]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blobdiff - po/pt.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / pt.po
index 6c1665eccd3f1688c289c84e12de42453fb8dae9..3234f4de3caa8b54eb85b423af7514d34e0c3bee 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:37+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-05-14 06:27+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,52 +28,54 @@ msgstr " %s <dispositivo de disco> <nº partição> <início> <tamanho>\n"
 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
 msgstr "Informar o kernel da existência de uma partição específica.\n"
 
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
-#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
+#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
-#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
-#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
-#: term-utils/agetty.c:912
+#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
+#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
+#: term-utils/agetty.c:920
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "argumentos insuficientes"
 
-#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
-#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
+#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
-#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
-#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
-#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
+#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
-#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
-#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
+#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
+#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:685
 #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
-#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
+#: misc-utils/fadvise.c:139 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
+#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
 #: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
-#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
+#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
 #: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
-#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
+#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
 #: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
 #: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
 #: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
-#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
+#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
-#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
-#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
+#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
+#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "impossível abrir %s"
@@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "argumento de número de partição inválido"
 msgid "invalid start argument"
 msgstr "argumento de início inválido"
 
-#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106
 msgid "invalid length argument"
 msgstr "argumento de tamanho inválido"
 
@@ -166,15 +168,21 @@ msgstr "definir readahead do sistema de ficheiros"
 msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "obter readahead do sistema de ficheiros"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:174
+#: disk-utils/blockdev.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "disk serial number"
+msgid "get disk sequence number"
+msgstr "nº de série do disco"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:180
 msgid "flush buffers"
 msgstr "despejar buffers"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:178
+#: disk-utils/blockdev.c:184
 msgid "reread partition table"
 msgstr "reler tabela de partições"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:188
+#: disk-utils/blockdev.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
@@ -185,540 +193,540 @@ msgstr ""
 " %1$s --report [dispositivos]\n"
 " %1$s -h|-V\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:194
+#: disk-utils/blockdev.c:200
 msgid "Call block device ioctls from the command line."
 msgstr "Chamar ioctls do dispositivo de bloco da linha de comandos."
 
-#: disk-utils/blockdev.c:197
+#: disk-utils/blockdev.c:203
 msgid " -q             quiet mode"
 msgstr " -q             modo silencioso"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:198
+#: disk-utils/blockdev.c:204
 msgid " -v             verbose mode"
 msgstr " -v             modo verboso"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:199
+#: disk-utils/blockdev.c:205
 msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
 msgstr "     --report   imprimir relatório para os dispositivos especificados (ou todos)"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:204
+#: disk-utils/blockdev.c:210
 msgid "Available commands:"
 msgstr "Comandos disponíveis:"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:205
+#: disk-utils/blockdev.c:211
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s obter tamanho em sectores de 512 byte\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
+#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
-#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
-#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:495 sys-utils/tunelp.c:241
-#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
+#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
+#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
 msgid "no device specified"
 msgstr "sem dispositivo especificado"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:329
+#: disk-utils/blockdev.c:335
 msgid "could not get device size"
 msgstr "impossível obter tamanho do dispositivo"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:335
+#: disk-utils/blockdev.c:341
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Comando desconhecido: %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:351
+#: disk-utils/blockdev.c:357
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s requer um argumento"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:355
+#: disk-utils/blockdev.c:361
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to parse argument"
 msgid "failed to parse command argument"
 msgstr "falha ao analisar o argumento"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
+#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
 #, c-format
 msgid "ioctl error on %s"
 msgstr "erro de ioctl em %s"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:388
+#: disk-utils/blockdev.c:394
 #, c-format
 msgid "%s failed.\n"
 msgstr "%s falhou.\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:395
+#: disk-utils/blockdev.c:401
 #, c-format
 msgid "%s succeeded.\n"
 msgstr "%s com sicesso.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
-#: disk-utils/blockdev.c:482
+#: disk-utils/blockdev.c:488
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:506
+#: disk-utils/blockdev.c:512
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   SectInic            Tam.   Dispositivo\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Bootable"
 msgstr "De arranque"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:196
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Alternar bandeira de arranque da partição actual"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:197
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Eliminar a partição actual"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:198
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
 msgstr "Reduzir ou ampliar a partição actual"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:199
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Criar nova partição do espaço livre"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:200
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Quit program without writing changes"
 msgstr "Sair do programa sem escrever as alterações"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
-#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
+#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
 #: libfdisk/src/sun.c:1136
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:201
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Change the partition type"
 msgstr "Alterar tipo de partição"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Imprimir informação de ajuda"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordenar"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "Reparar a ordem das partições"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
 msgid "Write"
 msgstr "Escrever"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Escrever a tabela de partições no disco (pode destruir dados)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
 msgid "Dump"
 msgstr "Despejar"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "Despejar a tabela de partições num script compatível com o sfdisk"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
+#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "erro interno: tipo de diálogo %d não suportado"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1316
+#: disk-utils/cfdisk.c:1318
 #, c-format
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s (montado.)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1364
+#: disk-utils/cfdisk.c:1366
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Nome da partição:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1371
+#: disk-utils/cfdisk.c:1373
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "UUID da partição:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1390
+#: disk-utils/cfdisk.c:1392
 msgid "Partition type:"
 msgstr "Tipo de partição:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1397
+#: disk-utils/cfdisk.c:1399
 msgid "Attributes:"
 msgstr "Atributos:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1421
+#: disk-utils/cfdisk.c:1423
 msgid "Filesystem UUID:"
 msgstr "UUID do sistema de ficheiros:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1428
+#: disk-utils/cfdisk.c:1430
 msgid "Filesystem LABEL:"
 msgstr "RÓTULO do sistema de ficheiros:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1434
+#: disk-utils/cfdisk.c:1436
 msgid "Filesystem:"
 msgstr "Sistema de ficheiros:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1439
+#: disk-utils/cfdisk.c:1441
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "Ponto de montagem:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1783
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Disco: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1785
+#: disk-utils/cfdisk.c:1787
 #, c-format
 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
 msgstr "Tamanho: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectores"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1788
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Rótulo: %s, identificador: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1791
+#: disk-utils/cfdisk.c:1793
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Rótulo: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1942
+#: disk-utils/cfdisk.c:1944
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "Pode ser seguido de M para MiB, G para GiB, T para TiB, ou S para sectores."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1948
+#: disk-utils/cfdisk.c:1950
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Por favor, especifique o tamanho."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1970
+#: disk-utils/cfdisk.c:1972
 #, c-format
 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "O tamanho mínimo é %<PRIu64> bytes."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1979
+#: disk-utils/cfdisk.c:1981
 #, c-format
 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "O tamanho máximo é %<PRIu64> bytes."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1986
+#: disk-utils/cfdisk.c:1988
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "Falha ao analisar o tamanho."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2044
+#: disk-utils/cfdisk.c:2046
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Seleccionar o tipo de partição"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
+#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Insira o nome do script: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2095
+#: disk-utils/cfdisk.c:2097
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "O script a aplicar à tabela de partições em memória."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
+#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Impossível abrir %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "Falha ao analisar o script %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
+#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "Falha ao aplicar o script %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2125
+#: disk-utils/cfdisk.c:2127
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "A tabela de partições actualmente em memória será despejada para o ficheiro."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
+#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Falha ao alocar o gestor do script"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2139
+#: disk-utils/cfdisk.c:2141
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "Falha ao ler disposição do disco para o script."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2153
+#: disk-utils/cfdisk.c:2155
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "Disposição do disco despejada com sucesso."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "Falha ao escrever o script %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
 msgid "Select label type"
 msgstr "Seleccionar o tipo de rótulo"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "O dispositivo não contém uma tabela de partições reconhecida."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2203
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
 msgstr "Seleccione um tipo para criar um novo rótulo, prima \"L\" para carregar um script. \"Q\" sai."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2252
+#: disk-utils/cfdisk.c:2254
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "Este é o cfdisk, um programa de particionamento de discos baseado em curses."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2253
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Permite criar, eliminar e modificar partições num dispositivo de bloco."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2255
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Comando      Significado"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2256
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------      -------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2257
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "  b          Alternar bandeira de arranque da partição actual"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Eliminar a partição actual"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2259
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Imprimir esta informação"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Criar nova partição de espaço livre"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Sair do programa sem escrever a tabela de partições"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
 msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
 msgstr "  r          Reduzir ou ampliar a partição actual"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          Reparar ordem das partições (só quando desordenada)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          Alterar o tipo de partição"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u          Despejar a tabela de partições num script compatível com o sfdisk"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W          Escrever tabela de partições no disco (tem de inserir um W maiúsculo);"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "               uma vez que isto pode destruir dados no disco, tem de confirmar"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "               ou negar a escrita inserindo \"yes\" ou \"no\""
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 msgstr "  x          Mostrar/Ocultar informação extra sobre uma partição"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "Seta acima   Mover o cursor para a partição anterior"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "Seta abaixo  Mover o cursor para a partição seguinte"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "Seta esq.    Mover o cursor para o item de menu anterior"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "Seta direita Mover o cursor para o item de menu seguinte"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Nota: todos os comandos podem ser inseridos em maiúsculas ou minúsculas"
 
 # pt_PT: esta mensagem é a continuação da anterior
-#: disk-utils/cfdisk.c:2276
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "maiúsculas (excepto para Write)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+#: disk-utils/cfdisk.c:2280
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Use lsblk(8) ou partx(8) para ver mais detalhes sobre o dispositivo."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
+#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Prima uma tecla para continuar."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2374
+#: disk-utils/cfdisk.c:2376
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Impossível alternar a bandeira."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2384
+#: disk-utils/cfdisk.c:2386
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Impossível eliminar a partição %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
+#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "A partição %zu foi eliminada."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2407
+#: disk-utils/cfdisk.c:2409
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Tamanho da partição: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+#: disk-utils/cfdisk.c:2450
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Alterado o tipo de partição %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#: disk-utils/cfdisk.c:2452
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "O tipo da partição %zu está inalterado."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2471
+#: disk-utils/cfdisk.c:2473
 msgid "New size: "
 msgstr "Novo tamanho: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2486
+#: disk-utils/cfdisk.c:2488
 #, c-format
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Partição %zu redimensionada."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
+#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Dispositivo aberto em modo só-de-leitura."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2509
+#: disk-utils/cfdisk.c:2511
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Tem a certeza de que deseja escrever a tabela de partições no disco? "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2511
+#: disk-utils/cfdisk.c:2513
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Insira \"sim\" ou \"não\", ou prima ESC para sair deste diálogo."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
+#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
 #: sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2517
+#: disk-utils/cfdisk.c:2519
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "A tabela de partições não foi escrita em disco."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2522
+#: disk-utils/cfdisk.c:2524
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "Falha ao escrever o rótulo do disco."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
+#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "A tabela de partições foi alterada."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Note que as entradas da tabela de partições agora não estão na ordem do disco."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2588
+#: disk-utils/cfdisk.c:2590
 #, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
 msgstr "Assinatura %s já contida no dispositivo; será removida por um comando de escrita."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2600
+#: disk-utils/cfdisk.c:2602
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "falha ao criar um rótulo de disco"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2609
+#: disk-utils/cfdisk.c:2611
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "falha ao ler partições"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2622
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
 msgstr "Dispositivo aberto em modo só-de-leitura. As alterações permanecem só em memória."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2624
+#: disk-utils/cfdisk.c:2626
 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
 msgstr "Dispositivo em uso, alterar as partições é provavelmente uma má ideia."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2710
+#: disk-utils/cfdisk.c:2712
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [opções] <disco>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
+#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Mostrar ou manipular uma tabela de partições.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2717
+#: disk-utils/cfdisk.c:2719
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<quando>]     Colorir a saída (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2720
+#: disk-utils/cfdisk.c:2722
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero               Iniciar com uma tabela de partições a zero\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2722
+#: disk-utils/cfdisk.c:2724
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<modo>]      usar bloqueio exclusivo do dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2723
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
 msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
 msgstr ""
 " -r, --read-only          forçar abertura de cfdisk em modo só de leitura\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
-#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
+#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "modo de cor não suportado"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
+#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "falha ao alocar contexto libfdisk"
 
@@ -769,8 +777,8 @@ msgstr ""
 "A continuar... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [opções] <dispositivo>\n"
@@ -812,23 +820,23 @@ msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "argumento inválido - repair"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
-#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
+#: login-utils/last.c:699 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
+#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
-#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
 #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
-#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
-#: text-utils/more.c:464
+#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
+#: text-utils/more.c:463
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "falhou a análise de %s"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1578
-#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
+#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
 #: sys-utils/mountpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
@@ -863,7 +871,7 @@ msgstr "faixa final definida pelo utilizador excede o máximo específico do sup
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "faixa inicial definida pelo utilizador excede a faixa final do utilizador"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
 msgid "close failed"
 msgstr "close falhou"
 
@@ -878,7 +886,7 @@ msgid "Using default response %c."
 msgstr "A usar resposta predefinida %c."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
-#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
+#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
 msgid "Value out of range."
 msgstr "Valor fora do intervalo."
 
@@ -990,7 +998,7 @@ msgid "cannot read"
 msgstr "impossível ler"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
-#: libfdisk/src/gpt.c:2464
+#: libfdisk/src/gpt.c:2494
 msgid "First sector"
 msgstr "Primeiro sector"
 
@@ -1077,7 +1085,7 @@ msgstr "     --lock[=<mode>]           usar bloqueio exclusivo do dispositivo (%
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <modo>             apagar assinaturas (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
+#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
 #, c-format
 msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -W, --wipe-partitions <modo>  apagar assinaturas de novas partições (%s, %s ou %s)\n"
@@ -1128,8 +1136,8 @@ msgstr "rótulo de disco não suportado: %s"
 msgid "unsupported unit"
 msgstr "unidade não suportada"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
-#: disk-utils/sfdisk.c:2315
+#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
+#: disk-utils/sfdisk.c:2316
 msgid "unsupported wipe mode"
 msgstr "modo de apagar não suportado"
 
@@ -1137,21 +1145,21 @@ msgstr "modo de apagar não suportado"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "As propriedades do dispositivo (tamanho e geometria do sector) só devem ser usadas com um dispositivo especificado."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
-#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
-#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
+#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
+#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
+#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
+#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
-#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
-#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
-#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2094
+#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:865
+#: sys-utils/mount.c:873 sys-utils/mount.c:922 sys-utils/mount.c:935
+#: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
+#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
+#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
+#: text-utils/more.c:2096
 msgid "bad usage"
 msgstr "mau uso"
 
@@ -1160,7 +1168,7 @@ msgstr "mau uso"
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Boas vindas ao fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
+#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -1229,55 +1237,56 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Desvio do alinhamento: %lu bytes"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
-#: disk-utils/fsck.c:1258
+#: disk-utils/fsck.c:1260
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "falha ao alocar o iterador"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
-#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
-#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
+#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1968
 #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
-#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
-#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
+#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
+#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
-#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
+#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
 msgid "failed to allocate output table"
 msgstr "falha ao alocar tabela de saída"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
-#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
-#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
+#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
+#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
 #: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
-#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
+#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
 #: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
 #: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
 #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
-#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
+#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "falha ao alocar linha de saída"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
-#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
+#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
-#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
-#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
-#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
-#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
-#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
-#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
-#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
-#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
-#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
-#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
-#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
-#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
-#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
-#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
+#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
+#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
+#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
+#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
+#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
+#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
+#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
+#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
+#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:568
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "falha ao adicionar dados de saída"
 
@@ -1296,22 +1305,22 @@ msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "As entradas da tabela de partições não estão na ordem do disco."
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
-#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
+#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
-#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
+#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
-#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
+#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sectores"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
-#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
+#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
@@ -1422,7 +1431,9 @@ msgid "return to main menu"
 msgstr "voltar ao menu principal"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
-msgid "return from BSD to DOS"
+#, fuzzy
+#| msgid "return from BSD to DOS"
+msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
 msgstr "voltar de BSD para DOS"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
@@ -1442,7 +1453,9 @@ msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
 msgstr "criar nova tabela de partições SGI (IRIX) vazia"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
-msgid "create a new empty DOS partition table"
+#, fuzzy
+#| msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
 msgstr "criar nova tabela de partições DOS vazia"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
@@ -1469,7 +1482,7 @@ msgstr "alterar o nº. de cabeças"
 msgid "change number of sectors/track"
 msgstr "alterar o nº. de sectores/faixas"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
@@ -1620,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ajuda (comandos de peritos):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1642,116 +1655,120 @@ msgstr "Comando de perito (m para ajuda): "
 msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Comando (m para ajuda): "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
 msgid ""
 "\n"
-"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
+"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
 msgstr ""
 "\n"
 "Todas as alterações por gravar serão perdidas, deseja mesmo sair? "
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
 #, c-format
 msgid "%c: unknown command"
 msgstr "%c: comando desconhecido"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
 msgid "Enter script file name"
 msgstr "Insira o nome do script"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
 msgid "Resetting fdisk!"
 msgstr "A repor fdisk!"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
 msgid "Script successfully applied."
 msgstr "Script aplicado com sucesso."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
 msgid "Failed to transform disk layout into script"
 msgstr "Falha ao transformar a disposição do disco num script"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "Script gravado com sucesso."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
 msgstr "A partição nº. %zu contém uma assinatura %s."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
 msgid "Do you want to remove the signature?"
 msgstr "Deseja remover a assinatura?"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
 msgid "The signature will be removed by a write command."
 msgstr "A assinatura será removida com um comando de escrita."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
 msgid "failed to write disklabel"
 msgstr "falha ao escrever rótulo do disco"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu"
 msgstr "Impossível eliminar a partição %zu"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
 msgstr "A alterar unidades de exibição/entrada para cilindros (OBSOLETO)."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
 msgstr "A alterar unidades de exibição/entrada para sectores."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
 msgid "Leaving nested disklabel."
 msgstr "A manter rótulo de disco aninhado."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
 msgid "New maximum entries"
 msgstr "Novo máximo de entradas"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
 msgstr "A inserir rótulo de disco de MBR protector/híbrido."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Nova UUID (em formato 8-4-4-4-12)"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
 msgid "New name"
 msgstr "Novo nome"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
 msgid "Entering nested BSD disklabel."
 msgstr "A inserir rótulo de disco BSD aninhado."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
 msgid "C/H/S values fixed."
 msgstr ""
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
 #, fuzzy
 #| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
 msgstr "Nada a fazer. A ordem já está correcta."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Número de cilindros"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Número de cabeças"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
 msgid "Number of sectors"
 msgstr "Número de sectores"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
 #, c-format
 msgid "Failed to create '%s' disk label"
 msgstr "Falha ao criar o rótulo de disco \"%s\""
@@ -1766,12 +1783,12 @@ msgstr "%s está montado\n"
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s não está montado\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
+#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
 #: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
-#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
+#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
 #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
 #, c-format
@@ -1828,10 +1845,10 @@ msgstr "%s: erro de análise na linha %d - ignorada"
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: falha ao analisar fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
-#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
-#: sys-utils/unshare.c:963
+#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
+#: sys-utils/unshare.c:962
 msgid "fork failed"
 msgstr "falha ao bifurcar"
 
@@ -1840,36 +1857,36 @@ msgstr "falha ao bifurcar"
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s: falha ao executar"
 
-#: disk-utils/fsck.c:785
+#: disk-utils/fsck.c:787
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait: não há mais processos-filho?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
-#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
+#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
+#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid falhou"
 
-#: disk-utils/fsck.c:806
+#: disk-utils/fsck.c:808
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Aviso: %s para o dispositivo %s saiu com sinal %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:812
+#: disk-utils/fsck.c:814
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: o estado é %x, nunca devia acontecer."
 
-#: disk-utils/fsck.c:858
+#: disk-utils/fsck.c:860
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Terminado com %s (estado de saída %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:939
+#: disk-utils/fsck.c:941
 #, c-format
 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
 msgstr "erro %d (%s) ao executar fsck.%s para %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1005
+#: disk-utils/fsck.c:1007
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
@@ -1877,78 +1894,78 @@ msgstr ""
 "Ou todos ou nenhum dos tipos de sistema de ficheiros passados a -t têm de ser\n"
 "prefixados com \"no\" ou \"!\"."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1121
+#: disk-utils/fsck.c:1123
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr "%s: a saltar linha má em /etc/fstab: ligar montagem com número de passagem fsck não zero"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1133
+#: disk-utils/fsck.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s: a ignorar dispositivo não existente\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1138
+#: disk-utils/fsck.c:1140
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s: dispositivo não existente (pode usar a opção \"nofail\" de fstab para ignorar este dispositivo)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1155
+#: disk-utils/fsck.c:1157
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: a ignorar sistema de ficheiros desconhecido\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1169
+#: disk-utils/fsck.c:1171
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "impossível verificar %s: fsck.%s não encontrado"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1273
+#: disk-utils/fsck.c:1275
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "A verificar todos os sistemas de ficheiros.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1364
+#: disk-utils/fsck.c:1366
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--em espera-- (passo %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1390
+#: disk-utils/fsck.c:1392
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr " %s [opções] -- [fs-options] [<sistficheiros> ...]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1394
+#: disk-utils/fsck.c:1396
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
 msgstr "Verificar e reparar um sistema de ficheiros Linux.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1397
+#: disk-utils/fsck.c:1399
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         verificar todos os sistemas de ficheiros\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1398
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C [<df>]  mostrar a barra de progresso; o descritor de ficheiros é para GUIs\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1401
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         bloquear o dispositivo para garantir acesso exclusivo\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1400
+#: disk-utils/fsck.c:1402
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         não verificar sistemas de ficheiros montados\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1401
+#: disk-utils/fsck.c:1403
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         não executar, mostrar só o que seria feito\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1402
+#: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         verificar sistemas de ficheiros em paralelo, incluindo root\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1405
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         ignorar o sistema de ficheiros root; útil só co \"-A\"\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1404
+#: disk-utils/fsck.c:1406
 msgid ""
 " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
 "            file descriptor is for GUIs\n"
@@ -1956,15 +1973,15 @@ msgstr ""
 " -r [<df>]  reportar estatísticas para cada dispositivo verificado;\n"
 "            o descritor de ficheiro é para GUIs\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1406
+#: disk-utils/fsck.c:1408
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         seriar as operações de verificação\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1407
+#: disk-utils/fsck.c:1409
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         não mostrar o título no arranque\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1408
+#: disk-utils/fsck.c:1410
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -1972,57 +1989,57 @@ msgstr ""
 " -t <tipo>  especificar os tipos de sistemas de ficheiros a verificar;\n"
 "            <tipo> pode ser uma lista separada por vírgulas\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1410
+#: disk-utils/fsck.c:1412
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         explicar o que está a ser feito\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1416
+#: disk-utils/fsck.c:1418
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Veja os comandos específicos fsck.*  para obter as opções fs disponíveis."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1461
+#: disk-utils/fsck.c:1463
 msgid "too many devices"
 msgstr "demasiados dispositivos"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1473
+#: disk-utils/fsck.c:1475
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "/proc está montada?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1481
+#: disk-utils/fsck.c:1483
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "tem de ser root para procurar sistemas de ficheiros correspondentes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1485
+#: disk-utils/fsck.c:1487
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "impossível encontrar sistema de ficheiros correspondente: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
+#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
 #: sys-utils/eject.c:281
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados argumentos"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
+#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
 msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "argumento de -r inválido"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1563
+#: disk-utils/fsck.c:1565
 #, c-format
 msgid "option '%s' may be specified only once"
 msgstr "a opção \"%s\" só pode ser especificada uma vez"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
+#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
 msgstr "a opção \"%s\" requer um argumento"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1601
+#: disk-utils/fsck.c:1603
 #, c-format
 msgid "invalid argument of -r: %d"
 msgstr "argumento de -r inválido: %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1646
+#: disk-utils/fsck.c:1648
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "a opção -l só pode ser usada com um dispositivo -- ignorar"
 
@@ -2055,239 +2072,252 @@ msgstr " -b, --blocksize <tam.>   usar este tamanho de bloco, a predefinição 
 msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
 msgstr "     --extract[=<pasta>]  testar descompressão, opcionalmente extrair para <pasta>\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 msgstr "ioctl falhou: impossível determinar o tamanho do dispositivo: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
 msgstr "não é dispositivo/ficheiro de bloco: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
 msgid "file length too short"
 msgstr "tamanho de ficheiro muito curto"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
 #: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
 msgstr "procura em %s falhou"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "magia de super-bloco não encontrada"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "endianess de cramfs é %s\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 msgid "big"
 msgstr "grande"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
 msgid "little"
 msgstr "pequena"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
 msgid "unsupported filesystem features"
 msgstr "funcionalidades do sistema de ficheiros não suportadas"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
 #, c-format
 msgid "superblock size (%d) too small"
 msgstr "tamanho de super-bloco (%d) muito pequeno"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
 msgid "zero file count"
 msgstr "total de ficheiros zero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
 msgid "file extends past end of filesystem"
 msgstr "o ficheiro estende-se para lá do fim do sistema de ficheiros"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
 msgid "old cramfs format"
 msgstr "formato cramfs antigo"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
 msgstr "impossível testar CRC: formato cramfs antigo"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
 #, c-format
 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
 msgstr "falha ao ler %<PRIu32> bytes do ficheiro %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
 msgid "crc error"
 msgstr "erro crc"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
 msgid "seek failed"
 msgstr "procura falhou"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
 msgid "read romfs failed"
 msgstr "leitura de romfs falhou"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
 msgid "root inode is not directory"
 msgstr "o inode raiz não é uma pasta"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "mau desvio raiz (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
 msgid "data block too large"
 msgstr "bloco de dados muito grande"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
 #, c-format
 msgid "decompression error: %s"
 msgstr "erro de descompressão: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
 #, c-format
 msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
 msgstr "  buraco em %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
 #, c-format
 msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
 msgstr "  a descomprimir bloco em %lu para %lu (%lu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
 #, c-format
 msgid "non-block (%ld) bytes"
 msgstr "(%ld) bytes não-bloco"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
 #, c-format
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "(%ld vs %ld) bytes não-tamanho"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
 #: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "%s: falha ao escrever"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
 #, c-format
 msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "lchown falhou: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
-#, c-format
-msgid "chown failed: %s"
-msgstr "chown falhou: %s"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mknod failed: %s"
+msgid "chmod failed: %s"
+msgstr "mknod falhou: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
 #, c-format
 msgid "utimes failed: %s"
 msgstr "utimes falhou: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "o inode da pasta tem desvio zero e tamanho não-zero: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "mkdir falhou: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
+#, fuzzy
+#| msgid "illegal year value"
+msgid "illegal filename"
+msgstr "valor de ano ilegal"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter script file name"
+msgid "dangerous filename"
+msgstr "Insira o nome do script"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "tamanho do nome de ficheiro é zero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
 msgid "bad filename length"
 msgstr "mau tamanho de nome de ficheiro"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "mau desvio de inode"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "o inode do ficheiro tem desvio zero e tamanho não-zero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "o inode do ficheiro tem tamanho zero e desvio não-zero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "a ligação simbólica tem desvio zero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "a ligação simbólica tem tamanho zero"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "erro de tamanho em ligação simbólica: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "a ligação simbólica falhou: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "o ficheiro especial tem desvio não-zero: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "o fifo tem tamanho não-zero: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "socket com tamanho não-zero: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "modo fictício: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "mknod falhou: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
 #, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "início dos dados na pasta (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + início (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
 #, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "fim dos dados da pasta (%lu) != início dos dados do ficheiro (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "desvio de dados do ficheiro inválido"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "argumento de tamanho de bloco inválido"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: CORRECTO\n"
@@ -2743,7 +2773,7 @@ msgstr ""
 "-----------------------------\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
-#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
+#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
 #: text-utils/pg.c:1255
@@ -2786,17 +2816,26 @@ msgstr " -x, --sectors           mostrar total de sectores e tamanho\n"
 msgid "invalid divisor argument"
 msgstr "argumento divisor inválido"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 msgstr "Uso: %s [opções] dispsitivo [total de blocos]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
 msgstr "Fazer um sistema de ficheiros SCO bfs.\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
-#, c-format
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
+#| " -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
+#| " -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
+#| " -v, --verbose       explain what is being done\n"
+#| " -c                  this option is silently ignored\n"
+#| " -l                  this option is silently ignored\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -2806,6 +2845,7 @@ msgid ""
 " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 " -c                  this option is silently ignored\n"
 " -l                  this option is silently ignored\n"
+" --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Opções:\n"
@@ -2816,106 +2856,106 @@ msgstr ""
 " -c                  esta opção é ignorada silenciosamente\n"
 " -l                  esta opção é ignorada silenciosamente\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
 msgid "invalid number of inodes"
 msgstr "número de inodes inválido"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
 msgid "volume name too long"
 msgstr "nome de volume muito longo"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
 msgid "fsname name too long"
 msgstr "nome de sistema de ficheiros muito longo"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
 msgid "invalid block-count"
 msgstr "total de blocos inválido"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
 #, c-format
 msgid "cannot get size of %s"
 msgstr "impossível obter o tamanho de %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
 #, c-format
 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
 msgstr "argumento de blocos muito grande, o máximo é %llu"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
 msgid "too many inodes - max is 512"
 msgstr "demasiados inodes - o máximo é 512"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
 #, c-format
 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
 msgstr "espaço insuficiente, necessários pelo menos %llu blocos"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
 #, c-format
 msgid "Device: %s\n"
 msgstr "Dispositivo: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
 #, c-format
 msgid "Volume: <%-6s>\n"
 msgstr "Volume: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
 #, c-format
 msgid "FSname: <%-6s>\n"
 msgstr "Nome SF: <%-6s>\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
 #, c-format
 msgid "BlockSize: %d\n"
 msgstr "Tamanho de bloco: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
 #, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
 msgstr "Inodes: %ld (num só block)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
 #, c-format
 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
 msgstr "Inodes: %ld (em %llu blocos)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
 #, c-format
 msgid "Blocks: %llu\n"
 msgstr "Blocos: %llu\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
 #, c-format
 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
 msgstr "Fim do Inode: %d, fim dos dados: %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
 msgid "error writing superblock"
 msgstr "erro ao escrever super-bloco"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
 msgid "error writing root inode"
 msgstr "erro ao escrever inode raiz"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
 msgid "error writing inode"
 msgstr "erro ao escrever inode"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
 msgid "seek error"
 msgstr "erro de procura"
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
 msgid "error writing . entry"
 msgstr "erro ao escrever entrada . "
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
 msgid "error writing .. entry"
 msgstr "erro ao escrever entrada .. "
 
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
 msgstr "erro ao fechar %s"
@@ -2958,184 +2998,190 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose      explicar o que está a ser feito\n"
 "                      especificar -V mais de uma vez provoca uma execução seca\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
 #: sys-utils/rtcwake.c:623
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
 msgstr "falha ao executar %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
 #, c-format
 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
 msgstr " %s [-h] [-v] [-b tambloco] [-e edição] [-N endian] [-i fich] [-n nome] nomepasta fichsaída\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
 msgid "Make compressed ROM file system."
 msgstr "Fazer sistema de ficheiros ROM comprimido."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
 msgid " -v             be verbose"
 msgstr " -v             modo verboso"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
 msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
 msgstr " -E             fazer todos os avisos de erro (estado de saída não-zero)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
 msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
 msgstr ""
 " -b, tambloco   usar este tamanho de bloco, tem de ser igual ao\n"
 "                  tamanho da página"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
 msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
 msgstr " -e edition     definir número de edição (parte de fsid)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
 #, c-format
 msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
 msgstr " -N endian      definir endianness de cramfs (%s|%s|%s), predefinição - %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
 msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
 msgstr " -i fich        inserir uma imagem de ficheiro no sistema de ficheiros"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
 msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
 msgstr " -n nome        definir nome do sistema de ficheiros cramfs"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
 #, c-format
 msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
 msgstr " -p             espaçar em %d bytes para código de arranque\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
 msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
 msgstr " -s             ordenar entradas da pasta (opção antiga, ignorada)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
 msgid " -z             make explicit holes"
 msgstr " -z             fazer buracos explícitos"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+#, fuzzy
+#| msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
+msgid " -l[=<mode>]    use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
+msgstr "     --lock[=<modo>]      usar bloqueio exclusivo do dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
 msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
 msgstr " dirname        raiz do sistema de ficheiros a comprimir"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
 msgid " outfile        output file"
 msgstr " fichsaída      ficheiro de saída"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
 #, c-format
 msgid "readlink failed: %s"
 msgstr "readlink falhou: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
 #, c-format
 msgid "could not read directory %s"
 msgstr "impossível ler a pasta %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
 msgstr "sistema de ficheiros muito grande. A sair."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
 msgstr "AIEEE: bloco \"comprimido\" para > 2*tamanho do bloco (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
 #, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
 #, c-format
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "impossível fechar o ficheiro %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
 msgid "invalid edition number argument"
 msgstr "argumento de número de edição inválido"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "endianness invaĺida; tem de ser \"big\", \"little\", ou \"host\""
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
 #, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr "aviso: guestimate de tamanho requerido (limite superior) é %lldMB, mas o tamanho máximo da imagem é %uMB. Podemos morrer prematuramente."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
 msgid "ROM image map"
 msgstr "Mapa de imagem ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Incluindo: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "Dados da pasta: %zd bytes\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "Tudo: %zd kilobytes\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "Super-bloco: %zd bytes\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr "espaço insuficiente alocado para imagem ROM (%lld alocados, %zu usados)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "Falha ao escrever imagem ROM (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
 msgid "ROM image"
 msgstr "Imagem ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
 #, c-format
 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
 msgstr "aviso: nomes de ficheiro truncados para %u bytes."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "aviso: ficheiros saltados devido a erros."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "aviso: tamanhos de ficheiro truncados para %luMB (menos 1 byte)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "aviso: uids truncadas para %u bits (isto pode ser uma preocupação de segurança)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "aviso: gids truncadas para %u bits (isto pode ser uma preocupação de segurança)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
@@ -3322,7 +3368,7 @@ msgstr "%s: impossível ler ficheiro de maus blocos"
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "tamanho de bloco menor que o tamanho físico do sector de %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "impossível determinar o tamanho de %s"
@@ -3368,95 +3414,100 @@ msgstr "falha ao analisar o número de blocos"
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s está montado; impossível fazer um sistema de ficheiros aqui!"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:92
+#: disk-utils/mkswap.c:111
 #, c-format
 msgid "Bad user-specified page size %u"
 msgstr "Mau tamanho de página %u especificado pelo utilizador"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:95
+#: disk-utils/mkswap.c:114
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
 msgstr "A usar tamanho de página %d especificado pelo utilizador, em vez do valor do sistema %d"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:137
+#: disk-utils/mkswap.c:156
 msgid "Label was truncated."
 msgstr "O rótulo estava truncado."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:145
+#: disk-utils/mkswap.c:164
 #, c-format
 msgid "no label, "
 msgstr "sem rótulo, "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:153
+#: disk-utils/mkswap.c:172
 #, c-format
 msgid "no uuid\n"
 msgstr "sem uuid\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:162
+#: disk-utils/mkswap.c:181
 #, c-format
 msgid " %s [options] device [size]\n"
 msgstr " %s [opções] dispositivo [tamanho]\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:165
+#: disk-utils/mkswap.c:184
 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
 msgstr "Configurar uma área de swap Linux.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:168
+#: disk-utils/mkswap.c:187
 msgid " -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
 msgstr " -c, --check             procurar maus blocos antes de criar a área de swap\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:169
+#: disk-utils/mkswap.c:188
 msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
 msgstr " -f, --force               permitir que a área de swap seja maior que o dispositivo\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:170
+#: disk-utils/mkswap.c:189
 #, fuzzy
 #| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               suprimir mensagens extra de informação\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:171
+#: disk-utils/mkswap.c:190
 msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
 msgstr " -p, --pagesize SIZE       especificar tamanho da página em bytes\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:172
+#: disk-utils/mkswap.c:191
 msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
 msgstr " -L, --label RÓTULO         especificar rótulo\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:173
+#: disk-utils/mkswap.c:192
 msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
 msgstr " -v, --swapversion NUM     especificar número da versão swap-space\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:174
+#: disk-utils/mkswap.c:193
 msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
 msgstr " -U, --uuid UUID           especificar a uuid a usar\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:175
+#: disk-utils/mkswap.c:195
+#, c-format
+msgid " -e, --endianness=<value>  specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:197
 msgid "     --verbose             verbose output\n"
 msgstr "     --verbose             saída verbosa\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
+#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<mode>]       usar bloqueio exclusivo do dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:192
+#: disk-utils/mkswap.c:214
 #, c-format
 msgid "too many bad pages: %lu"
 msgstr "demasiadas más páginas: %lu"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:213
+#: disk-utils/mkswap.c:235
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "procura falhou em check_blocks"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:223
+#: disk-utils/mkswap.c:245
 #, c-format
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
 msgstr[0] "%lu má página\n"
 msgstr[1] "%lu más páginas\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:235
+#: disk-utils/mkswap.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
@@ -3465,174 +3516,180 @@ msgstr ""
 "mkswap: %s contém buracos ou outras extensões não suportadas.\n"
 "        Este ficheiro de swap pode ser rejeitado pelo kernel ao activar o swap!\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:243
+#: disk-utils/mkswap.c:265
 #, c-format
 msgid "        Use --verbose for more details.\n"
 msgstr "        Usar --verbose para mais detalhes.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
+#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
 #, c-format
 msgid "hole detected at offset %ju"
 msgstr "buraco detectado no desvio %ju"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:292
+#: disk-utils/mkswap.c:314
 #, c-format
 msgid "data inline extent at offset %ju"
 msgstr "extensão de dados em linha no desvio %ju"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:295
+#: disk-utils/mkswap.c:317
 #, c-format
 msgid "shared extent at offset %ju"
 msgstr "extensão partilhada no desvio %ju"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:298
+#: disk-utils/mkswap.c:320
 #, c-format
 msgid "unallocated extent at offset %ju"
 msgstr "extensão não alocada no desvio %ju"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:338
+#: disk-utils/mkswap.c:361
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "impossível alocar novo teste libblkid"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:340
+#: disk-utils/mkswap.c:363
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "impossível atribuir dispositivo a teste libblkid"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:362
+#: disk-utils/mkswap.c:385
 #, c-format
 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
 msgstr "aviso: verificar maus blocos do ficheiro de swap não é suportado: %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
+#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "impossível rebobinar dispositivo de swap"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:405
+#: disk-utils/mkswap.c:428
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "impossível apagar sectores bootbits"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:422
+#: disk-utils/mkswap.c:445
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
 msgstr "%s: aviso: a apagar assinatura %s antiga."
 
-#: disk-utils/mkswap.c:427
+#: disk-utils/mkswap.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s: aviso: não apague sectores bootbits"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/mkswap.c:453
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (tabela de partição %s detectada). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:455
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (compilado sem libblkid). "
 
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/mkswap.c:456
 #, c-format
 msgid "Use -f to force.\n"
 msgstr "Use -f para forçar.\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:455
+#: disk-utils/mkswap.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: unable to write signature page"
 msgstr "%s: impossível escrever página de assinatura"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:512
+#: disk-utils/mkswap.c:536
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "falha ao analisar tamanho da página"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/mkswap.c:545
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "falha ao analisar número da versão"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:524
+#: disk-utils/mkswap.c:548
 #, c-format
 msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgstr "área de swap versão %d não é suportada"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:530
+#: disk-utils/mkswap.c:554
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "aviso: a ignorar -U (UUIDs não são suportadas por %s)"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:560
+#: disk-utils/mkswap.c:567
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgid "invalid endianness %s is not supported"
+msgstr "área de swap versão %d não é suportada"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:596
 msgid "only one device argument is currently supported"
 msgstr "actualmente só um argumento de dispositivo é suportado"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:573
+#: disk-utils/mkswap.c:609
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "erro: falha ao analisar UUID"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:582
+#: disk-utils/mkswap.c:618
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "erro: nenhum sítio onde definir swap?"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:588
+#: disk-utils/mkswap.c:624
 msgid "invalid block count argument"
 msgstr "argumento de contagem de blocos inválido"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:597
+#: disk-utils/mkswap.c:633
 #, c-format
 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
 msgstr "erro: tamanho %llu KiB é maior que o tamanho do dispositivo %<PRIu64> KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:603
+#: disk-utils/mkswap.c:639
 #, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 msgstr "erro: a área de swap tem de ter pelo menos %ld KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:609
+#: disk-utils/mkswap.c:645
 #, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "aviso: a truncar a área de swap para %llu KiB"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:614
+#: disk-utils/mkswap.c:650
 #, c-format
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
 msgstr "erro: %s está montado; não fará área de swap"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:621
+#: disk-utils/mkswap.c:657
 #, c-format
 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
 msgstr "%s: permissões %04o inseguras, repare com: chmod %04o %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:626
+#: disk-utils/mkswap.c:662
 #, c-format
 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
 msgstr "%s: dono de ficheiro %d inseguro, repare com: chown 0:0 %s"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:645
+#: disk-utils/mkswap.c:681
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Impossível configurar área de swap; ilegível"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:651
+#: disk-utils/mkswap.c:687
 #, c-format
 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
 msgstr "A configurar área de swap versão %d, tamanho = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:670
+#: disk-utils/mkswap.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
 msgstr "%s: impossível obter rótulo do ficheiro selinux"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:675
+#: disk-utils/mkswap.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
 msgstr "%s: impossível obter rótulo predefinido do ficheiro selinux"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:679
+#: disk-utils/mkswap.c:716
 msgid "unable to create new selinux context"
 msgstr "impossível criar novo contexto selinux"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:681
+#: disk-utils/mkswap.c:718
 msgid "couldn't compute selinux context"
 msgstr "impossível computar contexto selinux"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:687
+#: disk-utils/mkswap.c:724
 #, c-format
 msgid "unable to relabel %s to %s"
 msgstr "impossível renomear %s para %s"
@@ -3661,7 +3718,7 @@ msgstr "tamanho legível"
 msgid "partition name"
 msgstr "nome da partição"
 
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
 msgid "partition UUID"
 msgstr "UUID da partição"
 
@@ -3669,7 +3726,7 @@ msgstr "UUID da partição"
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "tipo da tabela de partições (dos, gpt, ...)"
 
