# Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
-# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021, 2022.
+# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021, 2022, 2023.
#
# eject tool messages merged from eject-2.1.5:
# Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2006.
#
+# (memory) advice → doporučení
# bind (mount) → vázané připojení
# boot → spuštění systému
# bootable → zaveditelný/startovací
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-04 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-17 19:57+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-04 14:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-08 16:54+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
msgid "invalid start argument"
msgstr "neplatný argument začátku"
-#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
+#: misc-utils/fadvise.c:106
msgid "invalid length argument"
msgstr "neplatný argument délky"
msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém"
#: disk-utils/blockdev.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "disk serial number"
msgid "get disk sequence number"
-msgstr "sériové číslo disku"
+msgstr "zjistí pořadové číslo blokového zařízení"
#: disk-utils/blockdev.c:180
msgid "flush buffers"
msgid "Select label type"
msgstr "Vybrat druh popisu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
+#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
"Pokračuje se…"
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
-#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92 sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
-#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
-#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
-#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
-#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
-#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
-#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2096
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:723 disk-utils/mkfs.bfs.c:211
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:525 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
+#: misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614
+#: misc-utils/whereis.c:659 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
+#: schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
+#: sys-utils/dmesg.c:1579 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656
+#: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924
+#: sys-utils/mount.c:937 sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2096
msgid "bad usage"
msgstr "chybný způsob použití"
msgstr "návrat do hlavní nabídky"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
-#, fuzzy
-#| msgid "return from BSD to DOS"
msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
-msgstr "návrat z BSD fo DOS"
+msgstr "návrat z BSD do DOS (MBR)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "create a new empty DOS partition table"
msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
-msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS"
+msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu MBR (DOS)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
msgid ""
"\n"
"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
msgstr ""
"\n"
-"Všechny nezapsané změny budou ztraceny. Opravdu chcete skončit? "
+"Všechny nezapsané změny budou ztraceny. Opravdu chcete skončit? (a/n)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
#, c-format
msgstr "volání lchown selhalo: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mknod failed: %s"
+#, c-format
msgid "chmod failed: %s"
-msgstr "volání mknod selhalo: %s"
+msgstr "volání chmod selhalo: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
#, c-format
msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
-#, fuzzy
-#| msgid "Illegal username"
msgid "illegal filename"
-msgstr "Chybné uživatelské jméno"
+msgstr "zakázaný název souboru"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter script file name"
msgid "dangerous filename"
-msgstr "Zadejte název souboru se skriptem"
+msgstr "nebezpečný název souboru"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
msgid "filename length is zero"
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
msgstr "Vytvoří souborový systéme SCO bfs.\n"
-# FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale().
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
-#| " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
-#| " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
-#| " -v, --verbose explain what is being done\n"
-#| " -c this option is silently ignored\n"
-#| " -l this option is silently ignored\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -v, --verbose vysvětluje, co se provádí\n"
" -c tento přepínač je tiše ignorován\n"
" -l tento přepínač je tiše ignorován\n"
+" --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení („yes“ [ano],\n"
+" „no“ [ne] nebo „nonblock“ [neblokovat])\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
msgid "invalid number of inodes"
msgstr " -z vytvoří explicitní díry"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
-#, fuzzy
-#| msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
-msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
+msgstr ""
+" -l[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení („yes“ [ano], „no“ [ne]\n"
+" nebo „nonblock“ [neblokovat])"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
#: disk-utils/mkswap.c:195
#, c-format
msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --endianness=<hodnota> určí pořadí bajtů (%s, %s nebo %s)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:197
msgid " --verbose verbose output\n"
msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
#: disk-utils/mkswap.c:567
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+#, c-format
msgid "invalid endianness %s is not supported"
-msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
+msgstr "neplatné pořadí bajtů %s není nepodporován"
#: disk-utils/mkswap.c:596
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "Opouští se."
#: disk-utils/sfdisk.c:554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+#, c-format
msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
-msgstr "nelze číst na pozici %zu, pokračuje se"
+msgstr "nelze číst na pozici %ju, pokračuje se"
#: disk-utils/sfdisk.c:565
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+#, c-format
msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
-msgstr "nelze zapsat na pozici %zu, pokračuje se"
+msgstr "nelze zapsat na pozici %ju, pokračuje se"
#: disk-utils/sfdisk.c:571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+#, c-format
msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
-msgstr "nelze číst na pozici %zu, pokračuje se"
+msgstr "nelze vynutit propsání na disk na pozici %ju, pokračuje se"
#: disk-utils/sfdisk.c:595
#, c-format
#: include/c.h:496
msgid "features:"
-msgstr ""
+msgstr "vlastnosti:"
#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
msgstr "Kořen Linuxu (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARC)"
msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Kořen Linuxu (ARC)"
+msgstr "Kořen Linuxu (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
msgid "Linux root (PPC)"
msgstr "/usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (ARC)"
msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
-msgstr "/usr Linuxu (ARC)"
+msgstr "/usr Linuxu (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:87
msgid "Linux /usr (PPC)"
msgstr "Verity kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARC)"
msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARC)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:106
msgid "Linux root verity (PPC)"
msgstr "Verity /usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARC)"
msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (ARC)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:125
msgid "Linux /usr verity (PPC)"
msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARC)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:144
msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARC)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:163
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:198
msgid "Apple Core storage"
-msgstr "Úložiště jádra Applu"
+msgstr "Úložiště Core Applu"
#: include/pt-gpt-partnames.h:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple boot"
msgid "Apple Silicon boot"
-msgstr "Startovací oddíl Applu"
+msgstr "Startovací oddíl Apple Silicon"
#: include/pt-gpt-partnames.h:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple TV recovery"
msgid "Apple Silicon recovery"
-msgstr "Obnova televize Applu"
+msgstr "Obnova Apple Silicon"
#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
msgid "Solaris boot"
#: include/pt-gpt-partnames.h:276
msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Zaváděcí oddíl Armady 3700 od Marvellu"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)"
#: libfdisk/src/dos.c:711
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+#, c-format
msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x."
+msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku (MBR) s identifikátorem 0x%08x."
