ"
-#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
+#: misc-utils/lsfd.c:2089 misc-utils/lsfd.c:2095
msgid "failed to allocate summary column"
msgstr "nie udało się przydzielić kolumny podsumowania"
-#: misc-utils/lsfd.c:1748
+#: misc-utils/lsfd.c:2093
msgid "COUNTER"
msgstr "LICZNIK"
-#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
+#: misc-utils/lsfd.c:2120
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate summary table"
+msgid "failed to allocate summary line"
+msgstr "nie udało się przydzielić tabeli podsumowania"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:2124 misc-utils/lsfd.c:2126
msgid "failed to add summary data"
msgstr "nie udało się dodać danych podsumowania"
-#: misc-utils/lsfd.c:1905
+#: misc-utils/lsfd.c:2275
#, c-format
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
msgstr "nieznany argument -i/--inet: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
+#: misc-utils/lsfd.c:2301 sys-utils/lsmem.c:634
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
-#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
+#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1479
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
-#, c-format
-msgid "error: string literal is not terminated: %s"
-msgstr "błąd: stała łańcuchowa nie jest zakończona: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
-#, c-format
-msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
-msgstr "błąd: nie sparowany nawias: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
-#, c-format
-msgid "error: unexpected character %c after ="
-msgstr "błąd: niespodziewany znak %c po ="
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
-#, c-format
-msgid "error: failed to convert input to number"
-msgstr "błąd: nie udało się przekształcić wejścia na liczbę"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
-#, c-format
-msgid "error: unexpected character %c"
-msgstr "błąd: niespodziewany znak %c"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
-#, c-format
-msgid "error: unexpected token: %s after %s"
-msgstr "błąd: niespodziewany token: %s po %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
-#, c-format
-msgid "error: empty left side expression: %s"
-msgstr "błąd: pusta lewa strona wyrażenia: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
-#, c-format
-msgid "error: no such column: %s"
-msgstr "błąd: nieznana kolumna: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
-#, c-format
-msgid "error: cannot add a column to table: %s"
-msgstr "błąd: nie można dodać kolumny do tabeli: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
-#, c-format
-msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
-msgstr "błąd: nie obsługiwany typ danych kolumny: %d, kolumna: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
-#, c-format
-msgid "error: empty right side expression: %s"
-msgstr "błąd: pusta prawa strona wyrażenia: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
-msgid "error: empty filter expression"
-msgstr "błąd: puste wyrażenie filtra"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
-#, c-format
-msgid "unexpected type in filter application: %s"
-msgstr "nieoczekiwany typ w aplikacji filtra: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
-#, c-format
-msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
-msgstr "błąd: niespodziewany typ argumentu %s dla: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
-#, c-format
-msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
-msgstr "błąd: niespodziewany typ lewego argumentu %s dla: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
-#, c-format
-msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
-msgstr "błąd: niespodziewany typ prawego argumentu %s dla: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
-#, c-format
-msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
-msgstr "błąd: oczekiwano stałej łańcuchowej jako prawego argumentu dla: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
-#, c-format
-msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "błąd: nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
-msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
-msgstr "błąd: nie sparowany nawias: ("
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
-#, c-format
-msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
-msgstr "błąd: śmieci na końcu wyrażenia: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
-#, c-format
-msgid "error: bool expression is expected: %s"
-msgstr "błąd: oczekiwano wyrażenia logicznego: %s"
-
-#: misc-utils/lsfd.h:232
-msgid "failed to allocate memory for string"
-msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla łańcucha"
-
-#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:245
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu ścieżki dla /var/run/netns"
-#: misc-utils/lslocks.c:75
+#: misc-utils/lslocks.c:79
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
-#: misc-utils/lslocks.c:76
+#: misc-utils/lslocks.c:80
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
-#: misc-utils/lslocks.c:77
+#: misc-utils/lslocks.c:81
msgid "kind of lock"
msgstr "rodzaj blokady"
-#: misc-utils/lslocks.c:78
-msgid "size of the lock"
-msgstr "rozmiar blokady"
+#: misc-utils/lslocks.c:82
+msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:85
msgid "lock access mode"
msgstr "tryb dostępu do blokady"
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:86
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
-#: misc-utils/lslocks.c:83
+#: misc-utils/lslocks.c:87
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr "względny offset blokady w bajtach"
-#: misc-utils/lslocks.c:84
+#: misc-utils/lslocks.c:88
msgid "ending offset of the lock"
msgstr "końcowy offset blokady"
-#: misc-utils/lslocks.c:85
+#: misc-utils/lslocks.c:89
msgid "path of the locked file"
msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
-#: misc-utils/lslocks.c:86
+#: misc-utils/lslocks.c:90
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
-#: misc-utils/lslocks.c:234
+#: misc-utils/lslocks.c:91
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the lock"
+msgid "HOLDERS of the lock"
+msgstr "rozmiar blokady"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:288
#, c-format
msgid "failed to parse '%s'"
msgstr "nie udało się przeanalizować '%s'"
-#: misc-utils/lslocks.c:266
+#: misc-utils/lslocks.c:360
msgid "failed to parse ID"
msgstr "niezrozumiały identyfikator"
-#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
-#: sys-utils/nsenter.c:299
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "niezrozumiały pid"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:294
-msgid "(undefined)"
-msgstr "(nieokreślone)"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:303
+#: misc-utils/lslocks.c:405
msgid "failed to parse start"
msgstr "niezrozumiały offset początku"
-#: misc-utils/lslocks.c:310
+#: misc-utils/lslocks.c:412
msgid "failed to parse end"
msgstr "niezrozumiały offset końca"
-#: misc-utils/lslocks.c:548
+#: misc-utils/lslocks.c:425
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(nieokreślone)"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:815
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:551
+#: misc-utils/lslocks.c:818
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
" czytelnego dla człowieka\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:553
+#: misc-utils/lslocks.c:820
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr " -i, --noinaccessible ignorowanie blokad bez prawa odczytu\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
+#: misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1286 sys-utils/rfkill.c:641
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
-msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
-
-#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
+#: misc-utils/lslocks.c:823 sys-utils/lsns.c:1288 sys-utils/rfkill.c:643
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:557
+#: misc-utils/lslocks.c:824
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
+#: misc-utils/lslocks.c:825 sys-utils/lsns.c:1291 sys-utils/rfkill.c:644
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
-#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
+#: misc-utils/lslocks.c:912 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
+#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:249 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1381 sys-utils/prlimit.c:598
msgid "invalid PID argument"
msgstr "błędna wartość PID-u"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:111
#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
msgid "<num>"
msgstr "<ile>"
msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
-#: text-utils/hexdump.c:117
+#: text-utils/hexdump.c:122
msgid "failed to parse length"
msgstr "niezrozumiała długość"
msgstr "potok"
#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
-#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "size"
msgstr "rozmiar"
msgid "using last specified size"
msgstr "użycie ostatnio podanego rozmiaru"
-#: misc-utils/rename.c:117
+#: misc-utils/rename.c:113
#, c-format
msgid "%s: overwrite `%s'? "
msgstr "%s: nadpisać `%s'? "
-#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
+#: misc-utils/rename.c:155 misc-utils/rename.c:220
#, c-format
msgid "%s: not accessible"
msgstr "%s: niedostępny"
-#: misc-utils/rename.c:168
+#: misc-utils/rename.c:164
#, c-format
msgid "%s: not a symbolic link"
msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
-#: misc-utils/rename.c:175
+#: misc-utils/rename.c:171
#, c-format
msgid "%s: readlink failed"
msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
-#: misc-utils/rename.c:191
+#: misc-utils/rename.c:187
#, c-format
msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
msgstr "Pomijanie istniejącego dowiązania: `%s' -> `%s'\n"
-#: misc-utils/rename.c:197
+#: misc-utils/rename.c:193
#, c-format
msgid "%s: unlink failed"
msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
-#: misc-utils/rename.c:201
+#: misc-utils/rename.c:197
#, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
-#: misc-utils/rename.c:240
+#: misc-utils/rename.c:236
#, c-format
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
msgstr "Pomijanie istniejącego pliku: `%s'\n"
-#: misc-utils/rename.c:244
+#: misc-utils/rename.c:240
#, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
-#: misc-utils/rename.c:258
+#: misc-utils/rename.c:254
#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
-#: misc-utils/rename.c:262
+#: misc-utils/rename.c:258
msgid "Rename files.\n"
msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
-#: misc-utils/rename.c:265
+#: misc-utils/rename.c:261
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
-#: misc-utils/rename.c:266
+#: misc-utils/rename.c:262
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
-#: misc-utils/rename.c:267
+#: misc-utils/rename.c:263
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n"
-#: misc-utils/rename.c:268
+#: misc-utils/rename.c:264
msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
msgstr " -a, --all zamiana wszystkich wystąpień\n"
-#: misc-utils/rename.c:269
+#: misc-utils/rename.c:265
msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
msgstr " -l, --last zamiana tylko ostatniego wystąpienia\n"
-#: misc-utils/rename.c:270
+#: misc-utils/rename.c:266
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
msgstr " -o, --no-overwrite bez nadpisywania istniejących plików\n"
-#: misc-utils/rename.c:271
+#: misc-utils/rename.c:267
msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
msgstr " -i, --interactive pytanie przed nadpisaniem\n"
-#: misc-utils/rename.c:361
+#: misc-utils/rename.c:357
msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket"
-#: misc-utils/uuidd.c:450
-#, c-format
-msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
-msgstr "max_clock_offset = %u s\n"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
+#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1366
msgid "poll failed"
msgstr "poll nie powiodło się"
-#: misc-utils/uuidd.c:466
+#: misc-utils/uuidd.c:457
#, c-format
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
-#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
-#: text-utils/column.c:646
+#: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:221 sys-utils/irqtop.c:224
+#: sys-utils/irqtop.c:241 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:611
+#: text-utils/column.c:641
msgid "read failed"
msgstr "odczyt nie powiódł się"
-#: misc-utils/uuidd.c:485
+#: misc-utils/uuidd.c:476
#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:494
+#: misc-utils/uuidd.c:485
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:497
+#: misc-utils/uuidd.c:488
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "operacja %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
+#: misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidd.c:524
msgid "failed to open/lock clock counter"
msgstr "nie udało się otworzyć/zablokować licznika zegara"
-#: misc-utils/uuidd.c:515
+#: misc-utils/uuidd.c:506
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:525
+#: misc-utils/uuidd.c:516
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:536
+#: misc-utils/uuidd.c:527
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:557
+#: misc-utils/uuidd.c:548
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:569
+#: misc-utils/uuidd.c:560
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:581
+#: misc-utils/uuidd.c:572
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:601
+#: misc-utils/uuidd.c:592
msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
msgstr "nie udało się przeanalizować --cont-clock/-C"
-#: misc-utils/uuidd.c:652
+#: misc-utils/uuidd.c:643
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
-#: misc-utils/uuidd.c:669
+#: misc-utils/uuidd.c:660
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
-#: misc-utils/uuidd.c:688
+#: misc-utils/uuidd.c:679
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
-#: misc-utils/uuidd.c:729
+#: misc-utils/uuidd.c:720
#, c-format
msgid "socket name too long: %s"
msgstr "nazwa gniazda za długa: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:736
+#: misc-utils/uuidd.c:727
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
-#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
+#: misc-utils/uuidd.c:738 misc-utils/uuidd.c:773
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
-#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
+#: misc-utils/uuidd.c:739 misc-utils/uuidd.c:774
msgid "unexpected error"
msgstr "nieoczekiwany błąd"
-#: misc-utils/uuidd.c:756
+#: misc-utils/uuidd.c:747
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:762
+#: misc-utils/uuidd.c:753
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Lista UUID-ów:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:804
+#: misc-utils/uuidd.c:795
#, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:809
+#: misc-utils/uuidd.c:800
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:29
+#: misc-utils/uuidgen.c:31
msgid "Create a new UUID value.\n"
msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:32
-msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:34
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
+msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
msgstr " -r, --random wygenerowanie losowego uuid-a\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:33
-msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:35
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
+msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgstr " -t, --time wygenerowanie uuid-a opartego na czasie\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:34
-msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:36
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
+msgid " -n, --namespace <ns> generate hash-based uuid in this namespace\n"
msgstr " -n, --namespace ns wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie w przestrzeni nazw\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:35
-#, c-format
-msgid " available namespaces: %s\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:37
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " available namespaces: %s\n"
+msgid " available namespaces: %s\n"
msgstr " dostępne przestrzenie nazw: %s\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:36
-msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#, fuzzy
+#| msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
+msgid " -N, --name <name> generate hash-based uuid from this name\n"
msgstr " -N, --name nazwa wygenerowanie uuid-a opartego na skrócie z nazwy\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:37
-msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
+#, fuzzy
+#| msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
+msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
msgstr " -m, --md5 wygenerowanie skrótu md5\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
-msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:40
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
+msgid " -C, --count <num> generate more uuids in loop\n"
+msgstr " -n, --uuids <ile> żądanie określonej liczby UUID-ów\n"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:41
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
+msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
msgstr " -s, --sha1 wygenerowanie skrótu sha1\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:39
-msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
+#: misc-utils/uuidgen.c:42
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
+msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
msgstr " -x, --hex interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:53
+#: misc-utils/uuidgen.c:56
msgid "not a valid hex string"
msgstr "nie jest poprawnym ciągiem szesnastkowym"
-#: misc-utils/uuidgen.c:144
+#: misc-utils/uuidgen.c:145
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid columns argument"
+msgid "invalid count argument"
+msgstr "błędna szerokość kolumn"
+
+#: misc-utils/uuidgen.c:165
msgid "--namespace requires --name argument"
msgstr "--namespace wymaga argumentu --name"
-#: misc-utils/uuidgen.c:148
+#: misc-utils/uuidgen.c:169
msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
msgstr "--namespace wymaga --md5 lub --sha1"
-#: misc-utils/uuidgen.c:153
+#: misc-utils/uuidgen.c:174
msgid "--name requires --namespace argument"
msgstr "--name wymaga argumentu --namespace"
-#: misc-utils/uuidgen.c:157
+#: misc-utils/uuidgen.c:178
msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
msgstr "--md5 lub --sha1 wymaga argumentu --namespace"
-#: misc-utils/uuidgen.c:182
+#: misc-utils/uuidgen.c:204
#, c-format
msgid "unknown namespace alias: '%s'"
msgstr "nieznany alias przestrzeni nazw: '%s'"
-#: misc-utils/uuidgen.c:188
+#: misc-utils/uuidgen.c:210
#, c-format
msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
msgstr "błędny uuid dla przestrzeni nazw: '%s'"
msgstr "oparty na sha1"
#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
-#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
+#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:986
+#: sys-utils/lsns.c:1139 sys-utils/zramctl.c:505
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
-#: misc-utils/waitpid.c:70
+#: misc-utils/waitpid.c:68
#, c-format
msgid "PID %d has exited, skipping"
msgstr "PID %d się zakończył, pominięto"
-#: misc-utils/waitpid.c:73
+#: misc-utils/waitpid.c:71
#, c-format
msgid "could not open pid %u"
msgstr "nie udało się otworzyć pidu %u"
-#: misc-utils/waitpid.c:92
+#: misc-utils/waitpid.c:90
msgid "could not create timerfd"
msgstr "nie udało się utworzyć timerfd"
-#: misc-utils/waitpid.c:95
+#: misc-utils/waitpid.c:93
msgid "could not set timer"
msgstr "nie udało się ustawić stopera"
-#: misc-utils/waitpid.c:111
+#: misc-utils/waitpid.c:109
msgid "could not add timerfd"
msgstr "nie udało się dodać timerfd"
-#: misc-utils/waitpid.c:121
+#: misc-utils/waitpid.c:119
msgid "could not add listener"
msgstr "nie udało się dodać nasłuchującego"
-#: misc-utils/waitpid.c:139
+#: misc-utils/waitpid.c:137
msgid "failure during wait"
msgstr "niepowodzenie podczas oczekiwania"
-#: misc-utils/waitpid.c:143
+#: misc-utils/waitpid.c:141
#, c-format
msgid "Timeout expired\n"
msgstr "Upłynął limit czasu\n"
-#: misc-utils/waitpid.c:147
+#: misc-utils/waitpid.c:145
#, c-format
msgid "PID %d finished\n"
msgstr "PID %d zakończył się\n"
-#: misc-utils/waitpid.c:160
+#: misc-utils/waitpid.c:158
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [opcje] pid...\n"
-#: misc-utils/waitpid.c:163
+#: misc-utils/waitpid.c:161
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
-#: misc-utils/waitpid.c:164
+#: misc-utils/waitpid.c:162
msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
msgstr " -t, --timeout=<limit> oczekiwanie najwyżej podanej liczby sekund\n"
-#: misc-utils/waitpid.c:165
+#: misc-utils/waitpid.c:163
msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
msgstr " -e, --exited dopuszczenie zakończonych PIDów\n"
-#: misc-utils/waitpid.c:166
+#: misc-utils/waitpid.c:164
msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
msgstr " -c, --count=<liczba> liczba procesów do oczekiwania na zakończenie\n"
-#: misc-utils/waitpid.c:204
+#: misc-utils/waitpid.c:202
msgid "Could not parse timeout"
msgstr "Nie udało się przeanalizować limitu czasu"
-#: misc-utils/waitpid.c:210
+#: misc-utils/waitpid.c:208
msgid "Invalid count"
msgstr "Błędna liczba procesów"
-#: misc-utils/waitpid.c:237
+#: misc-utils/waitpid.c:235
msgid "no PIDs specified"
msgstr "nie podano PIDów"
-#: misc-utils/waitpid.c:241
+#: misc-utils/waitpid.c:239
#, c-format
msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
msgstr "nie można oczekiwać na %zu z %zu PIDów"
-#: misc-utils/waitpid.c:249
+#: misc-utils/waitpid.c:247
msgid "could not create epoll"
msgstr "nie udało się utworzyć epoll"
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:542
-msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
-msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:560
+#: misc-utils/wipefs.c:557
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
-#: misc-utils/wipefs.c:589
+#: misc-utils/wipefs.c:586
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:594
+#: misc-utils/wipefs.c:591
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
-#: misc-utils/wipefs.c:597
+#: misc-utils/wipefs.c:594
#, c-format
msgid "%s: cannot flush modified buffers"
msgstr "%s: nie można opróżnić zmodyfikowanych buforów"
-#: misc-utils/wipefs.c:636
+#: misc-utils/wipefs.c:633
msgid "Wipe signatures from a device."
msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia."
