]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update sr.po (from translationproject.org)
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>
Wed, 24 Jan 2024 09:53:01 +0000 (10:53 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Wed, 24 Jan 2024 09:53:01 +0000 (10:53 +0100)
po/sr.po

index caac78eb86b60e32082adda68dbc7fa42ead68a7..63c3dd4e15080b65dc0715c635a11c2a42a59cce 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,13 +1,14 @@
 # Serbian translation for .
 # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2021.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012-2023.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-17 11:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-03 16:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-19 10:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-05 06:34+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -86,7 +87,8 @@ msgstr "неисправан аргумент броја партиције"
 msgid "invalid start argument"
 msgstr "неисправан аргумент почетка"
 
-#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
+#: misc-utils/fadvise.c:115
 msgid "invalid length argument"
 msgstr "неисправан аргумент дужине"
 
@@ -167,10 +169,8 @@ msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "добавља читање главе система датотека"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "disk serial number"
 msgid "get disk sequence number"
-msgstr "серијски број диска"
+msgstr "добавља број секвенце диска"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:180
 msgid "flush buffers"
@@ -240,10 +240,8 @@ msgid "%s requires an argument"
 msgstr "„%s“ захтева аргумент"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:361
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
 msgid "failed to parse command argument"
-msgstr "нисам успео да обрадим аргумент"
+msgstr "нисам успео да обрадим аргумент наредбе"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
 #, c-format
@@ -266,10 +264,9 @@ msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:512
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+#, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
-msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ   ПочетСек            Велч   Уређај\n"
+msgstr "RO    RA   SSZ   BSZ        ПочетСек            Велч   Уређај\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Bootable"
@@ -490,7 +487,8 @@ msgstr "Нисам успео да запишем скрипту „%s“"
 msgid "Select label type"
 msgstr "Изаберите врсту натписа"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Уређај не садржи препознатљиву партициону табелу."
 
@@ -556,11 +554,11 @@ msgstr "  W             Записује партициону табелу на
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
-msgstr "                  како ово може уништити податке на диску, морате или да"
+msgstr "                како ово може уништити податке на диску, морате или да"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2270
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
-msgstr "                  потврдите или да одбијете записивање тако што ћете уписати „yes“ или „no“"
+msgstr "                потврдите или да одбијете записивање тако што ћете уписати „yes“ или „no“"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2271
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
@@ -635,7 +633,8 @@ msgstr "Нова величина: "
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Промењена је величина партиције %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
+#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Уређај је отворен у режиму само за читање."
 
@@ -717,7 +716,7 @@ msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
 msgstr " -r, --read-only          присилно отварање „cfdisk“ у режиму само за читање\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
-#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:114
+#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "неподржан режим боје"
 
@@ -772,8 +771,8 @@ msgstr ""
 "Настављам ... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
-#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92 sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [опције] <уређај>\n"
@@ -1155,21 +1154,21 @@ msgstr "Својства уређаја (величина сектора и ге
 #  "this change is in the '$state' state, it must be in the 'being developed' "
 #  "state to undo develop begin"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
-#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
-#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
-#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
-#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
-#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
-#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2096
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:723 disk-utils/mkfs.bfs.c:211
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:525 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
+#: misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614
+#: misc-utils/whereis.c:659 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
+#: schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
+#: sys-utils/dmesg.c:1579 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656
+#: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924
+#: sys-utils/mount.c:937 sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2096
 msgid "bad usage"
 msgstr "лоше коришћење"
 
@@ -1221,10 +1220,9 @@ msgid "Disk model: %s"
 msgstr "Модел диска: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+#, c-format
 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
-msgstr "Геометрија: глава – %d, сектора/стаза – %llu, цилиндара – %llu"
+msgstr "Геометрија: глава – %d, сектора/стаза – %ju, цилиндара – %ju"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
 #, c-format
@@ -1453,10 +1451,8 @@ msgid "return to main menu"
 msgstr "враћа се на главни изборник"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
-#, fuzzy
-#| msgid "return from BSD to DOS"
 msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
-msgstr "враћа се са БСД-а на ДОС"
+msgstr "враћа се са БСД-а на ДОС (ГЗП)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
@@ -1475,10 +1471,8 @@ msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
 msgstr "прави нову празну „SGI“ (IRIX) партициону табелу"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "create a new empty DOS partition table"
 msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
-msgstr "пÑ\80ави Ð½Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¿Ñ\80азнÑ\83 Ð\94Ð\9eС партициону табелу"
+msgstr "пÑ\80ави Ð½Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¿Ñ\80азнÑ\83 Ð\93Ð\97Ð\9f (Ð\94Ð\9eС) партициону табелу"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
 msgid "create a new empty Sun partition table"
@@ -1675,10 +1669,8 @@ msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "премешта почетак података у партицији"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "fix partitions order"
 msgid "fix partitions C/H/S values"
-msgstr "поправља редослед партиција"
+msgstr "поправља Ц/Г/С вредности партиција"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
 msgid "change the disk identifier"
@@ -1745,16 +1737,12 @@ msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Наредба (m за помоћ): "
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:439
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
 msgid ""
 "\n"
 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Све неуписане измене биће изгубљене, да ли заиста желите да изађете? "
+"Све неуписане измене биће изгубљене, да ли заиста желите да изађете? (y/n)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:452
 #, c-format
@@ -1837,13 +1825,11 @@ msgstr "Уносим угнеждени БСД натпис дикса."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:878
 msgid "C/H/S values fixed."
-msgstr ""
+msgstr "Ц/Г/С вредности су исправљене."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:880
-#, fuzzy
-#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
-msgstr "Ð\9dемам Ñ\88Ñ\82а Ð´Ð° Ñ\80адим. Ð\9fоÑ\80едак Ñ\98е Ð²ÐµÑ\9b Ð¸Ñ\81пÑ\80аван."
+msgstr "Ð\9dемам Ñ\88Ñ\82а Ð´Ð° Ñ\80адим. Ð¦/Ð\93/С Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и Ñ\81Ñ\83 Ð²ÐµÑ\9b Ð¸Ñ\81пÑ\80авне."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
 msgid "Number of cylinders"
@@ -2128,7 +2114,7 @@ msgstr "опција „%s“ захтева аргумент"
 msgid "invalid argument of -r: %d"
 msgstr "неисправан аргумент за „-r“: %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1658
+#: disk-utils/fsck.c:1648
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "опција „-l“ се може користити само са једним уређајем – занемарујем"
 
@@ -2293,10 +2279,9 @@ msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "„lchown“ није успело: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mknod failed: %s"
+#, c-format
 msgid "chmod failed: %s"
-msgstr "„mknod“ није успело: %s"
+msgstr "„chmod“ није успело: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
 #, c-format
@@ -2314,16 +2299,12 @@ msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "„mkdir“ није успело: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
-#, fuzzy
-#| msgid "illegal year value"
 msgid "illegal filename"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80авна Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½е"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter script file name"
 msgid "dangerous filename"
-msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ñ\81кÑ\80ипÑ\82е"
+msgstr "опаÑ\81ан Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
 
 #
 # This error message is issued when a file parse fails.  Errors are
@@ -2930,16 +2911,7 @@ msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
 msgstr "Прави „SCO bfs“ систем датотека.\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
-#| " -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
-#| " -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
-#| " -v, --verbose       explain what is being done\n"
-#| " -c                  this option is silently ignored\n"
-#| " -l                  this option is silently ignored\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -2959,6 +2931,7 @@ msgstr ""
 " -v, --verbose        објашњава шта је урађено\n"
 " -c                   ова оција је неприметно занемарена\n"
 " -l                   ова оција је неприметно занемарена\n"
+" --lock[=<режим>]     користи искључиво закључавање уређаја („yes“, „no“ или „nonblock“)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
 msgid "invalid number of inodes"
@@ -3109,7 +3082,7 @@ msgstr ""
 " -V, --verbose       објашњава шта је урађено;\n"
 "                       навођењем опције „-V“ више од једном довешће до сувог рада\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1292
+#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
 #: sys-utils/rtcwake.c:623
 #, c-format
@@ -3168,10 +3141,8 @@ msgid " -z             make explicit holes"
 msgstr " -z               прави изричите рупе"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
-#, fuzzy
-#| msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgid " -l[=<mode>]    use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
-msgstr "     --lock[=<режим>]     користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n"
+msgstr " -lock[=<режим>]     користи искључиво закључавање уређаја („yes“, „no“ или „nonblock“)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
 msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
@@ -3582,10 +3553,8 @@ msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
 msgstr " -f, --force              омогућава да величина разменске меморије буде већа од уређаја\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
-msgstr " -q, --quiet                          Ð¿Ð¾Ñ\82иÑ\81кÑ\83Ñ\98е Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82не Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98а\n"
+msgstr " -q, --quiet                          Ð¿Ð¾Ñ\82иÑ\81кÑ\83Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° Ð¸ Ñ\83позоÑ\80еÑ\9aа\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:190
 msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
@@ -3606,7 +3575,7 @@ msgstr " -U, --uuid УУИБ          наводи ууиб за коришће
 #: disk-utils/mkswap.c:195
 #, c-format
 msgid " -e, --endianness=<value>  specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --endianness=<вредност>  наводи крајност за коришћење (%s, %s или %s)\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:197
 msgid "     --verbose             verbose output\n"
@@ -3738,10 +3707,9 @@ msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "упозорење: занемарујем „-U“ („%s“ не подржава УУИБ-ове)"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:567
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+#, c-format
 msgid "invalid endianness %s is not supported"
-msgstr "издаÑ\9aе Ñ\80азменÑ\81ког Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80а %d Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80авна ÐºÑ\80аÑ\98ноÑ\81Ñ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жана"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:596
 msgid "only one device argument is currently supported"
@@ -4323,22 +4291,19 @@ msgid "Leaving."
 msgstr "Одлазим."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+#, c-format
 msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
-msgstr "не могу да читам на померају: %zu; настављам"
+msgstr "не могу да читам на померају: %ju; настављам"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:565
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+#, c-format
 msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
-msgstr "не могу да пишем на померају: %zu; настављам"
+msgstr "не могу да пишем на померају: %ju; настављам"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+#, c-format
 msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\87иÑ\82ам Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98Ñ\83: %zu; настављам"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ñ\84\83Ñ\81аглаÑ\81им Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ\80аÑ\98Ñ\83: %ju; настављам"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:595
 #, c-format
@@ -4771,10 +4736,9 @@ msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
 msgstr "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1955
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to add #%d partition"
+#, c-format
 msgid "Failed to add #%zu partition"
-msgstr "Нисам успео да додам #%d партицију"
+msgstr "Нисам успео да додам #%zu партицију"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1978
 msgid "Script header accepted."
@@ -4822,10 +4786,8 @@ msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -J, --json <уређ>                    исписује партициону табелу у ЈСОН формату\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
-msgstr " -b, --backup                         прави резерву сектора партиционе табеле (видите -O)\n"
+msgstr " -B, --backup-pt-sectors <уређ>     прави бинарну резерву партиционе табеле (видите „-b“ и „-O“)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
@@ -5140,7 +5102,7 @@ msgstr "„%s“ из „%s“"
 
 #: include/c.h:496
 msgid "features:"
-msgstr ""
+msgstr "функције:"
 
 #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
@@ -5259,16 +5221,12 @@ msgid "Linux root (x86-64)"
 msgstr "Линукс корена (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
 msgid "Linux root (Alpha)"
-msgstr "Линукс корена (ARM)"
+msgstr "Линукс корена (Алфа)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
 msgid "Linux root (ARC)"
-msgstr "Линукс корена (ARM)"
+msgstr "Линукс корена (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
 msgid "Linux root (ARM)"
@@ -5283,76 +5241,52 @@ msgid "Linux root (IA-64)"
 msgstr "Линукс корена (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
-msgstr "Линукс корена (IA-64)"
+msgstr "Линукс корена (LoongArch-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Линукс корена (IA-64)"
+msgstr "Линукс корена (MIPS-32 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Линукс корена (IA-64)"
+msgstr "Линукс корена (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
 msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Линукс корена (ARM)"
+msgstr "Линукс корена (HPPA/PARISC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
 msgid "Linux root (PPC)"
-msgstr "Линукс корена (x86)"
+msgstr "Линукс корена (PPC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (PPC64)"
-msgstr "Линукс корена (IA-64)"
+msgstr "Линукс корена (PPC64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (PPC64LE)"
-msgstr "Линукс корена (IA-64)"
+msgstr "Линукс корена (PPC64LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
-msgstr "Линукс корена (IA-64)"
+msgstr "Линукс корена (RISC-V-32)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
-msgstr "Линукс корена (IA-64)"
+msgstr "Линукс корена (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
 msgid "Linux root (S390)"
-msgstr "Линукс корена (x86)"
+msgstr "Линукс корена (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
 msgid "Linux root (S390X)"
-msgstr "Линукс корена (x86)"
+msgstr "Линукс корена (S390X)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
-msgstr "Линукс корена (IA-64)"
+msgstr "Линукс корена (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
 msgid "Linux reserved"
@@ -5388,16 +5322,12 @@ msgid "Linux /usr (x86-64)"
 msgstr "Линукс /usr (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (ARM)"
 msgid "Linux /usr (Alpha)"
-msgstr "Линукс /usr (ARM)"
+msgstr "Линукс /usr (Алфа)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (ARM)"
 msgid "Linux /usr (ARC)"
-msgstr "Линукс /usr (ARM)"
+msgstr "Линукс /usr (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
 msgid "Linux /usr (ARM)"
@@ -5412,180 +5342,128 @@ msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgstr "Линукс /usr (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
-msgstr "Линукс /usr (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr (LoongArch-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Линукс /usr (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr (MIPS-32 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Линукс /usr (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (ARM)"
 msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Линукс /usr (ARM)"
+msgstr "Линукс /usr (HPPA/PARISC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (x86)"
 msgid "Linux /usr (PPC)"
-msgstr "Линукс /usr (x86)"
+msgstr "Линукс /usr (PPC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (PPC64)"
-msgstr "Линукс /usr (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr (PPC64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
-msgstr "Линукс /usr (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr (PPC64LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
-msgstr "Линукс /usr (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr (RISC-V-32)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
-msgstr "Линукс /usr (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (x86)"
 msgid "Linux /usr (S390)"
-msgstr "Линукс /usr (x86)"
+msgstr "Линукс /usr (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (x86)"
 msgid "Linux /usr (S390X)"
-msgstr "Линукс /usr (x86)"
+msgstr "Линукс /usr (S390X)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
-msgstr "Линукс /usr (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
 msgid "Linux root verity (x86)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (x86)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
 msgid "Linux root verity (x86-64)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (x86-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity (Alpha)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (ARM)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity (Ð\90лÑ\84а)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity (ARC)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (ARM)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
 msgid "Linux root verity (ARM)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (ARM)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (ARM-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
 msgid "Linux root verity (IA-64)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (IA-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (IA-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity (LoongArch-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (IA-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity (MIPS-32 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (IA-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (ARM)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity (HPPA/PARISC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity (PPC)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (x86)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity (PPC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (PPC64)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (IA-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity (PPC64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (IA-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity (PPC64LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (IA-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity (RISC-V-32)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (IA-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity (S390)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (x86)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity (S390X)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (x86)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity (S390X)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (IA-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
 msgid "Linux /usr verity (x86)"
@@ -5596,16 +5474,12 @@ msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
 msgstr "Линукс /usr verity (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
-msgstr "Линукс /usr verity (ARM)"
+msgstr "Линукс /usr verity (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
-msgstr "Линукс /usr verity (ARM)"
+msgstr "Линукс /usr verity (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
@@ -5620,304 +5494,204 @@ msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity (LoongArch-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity (MIPS-32 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Линукс /usr verity (ARM)"
+msgstr "Линукс /usr verity (HPPA/PARISC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
-msgstr "Линукс /usr verity (x86)"
+msgstr "Линукс /usr verity (PPC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
-msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity (PPC64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
-msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity (PPC64LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity (RISC-V-32)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity (S390)"
-msgstr "Линукс /usr verity (x86)"
+msgstr "Линукс /usr verity (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
-msgstr "Линукс /usr verity (x86)"
+msgstr "Линукс /usr verity (S390X)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
-msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (x86)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity sign. (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (x86-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity sign. (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (ARM)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity sign. (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (ARM)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity sign. (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (ARM)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity sign. (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (ARM-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity sign. (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (IA-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity sign. (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (IA-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity sign. (LoongArch-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (IA-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity sign. (MIPS-32 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (IA-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity sign. (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (ARM)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity sign. (HPPA/PARISC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (x86)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity sign. (PPC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (IA-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity sign. (PPC64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (IA-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity sign. (PPC64LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (IA-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity sign. (RISC-V-32)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (IA-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity sign. (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (x86)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity sign. (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (x86)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity sign. (S390X)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81Ñ\82 Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена (IA-64)"
+msgstr "Ð\9bинÑ\83кÑ\81 ÐºÐ¾Ñ\80ена verity sign. (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
-msgstr "Линукс /usr verity (x86)"
+msgstr "Линукс /usr verity sign. (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
-msgstr "Линукс /usr verity (x86-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity sign. (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
-msgstr "Линукс /usr verity (ARM)"
+msgstr "Линукс /usr verity sign. (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
-msgstr "Линукс /usr verity (ARM)"
+msgstr "Линукс /usr verity sign. (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
-msgstr "Линукс /usr verity (ARM)"
+msgstr "Линукс /usr verity sign. (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
-msgstr "Линукс /usr verity (ARM-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity sign. (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
-msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity sign. (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
-msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity sign. (LoongArch-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Линукс /usr verity (ARM)"
+msgstr "Линукс /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
-msgstr "Линукс /usr verity (x86)"
+msgstr "Линукс /usr verity sign. (PPC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
-msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity sign. (PPC64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
-msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity sign. (PPC64LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:166
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
-msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity sign. (RISC-V-32)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
-msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity sign. (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
-msgstr "Линукс /usr verity (x86)"
+msgstr "Линукс /usr verity sign. (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
-msgstr "Линукс /usr verity (x86)"
+msgstr "Линукс /usr verity sign. (S390X)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
-msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)"
+msgstr "Линукс /usr verity sign. (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
 msgid "Linux extended boot"
@@ -5988,16 +5762,12 @@ msgid "Apple Core storage"
 msgstr "Apple Core смештајна"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple boot"
 msgid "Apple Silicon boot"
-msgstr "Apple подизна"
+msgstr "Apple Silicon подизна"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple TV recovery"
 msgid "Apple Silicon recovery"
-msgstr "Apple TV опоравак"
+msgstr "Apple Silicon опоравак"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
 msgid "Solaris boot"
@@ -6168,24 +5938,20 @@ msgid "Plan 9 partition"
 msgstr "План 9 партиција"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:269
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
 msgid "HiFive FSBL"
-msgstr "HiFive Unleashed FSBL"
+msgstr "HiFive FSBL"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:270
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
 msgid "HiFive BBL"
-msgstr "HiFive Unleashed BBL"
+msgstr "HiFive BBL"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:273
 msgid "Haiku BFS"
-msgstr ""
+msgstr "Haiku BFS"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:276
 msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Marvell Armada 3700 подизна партиција"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
 msgid "Empty"
@@ -6542,7 +6308,7 @@ msgstr "ДОС секундарна"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:108
 msgid "EBBR protective"
-msgstr ""
+msgstr "EBBR заштитничка"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
 msgid "VMware VMKCORE"
@@ -6781,7 +6547,7 @@ msgstr "Натпис диска је записан на „%s“.  (Не заб
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "Натпис диска је записан на „%s“."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:777
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "Усклађујем дискове."
 