#: libfdisk/src/dos.c:734
msgid "Enter the new disk identifier"
#: libfdisk/src/script.c:820
msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
-msgstr ""
+msgstr "Velikost sektoru ve skriptu a na zařízení se liší. Velikosti budou přepočteny pro zařízení."
#: libfdisk/src/script.c:1037
msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Začátek oddílu nelze přepočítat na sektory zařízení"
#: libfdisk/src/script.c:1095
msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost oddílu nelze přepočítat na sektory zařízení"
#: libfdisk/src/script.c:1554
msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Hlavička „first-lba“ se ignoruje kvůli nesouladu velikosti sektorů."
#: libfdisk/src/script.c:1558
msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Hlavička „last-lba“ se ignoruje kvůli nesouladu velikosti sektorů."
#: libfdisk/src/sgi.c:46
msgid "SGI volhdr"
msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému"
#: libmount/src/context_mount.c:1455
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no filesystem type specified"
+#, c-format
msgid "no valid filesystem type specified"
-msgstr "nezadán druh souborového systému"
+msgstr "nezadán žádný platný druh souborového systému"
#: libmount/src/context_mount.c:1462
#, c-format
msgstr "přepnutí jmenného prostoru selhalo"
#: libmount/src/context_mount.c:1501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is already mounted"
+#, c-format
msgid "filesystem already mounted"
-msgstr "%s je již připojeno"
+msgstr "souborový systém je již připojen"
#: libmount/src/context_mount.c:1504
#, c-format
msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
#: libmount/src/context_mount.c:1526
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
-msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
+msgstr "souborový systém byl připojen, ale změna vlastníka selhala: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
-msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
+msgstr "souborový systém byl připojen, ale změna přístupových práv selhala: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1538
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
-msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
+msgstr "souborový systém byl připojen, ale přidání mapování identifikátorů selhalo"
#: libmount/src/context_mount.c:1544
#, c-format
msgstr "pseudonáhodné funkce libc"
#: lib/shells.c:36
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot access file %s"
+#, c-format
msgid "Cannot parse shells files: %s"
-msgstr "k souboru %s nelze přistoupit"
+msgstr "Soubory s shelly nelze rozebrat: %s"
#: lib/shells.c:44
#, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Položky v souborech s shelly nelze vyhodnotit: %s"
#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
#, c-format
msgstr "ID uživatele"
#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "password not required"
msgid "password not defined"
-msgstr "heslo není vyžadováno"
+msgstr "heslo není definováno"
#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Password not required"
msgid "Password not required (empty)"
-msgstr "Heslo není vyžadováno"
+msgstr "Heslo není vyžadováno (prázdné)"
#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "login by password disabled"
#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
#: term-utils/scriptlive.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize %s handler"
msgid "failed to initialize signals handler"
-msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s"
+msgstr "nepodařilo inicializovat obsluhu signálů"
#: login-utils/su-common.c:562
msgid "cannot set child signal handler"
msgstr " -v, --vertical zobrazí dny svisle namísto po řádkách\n"
#: misc-utils/cal.c:1291
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
-msgstr ""
-" -o, --output <seznam>\n"
-" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
+msgstr " -c, --columns <šířka> počet sloupců, které se použijí\n"
#: misc-utils/cal.c:1293
#, c-format
msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
#: misc-utils/fadvise.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] file\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
-msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
+msgstr " %s [přepínače] --fd|-d deskriptor_souboru\n"
#: misc-utils/fadvise.c:53
msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
msgstr ""
+" -a, --advice <doporučení>\n"
+" použije doporučení na soubor (výchozí je „dontneed“\n"
+" [netřeba])\n"
#: misc-utils/fadvise.c:54
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n"
+msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n"
#: misc-utils/fadvise.c:55
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
+msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
#: misc-utils/fadvise.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available columns (for -o):\n"
msgid ""
"\n"
"Available values for advice:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dostupné sloupce (pro -o):\n"
+"Dostupné hodnoty doporučení:\n"
#: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid speed argument"
msgid "invalid fd argument"
-msgstr "neplatný argument rychlosti"
+msgstr "neplatný argument s deskriptorem souboru"
#: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
msgid "no file specified"
msgstr "nezadán žádný soubor"
#: misc-utils/fadvise.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "file descriptor for the file"
msgid "specify either file descriptor or file name"
-msgstr "deskriptor souboru"
+msgstr "zadejte buďto deskriptor, nebo název souboru"
#: misc-utils/fadvise.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "file descriptor for the file"
msgid "specify one file descriptor or file name"
-msgstr "deskriptor souboru"
+msgstr "zadejte jeden deskriptor, nebo název souboru"
#: misc-utils/fadvise.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read pipe"
msgid "failed to advise"
-msgstr "čtení z roury selhalo"
+msgstr "nastavení doporučení selhalo"
#: misc-utils/fincore.c:61
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah souborů, stejné jako -pot\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1165
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
msgid ""
" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
" (speedup, using more RAM)\n"
" (zrychlení, použije více RAM)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1167
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
-msgstr " -f, --respect-name názvy soubory musí být totožné\n"
+msgstr " -d, --respect-dir názvy adresářů musí být totožné\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1168
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
#: misc-utils/kill.c:216
msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --require-handler nepošle signál, pokud obsluha signálu není přítomna\n"
#: misc-utils/kill.c:217
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
#: misc-utils/kill.c:478
#, c-format
msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "signál procesu s PID %d nebude zaslán, v uživatelském prostoru nemá nainstalovanou obsluhu signálu %d\n"
#: misc-utils/kill.c:540
#, c-format
#: misc-utils/lsblk.c:171
msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
-msgstr ""
+msgstr "identifikátor udevu (na základě ID-LINK)"
#: misc-utils/lsblk.c:172
msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
-msgstr ""
+msgstr "nejkratší název udevového odkazu /dev/disk/by-id"
#: misc-utils/lsblk.c:173
msgid "discard alignment offset"
msgid "discard granularity"
msgstr "stupeň zahazování"
+# A number obtained with BLKGETDISKSEQ IOCTL. See diskseq variable comment in
+# Linux block/genhd.c for an explanation why "disk" is a wrong word.
