# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.38-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.38-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-16 17:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-13 12:10-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-16 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-24 17:17-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:203
msgid "Fix partitions order"
-msgstr "korigira poredak/raspored particija"
+msgstr "Korigira poredak particija"
#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Write"
msgid "Select label type"
msgstr "Odaberite vrstu oznake"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:490
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Uređaj ne sadrži prepoznatljivu particijsku tablicu."
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Veličina particije %zu je promijenjena."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
+#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:593
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Uređaj je otvoren samo za čitanje."
"bad data in track/head %u/%u\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
-"oštećeni podatci u zapisu %u, glave %u\n"
+"oštećeni podaci u zapisu %u, glave %u\n"
"Nastavlja se... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629
+#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opcije] <uređaj>\n"
#: disk-utils/fdisk.c:871
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr " -u, --units[=<jedinice>] prikaz u „cylinders“ ili „sectors“ (zadano)\n"
+msgstr " -u, --units[=<jedinice>] jedinice su „cylinders“ ili „sectors“ (zadano)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:872
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
"Svojstva uređaja (veličina sektora i geometrija) treba koristiti\n"
"samo s jednim specificiranim uređajem."
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
-#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
-#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
-#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
-#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
-#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
-#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2094
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
+#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
+#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
+#: sys-utils/dmesg.c:1580 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656
+#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932
+#: sys-utils/mount.c:945 sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:620
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2094
msgid "bad usage"
msgstr "pogrešna uporaba"
#: disk-utils/fdisk-list.c:71
#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
-msgstr "Geometrija: %d glava, %ju sektora/zapis, %ju cilindra"
+msgstr "Geometrija: %d glava, %ju sektora/brazdi, %ju cilindra"
#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
#, c-format
#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
-#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
-#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
-#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
-#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
-#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
-#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55
+#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783
+#: sys-utils/lscpu.c:812 sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:481
msgid "failed to add output data"
msgstr "nije uspjelo dodati izlazne podatke"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
msgid "change number of sectors/track"
-msgstr "mijenja broj sektora/zapisu"
+msgstr "mijenja broj sektora/brazdi"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
msgid "GPT"
#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
-msgstr "%s: greška pri raščlambi retka %d -- ignorira se"
+msgstr "%s: greška pri raščlambi retka %d -- zanemarena je"
#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
#, c-format
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
msgstr ""
-"Ili svi ili nijedan datotečni sustav proslijeđeni opciji -t moraju imati\n"
-"prefiks „no” ili „!”."
+"Kad koristite opciju -t, onda svaki ili nijedan navedeni datotečni sustav\n"
+"morate prefiksirati s „no” ili „!”."
# bp: A bind mount is an alternate view of a directory tree. Classically, mounting creates a view of a storage device as a directory tree. A bind mount instead takes an existing directory tree and replicates it under a different point.
#: disk-utils/fsck.c:1121
#: disk-utils/fsck.c:1646
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr "opcija -l se može koristiti samo s jednim uređajem -- zanemareno"
+msgstr "opcija -l se može koristiti samo s jednim uređajem -- zanemarena je"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti -- ignorira se\n"
+msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti -- zanemarena je\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
-msgstr " -y samo zbog kompatibilnosti -- ignorira se\n"
