# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2021.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-16 17:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-28 17:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-16 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-25 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
msgstr "%s wymaga argumentu"
#: disk-utils/blockdev.c:355
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse command argument"
-msgstr "niezrozumiały argument"
+msgstr "niezrozumiały argument polecenia"
#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
#, c-format
msgstr "N/D"
#: disk-utils/blockdev.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
+#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
-msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
+msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Bootable"
msgid "Select label type"
msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:490
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
+#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:593
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
"Kontynuacja... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629
+#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
-#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
-#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
-#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
-#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
-#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
-#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2094
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
+#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
+#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
+#: sys-utils/dmesg.c:1580 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656
+#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932
+#: sys-utils/mount.c:945 sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:620
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2094
msgid "bad usage"
msgstr "błędna składnia"
msgstr "Model dysku: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:71
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
-msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
+msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %ju, cylindrów: %ju"
#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
#, c-format
#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
-#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
-#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
-#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
-#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
-#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
-#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55
+#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783
+#: sys-utils/lscpu.c:812 sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:481
msgid "failed to add output data"
msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "fix partitions order"
msgid "fix partitions C/H/S values"
-msgstr "poprawienie kolejności partycji"
+msgstr "poprawienie wartości C/H/S partycji"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
msgid "change the disk identifier"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
msgid "C/H/S values fixed."
-msgstr ""
+msgstr "Poprawiono wartości C/H/S."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
-#, fuzzy
-#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
-msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
+msgstr "Nie ma nic do zrobienia, wartości C/H/S są już poprawne."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
msgid "Number of cylinders"
msgstr " -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
#: disk-utils/mkswap.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
-msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
+msgstr " -q, --quiet pominięcie wyjścia i ostrzeżeń\n"
#: disk-utils/mkswap.c:171
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona"
#: disk-utils/sfdisk.c:1954
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to add #%d partition"
+#, c-format
msgid "Failed to add #%zu partition"
-msgstr "Nie udało się dodać partycji #%d"
+msgstr "Nie udało się dodać partycji #%zu"
#: disk-utils/sfdisk.c:1977
msgid "Script header accepted."
msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2049
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
-msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
+msgstr " -B, --backup-pt-sectors <urz> binarna kopia zapasowa tablicy partycji (p. -b i -O)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2050
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr "Linux - główna (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux root (Alpha)"
-msgstr "Linux - główna (ARM)"
+msgstr "Linux - główna (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux root (ARC)"
-msgstr "Linux - główna (ARM)"
+msgstr "Linux - główna (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:56
msgid "Linux root (ARM)"
msgstr "Linux - główna (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux - główna (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux - główna (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux - główna (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root (PPC)"
-msgstr "Linux - główna (x86)"
+msgstr "Linux - główna (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (PPC64)"
-msgstr "Linux - główna (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (PPC64LE)"
-msgstr "Linux - główna (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux - główna (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux - główna (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna (RICS-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root (S390)"
-msgstr "Linux - główna (x86)"
+msgstr "Linux - główna (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root (S390X)"
-msgstr "Linux - główna (x86)"
+msgstr "Linux - główna (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux - główna (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:70
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux - /usr (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (ARM)"
msgid "Linux /usr (Alpha)"
-msgstr "Linux - /usr (ARM)"
+msgstr "Linux - /usr (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (ARM)"
msgid "Linux /usr (ARC)"
-msgstr "Linux - /usr (ARM)"
+msgstr "Linux - /usr (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:80
msgid "Linux /usr (ARM)"
msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (x86)"
msgid "Linux /usr (PPC)"
-msgstr "Linux - /usr (x86)"
+msgstr "Linux - /usr (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (PPC64)"
-msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
-msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (x86)"
msgid "Linux /usr (S390)"
-msgstr "Linux - /usr (x86)"
+msgstr "Linux - /usr (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (x86)"
msgid "Linux /usr (S390X)"
-msgstr "Linux - /usr (x86)"
+msgstr "Linux - /usr (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux - /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:94
msgid "Linux root verity (x86)"
msgstr "Linux - główna verity (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity (Alpha)"
-msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
+msgstr "Linux - główna verity (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity (ARC)"
-msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
+msgstr "Linux - główna verity (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:98
msgid "Linux root verity (ARM)"
msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity (PPC)"
-msgstr "Linux - główna verity (x86)"
+msgstr "Linux - główna verity (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (PPC64)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity (S390)"
-msgstr "Linux - główna verity (x86)"
+msgstr "Linux - główna verity (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity (S390X)"
-msgstr "Linux - główna verity (x86)"
+msgstr "Linux - główna verity (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:112
msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgstr "Linux - /usr verity (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
-msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux - /usr verity (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity (ARC)"
-msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux - /usr verity (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:116
msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity (PPC)"
-msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux - /usr verity (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity (S390)"
-msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux - /usr verity (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity (S390X)"
-msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux - /usr verity (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity sign. (x86)"
-msgstr "Linux - główna verity (x86)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
-msgstr "Linux - główna verity (x86-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
-msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
-msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
-msgstr "Linux - główna verity (ARM)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
-msgstr "Linux - główna verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
-msgstr "Linux - główna verity (x86)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity sign. (S390)"
-msgstr "Linux - główna verity (x86)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
-msgstr "Linux - główna verity (x86)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux - główna verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
-msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
-msgstr "Linux - /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
-msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
-msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
-msgstr "Linux - /usr verity (ARM)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
-msgstr "Linux - /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
-msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (PPC64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
-msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (S390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
-msgstr "Linux - /usr verity (x86)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (S390X)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux - /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Partycja Plan 9"
#: include/pt-gpt-partnames.h:262
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
msgid "HiFive FSBL"
-msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr "HiFive FSBL"
#: include/pt-gpt-partnames.h:263
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
msgid "HiFive BBL"
-msgstr "HiFive Unleashed BBL"
+msgstr "HiFive BBL"
#: include/pt-gpt-partnames.h:266
msgid "Haiku BFS"
-msgstr ""
+msgstr "Haiku BFS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "Empty"
#: include/pt-mbr-partnames.h:104
msgid "EBBR protective"
-msgstr ""
+msgstr "EBBR ochronna"
#: include/pt-mbr-partnames.h:106
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
#: libfdisk/src/dos.c:1342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+#, c-format
msgid "Sector %ju is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
+msgstr "Sektor %ju jest już przydzielony."