-#: misc-utils/wipefs.c:639
-msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+#: misc-utils/wipefs.c:636
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
+msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgstr " -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)"
-#: misc-utils/wipefs.c:640
-msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
+#: misc-utils/wipefs.c:637
+#, fuzzy
+#| msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
+msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
msgstr " -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME"
-#: misc-utils/wipefs.c:641
-msgid " -f, --force force erasure"
+#: misc-utils/wipefs.c:638
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --force force erasure"
+msgid " -f, --force force erasure"
msgstr " -f, --force wymuszenie usunięcia"
-#: misc-utils/wipefs.c:642
-msgid " -i, --noheadings don't print headings"
+#: misc-utils/wipefs.c:639
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --noheadings don't print headings"
+msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgstr " -i, --noheadings bez wypisywania nagłówków"
-#: misc-utils/wipefs.c:643
-msgid " -J, --json use JSON output format"
-msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
+#: misc-utils/wipefs.c:640
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+msgid " -J, --json use JSON output format"
+msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:644
-msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
+#: misc-utils/wipefs.c:641
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
+msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza właściwym wywołaniem write()"
-#: misc-utils/wipefs.c:645
-msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
+#: misc-utils/wipefs.c:642
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
+msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgstr " -o --offset <ile> offset do usunięcia, w bajtach"
-#: misc-utils/wipefs.c:646
-msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+#: misc-utils/wipefs.c:643
+#, fuzzy
+#| msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
+msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr " -I, --output <lista> KOLUMNY do wyświetlenia (p. niżej)"
-#: misc-utils/wipefs.c:647
-msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
+#: misc-utils/wipefs.c:644
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
+msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgstr " -p, --parsable wypisanie w formacie zdatnym do analizy"
-#: misc-utils/wipefs.c:648
-msgid " -q, --quiet suppress output messages"
+#: misc-utils/wipefs.c:645
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
+msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
-#: misc-utils/wipefs.c:649
-msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+#: misc-utils/wipefs.c:646
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic"
-#: misc-utils/wipefs.c:651
+#: misc-utils/wipefs.c:648
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:770
+#: misc-utils/wipefs.c:718
+msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
+msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:774
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
msgstr "nie można ustawić przypisań ze względu na ustawioną flagę PF_NO_SETAFFINITY"
-#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:319
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
-#: sys-utils/irqtop.c:330
+#: sys-utils/irqtop.c:323
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
-#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
+#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:326
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "niezrozumiała lista CPU: %s"
msgid "util_min must be <= util_max"
msgstr "util_min musi być <= util_max"
-#: schedutils/uclampset.c:218
-#, c-format
-msgid "%d out of range"
-msgstr "%d jest poza zakresem"
-
-#: schedutils/uclampset.c:269
+#: schedutils/uclampset.c:261
msgid "invalid util_min argument"
msgstr "błędny argument util_min"
-#: schedutils/uclampset.c:274
+#: schedutils/uclampset.c:265
msgid "invalid util_max argument"
msgstr "błędny argument util_max"
-#: schedutils/uclampset.c:296
+#: schedutils/uclampset.c:286
msgid "missing -p option"
msgstr "brak opcji -p"
-#: schedutils/uclampset.c:314
+#: schedutils/uclampset.c:304
msgid "no cmd to execute"
msgstr "brak polecenia do uruchomienia"
msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:371
#, c-format
msgid "%s: %s ioctl failed"
msgstr "%s: ioctl %s nie powiódł się"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
-#: text-utils/hexdump.c:124
+#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:799
+#: text-utils/hexdump.c:129
msgid "failed to parse offset"
msgstr "niezrozumiały offset"
msgid "failed to parse step"
msgstr "niezrozumiały krok"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
-#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492
+#: sys-utils/fallocate.c:384 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
+#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:349
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
msgstr "%s: offset jest większy lub równy rozmiarowi urządzenia"
-#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
+#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:339
#, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "%s: nie udało się określić rozmiaru strefy"
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
msgstr "Znaleziono %d stref(y) od 0x%<PRIx64>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:302
+#: sys-utils/blkzone.c:295
#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:310
+#: sys-utils/blkzone.c:303
#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:326
+#: sys-utils/blkzone.c:319
#, c-format
msgid "0x%09<PRIx64>\n"
msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:351
+#: sys-utils/blkzone.c:344
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru strefy %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:370
+#: sys-utils/blkzone.c:363
#, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: liczba sektorów %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru strefy %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:381
+#: sys-utils/blkzone.c:374
#, c-format
msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: operacja %s na strefach w przedziale od %<PRIu64> do %<PRIu64> powiodła się"
-#: sys-utils/blkzone.c:396
+#: sys-utils/blkzone.c:389
#, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr " %s <polecenie> [opcje] <urządzenie>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:399
+#: sys-utils/blkzone.c:392
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr "Uruchomienie polecenia strefowego na podanym urządzeniu blokowym.\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:406
+#: sys-utils/blkzone.c:399
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -o, --offset <sektor> początkowy sektor strefy do działania (po 512 bajtów)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:407
+#: sys-utils/blkzone.c:400
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -l, --length <sektory> maksymalna liczba sektorów do działania (po 512 bajtów)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:408
+#: sys-utils/blkzone.c:401
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:409
+#: sys-utils/blkzone.c:402
msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
msgstr " -f, --force wymuszenie na urządzeniach blokowych używanych przez system\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:410
+#: sys-utils/blkzone.c:403
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:415
+#: sys-utils/blkzone.c:408
msgid "<sector> and <sectors>"
msgstr "<sektor> i <sektory>"
-#: sys-utils/blkzone.c:453
+#: sys-utils/blkzone.c:446
#, c-format
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s nie jest poprawną nazwą polecenia"
-#: sys-utils/blkzone.c:465
+#: sys-utils/blkzone.c:458
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "niezrozumiała liczba stref"
-#: sys-utils/blkzone.c:469
+#: sys-utils/blkzone.c:462
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "niezrozumiała liczba sektorów"
-#: sys-utils/blkzone.c:473
+#: sys-utils/blkzone.c:466
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "niezrozumiały offset strefy"
-#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:485 sys-utils/setpgid.c:66 sys-utils/setsid.c:94
msgid "no command specified"
msgstr "nie podano polecenia"
msgid "%s disable failed"
msgstr "%s: wyłączenie nie powiodło się"
-#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
+#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:496
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Nie udało się odczytać %s"
"\n"
"Obsługiwane strefy:\n"
-#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
+#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:904 sys-utils/lsmem.c:660
#, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
msgstr "wartość zmiany punktacji OOM pidu %d została zmieniona z %d na %d\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:34
#, c-format
msgid " %s hard|soft\n"
msgstr " %s hard|soft\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:37
#, c-format
msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
msgid "implicit"
msgstr "domyślna"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:61
#, c-format
msgid "unexpected value in %s: %ju"
msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
-
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:401 sys-utils/ipcrm.c:424
#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "nieznany argument: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:110
+#: sys-utils/dmesg.c:124
msgid "system is unusable"
msgstr "system jest bezużyteczny"
-#: sys-utils/dmesg.c:111
+#: sys-utils/dmesg.c:125
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
-#: sys-utils/dmesg.c:112
+#: sys-utils/dmesg.c:126
msgid "critical conditions"
msgstr "warunki krytyczne"
-#: sys-utils/dmesg.c:113
+#: sys-utils/dmesg.c:127
msgid "error conditions"
msgstr "wystąpił błąd"
-#: sys-utils/dmesg.c:114
+#: sys-utils/dmesg.c:128
msgid "warning conditions"
msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
-#: sys-utils/dmesg.c:115
+#: sys-utils/dmesg.c:129
msgid "normal but significant condition"
msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
-#: sys-utils/dmesg.c:116
+#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "informational"
msgstr "informacja"
-#: sys-utils/dmesg.c:117
+#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "debug-level messages"
msgstr "komunikaty diagnostyczne"
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:146
msgid "kernel messages"
msgstr "komunikaty od jądra"
-#: sys-utils/dmesg.c:132
+#: sys-utils/dmesg.c:147
msgid "random user-level messages"
msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
-#: sys-utils/dmesg.c:133
+#: sys-utils/dmesg.c:148
msgid "mail system"
msgstr "system pocztowy"
-#: sys-utils/dmesg.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:149
msgid "system daemons"
msgstr "demony systemowe"
-#: sys-utils/dmesg.c:135
+#: sys-utils/dmesg.c:150
msgid "security/authorization messages"
msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
-#: sys-utils/dmesg.c:136
+#: sys-utils/dmesg.c:151
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:152
msgid "line printer subsystem"
msgstr "podsystem wydruku"
-#: sys-utils/dmesg.c:138
+#: sys-utils/dmesg.c:153
msgid "network news subsystem"
msgstr "podsystem sieciowy news"
-#: sys-utils/dmesg.c:139
+#: sys-utils/dmesg.c:154
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "podsystem UUCP"
-#: sys-utils/dmesg.c:140
+#: sys-utils/dmesg.c:155
msgid "clock daemon"
msgstr "demon zegara"
-#: sys-utils/dmesg.c:141
+#: sys-utils/dmesg.c:156
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
-#: sys-utils/dmesg.c:142
+#: sys-utils/dmesg.c:157
msgid "FTP daemon"
msgstr "demon FTP"
-#: sys-utils/dmesg.c:279
+#: sys-utils/dmesg.c:158
+#, fuzzy
+#| msgid "noreserve"
+msgid "reserved 0"
+msgstr "noreserve"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:159
+#, fuzzy
+#| msgid "noreserve"
+msgid "reserved 1"
+msgstr "noreserve"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:160
+#, fuzzy
+#| msgid "noreserve"
+msgid "reserved 2"
+msgstr "noreserve"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "noreserve"
+msgid "reserved 3"
+msgstr "noreserve"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:162
+#, fuzzy
+#| msgid "local"
+msgid "local use 0"
+msgstr "lokalny"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid "local"
+msgid "local use 1"
+msgstr "lokalny"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:164
+#, fuzzy
+#| msgid "local"
+msgid "local use 2"
+msgstr "lokalny"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid "local"
+msgid "local use 3"
+msgstr "lokalny"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid "local"
+msgid "local use 4"
+msgstr "lokalny"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:167
+#, fuzzy
+#| msgid "local"
+msgid "local use 5"
+msgstr "lokalny"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:168
+#, fuzzy
+#| msgid "local"
+msgid "local use 6"
+msgstr "lokalny"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:169
+#, fuzzy
+#| msgid "local"
+msgid "local use 7"
+msgstr "lokalny"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:320
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:282
+#: sys-utils/dmesg.c:323
msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:283
+#: sys-utils/dmesg.c:324
msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:284
+#: sys-utils/dmesg.c:325
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:285
+#: sys-utils/dmesg.c:326
msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:286
+#: sys-utils/dmesg.c:327
msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:287
+#: sys-utils/dmesg.c:328
+#, fuzzy
+#| msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgid " -K, --kmsg-file <file> use the file in kmsg format\n"
+msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:329
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:288
+#: sys-utils/dmesg.c:330
msgid " -H, --human human readable output\n"
msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:289
+#: sys-utils/dmesg.c:331
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:290
+#: sys-utils/dmesg.c:332
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:292
+#: sys-utils/dmesg.c:334
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:295
+#: sys-utils/dmesg.c:337
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:296
+#: sys-utils/dmesg.c:338
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:297
+#: sys-utils/dmesg.c:339
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:298
+#: sys-utils/dmesg.c:340
msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
msgstr " -p, --force-prefix wymuszenie wypisania czasu w każdym z wielu wierszy komunikatu\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:299
+#: sys-utils/dmesg.c:341
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:342
msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
msgstr " --noescape bez cytowania znaków niedrukowalnych\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:301
+#: sys-utils/dmesg.c:343
msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:302
+#: sys-utils/dmesg.c:344
msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:303
+#: sys-utils/dmesg.c:345
msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:304
+#: sys-utils/dmesg.c:346
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:305
+#: sys-utils/dmesg.c:347
msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
msgstr " -W, --follow-new oczekiwanie i wypisywanie tylko nowych komunikatów\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:306
+#: sys-utils/dmesg.c:348
msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:307
+#: sys-utils/dmesg.c:349
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:308
+#: sys-utils/dmesg.c:350
msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:309
+#: sys-utils/dmesg.c:351
msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:310
+#: sys-utils/dmesg.c:352
msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:311
+#: sys-utils/dmesg.c:353
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
+#| " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+#| "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgid ""
" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
-" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
+" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:314
+#: sys-utils/dmesg.c:356
msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:315
+#: sys-utils/dmesg.c:357
msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:319
+#: sys-utils/dmesg.c:361
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
"\n"
"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:325
+#: sys-utils/dmesg.c:367
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
"\n"
"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:379
+#: sys-utils/dmesg.c:469
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "niezrozumiały poziom '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:381
+#: sys-utils/dmesg.c:471
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "nieznany poziom '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:417
+#: sys-utils/dmesg.c:507
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "niezrozumiała kategoria '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:419
+#: sys-utils/dmesg.c:509
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "nieznana kategoria '%s'"
-#: sys-utils/dmesg.c:547
+#: sys-utils/dmesg.c:677
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
#. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:863
+#: sys-utils/dmesg.c:1045
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:873
+#: sys-utils/dmesg.c:1055
msgid "%b%e %H:%M"
msgstr "%e%b %H:%M"
-#: sys-utils/dmesg.c:1526
+#: sys-utils/dmesg.c:1561
+#, fuzzy
+#| msgid "data block too large"
+msgid "record too large"
+msgstr "blok danych zbyt duży"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1787
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
-#: sys-utils/dmesg.c:1612
-msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:1636
+#: sys-utils/dmesg.c:1907
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1656
+#: sys-utils/dmesg.c:1911
+msgid "only kmsg supports multi-line messages"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1926
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
-#: sys-utils/dmesg.c:1664
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
msgid "clear kernel buffer failed"
msgstr "czyszczenie bufora jądra nie powiodło się"
-#: sys-utils/dmesg.c:1680
+#: sys-utils/dmesg.c:1950
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl nie powiodło się"
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s: odmontowywanie"
-#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1271
+#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:51 sys-utils/umount.c:122
+#: text-utils/more.c:1270
msgid "drop permissions failed"
msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się"
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:361
+#: sys-utils/fallocate.c:363
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr "obsługa posix_fallocate nie jest wkompilowana"
-#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
+#: sys-utils/fallocate.c:379 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr "nie podano nazwy pliku"
-#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
+#: sys-utils/fallocate.c:391 sys-utils/fallocate.c:397
msgid "invalid length value specified"
msgstr "podano błędną wartość długości"
-#: sys-utils/fallocate.c:393
+#: sys-utils/fallocate.c:395
msgid "no length argument specified"
msgstr "nie podano argumentu długości"
-#: sys-utils/fallocate.c:398
+#: sys-utils/fallocate.c:400
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "podano błędną wartość offsetu"
-#: sys-utils/fallocate.c:421
+#: sys-utils/fallocate.c:423
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
msgstr "%s: utworzono dziurę %s (bajtów: %ju).\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:424
+#: sys-utils/fallocate.c:426
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
msgstr "%s: usunięto %s (bajtów: %ju).\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:427
+#: sys-utils/fallocate.c:429
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
msgstr "%s: wstawiono %s (bajtów: %ju).\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:430
+#: sys-utils/fallocate.c:432
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
msgstr "%s: wyzerowano %s (bajtów: %ju).\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:433
+#: sys-utils/fallocate.c:435
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
msgstr "%s: przydzielono %s (bajtów: %ju).\n"
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1487 sys-utils/swapon.c:759
#: sys-utils/umount.c:271
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "nie podano punktu montowania"
-#: sys-utils/hwclock.c:215
+#: sys-utils/hwclock.c:222
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
+#: sys-utils/hwclock.c:223 sys-utils/hwclock.c:293
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
+#: sys-utils/hwclock.c:223 sys-utils/hwclock.c:292
msgid "local"
msgstr "lokalny"
-#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
+#: sys-utils/hwclock.c:265 sys-utils/hwclock.c:268
#, c-format
msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
msgstr "Uwaga: nierozpoznana linia w pliku adjtime: %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:273
+#: sys-utils/hwclock.c:280
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
-#: sys-utils/hwclock.c:279
+#: sys-utils/hwclock.c:286
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %<PRId64> sekund po 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:281
+#: sys-utils/hwclock.c:288
#, c-format
msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %<PRId64> sekund po 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:283
+#: sys-utils/hwclock.c:290
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:310
+#: sys-utils/hwclock.c:317
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:316
+#: sys-utils/hwclock.c:323
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:318
+#: sys-utils/hwclock.c:325
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:359
+#: sys-utils/hwclock.c:366
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:366
+#: sys-utils/hwclock.c:373
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund po 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:392
+#: sys-utils/hwclock.c:399
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:419
+#: sys-utils/hwclock.c:426
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:455
+#: sys-utils/hwclock.c:462
#, c-format
msgid "RTC type: '%s'\n"
msgstr "Typ RTC: '%s'\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:555
+#: sys-utils/hwclock.c:562
#, c-format
msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
msgstr "Użycie opóźnienia: %.6f sekund\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:574
+#: sys-utils/hwclock.c:581
#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %<PRId64>.%06<PRId64> - ponowne wyliczanie\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:596
+#: sys-utils/hwclock.c:603
#, c-format
msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
msgstr "chybienie - %<PRId64>.%06<PRId64> jest za bardzo wstecz od %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:623
+#: sys-utils/hwclock.c:630
#, c-format
msgid ""
"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
"%<PRId64>.%06<PRId64> jest wystarczająco blisko %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
"Ustawienie RTC na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:717
+#: sys-utils/hwclock.c:724
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, 0) w celu zablokowania funkcji warp_clock."
-#: sys-utils/hwclock.c:720
+#: sys-utils/hwclock.c:727
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu ustawienia strefy czasowej jądra.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:724
+#: sys-utils/hwclock.c:731
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
msgstr "Wywoływanie settimeofday(NULL, %d) w celu przekręcenia czasu systemowego, ustawienia PCIL i strefy czasowej jądra.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:729
+#: sys-utils/hwclock.c:736
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
msgstr "Wywoływanie settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) w celu ustawienia czasu systemowego.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:751
+#: sys-utils/hwclock.c:758
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
-#: sys-utils/hwclock.c:775
+#: sys-utils/hwclock.c:782
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:779
+#: sys-utils/hwclock.c:786
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:785
+#: sys-utils/hwclock.c:792
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:823
+#: sys-utils/hwclock.c:830
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:830
+#: sys-utils/hwclock.c:837
#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:874
+#: sys-utils/hwclock.c:881
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekundy\n"
msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %<PRId64> sekund\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:878
+#: sys-utils/hwclock.c:885
#, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %<PRId64>.%06<PRId64> sekund\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:903
+#: sys-utils/hwclock.c:910
#, c-format
msgid ""
"New %s data:\n"
"Nowe dane %s:\n"
"%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:920
+#: sys-utils/hwclock.c:927
#, c-format
msgid "cannot update %s"
msgstr "nie można uaktualnić %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:956
+#: sys-utils/hwclock.c:963
#, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:960
+#: sys-utils/hwclock.c:967
#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:990
+#: sys-utils/hwclock.c:997
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:992
+#: sys-utils/hwclock.c:999
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
-#: sys-utils/hwclock.c:996
+#: sys-utils/hwclock.c:1003
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
msgstr "Proszę użyć opcji --verbose, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
-#: sys-utils/hwclock.c:1046
+#: sys-utils/hwclock.c:1053
#, c-format
msgid "Target date: %<PRId64>\n"
msgstr "Data docelowa: %<PRId64>\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1047
+#: sys-utils/hwclock.c:1054
#, c-format
msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
msgstr "Przewidywany RTC: %<PRId64>\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1077
+#: sys-utils/hwclock.c:1084
msgid "RTC read returned an invalid value."
msgstr "Odczyt RTC zwrócił błędną wartość."
-#: sys-utils/hwclock.c:1107
+#: sys-utils/hwclock.c:1114
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1144
+#: sys-utils/hwclock.c:1151
msgid "unable to read the RTC epoch."
msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
-#: sys-utils/hwclock.c:1146
+#: sys-utils/hwclock.c:1153
#, c-format
msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1149
+#: sys-utils/hwclock.c:1156
msgid "--epoch is required for --setepoch."
msgstr "--epoch jest wymagane dla --setepoch."
-#: sys-utils/hwclock.c:1152
+#: sys-utils/hwclock.c:1159
msgid "unable to set the RTC epoch."
msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC."
-#: sys-utils/hwclock.c:1165
+#: sys-utils/hwclock.c:1172
#, c-format
msgid "unable to read the RTC parameter %s"
msgstr "nie udało się odczytać parametru RTC %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1170
+#: sys-utils/hwclock.c:1177
#, c-format
msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
msgstr "Parametr RTC 0x%jx ustawiony na 0x%jx.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1198
+#: sys-utils/hwclock.c:1219
#, c-format
msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr " %s [funkcja] [opcja...]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1201
+#: sys-utils/hwclock.c:1222
msgid "Time clocks utility."
msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego."
-#: sys-utils/hwclock.c:1204
+#: sys-utils/hwclock.c:1225
msgid " -r, --show display the RTC time"
msgstr " -r, --show wyświetlenie czasu RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1205
+#: sys-utils/hwclock.c:1226
msgid " --get display drift corrected RTC time"
msgstr " --get wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
-#: sys-utils/hwclock.c:1206
+#: sys-utils/hwclock.c:1227
msgid " --set set the RTC according to --date"
msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1207
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
msgstr " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego z RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
msgstr " -w, --systohc ustawienie RTC z czasu systemowego"
-#: sys-utils/hwclock.c:1209
+#: sys-utils/hwclock.c:1230
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
-#: sys-utils/hwclock.c:1210
+#: sys-utils/hwclock.c:1231
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
msgstr " -a, --adjust regulacja RTC do wyrównania systematycznego dryfu"
-#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#: sys-utils/hwclock.c:1233
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1213
+#: sys-utils/hwclock.c:1234
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
msgstr " --setepoch ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1216
+#: sys-utils/hwclock.c:1237
msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
msgstr " --param-get <param> wyświetlenie parametru RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1217
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
msgstr " --param-set <param>=<wart> ustawienie parametru RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1219
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#, fuzzy
+#| msgid " --raw use raw status output format\n"
+msgid " --vl-read read voltage low information"
+msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1240
+#, fuzzy
+#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
+msgid " --vl-clear clear voltage low information"
+msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1242
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgstr " --predict przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#: sys-utils/hwclock.c:1244
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
msgstr " -u, --utc RTC używa skali czasu UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1222
+#: sys-utils/hwclock.c:1245
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
msgstr " -l, --local RTC używa skali czasu lokalnego"
-#: sys-utils/hwclock.c:1225
+#: sys-utils/hwclock.c:1248
#, c-format
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " -f, --rtc <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#: sys-utils/hwclock.c:1251
#, c-format
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
msgstr " --directisa użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1229
+#: sys-utils/hwclock.c:1252
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
msgstr " --date <czas> wejście daty/czasu dla --set i --predict"
-#: sys-utils/hwclock.c:1230
+#: sys-utils/hwclock.c:1253
msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
msgstr " --delay <sek> opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1232
+#: sys-utils/hwclock.c:1255
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
msgstr " --epoch <rok> wejście epoki dla --setepoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1234
+#: sys-utils/hwclock.c:1257
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
msgstr " --update-drift uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1236
+#: sys-utils/hwclock.c:1259
#, c-format
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
msgstr " --noadjfile bez wykorzystania %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1238
+#: sys-utils/hwclock.c:1261
#, c-format
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#: sys-utils/hwclock.c:1262
msgid " --test dry run; implies --verbose"
msgstr " --test testowe uruchomienie; włącza --verbose"
-#: sys-utils/hwclock.c:1240
+#: sys-utils/hwclock.c:1263
msgid " -v, --verbose display more details"
msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów"
-#: sys-utils/hwclock.c:1247
+#: sys-utils/hwclock.c:1270
msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
msgstr " <param> to liczbowa wartość parametru RTC lub jeden z aliasów:"
-#: sys-utils/hwclock.c:1250
+#: sys-utils/hwclock.c:1273
#, c-format
msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1254
+#: sys-utils/hwclock.c:1277
msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
msgstr " Parametry i ich wartości można znaleźć w pliku include/uapi/linux/rtc.h jądra."
-#: sys-utils/hwclock.c:1256
+#: sys-utils/hwclock.c:1279
msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
msgstr " <param> i <wart> przyjmują wartości szesnastkowe z prefiksem 0x lub dziesiętne."
-#: sys-utils/hwclock.c:1357
+#: sys-utils/hwclock.c:1384
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
-#: sys-utils/hwclock.c:1381
+#: sys-utils/hwclock.c:1408
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
msgstr "proszę użyć opcji --verbose, --debug jest wycofywana."
