]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update pl.po (from translationproject.org)
authorJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Mon, 28 Mar 2022 11:22:26 +0000 (13:22 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Mon, 28 Mar 2022 11:22:26 +0000 (13:22 +0200)
po/pl.po

index ad567371aece07cb10199b7d20a1255a83353a62..9d1232070d699ed8966a6c15f5ec124bde78ad08 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2021.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-16 17:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-28 17:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-16 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-25 15:35+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -234,10 +234,8 @@ msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s wymaga argumentu"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:355
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
 msgid "failed to parse command argument"
-msgstr "niezrozumiały argument"
+msgstr "niezrozumiały argument polecenia"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
 #, c-format
@@ -260,10 +258,9 @@ msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+#, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
-msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   SektorPocz         Rozmiar Urządzenie\n"
+msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ        SektorPocz         Rozmiar Urządzenie\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Bootable"
@@ -484,7 +481,8 @@ msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
 msgid "Select label type"
 msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:490
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
 
@@ -629,7 +627,8 @@ msgstr "Nowy rozmiar: "
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
+#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:593
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
 
@@ -766,8 +765,8 @@ msgstr ""
 "Kontynuacja... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629
+#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
@@ -1136,21 +1135,21 @@ msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
-#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
-#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
-#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
-#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
-#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
-#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2094
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
+#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
+#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
+#: sys-utils/dmesg.c:1580 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656
+#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932
+#: sys-utils/mount.c:945 sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:620
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2094
 msgid "bad usage"
 msgstr "błędna składnia"
 
@@ -1202,10 +1201,9 @@ msgid "Disk model: %s"
 msgstr "Model dysku: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+#, c-format
 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
-msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
+msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %ju, cylindrów: %ju"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
 #, c-format
@@ -1271,12 +1269,13 @@ msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
 #: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
 #: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
 #: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
-#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
-#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
-#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
-#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
-#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
-#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55
+#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783
+#: sys-utils/lscpu.c:812 sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:481
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
 
@@ -1581,10 +1580,8 @@ msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "fix partitions order"
 msgid "fix partitions C/H/S values"
-msgstr "poprawienie kolejności partycji"
+msgstr "poprawienie wartości C/H/S partycji"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
 msgid "change the disk identifier"
@@ -1730,13 +1727,11 @@ msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:876
 msgid "C/H/S values fixed."
-msgstr ""
+msgstr "Poprawiono wartości C/H/S."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:878
-#, fuzzy
-#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
-msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
+msgstr "Nie ma nic do zrobienia, wartości C/H/S są już poprawne."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
 msgid "Number of cylinders"
@@ -3412,10 +3407,8 @@ msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
 msgstr " -f, --force               zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
-msgstr " -q, --quiet               pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
+msgstr " -q, --quiet               pominięcie wyjścia i ostrzeżeń\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:171
 msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
@@ -4573,10 +4566,9 @@ msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
 msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1954
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to add #%d partition"
+#, c-format
 msgid "Failed to add #%zu partition"
-msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d"
+msgstr "Nie udało się dodać partycji #%zu"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1977
 msgid "Script header accepted."
@@ -4624,10 +4616,8 @@ msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -J, --json <urz>                  zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
-msgstr " -b, --backup              kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
+msgstr " -B, --backup-pt-sectors <urz>     binarna kopia zapasowa tablicy partycji (p. -b i -O)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
@@ -5054,16 +5044,12 @@ msgid "Linux root (x86-64)"
 msgstr "Linux - główna (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
 msgid "Linux root (Alpha)"
-msgstr "Linux - główna (ARM)"
+msgstr "Linux - główna (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
 msgid "Linux root (ARC)"
-msgstr "Linux - główna (ARM)"
+msgstr "Linux - główna (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
 msgid "Linux root (ARM)"
@@ -5078,70 +5064,48 @@ msgid "Linux root (IA-64)"
 msgstr "Linux - główna (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux - główna (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna (LoongArch-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux - główna (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna (MIPS-32 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux - główna (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
 msgid "Linux root (PPC)"
-msgstr "Linux - główna (x86)"
+msgstr "Linux - główna (PPC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (PPC64)"
-msgstr "Linux - główna (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna (PPC64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (PPC64LE)"
-msgstr "Linux - główna (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna (PPC64LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux - główna (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna (RISC-V-32)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux - główna (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna (RICS-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
 msgid "Linux root (S390)"
-msgstr "Linux - główna (x86)"
+msgstr "Linux - główna (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
 msgid "Linux root (S390X)"
-msgstr "Linux - główna (x86)"
+msgstr "Linux - główna (S390X)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux - główna (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
 msgid "Linux reserved"
@@ -5177,16 +5141,12 @@ msgid "Linux /usr (x86-64)"
 msgstr "Linux - /usr (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (ARM)"
 msgid "Linux /usr (Alpha)"
-msgstr "Linux - /usr (ARM)"
+msgstr "Linux - /usr (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (ARM)"
 msgid "Linux /usr (ARC)"
-msgstr "Linux - /usr (ARM)"
+msgstr "Linux - /usr (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
 msgid "Linux /usr (ARM)"
@@ -5201,70 +5161,48 @@ msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr (LoongArch-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr (MIPS-32 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (x86)"
 msgid "Linux /usr (PPC)"
-msgstr "Linux - /usr (x86)"
+msgstr "Linux - /usr (PPC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (PPC64)"
-msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr (PPC64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
-msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr (PPC64LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr (RISC-V-32)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (x86)"
 msgid "Linux /usr (S390)"
-msgstr "Linux - /usr (x86)"
+msgstr "Linux - /usr (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (x86)"
 msgid "Linux /usr (S390X)"
-msgstr "Linux - /usr (x86)"
+msgstr "Linux - /usr (S390X)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
 msgid "Linux root verity (x86)"
@@ -5275,16 +5213,12 @@ msgid "Linux root verity (x86-64)"
 msgstr "Linux - główna verity (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity (Alpha)"
-msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
+msgstr "Linux - główna verity (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity (ARC)"
-msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
+msgstr "Linux - główna verity (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
 msgid "Linux root verity (ARM)"
@@ -5299,70 +5233,48 @@ msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (LoongArch-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (MIPS-32 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity (PPC)"
-msgstr "Linux - główna verity (x86)"
+msgstr "Linux - główna verity (PPC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (PPC64)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (PPC64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (PPC64LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (RISC-V-32)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity (S390)"
-msgstr "Linux - główna verity (x86)"
+msgstr "Linux - główna verity (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity (S390X)"
-msgstr "Linux - główna verity (x86)"
+msgstr "Linux - główna verity (S390X)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
 msgid "Linux /usr verity (x86)"
@@ -5373,16 +5285,12 @@ msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
 msgstr "Linux - /usr verity (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
-msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux - /usr verity (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
-msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux - /usr verity (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
@@ -5397,286 +5305,192 @@ msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity (LoongArch-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity (MIPS-32 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
-msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux - /usr verity (PPC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity (PPC64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity (PPC64LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity (RISC-V-32)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity (S390)"
-msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux - /usr verity (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
-msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux - /usr verity (S390X)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
-msgstr "Linux - główna verity (x86)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
-msgstr "Linux - główna verity (x86-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
-msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
-msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
-msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
-msgstr "Linux - główna verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (LoongArch-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (MIPS-32 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
-msgstr "Linux - główna verity (x86)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (PPC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (PPC64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (PPC64LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (RISC-V-32)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
-msgstr "Linux - główna verity (x86)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
-msgstr "Linux - główna verity (x86)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (S390X)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
-msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
-msgstr "Linux - /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
-msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
-msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
-msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
-msgstr "Linux - /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (LoongArch-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (MIPS-32 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
-msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (PPC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (PPC64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (PPC64LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (RISC-V-32)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
-msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
-msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (S390X)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
 msgid "Linux extended boot"
@@ -5915,20 +5729,16 @@ msgid "Plan 9 partition"
 msgstr "Partycja Plan 9"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:262
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
 msgid "HiFive FSBL"
-msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr "HiFive FSBL"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:263
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
 msgid "HiFive BBL"
-msgstr "HiFive Unleashed BBL"
+msgstr "HiFive BBL"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:266
 msgid "Haiku BFS"
-msgstr ""
+msgstr "Haiku BFS"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
 msgid "Empty"
@@ -6281,7 +6091,7 @@ msgstr "DOS secondary"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
 msgid "EBBR protective"
-msgstr ""
+msgstr "EBBR ochronna"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
 msgid "VMware VMKCORE"
@@ -6711,10 +6521,9 @@ msgid "No free sectors available."
 msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+#, c-format
 msgid "Sector %ju is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
+msgstr "Sektor %ju jest już przydzielony."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1562
 #, c-format
@@ -6732,22 +6541,19 @@ msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
 msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1603
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
+msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %ju"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1609
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
+msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %ju"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
-msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
+msgstr "Partycja %zu: sektor LBUA %u nie zgadza się wyliczonym z C/H/S %u"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1675
 #, c-format
@@ -6789,16 +6595,14 @@ msgid "No errors detected."
 msgstr "Nie wykryto błędów."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1811
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+#, c-format
 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
-msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
+msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %ju jest większa niż maksymalna %ju."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1814
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+#, c-format
 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
+msgstr "Pozostało %ju nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
 #, c-format
@@ -6895,7 +6699,7 @@ msgstr "Nowy początek danych"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2735
 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
-msgstr ""
+msgstr "Nowy początek partycji zachodzi na obszar etykiety dysku. Wymagana ostrożność przy używaniu partycji, można stracić z dysku wszystkie partycje."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2781
 #, c-format
@@ -6980,16 +6784,12 @@ msgid "GPT Backup Header"
 msgstr "Nagłówek kopii zapasowej GPT"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1303
-#, fuzzy
-#| msgid "First LBA"
 msgid "First usable LBA"
-msgstr "Pierwszy LBA"
+msgstr "Pierwszy użyteczny LBA"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1308
-#, fuzzy
-#| msgid "Last LBA"
 msgid "Last usable LBA"
-msgstr "Ostatni LBA"
+msgstr "Ostatni użyteczny LBA"
 