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
 msgid "partition flags"
 msgstr "bandeiras da partição"
 
@@ -3702,11 +3759,11 @@ msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: falha ao configurar o dispositivo de ciclo"
 
 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
+#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
 #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
-#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
-#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
-#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
+#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
@@ -3805,9 +3862,9 @@ msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
 msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectores, %6ju MB)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
-#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
-#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
-#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
+#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1982
+#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
+#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
 #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
 msgid "failed to allocate output column"
 msgstr "falha ao alocar coluna de saída"
@@ -3861,7 +3918,7 @@ msgstr ""
 " -s, --show           listar partições\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
+#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes          imprimir TAMANHO em bytes em vez do formato legível\n"
 
@@ -3873,7 +3930,7 @@ msgstr " -g, --noheadings     não imprimir cabeçalhos para --show\n"
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr " -n, --nr <n:m>       especificar o intervalo de partições (e.g. --nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <lista> definir as colunas de saída a imprimir\n"
 
@@ -3881,12 +3938,12 @@ msgstr " -o, --output <lista> definir as colunas de saída a imprimir\n"
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all     imprimir todas as colunas\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
 #: sys-utils/lsmem.c:526
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          usar o formato de saída chave=\"valor\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
+#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            usar formato de saída em bruto\n"
 
@@ -4127,54 +4184,62 @@ msgstr "  tamanho do passo: %zu bytes\n"
 msgid "Do you want to move partition data?"
 msgstr "Deseja mover os dados da partição?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
+#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
 msgid "Leaving."
 msgstr "A manter."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:554
-#, c-format
-msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
 msgstr "impossível ler no desvio: %zu; continuar"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:565
-#, c-format
-msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
 msgstr "impossível escrever no desvio: %zu; continuar"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:594
+#: disk-utils/sfdisk.c:571
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
+msgstr "impossível ler no desvio: %zu; continuar"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:595
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:599
+#: disk-utils/sfdisk.c:600
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
 msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:623
+#: disk-utils/sfdisk.c:624
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
 msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.0f%%)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:636
+#: disk-utils/sfdisk.c:637
 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
 msgstr "Os seus dados não foram movidos (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:638
+#: disk-utils/sfdisk.c:639
 #, c-format
 msgid "%zu I/O errors detected!"
 msgstr "%zu erros de E/S detectados!"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:641
+#: disk-utils/sfdisk.c:642
 #, c-format
 msgid "%s: failed to move data"
 msgstr "%s: falha ao mover dados"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:653
+#: disk-utils/sfdisk.c:654
 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
 msgstr "A tabela de partições está inalterada (--no-act)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:661
+#: disk-utils/sfdisk.c:662
 msgid ""
 "\n"
 "The partition table has been altered."
@@ -4182,12 +4247,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A tabela de partições foi alterada."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:736
+#: disk-utils/sfdisk.c:737
 #, c-format
 msgid "unsupported label '%s'"
 msgstr "rótulo \"%s\" não suportado"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:739
+#: disk-utils/sfdisk.c:740
 msgid ""
 "Id  Name\n"
 "\n"
@@ -4195,195 +4260,195 @@ msgstr ""
 "Id  Nome\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:766
+#: disk-utils/sfdisk.c:767
 msgid "unrecognized partition table type"
 msgstr "tipo de tabela de partições não reconhecido"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:819
+#: disk-utils/sfdisk.c:820
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "Impossível obter o tamanho de %s"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:856
+#: disk-utils/sfdisk.c:857
 #, c-format
 msgid "total: %ju blocks\n"
 msgstr "total: %ju blocos\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
-#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
-#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
-#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
+#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
+#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
+#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
+#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
 msgid "no disk device specified"
 msgstr "sem dispositivo de disco especificado"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:925
+#: disk-utils/sfdisk.c:926
 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
 msgstr "alternar bandeiras de arranque em Hybrid GPT/MBR não é suportado"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:930
+#: disk-utils/sfdisk.c:931
 msgid "cannot switch to PMBR"
 msgstr "impossível trocar para PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:931
+#: disk-utils/sfdisk.c:932
 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
 msgstr "Activação não suportada para GPT -- a entrar em PMBR aninhado."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:934
+#: disk-utils/sfdisk.c:935
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
 msgstr "alternar bandeiras de arranque só é suportado para MBR ou PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
-#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
-#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
+#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
+#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
+#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
 msgid "failed to parse partition number"
 msgstr "falha ao analisar o número da partição"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:971
+#: disk-utils/sfdisk.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
 msgstr "%s: partição %d: falha ao alternar a bandeira bootable"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
+#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: partição %zu: falha ao eliminar"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
+#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
 #, c-format
 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
 msgstr "%s: não contém uma tabela de partições reconhecível"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1064
+#: disk-utils/sfdisk.c:1065
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "falha ao alocar estrutura de despejo"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1068
+#: disk-utils/sfdisk.c:1069
 #, c-format
 msgid "%s: failed to dump partition table"
 msgstr "%s: falha ao despejar tabela de partições"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1126
+#: disk-utils/sfdisk.c:1127
 #, c-format
 msgid "%s: no partition table found"
 msgstr "%s: sem tabela de partições"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1130
+#: disk-utils/sfdisk.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: partição %zu: a tabela de partições só contém %zu partições"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1133
+#: disk-utils/sfdisk.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
 msgstr "%s: partição %zu: partição não usada"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
-#: disk-utils/sfdisk.c:1331
+#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
+#: disk-utils/sfdisk.c:1332
 msgid "no partition number specified"
 msgstr "sem número de partição especificado"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
-#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
 #: sys-utils/losetup.c:784
 msgid "unexpected arguments"
 msgstr "argumentos inesperados"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1173
+#: disk-utils/sfdisk.c:1174
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgstr "%s: partição %zu: falha ao obter o tipo da partição"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1196
+#: disk-utils/sfdisk.c:1197
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
 msgstr "falha ao analisar a partição %s, tip \"%s\""
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#: disk-utils/sfdisk.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
 msgstr "%s: partição %zu: falha ao definir tipo da partição"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1238
+#: disk-utils/sfdisk.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
 msgstr "%s: partição %zu: falha ao obter UUID da partição"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
+#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
 msgid "failed to allocate partition object"
 msgstr "falha ao alocar objecto da partição"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1255
+#: disk-utils/sfdisk.c:1256
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
 msgstr "%s: partição %zu: falha ao definir UUID da partição"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1293
+#: disk-utils/sfdisk.c:1294
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
 msgstr "%s: partição %zu: falha ao obter nome da partição"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1310
+#: disk-utils/sfdisk.c:1311
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
 msgstr "%s: partição %zu: falha ao definir nome da partição"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1364
+#: disk-utils/sfdisk.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: partição %zu: falha ao definir atributos da partição"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1401
+#: disk-utils/sfdisk.c:1402
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
 msgstr "%s: falha ao definir ID da etiqueta do disco"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1416
+#: disk-utils/sfdisk.c:1417
 msgid "no relocate operation specified"
 msgstr "sem operação de relocalização especificada"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1430
+#: disk-utils/sfdisk.c:1431
 msgid "unsupported relocation operation"
 msgstr "operação de relocalização não suportada"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1475
+#: disk-utils/sfdisk.c:1476
 msgid " Commands:\n"
 msgstr " Comandos:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1477
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 msgstr "   write    escrever tabela no disco e sair\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1478
+#: disk-utils/sfdisk.c:1479
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr ""
 "   quit     mostrar a nova situação e aguardar pelo utilizador antes de\n"
 "            escrever\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1479
+#: disk-utils/sfdisk.c:1480
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort    sair da shel sfdisk\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1480
+#: disk-utils/sfdisk.c:1481
 msgid "   print    display the partition table\n"
 msgstr "   print    mostrar a tabela de partições\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1481
+#: disk-utils/sfdisk.c:1482
 msgid "   help     show this help text\n"
 msgstr "   help     mostrar este texto de ajuda\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1483
+#: disk-utils/sfdisk.c:1484
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   Ctrl-D   igual a \"quit\"\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1487
+#: disk-utils/sfdisk.c:1488
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " Formato de entrada:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1489
+#: disk-utils/sfdisk.c:1490
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <início>, <tamanho>, <tipo>, <de arranque>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1492
+#: disk-utils/sfdisk.c:1493
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4393,7 +4458,7 @@ msgstr ""
 "                 especificado no formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "                 A predefinição é o primeiro espaço livre.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1497
+#: disk-utils/sfdisk.c:1498
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4403,73 +4468,73 @@ msgstr ""
 "                 especificado no formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
 "                 A predefinição é todo o espaço livre.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1502
+#: disk-utils/sfdisk.c:1503
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <tipo>        o tipo da partição. A predefinição é uma partição de dados Linux.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1503
+#: disk-utils/sfdisk.c:1504
 msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "            MBR: hex ou atalhos L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+#: disk-utils/sfdisk.c:1505
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "                 GPT: UUID ou atalhos L,S,H,U,R,V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1507
+#: disk-utils/sfdisk.c:1508
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr "   <de arranque> Use \"*\" para marcar uma partição MBR como de arranque.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1511
+#: disk-utils/sfdisk.c:1512
 msgid " Example:\n"
 msgstr " Exemplo:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1513
+#: disk-utils/sfdisk.c:1514
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     cria uma partição de 4GB no desvio de início predefinido.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
+#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
 msgid "unsupported command"
 msgstr "comando não suportado"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1547
+#: disk-utils/sfdisk.c:1548
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "linha %d: comando não suportado"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1666
+#: disk-utils/sfdisk.c:1667
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
 msgstr "A assinatura \"%s\" já contida no dispositivo poderá ser removida por um comando de escrita. Veja a página do manual de sfdisk(8) e a opção --wipe para mais detalhes."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1673
+#: disk-utils/sfdisk.c:1674
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr "A assinatura \"%s\" permanecerá no dispositivo. Recomenda-se que varra o dispositivo com wipefs(8) ou sfdisk --wipe, de forma a evitar possíveis colisões."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1721
+#: disk-utils/sfdisk.c:1722
 msgid "failed to allocate partition name"
 msgstr "falha ao alocar o nome da partição"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1760
+#: disk-utils/sfdisk.c:1761
 msgid "failed to allocate script handler"
 msgstr "falha ao alocar o gestor do script"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1776
+#: disk-utils/sfdisk.c:1777
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: impossível modificar a partição %d: não se encontrou uma tabela de partições"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1781
+#: disk-utils/sfdisk.c:1782
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: impossível modificar a partição %d: a tabela de partições só contém %zu partições"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1787
+#: disk-utils/sfdisk.c:1788
 #, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
 msgstr "aviso: %s: a partição %d ainda não está definida"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1805
+#: disk-utils/sfdisk.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4478,11 +4543,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Boas vindas ao sfdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1813
+#: disk-utils/sfdisk.c:1814
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "A verificar que ninguém está a usar o disco agora..."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1816
+#: disk-utils/sfdisk.c:1817
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -4490,7 +4555,7 @@ msgstr ""
 " FALHOU\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1819
+#: disk-utils/sfdisk.c:1820
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4500,11 +4565,11 @@ msgstr ""
 "Desmonte os sistemas de ficheiros e faça swapoff em todas as partições de swap\n"
 "no disco. Use --no-reread para suprimir este teste.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1824
+#: disk-utils/sfdisk.c:1825
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "Use --force para ignorar todos os testes."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1826
+#: disk-utils/sfdisk.c:1827
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
@@ -4512,7 +4577,7 @@ msgstr ""
 " CORRECTO\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1835
+#: disk-utils/sfdisk.c:1836
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
@@ -4520,11 +4585,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Situação antiga:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1848
+#: disk-utils/sfdisk.c:1849
 msgid "failed to set script header"
 msgstr "falha ao definir o cabeçalho do script"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1853
+#: disk-utils/sfdisk.c:1854
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4537,7 +4602,7 @@ msgstr ""
 "Use \"label: <nome>\" antes de definir a primeira partição\n"
 "para ignorar a predefinição."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1856
+#: disk-utils/sfdisk.c:1857
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4545,42 +4610,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Insira \"help\" para obter mais informação.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1874
+#: disk-utils/sfdisk.c:1875
 msgid "All partitions used."
 msgstr "Todas as partições usadas."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1894
+#: disk-utils/sfdisk.c:1895
 #, c-format
 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
 msgstr "Cabeçalho de script \"%s\" -- ignore desconhecido."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1910
+#: disk-utils/sfdisk.c:1911
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Feito.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+#: disk-utils/sfdisk.c:1923
 msgid "Ignoring partition."
 msgstr "A ignorar partição."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1933
+#: disk-utils/sfdisk.c:1934
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
 msgstr "Falha ao aplicar cabeçalhos de script, rótulo de disco não criado"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1954
+#: disk-utils/sfdisk.c:1955
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Failed to add #%d partition"
 msgid "Failed to add #%zu partition"
 msgstr "Falha ao adicionar a partição nº %d"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1977
+#: disk-utils/sfdisk.c:1978
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "Cabeçalho de script aceite."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1994
+#: disk-utils/sfdisk.c:1995
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
 msgstr "Falha ao aplicar cabeçalhos de script, rótulo de disco não criado."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2001
+#: disk-utils/sfdisk.c:2002
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
@@ -4588,15 +4653,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nova situação:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2011
+#: disk-utils/sfdisk.c:2012
 msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "Deseja escrever isto no disco?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2024
+#: disk-utils/sfdisk.c:2025
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "A manter.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2039
+#: disk-utils/sfdisk.c:2040
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4605,197 +4670,197 @@ msgstr ""
 " %1$s [opções] <disp> [[-N] <part>]\n"
 " %1$s [opções] <comando>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2046
+#: disk-utils/sfdisk.c:2047
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
 msgstr " -A, --activate <disp> [<part>...] listar ou definir partições (P)MBR de arranque\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2047
+#: disk-utils/sfdisk.c:2048
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr " -d, --dump <disp>                 despejar tabela de partições (a usar para posterior entrada)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2048
+#: disk-utils/sfdisk.c:2049
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -J, --json <disp>                 despejar tabela de partições em formato JSON\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2049
+#: disk-utils/sfdisk.c:2050
 #, fuzzy
 #| msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
 msgstr " -b, --backup              fazer segurança dos sectores da tabela de partições (veja -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2050
+#: disk-utils/sfdisk.c:2051
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr " -g, --show-geometry [<disp>...]   listar geometria de todos os dispositivos especificados\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2051
+#: disk-utils/sfdisk.c:2052
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list [<disp>...]            listar partições de cada dispositivo\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2052
+#: disk-utils/sfdisk.c:2053
 msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
 msgstr " -F, --list-free [<disp>...]       listar áreas não particionadas livres de cada dispositivo\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2053
+#: disk-utils/sfdisk.c:2054
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr " -r, --reorder <disp>              reparar ordem das partições (por desvio de início)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2054
+#: disk-utils/sfdisk.c:2055
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -s, --show-size [<disp>...]       listar tamanhos dos dispositivos especificados\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2055
+#: disk-utils/sfdisk.c:2056
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr " -T, --list-types                  imprimir os tipos reconhecidos (veja -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2056
+#: disk-utils/sfdisk.c:2057
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify [<disp>...]          testar se as partições parecem correctas\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+#: disk-utils/sfdisk.c:2058
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr "     --delete <disp> [<part>...]   eliminar todas ou as partições especificadas\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2060
+#: disk-utils/sfdisk.c:2061
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr " --part-label <disp> <part>[<cad>] imprimir ou alterar o rótulo da partição\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2061
+#: disk-utils/sfdisk.c:2062
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr " --part-type <disp> <part>[<tipo>] imprimir ou alterar o tipo da partição\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2062
+#: disk-utils/sfdisk.c:2063
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr " --part-uuid <disp> <part>[<uuid>] imprimir ou alterar a uuid da partição\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2063
+#: disk-utils/sfdisk.c:2064
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr " --part-attrs <disp> <part>[<str>] imprimir ou alterar atributos da partição\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2066
+#: disk-utils/sfdisk.c:2067
 msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
 msgstr " --disk-id <disp> [<cad>]          imprimir ou alterar ID da etiqueta do disco (UUID)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2067
+#: disk-utils/sfdisk.c:2068
 msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
 msgstr " --relocate <oper> <disp>          mover cabeçalho da partição\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2070
+#: disk-utils/sfdisk.c:2071
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr " <disp>                    caminho do dispositivo (habitualmente o disco)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2071
+#: disk-utils/sfdisk.c:2072
 msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr " <part>                    número da partição\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2072
+#: disk-utils/sfdisk.c:2073
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr " <tipo>                    tipo da partição, GUID para GPT, hex para MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2075
+#: disk-utils/sfdisk.c:2076
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr " -a, --append              acrescentar partições à tabela de partições existente\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2076
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -b, --backup              fazer segurança dos sectores da tabela de partições (veja -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2077
+#: disk-utils/sfdisk.c:2078
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes               imprimir TAMANHO em bytes em vez do formato legível\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2078
+#: disk-utils/sfdisk.c:2079
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr "     --move-data[=<typescript>] mover dados da partição após a relocalização (requer -N)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2079
+#: disk-utils/sfdisk.c:2080
 msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
 msgstr "     --move-use-fsync      usar fsync após cada escrita quando mover dados\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2080
+#: disk-utils/sfdisk.c:2081
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               desactivar todos os testes de consistência\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2083
+#: disk-utils/sfdisk.c:2084
 #, c-format
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<quando>]    colorir a saída  (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2088
+#: disk-utils/sfdisk.c:2089
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -N, --partno <núm>        especificar o número da partição\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2089
+#: disk-utils/sfdisk.c:2090
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgstr " -n, --no-act              fazer tudo excepto escrever no dispositivo\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2090
+#: disk-utils/sfdisk.c:2091
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
 msgstr "     --no-reread           não testar se o dispositivo está em uso\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+#: disk-utils/sfdisk.c:2092
 msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
 msgstr "     --no-tell-kernel      não informar o kernel das alterações\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2092
+#: disk-utils/sfdisk.c:2093
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr " -O, --backup-file <cam.>  sobrepor nome predefinido da segurança\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2093
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista>      colunas da saída\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2094
+#: disk-utils/sfdisk.c:2095
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               suprimir mensagens extra de informação\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2096
+#: disk-utils/sfdisk.c:2097
 #, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <modo>         limpar assinaturas (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2099
+#: disk-utils/sfdisk.c:2100
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
 msgstr " -X, --label <nome>        especificar tipo de rótulo (dos, gpt, ...)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2100
+#: disk-utils/sfdisk.c:2101
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr " -Y, --label-nested <nome> especificar tipo de rótulo aninhado (dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2102
+#: disk-utils/sfdisk.c:2103
 msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
 msgstr " -G, --show-pt-geometry    obsoleta, aliás para --show-geometry\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2103
+#: disk-utils/sfdisk.c:2104
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
 msgstr " -L, --Linux               obsoleta, só para compatibilidade retroactiva\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2104
+#: disk-utils/sfdisk.c:2105
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
 msgstr " -u, --unit S              obsoleta, só é suportada a unidade do sector\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2238
+#: disk-utils/sfdisk.c:2239
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s é preterida em favor de --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2243
+#: disk-utils/sfdisk.c:2244
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "--id é preterida em favor de --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2259
+#: disk-utils/sfdisk.c:2260
 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
 msgstr "--show-pt-geometry já não é implementada. A usar --show-geometry."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2271
+#: disk-utils/sfdisk.c:2272
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "A opção --Linux é desnecessária e obsoleta"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2300
+#: disk-utils/sfdisk.c:2301
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "unidade \"%c\" não suportada"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2395
+#: disk-utils/sfdisk.c:2396
 msgid "--movedata requires -N"
 msgstr "--movedata requer -N"
 
@@ -4845,12 +4910,12 @@ msgstr ""
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "ignorar -U (UUIDs não são suportadas)"
 
-#: include/c.h:288
+#: include/c.h:301
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
 
-#: include/c.h:410
+#: include/c.h:446
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
@@ -4858,7 +4923,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uso:\n"
 
-#: include/c.h:411
+#: include/c.h:447
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -4866,7 +4931,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções:\n"
 
-#: include/c.h:412
+#: include/c.h:448
 msgid ""
 "\n"
 "Functions:\n"
@@ -4874,7 +4939,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Funções:\n"
 
-#: include/c.h:413
+#: include/c.h:449
 msgid ""
 "\n"
 "Commands:\n"
@@ -4882,7 +4947,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comandos:\n"
 
-#: include/c.h:414
+#: include/c.h:450
 msgid ""
 "\n"
 "Arguments:\n"
@@ -4890,7 +4955,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Argumentos:\n"
 
-#: include/c.h:415
+#: include/c.h:451
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns:\n"
@@ -4898,15 +4963,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Colunas da saída disponíveis:\n"
 
-#: include/c.h:418
+#: include/c.h:454
 msgid "display this help"
 msgstr "mostrar esta ajuda"
 
-#: include/c.h:419
+#: include/c.h:455
 msgid "display version"
 msgstr "mostrar a versão"
 
-#: include/c.h:429
+#: include/c.h:465
 #, c-format
 msgid ""
 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
@@ -4915,7 +4980,7 @@ msgstr ""
 " argumentos %s podem ser seguidos de sufixos\n"
 "   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, e YiB (\"iB\" é opcional)\n"
 
-#: include/c.h:432
+#: include/c.h:468
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4924,12 +4989,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Para mais detalhes veja %s.\n"
 
-#: include/c.h:434
+#: include/c.h:470
 #, c-format
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s de %s\n"
 
-#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
+#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s de %s"
+
+#: include/c.h:496
+msgid "features:"
+msgstr ""
+
+#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
 msgid "write error"
 msgstr "erro de escrita"
@@ -4942,151 +5016,157 @@ msgstr "as cores estão activas por predefinição"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "as cores estão inactivas por predefinição"
 
-#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
-#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
+#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "falha ao definir a variável de ambiente %s"
 
-#: include/optutils.h:85
+#: include/optutils.h:89
 #, c-format
 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
 msgstr "%s: argumentos mutuamente exclusivos:"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:16
+#: include/pt-gpt-partnames.h:15
 msgid "EFI System"
 msgstr "Sistema EFI"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:18
+#: include/pt-gpt-partnames.h:17
 msgid "MBR partition scheme"
 msgstr "Esquema de partições MBR"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:19
+#: include/pt-gpt-partnames.h:18
 msgid "Intel Fast Flash"
 msgstr "Intel Fast Flash"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:22
+#: include/pt-gpt-partnames.h:21
 msgid "BIOS boot"
 msgstr "Arranque com BIOS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:25
+#: include/pt-gpt-partnames.h:24
 msgid "Sony boot partition"
 msgstr "Partição de arranque Sony"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:26
+#: include/pt-gpt-partnames.h:25
 msgid "Lenovo boot partition"
 msgstr "Partição de arranque Lenovo"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:29
+#: include/pt-gpt-partnames.h:28
 msgid "PowerPC PReP boot"
 msgstr "Arranque PowerPC PReP"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:32
+#: include/pt-gpt-partnames.h:31
 msgid "ONIE boot"
 msgstr "Arranque ONIE"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:33
+#: include/pt-gpt-partnames.h:32
 msgid "ONIE config"
 msgstr "Configuração ONIE"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:36
+#: include/pt-gpt-partnames.h:35
 msgid "Microsoft reserved"
 msgstr "Reservado Microsoft"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:37
+#: include/pt-gpt-partnames.h:36
 msgid "Microsoft basic data"
 msgstr "Dados básicos Microsoft"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:38
+#: include/pt-gpt-partnames.h:37
 msgid "Microsoft LDM metadata"
 msgstr "Meta-dados Microsoft LDM"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:39
+#: include/pt-gpt-partnames.h:38
 msgid "Microsoft LDM data"
 msgstr "Dados Microsoft LDM"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:40
+#: include/pt-gpt-partnames.h:39
 msgid "Windows recovery environment"
 msgstr "Ambiente de recuperação Windows"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:41
+#: include/pt-gpt-partnames.h:40
 msgid "IBM General Parallel Fs"
 msgstr "IBM General Parallel Fs"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:42
+#: include/pt-gpt-partnames.h:41
 msgid "Microsoft Storage Spaces"
 msgstr "Microsoft Storage Spaces"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:45
+#: include/pt-gpt-partnames.h:44
 msgid "HP-UX data"
 msgstr "Dados HP-UX"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:46
+#: include/pt-gpt-partnames.h:45
 msgid "HP-UX service"
 msgstr "Serviço HP-UX"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
+#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
 msgid "Linux swap"
 msgstr "Linux swap"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:50
+#: include/pt-gpt-partnames.h:49
 msgid "Linux filesystem"
 msgstr "Sistema de ficheiros Linux"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:51
+#: include/pt-gpt-partnames.h:50
 msgid "Linux server data"
 msgstr "Dados de servidor Linux"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:52
+#: include/pt-gpt-partnames.h:51
 msgid "Linux root (x86)"
 msgstr "Linux root (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:53
+#: include/pt-gpt-partnames.h:52
 msgid "Linux root (x86-64)"
 msgstr "Linux root (x86-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:54
+#: include/pt-gpt-partnames.h:53
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root (ARM)"
 msgid "Linux root (Alpha)"
 msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:55
+#: include/pt-gpt-partnames.h:54
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root (ARM)"
 msgid "Linux root (ARC)"
 msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:56
+#: include/pt-gpt-partnames.h:55
 msgid "Linux root (ARM)"
 msgstr "Linux root (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:57
+#: include/pt-gpt-partnames.h:56
 msgid "Linux root (ARM-64)"
 msgstr "Linux root (ARM-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:58
+#: include/pt-gpt-partnames.h:57
 msgid "Linux root (IA-64)"
 msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:59
+#: include/pt-gpt-partnames.h:58
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
 msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:60
+#: include/pt-gpt-partnames.h:59
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
 msgstr "Linux root (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#: include/pt-gpt-partnames.h:60
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
 msgstr "Linux root (IA-64)"
 
+#: include/pt-gpt-partnames.h:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
+msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux root (ARM)"
+
 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root (x86)"
@@ -5147,7 +5227,7 @@ msgstr "Linux home"
 msgid "Linux RAID"
 msgstr "Linux RAID"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
+#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
 msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
@@ -5212,1123 +5292,1157 @@ msgstr "Linux /usr (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Linux /usr (ARM)"
+msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux /usr (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+#, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr (x86)"
 msgid "Linux /usr (PPC)"
 msgstr "Linux /usr (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:87
+#: include/pt-gpt-partnames.h:88
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (PPC64)"
 msgstr "Linux /usr (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:88
+#: include/pt-gpt-partnames.h:89
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
 msgstr "Linux /usr (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:89
+#: include/pt-gpt-partnames.h:90
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
 msgstr "Linux /usr (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:90
+#: include/pt-gpt-partnames.h:91
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
 msgstr "Linux /usr (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:91
+#: include/pt-gpt-partnames.h:92
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr (x86)"
 msgid "Linux /usr (S390)"
 msgstr "Linux /usr (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:92
+#: include/pt-gpt-partnames.h:93
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr (x86)"
 msgid "Linux /usr (S390X)"
 msgstr "Linux /usr (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:93
+#: include/pt-gpt-partnames.h:94
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
 msgstr "Linux /usr (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:94
+#: include/pt-gpt-partnames.h:95
 msgid "Linux root verity (x86)"
 msgstr "Verdade root Linux (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:95
+#: include/pt-gpt-partnames.h:96
 msgid "Linux root verity (x86-64)"
 msgstr "Verdade root Linux (x86-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:96
+#: include/pt-gpt-partnames.h:97
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity (Alpha)"
 msgstr "Verdade root Linux (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:97
+#: include/pt-gpt-partnames.h:98
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity (ARC)"
 msgstr "Verdade root Linux (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:98
+#: include/pt-gpt-partnames.h:99
 msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgstr "Verdade root Linux (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:99
+#: include/pt-gpt-partnames.h:100
 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
 msgstr "Verdade root Linux (ARM-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:100
+#: include/pt-gpt-partnames.h:101
 msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:101
+#: include/pt-gpt-partnames.h:102
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
 msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:102
+#: include/pt-gpt-partnames.h:103
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
 msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:103
+#: include/pt-gpt-partnames.h:104
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
 msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:104
+#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Verdade root Linux (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:106
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity (PPC)"
 msgstr "Verdade root Linux (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:105
+#: include/pt-gpt-partnames.h:107
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (PPC64)"
 msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:106
+#: include/pt-gpt-partnames.h:108
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
 msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:107
+#: include/pt-gpt-partnames.h:109
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
 msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:108
+#: include/pt-gpt-partnames.h:110
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
 msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:109
+#: include/pt-gpt-partnames.h:111
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity (S390)"
 msgstr "Verdade root Linux (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:110
+#: include/pt-gpt-partnames.h:112
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity (S390X)"
 msgstr "Verdade root Linux (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:111
+#: include/pt-gpt-partnames.h:113
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
 msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:112
+#: include/pt-gpt-partnames.h:114
 msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgstr "Linux /usr verity (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:113
+#: include/pt-gpt-partnames.h:115
 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
 msgstr "Linux /usr verity (x86-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:114
+#: include/pt-gpt-partnames.h:116
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
 msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:115
+#: include/pt-gpt-partnames.h:117
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
 msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:116
+#: include/pt-gpt-partnames.h:118
 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:117
+#: include/pt-gpt-partnames.h:119
 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
 msgstr "Linux /usr verity (ARM-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:118
+#: include/pt-gpt-partnames.h:120
 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:119
+#: include/pt-gpt-partnames.h:121
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
 msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:120
+#: include/pt-gpt-partnames.h:122
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
 msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:121
+#: include/pt-gpt-partnames.h:123
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
 msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:122
+#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:125
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
 msgstr "Linux /usr verity (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:123
+#: include/pt-gpt-partnames.h:126
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
 msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:124
+#: include/pt-gpt-partnames.h:127
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
 msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:125
+#: include/pt-gpt-partnames.h:128
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
 msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:126
+#: include/pt-gpt-partnames.h:129
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
 msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:127
+#: include/pt-gpt-partnames.h:130
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity (S390)"
 msgstr "Linux /usr verity (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:128
+#: include/pt-gpt-partnames.h:131
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
 msgstr "Linux /usr verity (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:129
+#: include/pt-gpt-partnames.h:132
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
 msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:130
+#: include/pt-gpt-partnames.h:133
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
 msgstr "Verdade root Linux (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:131
+#: include/pt-gpt-partnames.h:134
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (x86-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
 msgstr "Verdade root Linux (x86-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:132
+#: include/pt-gpt-partnames.h:135
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
 msgstr "Verdade root Linux (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:133
+#: include/pt-gpt-partnames.h:136
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
 msgstr "Verdade root Linux (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:134
+#: include/pt-gpt-partnames.h:137
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
 msgstr "Verdade root Linux (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:135
+#: include/pt-gpt-partnames.h:138
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
 msgstr "Verdade root Linux (ARM-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:136
+#: include/pt-gpt-partnames.h:139
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
 msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:137
+#: include/pt-gpt-partnames.h:140
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
 msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:138
+#: include/pt-gpt-partnames.h:141
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
 msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:139
+#: include/pt-gpt-partnames.h:142
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
 msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:140
+#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux root verity (ARM)"
+msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Verdade root Linux (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:144
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
 msgstr "Verdade root Linux (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:141
+#: include/pt-gpt-partnames.h:145
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
 msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:142
+#: include/pt-gpt-partnames.h:146
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
 msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:143
+#: include/pt-gpt-partnames.h:147
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
 msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:144
+#: include/pt-gpt-partnames.h:148
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
 msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:145
+#: include/pt-gpt-partnames.h:149
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
 msgstr "Verdade root Linux (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:146
+#: include/pt-gpt-partnames.h:150
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
 msgstr "Verdade root Linux (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:147
+#: include/pt-gpt-partnames.h:151
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
 msgstr "Verdade root Linux (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:148
+#: include/pt-gpt-partnames.h:152
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
 msgstr "Linux /usr verity (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:149
+#: include/pt-gpt-partnames.h:153
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
 msgstr "Linux /usr verity (x86-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:150
+#: include/pt-gpt-partnames.h:154
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
 msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:151
+#: include/pt-gpt-partnames.h:155
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
 msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:152
+#: include/pt-gpt-partnames.h:156
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
 msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:153
+#: include/pt-gpt-partnames.h:157
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
 msgstr "Linux /usr verity (ARM-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:154
+#: include/pt-gpt-partnames.h:158
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
 msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:155
+#: include/pt-gpt-partnames.h:159
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
 msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:156
+#: include/pt-gpt-partnames.h:160
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
 msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:157
+#: include/pt-gpt-partnames.h:161
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
 msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:158
+#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
+msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
+msgstr "Linux /usr verity (ARM)"
+
+#: include/pt-gpt-partnames.h:163
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
 msgstr "Linux /usr verity (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:159
+#: include/pt-gpt-partnames.h:164
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
 msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:160
+#: include/pt-gpt-partnames.h:165
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
 msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:161
+#: include/pt-gpt-partnames.h:166
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
 msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:162
+#: include/pt-gpt-partnames.h:167
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
 msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:163
+#: include/pt-gpt-partnames.h:168
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
 msgstr "Linux /usr verity (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:164
+#: include/pt-gpt-partnames.h:169
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
 msgstr "Linux /usr verity (x86)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:165
+#: include/pt-gpt-partnames.h:170
 #, fuzzy
 #| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
 msgstr "Linux /usr verity (IA-64)"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
 msgid "Linux extended boot"
 msgstr "Arranque estendida Linux"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:174
+#: include/pt-gpt-partnames.h:179
 msgid "Linux user's home"
 msgstr "Linux home do utilizador"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:177
+#: include/pt-gpt-partnames.h:182
 msgid "FreeBSD data"
 msgstr "Dados FreeBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:178
+#: include/pt-gpt-partnames.h:183
 msgid "FreeBSD boot"
 msgstr "Arranque FreeBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:179
+#: include/pt-gpt-partnames.h:184
 msgid "FreeBSD swap"
 msgstr "Swap FreeBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:180
+#: include/pt-gpt-partnames.h:185
 msgid "FreeBSD UFS"
 msgstr "FreeBSD UFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:181
+#: include/pt-gpt-partnames.h:186
 msgid "FreeBSD ZFS"
 msgstr "FreeBSD ZFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:182
+#: include/pt-gpt-partnames.h:187
 msgid "FreeBSD Vinum"
 msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:185
+#: include/pt-gpt-partnames.h:190
 msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:186
+#: include/pt-gpt-partnames.h:191
 msgid "Apple APFS"
 msgstr "Apple APFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:187
+#: include/pt-gpt-partnames.h:192
 msgid "Apple UFS"
 msgstr "Apple UFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:188
+#: include/pt-gpt-partnames.h:193
 msgid "Apple RAID"
 msgstr "Apple RAID"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:189
+#: include/pt-gpt-partnames.h:194
 msgid "Apple RAID offline"
 msgstr "Apple RAID offline"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:190
+#: include/pt-gpt-partnames.h:195
 msgid "Apple boot"
 msgstr "Arranque Apple"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:191
+#: include/pt-gpt-partnames.h:196
 msgid "Apple label"
 msgstr "Rótulo Apple"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:192
+#: include/pt-gpt-partnames.h:197
 msgid "Apple TV recovery"
 msgstr "Recuperação Apple TV"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:193
+#: include/pt-gpt-partnames.h:198
 msgid "Apple Core storage"
 msgstr "Armazenamento Apple Core"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:194
+#: include/pt-gpt-partnames.h:199
 #, fuzzy
 #| msgid "Apple boot"
 msgid "Apple Silicon boot"
 msgstr "Arranque Apple"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:195
+#: include/pt-gpt-partnames.h:200
 #, fuzzy
 #| msgid "Apple TV recovery"
 msgid "Apple Silicon recovery"
 msgstr "Recuperação Apple TV"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:198 include/pt-mbr-partnames.h:77
+#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
 msgid "Solaris boot"
 msgstr "Solaris boot"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:199
+#: include/pt-gpt-partnames.h:204
 msgid "Solaris root"
 msgstr "Solaris root"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:201
+#: include/pt-gpt-partnames.h:206
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
 msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:202
+#: include/pt-gpt-partnames.h:207
 msgid "Solaris swap"
 msgstr "Solaris swap"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:203
+#: include/pt-gpt-partnames.h:208
 msgid "Solaris backup"
 msgstr "Segurança Solaris"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:204
+#: include/pt-gpt-partnames.h:209
 msgid "Solaris /var"
 msgstr "Solaris /var"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:205
+#: include/pt-gpt-partnames.h:210
 msgid "Solaris /home"
 msgstr "Solaris /home"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:206
+#: include/pt-gpt-partnames.h:211
 msgid "Solaris alternate sector"
 msgstr "Sector alternativo Solaris"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:207
+#: include/pt-gpt-partnames.h:212
 msgid "Solaris reserved 1"
 msgstr "Solaris reservada 1"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:208
+#: include/pt-gpt-partnames.h:213
 msgid "Solaris reserved 2"
 msgstr "Solaris reservada 2"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:209
+#: include/pt-gpt-partnames.h:214
 msgid "Solaris reserved 3"
 msgstr "Solaris reservada 3"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:210
+#: include/pt-gpt-partnames.h:215
 msgid "Solaris reserved 4"
 msgstr "Solaris reservada 4"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:211
+#: include/pt-gpt-partnames.h:216
 msgid "Solaris reserved 5"
 msgstr "Solaris reservada 5"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:219
+#: include/pt-gpt-partnames.h:224
 msgid "NetBSD swap"
 msgstr "NetBSD swap"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:220
+#: include/pt-gpt-partnames.h:225
 msgid "NetBSD FFS"
 msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:221
+#: include/pt-gpt-partnames.h:226
 msgid "NetBSD LFS"
 msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:222
+#: include/pt-gpt-partnames.h:227
 msgid "NetBSD concatenated"
 msgstr "NetBSD concatenada"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:223
+#: include/pt-gpt-partnames.h:228
 msgid "NetBSD encrypted"
 msgstr "NetBSD encriptada"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:224
+#: include/pt-gpt-partnames.h:229
 msgid "NetBSD RAID"
 msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:227
+#: include/pt-gpt-partnames.h:232
 msgid "ChromeOS kernel"
 msgstr "ChromeOS kernel"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:228
+#: include/pt-gpt-partnames.h:233
 msgid "ChromeOS root fs"
 msgstr "ChromeOS root fs"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:229
+#: include/pt-gpt-partnames.h:234
 msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "ChromeOS reservada"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:232
+#: include/pt-gpt-partnames.h:237
 msgid "MidnightBSD data"
 msgstr "Dados MidnightBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:233
+#: include/pt-gpt-partnames.h:238
 msgid "MidnightBSD boot"
 msgstr "MidnightBSD boot"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:234
+#: include/pt-gpt-partnames.h:239
 msgid "MidnightBSD swap"
 msgstr "MidnightBSD swap"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:235
+#: include/pt-gpt-partnames.h:240
 msgid "MidnightBSD UFS"
 msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:236
+#: include/pt-gpt-partnames.h:241
 msgid "MidnightBSD ZFS"
 msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:237
+#: include/pt-gpt-partnames.h:242
 msgid "MidnightBSD Vinum"
 msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:240
+#: include/pt-gpt-partnames.h:245
 msgid "Ceph Journal"
 msgstr "Ceph Journal"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:241
+#: include/pt-gpt-partnames.h:246
 msgid "Ceph Encrypted Journal"
 msgstr "Ceph Encrypted Journal"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:242
+#: include/pt-gpt-partnames.h:247
 msgid "Ceph OSD"
 msgstr "Ceph OSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:243
+#: include/pt-gpt-partnames.h:248
 msgid "Ceph crypt OSD"
 msgstr "Ceph crypt OSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:244
+#: include/pt-gpt-partnames.h:249
 msgid "Ceph disk in creation"
 msgstr "Disco em criação Ceph"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:245
+#: include/pt-gpt-partnames.h:250
 msgid "Ceph crypt disk in creation"
 msgstr "Disco encriptado em criação Ceph"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:248 include/pt-mbr-partnames.h:105
+#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
 msgid "VMware VMFS"
 msgstr "VMware VMFS"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:249
+#: include/pt-gpt-partnames.h:254
 msgid "VMware Diagnostic"
 msgstr "VMware Diagnostic"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:250
+#: include/pt-gpt-partnames.h:255
 msgid "VMware Virtual SAN"
 msgstr "VMware Virtual SAN"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:251
+#: include/pt-gpt-partnames.h:256
 msgid "VMware Virsto"
 msgstr "VMware Virsto"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:252
+#: include/pt-gpt-partnames.h:257
 msgid "VMware Reserved"
 msgstr "VMware reservada"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:255
+#: include/pt-gpt-partnames.h:260
 msgid "OpenBSD data"
 msgstr "Dados OpenBSD"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:258
+#: include/pt-gpt-partnames.h:263
 msgid "QNX6 file system"
 msgstr "Sistema de ficheiros QNX6"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:261
+#: include/pt-gpt-partnames.h:266
 msgid "Plan 9 partition"
 msgstr "Partição Plan 9"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:264
+#: include/pt-gpt-partnames.h:269
 #, fuzzy
 #| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
 msgid "HiFive FSBL"
 msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:265
+#: include/pt-gpt-partnames.h:270
 #, fuzzy
 #| msgid "HiFive Unleashed BBL"
 msgid "HiFive BBL"
 msgstr "HiFive Unleashed BBL"
 