-#: sys-utils/hwclock.c:1494
-#, c-format
-msgid "%d too many arguments given"
-msgstr "podano o %d za dużo argumentów"
-
-#: sys-utils/hwclock.c:1502
+#: sys-utils/hwclock.c:1537
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr "--update-drift wymaga --set lub --systohc"
-#: sys-utils/hwclock.c:1507
+#: sys-utils/hwclock.c:1542
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
-#: sys-utils/hwclock.c:1514
+#: sys-utils/hwclock.c:1549
msgid "--date is required for --set or --predict"
msgstr "--date jest wymagane dla --set lub --predict"
-#: sys-utils/hwclock.c:1531
+#: sys-utils/hwclock.c:1566
#, c-format
msgid "invalid date '%s'"
msgstr "błędna data '%s'"
-#: sys-utils/hwclock.c:1554
+#: sys-utils/hwclock.c:1596
#, c-format
msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
msgstr "Czas systemowy: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1571
+#: sys-utils/hwclock.c:1613
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgstr "Tryb testowy: nic nie zostało zmienione."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
+#: sys-utils/hwclock.c:1633
+#, fuzzy
+#| msgid "could not set timer"
+msgid "could not send audit message"
+msgstr "nie udało się ustawić stopera"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:366
msgid "ISA port access is not implemented"
msgstr "dostęp do portów ISA nie jest zaimplementowany"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
msgid "iopl() port access failed"
msgstr "dostęp do portów przez iopl() nie powiódł się"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:379
msgid "Using direct ISA access to the clock"
msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:53
msgid "supported features"
msgstr "obsługiwane cechy"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:54
msgid "time correction"
msgstr "poprawka czasu"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:55
msgid "backup switch mode"
msgstr "tryb zasilania zapasowego"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:106
#, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
msgstr "Próba otwarcia: %s\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131 sys-utils/hwclock-rtc.c:221
msgid "cannot open rtc device"
msgstr "nie można otworzyć urządzenia rtc"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
-msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_RD_NAME) na %s w celu odczytu czasu"
-
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:182
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:201
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:249
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:257
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:263
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:308
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_SET_TIME) na %s w celu ustawienia czasu"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
msgstr "ioctl(RTC_SET_TIME) powiódł się.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr "Użycie interfejsu rtc do zegara."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:363
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s powiódł się.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
#, c-format
msgid "invalid epoch '%s'."
msgstr "błędna epoka '%s'."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:399
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:447 sys-utils/hwclock-rtc.c:489
msgid "could not convert parameter name to number"
msgstr "nie udało się zamienić nazwy parametru na liczbę"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) na %s nie powiódł się"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:470
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) na %s powiódł się.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:496
msgid "expected <param>=<value>"
msgstr "oczekiwano <param>=<wart>"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:500
msgid "could not convert parameter value to number"
msgstr "nie udało się zamienić wartości parametru na liczbę"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:512
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) na %s nie powiódł się"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:518
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) na %s powiódł się.\n"
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:552
+msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:553
+msgid "Backup voltage is low"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:554
+msgid "Backup empty or not present"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:555
+msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:556
+#, fuzzy
+#| msgid "backup switch mode"
+msgid "Backup switchover happened"
+msgstr "tryb zasilania zapasowego"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:566
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
+msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) na %s powiódł się.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:601
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
+msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
+msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) na %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:607
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
+
#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
msgid "<size>"
msgstr "<rozmiar>"
-#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
+#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:827 sys-utils/zramctl.c:654
msgid "failed to parse size"
msgstr "niezrozumiały rozmiar"
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:51
+#: sys-utils/ipcrm.c:56
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [opcje]\n"
" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid "Remove certain IPC resources.\n"
msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#: sys-utils/ipcrm.c:63
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/ipcrm.c:64
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:60
+#: sys-utils/ipcrm.c:65
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:61
+#: sys-utils/ipcrm.c:66
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:62
+#: sys-utils/ipcrm.c:67
msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:63
+#: sys-utils/ipcrm.c:68
msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
+#: sys-utils/ipcrm.c:69
msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:65
+#: sys-utils/ipcrm.c:70
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:86
+#: sys-utils/ipcrm.c:91
#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:91
+#: sys-utils/ipcrm.c:96
#, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:96
+#: sys-utils/ipcrm.c:101
#, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
+#: sys-utils/ipcrm.c:113 sys-utils/ipcrm.c:228
msgid "permission denied for key"
msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
-#: sys-utils/ipcrm.c:108
+#: sys-utils/ipcrm.c:113
msgid "permission denied for id"
msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
+#: sys-utils/ipcrm.c:116 sys-utils/ipcrm.c:234
msgid "invalid key"
msgstr "błędny klucz"
-#: sys-utils/ipcrm.c:111
+#: sys-utils/ipcrm.c:116
msgid "invalid id"
msgstr "błędny identyfikator"
-#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
+#: sys-utils/ipcrm.c:119 sys-utils/ipcrm.c:231
msgid "already removed key"
msgstr "klucz już usunięty"
-#: sys-utils/ipcrm.c:114
+#: sys-utils/ipcrm.c:119
msgid "already removed id"
msgstr "identyfikator już usunięty"
-#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
+#: sys-utils/ipcrm.c:122 sys-utils/ipcrm.c:237
msgid "key failed"
msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
-#: sys-utils/ipcrm.c:117
+#: sys-utils/ipcrm.c:122
msgid "id failed"
msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
-#: sys-utils/ipcrm.c:135
+#: sys-utils/ipcrm.c:140
#, c-format
msgid "invalid id: %s"
msgstr "błędny identyfikator: %s"
-#: sys-utils/ipcrm.c:168
+#: sys-utils/ipcrm.c:173
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "zasoby usunięte\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:201
+#: sys-utils/ipcrm.c:206
#, c-format
msgid "illegal key (%s)"
msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
-#: sys-utils/ipcrm.c:257
+#: sys-utils/ipcrm.c:262
msgid "kernel not configured for shared memory"
msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
-#: sys-utils/ipcrm.c:270
+#: sys-utils/ipcrm.c:275
msgid "kernel not configured for semaphores"
msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
-#: sys-utils/ipcrm.c:291
+#: sys-utils/ipcrm.c:296
msgid "kernel not configured for message queues"
msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
-#: sys-utils/ipcs.c:61
+#: sys-utils/ipcs.c:71
#, c-format
msgid ""
" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:295
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:68
+#: sys-utils/ipcs.c:78
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:298
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Opcje zasobu:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
+#: sys-utils/ipcs.c:83 sys-utils/lsipc.c:299
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:84 sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
+#: sys-utils/ipcs.c:85 sys-utils/lsipc.c:301
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:76
+#: sys-utils/ipcs.c:86
msgid " -a, --all all (default)\n"
msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:79
+#: sys-utils/ipcs.c:89
msgid "Output options:\n"
msgstr "Opcje wyjścia:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:80
+#: sys-utils/ipcs.c:90
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:81
+#: sys-utils/ipcs.c:91
msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:82
+#: sys-utils/ipcs.c:92
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:83
+#: sys-utils/ipcs.c:93
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:84
+#: sys-utils/ipcs.c:94
msgid " -u, --summary show status summary\n"
msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:85
+#: sys-utils/ipcs.c:95
msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:86
+#: sys-utils/ipcs.c:96
msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:124
+#: sys-utils/ipcs.c:134
msgid "failed to parse id argument"
msgstr "niezrozumiały argument id"
-#: sys-utils/ipcs.c:172
+#: sys-utils/ipcs.c:182
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
-#: sys-utils/ipcs.c:212
+#: sys-utils/ipcs.c:222
#, c-format
msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:215
+#: sys-utils/ipcs.c:225
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:216
+#: sys-utils/ipcs.c:226
#, c-format
msgid "max number of segments = %ju\n"
msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:218
+#: sys-utils/ipcs.c:228
msgid "max seg size"
msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
-#: sys-utils/ipcs.c:225
+#: sys-utils/ipcs.c:235
msgid "max total shared memory (kbytes)"
msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej (kB)"
-#: sys-utils/ipcs.c:233
+#: sys-utils/ipcs.c:243
msgid "max total shared memory"
msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
-#: sys-utils/ipcs.c:236
+#: sys-utils/ipcs.c:246
msgid "min seg size"
msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
-#: sys-utils/ipcs.c:248
+#: sys-utils/ipcs.c:258
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:252
+#: sys-utils/ipcs.c:262
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
#. "pages swapped = %ld\n"
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
#.
-#: sys-utils/ipcs.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:274
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
"stron wymienionych %ld\n"
"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
-#: sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306
+#: sys-utils/ipcs.c:312
msgid "shmid"
msgstr "id_shm"
-#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
-#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:417
+#: sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:537
msgid "perms"
msgstr "uprawn."
-#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
+#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:287
+#: sys-utils/ipcs.c:297
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
-#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
-#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:312
+#: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:525
+#: sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:537
msgid "owner"
msgstr "właściciel"
-#: sys-utils/ipcs.c:289
+#: sys-utils/ipcs.c:299
msgid "attached"
msgstr "podłączenie"
-#: sys-utils/ipcs.c:289
+#: sys-utils/ipcs.c:299
msgid "detached"
msgstr "odłączenie"
-#: sys-utils/ipcs.c:290
+#: sys-utils/ipcs.c:300
msgid "changed"
msgstr "zmiana"
-#: sys-utils/ipcs.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:304
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:306
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:296
+#: sys-utils/ipcs.c:306
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:310
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:537
msgid "key"
msgstr "klucz"
-#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
-#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
-#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
+#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:70
+#: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:73 sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:84
msgid "bytes"
msgstr "bajtów"
-#: sys-utils/ipcs.c:304
+#: sys-utils/ipcs.c:314
msgid "nattch"
msgstr "podłączeń"
-#: sys-utils/ipcs.c:304
+#: sys-utils/ipcs.c:314
msgid "status"
msgstr "stan"
-#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
-#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
-#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
-#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
-#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
+#: sys-utils/ipcs.c:338 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:342
+#: sys-utils/ipcs.c:455 sys-utils/ipcs.c:457 sys-utils/ipcs.c:562
+#: sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:566 sys-utils/ipcs.c:619
+#: sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:650 sys-utils/ipcs.c:652
+#: sys-utils/ipcs.c:654 sys-utils/ipcs.c:678
msgid "Not set"
msgstr "Nie ustawiono"
-#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
msgid "dest"
msgstr "dest"
-#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
+#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
msgid "locked"
msgstr "blok."
-#: sys-utils/ipcs.c:378
+#: sys-utils/ipcs.c:388
#, c-format
msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:381
+#: sys-utils/ipcs.c:391
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:382
+#: sys-utils/ipcs.c:392
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:383
+#: sys-utils/ipcs.c:393
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:384
+#: sys-utils/ipcs.c:394
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:385
+#: sys-utils/ipcs.c:395
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:386
+#: sys-utils/ipcs.c:396
#, c-format
msgid "semaphore max value = %u\n"
msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:395
+#: sys-utils/ipcs.c:405
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:398
+#: sys-utils/ipcs.c:408
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:399
+#: sys-utils/ipcs.c:409
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "tablic używanych: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:400
+#: sys-utils/ipcs.c:410
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:405
+#: sys-utils/ipcs.c:415
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
+#: sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432
msgid "semid"
msgstr "id_sem"
-#: sys-utils/ipcs.c:411
+#: sys-utils/ipcs.c:421
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:413
+#: sys-utils/ipcs.c:423
msgid "last-op"
msgstr "ost.op."
-#: sys-utils/ipcs.c:413
+#: sys-utils/ipcs.c:423
msgid "last-changed"
msgstr "ost.zmiana"
-#: sys-utils/ipcs.c:420
+#: sys-utils/ipcs.c:430
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:422
+#: sys-utils/ipcs.c:432
msgid "nsems"
msgstr "lsem"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:489
#, c-format
msgid "unable to fetch message limits\n"
msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:482
+#: sys-utils/ipcs.c:492
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:483
+#: sys-utils/ipcs.c:493
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:495
msgid "max size of message"
msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:497
msgid "default max size of queue"
msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
-#: sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:504
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:497
+#: sys-utils/ipcs.c:507
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:509
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:510
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "używane nagłówki: %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:502
+#: sys-utils/ipcs.c:512
msgid "used space"
msgstr "używane miejsce"
-#: sys-utils/ipcs.c:503
+#: sys-utils/ipcs.c:513
msgid " bytes\n"
msgstr " bajtów\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:507
+#: sys-utils/ipcs.c:517
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
-#: sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:525 sys-utils/ipcs.c:531
+#: sys-utils/ipcs.c:537
msgid "msqid"
msgstr "id_msq"
-#: sys-utils/ipcs.c:513
+#: sys-utils/ipcs.c:523
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "send"
msgstr "wysłanie"
-#: sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "recv"
msgstr "odbiór"
-#: sys-utils/ipcs.c:515
+#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "change"
msgstr "zmiana"
-#: sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:529
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:531
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:531
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:525
+#: sys-utils/ipcs.c:535
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:528
+#: sys-utils/ipcs.c:538
msgid "used-bytes"
msgstr "bajtów"
-#: sys-utils/ipcs.c:529
+#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "messages"
msgstr "komunikatów"
-#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "ID %d nie został znaleziony"
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:598
+#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:601
+#: sys-utils/ipcs.c:611
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:603
+#: sys-utils/ipcs.c:613
msgid "size="
msgstr "rozmiar="
-#: sys-utils/ipcs.c:603
+#: sys-utils/ipcs.c:613
msgid "bytes="
msgstr "bajtów="
-#: sys-utils/ipcs.c:605
+#: sys-utils/ipcs.c:615
#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:608
+#: sys-utils/ipcs.c:618
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:610
+#: sys-utils/ipcs.c:620
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
+#: sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:653
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:627
+#: sys-utils/ipcs.c:637
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:638
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:642
msgid "csize="
msgstr "crozmiar="
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:642
msgid "cbytes="
msgstr "cbajtów="
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:644
msgid "qsize="
msgstr "qrozmiar="
-#: sys-utils/ipcs.c:634
+#: sys-utils/ipcs.c:644
msgid "qbytes="
msgstr "qbajtów="
-#: sys-utils/ipcs.c:639
+#: sys-utils/ipcs.c:649
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:641
+#: sys-utils/ipcs.c:651
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:660
+#: sys-utils/ipcs.c:670
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:661
+#: sys-utils/ipcs.c:671
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:664
+#: sys-utils/ipcs.c:674
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:666
+#: sys-utils/ipcs.c:676
#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "lsem = %ju\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:667
+#: sys-utils/ipcs.c:677
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:669
+#: sys-utils/ipcs.c:679
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:672
+#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "semnum"
msgstr "n.sem."
-#: sys-utils/ipcs.c:672
+#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "value"
msgstr "wartość"
-#: sys-utils/ipcs.c:672
+#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "ncount"
msgstr "oczek.n."
-#: sys-utils/ipcs.c:672
+#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "zcount"
msgstr "oczek.z."
-#: sys-utils/ipcs.c:672
+#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
-#: sys-utils/ipcutils.c:246
+#: sys-utils/ipcutils.c:245 sys-utils/ipcutils.c:249 sys-utils/ipcutils.c:253
+#: sys-utils/ipcutils.c:257
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "%s nie powiodło się"
-#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#: sys-utils/ipcutils.c:518
#, c-format
msgid "%s (bytes) = "
msgstr "%s (bajtów) = "
-#: sys-utils/ipcutils.c:509
+#: sys-utils/ipcutils.c:520
#, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (kB) = "
-#: sys-utils/irq-common.c:54
+#: sys-utils/irq-common.c:46
msgid "interrupts"
msgstr "przerwań"
-#: sys-utils/irq-common.c:55
+#: sys-utils/irq-common.c:47
msgid "total count"
msgstr "łącznie"
-#: sys-utils/irq-common.c:56
+#: sys-utils/irq-common.c:48
msgid "delta count"
msgstr "przyrost"
-#: sys-utils/irq-common.c:57
+#: sys-utils/irq-common.c:49
msgid "name"
msgstr "nazwa"
-#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
-#: sys-utils/lsns.c:1116
+#: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:695
+#: sys-utils/lsns.c:1109
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
-#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
+#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1030
msgid "failed to add line to output"
msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
-#: sys-utils/irq-common.c:416
+#: sys-utils/irq-common.c:419
msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "nie obsługiwana nazwa kolumny do sortowania wyjścia"
-#: sys-utils/irq-common.c:468
+#: sys-utils/irq-common.c:471
msgid "cpu-interrupts"
msgstr "przerwań CPU"
-#: sys-utils/irq-common.c:504
+#: sys-utils/irq-common.c:507
#, no-c-format
msgid "%delta:"
msgstr "przyrost%:"
-#: sys-utils/irqtop.c:139
+#: sys-utils/irqtop.c:132
#, c-format
msgid ""
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"irqtop | łącznie: %ld przyrost: %ld | %s | %s\n"
"\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:187
+#: sys-utils/irqtop.c:180
msgid "cannot not create timerfd"
msgstr "nie można utworzyć timerfd"
-#: sys-utils/irqtop.c:189
+#: sys-utils/irqtop.c:182
msgid "cannot set timerfd"
msgstr "nie można ustawić timerfd"
-#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
+#: sys-utils/irqtop.c:187 sys-utils/irqtop.c:205 sys-utils/irqtop.c:210
msgid "epoll_ctl failed"
msgstr "epoll_ctl nie powiodło się"
-#: sys-utils/irqtop.c:197
+#: sys-utils/irqtop.c:190
msgid "sigfillset failed"
msgstr "sigfillset nie powiodło się"
-#: sys-utils/irqtop.c:199
+#: sys-utils/irqtop.c:192 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
msgid "sigprocmask failed"
msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
-#: sys-utils/irqtop.c:207
+#: sys-utils/irqtop.c:200
msgid "cannot not create signalfd"
msgstr "nie można utworzyć signalfd"
-#: sys-utils/irqtop.c:265
+#: sys-utils/irqtop.c:258
msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Interaktywne narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
-#: sys-utils/irqtop.c:268
+#: sys-utils/irqtop.c:261
msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
msgstr " -c, --cpu-stat <tryb> wyświetlenie statystyk per CPU (auto, enable, disable)\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:269
+#: sys-utils/irqtop.c:262
msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
msgstr " -C, --cpu-list <lista> określenie procesorów w postaci listy\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:270
+#: sys-utils/irqtop.c:263
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <sek> opóźnienie uaktualnień\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
+#: sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:60
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
msgstr " -s, --sort <kolumna> kolumna do sortowania\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:61
msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
msgstr " -S, --softirq wyświetlenie softirq zamiast przerwań\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:277
+#: sys-utils/irqtop.c:270
msgid ""
"\n"
"The following interactive key commands are valid:\n"
"\n"
"Poprawne polecenia interaktywne przy użyciu klawiszy:\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:278
+#: sys-utils/irqtop.c:271
msgid " i sort by IRQ\n"
msgstr " i sortowanie po IRQ\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:279
+#: sys-utils/irqtop.c:272
msgid " t sort by TOTAL\n"
msgstr " t sortowanie po łącznej liczbie\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:280
+#: sys-utils/irqtop.c:273
msgid " d sort by DELTA\n"
msgstr " d sortowanie po przyroście\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:281
+#: sys-utils/irqtop.c:274
msgid " n sort by NAME\n"
msgstr " n sortowanie po nazwie\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:282
+#: sys-utils/irqtop.c:275
msgid " q Q quit program\n"
msgstr " q Q zakończenie programu\n"
-#: sys-utils/irqtop.c:320
+#: sys-utils/irqtop.c:313
#, c-format
msgid "unsupported mode '%s'"
msgstr "nie obsługiwany tryb '%s'"
-#: sys-utils/irqtop.c:342
+#: sys-utils/irqtop.c:335
msgid "failed to parse delay argument"
msgstr "niezrozumiały argument opóźnienia"
-#: sys-utils/irqtop.c:399
+#: sys-utils/irqtop.c:392
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "odczyt ustawień terminala"
-#: sys-utils/ldattach.c:184
+#: sys-utils/ldattach.c:181
msgid "invalid iflag"
msgstr "błędna flaga iflag"
-#: sys-utils/ldattach.c:200
+#: sys-utils/ldattach.c:197
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:203
+#: sys-utils/ldattach.c:200
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:206
+#: sys-utils/ldattach.c:203
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:207
+#: sys-utils/ldattach.c:204
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:208
+#: sys-utils/ldattach.c:205
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:209
+#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:210
+#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:211
+#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:212
+#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:213
+#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:214
+#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:215
+#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:216
+#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:217
+#: sys-utils/ldattach.c:214
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:222
+#: sys-utils/ldattach.c:219
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
"\n"
"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:226
+#: sys-utils/ldattach.c:223
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
"\n"
"Znane nazwy <iflag>:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:344
+#: sys-utils/ldattach.c:341
msgid "invalid speed argument"
msgstr "błędna wartość szybkości"
-#: sys-utils/ldattach.c:347
+#: sys-utils/ldattach.c:344
msgid "invalid pause argument"
msgstr "błędna opcja pauzy"
-#: sys-utils/ldattach.c:374
+#: sys-utils/ldattach.c:371
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "błędna dyscyplina linii"
-#: sys-utils/ldattach.c:394
+#: sys-utils/ldattach.c:391
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
-#: sys-utils/ldattach.c:401
+#: sys-utils/ldattach.c:398
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:404
+#: sys-utils/ldattach.c:401
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
-#: sys-utils/ldattach.c:453
+#: sys-utils/ldattach.c:450
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:463
+#: sys-utils/ldattach.c:460
#, c-format
msgid "cannot write intro command to %s"
msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:473
+#: sys-utils/ldattach.c:470
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
-#: sys-utils/ldattach.c:483
+#: sys-utils/ldattach.c:480
msgid "cannot daemonize"
msgstr "nie można stać się demonem"
-#: sys-utils/losetup.c:72
+#: sys-utils/losetup.c:85
msgid "autoclear flag set"
msgstr "ustawiona flaga autoclear"
-#: sys-utils/losetup.c:73
+#: sys-utils/losetup.c:86
msgid "device backing file"
msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
-#: sys-utils/losetup.c:74
+#: sys-utils/losetup.c:87
msgid "backing file inode number"
msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
-#: sys-utils/losetup.c:75
+#: sys-utils/losetup.c:88
msgid "backing file major:minor device number"
msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
-#: sys-utils/losetup.c:76