#: misc-utils/lsblk.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "disk serial number"
msgid "disk sequence number"
-msgstr "sériové číslo disku"
+msgstr "pořadové číslo blokového zařízení"
#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "discard max bytes"
msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
#: misc-utils/lsblk.c:196
-#, fuzzy
-#| msgid "device name"
msgid "device queues"
-msgstr "název zařízení"
+msgstr "fronty zařízení"
#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "device name"
msgstr "jmenovka oddílu"
#: misc-utils/lsblk.c:202
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgid "partition number as read from the partition table"
-msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo"
+msgstr "číslo oddílu, jak je uvedeno v tabulce rozdělení disku"
#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "partition type name"
msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1996
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
-msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
+msgstr " -N, --nvme vypíše údaje o NVMe zařízení\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1997
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
-msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
+msgstr " -v, --virtio vypíše údaje o virtio zařízení\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1998
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
#: misc-utils/lsfd.c:125
msgid "class of anonymous inode"
-msgstr ""
+msgstr "třída anonymních i-uzlů"
#: misc-utils/lsfd.c:128
msgid "association between file and process"
#: misc-utils/lsfd.c:149
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
-msgstr ""
+msgstr "údaje konců IPC, které komunikovaly s deskriptorem"
#: misc-utils/lsfd.c:152
msgid "flags specified when opening the file"
#: misc-utils/lsfd.c:164
msgid "local IP address"
-msgstr ""
+msgstr "místní IP adresa"
#: misc-utils/lsfd.c:167
msgid "remote IP address"
-msgstr ""
+msgstr "vzdálená IP adresa"
#: misc-utils/lsfd.c:170
msgid "local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "místní IPv6 adresa"
#: misc-utils/lsfd.c:173
msgid "remote IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "vzdálená IPv6 adresa"
#: misc-utils/lsfd.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "name of the file"
msgid "name of the file (raw)"
-msgstr "název souboru"
+msgstr "název souboru (surové)"
#: misc-utils/lsfd.c:179
msgid "opened by a kernel thread"
msgstr "přístupová práva (rwx)"
#: misc-utils/lsfd.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "name of the file"
msgid "name of the file (cooked)"
-msgstr "název souboru"
+msgstr "název souboru (upravený)"
#: misc-utils/lsfd.c:200
msgid "netlink multicast groups"
-msgstr ""
+msgstr "netlinkové multicastové skupiny"
#: misc-utils/lsfd.c:203
msgid "netlink local port id"
-msgstr ""
+msgstr "identifikátor místního portu netlinku"
#: misc-utils/lsfd.c:206
msgid "netlink protocol"
-msgstr ""
+msgstr "netlinkový protokol"
#: misc-utils/lsfd.c:209
msgid "link count"
#: misc-utils/lsfd.c:212
msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
-msgstr ""
+msgstr "název jmenného prostoru (NS.DRUH:[I-UZEL])"
#: misc-utils/lsfd.c:215
-#, fuzzy
-#| msgid "path to the namespace"
msgid "type of the namespace"
-msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
+msgstr "druh jmennému prostoru"
#: misc-utils/lsfd.c:218
msgid "owner of the file"
#: misc-utils/lsfd.c:221
msgid "net interface associated with the packet socket"
-msgstr ""
+msgstr "síťové rozhraní spojené s packetovým socketem"
#: misc-utils/lsfd.c:224
msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
-msgstr ""
+msgstr "L3 protokol spojený s packetovým socketem"
#: misc-utils/lsfd.c:227
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
msgstr "ID procesu, který otevřel soubor"
#: misc-utils/lsfd.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid "command of the process opening the file"
msgid "command of the process targeted by the pidfd"
-msgstr "příkaz procesu, který otevřel soubor"
+msgstr "příkaz procesu popsaný pomocí pidfd"
#: misc-utils/lsfd.c:236
msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
-msgstr ""
+msgstr "položka NSpid ve fdinfo struktuře příslušného pidfd"
#: misc-utils/lsfd.c:239
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process opening the file"
msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
-msgstr "ID procesu, který otevřel soubor"
+msgstr "ID procesu popsaný pomocí pidfd"
#: misc-utils/lsfd.c:242
msgid "ICMP echo request ID"
-msgstr ""
+msgstr "číslo požadavku na odezvu ICMP"
#: misc-utils/lsfd.c:245
msgid "file position"
msgstr "pozice v souboru"
#: misc-utils/lsfd.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "user ID number of the process"
msgid "protocol number of the raw socket"
-msgstr "ID uživatele procesu"
+msgstr "číslo protokolu surového socketu"
#: misc-utils/lsfd.c:251
msgid "device ID (if special file)"
#: misc-utils/lsfd.c:257
msgid "listening socket"
-msgstr ""
+msgstr "poslouchající socket"
#: misc-utils/lsfd.c:260
msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "i-uzel identifikující síťový jmenný prostor, do kterého socket patří"
#: misc-utils/lsfd.c:263
msgid "protocol name"
#: misc-utils/lsfd.c:266
msgid "State of socket"
-msgstr ""
+msgstr "Stav socketu"
#: misc-utils/lsfd.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "socket"
msgid "Type of socket"
-msgstr "socket"
+msgstr "Druh socketu"
#: misc-utils/lsfd.c:272
msgid "file system, partition, or device containing file"
msgstr "souborový systém, oddíl nebo zařízení obsahující soubor"
#: misc-utils/lsfd.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "file type"
msgid "file type (raw)"
-msgstr "druh souboru"
+msgstr "druh souboru (surový)"
+# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
#: misc-utils/lsfd.c:278
msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
-msgstr ""
+msgstr "místní TCP adresa (IP adresa:TCP port)"
+# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
#: misc-utils/lsfd.c:281
msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
-msgstr ""
+msgstr "vzdálená TCP adresa (IP adresa:TCP port)"
#: misc-utils/lsfd.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "logical CPU number"
msgid "local TCP port"
-msgstr "číslo logického CPU"
+msgstr "místní TCP port"
#: misc-utils/lsfd.c:287
msgid "remote TCP port"
-msgstr ""
+msgstr "vzdálený TCP port"
#: misc-utils/lsfd.c:290
msgid "thread ID of the process opening the file"
msgstr "ID vlákna, které otevřelo soubor"
#: misc-utils/lsfd.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "file type"
msgid "file type (cooked)"
-msgstr "druh souboru"
+msgstr "druh souboru (upravený)"
+# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
#: misc-utils/lsfd.c:296
msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
-msgstr ""
+msgstr "místní UDP adresa (IP adresa:UDP port)"
+# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
#: misc-utils/lsfd.c:299
msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
-msgstr ""
+msgstr "vzdálená UDP adresa (IP adresa:UDP port)"
#: misc-utils/lsfd.c:302
msgid "local UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "místní UDP port"
#: misc-utils/lsfd.c:305
msgid "remote UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "vzdálený UDP port"
+# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
#: misc-utils/lsfd.c:308
msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
-msgstr ""
+msgstr "místní UDPLite adresa (IP adresa:UDPLite port)"
+# "INET" here denotes Internet, not IPv4.