 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
 #: libfdisk/src/gpt.c:1314
@@ -6998,17 +6798,13 @@ msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
 
 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
 #: libfdisk/src/gpt.c:1320
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
 msgid "Partition entries starting LBA"
-msgstr "LBA wpisów partycji"
+msgstr "LBA początkowe wpisów partycji"
 
 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
 #: libfdisk/src/gpt.c:1326
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
 msgid "Partition entries ending LBA"
-msgstr "LBA wpisów partycji"
+msgstr "LBA kończone wpisów partycji"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1333
 msgid "Allocated partition entries"
@@ -7148,10 +6944,8 @@ msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2435
-#, fuzzy
-#| msgid "No free sectors available."
 msgid "No enough free sectors available."
-msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
+msgstr "Za mało dostępnych wolnych sektorów."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
 #, c-format
@@ -7179,10 +6973,9 @@ msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
+#, c-format
 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
-msgstr "Maksymalna liczba partycji to %d (domyślna to %d)."
+msgstr "Maksymalna liczba partycji to %zu (domyślna to %zu)."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2728
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
@@ -7225,10 +7018,9 @@ msgid "Cannot allocate memory!"
 msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2887
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+#, c-format
 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
-msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
+msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu32>."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2997
 #, c-format
@@ -7506,10 +7298,9 @@ msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
+msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %ju. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:1056
 msgid "Created a new SGI disklabel."
@@ -7572,16 +7363,14 @@ msgid "SunOS reserved"
 msgstr "SunOS reserved"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+#, c-format
 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr "%#zu: cylinder początkowy przekracza limity etykiety Sun"
+msgstr "#%zu: cylinder początkowy przekracza limity etykiety Sun"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+#, c-format
 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr "%#zu: liczba sektorów przekracza limity etykiety Sun"
+msgstr "#%zu: liczba sektorów przekracza limity etykiety Sun"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:136
 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
@@ -7795,16 +7584,14 @@ msgid "no mount source specified"
 msgstr "nie podano źródła montowania"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
-msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
+msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania '%s': %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1785
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s'"
-msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
+msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania '%s'"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1788
 #, c-format
@@ -8503,10 +8290,9 @@ msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
 
 #: login-utils/login.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+#, c-format
 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
+msgstr "ioctl TIOCGWINSZ nie powiódł się: %m"
 
 #: login-utils/login.c:559
 #, c-format
@@ -8514,10 +8300,9 @@ msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
 msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
 
 #: login-utils/login.c:588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+#, c-format
 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
+msgstr "ioctl TIOCSWINSZ nie powiódł się: %m"
 
 #: login-utils/login.c:694
 #, c-format
@@ -9054,7 +8839,7 @@ msgstr " -u, --user-accs          wypisanie kont użytkowników\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
 msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y, --shell              użycie nazw kolumn użytecznych jako identyfikatory zmiennych powłoki\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1427
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
@@ -9206,10 +8991,8 @@ msgid "failed to create pseudo-terminal"
 msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
 
 #: login-utils/su-common.c:559
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal handler"
 msgid "cannot set child signal handler"
-msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
+msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału potomka"
 