+msgstr " -y samo zbog kompatibilnosti -- zanemarena je\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
"**Interna programska greška**: pokušava se zapisati oštećeni blok.\n"
-"Zahtjev za pisanje se ignorira\n"
+"Zahtjev za pisanje je zanemaren\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid "seek failed in write_block"
" -V, --vname=IME specifikacija IMENA volumena\n"
" -F, --fname=IME specifikacija IMENA sustava\n"
" -v, --verbose objašnjava što radi\n"
-" -c ova opcija se prešutno ignorira\n"
-" -l ova opcija se prešutno ignorira\n"
+" -c ova opcija je prešutno zanemarena\n"
+" -l ova opcija je prešutno zanemarena\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
msgid "invalid number of inodes"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing root inode"
-msgstr "greška pri pisanju korijenskoga (root inode) inoda"
+msgstr "greška pri pisanju korijenskog (root inode) inoda"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
msgid "error writing inode"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
-msgstr " -s poreda direktorije (zastarjelo, ignorira se)"
+msgstr " -s poreda direktorije (zastarjelo, zanemarena je)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
msgid " -z make explicit holes"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
-msgstr "Podaci direktorija: %zd bajtova\n"
+msgstr "podaci direktorija: %zd bajtova\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:530
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr "upozorenje: ignorira se opcija -U (%s ne podržava UUID-ove)"
+msgstr "upozorenje: zanemarena je opcija -U (%s ne podržava UUID-ove)"
#: disk-utils/mkswap.c:560
msgid "only one device argument is currently supported"
#: disk-utils/sfdisk.c:411
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
-msgstr "nije uspjelo pročitati novu particiju; --move-data se ignorira"
+msgstr "nije uspjelo pročitati novu particiju; --move-data je zanemaren"
#: disk-utils/sfdisk.c:413
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
-msgstr "nije uspjelo doznati veličinu nove particije; --move-data se ignorira"
+msgstr "nije uspjelo doznati veličinu nove particije; --move-data je zanemaren"
#: disk-utils/sfdisk.c:415
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
-msgstr "nije uspjelo doznati početak nove particije; --move-data se ignorira"
+msgstr "nije uspjelo doznati početak nove particije; --move-data je zanemaren"
#: disk-utils/sfdisk.c:417
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
-msgstr "nije uspjelo doznati veličinu stare particije; --move-data se ignorira"
+msgstr "nije uspjelo doznati veličinu stare particije; --move-data je zanemaren"
#: disk-utils/sfdisk.c:419
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
-msgstr "nije uspjelo doznati početak stare particije; --move-data se ignorira"
+msgstr "nije uspjelo doznati početak stare particije; --move-data je zanemaren"
#: disk-utils/sfdisk.c:421
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
-msgstr "početak particije nije premješten; --move-data se ignorira"
+msgstr "početak particije nije premješten; --move-data je zanemaren"
#: disk-utils/sfdisk.c:423
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
-msgstr "nova particija je manja od originalne; --move-data se ignorira"
+msgstr "nova particija je manja od originalne; --move-data je zanemaren"
#: disk-utils/sfdisk.c:474
msgid "Data move: (--no-act)"
#: disk-utils/sfdisk.c:1481
msgid " help show this help text\n"
-msgstr " help ova prikazana pomoć\n"
+msgstr " help ova pokazana pomoć\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1483
msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1894
#, c-format
msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
-msgstr "Nepoznato zaglavlje skripte „%s” -- zanemari."
+msgstr "Nepoznato zaglavlje skripte „%s” -- zanemareno je."
#: disk-utils/sfdisk.c:1910
msgid "Done.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1922
msgid "Ignoring partition."
-msgstr "Particije se ignoriraju."
+msgstr "Ignoriramo particiju."
#: disk-utils/sfdisk.c:1933
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
#: disk-utils/swaplabel.c:171
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
-msgstr "opcija -U se ignorira (UUID-ovi nisu podržani)"
+msgstr "opcija -U je zanemarena (UUID-ovi nisu podržani)"
#: include/c.h:288
#, c-format
#: include/c.h:418
msgid "display this help"
-msgstr "ova prikazana pomoć"
+msgstr "ova pokazana pomoć"
#: include/c.h:419
msgid "display version"
-msgstr "podatci o inačici programa"
+msgstr "podaci o inačici programa"
#: include/c.h:429
#, c-format
#: include/pt-gpt-partnames.h:74
msgid "Linux variable data"
-msgstr "Linux, promjenljivi podatci"
+msgstr "Linux, promjenljivi podaci"
#: include/pt-gpt-partnames.h:75
msgid "Linux temporary data"
-msgstr "Linux, privremeni podatci"
+msgstr "Linux, privremeni podaci"
#: include/pt-gpt-partnames.h:76
msgid "Linux /usr (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:177
msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD, podatci"
+msgstr "FreeBSD, podaci"
#: include/pt-gpt-partnames.h:178
msgid "FreeBSD boot"
#: include/pt-mbr-partnames.h:6
msgid "Extended"
-msgstr "Extended (proš.)"