#: misc-utils/lsfd.c:311
msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
-msgstr ""
+msgstr "vzdálený UDPLite adresa (IP adresa:UDPLite port)"
#: misc-utils/lsfd.c:314
msgid "local UDPLite port"
-msgstr ""
+msgstr "místní UDPLite port"
#: misc-utils/lsfd.c:317
msgid "remote UDPLite port"
-msgstr ""
+msgstr "vzdálený UDPLite port"
#: misc-utils/lsfd.c:320
msgid "user ID number of the process"
#: misc-utils/lsfd.c:323
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
-msgstr ""
+msgstr "cesta k souborovému systému unixového socketu"
#: misc-utils/lsfd.c:326
msgid "user of the process"
msgstr "nepodařilo se otevřít /proc"
#: misc-utils/lsfd.c:1541
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --threads list in threads level\n"
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
-msgstr " -l, --threads vypisuje na úrovni vláken\n"
+msgstr " -l, --threads vypisuje na úrovni vláken\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
+msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1543
-#, fuzzy
-#| msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n"
+msgstr " -n, --noheadings nevypisuje záhlaví\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1544
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n"
+msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1545
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
+msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1546
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
+msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1547
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <PID…> shromáždí údaje jen o zadaných procesech\n"
+msgstr " -p, --pid <PID…> shromáždí údaje jen o zadaných procesech\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1548
msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] vypisuje pouze sockety IPv4 a/nebo IPv6\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1549
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr " -Q, --filter <výraz> použije výstupní filtr\n"
+msgstr " -Q, --filter <výraz> použije výstupní filtr\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1550
-#, fuzzy
-#| msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
-msgstr " --debug-filter vypíše vnitřní údaje o filtru a skončí\n"
+msgstr " --debug-filter vypíše vnitřní údaje o filtru a skončí\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1551
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -C, --counter <name>:<expr>\n"
-#| " define custom counter for --summary output\n"
msgid ""
" -C, --counter <name>:<expr>\n"
" define custom counter for --summary output\n"
msgstr ""
-" -C, --counter <název>:<výraz>\n"
-" definuje vlastní počítadlo ve výstupu --summary\n"
+" -C, --counter <název>:<výraz>\n"
+" definuje vlastní počítadlo ve výstupu --summary\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1553
-#, fuzzy
-#| msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
-msgstr " --dump-counters vypíše definice počítadel\n"
+msgstr " --dump-counters vypíše definice počítadel\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1554
-#, fuzzy
-#| msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
msgstr ""
-" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (only [pouze], append [připojit]\n"
-" nebo never [nikdy]\n"
+" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (only [pouze], append\n"
+" [připojit] nebo never [nikdy])\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1621
#, c-format
msgstr "přidání souhrnných údajů selhalo"
#: misc-utils/lsfd.c:1905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown argument: %s"
+#, c-format
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
-msgstr "neznámý argument: %s"
+msgstr "neznámý argument přepínače -i/--inet: %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "chyba: prázdný výraz na pravé straně: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
-#, fuzzy
-#| msgid "error: empty left side expression: %s"
msgid "error: empty filter expression"
-msgstr "chyba: výraz na levé straně je prázdný: %s"
+msgstr "chyba: výraz s filtrem je prázdný"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
#, c-format
msgstr "nelze alokovat paměť pro řetězec"
#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output column"
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
-msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
+msgstr "kontext pro cestu /var/run/netns se nepodařilo alokovat"
#: misc-utils/lslocks.c:75
msgid "command of the process holding the lock"
" -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n"
" -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n"
+# TODO: Trailing white space
#: misc-utils/namei.c:373
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
-msgstr ""
-" -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n"
-" v odpovídajících souborových systémech\n"
+msgstr " -Z, --context vypíše bezpečnostní kontext každého souboru\n"
#: misc-utils/namei.c:449
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno"
#: misc-utils/pipesz.c:65
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
-msgstr " %s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
+msgstr " %s [přepínače] [--set <velikost>] [--] [příkaz]\n"
#: misc-utils/pipesz.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] --get\n"
-msgstr " %s [přepínač]\n"
+msgstr " %s [přepínač] --get\n"
#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
#: misc-utils/pipesz.c:70
msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaví nebo zjistí velikosti vyrovnávací paměti rour a volitelně vykoná příkaz."