 #: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
 #: term-utils/scriptlive.c:303
@@ -10114,10 +9897,8 @@ msgid "filesystem size"
 msgstr "rozmiar systemu plików"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "source device"
 msgid "all possible source devices"
-msgstr "urządzenie źródłowe"
+msgstr "wszystkie możliwe urządzenia źródłowe"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:123
 msgid "source device"
@@ -10385,7 +10166,7 @@ msgstr " -v, --nofsroot         bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lu
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1374
 msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y, --shell            użycie nazw kolumn użytecznych jako nazwy zmiennych powłoki\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1377
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
@@ -10549,16 +10330,13 @@ msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
 msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
 msgid "reason unknown"
-msgstr "Nieznany"
+msgstr "przyczyna nieznana"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+#, c-format
 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
-msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku"
+msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku (%s)"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
 #, c-format
@@ -10585,6 +10363,8 @@ msgid ""
 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
 "       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
 msgstr ""
+"plik fstab został zmodyfikowany, ale systemd nadal używa starej wersji;\n"
+"       należy użyć 'systemctl daemon-reload' w celu przeładowania"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
 #, c-format
@@ -10701,7 +10481,7 @@ msgstr "rzeczywisty"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:347
 msgid "Method:"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:348
 msgid "Files:"
@@ -10710,10 +10490,9 @@ msgstr "Plików:"
 # FIXME: ngettext
 #: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
 #: misc-utils/hardlink.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu files"
+#, c-format
 msgid "%-25s %zu files"
-msgstr "%-15s %zu plików"
+msgstr "%-25s %zu plików"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:349
 msgid "Linked:"
@@ -10721,10 +10500,9 @@ msgstr "Dowiązano:"
 