@@ -6810,62 +6576,62 @@ msgstr "Б_величина"
 msgid "Cpg"
 msgstr "Cpg"
 
-#: libfdisk/src/context.c:767
+#: libfdisk/src/context.c:766
 #, c-format
 msgid "%s: fsync device failed"
 msgstr "%s: није успело ф_усклађивање уређаја"
 
-#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:619
+#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
 #, c-format
 msgid "%s: close device failed"
 msgstr "%s: није успело затварање уређаја"
 
-#: libfdisk/src/context.c:855
+#: libfdisk/src/context.c:854
 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
 msgstr "Позивам „ioctl()“ да поново прочитам партициону табелу."
 
-#: libfdisk/src/context.c:863
+#: libfdisk/src/context.c:862
 msgid "Re-reading the partition table failed."
 msgstr "Поновно читање партиционе табеле није успело."
 
-#: libfdisk/src/context.c:865
+#: libfdisk/src/context.c:864
 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
 msgstr "Кернел још увек користи стару партициону табелу. Нова табела ће се користити при следећем поновном подизању система или након што покренете „partprobe(8)“ или „partx(8)“."
 
-#: libfdisk/src/context.c:955
+#: libfdisk/src/context.c:954
 #, c-format
 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
 msgstr "Нисам успео да уклоним партицију %zu са система"
 
-#: libfdisk/src/context.c:964
+#: libfdisk/src/context.c:963
 #, c-format
 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
 msgstr "Нисам успео да освежим информације система о партицији %zu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:984
+#: libfdisk/src/context.c:983
 #, c-format
 msgid "Failed to add partition %zu to system"
 msgstr "Нисам успео да додам партицију %zu на систем"
 
-#: libfdisk/src/context.c:990
+#: libfdisk/src/context.c:989
 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
 msgstr "Кернел још увек користи старе партиције. Нова табела биће коришћена приликом следећег поновног подизања система. "
 
-#: libfdisk/src/context.c:1194
+#: libfdisk/src/context.c:1193
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "цилиндар"
 msgstr[1] "цилиндра"
 msgstr[2] "цилиндара"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1195
+#: libfdisk/src/context.c:1194
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "сектор"
 msgstr[1] "сектора"
 msgstr[2] "сектора"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1551
+#: libfdisk/src/context.c:1550
 msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr "Непотпуна поставка геометрије."
 
@@ -6928,10 +6694,9 @@ msgid "omitting empty partition (%zu)"
 msgstr "изостављам празну партицију (%zu)"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:711
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+#, c-format
 msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Направих нови ДОС натпис диска са одредником диска 0×%08x."
+msgstr "Направих нови ДОС (ГЗП) натпис диска са одредником диска 0×%08x."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:734
 msgid "Enter the new disk identifier"
@@ -6973,10 +6738,9 @@ msgid "No free sectors available."
 msgstr "Нису доступни слободни сектори."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+#, c-format
 msgid "Sector %ju is already allocated."
-msgstr "Сектро %llu је већ додељен."
+msgstr "Сектро %ju је већ додељен."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1562
 #, c-format
@@ -6994,22 +6758,19 @@ msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
 msgstr "Партиција %zu: глава %d је већа од максимума %d"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1603
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Партиција %zu: сектор %d је већи од максимума %llu"
+msgstr "Партиција %zu: сектор %d је већи од максимума %ju"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1609
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Партиција %zu: цилиндар %d је већи од максимума %llu"
+msgstr "Партиција %zu: цилиндар %d је већи од максимума %ju"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
-msgstr "Партиција %zu: претходни сектори %u се неслажу са укупношћу %u"
+msgstr "Партиција %zu: LBA сектор %u се не слаже са ЦИГ/С израчунатим сектором %u"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1675
 #, c-format
@@ -7051,16 +6812,14 @@ msgid "No errors detected."
 msgstr "Нема грешака."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1811
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+#, c-format
 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
-msgstr "УкÑ\83пноÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\99ениÑ\85 Ñ\81екÑ\82оÑ\80а %llu Ñ\98е Ð²ÐµÑ\9bа Ð¾Ð´ Ð¼Ð°ÐºÑ\81имÑ\83ма %llu."
+msgstr "УкÑ\83пноÑ\81Ñ\82 Ð´Ð¾Ð´ÐµÑ\99ениÑ\85 Ñ\81екÑ\82оÑ\80а %ju Ñ\98е Ð²ÐµÑ\9bа Ð¾Ð´ Ð¼Ð°ÐºÑ\81имÑ\83ма %ju."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1814
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+#, c-format
 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Остају %lld недодељена сектора од %ld-бајта."
+msgstr "Остају %ju недодељена сектора од %ld-бајта."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
 #, c-format
@@ -7157,7 +6916,7 @@ msgstr "Нови почетак података"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2735
 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
-msgstr ""
+msgstr "Нови почетак партиције преклапа област натписа диска. Будите врло обазриви када користите партицију. Можете изгубити све ваше партиције на диску."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2781
 #, c-format
@@ -7242,16 +7001,12 @@ msgid "GPT Backup Header"
 msgstr "ГПТ заглавље резерве"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1298
-#, fuzzy
-#| msgid "First LBA"
 msgid "First usable LBA"
-msgstr "Прва АЛБ"
+msgstr "Прва употребљива АЛБ"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1303
-#, fuzzy
-#| msgid "Last LBA"
 msgid "Last usable LBA"
-msgstr "Последња АЛБ"
+msgstr "Последња употребљива АЛБ"
 
 # Наизменично?
 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
@@ -7261,17 +7016,13 @@ msgstr "Заменсак АЛБ"
 
 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
 #: libfdisk/src/gpt.c:1315
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
 msgid "Partition entries starting LBA"
-msgstr "Уноси партиције АЛБ"
+msgstr "УноÑ\81и Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98е ÐºÐ¾Ñ\98има Ð¿Ð¾Ñ\87иÑ\9aе Ð\90Ð\9bÐ\91"
 
 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
 #: libfdisk/src/gpt.c:1321
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
 msgid "Partition entries ending LBA"
-msgstr "Уноси партиције АЛБ"
+msgstr "УноÑ\81и Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98е ÐºÐ¾Ñ\98има Ñ\81е Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88ава Ð\90Ð\9bÐ\91"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1328
 msgid "Allocated partition entries"
@@ -7411,10 +7162,8 @@ msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Све партиције су већ у употреби."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2465
-#, fuzzy
-#| msgid "No free sectors available."
 msgid "No enough free sectors available."
-msgstr "Ð\9dиÑ\81Ñ\83 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пни Ñ\81лободни Ñ\81екÑ\82оÑ\80и."
+msgstr "Ð\9dема Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ñ\99но Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пниÑ\85 Ñ\81лободниÑ\85 Ñ\81екÑ\82оÑ\80а."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
 #, c-format
@@ -7442,10 +7191,9 @@ msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "Направих нови ГПТ натпис диска (ГУИБ: %s)."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2736
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
+#, c-format
 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
-msgstr "Највећи број партиција је %d (основно је %d)."
+msgstr "Највећи број партиција је %zu (основно је %zu)."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2758
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
@@ -7488,10 +7236,9 @@ msgid "Cannot allocate memory!"
 msgstr "Не могу да доделим меморију!"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2917
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+#, c-format
 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
-msgstr "Дужина партиционе табеле је измењена из „%<PRIu32>“ у „%<PRIu64>“."
+msgstr "Дужина партиционе табеле је измењена из „%<PRIu32>“ у „%<PRIu32>“."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:3027
 #, c-format
@@ -7552,11 +7299,11 @@ msgstr "Немам шта да радим. Поредак је већ испра
 msgid "Failed to fix partitions order."
 msgstr "Нисам успео да поправим поредак партиција."
 
-#: libfdisk/src/partition.c:879
+#: libfdisk/src/partition.c:871
 msgid "Free space"
 msgstr "Слободан простор"
 
-#: libfdisk/src/partition.c:1373
+#: libfdisk/src/partition.c:1365
 #, c-format
 msgid "Failed to resize partition #%zu."
 msgstr "Нисам успео да променим величину партиције #%zu."
@@ -7569,23 +7316,23 @@ msgstr "непознато"
 
 #: libfdisk/src/script.c:820
 msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
-msgstr ""
+msgstr "Величина скрипте и величина сектора уређаја се разликују; величине ће бити поново израчунате да би одговарале уређају."
 
 #: libfdisk/src/script.c:1037
 msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу поново да прорачунам почетак партиције на секторе уређаја"
 
 #: libfdisk/src/script.c:1095
 msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу поново да прорачунам величину партиције на секторе уређаја"
 
 #: libfdisk/src/script.c:1554
 msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Занемарујем „first-lba“ заглавље због непоклапања величине сектора."
 
 #: libfdisk/src/script.c:1558
 msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Занемарујем „last-lba“ заглавље због непоклапања величине сектора."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:46
 msgid "SGI volhdr"
@@ -7800,10 +7547,9 @@ msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Последња %s или +%s или +size{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "„BLKGETSIZE ioctl“ није успело на „%s“. Користим вредност геометрије цилиндра од %llu. Ова вредност се може скратити за уређаје > 33.8 GB."
+msgstr "„BLKGETSIZE ioctl“ није успело на „%s“. Користим вредност геометрије цилиндра од %ju. Ова вредност се може скратити за уређаје > 33.8 GB."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:1056
 msgid "Created a new SGI disklabel."
@@ -7866,16 +7612,14 @@ msgid "SunOS reserved"
 msgstr "SunOS резервисана"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+#, c-format
 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr "%#zu: почетни цилиндар прекорачује ограничење „Sun“ натписа"
+msgstr "#%zu: почетни цилиндар прекорачује ограничење „Sun“ натписа"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+#, c-format
 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr "%#zu: број сектора прекорачује ограничење „Sun“ натписа"
+msgstr "#%zu: број сектора прекорачује ограничење „Sun“ натписа"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:136
 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
@@ -8100,10 +7844,9 @@ msgid "failed to determine filesystem type"
 msgstr "нисам успео да одредим врсту система датотека"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1455
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no filesystem type specified"
+#, c-format
 msgid "no valid filesystem type specified"
-msgstr "није наведена врста система датотека"
+msgstr "ниÑ\98е Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð° Ð¸Ñ\81пÑ\80авна Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1462
 #, c-format
@@ -8123,16 +7866,14 @@ msgid "no mount source specified"
 msgstr "није наведен извор качења"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1475
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
-msgstr "нисам успео да обрадим опције качења: %m"
+msgstr "нисам успео да обрадим опције качења „%s“: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1476
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s'"
-msgstr "нисам успео да обрадим опције качења: %m"
+msgstr "нисам успео да обрадим опције качења „%s“"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1479
 #, c-format
@@ -8166,10 +7907,9 @@ msgid "failed to switch namespace"
 msgstr "нисам успео да променим називни простор"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is already mounted"
+#, c-format
 msgid "filesystem already mounted"
-msgstr "„%s“ је већ прикачен"
+msgstr "систем датотека је већ прикачен"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1504
 #, c-format
@@ -8187,22 +7927,19 @@ msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да се врати на називни простор"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1526
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
-msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да се врати на називни простор"
+msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да промени власништво: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
-msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да се врати на називни простор"
+msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да промени режим: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1538
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
-msgstr "Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð±ÐµÑ\88е Ð¿Ñ\80икаÑ\87ен, Ð°Ð»Ð¸ Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ñ\81е Ð²Ñ\80аÑ\82и Ð½Ð° Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80"
+msgstr "Ñ\81иÑ\81Ñ\82ем Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð±ÐµÑ\88е Ð¿Ñ\80икаÑ\87ен, Ð°Ð»Ð¸ Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пео Ð¿Ñ\80икаÑ\87и Ð¸Ð´-мапиÑ\80аÑ\9aе"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1544
 #, c-format
@@ -8458,15 +8195,14 @@ msgid "libc pseudo-random functions"
 msgstr "„libc“ псеудо-насумичне функције"
 
 #: lib/shells.c:36
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open lock file %s"
+#, c-format
 msgid "Cannot parse shells files: %s"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aа â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ñ\88коÑ\99ки: %s"
 
 #: lib/shells.c:44
 #, c-format
 msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да проценим уносе у датотекама шкољки: %s"
 
 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
 #, c-format
@@ -8869,10 +8605,9 @@ msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "КОБНО: лоша конзола"
 
 #: login-utils/login.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+#, c-format
 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "„TIOCSCTTY“ није успело: %m"
+msgstr "TIOCSCTTY „ioctl“ није успело: %m"
 
 #: login-utils/login.c:559
 #, c-format
@@ -8880,10 +8615,9 @@ msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
 msgstr "КОБНО: %s: промена овлашћења није успела: %m"
 
 #: login-utils/login.c:588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+#, c-format
 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "„TIOCSCTTY“ није успело: %m"
+msgstr "TIOCSWINSZ „ioctl“ није успело: %m"
 
 #: login-utils/login.c:694
 #, c-format
@@ -9104,16 +8838,12 @@ msgid "user ID"
 msgstr "ИБ корисника"
 
 #: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "password not required"
 msgid "password not defined"
-msgstr "лозинка Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебна"
+msgstr "лозинка Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¾Ð´Ñ\80еÑ\92ена"
 
 #: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Password not required"
 msgid "Password not required (empty)"
-msgstr "Лозинка није потребна"
+msgstr "Лозинка није потребна (празно)"
 
 #: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "login by password disabled"
@@ -9433,7 +9163,7 @@ msgstr " -u, --user-accs           приказје налоге корисни
 
 #: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
 msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y, --shell              користи називе колона да би били употребљиви као одредници променљиве шкољке\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1467
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
@@ -9537,78 +9267,74 @@ msgstr " (језгрени избачај)"
 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
 msgstr "промена власника или режима за псеудо-терминал није успела"
 
-#: login-utils/su-common.c:377
+#: login-utils/su-common.c:375
 msgid "failed to modify environment"
 msgstr "нисам успео да изменим окружење"
 
-#: login-utils/su-common.c:413
+#: login-utils/su-common.c:411
 msgid "may not be used by non-root users"
 msgstr "не могу користити корисници који нису админи"
 
-#: login-utils/su-common.c:437
+#: login-utils/su-common.c:435
 msgid "authentication failed"
 msgstr "потврђивање идентитета није успело"
 
-#: login-utils/su-common.c:450
+#: login-utils/su-common.c:448
 #, c-format
 msgid "cannot open session: %s"
 msgstr "не могу да отворим сесију: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:469
+#: login-utils/su-common.c:467
 msgid "cannot block signals"
 msgstr "не могу да блокирам сигнал"
 
-#: login-utils/su-common.c:486
+#: login-utils/su-common.c:484
 msgid "cannot initialize signal mask for session"
 msgstr "не могу да покренем маску сигнала за сесију"
 
-#: login-utils/su-common.c:494
+#: login-utils/su-common.c:492
 msgid "cannot initialize signal mask"
 msgstr "не могу да покренем маску сигнала"
 
-#: login-utils/su-common.c:504
+#: login-utils/su-common.c:502
 msgid "cannot set signal handler for session"
 msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом за сесију"
 
-#: login-utils/su-common.c:512 misc-utils/uuidd.c:439
+#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
 #: sys-utils/lscpu-virt.c:489
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом"
 
-#: login-utils/su-common.c:520
+#: login-utils/su-common.c:518
 msgid "cannot set signal mask"
 msgstr "не могу да подесим маску сигнала"
 
-#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:961
+#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
 #: term-utils/scriptlive.c:296
 msgid "failed to create pseudo-terminal"
 msgstr "нисам успео да направим псеудо-терминал"
 
-#: login-utils/su-common.c:549 term-utils/script.c:968
+#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
 #: term-utils/scriptlive.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize %s handler"
 msgid "failed to initialize signals handler"
-msgstr "нисам успео да покренем „%s“ руковаоца"
+msgstr "нисам успео да покренем руковаоца сигналима"
 
-#: login-utils/su-common.c:564
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal handler"
+#: login-utils/su-common.c:562
 msgid "cannot set child signal handler"
-msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом"
+msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом порода"
 
-#: login-utils/su-common.c:574 term-utils/script.c:977
+#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
 #: term-utils/scriptlive.c:305
 msgid "cannot create child process"
 msgstr "не могу да направим произашли процес"
 
-#: login-utils/su-common.c:593 sys-utils/nsenter.c:510
+#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
 #: sys-utils/switch_root.c:189
 #, c-format
 msgid "cannot change directory to %s"
 msgstr "не могу да променим директоријум на „%s“"
 
-#: login-utils/su-common.c:619 term-utils/scriptlive.c:354
+#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9617,57 +9343,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Сесија је окончана, упуцавам шкољку..."
 