#: misc-utils/pipesz.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
msgid " -g, --get examine pipe buffers"
-msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
+msgstr " -g, --get prozkoumá vyrovnávací paměti rour"
#: misc-utils/pipesz.c:76
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
-#| " the default is %s\n"
+#, c-format
msgid ""
" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
" size defaults to %s\n"
msgstr ""
-" -A, --adjfile <soubor>\n"
-" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
-" (výchozí je %s)\n"
+" -s, --set <velikost>\n"
+" nastaví velikosti vyrovnávací paměti rour\n"
+" (výchozí je %s)\n"
#: misc-utils/pipesz.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
msgid " -f, --file <path> act on a file"
-msgstr " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
+msgstr " -f, --file <cesta> pracuje nad souborem"
#: misc-utils/pipesz.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
-msgstr " -y, --method <název> způsob porovnávání obsahu souborů\n"
+msgstr " -n, --fd <číslo> pracuje nad deskriptorem souboru"
#: misc-utils/pipesz.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgid " -i, --stdin act on standard input"
-msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
+msgstr " -i, --stdin pracuje nad standardním vstupem"
#: misc-utils/pipesz.c:84
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgid " -o, --stdout act on standard output"
-msgstr " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na standardní výstup\n"
+msgstr " -o, --stdout pracuje nad standardním výstupem"
#: misc-utils/pipesz.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgid " -e, --stderr act on standard error"
-msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
+msgstr " -e, --stderr pracuje nad standardním chybovým výstupem"
#: misc-utils/pipesz.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgid " -c, --check do not continue after an error"
-msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
+msgstr " -c, --check při chybě nepokračuje"
#: misc-utils/pipesz.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
-msgstr " -q, --quiet potlačí chybovou hlášku „nepřipojeno“\n"
+msgstr " -q, --quiet potlačí varování o překonatelných chybách"
#: misc-utils/pipesz.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgid " -v, --verbose provide detailed output"
-msgstr " -v, --verbose podrobný výstup\n"
+msgstr " -v, --verbose poskytne podrobný výstup"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot get size of %s"
+#, c-format
msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
-msgstr "nelze zjistit velikost %s"
+msgstr "nelze zjistit velikost vyrovnávací paměti roury %s"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:131
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot get size of %s"
+#, c-format
msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
-msgstr "nelze zjistit velikost %s"
+msgstr "nelze nastavit velikost vyrovnávací paměti roury %s"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
#: misc-utils/pipesz.c:134
#, c-format
msgid "%s pipe buffer size set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "velkost vyrovnávací paměti roury %s nastavena na %d"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot update %s"
+#, c-format
msgid "cannot parse %s"
-msgstr "%s nelze aktualizovat"
+msgstr "%s nelze rozebrat"
#: misc-utils/pipesz.c:288
msgid "cannot specify a command with --get"
-msgstr ""
+msgstr "spolu s přepínačem --get nelze příkaz zadat"
#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
#: misc-utils/pipesz.c:294
msgid "pipe"
-msgstr ""
+msgstr "roura"
#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
#: misc-utils/pipesz.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid ", ready"
msgid "unread"
-msgstr ", připravena"
+msgstr "nepřečteno"
#: misc-utils/pipesz.c:311
-#, fuzzy
-#| msgid "mount: type specified twice"
msgid "using last specified size"
-msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
+msgstr "použije se naposledy zadaná velikost"
#: misc-utils/rename.c:117
#, c-format
#: misc-utils/uuidd.c:111
msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cont-clock[=<ČÍSLO>[hd]]\n"
#: misc-utils/uuidd.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " activate continuous clock handling\n"
-msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+msgstr " aktivuje spojité hodiny\n"
#: misc-utils/uuidd.c:113
msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
#: misc-utils/uuidd.c:450
#, c-format
msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
-msgstr ""
+msgstr "max_clock_offset = %u s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
msgid "poll failed"
msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
#: misc-utils/uuidd.c:601
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse column"
msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
-msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
+msgstr "nezdařilo rozebrat argument --cont-clock/-C"
#: misc-utils/uuidd.c:652
msgid "failed to parse --uuids"
#: misc-utils/waitpid.c:70
#, c-format
msgid "PID %d has exited, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "PID %d skočil, přeskakuje se"
#: misc-utils/waitpid.c:73
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
+#, c-format
msgid "could not open pid %u"
-msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít"
+msgstr "PID %u“ nebylo možné otevřít"
-# FIXME: A typo
#: misc-utils/waitpid.c:92
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create timerfd"
msgid "could not create timerfd"
msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
#: misc-utils/waitpid.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timerfd"
msgid "could not set timer"
-msgstr "časovač timerfd nelze nastavit"
+msgstr "časovač nebylo možné nastavit"
-# FIXME: A typo
#: misc-utils/waitpid.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create timerfd"
msgid "could not add timerfd"
-msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
+msgstr "časovač timerfd nebylo možné přidat"
#: misc-utils/waitpid.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "could not read: %s"
msgid "could not add listener"
-msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
+msgstr "nebylo možné přidat posluchače"
#: misc-utils/waitpid.c:139
-#, fuzzy
-#| msgid "failure forking"
msgid "failure during wait"
-msgstr "volání fork selhalo"
+msgstr "chyba při čekání"
#: misc-utils/waitpid.c:143
#, c-format
msgid "Timeout expired\n"
-msgstr ""
+msgstr "Časový limit vypršel\n"
#: misc-utils/waitpid.c:147
#, c-format
msgid "PID %d finished\n"
-msgstr ""
+msgstr "Proces s PID %d skončil\n"
#: misc-utils/waitpid.c:160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] file...\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
-msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
+msgstr " %s [přepínače] PID…\n"
#: misc-utils/waitpid.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
+msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
#: misc-utils/waitpid.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
-msgstr " -t, --timeout <limit> časové omezení na zápis v sekundách\n"
+msgstr " -t, --timeout=<limit> čeká nejvýše zadaný počet sekund\n"
#: misc-utils/waitpid.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
-msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
+msgstr " -e, --exited vypíše PID ukončených procesů\n"
#: misc-utils/waitpid.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
-msgstr " -c, --count <počet> maximální počet zón\n"
+msgstr " -c, --count=<počet> čeká na zadaný počet ukončení procesů\n"
#: misc-utils/waitpid.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse --timeout"
msgid "Could not parse timeout"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
+msgstr "Časový limit se nezdařilo se rozebrat"
#: misc-utils/waitpid.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid block-count"
msgid "Invalid count"
-msgstr "neplatný počet bloků"
+msgstr "Neplatný počet"
#: misc-utils/waitpid.c:237
-#, fuzzy
-#| msgid "no file specified"
msgid "no PIDs specified"
-msgstr "nezadán žádný soubor"
+msgstr "nezadán žádný PID"
+# FIXME: a typo
#: misc-utils/waitpid.c:241
#, c-format
msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
-msgstr ""
+msgstr "nelze čekat na %zu z %zu PID"
#: misc-utils/waitpid.c:249
-#, fuzzy
-#| msgid "could not read: %s"
msgid "could not create epoll"
-msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
+msgstr "nebylo možné vytvořit epoll"
#: misc-utils/whereis.c:205
#, c-format
msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n"
#: misc-utils/whereis.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
-msgstr " -x, --hex interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n"
+msgstr " -g interpretuje název jako glob (vzor pro názvy souborů)\n"
#: misc-utils/whereis.c:220
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
#: misc-utils/wipefs.c:597
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
+#, c-format
msgid "%s: cannot flush modified buffers"
-msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s"
+msgstr "%s: změny nelze propsat zpět na disk"
#: misc-utils/wipefs.c:636
msgid "Wipe signatures from a device."