 # FIXME: ngettext
 #: misc-utils/hardlink.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu xattrs"
+#, c-format
 msgid "%-25s %zu xattrs"
-msgstr "%-15s %zu atrybutów rozszerzonych"
+msgstr "%-25s %zu atrybutów rozszerzonych"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
 msgid "Compared:"
@@ -10732,17 +10510,16 @@ msgstr "Porównano:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:359
 msgid "Skipped reflinks:"
-msgstr ""
+msgstr "Pominięto lekkich dowiązań:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:366
 msgid "Saved:"
 msgstr "Oszczędzono:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+#, c-format
 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
-msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> s"
+msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:369
 msgid "Duration:"
@@ -10765,13 +10542,12 @@ msgstr "Porównywanie atrybutów rozszerzonych %s z %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:671
 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
-msgstr ""
+msgstr "Lekkie dowiązanie (reflink) nie powiodło się, używanie dowiązań zwykłych"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
+#, c-format
 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
-msgstr " %sDowiązywanie %s do %s (-%s)"
+msgstr " %s%sDowiązywanie %s do %s (-%s)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:707
 msgid "[DryRun] "
@@ -10793,36 +10569,33 @@ msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
 msgstr "Pominięto %s (mniejszy niż skonfigurowany rozmiar)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:820
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+#, c-format
 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
-msgstr "Pominięto %s (mniejszy niż skonfigurowany rozmiar)"
+msgstr "Pominięto %s (większy niż skonfigurowany rozmiar)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:847
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "target specified more than once"
+#, c-format
 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
-msgstr "cel podany więcej niż raz"
+msgstr "Pominięto %s (podany więcej niż raz)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:886
 msgid "cannot continue"
 msgstr "nie można kontynuować"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1054
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+#, c-format
 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
-msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
+msgstr "Pominięto (niezgodność atrybutów) %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1060
 #, c-format
 msgid "Skipped (already reflink) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pominięto (jest już lekkim dowiązaniem) %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1081
 #, c-format
 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pominięto (niezgodność zawartości) %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1111
 #, c-format
@@ -10846,10 +10619,8 @@ msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
 msgstr " -n, --dry-run              bez właściwego dowiązywania niczego\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1121
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
-msgstr " -f, --file <plik>        zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
+msgstr " -y, --method <nazwa>       metoda porównywania zawartości pliku\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1123
 msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
@@ -10872,14 +10643,12 @@ msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
 msgstr " -X, --respect-xattrs       honorowanie rozszerzonych atrybutów\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1131
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
 msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
-msgstr " -E, --echo <kiedy>            powtarzanie wejścia w sesji (auto, always lub never)\n"
+msgstr "     --reflink[=<kiedy>]    tworzenie klonu/kopii CoW (auto, always, never)\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1132
 msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --skip-reflinks        pominięcie już sklonowanych plików (włączane przy --reflink)\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1134
 msgid ""
@@ -10914,56 +10683,41 @@ msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
 msgstr " -s, --minimum-size <rozm>  minimalny rozmiar dla plików.\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1142
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
 msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
-msgstr " -s, --minimum-size <rozm>  minimalny rozmiar dla plików.\n"
+msgstr " -S, --maximum-size <rozm>  maksymalny rozmiar dla plików.\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1143
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgid " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
-msgstr " -S, --size <rozmiar>     maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
+msgstr " -b, --io-size <rozmiar>    rozmiar bufora we/wy do odczytu pliku (przyspieszenie przy większym użyciu RAM)\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1144
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
-msgstr " -S, --size <rozmiar>     maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
+msgstr " -r, --cache-size <rozmiar> limit pamięci buforowania danych zawartości pliku\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1145
 msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
 msgstr " -c, --content              porównanie tylko zawartości, to samo co -pot\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1256
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse minimum size"
-msgstr "niezrozumiały rozmiar"
+msgstr "niezrozumiały rozmiar minimalny"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1259
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse maximum size"
-msgstr "niezrozumiały rozmiar"
+msgstr "niezrozumiały rozmiar maksymalny"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1262
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse cache size"
-msgstr "niezrozumiały rozmiar"
+msgstr "niezrozumiały rozmiar bufora"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1265
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse I/O size"
-msgstr "niezrozumiały rozmiar"
+msgstr "niezrozumiały rozmiar we/wy"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+#, c-format
 msgid "unsupported reflink mode; %s"
-msgstr "nie obsługiwany tryb blokowania: %s"
+msgstr "nie obsługiwany tryb dowiązań lekkich; %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1338
 msgid "cannot register exit handler"
@@ -10976,17 +10730,15 @@ msgstr "nie podano katalogu ani pliku"
 #: misc-utils/hardlink.c:1349
 #, c-format
 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się zainicjować metody %s, użycie 'memcmp'"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1354
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgid "failed to initialize files comparior"
-msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
+msgstr "nie udało się zainicjować porównywania plików"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1366
 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
-msgstr ""
+msgstr "Skanowanie [urządzenie/i-węzeł/dowiązania]:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
 #, c-format
@@ -11519,10 +11271,8 @@ msgid "size of the device"
 msgstr "rozmiar urządzenia"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:211
-#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
 msgid "partition start offset"
-msgstr "nazwa partycji"
+msgstr "offset początku partycji"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:212
 msgid "state of the device"
@@ -11565,40 +11315,28 @@ msgid "zone model"
 msgstr "model stref"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "min seg size"
 msgid "zone size"
-msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
+msgstr "rozmiar strefy"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "discard granularity"
 msgid "zone write granularity"
-msgstr "rozdzielczość usuwania"
+msgstr "rozdzielczość zapisu strefy"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:225
-#, fuzzy
-#| msgid "write same max bytes"
 msgid "zone append max bytes"
-msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
+msgstr "maksymalna liczba bajtów dołączanych do strefy"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "number of zones"
-msgstr "liczba sektorów"
+msgstr "liczba stref"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
 msgid "maximum number of open zones"
-msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
+msgstr "maksymalna liczba otwartych stref"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of processes"
 msgid "maximum number of active zones"
-msgstr "maksymalna liczba procesów"
+msgstr "maksymalna liczba aktywnych stref"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1348
 msgid "failed to allocate device"
@@ -11650,10 +11388,8 @@ msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1902
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
-msgstr " -d, --nodeps         bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
+msgstr " -A, --noempty        bez wypisywania pustych urządzeń\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1903
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
@@ -11745,13 +11481,11 @@ msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1928
 msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y, --shell          użycie nazw kolumn użytecznych jako nazwy zmiennych powłoki\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1929
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
 msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
-msgstr " -z, --zoned          wypisanie modelu stref\n"
+msgstr " -z, --zoned          wypisanie informacji związanych ze strefami\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1930
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
@@ -11771,400 +11505,311 @@ msgid "failed to allocate device tree"
 msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot create child process"
 msgid "association between file and process"
-msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
+msgstr "powiązania między plikiem a procesem"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:113
 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa sterownika urządzenia blokowego rozwiązana przez /proc/devices"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:115
 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa sterownika urządzenia znakowego rozwiązana przez /proc/devices"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "command of the process holding the lock"
 msgid "command of the process opening the file"
-msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
+msgstr "polecenie procesu otwierającego plik"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:119
 msgid "reachability from the file system"
-msgstr ""
+msgstr "osiągalność z systemu plików"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "device backing file"
 msgid "ID of device containing file"
-msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
+msgstr "ID urządzenia zawierającego plik"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:123
 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
-msgstr ""
+msgstr "typ urządzenia (blk, char lub nodev)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:125
 msgid "flags specified when opening the file"
-msgstr ""
+msgstr "flagi podane przy otwieraniu pliku"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
 msgid "file descriptor for the file"
-msgstr "błędny deskryptor pliku"
+msgstr "deskryptor pliku dla pliku"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
 msgid "user ID number of the file's owner"
-msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
+msgstr "numer ID użytkownika właściciela pliku"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "logical NUMA node number"
 msgid "inode number"
-msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
+msgstr "numer i-węzła"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:133
 msgid "opened by a kernel thread"
-msgstr ""
+msgstr "otwarty przez wątek jądra"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:135
 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
-msgstr ""
+msgstr "ID urządzenia pliku specjalnego lub ID urządzenia zawierającego plik"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:137
 msgid "length of file mapping (in page)"
-msgstr ""
+msgstr "długość odwzorowania pliku (w stronach)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:139
 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa urządzenia znakowego misc rozwiązana przez /proc/misc"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "mount"
 msgid "mount id"
-msgstr "montowanie"
+msgstr "ID montowania"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "lock access mode"
 msgid "access mode (rwx)"
-msgstr "tryb dostępu do blokady"
+msgstr "tryb dostępu (rwx)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
 msgid "name of the file"
-msgstr "rozmiar pliku"
+msgstr "nazwa pliku"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "ncount"
 msgid "link count"
-msgstr "oczek.n."
+msgstr "liczba dowiązań"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
 msgid "owner of the file"
-msgstr "rozmiar pliku"
+msgstr "właściciel pliku"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
 msgid "PID of the process opening the file"
-msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
+msgstr "PID procesu otwierającego plik"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:153
 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa urządzenia blokowego rozwiązana przez /proc/partition"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: cannot get file position"
 msgid "file position"
-msgstr "%s: nie można pobrać pozycji w pliku"
+msgstr "pozycja w pliku"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
 msgid "protocol name"
-msgstr "nazwa partycji"
+msgstr "nazwa protokołu"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "no device specified"
 msgid "device ID (if special file)"
-msgstr "nie podano urządzenia"
+msgstr "ID urządzenia (jeśli plik specjalny)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "max file size"
 msgid "file size"
-msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
+msgstr "rozmiar pliku"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
 msgid "file system, partition, or device containing file"
-msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
+msgstr "system plików, partycja lub urządzenie zawierające plik"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
 msgid "thread ID of the process opening the file"
-msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
+msgstr "ID wątku procesu otwierającego plik"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
 msgid "file type"
-msgstr "typ systemu plików"
+msgstr "typ pliku"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
 msgid "user ID number of the process"
-msgstr "Liczba dołączonych procesów"
+msgstr "numer ID użytkownika procesu"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
 msgid "user of the process"
-msgstr "Liczba dołączonych procesów"
+msgstr "użytkownik procesu"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
 msgid "processes"
 msgstr "procesy"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Attached processes"
 msgid "root owned processes"
-msgstr "Dołączone procesy"
+msgstr "procesy, których właścicielem jest root"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "kernel messages"
 msgid "kernel threads"
-msgstr "komunikaty od jądra"
+msgstr "wątku jądra"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
 msgid "open files"
-msgstr "otwarcie nie powiodło się"
+msgstr "pliki otwarte"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
 msgid "RO open files"
-msgstr "otwarcie nie powiodło się"
+msgstr "pliki otwarte RO"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
 msgid "WO open files"
-msgstr "otwarcie nie powiodło się"
+msgstr "pliki otwrte WO"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:239
 msgid "shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "odwzorowania współdzielone"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:243
 msgid "RO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "odwzorowania współdzielone RO"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:247
 msgid "WO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "odwzorowania współdzielone WO"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:251
 msgid "regular files"
-msgstr ""
+msgstr "pliki zwykłe"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "Sectors"
 msgid "directories"
-msgstr "Sektory"
+msgstr "katalogi"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "socket"
 msgid "sockets"
-msgstr "socket"
+msgstr "gniazda"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:263
 msgid "fifos/pipes"
-msgstr ""
+msgstr "kolejki/potoki"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:267
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgid "character devices"
-msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
+msgstr "urządzenia znakowe"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "block device name"
 msgid "block devices"
-msgstr "nazwa urządzenia blokowego"
+msgstr "urządzenia blokowe"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown user %s"
 msgid "unknown types"
-msgstr "nieznany użytkownik %s"
+msgstr "nieznane typy"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:350
 msgid "too many columns are added via filter expression"
-msgstr ""
+msgstr "za dużo kolumn dodanych przez wyrażenie filtra"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1039
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate UID cache"
 msgid "failed to allocate an idcache"
-msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
+msgstr "nie udało się przydzielić idcache"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(nieznane)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1178
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+#, c-format
 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
-msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
+msgstr "nieoczekiwana wartość do określenia pidu: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1180
 #, c-format
 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
-msgstr ""
+msgstr "śmieci na końcu określenia pidu: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1182
 #, c-format
 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
-msgstr ""
+msgstr "wartość spoza zakresu do określenia pidu: %ld"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1226
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
 msgid "failed to alloc procfs handler"
-msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty"
+msgstr "nie udało się przydzielić obsługi procfs"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open: %s"
 msgid "failed to open /proc"
-msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć /proc"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1254
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgid " -l, --threads         list in threads level\n"
-msgstr " -n, --noheadings          bez wypisywania nagłówków\n"
+msgstr " -l, --threads         lista na poziomie wątków\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1259
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate       bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
+msgstr " -u, --notruncate      bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1260
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
 msgid " -p, --pid  <pid(s)>   collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <pid>...     działanie na już działających procesach\n"
+msgstr " -p, --pid <pid(y)>    zebranie informacji tylko o określonych procesach\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1261
 msgid " -Q, --filter <expr>   apply display filter\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --filter <wyr>    nałożenie filtra wyświetlania\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1262
 msgid "     --debug-filter    dump the internal data structure of filter and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --debug-filter    zrzut wewnętrznych struktur danych filtra i zakończenie\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1263
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --target-prefix <path>\n"
-#| "                         specifies path used for all mountpoints\n"
 msgid ""
 " -C, --counter <name>:<expr>\n"
 "                       define custom counter for --summary output\n"
 msgstr ""
-"     --target-prefix <ścieżka>\n"
-"                         określenie ścieżki dla wszystkich punktów montowania\n"
+" -C, --counter <nazwa>:<wyr>\n"
+"                       zdefiniowanie własnego licznika na wyjście --summary\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1265
 msgid "     --dump-counters   dump counter definitions\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --dump-counters   zrzut definicji liczników\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1266
-#, fuzzy
-#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgid "     --summary[=when]  print summary information (only, append, or never)\n"
-msgstr "     --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
+msgstr "     --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (only, append lub never)\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1288
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgid "failed to allocate memory for string"
-msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
+msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla łańcucha"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1345
 #, c-format
 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "za krótka specyfikacja licznika: -C/--counter %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
 #, c-format
 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "brak nazwy dla licznika: -C/--counter %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1359
 #, c-format
 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "podano puste wyrażenie licznika: -C/--counter %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1367
 #, c-format
 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie należy używać '{' w nazwie licznika: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1388
 msgid "failed in making filter for a counter: "
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się utworzyć filtra dla licznika: "
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output table"
 msgid "failed to allocate summary table"
-msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
+msgstr "nie udało się przydzielić tabeli podsumowania"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1466
 msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "WARTOŚĆ"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output column"
 msgid "failed to allocate summary column"
-msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
+msgstr "nie udało się przydzielić kolumny podsumowania"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1472
 msgid "COUNTER"
-msgstr ""
+msgstr "LICZNIK"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to add output data"
 msgid "failed to add summary data"
-msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
+msgstr "nie udało się dodać danych podsumowania"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
 msgid "unsupported --summary argument"
@@ -12175,119 +11820,110 @@ msgid "failed to allocate UID cache"
 msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
+msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:418
 #, c-format
 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: stała łańcuchowa nie jest zakończona: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:511
 #, c-format
 msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: nie sparowany nawias: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580
 #, c-format
 msgid "error: unexpected character %c after ="
-msgstr ""
+msgstr "błąd: niespodziewany znak %c po ="
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:641
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to get partition number"
+#, c-format
 msgid "error: failed to convert input to number"
-msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
+msgstr "błąd: nie udało się przekształcić wejścia na liczbę"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:645
 #, c-format
 msgid "error: unexpected character %c"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: niespodziewany znak %c"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:700
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#, c-format
 msgid "error: unexpected token: %s after %s"
-msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
+msgstr "błąd: niespodziewany token: %s po %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:711
 #, c-format
 msgid "error: empty left side expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: pusta lewa strona wyrażenia: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:726
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s unknown column: %s"
+#, c-format
 msgid "error: no such column: %s"
-msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
+msgstr "błąd: nieznana kolumna: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:737
 #, c-format
 msgid "error: cannot add a column to table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: nie można dodać kolumny do tabeli: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:759
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+#, c-format
 msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
-msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
+msgstr "błąd: nie obsługiwany typ danych kolumny: %d, kolumna: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
 #, c-format
 msgid "error: empty right side expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: pusta prawa strona wyrażenia: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:970
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#, c-format
 msgid "unexpected type in filter application: %s"
-msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
+msgstr "nieoczekiwany typ w aplikacji filtra: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#, c-format
 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
-msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
+msgstr "błąd: niespodziewany typ argumentu %s dla: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
 #, c-format
 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: niespodziewany typ lewego argumentu %s dla: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
 #, c-format
 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: niespodziewany typ prawego argumentu %s dla: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
 #, c-format
 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: oczekiwano stałej łańcuchowej jako prawego argumentu dla: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+#, c-format
 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
+msgstr "błąd: nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
-msgstr ""
+msgstr "błąd: nie sparowany nawias: ("
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
 #, c-format
 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: śmieci na końcu wyrażenia: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
 #, c-format
 msgid "error: bool expression is expected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: oczekiwano wyrażenia logicznego: %s"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:75
 msgid "command of the process holding the lock"
@@ -12330,10 +11966,9 @@ msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#, c-format
 msgid "failed to parse '%s'"
-msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
+msgstr "nie udało się przeanalizować '%s'"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:266
 msgid "failed to parse ID"
@@ -12556,16 +12191,12 @@ msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
 msgstr " -n, --no-act        bez wykonywania żadnych zmian\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:246
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
-msgstr " -a, --all            wypisanie wszystkich urządzeń\n"
+msgstr " -a, --all           zamiana wszystkich wystąpień\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
-msgstr " -a, --hostlast       wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
+msgstr " -l, --last          zamiana tylko ostatniego wystąpienia\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:248
 msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
@@ -12739,10 +12370,8 @@ msgid "operation %d\n"
 msgstr "operacja %d\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse logical block size"
 msgid "failed to open/lock clock counter"
-msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
+msgstr "nie udało się otworzyć/zablokować licznika zegara"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:501
 #, c-format
@@ -13677,8 +13306,9 @@ msgstr "niezrozumiały offset"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "niezrozumiały krok"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561
+#: sys-utils/umount.c:610
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
 