+#: sys-utils/losetup.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid "backing file major:minor device number"
+msgid "backing file major device number"
+msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
+
+#: sys-utils/losetup.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid "backing file major:minor device number"
+msgid "backing file minor device number"
+msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
+
+#: sys-utils/losetup.c:91
msgid "loop device name"
msgstr "nazwa urządzenia loop"
-#: sys-utils/losetup.c:77
+#: sys-utils/losetup.c:92
msgid "offset from the beginning"
msgstr "offset od początku"
-#: sys-utils/losetup.c:78
+#: sys-utils/losetup.c:93
msgid "partscan flag set"
msgstr "ustawiona flaga partscan"
-#: sys-utils/losetup.c:80
+#: sys-utils/losetup.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "loop device name"
+msgid "loop device reference string"
+msgstr "nazwa urządzenia loop"
+
+#: sys-utils/losetup.c:96
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
-#: sys-utils/losetup.c:81
+#: sys-utils/losetup.c:97
msgid "loop device major:minor number"
msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
-#: sys-utils/losetup.c:82
+#: sys-utils/losetup.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid "loop device major:minor number"
+msgid "loop device major number"
+msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
+
+#: sys-utils/losetup.c:99
+#, fuzzy
+#| msgid "loop device major:minor number"
+msgid "loop device minor number"
+msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
+
+#: sys-utils/losetup.c:100
msgid "access backing file with direct-io"
msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy"
-#: sys-utils/losetup.c:83
+#: sys-utils/losetup.c:101
msgid "logical sector size in bytes"
msgstr "rozmiar sektora logicznego w bajtach"
-#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
+#: sys-utils/losetup.c:160 sys-utils/losetup.c:173
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ", offset %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
+#: sys-utils/losetup.c:162 sys-utils/losetup.c:175
#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", limit rozmiaru %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:162
+#: sys-utils/losetup.c:183
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:206
+#: sys-utils/losetup.c:238
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
-#: sys-utils/losetup.c:401
+#: sys-utils/losetup.c:465
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:406
+#: sys-utils/losetup.c:470
msgid "Set up and control loop devices.\n"
msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
-#: sys-utils/losetup.c:410
+#: sys-utils/losetup.c:474
msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
-#: sys-utils/losetup.c:411
+#: sys-utils/losetup.c:475
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
-#: sys-utils/losetup.c:412
+#: sys-utils/losetup.c:476
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
-#: sys-utils/losetup.c:413
+#: sys-utils/losetup.c:477
msgid " -f, --find find first unused device\n"
msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
-#: sys-utils/losetup.c:414
+#: sys-utils/losetup.c:478
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
-#: sys-utils/losetup.c:415
+#: sys-utils/losetup.c:479
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:416
+#: sys-utils/losetup.c:480
msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
msgstr " -L, --nooverlap unikanie możliwych konfliktów między urządzeniami\n"
-#: sys-utils/losetup.c:420
+#: sys-utils/losetup.c:484
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
-#: sys-utils/losetup.c:421
+#: sys-utils/losetup.c:485
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
-#: sys-utils/losetup.c:422
+#: sys-utils/losetup.c:486
msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
msgstr " -b, --sector-size <ile> ustawienie rozmiaru sektora logicznego\n"
-#: sys-utils/losetup.c:423
+#: sys-utils/losetup.c:487
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
-#: sys-utils/losetup.c:424
+#: sys-utils/losetup.c:488
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
-#: sys-utils/losetup.c:425
+#: sys-utils/losetup.c:489
msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n"
-#: sys-utils/losetup.c:426
+#: sys-utils/losetup.c:490
+msgid " --loop-ref <string> loop device reference\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:491
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:427
+#: sys-utils/losetup.c:492
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
-#: sys-utils/losetup.c:431
+#: sys-utils/losetup.c:496
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:432
+#: sys-utils/losetup.c:497
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:433
+#: sys-utils/losetup.c:498
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:434
+#: sys-utils/losetup.c:499
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:435
+#: sys-utils/losetup.c:500
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
-#: sys-utils/losetup.c:436
+#: sys-utils/losetup.c:501
msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:464
+#: sys-utils/losetup.c:529
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
-#: sys-utils/losetup.c:468
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+#: sys-utils/losetup.c:533
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
-#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
+#: sys-utils/losetup.c:552
+msgid "cannot find an unused loop device"
+msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
+
+#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:627
#, c-format
msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgstr "%s istnieje zachodzące urządzenie loop"
-#: sys-utils/losetup.c:501
+#: sys-utils/losetup.c:586
#, c-format
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
msgstr "%s: istnieje zachodzące urządzenie loop tylko do odczytu"
-#: sys-utils/losetup.c:508
+#: sys-utils/losetup.c:593
#, c-format
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
msgstr "%s: istnieje zachodzące zaszyfrowane urządzenie loop"
-#: sys-utils/losetup.c:514
+#: sys-utils/losetup.c:599
#, c-format
msgid "%s: failed to re-use loop device"
msgstr "%s: nie udało się użyć ponownie urządzenia loop"
-#: sys-utils/losetup.c:520
+#: sys-utils/losetup.c:605
msgid "failed to inspect loop devices"
msgstr "nie udało się zbadać urządzeń loop"
-#: sys-utils/losetup.c:543
+#: sys-utils/losetup.c:628
#, c-format
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzeń loop pod kątem konfliktów"
-#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
-msgid "cannot find an unused loop device"
-msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
+#: sys-utils/losetup.c:650
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set line discipline"
+msgid "cannot set loop reference string"
+msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
-#: sys-utils/losetup.c:568
+#: sys-utils/losetup.c:654
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
-#: sys-utils/losetup.c:665
+#: sys-utils/losetup.c:753
msgid "failed to parse logical block size"
msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
-#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
-#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
+#: sys-utils/losetup.c:758 sys-utils/losetup.c:770 sys-utils/losetup.c:898
+#: sys-utils/losetup.c:912 sys-utils/losetup.c:949
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
-#: sys-utils/losetup.c:820
+#: sys-utils/losetup.c:909
msgid "no loop device specified"
msgstr "nie podano urządzenia loop"
-#: sys-utils/losetup.c:835
+#: sys-utils/losetup.c:924
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
-#: sys-utils/losetup.c:840
+#: sys-utils/losetup.c:929
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
-#: sys-utils/losetup.c:902
+#: sys-utils/losetup.c:981
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
-#: sys-utils/losetup.c:908
+#: sys-utils/losetup.c:987
#, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się"
-#: sys-utils/losetup.c:914
+#: sys-utils/losetup.c:993
#, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "%s: ustawienie rozmiaru bloku logicznego nie powiodło się"
-#: sys-utils/lscpu.c:48
+#: sys-utils/lscpu.c:40
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: sys-utils/lscpu.c:49
+#: sys-utils/lscpu.c:41
msgid "para"
msgstr "para"
-#: sys-utils/lscpu.c:50
+#: sys-utils/lscpu.c:42
msgid "full"
msgstr "pełna"
-#: sys-utils/lscpu.c:51
+#: sys-utils/lscpu.c:43
msgid "container"
msgstr "kontener"
-#: sys-utils/lscpu.c:75
+#: sys-utils/lscpu.c:67
msgid "horizontal"
msgstr "poziomy"
-#: sys-utils/lscpu.c:76
+#: sys-utils/lscpu.c:68
msgid "vertical"
msgstr "pionowy"
-#: sys-utils/lscpu.c:144
+#: sys-utils/lscpu.c:136
msgid "crude measurement of CPU speed"
msgstr "prymitywna miara szybkości CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:145
+#: sys-utils/lscpu.c:137
msgid "logical CPU number"
msgstr "numer logicznego CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:146
+#: sys-utils/lscpu.c:138
msgid "logical core number"
msgstr "numer logicznego rdzenia"
-#: sys-utils/lscpu.c:147
+#: sys-utils/lscpu.c:139
msgid "logical cluster number"
msgstr "numer logicznego klastra"
-#: sys-utils/lscpu.c:148
+#: sys-utils/lscpu.c:140
msgid "logical socket number"
msgstr "numer logicznego gniazda"
-#: sys-utils/lscpu.c:149
+#: sys-utils/lscpu.c:141
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
-#: sys-utils/lscpu.c:150
+#: sys-utils/lscpu.c:142
msgid "logical book number"
msgstr "numer logicznego tomu"
-#: sys-utils/lscpu.c:151
+#: sys-utils/lscpu.c:143
msgid "logical drawer number"
msgstr "numer logicznej półki"
-#: sys-utils/lscpu.c:152
+#: sys-utils/lscpu.c:144
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:153
+#: sys-utils/lscpu.c:145
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
-#: sys-utils/lscpu.c:154
+#: sys-utils/lscpu.c:146
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "fizyczny adres CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:155
+#: sys-utils/lscpu.c:147
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:156
+#: sys-utils/lscpu.c:148
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:157
+#: sys-utils/lscpu.c:149
msgid "shows the currently MHz of the CPU"
msgstr "wyświetlenie aktualnej liczby MHz procesora"
-#: sys-utils/lscpu.c:158
+#: sys-utils/lscpu.c:150
msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
msgstr "wyświetlenie procentowego skalowania częstotliwości CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:159
+#: sys-utils/lscpu.c:151
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
-#: sys-utils/lscpu.c:160
+#: sys-utils/lscpu.c:152
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
-#: sys-utils/lscpu.c:161
+#: sys-utils/lscpu.c:153
msgid "shows CPU model name"
msgstr "wyświetlenie nazwy modelu CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:166
+#: sys-utils/lscpu.c:158
msgid "size of all system caches"
msgstr "rozmiar wszystkich systemowych pamięci podręcznych"
-#: sys-utils/lscpu.c:167
+#: sys-utils/lscpu.c:159
msgid "cache level"
msgstr "poziom pamięci podręcznej"
-#: sys-utils/lscpu.c:168
+#: sys-utils/lscpu.c:160
msgid "cache name"
msgstr "nazwa pamięci podręcznej"
-#: sys-utils/lscpu.c:169
+#: sys-utils/lscpu.c:161
msgid "size of one cache"
msgstr "rozmiar jednej pamięci podręcznej"
-#: sys-utils/lscpu.c:170
+#: sys-utils/lscpu.c:162
msgid "cache type"
msgstr "rodzaj pamięci podręcznej"
-#: sys-utils/lscpu.c:171
+#: sys-utils/lscpu.c:163
msgid "ways of associativity"
msgstr "krotność drożności asocjacyjnej"
-#: sys-utils/lscpu.c:172
+#: sys-utils/lscpu.c:164
msgid "allocation policy"
msgstr "polityka przydzielania"
-#: sys-utils/lscpu.c:173
+#: sys-utils/lscpu.c:165
msgid "write policy"
msgstr "polityka zapisu"
-#: sys-utils/lscpu.c:174
+#: sys-utils/lscpu.c:166
msgid "number of physical cache line per cache tag"
msgstr "liczba fizycznych linii pamięci podręcznej na uchwyt"
-#: sys-utils/lscpu.c:175
+#: sys-utils/lscpu.c:167
msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgstr "liczba zbiorów w pamięci podręcznej; linie zbiorów mają ten sam indeks pamięci podręcznej"
-#: sys-utils/lscpu.c:176
+#: sys-utils/lscpu.c:168
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
msgstr "minimalna liczba bajtów danych przesyłanych z pamięci do pamięci odręcznej"
-#: sys-utils/lscpu.c:229
+#: sys-utils/lscpu.c:221
msgid "failed to initialize rootfs handler"
msgstr "nie udało się zainicjować obsługi rootfs"
-#: sys-utils/lscpu.c:236
+#: sys-utils/lscpu.c:228
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sysfs dla CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:235
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
-#: sys-utils/lscpu.c:336
+#: sys-utils/lscpu.c:328
msgid "Y"
msgstr "T"
-#: sys-utils/lscpu.c:336
+#: sys-utils/lscpu.c:328
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:677
+#: sys-utils/lscpu.c:669
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
"# z numeracją zaczynającą zwykle od zera.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:880
+#: sys-utils/lscpu.c:876
msgid "Model name:"
msgstr "Nazwa modelu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:882
+#: sys-utils/lscpu.c:878
msgid "BIOS Model name:"
msgstr "Nazwa modelu wg BIOS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:884
+#: sys-utils/lscpu.c:880
msgid "BIOS CPU family:"
msgstr "Rodzina CPU wg BIOS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:886
+#: sys-utils/lscpu.c:882
msgid "Machine type:"
msgstr "Typ maszyny:"
-#: sys-utils/lscpu.c:888
+#: sys-utils/lscpu.c:884
msgid "CPU family:"
msgstr "Rodzina CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:890
+#: sys-utils/lscpu.c:886
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:892
+#: sys-utils/lscpu.c:888
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Wątków na rdzeń:"
-#: sys-utils/lscpu.c:894
+#: sys-utils/lscpu.c:890
msgid "Core(s) per cluster:"
msgstr "Rdzeni na klaster:"
-#: sys-utils/lscpu.c:896
+#: sys-utils/lscpu.c:892
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
-#: sys-utils/lscpu.c:899
+#: sys-utils/lscpu.c:895
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Gniazd na tom:"
-#: sys-utils/lscpu.c:901
+#: sys-utils/lscpu.c:897
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Tomów na półkę:"
-#: sys-utils/lscpu.c:902
+#: sys-utils/lscpu.c:898
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Półek:"
-#: sys-utils/lscpu.c:904
+#: sys-utils/lscpu.c:900
msgid "Book(s):"
msgstr "Tomów:"
-#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
+#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:906 sys-utils/lscpu.c:911
msgid "Socket(s):"
msgstr "Gniazd:"
-#: sys-utils/lscpu.c:912
+#: sys-utils/lscpu.c:908
msgid "Cluster(s):"
msgstr "Klastrów:"
-#: sys-utils/lscpu.c:920
+#: sys-utils/lscpu.c:916
msgid "Stepping:"
msgstr "Wersja:"
-#: sys-utils/lscpu.c:922
+#: sys-utils/lscpu.c:918
msgid "Frequency boost:"
msgstr "Zwiększenie częstotliwości:"
-#: sys-utils/lscpu.c:923
+#: sys-utils/lscpu.c:919
msgid "enabled"
msgstr "włączone"
-#: sys-utils/lscpu.c:923
+#: sys-utils/lscpu.c:919
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"
-#: sys-utils/lscpu.c:927
+#: sys-utils/lscpu.c:923
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU dynamiczne MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:929
+#: sys-utils/lscpu.c:925
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU statyczne MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:934
+#: sys-utils/lscpu.c:930
msgid "CPU(s) scaling MHz:"
msgstr "Skalowanie MHz CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:935
+#: sys-utils/lscpu.c:931
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU max MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:936
+#: sys-utils/lscpu.c:932
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU min MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:939
+#: sys-utils/lscpu.c:935
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:942
+#: sys-utils/lscpu.c:938
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Tryb przekazywania:"
-#: sys-utils/lscpu.c:945
+#: sys-utils/lscpu.c:941
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Fizyczne gniazda:"
-#: sys-utils/lscpu.c:946
+#: sys-utils/lscpu.c:942
msgid "Physical chips:"
msgstr "Fizyczne układy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:947
+#: sys-utils/lscpu.c:943
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:"
-#: sys-utils/lscpu.c:951
+#: sys-utils/lscpu.c:947
msgid "Flags:"
msgstr "Flagi:"
-#: sys-utils/lscpu.c:995
+#: sys-utils/lscpu.c:991
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1008
+#: sys-utils/lscpu.c:1004
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1011
+#: sys-utils/lscpu.c:1007
msgid "Address sizes:"
msgstr "Rozmiary adresów:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
+#: sys-utils/lscpu.c:1010 sys-utils/lscpu.c:1012
msgid "Byte Order:"
msgstr "Kolejność bajtów:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1019
+#: sys-utils/lscpu.c:1015
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1023
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska aktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1024
+#: sys-utils/lscpu.c:1020
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista aktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1036
+#: sys-utils/lscpu.c:1032
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:1045
+#: sys-utils/lscpu.c:1041
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1046
+#: sys-utils/lscpu.c:1042
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1053
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID producenta:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1055
+#: sys-utils/lscpu.c:1051
msgid "BIOS Vendor ID:"
msgstr "ID producenta BIOS-u:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1063
+#: sys-utils/lscpu.c:1059
msgid "Virtualization features:"
msgstr "Właściwości wirtualizacji:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
+#: sys-utils/lscpu.c:1061 sys-utils/lscpu.c:1063
msgid "Virtualization:"
msgstr "Wirtualizacja:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1070
+#: sys-utils/lscpu.c:1066
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hipernadzorca:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1072
+#: sys-utils/lscpu.c:1068
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Producent hipernadzorcy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1073
+#: sys-utils/lscpu.c:1069
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Typ wirtualizacji:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1096
+#: sys-utils/lscpu.c:1092
msgid "Caches (sum of all):"
msgstr "Pamięci podręczne (w sumie):"
-#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
+#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126 sys-utils/lscpu.c:1158
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
+#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1126
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Cache %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1103
+#: sys-utils/lscpu.c:1099
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instancje)"
msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancji)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1112
+#: sys-utils/lscpu.c:1108
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
msgstr[1] "%s (%d instancje)"
msgstr[2] "%s (%d instancji)"
-#: sys-utils/lscpu.c:1127
+#: sys-utils/lscpu.c:1123
msgid "Caches:"
msgstr "Pamięci podręczne:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1146
+#: sys-utils/lscpu.c:1142
msgid "NUMA:"
msgstr "NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1148
+#: sys-utils/lscpu.c:1144
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Węzłów NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1154
msgid "Vulnerabilities:"
msgstr "Podatności:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1162
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
#, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
msgstr "Podatność %s:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1180
+#: sys-utils/lscpu.c:1176
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1179
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -B, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast czytelnie dla człowieka\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1182
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -C, --caches[=<lista>] informacja o pamięciach podręcznych w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json wyjście domyślne lub rozszerzone w formacie JSON\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1192
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1193
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1194
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
msgstr " --hierarchic[=kiedy] użycie podsekcji w podsumowaniu (auto, never, always)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " --output-all wypisanie wszystkich dostępnych kolumn dla -e, -p lub -C\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
"\n"
"Dostępne kolumny wyjściowe dla -e lub -p:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1203
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
"\n"
"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1319
+#: sys-utils/lscpu.c:1315
msgid "unsupported --flat argument"
msgstr "nie obsługiwany argument --flat"
-#: sys-utils/lscpu.c:1343
+#: sys-utils/lscpu.c:1339
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:619
msgid "error: uname failed"
msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:726
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:929
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
-#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
+#: sys-utils/lscpu-virt.c:501
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "nie można odtworzyć procedury obsługi sygnału"
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
-#: sys-utils/lsirq.c:60
+#: sys-utils/lsirq.c:53
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądra."
-#: sys-utils/lsmem.c:126
+#: sys-utils/lsmem.c:119
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr "początkowy i końcowy adres przedziału pamięci"
-#: sys-utils/lsmem.c:127
+#: sys-utils/lsmem.c:120
msgid "size of the memory range"
msgstr "rozmiar przedziału pamięci"
-#: sys-utils/lsmem.c:128
+#: sys-utils/lsmem.c:121
msgid "online status of the memory range"
msgstr "stan aktywności przedziału pamięci"
-#: sys-utils/lsmem.c:129
+#: sys-utils/lsmem.c:122
msgid "memory is removable"
msgstr "pamięć jest wyjmowalna"
-#: sys-utils/lsmem.c:130
+#: sys-utils/lsmem.c:123
msgid "memory block number or blocks range"
msgstr "numer bloku lub przedział bloków pamięci"
-#: sys-utils/lsmem.c:131
+#: sys-utils/lsmem.c:124
msgid "numa node of memory"
msgstr "węzeł pamięci NUMA"
-#: sys-utils/lsmem.c:132
+#: sys-utils/lsmem.c:125
msgid "valid zones for the memory range"
msgstr "prawidłowe strefy dla przedziału pamięci"
-#: sys-utils/lsmem.c:259
+#: sys-utils/lsmem.c:252
msgid "online"
msgstr "aktywna"
-#: sys-utils/lsmem.c:260
+#: sys-utils/lsmem.c:253
msgid "offline"
msgstr "nieaktywna"
-#: sys-utils/lsmem.c:261
+#: sys-utils/lsmem.c:254
msgid "on->off"
msgstr "wł.->wył."
-#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
+#: sys-utils/lsmem.c:308 sys-utils/lsmem.c:315
msgid "Memory block size:"
msgstr "Rozmiar bloku pamięci:"
-#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
+#: sys-utils/lsmem.c:309 sys-utils/lsmem.c:319
msgid "Total online memory:"
msgstr "Rozmiar pamięci aktywnej:"
-#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
+#: sys-utils/lsmem.c:310 sys-utils/lsmem.c:323
msgid "Total offline memory:"
msgstr "Rozmiar pamięci nieaktywnej:"
-#: sys-utils/lsmem.c:343
+#: sys-utils/lsmem.c:336
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
-#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
+#: sys-utils/lsmem.c:455 sys-utils/lsmem.c:460
msgid "failed to read memory block size"
msgstr "nie udało się odczytać rozmiaru bloku pamięci"
-#: sys-utils/lsmem.c:497
+#: sys-utils/lsmem.c:490
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "Ten system nie obsługuje bloków pamięci"
-#: sys-utils/lsmem.c:522
+#: sys-utils/lsmem.c:515
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr "Lista przedziałów dostępnej pamięci z ich stanem aktywności.\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:527
+#: sys-utils/lsmem.c:520
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all wyszczególnienie wszystkich bloków pamięci\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:533
+#: sys-utils/lsmem.c:523
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:526
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
msgstr " -S, --split <lista> podział przedziałów wg podanych kolumn\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:534
+#: sys-utils/lsmem.c:527
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:535
+#: sys-utils/lsmem.c:528
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:661
+#: sys-utils/lsmem.c:654
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "opcje --{raw,json,pairs} oraz --summary=only wykluczają się wzajemnie"
-#: sys-utils/lsmem.c:669
+#: sys-utils/lsmem.c:662
msgid "invalid argument to --sysroot"
msgstr "błędny argument opcji --sysroot"
-#: sys-utils/lsmem.c:717
+#: sys-utils/lsmem.c:710
msgid "Failed to initialize output column"
msgstr "Nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
-#: sys-utils/lsns.c:117
+#: sys-utils/lsns.c:110
msgid "namespace identifier (inode number)"
msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)"
-#: sys-utils/lsns.c:118
+#: sys-utils/lsns.c:111
msgid "kind of namespace"
msgstr "rodzaj przestrzeni nazw"
-#: sys-utils/lsns.c:119
+#: sys-utils/lsns.c:112
msgid "path to the namespace"
msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
-#: sys-utils/lsns.c:120
+#: sys-utils/lsns.c:113
msgid "number of processes in the namespace"
msgstr "liczba procesów w przestrzeni nazw"
-#: sys-utils/lsns.c:121
+#: sys-utils/lsns.c:114
msgid "lowest PID in the namespace"
msgstr "najniższy PID w przestrzeni nazw"
-#: sys-utils/lsns.c:122
+#: sys-utils/lsns.c:115
msgid "PPID of the PID"
msgstr "PPID tego PID-u"
-#: sys-utils/lsns.c:123
+#: sys-utils/lsns.c:116
msgid "command line of the PID"
msgstr "linia poleceń PID-u"
-#: sys-utils/lsns.c:124
+#: sys-utils/lsns.c:117
msgid "UID of the PID"
msgstr "UID tego PID-u"
-#: sys-utils/lsns.c:125
+#: sys-utils/lsns.c:118
msgid "username of the PID"
msgstr "nazwa użytkownika PID-u"
-#: sys-utils/lsns.c:126
+#: sys-utils/lsns.c:119
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
msgstr "ID przestrzeni nazw używane przez podsystem sieciowy"
-#: sys-utils/lsns.c:127
+#: sys-utils/lsns.c:120
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
msgstr "punkt montowania nsfs (zwykle używany przez podsystem sieciowy)"
-#: sys-utils/lsns.c:128
+#: sys-utils/lsns.c:121
msgid "parent namespace identifier (inode number)"
msgstr "identyfikator przestrzeni nazw rodzica (numer i-węzła)"
-#: sys-utils/lsns.c:129
+#: sys-utils/lsns.c:122
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
msgstr "identyfikator przestrzeni nazw właściciela (numer i-węzła)"
-#: sys-utils/lsns.c:1285
+#: sys-utils/lsns.c:1278
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1288
+#: sys-utils/lsns.c:1281
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1296
+#: sys-utils/lsns.c:1287 sys-utils/rfkill.c:642
+msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1289
msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
msgstr " -P, --persistent przestrzenie nazw bez procesów\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1297
+#: sys-utils/lsns.c:1290
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1300
+#: sys-utils/lsns.c:1293
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -W, --nowrap bez używania reprezentacji wielowierszowej\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1301
+#: sys-utils/lsns.c:1294
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1302
+#: sys-utils/lsns.c:1295
msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgstr " -T, --tree <rel> użycie formatu drzewa (parent, owner lub process)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1403
+#: sys-utils/lsns.c:1396
#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1423
+#: sys-utils/lsns.c:1416
#, c-format
msgid "unknown tree type: %s"
msgstr "nieznany rodzaj drzewa: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1445
+#: sys-utils/lsns.c:1438
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>"
-#: sys-utils/lsns.c:1446
+#: sys-utils/lsns.c:1439
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
-#: sys-utils/lsns.c:1476
+#: sys-utils/lsns.c:1469
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
msgstr "--tree={parent|owner} nie jest obsługiwane na tym systemie"
-#: sys-utils/lsns.c:1504
+#: sys-utils/lsns.c:1497
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju"
-#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
+#: sys-utils/mount.c:55 sys-utils/umount.c:126
msgid "drop permissions failed."
msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się."