#: schedutils/taskset.c:142
msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
-msgstr ""
+msgstr "afinitu nelze nastavit, protože je přítomen příznak PF_NO_SETAFFINITY"
#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr " -p, --step <číslo> velikost operací zahození uvnitř pozice\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
-msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy"
+msgstr " -q, --quiet potlačí varovné zprávy\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:103
msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
msgstr "průzkum zařízení selhal"
#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
-#, fuzzy
-#| msgid "%c: unknown command"
msgid "unknown command"
-msgstr "%c: příkaz není znám"
+msgstr "neznámý příkaz"
#: sys-utils/blkpr.c:200
-#, fuzzy
-#| msgid "ioctl failed"
msgid "pr ioctl failed"
-msgstr "volání ioctl selhalo"
+msgstr "volání ioctl trvalých rezervací selhalo"
#: sys-utils/blkpr.c:202
#, c-format
msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
-msgstr ""
+msgstr "chybový kód 0x%x, pro podrobnosti nahlédněte do specifikace modelu zařízení."
#: sys-utils/blkpr.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Persistent reservations on a device.\n"
-msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
+msgstr "Trvalé rezervace na zařízení.\n"
#: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
-msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
+msgstr " -c, --command <příkaz> příkaz trvalých rezervací\n"
#: sys-utils/blkpr.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --user <user> username\n"
msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
-msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n"
+msgstr " -k, --key <číslo> pracuje se zadaným klíčem\n"
#: sys-utils/blkpr.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
-msgstr " -p, --pid <číslo> ID procesu\n"
+msgstr " -K, --oldkey <číslo> pracuje se zadaným starým klíčem\n"
#: sys-utils/blkpr.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n"
+msgstr " -f, --flag <příznak> příznak příkazu\n"
#: sys-utils/blkpr.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
msgid " -t, --type <type> command type\n"
-msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu\n"
+msgstr " -t, --type <druh> druh příkazu\n"
#: sys-utils/blkpr.c:230
msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <příkaz> je jeden z:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:233
msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <příznak> je příznak příkazu, dostupné příznaky:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:236
msgid " <type> is a command type, available types:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <druh> je druh příkazu, dostupné druhy:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse end"
msgid "failed to parse key"
-msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
+msgstr "klíč se nepodařilo rozebrat"
#: sys-utils/blkpr.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse mode"
msgid "failed to parse old key"
-msgstr "režim se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "starý klíč se nezdařilo rozebrat"
#: sys-utils/blkpr.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown types"
msgid "unknown type"
-msgstr "neznámé druhy"
+msgstr "neznámý druh"
#: sys-utils/blkpr.c:290
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown flag: %s"
msgid "unknown flag"
-msgstr "neznámý příznak: %s"
+msgstr "neznámý příznak"
#: sys-utils/blkzone.c:93
msgid "Report zone information about the given device"
msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk"
#: sys-utils/eject.c:915
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+#, c-format
msgid "%s: is not ejectable device"
-msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit"
+msgstr "%s: není vysunovací zařízení"
#: sys-utils/eject.c:919
#, c-format
msgstr " -m, --minimum <číslo> nejmenší délka rozsahu na úklid\n"
#: sys-utils/fstrim.c:466
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
+msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
#: sys-utils/fstrim.c:467
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
#: sys-utils/irqtop.c:269
msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cpu-list <seznam> určí procesory ve formě seznamu\n"
#: sys-utils/irqtop.c:270
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
#: sys-utils/lscpu.c:161
msgid "shows CPU model name"
-msgstr ""
+msgstr "ukáže název modelu CPU"
#: sys-utils/lscpu.c:166
msgid "size of all system caches"
msgstr "politika zápisu"
#: sys-utils/lscpu.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "number of physical cache line per cache t"
msgid "number of physical cache line per cache tag"
-msgstr "počet fyzických řádků keše na keš t"
+msgstr "počet fyzických řádků keše na značku keše"
#: sys-utils/lscpu.c:175
msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgstr "minimální množství dat v bajtech, které lze přesunout z paměti do keše"
#: sys-utils/lscpu.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize procfs handler"
msgid "failed to initialize rootfs handler"
-msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
+msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor kořenového souborového systému"
#: sys-utils/lscpu.c:236
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1194
-#, fuzzy
-#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
msgstr ""
-" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
-" nebo only [pouze]\n"
+" --hierarchic[=kdy] v souhrnu použije pododdíly (auto, never [nikdy],\n"
+" always [vždy])\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1195
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
"Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1319
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported --summary argument"
msgid "unsupported --flat argument"
-msgstr "nepodporovaný argument --summary"
+msgstr "nepodporovaný argument --flat"
#: sys-utils/lscpu.c:1343
#, c-format
msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n"
#: sys-utils/lsns.c:1296
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
-msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy"
+msgstr " -P, --persistent jmenné prostory bez procesů\n"
#: sys-utils/lsns.c:1297
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr "Připojí souborový systém.\n"
#: sys-utils/mount.c:497
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
+msgstr " -a, --all připojí všechny souborové systémy uvedené ve fstabu\n"
#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
#: sys-utils/mount.c:499
-#, fuzzy
-#| msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-msgstr " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
+msgstr " -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
#: sys-utils/mount.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
-msgstr " -f, --force vynutí na blokových zařízeních používaných systémem\n"
+msgstr " -F, --fork rozdvojí se pro každé zařízení (použijte s -a)\n"
#: sys-utils/mount.c:501
-#, fuzzy
-#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr " -A, --fstab uklidí souborové systémy v /etc/fstab\n"
+msgstr " -T, --fstab <cesta> jiný soubor namísto /etc/fstab\n"
#: sys-utils/mount.c:502
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
#: sys-utils/mount.c:506
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
-#| " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
msgid ""
" --options-mode <mode>\n"
" what to do with options loaded from fstab\n"
msgstr ""
-" --timeout <milisekundy> <následný signál>\n"
-" počká na vypršení časového limitu a poté zašle\n"
-" následný signál\n"
+" --options-mode <režim>\n"
+" co dělat s volbami načtenými z fstabu\n"
#: sys-utils/mount.c:508
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-#| " modify mount propagation in mount namespace\n"
msgid ""
" --options-source <source>\n"
" mount options source\n"