-#: include/pt-gpt-partnames.h:268
+#: include/pt-gpt-partnames.h:273
 msgid "Haiku BFS"
 msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:1
+#: include/pt-gpt-partnames.h:276
+msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
+msgstr ""
+
+#: include/pt-mbr-partnames.h:5
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:2
+#: include/pt-mbr-partnames.h:6
 msgid "FAT12"
 msgstr "FAT12"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:3
+#: include/pt-mbr-partnames.h:7
 msgid "XENIX root"
 msgstr "XENIX root"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:4
+#: include/pt-mbr-partnames.h:8
 msgid "XENIX usr"
 msgstr "XENIX usr"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:5
+#: include/pt-mbr-partnames.h:9
 msgid "FAT16 <32M"
 msgstr "FAT16 <32M"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:6
+#: include/pt-mbr-partnames.h:10
 msgid "Extended"
 msgstr "Estendida"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:7
+#: include/pt-mbr-partnames.h:11
 msgid "FAT16"
 msgstr "FAT16"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:8
+#: include/pt-mbr-partnames.h:12
 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
 msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:9
+#: include/pt-mbr-partnames.h:13
 msgid "AIX"
 msgstr "AIX"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:10
+#: include/pt-mbr-partnames.h:14
 msgid "AIX bootable"
 msgstr "AIX bootable"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:11
+#: include/pt-mbr-partnames.h:15
 msgid "OS/2 Boot Manager"
 msgstr "OS/2 Boot Manager"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:12
+#: include/pt-mbr-partnames.h:16
 msgid "W95 FAT32"
 msgstr "W95 FAT32"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:13
+#: include/pt-mbr-partnames.h:17
 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
 msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:14
+#: include/pt-mbr-partnames.h:18
 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
 msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:15
+#: include/pt-mbr-partnames.h:19
 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
 msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:16
+#: include/pt-mbr-partnames.h:20
 msgid "OPUS"
 msgstr "OPUS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:17
+#: include/pt-mbr-partnames.h:21
 msgid "Hidden FAT12"
 msgstr "FAT12 oculta"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:18
+#: include/pt-mbr-partnames.h:22
 msgid "Compaq diagnostics"
 msgstr "Diagnóstico Compaq"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:19
+#: include/pt-mbr-partnames.h:23
 msgid "Hidden FAT16 <32M"
 msgstr "FAT16 <32M oculta"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:20
+#: include/pt-mbr-partnames.h:24
 msgid "Hidden FAT16"
 msgstr "FAT16 oculta"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:21
+#: include/pt-mbr-partnames.h:25
 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
 msgstr "HPFS/NTFS oculta"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:22
+#: include/pt-mbr-partnames.h:26
 msgid "AST SmartSleep"
 msgstr "AST SmartSleep"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:23
+#: include/pt-mbr-partnames.h:27
 msgid "Hidden W95 FAT32"
 msgstr "W95 FAT32 oculta"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:24
+#: include/pt-mbr-partnames.h:28
 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
 msgstr "W95 FAT32 (LBA) oculta"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:25
+#: include/pt-mbr-partnames.h:29
 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
 msgstr "W95 FAT16 (LBA) oculta"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:26
+#: include/pt-mbr-partnames.h:30
 msgid "NEC DOS"
 msgstr "NEC DOS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:27
+#: include/pt-mbr-partnames.h:31
 msgid "Hidden NTFS WinRE"
 msgstr "NTFS WinRE oculta"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:28
+#: include/pt-mbr-partnames.h:32
 msgid "Plan 9"
 msgstr "Plan 9"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:29
+#: include/pt-mbr-partnames.h:33
 msgid "PartitionMagic recovery"
 msgstr "Recuperação PartitionMagic"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:30
+#: include/pt-mbr-partnames.h:34
 msgid "Venix 80286"
 msgstr "Venix 80286"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:31
+#: include/pt-mbr-partnames.h:35
 msgid "PPC PReP Boot"
 msgstr "PPC PReP Boot"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:32
+#: include/pt-mbr-partnames.h:36
 msgid "SFS"
 msgstr "SFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:33
+#: include/pt-mbr-partnames.h:37
 msgid "QNX4.x"
 msgstr "QNX4.x"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:34
+#: include/pt-mbr-partnames.h:38
 msgid "QNX4.x 2nd part"
 msgstr "QNX4.x 2nd part"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:35
+#: include/pt-mbr-partnames.h:39
 msgid "QNX4.x 3rd part"
 msgstr "QNX4.x 3rd part"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:36
+#: include/pt-mbr-partnames.h:40
 msgid "OnTrack DM"
 msgstr "OnTrack DM"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:37
+#: include/pt-mbr-partnames.h:41
 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:38
+#: include/pt-mbr-partnames.h:42
 msgid "CP/M"
 msgstr "CP/M"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:39
+#: include/pt-mbr-partnames.h:43
 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:40
+#: include/pt-mbr-partnames.h:44
 msgid "OnTrackDM6"
 msgstr "OnTrackDM6"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:41
+#: include/pt-mbr-partnames.h:45
 msgid "EZ-Drive"
 msgstr "EZ-Drive"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:42
+#: include/pt-mbr-partnames.h:46
 msgid "Golden Bow"
 msgstr "Golden Bow"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:43
+#: include/pt-mbr-partnames.h:47
 msgid "Priam Edisk"
 msgstr "Priam Edisk"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
-#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
+#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
+#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
 msgid "SpeedStor"
 msgstr "SpeedStor"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:45
+#: include/pt-mbr-partnames.h:49
 msgid "GNU HURD or SysV"
 msgstr "GNU HURD or SysV"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:46
+#: include/pt-mbr-partnames.h:50
 msgid "Novell Netware 286"
 msgstr "Novell Netware 286"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:47
+#: include/pt-mbr-partnames.h:51
 msgid "Novell Netware 386"
 msgstr "Novell Netware 386"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:48
+#: include/pt-mbr-partnames.h:52
 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
 msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:49
+#: include/pt-mbr-partnames.h:53
 msgid "PC/IX"
 msgstr "PC/IX"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:50
+#: include/pt-mbr-partnames.h:54
 msgid "Old Minix"
 msgstr "Minix antigo"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:51
+#: include/pt-mbr-partnames.h:55
 msgid "Minix / old Linux"
 msgstr "Minix/Linux antigo"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:52
+#: include/pt-mbr-partnames.h:56
 msgid "Linux swap / Solaris"
 msgstr "Linux swap/Solaris"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:53
+#: include/pt-mbr-partnames.h:57
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:54
+#: include/pt-mbr-partnames.h:58
 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
 msgstr "OS/2 oculta ou hibernação Intel"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:57
+#: include/pt-mbr-partnames.h:61
 msgid "Linux extended"
 msgstr "Linux estendida"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
+#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
 msgid "NTFS volume set"
 msgstr "Definição de volume NTFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:60
+#: include/pt-mbr-partnames.h:64
 msgid "Linux plaintext"
 msgstr "Linux texto simples"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:62
+#: include/pt-mbr-partnames.h:66
 msgid "Amoeba"
 msgstr "Amoeba"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:63
+#: include/pt-mbr-partnames.h:67
 msgid "Amoeba BBT"
 msgstr "Amoeba BBT"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:64
+#: include/pt-mbr-partnames.h:68
 msgid "BSD/OS"
 msgstr "BSD/OS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:65
+#: include/pt-mbr-partnames.h:69
 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
 msgstr "Hibernação IBM Thinkpad"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:66
+#: include/pt-mbr-partnames.h:70
 msgid "FreeBSD"
 msgstr "FreeBSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:67
+#: include/pt-mbr-partnames.h:71
 msgid "OpenBSD"
 msgstr "OpenBSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:68
+#: include/pt-mbr-partnames.h:72
 msgid "NeXTSTEP"
 msgstr "NeXTSTEP"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:69
+#: include/pt-mbr-partnames.h:73
 msgid "Darwin UFS"
 msgstr "Darwin UFS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:70
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74
 msgid "NetBSD"
 msgstr "NetBSD"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:71
+#: include/pt-mbr-partnames.h:75
 msgid "Darwin boot"
 msgstr "Darwin boot"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:72
+#: include/pt-mbr-partnames.h:76
 msgid "HFS / HFS+"
 msgstr "HFS / HFS+"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:73
+#: include/pt-mbr-partnames.h:77
 msgid "BSDI fs"
 msgstr "BSDI fs"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74
+#: include/pt-mbr-partnames.h:78
 msgid "BSDI swap"
 msgstr "BSDI swap"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:75
+#: include/pt-mbr-partnames.h:79
 msgid "Boot Wizard hidden"
 msgstr "Boot Wizard oculta"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:76
+#: include/pt-mbr-partnames.h:80
 msgid "Acronis FAT32 LBA"
 msgstr "Acronis FAT32 LBA"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:78
+#: include/pt-mbr-partnames.h:82
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:79
+#: include/pt-mbr-partnames.h:83
 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:80
+#: include/pt-mbr-partnames.h:84
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:81
+#: include/pt-mbr-partnames.h:85
 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:82
+#: include/pt-mbr-partnames.h:86
 msgid "Syrinx"
 msgstr "Syrinx"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:83
+#: include/pt-mbr-partnames.h:87
 msgid "Non-FS data"
 msgstr "Dados não-FS"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:84
+#: include/pt-mbr-partnames.h:88
 msgid "CP/M / CTOS / ..."
 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:86
+#: include/pt-mbr-partnames.h:90
 msgid "Dell Utility"
 msgstr "Dell Utility"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:87
+#: include/pt-mbr-partnames.h:91
 msgid "BootIt"
 msgstr "BootIt"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:88
+#: include/pt-mbr-partnames.h:92
 msgid "DOS access"
 msgstr "DOS access"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:90
+#: include/pt-mbr-partnames.h:94
 msgid "DOS R/O"
 msgstr "DOS R/O"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:97
+#: include/pt-mbr-partnames.h:101
 msgid "BeOS fs"
 msgstr "BeOS fs"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:99
+#: include/pt-mbr-partnames.h:103
 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
 msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:100
+#: include/pt-mbr-partnames.h:104
 msgid "Linux/PA-RISC boot"
 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:103
+#: include/pt-mbr-partnames.h:107
 msgid "DOS secondary"
 msgstr "DOS secundária"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:104
+#: include/pt-mbr-partnames.h:108
 msgid "EBBR protective"
 msgstr ""
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:106
+#: include/pt-mbr-partnames.h:110
 msgid "VMware VMKCORE"
 msgstr "VMware VMKCORE"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
+#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
 msgid "Linux raid autodetect"
 msgstr "Linux raid auto-detectada"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:110
+#: include/pt-mbr-partnames.h:114
 msgid "LANstep"
 msgstr "LANstep"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:111
+#: include/pt-mbr-partnames.h:115
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
-#: lib/blkdev.c:280
+#: lib/blkdev.c:286
 #, c-format
 msgid "warning: %s is misaligned"
 msgstr "aviso: %s está desalinhada"
 
-#: lib/blkdev.c:392
+#: lib/blkdev.c:398
 #, c-format
 msgid "unsupported lock mode: %s"
 msgstr "modo de bloqueio não suportado: %s"
 
-#: lib/blkdev.c:402
+#: lib/blkdev.c:408
 #, c-format
 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
 msgstr "%s: %s: dispositivo já bloqueado, a aguardar por bloqueio... "
 
-#: lib/blkdev.c:411
+#: lib/blkdev.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: device already locked"
 msgstr "%s: dispositivo já bloqueado"
 
-#: lib/blkdev.c:414
+#: lib/blkdev.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get lock"
 msgstr "%s: falha ao obter bloqueio"
 
-#: lib/blkdev.c:417
+#: lib/blkdev.c:423
 #, c-format
 msgid "OK\n"
 msgstr "CORRECTO\n"
@@ -6373,7 +6487,7 @@ msgstr "Primeiro cilindro"
 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Último cilindro, +/-cilindros ou +/-tamanho{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
+#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Último sector, +/-sectores ou +/-tamanho{K,M,G,T,P}"
 
@@ -6558,7 +6672,7 @@ msgstr "Cpg"
 msgid "%s: fsync device failed"
 msgstr "%s: fsync no dispositivo falhou"
 
-#: libfdisk/src/context.c:771
+#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
 #, c-format
 msgid "%s: close device failed"
 msgstr "%s: falha ao fechar dispositivo"
@@ -6669,8 +6783,9 @@ msgid "omitting empty partition (%zu)"
 msgstr "a omitir partição vazia (%zu)"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:711
-#, c-format
-msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
 msgstr "Criado um novo rótulo de disco DOS com identificador 0x%08x."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:734
@@ -6701,14 +6816,14 @@ msgstr "Bandeira 0x%02x%02x de EBR (para a partição %zu) inválida será corri
 msgid "Start sector %ju out of range."
 msgstr "Sector inicial %ju fora de alcance."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
+#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
 #: libfdisk/src/sun.c:528
 #, c-format
 msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
 msgstr "A partição %zu já está definida. Elimine-a antes de a re-adicionar."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
-#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
+#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
 msgid "No free sectors available."
 msgstr "Não há sectores livres disponíveis."
 
@@ -6786,7 +6901,7 @@ msgstr "Partição %zu: vazia."
 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
 msgstr "Partição lógica %zu: não inteiramente na partição %zu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
+#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
 msgid "No errors detected."
 msgstr "Sem erros detectados."
 
@@ -6802,7 +6917,7 @@ msgstr "Total de sectores alocados %llu maior que o máximo %llu."
 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
 msgstr "Restam %lld sectores não alocados de %ld-byte."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
+#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
 #, c-format
 msgid "%d error detected."
 msgid_plural "%d errors detected."
@@ -6873,7 +6988,7 @@ msgstr "Tipo de partição \"%c\" inválido."
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "Impossível escrever o sector %jd: seek falhou"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
+#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
 msgid "Disk identifier"
 msgstr "Identificador de disco"
 
@@ -6913,7 +7028,7 @@ msgstr "A bandeira de arranque na partição %zu está activa agora."
 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "A bandeira de arranque na partição %zu está inactiva agora."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
+#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
 #: libfdisk/src/sun.c:1129
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
@@ -6934,7 +7049,7 @@ msgstr "Início-C/C/S"
 msgid "End-C/H/S"
 msgstr "Fim-C/C/S"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
+#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
 msgid "Attrs"
 msgstr "Atrib"
 
@@ -6964,316 +7079,316 @@ msgstr "gpt: stat() falhou"
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "gpt: impossível gerir ficheiros com modo %o"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1253
+#: libfdisk/src/gpt.c:1248
 msgid "GPT Header"
 msgstr "Cabeçalho GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1258
+#: libfdisk/src/gpt.c:1253
 msgid "GPT Entries"
 msgstr "Entradas GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1264
+#: libfdisk/src/gpt.c:1259
 msgid "GPT Backup Entries"
 msgstr "Entradas de salvaguarda GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1270
+#: libfdisk/src/gpt.c:1265
 msgid "GPT Backup Header"
 msgstr "Cabeçalho de salvaguarda GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1303
+#: libfdisk/src/gpt.c:1298
 #, fuzzy
 #| msgid "First LBA"
 msgid "First usable LBA"
 msgstr "Primeiro LBA"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1308
+#: libfdisk/src/gpt.c:1303
 #, fuzzy
 #| msgid "Last LBA"
 msgid "Last usable LBA"
 msgstr "Último LBA"
 
 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1314
+#: libfdisk/src/gpt.c:1309
 msgid "Alternative LBA"
 msgstr "LBA alternativo"
 
 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1320
+#: libfdisk/src/gpt.c:1315
 #, fuzzy
 #| msgid "Partition entries LBA"
 msgid "Partition entries starting LBA"
 msgstr "LBA das entradas de partição"
 
 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
-#: libfdisk/src/gpt.c:1326
+#: libfdisk/src/gpt.c:1321
 #, fuzzy
 #| msgid "Partition entries LBA"
 msgid "Partition entries ending LBA"
 msgstr "LBA das entradas de partição"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1333
+#: libfdisk/src/gpt.c:1328
 msgid "Allocated partition entries"
 msgstr "Entradas de partição alocadas"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1675
+#: libfdisk/src/gpt.c:1670
 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
 msgstr "A tabela GPT de segurança está corrompida, mas a primária parece estar bem, será usada."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1685
+#: libfdisk/src/gpt.c:1680
 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
 msgstr "A tabela GPT primária está corrompida, mas a de segurança parece estar bem, será usada."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1701
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
 msgstr "A tabela GPT de segurança não está no final do dispositivo."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1704
+#: libfdisk/src/gpt.c:1699
 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
 msgstr "A tabela GPT de segurança não está no final do dispositivo. Este problema será corrigido por write."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1708
+#: libfdisk/src/gpt.c:1703
 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
 msgstr "Falha ao recalcular localização da tabela GPT de segurança"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1863
+#: libfdisk/src/gpt.c:1858
 #, c-format
 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
 msgstr "bit de atributo \"%s\" GPT não suportado"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1868
+#: libfdisk/src/gpt.c:1863
 #, c-format
 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
 msgstr "falah ao analisar cadeia de atributo \"%s\" GPT"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1968
+#: libfdisk/src/gpt.c:1963
 #, c-format
 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
 msgstr "UUID da partição alterada de %s para %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1977
+#: libfdisk/src/gpt.c:1972
 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
 msgstr "Falha ao traduzir o nome da partição, nome inalterado."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1979
+#: libfdisk/src/gpt.c:1974
 #, c-format
 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgstr "Nome da partição alterado de \"%s\" para \"%.*s\"."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2008
+#: libfdisk/src/gpt.c:2003
 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
 msgstr "O início da partição fica abaixo de FirstUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2015
+#: libfdisk/src/gpt.c:2010
 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
 msgstr "O fim da partição fica acima de LastUsableLBA."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2173
+#: libfdisk/src/gpt.c:2203
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
 msgstr "O dispositivo contém um MBR híbrido -- a escrever só GPT."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2209
+#: libfdisk/src/gpt.c:2239
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr "O disco não contém um cabeçalho de segurança válido."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2214
+#: libfdisk/src/gpt.c:2244
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "Checksum do cabeçalho primário da CRC inválida."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2218
+#: libfdisk/src/gpt.c:2248
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "Checksum do cabeçalho da CRC inválida."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2223
+#: libfdisk/src/gpt.c:2253
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "Checksum da entrada de partição inválida."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2228
+#: libfdisk/src/gpt.c:2258
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr "Testes de sanidade ao LBA do cabeçalho primário inválidos."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2232
+#: libfdisk/src/gpt.c:2262
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr "Testes de sanidade ao LBA do cabeçalho de segurança inválidos."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2237
+#: libfdisk/src/gpt.c:2267
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr "MyLBA trocado com a posição real no cabeçalho primário."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2241
+#: libfdisk/src/gpt.c:2271
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr "MyLBA trocado com a posição real no cabeçalho de segurança."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2246
+#: libfdisk/src/gpt.c:2276
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "Disco muito pequeno para armazenar os dados."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2256
+#: libfdisk/src/gpt.c:2286
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr "Troca de cabeçalhos primário e de segurança."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2262
+#: libfdisk/src/gpt.c:2292
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "Partição %u sobrepõe-se com a partição %u."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2269
+#: libfdisk/src/gpt.c:2299
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "Partição %u muito grande para o disco."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2276
+#: libfdisk/src/gpt.c:2306
 #, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "Partição %u termina antes de começar."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2286
+#: libfdisk/src/gpt.c:2316
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "Versão do cabeçalho: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2287
+#: libfdisk/src/gpt.c:2317
 #, c-format
 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
 msgstr "A usar %zu de %zu partições."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2297
+#: libfdisk/src/gpt.c:2327
 #, c-format
 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
 msgstr[0] "Está disponível um total de %ju sectores livres no segmento %u."
 msgstr[1] "Está disponível um total de %ju sectores livres nos segmentos %u (o maior é %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2384
+#: libfdisk/src/gpt.c:2414
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Todas as partições estão já em uso."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2435
+#: libfdisk/src/gpt.c:2465
 #, fuzzy
 #| msgid "No free sectors available."
 msgid "No enough free sectors available."
 msgstr "Não há sectores livres disponíveis."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
+#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "Sector %ju já usado."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2550
+#: libfdisk/src/gpt.c:2580
 #, c-format
 msgid "Could not create partition %zu"
 msgstr "Impossível criar a partição %zu"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2557
+#: libfdisk/src/gpt.c:2587
 #, c-format
 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "O último sector GPT usável é %ju, mas foi pedido %ju."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2564
+#: libfdisk/src/gpt.c:2594
 #, c-format
 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
 msgstr "O primeiro sector GPT usável é %ju, mas foi pedido %ju."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2703
+#: libfdisk/src/gpt.c:2733
 #, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "Criado um novo rótulo de disco GPT (GUID: %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2706
+#: libfdisk/src/gpt.c:2736
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
 msgstr "O número máximo de partições é %d (predefinição %d)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2728
+#: libfdisk/src/gpt.c:2758
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Insira a nova UUID do disco (em formato 8-4-4-4-12)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2736
+#: libfdisk/src/gpt.c:2766
 msgid "Failed to parse your UUID."
 msgstr "Falha ao analisar a sua UUID."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2750
+#: libfdisk/src/gpt.c:2780
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "Identificador de disco alterado de %s para %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2770
+#: libfdisk/src/gpt.c:2800
 msgid "Not enough space for new partition table!"
 msgstr "Sem espaço suficiente para a nova tabela de partições!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2781
+#: libfdisk/src/gpt.c:2811
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "Partição nº %zu fora do intervalo (início mínimo é %<PRIu64> sectores)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2786
+#: libfdisk/src/gpt.c:2816
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
 msgstr "Partição nº %zu fora do intervalo (fim máximo é %<PRIu64> sectores)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2832
+#: libfdisk/src/gpt.c:2862
 msgid "The partition entry size is zero."
 msgstr "O tamanho da entrada de partição é zero."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2834
+#: libfdisk/src/gpt.c:2864
 #, c-format
 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
 msgstr "O número da partição tem de ser menor que %zu."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2858
+#: libfdisk/src/gpt.c:2888
 msgid "Cannot allocate memory!"
 msgstr "Impossível alocar memória!"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2887
+#: libfdisk/src/gpt.c:2917
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
 msgstr "Tamanho da tabela de partições alterado de %<PRIu32> para %<PRIu64>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2997
+#: libfdisk/src/gpt.c:3027
 #, c-format
 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
 msgstr "Os atributos na partição %zu foram alterados para 0x%016<PRIx64>."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3047
+#: libfdisk/src/gpt.c:3077
 msgid "Enter GUID specific bit"
 msgstr "Insira o bit específico da GUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3062
+#: libfdisk/src/gpt.c:3092
 #, c-format
 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
 msgstr "falha ao alternar o bit %lu não suportado"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3075
+#: libfdisk/src/gpt.c:3105
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
 msgstr "O bit específico da GUID %d na partição %zu está activo agora."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3076
+#: libfdisk/src/gpt.c:3106
 #, c-format
 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
 msgstr "O bit específico da GUID %d na partição %zu está inactivo agora."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3080
+#: libfdisk/src/gpt.c:3110
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
 msgstr "A bandeira %s na partição %zu está activa agora."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3081
+#: libfdisk/src/gpt.c:3111
 #, c-format
 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
 msgstr "A bandeira %s na partição %zu está inactiva agora."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3220
+#: libfdisk/src/gpt.c:3250
 msgid "Type-UUID"
 msgstr "Tipo-UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3221
+#: libfdisk/src/gpt.c:3251
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
-#: login-utils/chfn.c:315
+#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:316
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -7304,6 +7419,26 @@ msgstr "Falha ao redimensionar a partição %zu."
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
+#: libfdisk/src/script.c:820
+msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1037
+msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1095
+msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1554
+msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/script.c:1558
+msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
+msgstr ""
+
 #: libfdisk/src/sgi.c:46
 msgid "SGI volhdr"
 msgstr "SGI volhdr"
@@ -7732,355 +7867,394 @@ msgstr ""
 "Linux swap pode destruir a tabela de partições e o bootlock.\n"
 "Tem a certeza que quer etiquetar a partição como Linux swap?"
 
-#: libmount/src/context.c:2851
+#: lib/logindefs.c:216
 #, c-format
-msgid "operation failed: %m"
-msgstr "a operação falhou: %m"
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "%s: %s contém um valor numérico inválido: %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#: lib/logindefs.c:266
 #, c-format
-msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "AVISO: falha ao aplicar bandeiras de propagação"
+msgid "Error reading login.defs: %s"
+msgstr "Erro ao ler definições de início de sessão: %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1723
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
 #, c-format
-msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
-msgstr "AVISO: fonte protegida contra escrita, montado só de leitura"
-
-#: libmount/src/context_mount.c:1737
+msgid "couldn't fetch %s: %s"
+msgstr "impossível obter %s: %s"
+
+#: lib/logindefs.c:538
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr "estado de início hush: falha ao restaurar as IDs originais"
+
+#: libmount/src/context.c:2702
+#, c-format
+msgid "operation failed: %m"
+msgstr "a operação falhou: %m"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1371
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "AVISO: falha ao aplicar bandeiras de propagação"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1381
+#, c-format
+msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
+msgstr "AVISO: fonte protegida contra escrita, montado só de leitura"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1395
 #, c-format
 msgid "operation permitted for root only"
 msgstr "operação permitida só a root"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1741
+#: libmount/src/context_mount.c:1399
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted"
 msgstr "%s já está montado"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1747
+#: libmount/src/context_mount.c:1405
 #, c-format
 msgid "can't find in %s"
 msgstr "impossível encontrar em %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1750
+#: libmount/src/context_mount.c:1408
 #, c-format
 msgid "can't find mount point in %s"
 msgstr "impossível encontrar ponto de montagem em %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#: libmount/src/context_mount.c:1411
 #, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "impossível encontrar fonte de montagem %s em %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1758
+#: libmount/src/context_mount.c:1416
 #, c-format
 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
 msgstr "mais sistemas de ficheiros detectados em %s; use -t <tipo> ou wipefs(8)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1763
+#: libmount/src/context_mount.c:1421
 #, c-format
 msgid "failed to determine filesystem type"
 msgstr "falha ao determinar o tipo do sistema de ficheiros"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1764
-#, c-format
-msgid "no filesystem type specified"
+#: libmount/src/context_mount.c:1422
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no filesystem type specified"
+msgid "no valid filesystem type specified"
 msgstr "sem tipo de sistema de ficheiros especificado"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1771
+#: libmount/src/context_mount.c:1429
 #, c-format
 msgid "can't find %s"
 msgstr "impossível encontrar %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1773
+#: libmount/src/context_mount.c:1431
 #, c-format
 msgid "no mount source specified"
 msgstr "sem fonte de montagem especificada"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1784
+#: libmount/src/context_mount.c:1442
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "failed to parse mount options: %m"
 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
 msgstr "falha ao analisar opções de montagem: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1785
+#: libmount/src/context_mount.c:1443
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "failed to parse mount options: %m"
 msgid "failed to parse mount options '%s'"
 msgstr "falha ao analisar opções de montagem: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1788
+#: libmount/src/context_mount.c:1446
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options: %m"
 msgstr "falha ao analisar opções de montagem: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1789
+#: libmount/src/context_mount.c:1447
 #, c-format
 msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "falha ao analisar opções de montagem"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1794
+#: libmount/src/context_mount.c:1452
 #, c-format
 msgid "failed to setup loop device for %s"
 msgstr "falha ao configurar dispositivo de ciclo para %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1798
+#: libmount/src/context_mount.c:1456
 #, c-format
 msgid "overlapping loop device exists for %s"
 msgstr "dispositivo de ciclo sobreposto existente para %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
+#: libmount/src/context_mount.c:1460 libmount/src/context_umount.c:1263
 #, c-format
 msgid "locking failed"
 msgstr "falha de bloqueio"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
-#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
+#: libmount/src/context_mount.c:1464 libmount/src/context_umount.c:1269
+#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
 #, c-format
 msgid "failed to switch namespace"
 msgstr "falha ao trocar espaço de nome"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1809
+#: libmount/src/context_mount.c:1468
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is already mounted"
+msgid "filesystem already mounted"
+msgstr "%s já está montado"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1471
 #, c-format
 msgid "mount failed: %m"
 msgstr "falha ao montar: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1819
+#: libmount/src/context_mount.c:1481
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "sistema de ficheiros montado, falha ao actualizar tabela de montagem do espaço do utilizador"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1825
+#: libmount/src/context_mount.c:1487
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "sistema de ficheiros montado, falha ao reverter espaço de nome"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1832
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
+msgstr "sistema de ficheiros montado, falha ao reverter espaço de nome"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
+msgstr "sistema de ficheiros montado, falha ao reverter espaço de nome"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1505
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
+msgstr "sistema de ficheiros montado, falha ao reverter espaço de nome"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1511
 #, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "sistema de ficheiros montado, falha em qualquer operação subsequente: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
+#: libmount/src/context_mount.c:1529 libmount/src/context_mount.c:1574
 #, c-format
 msgid "mount point is not a directory"
 msgstr "o ponto de montagem não é uma pasta"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
+#: libmount/src/context_mount.c:1531 login-utils/newgrp.c:228
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "permissão negada"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1854
+#: libmount/src/context_mount.c:1533
 #, c-format
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "tem de ser super-utilizador para usar o mount"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1861
+#: libmount/src/context_mount.c:1540
 #, c-format
 msgid "mount point is busy"
 msgstr "ponto de montagem ocupado"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1868
+#: libmount/src/context_mount.c:1547
 #, c-format
 msgid "%s already mounted on %s"
 msgstr "%s já está montado em %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1872
+#: libmount/src/context_mount.c:1551
 #, c-format
 msgid "%s already mounted or mount point busy"
 msgstr "%s já está montado em ponto de montagem ocupado"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1877
+#: libmount/src/context_mount.c:1556
 #, c-format
 msgid "mount point does not exist"
 msgstr "ponto de montagem não existente"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1880
+#: libmount/src/context_mount.c:1559
 #, c-format
 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "ponto de montagem é uma ligação simbólica a nada"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1885
+#: libmount/src/context_mount.c:1564
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "dispositivo especial %s não existe"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
-#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
+#: libmount/src/context_mount.c:1567 libmount/src/context_mount.c:1583
+#: libmount/src/context_mount.c:1667 libmount/src/context_mount.c:1690
 #, c-format
 msgid "mount(2) system call failed: %m"
 msgstr "falha na chamada de sistema mount(2): %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1900
+#: libmount/src/context_mount.c:1579
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr "dispositivo especial %s não existe (um prefixo de caminho não é pasta)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1912
+#: libmount/src/context_mount.c:1591
 #, c-format
 msgid "mount point not mounted or bad option"
 msgstr "ponto de montagem não montado ou má opção"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1914
+#: libmount/src/context_mount.c:1593
 #, c-format
 msgid "not mount point or bad option"
 msgstr "não é ponto de montagem ou má opção"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1917
+#: libmount/src/context_mount.c:1596
 #, c-format
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr "má opção, mover uma montagem residente sob uma montagem partilhada não é suportado"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1921
+#: libmount/src/context_mount.c:1600
 #, c-format
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr "má opção; para vários sistemas de ficheiros (e.g. nfs, cifs) poderá precisar do ajudante/sbin/mount.<tipo>"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1925
+#: libmount/src/context_mount.c:1604
 #, c-format
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr "tipo de fs errado, má opção, mau super-bloco em %s, página de código ou ajudante em falta, ou outro erro"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1932
+#: libmount/src/context_mount.c:1611
 #, c-format
 msgid "mount table full"
 msgstr "tabela de montagem cheia"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1937
+#: libmount/src/context_mount.c:1616
 #, c-format
 msgid "can't read superblock on %s"
 msgstr "impossível ler super-bloco em %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1944
+#: libmount/src/context_mount.c:1623
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "tipo de sistema de ficheiros \"%s\" desconhecido"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1947
+#: libmount/src/context_mount.c:1626
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "tipo de sistema de ficheiros desconhecido"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1956
+#: libmount/src/context_mount.c:1635
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s não é um dispositivo de bloco e  stat(2) falha?"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1959
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
 #, c-format
 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr "o kernel não reconhece %s como dispositivo de bloco; talvez \"modprobe driver\" seja necessário"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1962
+#: libmount/src/context_mount.c:1641
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
 msgstr "%s não é um dispositivo de bloco; tente \"-o loop\""
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1964
+#: libmount/src/context_mount.c:1643
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device"
 msgstr "%s não é um dispositivo de bloco"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1971
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "%s não é um dispositivo de bloco válido"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1979
+#: libmount/src/context_mount.c:1658
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "impossível montar %s só de leitura"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1981
+#: libmount/src/context_mount.c:1660
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
 msgstr "%s está protegido contra escrita mas foi explicitamente pedido o modo ler-escrever"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1983
+#: libmount/src/context_mount.c:1662
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "impossível montar %s como ler-escrever, está protegido contra escrita"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1985
+#: libmount/src/context_mount.c:1664
 #, c-format
 msgid "bind %s failed"
 msgstr "vínculo de %s falhou"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1996
+#: libmount/src/context_mount.c:1675
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "nenhum suporte encontrado em %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:2003
+#: libmount/src/context_mount.c:1682
 #, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
 msgstr "impossível montar; sistema de ficheiros em %s provavelmente corrompido"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
+#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
 #, c-format
 msgid "not mounted"
 msgstr "não montado"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1268
+#: libmount/src/context_umount.c:1273
 #, c-format
 msgid "umount failed: %m"
 msgstr "umount falhou: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1277
+#: libmount/src/context_umount.c:1282
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
 msgstr "sistema de ficheiros desmontado, mas falhou a actualização da tabela de montagem do espaço do utilizador"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1283
+#: libmount/src/context_umount.c:1288
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "sistema de ficheiros desmontado, mas falhou a reversão do espaço de nome"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1290
+#: libmount/src/context_umount.c:1295
 #, c-format
 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "sistema de ficheiros desmontado, mas falhou qualquer operação subsequente: %m"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1303
+#: libmount/src/context_umount.c:1308
 #, c-format
 msgid "invalid block device"
 msgstr "dispositivo de bloco inválido"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1309
+#: libmount/src/context_umount.c:1314
 #, c-format
 msgid "can't write superblock"
 msgstr "impossível escrever super-bloco"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1312
+#: libmount/src/context_umount.c:1317
 #, c-format
 msgid "target is busy"
 msgstr "alvo ocupado"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1315
+#: libmount/src/context_umount.c:1320
 #, c-format
 msgid "no mount point specified"
 msgstr "sem ponto de montagem especificado"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1318
+#: libmount/src/context_umount.c:1323
 #, c-format
 msgid "must be superuser to unmount"
 msgstr "tem de ser super-utilizador para desmontar"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1321
+#: libmount/src/context_umount.c:1326
 #, c-format
 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
 msgstr "naõ são permitidos dispositivos de bloco no sistema de ficheiros"
 
-#: libmount/src/context_umount.c:1324
+#: libmount/src/context_umount.c:1329
 #, c-format
 msgid "umount(2) system call failed: %m"
 msgstr "chamada de sistema a umount(2) falhou: %m"
 
-#: lib/pager.c:112
-#, c-format
-msgid "waitpid failed (%s)"
-msgstr "waitpid falhou (%s)"
-
 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
 msgid "cannot open UNIX socket"
 msgstr "impossível abrir o socket UNIX"
@@ -8098,14 +8272,25 @@ msgstr "impossível ligar no socket UNIX"
 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
 msgstr "o pedido plymouth %c não está implementado"
 
-#: lib/randutils.c:196
+#: lib/randutils.c:191
 msgid "getrandom() function"
 msgstr "função getrandom()"
 
-#: lib/randutils.c:209
+#: lib/randutils.c:204
 msgid "libc pseudo-random functions"
 msgstr "funções pseudo-aleatórias libc"
 
+#: lib/shells.c:36
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open lock file %s"
+msgid "Cannot parse shells files: %s"
+msgstr "impossível abrir ficheiro de bloqueio %s"
+
+#: lib/shells.c:44
+#, c-format
+msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
+msgstr ""
+
 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
 #, c-format
 msgid "%s: unable to probe device"
@@ -8126,16 +8311,16 @@ msgstr "%s: não é uma partição swap válida"
 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
 msgstr "%s: versão swap \"%s\" não suportada"
 
-#: lib/timeutils.c:466
+#: lib/timeutils.c:513
 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
 msgstr "format_iso_time: transporte de buffer."
 
-#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
+#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
 #, c-format
 msgid "time %<PRId64> is out of range."
 msgstr "hora %<PRId64> fora do intervalo."
 
-#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>]\n"
 msgstr " %s [opções] [<utilizador>]\n"
@@ -8165,7 +8350,7 @@ msgstr " -h, --home-phone <telef>     número de telefone de casa\n"
 msgid "field %s is too long"
 msgstr "campo %s muito longo"
 
-#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
 #, c-format
 msgid "%s: has illegal characters"
 msgstr "%s: tem caracteres ilegais"
@@ -8176,120 +8361,120 @@ msgstr "%s: tem caracteres ilegais"
 msgid "login.defs forbids setting %s"
 msgstr "definição de %s proibida pela configuração da sessão"
 
-#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
 msgid "Office"
 msgstr "Escritório"
 
-#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
 msgid "Office Phone"
 msgstr "Telefone profissional"
 
-#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Telefone de casa"
 
-#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
 msgid "cannot handle multiple usernames"
 msgstr "impossível gerir múltiplos utilizadores"
 
-#: login-utils/chfn.c:239
+#: login-utils/chfn.c:240
 msgid "Aborted."
 msgstr "Abortado."
 
-#: login-utils/chfn.c:303
+#: login-utils/chfn.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tem valor inesperado: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:305
+#: login-utils/chfn.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT não permite alterações"
 
-#: login-utils/chfn.c:387
+#: login-utils/chfn.c:388
 #, c-format
 msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
 msgstr "Informação do dedo *NÃO* alterada. Tente mais tarde.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:391
+#: login-utils/chfn.c:392
 #, c-format
 msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "Informação do dedo alterada.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
 #, c-format
 msgid "you (user %d) don't exist."
 msgstr "utilizador %d não existe."
 
-#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist."
 msgstr "utilizador \"%s\" não existe."
 
-#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
 msgid "can only change local entries"
 msgstr "só pode alterar entradas locais"
 
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:439
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
 msgstr "%s não está autorizado a alterar a informação de dedo de %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
 msgid "Unknown user context"
 msgstr "Contexto de utilizador desconhecido"
 
-#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
 #, c-format
 msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "impossível predefinir contexto para %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:456
+#: login-utils/chfn.c:457
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgstr "UID em execução não corresponde à UID de utilizador a alterar, alteração negada"
 
-#: login-utils/chfn.c:460
+#: login-utils/chfn.c:461
 #, c-format
 msgid "Changing finger information for %s.\n"
 msgstr "A alterar informação de dedo para %s.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:474
+#: login-utils/chfn.c:475
 #, c-format
 msgid "Finger information not changed.\n"
 msgstr "Informação de dedo não alterada.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:72
+#: login-utils/chsh.c:73
 msgid "Change your login shell.\n"
 msgstr "Alterar a sua consola com sessão.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:75
+#: login-utils/chsh.c:76
 msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
 msgstr " -s, --shell <shell>  especificar a consola com sessão\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:76
+#: login-utils/chsh.c:77
 msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
 msgstr " -l, --list-shells    imprimir lista de consolas e sair\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:195
+#: login-utils/chsh.c:176
 msgid "shell must be a full path name"
 msgstr "a consola tem de ser um caminho completo"
 
-#: login-utils/chsh.c:197
+#: login-utils/chsh.c:178
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not exist"
 msgstr "\"%s\" não existe"
 
-#: login-utils/chsh.c:199
+#: login-utils/chsh.c:180
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not executable"
 msgstr "\"%s\" não é executável"
 
-#: login-utils/chsh.c:205
+#: login-utils/chsh.c:186
 #, c-format
 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
 msgstr "Aviso: \"%s\" não está listado em %s."
 