-#: login-utils/su-common.c:630
+#: login-utils/su-common.c:628
 #, c-format
 msgid " ...killed.\n"
 msgstr " ...је упуцана.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:727
+#: login-utils/su-common.c:725
 msgid "failed to set the PATH environment variable"
 msgstr "нисам успео да подесим променљиву окружења ПУТАЊЕ"
 
-#: login-utils/su-common.c:804
+#: login-utils/su-common.c:802
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "не могу да поставим групе"
 
-#: login-utils/su-common.c:810
+#: login-utils/su-common.c:808
 #, c-format
 msgid "failed to establish user credentials: %s"
 msgstr "нисам могао да успоставим пуномоћства корисника: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:820
+#: login-utils/su-common.c:818
 msgid "cannot set group id"
 msgstr "не могу да поставим иб групе"
 
-#: login-utils/su-common.c:822
+#: login-utils/su-common.c:820
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "не могу да поставим иб корисника"
 
-#: login-utils/su-common.c:886
+#: login-utils/su-common.c:884
 msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
 msgstr " -m, -p, --preserve-environment      не враћа поставке променљивих окружења\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:887
+#: login-utils/su-common.c:885
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
 msgstr " -w, --whitelist-environment <спск>  не враћа поставке наведених променљивих\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:888
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <група>                 наводи главну групу\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:889
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr " -G, --supp-group <група>            наводи додатну групу\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:892
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr " -, -l, --login                      чини шкољку шкољком за пријављивање\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:893
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr " -c, --command <наредба>             прослеђује једну наредбу шкољци са „-c“\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:896
+#: login-utils/su-common.c:894
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
@@ -9675,19 +9401,19 @@ msgstr ""
 " --session-command <наредба>         прослеђује једну наредбу шкољци са „-c“\n"
 "                                       и не ствара нову сесију\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:896
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr " -f, --fast                          прослеђује „-f“ шкољци (за „csh“ или „tcsh“)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:899
+#: login-utils/su-common.c:897
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr " -s, --shell <шкољка>                покреће <шкољку> ако „/etc/shells“ то дозвољава\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:900
+#: login-utils/su-common.c:898
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
 msgstr " -P, --pty                           ствара нови псеудо-терминал\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:910
+#: login-utils/su-common.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -9696,7 +9422,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [опције] -u <корисник> [[--] <наредба>]\n"
 " %1$s [опције] [-] [<корисник> [<аргумент>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:915
+#: login-utils/su-common.c:913
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -9706,16 +9432,16 @@ msgstr ""
 "није дата, враћа се на „su(1)“-сагласну семантику и извршава стандардну шкољку.\n"
 "Опције „-c“, „-f“, „-l“, и „-s“ се узајамно искључују са „-u“.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:920
+#: login-utils/su-common.c:918
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
 msgstr " -u, --user <корисник>               корисничко име\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:931
+#: login-utils/su-common.c:929
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [опције] [-] [<корисници> [<аргумент>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:935
+#: login-utils/su-common.c:933
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -9723,7 +9449,7 @@ msgstr ""
 "Измените ефективни ИБ корисника и ИБ групе на <корисников>.\n"
 "Чист - подразумева „-l“.  Ако <корисник> није дат, подразумева се администратор.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:1012
+#: login-utils/su-common.c:1010
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
@@ -9731,46 +9457,46 @@ msgstr[0] "навођење више од %d додатне групе није
 msgstr[1] "навођење више од %d додатне групе није могуће"
 msgstr[2] "навођење више од %d додатних група није могуће"
 
-#: login-utils/su-common.c:1018
+#: login-utils/su-common.c:1016
 #, c-format
 msgid "group %s does not exist"
 msgstr "група „%s“ не постоји"
 
-#: login-utils/su-common.c:1127
+#: login-utils/su-common.c:1125
 msgid "--pty is not supported for your system"
 msgstr "„--pty“ није подржана за ваш систем"
 
-#: login-utils/su-common.c:1161
+#: login-utils/su-common.c:1159
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "занемарујем „--preserve-environment“, узајамно се искључује са „--login“"
 
-#: login-utils/su-common.c:1175
+#: login-utils/su-common.c:1173
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "опције „--{shell,fast,command,session-command,login}“ и „--user“ се узајамно искључују"
 
-#: login-utils/su-common.c:1178
+#: login-utils/su-common.c:1176
 msgid "no command was specified"
 msgstr "није наведена ниједна наредба"
 
-#: login-utils/su-common.c:1190
+#: login-utils/su-common.c:1188
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "само админ може да наведе заменске групе"
 
-#: login-utils/su-common.c:1201
+#: login-utils/su-common.c:1199
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
 msgstr "корисник „%s“ не постоји или унос корисника не садржи сва захтевана поља"
 
-#: login-utils/su-common.c:1236
+#: login-utils/su-common.c:1234
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "користим ограничену шкољку „%s“"
 
-#: login-utils/su-common.c:1257
+#: login-utils/su-common.c:1255
 msgid "failed to allocate pty handler"
 msgstr "нисам успео да доделим „pty“ руковаоца"
 
-#: login-utils/su-common.c:1283
+#: login-utils/su-common.c:1281
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "упозорење: не могу да променим директоријум у „%s“"
@@ -10349,10 +10075,8 @@ msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
 msgstr " -v, --vertical        приказује дан усправно уместо у реду\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1291
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <списак>    дефинише колоне излаза за коришћење\n"
+msgstr " -c, --columns <ширина> количина колона за коришћење\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1293
 #, c-format
@@ -10360,50 +10084,38 @@ msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<када>]  обојава поруке (%s, %s или %s)\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:49
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <file>\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [опције] <датотека>\n"
+msgstr " %s [опције] датотека\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <file>\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
-msgstr " %s [опције] <датотека>\n"
+msgstr " %s [опције] --fd|-d описник датотеке\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:53
 msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --advice <савет> примењује савет на датотеци (основно: „dontneed“)\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:54
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
 msgid " -l, --length <num>    length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -l, --length <број>  дужина за радње опсега, у бајтима\n"
+msgstr " -l, --length <број>    дужина за радње опсега, у бајтима\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:55
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
 msgid " -o, --offset <num>    offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <број>  померај за радње опсега, у бајтима\n"
+msgstr " -o, --offset <број>    померај за радње опсега, у бајтима\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available output columns for -C:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Available values for advice:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пне ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ðµ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð° Ð·Ð° â\80\9e-Câ\80\9c:\n"
+"Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пне Ð²Ñ\80едноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° Ñ\81авеÑ\82:\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid speed argument"
 msgid "invalid fd argument"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð±Ñ\80зине"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ника Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
 
 #
 # This error message is issued if no size was specified on the command
@@ -10417,22 +10129,17 @@ msgid "no file specified"
 msgstr "није наведен ниједна датотека"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter script file name"
 msgid "specify either file descriptor or file name"
-msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ñ\81кÑ\80ипÑ\82е"
+msgstr "наводи Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ник Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgid "specify one file descriptor or file name"
-msgstr "заÑ\85Ñ\82ева Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ник Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке, Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м"
+msgstr "наводи Ñ\98едан Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ник Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to read pipe"
+#, c-format
 msgid "failed to advise: %s"
-msgstr "нисам успео да прочитам спојку"
+msgstr "нисам успео да посаветујем: %s"
 
 #: misc-utils/fincore.c:61
 msgid "file data resident in memory in pages"
@@ -10582,10 +10289,8 @@ msgid "filesystem size"
 msgstr "величина система датотека"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "source device"
 msgid "all possible source devices"
-msgstr "изворни уређај"
+msgstr "сви могући изворни уређаји"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:123
 msgid "source device"
@@ -10847,7 +10552,7 @@ msgstr " -v, --nofsroot           не исписује [/dir] за свезив
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1374
 msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y, --shell             користи називе колона да би били употребљиви као одредници променљиве шкољке\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1377
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
@@ -11011,16 +10716,13 @@ msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
 msgstr "„%s“ изгледа неподржано текућим кернелом"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown"
 msgid "reason unknown"
-msgstr "непознато"
+msgstr "непознат разлог"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+#, c-format
 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\98ем Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82кека Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\98ем Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83 (%s)"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
 #, c-format
@@ -11047,6 +10749,8 @@ msgid ""
 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
 "       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
 msgstr ""
+"ваша „fstab“ је измењена, али systemd још увек користи старо издање;\n"
+"       користите „systemctl daemon-reload“ да поново учитате"
 
 # This error message is issued when bison finds an error at parse time.
 #
@@ -11168,7 +10872,7 @@ msgstr "стварно"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:393
 msgid "Method:"
-msgstr ""
+msgstr "Метода:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:394
 msgid "Files:"
@@ -11176,8 +10880,7 @@ msgstr "Датотеке:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
 #: misc-utils/hardlink.c:405
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu files"
+#, c-format
 msgid "%-25s %zu files"
 msgstr "%-15s %zu датотеке"
 
@@ -11186,8 +10889,7 @@ msgid "Linked:"
 msgstr "Свезано:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu xattrs"
+#, c-format
 msgid "%-25s %zu xattrs"
 msgstr "%-15s %zu х-атрибута"
 
@@ -11197,17 +10899,16 @@ msgstr "Упоређено:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:405
 msgid "Skipped reflinks:"
-msgstr ""
+msgstr "Прескочене везе упуте:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:412
 msgid "Saved:"
 msgstr "Сачувано:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+#, c-format
 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
-msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> секунде"
+msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> секунде"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:415
 msgid "Duration:"
@@ -11230,13 +10931,12 @@ msgstr "Упоређујем х-атрибуте „%s“ са „%s“"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:716
 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
-msgstr ""
+msgstr "Упутно свезивање није успело, враћам се на чврсто повезивање"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:751
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
+#, c-format
 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
-msgstr "%sСвезујем „%s“ са „%s“ (-%s)"
+msgstr "%s%sСвезујем „%s“ са „%s“ (-%s)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:752
 msgid "[DryRun] "
@@ -11258,36 +10958,33 @@ msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
 msgstr "Прескачем „%s“ (мање је од подешене величине)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:865
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+#, c-format
 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81каÑ\87ем â\80\9e%sâ\80\9c (маÑ\9aе је од подешене величине)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81каÑ\87ем â\80\9e%sâ\80\9c (веÑ\9bе је од подешене величине)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:893
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "target specified more than once"
+#, c-format
 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
-msgstr "меÑ\82а Ñ\98е Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð° Ð²Ð¸Ñ\88е Ð¿Ñ\83Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81каÑ\87ем â\80\9e%sâ\80\9c (наведено Ñ\98е Ð²Ð¸Ñ\88е Ð¿Ñ\83Ñ\82а)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:932
 msgid "cannot continue"
 msgstr "не могу да наставим"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1100
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+#, c-format
 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
-msgstr "неподÑ\80жан Ð±Ð¸Ñ\82 Ð\93Ð\9fТ Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а „%s“"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81каÑ\87ем (неподÑ\83даÑ\80аÑ\9aе Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а) „%s“"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1106
 #, c-format
 msgid "Skipped (already reflink) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Прескачем (већ је упутна веза) „%s“"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1127
 #, c-format
 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Прескачем (неподударање садржаја) „%s“"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1157
 #, c-format
@@ -11307,12 +11004,12 @@ msgid ""
 " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading\n"
 "                              (speedup, using more RAM)\n"
 msgstr ""
+" -b, --io-size <влчна>       величина У/И међумеморије за читање датотеке\n"
+"                              (убрзава, користећи више RAM-а)\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1167
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
 msgid " -d, --respect-dir          directory names have to be identical\n"
-msgstr " -f, --respect-name            називи датотека треба да буду исти\n"
+msgstr " -f, --respect-dir            називи директоријума треба да буду исти\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1168
 msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
@@ -11359,20 +11056,16 @@ msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
 msgstr " -q, --quiet                   тихи режим – не исписује ништа\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1179
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
-msgstr " -S, --size <величина>    највећа величина за једну поруку\n"
+msgstr " -r, --cache-size <влчна>   ограничење меморије за причуване податке садржаја датотеке\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1180
 msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
 msgstr " -s, --minimum-size <влчна>    најмања величина за датотеке.\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1181
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
 msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
-msgstr " -s, --minimum-size <влчна>    најмања величина за датотеке.\n"
+msgstr " -S, --maximum-size <влчна>    највећа величина за датотеке.\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1182
 msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
@@ -11391,50 +11084,37 @@ msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
 msgstr " -X, --respect-xattrs          поштује проширена атрибуте\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1188
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
-msgstr " -f, --file <дттка>       записује садржаје ове датотеке\n"
+msgstr " -y, --method <назив>       метода поређења садржаја датотеке\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1191
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
 msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
-msgstr " -E, --echo <када>                ехо улаз у сесији („auto“, „always“ или „never“)\n"
+msgstr "     --reflink[=<када>]     ствара клон/УпП умношке („auto“, „always“, „never“)\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1192
 msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --skip-reflinks        прескаче већ клониране датотеке (укључено на „--reflink“)\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1303
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse minimum size"
-msgstr "нисам успео да обрадим величину"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим Ð½Ð°Ñ\98маÑ\9aÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1306
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse maximum size"
-msgstr "нисам успео да обрадим величину"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим Ð½Ð°Ñ\98веÑ\9bÑ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1309
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse cache size"
-msgstr "нисам успео да обрадим величину"
+msgstr "нисам успео да обрадим величину оставе"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1312
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse I/O size"
-msgstr "нисам успео да обрадим величину"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим Ð£/Ð\98 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1325
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+#, c-format
 msgid "unsupported reflink mode; %s"
-msgstr "неподржан режим закључавања: %s"
+msgstr "неподржан режим упутне везе: %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1406
 msgid "cannot register exit handler"
@@ -11447,17 +11127,15 @@ msgstr "није наведен директоријум или датотека
 #: misc-utils/hardlink.c:1417
 #, c-format
 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
-msgstr ""
+msgstr "не могу да покренем „%s“ методу, зато користите „memcmp“"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1422
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgid "failed to initialize files comparior"
-msgstr "нисам успео да покренем „loopcxt“"
+msgstr "нисам успео да покренем упоређивача датотека"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1434
 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
-msgstr ""
+msgstr "Скенирам [уређај/и-чвор/везе]:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
 #, c-format
@@ -11521,7 +11199,7 @@ msgstr " -L, --table             исписује називе сигнала и
 