+msgstr "Proširena (Extended)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:7
msgid "FAT16"
#: libfdisk/src/bsd.c:614
msgid "sectors/track"
-msgstr "sektora/brazda"
+msgstr "sektora/brazdi"
#: libfdisk/src/bsd.c:615
msgid "tracks/cylinder"
#: libfdisk/src/dos.c:952
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
-msgstr "Suvišna proširena (extended) particija %zu se ignorira"
+msgstr "Suvišna proširena (extended) particija %zu je zanemarena"
#: libfdisk/src/dos.c:966
#, c-format
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgstr ""
"trenutni UID ne odgovara UID-u korisnika čiji se\n"
-"podatci mijenjaju -- izmjena je odbijena"
+"podaci mijenjaju -- izmjena je odbijena"
#: login-utils/chfn.c:460
#, c-format
#: login-utils/login.c:1307
#, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds"
-msgstr "%s: nakon %u sekunda isteklo je vrijeme za prijavu"
+msgstr "%s: %u sekunda za prijavu je isteklo"
#: login-utils/login.c:1334
#, c-format
#: login-utils/lslogins.c:1409
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
-msgstr " -c, --colon-separate podatci u formatu sličnom kao u /etc/passwd\n"
+msgstr " -c, --colon-separate podaci u formatu sličnom kao u /etc/passwd\n"
#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
#: login-utils/lslogins.c:1411
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
-msgstr " -f, --failed podatci o posljednjim neuspješnim prijavama korisnika\n"
+msgstr " -f, --failed podaci o posljednjim neuspješnim prijavama korisnika\n"
#: login-utils/lslogins.c:1412
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
#: login-utils/su-common.c:1160
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
-msgstr "opcija --preserve-environment se ignorira; ne može se koristi zajedno s --login"
+msgstr "opcija --preserve-environment je zanemarena; ne može se koristi zajedno s --login"
#: login-utils/su-common.c:1174
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
#: login-utils/vipw.c:361
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
-msgstr "Želite li %s sad urediti [y/n]? "
+msgstr "Želite li sad urediti %s [d/n]? "
#: misc-utils/blkid.c:72
#, c-format
#: misc-utils/cal.c:1259
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
-msgstr " -S, --span ako prikazuje nekoliko mjeseci, obuhvati datum\n"
+msgstr " -S, --span ako pokazuje nekoliko mjeseci, obuhvati datum\n"
#: misc-utils/cal.c:1260
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
#: misc-utils/findmnt.c:109
msgid "mount ID"
-msgstr "ID montiranja"
+msgstr "identifikator montiranja"
#: misc-utils/findmnt.c:110
msgid "filesystem label"
#: misc-utils/findmnt.c:1357
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --output <popis> popis stupaca koje treba prikazati\n"
+msgstr " -o, --output <popis> popis stupaca koje treba pokazati\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1358
msgid " --output-all output all available columns\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1371
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
-msgstr " -U, --uniq ignorira datotečne sustave s već postojećim ciljem\n"
+msgstr " -U, --uniq zanemari datotečne sustave s već postojećim ciljem\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr "izgleda da trenutna jezgra (kernel) ne podržava %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "reason uknown"
msgid "reason unknown"
-msgstr "nepoznati razlog"
+msgstr "nepoznat razlog"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
#, c-format
#: misc-utils/hardlink.c:1126
msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
-msgstr " -t, --ignore-time ignorira vremenske žigove (kad testira jednakost)\n"
+msgstr " -t, --ignore-time zanemari vremenske žigove (kad testira jednakost)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1128
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1131
msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
-msgstr " --reflink[=<kad>] kreira klona/CoW kopije (auto, always, never)\n"
+msgstr " --reflink[=<kad>] kreira klona/CoW kopije (auto, always, never)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1132
msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
msgstr ""
-" --skip-reflinks preskače klonirane datoteke\n"
-" (omogućeno s --reflink)\n"
+" --skip-reflinks preskače klonirane datoteke\n"
+" (omogućeno s --reflink)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1134
msgid ""
" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
" lowest hardlink count\n"
msgstr ""
-" -m, --maximize maksimalizira broj tvrdih poveznica, ukloni datoteku\n"
-" s najmanjim brojem poveznica\n"
+" -m, --maximize maksimimira broj tvrdih poveznica, ukloni datoteku\n"
+" s najmanjim brojem poveznica\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1136
msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
-msgstr " -M, --minimize obrne značenje od -m\n"
+msgstr " -M, --minimize obrne značenje od -m\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1137
msgid ""
" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
msgstr ""
-" -O, --keep-oldest zadrži najstariju od više istih datoteka\n"
-" (niži prioritet neko minimizira/maksimizira)\n"
+" -O, --keep-oldest zadrži najstariju od više istih datoteka\n"
+" (niži prioritet neko minimizira/maksimizira)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1139
msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
-msgstr " -x, --exclude <regex> regularni izraz za izuzimanje datoteka\n"
+msgstr " -x, --exclude <regex> regularni izraz za izuzimanje datoteka\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1140
msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
-msgstr " -i, --include <regex> regularni izraz za uključivanje datoteka/direktorija\n"
+msgstr " -i, --include <regex> regularni izraz za uključivanje datoteka/direktorija\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1141
msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1143
msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
msgstr ""
-" -b, --io-size <broj> veličina I/O spremnika za čitanje datoteka\n"
-" (za veću brzinu, koristite više RAM-a)\n"
+" -b, --io-size <broj> veličina I/O spremnika za čitanje datoteka\n"
+" (za veću brzinu, koristite više RAM-a)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1144
msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
-msgstr " -r, --cache-size <broj> ograničenje memorije za podatke predmemorirane datoteke\n"
+msgstr " -r, --cache-size <broj> ograničenje memorije za podatke predmemorirane datoteke\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1145
msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
-msgstr " -c, --content usporedi samo sadržaje, isto kao -pot\n"
+msgstr " -c, --content usporedi samo sadržaje, isto kao -pot\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1256
msgid "failed to parse minimum size"
msgstr "nije uspjelo razabrati maksimalnu veličinu"
#: misc-utils/hardlink.c:1262
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse cache size"
-msgstr "nije uspjelo raščlaniti veličinu"
+msgstr "vrijednost veličine za predmemoriju nije moguće raščlaniti"
#: misc-utils/hardlink.c:1265
msgid "failed to parse I/O size"
#: misc-utils/logger.c:863
#, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
-msgstr "nepoznati argument %s opcije se ignorira"
+msgstr "nepoznati argument opcije %s je zanemaren"
#: misc-utils/logger.c:875
#, c-format
#: misc-utils/logger.c:1065
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
-msgstr " --sd-id <ID> strukturirani ID podatci prema RFC5424\n"
+msgstr " --sd-id <ID> strukturirani ID podaci prema RFC5424\n"
#: misc-utils/logger.c:1066
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
-msgstr " --sd-param <data> strukturirani podatci (ime=vrijednost) prema RFC-542\n"
+msgstr " --sd-param <data> strukturirani podaci (ime=vrijednost) prema RFC-542\n"
#: misc-utils/logger.c:1067
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
#: misc-utils/logger.c:1263
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr "datoteka i poruka se međusobno isključuju; poruka se ignorira"
+msgstr "datoteka i poruka se međusobno isključuju; poruka je zanemarena"
#: misc-utils/logger.c:1270
msgid "journald entry could not be written"
#: misc-utils/look.c:365
msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
-msgstr " -f, --ignore-case ne pazi na veličinu slova\n"
+msgstr " -f, --ignore-case zanemari mala/velika slova pri uspoređivanju\n"
#: misc-utils/look.c:366
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1796
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "popis isključenih uređaja je predug (ograničenje je %d uređaja)"
+msgstr "popisano je previše isključenih uređaja (ograničenje je %d uređaja)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
#: misc-utils/lsblk.c:1827
#: misc-utils/lsblk.c:2328
msgid "failed to allocate device tree"
-msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za stablo uređaja"
+msgstr "nije uspjelo dodijeliti memoriju za stablo uređaja"
#: misc-utils/lsfd.c:111
msgid "association between file and process"
#: misc-utils/lsfd.c:113
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr "naziv drajvera blok uređaja razriješen pomoću /proc/devices"
+msgstr "ime drajvera blok uređaja riješeno via /proc/devices"
#: misc-utils/lsfd.c:115
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr "ime drajvera uređaja znakova razriješeno pomoću /proc/devices"
+msgstr "ime drajvera znak uređaja riješeno via /proc/devices"
#: misc-utils/lsfd.c:117
msgid "command of the process opening the file"
-msgstr "naredba procesa otvaranja datoteke"
+msgstr "naredba procesa koji otvara datoteku"
#: misc-utils/lsfd.c:119
msgid "reachability from the file system"
#: misc-utils/lsfd.c:121
msgid "ID of device containing file"
-msgstr "ID (identifikator) uređaja koji sadrži datoteku"
+msgstr "ID uređaja s datoekom (koji sadrži datoteku)"
#: misc-utils/lsfd.c:123
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