@@ -13789,10 +13419,9 @@ msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<
 msgstr "  początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+#, c-format
 msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr "  początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
+msgstr "  początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:326
 #, c-format
@@ -14430,10 +14059,8 @@ msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgstr " -H, --human                 wyjście czytelne dla człowieka\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json             wyjście w formacie JSON\n"
+msgstr " -J, --json                  wyjście w formacie JSON\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:290
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
@@ -14573,14 +14200,14 @@ msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
 #. proper month/day order here
 #: sys-utils/dmesg.c:861
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
 
 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
 #: sys-utils/dmesg.c:871
 msgid "%b%e %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%e%b %H:%M"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1523
 msgid "invalid buffer size argument"
@@ -14768,10 +14395,8 @@ msgstr "%s: odmontowywanie"
 
 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
 #: text-utils/more.c:1272
-#, fuzzy
-#| msgid "drop permissions failed."
 msgid "drop permissions failed"
-msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się."
+msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/eject.c:671
 msgid "unable to fork"
@@ -15029,34 +14654,29 @@ msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "podano błędną wartość offsetu"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
-msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
+msgstr "%s: utworzono dziurę %s (bajtów: %ju).\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
-msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
+msgstr "%s: usunięto %s (bajtów: %ju).\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:427
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
-msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
+msgstr "%s: wstawiono %s (bajtów: %ju).\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
-msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
+msgstr "%s: wyzerowano %s (bajtów: %ju).\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:433
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
-msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
+msgstr "%s: przydzielono %s (bajtów: %ju).\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:53
 #, c-format
@@ -15315,14 +14935,9 @@ msgid "local"
 msgstr "lokalny"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+#, c-format
 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
-msgstr ""
-"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
-"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
+msgstr "Uwaga: nierozpoznana linia w pliku adjtime: %s"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:273
 msgid ""
@@ -15560,16 +15175,14 @@ msgid "unable to set the RTC epoch."
 msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1165
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to read the RTC epoch."
+#, c-format
 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
-msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
+msgstr "nie udało się odczytać parametru RTC %s"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+#, c-format
 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
-msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
+msgstr "Parametr RTC 0x%jx ustawiony na 0x%jx.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1197
 #, c-format
@@ -15581,163 +15194,121 @@ msgid "Time clocks utility."
 msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1203
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --show           display the RTC time"
 msgid " -r, --show                      display the RTC time"
-msgstr " -r, --show           wyświetlenie czasu RTC"
+msgstr " -r, --show                      wyświetlenie czasu RTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
 msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
-msgstr "     --get            wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
+msgstr "     --get                       wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1205
-#, fuzzy
-#| msgid "     --set            set the RTC according to --date"
 msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
-msgstr "     --set            ustawienie RTC zgodnie z --date"
+msgstr "     --set                       ustawienie RTC zgodnie z --date"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1206
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
 msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
-msgstr " -s, --hctosys        ustawienie czasu systemowego z RTC"
+msgstr " -s, --hctosys                   ustawienie czasu systemowego z RTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
 msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
-msgstr " -w, --systohc        ustawienie RTC z czasu systemowego"
+msgstr " -w, --systohc                   ustawienie RTC z czasu systemowego"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1208
-#, fuzzy
-#| msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
 msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
-msgstr "     --systz          wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
+msgstr "     --systz                     wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1209
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
 msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr " -a, --adjust         regulacja RTC w celu uwzględnienia systematycznego dryfu"
+msgstr " -a, --adjust                    regulacja RTC do wyrównania systematycznego dryfu"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1211
-#, fuzzy
-#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
 msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
-msgstr "     --getepoch       wyświetlenie epoki RTC"
+msgstr "     --getepoch                  wyświetlenie epoki RTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1212
-#, fuzzy
-#| msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
 msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr "     --setepoch       ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
+msgstr "     --setepoch                  ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1215
-#, fuzzy
-#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
 msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
-msgstr "     --getepoch       wyświetlenie epoki RTC"
+msgstr "     --param-get <param>         wyświetlenie parametru RTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1216
 msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
-msgstr ""
+msgstr "     --param-set <param>=<wart>  ustawienie parametru RTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1218
-#, fuzzy
-#| msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
 msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
-msgstr "     --predict        przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
+msgstr "     --predict                   przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1220
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
 msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
-msgstr " -u, --utc            RTC używa skali czasu UTC"
+msgstr " -u, --utc                       RTC używa skali czasu UTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1221
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
 msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
-msgstr " -l, --local          RTC używa skali czasu lokalnego"
+msgstr " -l, --local                     RTC używa skali czasu lokalnego"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+#, c-format
 msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --rtc <plik>     użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <plik>                użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+#, c-format
 msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr "     --directisa      użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
+msgstr "     --directisa                 użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1228
-#, fuzzy
-#| msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
 msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
-msgstr "     --date <czas>    wejście daty/czasu dla --set i --predict"
+msgstr "     --date <czas>               wejście daty/czasu dla --set i --predict"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1229
-#, fuzzy
-#| msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
 msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
-msgstr "     --delay <sek>    opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
+msgstr "     --delay <sek>               opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1231
-#, fuzzy
-#| msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
 msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
-msgstr "     --epoch <rok>    wejście epoki dla --setepoch"
+msgstr "     --epoch <rok>               wejście epoki dla --setepoch"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1233
-#, fuzzy
-#| msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
 msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
-msgstr "     --update-drift   uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
+msgstr "     --update-drift              uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+#, c-format
 msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
-msgstr "     --noadjfile      bez wykorzystania %1$s\n"
+msgstr "     --noadjfile                 bez wykorzystania %1$s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+#, c-format
 msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr "     --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
+msgstr "     --adjfile <plik>            użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1238
-#, fuzzy
-#| msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
 msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
-msgstr "     --test           testowe uruchomienie; włącza --verbose"
+msgstr "     --test                      testowe uruchomienie; włącza --verbose"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1239
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose          display more details\n"
 msgid " -v, --verbose                   display more details"
-msgstr " -v, --verbose          wypisanie większej ilości szczegółów\n"
+msgstr " -v, --verbose                   wypisanie większej ilości szczegółów"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1246
 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
-msgstr ""
+msgstr " <param> to liczbowa wartość parametru RTC lub jeden z aliasów:"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1249
 #, c-format
 msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
-msgstr ""
+msgstr "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1253
 msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
-msgstr ""
+msgstr "   Parametry i ich wartości można znaleźć w pliku include/uapi/linux/rtc.h jądra."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1255
 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
-msgstr ""
+msgstr " <param> i <wart> przyjmują wartości szesnastkowe z prefiksem 0x lub dziesiętne."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1356
 msgid "Unable to connect to audit system"
@@ -15791,18 +15362,16 @@ msgid "Using direct ISA access to the clock"
 msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported filesystem features"
 msgid "supported features"
-msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
+msgstr "obsługiwane cechy"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
 msgid "time correction"
-msgstr ""
+msgstr "poprawka czasu"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
 msgid "backup switch mode"
-msgstr ""
+msgstr "tryb zasilania zapasowego"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
 #, c-format
@@ -15888,39 +15457,35 @@ msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
 msgid "could not convert parameter name to number"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się zamienić nazwy parametru na liczbę"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
-msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) na %s nie powiódł się"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) na %s powiódł się.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
 msgid "expected <param>=<value>"
-msgstr ""
+msgstr "oczekiwano <param>=<wart>"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
 msgid "could not convert parameter value to number"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się zamienić wartości parametru na liczbę"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
-msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) na %s nie powiódł się"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) na %s powiódł się.\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
 msgid "Create various IPC resources.\n"
@@ -15955,10 +15520,8 @@ msgid "failed to parse elements"
 msgstr "niezrozumiała liczba elementów"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
 msgid "failed to parse mode"
-msgstr "niezrozumiały id"
+msgstr "niezrozumiały tryb"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:149
 msgid "create share memory failed"
@@ -16176,10 +15739,8 @@ msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes       wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
 msgid "failed to parse id argument"
-msgstr "niezrozumiały argument"
+msgstr "niezrozumiały argument id"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:172
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
@@ -16748,8 +16309,7 @@ msgid "cpu-interrupts"
 msgstr "przerwań CPU"
 