 #: misc-utils/kill.c:216
 msgid " -r, --require-handler  do not send signal if signal handler is not present\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --require-handler  не шаље сигнал ако руковалац сигнала није присутан\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:217
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
@@ -11594,7 +11272,7 @@ msgstr "слање сигнала ка „%s“ није успело"
 #: misc-utils/kill.c:478
 #, c-format
 msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "не сигнализирам пид %d, нема руковаоца корисничким простором за сигнал %d\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:540
 #, c-format
@@ -11849,11 +11527,11 @@ msgstr "померај поравнања"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:171
 msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
-msgstr ""
+msgstr "„udev“ ИД (на основу „ID-LINK“-а)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:172
 msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
-msgstr ""
+msgstr "најкраћи назив „udev /dev/disk/by-id“ везе"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:173
 msgid "discard alignment offset"
@@ -11868,10 +11546,8 @@ msgid "discard granularity"
 msgstr "одбацује грануларност"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "disk serial number"
 msgid "disk sequence number"
-msgstr "серијски број диска"
+msgstr "број секвенце диска"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:177
 msgid "discard max bytes"
@@ -11926,10 +11602,8 @@ msgid "device node permissions"
 msgstr "овлашћења чвора уређаја"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:196
-#, fuzzy
-#| msgid "device name"
 msgid "device queues"
-msgstr "назив уређаја"
+msgstr "редови уређаја"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:197
 msgid "device name"
@@ -11944,10 +11618,8 @@ msgid "partition LABEL"
 msgstr "НАТПИС партиције"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:202
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgid "partition number as read from the partition table"
-msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да добавим партициону табелу"
+msgstr "број партиције како је прочитан са партиционе табеле"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:203
 msgid "partition type name"
@@ -12018,10 +11690,8 @@ msgid "size of the device"
 msgstr "величина уређаја"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
 msgid "partition start offset"
-msgstr "назив партиције"
+msgstr "помеÑ\80аÑ\98 Ð¿Ð¾Ñ\87еÑ\82ка партиције"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:222
 msgid "state of the device"
@@ -12064,40 +11734,28 @@ msgid "zone model"
 msgstr "модел зоне"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid "min seg size"
 msgid "zone size"
-msgstr "наÑ\98маÑ\9aа Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ñ\81егменÑ\82а"
+msgstr "велиÑ\87ина Ð·Ð¾Ð½Ðµ"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid "discard granularity"
 msgid "zone write granularity"
-msgstr "одбаÑ\86Ñ\83Ñ\98е Ð³Ñ\80анÑ\83лаÑ\80ноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "гÑ\80анÑ\83лаÑ\80ноÑ\81Ñ\82 Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\9aа Ð·Ð¾Ð½Ðµ"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "write same max bytes"
 msgid "zone append max bytes"
-msgstr "пиÑ\88е Ð¸Ñ\81Ñ\82е Ð½Ð°Ñ\98веÑ\9bе Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82ове"
+msgstr "наÑ\98виÑ\88е Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82ова Ð¿Ñ\80идодаваÑ\9aа Ð·Ð¾Ð½е"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "number of zones"
-msgstr "број сектора"
+msgstr "број зона"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:237
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
 msgid "maximum number of open zones"
-msgstr "наÑ\98веÑ\9bи Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð¾Ñ\82воÑ\80ениÑ\85 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
+msgstr "наÑ\98веÑ\9bи Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð¾Ñ\82воÑ\80ениÑ\85 Ð·Ð¾Ð½а"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:238
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of processes"
 msgid "maximum number of active zones"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81а"
+msgstr "наÑ\98веÑ\9bи Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð°ÐºÑ\82ивниÑ\85 Ð·Ð¾Ð½а"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1433
 msgid "failed to allocate device"
@@ -12149,10 +11807,8 @@ msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Испишите информације о блок уређајима.\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1987
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
-msgstr " -d, --nodeps           не исписује помоћнике или имаоце\n"
+msgstr " -A, --noempty        не исписује празне уређаје\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1988
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
@@ -12183,16 +11839,12 @@ msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi             исписује информације о „SCSI“ уређајима\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1996
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
-msgstr " -S, --scsi             исписује информације о „SCSI“ уређајима\n"
+msgstr " -N, --nvme           исписује податке о „NVMe“ уређајима\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1997
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
-msgstr " -S, --scsi             исписује информације о „SCSI“ уређајима\n"
+msgstr " -v, --virtio         исписује податке о „virtio“ уређајима\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1998
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
@@ -12256,13 +11908,11 @@ msgstr " -x, --sort <колона>    ређа излаз по <колони>\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2015
 msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y, --shell           користи називе колона да би били употребљиви као одредници променљиве шкољке\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2016
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
 msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
-msgstr " -z, --zoned            Ð¸Ñ\81пиÑ\81Ñ\83Ñ\98е Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ» Ð·Ð¾Ð½Ðµ\n"
+msgstr " -z, --zoned            Ð¸Ñ\81пиÑ\81Ñ\83Ñ\98е Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\81е Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\81е Ð½Ð° Ð·Ð¾Ð½Ñ\83\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2017
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
@@ -12283,427 +11933,347 @@ msgstr "нисам успео да доделим стабло уређаја"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:125
 msgid "class of anonymous inode"
-msgstr ""
+msgstr "класа анонимног и-чвора"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:128
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot create child process"
 msgid "association between file and process"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авим Ð¿Ñ\80оизаÑ\88ли Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81"
+msgstr "пÑ\80идÑ\80Ñ\83живаÑ\9aе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81а"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:131
 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "назив управљачког програма блок уређаја кога решава „/proc/devices“"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:134
 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "назив управљачког програма знаковног уређаја кога решава „/proc/devices“"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:137
-#, fuzzy
-#| msgid "command of the process holding the lock"
 msgid "command of the process opening the file"
-msgstr "наÑ\80едба Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81а ÐºÐ¾Ñ\98а Ð´Ñ\80жи Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aе"
+msgstr "наÑ\80едба Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81а ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¾Ñ\82ваÑ\80а Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:140
 msgid "reachability from the file system"
-msgstr ""
+msgstr "доступност са система датотека"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "device backing file"
 msgid "ID of device containing file"
-msgstr "даÑ\82оÑ\82ека Ñ\80езеÑ\80ве Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
+msgstr "Ð\98Ð\94 Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а ÐºÐ¾Ñ\98и Ñ\81адÑ\80жи Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:146
 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
-msgstr ""
+msgstr "врста уређаја (blk, char, или nodev)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:149
 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
-msgstr ""
+msgstr "Информације IPC крајњих тачака комуницираних са описником датотеке"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:152
 msgid "flags specified when opening the file"
-msgstr ""
+msgstr "заставице наведене приликом отварања датотеке"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
 msgid "file descriptor for the file"
-msgstr "лоÑ\88 Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ник Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
+msgstr "опиÑ\81ник Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ð·Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
 msgid "user ID number of the file's owner"
-msgstr "наÑ\98веÑ\9bи Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð¾Ñ\82воÑ\80ениÑ\85 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
+msgstr "Ð\98Ð\94 Ð±Ñ\80оÑ\98 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81ника Ð²Ð»Ð°Ñ\81ника Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "logical NUMA node number"
 msgid "inode number"
-msgstr "логиÑ\87ки Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð\9dУÐ\9cÐ\90 чвора"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð¸-чвора"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:164
 msgid "local IP address"
-msgstr ""
+msgstr "локална ИП адреса"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:167
 msgid "remote IP address"
-msgstr ""
+msgstr "удаљена ИП адреса"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:170
 msgid "local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "локална ИПв6 адреса"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:173
 msgid "remote IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "удаљена ИПв6 адреса"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
 msgid "name of the file (raw)"
-msgstr "велиÑ\87ина Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
+msgstr "назив Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке (Ñ\81иÑ\80ови)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:179
 msgid "opened by a kernel thread"
-msgstr ""
+msgstr "отворено са нити кернела"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:182
 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
-msgstr ""
+msgstr "ИД уређаја за посебну, или ИД уређаја који садржи датотеку"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:185
 msgid "length of file mapping (in page)"
-msgstr ""
+msgstr "дужина мапирања датотеке (у страницама)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:188
 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
-msgstr ""
+msgstr "меша назив знаковног уређаја кога решава „/proc/misc“"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:191
-#, fuzzy
-#| msgid "mount"
 msgid "mount id"
-msgstr "пÑ\80икаÑ\87и"
+msgstr "ид ÐºÐ°Ñ\87еÑ\9aа"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "lock access mode"
 msgid "access mode (rwx)"
-msgstr "режим приступа закључавању"
+msgstr "режим приступа (rwx)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
 msgid "name of the file (cooked)"
-msgstr "велиÑ\87ина Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
+msgstr "назив Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке (обÑ\80аÑ\92ен)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:200
 msgid "netlink multicast groups"
-msgstr ""
+msgstr "мултикаст групе мрежне свезе"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:203
 msgid "netlink local port id"
-msgstr ""
+msgstr "ид локалног прикључника мрежне свезе"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:206
 msgid "netlink protocol"
-msgstr ""
+msgstr "протокол мрежне свезе"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid "ncount"
 msgid "link count"
-msgstr "n_број"
+msgstr "укупност веза"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:212
 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
-msgstr ""
+msgstr "назив називног простора (NS.TYPE:[INODE])"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:215
-#, fuzzy
-#| msgid "path to the namespace"
 msgid "type of the namespace"
-msgstr "пÑ\83Ñ\82аÑ\9aа Ð´Ð¾ називног простора"
+msgstr "вÑ\80Ñ\81Ñ\82а називног простора"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:218
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
 msgid "owner of the file"
-msgstr "велиÑ\87ина датотеке"
+msgstr "влаÑ\81ник датотеке"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:221
 msgid "net interface associated with the packet socket"
-msgstr ""
+msgstr "мрежно сучеље придружено са прикључницом пакета"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:224
 msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
-msgstr ""
+msgstr "L3 протокол придружен са прикључницом пакета"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:227
 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
-msgstr ""
+msgstr "назив блок уређаја кога решава „/proc/partition“"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
 msgid "PID of the process opening the file"
-msgstr "Ð\9fÐ\98Ð\91 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81а ÐºÐ¾Ñ\98и Ð´Ñ\80жи Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9fÐ\98Ð\94 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81а ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¾Ñ\82ваÑ\80а Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid "command of the process holding the lock"
 msgid "command of the process targeted by the pidfd"
-msgstr "наредба процеса која држи закључавање"
+msgstr "наредба процеса коју таргетира „pidfd“"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:236
 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
-msgstr ""
+msgstr "„NSpid“ поље у „fdinfo“ „pidfd“-а"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:239
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
 msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
-msgstr "Ð\9fÐ\98Ð\91 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81а ÐºÐ¾Ñ\98и Ð´Ñ\80жи Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9fÐ\98Ð\94 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81а ÐºÐ¾Ð³Ð° Ñ\82аÑ\80геÑ\82иÑ\80а â\80\9epidfdâ\80\9c"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:242
 msgid "ICMP echo request ID"
-msgstr ""
+msgstr "ИД захтева ICMP еха"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: cannot get file position"
 msgid "file position"
-msgstr "%s: не могу да добавим положај датотеке"
+msgstr "положај датотеке"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Total number of semaphores"
 msgid "protocol number of the raw socket"
-msgstr "УкÑ\83пни Ð±Ñ\80оÑ\98 Ñ\81емаÑ\84оÑ\80а"
+msgstr "бÑ\80оÑ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\82окола Ñ\81иÑ\80ове Ð¿Ñ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87ниÑ\86е"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "no device specified"
 msgid "device ID (if special file)"
-msgstr "ниÑ\98е Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½ Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98"
+msgstr "Ð\98Ð\94 Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а (ако Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81ебна Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:254
-#, fuzzy
-#| msgid "max file size"
 msgid "file size"
-msgstr "наÑ\98веÑ\9bа Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ина Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
+msgstr "величина датотеке"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:257
 msgid "listening socket"
-msgstr ""
+msgstr "прикључница ослушкивања"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:260
 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "и-чвор који идентификује мрежни називни простор где прикључница припада"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:263
-#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
 msgid "protocol name"
-msgstr "назив партиције"
+msgstr "назив протокола"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:266
 msgid "State of socket"
-msgstr ""
+msgstr "Стање прикључнице"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "socket"
 msgid "Type of socket"
-msgstr "пÑ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87ниÑ\86а"
+msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¿Ñ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87ниÑ\86е"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
 msgid "file system, partition, or device containing file"
-msgstr "нисам успео да прочитам партицију са уређаја; занемарујем „--move-data“"
+msgstr "систем датотека, партиција или уређај који садржи датотеку"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
 msgid "file type (raw)"
-msgstr "врста система датотека"
+msgstr "врста датотеке (сирово)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:278
 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
-msgstr ""
+msgstr "локална TCP адреса (INET адреса:TCP прикључник)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:281
 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
-msgstr ""
+msgstr "удаљена TCP адреса (INET адреса:TCP прикључник)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "logical CPU number"
 msgid "local TCP port"
-msgstr "логиÑ\87ки Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80а"
+msgstr "локални TCP Ð¿Ñ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87ник"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:287
 msgid "remote TCP port"
-msgstr ""
+msgstr "удаљени TCP прикључник"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:290
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
 msgid "thread ID of the process opening the file"
-msgstr "Ð\9fÐ\98Ð\91 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81а ÐºÐ¾Ñ\98и Ð´Ñ\80жи Ð·Ð°ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87аваÑ\9aе"
+msgstr "Ð\98Ð\94 Ð½Ð¸Ñ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81а ÐºÐ¾Ñ\98и Ð¾Ñ\82ваÑ\80а Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:293
 msgid "file type (cooked)"
-msgstr ""
+msgstr "врста датотеке (обрађена)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:296
 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
-msgstr ""
+msgstr "локална UDP адреса (INET адреса:UDP прикључник)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:299
 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
-msgstr ""
+msgstr "удаљена UDP адреса (INET адреса:UDP прикључник)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:302
 msgid "local UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "локални UDP прикључник"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:305
 msgid "remote UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "удаљени UDP прикључник"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:308
 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
-msgstr ""
+msgstr "локална UDPLite адреса (INET адреса:UDPLite прикључник)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:311
 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
-msgstr ""
+msgstr "удаљена UDPLite адреса (INET адреса:UDPLite прикључник)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:314
 msgid "local UDPLite port"
-msgstr ""
+msgstr "локални UDPLite прикључник"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:317
 msgid "remote UDPLite port"
-msgstr ""
+msgstr "udaqeni UDPLite прикључник"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:320
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
 msgid "user ID number of the process"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ñ\80икаÑ\87ениÑ\85 процеса"
+msgstr "Ð\98Ð\94 Ð±Ñ\80оÑ\98 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81ника процеса"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:323
 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
-msgstr ""
+msgstr "назив путање система датотека за прикључницу ЈУНИКС домена"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
 msgid "user of the process"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98 Ð¿Ñ\80икаÑ\87ениÑ\85 процеса"
+msgstr "коÑ\80иÑ\81ник процеса"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
 msgid "processes"
 msgstr "процеса"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:374
-#, fuzzy
-#| msgid "Attached processes"
 msgid "root owned processes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80икаÑ\87ени Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81и"
+msgstr "пÑ\80оÑ\86еÑ\81и ÐºÐ¾Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81едÑ\83Ñ\98е ÐºÐ¾Ñ\80ен"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:378
-#, fuzzy
-#| msgid "kernel messages"
 msgid "kernel threads"
-msgstr "поÑ\80Ñ\83ке кернела"
+msgstr "ниÑ\82и кернела"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:382
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
 msgid "open files"
-msgstr "оÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пело"
+msgstr "оÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:386
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
 msgid "RO open files"
-msgstr "оÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пело"
+msgstr "оÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð¡Ð§"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:390
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
 msgid "WO open files"
-msgstr "оÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пело"
+msgstr "оÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ð¡Ð\9f"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:394
 msgid "shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "дељена мапирања"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:398
 msgid "RO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "дељена мапирања СЧ"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:402
 msgid "WO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "дељена мапирања СП"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:406
-#, fuzzy
-#| msgid "Regular files: %9lld\n"
 msgid "regular files"
-msgstr "Ð\9eбиÑ\87не Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке: %9lld\n"
+msgstr "обиÑ\87не Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Sectors"
 msgid "directories"
-msgstr "Ð\9eдеÑ\99ака"
+msgstr "диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83ми"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:414
-#, fuzzy
-#| msgid "socket"
 msgid "sockets"
-msgstr "пÑ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87ниÑ\86а"
+msgstr "пÑ\80икÑ\99Ñ\83Ñ\87ниÑ\86е"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:418
 msgid "fifos/pipes"
-msgstr ""
+msgstr "пупи/спојке"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:422
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgid "character devices"
-msgstr "/dev/%s: није знаковни уређај"
+msgstr "знаковни уређаји"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:426
-#, fuzzy
-#| msgid "block device name"
 msgid "block devices"
-msgstr "назив Ð±Ð»Ð¾Ðº Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а"
+msgstr "блок Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98и"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:430
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown user %s"
 msgid "unknown types"
-msgstr "непознат корисник „%s“"
+msgstr "непознате врсте"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:526
 msgid "too many columns are added via filter expression"
-msgstr ""
+msgstr "превише колона је додато путем израза филтера"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1323
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate UID cache"
 msgid "failed to allocate an idcache"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼ Ð£Ð\98Ð\91 оставу"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼ Ð¸Ð´-оставу"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
 msgid "(unknown)"
@@ -12711,170 +12281,136 @@ msgstr "(непознато)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "нисам успео да доделим меморију: %m"
+msgstr "нисам успео да доделим меморију"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1465
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+#, c-format
 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
-msgstr "неочекивана вредност у „%s“: %ju"
+msgstr "неочекивана вредност за пид спецификацију: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1467
 #, c-format
 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ђубре на крају пид спецификације: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1469
 #, c-format
 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
-msgstr ""
+msgstr "вредност ван опсега за пид спецификацију: %ld"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1513
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
 msgid "failed to alloc procfs handler"
-msgstr "нисам успео да доделим „pty“ руковаоца"
+msgstr "нисам успео да доделим „procfs“ руковаоца"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1517
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open: %s"
 msgid "failed to open /proc"
-msgstr "нисам успео да отворим: %s"
+msgstr "нисам успео да отворим „/proc“"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1541
-#, fuzzy
-#| msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgid " -l,      --threads           list in threads level\n"
-msgstr "     --real               исписује само стварне системе датотека\n"
+msgstr " -l,      --threads         списак у нитима нивоа\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgid " -J,      --json              use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json               користи ЈСОН формат излаза\n"
+msgstr " -J,      --json               користи ЈСОН формат излаза\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1543
-#, fuzzy
-#| msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgid " -n,      --noheadings        don't print headings\n"
-msgstr "     --noheadings          не исписује заглавља\n"
+msgstr " -n,      --noheadings          не исписује заглавља\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1544
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgid " -o,      --output <list>     output columns\n"
-msgstr " -o, --output <списак>                исписује колоне\n"
+msgstr " -o,      --output <списак>       исписује колоне\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1545
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -r,      --raw               use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw                користи сирови излазни формат\n"
+msgstr " -r,      --raw                користи сирови излазни формат\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1546
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgid " -u,      --notruncate        don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate         не скраћује текст у колонама\n"
+msgstr " -u,      --notruncate         не скраћује текст у колонама\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1547
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
 msgid " -p,      --pid  <pid(s)>     collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <пиб>...      делује на тим већим радним процесима\n"
+msgstr " -p,      --pid  <пид(и)>   прикупља информације само наведених процеса\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1548
 msgid " -i[4|6], --inet[=4|6]        list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6]        исписује само IPv4 и/или IPv6 прикључнице\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1549
 msgid " -Q,      --filter <expr>     apply display filter\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q,      --filter <изрз>   примењује филтер приказа\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1550
 msgid "          --debug-filter      dump the internal data structure of filter and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "         --debug-filter    исписује структуру унутрашњих података филтера и излази\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1551
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --target-prefix <path>\n"
-#| "                         specifies path used for all mountpoints\n"
 msgid ""
 " -C,      --counter <name>:<expr>\n"
 "                              define custom counter for --summary output\n"
 msgstr ""
-"     --target-prefix <путања>\n"
-"                           одређује путану коришћену за све тачке качења\n"
+" -C,      --counter <назив>:<израз>\n"
+"                       дефинише произвољни бројач за „--summary“ излаз\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1553
 msgid "          --dump-counters     dump counter definitions\n"
-msgstr ""
+msgstr "          --dump-counters     исписује дефиниције бројача\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1554
-#, fuzzy
-#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgid "          --summary[=<when>]  print summary information (only, append, or never)\n"
-msgstr "     --summary[=када]  исписује информације сажетка („never,always“ или „only“)\n"
+msgstr "          --summary[=када]  исписује информације сажетка („only“, „append“ или „never“)\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1621
 #, c-format
 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "превише кратка спецификација бројача: -C/--counter %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
 #, c-format
 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "нема назива за бројач: -C/--counter %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1635
 #, c-format
 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "дат је празан израз бројача: -C/--counter %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1643
 #, c-format
 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не користи { у називу бројача: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1664
 msgid "failed in making filter for a counter: "
-msgstr ""
+msgstr "нисам успео да направим филтер за бројач: "
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1732
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output table"
 msgid "failed to allocate summary table"
-msgstr "нисам успео да доделим излазну табелу"
+msgstr "нисам успео да доделим табелу сажетка"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1742
 msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "ВРЕДНОСТ"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output column"
 msgid "failed to allocate summary column"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\83"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\83 Ñ\81ажеÑ\82ка"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1748
 msgid "COUNTER"
-msgstr ""
+msgstr "БРОЈАЧ"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to add output data"
 msgid "failed to add summary data"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð¼ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð¼ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ке Ñ\81ажеÑ\82ка"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown argument: %s"
+#, c-format
 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
-msgstr "непознат аргумент: %s"
+msgstr "непознат „-i/--inet“ аргумент: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
 msgid "unsupported --summary argument"
@@ -12887,127 +12423,116 @@ msgstr "нисам успео да доделим УИБ оставу"
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:417
 #, c-format
 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
-msgstr ""
+msgstr "грешка: литерал ниске није окончан: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:511
 #, c-format
 msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
-msgstr ""
+msgstr "грешка: неуравнотежена заграда: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580
 #, c-format
 msgid "error: unexpected character %c after ="
-msgstr ""
+msgstr "грешка: неочекивани знак „%c“ након ="
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:641
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to get partition number"
+#, c-format
 msgid "error: failed to convert input to number"
-msgstr "%s: нисам успео да добавим број партиције"
+msgstr "грешка: нисам успео да претворим улаз у број"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:645
 #, c-format
 msgid "error: unexpected character %c"
-msgstr ""
+msgstr "грешка: неочекивани знак „%c“"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:700
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#, c-format
 msgid "error: unexpected token: %s after %s"
-msgstr "неоÑ\87екиван Ñ\82Ñ\80еÑ\9bи Ñ\80ед Ñ\83: %s: %s"
+msgstr "гÑ\80еÑ\88ка: Ð½ÐµÐ¾Ñ\87екивана Ñ\81кÑ\83пина: â\80\9e%sâ\80\9c Ð¿Ð¾Ñ\81ле â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:711
 #, c-format
 msgid "error: empty left side expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "грешка: празан израз са леве стране: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:726
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s unknown column: %s"
+#, c-format
 msgid "error: no such column: %s"
-msgstr "%s непозната колона: %s"
+msgstr "грешка: нема такве колоне: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:737
 #, c-format
 msgid "error: cannot add a column to table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "грешка: не могу да додам колону у табелу: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:759
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+#, c-format
 msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
-msgstr "унутрашња грешка: неподржана врста прозорчета %d"
+msgstr "грешка: неподржана врста података колоне: %d, колона: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
 #, c-format
 msgid "error: empty right side expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "грешка: празан израз са десне стране: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:874
 msgid "error: empty filter expression"
-msgstr ""
+msgstr "грешка: празан израз филтера"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:975
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#, c-format
 msgid "unexpected type in filter application: %s"
-msgstr "неочекиван трећи ред у: %s: %s"
+msgstr "неочекивана врста у апликацији филтера: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#, c-format
 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
-msgstr "неоÑ\87екиван Ñ\82Ñ\80еÑ\9bи Ñ\80ед Ñ\83: %s: %s"
+msgstr "гÑ\80еÑ\88ка: Ð½ÐµÐ¾Ñ\87екивана Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð¾Ð¿ÐµÑ\80анда â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð°: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
 #, c-format
 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "грешка: неочекивана врста левог операнда „%s“ за: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
 #, c-format
 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "грешка: неочекивана врста десног операнда „%s“ за: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
 #, c-format
 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "грешка: литерал ниске је очекиван као десни операнд за: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+#, c-format
 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "не могу да преведем регуларни израз „%s“: %s"
+msgstr "гÑ\80еÑ\88ка: Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80еведем Ñ\80егÑ\83лаÑ\80ни Ð¸Ð·Ñ\80аз â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
-msgstr ""
+msgstr "грешка: неуравнотежена заграда: ("
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
 #, c-format
 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "грешка: ђубре на крају израза: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
 #, c-format
 msgid "error: bool expression is expected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "грешка: логички израз је очекиван: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.h:232
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgid "failed to allocate memory for string"
-msgstr "нисам успео да доделим меморију: %m"
+msgstr "нисам успео да доделим меморију за ниску"
 