#: misc-utils/lsfd.c:125
msgid "flags specified when opening the file"
-msgstr "flagi, navedene kad se otvara datoteka"
+msgstr "flagi, navedeni kad se otvara datoteka"
#: misc-utils/lsfd.c:127
msgid "file descriptor for the file"
-msgstr "deskriptor datatoteke"
+msgstr "deskriptor datoteke"
#: misc-utils/lsfd.c:129
msgid "user ID number of the file's owner"
#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
msgid "inode number"
-msgstr "broj inode-a"
+msgstr "broj inodea"
#: misc-utils/lsfd.c:133
msgid "opened by a kernel thread"
#: misc-utils/lsfd.c:135
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
-msgstr "ID uređaja za posebni uređaj, ili ID uređaja koji sadržava datoteku"
+msgstr "ID uređaja za posebni ili ID uređaja s datotekom"
#: misc-utils/lsfd.c:137
msgid "length of file mapping (in page)"
#: misc-utils/lsfd.c:139
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
-msgstr "znak-uređaja ime razriješeno s /proc/misc"
+msgstr "ime znak uređaja riješeno via /proc/misc"
#: misc-utils/lsfd.c:141
msgid "mount id"
#: misc-utils/lsfd.c:153
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
-msgstr "blok-uređaj ime razriješemo s /proc/partition"
+msgstr "ime blok uređaja riješeno s /proc/partition"
#: misc-utils/lsfd.c:155
msgid "file position"
#: misc-utils/lsfd.c:157
msgid "protocol name"
-msgstr "ime protokala"
+msgstr "ime protokola"
#: misc-utils/lsfd.c:159
msgid "device ID (if special file)"
-msgstr "identifikator uređaja (ako je to specijalna datoteka)"
+msgstr "ID uređaja (ako je to specijalna datoteka)"
#: misc-utils/lsfd.c:161
msgid "file size"
#: misc-utils/lsfd.c:163
msgid "file system, partition, or device containing file"
-msgstr "datotečni sustav, particija, ili uređaj koji sadrži datoteku"
+msgstr "datotečni sustav, particija, ili uređaj s datotekom"
#: misc-utils/lsfd.c:165
msgid "thread ID of the process opening the file"
-msgstr "identifikator dretve procesa koji otvara datoteku"
+msgstr "ID dretve procesa koja otvara datoteku"
#: misc-utils/lsfd.c:167
msgid "file type"
#: misc-utils/lsfd.c:169
msgid "user ID number of the process"
-msgstr "identifikatorski broj korisnika procesa"
+msgstr "ID broj korisnika procesa"
#: misc-utils/lsfd.c:171
msgid "user of the process"
#: misc-utils/lsfd.c:1259
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate ne skrati tekst u stupcima\n"
+msgstr " -u, --notruncate ne krati tekst u stupcima\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1260
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <pid(s)> skuplja podatke samo za specificirane procese\n"
+msgstr " -p, --pid <pid(s)> skuplja podatke samo za specificirane procese\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1261
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgstr " -Q, --filter <izraz> izraz za filtriranje izlaza\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1262
-#, fuzzy
-#| msgid " --debug-filter dump the innternal data structure of filter and exit\n"
msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
-msgstr ""
-" --debug-filter istovari filtriranu internu strukturu podataka\n"
-" i završi\n"
+msgstr " --debug-filter istovari internu strukturu podataka filtra i iziđe\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1263
msgid ""
" -C, --counter <name>:<expr>\n"
" define custom counter for --summary output\n"
-msgstr ""
-" -C, --counter <ime>:<izraz>\n"
-" naredba procesa koji otvara netipičan brojač\n"
-" za --summary izlaz\n"
+msgstr " -C, --counter <ime>:<izraz> definira atipični brojač za --summary izlaz\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1265
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1266
msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
-msgstr " --summary[=kȁd] ispiše sažete informacije (only, append, ili never)\n"
+msgstr " --summary[=kàko] ispiše sažete informacije (only, append, ili never)\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1288
msgid "failed to allocate memory for string"
msgstr "nedostaje ime za brojilo: -C/--counter %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "empty ecounter expression given: -C/--counter %s"
+#, c-format
msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
-msgstr "dan je prazni izraz za ecounter: -C/--counter %s"
+msgstr "naveden je prazni izraz za counter: -C/--counter %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1367
#, c-format
#: misc-utils/mcookie.c:181
msgid "--max-size ignored when used without --file"
-msgstr "opcija --max-size se ignorira kad se koristi bez opcije --file"
+msgstr "opcija --max-size je zanemarena kad se koristi bez opcije --file"
#: misc-utils/mcookie.c:190
#, c-format
#: misc-utils/uuidd.c:337
msgid "timed out"
-msgstr "predugo traje"
+msgstr "vrijeme je isteklo"
#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
msgid "cannot set up timer"
#: misc-utils/uuidd.c:694
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
-msgstr "Dȃne su obje opcije --socket-activation i --socket; opcija --socket se ignorira."