#: libfdisk/src/dos.c:1562
#, c-format
msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
#: libfdisk/src/dos.c:1603
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
+msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %ju"
#: libfdisk/src/dos.c:1609
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
+msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %ju"
#: libfdisk/src/dos.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+#, c-format
msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
-msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
+msgstr "Partycja %zu: sektor LBUA %u nie zgadza się wyliczonym z C/H/S %u"
#: libfdisk/src/dos.c:1675
#, c-format
msgstr "Nie wykryto błędów."
#: libfdisk/src/dos.c:1811
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+#, c-format
msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
-msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
+msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %ju jest większa niż maksymalna %ju."
#: libfdisk/src/dos.c:1814
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+#, c-format
msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
+msgstr "Pozostało %ju nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
#, c-format
#: libfdisk/src/dos.c:2735
msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
-msgstr ""
+msgstr "Nowy początek partycji zachodzi na obszar etykiety dysku. Wymagana ostrożność przy używaniu partycji, można stracić z dysku wszystkie partycje."
#: libfdisk/src/dos.c:2781
#, c-format
msgstr "Nagłówek kopii zapasowej GPT"
#: libfdisk/src/gpt.c:1303
-#, fuzzy
-#| msgid "First LBA"
msgid "First usable LBA"
-msgstr "Pierwszy LBA"
+msgstr "Pierwszy użyteczny LBA"
#: libfdisk/src/gpt.c:1308
-#, fuzzy
-#| msgid "Last LBA"
msgid "Last usable LBA"
-msgstr "Ostatni LBA"
+msgstr "Ostatni użyteczny LBA"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
#: libfdisk/src/gpt.c:1314
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1320
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
msgid "Partition entries starting LBA"
-msgstr "LBA wpisów partycji"
+msgstr "LBA początkowe wpisów partycji"
#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1326
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
msgid "Partition entries ending LBA"
-msgstr "LBA wpisów partycji"
+msgstr "LBA kończone wpisów partycji"
#: libfdisk/src/gpt.c:1333
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
#: libfdisk/src/gpt.c:2435
-#, fuzzy
-#| msgid "No free sectors available."
msgid "No enough free sectors available."
-msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
+msgstr "Za mało dostępnych wolnych sektorów."
#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
#, c-format
msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
+#, c-format
msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
-msgstr "Maksymalna liczba partycji to %d (domyślna to %d)."
+msgstr "Maksymalna liczba partycji to %zu (domyślna to %zu)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2728
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Nie udało się przydzielić pamięci!"
#: libfdisk/src/gpt.c:2887
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
-msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
+msgstr "Długość tablicy partycji zmieniła się z %<PRIu32> na %<PRIu32>."
#: libfdisk/src/gpt.c:2997
#, c-format
msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
+msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %ju. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
#: libfdisk/src/sgi.c:1056
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "SunOS reserved"
#: libfdisk/src/sun.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+#, c-format
msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr "%#zu: cylinder początkowy przekracza limity etykiety Sun"
+msgstr "#%zu: cylinder początkowy przekracza limity etykiety Sun"
#: libfdisk/src/sun.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+#, c-format
msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr "%#zu: liczba sektorów przekracza limity etykiety Sun"
+msgstr "#%zu: liczba sektorów przekracza limity etykiety Sun"
#: libfdisk/src/sun.c:136
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
msgstr "nie podano źródła montowania"
#: libmount/src/context_mount.c:1784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
-msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
+msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania '%s': %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1785
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
-msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania: %m"
+msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania '%s'"
#: libmount/src/context_mount.c:1788
#, c-format
msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
#: login-utils/login.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+#, c-format
msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
+msgstr "ioctl TIOCGWINSZ nie powiódł się: %m"
#: login-utils/login.c:559
#, c-format
msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
#: login-utils/login.c:588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+#, c-format
msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
+msgstr "ioctl TIOCSWINSZ nie powiódł się: %m"
#: login-utils/login.c:694
#, c-format
#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako identyfikatory zmiennych powłoki\n"
#: login-utils/lslogins.c:1427
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
#: login-utils/su-common.c:559
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal handler"
msgid "cannot set child signal handler"
-msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
+msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału potomka"
#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
#: term-utils/scriptlive.c:303
msgstr "rozmiar systemu plików"
#: misc-utils/findmnt.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "source device"
msgid "all possible source devices"
-msgstr "urządzenie źródłowe"
+msgstr "wszystkie możliwe urządzenia źródłowe"
#: misc-utils/findmnt.c:123
msgid "source device"
#: misc-utils/findmnt.c:1374
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako nazwy zmiennych powłoki\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1377
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr "%s wygląda na nie obsługiwany przez bieżące jądro"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "reason unknown"
-msgstr "Nieznany"
+msgstr "przyczyna nieznana"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+#, c-format
msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
-msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku"
+msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików na dysku (%s)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
#, c-format
"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
msgstr ""
+"plik fstab został zmodyfikowany, ale systemd nadal używa starej wersji;\n"
+" należy użyć 'systemctl daemon-reload' w celu przeładowania"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
#, c-format
#: misc-utils/hardlink.c:347
msgid "Method:"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda:"
#: misc-utils/hardlink.c:348
msgid "Files:"
# FIXME: ngettext
#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
#: misc-utils/hardlink.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu files"
+#, c-format
msgid "%-25s %zu files"
-msgstr "%-15s %zu plików"
+msgstr "%-25s %zu plików"
#: misc-utils/hardlink.c:349
msgid "Linked:"
# FIXME: ngettext
#: misc-utils/hardlink.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu xattrs"
+#, c-format
msgid "%-25s %zu xattrs"
-msgstr "%-15s %zu atrybutów rozszerzonych"
+msgstr "%-25s %zu atrybutów rozszerzonych"
#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
msgid "Compared:"
#: misc-utils/hardlink.c:359
msgid "Skipped reflinks:"
-msgstr ""
+msgstr "Pominięto lekkich dowiązań:"
#: misc-utils/hardlink.c:366
msgid "Saved:"
msgstr "Oszczędzono:"
#: misc-utils/hardlink.c:369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+#, c-format
msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
-msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> s"
+msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> s"
#: misc-utils/hardlink.c:369
msgid "Duration:"
#: misc-utils/hardlink.c:671
msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
-msgstr ""
+msgstr "Lekkie dowiązanie (reflink) nie powiodło się, używanie dowiązań zwykłych"
#: misc-utils/hardlink.c:706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
+#, c-format
msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
-msgstr " %sDowiązywanie %s do %s (-%s)"