 #: sys-utils/irq-common.c:484
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%delta:"
+#, no-c-format
 msgid "%delta:"
 msgstr "przyrost%:"
 
@@ -16792,7 +16352,7 @@ msgstr "Interaktywne narzędzie do wyświetlania informacji o przerwaniach jądr
 
 #: sys-utils/irqtop.c:263
 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --cpu-stat <tryb> wyświetlenie statystyk per CPU (auto, enable, disable)\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:264
 msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
@@ -16835,10 +16395,9 @@ msgid "  q Q    quit program\n"
 msgstr "  q Q    zakończenie programu\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:313
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
+#, c-format
 msgid "unsupported mode '%s'"
-msgstr "nie obsługiwana nazwa trybu: '%s'"
+msgstr "nie obsługiwany tryb '%s'"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:320
 msgid "failed to parse delay argument"
@@ -17299,7 +16858,7 @@ msgstr "wyświetlenie aktualnej liczby MHz procesora"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:155
 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
-msgstr ""
+msgstr "wyświetlenie procentowego skalowania częstotliwości CPU"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:156
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
@@ -17386,13 +16945,11 @@ msgstr "Nazwa modelu:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:864
 msgid "BIOS Model name:"
-msgstr "Nazwa modelu BIOS:"
+msgstr "Nazwa modelu wg BIOS:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:866
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU family:"
 msgid "BIOS CPU family:"
-msgstr "Rodzina CPU:"
+msgstr "Rodzina CPU wg BIOS:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:868
 msgid "Machine type:"
@@ -17467,10 +17024,8 @@ msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "CPU statyczne MHz:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:916
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU min MHz:"
 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
-msgstr "CPU min MHz:"
+msgstr "Skalowanie MHz CPU:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:917
 msgid "CPU max MHz:"
@@ -18278,10 +17833,8 @@ msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cg
 msgstr " -t, --type <nazwa>     rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1224
-#, fuzzy
-#| msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr "     --tree             wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
+msgstr " -T, --tree <rel>       użycie formatu drzewa (parent, owner lub process)\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1320
 #, c-format
@@ -18289,10 +17842,9 @@ msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
+#, c-format
 msgid "unknown tree type: %s"
-msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
+msgstr "nieznany rodzaj drzewa: %s"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1362
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
@@ -18303,10 +17855,8 @@ msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1393
-#, fuzzy
-#| msgid "--pty is not supported for your system"
 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
-msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
+msgstr "--tree={parent|owner} nie jest obsługiwane na tym systemie"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1423
 #, c-format
@@ -18377,11 +17927,13 @@ msgid ""
 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
 "       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
 msgstr ""
+"mount: (podpowiedź) plik fstab został zmodyfikowany, ale systemd nadal używa\n"
+"       starej wersji; aby przeładować, należy zrobić 'systemctl daemon-reload'.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:386
 #, c-format
 msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       dmesg(1) może podać więcej informacji o nieudanym wywołaniu systemowym mount.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:415
 #, c-format
@@ -18445,7 +17997,7 @@ msgstr " -l, --show-labels       wyświetlenie także etykiet systemów plików\
 #: sys-utils/mount.c:505
 #, c-format
 msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mkdir[=<tryb>]    alias dla '-o X-mount.mkdir[=<tryb>]'\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
 #, c-format
@@ -18712,10 +18264,8 @@ msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd[=<katalog>]   ustawienie katalogu roboczego\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgid " -W. --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
-msgstr " -w, --wd[=<katalog>]   ustawienie katalogu roboczego\n"
+msgstr " -W, --wdns <katalog>   ustawienie katalogu roboczego w przestrzeni nazw\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:98
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
@@ -18901,16 +18451,14 @@ msgid "units"
 msgstr "jednostki"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [opcje] [--<zasób>=<limit>] [-p PID]\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
-msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
+msgstr " %s [opcje] [--<zasób>=<limit>] POLECENIE\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:173
 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
@@ -18931,12 +18479,12 @@ msgstr ""
 "     --verbose          szczegółowe wyjście\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource"
 msgid ""
 "\n"
 "Resources:\n"
-msgstr "Zasób"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zasoby:\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:185
 msgid ""
@@ -18980,6 +18528,8 @@ msgid ""
 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
 "         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
 msgstr ""
+" <limit> jest określony jako przedział miękki:twardy, miękki:, :twardy lub\n"
+"         wartość definiująca oba limity (np. -e=0:10 -r=:10).\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
 #: sys-utils/prlimit.c:384
@@ -19076,10 +18626,8 @@ msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
 msgstr " -n, --no-auto             wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse pid"
 msgid "failed to parse multiplier"
-msgstr "niezrozumiały pid"
+msgstr "niezrozumiały mnożnik"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:242
 #, c-format
@@ -20655,49 +20203,41 @@ msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
 msgstr "nie udał się zapis do /proc/self/timens_offsets"
 
 #: sys-utils/unshare.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "reset failed"
 msgid "eventfd failed"
-msgstr "reset nie powiódł się"
+msgstr "eventfd powiodło się"
 
 #: sys-utils/unshare.c:302
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read speed"
 msgid "failed to read eventfd"
-msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
+msgstr "nie udało się odczytać eventfd"
 
 #: sys-utils/unshare.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "mount parent ID"
 msgid "could not parse ID"
-msgstr "ID rodzica montowania"
+msgstr "niezrozumiały ID"
 
 #: sys-utils/unshare.c:409
 #, c-format
 msgid "too many elements for mapping '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "za dużo elementów dla odwzorowania '%s'"
 
+# FIXME: ngettext
 #: sys-utils/unshare.c:411
 #, c-format
 msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
-msgstr ""
+msgstr "odwzorowanie '%s' zawiera tylko %d elementów"
 
 #: sys-utils/unshare.c:446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
 msgid "could not open '%s'"
-msgstr "nie udało się odczytać: %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć '%s'"
 
 #: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse uid"
 msgid "failed to parse subid map"
-msgstr "niezrozumiały uid"
+msgstr "niezrozumiała mapa subid"
 