 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output column"
 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼ Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ñ\83 ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ñ\83"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð¿Ñ\83Ñ\82аÑ\9aе Ð·Ð° â\80\9e/var/run/netnsâ\80\9c"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:75
 msgid "command of the process holding the lock"
@@ -13050,8 +12575,7 @@ msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "ПИБ процеса који блокира закључавање"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#, c-format
 msgid "failed to parse '%s'"
 msgstr "нисам успео да обрадим „%s“"
 
@@ -13149,7 +12673,7 @@ msgid "closing %s failed"
 msgstr "затварање „%s“ није успело"
 
 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
-#: text-utils/hexdump.c:117
+#: text-utils/hexdump.c:124
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "нисам успео да обрадим дужину"
 
@@ -13196,10 +12720,8 @@ msgstr ""
 " -v, --vertical      усправно поравнање режима и власника\n"
 
 #: misc-utils/namei.c:373
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgid " -Z, --context       print any security context of each file \n"
-msgstr " -R, --submounts          исписује сва садржана качења за одговарајуће системе датотека\n"
+msgstr " -Z, --context       исписује сваки безбедносни контекст сваке датотеке \n"
 
 #: misc-utils/namei.c:449
 msgid "pathname argument is missing"
@@ -13215,121 +12737,97 @@ msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
 msgstr "%s: премашено је ограничење симболичких веза"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:65
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
-msgstr " %s [опције] [<датотека> | <порука>]\n"
+msgstr " %s [опције] [--set <величина>] [--] [наредба]\n"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] --get\n"
-msgstr " %s [опције]\n"
+msgstr " %s [опције] --get\n"
 
 #. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
 #: misc-utils/pipesz.c:70
 msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
-msgstr ""
+msgstr "Поставља или испитује величине међумеморије спојке и опционално извршава наредбу."
 
 #: misc-utils/pipesz.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
 msgid " -g, --get          examine pipe buffers"
-msgstr " -t, --ignore            занемарује неуспехе\n"
+msgstr " -g, --get          испитује међумеморије спојке"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:76
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
-#| "                            the default is %s\n"
+#, c-format
 msgid ""
 " -s, --set <size>   set pipe buffer sizes\n"
 "                      size defaults to %s\n"
 msgstr ""
-" -A, --adjfile <дттка>       наводи путању до датотеке дотеривања\n"
-"                              основно је „%s“\n"
+" -s, --set <влчна>   поставља величине међумеморије спојке\n"
+"                      величина се подразумева на %s\n"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
 msgid " -f, --file <path>  act on a file"
-msgstr " -p, --pid <путања>       путања до пиб датотеке\n"
+msgstr " -f, --file <путања>  делује над датотеком"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:82
 msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --fd <бр.>     делује над описником датотеке"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
 msgid " -i, --stdin        act on standard input"
-msgstr " -s, --symlink       делује на мету симболичке везе\n"
+msgstr " -i, --stdin        делује на стандардном улазу"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:84
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
 msgid " -o, --stdout       act on standard output"
-msgstr " -o, --output <датотека>  пише у датотеку уместо на стандардни излаз\n"
+msgstr " -o, --stdout       делује на стандардном излазу"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
 msgid " -e, --stderr       act on standard error"
-msgstr " -s, --stderr             исписује поруку на стандардну грешку\n"
+msgstr " -e, --stderr       делује над стандардном грешком"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 msgid " -c, --check        do not continue after an error"
-msgstr " -c, --creator        приказује ствараоца и власника\n"
+msgstr " -c, --check        не наставља након грешке"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
 msgid " -q, --quiet        do not warn of non-fatal errors"
-msgstr " -q, --quiet               потискује „not mounted“ поруке грешке\n"
+msgstr " -q, --quiet        не упозорава о грешкама које нису кобне"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
 msgid " -v, --verbose      provide detailed output"
-msgstr " -v, --verbose       Ð¾Ð¿Ñ\88иÑ\80ан Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·\n"
+msgstr " -v, --verbose       Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÑ\92Ñ\83Ñ\98е Ð¾Ð¿Ñ\88иÑ\80ан Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·"
 
 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
 #: misc-utils/pipesz.c:111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot get size of %s"
+#, c-format
 msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
-msgstr "не могу да добавим величину за „%s“"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð¼ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83мемоÑ\80иÑ\98е Ñ\81поÑ\98ке Ð·Ð° â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
 #: misc-utils/pipesz.c:131
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot get size of %s"
+#, c-format
 msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð¼ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 за „%s“"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83 Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83мемоÑ\80иÑ\98е Ñ\81поÑ\98ке за „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
 #: misc-utils/pipesz.c:134
 #, c-format
 msgid "%s pipe buffer size set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ величина међумеморије спојке је постављена на %d"
 
 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
 #: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot update %s"
+#, c-format
 msgid "cannot parse %s"
-msgstr "не могу да освежим „%s“"
+msgstr "не могу да обрадим „%s“"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:288
 msgid "cannot specify a command with --get"
-msgstr ""
+msgstr "не могу да наведем наредбу са „--get“"
 
 #. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
 #: misc-utils/pipesz.c:294
 msgid "pipe"
-msgstr ""
+msgstr "спојка"
 
 #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
 #: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
@@ -13338,16 +12836,12 @@ msgstr "величина"
 
 #. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
 #: misc-utils/pipesz.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid ", ready"
 msgid "unread"
-msgstr ", спреман"
+msgstr "непрочитано"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:311
-#, fuzzy
-#| msgid "Please, specify size."
 msgid "using last specified size"
-msgstr "Ð\9dаведиÑ\82е Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83."
+msgstr "коÑ\80иÑ\81Ñ\82им Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aÑ\83 Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ\83 Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87инÑ\83"
 
 #: misc-utils/rename.c:117
 #, c-format
@@ -13416,16 +12910,12 @@ msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
 msgstr " -n, --no-act        не чини никакве измене\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:268
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
-msgstr " -a, --all              исписује све уређаје\n"
+msgstr " -a, --all           замењује сва појављивања\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
-msgstr " -a, --hostlast             приказује називе домаћина у последњој колони\n"
+msgstr " -l, --last          замењује само последње појављивање\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:270
 msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
@@ -13485,13 +12975,11 @@ msgstr " -S, --socket-activation  не ствара прикључницу ос
 
 #: misc-utils/uuidd.c:111
 msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cont-clock[=<БР.>[hd]]\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
 msgid "                         activate continuous clock handling\n"
-msgstr " -a                       само зарад сагласности, занемарено\n"
+msgstr "                         покреће непрекидно управљање сатом\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:113
 msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
@@ -13581,7 +13069,7 @@ msgstr "примљено је превише описника датотека,
 #: misc-utils/uuidd.c:450
 #, c-format
 msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
-msgstr ""
+msgstr "max_clock_offset = %u сек.\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
 msgid "poll failed"
@@ -13614,10 +13102,8 @@ msgid "operation %d\n"
 msgstr "радња %d\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse logical block size"
 msgid "failed to open/lock clock counter"
-msgstr "нисам успео да обрадим величину логичког блока"
+msgstr "нисам успео да отворим/затворим бројач сата"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:515
 #, c-format
@@ -13656,10 +13142,8 @@ msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "Неочекивана дужина одговора са сервера „%d“"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:601
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse column"
 msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
-msgstr "нисам успео да обрадим колону"
+msgstr "нисам успео да обрадим „--cont-clock/-C“"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:652
 msgid "failed to parse --uuids"
@@ -13856,93 +13340,71 @@ msgstr "нисам успео да покренем излазну колону"
 #: misc-utils/waitpid.c:70
 #, c-format
 msgid "PID %d has exited, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "ПИД %d је изашао, прескачем"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:73
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
 msgid "could not open pid %u"
-msgstr "не могу да читам: %s"
+msgstr "не могу да отворим пид „%u“"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:92
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create timerfd"
 msgid "could not create timerfd"
 msgstr "не могу да направим „timerfd“"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timerfd"
 msgid "could not set timer"
-msgstr "не могу да поставим „timerfd“"
+msgstr "не могу да поставим „timer“"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create timerfd"
 msgid "could not add timerfd"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ð°Ð²Ð¸м „timerfd“"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°м „timerfd“"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "could not read: %s"
 msgid "could not add listener"
-msgstr "не могу да читам: %s"
+msgstr "не могу да додам ослушкивача"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:139
 msgid "failure during wait"
-msgstr ""
+msgstr "неуспех за време чекања"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:143
 #, c-format
 msgid "Timeout expired\n"
-msgstr ""
+msgstr "Време је истекло\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:147
 #, c-format
 msgid "PID %d finished\n"
-msgstr ""
+msgstr "ПИД %d је окончан\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] file...\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] pid...\n"
-msgstr " %s [опÑ\86иÑ\98е] Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека...\n"
+msgstr " %s [опÑ\86иÑ\98е] Ð¿Ð¸Ð´...\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgid " -v, --verbose           be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose            бива опширнији\n"
+msgstr " -v, --verbose           бива опширнији\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
 msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
-msgstr " -t, --timeout <истек>  временски истек писања у секундама\n"
+msgstr " -t, --timeout <истек>  чека највиче секунди временског истека\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -e, --exited            allow exited PIDs\n"
-msgstr " -a, --all              исписује све уређаје\n"
+msgstr " -e, --exited            омогућава изашле ПИД-ове\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgid " -c, --count=<count>     number of process exits to wait for\n"
-msgstr " -c, --count <бÑ\80оÑ\98>     Ð½Ð°Ñ\98веÑ\9bи Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð·Ð¾Ð½а\n"
+msgstr " -c, --count <бÑ\80оÑ\98>     Ð±Ñ\80оÑ\98 Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð°ÐºÐ° Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\98е Ñ\87ека\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse --timeout"
 msgid "Could not parse timeout"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим â\80\9e--timeoutâ\80\9c"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим Ð²Ñ\80еменÑ\81ки Ð¸Ñ\81Ñ\82ек"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid block-count"
 msgid "Invalid count"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80авна Ñ\83кÑ\83пноÑ\81Ñ\82 Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ñ\83кÑ\83пноÑ\81Ñ\82"
 