+msgstr " %s%sDowiązywanie %s do %s (-%s)"
#: misc-utils/hardlink.c:707
msgid "[DryRun] "
msgstr "Pominięto %s (mniejszy niż skonfigurowany rozmiar)"
#: misc-utils/hardlink.c:820
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+#, c-format
msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
-msgstr "Pominięto %s (mniejszy niż skonfigurowany rozmiar)"
+msgstr "Pominięto %s (większy niż skonfigurowany rozmiar)"
#: misc-utils/hardlink.c:847
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "target specified more than once"
+#, c-format
msgid "Skipped %s (specified more than once)"
-msgstr "cel podany więcej niż raz"
+msgstr "Pominięto %s (podany więcej niż raz)"
#: misc-utils/hardlink.c:886
msgid "cannot continue"
msgstr "nie można kontynuować"
#: misc-utils/hardlink.c:1054
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+#, c-format
msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
-msgstr "nie obsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
+msgstr "Pominięto (niezgodność atrybutów) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1060
#, c-format
msgid "Skipped (already reflink) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pominięto (jest już lekkim dowiązaniem) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1081
#, c-format
msgid "Skipped (content mismatch) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pominięto (niezgodność zawartości) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1111
#, c-format
msgstr " -n, --dry-run bez właściwego dowiązywania niczego\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1121
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
-msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
+msgstr " -y, --method <nazwa> metoda porównywania zawartości pliku\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1123
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgstr " -X, --respect-xattrs honorowanie rozszerzonych atrybutów\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1131
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
-msgstr " -E, --echo <kiedy> powtarzanie wejścia w sesji (auto, always lub never)\n"
+msgstr " --reflink[=<kiedy>] tworzenie klonu/kopii CoW (auto, always, never)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1132
msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --skip-reflinks pominięcie już sklonowanych plików (włączane przy --reflink)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1134
msgid ""
msgstr " -s, --minimum-size <rozm> minimalny rozmiar dla plików.\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1142
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
-msgstr " -s, --minimum-size <rozm> minimalny rozmiar dla plików.\n"
+msgstr " -S, --maximum-size <rozm> maksymalny rozmiar dla plików.\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1143
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
-msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
+msgstr " -b, --io-size <rozmiar> rozmiar bufora we/wy do odczytu pliku (przyspieszenie przy większym użyciu RAM)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1144
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
-msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
+msgstr " -r, --cache-size <rozmiar> limit pamięci buforowania danych zawartości pliku\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1145
msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
msgstr " -c, --content porównanie tylko zawartości, to samo co -pot\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1256
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse minimum size"
-msgstr "niezrozumiały rozmiar"
+msgstr "niezrozumiały rozmiar minimalny"
#: misc-utils/hardlink.c:1259
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse maximum size"
-msgstr "niezrozumiały rozmiar"
+msgstr "niezrozumiały rozmiar maksymalny"
#: misc-utils/hardlink.c:1262
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse cache size"
-msgstr "niezrozumiały rozmiar"
+msgstr "niezrozumiały rozmiar bufora"
#: misc-utils/hardlink.c:1265
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse I/O size"
-msgstr "niezrozumiały rozmiar"
+msgstr "niezrozumiały rozmiar we/wy"
#: misc-utils/hardlink.c:1278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+#, c-format
msgid "unsupported reflink mode; %s"
-msgstr "nie obsługiwany tryb blokowania: %s"
+msgstr "nie obsługiwany tryb dowiązań lekkich; %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1338
msgid "cannot register exit handler"
#: misc-utils/hardlink.c:1349
#, c-format
msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się zainicjować metody %s, użycie 'memcmp'"
#: misc-utils/hardlink.c:1354
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
msgid "failed to initialize files comparior"
-msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
+msgstr "nie udało się zainicjować porównywania plików"
#: misc-utils/hardlink.c:1366
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
-msgstr ""
+msgstr "Skanowanie [urządzenie/i-węzeł/dowiązania]:"
#: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
#, c-format
msgstr "rozmiar urządzenia"
#: misc-utils/lsblk.c:211
-#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
msgid "partition start offset"
-msgstr "nazwa partycji"
+msgstr "offset początku partycji"
#: misc-utils/lsblk.c:212
msgid "state of the device"
msgstr "model stref"
#: misc-utils/lsblk.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "min seg size"
msgid "zone size"
-msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
+msgstr "rozmiar strefy"
#: misc-utils/lsblk.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "discard granularity"
msgid "zone write granularity"
-msgstr "rozdzielczość usuwania"
+msgstr "rozdzielczość zapisu strefy"
#: misc-utils/lsblk.c:225
-#, fuzzy
-#| msgid "write same max bytes"
msgid "zone append max bytes"
-msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
+msgstr "maksymalna liczba bajtów dołączanych do strefy"
#: misc-utils/lsblk.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of zones"
-msgstr "liczba sektorów"
+msgstr "liczba stref"
#: misc-utils/lsblk.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
msgid "maximum number of open zones"
-msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
+msgstr "maksymalna liczba otwartych stref"
#: misc-utils/lsblk.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of processes"
msgid "maximum number of active zones"
-msgstr "maksymalna liczba procesów"
+msgstr "maksymalna liczba aktywnych stref"
#: misc-utils/lsblk.c:1348
msgid "failed to allocate device"
msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1902
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
-msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
+msgstr " -A, --noempty bez wypisywania pustych urządzeń\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1903
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1928
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y, --shell użycie nazw kolumn użytecznych jako nazwy zmiennych powłoki\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1929
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zoned print zone model\n"
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
-msgstr " -z, --zoned wypisanie modelu stref\n"
+msgstr " -z, --zoned wypisanie informacji związanych ze strefami\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1930
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
#: misc-utils/lsfd.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot create child process"
msgid "association between file and process"
-msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
+msgstr "powiązania między plikiem a procesem"
#: misc-utils/lsfd.c:113
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa sterownika urządzenia blokowego rozwiązana przez /proc/devices"
#: misc-utils/lsfd.c:115
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa sterownika urządzenia znakowego rozwiązana przez /proc/devices"
#: misc-utils/lsfd.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "command of the process holding the lock"
msgid "command of the process opening the file"
-msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
+msgstr "polecenie procesu otwierającego plik"
#: misc-utils/lsfd.c:119
msgid "reachability from the file system"
-msgstr ""
+msgstr "osiągalność z systemu plików"
#: misc-utils/lsfd.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "device backing file"
msgid "ID of device containing file"
-msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
+msgstr "ID urządzenia zawierającego plik"
#: misc-utils/lsfd.c:123
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
-msgstr ""