-#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
+#: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:65
#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
-#: sys-utils/mount.c:130
+#: sys-utils/mount.c:122
msgid "failed to read mtab"
msgstr "nie udało się odczytać mtab"
-#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
+#: sys-utils/mount.c:184 sys-utils/mount.c:251 sys-utils/umount.c:209
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s: zignorowano\n"
-#: sys-utils/mount.c:193
+#: sys-utils/mount.c:185
#, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
-#: sys-utils/mount.c:300
+#: sys-utils/mount.c:292
#, c-format
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:302
+#: sys-utils/mount.c:294
#, c-format
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
+#: sys-utils/mount.c:297 sys-utils/mount.c:301
#, c-format
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
-#: sys-utils/mount.c:307
+#: sys-utils/mount.c:299
#, c-format
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
-#: sys-utils/mount.c:327
+#: sys-utils/mount.c:319
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
-#: sys-utils/mount.c:356
+#: sys-utils/mount.c:348
#, c-format
msgid ""
"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
"mount: (podpowiedź) plik fstab został zmodyfikowany, ale systemd nadal używa\n"
" starej wersji; aby przeładować, należy zrobić 'systemctl daemon-reload'.\n"
-#: sys-utils/mount.c:388
+#: sys-utils/mount.c:380
#, c-format
msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
msgstr " dmesg(1) może podać więcej informacji o nieudanym wywołaniu systemowym mount.\n"
-#: sys-utils/mount.c:417
+#: sys-utils/mount.c:409
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
-#: sys-utils/mount.c:459
+#: sys-utils/mount.c:451
#, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
msgstr "nie obsługiwany format opcji: %s"
-#: sys-utils/mount.c:465
+#: sys-utils/mount.c:457
#, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
-#: sys-utils/mount.c:486
+#: sys-utils/mount.c:478
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:494
+#: sys-utils/mount.c:486
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
-#: sys-utils/mount.c:497
+#: sys-utils/mount.c:489
msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
msgstr " -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików obecnych w fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/mount.c:490 sys-utils/umount.c:94
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
-#: sys-utils/mount.c:499
+#: sys-utils/mount.c:491
msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
msgstr " -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
-#: sys-utils/mount.c:500
+#: sys-utils/mount.c:492
msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
msgstr " -F, --fork osobny proces na urządzenie (do użycia z -a)\n"
-#: sys-utils/mount.c:501
+#: sys-utils/mount.c:493
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr " -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:502
+#: sys-utils/mount.c:494
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
-#: sys-utils/mount.c:503
+#: sys-utils/mount.c:495
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
-#: sys-utils/mount.c:504
+#: sys-utils/mount.c:496
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
+#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
+" add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
+msgstr ""
+" --map-groups=<gidwewn>:<gidzewn>:<liczba>\n"
+" odwzorowanie liczby grup z gidzewn na gidwewn (włącza --user)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:498
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
+#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
+msgid ""
+" --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
+" add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
+msgstr ""
+" --map-users=<uidwewn>:<uidzewn>:<liczba>\n"
+" odwzorowanie liczby użytkowników z uidzewn na uidwewn (włącza --user)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:500
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --target-prefix <path>\n"
+#| " specifies path used for all mountpoints\n"
+msgid ""
+" --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
+" specify the user namespace for an ID-mapped mount\n"
+msgstr ""
+" --target-prefix <ścieżka>\n"
+" określenie ścieżki dla wszystkich punktów montowania\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:502
msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
msgstr " -m, --mkdir[=<tryb>] alias dla '-o X-mount.mkdir[=<tryb>]'\n"
-#: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
+#: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:506
+#: sys-utils/mount.c:504
msgid ""
" --options-mode <mode>\n"
" what to do with options loaded from fstab\n"
" --options-mode <tryb>\n"
" sposób obsługi opcji wczytanych z pliku fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:508
+#: sys-utils/mount.c:506
msgid ""
" --options-source <source>\n"
" mount options source\n"
" --options-source <źródło>\n"
" źródło opcji montowania\n"
-#: sys-utils/mount.c:510
+#: sys-utils/mount.c:508
msgid ""
" --options-source-force\n"
" force use of options from fstab/mtab\n"
" --options-source-force\n"
" wymuszenie użycia opcji z plików fstab/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:512
+#: sys-utils/mount.c:510
msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
msgstr " --onlyonce sprawdzenie, czy system plików jest już zamontowany\n"
-#: sys-utils/mount.c:513
+#: sys-utils/mount.c:511
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
-#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
+#: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
-#: sys-utils/mount.c:515
+#: sys-utils/mount.c:513
msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
msgstr " -r, --read-only zamontowanie systemu plików tylko do odczytu (jak -o ro)\n"
-#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
+#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
-#: sys-utils/mount.c:517
+#: sys-utils/mount.c:515
msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
msgstr " --source <źródło> jawne określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
-#: sys-utils/mount.c:518
+#: sys-utils/mount.c:516
msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgstr " --target <cel> jawne określenie punktu montowania\n"
-#: sys-utils/mount.c:519
+#: sys-utils/mount.c:517
msgid ""
" --target-prefix <path>\n"
" specifies path used for all mountpoints\n"
" --target-prefix <ścieżka>\n"
" określenie ścieżki dla wszystkich punktów montowania\n"
-#: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
+#: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
-#: sys-utils/mount.c:522
+#: sys-utils/mount.c:520
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
-#: sys-utils/mount.c:523
+#: sys-utils/mount.c:521
msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n"
-#: sys-utils/mount.c:529
+#: sys-utils/mount.c:527
msgid "Source:\n"
msgstr "Źródło:\n"
-#: sys-utils/mount.c:530
+#: sys-utils/mount.c:528
msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
msgstr " -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
-#: sys-utils/mount.c:531
+#: sys-utils/mount.c:529
msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
msgstr " -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
-#: sys-utils/mount.c:532
+#: sys-utils/mount.c:530
msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
msgstr " LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
-#: sys-utils/mount.c:533
+#: sys-utils/mount.c:531
msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
msgstr " UUID=<uuid> określenie urządzenia po numerze UUID systemu plików\n"
-#: sys-utils/mount.c:534
+#: sys-utils/mount.c:532
msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
msgstr " PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
-#: sys-utils/mount.c:535
+#: sys-utils/mount.c:533
msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgstr " PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po numerze UUID partycji\n"
-#: sys-utils/mount.c:536
+#: sys-utils/mount.c:534
msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
msgstr " ID=<id> określenie urządzenia po ID sprzętowym udeva\n"
-#: sys-utils/mount.c:537
+#: sys-utils/mount.c:535
msgid " <device> specifies device by path\n"
msgstr " <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
-#: sys-utils/mount.c:538
+#: sys-utils/mount.c:536
msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
msgstr " <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
-#: sys-utils/mount.c:539
+#: sys-utils/mount.c:537
msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr " <plik> plik zwykły do ustawienia urządzenia loop\n"
-#: sys-utils/mount.c:542
+#: sys-utils/mount.c:540
msgid "Operations:\n"
msgstr "Operacje:\n"
-#: sys-utils/mount.c:543
+#: sys-utils/mount.c:541
msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
msgstr " -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (jak -o bind)\n"
-#: sys-utils/mount.c:544
+#: sys-utils/mount.c:542
msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
msgstr " -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
-#: sys-utils/mount.c:545
+#: sys-utils/mount.c:543
msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
msgstr " -R, --rbind zamontowanie poddrzewa i wszystkich montowań poniżej w inne miejsce\n"
-#: sys-utils/mount.c:546
+#: sys-utils/mount.c:544
msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
msgstr " --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
-#: sys-utils/mount.c:547
+#: sys-utils/mount.c:545
msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
msgstr " --make-slave oznaczenie oddrzewka jako podrzędnego\n"
-#: sys-utils/mount.c:548
+#: sys-utils/mount.c:546
msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
msgstr " --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
-#: sys-utils/mount.c:549
+#: sys-utils/mount.c:547
msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
msgstr " --make-unbindable oznaczenie poddrzewka jako niepodłączalnego\n"
-#: sys-utils/mount.c:550
+#: sys-utils/mount.c:548
msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
msgstr " --make-rshared rekurencyjne oznaczenie całego poddrzewa jako współdzielonego\n"
-#: sys-utils/mount.c:551
+#: sys-utils/mount.c:549
msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
msgstr " --make-rslave rekurencyjne oznaczenie całego poddrzewa jako podrzędnego\n"
-#: sys-utils/mount.c:552
+#: sys-utils/mount.c:550
msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
msgstr " --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie całego poddrzewa jako prywatnego\n"
-#: sys-utils/mount.c:553
+#: sys-utils/mount.c:551
msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr " --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie całego poddrzewa jako niepodłączalnego\n"
-#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
+#: sys-utils/mount.c:707 sys-utils/umount.c:520
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
-#: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
+#: sys-utils/mount.c:769 sys-utils/umount.c:582
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
-#: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
+#: sys-utils/mount.c:821 sys-utils/umount.c:599
#, c-format
msgid "failed to set target namespace to %s"
msgstr "nie udało się ustawić docelowej przestrzeni nazw na %s"
-#: sys-utils/mount.c:986
+#: sys-utils/mount.c:1009
msgid "source specified more than once"
msgstr "źródło podano więcej niż raz"
-#: sys-utils/mountpoint.c:121
+#: sys-utils/mountpoint.c:112
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:125
+#: sys-utils/mountpoint.c:116
msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:128
+#: sys-utils/mountpoint.c:119
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" --nofollow do not follow symlink\n"
" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:210
+#: sys-utils/mountpoint.c:201
#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:216
+#: sys-utils/mountpoint.c:207
#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s jest punktem montowania\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
+#: sys-utils/nsenter.c:82 sys-utils/setarch.c:144 sys-utils/unshare.c:733
#, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:86
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:89
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:90
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:91
msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:92
msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:89
+#: sys-utils/nsenter.c:93
msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:90
+#: sys-utils/nsenter.c:94
msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:91
+#: sys-utils/nsenter.c:95
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:92
+#: sys-utils/nsenter.c:96
msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:93
+#: sys-utils/nsenter.c:97
msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
+msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:99
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
msgstr " -T, --time[=<plik>] wejście do przestrzeni czasu\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:95
+#: sys-utils/nsenter.c:100
msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid[=<uid>] ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:96
+#: sys-utils/nsenter.c:101
msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid[=<gid>] ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:97
+#: sys-utils/nsenter.c:102
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:98
+#: sys-utils/nsenter.c:103
+#, fuzzy
+#| msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr " --keep-caps zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:104
msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:99
+#: sys-utils/nsenter.c:105
msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:100
+#: sys-utils/nsenter.c:106
msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
msgstr " -W, --wdns <katalog> ustawienie katalogu roboczego w przestrzeni nazw\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:101
+#: sys-utils/nsenter.c:107
msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
msgstr " -e, --env dziedziczenie zmiennych środowiskowych z procesu docelowego\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:102
+#: sys-utils/nsenter.c:108
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:104
+#: sys-utils/nsenter.c:109
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
+msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n"
+msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:111
msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:131
+#: sys-utils/nsenter.c:143
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgid "failed to open parent ns of %s"
+msgstr "nie udało się ustawić docelowej przestrzeni nazw na %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:149
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown namespace type: %s"
+msgid "no namespaces to get parent of"
+msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:166
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
-#: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
+#: sys-utils/nsenter.c:211 sys-utils/nsenter.c:217
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to set options pattern"
+msgid "failed to get cgroup path"
+msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to open /proc"
+msgid "failed to open cgroup.procs"
+msgstr "nie udało się otworzyć /proc"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "stat of %s failed"
+msgid "statfs %s failed"
+msgstr "stat %s nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:248
+#, fuzzy
+#| msgid "initgroups failed"
+msgid "write cgroup.procs failed"
+msgstr "initgroups nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:444 sys-utils/unshare.c:918 sys-utils/unshare.c:980
msgid "failed to parse uid"
msgstr "niezrozumiały uid"
-#: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
+#: sys-utils/nsenter.c:451 sys-utils/unshare.c:922 sys-utils/unshare.c:984
msgid "failed to parse gid"
msgstr "niezrozumiały gid"
-#: sys-utils/nsenter.c:406
+#: sys-utils/nsenter.c:506
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
-#: sys-utils/nsenter.c:408
+#: sys-utils/nsenter.c:508
#, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
-#: sys-utils/nsenter.c:411
+#: sys-utils/nsenter.c:511
#, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
-#: sys-utils/nsenter.c:418
+#: sys-utils/nsenter.c:518
msgid "no target PID specified for --all"
msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --all"
-#: sys-utils/nsenter.c:482
+#: sys-utils/nsenter.c:546
+msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:593
#, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
-#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
+#: sys-utils/nsenter.c:609 sys-utils/nsenter.c:632
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
-#: sys-utils/nsenter.c:505
+#: sys-utils/nsenter.c:616
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
-#: sys-utils/nsenter.c:508
+#: sys-utils/nsenter.c:619
msgid "chroot failed"
msgstr "chroot nie powiodło się"
-#: sys-utils/nsenter.c:528
+#: sys-utils/nsenter.c:639
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
-#: sys-utils/nsenter.c:537
+#: sys-utils/nsenter.c:648
msgid "failed to get environment variables"
msgstr "nie udało się pobrać zmiennych środowiskowych"
-#: sys-utils/nsenter.c:540
+#: sys-utils/nsenter.c:651
msgid "failed to set environment variables"
msgstr "nie udało się ustawić zmiennych środowiskowych"
-#: sys-utils/nsenter.c:549
+#: sys-utils/nsenter.c:664
msgid "can not get process stat"
msgstr "nie można pobrać statusu procesu"
-#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
-#: sys-utils/unshare.c:1085
+#: sys-utils/nsenter.c:680 sys-utils/setpriv.c:1041 sys-utils/setpriv.c:1048
+#: sys-utils/unshare.c:1183
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups nie powiodło się"
-#: sys-utils/pivot_root.c:34
+#: sys-utils/pivot_root.c:29
#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:38
+#: sys-utils/pivot_root.c:33
msgid "Change the root filesystem.\n"
msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:75
+#: sys-utils/pivot_root.c:70
#, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:69
msgid "address space limit"
msgstr "limit przestrzeni adresowej"
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:70
msgid "max core file size"
msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:71
msgid "CPU time"
msgstr "czas CPU"
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:71
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:72
msgid "max data size"
msgstr "maksymalny rozmiar danych"
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:73
msgid "max file size"
msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:74
msgid "max number of file locks held"
msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:74
msgid "locks"
msgstr "blokady"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "max locked-in-memory address space"
msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:76
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
-#: sys-utils/prlimit.c:85
+#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "max nice prio allowed to raise"
msgstr "maksymalne dozwolone nice"
-#: sys-utils/prlimit.c:86
+#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "max number of open files"
msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
-#: sys-utils/prlimit.c:86
+#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "files"
msgstr "pliki"
-#: sys-utils/prlimit.c:87
+#: sys-utils/prlimit.c:79
msgid "max number of processes"
msgstr "maksymalna liczba procesów"
-#: sys-utils/prlimit.c:88
+#: sys-utils/prlimit.c:80
msgid "max resident set size"
msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
-#: sys-utils/prlimit.c:89
+#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max real-time priority"
msgstr "maksymalny priorytet real-time"
-#: sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "timeout for real-time tasks"
msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
-#: sys-utils/prlimit.c:90
+#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "microsecs"
msgstr "mikrosekundy"
-#: sys-utils/prlimit.c:91
+#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "max number of pending signals"
msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
-#: sys-utils/prlimit.c:91
+#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "signals"
msgstr "sygnały"
-#: sys-utils/prlimit.c:92
+#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "max stack size"
msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
-#: sys-utils/prlimit.c:125
+#: sys-utils/prlimit.c:117
msgid "resource name"
msgstr "nazwa zasobu"
-#: sys-utils/prlimit.c:126
+#: sys-utils/prlimit.c:118
msgid "resource description"
msgstr "opis zasobu"
-#: sys-utils/prlimit.c:127
+#: sys-utils/prlimit.c:119
msgid "soft limit"
msgstr "limit miękki"
-#: sys-utils/prlimit.c:128
+#: sys-utils/prlimit.c:120
msgid "hard limit (ceiling)"
msgstr "limit twardy (maksymalny)"
-#: sys-utils/prlimit.c:129
+#: sys-utils/prlimit.c:121
msgid "units"
msgstr "jednostki"
-#: sys-utils/prlimit.c:168
+#: sys-utils/prlimit.c:160
#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
msgstr " %s [opcje] [--<zasób>=<limit>] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:170
+#: sys-utils/prlimit.c:162
#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
msgstr " %s [opcje] [--<zasób>=<limit>] POLECENIE\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:173
+#: sys-utils/prlimit.c:165
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:176
+#: sys-utils/prlimit.c:168
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
" --raw surowy format wyjścia\n"
" --verbose szczegółowe wyjście\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:184
+#: sys-utils/prlimit.c:176
msgid ""
"\n"
"Resources:\n"
"\n"
"Zasoby:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:185
+#: sys-utils/prlimit.c:177
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:205
+#: sys-utils/prlimit.c:197
msgid ""
" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
" <limit> jest określony jako przedział miękki:twardy, miękki:, :twardy lub\n"
" wartość definiująca oba limity (np. -e=0:10 -r=:10).\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
-#: sys-utils/prlimit.c:384
+#: sys-utils/prlimit.c:248 sys-utils/prlimit.c:254 sys-utils/prlimit.c:371
+#: sys-utils/prlimit.c:376
msgid "unlimited"
msgstr "brak"
-#: sys-utils/prlimit.c:345
+#: sys-utils/prlimit.c:337
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:369
+#: sys-utils/prlimit.c:361
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
-#: sys-utils/prlimit.c:376
+#: sys-utils/prlimit.c:368
#, c-format
msgid "New %s limit for pid %d: "
msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
-#: sys-utils/prlimit.c:391
+#: sys-utils/prlimit.c:383
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
-#: sys-utils/prlimit.c:392
+#: sys-utils/prlimit.c:384
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
-#: sys-utils/prlimit.c:474
+#: sys-utils/prlimit.c:468
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "niezrozumiały limit \"%s\""
-#: sys-utils/prlimit.c:603
+#: sys-utils/prlimit.c:597
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
-#: sys-utils/prlimit.c:632
+#: sys-utils/prlimit.c:626
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
-#: sys-utils/readprofile.c:109
+#: sys-utils/readprofile.c:98
msgid "Display kernel profiling information.\n"
msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:102
#, c-format
msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/readprofile.c:104
#, c-format
msgid " \"%s\")\n"
msgstr " \"%s\")\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: sys-utils/readprofile.c:106
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: sys-utils/readprofile.c:107
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: sys-utils/readprofile.c:108
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:120
+#: sys-utils/readprofile.c:109
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:121
+#: sys-utils/readprofile.c:110
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:122
+#: sys-utils/readprofile.c:111
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:123
+#: sys-utils/readprofile.c:112
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:124
+#: sys-utils/readprofile.c:113
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:125
+#: sys-utils/readprofile.c:114
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:204
+#: sys-utils/readprofile.c:193
msgid "failed to parse multiplier"
msgstr "niezrozumiały mnożnik"
-#: sys-utils/readprofile.c:242
+#: sys-utils/readprofile.c:231
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "błąd zapisu %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:253
+#: sys-utils/readprofile.c:242
msgid "input file is empty"
msgstr "plik wejściowy jest pusty"
-#: sys-utils/readprofile.c:275
+#: sys-utils/readprofile.c:264
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
-#: sys-utils/readprofile.c:290
+#: sys-utils/readprofile.c:279
#, c-format
msgid "Sampling_step: %u\n"
msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
+#: sys-utils/readprofile.c:295 sys-utils/readprofile.c:316
#, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
-#: sys-utils/readprofile.c:317
+#: sys-utils/readprofile.c:306
#, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:350
+#: sys-utils/readprofile.c:339
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
-#: sys-utils/readprofile.c:411
+#: sys-utils/readprofile.c:400
msgid "total"
msgstr "razem"
-#: sys-utils/renice.c:52
+#: sys-utils/renice.c:54
msgid "process ID"
msgstr "ID procesu"
-#: sys-utils/renice.c:53
+#: sys-utils/renice.c:55
msgid "process group ID"
msgstr "ID grupy procesów"
-#: sys-utils/renice.c:62
+#: sys-utils/renice.c:64
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
" %1$s [-n|--prority|--relative] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
" %1$s [-n|--prority|--relative] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
-#: sys-utils/renice.c:68
+#: sys-utils/renice.c:70
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
-#: sys-utils/renice.c:71
+#: sys-utils/renice.c:73
msgid " -n <num> specify the nice value\n"
msgstr " -n <liczba> określenie wartości priorytetu (nice)\n"
-#: sys-utils/renice.c:72
+#: sys-utils/renice.c:74
msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
msgstr " Jeśli flaga POSIXLY_CORRECT jest ustawiona\n"
-#: sys-utils/renice.c:73
+#: sys-utils/renice.c:75
msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
msgstr " w środowisku, priorytet jest względem bieżącego\n"
-#: sys-utils/renice.c:74
+#: sys-utils/renice.c:76
msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
msgstr " priorytetu procesu; jeśli nie, jest bezwzględna.\n"
-#: sys-utils/renice.c:75
+#: sys-utils/renice.c:77
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
msgstr " --priority <liczba> określenie bezwzględnej wartości priorytetu (nice)\n"
-#: sys-utils/renice.c:76
+#: sys-utils/renice.c:78
msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
msgstr " --relative <liczba> określenie względnej wartości priorytetu (nice)\n"
-#: sys-utils/renice.c:77
+#: sys-utils/renice.c:79
msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
msgstr " -p, --pid interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
-#: sys-utils/renice.c:78
+#: sys-utils/renice.c:80
msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
msgstr " -g, --pgrp interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
-#: sys-utils/renice.c:79
+#: sys-utils/renice.c:81
msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
msgstr " -u, --user interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
-#: sys-utils/renice.c:91
+#: sys-utils/renice.c:93
#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:110
+#: sys-utils/renice.c:112
#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:115
+#: sys-utils/renice.c:117
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
-#: sys-utils/renice.c:181
+#: sys-utils/renice.c:183
#, c-format
msgid "invalid priority '%s'"
msgstr "błędny priorytet '%s'"
-#: sys-utils/renice.c:208
+#: sys-utils/renice.c:210
#, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "nieznany użytkownik %s"
#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:217
+#: sys-utils/renice.c:219
#, c-format
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "błędna wartość %s: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:132
msgid "kernel device name"
msgstr "nazwa urządzenia w jądrze"
-#: sys-utils/rfkill.c:132
+#: sys-utils/rfkill.c:133
msgid "device identifier value"
msgstr "wartość identyfikatora urządzenia"
-#: sys-utils/rfkill.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:134
msgid "device type name that can be used as identifier"
msgstr "nazwa typu urządzenia, którą można użyć jako identyfikator"
-#: sys-utils/rfkill.c:134
+#: sys-utils/rfkill.c:135
msgid "device type description"
msgstr "opis typu urządzenia"
-#: sys-utils/rfkill.c:135
+#: sys-utils/rfkill.c:136
msgid "status of software block"
msgstr "stan blokady programowej"
-#: sys-utils/rfkill.c:136
+#: sys-utils/rfkill.c:137
msgid "status of hardware block"
msgstr "stan blokady sprzętowej"
-#: sys-utils/rfkill.c:200
+#: sys-utils/rfkill.c:201
#, c-format
msgid "cannot set non-blocking %s"
msgstr "nie można ustawić trybu nieblokującego %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:221
+#: sys-utils/rfkill.c:222
#, c-format
msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
msgstr "błędny rozmiar zdarzenia rfkill: %zu < %zu"
-#: sys-utils/rfkill.c:259
+#: sys-utils/rfkill.c:260
#, c-format
msgid "failed to poll %s"
msgstr "nie udało się poll na %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:328
+#: sys-utils/rfkill.c:329
msgid "invalid identifier"
msgstr "błędny identyfikator"
-#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
msgid "blocked"
msgstr "aktywna"
-#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
msgid "unblocked"
msgstr "nieaktywna"
-#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
-#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
+#: sys-utils/rfkill.c:431 sys-utils/rfkill.c:506 sys-utils/rfkill.c:547
+#: sys-utils/rfkill.c:583 sys-utils/rfkill.c:604
#, c-format
msgid "invalid identifier: %s"
msgstr "błędny identyfikator: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:633
+#: sys-utils/rfkill.c:634
#, c-format
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
msgstr " %s [opcje] polecenie [identyfikator ...]\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:636
+#: sys-utils/rfkill.c:637
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
msgstr "Narzędzie do włączania i wyłączania urządzeń bezprzewodowych.\n"
#. *
#. list [identifier] (lista [tarkenne])
#.