 #
 # This error message is issued if no size was specified on the command
@@ -13952,21 +13414,17 @@ msgstr "неисправна укупност блока"
 #  msgstr "no size specified"
 # Please translate the English msgstr, not the msgid.
 #: misc-utils/waitpid.c:237
-#, fuzzy
-#| msgid "no file specified"
 msgid "no PIDs specified"
-msgstr "ниÑ\98е Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½ Ð½Ð¸Ñ\98една Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
+msgstr "ниÑ\98е Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½ Ð½Ð¸Ñ\98едан Ð\9fÐ\98Ð\94"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:241
 #, c-format
 msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
-msgstr ""
+msgstr "не могу да желим %zu од %zu ПИД-а"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:249
-#, fuzzy
-#| msgid "could not read: %s"
 msgid "could not create epoll"
-msgstr "не могу да читам: %s"
+msgstr "не могу да направим „epoll“"
 
 #: misc-utils/whereis.c:205
 #, c-format
@@ -14010,10 +13468,8 @@ msgid " -u         search for unusual entries\n"
 msgstr " -u          тражи необичне уносе\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
 msgid " -g         interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
-msgstr " -x, --hex           тумачи назив као хексадецималну ниску\n"
+msgstr " -g         тумачи назив као образац (шаблон назива путања)\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:220
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
@@ -14100,7 +13556,7 @@ msgstr "Користите опцију „--force“ да присилите б
 #: misc-utils/wipefs.c:597
 #, c-format
 msgid "%s: cannot flush modified buffers"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не могу да исперем измењене међумеморије"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:636
 msgid "Wipe signatures from a device."
@@ -14530,7 +13986,7 @@ msgstr "нисам успео да добавим склоност пиб-а %d"
 
 #: schedutils/taskset.c:142
 msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
-msgstr ""
+msgstr "афинитет се не може поставити због постављене опције „PF_NO_SETAFFINITY“"
 
 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
@@ -14669,10 +14125,8 @@ msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
 msgstr " -p, --step <број>    величина понављања одбацивања унутар помераја\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgid " -q, --quiet         suppress warning messages\n"
-msgstr " -q, --quiet            Ð¿Ð¾Ñ\82иÑ\81кÑ\83Ñ\98е Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке"
+msgstr " -q, --quiet            Ð¿Ð¾Ñ\82иÑ\81кÑ\83Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\83ке Ñ\83позоÑ\80еÑ\9aа\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:103
 msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
@@ -14692,7 +14146,7 @@ msgid "%s: %s ioctl failed"
 msgstr "%s: „%s ioctl“ није успело"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
-#: text-utils/hexdump.c:124
+#: text-utils/hexdump.c:131
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "нисам успео да обрадим померај"
 
@@ -14744,93 +14198,69 @@ msgid "failed to probe the device"
 msgstr "нисам успео да испробам уређај"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
-#, fuzzy
-#| msgid "%c: unknown command"
 msgid "unknown command"
-msgstr "%c: непозната наредба"
+msgstr "непозната наредба"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:200
-#, fuzzy
-#| msgid "ioctl failed"
 msgid "pr ioctl failed"
-msgstr "„ioctl“ није успело"
+msgstr "„pr ioctl“ није успело"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:202
 #, c-format
 msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
-msgstr ""
+msgstr "код грешке 0x%x, за детаљније информације видите спецификацију модела уређаја."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgid "Persistent reservations on a device.\n"
-msgstr "Ð\9eдбаÑ\86иÑ\82е Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 Ñ\81екÑ\82оÑ\80а на уређају.\n"
+msgstr "ТÑ\80аÑ\98не Ñ\80езеÑ\80ваÑ\86иÑ\98е на уређају.\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
 msgid " -c, --command <cmd>      command of persistent reservations\n"
-msgstr " -c, --command <наÑ\80едба>          Ð¿Ð¾ÐºÑ\80еÑ\9bе Ð½Ð°Ñ\80едбÑ\83 Ñ\80адиÑ\98е Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð¼ÐµÑ\92Ñ\83деÑ\98Ñ\81Ñ\82венÑ\83 Ñ\88коÑ\99кÑ\83\n"
+msgstr " -c, --command <наÑ\80едба>          Ð½Ð°Ñ\80едба Ñ\82Ñ\80аÑ\98не Ñ\80езеÑ\80ваÑ\86иÑ\98е\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --user <user>               username\n"
 msgid " -k, --key <num>          key to operate\n"
-msgstr " -u, --user <корисник>               корисничко име\n"
+msgstr " -k, --key <бр.>          кључ за рад\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
 msgid " -K, --oldkey <num>       old key to operate\n"
-msgstr " -p, --pid <број>        ИБ процеса\n"
+msgstr " -K, --oldkey <бр.>       стари кључ за рад\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
 msgid " -f, --flag <flag>        command flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>      поставља заставицу улазног режима\n"
+msgstr " -f, --flag <опц>        опција наредбе\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
 msgid " -t, --type <type>        command type\n"
-msgstr " -t, --type <вÑ\80Ñ\81Ñ\82а>       Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð¸ Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82Ñ\83 Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\82иÑ\86иÑ\98е\n"
+msgstr " -t, --type <вÑ\80Ñ\81Ñ\82а>       Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а Ð½Ð°Ñ\80едбе\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:230
 msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <нрд> је наредба, доступне наредбе су:\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:233
 msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <опц> је опција наредбе, доступне опције су:\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:236
 msgid " <type> is a command type, available types:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <врста> је врста наредбе, доступне врсте су:\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse end"
 msgid "failed to parse key"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим ÐºÑ\80аÑ\98"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим ÐºÑ\99Ñ\83Ñ\87"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
 msgid "failed to parse old key"
-msgstr "нисам успео да обрадим иб"
+msgstr "нисам успео да обрадим стари кључ"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown"
 msgid "unknown type"
-msgstr "непознаÑ\82о"
+msgstr "непознаÑ\82а Ð²Ñ\80Ñ\81Ñ\82а"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:290
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown flag: %s"
 msgid "unknown flag"
-msgstr "непознаÑ\82а Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82авиÑ\86а: %s"
+msgstr "непознаÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98а"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:93
 msgid "Report zone information about the given device"
@@ -14887,10 +14317,9 @@ msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<
 msgstr "  почетак: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [врста: %u(%s)]\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+#, c-format
 msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr "  почетак: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [врста: %u(%s)]\n"
+msgstr "  почетак: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [врста: %u(%s)]\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:326
 #, c-format
@@ -15523,10 +14952,8 @@ msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgstr " -H, --human                   људима читљив излаз\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json               користи ЈСОН формат излаза\n"
+msgstr " -J, --json                    користи ЈСОН формат излаза\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:290
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
@@ -15666,14 +15093,14 @@ msgstr "не могу да извршим „mmap“: %s"
 #. proper month/day order here
 #: sys-utils/dmesg.c:863
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a. %e. %b. %Y. %H:%M:%S"
 
 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
 #: sys-utils/dmesg.c:873
 msgid "%b%e %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%e.%b. %H:%M"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1526
 msgid "invalid buffer size argument"
@@ -15861,10 +15288,8 @@ msgstr "%s: откачињем"
 
 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
 #: text-utils/more.c:1271
-#, fuzzy
-#| msgid "drop permissions failed."
 msgid "drop permissions failed"
-msgstr "одбацивање овлашћења није успело."
+msgstr "одбацивање овлашћења није успело"
 
 #: sys-utils/eject.c:671
 msgid "unable to fork"
@@ -15938,10 +15363,9 @@ msgid "%s: is whole-disk device"
 msgstr "%s је уређај целог-диска"
 
 #: sys-utils/eject.c:915
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+#, c-format
 msgid "%s: is not ejectable device"
-msgstr "%s: није уређај прикључив на вруће"
+msgstr "%s: није избацив уређај"
 
 #: sys-utils/eject.c:919
 #, c-format
@@ -16130,34 +15554,29 @@ msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "наведена је неисправна вредност помераја"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82а) Ñ\98е Ð¿Ñ\80еÑ\82воÑ\80ено Ñ\83 Ñ\80азбаÑ\86ане Ñ\80Ñ\83пе.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju Ð±Ð°Ñ\98Ñ\82а) Ñ\80Ñ\83па Ñ\98е Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авÑ\99ено.\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> бајта) је скраћено\n"
+msgstr "%s: %s (%ju бајта) је уклоњено.\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:427
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju бајта) је претворено у разбацане рупе.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju бајта) је уметнуто.\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> бајта) је скраћено\n"
+msgstr "%s: %s (%ju бајта) је нулирано.\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:433
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> бајта) је скраћено\n"
+msgstr "%s: %s (%ju бајта) је додељено.\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:53
 #, c-format
@@ -16383,8 +15802,6 @@ msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
 msgstr " -m, --minimum <број>      најмања дужина простирања за одбацивање\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:466
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgid " -t, --types <list>       limit the set of filesystem types\n"
 msgstr " -t, --types <списак>      ограничава скуп врста система датотека\n"
 
@@ -16429,14 +15846,9 @@ msgid "local"
 msgstr "локално"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+#, c-format
 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
-msgstr ""
-"Упозорење: непознат трећи ред у датотеци „adjtime“\n"
-"(Очекивах: „UTC“ или „LOCAL“ или ништа.)"
+msgstr "Упозорење: непознат ред у „adjtime“ датотеци: %s"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:273
 msgid ""
@@ -16681,16 +16093,14 @@ msgid "unable to set the RTC epoch."
 msgstr "не могу да поставим RTC епоху."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1165
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to read the RTC epoch."
+#, c-format
 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ам RTC ÐµÐ¿Ð¾Ñ\85Ñ\83."
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ам RTC Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80 â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+#, c-format
 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
-msgstr "RTC ÐµÐ¿Ð¾Ñ\85а Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ена Ð½Ð° %lu.\n"
+msgstr "RTC Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82аÑ\80 0x%jx Ñ\98е Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авÑ\99ен Ð½Ð° 0x%jx.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1198
 #, c-format
@@ -16702,163 +16112,121 @@ msgid "Time clocks utility."
 msgstr "Помагало временских сатова."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --show           display the RTC time"
 msgid " -r, --show                      display the RTC time"
-msgstr " -r, --show             приказује RTC време"
+msgstr " -r, --show                      приказује RTC време"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1205
-#, fuzzy
-#| msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
 msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
-msgstr "     --get              приказује RTC време исправљеног кашњења"
+msgstr "     --get                      приказује RTC време исправљеног кашњења"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1206
-#, fuzzy
-#| msgid "     --set            set the RTC according to --date"
 msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
 msgstr "     --set              поставља RTC у складу са „--date“"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
 msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
 msgstr " -s, --hctosys          поставља системско време из RTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1208
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
 msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
 msgstr " -w, --systohc          поставља RTC из системског времена"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1209
-#, fuzzy
-#| msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
 msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
 msgstr "     --systz            шаље подешавања временске лествице кернелу"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1210
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
 msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
 msgstr " -a, --adjust           подешава RTC да урачуна систематично кашњење"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1212
-#, fuzzy
-#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
 msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
 msgstr "     --getepoch         приказује RTC епоху"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1213
-#, fuzzy
-#| msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
 msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
 msgstr "     --setepoch         поставља RTC епоху у складу са „--epoch“"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1216
-#, fuzzy
-#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
 msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
-msgstr "     --getepoch         приказује RTC епоху"
+msgstr "     --param-get <param>         приказује RTC параметар"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1217
 msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
-msgstr ""
+msgstr "     --param-set <парам>=<вредност> поставља RTC параметар"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1219
-#, fuzzy
-#| msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
 msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
 msgstr "     --predict          предвиђа закаснело RTC време у складу са „--date“"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1221
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
 msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
 msgstr " -u, --utc              RTC временска лествица је UTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1222
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
 msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
 msgstr " -l, --localtime        RTC временска лествица је „Local“"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1225
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+#, c-format
 msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr " -f, --rtc <дттка>      користи измењену датотеку за %1$s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+#, c-format
 msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
 msgstr "     --directisa        користи ISA сабирницу уместо %1$s приступа\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1229
-#, fuzzy
-#| msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
 msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
 msgstr "     --date <време>     унос датума/времена за „--set“ и „--predict“"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
 msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
 msgstr "     --delay <сек>      кашњење коришћено приликом постављања новог RTC времена"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1232
-#, fuzzy
-#| msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
 msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
 msgstr "     --epoch <година>   унос епохе за „--setepoch“"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1234
-#, fuzzy
-#| msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
 msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
 msgstr "     --update-drift     освежава RTC чиниоца кашњења"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1236
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+#, c-format
 msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
 msgstr "     --noadjfile        не користи %1$s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+#, c-format
 msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
 msgstr "     --adjfile <дттка>  користи измењену датотеку за %1$s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1239
-#, fuzzy
-#| msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
 msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
 msgstr "     --test             суви рад; подразумева „--verbose“"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1240
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose          display more details\n"
 msgid " -v, --verbose                   display more details"
-msgstr "     --verbose          приказује више појединости\n"
+msgstr " -v, --verbose          приказује више појединости"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1247
 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
-msgstr ""
+msgstr " <парам> је или вредност бројевног RTC параметра или један од ових алијаса:"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1250
 #, c-format
 msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
-msgstr ""
+msgstr "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1254
 msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
-msgstr ""
+msgstr "   Видите „include/uapi/linux/rtc.h“ Кернела за параметрима и вредностима."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1256
 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
-msgstr ""
+msgstr " <парам> и <вредност> прихватају хексадецималне вредности ако имају префикс 0x, у супротном децималне."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1357
 msgid "Unable to connect to audit system"
@@ -16912,18 +16280,16 @@ msgid "Using direct ISA access to the clock"
 msgstr "Користим непосредни ISA приступ сату"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported filesystem features"
 msgid "supported features"
-msgstr "неподÑ\80жане Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98е Ñ\81иÑ\81Ñ\82ема Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
+msgstr "подÑ\80жане Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\98е"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
 msgid "time correction"
-msgstr ""
+msgstr "исправка времена"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
 msgid "backup switch mode"
-msgstr ""
+msgstr "режим пребацивања резерве"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
 #, c-format
@@ -16935,10 +16301,9 @@ msgid "cannot open rtc device"
 msgstr "не могу да отворим ртц уређај"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+#, c-format
 msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
-msgstr "„ioctl(%s)“ за „%s“ за читање времена није успело"
+msgstr "„ioctl(RTC_RD_NAME)“ за „%s“ за читање времена није успело"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
 #, c-format
@@ -16970,16 +16335,14 @@ msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
 msgstr "„ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0)“ за „%s“ није успело"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
+#, c-format
 msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
-msgstr "„ioctl(%s)“ за „%s“ за постављање времена није успело"
+msgstr "„ioctl(RTC_SET_TIME)“ за „%s“ за постављање времена није успело"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+#, c-format
 msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
-msgstr "„ioctl(%s)“ је успело.\n"
+msgstr "„ioctl(RTC_SET_TIME)“ је успело.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
 msgid "Using the rtc interface to the clock."
@@ -17012,39 +16375,35 @@ msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu)“ за „%s“ је успело.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
 msgid "could not convert parameter name to number"
-msgstr ""
+msgstr "не могу да претворим назив параметра у број"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
-msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu)“ за „%s“ није успело"
+msgstr "„ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, парам)“ за „%s“ није успело"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu)“ за „%s“ је успело.\n"
+msgstr "„ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, парам)“ за „%s“ је успело.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
 msgid "expected <param>=<value>"
-msgstr ""
+msgstr "очекивах <парам>=<вредност>"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
 msgid "could not convert parameter value to number"
-msgstr ""
+msgstr "не могу да претворим вредност параметра у број"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
-msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu)“ за „%s“ није успело"
+msgstr "„ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, парам)“ за „%s“ није успело"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "„ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu)“ за „%s“ је успело.\n"
+msgstr "„ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, парам)“ за „%s“ је успело.\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
 msgid "Create various IPC resources.\n"
@@ -17079,10 +16438,8 @@ msgid "failed to parse elements"
 msgstr "нисам успео да обрадим елементе"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
 msgid "failed to parse mode"
-msgstr "нисам успео да обрадим иб"
+msgstr "нисам успео да обрадим режим"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:149
 msgid "create share memory failed"
@@ -17309,10 +16666,8 @@ msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes       приказује величине у бајтовима\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
 msgid "failed to parse id argument"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим Ð¸Ð´ Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82а"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:172
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
@@ -17928,11 +17283,11 @@ msgstr "Међудејствено помагало за приказ инфор
 