+msgstr "typ urządzenia (blk, char lub nodev)"
#: misc-utils/lsfd.c:125
msgid "flags specified when opening the file"
-msgstr ""
+msgstr "flagi podane przy otwieraniu pliku"
#: misc-utils/lsfd.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
msgid "file descriptor for the file"
-msgstr "błędny deskryptor pliku"
+msgstr "deskryptor pliku dla pliku"
#: misc-utils/lsfd.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
msgid "user ID number of the file's owner"
-msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
+msgstr "numer ID użytkownika właściciela pliku"
#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "logical NUMA node number"
msgid "inode number"
-msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
+msgstr "numer i-węzła"
#: misc-utils/lsfd.c:133
msgid "opened by a kernel thread"
-msgstr ""
+msgstr "otwarty przez wątek jądra"
#: misc-utils/lsfd.c:135
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
-msgstr ""
+msgstr "ID urządzenia pliku specjalnego lub ID urządzenia zawierającego plik"
#: misc-utils/lsfd.c:137
msgid "length of file mapping (in page)"
-msgstr ""
+msgstr "długość odwzorowania pliku (w stronach)"
#: misc-utils/lsfd.c:139
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa urządzenia znakowego misc rozwiązana przez /proc/misc"
#: misc-utils/lsfd.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "mount"
msgid "mount id"
-msgstr "montowanie"
+msgstr "ID montowania"
#: misc-utils/lsfd.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "lock access mode"
msgid "access mode (rwx)"
-msgstr "tryb dostępu do blokady"
+msgstr "tryb dostępu (rwx)"
#: misc-utils/lsfd.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
msgid "name of the file"
-msgstr "rozmiar pliku"
+msgstr "nazwa pliku"
#: misc-utils/lsfd.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "ncount"
msgid "link count"
-msgstr "oczek.n."
+msgstr "liczba dowiązań"
#: misc-utils/lsfd.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
msgid "owner of the file"
-msgstr "rozmiar pliku"
+msgstr "właściciel pliku"
#: misc-utils/lsfd.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
msgid "PID of the process opening the file"
-msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
+msgstr "PID procesu otwierającego plik"
#: misc-utils/lsfd.c:153
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa urządzenia blokowego rozwiązana przez /proc/partition"
#: misc-utils/lsfd.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: cannot get file position"
msgid "file position"
-msgstr "%s: nie można pobrać pozycji w pliku"
+msgstr "pozycja w pliku"
#: misc-utils/lsfd.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
msgid "protocol name"
-msgstr "nazwa partycji"
+msgstr "nazwa protokołu"
#: misc-utils/lsfd.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "no device specified"
msgid "device ID (if special file)"
-msgstr "nie podano urządzenia"
+msgstr "ID urządzenia (jeśli plik specjalny)"
#: misc-utils/lsfd.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "max file size"
msgid "file size"
-msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
+msgstr "rozmiar pliku"
#: misc-utils/lsfd.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgid "file system, partition, or device containing file"
-msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data"
+msgstr "system plików, partycja lub urządzenie zawierające plik"
#: misc-utils/lsfd.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
msgid "thread ID of the process opening the file"
-msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
+msgstr "ID wątku procesu otwierającego plik"
#: misc-utils/lsfd.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
msgid "file type"
-msgstr "typ systemu plików"
+msgstr "typ pliku"
#: misc-utils/lsfd.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
msgid "user ID number of the process"
-msgstr "Liczba dołączonych procesów"
+msgstr "numer ID użytkownika procesu"
#: misc-utils/lsfd.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
msgid "user of the process"
-msgstr "Liczba dołączonych procesów"
+msgstr "użytkownik procesu"
#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
msgid "processes"
msgstr "procesy"
#: misc-utils/lsfd.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Attached processes"
msgid "root owned processes"
-msgstr "Dołączone procesy"
+msgstr "procesy, których właścicielem jest root"
#: misc-utils/lsfd.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "kernel messages"
msgid "kernel threads"
-msgstr "komunikaty od jądra"
+msgstr "wątku jądra"
#: misc-utils/lsfd.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
msgid "open files"
-msgstr "otwarcie nie powiodło się"
+msgstr "pliki otwarte"
#: misc-utils/lsfd.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
msgid "RO open files"
-msgstr "otwarcie nie powiodło się"
+msgstr "pliki otwarte RO"
#: misc-utils/lsfd.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
msgid "WO open files"
-msgstr "otwarcie nie powiodło się"
+msgstr "pliki otwrte WO"
#: misc-utils/lsfd.c:239
msgid "shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "odwzorowania współdzielone"
#: misc-utils/lsfd.c:243
msgid "RO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "odwzorowania współdzielone RO"
#: misc-utils/lsfd.c:247
msgid "WO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "odwzorowania współdzielone WO"
#: misc-utils/lsfd.c:251
msgid "regular files"
-msgstr ""
+msgstr "pliki zwykłe"
#: misc-utils/lsfd.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "Sectors"
msgid "directories"
-msgstr "Sektory"
+msgstr "katalogi"
#: misc-utils/lsfd.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "socket"
msgid "sockets"
-msgstr "socket"
+msgstr "gniazda"
#: misc-utils/lsfd.c:263
msgid "fifos/pipes"
-msgstr ""
+msgstr "kolejki/potoki"
#: misc-utils/lsfd.c:267
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/%s: not a character device"
msgid "character devices"
-msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
+msgstr "urządzenia znakowe"
#: misc-utils/lsfd.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "block device name"
msgid "block devices"
-msgstr "nazwa urządzenia blokowego"
+msgstr "urządzenia blokowe"
#: misc-utils/lsfd.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown user %s"
msgid "unknown types"
-msgstr "nieznany użytkownik %s"
+msgstr "nieznane typy"
#: misc-utils/lsfd.c:350
msgid "too many columns are added via filter expression"
-msgstr ""
+msgstr "za dużo kolumn dodanych przez wyrażenie filtra"
#: misc-utils/lsfd.c:1039
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate UID cache"
msgid "failed to allocate an idcache"
-msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
+msgstr "nie udało się przydzielić idcache"
#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznane)"
#: misc-utils/lsfd.c:1178
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+#, c-format
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
-msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju"
+msgstr "nieoczekiwana wartość do określenia pidu: %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1180
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
-msgstr ""
+msgstr "śmieci na końcu określenia pidu: %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1182
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
-msgstr ""
+msgstr "wartość spoza zakresu do określenia pidu: %ld"
#: misc-utils/lsfd.c:1226
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
msgid "failed to alloc procfs handler"
-msgstr "nie udało się przydzielić obsługi pty"
+msgstr "nie udało się przydzielić obsługi procfs"
#: misc-utils/lsfd.c:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open: %s"
msgid "failed to open /proc"
-msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć /proc"
#: misc-utils/lsfd.c:1254
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
-msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
+msgstr " -l, --threads lista na poziomie wątków\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1259
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
+msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1260
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
+msgstr " -p, --pid <pid(y)> zebranie informacji tylko o określonych procesach\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1261
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --filter <wyr> nałożenie filtra wyświetlania\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1262
msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --debug-filter zrzut wewnętrznych struktur danych filtra i zakończenie\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1263
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --target-prefix <path>\n"