-#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
+#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
@@ -8298,38 +8483,38 @@ msgstr ""
 "\"%s\" não está listado em %s.\n"
 "Use %s -l para ver a lista."
 
-#: login-utils/chsh.c:258
+#: login-utils/chsh.c:239
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 msgstr "%s não está autorizado a alterar a consola de %s"
 
-#: login-utils/chsh.c:283
+#: login-utils/chsh.c:264
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
 msgstr "UID em execução não corresponde à UID de utilizador a alterar, alteração negada"
 
-#: login-utils/chsh.c:288
+#: login-utils/chsh.c:269
 #, c-format
 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
 msgstr "a sua consola não está em %s, alteração negada"
 
-#: login-utils/chsh.c:292
+#: login-utils/chsh.c:273
 #, c-format
 msgid "Changing shell for %s.\n"
 msgstr "A alterar a consola para %s.\n"
 
-#: login-utils/chsh.c:300
+#: login-utils/chsh.c:281
 msgid "New shell"
 msgstr "Nova consola"
 
-#: login-utils/chsh.c:308
+#: login-utils/chsh.c:289
 msgid "Shell not changed."
 msgstr "Consola não alterada."
 
-#: login-utils/chsh.c:313
+#: login-utils/chsh.c:294
 msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr "Consola *NÃO* alterada. Tente mais tarde."
 
-#: login-utils/chsh.c:317
+#: login-utils/chsh.c:298
 msgid ""
 "setpwnam failed\n"
 "Shell *NOT* changed.  Try again later."
@@ -8337,7 +8522,7 @@ msgstr ""
 "setpwnam falhou\n"
 "Consola *NÃO* alterada. Tente mais tarde."
 
-#: login-utils/chsh.c:321
+#: login-utils/chsh.c:302
 #, c-format
 msgid "Shell changed.\n"
 msgstr "Consola alterada.\n"
@@ -8347,84 +8532,79 @@ msgstr "Consola alterada.\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Uso: %s <fichsenha> <utilizador>...\n"
 
-#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
+#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
 #: sys-utils/lsipc.c:283
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "formato de hora desconhecido: %s"
 
-#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
-#, c-format
-msgid "Interrupted %s"
-msgstr "%s interrompido"
-
-#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
+#: login-utils/last.c:440 login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:903
 msgid "preallocation size exceeded"
 msgstr "tamanho de pré-alocação excedeu"
 
-#: login-utils/last.c:582
+#: login-utils/last.c:570
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
 msgstr " %s [opções] [<utilizador>...] [<tty>...]\n"
 
-#: login-utils/last.c:585
+#: login-utils/last.c:573
 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
 msgstr "Mostrar uma listagens dos últimos utilizadores com sessão.\n"
 
-#: login-utils/last.c:588
+#: login-utils/last.c:576
 msgid " -<number>            how many lines to show\n"
 msgstr " -<nº>                quantas linhas mostrar\n"
 
-#: login-utils/last.c:589
+#: login-utils/last.c:577
 msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgstr " -a, --hostlast       mostrar anfitriões na última coluna\n"
 
-#: login-utils/last.c:590
+#: login-utils/last.c:578
 msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
 msgstr " -d, --dns            traduzir o número de IP para nome de anfitrião\n"
 
-#: login-utils/last.c:592
+#: login-utils/last.c:580
 #, c-format
 msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
 msgstr " -f, --file <fich>    usar um ficheiro específico em vez de %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:593
+#: login-utils/last.c:581
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
 msgstr " -F, --fulltimes      imprimir datas e horas completas de início e fim de sessão\n"
 
-#: login-utils/last.c:594
+#: login-utils/last.c:582
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
 msgstr " -i, --ip             mostrar números de IP em notação números-e-pontos\n"
 
-#: login-utils/last.c:595
+#: login-utils/last.c:583
 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
 msgstr " -n, --limit <nº>     quantas linhas mostrar\n"
 
-#: login-utils/last.c:596
+#: login-utils/last.c:584
 msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
 msgstr " -R, --nohostname     não mostrar o campo de anfitrião\n"
 
-#: login-utils/last.c:597
+#: login-utils/last.c:585
 msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
 msgstr " -s, --since <hora>   mostrar as linhas desde a hora especificada\n"
 
-#: login-utils/last.c:598
+#: login-utils/last.c:586
 msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <hora>   mostrar as linhas até à hora especificada\n"
 
-#: login-utils/last.c:599
+#: login-utils/last.c:587
 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
 msgstr " -p, --present <hora> mostrar quem estava presente à hora especificada\n"
 
-#: login-utils/last.c:600
+#: login-utils/last.c:588
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgstr " -w, --fullnames      mostrar nomes completos de utilizador e domínio\n"
 
-#: login-utils/last.c:601
+#: login-utils/last.c:589
 msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
 msgstr " -x, --system         mostrar entradas de encerramento do sistema e alterações de nível de execução\n"
 
-#: login-utils/last.c:602
+#: login-utils/last.c:590
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
@@ -8432,7 +8612,7 @@ msgstr ""
 "     --time-format <formato> mostrar carimbos no <formato> especificado:\n"
 "                               notime|short|full|iso\n"
 
-#: login-utils/last.c:914
+#: login-utils/last.c:904
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8441,14 +8621,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s começa %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
+#: login-utils/last.c:1013 term-utils/scriptlive.c:85
 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
-#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
+#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "falha ao analisar o número"
 
-#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
-#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
+#: login-utils/last.c:1034 login-utils/last.c:1039 login-utils/last.c:1044
+#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "valor de hora \"%s\" inválido"
@@ -8585,7 +8765,7 @@ msgstr "Impossível inicializar PAM: %s"
 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
 msgstr "SESSÃO FALHADA %u DE %s PARA %s, %s"
 
-#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
+#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
 #, c-format
 msgid ""
 "Login incorrect\n"
@@ -8711,31 +8891,11 @@ msgstr "impossível executar script de consola"
 msgid "no shell"
 msgstr "sem consola"
 
-#: login-utils/logindefs.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "%s: %s contém um valor numérico inválido: %s"
-
-#: login-utils/logindefs.c:266
-#, c-format
-msgid "Error reading login.defs: %s"
-msgstr "Erro ao ler definições de início de sessão: %s"
-
-#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
-#: login-utils/logindefs.c:379
-#, c-format
-msgid "couldn't fetch %s: %s"
-msgstr "impossível obter %s: %s"
-
-#: login-utils/logindefs.c:537
-msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr "estado de início hush: falha ao restaurar as IDs originais"
-
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
+#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
+#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
 msgid "user name"
 msgstr "utilizador"
 
@@ -8748,11 +8908,15 @@ msgid "user ID"
 msgstr "ID de utilizador"
 
 #: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "password not required"
+#, fuzzy
+#| msgid "password not required"
+msgid "password not defined"
 msgstr "senha não requerida"
 
 #: login-utils/lslogins.c:229
-msgid "Password not required"
+#, fuzzy
+#| msgid "Password not required"
+msgid "Password not required (empty)"
 msgstr "Senha não requerida"
 
 #: login-utils/lslogins.c:230
@@ -8943,7 +9107,7 @@ msgstr "número de processos executados pelo utilizador"
 msgid "Running processes"
 msgstr "Processos em execução"
 
-#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
 #: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
 #, c-format
 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
@@ -8957,20 +9121,20 @@ msgstr "tipo de tempo não suportado"
 msgid "failed to compose time string"
 msgstr "falha ao compor cadeia de tempo"
 
-#: login-utils/lslogins.c:765
+#: login-utils/lslogins.c:783
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "falha ao obter grupos suplementares"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1053
+#: login-utils/lslogins.c:1093
 #, c-format
 msgid "cannot found '%s'"
 msgstr "impossível encontrar \"%s\""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1233
+#: login-utils/lslogins.c:1273
 msgid "internal error: unknown column"
 msgstr "erro interno: coluna desconhecida"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1341
+#: login-utils/lslogins.c:1381
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8979,111 +9143,111 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Últimos diários:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1405
+#: login-utils/lslogins.c:1445
 msgid "Display information about known users in the system.\n"
 msgstr "Mostrar informação sobre utilizadores conhecidos no sistema.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1408
+#: login-utils/lslogins.c:1448
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr " -a, --acc-expiration     mostrar informação sobre expiração de senhas\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1409
+#: login-utils/lslogins.c:1449
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
 msgstr " -c, --colon-separate     mostrar dados num formato similar a /etc/passwd\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
+#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -e, --export             mostrar num formato de saída exportável\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1411
+#: login-utils/lslogins.c:1451
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr " -f, --failed             mostrar dados das últimas sessões falhadas do utilizador\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1412
+#: login-utils/lslogins.c:1452
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 msgstr " -G, --supp-groups        mostrar informação sobre grupos\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1413
+#: login-utils/lslogins.c:1453
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
 msgstr " -g, --groups=<grupos>    mostrar utilizadores pertencentes a um grupo em <grupos>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1414
+#: login-utils/lslogins.c:1454
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
 msgstr " -L, --last               mostrar dados das últimas sessões do utilizador\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1415
+#: login-utils/lslogins.c:1455
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -l, --logins=<sessões>   mostrar só utilizadores de <sessões>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
+#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr " -n, --newline            mostrar cada informação em nova linha\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
+#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
 msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgstr "     --noheadings         não imprimir títulos\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
+#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr "     --notruncate         não truncar a saída\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
+#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output[=<lista>]   definir as colunas a imprimir\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1420
+#: login-utils/lslogins.c:1460
 msgid "     --output-all         output all columns\n"
 msgstr "     --output-all         imprimir todas as colunas\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1421
+#: login-utils/lslogins.c:1461
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
 msgstr " -p, --pwd                mostrar informação relacionada com a sessão por senha.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
+#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw                mostrar em modo bruto\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1423
+#: login-utils/lslogins.c:1463
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " -s, --system-accs        mostrar contas do sistema\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
+#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr "     --time-format=<tipo> mostrar datas em formato curto, completo ou iso\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1425
+#: login-utils/lslogins.c:1465
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr " -u, --user-accs          mostrar contas do utilizador\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
+#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
 msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
 
-#: login-utils/lslogins.c:1427
+#: login-utils/lslogins.c:1467
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
 msgstr " -Z, --context            mostrar contextos SELinux\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1428
+#: login-utils/lslogins.c:1468
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
 msgstr " -z, --print0             delimitar entradas do utilizador com carácter nulo\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1429
+#: login-utils/lslogins.c:1469
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
 msgstr "     --wtmp-file <path>   definir caminho alternativo para wtmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1430
+#: login-utils/lslogins.c:1470
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr "     --btmp-file <path>   definir caminho alternativo para btmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1431
+#: login-utils/lslogins.c:1471
 msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
 msgstr "     --lastlog <path>     definir caminho alternativo para lastlog\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1624
+#: login-utils/lslogins.c:1664
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "falha ao pedir estado selinux"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
+#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
 msgstr "Só pode especificar um utilizador. Use -l para múltiplos utilizadores."
 
@@ -9099,7 +9263,7 @@ msgstr "getline() falhou"
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
 msgid "crypt failed"
 msgstr "crypt falhou"
 
@@ -9116,8 +9280,8 @@ msgstr "Iniciar sessão em novo grupo.\n"
 msgid "who are you?"
 msgstr "quem é?"
 
-#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
-#: sys-utils/unshare.c:1064
+#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
+#: sys-utils/unshare.c:1087
 msgid "setgid failed"
 msgstr "setgid falhou"
 
@@ -9125,14 +9289,14 @@ msgstr "setgid falhou"
 msgid "no such group"
 msgstr "grupo inexistente"
 
-#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
+#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
 msgid "setuid failed"
 msgstr "setuid falhou"
 
-#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
-#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
-#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
-#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
+#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
+#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
+#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
+#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
 #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
@@ -9153,79 +9317,86 @@ msgstr " -c, --command <comando>  não faz nada (para compatibilidade com su -c)
 msgid "This account is currently not available.\n"
 msgstr "De momento, esta conta não está disponível.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:232
+#: login-utils/su-common.c:233
 msgid " (core dumped)"
 msgstr " (núcleo despejado)"
 
-#: login-utils/su-common.c:280
+#: login-utils/su-common.c:281
 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
 msgstr "falha ao alterar dono ou modo para pseudo-terminal"
 
-#: login-utils/su-common.c:374
+#: login-utils/su-common.c:375
 msgid "failed to modify environment"
 msgstr "falha ao modificar ambiente"
 
-#: login-utils/su-common.c:410
+#: login-utils/su-common.c:411
 msgid "may not be used by non-root users"
 msgstr "não pode ser usado por utilizadores não-root"
 
-#: login-utils/su-common.c:434
+#: login-utils/su-common.c:435
 msgid "authentication failed"
 msgstr "falha ao autenticar"
 
-#: login-utils/su-common.c:447
+#: login-utils/su-common.c:448
 #, c-format
 msgid "cannot open session: %s"
 msgstr "impossível abrir sessão: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:466
+#: login-utils/su-common.c:467
 msgid "cannot block signals"
 msgstr "impossível bloquear sinais"
 
-#: login-utils/su-common.c:483
+#: login-utils/su-common.c:484
 msgid "cannot initialize signal mask for session"
 msgstr "impossível inicializar máscara de sinal para sessão"
 
-#: login-utils/su-common.c:491
+#: login-utils/su-common.c:492
 msgid "cannot initialize signal mask"
 msgstr "impossível inicializar máscara de sinal"
 
-#: login-utils/su-common.c:501
+#: login-utils/su-common.c:502
 msgid "cannot set signal handler for session"
 msgstr "impossível definir gestor de sinal para sessão"
 
-#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
+#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
 #: sys-utils/lscpu-virt.c:489
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "impossível definir gestor de sinal"
 
-#: login-utils/su-common.c:517
+#: login-utils/su-common.c:518
 msgid "cannot set signal mask"
 msgstr "impossível definir máscara de sinal"
 
-#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
+#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
 #: term-utils/scriptlive.c:296
 msgid "failed to create pseudo-terminal"
 msgstr "falha ao criar pseudo-terminal"
 
-#: login-utils/su-common.c:559
+#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
+#: term-utils/scriptlive.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize %s handler"
+msgid "failed to initialize signals handler"
+msgstr "falha ao inicializar o gestor %s"
+
+#: login-utils/su-common.c:562
 #, fuzzy
 #| msgid "cannot set signal handler"
 msgid "cannot set child signal handler"
 msgstr "impossível definir gestor de sinal"
 
-#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
-#: term-utils/scriptlive.c:303
+#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
+#: term-utils/scriptlive.c:305
 msgid "cannot create child process"
 msgstr "impossível criar processo-filho"
 
-#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
+#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
 #: sys-utils/switch_root.c:189
 #, c-format
 msgid "cannot change directory to %s"
 msgstr "impossível alterar pasta para %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
+#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9234,57 +9405,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sessão terminada, a matar a shell..."
 
-#: login-utils/su-common.c:625
+#: login-utils/su-common.c:628
 #, c-format
 msgid " ...killed.\n"
 msgstr " ...morta.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:722
+#: login-utils/su-common.c:725
 msgid "failed to set the PATH environment variable"
 msgstr "falha ao definir a variável de ambiente PATH"
 
-#: login-utils/su-common.c:799
+#: login-utils/su-common.c:802
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "impossível definir grupos"
 
-#: login-utils/su-common.c:805
+#: login-utils/su-common.c:808
 #, c-format
 msgid "failed to establish user credentials: %s"
 msgstr "falha ao estabelecer credenciais do utilizador: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:815
+#: login-utils/su-common.c:818
 msgid "cannot set group id"
 msgstr "impossível definir id de grupo"
 
-#: login-utils/su-common.c:817
+#: login-utils/su-common.c:820
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "impossível definir id de utilizador"
 
-#: login-utils/su-common.c:885
+#: login-utils/su-common.c:884
 msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
 msgstr " -m, -p, --preserve-environment      não repor variáveis de ambiente\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:886
+#: login-utils/su-common.c:885
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
 msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> não repor as variáveis especificadas\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:889
+#: login-utils/su-common.c:888
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <group>             especificar o grupo primário\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:889
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr " -G, --supp-group <grupo>        especificar um grupo suplementar\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:893
+#: login-utils/su-common.c:892
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr " -, -l, --login                  tornar a shell numa shell de sessão\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:893
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr " -c, --command <comando>         passar um único comando à shell com -c\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:894
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
@@ -9292,19 +9463,19 @@ msgstr ""
 " --session-command <comando>     passar um único comando à shell com -c\n"
 "                                   e não criar uma nova sessão\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:897
+#: login-utils/su-common.c:896
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr " -f, --fast                      passar -f à shell (para csh ou tcsh)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:897
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr " -s, --shell <shell>             executar <shell> se /etc/shells o permitir\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:899
+#: login-utils/su-common.c:898
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
 msgstr " -P, --pty                       criar um novo pseudo-terminal\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:909
+#: login-utils/su-common.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -9313,7 +9484,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [opções] -u <utilizador> [[--] <comando>]\n"
 " %1$s [opções] [-] [<utilizador> [<argumento>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:914
+#: login-utils/su-common.c:913
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -9323,16 +9494,16 @@ msgstr ""
 "Sem -u, voltar à semântica compatível com su(1) e executar a shell padrão.\n"
 "As opções -c, -f, -l, e -s são mutuamente exclusivas com -u.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:919
+#: login-utils/su-common.c:918
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
 msgstr " -u, --user <user>               utilizador\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:930
+#: login-utils/su-common.c:929
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [opções] [-] [<utilizador> [<argumento>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:934
+#: login-utils/su-common.c:933
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -9340,53 +9511,53 @@ msgstr ""
 "Alterar a ID de utilizador efectiva e a ID de grupo para a do <utilizador>.\n"
 "Um simples - implica -l. Se <utilizador> não for dado, é assumido root.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1011
+#: login-utils/su-common.c:1010
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
 msgstr[0] "impossível especificar mais de %d grupo suplementar"
 msgstr[1] "impossível especificar mais de %d grupos suplementares"
 
-#: login-utils/su-common.c:1017
+#: login-utils/su-common.c:1016
 #, c-format
 msgid "group %s does not exist"
 msgstr "o grupo %s não existe"
 
-#: login-utils/su-common.c:1126
+#: login-utils/su-common.c:1125
 msgid "--pty is not supported for your system"
 msgstr "--pty não é suportado no seu sistema"
 
-#: login-utils/su-common.c:1160
+#: login-utils/su-common.c:1159
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "a ignorar --preserve-environment, é mutuamente exclusiva com --login"
 
-#: login-utils/su-common.c:1174
+#: login-utils/su-common.c:1173
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "as opções --{shell,fast,command,session-command,login} e --user são mutuamente exclusivas"
 
-#: login-utils/su-common.c:1177
+#: login-utils/su-common.c:1176
 msgid "no command was specified"
 msgstr "não especificou um comando"
 
-#: login-utils/su-common.c:1189
+#: login-utils/su-common.c:1188
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "só como root pode especificar grupos alternativos"
 
-#: login-utils/su-common.c:1200
+#: login-utils/su-common.c:1199
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
 msgstr "o utilizador %s não existe ou a entrada não contém todos os campos requeridos"
 
-#: login-utils/su-common.c:1235
+#: login-utils/su-common.c:1234
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "a usar shell restrita %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:1256
+#: login-utils/su-common.c:1255
 msgid "failed to allocate pty handler"
 msgstr "falha ao alocar o gestor do pty"
 
-#: login-utils/su-common.c:1282
+#: login-utils/su-common.c:1281
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "aviso: impossível mudar a pasta para %s"
@@ -9482,24 +9653,24 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <seconds>  máximo de espera por senha (predefinição: sem limite)\n"
 " -e, --force              examinar ficheiros de senhas directamente se getpwnam(3) falhar\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
-#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
+#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
+#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "argumento de expiração inválido"
 
-#: login-utils/sulogin.c:957
+#: login-utils/sulogin.c:965
 msgid "only superuser can run this program"
 msgstr "só um super-utilizador pode executar este programa"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1000
+#: login-utils/sulogin.c:1008
 msgid "cannot open console"
 msgstr "impossível abrir a consola"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1007
+#: login-utils/sulogin.c:1015
 msgid "cannot open password database"
 msgstr "impossível abrir a base de dados de senhas"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1090
+#: login-utils/sulogin.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot execute su shell\n"
@@ -9508,7 +9679,7 @@ msgstr ""
 "impossível executar shell su\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1097
+#: login-utils/sulogin.c:1105
 msgid ""
 "Timed out\n"
 "\n"
@@ -9516,7 +9687,7 @@ msgstr ""
 "Expirou\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1129
+#: login-utils/sulogin.c:1137
 msgid ""
 "cannot wait on su shell\n"
 "\n"
@@ -9773,195 +9944,269 @@ msgstr "(em uso)"
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(não montado)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
+#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
 #, c-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "erro: %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:570
+#: misc-utils/blkid.c:567
 #, c-format
 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
 msgstr "%s: resultado ambivalente (provavelmente mais sistemas de ficheiros no dispositivo, use wipefs(8) para mais detalhes)"
 
-#: misc-utils/blkid.c:616
+#: misc-utils/blkid.c:613
 #, c-format
 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
 msgstr "palavra-chave desconhecida em argumento -u <lista>: \"%s\""
 
-#: misc-utils/blkid.c:633
+#: misc-utils/blkid.c:630
 msgid "error: -u <list> argument is empty"
 msgstr "erro: argumento -u <lista> vazio"
 
-#: misc-utils/blkid.c:786
+#: misc-utils/blkid.c:783
 #, c-format
 msgid "unsupported output format %s"
 msgstr "formato de saída %s não suportado"
 
-#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
+#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:110 misc-utils/wipefs.c:734
 msgid "invalid offset argument"
 msgstr "argumento de desvio inválido"
 
-#: misc-utils/blkid.c:796
+#: misc-utils/blkid.c:793
 msgid "Too many tags specified"
 msgstr "Demasiadas etiquetas especificadas"
 
-#: misc-utils/blkid.c:802
+#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
 msgid "invalid size argument"
 msgstr "argumento de tamanho inválido"
 
-#: misc-utils/blkid.c:806
+#: misc-utils/blkid.c:803
 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
 msgstr "Só pode procurar um par NOME=valor"
 
-#: misc-utils/blkid.c:813
+#: misc-utils/blkid.c:810
 msgid "-t needs NAME=value pair"
 msgstr "-t requer par NOME=valor"
 
-#: misc-utils/blkid.c:819
+#: misc-utils/blkid.c:816
 #, c-format
 msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
 msgstr "%s de %s  (libblkid %s, %s)\n"
 
-#: misc-utils/blkid.c:892
+#: misc-utils/blkid.c:889
 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
 msgstr "O modo de teste de baixo nível não suporta o formato de saída \"list\""
 
-#: misc-utils/blkid.c:905
+#: misc-utils/blkid.c:902
 msgid "The low-level probing mode requires a device"
 msgstr "O modo de teste de baixo nível requer um dispositivo"
 
-#: misc-utils/blkid.c:916
+#: misc-utils/blkid.c:913
 #, c-format
 msgid "Failed to use probing hint: %s"
 msgstr "Falha ao usar dica de teste: %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:959
+#: misc-utils/blkid.c:956
 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
 msgstr "A opção de localização requer um tipo de procura especificado com -t"
 
-#: misc-utils/cal.c:408
+#: misc-utils/cal.c:403
 msgid "invalid month argument"
 msgstr "argumento de mês inválido"
 
-#: misc-utils/cal.c:416
+#: misc-utils/cal.c:411
 msgid "invalid week argument"
 msgstr "argumento de semana inválido"
 
-#: misc-utils/cal.c:418
+#: misc-utils/cal.c:413
 msgid "illegal week value: use 1-54"
 msgstr "valor de semana ilegal: use 1-54"
 
-#: misc-utils/cal.c:470
+#: misc-utils/cal.c:471
 #, c-format
 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
 msgstr "falha ao analisar carimbo ou nome de mês desconhecido: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:479
+#: misc-utils/cal.c:480
 msgid "illegal day value"
 msgstr "valor de dia ilegal"
 
-#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
+#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
 #, c-format
 msgid "illegal day value: use 1-%d"
 msgstr "valor de dia ilegal: use 1-%d"
 
-#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
+#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
 msgid "illegal month value: use 1-12"
 msgstr "valor de mês ilegal: use 1-12"
 
-#: misc-utils/cal.c:489
+#: misc-utils/cal.c:490
 #, c-format
 msgid "unknown month name: %s"
 msgstr "nome de mês desconhecido: %s"
 
-#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
+#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
 msgid "illegal year value"
 msgstr "valor de ano ilegal"
 
-#: misc-utils/cal.c:498
+#: misc-utils/cal.c:499
 msgid "illegal year value: use positive integer"
 msgstr "valor de ano ilegal: use um inteiro positivo"
 
-#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
+#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
 #, c-format
 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
 msgstr "valor de semana ilegal: o ano %d não tem a semana %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:1248
+#: misc-utils/cal.c:1270
 #, c-format
 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
 msgstr " %s [opções] [[[dia] mês] ano]\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1249
+#: misc-utils/cal.c:1271
 #, c-format
 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
 msgstr " %s [opções] <carimbo|nomedemês>\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1252
+#: misc-utils/cal.c:1274
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
 msgstr "Mostrar um calendário, ou parte dele.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1253
+#: misc-utils/cal.c:1275
 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
 msgstr "Sem argumentos, mostra o mês actual.\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1256
+#: misc-utils/cal.c:1278
 msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgstr " -1, --one             mostrar só um mês (predefinição)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1257
+#: misc-utils/cal.c:1279
 msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
 msgstr " -3, --three           mostrar mês anterior, actual e seguinte\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1258
+#: misc-utils/cal.c:1280
 msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
 msgstr " -n, --months <nº>     mostrar <nº> meses começando no mês da data actual\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1259
+#: misc-utils/cal.c:1281
 msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
 msgstr " -S, --span            centrar a data ao mostrar múltiplos meses\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1260
+#: misc-utils/cal.c:1282
 msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
 msgstr " -s, --sunday          Domingo como primeiro dia da semana\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1261
+#: misc-utils/cal.c:1283
 msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
 msgstr " -m, --monday          Segunda como primeiro dia da semana\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1262
+#: misc-utils/cal.c:1284
 msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
 msgstr " -j, --julian          usar dia-do-ano para todos os calendários\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1263
+#: misc-utils/cal.c:1285
 msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 msgstr "     --reform <val>    data de reforma gregoriana (1752|gregorian|iso|julian)\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1264
+#: misc-utils/cal.c:1286
 msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
 msgstr "     --iso             aliás para --reform=iso\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1265
+#: misc-utils/cal.c:1287
 msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgstr " -y, --year            mostrar o ano inteiro\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1266
+#: misc-utils/cal.c:1288
 msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
 msgstr " -Y, --twelve          mostrar os doze meses seguintes\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1267
+#: misc-utils/cal.c:1289
 msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<núm>]    mostrar <núm>eros de semana EUA ou ISO-8601\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1268
+#: misc-utils/cal.c:1290
 msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
 msgstr " -v, --vertical        mostrar o dia na vertical em vez de em linha\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:1270
+#: misc-utils/cal.c:1291
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
+msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
+msgstr " -o, --output <lista> definir as colunas de saída a imprimir\n"
+
+#: misc-utils/cal.c:1293
 #, c-format
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<quand>] colorir mensagens (%s, %s ou %s)\n"
 
+#: misc-utils/fadvise.c:49
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <file>\n"
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr " %s [opções] <ficheiro>\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:50
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] <file>\n"
+msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
+msgstr " %s [opções] <ficheiro>\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:53
+msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/fadvise.c:54
+#, fuzzy
+#| msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
+msgid " -l, --length <num>    length for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -l, --length <núm>   tamanho para operações de intervalo, em bytes\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
+msgid " -o, --offset <num>    offset for range operations, in bytes\n"
+msgstr " -o, --offset <núm>   desvio para operações de intervalo, em bytes\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available output columns for -C:\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Available values for advice:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Colunas de saída disponíveis para -C:\n"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid speed argument"
+msgid "invalid fd argument"
+msgstr "argumento de velocidade inválido"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
+msgid "no file specified"
+msgstr "sem ficheiro especificado"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:127
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "specify either file descriptor or file name"
+msgstr "mau descritor de ficheiro"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid "bad file descriptor"
+msgid "specify one file descriptor or file name"
+msgstr "mau descritor de ficheiro"
+
+#: misc-utils/fadvise.c:147
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to read pipe"
+msgid "failed to advise"
+msgstr "falha ao ler o túnel"
+
 #: misc-utils/fincore.c:61
 msgid "file data resident in memory in pages"
 msgstr "dados de ficheiro residentes em memória em páginas"
@@ -10003,7 +10248,7 @@ msgstr "falha ao fazer fstat: %s"
 msgid " %s [options] file...\n"
 msgstr " %s [opções] ficheiro...\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
+#: misc-utils/fincore.c:265
 msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json            usar formato de saída JSON\n"
 
@@ -10011,22 +10256,18 @@ msgstr " -J, --json            usar formato de saída JSON\n"
 msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes           imprimir tamanhos em bytes em vez do formato legível\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
+#: misc-utils/fincore.c:267
 msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings      não imprimir títulos\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
+#: misc-utils/fincore.c:268
 msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista>  imprimir colunas\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
+#: misc-utils/fincore.c:269
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw             usar formato bruto\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
-msgid "no file specified"
-msgstr "sem ficheiro especificado"
-
 #: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
@@ -10045,7 +10286,7 @@ msgstr "impossível resolver \"%s\""
 msgid "action detected by --poll"
 msgstr "acção detectada por --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
 msgid "filesystem size available"
 msgstr "tamanho disponível do sistema de ficheiros"
 
@@ -10057,7 +10298,7 @@ msgstr "período de dump(8) em dias [só fstab]"
 msgid "filesystem root"
 msgstr "raiz do sistema de ficheiros"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
 msgid "filesystem type"
 msgstr "tipo de sistema de ficheiros"
 
@@ -10073,7 +10314,7 @@ msgstr "ID da montagem"
 msgid "filesystem label"
 msgstr "rótulo do sistema de ficheiros"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
 msgid "major:minor device number"
 msgstr "número de dispositivo principal:secundário"
 
@@ -10109,7 +10350,7 @@ msgstr "número de passo em fsck(8) paralelo [só fstab]"
 msgid "VFS propagation flags"
 msgstr "Bandeiras de propagação VFS"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
+#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
 msgid "filesystem size"
 msgstr "tamanho do sistema de ficheiros"
 
@@ -10131,15 +10372,15 @@ msgstr "ponto de montagem"
 msgid "task ID"
 msgstr "ID da tarefa"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
 msgid "filesystem size used"
 msgstr "tamanho usado do sistema de ficheiros"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
 msgid "filesystem use percentage"
 msgstr "percentagem usada pelo sistema de ficheiros"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
+#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
 msgid "filesystem UUID"
 msgstr "UUID do sistema de ficheiros"
 
@@ -10180,10 +10421,10 @@ msgstr "impossível ler %s"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
-#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
+#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
 #: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
-#: sys-utils/umount.c:190
+#: sys-utils/umount.c:199
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "falha ao inicializar o repetidor libmount"
 
@@ -10191,7 +10432,7 @@ msgstr "falha ao inicializar o repetidor libmount"
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "falha ao inicializar libmount tabdiff"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
+#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
 msgid "poll() failed"
 msgstr "poll() falhou"
 
@@ -10292,12 +10533,12 @@ msgstr " -f, --first-only       imprimir só o primeiro sistema de ficheiros enc
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert           inverter o sentido da comparação\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
+#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
 #: sys-utils/rfkill.c:639
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             usar formato de saída JSON\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             usar formato de saída em lista\n"
 
@@ -10379,7 +10620,7 @@ msgstr " -t, --types <lista>    limitar o conjunto de sistemas de ficheiros por
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq             ignorar sistemas de ficheiros com alvo duplicado\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       não truncar texto em colunas\n"
 
@@ -10422,7 +10663,7 @@ msgstr "--poll só aceita um ficheiro, mas há mais especificados em --tab-file"
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "impossível usar as opções --target e --source em conjunto com um elemento de linha de comandos que não é uma opção"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
+#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "falha ao inicializar a cache de libmount"
 
@@ -10685,204 +10926,182 @@ msgstr "argumento de cadeiaopc em falta"
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "erro interno, contacte o autor."
 
-#: misc-utils/hardlink.c:262
+#: misc-utils/hardlink.c:272
 #, c-format
 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
 msgstr "impossível compilar a expressão regular %s: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:345
+#: misc-utils/hardlink.c:391
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:346
+#: misc-utils/hardlink.c:392
 msgid "dry-run"
 msgstr "dry-run"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:346
+#: misc-utils/hardlink.c:392
 msgid "real"
 msgstr "real"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:347
+#: misc-utils/hardlink.c:393
 msgid "Method:"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/hardlink.c:348
+#: misc-utils/hardlink.c:394
 msgid "Files:"
 msgstr "Ficheiros:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
-#: misc-utils/hardlink.c:359
+#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
+#: misc-utils/hardlink.c:405
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%-15s %zu files"
 msgid "%-25s %zu files"
 msgstr "%-15s %zu ficheiros"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:349
+#: misc-utils/hardlink.c:395
 msgid "Linked:"
 msgstr "Ligado:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:352
+#: misc-utils/hardlink.c:398
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%-15s %zu xattrs"
 msgid "%-25s %zu xattrs"
 msgstr "%-15s %zu xattrs"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
+#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
 msgid "Compared:"
 msgstr "Comparado:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:359
+#: misc-utils/hardlink.c:405
 msgid "Skipped reflinks:"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/hardlink.c:366
+#: misc-utils/hardlink.c:412
 msgid "Saved:"
 msgstr "Gravado:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:369
+#: misc-utils/hardlink.c:415
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
 msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> segundos"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:369
+#: misc-utils/hardlink.c:415
 msgid "Duration:"
 msgstr "Duração:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:407
+#: misc-utils/hardlink.c:453
 #, c-format
 msgid "cannot get xattr names for %s"
 msgstr "impossível obter nomes de xattr para %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:423
+#: misc-utils/hardlink.c:469
 #, c-format
 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
 msgstr "impossível obter valor de xattr de %s para %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:503
+#: misc-utils/hardlink.c:549
 #, c-format
 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
 msgstr "A comparar xattrs de %s até %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:671
+#: misc-utils/hardlink.c:716
 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/hardlink.c:706
+#: misc-utils/hardlink.c:751
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
 msgstr "%sA ligar %s a %s (-%s)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:707
+#: misc-utils/hardlink.c:752
 msgid "[DryRun] "
 msgstr "[DryRun] "
 
-#: misc-utils/hardlink.c:721
+#: misc-utils/hardlink.c:766
 #, c-format
 msgid "cannot link %s to %s"
 msgstr "impossível ligar %s a %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:724
+#: misc-utils/hardlink.c:769
 #, c-format
 msgid "cannot rename %s to %s"
 msgstr "impossível renomear %s como %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:810
+#: misc-utils/hardlink.c:855
 #, c-format
 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
 msgstr "Ignorados %s (menores que o tamanho configurado)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:820
+#: misc-utils/hardlink.c:865
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
 msgstr "Ignorados %s (menores que o tamanho configurado)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:847
+#: misc-utils/hardlink.c:893
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "target specified more than once"
 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
 msgstr "alvo especificado mais de uma vez"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:886
+#: misc-utils/hardlink.c:932
 msgid "cannot continue"
 msgstr "impossível continuar"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1054
+#: misc-utils/hardlink.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
 msgstr "bit de atributo \"%s\" GPT não suportado"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1060
+#: misc-utils/hardlink.c:1106
 #, c-format
 msgid "Skipped (already reflink) %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1081
+#: misc-utils/hardlink.c:1127
 #, c-format
 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1111
+#: misc-utils/hardlink.c:1157
 #, c-format
 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
 msgstr " %s [opções] <pasta>|<ficheiro> ...\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1115
+#: misc-utils/hardlink.c:1161
 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
 msgstr "Consolidar ficheiros duplicados com ligações físicas.\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1118
-msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
-msgstr " -v, --verbose              saída verbosa (repetir para mais verbosidade)\n"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1119
-msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
-msgstr " -q, --quiet                modo silencioso - não imprimir nada\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1164
+msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgstr " -c, --content          comparar só conteúdo do ficheiro, igual a -pot\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1120
-msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
-msgstr " -n, --dry-run          não ligar realmente nada\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1165
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid ""
+" -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading\n"
+"                              (speedup, using more RAM)\n"
+msgstr " -S, --size <tamanho>     <tamanho> máximo de uma mensagem única\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1121
+#: misc-utils/hardlink.c:1167
 #, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
-msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
-msgstr " -f, --file <ficheiro>    registar o conteúdo de <ficheiro>\n"
+#| msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
+msgid " -d, --respect-dir          directory names have to be identical\n"
+msgstr " -f, --respect-name         os nomes de ficheiro têm de ser idênticos\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1123
+#: misc-utils/hardlink.c:1168
 msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
 msgstr " -f, --respect-name         os nomes de ficheiro têm de ser idênticos\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1124
-msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
-msgstr " -p, --ignore-mode          ignorar alterações de modo de ficheiros\n"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1125
-msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
-msgstr " -o, --ignore-owner         ignorar alterações de dono\n"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1126
-msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
-msgstr " -t, --ignore-time          ignorar carimbos (ao testar igualdade)\n"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1128
-msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
-msgstr " -X, --respect-xattrs       respeitar atributos estendidos\n"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1131
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
-msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
-msgstr " -E, --echo <quando>           ecoar entrada na sessão (auto, always ou never)\n"
-
-#: misc-utils/hardlink.c:1132
-msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
-msgstr ""
+#: misc-utils/hardlink.c:1169
+msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
+msgstr " -i, --include <regex>      expressão regular para incluir ficheiros/pastas\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1134
+#: misc-utils/hardlink.c:1170
 msgid ""
 " -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
 "                              lowest hardlink count\n"
@@ -10890,11 +11109,19 @@ msgstr ""
 " -m, --maximize             maximizar o total de ligações físicas, remover o ficheiro\n"
 "                              com o menor total de ligações físicas\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1136
+#: misc-utils/hardlink.c:1172
 msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
 msgstr " -M, --minimize             reverter o significado de -m\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1137
+#: misc-utils/hardlink.c:1173
+msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
+msgstr " -n, --dry-run          não ligar realmente nada\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1174
+msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
+msgstr " -o, --ignore-owner         ignorar alterações de dono\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1175
 msgid ""
 " -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
 "                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
@@ -10902,118 +11129,140 @@ msgstr ""
 " -O, --keep-oldest          manter o ficheiro mais antigo de múltiplos idênticos\n"
 "                              (menor precedência que minimizar/maximizar)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1139
-msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
-msgstr " -x, --exclude <expreg> excluir ficheiros que cumpram a expreg\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1177
+msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
+msgstr " -p, --ignore-mode          ignorar alterações de modo de ficheiros\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1140
-msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
-msgstr " -i, --include <regex>      expressão regular para incluir ficheiros/pastas\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1178
+msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
+msgstr " -q, --quiet                modo silencioso - não imprimir nada\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1179
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
+msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
+msgstr " -S, --size <tamanho>     <tamanho> máximo de uma mensagem única\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1141
+#: misc-utils/hardlink.c:1180
 msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
 msgstr " -s, --minimum-size <tamanho>  tamanho mínimo para ficheiros.\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1142
+#: misc-utils/hardlink.c:1181
 #, fuzzy
 #| msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
 msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
 msgstr " -s, --minimum-size <tamanho>  tamanho mínimo para ficheiros.\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1143
+#: misc-utils/hardlink.c:1182
+msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
+msgstr " -t, --ignore-time          ignorar carimbos (ao testar igualdade)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1183
+msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
+msgstr " -v, --verbose              saída verbosa (repetir para mais verbosidade)\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1184
+msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
+msgstr " -x, --exclude <expreg> excluir ficheiros que cumpram a expreg\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1186
+msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
+msgstr " -X, --respect-xattrs       respeitar atributos estendidos\n"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1188
 #, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
-msgid " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
-msgstr " -S, --size <tamanho>     <tamanho> máximo de uma mensagem única\n"
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
+msgstr " -f, --file <ficheiro>    registar o conteúdo de <ficheiro>\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1144
+#: misc-utils/hardlink.c:1191
 #, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
-msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
-msgstr " -S, --size <tamanho>     <tamanho> máximo de uma mensagem única\n"
+#| msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
+msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
+msgstr " -E, --echo <quando>           ecoar entrada na sessão (auto, always ou never)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1145
-msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
-msgstr " -c, --content          comparar só conteúdo do ficheiro, igual a -pot\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
+msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1256
+#: misc-utils/hardlink.c:1303
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse minimum size"
 msgstr "falha ao analisar o tamanho"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1259
+#: misc-utils/hardlink.c:1306
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse maximum size"
 msgstr "falha ao analisar o tamanho"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1262
+#: misc-utils/hardlink.c:1309
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse cache size"
 msgstr "falha ao analisar o tamanho"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1265
+#: misc-utils/hardlink.c:1312
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse I/O size"
 msgstr "falha ao analisar o tamanho"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1278
+#: misc-utils/hardlink.c:1325
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unsupported lock mode: %s"
 msgid "unsupported reflink mode; %s"
 msgstr "modo de bloqueio não suportado: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1338
+#: misc-utils/hardlink.c:1406
 msgid "cannot register exit handler"
 msgstr "impossível registar o gestor de saída"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1343
+#: misc-utils/hardlink.c:1411
 msgid "no directory or file specified"
 msgstr "sem pasta ou ficheiros especificados"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1349
+#: misc-utils/hardlink.c:1417
 #, c-format
 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1354
+#: misc-utils/hardlink.c:1422
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgid "failed to initialize files comparior"
 msgstr "falha ao inicializar loopcxt"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1366
+#: misc-utils/hardlink.c:1434
 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
+#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
 #, c-format
 msgid "cannot get realpath: %s"
 msgstr "impossível obter caminho real: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1375
+#: misc-utils/hardlink.c:1445
 #, c-format
 msgid "cannot process %s"
 msgstr "impossível processar %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:170
+#: misc-utils/kill.c:171
 #, c-format
 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
 msgstr "sinal %s desconhecido; sinais válidos:"
 