 #: sys-utils/unshare.c:486
 #, c-format
 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
-msgstr ""
+msgstr "brak wiersza pasującego do użytkownika \"%s\" w %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:658
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
@@ -20760,28 +20300,24 @@ msgstr ""
 "                             (wymusza --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:675
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
-msgstr ""
-" -r, --map-root-user       odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
-"                             (wymusza --user)\n"
+msgstr " --map-auto                automatyczne odwzorowanie użytkowników i grup (włącza --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:676
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgid ""
 " --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
 "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-user=<uid>|<nazwa>  odwzorowanie bieżącego użytkownika na uid (wymusza --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-users=<uidzewn>,<uidwewn>,<liczba>\n"
+"                           odwzorowanie użytkowników z uidzewn na uidwewn (włącza --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:678
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgid ""
 " --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
 "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-group=<gid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącej grupy na gid (wymusza --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-groups=<gidzewn>,<gidwewn>,<liczba>\n"
+"                           odwzorowanie liczby grup z gidzewn na gidwewn (włącza --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:681
 msgid ""
@@ -20852,22 +20388,16 @@ msgid "unshare failed"
 msgstr "unshare nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/unshare.c:955
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
 msgid "sigprocmask block failed"
-msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
+msgstr "sigprocmask blokujące powiodło się"
 
 #: sys-utils/unshare.c:967
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
 msgid "sigprocmask restore failed"
-msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
+msgstr "sigprocmask przywracające powiodło się"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1003
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
 msgid "sigprocmask unblock failed"
-msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
+msgstr "sigprocmask odblokowujące nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1007
 msgid "child exit failed"
@@ -20987,18 +20517,6 @@ msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
 msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
-#| " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
-#| " -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
-#| " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
-#| " -O, --oneline          print all information on one line\n"
-#| " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
-#| " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
-#| " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
-#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-#| " -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
 msgid ""
 " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
 " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
@@ -21019,6 +20537,8 @@ msgstr ""
 " -n, --noheadings       bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
 " -O, --oneline          wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
 " -o, --output <lista>   kolumny wyjścia dla flag\n"
+" -p, --setpretimeout <sek> ustawienie wczesnego limitu czasu watchdoga\n"
+" -g, --setpregovernor <nazwa> ustawienie zarządcy wczesnego limitu\n"
 " -r, --raw              surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
 " -T, --notimeouts       bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
 " -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
@@ -21063,26 +20583,21 @@ msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
 msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
+#, c-format
 msgid "cannot set pretimeout for %s"
-msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
+msgstr "nie można ustawić wczesnego limitu czasu dla %s"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:451
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+#, c-format
 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
-msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
-msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
+msgstr[0] "Wczesny limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
+msgstr[1] "Wczesny limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
+msgstr[2] "Wczesny limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:470
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
 msgid "cannot set pre-timeout governor"
-msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
+msgstr "nie można ustawić zarządcy wczesnego limitu czasu"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:500
 #, c-format
@@ -21115,27 +20630,17 @@ msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "Wstępny limit czasu:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-14s %2i second\n"
-#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+#, c-format
 msgid "%-14s %s\n"
-msgstr "%-14s %2i sekunda\n"
+msgstr "%-14s %s\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:631
-#, fuzzy
-#| msgid "Pre-timeout:"
 msgid "Pre-timeout governor:"
-msgstr "Wstępny limit czasu:"
+msgstr "Zarządca wczesnego limitu czasu:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:637
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available output columns:\n"
 msgid "Available pre-timeout governors:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
+msgstr "Dostępni zarządcy wczesnego limitu czasu:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:695
 msgid "Device:"
@@ -21150,10 +20655,8 @@ msgid "version"
 msgstr "wersja"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:766
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid timeout argument"
 msgid "invalid pretimeout argument"
-msgstr "błędna wartość limitu czasu"
+msgstr "błędna wartość wczesnego limitu czasu"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:820
 msgid "No default device is available."
@@ -21223,10 +20726,8 @@ msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
 msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   wybór algorytmu kompresji\n"
+msgstr " -a, --algorithm <alg>     wybór algorytmu kompresji\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:551
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
@@ -21266,11 +20767,11 @@ msgstr " -t, --streams <liczba>    liczba strumieni kompresujących\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:567
 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <alg> określa algorytm, obsługiwane to:\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:568
 msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
-msgstr ""
+msgstr "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 oraz zstd\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:657
 msgid "failed to parse streams"
@@ -21358,10 +20859,9 @@ msgid "invalid nice argument"
 msgstr "błędna wartość priorytetu"
 
 #: term-utils/agetty.c:931
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set terminal attributes"
+#, c-format
 msgid "could not get terminal name: %d"
-msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
+msgstr "nie udało się pobrać nazwy terminala: %d"
 
 #: term-utils/agetty.c:958
 #, c-format
@@ -21793,10 +21293,9 @@ msgid "Script started on %s ["
 msgstr "Skrypt uruchomiony %s ["
 
 #: term-utils/script.c:415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<not executed on terminal>"
+#, c-format
 msgid "%*s<not executed on terminal>"
-msgstr "<nie wykonywany na terminalu>"
+msgstr "%*s<nie wykonywany na terminalu>"
 
 #: term-utils/script.c:689
 #, c-format
@@ -22604,10 +22103,8 @@ msgid "failed to parse column names"
 msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
 
 #: text-utils/column.c:816
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
 msgid "failed to use input separator"
-msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
+msgstr "nie udało się użyć separatora wejścia"
 
 #: text-utils/column.c:849
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
@@ -22740,7 +22237,7 @@ msgstr " -p, --clean-print     bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlan
 
 #: text-utils/more.c:249
 msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --exit-on-eof     zakończenie po końcu pliku"
 
 #: text-utils/more.c:250
 msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
@@ -22809,7 +22306,7 @@ msgstr "(Następny plik: %s)"
 #: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
 #, c-format
 msgid "(END)"
-msgstr ""
+msgstr "(KONIEC)"
 
 #: text-utils/more.c:748
 #, c-format
@@ -23190,48 +22687,3 @@ msgstr "problem z odczytem terminfo"
 #, c-format
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "failed to parse size"
-#~ msgid "failed to cache size"
-#~ msgstr "niezrozumiały rozmiar"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "child exit failed"
-#~ msgid "child kill failed"
-#~ msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Comparing %s to %s"
-#~ msgstr "Porównywanie %s z %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
-#~ msgstr "Odwiedzanie %s (plik %zu)"
-
-#~ msgid " -v, --verbose        display more details"
-#~ msgstr " -v, --verbose        wypisanie większej ilości szczegółów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "General Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opcje ogólne:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Resources Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opcje zasobów:\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot stat %s"
-#~ msgstr "nie można wykonać stat na %s"
-
-#~ msgid "pipe failed"
-#~ msgstr "utworzenie potoku nie powiodło się"
-
-#~ msgid "failed to read pipe"
-#~ msgstr "nie udało się odczytać potoku"