-#| " specifies path used for all mountpoints\n"
msgid ""
" -C, --counter <name>:<expr>\n"
" define custom counter for --summary output\n"
msgstr ""
-" --target-prefix <ścieżka>\n"
-" określenie ścieżki dla wszystkich punktów montowania\n"
+" -C, --counter <nazwa>:<wyr>\n"
+" zdefiniowanie własnego licznika na wyjście --summary\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1265
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dump-counters zrzut definicji liczników\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1266
-#, fuzzy
-#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
-msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
+msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (only, append lub never)\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1288
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
msgid "failed to allocate memory for string"
-msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
+msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla łańcucha"
#: misc-utils/lsfd.c:1345
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "za krótka specyfikacja licznika: -C/--counter %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "brak nazwy dla licznika: -C/--counter %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1359
#, c-format
msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "podano puste wyrażenie licznika: -C/--counter %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1367
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
-msgstr ""
+msgstr "nie należy używać '{' w nazwie licznika: %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1388
msgid "failed in making filter for a counter: "
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się utworzyć filtra dla licznika: "
#: misc-utils/lsfd.c:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output table"
msgid "failed to allocate summary table"
-msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
+msgstr "nie udało się przydzielić tabeli podsumowania"
#: misc-utils/lsfd.c:1466
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "WARTOŚĆ"
#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output column"
msgid "failed to allocate summary column"
-msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
+msgstr "nie udało się przydzielić kolumny podsumowania"
#: misc-utils/lsfd.c:1472
msgid "COUNTER"
-msgstr ""
+msgstr "LICZNIK"
#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to add output data"
msgid "failed to add summary data"
-msgstr "nie udało się dodać danych wyjściowych"
+msgstr "nie udało się dodać danych podsumowania"
#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
+msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
#, c-format
msgid "error: string literal is not terminated: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: stała łańcuchowa nie jest zakończona: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
#, c-format
msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: nie sparowany nawias: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
#, c-format
msgid "error: unexpected character %c after ="
-msgstr ""
+msgstr "błąd: niespodziewany znak %c po ="
#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to get partition number"
+#, c-format
msgid "error: failed to convert input to number"
-msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
+msgstr "błąd: nie udało się przekształcić wejścia na liczbę"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
#, c-format
msgid "error: unexpected character %c"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: niespodziewany znak %c"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#, c-format
msgid "error: unexpected token: %s after %s"
-msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
+msgstr "błąd: niespodziewany token: %s po %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
#, c-format
msgid "error: empty left side expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: pusta lewa strona wyrażenia: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s unknown column: %s"
+#, c-format
msgid "error: no such column: %s"
-msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
+msgstr "błąd: nieznana kolumna: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
#, c-format
msgid "error: cannot add a column to table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: nie można dodać kolumny do tabeli: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+#, c-format
msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
-msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
+msgstr "błąd: nie obsługiwany typ danych kolumny: %d, kolumna: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
#, c-format
msgid "error: empty right side expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: pusta prawa strona wyrażenia: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#, c-format
msgid "unexpected type in filter application: %s"
-msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
+msgstr "nieoczekiwany typ w aplikacji filtra: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#, c-format
msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
-msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
+msgstr "błąd: niespodziewany typ argumentu %s dla: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
#, c-format
msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: niespodziewany typ lewego argumentu %s dla: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
#, c-format
msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: niespodziewany typ prawego argumentu %s dla: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
#, c-format
msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: oczekiwano stałej łańcuchowej jako prawego argumentu dla: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+#, c-format
msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
+msgstr "błąd: nie udało się skompilować wyrażenia regularnego %s: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
-msgstr ""
+msgstr "błąd: nie sparowany nawias: ("
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
#, c-format
msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: śmieci na końcu wyrażenia: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
#, c-format
msgid "error: bool expression is expected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "błąd: oczekiwano wyrażenia logicznego: %s"
#: misc-utils/lslocks.c:75
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
#: misc-utils/lslocks.c:234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#, c-format
msgid "failed to parse '%s'"
-msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
+msgstr "nie udało się przeanalizować '%s'"
#: misc-utils/lslocks.c:266
msgid "failed to parse ID"
msgstr " -n, --no-act bez wykonywania żadnych zmian\n"
#: misc-utils/rename.c:246
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
-msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
+msgstr " -a, --all zamiana wszystkich wystąpień\n"
#: misc-utils/rename.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
-msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
+msgstr " -l, --last zamiana tylko ostatniego wystąpienia\n"
#: misc-utils/rename.c:248
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
msgstr "operacja %d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse logical block size"
msgid "failed to open/lock clock counter"
-msgstr "niezrozumiały rozmiar bloku logicznego"
+msgstr "nie udało się otworzyć/zablokować licznika zegara"
#: misc-utils/uuidd.c:501
#, c-format
msgid "failed to parse step"
msgstr "niezrozumiały krok"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561
+#: sys-utils/umount.c:610
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
#: sys-utils/blkzone.c:310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
+msgstr " początek: 0x%09<PRIx64>, długość 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [typ: %u(%s)]\n"
#: sys-utils/blkzone.c:326
#, c-format
msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
#: sys-utils/dmesg.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
+msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
#. proper month/day order here
#: sys-utils/dmesg.c:861
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
#: sys-utils/dmesg.c:871
msgid "%b%e %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%e%b %H:%M"
#: sys-utils/dmesg.c:1523
msgid "invalid buffer size argument"
#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
#: text-utils/more.c:1272
-#, fuzzy
-#| msgid "drop permissions failed."
msgid "drop permissions failed"
-msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się."