-#: misc-utils/kill.c:196
+#: misc-utils/kill.c:197
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
 msgstr " %s [opções] <pid>|<nome>...\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:199
+#: misc-utils/kill.c:200
 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
 msgstr "Terminar um processo forçadamente.\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:202
+#: misc-utils/kill.c:203
 msgid ""
 " -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
 "                          with the same uid as the present process\n"
@@ -11021,15 +11270,15 @@ msgstr ""
 " -a, --all              não restringir a conversão nome-para-pid a processos\n"
 "                          com a mesma uid que o processo actual\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:204
+#: misc-utils/kill.c:205
 msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
 msgstr " -s, --signal <sinal>   enviar este <sinal> em vez de SIGTERM\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:206
+#: misc-utils/kill.c:207
 msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
 msgstr " -q, --queue <valor>    usar sigqueue(2), não kill(2), e passar <valor> como dados\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:209
+#: misc-utils/kill.c:210
 msgid ""
 "     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
 "                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
@@ -11037,44 +11286,43 @@ msgstr ""
 "     --timeout <mili-segundos> <sinal seguinte>\n"
 "                        esperar <mili-segundos> e enviar <sinal seguinte>\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:212
+#: misc-utils/kill.c:213
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgstr " -p, --pid              imprimir pids sem os sinalizar\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:213
+#: misc-utils/kill.c:214
 msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
 msgstr " -l, --list[=<sinal>]   listar nomes de sinal, ou converter um número de sinal em nome\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:214
+#: misc-utils/kill.c:215
 msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
 msgstr " -L, --table            listar nomes e números de sinal\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:215
+#: misc-utils/kill.c:216
+msgid " -r, --require-handler  do not send signal if signal handler is not present\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:217
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
 msgstr "     --verbose          imprimir pids que serão sinalizados\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
-#, c-format
-msgid "%s from %s"
-msgstr "%s de %s"
-
-#: misc-utils/kill.c:239
+#: misc-utils/kill.c:241
 msgid " (with: "
 msgstr " (com: "
 
-#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
-#: sys-utils/unshare.c:881
+#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
+#: sys-utils/unshare.c:873
 #, c-format
 msgid "unknown signal: %s"
 msgstr "sinal desconhecido: %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
-#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
+#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
+#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivas"
 
-#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
+#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
 #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
@@ -11088,40 +11336,45 @@ msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivas"
 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
-#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
+#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
 msgid "argument error"
 msgstr "erro de argumento"
 
-#: misc-utils/kill.c:372
+#: misc-utils/kill.c:378
 #, c-format
 msgid "invalid signal name or number: %s"
 msgstr "número ou nome de sinal inválido: %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:398
+#: misc-utils/kill.c:404
 #, c-format
 msgid "pidfd_open() failed: %d"
 msgstr "pidfd_open() falhou: %d"
 
-#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
+#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
 msgid "pidfd_send_signal() failed"
 msgstr "pidfd_send_signal() falhou"
 
-#: misc-utils/kill.c:414
+#: misc-utils/kill.c:420
 #, c-format
 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
 msgstr "expirou, a enviar sinal %d a pid %d\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:429
+#: misc-utils/kill.c:435
 #, c-format
 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
 msgstr "a enviar sinal %d a pid %d\n"
 
-#: misc-utils/kill.c:447
+#: misc-utils/kill.c:453
 #, c-format
 msgid "sending signal to %s failed"
 msgstr "falha ao enviar sinal a %s"
 
-#: misc-utils/kill.c:504
+#: misc-utils/kill.c:478
+#, c-format
+msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:540
 #, c-format
 msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "impossível encontrar o processo \"%s\""
@@ -11175,104 +11428,104 @@ msgstr "ID \"%s\" de dados estruturados não é única"
 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
 msgstr "--sd-id não foi especificada para --sd-param %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:784
+#: misc-utils/logger.c:808
 msgid "localtime() failed"
 msgstr "localtime() falhou"
 
-#: misc-utils/logger.c:794
+#: misc-utils/logger.c:818
 #, c-format
 msgid "hostname '%s' is too long"
 msgstr "nome de anfitrião \"%s\" muito longo"
 
-#: misc-utils/logger.c:800
+#: misc-utils/logger.c:824
 #, c-format
 msgid "tag '%s' is too long"
 msgstr "etiqueta \"%s\" muito longa"
 
-#: misc-utils/logger.c:863
+#: misc-utils/logger.c:887
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
 msgstr "a ignorar argumento de opção desconhecido: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:875
+#: misc-utils/logger.c:899
 #, c-format
 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
 msgstr "argumento inválido: %s : a usar erros automáticos"
 
-#: misc-utils/logger.c:1041
+#: misc-utils/logger.c:1059
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
 msgstr " %s [opções] [<mensagem>]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1044
+#: misc-utils/logger.c:1062
 msgid "Enter messages into the system log.\n"
 msgstr "Inserir mensagens no diário do sistema.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1047
+#: misc-utils/logger.c:1065
 msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
 msgstr " -i                       registar PID do comando do registador\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1048
+#: misc-utils/logger.c:1066
 msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
 msgstr "     --id[=<id>]          registar a <id> indicada ou, noutro caso, a PID\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1049
+#: misc-utils/logger.c:1067
 msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgstr " -f, --file <ficheiro>    registar o conteúdo de <ficheiro>\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1050
+#: misc-utils/logger.c:1068
 msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
 msgstr " -e, --skip-empty         não registar linhas vazias ao processar ficheiros\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1051
+#: misc-utils/logger.c:1069
 msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
 msgstr "     --no-act             fazer tudo excepto escrever no diário\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1052
+#: misc-utils/logger.c:1070
 msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
 msgstr " -p, --priority <prio>    marcar mensagem indicada com <prio>\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1053
+#: misc-utils/logger.c:1071
 msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
 msgstr "     --octet-count        usar contagem de octeto rfc6587\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1054
+#: misc-utils/logger.c:1072
 msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
 msgstr "     --prio-prefix        procurar um prefixo em cada linha lida de  stdin\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1055
+#: misc-utils/logger.c:1073
 msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
 msgstr " -s, --stderr             imprimir mensagem também no erro padrão\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1056
+#: misc-utils/logger.c:1074
 msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgstr " -S, --size <tamanho>     <tamanho> máximo de uma mensagem única\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1057
+#: misc-utils/logger.c:1075
 msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
 msgstr " -t, --tag <etiqueta>     marcar cada linha com <etiqueta>\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1058
+#: misc-utils/logger.c:1076
 msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
 msgstr " -n, --server <nome>      escrever neste servidor remoto syslog\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1059
+#: misc-utils/logger.c:1077
 msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
 msgstr " -P, --port <porta>       usar esta <porta> para ligação UDP ou TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1060
+#: misc-utils/logger.c:1078
 msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
 msgstr " -T, --tcp                usar só TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1061
+#: misc-utils/logger.c:1079
 msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
 msgstr " -d, --udp                usar só UDP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1062
+#: misc-utils/logger.c:1080
 msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
 msgstr "     --rfc3164            usar o protocolo obsoleto BSD syslog\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1063
+#: misc-utils/logger.c:1081
 msgid ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
 "                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
@@ -11280,23 +11533,23 @@ msgstr ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   usar o protocolo syslog (predefinição para remoto);\n"
 "                            <snip> pode ser notime ou notq e/ou nohost\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1065
+#: misc-utils/logger.c:1083
 msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
 msgstr "     --sd-id <id>         ID de dados estruturados rfc5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1066
+#: misc-utils/logger.c:1084
 msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
 msgstr "     --sd-param <dados>   dados estruturados rfc5424 nome=valor\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1067
+#: misc-utils/logger.c:1085
 msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
 msgstr "     --msgid <msgid>      definir campo de id de mensagem rfc5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1068
+#: misc-utils/logger.c:1086
 msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
 msgstr " -u, --socket <socket>    escrever neste socket Unix\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1069
+#: misc-utils/logger.c:1087
 msgid ""
 "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
 "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
@@ -11304,42 +11557,42 @@ msgstr ""
 "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
 "                          imprimir erros de ligação ao usar sockets Unix\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1072
+#: misc-utils/logger.c:1090
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
 msgstr "     --journald[=<fich>]  escrever entrada de diário\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1158
+#: misc-utils/logger.c:1176
 #, c-format
 msgid "file %s"
 msgstr "ficheiro %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1173
+#: misc-utils/logger.c:1191
 msgid "failed to parse id"
 msgstr "falha ao analisar id"
 
-#: misc-utils/logger.c:1191
+#: misc-utils/logger.c:1209
 msgid "failed to parse message size"
 msgstr "falha ao analisar tamanho da mensagem"
 
-#: misc-utils/logger.c:1221
+#: misc-utils/logger.c:1239
 msgid "--msgid cannot contain space"
 msgstr "--msgid não pode conter espaços"
 
-#: misc-utils/logger.c:1243
+#: misc-utils/logger.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
 msgstr "ID de dados estruturados inválida: \"%s\""
 
-#: misc-utils/logger.c:1248
+#: misc-utils/logger.c:1266
 #, c-format
 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
 msgstr "parâmetro de dados estruturados inválido: \"%s\""
 
-#: misc-utils/logger.c:1263
+#: misc-utils/logger.c:1281
 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
 msgstr "--file <ficheiro> e <mensagem> são mutuamente exclusivas, a mensagem será ignorada"
 
-#: misc-utils/logger.c:1270
+#: misc-utils/logger.c:1288
 msgid "journald entry could not be written"
 msgstr "impossível escrever a entrada journald"
 
@@ -11368,821 +11621,1052 @@ msgstr " -f, --ignore-case        ignorar diferenças de maiúsculas ao comparar
 msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
 msgstr " -t, --terminate <car>    definir o carácter de fim de cadeia\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/lsblk.c:170
 msgid "alignment offset"
 msgstr "desvio do alinhamento"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:166
+#: misc-utils/lsblk.c:171
+msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:172
+msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:173
 msgid "discard alignment offset"
 msgstr "descartar desvio de alinhamento"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:167
+#: misc-utils/lsblk.c:174
 msgid "dax-capable device"
 msgstr "dispositivo dax-capable"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:175
 msgid "discard granularity"
 msgstr "descartar granularidade"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:169
+#: misc-utils/lsblk.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "disk serial number"
+msgid "disk sequence number"
+msgstr "nº de série do disco"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:177
 msgid "discard max bytes"
 msgstr "descartar máximo de bytes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:170
+#: misc-utils/lsblk.c:178
 msgid "discard zeroes data"
 msgstr "descartar dados zero"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/lsblk.c:180
 msgid "mounted filesystem roots"
 msgstr "raizes do sistema de ficheiros montado"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:185
 msgid "filesystem version"
 msgstr "versão do sistema de ficheiros"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:186
 msgid "group name"
 msgstr "nome do grupo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:187
 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 msgstr ""
 "Host:Channel:Target:Lun for SCSI\n"
 "Anfitrião:Canal:Alvo:Lun p/ SCSI"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:188
 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
 msgstr "dispositivo removível ou hotplug (usb, pcmcia,...)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:189
 msgid "internal kernel device name"
 msgstr "nome interno de dispositivo do kernel"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
 msgid "filesystem LABEL"
 msgstr "RÓTULO do sistema de ficheiros"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:191
 msgid "logical sector size"
 msgstr "tamanho do sector lógico"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:193
 msgid "minimum I/O size"
 msgstr "tamanho E/S mínimo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:194
 msgid "device identifier"
 msgstr "identificador de dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:195
 msgid "device node permissions"
 msgstr "permissões do nó do dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:196
+#, fuzzy
+#| msgid "device name"
+msgid "device queues"
+msgstr "nome de dispositivo"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:197
 msgid "device name"
 msgstr "nome de dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:198
 msgid "optimal I/O size"
 msgstr "tamanho E/S óptimo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:201
 msgid "partition LABEL"
 msgstr "RÓTULO de partição"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:202
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
+msgid "partition number as read from the partition table"
+msgstr "%s: partição %zu: falha ao obter o tipo da partição"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:203
 msgid "partition type name"
 msgstr "nome do tipo de partição"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:194
+#: misc-utils/lsblk.c:204
 msgid "partition type code or UUID"
 msgstr "código ou UUID de tipo de partição"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:206
 msgid "path to the device node"
 msgstr "caminho para o nó do dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:207
 msgid "physical sector size"
 msgstr "tamanho do sector físico"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:208
 msgid "internal parent kernel device name"
 msgstr "nome interno de dispositivo-mãe do kernel"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:209
 msgid "partition table type"
 msgstr "tipo de tabela de partição"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:210
 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
 msgstr "identificador da tabela de partições (normalmente UUID)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:211
 msgid "adds randomness"
 msgstr "adiciona aleatoriedade"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:212
 msgid "read-ahead of the device"
 msgstr "pré-leitura do dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:213
 msgid "device revision"
 msgstr "revisão do dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:214
 msgid "removable device"
 msgstr "dispositivo removível"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:205
+#: misc-utils/lsblk.c:215
 msgid "rotational device"
 msgstr "dispositivo rotacional"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
+#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
 msgid "read-only device"
 msgstr "dispositivo só de leitura"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:217
 msgid "request queue size"
 msgstr "tamanho da fila de pedidos"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:218
 msgid "I/O scheduler name"
 msgstr "Nome do programador E/S"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:209
+#: misc-utils/lsblk.c:219
 msgid "disk serial number"
 msgstr "nº de série do disco"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:210
+#: misc-utils/lsblk.c:220
 msgid "size of the device"
 msgstr "tamanho do dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:211
+#: misc-utils/lsblk.c:221
 #, fuzzy
 #| msgid "partition name"
 msgid "partition start offset"
 msgstr "nome da partição"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:212
+#: misc-utils/lsblk.c:222
 msgid "state of the device"
 msgstr "estado do dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:213
+#: misc-utils/lsblk.c:223
 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
 msgstr "de-duplicar cadeia de sub-sistemas"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:214
+#: misc-utils/lsblk.c:224
 msgid "all locations where device is mounted"
 msgstr "todas as localizações onde o dispositivo está montado"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
 msgid "where the device is mounted"
 msgstr "onde está o dispositivo montado"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:216
+#: misc-utils/lsblk.c:226
 msgid "device transport type"
 msgstr "tipo de transporte do dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:217
+#: misc-utils/lsblk.c:227
 msgid "device type"
 msgstr "tipo de dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:219
+#: misc-utils/lsblk.c:229
 msgid "device vendor"
 msgstr "fornecedor do dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:220
+#: misc-utils/lsblk.c:230
 msgid "write same max bytes"
 msgstr "escrever mesmo máximo de bytes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:221
+#: misc-utils/lsblk.c:231
 msgid "unique storage identifier"
 msgstr "identificador de armazenamento único"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:222
+#: misc-utils/lsblk.c:232
 msgid "zone model"
 msgstr "modelo de zona"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:223
+#: misc-utils/lsblk.c:233
 #, fuzzy
 #| msgid "min seg size"
 msgid "zone size"
 msgstr "tamanho mínimo de segmentos"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:224
+#: misc-utils/lsblk.c:234
 #, fuzzy
 #| msgid "discard granularity"
 msgid "zone write granularity"
 msgstr "descartar granularidade"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:225
+#: misc-utils/lsblk.c:235
 #, fuzzy
 #| msgid "write same max bytes"
 msgid "zone append max bytes"
 msgstr "escrever mesmo máximo de bytes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:226
+#: misc-utils/lsblk.c:236
 #, fuzzy
 #| msgid "number of sectors"
 msgid "number of zones"
 msgstr "número de sectores"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:227
+#: misc-utils/lsblk.c:237
 #, fuzzy
 #| msgid "max number of open files"
 msgid "maximum number of open zones"
 msgstr "nº máximo de ficheiros abertos"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:228
+#: misc-utils/lsblk.c:238
 #, fuzzy
 #| msgid "max number of processes"
 msgid "maximum number of active zones"
 msgstr "nº máximo de processos"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1348
+#: misc-utils/lsblk.c:1433
 msgid "failed to allocate device"
 msgstr "falha ao alocar dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1408
+#: misc-utils/lsblk.c:1493
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "falha ao abrir pasta do dispositivo em sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1596
+#: misc-utils/lsblk.c:1681
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: falha ao obter nome sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1608
+#: misc-utils/lsblk.c:1693
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: falha ao obter número de dispositivo de todo o disco"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
+#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
 msgid "failed to allocate /sys handler"
 msgstr "falha ao alocar gestor /sys"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
-#: misc-utils/lsblk.c:1822
+#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
+#: misc-utils/lsblk.c:1907
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "falha ao analisar lista \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1796
+#: misc-utils/lsblk.c:1881
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "lista de dispositivos excluídos muito longa (limite de %d dispositivos)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1827
+#: misc-utils/lsblk.c:1912
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "lista de dispositivos incluídos muito longa (limite de %d dispositivos)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
+#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [opções] [<dispositivo> ...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1899
+#: misc-utils/lsblk.c:1984
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Informação da lista sobre dispositivos de bloco.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1902
+#: misc-utils/lsblk.c:1987
 #, fuzzy
 #| msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
 msgstr " -d, --nodeps         não imprimir escravos ou detentores\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1903
+#: misc-utils/lsblk.c:1988
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard        imprimir capacidades de descarte\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1904
+#: misc-utils/lsblk.c:1989
 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
 msgstr " -E, --dedup <coluna> de-duplicar saída por <coluna>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1905
+#: misc-utils/lsblk.c:1990
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr " -I, --include <list> mostrar só dispositivos com nºs principais especificados\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
+#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json           usar formato de saída JSON\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1907
+#: misc-utils/lsblk.c:1992
 msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
 msgstr " -M, --merge          agrupar mães de sub-árvores (utilizável p/ RAIDs, Multi-path)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1908
+#: misc-utils/lsblk.c:1993
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -O, --output-all     imprimir todas as colunas\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1910
+#: misc-utils/lsblk.c:1995
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi           imprimir informação sobre dispositivos SCSI\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1911
+#: misc-utils/lsblk.c:1996
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
+msgstr " -S, --scsi           imprimir informação sobre dispositivos SCSI\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1997
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
+msgstr " -S, --scsi           imprimir informação sobre dispositivos SCSI\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1998
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
 msgstr " -T, --tree[=<coluna>] usar formato de saída em árvore\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1912
+#: misc-utils/lsblk.c:1999
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all            imprimir todos os dispositivos\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1914
+#: misc-utils/lsblk.c:2001
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps         não imprimir escravos ou detentores\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1915
+#: misc-utils/lsblk.c:2002
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr " -e, --exclude <list> excluir dispositivos por nº principal (predefinição: discos RAM)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1916
+#: misc-utils/lsblk.c:2003
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             imprimir informação sobre sistemas de ficheiros\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1917
+#: misc-utils/lsblk.c:2004
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii          usar só caracteres ascii\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1918
+#: misc-utils/lsblk.c:2005
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list           usar formato de saída em lista\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1919
+#: misc-utils/lsblk.c:2006
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          imprimir informação sobre permissões\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
+#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     não imprimir títulos\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
+#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr " -o, --output <lista> imprimir colunas\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1922
+#: misc-utils/lsblk.c:2009
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths          imprimir caminho de dispositivo completo\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1924
+#: misc-utils/lsblk.c:2011
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse        inverter dependências\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1925
+#: misc-utils/lsblk.c:2012
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology       imprimir informação sobre topologia\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1926
+#: misc-utils/lsblk.c:2013
 msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
 msgstr " -w, --width <número>    especifica tamanho da saída como número de caracteres\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1927
+#: misc-utils/lsblk.c:2014
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -x, --sort <coluna>  ordenar saída por <coluna>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1928
+#: misc-utils/lsblk.c:2015
 msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1929
+#: misc-utils/lsblk.c:2016
 #, fuzzy
 #| msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
 msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
 msgstr " -z, --zoned          imprimir modelo de zona\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1930
+#: misc-utils/lsblk.c:2017
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
 msgstr "     --sysroot <pst>  usar a pasta especificada como raiz do sistema\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1947
+#: misc-utils/lsblk.c:2034
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "falha ao aceder à pasta sysfs: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2169
+#: misc-utils/lsblk.c:2280
 msgid "invalid output width number argument"
 msgstr "argumento de largura de saída inválido"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2328
+#: misc-utils/lsblk.c:2439
 msgid "failed to allocate device tree"
 msgstr "falha ao alocar árvore do dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:111
+#: misc-utils/lsfd.c:125
+msgid "class of anonymous inode"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:128
 #, fuzzy
 #| msgid "cannot create child process"
 msgid "association between file and process"
 msgstr "impossível criar processo-filho"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:113
+#: misc-utils/lsfd.c:131
 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:115
+#: misc-utils/lsfd.c:134
 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:117
+#: misc-utils/lsfd.c:137
 #, fuzzy
 #| msgid "command of the process holding the lock"
 msgid "command of the process opening the file"
 msgstr "comando do processo detentor do bloqueio"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:119
+#: misc-utils/lsfd.c:140
 msgid "reachability from the file system"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:121
+#: misc-utils/lsfd.c:143
 #, fuzzy
 #| msgid "device backing file"
 msgid "ID of device containing file"
 msgstr "segurança do dispositivo"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:123
+#: misc-utils/lsfd.c:146
 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:125
+#: misc-utils/lsfd.c:149
+msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:152
 msgid "flags specified when opening the file"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:127
+#: misc-utils/lsfd.c:155
 #, fuzzy
 #| msgid "bad file descriptor"
 msgid "file descriptor for the file"
 msgstr "mau descritor de ficheiro"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:129
+#: misc-utils/lsfd.c:158
 #, fuzzy
 #| msgid "max number of open files"
 msgid "user ID number of the file's owner"
 msgstr "nº máximo de ficheiros abertos"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
+#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
 #, fuzzy
 #| msgid "logical NUMA node number"
 msgid "inode number"
 msgstr "número lógico de modo NUMA"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:133
+#: misc-utils/lsfd.c:164
+msgid "local IP address"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:167
+msgid "remote IP address"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:170
+msgid "local IPv6 address"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:173
+msgid "remote IPv6 address"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:176
+#, fuzzy
+#| msgid "size of the file"
+msgid "name of the file (raw)"
+msgstr "tamanho do ficheiro"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:179
 msgid "opened by a kernel thread"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:135
+#: misc-utils/lsfd.c:182
 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:137
+#: misc-utils/lsfd.c:185
 msgid "length of file mapping (in page)"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:139
+#: misc-utils/lsfd.c:188
 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:141
+#: misc-utils/lsfd.c:191
 #, fuzzy
 #| msgid "mount"
 msgid "mount id"
 msgstr "montar"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:143
+#: misc-utils/lsfd.c:194
 #, fuzzy
 #| msgid "lock access mode"
 msgid "access mode (rwx)"
 msgstr "modo de acesso do bloqueio"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:145
+#: misc-utils/lsfd.c:197
 #, fuzzy
 #| msgid "size of the file"
-msgid "name of the file"
+msgid "name of the file (cooked)"
 msgstr "tamanho do ficheiro"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:147
+#: misc-utils/lsfd.c:200
+msgid "netlink multicast groups"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:203
+msgid "netlink local port id"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:206
+msgid "netlink protocol"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:209
 #, fuzzy
 #| msgid "ncount"
 msgid "link count"
 msgstr "ncount"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:149
+#: misc-utils/lsfd.c:212
+msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:215
+#, fuzzy
+#| msgid "path to the namespace"
+msgid "type of the namespace"
+msgstr "caminho para o espaço de nome"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:218
 #, fuzzy
 #| msgid "size of the file"
 msgid "owner of the file"
 msgstr "tamanho do ficheiro"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:151
+#: misc-utils/lsfd.c:221
+msgid "net interface associated with the packet socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:224
+msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:227
+msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:230
 #, fuzzy
 #| msgid "PID of the process holding the lock"
 msgid "PID of the process opening the file"
 msgstr "PID do processo detentor do bloqueio"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:153
-msgid "block device name resolved by /proc/partition"
+#: misc-utils/lsfd.c:233
+#, fuzzy
+#| msgid "command of the process holding the lock"
+msgid "command of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "comando do processo detentor do bloqueio"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:236
+msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:155
+#: misc-utils/lsfd.c:239
+#, fuzzy
+#| msgid "PID of the process holding the lock"
+msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
+msgstr "PID do processo detentor do bloqueio"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:242
+msgid "ICMP echo request ID"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:245
 #, fuzzy
 #| msgid "%s: cannot get file position"
 msgid "file position"
 msgstr "%s: impossível obter posição do ficheiro"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:157
+#: misc-utils/lsfd.c:248
 #, fuzzy
-#| msgid "partition name"
-msgid "protocol name"
-msgstr "nome da partição"
+#| msgid "Number of attached processes"
+msgid "protocol number of the raw socket"
+msgstr "Número de processos anexados"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:159
+#: misc-utils/lsfd.c:251
 #, fuzzy
 #| msgid "no device specified"
 msgid "device ID (if special file)"
 msgstr "sem dispositivo especificado"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:161
+#: misc-utils/lsfd.c:254
 #, fuzzy
 #| msgid "max file size"
 msgid "file size"
 msgstr "tamanho máximo de ficheiro"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:163
+#: misc-utils/lsfd.c:257
+msgid "listening socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:260
+msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:263
+#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
+msgid "protocol name"
+msgstr "nome da partição"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:266
+msgid "State of socket"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:269
+#, fuzzy
+#| msgid "socket"
+msgid "Type of socket"
+msgstr "socket"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:272
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
 msgid "file system, partition, or device containing file"
 msgstr "falha ao ler a nova partição do dispositivo; a ignorar --move-data"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:165
+#: misc-utils/lsfd.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "filesystem type"
+msgid "file type (raw)"
+msgstr "tipo de sistema de ficheiros"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:278
+msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:281
+msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "logical CPU number"
+msgid "local TCP port"
+msgstr "número lógico de CPU"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:287
+msgid "remote TCP port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:290
 #, fuzzy
 #| msgid "PID of the process holding the lock"
 msgid "thread ID of the process opening the file"
 msgstr "PID do processo detentor do bloqueio"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:167
+#: misc-utils/lsfd.c:293
 #, fuzzy
 #| msgid "filesystem type"
-msgid "file type"
+msgid "file type (cooked)"
 msgstr "tipo de sistema de ficheiros"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:169
+#: misc-utils/lsfd.c:296
+msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:299
+msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:302
+msgid "local UDP port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:305
+msgid "remote UDP port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:308
+msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:311
+msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:314
+msgid "local UDPLite port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:317
+msgid "remote UDPLite port"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:320
 #, fuzzy
 #| msgid "Number of attached processes"
 msgid "user ID number of the process"
 msgstr "Número de processos anexados"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:171
+#: misc-utils/lsfd.c:323
+msgid "filesystem pathname for UNIX doamin socketo"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:326
 #, fuzzy
 #| msgid "Number of attached processes"
 msgid "user of the process"
 msgstr "Número de processos anexados"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
+#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
 msgid "processes"
 msgstr "processos"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:219
+#: misc-utils/lsfd.c:374
 #, fuzzy
 #| msgid "Attached processes"
 msgid "root owned processes"
 msgstr "Processos anexados"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:223
+#: misc-utils/lsfd.c:378
 #, fuzzy
 #| msgid "kernel messages"
 msgid "kernel threads"
 msgstr "mensagens do kernel"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:227
+#: misc-utils/lsfd.c:382
 #, fuzzy
 #| msgid "open failed"
 msgid "open files"
 msgstr "open falhou"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:231
+#: misc-utils/lsfd.c:386
 #, fuzzy
 #| msgid "open failed"
 msgid "RO open files"
 msgstr "open falhou"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:235
+#: misc-utils/lsfd.c:390
 #, fuzzy
 #| msgid "open failed"
 msgid "WO open files"
 msgstr "open falhou"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:239
+#: misc-utils/lsfd.c:394
 msgid "shared mappings"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:243
+#: misc-utils/lsfd.c:398
 msgid "RO shared mappings"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:247
+#: misc-utils/lsfd.c:402
 msgid "WO shared mappings"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:251
+#: misc-utils/lsfd.c:406
 #, fuzzy
 #| msgid "Regular files: %9lld\n"
 msgid "regular files"
 msgstr "Fich. normais: %9lld\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:255
+#: misc-utils/lsfd.c:410
 #, fuzzy
 #| msgid "Sectors"
 msgid "directories"
 msgstr "Sectores"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:259
+#: misc-utils/lsfd.c:414
 #, fuzzy
 #| msgid "socket"
 msgid "sockets"
 msgstr "socket"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:263
+#: misc-utils/lsfd.c:418
 msgid "fifos/pipes"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:267
+#: misc-utils/lsfd.c:422
 #, fuzzy
 #| msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgid "character devices"
 msgstr "/dev/%s: não é dispositivo de carácter"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:271
+#: misc-utils/lsfd.c:426
 #, fuzzy
 #| msgid "block device name"
 msgid "block devices"
 msgstr "nome de dispositivo de bloco"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:275
+#: misc-utils/lsfd.c:430
 #, fuzzy
 #| msgid "unknown user %s"
 msgid "unknown types"
 msgstr "utilizador %s desconhecido"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:350
+#: misc-utils/lsfd.c:526
 msgid "too many columns are added via filter expression"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1039
+#: misc-utils/lsfd.c:1323
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to allocate UID cache"
 msgid "failed to allocate an idcache"
 msgstr "falha ao alocar cache UID"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
+#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconhecido)"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1178
+#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "falha ao alocar a memória: %m"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1465
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unexpected value in %s: %ju"
 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
 msgstr "valor inesperado em %s: %ju"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1180
+#: misc-utils/lsfd.c:1467
 #, c-format
 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1182
+#: misc-utils/lsfd.c:1469
 #, c-format
 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1226
+#: misc-utils/lsfd.c:1513
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to allocate pty handler"
 msgid "failed to alloc procfs handler"
 msgstr "falha ao alocar o gestor do pty"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1230
+#: misc-utils/lsfd.c:1517
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to open: %s"
 msgid "failed to open /proc"
 msgstr "falha ao abrir: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1254
+#: misc-utils/lsfd.c:1541
 #, fuzzy
 #| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
-msgid " -l, --threads         list in threads level\n"
+msgid " -l,      --threads           list in threads level\n"
 msgstr " -n, --noheadings          não imprimir títulos\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1259
+#: misc-utils/lsfd.c:1542
+#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
+msgid " -J,      --json              use JSON output format\n"
+msgstr " -J, --json             usar formato de saída JSON\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1543
+#, fuzzy
+#| msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
+msgid " -n,      --noheadings        don't print headings\n"
+msgstr "     --noheadings         não imprimir títulos\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1544
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
+msgid " -o,      --output <list>     output columns\n"
+msgstr " -o, --output <lista>      colunas da saída\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1545
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
+msgid " -r,      --raw               use raw output format\n"
+msgstr " -r, --raw              usar formato de saída bruto\n"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1546
 #, fuzzy
 #| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+msgid " -u,      --notruncate        don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       não truncar texto em colunas\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1260
+#: misc-utils/lsfd.c:1547
 #, fuzzy
 #| msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
-msgid " -p, --pid  <pid(s)>   collect information only specified processes\n"
+msgid " -p,      --pid  <pid(s)>     collect information only specified processes\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>...     operar nestes processos já em execução\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1261
-msgid " -Q, --filter <expr>   apply display filter\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1548
+msgid " -i[4|6], --inet[=4|6]        list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1549
+msgid " -Q,      --filter <expr>     apply display filter\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1262
-msgid "     --debug-filter    dump the internal data structure of filter and exit\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1550
+msgid "          --debug-filter      dump the internal data structure of filter and exit\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1263
+#: misc-utils/lsfd.c:1551
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "     --target-prefix <path>\n"
 #| "                         specifies path used for all mountpoints\n"
 msgid ""
-" -C, --counter <name>:<expr>\n"
-"                       define custom counter for --summary output\n"
+" -C,      --counter <name>:<expr>\n"
+"                              define custom counter for --summary output\n"
 msgstr ""
 "     --target-prefix <caminho>\n"
 "                         especifica o caminho para todos os pontos de montagem\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1265
-msgid "     --dump-counters   dump counter definitions\n"
+#: misc-utils/lsfd.c:1553
+msgid "          --dump-counters     dump counter definitions\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1266
+#: misc-utils/lsfd.c:1554
 #, fuzzy
 #| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
-msgid "     --summary[=when]  print summary information (only, append, or never)\n"
+msgid "          --summary[=<when>]  print summary information (only, append, or never)\n"
 msgstr "     --summary[=qund] imprimir sumário (never,always ou only)\n"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1288
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgid "failed to allocate memory for string"
-msgstr "falha ao alocar a memória: %m"
-
-#: misc-utils/lsfd.c:1345
+#: misc-utils/lsfd.c:1621
 #, c-format
 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
+#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
 #, c-format
 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1359
+#: misc-utils/lsfd.c:1635
 #, c-format
 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1367
+#: misc-utils/lsfd.c:1643
 #, c-format
 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1388
+#: misc-utils/lsfd.c:1664
 msgid "failed in making filter for a counter: "
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1456
+#: misc-utils/lsfd.c:1732
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to allocate output table"
 msgid "failed to allocate summary table"
 msgstr "falha ao alocar tabela de saída"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1466
+#: misc-utils/lsfd.c:1742
 msgid "VALUE"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
+#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to allocate output column"
 msgid "failed to allocate summary column"
 msgstr "falha ao alocar coluna de saída"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1472
+#: misc-utils/lsfd.c:1748
 msgid "COUNTER"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
+#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to add output data"
 msgid "failed to add summary data"
 msgstr "falha ao adicionar dados de saída"
 
-#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown argument: %s"
+msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
+msgstr "argumento desconhecido: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
 msgid "unsupported --summary argument"
 msgstr "argumento --summary não suportado"
 
-#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
+#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
 msgid "failed to allocate UID cache"
 msgstr "falha ao alocar cache UID"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "falha ao alocar a memória: %m"
-
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
 #, c-format
 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
 msgstr ""
@@ -12242,55 +12726,73 @@ msgstr "erro interno: tipo de diálogo %d não suportado"
 msgid "error: empty right side expression: %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
+#, fuzzy
+#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+msgid "error: empty filter expression"
+msgstr "impossível compilar a expressão regular %s: %s"
+
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unexpected end of file on %s"
 msgid "unexpected type in filter application: %s"
 msgstr "fim de ficheiro inesperado em %s"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unexpected end of file on %s"
 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
 msgstr "fim de ficheiro inesperado em %s"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
 #, c-format
 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
 #, c-format
 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
 #, c-format
 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
 msgstr "impossível compilar a expressão regular %s: %s"
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
 #, c-format
 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
+#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
 #, c-format
 msgid "error: bool expression is expected: %s"
 msgstr ""
 
+#: misc-utils/lsfd.h:232
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate memory: %m"
+msgid "failed to allocate memory for string"
+msgstr "falha ao alocar a memória: %m"
+
+#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output column"
+msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
+msgstr "falha ao alocar coluna de saída"
+
 #: misc-utils/lslocks.c:75
 msgid "command of the process holding the lock"
 msgstr "comando do processo detentor do bloqueio"
@@ -12341,7 +12843,8 @@ msgstr "falha ao analisar %s"
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "falha ao analisar ID"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
+#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
+#: sys-utils/nsenter.c:299
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "falha ao analisar PID"
 
@@ -12369,15 +12872,15 @@ msgstr " -b, --bytes            imprimir TAMANHO em bytes em vez do formato leg
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr " -i, --noinaccessible   ignorar bloqueios com permissões de leitura\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
+#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       não imprimir títulos\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
+#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <lista>   definir as colunas de saída a usar\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
+#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgstr "     --output-all       imprimir todas as colunas\n"
 
@@ -12385,13 +12888,13 @@ msgstr "     --output-all       imprimir todas as colunas\n"
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>        mostrar só bloqueios detidos por este processo\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
+#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              usar formato de saída bruto\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
-#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
+#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
+#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "argumento PID inválido"
 
@@ -12411,8 +12914,8 @@ msgstr " -m, --max-size <núm>  limitar a leitura de ficheiros-semente\n"
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose         explicar o que está a ser feito\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
-#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
+#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
+#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
 msgid "<num>"
 msgstr "<núm>"
 
@@ -12428,7 +12931,7 @@ msgstr[1] "Obtidos %zu bytes de %s\n"
 msgid "closing %s failed"
 msgstr "falha ao fechar %s"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
+#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
 #: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "falha ao analisar tamanho"
@@ -12444,21 +12947,21 @@ msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
 msgstr[0] "Obtido %d byte de %s\n"
 msgstr[1] "Obtidos %d bytes de %s\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:90
+#: misc-utils/namei.c:101
 #, c-format
 msgid "failed to read symlink: %s"
 msgstr "falha ao ler ligação simbólica: %s"
 
-#: misc-utils/namei.c:334
+#: misc-utils/namei.c:359
 #, c-format
 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
 msgstr " %s [opções] <caminho>...\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:337
+#: misc-utils/namei.c:362
 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
 msgstr "Seguir um caminho até encontrar um ponto terminal.\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:341
+#: misc-utils/namei.c:366
 msgid ""
 " -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
 " -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
@@ -12474,356 +12977,522 @@ msgstr ""
 " -n, --nosymlinks    não seguir ligações simbólicas\n"
 " -v, --vertical      alinhar modos e donos verticalmente\n"
 
-#: misc-utils/namei.c:408
+#: misc-utils/namei.c:373
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
+msgid " -Z, --context       print any security context of each file \n"
+msgstr ""
+" -R, --submounts        imprimir todas as sub-montagens para os sistemas\n"
+"                          de ficheiros correspondentes\n"
+
+#: misc-utils/namei.c:449
 msgid "pathname argument is missing"
 msgstr "argumento de caminho em falta"
 
-#: misc-utils/namei.c:417
+#: misc-utils/namei.c:458
 msgid "failed to allocate GID cache"
 msgstr "falha ao alocar cache GID"
 
-#: misc-utils/namei.c:439
+#: misc-utils/namei.c:480
 #, c-format
 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
 msgstr "%s: excedido o limite de ligações simbólicas"
 