+msgstr "Dȃne su obje opcije --socket-activation i --socket; opcija --socket je zanemarena."
#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
#, c-format
#: misc-utils/uuidd.c:767
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
-msgstr "Ubijen je aktivni uuidd s PID-om %d.\n"
+msgstr "Ubijen je aktivni uuidd na PID-u %d.\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:29
msgid "Create a new UUID value.\n"
#: misc-utils/wipefs.c:560
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
-msgstr "%s: ignoriramo ugniježđenu particijsku tablicu „%s“ jer uređaj nije cijeli-disk"
+msgstr "%s: ignoriramo ugniježđenu particijsku tablicu „%s“ na non-whole disk uređaju"
#: misc-utils/wipefs.c:589
#, c-format
#: misc-utils/wipefs.c:642
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
-msgstr " -O, --output <popis> popis STUPACA koje treba prikazati (v. niže)"
+msgstr " -O, --output <popis> popis STUPACA koje treba pokazati (v. niže)"
#: misc-utils/wipefs.c:643
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
-msgstr " -a, --all-tasks obradi sve zadatke/dretve dȃnoga PID-a\n"
+msgstr " -a, --all-tasks obradi sve zadatke/dretve dȃnog PID-a\n"
#: schedutils/chrt.c:88
msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
#: schedutils/ionice.c:214
msgid "ignoring given class data for none class"
-msgstr "ignoriramo dȃnu klasu za klasu „none“"
+msgstr "ignoriramo podatke dȃne klase za „none“ klasu"
#: schedutils/ionice.c:222
msgid "ignoring given class data for idle class"
-msgstr "ignoriramo dȃnu klasu za klasu „idle“"
+msgstr "ignoriramo podatke dȃne klase za „idle“ klasu"
#: schedutils/ionice.c:227
#, c-format
msgid "failed to parse step"
msgstr "nije uspjelo razabrati iteraciju (korak)"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561
+#: sys-utils/umount.c:610
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "neočekivan broj argumenata"
#: sys-utils/blkzone.c:302
#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr " poč: 0x%09<PRIx64>, duž 0x%06<PRIx64>, kap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [vrsta: %u(%s)]\n"
-
+msgstr " poč: 0x%09<PRIx64>, duž 0x%06<PRIx64>, kap 0x%06<PRIx64>, w-pok 0x%06<PRIx64> reset:%u nesek:%u, z-uvjet:%2u(%s) [vrsta: %u(%s)]\n"
+
+# start:Zone start sector
+# len:Zone length in number of sectors
+# wptr:Zone write pointer position
+# reset:Reset write pointer recommended
+# non-seq:Non-sequential write resources active
+# cond:Zone condition
+# type:Zone type
#: sys-utils/blkzone.c:310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr " poč: 0x%09<PRIx64>, duž 0x%06<PRIx64>, kap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [vrsta: %u(%s)]\n"
+msgstr " poč: 0x%09<PRIx64>, duž 0x%06<PRIx64>, w-pok 0x%06<PRIx64> reset:%u nesek:%u, z-uvjet:%2u(%s) [vrsta: %u(%s)]\n"
#: sys-utils/blkzone.c:326
#, c-format
# sysfs is a pseudo file system provided by the Linux kernel
#: sys-utils/chmem.c:440
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
-msgstr "ignorirana zona -- ne postoji atribut „valid_zones“ sysfs"
+msgstr "zanemarena zona -- ne postoji atribut „valid_zones“ sysfs"
#: sys-utils/chmem.c:445
#, c-format
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
-" --time-format <format> vremenski žigovi prikazani su u dȃnom formatu:\n"
+" --time-format <format> vremenski žigovi pokazani su u dȃnom formatu:\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Spavanje/buđenje učinit će ctime i iso vremenske žigove netočnim.\n"
#. proper month/day order here
#: sys-utils/dmesg.c:861
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
#: sys-utils/dmesg.c:871