+msgstr "porzucenie uprawnień nie powiodło się"
#: sys-utils/eject.c:671
msgid "unable to fork"
msgstr "podano błędną wartość offsetu"
#: sys-utils/fallocate.c:421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
-msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
+msgstr "%s: utworzono dziurę %s (bajtów: %ju).\n"
#: sys-utils/fallocate.c:424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
-msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
+msgstr "%s: usunięto %s (bajtów: %ju).\n"
#: sys-utils/fallocate.c:427
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
-msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
+msgstr "%s: wstawiono %s (bajtów: %ju).\n"
#: sys-utils/fallocate.c:430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
-msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
+msgstr "%s: wyzerowano %s (bajtów: %ju).\n"
#: sys-utils/fallocate.c:433
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
-msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
+msgstr "%s: przydzielono %s (bajtów: %ju).\n"
#: sys-utils/flock.c:53
#, c-format
msgstr "lokalny"
#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+#, c-format
msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
-msgstr ""
-"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
-"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
+msgstr "Uwaga: nierozpoznana linia w pliku adjtime: %s"
#: sys-utils/hwclock.c:273
msgid ""
msgstr "nie udało się ustawić epoki RTC."
#: sys-utils/hwclock.c:1165
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to read the RTC epoch."
+#, c-format
msgid "unable to read the RTC parameter %s"
-msgstr "nie udało się odczytać epoki RTC."
+msgstr "nie udało się odczytać parametru RTC %s"
#: sys-utils/hwclock.c:1170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+#, c-format
msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
-msgstr "Epoka RTC ustawiona na %lu.\n"
+msgstr "Parametr RTC 0x%jx ustawiony na 0x%jx.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1197
#, c-format
msgstr "Narzędzie do obsługi zegarów czasu rzeczywistego."
#: sys-utils/hwclock.c:1203
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --show display the RTC time"
msgid " -r, --show display the RTC time"
-msgstr " -r, --show wyświetlenie czasu RTC"
+msgstr " -r, --show wyświetlenie czasu RTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid " --get display drift corrected RTC time"
msgid " --get display drift corrected RTC time"
-msgstr " --get wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
+msgstr " --get wyświetlenie czasu RTC z korektą dryfu"
#: sys-utils/hwclock.c:1205
-#, fuzzy
-#| msgid " --set set the RTC according to --date"
msgid " --set set the RTC according to --date"
-msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date"
+msgstr " --set ustawienie RTC zgodnie z --date"
#: sys-utils/hwclock.c:1206
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
-msgstr " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego z RTC"
+msgstr " -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego z RTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
-msgstr " -w, --systohc ustawienie RTC z czasu systemowego"
+msgstr " -w, --systohc ustawienie RTC z czasu systemowego"
#: sys-utils/hwclock.c:1208
-#, fuzzy
-#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
-msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
+msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
#: sys-utils/hwclock.c:1209
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr " -a, --adjust regulacja RTC w celu uwzględnienia systematycznego dryfu"
+msgstr " -a, --adjust regulacja RTC do wyrównania systematycznego dryfu"
#: sys-utils/hwclock.c:1211
-#, fuzzy
-#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
-msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC"
+msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1212
-#, fuzzy
-#| msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr " --setepoch ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
+msgstr " --setepoch ustawienie epoki RTC zgodnie z --epoch"
#: sys-utils/hwclock.c:1215
-#, fuzzy
-#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
-msgstr " --getepoch wyświetlenie epoki RTC"
+msgstr " --param-get <param> wyświetlenie parametru RTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1216
msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
-msgstr ""
+msgstr " --param-set <param>=<wart> ustawienie parametru RTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1218
-#, fuzzy
-#| msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
-msgstr " --predict przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
+msgstr " --predict przewidzenie czasu RTC z dryfem zgodnie z --date"
#: sys-utils/hwclock.c:1220
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
-msgstr " -u, --utc RTC używa skali czasu UTC"
+msgstr " -u, --utc RTC używa skali czasu UTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1221
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
-msgstr " -l, --local RTC używa skali czasu lokalnego"
+msgstr " -l, --local RTC używa skali czasu lokalnego"
#: sys-utils/hwclock.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
+#, c-format
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --rtc <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+#, c-format
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr " --directisa użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
+msgstr " --directisa użycie szyny ISA zamiast dostępu do %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1228
-#, fuzzy
-#| msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
-msgstr " --date <czas> wejście daty/czasu dla --set i --predict"
+msgstr " --date <czas> wejście daty/czasu dla --set i --predict"
#: sys-utils/hwclock.c:1229
-#, fuzzy
-#| msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
-msgstr " --delay <sek> opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
+msgstr " --delay <sek> opóźnienie użyte przy ustawianiu nowego czasu RTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1231
-#, fuzzy
-#| msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
-msgstr " --epoch <rok> wejście epoki dla --setepoch"
+msgstr " --epoch <rok> wejście epoki dla --setepoch"
#: sys-utils/hwclock.c:1233
-#, fuzzy
-#| msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
-msgstr " --update-drift uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
+msgstr " --update-drift uaktualnienie współczynnika dryfu RTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
+#, c-format
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
-msgstr " --noadjfile bez wykorzystania %1$s\n"
+msgstr " --noadjfile bez wykorzystania %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+#, c-format
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
+msgstr " --adjfile <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1238
-#, fuzzy
-#| msgid " --test dry run; implies --verbose"
msgid " --test dry run; implies --verbose"
-msgstr " --test testowe uruchomienie; włącza --verbose"
+msgstr " --test testowe uruchomienie; włącza --verbose"
#: sys-utils/hwclock.c:1239
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgid " -v, --verbose display more details"
-msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów\n"
+msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów"
#: sys-utils/hwclock.c:1246
msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
-msgstr ""
+msgstr " <param> to liczbowa wartość parametru RTC lub jeden z aliasów:"
#: sys-utils/hwclock.c:1249
#, c-format
msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
-msgstr ""
+msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1253
msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
-msgstr ""
+msgstr " Parametry i ich wartości można znaleźć w pliku include/uapi/linux/rtc.h jądra."
#: sys-utils/hwclock.c:1255
msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
-msgstr ""
+msgstr " <param> i <wart> przyjmują wartości szesnastkowe z prefiksem 0x lub dziesiętne."