-#: misc-utils/rename.c:91
+#: misc-utils/pipesz.c:65
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
+msgstr " %s [opções] [-p PID]\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:66
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options]\n"
+msgid " %s [options] --get\n"
+msgstr " %s [opções]\n"
+
+#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
+#: misc-utils/pipesz.c:70
+msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/pipesz.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
+msgid " -g, --get          examine pipe buffers"
+msgstr " -t, --ignore           ignorar falhas\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:76
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
+#| "                            the default is %s\n"
+msgid ""
+" -s, --set <size>   set pipe buffer sizes\n"
+"                      size defaults to %s\n"
+msgstr ""
+" -A, --adjfile <fich>     especifica o caminho para o ficheiro de ajuste\n"
+"                            a predefinição é %s\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
+msgid " -f, --file <path>  act on a file"
+msgstr " -p, --pid <caminho>     caminho para o ficheiro pid\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
+msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
+msgstr " -f, --file <ficheiro>    registar o conteúdo de <ficheiro>\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
+msgid " -i, --stdin        act on standard input"
+msgstr " -s, --symlink       actuar no alvo de ligações simbólicas\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:84
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
+msgid " -o, --stdout       act on standard output"
+msgstr " -o, --output <fich>  escrever em ficheiro em vez da saída padrão\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
+msgid " -e, --stderr       act on standard error"
+msgstr " -s, --stderr             imprimir mensagem também no erro padrão\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+msgid " -c, --check        do not continue after an error"
+msgstr " -c, --creator            mostrar criador e dono\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgid " -q, --quiet        do not warn of non-fatal errors"
+msgstr " -q, --quiet             suprimir mensagens de erro \"não montado\"\n"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
+msgid " -v, --verbose      provide detailed output"
+msgstr " -v, --verbose      saída verbosa\n"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
+msgstr "impossível obter o tamanho de %s"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
+#: misc-utils/pipesz.c:131
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get size of %s"
+msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
+msgstr "impossível obter o tamanho de %s"
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:134
+#, c-format
+msgid "%s pipe buffer size set to %d"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
+#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot update %s"
+msgid "cannot parse %s"
+msgstr "impossível actualizar %s"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:288
+msgid "cannot specify a command with --get"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
+#: misc-utils/pipesz.c:294
+msgid "pipe"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
+#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
+msgid "size"
+msgstr "tamanho"
+
+#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
+#: misc-utils/pipesz.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid ", ready"
+msgid "unread"
+msgstr ", pronta"
+
+#: misc-utils/pipesz.c:311
+#, fuzzy
+#| msgid "Please, specify size."
+msgid "using last specified size"
+msgstr "Por favor, especifique o tamanho."
+
+#: misc-utils/rename.c:117
 #, c-format
 msgid "%s: overwrite `%s'? "
 msgstr "%s: sobrescrever \"%s\"? "
 
-#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
+#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
 #, c-format
 msgid "%s: not accessible"
 msgstr "%s: não acessível"
 
-#: misc-utils/rename.c:142
+#: misc-utils/rename.c:168
 #, c-format
 msgid "%s: not a symbolic link"
 msgstr "%s: não é uma ligação simbólica"
 
-#: misc-utils/rename.c:149
+#: misc-utils/rename.c:175
 #, c-format
 msgid "%s: readlink failed"
 msgstr "%s: readlink falhou"
 
-#: misc-utils/rename.c:165
+#: misc-utils/rename.c:191
 #, c-format
 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
 msgstr "A saltar ligação existente: \"%s\" -> \"%s\"\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:171
+#: misc-utils/rename.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: unlink failed"
 msgstr "%s: unlink falhou"
 
-#: misc-utils/rename.c:175
+#: misc-utils/rename.c:201
 #, c-format
 msgid "%s: symlinking to %s failed"
 msgstr "%s: ligação simbólica a %s falhou"
 
-#: misc-utils/rename.c:218
+#: misc-utils/rename.c:240
 #, c-format
 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
 msgstr "A saltar ficheiro existente: \"%s\"\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:222
+#: misc-utils/rename.c:244
 #, c-format
 msgid "%s: rename to %s failed"
 msgstr "%s: falha ao renomear para %s"
 
-#: misc-utils/rename.c:236
+#: misc-utils/rename.c:258
 #, c-format
 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
 msgstr " %s [opções] <expressão> <substituto> <ficheiro>...\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:240
+#: misc-utils/rename.c:262
 msgid "Rename files.\n"
 msgstr "Renomear ficheiros.\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:243
+#: misc-utils/rename.c:265
 msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose       explicar o que está a ser feito\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:244
+#: misc-utils/rename.c:266
 msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
 msgstr " -s, --symlink       actuar no alvo de ligações simbólicas\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:245
+#: misc-utils/rename.c:267
 msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
 msgstr " -n, --no-act        não fazer alterações\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:246
+#: misc-utils/rename.c:268
 #, fuzzy
 #| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
 msgstr " -a, --all            imprimir todos os dispositivos\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:247
+#: misc-utils/rename.c:269
 #, fuzzy
 #| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
 msgstr " -a, --hostlast       mostrar anfitriões na última coluna\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:248
+#: misc-utils/rename.c:270
 msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
 msgstr " -o, --no-overwrite  não sobrescrever ficheiros existentes\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:249
+#: misc-utils/rename.c:271
 msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
 msgstr " -i, --interactive   perguntar antes de sobrescrever\n"
 
-#: misc-utils/rename.c:339
+#: misc-utils/rename.c:361
 msgid "failed to get terminal attributes"
 msgstr "falha ao obter atributos do terminal"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:97
+#: misc-utils/uuidd.c:99
 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
 msgstr "Um daemon para gerar UUIDs.\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:99
+#: misc-utils/uuidd.c:101
 msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
 msgstr " -p, --pid <caminho>     caminho para o ficheiro pid\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:100
+#: misc-utils/uuidd.c:102
 msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
 msgstr " -s, --socket <caminho>  caminho para o socket\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:101
+#: misc-utils/uuidd.c:103
 msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
 msgstr " -T, --timeout <seg>     especificar o tempo de expiração\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:102
+#: misc-utils/uuidd.c:104
 msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
 msgstr " -k, --kill              matar daemon em execução\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:103
+#: misc-utils/uuidd.c:105
 msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
 msgstr " -r, --random            testar geração baseada em aleatoriedade\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:104
+#: misc-utils/uuidd.c:106
 msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
 msgstr " -t, --time              testar geração baseada em hora\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:105
+#: misc-utils/uuidd.c:107
 msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
 msgstr " -n, --uuids <num>       pedir número de uuids\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:106
+#: misc-utils/uuidd.c:108
 msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
 msgstr " -P, --no-pid            não criar ficheiro pid\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:107
+#: misc-utils/uuidd.c:109
 msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
 msgstr " -F, --no-fork           não daemonizar usando bifurcação dupla\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:108
+#: misc-utils/uuidd.c:110
 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
 msgstr " -S, --socket-activation não criar socket ouvinte\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:109
+#: misc-utils/uuidd.c:111
+msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
+msgid "                         activate continuous clock handling\n"
+msgstr "     --systz          enviar configurações da escala de tempo para o kernel"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:113
 msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
 msgstr " -d, --debug             executar em modo de depuração\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:110
+#: misc-utils/uuidd.c:114
 msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
 msgstr " -q, --quiet             activar o modo silencioso\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:142
+#: misc-utils/uuidd.c:146
 msgid "bad arguments"
 msgstr "maus argumentos"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:149
+#: misc-utils/uuidd.c:153
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:160
+#: misc-utils/uuidd.c:164
 msgid "connect"
 msgstr "ligar"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:180
+#: misc-utils/uuidd.c:184
 msgid "write"
 msgstr "escrever"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:188
+#: misc-utils/uuidd.c:192
 msgid "read count"
 msgstr "ler total"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:194
+#: misc-utils/uuidd.c:198
 msgid "bad response length"
 msgstr "mau tamanho de resposta"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:245
+#: misc-utils/uuidd.c:249
 #, c-format
 msgid "cannot lock %s"
 msgstr "impossível bloquear %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:270
+#: misc-utils/uuidd.c:274
 msgid "couldn't create unix stream socket"
 msgstr "impossível criar socket de fluxo unix"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:295
+#: misc-utils/uuidd.c:299
 #, c-format
 msgid "couldn't bind unix socket %s"
 msgstr "impossível vincular socket unix %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:322
+#: misc-utils/uuidd.c:326
 msgid "receiving signal failed"
 msgstr "falha ao receber sinal"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:337
+#: misc-utils/uuidd.c:341
 msgid "timed out"
 msgstr "expirou"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
+#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
 msgid "cannot set up timer"
 msgstr "impossível definir temporizador"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:381
+#: misc-utils/uuidd.c:385
 #, c-format
 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
 msgstr "daemon uuidd já em execução na pid %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:390
+#: misc-utils/uuidd.c:394
 #, c-format
 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
 msgstr "impossível ouvir em socket unix %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:400
+#: misc-utils/uuidd.c:404
 #, c-format
 msgid "could not truncate file: %s"
 msgstr "impossível truncar ficheiro: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:414
+#: misc-utils/uuidd.c:418
 msgid "sd_listen_fds() failed"
 msgstr "sd_listen_fds() falhou"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:417
+#: misc-utils/uuidd.c:421
 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
 msgstr "sem descritores de ficheiro recebidos, verifique o estado de systemctl uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:420
+#: misc-utils/uuidd.c:424
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "demasiados descritores de ficheiro recebidos, verifique a uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
+#: misc-utils/uuidd.c:450
+#, c-format
+msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
 msgid "poll failed"
 msgstr "poll falhou"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:453
+#: misc-utils/uuidd.c:466
 #, c-format
 msgid "timeout [%d sec]\n"
 msgstr "expiração [%d seg]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
-#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
-#: text-utils/column.c:559
+#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
+#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
+#: text-utils/column.c:646
 msgid "read failed"
 msgstr "read falhou"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:472
+#: misc-utils/uuidd.c:485
 #, c-format
 msgid "error reading from client, len = %d"
 msgstr "erro ao ler de cliente, tam = %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:481
+#: misc-utils/uuidd.c:494
 #, c-format
 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
 msgstr "operação %d, núm entrada = %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:484
+#: misc-utils/uuidd.c:497
 #, c-format
 msgid "operation %d\n"
 msgstr "operação %d\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
+#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to parse logical block size"
 msgid "failed to open/lock clock counter"
 msgstr "falha ao analisar tamanho do bloco lógico"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:501
+#: misc-utils/uuidd.c:515
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
 msgstr "Hora UUID gerada: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:512
+#: misc-utils/uuidd.c:525
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
 msgstr "UUID aleatória gerada: %s\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:522
+#: misc-utils/uuidd.c:536
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
 msgstr[0] "Gerada hora UUID %s e %d seguinte\n"
 msgstr[1] "Geradas horas UUID %s e %d seguintes\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:543
+#: misc-utils/uuidd.c:557
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID:\n"
 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
 msgstr[0] "Gerada %d UUID\n"
 msgstr[1] "Geradas %d UUIDs\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:555
+#: misc-utils/uuidd.c:569
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
 msgstr "Operação %d inválida\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:567
+#: misc-utils/uuidd.c:581
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "Tamanho de resposta %d inesperado do servidor"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:610
+#: misc-utils/uuidd.c:601
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse column"
+msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
+msgstr "falha ao analisar a coluna"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:652
 msgid "failed to parse --uuids"
 msgstr "falha ao analisar --uuids"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:627
+#: misc-utils/uuidd.c:669
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
 msgstr "uuidd compilada sem suporte a activação de socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:646
+#: misc-utils/uuidd.c:688
 msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "falha ao analisar --timeout"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:687
+#: misc-utils/uuidd.c:729
 #, c-format
 msgid "socket name too long: %s"
 msgstr "nome de socket muito longo: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:694
+#: misc-utils/uuidd.c:736
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgstr "Especificou --socket-activation e --socket. A ignorar --socket."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
+#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
 #, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 msgstr "erro ao chamar daemon uuidd (%s)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
+#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
 msgid "unexpected error"
 msgstr "erro inesperado"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:714
+#: misc-utils/uuidd.c:756
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
 msgstr[0] "%s e %d UUID subsequente\n"
 msgstr[1] "%s e %d UUID subsequentes\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:720
+#: misc-utils/uuidd.c:762
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "Lista de UUIDs:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:762
+#: misc-utils/uuidd.c:804
 #, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "impossível matar uuidd em execução na pid %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:767
+#: misc-utils/uuidd.c:809
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "Matada uuidd em execução em pid %d.\n"
@@ -12932,87 +13601,201 @@ msgstr " -o, --output <lista>   COLUNAS a mostrar (veja abaixo)"
 msgid " -r, --raw              use the raw output format"
 msgstr " -r, --raw              usar o formato de saída bruto"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
-#: misc-utils/uuidparse.c:222
-msgid "invalid"
-msgstr "inválido"
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
+msgid "invalid"
+msgstr "inválido"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
+msgid "other"
+msgstr "outro"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:197
+msgid "nil"
+msgstr "nil"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:202
+msgid "time-based"
+msgstr "baseado em hora"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:208
+msgid "name-based"
+msgstr "baseado em nome"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:211
+msgid "random"
+msgstr "aleatório"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:214
+msgid "sha1-based"
+msgstr "baseado em sha1"
+
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
+#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
+#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "falha ao inicializar coluna de saída"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:70
+#, c-format
+msgid "PID %d has exited, skipping"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:73
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not open pid %u"
+msgstr "impossível ler %s"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:92
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "could not create timerfd"
+msgstr "impossível criar timerfd"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot set timerfd"
+msgid "could not set timer"
+msgstr "impossível definir timerfd"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot not create timerfd"
+msgid "could not add timerfd"
+msgstr "impossível criar timerfd"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:121
+#, fuzzy
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not add listener"
+msgstr "impossível ler %s"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:139
+msgid "failure during wait"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:143
+#, c-format
+msgid "Timeout expired\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:147
+#, c-format
+msgid "PID %d finished\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/waitpid.c:160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] file...\n"
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [opções] ficheiro...\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:163
+#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
+msgid " -v, --verbose           be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose            ser mais verboso\n"
+
+#: misc-utils/waitpid.c:164
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
+msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
+msgstr " -t, --timeout <inacção> escrever o tempo de inacção em segundos\n"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:186
-msgid "other"
-msgstr "outro"
+#: misc-utils/waitpid.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
+msgid " -e, --exited            allow exited PIDs\n"
+msgstr " -a, --all            imprimir todos os dispositivos\n"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:197
-msgid "nil"
-msgstr "nil"
+#: misc-utils/waitpid.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
+msgid " -c, --count=<count>     number of process exits to wait for\n"
+msgstr " -c, --count <núm>      número máximo de zonas\n"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:202
-msgid "time-based"
-msgstr "baseado em hora"
+#: misc-utils/waitpid.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse --timeout"
+msgid "Could not parse timeout"
+msgstr "falha ao analisar --timeout"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:208
-msgid "name-based"
-msgstr "baseado em nome"
+#: misc-utils/waitpid.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid block-count"
+msgid "Invalid count"
+msgstr "total de blocos inválido"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:211
-msgid "random"
-msgstr "aleatório"
+#: misc-utils/waitpid.c:237
+#, fuzzy
+#| msgid "no file specified"
+msgid "no PIDs specified"
+msgstr "sem ficheiro especificado"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:214
-msgid "sha1-based"
-msgstr "baseado em sha1"
+#: misc-utils/waitpid.c:241
+#, c-format
+msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+msgstr ""
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
-#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "falha ao inicializar coluna de saída"
+#: misc-utils/waitpid.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "could not read: %s"
+msgid "could not create epoll"
+msgstr "impossível ler %s"
 
-#: misc-utils/whereis.c:201
+#: misc-utils/whereis.c:205
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
 msgstr " %s [opções] [-BMS <pst>... -f] <nome>\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:204
+#: misc-utils/whereis.c:208
 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
 msgstr "Localizar o binário, a fonte e páginas do manual para um comando.\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:207
+#: misc-utils/whereis.c:211
 msgid " -b         search only for binaries\n"
 msgstr " -b         procurar só binários\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:208
+#: misc-utils/whereis.c:212
 msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
 msgstr " -B <psts>  definir caminho de procura de binários\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:209
+#: misc-utils/whereis.c:213
 msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
 msgstr " -m         procurar só manuais e informações\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:210
+#: misc-utils/whereis.c:214
 msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
 msgstr " -M <psts>  definir caminho de procura de manuais e informações\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:211
+#: misc-utils/whereis.c:215
 msgid " -s         search only for sources\n"
 msgstr " -s         procurar só fontes\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:212
+#: misc-utils/whereis.c:216
 msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
 msgstr " -S <psts>  definir caminho de procura de fontes\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:213
+#: misc-utils/whereis.c:217
 msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
 msgstr " -f         terminar lista de argumentos <psts>\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:214
+#: misc-utils/whereis.c:218
 msgid " -u         search for unusual entries\n"
 msgstr " -u         procurar entradas incomuns\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:215
+#: misc-utils/whereis.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
+msgid " -g         interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
+msgstr " -x, --hex           interpretar nome como cadeia hex\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:220
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
 msgstr " -l         imprimir caminhos de procura efectivos\n"
 
-#: misc-utils/whereis.c:655
+#: misc-utils/whereis.c:670
 msgid "option -f is missing"
 msgstr "opção -f em falta"
 
@@ -13089,62 +13872,67 @@ msgstr "%s: desvio 0x%jx não encontrado"
 msgid "Use the --force option to force erase."
 msgstr "Usar a opção --force para forçar a eliminação."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:632
+#: misc-utils/wipefs.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: cannot flush modified buffers"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/wipefs.c:636
 msgid "Wipe signatures from a device."
 msgstr "Apagar assinaturas de um dispositivo."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:635
+#: misc-utils/wipefs.c:639
 msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
 msgstr " -a, --all           limpar todas as cadeias mágicas (TENHA CUIDADO!)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:636
+#: misc-utils/wipefs.c:640
 msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
 msgstr " -b, --backup        criar uma segurança da assinatura em $HOME"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:637
+#: misc-utils/wipefs.c:641
 msgid " -f, --force         force erasure"
 msgstr " -f, --force         forçar eliminação"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:638
+#: misc-utils/wipefs.c:642
 msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
 msgstr " -i, --noheadings    não imprimir títulos"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:639
+#: misc-utils/wipefs.c:643
 msgid " -J, --json          use JSON output format"
 msgstr " -J, --json          usar formato de saída JSON"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:640
+#: misc-utils/wipefs.c:644
 msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
 msgstr " -n, --no-act        fazer tudo excepto a chamada real a write()"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:641
+#: misc-utils/wipefs.c:645
 msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
 msgstr " -o, --offset <núm>  desvio a apagar, em bytes"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:642
+#: misc-utils/wipefs.c:646
 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
 msgstr " -O, --output <list> COLUNAS a mostrar (veja abaixo)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:643
+#: misc-utils/wipefs.c:647
 msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
 msgstr " -p, --parsable      imprimir em formato analisável em vez do imprimível"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:644
+#: misc-utils/wipefs.c:648
 msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgstr " -q, --quiet         suprimir mensagens de saída"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:645
+#: misc-utils/wipefs.c:649
 msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgstr ""
 " -t, --types <lista> limitar o conjunto de sistemas de ficheiros, RAIDs\n"
 "                       ou tabelas de partições"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:647
+#: misc-utils/wipefs.c:651
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<mode>] usar bloqueio exclusivo de dispositivo (%s, %s ou %s)\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:766
+#: misc-utils/wipefs.c:770
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr "A opção --backup não tem significado neste contexto"
 
@@ -13434,7 +14222,7 @@ msgstr "a ignorar dados de classe indicados para a classe inactiva"
 msgid "unknown prio class %d"
 msgstr "classe prio desconhecida %d"
 
-#: schedutils/taskset.c:52
+#: schedutils/taskset.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
@@ -13443,11 +14231,11 @@ msgstr ""
 "Uso: %s [opções] [máscara | lista-cpu] [pid|cmd [argumentos...]]\n"
 "\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:56
+#: schedutils/taskset.c:60
 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
 msgstr "Mostrar ou alterar a afinidade CPU de um processo.\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:60
+#: schedutils/taskset.c:64
 #, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
@@ -13460,7 +14248,7 @@ msgstr ""
 " -p, --pid               operar em dado pid existente\n"
 " -c, --cpu-list          mostrar e especificar cpus em forma de lista\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:69
+#: schedutils/taskset.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "The default behavior is to run a new command:\n"
@@ -13485,54 +14273,59 @@ msgstr ""
 "Intervalos na lista podem receber um argumento de passo:\n"
 "    e.g. 0-31:2 é equivalente à máscara 0x55555555\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: schedutils/taskset.c:95
 #, c-format
 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
 msgstr "nova lista de afinidade da pid %d: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:92
+#: schedutils/taskset.c:96
 #, c-format
 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
 msgstr "lista de afinidade actual da pid %d: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:95
+#: schedutils/taskset.c:99
 #, c-format
 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
 msgstr "nova máscara de afinidade da pid %d: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:96
+#: schedutils/taskset.c:100
 #, c-format
 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
 msgstr "máscara de afinidade actual da pid %d: %s\n"
 
-#: schedutils/taskset.c:100
+#: schedutils/taskset.c:104
 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
 msgstr "erro interno: falha ao converter cpuset para cadeia"
 
-#: schedutils/taskset.c:109
+#: schedutils/taskset.c:113
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's affinity"
 msgstr "falha ao definir afinidade da pid %d"
 
-#: schedutils/taskset.c:110
+#: schedutils/taskset.c:114
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's affinity"
 msgstr "falha ao obter a afinidade da pid %d"
 
-#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
+#: schedutils/taskset.c:142
+msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
 msgstr "impossível determinar NR_CPUS; a abortar"
 
-#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
+#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
+#: sys-utils/irqtop.c:330
 msgid "cpuset_alloc failed"
 msgstr "cpuset_alloc falhou"
 
-#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
+#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
 #, c-format
 msgid "failed to parse CPU list: %s"
 msgstr "falha ao analisar a lista CPU: %s"
 
-#: schedutils/taskset.c:226
+#: schedutils/taskset.c:245
 #, c-format
 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 msgstr "falha ao analisar a máscara CPU: %s"
@@ -13624,113 +14417,199 @@ msgstr "opção -p em falta"
 msgid "no cmd to execute"
 msgstr "nenhum comando para executar"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:73
+#: sys-utils/blkdiscard.c:76
 #, c-format
 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%s: %<PRIu64> bytes preenchidos a zero a partir do desvio %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:78
+#: sys-utils/blkdiscard.c:81
 #, c-format
 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
 msgstr "%s: descartados %<PRIu64> bytes a partir do desvio %<PRIu64>\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:92
+#: sys-utils/blkdiscard.c:95
 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgstr "Descartar o conteúdo de sectores num dispositivo.\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:95
+#: sys-utils/blkdiscard.c:98
 msgid " -f, --force         disable all checking\n"
 msgstr " -f, --force         desactivar todos os testes\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:96
-msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
-msgstr " -o, --offset <núm>  desvio em bytes de onde descartar\n"
-
-#: sys-utils/blkdiscard.c:97
+#: sys-utils/blkdiscard.c:99
 msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 msgstr " -l, --length <núm>  tamanho em bytes a descartar a partir do desvio\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:98
+#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
+msgstr " -o, --offset <núm>  desvio em bytes de onde descartar\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:101
 msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
 msgstr " -p, --step <núm>    tamanho dos ciclos de descarte dentro do desvio\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:99
+#: sys-utils/blkdiscard.c:102
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgid " -q, --quiet         suppress warning messages\n"
+msgstr " -q, --quiet         suprimir mensagens de saída"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:103
 msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
 msgstr " -s, --secure        realizar descarte seguro\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:100
+#: sys-utils/blkdiscard.c:104
+msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
+msgstr " -v, --verbose       imprimir tamanho e desvio alinhados\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105
 msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
 msgstr " -z, --zeroout       preencher a zeros em vez de descartar\n"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:101
-msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
-msgstr " -v, --verbose       imprimir tamanho e desvio alinhados\n"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: %s ioctl failed"
+msgstr "%s: %s ioctl falhou"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
+#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
 #: text-utils/hexdump.c:131
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "falha ao analisar o desvio"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:197
+#: sys-utils/blkdiscard.c:212
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "falha ao analisar o passo"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
+#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
+#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "número de argumentos inesperado"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:238
+#: sys-utils/blkdiscard.c:256
 #, c-format
 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl falhou"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
+#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
 #, c-format
 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
 msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl falhou"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:244
+#: sys-utils/blkdiscard.c:262
 #, c-format
 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: desvio %<PRIu64> não está alinhado ao tamanho do sector %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:356
+#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
 #, c-format
 msgid "%s: offset is greater than device size"
 msgstr "%s: desvio maior que o tamanho do dispositivo"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:258
+#: sys-utils/blkdiscard.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
 msgstr "%s: tamanho %<PRIu64> não está alinhado ao tamanho do sector %i"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:262
+#: sys-utils/blkdiscard.c:281
 msgid "Operation forced, data will be lost!"
 msgstr "Operação forçada, os dados serão perdidos!"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:273
+#: sys-utils/blkdiscard.c:292
 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
 msgstr "Esta é uma operação destrutiva, os dados serão perdidos! Use a opção -f para sobrepor."
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:280
+#: sys-utils/blkdiscard.c:299
 msgid "failed to probe the device"
 msgstr "falha ao testar dispositivo"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:296
-#, c-format
-msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl falhou"
+#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
+#, fuzzy
+#| msgid "%c: unknown command"
+msgid "unknown command"
+msgstr "%c: comando desconhecido"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:300
-#, c-format
-msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl falhou"
+#: sys-utils/blkpr.c:200
+#, fuzzy
+#| msgid "ioctl failed"
+msgid "pr ioctl failed"
+msgstr "ioctl falhou"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:304
+#: sys-utils/blkpr.c:202
 #, c-format
-msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl falhou"
+msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:216
+#, fuzzy
+#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgid "Persistent reservations on a device.\n"
+msgstr "Descartar o conteúdo de sectores num dispositivo.\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
+msgid " -c, --command <cmd>      command of persistent reservations\n"
+msgstr " -c, --command <comando>       executar comando em vez da consola interactiva\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:220
+#, fuzzy
+#| msgid " -u, --user <user>               username\n"
+msgid " -k, --key <num>          key to operate\n"
+msgstr " -u, --user <user>               utilizador\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:221
+#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
+msgid " -K, --oldkey <num>       old key to operate\n"
+msgstr " -p, --pid <núm>        ID de processo\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:222
+#, fuzzy
+#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
+msgid " -f, --flag <flag>        command flag\n"
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  definir bandeira de modo de entrada\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
+msgid " -t, --type <type>        command type\n"
+msgstr " -t, --type <type>    especificar o tipo da partição\n"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:230
+msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:233
+msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:236
+msgid " <type> is a command type, available types:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/blkpr.c:271
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
+msgid "failed to parse key"
+msgstr "falha ao analisar fim"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
+msgid "failed to parse old key"
+msgstr "falha ao analisar id"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:285
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown user %s"
+msgid "unknown type"
+msgstr "utilizador %s desconhecido"
+
+#: sys-utils/blkpr.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown flag: %s"
+msgid "unknown flag"
+msgstr "bandeira desconhecida: %s"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:93
 msgid "Report zone information about the given device"
@@ -13807,11 +14686,6 @@ msgstr "%s: desvio %<PRIu64> não alinhado ao tamanho da zona %lu"
 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
 msgstr "%s: número de sectores %<PRIu64> não alinhado ao tamanho da zona %lu"
 
-#: sys-utils/blkzone.c:378
-#, c-format
-msgid "%s: %s ioctl failed"
-msgstr "%s: %s ioctl falhou"
-
 #: sys-utils/blkzone.c:381
 #, c-format
 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
@@ -14573,38 +15447,38 @@ msgstr "mmap impossível: %s"
 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
 #. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:861
+#: sys-utils/dmesg.c:863
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:871
+#: sys-utils/dmesg.c:873
 msgid "%b%e %H:%M"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1523
+#: sys-utils/dmesg.c:1526
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "argumento de tamanho de buffer inválido"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1611
+#: sys-utils/dmesg.c:1612
 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr "--show-delta é ignorado quando usado em conjunto com o formato de hora iso8601"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1635
+#: sys-utils/dmesg.c:1636
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "--raw só pode ser usado em conjunto com --level ou --facility ao ler mensagens de /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1655
+#: sys-utils/dmesg.c:1656
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "falha ao ler o buffer do kernel"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1662
+#: sys-utils/dmesg.c:1664
 msgid "clear kernel buffer failed"
 msgstr "falha ao limpar o buffer do kernel"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1678
+#: sys-utils/dmesg.c:1680
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "klogctl falhou"
 
@@ -14769,7 +15643,7 @@ msgid "%s: unmounting"
 msgstr "%s: a desmontar"
 
 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1272
+#: text-utils/more.c:1271
 #, fuzzy
 #| msgid "drop permissions failed."
 msgid "drop permissions failed"
@@ -14826,7 +15700,7 @@ msgstr "impossível encontrar o dispositivo"
 msgid "device name is `%s'"
 msgstr "o nome do dispositivo é \"%s\""
 
-#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
+#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
 #, c-format
 msgid "%s: not mounted"
 msgstr "%s: não montado"
@@ -14847,8 +15721,9 @@ msgid "%s: is whole-disk device"
 msgstr "%s: é dispositivo whole-disk"
 
 #: sys-utils/eject.c:915
-#, c-format
-msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgid "%s: is not ejectable device"
 msgstr "%s: não é dispositivo de ligação quente"
 
 #: sys-utils/eject.c:919
@@ -15205,103 +16080,109 @@ msgstr "%s: freeze falhou"
 msgid "%s: unfreeze failed"
 msgstr "%s: unfreeze falhou"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:82
+#: sys-utils/fstrim.c:83
 #, c-format
 msgid "%s: not a directory"
 msgstr "%s: não é uma pasta"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:112
+#: sys-utils/fstrim.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
 msgstr "%s: 0 B (execução seca) aparada em %s\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:114
+#: sys-utils/fstrim.c:115
 #, c-format
 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
 msgstr "%s: 0 B (execução seca) aparada\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:131
+#: sys-utils/fstrim.c:133
 #, c-format
 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
 msgstr "%s: FITRIM ioctl falhou"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:141
+#: sys-utils/fstrim.c:143
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
 msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) aparado em %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:145
+#: sys-utils/fstrim.c:147
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) aparado\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
-#: sys-utils/umount.c:262
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
+#: sys-utils/umount.c:271
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
 msgstr "falha ao analisar %s"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:303
+#: sys-utils/fstrim.c:316
 msgid "failed to allocate FS handler"
 msgstr "falha ao alocar gestor de FS"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
+#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
 #, c-format
 msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "%s: a operação de descarte não é suportada"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:443
+#: sys-utils/fstrim.c:454
 #, c-format
 msgid " %s [options] <mount point>\n"
 msgstr " %s [opções] <pontomontagem>\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:446
+#: sys-utils/fstrim.c:457
 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
 msgstr "Descartar blocos não utilizados num sistema de ficheiros montado.\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:449
+#: sys-utils/fstrim.c:460
 msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
 msgstr " -a, --all               aparar sistemas de ficheiros montados\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:450
+#: sys-utils/fstrim.c:461
 msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
 msgstr " -A, --fstab              aparar sistemas de ficheiros de /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:451
+#: sys-utils/fstrim.c:462
 msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
 msgstr " -I, --listed-in <list>   aparar sistemas de ficheiros listados em ficheiros especificados\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:452
+#: sys-utils/fstrim.c:463
 msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
 msgstr " -o, --offset <num>       o desvio em bytes de onde começar a descartar\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:453
+#: sys-utils/fstrim.c:464
 msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
 msgstr " -l, --length <num>       o número de bytes a descartar\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:454
+#: sys-utils/fstrim.c:465
 msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
 msgstr " -m, --minimum <num>      o tamanho mínimo a descartar\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:455
+#: sys-utils/fstrim.c:466
+#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgid " -t, --types <list>       limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <lista>     limitar o conjunto de tipos de sistemas de ficheiros\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:467
 msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose            imprimir número de bytes descartados\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:456
+#: sys-utils/fstrim.c:468
 msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
 msgstr "     --quiet-unsupported  suprimir mensagens de erro se não puder aparar\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:457
+#: sys-utils/fstrim.c:469
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
 msgstr " -n, --dry-run            faz tudo menos aparar\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:537
+#: sys-utils/fstrim.c:550
 msgid "failed to parse minimum extent length"
 msgstr "falha ao analisar o tamanho mínimo da extensão"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:556
+#: sys-utils/fstrim.c:572
 msgid "no mountpoint specified"
 msgstr "sem ponto de montagem especificado"
 
@@ -15576,210 +16457,210 @@ msgstr "impossível ler a época RTC."
 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
 msgstr "A época RTC está definida para %lu.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1197
+#: sys-utils/hwclock.c:1198
 #, c-format
 msgid " %s [function] [option...]\n"
 msgstr " %s [função] [opção...]\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1200
+#: sys-utils/hwclock.c:1201
 msgid "Time clocks utility."
 msgstr "Utilitário de relógios."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1203
+#: sys-utils/hwclock.c:1204
 #, fuzzy
 #| msgid " -r, --show           display the RTC time"
 msgid " -r, --show                      display the RTC time"
 msgstr " -r, --show           mostrar a hora RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1204
+#: sys-utils/hwclock.c:1205
 #, fuzzy
 #| msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
 msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
 msgstr "     --get            mostrar a hora RTC corrigida com deriva"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1205
+#: sys-utils/hwclock.c:1206
 #, fuzzy
 #| msgid "     --set            set the RTC according to --date"
 msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
 msgstr "     --set            definir RTC de acordo com --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1206
+#: sys-utils/hwclock.c:1207
 #, fuzzy
 #| msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
 msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
 msgstr " -s, --hctosys        definir a hora do sistema a partir do RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1207
+#: sys-utils/hwclock.c:1208
 #, fuzzy
 #| msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
 msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
 msgstr " -w, --systohc        definir RTC a partir da hora do sistema"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1208
+#: sys-utils/hwclock.c:1209
 #, fuzzy
 #| msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
 msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
 msgstr "     --systz          enviar configurações da escala de tempo para o kernel"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1209
+#: sys-utils/hwclock.c:1210
 #, fuzzy
 #| msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
 msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
 msgstr " -a, --adjust         ajustar RTC para contar com deriva sistemática"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1211
+#: sys-utils/hwclock.c:1212
 #, fuzzy
 #| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
 msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
 msgstr "     --getepoch       mostrar a época RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1212
+#: sys-utils/hwclock.c:1213
 #, fuzzy
 #| msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
 msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
 msgstr "     --setepoch       definir a época RTC de acordo com --epoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1215
+#: sys-utils/hwclock.c:1216
 #, fuzzy
 #| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
 msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
 msgstr "     --getepoch       mostrar a época RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1216
+#: sys-utils/hwclock.c:1217
 msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1218
+#: sys-utils/hwclock.c:1219
 #, fuzzy
 #| msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
 msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
 msgstr "     --predict        prever a hora RTC derivada de acordo com --date"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1220
+#: sys-utils/hwclock.c:1221
 #, fuzzy
 #| msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
 msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
 msgstr " -u, --utc            a escala de tempo RTC é UTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1221
+#: sys-utils/hwclock.c:1222
 #, fuzzy
 #| msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
 msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
 msgstr " -l, --localtime      a escala de tempo RTC é Local"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1224
+#: sys-utils/hwclock.c:1225
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
 msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr " -f, --rtc <ficheiro> usar um ficheiro alternativo a %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1227
+#: sys-utils/hwclock.c:1228
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
 msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
 msgstr "     --directisa      usar o bus ISA em vez de acesso %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1228
+#: sys-utils/hwclock.c:1229
 #, fuzzy
 #| msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
 msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
 msgstr "     --date <hora>    entrada de data/hora para --set e --predict"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1229
+#: sys-utils/hwclock.c:1230
 #, fuzzy
 #| msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
 msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
 msgstr "     --delay <seg>    atraso usado ao definir nova hora RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1231
+#: sys-utils/hwclock.c:1232
 #, fuzzy
 #| msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
 msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
 msgstr "     --epoch <ano>    entrada de época para --setepoch"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1233
+#: sys-utils/hwclock.c:1234
 #, fuzzy
 #| msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
 msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
 msgstr "     --update-drift   actualizar o factor de deriva para RTC"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1235
+#: sys-utils/hwclock.c:1236
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
 msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
 msgstr "     --noadjfile      não usar %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1237
+#: sys-utils/hwclock.c:1238
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
 msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr "     --adjfile <fich> usar um ficheiro alternativo a %1$s\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1238
+#: sys-utils/hwclock.c:1239
 #, fuzzy
 #| msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
 msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
 msgstr "     --test           execução seca; implica --verbose"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1239
+#: sys-utils/hwclock.c:1240
 #, fuzzy
 #| msgid " -v, --verbose          display more details\n"
 msgid " -v, --verbose                   display more details"
 msgstr " -v, --verbose          mostrar mais detalhes\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1246
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1249
+#: sys-utils/hwclock.c:1250
 #, c-format
 msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1253
+#: sys-utils/hwclock.c:1254
 msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1255
+#: sys-utils/hwclock.c:1256
 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1356
+#: sys-utils/hwclock.c:1357
 msgid "Unable to connect to audit system"
 msgstr "Impossível ligar ao sistema de auditoria"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1380
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
 msgstr "use --verbose, --debug está obsoleta."
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1493
+#: sys-utils/hwclock.c:1494
 #, c-format
 msgid "%d too many arguments given"
 msgstr "%d argumento em excesso dados"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1501
+#: sys-utils/hwclock.c:1502
 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
 msgstr "--update-drift requer --set ou --systohc"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1506
+#: sys-utils/hwclock.c:1507
 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
 msgstr "Com --noadjfile, tem de especificar --utc ou --localtime"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1513
+#: sys-utils/hwclock.c:1514
 msgid "--date is required for --set or --predict"
 msgstr "--date é requerida para --set ou --predict"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1530
+#: sys-utils/hwclock.c:1531
 #, c-format
 msgid "invalid date '%s'"
 msgstr "data inválida \"%s\""
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1553
+#: sys-utils/hwclock.c:1554
 #, c-format
 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
 msgstr "Hora do sistema: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
 
-#: sys-utils/hwclock.c:1570
+#: sys-utils/hwclock.c:1571
 msgid "Test mode: nothing was changed."
 msgstr "Modo Teste: nada foi alterado."
 
@@ -16336,10 +17217,6 @@ msgstr "--- Segmentos de memória partilhada --\n"
 msgid "key"
 msgstr "chave"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
-msgid "size"
-msgstr "tamanho"
-
 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
 #: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
 #: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
@@ -16709,61 +17586,61 @@ msgstr "zcount"
 msgid "pid"
 msgstr "pid"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
-#: sys-utils/ipcutils.c:244
+#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
+#: sys-utils/ipcutils.c:246
 #, c-format
 msgid "%s failed"
 msgstr "%s falhou"
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#: sys-utils/ipcutils.c:507
 #, c-format
 msgid "%s (bytes) = "
 msgstr "%s (bytes) = "
 
-#: sys-utils/ipcutils.c:507
+#: sys-utils/ipcutils.c:509
 #, c-format
 msgid "%s (kbytes) = "
 msgstr "%s (kbytes) = "
 
-#: sys-utils/irq-common.c:53
+#: sys-utils/irq-common.c:54
 msgid "interrupts"
 msgstr "interrupções"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:54
+#: sys-utils/irq-common.c:55
 msgid "total count"
 msgstr "total"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:55
+#: sys-utils/irq-common.c:56
 msgid "delta count"
 msgstr "diferença"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:56
+#: sys-utils/irq-common.c:57
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
-#: sys-utils/lsns.c:1063
+#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
+#: sys-utils/lsns.c:1116
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "falha ao inicializar a tabela de saída"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
+#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "falha ao adicionar linha à saída"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:402
+#: sys-utils/irq-common.c:416
 msgid "unsupported column name to sort output"
 msgstr "nome de coluna não suportado para ordenar a saída"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:452
+#: sys-utils/irq-common.c:468
 msgid "cpu-interrupts"
 msgstr "interrupts da cpu"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:484
+#: sys-utils/irq-common.c:504
 #, no-c-format
 msgid "%delta:"
 msgstr "%delta:"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:134
+#: sys-utils/irqtop.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
@@ -16772,51 +17649,55 @@ msgstr ""
 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:182
+#: sys-utils/irqtop.c:187
 msgid "cannot not create timerfd"
 msgstr "impossível criar timerfd"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:184
+#: sys-utils/irqtop.c:189
 msgid "cannot set timerfd"
 msgstr "impossível definir timerfd"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
+#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
 msgid "epoll_ctl failed"
 msgstr "epoll_ctl falhou"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:192
+#: sys-utils/irqtop.c:197
 msgid "sigfillset failed"
 msgstr "sigfillset falhou"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:194
+#: sys-utils/irqtop.c:199
 msgid "sigprocmask failed"
 msgstr "sigprocmask falhou"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:202
+#: sys-utils/irqtop.c:207
 msgid "cannot not create signalfd"
 msgstr "impossível criar signalfd"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:260
+#: sys-utils/irqtop.c:265
 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
 msgstr "Utilitário interactivo para mostrar informação de interrupção do kernel."
 