 #: sys-utils/irqtop.c:268
 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --cpu-stat <режим> приказује стање по процесору (auto, enable, disable)\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:269
 msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cpu-list <списак> наводи процесоре у облику списка\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:270
 msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
@@ -17975,10 +17330,9 @@ msgid "  q Q    quit program\n"
 msgstr "  q Q    излази из програма\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:320
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
+#, c-format
 msgid "unsupported mode '%s'"
-msgstr "неподржан назив режима: %s"
+msgstr "неподржан режим „%s“"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:342
 msgid "failed to parse delay argument"
@@ -18446,7 +17800,7 @@ msgstr "показује трнутне MHz процесора"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:158
 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
-msgstr ""
+msgstr "приказује проценат скалирања фреквенције процесора"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:159
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
@@ -18458,7 +17812,7 @@ msgstr "показује најмање MHz процесора"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:161
 msgid "shows CPU model name"
-msgstr ""
+msgstr "приказује назив модела процесора"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:166
 msgid "size of all system caches"
@@ -18493,10 +17847,8 @@ msgid "write policy"
 msgstr "политика писања"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "number of physical cache line per cache t"
 msgid "number of physical cache line per cache tag"
-msgstr "број физичког реда оставе по остави „t“"
+msgstr "број физичког реда оставе по ознаци оставе"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:175
 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
@@ -18507,10 +17859,8 @@ msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
 msgstr "најмања количина података у бајтима премештена из меморије у оставу"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize procfs handler"
 msgid "failed to initialize rootfs handler"
-msgstr "нисам успео да покренем „procfs“ руковаоца"
+msgstr "нисам успео да покренем „rootfs“ руковаоца"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:236
 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
@@ -18562,10 +17912,8 @@ msgid "BIOS Model name:"
 msgstr "Назив БИОС модела:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:884
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU family:"
 msgid "BIOS CPU family:"
-msgstr "Породица процесора:"
+msgstr "Породица процесора БИОС-а:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:886
 msgid "Machine type:"
@@ -18640,10 +17988,8 @@ msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "Статички MHz процесора:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:934
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU min MHz:"
 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
-msgstr "Најмање MHz процесора:"
+msgstr "MHz скалирања процесора:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:935
 msgid "CPU max MHz:"
@@ -18852,10 +18198,8 @@ msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical             исписује физичке уместо логичких ИБ-ова\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1194
-#, fuzzy
-#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
-msgstr "     --summary[=када]  исписује информације сажетка („never,always“ или „only“)\n"
+msgstr "     --hierarchic[=када] користи подсекције у сажетку („never“, „always“ или „only“)\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1195
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
@@ -18878,10 +18222,8 @@ msgstr ""
 "Доступне колоне излаза за „-C“:\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1319
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported --summary argument"
 msgid "unsupported --flat argument"
-msgstr "неподржан аргумент „--summary“"
+msgstr "неподржан аргумент „--flat“"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1343
 #, c-format
@@ -19457,10 +18799,8 @@ msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Испишите називне просторе система.\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1296
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
-msgstr " -q, --quiet            потискује излазне поруке"
+msgstr " -P, --persistent       називни простори без процеса\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1297
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
@@ -19475,10 +18815,8 @@ msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cg
 msgstr " -t, --type <назив>     врста називног простора (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1302
-#, fuzzy
-#| msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr "     --tree               укључује формат стабла излаза ако је могуће\n"
+msgstr " -T, --tree <рел>       користи формат стабла (parent, owner, или process)\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1403
 #, c-format
@@ -19486,10 +18824,9 @@ msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "непозната врста називног простора: %s"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1423
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
+#, c-format
 msgid "unknown tree type: %s"
-msgstr "непозната врста називног простора: %s"
+msgstr "непозната врста стабла: %s"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1445
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
@@ -19500,10 +18837,8 @@ msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "неисправан аргумент називног простора"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1476
-#, fuzzy
-#| msgid "--pty is not supported for your system"
 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
-msgstr "„--pty“ није подржана за ваш систем"
+msgstr "--tree={parent|owner} није подржано за ваш систем"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1504
 #, c-format
@@ -19574,11 +18909,13 @@ msgid ""
 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
 "       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
 msgstr ""
+"mount: (савет) ваша „fstab“ је измењена, али systemd још увек користи старо издање;\n"
+"       користите „systemctl daemon-reload“ да поново учитате.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:388
 #, c-format
 msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       dmesg(1) може имати више информација након неуспелог системског позива качења.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:417
 #, c-format
@@ -19615,32 +18952,24 @@ msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "Прикачите систем датотека.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:497
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-msgstr " -a, --all                 откачиње све системе датотека\n"
+msgstr " -a, --all                 откачиње све системе датотека поменуте у fstab-у\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
 msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize     не каноникализује путање\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:499
-#, fuzzy
-#| msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgid " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-msgstr "     --fake                суви рад; прескаче системски позив „umount(2)“\n"
+msgstr " -f, --fake                суви рад; прескаче системски позив „mount(2)“\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
 msgid " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-msgstr " -f, --force            присиљава на блок уређајима које користи систем\n"
+msgstr " -F, --fork              клонира за сваки уређај (користите са „-a“)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:501
-#, fuzzy
-#| msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
 msgid " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr " -A, --fstab               скраћује системе датотека из „/etc/fstab“\n"
+msgstr " -T, --fstab <пут>      заменска датотека за „/etc/fstab“\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:502
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
@@ -19652,87 +18981,63 @@ msgstr " -l, --show-labels         приказује такође натпис
 
 #: sys-utils/mount.c:504
 msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mkdir[=<режим>]    алијас за „-o X-mount.mkdir[=<режим>]“\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
 msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr " -n, --no-mtab             не пише у „/etc/mtab“\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:506
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
-#| "                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 msgid ""
 "     --options-mode <mode>\n"
 "                         what to do with options loaded from fstab\n"
 msgstr ""
-"     --timeout <милисекунде> <сигнал праћења>\n"
-"                         Ñ\87ека Ð½Ð° Ð¸Ñ\81Ñ\82ек Ð²Ñ\80емена Ð¸ Ñ\88аÑ\99е Ñ\81игнал Ð¿Ñ\80аÑ\92еÑ\9aа\n"
+"     --options-mode <режим>\n"
+"                         Ñ\88Ñ\82а Ð´Ð° Ñ\80ади Ñ\81а Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\98ама Ñ\83Ñ\87иÑ\82аним Ð¸Ð· fstab-а\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:508
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-#| "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
 msgid ""
 "     --options-source <source>\n"
 "                         mount options source\n"
 msgstr ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-"                              мења простирање качења у називном простору качења\n"
+"     --options-source <извор>\n"
+"                         прикачиње извор опција\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:510
 msgid ""
 "     --options-source-force\n"
 "                         force use of options from fstab/mtab\n"
 msgstr ""
+"     --options-source-force\n"
+"                         приморава коришћење опција из „fstab/mtab“-а\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:512
-#, fuzzy
-#| msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgid "     --onlyonce          check if filesystem is already mounted\n"
-msgstr " -P         проверава системе датотека у паралели, укључујући и корени\n"
+msgstr "     --onlyonce          проверава да ли је систем датотека већ прикачен\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:513
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
 msgid " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-msgstr " -o, --options <списак>      зарезом раздвојен списак опција разменске\n"
+msgstr " -o, --options <списак>      зарезом раздвојен списак опција качења\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
 msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr " -O, --test-opts <списак>  ограничава скуп система датотека (користите са „-a“)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:515
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
 msgid " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-msgstr " -r, --read-only          присилно отварање „cfdisk“ у режиму само за читање\n"
+msgstr " -r, --read-only          прикачиње систем датотека само за читање (исто као „-o ro“)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
 msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr " -t, --types <списак>      ограничава скуп врста система датотека\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:517
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-#| "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
 msgid "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-msgstr ""
-"     --source <извор>      изричито наводи извор (путању, натпис, ууиб)\n"
-"     --target <мета>       изричито наводи тачку качења\n"
+msgstr "     --source <извор>      изричито наводи извор (путању, натпис, ууиб)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:518
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-#| "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
 msgid "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
-"     --source <извор>      изричито наводи извор (путању, натпис, ууиб)\n"
-"     --target <мета>       изричито наводи тачку качења\n"
+msgstr "     --target <мета>       изричито наводи тачку качења\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:519
 msgid ""
@@ -19740,7 +19045,7 @@ msgid ""
 "                         specifies path used for all mountpoints\n"
 msgstr ""
 "     --target-prefix <путања>\n"
-"                           одређује путану коришћену за све тачке качења\n"
+"                           одређује путању коришћену за све тачке качења\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
@@ -19755,132 +19060,96 @@ msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <нп>      обавља качење у другом називном простору\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource"
 msgid "Source:\n"
-msgstr "Извориште"
+msgstr "Извориште:\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:530
-#, fuzzy
-#| msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
 msgid " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-msgstr " -L, --label <натпис>         претвара НАТПИС у назив уређаја\n"
+msgstr " -L, --label <натпис>         синоним за НАТПИС=<натпис>\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:531
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
 msgid " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-msgstr " -U, --uuid <Ñ\83Ñ\83иб>            Ð¿Ñ\80еÑ\82ваÑ\80а Ð£Ð£Ð\98Ð\91 Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98а\n"
+msgstr " -U, --uuid <Ñ\83Ñ\83ид>           Ñ\81иноним Ð·Ð° Ð£Ð£Ð\98Ð\94=<Ñ\83Ñ\83ид>\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:532
-#, fuzzy
-#| msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
 msgid " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-msgstr " -L, --label НАТПИС       наводи натпис\n"
+msgstr " НАТПИС=<натпис>       наводи уређај према натпису система датотека\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:533
 msgid " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-msgstr ""
+msgstr " УУИД=<ууид>            наводи уређај према УУИД-у система датотека\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:534
 msgid " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-msgstr ""
+msgstr " ПАРТНАТПИС=<натпис>    наводи уређај према натпису партиције\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:535
 msgid " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
+msgstr " ПАРТУУИД=<ууид>      наводи уређај према УУИД-у партиције\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgid " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
-msgstr " <уређ>                               путања уређаја (обично диска)\n"
+msgstr " ИД=<ид>            наводи уређај према „udev“ ИД-у хардвера\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:537
-#, fuzzy
-#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgid " <device>                specifies device by path\n"
-msgstr " <уређ>                               путања уређаја (обично диска)\n"
+msgstr " <уређ>                       наводи уређај према путањи\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:538
 msgid " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-msgstr ""
+msgstr " <директоријум>           тачка качења за качења свезе (видите „--bind/rbind“)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:539
-#, fuzzy
-#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgid " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-msgstr " <уређ>                               путања уређаја (обично диска)\n"
+msgstr " <дттка>                  обична датотека за поставку „loopdev“-а\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:542
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
 msgid "Operations:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Опције:\n"
+msgstr "Радње:\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:543
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
 msgid " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-msgstr " -c, --content                 упоређује само садржаје, исто као „-pot“\n"
+msgstr " -B, --bind              качи подстабло негде другде (исто као „-o bind“)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:544
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
 msgid " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-msgstr " -r, --reset                      поново поставља прикључник\n"
+msgstr " -M, --move              премешта подстабло на неко друго место\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:545
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgid " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr " -f, --find               налази слободни уређај\n"
+msgstr " -R, --rbind             качи подстабло и сва садржана качења негде другде\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:546
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
 msgid " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-msgstr " -s, --shared                     добавља дељно закључавање\n"
+msgstr " --make-shared           означава подстабло као дељено\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:547
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
 msgid " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-msgstr " -s, --shared                     добавља дељно закључавање\n"
+msgstr " --make-slave            означава подстабло као садржано\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:548
 msgid " --make-private          mark a subtree as private\n"
-msgstr ""
+msgstr " --make-private          означава подстабло као приватно\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:549
 msgid " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgstr " --make-unbindable       означава подстабло као несвезиво\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
 msgid " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-msgstr " -s, --shared                     добавља дељно закључавање\n"
+msgstr " --make-rshared          дубински означава читаво подстабло као дељено\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:551
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgid " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-msgstr " -R, --recursive           дубински откачиње мету са читавим породом\n"
+msgstr " --make-rslave           дубински означава читаво подстабло као садржано\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:552
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgid " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-msgstr " -R, --recursive           дубински откачиње мету са читавим породом\n"
+msgstr " --make-rprivate         дубински означава читаво подстабло као приватно\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:553
 msgid " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgstr " --make-runbindable      дубински означава читаво подстабло као несвезиво\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
 msgid "libmount context allocation failed"
@@ -19984,16 +19253,12 @@ msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
 msgstr " -T, --time[=<дттка>]        уноси временски називни простор\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
 msgid " -S, --setuid[=<uid>]   set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <уиб>          поставља уиб у унесеном називном простору\n"
+msgstr " -S, --setuid[=<уид>]          поставља уиб у унесеном називном простору\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:96
-#, fuzzy
-#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
 msgid " -G, --setgid[=<gid>]   set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <гиб>          поставља гиб у унесеном називном простору\n"
+msgstr " -G, --setgid[=<гид>]          поставља гиб у унесеном називном простору\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:97
 msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
@@ -20008,16 +19273,12 @@ msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd[=<дир>]            поставља радни директоријум\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:100
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgid " -W, --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
-msgstr " -w, --wd[=<дир>]            поставља радни директоријум\n"
+msgstr " -W. --wdns <дир>       поставља радни директоријум у називном простору\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
 msgid " -e, --env              inherit environment variables from target process\n"
-msgstr " -e, --return                     даје излазни код изрођеног процеса\n"
+msgstr " -e, --env              наслеђује променљиве окружења из процеса мете\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:102
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
@@ -20088,22 +19349,16 @@ msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "промена директоријума описником датотеке радног директоријума није успела"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:537
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgid "failed to get environment variables"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\81им â\80\9e%sâ\80\9c Ð¿Ñ\80оменÑ\99ивÑ\83 окружења"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð¼ Ð¿Ñ\80оменÑ\99иве окружења"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:540
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgid "failed to set environment variables"
-msgstr "нисам успео да подесим „%s“ променљиву окружења"
+msgstr "нисам успео да поставим променљиве окружења"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:549
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot process %s"
 msgid "can not get process stat"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð¼ Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81а"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
 #: sys-utils/unshare.c:1085
@@ -20229,16 +19484,14 @@ msgid "units"
 msgstr "јединица"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [опције] [-p ПИБ]\n"
+msgstr " %s [опције] [--<извориште>=<ограничење>] [-p ПИД]\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
-msgstr " %s [опције] НАРЕДБА\n"
+msgstr " %s [опције] [--<извориште>=<ограничење>] НАРЕДБА\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:173
 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
@@ -20259,12 +19512,12 @@ msgstr ""
 "     --verbose          опширан излаз\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource"
 msgid ""
 "\n"
 "Resources:\n"
-msgstr "Извориште"
+msgstr ""
+"\n"
+"Изворишта:\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:185
 msgid ""
@@ -20309,6 +19562,8 @@ msgid ""
 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
 "         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
 msgstr ""
+" <ограничење> је дефинисано као опсег „soft:hard“, „soft:“, „:hard“ или вредност за\n"
+"         одређивање оба ограничења (тј. -e=0:10 -r=:10).\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
 #: sys-utils/prlimit.c:384
@@ -20405,10 +19660,8 @@ msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
 msgstr " -n, --no-auto               искључује самооткривање поретка бајта\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse pid"
 msgid "failed to parse multiplier"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим Ð¿Ð¸Ð±"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ\82еÑ\99а"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:242
 #, c-format
@@ -20455,59 +19708,43 @@ msgid "process group ID"
 msgstr "ИБ групе процеса"
 
 #: sys-utils/renice.c:62
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-#| " %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-#| " %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgstr ""
-" %1$s [-n] <хитност> [-p|--pid] <пиб>...\n"
-" %1$s [-n] <хитност>  -g|--pgrp <пгиб>...\n"
-" %1$s [-n] <хитност>  -u|--user <корисник>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <хитност> [-p|--pid] <пид>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <хитност>  -g|--pgrp <пгид>...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <хитност>  -u|--user <корисник>...\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:68
 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
 msgstr "Измените хитност радних процеса.\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
 msgid " -n <num>               specify the nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <број>   наводи фину вредност\n"
+msgstr " -n <број>               наводи фину вредност\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid "                               set vesa powersaving features\n"
 msgid "                          If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
-msgstr "                              поставља веса функције уштеде енергије\n"
+msgstr "                          Да ли је „POSIXLY_CORRECT“ заставица постављена у окружењу\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid "                               set vesa powersaving features\n"
 msgid "                          then the priority is 'relative' to current\n"
-msgstr "                              поставља веса функције уштеде енергије\n"
+msgstr "                          тада је хитност „релативна“ на текућу\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:74
-#, fuzzy
-#| msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
 msgid "                          process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
-msgstr " --store                      чува текуће поставке терминала као основне\n"
+msgstr "                          хитност процеса. У супротном је „апсолутна“.\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
 msgid " --priority <num>       specify the 'absolute' nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <број>   наводи фину вредност\n"
+msgstr "--priority <број>   наводи „апсолутну“ фину вредност\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
 msgid " --relative <num>       specify the 'relative' nice value\n"
-msgstr " -n, --adjust <број>     наводи вредност резултата поравнања\n"
+msgstr " --relative <бр.>       наводи „релативну“ фину вредност\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:77
 msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
@@ -20933,7 +20170,7 @@ msgstr "     --list               исписује постављиве архи
 