#: sys-utils/hwclock.c:1356
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Użycie bezpośredniego dostępu ISA do zegara."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported filesystem features"
msgid "supported features"
-msgstr "nie obsługiwane cechy systemu plików"
+msgstr "obsługiwane cechy"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
msgid "time correction"
-msgstr ""
+msgstr "poprawka czasu"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
msgid "backup switch mode"
-msgstr ""
+msgstr "tryb zasilania zapasowego"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
#, c-format
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
msgid "could not convert parameter name to number"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się zamienić nazwy parametru na liczbę"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
-msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) na %s nie powiódł się"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) na %s powiódł się.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
msgid "expected <param>=<value>"
-msgstr ""
+msgstr "oczekiwano <param>=<wart>"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
msgid "could not convert parameter value to number"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się zamienić wartości parametru na liczbę"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
-msgstr "nie powiódł się ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) na %s nie powiódł się"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) na %s powiódł się.\n"
+msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) na %s powiódł się.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr "niezrozumiała liczba elementów"
#: sys-utils/ipcmk.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
msgid "failed to parse mode"
-msgstr "niezrozumiały id"
+msgstr "niezrozumiały tryb"
#: sys-utils/ipcmk.c:149
msgid "create share memory failed"
msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
#: sys-utils/ipcs.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse id argument"
-msgstr "niezrozumiały argument"
+msgstr "niezrozumiały argument id"
#: sys-utils/ipcs.c:172
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgstr "przerwań CPU"
#: sys-utils/irq-common.c:484
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%delta:"
+#, no-c-format
msgid "%delta:"
msgstr "przyrost%:"
#: sys-utils/irqtop.c:263
msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --cpu-stat <tryb> wyświetlenie statystyk per CPU (auto, enable, disable)\n"
#: sys-utils/irqtop.c:264
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " q Q zakończenie programu\n"
#: sys-utils/irqtop.c:313
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
+#, c-format
msgid "unsupported mode '%s'"
-msgstr "nie obsługiwana nazwa trybu: '%s'"
+msgstr "nie obsługiwany tryb '%s'"
#: sys-utils/irqtop.c:320
msgid "failed to parse delay argument"
#: sys-utils/lscpu.c:155
msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
-msgstr ""
+msgstr "wyświetlenie procentowego skalowania częstotliwości CPU"
#: sys-utils/lscpu.c:156
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
#: sys-utils/lscpu.c:864
msgid "BIOS Model name:"
-msgstr "Nazwa modelu BIOS:"
+msgstr "Nazwa modelu wg BIOS:"
#: sys-utils/lscpu.c:866
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU family:"
msgid "BIOS CPU family:"
-msgstr "Rodzina CPU:"
+msgstr "Rodzina CPU wg BIOS:"
#: sys-utils/lscpu.c:868
msgid "Machine type:"
msgstr "CPU statyczne MHz:"
#: sys-utils/lscpu.c:916
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU min MHz:"
msgid "CPU(s) scaling MHz:"
-msgstr "CPU min MHz:"
+msgstr "Skalowanie MHz CPU:"
#: sys-utils/lscpu.c:917
msgid "CPU max MHz:"
msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1224
-#, fuzzy
-#| msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr " --tree wyjście w formacie drzewiastym, jeśli możliwe\n"
+msgstr " -T, --tree <rel> użycie formatu drzewa (parent, owner lub process)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1320
#, c-format
msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
#: sys-utils/lsns.c:1340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
+#, c-format
msgid "unknown tree type: %s"
-msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s"
+msgstr "nieznany rodzaj drzewa: %s"
#: sys-utils/lsns.c:1362
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "błędny argument przestrzeni nazw"
#: sys-utils/lsns.c:1393
-#, fuzzy
-#| msgid "--pty is not supported for your system"
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
-msgstr "--pty nie jest obsługiwane dla tego systemu"
+msgstr "--tree={parent|owner} nie jest obsługiwane na tym systemie"
#: sys-utils/lsns.c:1423
#, c-format
"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
msgstr ""
+"mount: (podpowiedź) plik fstab został zmodyfikowany, ale systemd nadal używa\n"
+" starej wersji; aby przeładować, należy zrobić 'systemctl daemon-reload'.\n"
#: sys-utils/mount.c:386
#, c-format
msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
-msgstr ""
+msgstr " dmesg(1) może podać więcej informacji o nieudanym wywołaniu systemowym mount.\n"
#: sys-utils/mount.c:415
#, c-format
#: sys-utils/mount.c:505
#, c-format
msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mkdir[=<tryb>] alias dla '-o X-mount.mkdir[=<tryb>]'\n"
#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
#, c-format
msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
#: sys-utils/nsenter.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
-msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
+msgstr " -W, --wdns <katalog> ustawienie katalogu roboczego w przestrzeni nazw\n"
#: sys-utils/nsenter.c:98
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr "jednostki"
#: sys-utils/prlimit.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [opcje] [--<zasób>=<limit>] [-p PID]\n"
#: sys-utils/prlimit.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
-msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
+msgstr " %s [opcje] [--<zasób>=<limit>] POLECENIE\n"
#: sys-utils/prlimit.c:173
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
" --verbose szczegółowe wyjście\n"
#: sys-utils/prlimit.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource"
msgid ""
"\n"
"Resources:\n"
-msgstr "Zasób"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zasoby:\n"
#: sys-utils/prlimit.c:185
msgid ""
" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
msgstr ""
+" <limit> jest określony jako przedział miękki:twardy, miękki:, :twardy lub\n"
+" wartość definiująca oba limity (np. -e=0:10 -r=:10).\n"
#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
#: sys-utils/prlimit.c:384
msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
#: sys-utils/readprofile.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse pid"
msgid "failed to parse multiplier"
-msgstr "niezrozumiały pid"
+msgstr "niezrozumiały mnożnik"
#: sys-utils/readprofile.c:242
#, c-format
msgstr "nie udał się zapis do /proc/self/timens_offsets"
#: sys-utils/unshare.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "reset failed"
msgid "eventfd failed"
-msgstr "reset nie powiódł się"
+msgstr "eventfd powiodło się"
#: sys-utils/unshare.c:302
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read speed"
msgid "failed to read eventfd"
-msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
+msgstr "nie udało się odczytać eventfd"
#: sys-utils/unshare.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "mount parent ID"
msgid "could not parse ID"
-msgstr "ID rodzica montowania"
+msgstr "niezrozumiały ID"
#: sys-utils/unshare.c:409
#, c-format
msgid "too many elements for mapping '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "za dużo elementów dla odwzorowania '%s'"
+# FIXME: ngettext
#: sys-utils/unshare.c:411
#, c-format
msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
-msgstr ""
+msgstr "odwzorowanie '%s' zawiera tylko %d elementów"