-#: sys-utils/irqtop.c:263
+#: sys-utils/irqtop.c:268
 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/irqtop.c:264
+#: sys-utils/irqtop.c:269
+msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/irqtop.c:270
 msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
 msgstr " -d, --delay <secs>   atrasar actualizações\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
+#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
 msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
 msgstr " -s, --sort <column>  especificar coluna de ordenação\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
+#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
 msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
 msgstr " -S, --softirq        mostrar softirqs em vez de interrupts\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:271
+#: sys-utils/irqtop.c:277
 msgid ""
 "\n"
 "The following interactive key commands are valid:\n"
@@ -16824,37 +17705,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "São válidos os seguintes comandos-chave interactivos:\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:272
+#: sys-utils/irqtop.c:278
 msgid "  i      sort by IRQ\n"
 msgstr "  i      ordenar por IRQ\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:273
+#: sys-utils/irqtop.c:279
 msgid "  t      sort by TOTAL\n"
 msgstr "  t      ordenar por TOTAL\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:274
+#: sys-utils/irqtop.c:280
 msgid "  d      sort by DELTA\n"
 msgstr "  d      ordenar por DELTA\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:275
+#: sys-utils/irqtop.c:281
 msgid "  n      sort by NAME\n"
 msgstr "  n      ordenar por NAME\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:276
+#: sys-utils/irqtop.c:282
 msgid "  q Q    quit program\n"
 msgstr "  q Q    sair do programa\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:313
+#: sys-utils/irqtop.c:320
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unsupported mode name: '%s'"
 msgid "unsupported mode '%s'"
 msgstr "nome de modo não suportado: \"%s\""
 
-#: sys-utils/irqtop.c:320
+#: sys-utils/irqtop.c:342
 msgid "failed to parse delay argument"
 msgstr "falha ao analisar o argumento de atraso"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:377
+#: sys-utils/irqtop.c:399
 msgid "terminal setting retrieval"
 msgstr "obtenção de definição do terminal"
 
@@ -17237,159 +18118,171 @@ msgstr "%s_ falha ao definir e/s directa"
 msgid "%s: set logical block size failed"
 msgstr "%s: falha ao definir tamanho do bloco"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:46
+#: sys-utils/lscpu.c:48
 msgid "none"
 msgstr "nada"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:47
+#: sys-utils/lscpu.c:49
 msgid "para"
 msgstr "para"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:48
+#: sys-utils/lscpu.c:50
 msgid "full"
 msgstr "cheio"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:49
+#: sys-utils/lscpu.c:51
 msgid "container"
 msgstr "contentor"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:73
+#: sys-utils/lscpu.c:75
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontal"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:74
+#: sys-utils/lscpu.c:76
 msgid "vertical"
 msgstr "vertical"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:141
+#: sys-utils/lscpu.c:144
 msgid "crude measurement of CPU speed"
 msgstr "medição bruta da velocidade da CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:142
+#: sys-utils/lscpu.c:145
 msgid "logical CPU number"
 msgstr "número lógico de CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:143
+#: sys-utils/lscpu.c:146
 msgid "logical core number"
 msgstr "número lógico de núcleo"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:144
+#: sys-utils/lscpu.c:147
 msgid "logical cluster number"
 msgstr "número lógico de cluster"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:145
+#: sys-utils/lscpu.c:148
 msgid "logical socket number"
 msgstr "número lógico de socket"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:146
+#: sys-utils/lscpu.c:149
 msgid "logical NUMA node number"
 msgstr "número lógico de modo NUMA"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:147
+#: sys-utils/lscpu.c:150
 msgid "logical book number"
 msgstr "número lógico de livro"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:148
+#: sys-utils/lscpu.c:151
 msgid "logical drawer number"
 msgstr "número lógico de gaveta"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:149
+#: sys-utils/lscpu.c:152
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
 msgstr "mostrar como as caches são partilhadas entre CPUs"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:150
+#: sys-utils/lscpu.c:153
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
 msgstr "Modo de expedição da CPU em equipamento virtual"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:151
+#: sys-utils/lscpu.c:154
 msgid "physical address of a CPU"
 msgstr "endereço físico de uma CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:152
+#: sys-utils/lscpu.c:155
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
 msgstr "mostrar se o hipervisor alocou a CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:153
+#: sys-utils/lscpu.c:156
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "mostrar se o Linux faz uso actual da CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:154
+#: sys-utils/lscpu.c:157
 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
 msgstr "mostrar os MHz actuais da CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:155
+#: sys-utils/lscpu.c:158
 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/lscpu.c:156
+#: sys-utils/lscpu.c:159
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
 msgstr "mostrar os MHz máximos da CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:157
+#: sys-utils/lscpu.c:160
 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr "mostrar os MHz mínimos da CPU"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:162
+#: sys-utils/lscpu.c:161
+msgid "shows CPU model name"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:166
 msgid "size of all system caches"
 msgstr "tamanho de todas as caches do sistema"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:163
+#: sys-utils/lscpu.c:167
 msgid "cache level"
 msgstr "nível da cache"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:164
+#: sys-utils/lscpu.c:168
 msgid "cache name"
 msgstr "nome da cache"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:165
+#: sys-utils/lscpu.c:169
 msgid "size of one cache"
 msgstr "tamanho de uma cache"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:166
+#: sys-utils/lscpu.c:170
 msgid "cache type"
 msgstr "tipo da cache"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:167
+#: sys-utils/lscpu.c:171
 msgid "ways of associativity"
 msgstr "formas de associatividade"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:168
+#: sys-utils/lscpu.c:172
 msgid "allocation policy"
 msgstr "política de alocação"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:169
+#: sys-utils/lscpu.c:173
 msgid "write policy"
 msgstr "política de escrita"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:170
-msgid "number of physical cache line per cache t"
+#: sys-utils/lscpu.c:174
+#, fuzzy
+#| msgid "number of physical cache line per cache t"
+msgid "number of physical cache line per cache tag"
 msgstr "número de linha de cache física por cache t"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:171
+#: sys-utils/lscpu.c:175
 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
 msgstr "número de conjuntos na cache; linhas de conjunto têm o mesmo índice de cache"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:172
+#: sys-utils/lscpu.c:176
 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
 msgstr "quantia mínima de dados em bytes transferidos da memória para a cache"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:223
+#: sys-utils/lscpu.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgid "failed to initialize rootfs handler"
+msgstr "falha ao inicializar o gestor procfs"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:236
 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
 msgstr "falha ao inicializar o gestor do sysfs das CPUs"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:230
+#: sys-utils/lscpu.c:243
 msgid "failed to initialize procfs handler"
 msgstr "falha ao inicializar o gestor procfs"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:322
+#: sys-utils/lscpu.c:336
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:322
+#: sys-utils/lscpu.c:336
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:659
+#: sys-utils/lscpu.c:677
 #, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -17400,309 +18293,315 @@ msgstr ""
 "# outros programas. Cada item diferente em cada coluna tem uma ID\n"
 "# única começando habitualmente em zero.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:862
+#: sys-utils/lscpu.c:880
 msgid "Model name:"
 msgstr "Nome do modelo:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:864
+#: sys-utils/lscpu.c:882
 msgid "BIOS Model name:"
 msgstr "Nome do modelo da BIOS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:866
+#: sys-utils/lscpu.c:884
 #, fuzzy
 #| msgid "CPU family:"
 msgid "BIOS CPU family:"
 msgstr "Família da CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:868
+#: sys-utils/lscpu.c:886
 msgid "Machine type:"
 msgstr "Tipo de máquina:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:870
+#: sys-utils/lscpu.c:888
 msgid "CPU family:"
 msgstr "Família da CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:872
+#: sys-utils/lscpu.c:890
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelo:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:874
+#: sys-utils/lscpu.c:892
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Tópicos por núcleo:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:876
+#: sys-utils/lscpu.c:894
 msgid "Core(s) per cluster:"
 msgstr "Núcleos por cluster:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:878
+#: sys-utils/lscpu.c:896
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Núcleos por socket:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:881
+#: sys-utils/lscpu.c:899
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "Sockets por livro:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:883
+#: sys-utils/lscpu.c:901
 msgid "Book(s) per drawer:"
 msgstr "Livros por gaveta:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:884
+#: sys-utils/lscpu.c:902
 msgid "Drawer(s):"
 msgstr "Gavetas:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:886
+#: sys-utils/lscpu.c:904
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Livros:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
+#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "Sockets:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:894
+#: sys-utils/lscpu.c:912
 msgid "Cluster(s):"
 msgstr "Cluster(s):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:902
+#: sys-utils/lscpu.c:920
 msgid "Stepping:"
 msgstr "Passos:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:904
+#: sys-utils/lscpu.c:922
 msgid "Frequency boost:"
 msgstr "Aumento de frequência:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:905
+#: sys-utils/lscpu.c:923
 msgid "enabled"
 msgstr "activado"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:905
+#: sys-utils/lscpu.c:923
 msgid "disabled"
 msgstr "desactivado"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:909
+#: sys-utils/lscpu.c:927
 msgid "CPU dynamic MHz:"
 msgstr "CPU MHz dinâmicos:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:911
+#: sys-utils/lscpu.c:929
 msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "CPU MHz estáticos:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:916
+#: sys-utils/lscpu.c:934
 #, fuzzy
 #| msgid "CPU min MHz:"
 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
 msgstr "CPU MHz mínimos:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:917
+#: sys-utils/lscpu.c:935
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "CPU MHz máximos:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:918
+#: sys-utils/lscpu.c:936
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "CPU MHz mínimos:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:921
+#: sys-utils/lscpu.c:939
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:924
+#: sys-utils/lscpu.c:942
 msgid "Dispatching mode:"
 msgstr "Modo de expedição:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:927
+#: sys-utils/lscpu.c:945
 msgid "Physical sockets:"
 msgstr "Sockets físicos:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lscpu.c:946
 msgid "Physical chips:"
 msgstr "Circuitos integrados físicos:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:929
+#: sys-utils/lscpu.c:947
 msgid "Physical cores/chip:"
 msgstr "Núcleos/Circuitos integrados físicos:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:933
+#: sys-utils/lscpu.c:951
 msgid "Flags:"
 msgstr "Bandeiras:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:978
+#: sys-utils/lscpu.c:995
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Arquitectura:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:991
+#: sys-utils/lscpu.c:1008
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "Modos de operação da CPU:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:994
+#: sys-utils/lscpu.c:1011
 msgid "Address sizes:"
 msgstr "Tamanhos de endereços:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
+#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
 msgid "Byte Order:"
 msgstr "Ordem de byte:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1002
+#: sys-utils/lscpu.c:1019
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "CPU(s):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1006
+#: sys-utils/lscpu.c:1023
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Máscara das CPUs online:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1007
+#: sys-utils/lscpu.c:1024
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "Lista das CPUs online:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1019
+#: sys-utils/lscpu.c:1036
 msgid "failed to callocate cpu set"
 msgstr "falha ao callocate conjunto de cpu"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1028
+#: sys-utils/lscpu.c:1045
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Máscara das CPUs offline:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1029
+#: sys-utils/lscpu.c:1046
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr "Lista das CPUs offline:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1036
+#: sys-utils/lscpu.c:1053
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "ID de fornecedor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1038
+#: sys-utils/lscpu.c:1055
 msgid "BIOS Vendor ID:"
 msgstr "ID de fornecedor da BIOS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1046
+#: sys-utils/lscpu.c:1063
 msgid "Virtualization features:"
 msgstr "Funcionalidades da virtualização:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
+#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Virtualização:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1053
+#: sys-utils/lscpu.c:1070
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hipervisor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1055
+#: sys-utils/lscpu.c:1072
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Fornecedor do hipervisor:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1056
+#: sys-utils/lscpu.c:1073
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Tipo de virtualização:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1079
+#: sys-utils/lscpu.c:1096
 msgid "Caches (sum of all):"
 msgstr "Caches (soma de todas):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
+#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "cache %s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1086
+#: sys-utils/lscpu.c:1103
 #, c-format
 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
 msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instância)"
 msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instâncias)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1095
+#: sys-utils/lscpu.c:1112
 #, c-format
 msgid "%s (%d instance)"
 msgid_plural "%s (%d instances)"
 msgstr[0] "%s (%d instância)"
 msgstr[1] "%s (%d instâncias)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1110
+#: sys-utils/lscpu.c:1127
 msgid "Caches:"
 msgstr "Caches:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1129
+#: sys-utils/lscpu.c:1146
 msgid "NUMA:"
 msgstr "NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1131
+#: sys-utils/lscpu.c:1148
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "Nós NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1133
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "CPUs de nó%d NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1141
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
 msgid "Vulnerabilities:"
 msgstr "Vulnerabilidades:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1145
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
 #, c-format
 msgid "Vulnerability %s:"
 msgstr "Vulnerabilidade %s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1163
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "Mostrar informação sobre a arquitectura da CPU.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1166
+#: sys-utils/lscpu.c:1183
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all               imprimir CPUs online e offline (predefinição para -e)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1167
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online            imprimir só CPUs online CPUs (predefinição para -p)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1168
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -B, --bytes             imprimir tamanho em bytes em vez do formato legível\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1169
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
 msgstr " -C, --caches[=<list>]   informação sobre caches em formato legível estendido\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline           imprimir só CPUs online CPUs\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1171
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -J, --json              usar JSON para formato predefinido ou estendido\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1172
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<list>] imprimir um formato legível estendido\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1173
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<lista>]   imprimir um formato analisável\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1174
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <pasta>   usar a pasta especificada como raiz do sistema\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1175
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr ""
 " -x, --hex               imprimir maścaras hexadecimais em vez de\n"
 "                           listas de CPUs\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical          imprimir IDs físicas em vez de lógicas\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1177
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
+#, fuzzy
+#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
+msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
+msgstr "     --summary[=qund] imprimir sumário (never,always ou only)\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
 msgstr ""
 "     --output-all        imprimir todas as colunas disponíveis \n"
 "                           para -e, -p ou -C\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1181
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
@@ -17710,7 +18609,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Colunas de saída disponíveis para -e ou -p:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1203
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
@@ -17718,7 +18617,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Colunas de saída disponíveis para -C:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1311
+#: sys-utils/lscpu.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported --summary argument"
+msgid "unsupported --flat argument"
+msgstr "argumento --summary não suportado"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1343
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr "%s: as opções --all, --online e --offline só podem ser usadas com as opções --extended ou --parse.\n"
@@ -18226,80 +19131,86 @@ msgstr "argumento inválido para --sysroot"
 msgid "Failed to initialize output column"
 msgstr "Falha ao inicializar a coluna de saída"
 
-#: sys-utils/lsns.c:107
+#: sys-utils/lsns.c:117
 msgid "namespace identifier (inode number)"
 msgstr "identificador de espaço de nome (nº de inode)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:108
+#: sys-utils/lsns.c:118
 msgid "kind of namespace"
 msgstr "tipo de espaço de nome"
 
-#: sys-utils/lsns.c:109
+#: sys-utils/lsns.c:119
 msgid "path to the namespace"
 msgstr "caminho para o espaço de nome"
 
-#: sys-utils/lsns.c:110
+#: sys-utils/lsns.c:120
 msgid "number of processes in the namespace"
 msgstr "nº de processos no espaço de nome"
 
-#: sys-utils/lsns.c:111
+#: sys-utils/lsns.c:121
 msgid "lowest PID in the namespace"
 msgstr "PID mais baixa no espaço de nome"
 
-#: sys-utils/lsns.c:112
+#: sys-utils/lsns.c:122
 msgid "PPID of the PID"
 msgstr "PPID da PID"
 
-#: sys-utils/lsns.c:113
+#: sys-utils/lsns.c:123
 msgid "command line of the PID"
 msgstr "linha de comando da PID"
 
-#: sys-utils/lsns.c:114
+#: sys-utils/lsns.c:124
 msgid "UID of the PID"
 msgstr "UID da PID"
 
-#: sys-utils/lsns.c:115
+#: sys-utils/lsns.c:125
 msgid "username of the PID"
 msgstr "utilizador da PID"
 
-#: sys-utils/lsns.c:116
+#: sys-utils/lsns.c:126
 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
 msgstr "ID do espaço de nome como usada pelo sub-sistema de rede"
 
-#: sys-utils/lsns.c:117
+#: sys-utils/lsns.c:127
 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
 msgstr "ponto de montagem nsfs (sub-sistema de rede habitualmente usado)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:118
+#: sys-utils/lsns.c:128
 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
 msgstr "identificador de espaço de nome mãe (nº de inode)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:119
+#: sys-utils/lsns.c:129
 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
 msgstr "identificador de espaço de nome de dono (nº de inode)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1208
+#: sys-utils/lsns.c:1285
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [opções] [<espaçonome>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1211
+#: sys-utils/lsns.c:1288
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Listar espaços de nome do sistema.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1219
+#: sys-utils/lsns.c:1296
+#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
+msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
+msgstr " -q, --quiet         suprimir mensagens de saída"
+
+#: sys-utils/lsns.c:1297
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -p, --task <pid>       imprimir espaços de nome do processo\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1222
+#: sys-utils/lsns.c:1300
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 msgstr " -W, --nowrap           não usar representação multi-linha\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1223
+#: sys-utils/lsns.c:1301
 msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 msgstr " -t, --type <nome>      tipo de espaço de nome (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1224
+#: sys-utils/lsns.c:1302
 #, fuzzy
 #| msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
@@ -18307,32 +19218,32 @@ msgstr ""
 "     --tree             activar formato de saída em árvore, se possível\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1320
+#: sys-utils/lsns.c:1403
 #, c-format
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "tipo de espaço de nome desconhecido: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1340
+#: sys-utils/lsns.c:1423
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "unknown namespace type: %s"
 msgid "unknown tree type: %s"
 msgstr "tipo de espaço de nome desconhecido: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1362
+#: sys-utils/lsns.c:1445
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "--task é mutuamente exclusiva com <espaçonome>"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1363
+#: sys-utils/lsns.c:1446
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "argumento de espaço de nome inválido"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1393
+#: sys-utils/lsns.c:1476
 #, fuzzy
 #| msgid "--pty is not supported for your system"
 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
 msgstr "--pty não é suportado no seu sistema"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1423
+#: sys-utils/lsns.c:1504
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "espaço de nome não encontrado: %ju"
@@ -18350,7 +19261,7 @@ msgstr "%s de %s (libmount %s"
 msgid "failed to read mtab"
 msgstr "falha ao ler mtab"
 
-#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
+#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:209
 #, c-format
 msgid "%-25s: ignored\n"
 msgstr "%-25s: ignorado\n"
@@ -18422,7 +19333,7 @@ msgstr "formato de opção não suportado: %s"
 msgid "failed to append option '%s'"
 msgstr "falha ao anexar a opção \"%s\""
 
-#: sys-utils/mount.c:483
+#: sys-utils/mount.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
@@ -18437,86 +19348,134 @@ msgstr ""
 " %1$s [opções] <fonte> <pasta>\n"
 " %1$s <operação> <pontomontagem> [<alvo>]\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:491
+#: sys-utils/mount.c:492
 msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "Montar um sistema de ficheiros.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:495
-#, c-format
-msgid ""
-" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr ""
-" -a, --all               monta os sistemas de ficheiros mencionados em fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize   não canoniza caminhos\n"
-" -f, --fake              execução seca; ignora a chamada de sistema mount(2)\n"
-" -F, --fork              bifurca para cada dispositivo (use com -a)\n"
-" -T, --fstab <path>      ficheiro alternativo a /etc/fstab\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
+msgid " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+msgstr " -a, --all               desmontar todos os sistemas de ficheiros\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:501
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:496 sys-utils/umount.c:94
+msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+msgstr " -c, --no-canonicalize   não canonizar caminhos\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgid " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+msgstr "     --fake              execução seca; ignorar a chamada de sistema a umount(2)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:498
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
+msgid " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+msgstr " -f, --force            forçar em dispositivos de bloco usados pelo sistema\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:499
+#, fuzzy
+#| msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgid " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              aparar sistemas de ficheiros de /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:500
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 msgstr " -i, --internal-only     não chama os ajudantes mount.<tipo>\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:503
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:501
 msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
 msgstr " -l, --show-labels       mostra também etiquetas do sistema de ficheiros\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:505
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:502
 msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99
 msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           não escreve em /etc/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:509
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
+#| "                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 msgid ""
 "     --options-mode <mode>\n"
 "                         what to do with options loaded from fstab\n"
+msgstr ""
+"     --timeout <mili-segundos> <sinal seguinte>\n"
+"                        esperar <mili-segundos> e enviar <sinal seguinte>\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:506
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+#| "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
+msgid ""
 "     --options-source <source>\n"
 "                         mount options source\n"
+msgstr ""
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+"                           modificar propagação da montagem no espaço de\n"
+"                             nome da montagem\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:508
+msgid ""
 "     --options-source-force\n"
 "                         force use of options from fstab/mtab\n"
 msgstr ""
-"     --options-mode <modo>\n"
-"                         o que fazer com opções carregadas de fstab\n"
-"     --options-source <fonte>\n"
-"                         monta a fonte das opções\n"
-"     --options-source-force\n"
-"                         força o uso de opções de fstab/mtab\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:516
-#, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+#: sys-utils/mount.c:510
+#, fuzzy
+#| msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
+msgid "     --onlyonce          check if filesystem is already mounted\n"
+msgstr " -P         verificar sistemas de ficheiros em paralelo, incluindo root\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:511
+#, fuzzy
+#| msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
+msgid " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+msgstr " -o, --options <lista>    lista separada por vírgulas de opções de swap\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101
+msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr " -O, --test-opts <lista> limitar o conjunto de sistemas de ficheiros (use com -a)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
+msgid " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
 msgstr ""
-" -o, --options <lista>   lista separada por vírgulas de opções de montagem\n"
-" -O, --test-opts <lista> limita o conjunto de sistemas de ficheiros (use com -a)\n"
-" -r, --read-only         monta o sistema de ficheiros só de leitura (igual a -o ro)\n"
-" -t, --types <lista>     limita o conjunto de tipos de sistemas de ficheiros\n"
+" -r, --read-only          forçar abertura de cfdisk em modo só de leitura\n"
+"\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:521
-#, c-format
-msgid ""
-"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104
+msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " -t, --types <lista>     limitar o conjunto de tipos de sistemas de ficheiros\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:515
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+#| "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgid "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
 msgstr ""
 "     --source <fnt>      explicitamente especifica a fonte (caminho, etiqueta, uuid)\n"
 "     --target <alvo>     explicitamente especifica o ponto de montagem\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:524
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:516
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+#| "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgid "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+"     --source <fnt>      explicitamente especifica a fonte (caminho, etiqueta, uuid)\n"
+"     --target <alvo>     explicitamente especifica o ponto de montagem\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:517
 msgid ""
 "     --target-prefix <path>\n"
 "                         specifies path used for all mountpoints\n"
@@ -18524,110 +19483,160 @@ msgstr ""
 "     --target-prefix <caminho>\n"
 "                         especifica o caminho para todos os pontos de montagem\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose           mostra o que está a ser feito\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:529
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:520
 msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
 msgstr " -w, --rw, --read-write  monta o sistema de ficheiro como ler-escrever (predefinição)\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:531
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:521
 msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <en>    realiza a montagem noutro espaço de nome\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:537
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
-" ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+#: sys-utils/mount.c:527
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource"
+msgid "Source:\n"
+msgstr "Recurso"
+
+#: sys-utils/mount.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
+msgid " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+msgstr " -L, --label <rótulo>       converter RÓTULO para nome de dispositivo\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:529
+#, fuzzy
+#| msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
+msgid " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>          converter UUID para nome de dispositivo\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:530
+#, fuzzy
+#| msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
+msgid " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+msgstr " -L, --label RÓTULO         especificar rótulo\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:531
+msgid " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Fonte:\n"
-" -L, --label <etiqueta>  sinónimo para LABEL=<etiqueta>\n"
-" -U, --uuid <uuid>       sinónimo para UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<etiqueta>        especifica o dispositivo por etiqueta de sistema de ficheiros\n"
-" UUID=<uuid>             especifica o dispositivo por UUID de sistema de ficheiros\n"
-" PARTLABEL=<etiqueta>    especifica o dispositivo por etiqueta de partição\n"
-" PARTUUID=<uuid>         especifica o dispositivo por UUID de partição\n"
-" ID=<id>                 especifica o dispositivo por ID de equipamento udev\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:547
-#, c-format
-msgid ""
-" <device>                specifies device by path\n"
-" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+#: sys-utils/mount.c:532
+msgid " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
 msgstr ""
-" <dispositivo>           especifica o dispositivo por caminho\n"
-" <pasta>                 ponto de montagem para montagens ligadas (veja --bind/rbind)\n"
-" <ficheiro>              ficheiro normal para configuração loopdev\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#: sys-utils/mount.c:533
+msgid " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:534
+#, fuzzy
+#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgid " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+msgstr " <disp>                    caminho do dispositivo (habitualmente o disco)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:535
+#, fuzzy
+#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
+msgid " <device>                specifies device by path\n"
+msgstr " <disp>                    caminho do dispositivo (habitualmente o disco)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:536
+msgid " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+msgid " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+msgstr " -f, --rtc <ficheiro> usar um ficheiro alternativo a %1$s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:540
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+msgid "Operations:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Operações:\n"
-" -B, --bind              montar uma sub-árvore noutro lado (igual a -o bind)\n"
-" -M, --move              mover uma sub-árvore para outro lado\n"
-" -R, --rbind             montar uma sub-árvore e todas as sub-montagens noutro lado\n"
+"Opções:\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:557
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-" --make-private          mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+#: sys-utils/mount.c:541
+#, fuzzy
+#| msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
+msgid " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+msgstr " -c, --content          comparar só conteúdo do ficheiro, igual a -pot\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:542
+#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
+msgid " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+msgstr " -r, --reset                  repor a porta\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:543
+#, fuzzy
+#| msgid " -f, --find                find a free device\n"
+msgid " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr " -f, --find                encontrar um dispositivo livre\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:544
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+msgstr " -s, --shared             obter um bloqueio partilhado\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:545
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+msgstr " -s, --shared             obter um bloqueio partilhado\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:546
+msgid " --make-private          mark a subtree as private\n"
 msgstr ""
-" --make-shared           marcar uma sub-árvore como partilhada\n"
-" --make-slave            marcar uma sub-árvore como escrava\n"
-" --make-private          marcar uma sub-árvore como privada\n"
-" --make-unbindable       marcar uma sub-árvore como não vinculável\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+#: sys-utils/mount.c:547
+msgid " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:548
+#, fuzzy
+#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
+msgid " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+msgstr " -s, --shared             obter um bloqueio partilhado\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:549
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+msgstr " -R, --recursive         desmontar um alvo recursivamente com todos os seus filhos\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+msgstr " -R, --recursive         desmontar um alvo recursivamente com todos os seus filhos\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:551
+msgid " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
 msgstr ""
-" --make-rshared          marcar recursivamente toda uma sub-árvore como partilhada\n"
-" --make-rslave           marcar recursivamente toda uma sub-árvore como escrava\n"
-" --make-rprivate         marcar recursivamente toda uma sub-árvore como privada\n"
-" --make-runbindable      marcar recursivamente toda uma sub-árvore como não vinculável\n"
 
-#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
+#: sys-utils/mount.c:702 sys-utils/umount.c:520
 msgid "libmount context allocation failed"
 msgstr "falha ao alocar contexto de libmount"
 
-#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
+#: sys-utils/mount.c:764 sys-utils/umount.c:582
 msgid "failed to set options pattern"
 msgstr "falha ao definir padrão das opções"
 
-#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
+#: sys-utils/mount.c:816 sys-utils/umount.c:599
 #, c-format
 msgid "failed to set target namespace to %s"
 msgstr "falha ao definir espaço de nome do alvo para %s"
 
-#: sys-utils/mount.c:994
+#: sys-utils/mount.c:984
 msgid "source specified more than once"
 msgstr "fonte especificada mais de uma vez"
 
@@ -18666,143 +19675,171 @@ msgstr "%s não é um ponto de montagem\n"
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s é um ponto de montagem\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
+#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [opções] [<programa> [<argumento>...]]\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:79
+#: sys-utils/nsenter.c:82
 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
 msgstr "Executar um programa com espaços de nome de outros processos.\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:82
+#: sys-utils/nsenter.c:85
 msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
 msgstr " -a, --all              inserir todos os espaços de nome\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:83
+#: sys-utils/nsenter.c:86
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
 msgstr " -t, --target <pid>     processo-alvo de onde obter os espaços de nome\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:84
+#: sys-utils/nsenter.c:87
 msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
 msgstr " -m, --mount[=<fich>]   inserir espaço de nome de montagem\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:85
+#: sys-utils/nsenter.c:88
 msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts[=<fich>]     inserir espaço de nome UTS (anfitrião etc)\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:86
+#: sys-utils/nsenter.c:89
 msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<fich>]     inserir espaço de nome System V IPC\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:87
+#: sys-utils/nsenter.c:90
 msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<fich>]     inserir espaço de nome de rede\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:88
+#: sys-utils/nsenter.c:91
 msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<fich>]     inserir espaço de nome de pid\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:89
+#: sys-utils/nsenter.c:92
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<fich>]  inserir espaço de nome de cgroup\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:90
+#: sys-utils/nsenter.c:93
 msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<fich>]    inserir espaço de nome de utilizador\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:91
+#: sys-utils/nsenter.c:94
 msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
 msgstr " -T, --time[=<file>]    inserir espaço de nome de hora\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:92
-msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
+msgid " -S, --setuid[=<uid>]   set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>     definir uid em espaço de nome inserido\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:93
-msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:96
+#, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
+msgid " -G, --setgid[=<gid>]   set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>     definir gid em espaço de nome inserido\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:94
+#: sys-utils/nsenter.c:97
 msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
 msgstr "     --preserve-credentials não tocar em uids ou gids\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:95
+#: sys-utils/nsenter.c:98
 msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
 msgstr " -r, --root[=<pst>]     definir a pasta raiz\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:96
+#: sys-utils/nsenter.c:99
 msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd[=<pst>]       definir a pasta de trabalho\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:97
+#: sys-utils/nsenter.c:100
 #, fuzzy
 #| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
-msgid " -W. --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
+msgid " -W, --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
 msgstr " -w, --wd[=<pst>]       definir a pasta de trabalho\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:98
+#: sys-utils/nsenter.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
+msgid " -e, --env              inherit environment variables from target process\n"
+msgstr " -e, --return                  devolver código de saída do processo-filho\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:102
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr " -F, --no-fork          não bifurcar antes de executar <programa>\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:100
+#: sys-utils/nsenter.c:104
 msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
 msgstr " -Z, --follow-context   definir contexto SELinux de acordo com --target PID\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:125
+#: sys-utils/nsenter.c:131
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "nem nome de ficheiro nem pid alvo fornecidos para %s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
+#: sys-utils/nsenter.c:351 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "falha ao analisar uid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
+#: sys-utils/nsenter.c:358 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "falha ao analisar gid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:389
+#: sys-utils/nsenter.c:406
 msgid "no target PID specified for --follow-context"
 msgstr "sem PID alvo especificada para --follow-context"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:391
+#: sys-utils/nsenter.c:408
 #, c-format
 msgid "failed to get %d SELinux context"
 msgstr "falha ao obter contexto SELinux %d"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:394
+#: sys-utils/nsenter.c:411
 #, c-format
 msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgstr "falha ao definir contexto de execução para \"%s\""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:401
+#: sys-utils/nsenter.c:418
 msgid "no target PID specified for --all"
 msgstr "sem PID alvo especificada para --all"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:461
+#: sys-utils/nsenter.c:482
 #, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgstr "falha ao re-associar a espaço de nome \"%s\""
 
-#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
+#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
 msgid "cannot open current working directory"
 msgstr "impossível abrir a pasta de trabalho actual"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:484
+#: sys-utils/nsenter.c:505
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
 msgstr "falha ao mudar de pasta pelo descritor de ficheiro raiz"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:487
+#: sys-utils/nsenter.c:508
 msgid "chroot failed"
 msgstr "chroot falhou"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:507
+#: sys-utils/nsenter.c:528
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "falha ao mudar de pasta pelo descritor de ficheiro de pasta de trabalho"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
-#: sys-utils/unshare.c:1062
+#: sys-utils/nsenter.c:537
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgid "failed to get environment variables"
+msgstr "falha ao definir a variável de ambiente %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:540
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to set the %s environment variable"
+msgid "failed to set environment variables"
+msgstr "falha ao definir a variável de ambiente %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:549
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot process %s"
+msgid "can not get process stat"
+msgstr "impossível processar %s"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
+#: sys-utils/unshare.c:1085
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups falhou"
 
@@ -19151,11 +20188,15 @@ msgid "process group ID"
 msgstr "ID de grupo de processos"
 
 #: sys-utils/renice.c:62
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+#| " %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+#| " %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgstr ""
 " %1$s [-n] <prioridade> [-p|--pid] <pid>...\n"
 " %1$s [-n] <prioridade>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
@@ -19166,49 +20207,87 @@ msgid "Alter the priority of running processes.\n"
 msgstr "Aletrar a prioridade de processos em execução.\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:71
-msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgid " -n <num>               specify the nice value\n"
 msgstr " -n, --priority <núm>   especificar o valor nice\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:72
+#, fuzzy
+#| msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgid "                          If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
+msgstr ""
+"                               definir funcionalidades de poupança de\n"
+"                                 energia vesa\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid "                               set vesa powersaving features\n"
+msgid "                          then the priority is 'relative' to current\n"
+msgstr ""
+"                               definir funcionalidades de poupança de\n"
+"                                 energia vesa\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:74
+#, fuzzy
+#| msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
+msgid "                          process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
+msgstr ""
+" --store                       gravar as definições actuais do terminal\n"
+"                                 como predefinições\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
+msgid " --priority <num>       specify the 'absolute' nice value\n"
+msgstr " -n, --priority <núm>   especificar o valor nice\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
+msgid " --relative <num>       specify the 'relative' nice value\n"
+msgstr " -n, --adjust <núm>     especificar o valor de ajuste do resultado\n"
+
+#: sys-utils/renice.c:77
 msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
 msgstr " -p, --pid              interpretar argumentos como ID de processo (predefinição)\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:73
+#: sys-utils/renice.c:78
 msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
 msgstr " -g, --pgrp             interpretar argumentos como ID de grupo de processo\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:74
+#: sys-utils/renice.c:79
 msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
 msgstr " -u, --user             interpretar argumentos como nome ou ID de utilizador\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:86
+#: sys-utils/renice.c:91
 #, c-format
 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
 msgstr "falha ao obter prioridade para %d (%s)"
 
-#: sys-utils/renice.c:99
+#: sys-utils/renice.c:110
 #, c-format
 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
 msgstr "falha ao definir prioridade para %d (%s)"
 
-#: sys-utils/renice.c:104
+#: sys-utils/renice.c:115
 #, c-format
 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
 msgstr "%d (%s) prioridade antiga %d, nova prioridade %d\n"
 
-#: sys-utils/renice.c:150
+#: sys-utils/renice.c:181
 #, c-format
 msgid "invalid priority '%s'"
 msgstr "prioridade \"%s\" inválida"
 
-#: sys-utils/renice.c:177
+#: sys-utils/renice.c:208
 #, c-format
 msgid "unknown user %s"
 msgstr "utilizador %s desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
-#: sys-utils/renice.c:186
+#: sys-utils/renice.c:217
 #, c-format
 msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "mau valor %s: %s"
@@ -19517,108 +20596,128 @@ msgstr "modo de suspensão: %s; a suspender o sistema\n"
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
 msgstr "falha ao desactivar interrupção do alarme rtc"
 
-#: sys-utils/setarch.c:48
+#: sys-utils/setarch.c:50
 #, c-format
 msgid "Switching on %s.\n"
 msgstr "A ligar %s.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:97
+#: sys-utils/setarch.c:137
 #, c-format
 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [<arq>] [opções] [<programa> [<argumento>...]]\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:102
+#: sys-utils/setarch.c:142
 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
 msgstr "Alterar a arquitectura reportada e definir bandeiras de personalidade.\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:105
+#: sys-utils/setarch.c:145
 msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 msgstr " -B, --32bit              ligar ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:106
+#: sys-utils/setarch.c:146
 msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 msgstr ""
 " -F, --fdpic-funcptrs     fazer com os ponteiros de funções apontem\n"
 "                            para descritores\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:107
+#: sys-utils/setarch.c:147
 msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
 msgstr " -I, --short-inode        ligar SHORT_INODE\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:108
+#: sys-utils/setarch.c:148
 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
 msgstr " -L, --addr-compat-layout alterar a forma como a memória virtual é alocada\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:109
+#: sys-utils/setarch.c:149
 msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
 msgstr " -R, --addr-no-randomize  desactivar aleatorização do espaço de endereço virtual\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:110
+#: sys-utils/setarch.c:150
 msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
 msgstr " -S, --whole-seconds      ligar WHOLE_SECONDS\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:111
+#: sys-utils/setarch.c:151
 msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
 msgstr " -T, --sticky-timeouts    ligar STICKY_TIMEOUTS\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:112
+#: sys-utils/setarch.c:152
 msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
 msgstr " -X, --read-implies-exec  ligar READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:113
+#: sys-utils/setarch.c:153
 msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
 msgstr " -Z, --mmap-page-zero     ligar MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:114
+#: sys-utils/setarch.c:154
 msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
 msgstr ""
 " -3, --3gb                limitar o espaço de endereço usado a um\n"
 "                            máximo de 3 GB\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:115
+#: sys-utils/setarch.c:155
 msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
 msgstr "     --4gb                ignorada (só para efeitos de compatibilidade\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:116
+#: sys-utils/setarch.c:156
 msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 msgstr "     --uname-2.6          ligar UNAME26\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:117
+#: sys-utils/setarch.c:157
 msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
 msgstr " -v, --verbose            mostrar que opções estão a ser ligadas\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:120
+#: sys-utils/setarch.c:160
 msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
 msgstr "     --list               listar arquitecturas configuráveis e sair\n"
 
-#: sys-utils/setarch.c:293
+#: sys-utils/setarch.c:161
+msgid "     --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:337
 #, c-format
 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
 msgstr "O kernel não pode definir a arquitectura para %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:342
+#: sys-utils/setarch.c:402
+msgid "Can not get current kernel personality"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setarch.c:455
 msgid "Not enough arguments"
 msgstr "Sem argumentos suficientes"
 
-#: sys-utils/setarch.c:410
+#: sys-utils/setarch.c:523
 msgid "unrecognized option '--list'"
 msgstr "opção \"--list\" não reconhecida"
 
-#: sys-utils/setarch.c:423
+#: sys-utils/setarch.c:532
+#, fuzzy
+#| msgid "mount parent ID"
+msgid "could not parse personality"
+msgstr "montar ID-mãe"
+
+#: sys-utils/setarch.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized option '--list'"
+msgid "unrecognized option '--show'"
+msgstr "opção \"--list\" não reconhecida"
+
+#: sys-utils/setarch.c:550
 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
 msgstr "não especificou argumento de arquitectura ou bandeiras de personalidade"
 
-#: sys-utils/setarch.c:435
+#: sys-utils/setarch.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: Unrecognized architecture"
 msgstr "%s: arquitectura não reconhecida"
 
-#: sys-utils/setarch.c:453
+#: sys-utils/setarch.c:580
 #, c-format
 msgid "failed to set personality to %s"
 msgstr "falha ao definir personalidade como %s"
 
-#: sys-utils/setarch.c:465
+#: sys-utils/setarch.c:592
 #, c-format
 msgid "Execute command `%s'.\n"
 msgstr "Executar o comando \"%s\".\n"
@@ -20303,26 +21402,32 @@ msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPREC
 msgstr " -s, --summary            mostrar resumo sobre os dispositivos de swap usados (OBSOLETO)\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:820
+#, fuzzy
+#| msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
+msgid " -T, --fstab <path>       alternative file to /etc/fstab\n"
+msgstr " -A, --fstab              aparar sistemas de ficheiros de /etc/fstab\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:821
 msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
 msgstr "     --show[=<colunas>]   mostrar resumo em tabela definível\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:821
+#: sys-utils/swapon.c:822
 msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
 msgstr "     --noheadings         não imprimir cabeçalho da tabela (com --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:822
+#: sys-utils/swapon.c:823
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
 msgstr "     --raw                usar o formato de saída em bruto (com --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:823
+#: sys-utils/swapon.c:824
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
 msgstr "     --bytes              mostrar tamanho do swap em bytes na saída --show\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:824
+#: sys-utils/swapon.c:825
 msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose            modo verboso\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:829
+#: sys-utils/swapon.c:830
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -20346,7 +21451,7 @@ msgstr ""
 " <dispositivo>          nome do dispositivo a usar\n"
 " <ficheiro>             nome do ficheiro a usar\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:839
+#: sys-utils/swapon.c:840
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -20360,11 +21465,11 @@ msgstr ""
 " pages   : páginas libertadas são descartadas antes de serem reutilizadas\n"
 "Se não for seleccionada uma política, ambos os tipos de descarte são activados (predefinição).\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:921
+#: sys-utils/swapon.c:923
 msgid "failed to parse priority"
 msgstr "falha ao analisar a proridade"
 
-#: sys-utils/swapon.c:940
+#: sys-utils/swapon.c:945
 #, c-format
 msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgstr "política de descarte não suportada: %s"
@@ -20568,10 +21673,6 @@ msgstr ""
 " -A, --all-targets       desmontar todos os pontos de montagem do dispositivo\n"
 "                           indicado no espaço de nome actual\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:94
-msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-msgstr " -c, --no-canonicalize   não canonizar caminhos\n"
-
 #: sys-utils/umount.c:95
 msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 msgstr " -d, --detach-loop       se o dispositivo de ciclo está montado, libertá-lo também\n"
@@ -20592,10 +21693,6 @@ msgstr " -i, --internal-only     não chamar os ajudantes umount.<tipo>\n"
 msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgstr " -l, --lazy              destacar o sistema de ficheiros agora, limpar depois\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:101
-msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr " -O, --test-opts <lista> limitar o conjunto de sistemas de ficheiros (use com -a)\n"
-
 #: sys-utils/umount.c:102
 msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgstr " -R, --recursive         desmontar um alvo recursivamente com todos os seus filhos\n"
@@ -20604,10 +21701,6 @@ msgstr " -R, --recursive         desmontar um alvo recursivamente com todos os s
 msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr " -r, --read-only         caso a desmontagem falhe, tentar remontar só de leitura\n"
 
-#: sys-utils/umount.c:104
-msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <lista>     limitar o conjunto de tipos de sistemas de ficheiros\n"
-
 #: sys-utils/umount.c:106
 msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
 msgstr " -q, --quiet             suprimir mensagens de erro \"não montado\"\n"
@@ -20626,189 +21719,179 @@ msgstr "%s (%s) desmontado"
 msgid "%s unmounted"
 msgstr "%s desmontado"
 
-#: sys-utils/umount.c:223
+#: sys-utils/umount.c:232
 msgid "failed to set umount target"
 msgstr "falha ao definir alvo de desmontagem"
 
-#: sys-utils/umount.c:256
+#: sys-utils/umount.c:265
 msgid "libmount table allocation failed"
 msgstr "falha ao alocar tabela de libmount"
 
-#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
+#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
 msgid "libmount iterator allocation failed"
 msgstr "falha ao alocar iterador de libmount"
 
-#: sys-utils/umount.c:315
+#: sys-utils/umount.c:324
 #, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
 msgstr "falha ao obter sf filho de %s"
 
-#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
+#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
 #, c-format
 msgid "%s: not found"
 msgstr "%s: não encontrado"
 
-#: sys-utils/umount.c:388
+#: sys-utils/umount.c:397
 #, c-format
 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
 msgstr "%s: falha ao determinar a fonte (--all-targets não é suportado em sistemas com ficheiro mtab normal)."
 