msgstr ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-" změní propagaci připojení ve jmenném prostoru\n"
-" přípojných bodů („slave“ podřízená,\n"
-" „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
-" „unchanged“ nezměněná\n"
+" --options-source <zdroj>\n"
+" zdroj voleb pro připojení\n"
#: sys-utils/mount.c:510
msgid ""
" --options-source-force\n"
" force use of options from fstab/mtab\n"
msgstr ""
+" --options-source-force\n"
+" vynutí použití voleb z fstabu/mtabu\n"
#: sys-utils/mount.c:512
-#, fuzzy
-#| msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
-msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
+msgstr " --onlyonce zkontroluje, jestli je souborový systém již připojen\n"
#: sys-utils/mount.c:513
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
-msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n"
+msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro připojení\n"
#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
#: sys-utils/mount.c:515
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-msgstr " -r, --read-only vynutí otevřít cfdisku v režimu jen pro čtení\n"
+msgstr " -r, --read-only připojí souborový systém jen pro čtení (rovné -o ro)\n"
#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
#: sys-utils/mount.c:517
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-msgstr ""
-" --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
-" --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
+msgstr " --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
#: sys-utils/mount.c:518
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
-" --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
-" --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
+msgstr " --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
#: sys-utils/mount.c:519
msgid ""
msgstr " -N, --namespace <jp> připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
#: sys-utils/mount.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Resources:\n"
msgid "Source:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zdroje:\n"
+msgstr "Zdroje:\n"
#: sys-utils/mount.c:530
-#, fuzzy
-#| msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-msgstr " -L, --label <jmenovka> převede jmenovku na název zařízení\n"
+msgstr " -L, --label <jmenovka> stejné jako LABEL=<jmenovka>\n"
#: sys-utils/mount.c:531
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-msgstr " -U, --uuid <UUID> převede UUID na název zařízení\n"
+msgstr " -U, --uuid <UUID> stejné jako UUID=<uuid>\n"
#: sys-utils/mount.c:532
-#, fuzzy
-#| msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-msgstr " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
+msgstr " LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
#: sys-utils/mount.c:533
msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-msgstr ""
+msgstr " UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
#: sys-utils/mount.c:534
msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-msgstr ""
+msgstr " PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
#: sys-utils/mount.c:535
msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
+msgstr " PARTUUID=<UUID> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
#: sys-utils/mount.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
-msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
+msgstr " ID=<zařízení> určí zařízení podle udevového identifikátoru součástky\n"
#: sys-utils/mount.c:537
-#, fuzzy
-#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgid " <device> specifies device by path\n"
-msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
+msgstr " <zařízení> určí zařízení podle cesty\n"
#: sys-utils/mount.c:538
msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-msgstr ""
+msgstr " <adresář> bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
#: sys-utils/mount.c:539
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
-msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
+msgstr " <soubor> obyčejný soubor pro sestavení zařízení loop\n"
#: sys-utils/mount.c:542
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
msgid "Operations:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Přepínače:\n"
+msgstr "Operace:\n"
#: sys-utils/mount.c:543
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah souborů, stejné jako -pot\n"
+msgstr " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
#: sys-utils/mount.c:544
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
-msgstr " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
+msgstr " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
#: sys-utils/mount.c:545
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
+msgstr " -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
#: sys-utils/mount.c:546
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
-msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n"
+msgstr " --make-shared označí podstrom za sdílený\n"
#: sys-utils/mount.c:547
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
-msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n"
+msgstr " --make-slave označí podstrom za podřízený\n"
#: sys-utils/mount.c:548
msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
-msgstr ""
+msgstr " --make-private označí podstrom za soukromý\n"
#: sys-utils/mount.c:549
msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgstr " --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
#: sys-utils/mount.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
-msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n"
+msgstr " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
#: sys-utils/mount.c:551
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
-msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
+msgstr " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
#: sys-utils/mount.c:552
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
-msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
+msgstr " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
#: sys-utils/mount.c:553
msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgstr " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr " -T, --time[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru času\n"
#: sys-utils/nsenter.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+msgstr " -S, --setuid[=<UID>] nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
#: sys-utils/nsenter.c:96
-#, fuzzy
-#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
+msgstr " -G, --setgid[=<GID>] nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
#: sys-utils/nsenter.c:97
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
#: sys-utils/nsenter.c:100
-#, fuzzy
-#| msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
-msgstr " -W, --wdns[=<adresář>] nastaví pracovní adresář ve jmenném prostoru\n"
+msgstr " -W, --wdns <adresář> nastaví pracovní adresář ve jmenném prostoru\n"
#: sys-utils/nsenter.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid " --reset-env reset environment variables\n"
msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
-msgstr " --reset-env resetuje proměnné prostředí\n"
+msgstr " -e, --env zdědí proměnné prostředí z cílového procesu\n"
#: sys-utils/nsenter.c:102
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
#: sys-utils/nsenter.c:537
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to get environment variables"
-msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
+msgstr "nepodařilo se získat proměnné prostředí"
#: sys-utils/nsenter.c:540
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to set environment variables"
-msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
+msgstr "nepodařilo se nastavit proměnné prostředí"
#: sys-utils/nsenter.c:549
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot process %s"
msgid "can not get process stat"
-msgstr "%s nelze zpracovat"
+msgstr "nelze získat podrobnosti o procesu"
#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
#: sys-utils/unshare.c:1085