#: sys-utils/unshare.c:446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
msgid "could not open '%s'"
-msgstr "nie udało się odczytać: %s"
+msgstr "nie udało się otworzyć '%s'"
#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse uid"
msgid "failed to parse subid map"
-msgstr "niezrozumiały uid"
+msgstr "niezrozumiała mapa subid"
#: sys-utils/unshare.c:486
#, c-format
msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
-msgstr ""
+msgstr "brak wiersza pasującego do użytkownika \"%s\" w %s"
#: sys-utils/unshare.c:658
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
" (wymusza --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:675
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
-msgstr ""
-" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
-" (wymusza --user)\n"
+msgstr " --map-auto automatyczne odwzorowanie użytkowników i grup (włącza --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:676
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-user=<uid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącego użytkownika na uid (wymusza --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-users=<uidzewn>,<uidwewn>,<liczba>\n"
+" odwzorowanie użytkowników z uidzewn na uidwewn (włącza --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:678
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-group=<gid>|<nazwa> odwzorowanie bieżącej grupy na gid (wymusza --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-groups=<gidzewn>,<gidwewn>,<liczba>\n"
+" odwzorowanie liczby grup z gidzewn na gidwewn (włącza --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:681
msgid ""
msgstr "unshare nie powiodło się"
#: sys-utils/unshare.c:955
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
msgid "sigprocmask block failed"
-msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
+msgstr "sigprocmask blokujące powiodło się"
#: sys-utils/unshare.c:967
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
msgid "sigprocmask restore failed"
-msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
+msgstr "sigprocmask przywracające powiodło się"
#: sys-utils/unshare.c:1003
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
msgid "sigprocmask unblock failed"
-msgstr "sigprocmask nie powiodło się"
+msgstr "sigprocmask odblokowujące nie powiodło się"
#: sys-utils/unshare.c:1007
msgid "child exit failed"
msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
-#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
-#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
-#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
-#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
-#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
-#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
-#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
-#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
+" -p, --setpretimeout <sek> ustawienie wczesnego limitu czasu watchdoga\n"
+" -g, --setpregovernor <nazwa> ustawienie zarządcy wczesnego limitu\n"
" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
+#, c-format
msgid "cannot set pretimeout for %s"
-msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
+msgstr "nie można ustawić wczesnego limitu czasu dla %s"
#: sys-utils/wdctl.c:451
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+#, c-format
msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
-msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
-msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
+msgstr[0] "Wczesny limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
+msgstr[1] "Wczesny limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
+msgstr[2] "Wczesny limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:470
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
msgid "cannot set pre-timeout governor"
-msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
+msgstr "nie można ustawić zarządcy wczesnego limitu czasu"
#: sys-utils/wdctl.c:500
#, c-format
msgstr "Wstępny limit czasu:"
#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-14s %2i second\n"
-#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+#, c-format
msgid "%-14s %s\n"
-msgstr "%-14s %2i sekunda\n"
+msgstr "%-14s %s\n"
#: sys-utils/wdctl.c:631
-#, fuzzy
-#| msgid "Pre-timeout:"
msgid "Pre-timeout governor:"
-msgstr "Wstępny limit czasu:"
+msgstr "Zarządca wczesnego limitu czasu:"
#: sys-utils/wdctl.c:637
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available output columns:\n"
msgid "Available pre-timeout governors:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dostępne kolumny wyjściowe:\n"
+msgstr "Dostępni zarządcy wczesnego limitu czasu:"
#: sys-utils/wdctl.c:695
msgid "Device:"
msgstr "wersja"
#: sys-utils/wdctl.c:766
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid timeout argument"
msgid "invalid pretimeout argument"
-msgstr "błędna wartość limitu czasu"
+msgstr "błędna wartość wczesnego limitu czasu"
#: sys-utils/wdctl.c:820
msgid "No default device is available."
msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 wybór algorytmu kompresji\n"
+msgstr " -a, --algorithm <alg> wybór algorytmu kompresji\n"
#: sys-utils/zramctl.c:551
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
#: sys-utils/zramctl.c:567
msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <alg> określa algorytm, obsługiwane to:\n"
#: sys-utils/zramctl.c:568
msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
-msgstr ""
+msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 oraz zstd\n"
#: sys-utils/zramctl.c:657
msgid "failed to parse streams"
msgstr "błędna wartość priorytetu"
#: term-utils/agetty.c:931
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set terminal attributes"
+#, c-format
msgid "could not get terminal name: %d"
-msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
+msgstr "nie udało się pobrać nazwy terminala: %d"
#: term-utils/agetty.c:958
#, c-format
msgstr "Skrypt uruchomiony %s ["
#: term-utils/script.c:415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<not executed on terminal>"
+#, c-format
msgid "%*s<not executed on terminal>"
-msgstr "<nie wykonywany na terminalu>"
+msgstr "%*s<nie wykonywany na terminalu>"
#: term-utils/script.c:689
#, c-format
msgstr "nie udało się przeanalizować nazw kolumn"
#: text-utils/column.c:816
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
msgid "failed to use input separator"
-msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
+msgstr "nie udało się użyć separatora wejścia"
#: text-utils/column.c:849
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
#: text-utils/more.c:249
msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --exit-on-eof zakończenie po końcu pliku"
#: text-utils/more.c:250
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
#, c-format
msgid "(END)"
-msgstr ""
+msgstr "(KONIEC)"
#: text-utils/more.c:748
#, c-format
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "failed to parse size"
-#~ msgid "failed to cache size"
-#~ msgstr "niezrozumiały rozmiar"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "child exit failed"
-#~ msgid "child kill failed"
-#~ msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Comparing %s to %s"
-#~ msgstr "Porównywanie %s z %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
-#~ msgstr "Odwiedzanie %s (plik %zu)"
-
-#~ msgid " -v, --verbose display more details"
-#~ msgstr " -v, --verbose wypisanie większej ilości szczegółów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "General Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opcje ogólne:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Resources Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opcje zasobów:\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot stat %s"
-#~ msgstr "nie można wykonać stat na %s"
-
-#~ msgid "pipe failed"
-#~ msgstr "utworzenie potoku nie powiodło się"
-
-#~ msgid "failed to read pipe"
-#~ msgstr "nie udało się odczytać potoku"