-#: sys-utils/unshare.c:96
+#: sys-utils/unshare.c:98
 #, c-format
 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
 msgstr "argumento --setgroups \"%s\" não suportado"
 
-#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
+#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
 #, c-format
 msgid "write failed %s"
 msgstr "%s: falha ao escrever"
 
-#: sys-utils/unshare.c:155
+#: sys-utils/unshare.c:157
 #, c-format
 msgid "unsupported propagation mode: %s"
 msgstr "modo de propagação não suportado: %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:164
+#: sys-utils/unshare.c:166
 msgid "cannot change root filesystem propagation"
 msgstr "impossível alterar propagação do sistema de ficheiros raiz"
 
-#: sys-utils/unshare.c:195
+#: sys-utils/unshare.c:197
 #, c-format
 msgid "mount %s on %s failed"
 msgstr "falha ao montar %s em %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:222
+#: sys-utils/unshare.c:224
 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
 msgstr "falha ao abrir /proc/self/timens_offsets"
 
-#: sys-utils/unshare.c:225
+#: sys-utils/unshare.c:227
 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
 msgstr "falha ao escrever em /proc/self/timens_offsets"
 
-#: sys-utils/unshare.c:292
+#: sys-utils/unshare.c:294
 #, fuzzy
 #| msgid "reset failed"
 msgid "eventfd failed"
 msgstr "reset falhou"
 
-#: sys-utils/unshare.c:302
+#: sys-utils/unshare.c:304
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to read speed"
 msgid "failed to read eventfd"
 msgstr "falha ao ler a velocidade"
 
-#: sys-utils/unshare.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "mount parent ID"
-msgid "could not parse ID"
-msgstr "montar ID-mãe"
-
-#: sys-utils/unshare.c:409
-#, c-format
-msgid "too many elements for mapping '%s'"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/unshare.c:411
-#, c-format
-msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
-msgstr ""
+#: sys-utils/unshare.c:402
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid date '%s'"
+msgid "invalid mapping '%s'"
+msgstr "data inválida \"%s\""
 
-#: sys-utils/unshare.c:446
+#: sys-utils/unshare.c:430
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not read: %s"
 msgid "could not open '%s'"
 msgstr "impossível ler %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
+#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to parse uid"
 msgid "failed to parse subid map"
 msgstr "falha ao analisar uid"
 
-#: sys-utils/unshare.c:486
+#: sys-utils/unshare.c:470
 #, c-format
 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
 msgstr ""
 
-#: sys-utils/unshare.c:658
+#: sys-utils/unshare.c:647
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
 msgstr "Executar um programa com espaços de nome não partilhados com o progenitor.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:661
+#: sys-utils/unshare.c:650
 msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
 msgstr " -m, --mount[=<ficheiro>]  não partilhar espaço de nome da montagem\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:662
+#: sys-utils/unshare.c:651
 msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts[=<ficheiro>]    não partilhar espaço de nome da UTS (anfitrião etc)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:663
+#: sys-utils/unshare.c:652
 msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<ficheiro>]    não partilhar espaço de nome de System V IPC\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:664
+#: sys-utils/unshare.c:653
 msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<ficheiro>]    não partilhar espaço de nome da rede\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:665
+#: sys-utils/unshare.c:654
 msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<ficheiro>]    não partilhar espaço de nome da pid\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:666
+#: sys-utils/unshare.c:655
 msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<ficheiro>]    não partilhar espaço de nome do utilizador\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:667
+#: sys-utils/unshare.c:656
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<ficheiro>]    não partilhar espaço de nome de cgroup\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:668
+#: sys-utils/unshare.c:657
 msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
 msgstr " -T, --time[=<ficheiro]    remover partilha de espaço de nome de hora\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:670
+#: sys-utils/unshare.c:659
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
 msgstr " -f, --fork                bifurcar antes de iniciar <programa>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:671
+#: sys-utils/unshare.c:660
 msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgstr " --map-user=<uid>|<nome>   mapear utilizador actual para uid (implica --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:672
+#: sys-utils/unshare.c:661
 msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgstr " --map-group=<gid>|<nome>  mapear grupo actual para gid (implica --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:673
+#: sys-utils/unshare.c:662
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr " -r, --map-root-user       mapear utilizador actual para raiz (implica --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:674
+#: sys-utils/unshare.c:663
 msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
 msgstr " -c, --map-current-user    mapear utilizador actual para si próprio (implica --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:675
+#: sys-utils/unshare.c:664
 #, fuzzy
 #| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
 msgstr " -r, --map-root-user       mapear utilizador actual para raiz (implica --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:676
+#: sys-utils/unshare.c:665
 #, fuzzy
 #| msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgid ""
-" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
+" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
 "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
 msgstr " --map-user=<uid>|<nome>   mapear utilizador actual para uid (implica --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:678
+#: sys-utils/unshare.c:667
 #, fuzzy
 #| msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgid ""
-" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
+" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
 "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
 msgstr " --map-group=<gid>|<nome>  mapear grupo actual para gid (implica --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:681
+#: sys-utils/unshare.c:670
 msgid ""
 " --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
 "                             defaults to SIGKILL\n"
@@ -20816,13 +21899,13 @@ msgstr ""
 " --kill-child[=<nomesin>]  ao morrer, matar o filho bifurcado (implica --fork)\n"
 "                             predefinido como SIGKILL\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:683
+#: sys-utils/unshare.c:672
 msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgstr ""
 " --mount-proc[=<pasta>]    montar sistema de ficheiros proc primeiro\n"
 "                             (implica --mount)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:684
+#: sys-utils/unshare.c:673
 msgid ""
 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
@@ -20831,111 +21914,117 @@ msgstr ""
 "                           modificar propagação da montagem no espaço de\n"
 "                             nome da montagem\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:686
+#: sys-utils/unshare.c:675
 msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
 msgstr ""
 " --setgroups allow|deny    controlar a chamada de sistema setgroups em\n"
 "                             espaços de nome do utilizador\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:687
+#: sys-utils/unshare.c:676
 msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
 msgstr " --keep-caps               reter capacidades concedidas em espaços de nome do utilizador\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:689
+#: sys-utils/unshare.c:678
 msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
 msgstr " -R, --root=<pasta>        executar o comando com a pasta raiz definida como <pasta>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:690
+#: sys-utils/unshare.c:679
 msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
 msgstr " -w, --wd=<pasta>          alterar a pasta de trabalho para <pasta>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:691
+#: sys-utils/unshare.c:680
 msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>        definir uid no espaço de nome inserido\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:692
+#: sys-utils/unshare.c:681
 msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        definir gid no espaço de nome inserido\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:693
+#: sys-utils/unshare.c:682
 msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
 msgstr " --monotonic <desvio>      definir desvio mono-tónico do relógio (segundos) em espaços de nome de horas\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:694
+#: sys-utils/unshare.c:683
 msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
 msgstr " --boottime <desvio>       definir desvio de boottime do relógio (segundos) em espaços de nome de horas\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:906
+#: sys-utils/unshare.c:898
 msgid "failed to parse monotonic offset"
 msgstr "falha ao analisar desvio mono-tónico"
 
-#: sys-utils/unshare.c:910
+#: sys-utils/unshare.c:902
 msgid "failed to parse boottime offset"
 msgstr "falha ao analisar desvio de boottime"
 
-#: sys-utils/unshare.c:924
+#: sys-utils/unshare.c:916
 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
 msgstr "as opoções --monotonic e --boottime requerem a remoção de partilha de um espaço de nome de hora (-t)"
 
-#: sys-utils/unshare.c:938
+#: sys-utils/unshare.c:930
 msgid "unshare failed"
 msgstr "unshare falhou"
 
-#: sys-utils/unshare.c:955
+#: sys-utils/unshare.c:947
 #, fuzzy
 #| msgid "sigprocmask failed"
 msgid "sigprocmask block failed"
 msgstr "sigprocmask falhou"
 
-#: sys-utils/unshare.c:967
+#: sys-utils/unshare.c:953
+#, fuzzy
+#| msgid "pidfd_open() failed: %d"
+msgid "pidfd_open failed"
+msgstr "pidfd_open() falhou: %d"
+
+#: sys-utils/unshare.c:966
 #, fuzzy
 #| msgid "sigprocmask failed"
 msgid "sigprocmask restore failed"
 msgstr "sigprocmask falhou"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1003
+#: sys-utils/unshare.c:1002
 #, fuzzy
 #| msgid "sigprocmask failed"
 msgid "sigprocmask unblock failed"
 msgstr "sigprocmask falhou"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1007
+#: sys-utils/unshare.c:1006
 msgid "child exit failed"
 msgstr "falha na saída do filho"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1022
+#: sys-utils/unshare.c:1045
 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
 msgstr "as opções --setgroups=allow e --map-group são mutuamente exclusivas"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1037
+#: sys-utils/unshare.c:1060
 #, c-format
 msgid "cannot change root directory to '%s'"
 msgstr "impossível alterar a pasta raiz para \"%s\""
 
-#: sys-utils/unshare.c:1041
+#: sys-utils/unshare.c:1064
 #, c-format
 msgid "cannot chdir to '%s'"
 msgstr "impossível chdir para \"%s\""
 
-#: sys-utils/unshare.c:1053
+#: sys-utils/unshare.c:1076
 #, c-format
 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
 msgstr "impossível alterar propagação do sistema de ficheiros %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1057
+#: sys-utils/unshare.c:1080
 #, c-format
 msgid "mount %s failed"
 msgstr "mount %s falhou"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1082
+#: sys-utils/unshare.c:1105
 msgid "capget failed"
 msgstr "capget falhou"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1090
+#: sys-utils/unshare.c:1113
 msgid "capset failed"
 msgstr "capset falhou"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1102
+#: sys-utils/unshare.c:1125
 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
 msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) falhou"
 
@@ -21117,44 +22206,44 @@ msgstr "impossível definir expiração para %s"
 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "%s: falha ao obter informação sobre o cão de guarda"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:607
+#: sys-utils/wdctl.c:609
 #, c-format
 msgid "cannot read information about %s"
 msgstr "impossível ler informação sobre %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
+#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
 #, c-format
 msgid "%-14s %2i second\n"
 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
 msgstr[0] "%-14s %2i segundo\n"
 msgstr[1] "%-14s %2i segundos\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:619
+#: sys-utils/wdctl.c:621
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Expiração:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:622
+#: sys-utils/wdctl.c:624
 msgid "Timeleft:"
 msgstr "Restante:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:625
+#: sys-utils/wdctl.c:627
 msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "Pré-expiração:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
+#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%-14s %2i second\n"
 #| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
 msgid "%-14s %s\n"
 msgstr "%-14s %2i segundo\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:631
+#: sys-utils/wdctl.c:633
 #, fuzzy
 #| msgid "Pre-timeout:"
 msgid "Pre-timeout governor:"
 msgstr "Pré-expiração:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:637
+#: sys-utils/wdctl.c:639
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\n"
@@ -21164,25 +22253,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Colunas da saída disponíveis:\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:695
+#: sys-utils/wdctl.c:697
 msgid "Device:"
 msgstr "Dispositivo:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:697
+#: sys-utils/wdctl.c:699
 msgid "Identity:"
 msgstr "Identidade:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:699
+#: sys-utils/wdctl.c:701
 msgid "version"
 msgstr "versãoversão"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:766
+#: sys-utils/wdctl.c:768
 #, fuzzy
 #| msgid "invalid timeout argument"
 msgid "invalid pretimeout argument"
 msgstr "argumento de expiração inválido"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:820
+#: sys-utils/wdctl.c:822
 msgid "No default device is available."
 msgstr "Nenhum dispositivo predefinido disponível."
 
@@ -21339,151 +22428,151 @@ msgstr "%s: falha ao definir o algoritmo"
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: falha ao definir disksize (%ju bytes)"
 
-#: term-utils/agetty.c:501
+#: term-utils/agetty.c:512
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr "%s%s (início automático)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:558
+#: term-utils/agetty.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s: impossível alterar a pasta raiz %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:561
+#: term-utils/agetty.c:572
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s: impossível alterar a pasta de trabalho %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:564
+#: term-utils/agetty.c:575
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s: impossível alterar a prioridade do processo: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:575
+#: term-utils/agetty.c:586
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: impossível executar %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
-#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
-#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
-#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
+#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
+#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
+#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
+#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "falha ao alocar a memória: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:783
+#: term-utils/agetty.c:791
 msgid "invalid delay argument"
 msgstr "argumento de atraso inválido"
 
-#: term-utils/agetty.c:821
+#: term-utils/agetty.c:829
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "argumentt de --local-line inválido"
 
-#: term-utils/agetty.c:840
+#: term-utils/agetty.c:848
 msgid "invalid nice argument"
 msgstr "argumento nice inválido"
 
-#: term-utils/agetty.c:931
+#: term-utils/agetty.c:939
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not set terminal attributes"
 msgid "could not get terminal name: %d"
 msgstr "impossível definir atributos do terminal"
 
-#: term-utils/agetty.c:958
+#: term-utils/agetty.c:966
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "má velocidade: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:960
+#: term-utils/agetty.c:968
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "demasiadas velocidades alternativas"
 
-#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
+#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s: impossível abrir como entrada padrão: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1090
+#: term-utils/agetty.c:1098
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s: não é dispositivo de carácter"
 
-#: term-utils/agetty.c:1092
+#: term-utils/agetty.c:1100
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
 msgstr "/dev/%s: não é tty"
 
-#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
+#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s: impossível obter o tty controlador: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1118
+#: term-utils/agetty.c:1126
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
 msgstr "/dev/%s: vhangup() falhou: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1139
+#: term-utils/agetty.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: não aberto para leitura/escrita"
 
-#: term-utils/agetty.c:1144
+#: term-utils/agetty.c:1152
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
 msgstr "/dev/%s: impossível definir grupo do processo: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1158
+#: term-utils/agetty.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: problema dup: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1175
+#: term-utils/agetty.c:1183
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: falha ao obter atributos do terminal: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
+#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "falha ao definir atributos do terminal: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1554
+#: term-utils/agetty.c:1562
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "impossível abrir o ficheiro os-release"
 
-#: term-utils/agetty.c:1721
+#: term-utils/agetty.c:1729
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "falha ao criar o ficheiro de recarga: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2041
+#: term-utils/agetty.c:2049
 #, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "falha ao obter atributos do terminal: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2063
+#: term-utils/agetty.c:2071
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[prima ENTER para iniciar sessão]"
 
-#: term-utils/agetty.c:2090
+#: term-utils/agetty.c:2099
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num Lock desligado"
 
-#: term-utils/agetty.c:2093
+#: term-utils/agetty.c:2102
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num Lock ligado"
 
-#: term-utils/agetty.c:2096
+#: term-utils/agetty.c:2105
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Caps Lock ligado"
 
-#: term-utils/agetty.c:2099
+#: term-utils/agetty.c:2108
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Scroll Lock ligado"
 
-#: term-utils/agetty.c:2102
+#: term-utils/agetty.c:2111
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -21492,32 +22581,32 @@ msgstr ""
 "Dica: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2244
+#: term-utils/agetty.c:2255
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: lido: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2311
+#: term-utils/agetty.c:2322
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: excesso de entrada"
 
-#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
+#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: conversão de carácter inválida para nome de sessão"
 
-#: term-utils/agetty.c:2345
+#: term-utils/agetty.c:2356
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: carácter 0x%x inválido em nome de sessão"
 
-#: term-utils/agetty.c:2430
+#: term-utils/agetty.c:2441
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: falha ao definir atributos do terminal: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2486
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -21526,166 +22615,166 @@ msgstr ""
 " %1$s [opções] <linha> [<baud_rate>,...] [<tipoterm>]\n"
 " %1$s [opções] <baud_rate>,... <linha> [<tipoterm>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2490
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Abrir um terminal e definir o seu modo.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2493
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                assumir tty 8-bit\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2494
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr ""
 " -a, --autologin <utiliz>   iniciar sessão automaticamente com o\n"
 "                              utilizador especificado\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2495
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              não repor o modo de controlo\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2496
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               usar -r <anfitrião> para login(1)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2497
 msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
 msgstr " -f, --issue-file <lista>   mostrar pastas ou ficheiros problema\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2498
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
 msgstr "     --show-issue           mostrar ficheiro problema e sair\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2499
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         activar controlo de fluxo do equipamento\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2500
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <anfitrião>      especificar anfitrião de início de sessão\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:2501
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              não mostrar ficheiro de problemas\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2491
+#: term-utils/agetty.c:2502
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <cadeia> definir cadeia inicial\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2492
+#: term-utils/agetty.c:2503
 msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J  --noclear              não limpar o ecrã antes de pedir\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2493
+#: term-utils/agetty.c:2504
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <fich> especificar programa de início de sessão\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2494
+#: term-utils/agetty.c:2505
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<modo>]  controlar a bandeira de linha local\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2495
+#: term-utils/agetty.c:2506
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud         extrair baud rate durante a ligação\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2496
+#: term-utils/agetty.c:2507
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           não pedir início de sessão\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2497
+#: term-utils/agetty.c:2508
 msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N  --nonewline            não imprimir uma nova linha antes do problema\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2498
+#: term-utils/agetty.c:2509
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --login-options <opçs> opções passadas ao início de sessão\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2499
+#: term-utils/agetty.c:2510
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          esperar por qualquer tecla antes de iniciar sessão\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2500
+#: term-utils/agetty.c:2511
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <dir>         mudar raiz para a pasta\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2501
+#: term-utils/agetty.c:2512
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup               criar suspensão virtual no tty\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2502
+#: term-utils/agetty.c:2513
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            tentar manter baud após quebra\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2503
+#: term-utils/agetty.c:2514
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <número>     expiração do processo de início de sessão\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2504
+#: term-utils/agetty.c:2515
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          detectar terminal em maiúsculas\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2505
+#: term-utils/agetty.c:2516
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              esperar pelo carriage-return\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2506
+#: term-utils/agetty.c:2517
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              não imprimir dicas\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2507
+#: term-utils/agetty.c:2518
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           não mostrar nome de anfitrião\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2508
+#: term-utils/agetty.c:2519
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        mostrar nome de anfitrião completo\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2509
+#: term-utils/agetty.c:2520
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <cadeia> caracteres de recuo adicionais\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2510
+#: term-utils/agetty.c:2521
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <cadeia>  caracteres de morte adicionais\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2511
+#: term-utils/agetty.c:2522
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <pasta>        chdir antes de iniciar sessão\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2512
+#: term-utils/agetty.c:2523
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <número>       hibernar segundos antes de pedir\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2513
+#: term-utils/agetty.c:2524
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <número>        iniciar sessão com esta prioridade\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2514
+#: term-utils/agetty.c:2525
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload               recarregar prompts ao executar instâncias agetty\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2515
+#: term-utils/agetty.c:2526
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 msgstr "     --list-speeds          mostrar baud rates suportadas\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2860
+#: term-utils/agetty.c:2874
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d utilizador"
 msgstr[1] "%d utilizadores"
 
-#: term-utils/agetty.c:2991
+#: term-utils/agetty.c:3004
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "checkname falhou: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:3003
+#: term-utils/agetty.c:3016
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "impossível tocar no ficheiro %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:3007
+#: term-utils/agetty.c:3020
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "--reload não é suportado no seu sistema"
 
@@ -21860,36 +22949,36 @@ msgstr "falha ao analisar tamanho limite da saída"
 msgid "unsupported logging format: '%s'"
 msgstr "formato de registo não suportado: \"%s\""
 
-#: term-utils/script.c:913
+#: term-utils/script.c:922
 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
 msgstr "registar múltiplos fluxos é mutuamente exclusivo com o formato \"classic\""
 
-#: term-utils/script.c:940
+#: term-utils/script.c:949
 #, c-format
 msgid "Script started"
 msgstr "Script iniciado"
 
-#: term-utils/script.c:942
+#: term-utils/script.c:951
 #, c-format
 msgid ", output log file is '%s'"
 msgstr ", o diario de saída é \"%s\""
 
-#: term-utils/script.c:944
+#: term-utils/script.c:953
 #, c-format
 msgid ", input log file is '%s'"
 msgstr ", o diário de entrada é \"%s\""
 
-#: term-utils/script.c:946
+#: term-utils/script.c:955
 #, c-format
 msgid ", timing file is '%s'"
 msgstr ", o ficheiro de horas é \"%s\""
 
-#: term-utils/script.c:947
+#: term-utils/script.c:956
 #, c-format
 msgid ".\n"
 msgstr ".\n"
 
-#: term-utils/script.c:1053
+#: term-utils/script.c:1065
 #, c-format
 msgid "Script done.\n"
 msgstr "Script terminado.\n"
@@ -21952,7 +23041,7 @@ msgstr ">>> scriptlive: a iniciar a execução do typescript em %s.\n"
 msgid "failed to allocate PTY handler"
 msgstr "falha ao alocar gestor de PTY"
 
-#: term-utils/scriptlive.c:363
+#: term-utils/scriptlive.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -22445,7 +23534,7 @@ msgstr "-- linha já despejada"
 msgid "bad -l argument"
 msgstr "mau argumento -l"
 
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgstr " %s [opções] [<ficheiro>...]\n"
@@ -22494,181 +23583,195 @@ msgstr "primeiro argumento"
 msgid "second argument"
 msgstr "segundo argumento"
 
-#: text-utils/column.c:236
+#: text-utils/column.c:282
 msgid "failed to parse column"
 msgstr "falha ao analisar a coluna"
 
-#: text-utils/column.c:246
+#: text-utils/column.c:291
 #, c-format
 msgid "undefined column name '%s'"
 msgstr "nome de coluna \"%s\" indefinido"
 
-#: text-utils/column.c:334
+#: text-utils/column.c:403
 msgid "failed to parse --table-order list"
 msgstr "falha ao analisar lista --table-order"
 
-#: text-utils/column.c:410
+#: text-utils/column.c:481
+msgid "failed to parse --table-hide list"
+msgstr "falha ao analisar lista --table-hide"
+
+#: text-utils/column.c:485
 msgid "failed to parse --table-right list"
 msgstr "falha ao analisar lista --table-right"
 
-#: text-utils/column.c:414
+#: text-utils/column.c:489
 msgid "failed to parse --table-trunc list"
 msgstr "falha ao analisar lista --table-trunc"
 
-#: text-utils/column.c:418
+#: text-utils/column.c:493
 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
 msgstr "falha ao analisar lista --table-noextreme"
 
-#: text-utils/column.c:422
+#: text-utils/column.c:497
 msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "falha ao analisar lista --table-wrap"
 
-#: text-utils/column.c:426
-msgid "failed to parse --table-hide list"
-msgstr "falha ao analisar lista --table-hide"
-
-#: text-utils/column.c:463
+#: text-utils/column.c:549
 #, c-format
 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
 msgstr "linha %zu: para JSON, é requerido o nome da coluna %zu"
 
-#: text-utils/column.c:479
+#: text-utils/column.c:566
 msgid "failed to allocate output data"
 msgstr "falha ao alocar dados de saída"
 
-#: text-utils/column.c:664
+#: text-utils/column.c:751
 msgid "Columnate lists.\n"
 msgstr "Listas colunadas.\n"
 
-#: text-utils/column.c:667
+#: text-utils/column.c:754
 msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgstr " -t, --table                      criar uma tabela\n"
 
-#: text-utils/column.c:668
+#: text-utils/column.c:755
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
 msgstr " -n, --table-name <nome>          nome da tabela para saída JSON\n"
 
-#: text-utils/column.c:669
+#: text-utils/column.c:756
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -O, --table-order <colunas>      especificar a ordem das colunas de saída\n"
 
-#: text-utils/column.c:670
+#: text-utils/column.c:757
+#, fuzzy
+#| msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
+msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
+msgstr " -H, --table-hide <colunas>       não imprimir as <colunas>\n"
+
+#: text-utils/column.c:758
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgstr " -N, --table-columns <nomes>      nomes de colunas separados por vírgulas\n"
 
-#: text-utils/column.c:671
+#: text-utils/column.c:759
 msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
 msgstr " -l, --table-columns-limit <número>  número máximo de colunas de entrada\n"
 
-#: text-utils/column.c:672
+#: text-utils/column.c:760
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgstr ""
 " -E, --table-noextreme <colunas>  não contar texto longo das colunas como\n"
 "                                    largura da coluna\n"
 
-#: text-utils/column.c:673
+#: text-utils/column.c:761
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
 msgstr " -d, --table-noheadings           não imprimir cabeçalho\n"
 
-#: text-utils/column.c:674
+#: text-utils/column.c:762
+#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
+msgid " -m, --table-maxout               fill all available space\n"
+msgstr " -a, --all              inserir todos os espaços de nome\n"
+
+#: text-utils/column.c:763
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
 msgstr " -e, --table-header-repeat        repetir cabeçalho em cada página\n"
 
-#: text-utils/column.c:675
+#: text-utils/column.c:764
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
 msgstr " -H, --table-hide <colunas>       não imprimir as <colunas>\n"
 
-#: text-utils/column.c:676
+#: text-utils/column.c:765
 msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
 msgstr " -R, --table-right <colunas>      alinhar texto à direita nestas <colunas>\n"
 
-#: text-utils/column.c:677
+#: text-utils/column.c:766
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
 msgstr ""
 " -T, --table-truncate <colunas>   truncar texto nas <colunas> quando\n"
 "                                    necessário\n"
 
-#: text-utils/column.c:678
+#: text-utils/column.c:767
 msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
 msgstr ""
 " -W, --table-wrap <colunas>       quebrar texto nas <colunas> quando\n"
 "                                    necessário\n"
 
-#: text-utils/column.c:679
+#: text-utils/column.c:768
 msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
 msgstr " -L, --keep-empty-lines           não ignorar linhas vazias\n"
 
-#: text-utils/column.c:680
+#: text-utils/column.c:769
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
 msgstr " -J, --json                       usar formato de saída JSON para a tabela\n"
 
-#: text-utils/column.c:683
+#: text-utils/column.c:772
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
 msgstr ""
 " -r, --tree <coluna>              <coluna> a usar em saída em árvore para\n"
 "                                    a tabela\n"
 
-#: text-utils/column.c:684
+#: text-utils/column.c:773
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -i, --tree-id <coluna>           ID da linha a especificar relação filho-mãe\n"
 
-#: text-utils/column.c:685
+#: text-utils/column.c:774
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -p, --tree-parent <coluna>       mãe a especificar relação filho-mãe\n"
 
-#: text-utils/column.c:688
+#: text-utils/column.c:777
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
 msgstr " -c, --output-width <largura>     largura da saída em número de caracteres\n"
 
-#: text-utils/column.c:689
+#: text-utils/column.c:778
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr ""
 " -o, --output-separator <cadeia>  separador de colunas para a tabela\n"
 "                                    (predefinido como dois espaços)\n"
 
-#: text-utils/column.c:690
+#: text-utils/column.c:779
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
 msgstr " -s, --separator <cadeia>         delimitadores de tabela possíveis\n"
 
-#: text-utils/column.c:691
+#: text-utils/column.c:780
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows                   encher as linhas antes das colunas\n"
 
-#: text-utils/column.c:762
+#: text-utils/column.c:861
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "argumento de colunas inválido"
 
-#: text-utils/column.c:787
+#: text-utils/column.c:887
 msgid "invalid columns limit argument"
 msgstr "argumento de limite de colunas inválido"
 
-#: text-utils/column.c:789
+#: text-utils/column.c:889
 msgid "columns limit must be greater than zero"
 msgstr "limite das colunas deve ser maior que zero"
 
-#: text-utils/column.c:792
+#: text-utils/column.c:892
 msgid "failed to parse column names"
 msgstr "falha ao analisar nomes de coluna"
 
-#: text-utils/column.c:816
+#: text-utils/column.c:919
 #, fuzzy
 #| msgid "failed to allocate iterator"
 msgid "failed to use input separator"
 msgstr "falha ao alocar o iterador"
 
-#: text-utils/column.c:849
+#: text-utils/column.c:952
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
 msgstr "as opções --tree-id e --tree-parent são requeridas para formatar a árvore"
 
-#: text-utils/column.c:857
+#: text-utils/column.c:960
 msgid "option --table required for all --table-*"
 msgstr "a opção --table é requeridsa para --table-*"
 
-#: text-utils/column.c:860
-msgid "option --table-columns required for --json"
+#: text-utils/column.c:963
+#, fuzzy
+#| msgid "option --table-columns required for --json"
+msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
 msgstr "a opção --table-columns é requerida para --json"
 
-#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
+#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [opções] <ficheiro>...\n"
@@ -22761,67 +23864,69 @@ msgstr "total de bytes com múltiplos caracteres de conversão"
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Ler uma linha.\n"
 
-#: text-utils/more.c:241
-msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
-msgstr "Um filtro de leitura de ficheiros para visualização CRT."
+#: text-utils/more.c:240
+#, fuzzy
+#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
+msgid "Display the contents of a file in a terminal."
+msgstr "Descartar o conteúdo de sectores num dispositivo.\n"
 
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:243
 msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
 msgstr " -d, --silent          mostrar ajuda em vez de tocar um sino"
 
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:244
 msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
 msgstr " -f, --logical         contar linhas lógicas em vez de linhas de ecrã"
 
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:245
 msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
 msgstr " -l, --no-pause        suprimir pausa após form feed"
 
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:246
 msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
 msgstr " -c, --print-over      não rolar, mostrar texto e limpar fins de linha"
 
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:247
 msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
 msgstr " -p, --clean-print     não rolar, limpar o ecrã e mostrar texto"
 
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:248
 msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:249
 msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
 msgstr " -s, --squeeze         converter múltiplas linhas vazias numa só"
 
-#: text-utils/more.c:251
+#: text-utils/more.c:250
 msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
 msgstr " -u, --plain           suprimir sublinhados e negritos"
 
-#: text-utils/more.c:252
+#: text-utils/more.c:251
 msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
 msgstr " -n, --lines <número>  o número de linhas por ecrã"
 
-#: text-utils/more.c:253
+#: text-utils/more.c:252
 msgid " -<number>             same as --lines"
 msgstr " -<número>             igual a --lines"
 
-#: text-utils/more.c:254
+#: text-utils/more.c:253
 msgid " +<number>             display file beginning from line number"
 msgstr " +<número>             mostrar o ficheiro começando na linha <número>"
 
-#: text-utils/more.c:255
+#: text-utils/more.c:254
 msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
 msgstr " +/<padrão>            mostrar ficheiro começando em <padrão>"
 
-#: text-utils/more.c:358
+#: text-utils/more.c:357
 msgid "MORE environment variable"
 msgstr "Variável de ambiente MORE"
 
-#: text-utils/more.c:411
+#: text-utils/more.c:410
 msgid "magic failed"
 msgstr "magic falhou"
 
-#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
+#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -22832,7 +23937,7 @@ msgstr ""
 "**** %s: Não é ficheiro de texto ****\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:468
+#: text-utils/more.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -22843,27 +23948,27 @@ msgstr ""
 "***** %s: pasta *****\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:730
+#: text-utils/more.c:729
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Mais--"
 
-#: text-utils/more.c:732
+#: text-utils/more.c:731
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(ficheiro seguinte: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
+#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
 #, c-format
 msgid "(END)"
 msgstr ""
 
-#: text-utils/more.c:748
+#: text-utils/more.c:747
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[prima espaço para continuar \"q\" para sair.]"
 
-#: text-utils/more.c:950
+#: text-utils/more.c:949
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -22871,40 +23976,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "...A saltar "
 
-#: text-utils/more.c:954
+#: text-utils/more.c:953
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "...A saltar para ficheiro "
 
-#: text-utils/more.c:956
+#: text-utils/more.c:955
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "...A saltar de volta para ficheiro "
 
-#: text-utils/more.c:1118
+#: text-utils/more.c:1117
 msgid "Line too long"
 msgstr "Linha muito longa"
 
-#: text-utils/more.c:1161
+#: text-utils/more.c:1160
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "Nenhum comando prévio para substituir"
 
-#: text-utils/more.c:1190
+#: text-utils/more.c:1189
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[Use q ou Q para sair]"
 
-#: text-utils/more.c:1276
+#: text-utils/more.c:1275
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "exec falhou\n"
 
-#: text-utils/more.c:1286
+#: text-utils/more.c:1285
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "impossível bifurcar\n"
 
-#: text-utils/more.c:1442
+#: text-utils/more.c:1441
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "...a saltar\n"
 
-#: text-utils/more.c:1479
+#: text-utils/more.c:1478
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -22912,11 +24017,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Padrão não encontrado\n"
 
-#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
+#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "Padrão não encontrado"
 
-#: text-utils/more.c:1501
+#: text-utils/more.c:1500
 msgid ""
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
@@ -22924,7 +24029,7 @@ msgstr ""
 "A maioria dos comandos opcionalmente precedidos do argumento inteiro k. Predefinições entre parênteses rectos.\n"
 "O asterisco (*) indica que o argumento passa a ser a predefinição.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1507
+#: text-utils/more.c:1506
 #, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
@@ -22967,21 +24072,21 @@ msgstr ""
 ":f                      mostrar nome do ficheiro e número de linha actuais\n"
 ".                       repetir o comando anterior\n"
 
-#: text-utils/more.c:1573
+#: text-utils/more.c:1572
 #, c-format
 msgid "...back %d page"
 msgid_plural "...back %d pages"
 msgstr[0] "...recuar %d página"
 msgstr[1] "...recuar %d páginas"
 
-#: text-utils/more.c:1597
+#: text-utils/more.c:1596
 #, c-format
 msgid "...skipping %d line"
 msgid_plural "...skipping %d lines"
 msgstr[0] "...a saltar %d linha"
 msgstr[1] "...a saltar %d linhas"
 
-#: text-utils/more.c:1697
+#: text-utils/more.c:1696
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -22991,21 +24096,21 @@ msgstr ""
 "**Recuar**\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1716
+#: text-utils/more.c:1715
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "\"%s\" linha %d"
 
-#: text-utils/more.c:1719
+#: text-utils/more.c:1718
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[Não é ficheiro] linha %d"
 
-#: text-utils/more.c:1725
+#: text-utils/more.c:1724
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
 
-#: text-utils/more.c:1794
+#: text-utils/more.c:1793
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Prima \"h\" para instruções.]"
@@ -23234,6 +24339,150 @@ msgstr "problema ao ler terminfo"
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminal \"%s\" não é conhecido, a reverter para \"dumb\""
 
+#, c-format
+#~ msgid "chown failed: %s"
+#~ msgstr "chown falhou: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "waitpid failed (%s)"
+#~ msgstr "waitpid falhou (%s)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Interrupted %s"
+#~ msgstr "%s interrompido"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#~ msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr " -u, --notruncate       não truncar texto em colunas\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl falhou"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl falhou"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+#~ msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl falhou"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
+#~ " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+#~ " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
+#~ " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all               monta os sistemas de ficheiros mencionados em fstab\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize   não canoniza caminhos\n"
+#~ " -f, --fake              execução seca; ignora a chamada de sistema mount(2)\n"
+#~ " -F, --fork              bifurca para cada dispositivo (use com -a)\n"
+#~ " -T, --fstab <path>      ficheiro alternativo a /etc/fstab\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "     --options-mode <mode>\n"
+#~ "                         what to do with options loaded from fstab\n"
+#~ "     --options-source <source>\n"
+#~ "                         mount options source\n"
+#~ "     --options-source-force\n"
+#~ "                         force use of options from fstab/mtab\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "     --options-mode <modo>\n"
+#~ "                         o que fazer com opções carregadas de fstab\n"
+#~ "     --options-source <fonte>\n"
+#~ "                         monta a fonte das opções\n"
+#~ "     --options-source-force\n"
+#~ "                         força o uso de opções de fstab/mtab\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
+#~ " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+#~ " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --options <lista>   lista separada por vírgulas de opções de montagem\n"
+#~ " -O, --test-opts <lista> limita o conjunto de sistemas de ficheiros (use com -a)\n"
+#~ " -r, --read-only         monta o sistema de ficheiros só de leitura (igual a -o ro)\n"
+#~ " -t, --types <lista>     limita o conjunto de tipos de sistemas de ficheiros\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Source:\n"
+#~ " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
+#~ " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
+#~ " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
+#~ " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
+#~ " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
+#~ " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Fonte:\n"
+#~ " -L, --label <etiqueta>  sinónimo para LABEL=<etiqueta>\n"
+#~ " -U, --uuid <uuid>       sinónimo para UUID=<uuid>\n"
+#~ " LABEL=<etiqueta>        especifica o dispositivo por etiqueta de sistema de ficheiros\n"
+#~ " UUID=<uuid>             especifica o dispositivo por UUID de sistema de ficheiros\n"
+#~ " PARTLABEL=<etiqueta>    especifica o dispositivo por etiqueta de partição\n"
+#~ " PARTUUID=<uuid>         especifica o dispositivo por UUID de partição\n"
+#~ " ID=<id>                 especifica o dispositivo por ID de equipamento udev\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " <device>                specifies device by path\n"
+#~ " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+#~ " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " <dispositivo>           especifica o dispositivo por caminho\n"
+#~ " <pasta>                 ponto de montagem para montagens ligadas (veja --bind/rbind)\n"
+#~ " <ficheiro>              ficheiro normal para configuração loopdev\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Operations:\n"
+#~ " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+#~ " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
+#~ " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Operações:\n"
+#~ " -B, --bind              montar uma sub-árvore noutro lado (igual a -o bind)\n"
+#~ " -M, --move              mover uma sub-árvore para outro lado\n"
+#~ " -R, --rbind             montar uma sub-árvore e todas as sub-montagens noutro lado\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
+#~ " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
+#~ " --make-private          mark a subtree as private\n"
+#~ " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --make-shared           marcar uma sub-árvore como partilhada\n"
+#~ " --make-slave            marcar uma sub-árvore como escrava\n"
+#~ " --make-private          marcar uma sub-árvore como privada\n"
+#~ " --make-unbindable       marcar uma sub-árvore como não vinculável\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
+#~ " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
+#~ " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
+#~ " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --make-rshared          marcar recursivamente toda uma sub-árvore como partilhada\n"
+#~ " --make-rslave           marcar recursivamente toda uma sub-árvore como escrava\n"
+#~ " --make-rprivate         marcar recursivamente toda uma sub-árvore como privada\n"
+#~ " --make-runbindable      marcar recursivamente toda uma sub-árvore como não vinculável\n"
+
+#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
+#~ msgstr "Um filtro de leitura de ficheiros para visualização CRT."
+
 #, fuzzy
 #~| msgid "failed to parse size"
 #~ msgid "failed to cache size"
@@ -23276,9 +24525,6 @@ msgstr "terminal \"%s\" não é conhecido, a reverter para \"dumb\""
 #~ msgid "pipe failed"
 #~ msgstr "pipe falhou"
 
-#~ msgid "failed to read pipe"
-#~ msgstr "falha ao ler o túnel"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"