msgid "%b%e %H:%M"
-msgstr "%b%e %H:%M"
+msgstr "%e%b %H:%M"
#: sys-utils/dmesg.c:1523
msgid "invalid buffer size argument"
#: sys-utils/dmesg.c:1611
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-msgstr "--show-delta se ignorira kad se koristi zajedno s formatom vremena po ISO8601"
+msgstr "--show-delta je zanemarena kad se koristi zajedno s formatom vremena po ISO8601"
#: sys-utils/dmesg.c:1635
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
#: sys-utils/fstrim.c:141
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajta) je podrezano na %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajta) podrezano na %s\n"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:145
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajta) je podrezano\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajta) je odrezano\n"
#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
#: sys-utils/umount.c:262
"New %s data:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Novi podatci %s:\n"
+"Novi podaci %s:\n"
"%s"
#: sys-utils/hwclock.c:920
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Isteklo je vrijeme čekanja na promjenu vremena."
+msgstr "Isteklo je vrijeme čekanja za promjenu vremena."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
#, c-format
"dodijeljene stranice %ld\n"
"rezidentne stranice %ld\n"
"odložene (swapped) stranice %ld\n"
-"Učinkovitost odlaganja: %ld pokušaja %ld uspješnih\n"
+"Učinkovitost odlaganja: %ld pokušaja\t %ld uspješnih\n"
#: sys-utils/ipcs.c:281
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
msgid "key"
-msgstr "key"
+msgstr "ključ"
#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
msgid "size"
#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
msgid "failed to add line to output"
-msgstr "nije uspjelo dodati redak izlaznim podatcima"
+msgstr "nije uspjelo dodati redak izlaznim podacima"
#: sys-utils/irq-common.c:402
msgid "unsupported column name to sort output"
#: sys-utils/irqtop.c:260
msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
-msgstr "Interaktivna rutina za prikazivanje informacija o jezgrinim prekidima (kernel interrupt information)"
+msgstr "Interaktivna rutina za pokazivanje informacija o jezgrinim prekidima (kernel interrupt information)"
#: sys-utils/irqtop.c:263
msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
"The following interactive key commands are valid:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sljedeće interaktivne tipkovničke naredbe su valjanje:\n"
+"Sljedeće interaktivne naredbe s tipkama su valjanje:\n"
#: sys-utils/irqtop.c:272
msgid " i sort by IRQ\n"
#: sys-utils/losetup.c:434
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr " -O, --output <stupci> stupci koje treba prikazati s --list\n"
+msgstr " -O, --output <stupci> stupci koje treba pokazati s --list\n"
#: sys-utils/losetup.c:435
msgid " --output-all output all columns\n"
#: sys-utils/losetup.c:468
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s: Upozorenje: datoteka ne stane u sektor od 512 bajta -- kraj datoteke će se ignorirati."
+msgstr "%s: Upozorenje: datoteka ne stane u sektor od 512 bajta -- kraj datoteke bit će zanemaren."
#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
#, c-format
#: sys-utils/lsns.c:1222
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
-msgstr " -W, --nowrap ne koristi više-redni prikaz\n"
+msgstr " -W, --nowrap ne koristi višeredni prikaz\n"
#: sys-utils/lsns.c:1223
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr "%-25s: ignorira se\n"
+msgstr "%-25s: zanemareno je\n"
#: sys-utils/mount.c:191
#, c-format
#.