-#: sys-utils/rfkill.c:660
+#: sys-utils/rfkill.c:661
msgid " help\n"
msgstr " help pomoc\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:661
+#: sys-utils/rfkill.c:662
msgid " event\n"
msgstr " event zdarzenie\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:662
+#: sys-utils/rfkill.c:663
msgid " list [identifier]\n"
msgstr " list [identyfikator] lista\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:663
+#: sys-utils/rfkill.c:664
msgid " block identifier\n"
msgstr " block identyfikator włączenie blokady\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:664
+#: sys-utils/rfkill.c:665
msgid " unblock identifier\n"
msgstr " unblock identyfikator wyłączenie blokady\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:665
+#: sys-utils/rfkill.c:666
msgid " toggle identifier\n"
msgstr " toggle identyfikator\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:102
+#: sys-utils/rtcwake.c:111
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:105
+#: sys-utils/rtcwake.c:114
msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:107
+#: sys-utils/rtcwake.c:116
#, c-format
msgid ""
" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
" domyślna to %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:109
+#: sys-utils/rtcwake.c:118
msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:110
+#: sys-utils/rtcwake.c:119
msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:111
+#: sys-utils/rtcwake.c:120
msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:112
+#: sys-utils/rtcwake.c:121
msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:113
+#: sys-utils/rtcwake.c:122
msgid " --list-modes list available modes\n"
msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:114
+#: sys-utils/rtcwake.c:123
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:115
+#: sys-utils/rtcwake.c:124
msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:116
+#: sys-utils/rtcwake.c:125
msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:117
+#: sys-utils/rtcwake.c:126
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:118
+#: sys-utils/rtcwake.c:127
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:168
+#: sys-utils/rtcwake.c:177
msgid "read rtc time failed"
msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
-#: sys-utils/rtcwake.c:174
+#: sys-utils/rtcwake.c:183
msgid "read system time failed"
msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
-#: sys-utils/rtcwake.c:190
+#: sys-utils/rtcwake.c:199
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
-#: sys-utils/rtcwake.c:240
+#: sys-utils/rtcwake.c:249
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
-#: sys-utils/rtcwake.c:280
+#: sys-utils/rtcwake.c:289
msgid "discarding stdin"
msgstr "porzucanie stdin"
-#: sys-utils/rtcwake.c:331
+#: sys-utils/rtcwake.c:340
#, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
+#: sys-utils/rtcwake.c:354 sys-utils/rtcwake.c:684
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
-#: sys-utils/rtcwake.c:350
+#: sys-utils/rtcwake.c:359
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "alarm: wyłączony\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:363
+#: sys-utils/rtcwake.c:372
msgid "convert time failed"
msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
-#: sys-utils/rtcwake.c:369
+#: sys-utils/rtcwake.c:378
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "alarm: włączony %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:402
+#: sys-utils/rtcwake.c:411
#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
-#: sys-utils/rtcwake.c:413
+#: sys-utils/rtcwake.c:422
#, c-format
msgid "could not read: %s"
msgstr "nie udało się odczytać: %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#: sys-utils/rtcwake.c:502
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
-#: sys-utils/rtcwake.c:501
+#: sys-utils/rtcwake.c:510
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "błędna liczba sekund"
-#: sys-utils/rtcwake.c:505
+#: sys-utils/rtcwake.c:514
msgid "invalid time argument"
msgstr "błędna wartość czasu"
-#: sys-utils/rtcwake.c:532
+#: sys-utils/rtcwake.c:541
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
+#: sys-utils/rtcwake.c:546
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:538
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:541
+#: sys-utils/rtcwake.c:550
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#: sys-utils/rtcwake.c:556
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
-#: sys-utils/rtcwake.c:554
+#: sys-utils/rtcwake.c:563
#, c-format
msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
msgstr "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, sekund: %<PRIu64>\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:567
+#: sys-utils/rtcwake.c:576
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:580
+#: sys-utils/rtcwake.c:589
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#: sys-utils/rtcwake.c:595
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:596
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:619
+#: sys-utils/rtcwake.c:628
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:628
+#: sys-utils/rtcwake.c:637
msgid "failed to find shutdown command"
msgstr "nie udało się odnaleźć polecenia shutdown"
-#: sys-utils/rtcwake.c:638
+#: sys-utils/rtcwake.c:647
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:643
+#: sys-utils/rtcwake.c:652
msgid "rtc read failed"
msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
-#: sys-utils/rtcwake.c:655
+#: sys-utils/rtcwake.c:664
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:659
+#: sys-utils/rtcwake.c:668
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:666
+#: sys-utils/rtcwake.c:675
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:680
+#: sys-utils/rtcwake.c:689
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Włączanie %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:137
+#: sys-utils/setarch.c:142
#, c-format
msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [<arch>] [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/setarch.c:147
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:145
+#: sys-utils/setarch.c:150
msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-#: sys-utils/setarch.c:146
+#: sys-utils/setarch.c:151
msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
-#: sys-utils/setarch.c:147
+#: sys-utils/setarch.c:152
msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
-#: sys-utils/setarch.c:148
+#: sys-utils/setarch.c:153
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
-#: sys-utils/setarch.c:149
+#: sys-utils/setarch.c:154
msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
-#: sys-utils/setarch.c:150
+#: sys-utils/setarch.c:155
msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
-#: sys-utils/setarch.c:151
+#: sys-utils/setarch.c:156
msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
-#: sys-utils/setarch.c:152
+#: sys-utils/setarch.c:157
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
-#: sys-utils/setarch.c:153
+#: sys-utils/setarch.c:158
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#: sys-utils/setarch.c:154
+#: sys-utils/setarch.c:159
msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
-#: sys-utils/setarch.c:155
+#: sys-utils/setarch.c:160
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:156
+#: sys-utils/setarch.c:161
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
-#: sys-utils/setarch.c:157
+#: sys-utils/setarch.c:162
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
-#: sys-utils/setarch.c:160
+#: sys-utils/setarch.c:165
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
-#: sys-utils/setarch.c:161
+#: sys-utils/setarch.c:166
msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
msgstr " --show[=osobowość] wyświetlenie bieżącej lub określonej osobowości i zakończenie\n"
-#: sys-utils/setarch.c:341
+#: sys-utils/setarch.c:352
#, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
-#: sys-utils/setarch.c:406
+#: sys-utils/setarch.c:417
msgid "Can not get current kernel personality"
msgstr "Nie można pobrać bieżącej osobowości jądra"
-#: sys-utils/setarch.c:459
+#: sys-utils/setarch.c:470
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Za mało argumentów"
-#: sys-utils/setarch.c:527
+#: sys-utils/setarch.c:538
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
-#: sys-utils/setarch.c:536
+#: sys-utils/setarch.c:547
msgid "could not parse personality"
msgstr "niezrozumiała osobowość"
-#: sys-utils/setarch.c:540
+#: sys-utils/setarch.c:551
msgid "unrecognized option '--show'"
msgstr "nierozpoznana opcja '--show'"
-#: sys-utils/setarch.c:554
+#: sys-utils/setarch.c:565
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
msgstr "nie podano argumentu architektury ani flag osobowości"
-#: sys-utils/setarch.c:566
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr "%s: Nieznana architektura"
+#: sys-utils/setarch.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr "%s: Nieznana architektura"
+
+#: sys-utils/setarch.c:595
+#, c-format
+msgid "failed to set personality to %s"
+msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
+
+#: sys-utils/setarch.c:607
+#, c-format
+msgid "Execute command `%s'.\n"
+msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:20 sys-utils/setsid.c:35
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Run a program in a new session.\n"
+msgid "Run a program in a new process group.\n"
+msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:27
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --force force check\n"
+msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n"
+msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:71
+#, fuzzy
+#| msgid "setgid failed"
+msgid "setpgid failed"
+msgstr "setgid nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/setpgid.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid "sigfillset failed"
+msgid "sigemptyset failed"
+msgstr "sigfillset nie powiodło się"
-#: sys-utils/setarch.c:584
-#, c-format
-msgid "failed to set personality to %s"
-msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
+#: sys-utils/setpgid.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "sigfillset failed"
+msgid "sigaddset failed"
+msgstr "sigfillset nie powiodło się"
-#: sys-utils/setarch.c:596
-#, c-format
-msgid "Execute command `%s'.\n"
-msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n"
+#: sys-utils/setpgid.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid "tcsetattr failed"
+msgid "tcsetpgrp failed"
+msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:119
+#: sys-utils/setpriv.c:121
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:123
+#: sys-utils/setpriv.c:125
msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:126
+#: sys-utils/setpriv.c:128
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:127
+#: sys-utils/setpriv.c:129
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:128
+#: sys-utils/setpriv.c:130
msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgstr " --ambient-caps <upr,...> ustawienie zdolności otaczających\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:129
+#: sys-utils/setpriv.c:131
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie zdolności dziedziczonych\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:130
+#: sys-utils/setpriv.c:132
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczającego zdolności\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:131
+#: sys-utils/setpriv.c:133
msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
msgstr " --ruid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:132
+#: sys-utils/setpriv.c:134
msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
msgstr " --euid <uid|użytkownik> ustawienie uidu efektywnego\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:133
+#: sys-utils/setpriv.c:135
msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
msgstr " --rgid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:134
+#: sys-utils/setpriv.c:136
msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
msgstr " --egid <gid|grupa> ustawienie gidu efektywnego\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:135
+#: sys-utils/setpriv.c:137
msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
msgstr " --reuid <uid|użytkownik> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:136
+#: sys-utils/setpriv.c:138
msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
msgstr " --regid <gid|grupa> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:137
+#: sys-utils/setpriv.c:139
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:138
+#: sys-utils/setpriv.c:140
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:139
+#: sys-utils/setpriv.c:141
msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
msgstr " --init-groups zainicjowanie grup dodatkowych\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:140
+#: sys-utils/setpriv.c:142
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych wg GID-u lub nazwy\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:141
+#: sys-utils/setpriv.c:143
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:142
+#: sys-utils/setpriv.c:144
msgid ""
" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
" set or clear parent death signal\n"
" --pdeathsig keep|clear|<nazwa>\n"
" ustawienie lub usunięcie sygnału śmierci rodzica\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:144
+#: sys-utils/setpriv.c:146
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:145
+#: sys-utils/setpriv.c:147
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:146
+#: sys-utils/setpriv.c:148
+msgid " --landlock-access <access> add Landlock access\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:149
+msgid " --landlock-rule <rule> add Landlock rule\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:150
msgid ""
" --reset-env clear all environment and initialize\n"
" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
" --reset-env usunięcie wszystkich zmiennych środowiskowych,\n"
" ustawienie HOME, SHELL, USER, LOGNAME i PATH\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:152
+#: sys-utils/setpriv.c:156
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:170
+#: sys-utils/setpriv.c:176
msgid "invalid capability type"
msgstr "błędny typ zdolności"
-#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
+#: sys-utils/setpriv.c:199 sys-utils/setpriv.c:418
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
-#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
+#: sys-utils/setpriv.c:225 sys-utils/setpriv.c:566
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:223
+#: sys-utils/setpriv.c:229
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
-#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
+#: sys-utils/setpriv.c:249 sys-utils/setpriv.c:333
#, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "[brak]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:269
+#: sys-utils/setpriv.c:275
#, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "%s: zbyt długa"
-#: sys-utils/setpriv.c:297
+#: sys-utils/setpriv.c:303
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "Grupy dodatkowe: "
-#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
-#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
+#: sys-utils/setpriv.c:305 sys-utils/setpriv.c:371 sys-utils/setpriv.c:376
+#: sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:388 sys-utils/setpriv.c:395
#, c-format
msgid "[none]"
msgstr "[brak]"
-#: sys-utils/setpriv.c:317
+#: sys-utils/setpriv.c:323
msgid "get pdeathsig failed"
msgstr "odczyt pdeathsig nie powiódł się"
-#: sys-utils/setpriv.c:321
+#: sys-utils/setpriv.c:327
#, c-format
msgid "Parent death signal: "
msgstr "Sygnał śmierci rodzica: "
-#: sys-utils/setpriv.c:337
+#: sys-utils/setpriv.c:343
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr "uid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:338
+#: sys-utils/setpriv.c:344
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr "euid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:341
+#: sys-utils/setpriv.c:347
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr "suid: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
+#: sys-utils/setpriv.c:349 sys-utils/setpriv.c:462
msgid "getresuid failed"
msgstr "getresuid nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
+#: sys-utils/setpriv.c:358 sys-utils/setpriv.c:477
msgid "getresgid failed"
msgstr "getresgid nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:363
+#: sys-utils/setpriv.c:369
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr "Efektywne zdolności: "
-#: sys-utils/setpriv.c:368
+#: sys-utils/setpriv.c:374
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr "Dozwolone zdolności: "
-#: sys-utils/setpriv.c:374
+#: sys-utils/setpriv.c:380
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr "Dziedziczone zdolności: "
-#: sys-utils/setpriv.c:379
+#: sys-utils/setpriv.c:385
#, c-format
msgid "Ambient capabilities: "
msgstr "Zdolności otaczające: "
-#: sys-utils/setpriv.c:384
+#: sys-utils/setpriv.c:390
#, c-format
msgid "[unsupported]"
msgstr "[nie obsługiwane]"
-#: sys-utils/setpriv.c:387
+#: sys-utils/setpriv.c:393
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr "Zbiór ograniczający zdolności: "
-#: sys-utils/setpriv.c:396
+#: sys-utils/setpriv.c:402
msgid "SELinux label"
msgstr "Etykieta SELinuksa"
-#: sys-utils/setpriv.c:399
+#: sys-utils/setpriv.c:405
msgid "AppArmor profile"
msgstr "Profil AppArmor"
-#: sys-utils/setpriv.c:434
+#: sys-utils/setpriv.c:440
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
-#: sys-utils/setpriv.c:444
+#: sys-utils/setpriv.c:450
msgid "failed to get parent death signal"
msgstr "nie udało się pobrać sygnału śmierci rodzica"
-#: sys-utils/setpriv.c:464
+#: sys-utils/setpriv.c:470
msgid "setresuid failed"
msgstr "setresuid nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:479
+#: sys-utils/setpriv.c:485
msgid "setresgid failed"
msgstr "setresgid nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:511
+#: sys-utils/setpriv.c:517
msgid "unsupported capability type"
msgstr "nie obsługiwany typ zdolności"
-#: sys-utils/setpriv.c:528
+#: sys-utils/setpriv.c:534
msgid "bad capability string"
msgstr "błędny łańcuch zdolności"
-#: sys-utils/setpriv.c:545
+#: sys-utils/setpriv.c:551
#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
-#: sys-utils/setpriv.c:569
+#: sys-utils/setpriv.c:575
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
-#: sys-utils/setpriv.c:573
+#: sys-utils/setpriv.c:579
msgid "bad securebits string"
msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
-#: sys-utils/setpriv.c:580
+#: sys-utils/setpriv.c:586
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
-#: sys-utils/setpriv.c:593
+#: sys-utils/setpriv.c:599
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
-#: sys-utils/setpriv.c:597
+#: sys-utils/setpriv.c:603
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
-#: sys-utils/setpriv.c:617
+#: sys-utils/setpriv.c:623
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux nie jest włączony"
-#: sys-utils/setpriv.c:632
+#: sys-utils/setpriv.c:638
#, c-format
msgid "close failed: %s"
msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:640
+#: sys-utils/setpriv.c:646
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor nie jest włączony"
-#: sys-utils/setpriv.c:819
+#: sys-utils/setpriv.c:829
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
-#: sys-utils/setpriv.c:824
+#: sys-utils/setpriv.c:834
msgid "duplicate ruid"
msgstr "powtórzony ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:826
+#: sys-utils/setpriv.c:836
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "niezrozumiały ruid"
-#: sys-utils/setpriv.c:834
+#: sys-utils/setpriv.c:844
msgid "duplicate euid"
msgstr "powtórzony euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:836
+#: sys-utils/setpriv.c:846
msgid "failed to parse euid"
msgstr "niezrozumiały euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:840
+#: sys-utils/setpriv.c:850
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr "powtórzony ruid lub euid"
-#: sys-utils/setpriv.c:842
+#: sys-utils/setpriv.c:852
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "niezrozumiały reuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:851
+#: sys-utils/setpriv.c:861
msgid "duplicate rgid"
msgstr "powtórzony rgid"
-#: sys-utils/setpriv.c:853
+#: sys-utils/setpriv.c:863
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "niezrozumiały rpid"
-#: sys-utils/setpriv.c:857
+#: sys-utils/setpriv.c:867
msgid "duplicate egid"
msgstr "powtórzony egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:859
+#: sys-utils/setpriv.c:869
msgid "failed to parse egid"
msgstr "niezrozumiały egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:863
+#: sys-utils/setpriv.c:873
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr "powtórzony rgid lub egid"
-#: sys-utils/setpriv.c:865
+#: sys-utils/setpriv.c:875
msgid "failed to parse regid"
msgstr "niezrozumiały regid"
-#: sys-utils/setpriv.c:870
+#: sys-utils/setpriv.c:880
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:876
+#: sys-utils/setpriv.c:886
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:882
+#: sys-utils/setpriv.c:892
msgid "duplicate --init-groups option"
msgstr "powtórzona opcja --init-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:888
+#: sys-utils/setpriv.c:898
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "powtórzona opcja --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:894
+#: sys-utils/setpriv.c:904
msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
msgstr "powtórzona opcja --keep-pdeathsig"
-#: sys-utils/setpriv.c:903
+#: sys-utils/setpriv.c:913
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
-#: sys-utils/setpriv.c:909
+#: sys-utils/setpriv.c:919
msgid "duplicate --ambient-caps option"
msgstr "powtórzona opcja --ambient-caps"
-#: sys-utils/setpriv.c:915
+#: sys-utils/setpriv.c:925
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
-#: sys-utils/setpriv.c:921
+#: sys-utils/setpriv.c:931
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr "powtórzona opcja --securebits"
-#: sys-utils/setpriv.c:927
+#: sys-utils/setpriv.c:937
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
-#: sys-utils/setpriv.c:933
+#: sys-utils/setpriv.c:943
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
-#: sys-utils/setpriv.c:952
+#: sys-utils/setpriv.c:968
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
-#: sys-utils/setpriv.c:960
+#: sys-utils/setpriv.c:976
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
-#: sys-utils/setpriv.c:966
+#: sys-utils/setpriv.c:982
msgid "No program specified"
msgstr "Nie podano programu"
-#: sys-utils/setpriv.c:972
+#: sys-utils/setpriv.c:988
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups, --init-groups lub --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:976
+#: sys-utils/setpriv.c:992
msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
msgstr "--init-groups wymaga --ruid lub --reuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:980
+#: sys-utils/setpriv.c:996
#, c-format
msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
msgstr "nie znaleziono uidu %ld, --init-groups wymaga użytkownika istniejącego w systemie"
-#: sys-utils/setpriv.c:995
+#: sys-utils/setpriv.c:1011
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:1003
+#: sys-utils/setpriv.c:1019
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:1011
+#: sys-utils/setpriv.c:1027
msgid "activate capabilities"
msgstr "włączenie zdolności"
-#: sys-utils/setpriv.c:1017
+#: sys-utils/setpriv.c:1033
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "ponowne włączenie zdolności"
-#: sys-utils/setpriv.c:1028
+#: sys-utils/setpriv.c:1044
msgid "initgroups failed"
msgstr "initgroups nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:1036
+#: sys-utils/setpriv.c:1052
msgid "set process securebits failed"
msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
-#: sys-utils/setpriv.c:1042
+#: sys-utils/setpriv.c:1058
msgid "apply bounding set"
msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
-#: sys-utils/setpriv.c:1048
+#: sys-utils/setpriv.c:1064
msgid "apply capabilities"
msgstr "ustawienie zdolności"
-#: sys-utils/setpriv.c:1057
+#: sys-utils/setpriv.c:1073
msgid "set parent death signal failed"
msgstr "ustawianie sygnału śmierci rodzica nie powiodło się"
-#: sys-utils/setsid.c:33
-#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not parse landlock fs access: %s"
+msgstr "nie udało się odczytać: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid argument: %s"
+msgid "invalid landlock rule: %s"
+msgstr "błędny argument: %s"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:151
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open pid %u"
+msgid "could not open file for landlock: %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć pidu %u"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:175
+#, fuzzy
+#| msgid "fallocate failed"
+msgid "landlock_create_ruleset failed"
+msgstr "fallocate nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:184
+#, fuzzy
+#| msgid "fallocate failed"
+msgid "adding landlock rule failed"
+msgstr "fallocate nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
+msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
+msgid "landlock_restrict_self faild"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv-landlock.c:199
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lock access mode"
+msgid "Landlock accesses:\n"
+msgstr "tryb dostępu do blokady"
-#: sys-utils/setsid.c:37
+#: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported command"
+msgid "no support for landlock"
+msgstr "polecenie nie obsługiwane"
+
+#: sys-utils/setsid.c:39
msgid "Run a program in a new session.\n"
msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
-#: sys-utils/setsid.c:40
+#: sys-utils/setsid.c:42
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
-#: sys-utils/setsid.c:41
+#: sys-utils/setsid.c:43
msgid " -f, --fork always fork\n"
msgstr " -f, --fork zawsze odgałęzienie nowego procesu\n"
-#: sys-utils/setsid.c:42
+#: sys-utils/setsid.c:44
msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
-#: sys-utils/setsid.c:100
+#: sys-utils/setsid.c:102
msgid "fork"
msgstr "fork"
-#: sys-utils/setsid.c:112
+#: sys-utils/setsid.c:114
#, c-format
msgid "child %d did not exit normally"
msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
-#: sys-utils/setsid.c:117
+#: sys-utils/setsid.c:119
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid nie powiodło się"
-#: sys-utils/setsid.c:120
+#: sys-utils/setsid.c:122
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
-#: sys-utils/swapoff.c:94
+#: sys-utils/swapoff.c:107
#, c-format
msgid "swapoff %s\n"
msgstr "swapoff %s\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:114
+#: sys-utils/swapoff.c:127
msgid "Not superuser."
msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
-#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
+#: sys-utils/swapoff.c:130 sys-utils/swapoff.c:135
#, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
-#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
+#: sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:820
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:144
+#: sys-utils/swapoff.c:157
msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:147
+#: sys-utils/swapoff.c:160
msgid ""
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
-#: sys-utils/swapoff.c:153
+#: sys-utils/swapoff.c:166
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
-#: sys-utils/swapon.c:96
+#: sys-utils/swapon.c:109
msgid "device file or partition path"
msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
-#: sys-utils/swapon.c:97
+#: sys-utils/swapon.c:110
msgid "type of the device"
msgstr "rodzaj urządzenia"
-#: sys-utils/swapon.c:98
+#: sys-utils/swapon.c:111
msgid "size of the swap area"
msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
-#: sys-utils/swapon.c:99
+#: sys-utils/swapon.c:112
msgid "bytes in use"
msgstr "bajtów w użyciu"
-#: sys-utils/swapon.c:100
+#: sys-utils/swapon.c:113
msgid "swap priority"
msgstr "priorytet obszaru wymiany"
-#: sys-utils/swapon.c:101
+#: sys-utils/swapon.c:114
msgid "swap uuid"
msgstr "UUID obszaru wymiany"
-#: sys-utils/swapon.c:102
+#: sys-utils/swapon.c:115
msgid "swap label"
msgstr "etykieta obszaru wymiany"
#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
-#: sys-utils/swapon.c:250
+#: sys-utils/swapon.c:263
#, c-format
msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
msgstr "Nazwa pliku\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
-#: sys-utils/swapon.c:328
+#: sys-utils/swapon.c:341
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
-#: sys-utils/swapon.c:387
+#: sys-utils/swapon.c:400
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
-#: sys-utils/swapon.c:393
+#: sys-utils/swapon.c:406
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
-#: sys-utils/swapon.c:536
+#: sys-utils/swapon.c:549
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
-#: sys-utils/swapon.c:541
+#: sys-utils/swapon.c:554
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
-#: sys-utils/swapon.c:547
+#: sys-utils/swapon.c:560
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
-#: sys-utils/swapon.c:555
+#: sys-utils/swapon.c:568
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
-#: sys-utils/swapon.c:561
+#: sys-utils/swapon.c:574
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
-#: sys-utils/swapon.c:566
+#: sys-utils/swapon.c:579
#, c-format
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]"
-#: sys-utils/swapon.c:577
+#: sys-utils/swapon.c:590
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:582
+#: sys-utils/swapon.c:595
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
-#: sys-utils/swapon.c:592
+#: sys-utils/swapon.c:605
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
-#: sys-utils/swapon.c:598
+#: sys-utils/swapon.c:611
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
-#: sys-utils/swapon.c:607
+#: sys-utils/swapon.c:620
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
-#: sys-utils/swapon.c:677
+#: sys-utils/swapon.c:690
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "swapon %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:681
+#: sys-utils/swapon.c:694
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
-#: sys-utils/swapon.c:760
+#: sys-utils/swapon.c:773
#, c-format
msgid "%s: noauto option -- ignored"
msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano"
-#: sys-utils/swapon.c:782
+#: sys-utils/swapon.c:795
#, c-format
msgid "%s: already active -- ignored"
msgstr "%s: już aktywny - zignorowano"
-#: sys-utils/swapon.c:788
+#: sys-utils/swapon.c:801
#, c-format
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
msgstr "%s: niedostępny - zignorowano"
-#: sys-utils/swapon.c:810
+#: sys-utils/swapon.c:823
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
-#: sys-utils/swapon.c:813
+#: sys-utils/swapon.c:826
msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/swapon.c:814
+#: sys-utils/swapon.c:827
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
-#: sys-utils/swapon.c:815
+#: sys-utils/swapon.c:828
msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
-#: sys-utils/swapon.c:816
+#: sys-utils/swapon.c:829
msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzeni wymiany w razie potrzeby\n"
-#: sys-utils/swapon.c:817
+#: sys-utils/swapon.c:830
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzeni wymiany\n"
-#: sys-utils/swapon.c:818
+#: sys-utils/swapon.c:831
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
-#: sys-utils/swapon.c:819
+#: sys-utils/swapon.c:832
msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:820
+#: sys-utils/swapon.c:833
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr " -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/swapon.c:821
+#: sys-utils/swapon.c:834
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
-#: sys-utils/swapon.c:822
+#: sys-utils/swapon.c:835
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:823
+#: sys-utils/swapon.c:836
msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:824
+#: sys-utils/swapon.c:837
msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
-#: sys-utils/swapon.c:825
+#: sys-utils/swapon.c:838
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
-#: sys-utils/swapon.c:830
+#: sys-utils/swapon.c:843
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
-#: sys-utils/swapon.c:840
+#: sys-utils/swapon.c:853
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:923
+#: sys-utils/swapon.c:936
msgid "failed to parse priority"
msgstr "niezrozumiały priorytet"
-#: sys-utils/swapon.c:945
+#: sys-utils/swapon.c:958
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "nie obsługiwana polityka kasowania: %s"
-#: sys-utils/swapon-common.c:73
+#: sys-utils/swapon-common.c:85
#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
msgid "failed to read eventfd"
msgstr "nie udało się odczytać eventfd"
-#: sys-utils/unshare.c:402
+#: sys-utils/unshare.c:408
#, c-format
msgid "invalid mapping '%s'"
msgstr "błędne odwzorowanie '%s'"
-#: sys-utils/unshare.c:430
+#: sys-utils/unshare.c:433 sys-utils/unshare.c:493
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "nie udało się otworzyć '%s'"
-#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
+#: sys-utils/unshare.c:458 sys-utils/unshare.c:464
msgid "failed to parse subid map"
msgstr "niezrozumiała mapa subid"
-#: sys-utils/unshare.c:470
+#: sys-utils/unshare.c:473
#, c-format
msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
msgstr "brak wiersza pasującego do użytkownika \"%s\" w %s"
-#: sys-utils/unshare.c:647
+#: sys-utils/unshare.c:661
+#, c-format
+msgid "%s too large for kernel 4k limit"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:667
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to open: %s"
+msgid "failed to open %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:669
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
+msgid "failed to write %s"
+msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:737
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
-#: sys-utils/unshare.c:650
+#: sys-utils/unshare.c:740
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
-#: sys-utils/unshare.c:651
+#: sys-utils/unshare.c:741
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:652
+#: sys-utils/unshare.c:742
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
-#: sys-utils/unshare.c:653
+#: sys-utils/unshare.c:743
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
-#: sys-utils/unshare.c:654
+#: sys-utils/unshare.c:744
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
-#: sys-utils/unshare.c:655
+#: sys-utils/unshare.c:745
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
-#: sys-utils/unshare.c:656
+#: sys-utils/unshare.c:746
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n"
-#: sys-utils/unshare.c:657
+#: sys-utils/unshare.c:747
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
msgstr " -T, --time[=<plik>] oddzielenie przestrzeni czasu\n"
-#: sys-utils/unshare.c:659
+#: sys-utils/unshare.c:749
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:660
+#: sys-utils/unshare.c:750
msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgstr " --map-user=<uid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącego użytkownika na uid (wymusza --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:661
+#: sys-utils/unshare.c:751
msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgstr " --map-group=<gid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącej grupy na gid (wymusza --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:662
+#: sys-utils/unshare.c:752
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr ""
" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
" (wymusza --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:663
+#: sys-utils/unshare.c:753
msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr ""
" -c, --map-current-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na siebie\n"
" (wymusza --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:664
+#: sys-utils/unshare.c:754
msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
msgstr " --map-auto automatyczne odwzorowanie użytkowników i grup (włącza --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:665
+#: sys-utils/unshare.c:755
msgid ""
" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
" --map-users=<uidwewn>:<uidzewn>:<liczba>\n"
" odwzorowanie liczby użytkowników z uidzewn na uidwewn (włącza --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:667
+#: sys-utils/unshare.c:757
msgid ""
" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
" --map-groups=<gidwewn>:<gidzewn>:<liczba>\n"
" odwzorowanie liczby grup z gidzewn na gidwewn (włącza --user)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:670
+#: sys-utils/unshare.c:760
msgid ""
" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
" defaults to SIGKILL\n"
" --kill-child[=<sygnał>] przy śmierci, zabicie potomka (włącza --fork)\n"
" domyślnie SIGKILL\n"
-#: sys-utils/unshare.c:672
+#: sys-utils/unshare.c:762
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr " --mount-proc[=<katalog>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:673
+#: sys-utils/unshare.c:763
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
-#: sys-utils/unshare.c:675
+#: sys-utils/unshare.c:765
msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr " --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
-#: sys-utils/unshare.c:676
+#: sys-utils/unshare.c:766
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgstr " --keep-caps zachowanie własności nadanych w przestrzeniach nazw użytkownika\n"
-#: sys-utils/unshare.c:678
+#: sys-utils/unshare.c:768
msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr " -R, --root=<katalog> uruchomienie polecenia z ustawieniem na podany katalog główny\n"
-#: sys-utils/unshare.c:679
+#: sys-utils/unshare.c:769
msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgstr " -w, --wd=<katalog> zmiana na podany katalog roboczy\n"
-#: sys-utils/unshare.c:680
+#: sys-utils/unshare.c:770
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
-#: sys-utils/unshare.c:681
+#: sys-utils/unshare.c:771
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
-#: sys-utils/unshare.c:682
+#: sys-utils/unshare.c:772
msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr " --monotonic <offset> ustawienie offsetu monotonicznego zegara (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
-#: sys-utils/unshare.c:683
+#: sys-utils/unshare.c:773
msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr " --boottime <offset> ustawienie offsetu czasu rozruchu (w sek.) w przestrzeni czasu\n"
-#: sys-utils/unshare.c:898
+#: sys-utils/unshare.c:994
msgid "failed to parse monotonic offset"
msgstr "niezrozumiały offset monotoniczny"
-#: sys-utils/unshare.c:902
+#: sys-utils/unshare.c:998
msgid "failed to parse boottime offset"
msgstr "niezrozumiały offset czasu rozruchu"
-#: sys-utils/unshare.c:916
-msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+#: sys-utils/unshare.c:1012
+#, fuzzy
+#| msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
+msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
msgstr "opcje --monotonic i --boottime wymagają oddzielenia przestrzeni czasu (-t)"
-#: sys-utils/unshare.c:930
+#: sys-utils/unshare.c:1026
msgid "unshare failed"
msgstr "unshare nie powiodło się"
-#: sys-utils/unshare.c:947
+#: sys-utils/unshare.c:1043
msgid "sigprocmask block failed"
msgstr "sigprocmask blokujące powiodło się"
-#: sys-utils/unshare.c:953
+#: sys-utils/unshare.c:1049
msgid "pidfd_open failed"
msgstr "pidfd_open nie powiodło się"
-#: sys-utils/unshare.c:966
+#: sys-utils/unshare.c:1062
msgid "sigprocmask restore failed"
msgstr "sigprocmask przywracające powiodło się"
-#: sys-utils/unshare.c:1002
+#: sys-utils/unshare.c:1095
+#, fuzzy
+#| msgid "sigfillset failed"
+msgid "signal handler reset failed"
+msgstr "sigfillset nie powiodło się"
+
+#: sys-utils/unshare.c:1100
msgid "sigprocmask unblock failed"
msgstr "sigprocmask odblokowujące nie powiodło się"
-#: sys-utils/unshare.c:1006
+#: sys-utils/unshare.c:1104
msgid "child exit failed"
msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
-#: sys-utils/unshare.c:1045
+#: sys-utils/unshare.c:1143
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
msgstr "opcje --setgroups=allow i --map-group wykluczają się wzajemnie"
-#: sys-utils/unshare.c:1060
+#: sys-utils/unshare.c:1158
#, c-format
msgid "cannot change root directory to '%s'"
msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na '%s'"
-#: sys-utils/unshare.c:1064
+#: sys-utils/unshare.c:1162
#, c-format
msgid "cannot chdir to '%s'"
msgstr "nie można zmienić katalogu na '%s'"
-#: sys-utils/unshare.c:1076
+#: sys-utils/unshare.c:1174
#, c-format
msgid "cannot change %s filesystem propagation"
msgstr "nie można zmienić propagowania systemu plików %s"
-#: sys-utils/unshare.c:1080
+#: sys-utils/unshare.c:1178
#, c-format
msgid "mount %s failed"
msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
-#: sys-utils/unshare.c:1105
-msgid "capget failed"
-msgstr "capget nie powiodło się"
-
-#: sys-utils/unshare.c:1113
-msgid "capset failed"
-msgstr "capset nie powiodło się"
-
-#: sys-utils/unshare.c:1125
-msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
-msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) nie powiodło się"
-
#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
msgid "watchdog device name"
msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
-#: sys-utils/wdctl.c:166
+#: sys-utils/wdctl.c:171
#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "nieznana flaga: %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:228
+#: sys-utils/wdctl.c:233
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:231
+#: sys-utils/wdctl.c:236
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:249
+#: sys-utils/wdctl.c:254
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:251
+#: sys-utils/wdctl.c:256
#, c-format
msgid "No default device is available.\n"
msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:379
+#: sys-utils/wdctl.c:384
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:415
+#: sys-utils/wdctl.c:420
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
-#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
+#: sys-utils/wdctl.c:434 sys-utils/wdctl.c:533
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
-#: sys-utils/wdctl.c:439
+#: sys-utils/wdctl.c:444
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:441
+#: sys-utils/wdctl.c:446
#, c-format
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:449
+#: sys-utils/wdctl.c:454
#, c-format
msgid "cannot set pretimeout for %s"
msgstr "nie można ustawić wczesnego limitu czasu dla %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:451
+#: sys-utils/wdctl.c:456
#, c-format
msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[1] "Wczesny limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
msgstr[2] "Wczesny limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:470
+#: sys-utils/wdctl.c:475
msgid "cannot set pre-timeout governor"
msgstr "nie można ustawić zarządcy wczesnego limitu czasu"
-#: sys-utils/wdctl.c:500
+#: sys-utils/wdctl.c:505
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
-#: sys-utils/wdctl.c:609
+#: sys-utils/wdctl.c:637
#, c-format
msgid "cannot read information about %s"
msgstr "nie można odczytać informacji o %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
+#: sys-utils/wdctl.c:648 sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654
#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:621
+#: sys-utils/wdctl.c:649
msgid "Timeout:"
msgstr "Limit czasu:"
-#: sys-utils/wdctl.c:624
+#: sys-utils/wdctl.c:652
msgid "Timeleft:"
msgstr "Pozostały czas:"
-#: sys-utils/wdctl.c:627
+#: sys-utils/wdctl.c:655
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Wstępny limit czasu:"
-#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
+#: sys-utils/wdctl.c:661 sys-utils/wdctl.c:666
#, c-format
msgid "%-14s %s\n"
msgstr "%-14s %s\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:633
+#: sys-utils/wdctl.c:661
msgid "Pre-timeout governor:"
msgstr "Zarządca wczesnego limitu czasu:"
-#: sys-utils/wdctl.c:639
+#: sys-utils/wdctl.c:667
msgid "Available pre-timeout governors:"
msgstr "Dostępni zarządcy wczesnego limitu czasu:"
-#: sys-utils/wdctl.c:697
+#: sys-utils/wdctl.c:725
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"
-#: sys-utils/wdctl.c:699
+#: sys-utils/wdctl.c:727
msgid "Identity:"
msgstr "Nazwa:"
-#: sys-utils/wdctl.c:701
+#: sys-utils/wdctl.c:729
msgid "version"
msgstr "wersja"
-#: sys-utils/wdctl.c:768
+#: sys-utils/wdctl.c:796
msgid "invalid pretimeout argument"
msgstr "błędna wartość wczesnego limitu czasu"
-#: sys-utils/wdctl.c:822
+#: sys-utils/wdctl.c:850
msgid "No default device is available."
msgstr "Brak dostępnego urządzenia domyślnego."
msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 oraz zstd\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:657
+#: sys-utils/zramctl.c:569
+msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/zramctl.c:658
msgid "failed to parse streams"
msgstr "niezrozumiała liczba strumieni"
-#: sys-utils/zramctl.c:679
+#: sys-utils/zramctl.c:680
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
-#: sys-utils/zramctl.c:685
+#: sys-utils/zramctl.c:686
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
-#: sys-utils/zramctl.c:688
+#: sys-utils/zramctl.c:689
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
-#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
+#: sys-utils/zramctl.c:722 sys-utils/zramctl.c:751
#, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "%s: nie udało się zresetować"
-#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
+#: sys-utils/zramctl.c:733 sys-utils/zramctl.c:741
msgid "no free zram device found"
msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
-#: sys-utils/zramctl.c:754
+#: sys-utils/zramctl.c:755
#, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
-#: sys-utils/zramctl.c:758
+#: sys-utils/zramctl.c:759
#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
-#: sys-utils/zramctl.c:761
+#: sys-utils/zramctl.c:762
#, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
-#: term-utils/agetty.c:512
+#: term-utils/agetty.c:498
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
-#: term-utils/agetty.c:569
+#: term-utils/agetty.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:572
+#: term-utils/agetty.c:558
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:575
+#: term-utils/agetty.c:561
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:586
+#: term-utils/agetty.c:575
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
-#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
-#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
-#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
+#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953
+#: term-utils/agetty.c:1201 term-utils/agetty.c:1480 term-utils/agetty.c:1498
+#: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1587
+#: term-utils/agetty.c:1948 term-utils/agetty.c:2309 term-utils/agetty.c:2891
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
-#: term-utils/agetty.c:791
+#: term-utils/agetty.c:783
msgid "invalid delay argument"
msgstr "błędna wartość opóźnienia"
-#: term-utils/agetty.c:829
+#: term-utils/agetty.c:821
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "błędny argument opcji --local-line"
-#: term-utils/agetty.c:848
+#: term-utils/agetty.c:840
msgid "invalid nice argument"
msgstr "błędna wartość priorytetu"
-#: term-utils/agetty.c:939
+#: term-utils/agetty.c:931
#, c-format
msgid "could not get terminal name: %d"
msgstr "nie udało się pobrać nazwy terminala: %d"
-#: term-utils/agetty.c:966
+#: term-utils/agetty.c:958
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "błędna szybkość: %s"
-#: term-utils/agetty.c:968
+#: term-utils/agetty.c:960
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
-#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
+#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1098
+#: term-utils/agetty.c:1090
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
-#: term-utils/agetty.c:1100
+#: term-utils/agetty.c:1092
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
-#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
+#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1126
+#: term-utils/agetty.c:1118
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1147
+#: term-utils/agetty.c:1139
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
-#: term-utils/agetty.c:1152
+#: term-utils/agetty.c:1144
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1166
+#: term-utils/agetty.c:1158
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: problem z dup: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1183
+#: term-utils/agetty.c:1175
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
+#: term-utils/agetty.c:1377 term-utils/agetty.c:1406
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1562
+#: term-utils/agetty.c:1525
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
-#: term-utils/agetty.c:1729
+#: term-utils/agetty.c:1692
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2049
+#: term-utils/agetty.c:2012
#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2071
+#: term-utils/agetty.c:2034
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
-#: term-utils/agetty.c:2099
+#: term-utils/agetty.c:2062
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock wyłączony"
-#: term-utils/agetty.c:2102
+#: term-utils/agetty.c:2065
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock włączony"
-#: term-utils/agetty.c:2105
+#: term-utils/agetty.c:2068
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock włączony"
-#: term-utils/agetty.c:2108
+#: term-utils/agetty.c:2071
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock włączony"
-#: term-utils/agetty.c:2111
+#: term-utils/agetty.c:2074
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Uwaga: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2255
+#: term-utils/agetty.c:2218
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: read: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2322
+#: term-utils/agetty.c:2285
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
-#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
+#: term-utils/agetty.c:2305 term-utils/agetty.c:2313
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
-#: term-utils/agetty.c:2356
+#: term-utils/agetty.c:2319
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
-#: term-utils/agetty.c:2441
+#: term-utils/agetty.c:2404
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2449
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:2453
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2493
+#: term-utils/agetty.c:2456
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
-#: term-utils/agetty.c:2494
+#: term-utils/agetty.c:2457
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
-#: term-utils/agetty.c:2495
+#: term-utils/agetty.c:2458
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
-#: term-utils/agetty.c:2496
+#: term-utils/agetty.c:2459
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2497
+#: term-utils/agetty.c:2460
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie plików/katalogów wydania (issue)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2498
+#: term-utils/agetty.c:2461
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " --show-issue wyświetlenie pliku wydania (issue) i zakończenie\n"
-#: term-utils/agetty.c:2499
+#: term-utils/agetty.c:2462
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
-#: term-utils/agetty.c:2500
+#: term-utils/agetty.c:2463
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
-#: term-utils/agetty.c:2501
+#: term-utils/agetty.c:2464
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2502
+#: term-utils/agetty.c:2465
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
-#: term-utils/agetty.c:2503
+#: term-utils/agetty.c:2466
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
-#: term-utils/agetty.c:2504
+#: term-utils/agetty.c:2467
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
-#: term-utils/agetty.c:2505
+#: term-utils/agetty.c:2468
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
-#: term-utils/agetty.c:2506
+#: term-utils/agetty.c:2469
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
-#: term-utils/agetty.c:2507
+#: term-utils/agetty.c:2470
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
-#: term-utils/agetty.c:2508
+#: term-utils/agetty.c:2471
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
-#: term-utils/agetty.c:2509
+#: term-utils/agetty.c:2472
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
-#: term-utils/agetty.c:2510
+#: term-utils/agetty.c:2473
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
-#: term-utils/agetty.c:2511
+#: term-utils/agetty.c:2474
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
-#: term-utils/agetty.c:2512
+#: term-utils/agetty.c:2475
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
-#: term-utils/agetty.c:2513
+#: term-utils/agetty.c:2476
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
-#: term-utils/agetty.c:2514
+#: term-utils/agetty.c:2477
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
-#: term-utils/agetty.c:2515
+#: term-utils/agetty.c:2478
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
-#: term-utils/agetty.c:2516
+#: term-utils/agetty.c:2479
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2517
+#: term-utils/agetty.c:2480
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
-#: term-utils/agetty.c:2518
+#: term-utils/agetty.c:2481
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
-#: term-utils/agetty.c:2519
+#: term-utils/agetty.c:2482
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2520
+#: term-utils/agetty.c:2483
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2521
+#: term-utils/agetty.c:2484
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2522
+#: term-utils/agetty.c:2485
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
-#: term-utils/agetty.c:2523
+#: term-utils/agetty.c:2486
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
-#: term-utils/agetty.c:2524
+#: term-utils/agetty.c:2487
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
-#: term-utils/agetty.c:2525
+#: term-utils/agetty.c:2488
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
-#: term-utils/agetty.c:2526
+#: term-utils/agetty.c:2489
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds wyświetlenie obsługiwanych liczb bodów\n"
-#: term-utils/agetty.c:2874
+#: term-utils/agetty.c:2848
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[1] "%d użytkownicy"
msgstr[2] "%d użytkowników"
-#: term-utils/agetty.c:3004
+#: term-utils/agetty.c:2978
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
-#: term-utils/agetty.c:3016
+#: term-utils/agetty.c:2990
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
-#: term-utils/agetty.c:3020
+#: term-utils/agetty.c:2994
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
+#: term-utils/agetty.c:3016
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to open directory"
+msgid "failed to open credentials directory"
+msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
+
#: term-utils/mesg.c:78
#, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
msgstr " -m --maxdelay <liczba> oczekiwanie najwyżej podaną liczbę sekund między uaktualnieniami\n"
-#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
+#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:234
msgid "failed to parse maximal delay argument"
msgstr "niezrozumiały argument maksymalnego opóźnienia"
-#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
+#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:275
msgid "timing file not specified"
msgstr "nie podano pliku czasów"
msgid "unexpected tcgetattr failure"
msgstr "nieoczekiwane niepowodzenie tcgetattr"
-#: term-utils/scriptreplay.c:212
+#: term-utils/scriptreplay.c:213
#, c-format
msgid "unsupported mode name: '%s'"
msgstr "nie obsługiwana nazwa trybu: '%s'"
-#: term-utils/scriptreplay.c:245
+#: term-utils/scriptreplay.c:246
#, c-format
msgid "unsupported stream name: '%s'"
msgstr "nie obsługiwana nazwa strumienia: '%s'"
-#: term-utils/scriptreplay.c:276
+#: term-utils/scriptreplay.c:277
msgid "data log file not specified"
msgstr "nie podano pliku logu danych"
-#: term-utils/scriptreplay.c:330
+#: term-utils/scriptreplay.c:331
#, c-format
msgid "%s: log file error"
msgstr "%s: błąd pliku logu"
-#: term-utils/scriptreplay.c:332
+#: term-utils/scriptreplay.c:333
#, c-format
msgid "%s: line %d: timing file error"
msgstr "%s: linia %d: błąd pliku czasów"
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
-#: term-utils/setterm.c:878
+#: term-utils/setterm.c:851
+#, fuzzy
+#| msgid "ioctl failed"
+msgid "fcntl failed"
+msgstr "ioctl nie powiódł się"
+
+#: term-utils/setterm.c:881
msgid "select failed"
msgstr "select nie powiodło się"
-#: term-utils/setterm.c:904
+#: term-utils/setterm.c:907
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "standardowe wejście nie odnosi się do terminala"
-#: term-utils/setterm.c:932
+#: term-utils/setterm.c:935
#, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "błędna pozycja kursora: %s"
-#: term-utils/setterm.c:954
+#: term-utils/setterm.c:957
msgid "reset failed"
msgstr "reset nie powiódł się"
-#: term-utils/setterm.c:1118
+#: term-utils/setterm.c:1121
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
-#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
+#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
msgid "klogctl error"
msgstr "błąd klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1167
+#: term-utils/setterm.c:1170
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
-#: term-utils/setterm.c:1174
+#: term-utils/setterm.c:1177
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
-#: term-utils/setterm.c:1176
+#: term-utils/setterm.c:1179
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
-#: term-utils/setterm.c:1178
+#: term-utils/setterm.c:1181
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "terminal o trwałym zapisie"
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
-#: term-utils/wall.c:89
+#: term-utils/wall.c:94
#, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
-#: term-utils/wall.c:92
+#: term-utils/wall.c:97
msgid "Write a message to all users.\n"
msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
-#: term-utils/wall.c:95
+#: term-utils/wall.c:100
msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
msgstr " -g, --group <grupa> wysłanie komunikatu tylko do grupy\n"
-#: term-utils/wall.c:96
+#: term-utils/wall.c:101
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
-#: term-utils/wall.c:97
+#: term-utils/wall.c:102
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
-#: term-utils/wall.c:125
+#: term-utils/wall.c:130
msgid "invalid group argument"
msgstr "błędna wartość grupy"
-#: term-utils/wall.c:127
+#: term-utils/wall.c:132
#, c-format
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%s: nieznany gid"
-#: term-utils/wall.c:170
+#: term-utils/wall.c:175
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr "getgrouplist znalazło więcej grup niż pozwala sysconf"
-#: term-utils/wall.c:216
+#: term-utils/wall.c:221
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
-#: term-utils/wall.c:221
+#: term-utils/wall.c:226
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
-#: term-utils/wall.c:293
+#: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error: empty right side expression: %s"
+msgid "error getting sessions: %s"
+msgstr "błąd: pusta prawa strona wyrażenia: %s"
+
+#: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "utimes failed: %s"
+msgid "get user name failed: %s"
+msgstr "utimes nie powiodło się: %s"
+
+#: term-utils/wall.c:333
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
-#: term-utils/wall.c:317
+#: term-utils/wall.c:357
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:349
+#: term-utils/wall.c:389
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
-#: term-utils/write.c:87
+#: term-utils/write.c:92
#, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
-#: term-utils/write.c:91
+#: term-utils/write.c:96
msgid "Send a message to another user.\n"
msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
-#: term-utils/write.c:116
+#: term-utils/write.c:121
#, c-format
msgid "effective gid does not match group of %s"
msgstr "efektywny gid nie pasuje do grupy %s"
-#: term-utils/write.c:201
+#: term-utils/write.c:309
#, c-format
msgid "%s is not logged in"
msgstr "%s nie jest zalogowany"
-#: term-utils/write.c:206
+#: term-utils/write.c:314
msgid "can't find your tty's name"
msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
-#: term-utils/write.c:211
+#: term-utils/write.c:319
#, c-format
msgid "%s has messages disabled"
msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
-#: term-utils/write.c:214
+#: term-utils/write.c:322
#, c-format
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
-#: term-utils/write.c:265
+#: term-utils/write.c:373
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %02d:%02d..."
-#: term-utils/write.c:269
+#: term-utils/write.c:377
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %02d:%02d..."
-#: term-utils/write.c:280
+#: term-utils/write.c:388
msgid "carefulputc failed"
msgstr "carefulputc nie powiodło się"
-#: term-utils/write.c:318
+#: term-utils/write.c:426
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
-#: term-utils/write.c:341
+#: term-utils/write.c:449
#, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
-#: term-utils/write.c:347
+#: term-utils/write.c:455
#, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
msgid "bad -l argument"
msgstr "błędny argument -l"
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:745
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
msgid "failed to parse --table-wrap list"
msgstr "nie udało się przeanalizować listy --table-wrap"
-#: text-utils/column.c:549
+#: text-utils/column.c:527
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output line"
+msgid "failed to allocate input line"
+msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
+
+#: text-utils/column.c:545
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
msgstr "linia %zu: dla formatu JSON wymagana jest nazwa kolumny %zu"
-#: text-utils/column.c:566
+#: text-utils/column.c:560
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "nie udało się przydzielić danych wyjściowych"
-#: text-utils/column.c:751
+#: text-utils/column.c:748
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
-#: text-utils/column.c:754
+#: text-utils/column.c:751
msgid " -t, --table create a table\n"
msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
-#: text-utils/column.c:755
+#: text-utils/column.c:752
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr " -n, --table-name <nazwa> nazwa tabeli do wyjścia JSON\n"
-#: text-utils/column.c:756
+#: text-utils/column.c:753
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
-#: text-utils/column.c:757
+#: text-utils/column.c:754
msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
msgstr " -C, --table-column <własności> zdefiniowanie kolumny\n"
-#: text-utils/column.c:758
+#: text-utils/column.c:755
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -N, --table-columns <nazwy> nazwy kolumn odddzielone przecinkami\n"
-#: text-utils/column.c:759
+#: text-utils/column.c:756
msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
msgstr " -l, --table-columns-limit <ile> maksymalna liczba kolumn wejściowych\n"
-#: text-utils/column.c:760
+#: text-utils/column.c:757
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr " -E, --table-noextreme <kolumny> bez liczenia długich tekstów z kolumn do ich szerokości\n"
-#: text-utils/column.c:761
+#: text-utils/column.c:758
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr " -d, --table-noheadings bez wypisywania nagłówka\n"
-#: text-utils/column.c:762
+#: text-utils/column.c:759
msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
msgstr " -m, --table-maxout wypełnienie całego dostępnego miejsca\n"
-#: text-utils/column.c:763
+#: text-utils/column.c:760
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
msgstr " -e, --table-header-repeat powtórzenie nagłówka na każdej stronie\n"
-#: text-utils/column.c:764
+#: text-utils/column.c:761
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
-#: text-utils/column.c:765
+#: text-utils/column.c:762
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
msgstr " -R, --table-right <kolumny> wyrównanie tekstu w tych kolumnach do prawej\n"
-#: text-utils/column.c:766
+#: text-utils/column.c:763
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr " -T, --table-truncate <kolumny> ucięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
-#: text-utils/column.c:767
+#: text-utils/column.c:764
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
msgstr " -W, --table-wrap <kolumny> zawinięcie tekstu w kolumnach jeśli trzeba\n"
-#: text-utils/column.c:768
+#: text-utils/column.c:765
msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
msgstr " -L, --keep-empty-lines bez ignorowania pustych wierszy\n"
-#: text-utils/column.c:769
+#: text-utils/column.c:766
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia tabeli\n"
-#: text-utils/column.c:772
+#: text-utils/column.c:769
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
msgstr " -r, --tree <kolumny> kolumny do użycia wyjścia drzewiastego dla tabeli\n"
-#: text-utils/column.c:773
+#: text-utils/column.c:770
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr " -i, --tree-id <kolumna> ID wiersza do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
-#: text-utils/column.c:774
+#: text-utils/column.c:771
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr " -p, --tree-parent <kolumna> rodzic do określenia relacji dziecko-rodzic\n"
-#: text-utils/column.c:777
+#: text-utils/column.c:774
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
msgstr " -c, --output-width <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
-#: text-utils/column.c:778
+#: text-utils/column.c:775
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr " -o, --output-separator <łańcuch> separator kolumn w tabeli wyjściowej (domyślnie dwie spacje)\n"
-#: text-utils/column.c:779
+#: text-utils/column.c:776
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <łańcuch> możliwe znaki rozdzielające dla tabeli\n"
-#: text-utils/column.c:780
+#: text-utils/column.c:777
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
-#: text-utils/column.c:861
+#: text-utils/column.c:858
msgid "invalid columns argument"
msgstr "błędna szerokość kolumn"
-#: text-utils/column.c:887
+#: text-utils/column.c:884
msgid "invalid columns limit argument"
msgstr "błędny limit kolumn"
-#: text-utils/column.c:889
+#: text-utils/column.c:886
msgid "columns limit must be greater than zero"
msgstr "limit kolumn musi być większy od zera"
-#: text-utils/column.c:892
+#: text-utils/column.c:889
msgid "failed to parse column names"
msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
-#: text-utils/column.c:919
+#: text-utils/column.c:916
msgid "failed to use input separator"
msgstr "nie udało się użyć separatora wejścia"
-#: text-utils/column.c:952
+#: text-utils/column.c:949
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr "opcje --tree-id oraz --tree-parent są wymagane do formatowania drzewiastego"
-#: text-utils/column.c:960
+#: text-utils/column.c:957
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
-#: text-utils/column.c:963
+#: text-utils/column.c:960
msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
msgstr "dla --json wymagana jest opcja --table-columns lub --table-column"
-#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
+#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:237
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
-#: text-utils/hexdump.c:165
+#: text-utils/hexdump.c:170
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
-#: text-utils/hexdump.c:168
+#: text-utils/hexdump.c:173
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
-#: text-utils/hexdump.c:169
+#: text-utils/hexdump.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
+msgid " -X, --one-byte-hex one-byte hexadecimal display\n"
+msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
+
+#: text-utils/hexdump.c:175
msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
-#: text-utils/hexdump.c:170
+#: text-utils/hexdump.c:176
msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
-#: text-utils/hexdump.c:171
+#: text-utils/hexdump.c:177
msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
-#: text-utils/hexdump.c:172
+#: text-utils/hexdump.c:178
msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
-#: text-utils/hexdump.c:173
+#: text-utils/hexdump.c:179
msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
-#: text-utils/hexdump.c:174
+#: text-utils/hexdump.c:180
msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
-#: text-utils/hexdump.c:177
+#: text-utils/hexdump.c:183
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
-#: text-utils/hexdump.c:178
+#: text-utils/hexdump.c:184
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
-#: text-utils/hexdump.c:179
+#: text-utils/hexdump.c:185
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
msgstr " -n, --length <długość> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
-#: text-utils/hexdump.c:180
+#: text-utils/hexdump.c:186
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
msgstr " -s, --skip <offset> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
-#: text-utils/hexdump.c:181
+#: text-utils/hexdump.c:187
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
-#: text-utils/hexdump.c:187
+#: text-utils/hexdump.c:193
msgid "<length> and <offset>"
msgstr "<długość> i <offset>"
msgid "bad conversion character %%%s"
msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
-#: text-utils/hexdump-parse.c:440
+#: text-utils/hexdump-parse.c:438
msgid "byte count with multiple conversion characters"
msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
-#: text-utils/more.c:1275
+#: text-utils/more.c:1274
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec nie powiodło się\n"
-#: text-utils/more.c:1285
+#: text-utils/more.c:1284
msgid "can't fork\n"
msgstr "nie można wykonać fork\n"
-#: text-utils/more.c:1441
+#: text-utils/more.c:1445
msgid "...skipping\n"
msgstr "...pomijanie\n"
-#: text-utils/more.c:1478
+#: text-utils/more.c:1482
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
"\n"
"Nie znaleziono wzorca\n"
-#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+#: text-utils/more.c:1486 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
msgid "Pattern not found"
msgstr "Nie znaleziono wzorca"
-#: text-utils/more.c:1500
+#: text-utils/more.c:1504
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
"w nawiasach).\n"
"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
-#: text-utils/more.c:1506
+#: text-utils/more.c:1510
#, c-format
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
-#: text-utils/more.c:1572
+#: text-utils/more.c:1576
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
-#: text-utils/more.c:1596
+#: text-utils/more.c:1600
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
-#: text-utils/more.c:1696
+#: text-utils/more.c:1700
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"***Wstecz***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1715
+#: text-utils/more.c:1719
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" linia %d"
-#: text-utils/more.c:1718
+#: text-utils/more.c:1722
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Nie plik] linia %d"
-#: text-utils/more.c:1724
+#: text-utils/more.c:1728
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
-#: text-utils/more.c:1793
+#: text-utils/more.c:1797
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
+#~ msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu."
+
+#~ msgid "setexeccon failed"
+#~ msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
+
+#~ msgid "filesystem size available"
+#~ msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
+
+#~ msgid "filesystem size"
+#~ msgstr "rozmiar systemu plików"
+
+#~ msgid "filesystem size used"
+#~ msgstr "używany rozmiar systemu plików"
+
+#~ msgid "discard granularity"
+#~ msgstr "rozdzielczość usuwania"
+
+#~ msgid "discard max bytes"
+#~ msgstr "maks. bajtów usuwania"
+
+#~ msgid "size of the device"
+#~ msgstr "rozmiar urządzenia"
+
+#~ msgid "write same max bytes"
+#~ msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
+
+#~ msgid "zone write granularity"
+#~ msgstr "rozdzielczość zapisu strefy"
+
+#~ msgid "zone append max bytes"
+#~ msgstr "maksymalna liczba bajtów dołączanych do strefy"
+
+#~ msgid " -J, --json use JSON output format\n"
+#~ msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
+
+#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+#~ msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
+
+#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+#~ msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
+
+#~ msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+#~ msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
+
+#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
+
+#~ msgid "failed in making filter for a counter: "
+#~ msgstr "nie udało się utworzyć filtra dla licznika: "
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: string literal is not terminated: %s"
+#~ msgstr "błąd: stała łańcuchowa nie jest zakończona: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
+#~ msgstr "błąd: nie sparowany nawias: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: unexpected character %c after ="
+#~ msgstr "błąd: niespodziewany znak %c po ="
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: failed to convert input to number"
+#~ msgstr "błąd: nie udało się przekształcić wejścia na liczbę"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: unexpected character %c"
+#~ msgstr "błąd: niespodziewany znak %c"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: unexpected token: %s after %s"
+#~ msgstr "błąd: niespodziewany token: %s po %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: empty left side expression: %s"
+#~ msgstr "błąd: pusta lewa strona wyrażenia: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: no such column: %s"
+#~ msgstr "błąd: nieznana kolumna: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: cannot add a column to table: %s"
+#~ msgstr "błąd: nie można dodać kolumny do tabeli: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
+#~ msgstr "błąd: nie obsługiwany typ danych kolumny: %d, kolumna: %s"
+
+#~ msgid "error: empty filter expression"
+#~ msgstr "błąd: puste wyrażenie filtra"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unexpected type in filter application: %s"
+#~ msgstr "nieoczekiwany typ w aplikacji filtra: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
+#~ msgstr "błąd: niespodziewany typ argumentu %s dla: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
+#~ msgstr "błąd: niespodziewany typ lewego argumentu %s dla: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
+#~ msgstr "błąd: niespodziewany typ prawego argumentu %s dla: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
+#~ msgstr "błąd: oczekiwano stałej łańcuchowej jako prawego argumentu dla: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
+#~ msgstr "błąd: nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
+
+#~ msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
+#~ msgstr "błąd: nie sparowany nawias: ("
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
+#~ msgstr "błąd: śmieci na końcu wyrażenia: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: bool expression is expected: %s"
+#~ msgstr "błąd: oczekiwano wyrażenia logicznego: %s"
+
+#~ msgid "failed to allocate memory for string"
+#~ msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla łańcucha"
+
+#, c-format
+#~ msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
+#~ msgstr "max_clock_offset = %u s\n"
+
+#~ msgid " -J, --json use JSON output format"
+#~ msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d out of range"
+#~ msgstr "%d jest poza zakresem"
+
+#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
+#~ msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
+
+#~ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
+#~ msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d too many arguments given"
+#~ msgstr "podano o %d za dużo argumentów"