msgstr "ID skupiny procesů"
#: sys-utils/renice.c:62
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-#| " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
-#| " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
msgstr ""
-" %1$s [-n] priorita [-p|--pid] <PID>…\n"
-" %1$s [-n] priorita -g|--pgid <PGID>…\n"
-" %1$s [-n] priorita -u|--user <uživatel>…\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priorita> [-p|--pid] <PID>…\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priorita> -g|--pgid <PGID>…\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priorita> -u|--user <uživatel>…\n"
#: sys-utils/renice.c:68
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n"
#: sys-utils/renice.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
msgid " -n <num> specify the nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <číslo> určuje hodnotu nice\n"
+msgstr " -n <číslo> určuje hodnotu nice\n"
#: sys-utils/renice.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid " set vesa powersaving features\n"
msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
-msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
+msgstr " Je-li v prostředí nastaven příznak POSIXLY_CORRECT,\n"
#: sys-utils/renice.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " set vesa powersaving features\n"
msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
-msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
+msgstr " pak priorita je relativní vůči současné\n"
#: sys-utils/renice.c:74
-#, fuzzy
-#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
-msgstr " --store uloží současné nastavení terminálu jako výchozí\n"
+msgstr " prioritě procesu. Jinak je absolutní.\n"
#: sys-utils/renice.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <číslo> určuje hodnotu nice\n"
+msgstr " --priority <číslo> určuje absolutní hodnotu nice\n"
#: sys-utils/renice.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
-msgstr " -n, --adjust <číslo> určuje hodnotu úpravy skóre\n"
+msgstr " --relative <číslo> určuje relativní hodnotu nice\n"
#: sys-utils/renice.c:77
msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
#: sys-utils/setarch.c:161
msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
msgstr ""
+" --show[=charakteristika]\n"
+" ukáže současnou nebo zadanou charakteristiku\n"
+" architektury a skončí\n"
#: sys-utils/setarch.c:341
#, c-format
#: sys-utils/setarch.c:406
msgid "Can not get current kernel personality"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze získat současnou charakteristiku architekturu z jádra"
#: sys-utils/setarch.c:459
msgid "Not enough arguments"
msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“"
#: sys-utils/setarch.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid "could not parse ID"
msgid "could not parse personality"
-msgstr "ID nebylo možné rozebrat"
+msgstr "charakteristiku architekturu nebylo možné rozebrat"
#: sys-utils/setarch.c:540
-#, fuzzy
-#| msgid "unrecognized option '--list'"
msgid "unrecognized option '--show'"
-msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“"
+msgstr "nerozpoznaný přepínač „--show“"
#: sys-utils/setarch.c:554
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
" (ZASTARALÉ)\n"
#: sys-utils/swapon.c:820
-#, fuzzy
-#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr " -A, --fstab uklidí souborové systémy v /etc/fstab\n"
+msgstr " -T, --fstab <cesta> jiný soubor místo /etc/fstab\n"
#: sys-utils/swapon.c:821
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
msgstr "nepodařilo se přečíst z eventfd"
#: sys-utils/unshare.c:402
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid date '%s'"
+#, c-format
msgid "invalid mapping '%s'"
-msgstr "neplatné datum „%s“"
+msgstr "neplatné mapování „%s“"
#: sys-utils/unshare.c:430
#, c-format
" (znamená --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:665
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
-#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-users=<vnější_UID>,<vnitřní_UID>,<počet>\n"
+" --map-users=<vnější_UID>:<vnitřní_UID>:<počet>\n"
" namapuje počet uživatelů z vnějšího_UID na\n"
" vnitřní_UID (znamená --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:667
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
-#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-groups=<vnější_GID>,<vnitřní_GID>,<počet>\n"
+" --map-groups=<vnější_GID>:<vnitřní_GID>:<počet>\n"
" namapuje počet skupin z vnějšího_GID na vnitřní_GID\n"
" (znamená --user)\n"
msgstr "blokování pomocí sigprocmask() selhalo"
#: sys-utils/unshare.c:953
-#, fuzzy
-#| msgid "pidfd_open() failed: %d"
msgid "pidfd_open failed"
-msgstr "volání pidfd_open() selhalo: %d"
+msgstr "volání pidfd_open() selhalo"
#: sys-utils/unshare.c:966
msgid "sigprocmask restore failed"
msgstr " -O, --table-order <sloupec> určuje pořadí výstupních sloupců\n"
#: text-utils/column.c:757
-#, fuzzy
-#| msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
-msgstr " -H, --table-hide <sloupce> nevypisuje zadané sloupce\n"
+msgstr " -C, --table-column <vlastnosti> definuje sloupec\n"
#: text-utils/column.c:758
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -d, --table-noheadings nevypíše záhlaví\n"
#: text-utils/column.c:762
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
-msgstr " -a, --all vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
+msgstr " -m, --table-maxout vyplní všechno volné místo\n"
#: text-utils/column.c:763
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table"
#: text-utils/column.c:963
-#, fuzzy
-#| msgid "option --table-columns required for --json"
msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
-msgstr "přepínač --table-columns je vyžadován přepínačem --json"
+msgstr "přepínač --table-columns nebo --table-column je vyžadován přepínačem --json"
#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
#, c-format
msgstr "Načte jeden řádek.\n"
#: text-utils/more.c:240
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Display the contents of a file in a terminal."
-msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
+msgstr "Zobrazí obsah souboru na terminál."
#: text-utils/more.c:243
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
-#, c-format
#~ msgid "chown failed: %s"
#~ msgstr "volání chown selhalo: %s"
-#, c-format
#~ msgid "waitpid failed (%s)"
#~ msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
-#, c-format
#~ msgid "Interrupted %s"
#~ msgstr "Přerušeno %s"
#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
#~ msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo"
-#, c-format
#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
-#, c-format
#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
#~ " -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ " --options-mode <mode>\n"
#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
#~ " --options-source-force\n"
#~ " vynutí použití voleb ze souborů fstab/mtab\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
#~ " (stejné jako -o ro)\n"
#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Source:\n"
#~ " PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
#~ " ID=<id> určí zařízení podle identifikátoru součástky z udevu\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ " <device> specifies device by path\n"
#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
#~ " (vizte --bind/rbind)\n"
#~ " <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Operations:\n"
#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
#~ " --make-private označí podstrom za soukromý\n"
#~ " --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
#~ " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
#~ " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
-#, c-format
#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
#~ msgstr "příliš mnoho prvků pro mapování „%s“"
# TODO: pluralize
-#, c-format
#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
#~ msgstr "mapování „%s“ obsahuje pouze %d prvků"