#: sys-utils/rfkill.c:660
msgid " help\n"
-msgstr " help\n"
+msgstr " help (pomoć)\n"
#: sys-utils/rfkill.c:661
msgid " event\n"
-msgstr " event\n"
+msgstr " event (događaj)\n"
#: sys-utils/rfkill.c:662
msgid " list [identifier]\n"
-msgstr " list [identifikator]\n"
+msgstr " list [identifier] (popis [identifikator])\n"
#: sys-utils/rfkill.c:663
msgid " block identifier\n"
-msgstr " block identifikator\n"
+msgstr " block identifier (blokiranje identifikator)\n"
#: sys-utils/rfkill.c:664
msgid " unblock identifier\n"
-msgstr " unblock identifikator\n"
+msgstr " unblock identifikator (deblokiranje identifikator)\n"
#: sys-utils/rfkill.c:665
msgid " toggle identifier\n"
-msgstr " toggle identifikator\n"
+msgstr " toggle identifier (šalter identifikator)\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:102
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
#: sys-utils/setarch.c:115
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr " --4gb (ignorira se; tu je samo zbog kompatibilnost)\n"
+msgstr " --4gb (zanemarena je; tu je samo zbog kompatibilnost)\n"
#: sys-utils/setarch.c:116
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
#: sys-utils/swapon.c:607
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: otkriveni su podatci spavanja -- potpis je ponovno zapisan."
+msgstr "%s: otkriveni su podaci spavanja -- potpis je ponovno zapisan."
#: sys-utils/swapon.c:677
#, c-format
#: sys-utils/swapon.c:760
#, c-format
msgid "%s: noauto option -- ignored"
-msgstr "%s: opcija noauto -- ignorira se"
+msgstr "%s: opcija noauto -- zanemarena je"
#: sys-utils/swapon.c:782
#, c-format
msgid "%s: already active -- ignored"
-msgstr "%s: je već aktiv -- ignorira se"
+msgstr "%s: je već aktivna -- zanemarena je"
#: sys-utils/swapon.c:788
#, c-format
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
-msgstr "%s: nije dostupno -- ignorira se"
+msgstr "%s: nije dostupna -- zanemareno je"
#: sys-utils/swapon.c:810
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
#: sys-utils/swapon.c:820
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
-msgstr " --show[=<stupac>] prikaz sažetka u tablici (koja se može definirati)\n"
+msgstr " --show[=<stupac>] sažetak u tablici (koja se može definirati)\n"
#: sys-utils/swapon.c:821
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
#: term-utils/agetty.c:2490
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
-msgstr " -i, --noissue ne prikazati issue-datoteku\n"
+msgstr " -i, --noissue ne pokazati issue-datoteku\n"
#: term-utils/agetty.c:2491
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
#: term-utils/scriptlive.c:284
msgid "failed to allocate PTY handler"
-msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za rukovatelja PTY"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za PTY rukovatelja"
#: term-utils/scriptlive.c:363
#, c-format
#: text-utils/column.c:679
msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
-msgstr " -L, --keep-empty-lines ne zanemaruje prazne retke\n"
+msgstr " -L, --keep-empty-lines ne zanemari prazne retke\n"
#: text-utils/column.c:680
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
#: text-utils/pg.c:239
msgid " -c clear screen before displaying\n"
-msgstr " -c počisti konzolu prije prikazivanja\n"
+msgstr " -c počisti konzolu prije pokazivanja\n"
#: text-utils/pg.c:240
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
#: text-utils/ul.c:130
msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr " -i, --indicated podcrtavanje je prikazano u zasebnom retku\n"
+msgstr " -i, --indicated podcrtavanje je pokazano u zasebnom retku\n"
#: text-utils/ul.c:503
#, c-format
#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -t, --timing <datoteka> izlazna timing-datoteka s vremenskim podatcima\n"
+#~ " -t, --timing <datoteka> izlazna timing-datoteka s vremenskim podacima\n"
#~ " -s, --typescript <datoteka> izlazna skript-datoteka sesije na terminalu\n"
#~ " -d, --divisor <broj> divizorom <broj> ubrza ili uspori reprodukciju\n"
#~ " -m, --maxdelay <broj> ne čeka više od <broj> sekundi između ažuriranja\n"