 #: sys-utils/setarch.c:161
 msgid "     --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --show[=personality] приказује текућу или нарочиту персоналност и излази\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:341
 #, c-format
@@ -20942,7 +20179,7 @@ msgstr "Кернел не може да постави архитектуру н
 
 #: sys-utils/setarch.c:406
 msgid "Can not get current kernel personality"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да добавим текућу персоналност кернела"
 
 #: sys-utils/setarch.c:459
 msgid "Not enough arguments"
@@ -20953,16 +20190,12 @@ msgid "unrecognized option '--list'"
 msgstr "непрепозната опција „--list“"
 
 #: sys-utils/setarch.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid "could not set terminal attributes"
 msgid "could not parse personality"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð¾Ñ\81Ñ\82авим Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82е Ñ\82еÑ\80минала"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ð±Ñ\80адим Ð¿ÐµÑ\80Ñ\81оналноÑ\81Ñ\82"
 
 #: sys-utils/setarch.c:540
-#, fuzzy
-#| msgid "unrecognized option '--list'"
 msgid "unrecognized option '--show'"
-msgstr "непрепозната опција „--list“"
+msgstr "непрепозната опција „--show“"
 
 #: sys-utils/setarch.c:554
 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
@@ -21828,10 +21061,8 @@ msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPREC
 msgstr " -s, --summary               приказује сажетак о коришћеним разменским уређајима (ЗАСТАРЕЛО)\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:820
-#, fuzzy
-#| msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
 msgid " -T, --fstab <path>       alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr " -A, --fstab               скраћује системе датотека из „/etc/fstab“\n"
+msgstr " -T, --fstab <путања>          заменска датотека за „/etc/fstab“\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:821
 msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
@@ -22205,39 +21436,31 @@ msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
 msgstr "нисам успео да пишем у „/proc/self/timens_offsets“"
 
 #: sys-utils/unshare.c:294
-#, fuzzy
-#| msgid "reset failed"
 msgid "eventfd failed"
-msgstr "поновно постављање није успело"
+msgstr "„eventfd“ није успело"
 
 #: sys-utils/unshare.c:304
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read speed"
 msgid "failed to read eventfd"
-msgstr "нисам успео да прочитам брзину"
+msgstr "нисам успео да прочитам „eventfd“"
 
 #: sys-utils/unshare.c:402
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid date '%s'"
+#, c-format
 msgid "invalid mapping '%s'"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð´Ð°Ñ\82Ñ\83м „%s“"
+msgstr "неиÑ\81пÑ\80авно Ð¼Ð°Ð¿Ð¸Ñ\80аÑ\9aе „%s“"
 
 #: sys-utils/unshare.c:430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
 msgid "could not open '%s'"
-msgstr "не могу да читам: %s"
+msgstr "не могу да отворим „%s“"
 
 #: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse uid"
 msgid "failed to parse subid map"
-msgstr "нисам успео да обрадим уиб"
+msgstr "нисам успео да обрадим мапу подид-а"
 
 #: sys-utils/unshare.c:470
 #, c-format
 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
-msgstr ""
+msgstr "нема реда који одговара кориснику „%s“ у „%s“"
 
 #: sys-utils/unshare.c:647
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
@@ -22296,26 +21519,24 @@ msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
 msgstr " -c, --map-current-user       мапира текућег корисника на себе самог (подразумева „--user“)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:664
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
-msgstr " -r, --map-root-user          мапира текућег корисника на админа (подразумева „--user“)\n"
+msgstr " --map-auto                мапира кориснике и групе аутоматски (подразумева „--user“)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:665
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgid ""
 " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
 "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-user=<уиб>|<име>       мапира текућег орисника на уиб (подразумева „--user“)\n"
+msgstr ""
+" --map-users=<унутарњиид>,<спољниид>,<укупно>\n"
+"                           мапира кориснике укупности од спољногид-а до унутарњегид-а (подразумева „--user“)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:667
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgid ""
 " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
 "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-group=<гиб>|<назив>    мапира текућу групу на гиб (подразумева „--user“)\n"
+msgstr ""
+" --map-groups=<унутарњигид>,<спољнигид>,<укупно>\n"
+"                           мапира групе укупности од спољноггид-а до унутарњеггид-а (подразумева „--user“)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:670
 msgid ""
@@ -22386,28 +21607,20 @@ msgid "unshare failed"
 msgstr "„unshare“ није успело"
 
 #: sys-utils/unshare.c:947
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
 msgid "sigprocmask block failed"
-msgstr "„sigprocmask“ није успело"
+msgstr "â\80\9esigprocmaskâ\80\9c Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80аÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пело"
 
 #: sys-utils/unshare.c:953
-#, fuzzy
-#| msgid "pidfd_open() failed: %d"
 msgid "pidfd_open failed"
-msgstr "„pidfd_open()“ није успело: %d"
+msgstr "„pidfd_open“ није успело"
 
 #: sys-utils/unshare.c:966
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
 msgid "sigprocmask restore failed"
-msgstr "„sigprocmask“ није успело"
+msgstr "â\80\9esigprocmaskâ\80\9c Ð²Ñ\80аÑ\9bаÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пело"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1002
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
 msgid "sigprocmask unblock failed"
-msgstr "„sigprocmask“ није успело"
+msgstr "â\80\9esigprocmaskâ\80\9c Ð¾Ð´Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80аÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пело"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1006
 msgid "child exit failed"
@@ -22527,18 +21740,6 @@ msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
 msgstr "Приказује стање хардверског чувара.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
-#| " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
-#| " -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
-#| " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
-#| " -O, --oneline          print all information on one line\n"
-#| " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
-#| " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
-#| " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
-#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-#| " -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
 msgid ""
 " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
 " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
@@ -22553,16 +21754,18 @@ msgid ""
 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
 " -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
 msgstr ""
-" -f, --flags <списак>   исписује само изабране заставице\n"
-" -F, --noflags          не исписује инфомације о заставицама\n"
-" -I, --noident          не исписује информације о идентитету чувара\n"
-" -n, --noheadings       не исписује заглавља за табелу заставица\n"
-" -O, --oneline          исписује све информације у једном реду\n"
-" -o, --output <списак>  исписује колоне на заставицама\n"
-" -r, --raw              користи сирови формат излаза за табелу заставица\n"
-" -T, --notimeouts       не исписује временске истеке чувара\n"
-" -s, --settimeout <сек> поставља временски истек чувара\n"
-" -x, --flags-only       исписује само табелу заставице (исто као „-I -T“)\n"
+" -f, --flags <списак>         исписује само изабране заставице\n"
+" -F, --noflags                не исписује инфомације о заставицама\n"
+" -I, --noident                не исписује информације о идентитету чувара\n"
+" -n, --noheadings             не исписује заглавља за табелу заставица\n"
+" -O, --oneline                исписује све информације у једном реду\n"
+" -o, --output <списак>        исписује колоне на заставицама\n"
+" -p, --setpretimeout <сек>    поставља пред-временски истек чувара\n"
+" -g, --setpregovernor <назив> поставља пред-временски истек управника\n"
+" -r, --raw                    користи сирови формат излаза за табелу заставица\n"
+" -T, --notimeouts             не исписује временске истеке чувара\n"
+" -s, --settimeout <сек>       поставља временски истек чувара\n"
+" -x, --flags-only             исписује само табелу заставице (исто као „-I -T“)\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:249
 #, c-format
@@ -22603,26 +21806,21 @@ msgstr[1] "Временски истек је постављен на %d сек
 msgstr[2] "Временски истек је постављен на %d секунди.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
+#, c-format
 msgid "cannot set pretimeout for %s"
-msgstr "не могу да поставим временски истек за „%s“"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82авим Ð¿Ñ\80едвÑ\80еменÑ\81ки Ð¸Ñ\81Ñ\82ек Ð·Ð° â\80\9e%sâ\80\9c"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:451
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+#, c-format
 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Ð\92ременски истек је постављен на %d секунду.\n"
-msgstr[1] "Ð\92ременски истек је постављен на %d секунде.\n"
-msgstr[2] "Ð\92ременски истек је постављен на %d секунди.\n"
+msgstr[0] "Ð\9fÑ\80ед-временски истек је постављен на %d секунду.\n"
+msgstr[1] "Ð\9fÑ\80ед-временски истек је постављен на %d секунде.\n"
+msgstr[2] "Ð\9fÑ\80ед-временски истек је постављен на %d секунди.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:470
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
 msgid "cannot set pre-timeout governor"
-msgstr "не могу да поставим временски истек за „%s“"
+msgstr "не могу да поставим управљача предвременског истека"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:500
 #, c-format
@@ -22655,27 +21853,17 @@ msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "Пред-време истека:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-14s %2i second\n"
-#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+#, c-format
 msgid "%-14s %s\n"
-msgstr "%-14s %2i секунда\n"
+msgstr "%-14s %s\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:633
-#, fuzzy
-#| msgid "Pre-timeout:"
 msgid "Pre-timeout governor:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ед-вÑ\80еме истека:"
+msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\87 Ð¿Ñ\80ед-вÑ\80еменÑ\81ког истека:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:639
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available output columns:\n"
 msgid "Available pre-timeout governors:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Доступне колоне излаза:\n"
+msgstr "Доступни управљачи пред-временског истека:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:697
 msgid "Device:"
@@ -22690,10 +21878,8 @@ msgid "version"
 msgstr "издање"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:768
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid timeout argument"
 msgid "invalid pretimeout argument"
-msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð²Ñ\80еменÑ\81ког Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87еÑ\9aа"
+msgstr "аÑ\80гÑ\83менÑ\82 Ð¿Ñ\80едвÑ\80еменÑ\81ког Ð¸Ñ\81Ñ\82ека"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:822
 msgid "No default device is available."
@@ -22763,10 +21949,8 @@ msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Поставите и контролишите „zram“ уређаје.\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
 msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   алгоритам запакивања за коришћење\n"
+msgstr " -a, --algorithm <алг>     алгоритам запакивања за коришћење\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:551
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
@@ -22806,11 +21990,11 @@ msgstr " -t, --streams <број>     број токова запакивања
 
 #: sys-utils/zramctl.c:567
 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <алг> наводи алгоритам, подржани су:\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:568
 msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
-msgstr ""
+msgstr "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 и zstd\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:657
 msgid "failed to parse streams"
@@ -22898,10 +22082,9 @@ msgid "invalid nice argument"
 msgstr "неисправан фини аргумент"
 
 #: term-utils/agetty.c:939
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set terminal attributes"
+#, c-format
 msgid "could not get terminal name: %d"
-msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð¾Ñ\81Ñ\82авим Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82е Ñ\82еÑ\80минала"
+msgstr "не Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð¼ Ð½Ð°Ð·Ð¸Ð² Ñ\82еÑ\80минала: %d"
 
 #: term-utils/agetty.c:966
 #, c-format
@@ -23333,10 +22516,9 @@ msgid "Script started on %s ["
 msgstr "Скрипта је покренута на „%s“ ["
 
 #: term-utils/script.c:415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<not executed on terminal>"
+#, c-format
 msgid "%*s<not executed on terminal>"
-msgstr "<није извршена у терминалу>"
+msgstr "%*s<није извршена у терминалу>"
 
 #: term-utils/script.c:689
 #, c-format
@@ -24078,10 +23260,8 @@ msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -O, --table-order <колоне>         наводи поредак колона излаза\n"
 
 #: text-utils/column.c:757
-#, fuzzy
-#| msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
 msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
-msgstr " -H, --table-hide <колоне>          не исписује колоне\n"
+msgstr " -C, --table-column <својства>  дефинише колону\n"
 
 #: text-utils/column.c:758
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
@@ -24100,10 +23280,8 @@ msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
 msgstr " -d, --table-noheadings             не исписује заглавље\n"
 
 #: text-utils/column.c:762
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
 msgid " -m, --table-maxout               fill all available space\n"
-msgstr " -a, --all                   уноси све називне просторе\n"
+msgstr " -m, --table-maxout               испуњава сав доступни простор\n"
 
 #: text-utils/column.c:763
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
@@ -24190,10 +23368,8 @@ msgid "failed to parse column names"
 msgstr "нисам успео да обрадим називе колона"
 
 #: text-utils/column.c:919
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
 msgid "failed to use input separator"
-msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¼ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пника"
+msgstr "ниÑ\81ам Ñ\83Ñ\81пео Ð´Ð° ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82им Ñ\80аздвоÑ\98ник Ñ\83лаза"
 
 #: text-utils/column.c:952
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
@@ -24204,10 +23380,8 @@ msgid "option --table required for all --table-*"
 msgstr "опција „--table“ је пзребна за све „--table-*“"
 
 #: text-utils/column.c:963
-#, fuzzy
-#| msgid "option --table-columns required for --json"
 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
-msgstr "опција „--table-columns“ је потребна за „--json“"
+msgstr "опција „--table-columns“ или „--table-column“ је потребна за „--json“"
 
 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
 #, c-format
@@ -24303,10 +23477,8 @@ msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Читајте један ред.\n"
 
 #: text-utils/more.c:240
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgid "Display the contents of a file in a terminal."
-msgstr "Ð\9eдбаÑ\86иÑ\82е Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 Ñ\81екÑ\82оÑ\80а Ð½Ð° Ñ\83Ñ\80еÑ\92аÑ\98Ñ\83.\n"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ñ\83 Ñ\82еÑ\80миналÑ\83."
 
 #: text-utils/more.c:243
 msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
@@ -24330,7 +23502,7 @@ msgstr " -p, --clean-print   не премиче, чисти екран и пр
 
 #: text-utils/more.c:248
 msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --exit-on-eof     излази на крају датотеке"
 
 #: text-utils/more.c:249
 msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
@@ -24399,7 +23571,7 @@ msgstr "(Следећа датотека: %s)"
 #: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
 #, c-format
 msgid "(END)"
-msgstr ""
+msgstr "(КРАЈ)"
 
 #: text-utils/more.c:747
 #, c-format
@@ -24778,42 +23950,33 @@ msgstr "проблем читања информација терминала"
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "терминал „%s“ није познат, подразумевам „dumb“"
 
-#, c-format
 #~ msgid "chown failed: %s"
 #~ msgstr "„chown“ није успело: %s"
 
-#, c-format
 #~ msgid "waitpid failed (%s)"
 #~ msgstr "„waitpid“ није успело (%s)"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Interrupted %s"
 #~ msgstr "Прекинуто „%s“"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Comparing %s to %s"
 #~ msgstr "Упоређујем „%s“ са „%s“"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
 #~ msgstr "Посећујем „%s“ (датотека %zu)"
 
-#, c-format
 #~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
 #~ msgstr "%s: „BLKZEROOUT ioctl“ није успело"
 
-#, c-format
 #~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
 #~ msgstr "%s: „BLKSECDISCARD ioctl“ није успело"
 
-#, c-format
 #~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
 #~ msgstr "%s: „BLKDISCARD ioctl“ није успело"
 
 #~ msgid " -v, --verbose        display more details"
 #~ msgstr " -v, --verbose          приказује више појединости"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
 #~ " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
@@ -24827,7 +23990,6 @@ msgstr "терминал „%s“ није познат, подразумева
 #~ " -F, --fork                исцепљује за сваки уређај (користи се са „-a“)\n"
 #~ " -T, --fstab <путања>      заменска датотека /etc/fstab“\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "     --options-mode <mode>\n"
 #~ "                         what to do with options loaded from fstab\n"
@@ -24843,7 +24005,6 @@ msgstr "терминал „%s“ није познат, подразумева
 #~ "     --options-source-force\n"
 #~ "                           присиљава коришћење опција из „fstab/mtab“\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
 #~ " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
@@ -24855,7 +24016,6 @@ msgstr "терминал „%s“ није познат, подразумева
 #~ " -r, --read-only           качи  систем датотека само за читање (исто као „-o ro“)\n"
 #~ " -t, --types <списак>      ограничава скуп врста система датотека\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Source:\n"
@@ -24877,7 +24037,6 @@ msgstr "терминал „%s“ није познат, подразумева
 #~ " PARTUUID=<ууиб>         наводи уређај према УУИБ-у партиције\n"
 #~ " ID=<иб>                 наводи уређај према ИБ-у хардвера удев-а\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ " <device>                specifies device by path\n"
 #~ " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
@@ -24887,7 +24046,6 @@ msgstr "терминал „%s“ није познат, подразумева
 #~ " <директоријум>          тачка качења за свезивање качења (видите „--bind/rbind“)\n"
 #~ " <датотека>              обична датотека за постављање уређаја петље\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Operations:\n"
@@ -24901,7 +24059,6 @@ msgstr "терминал „%s“ није познат, подразумева
 #~ " -M, --move              премешта подстабло на неко друго место\n"
 #~ " -R, --rbind             качи подстабло и сва подкачења негде друго\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
 #~ " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
@@ -24913,7 +24070,6 @@ msgstr "терминал „%s“ није познат, подразумева
 #~ " --make-private          означава подстабло као лично\n"
 #~ " --make-unbindable       означава подстабло као несвезиво\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
 #~ " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
@@ -24939,13 +24095,15 @@ msgstr "терминал „%s“ није познат, подразумева
 #~ "\n"
 #~ "Опције изворишта:\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid "cannot stat %s"
 #~ msgstr "не могу да добавим податке за „%s“"
 
 #~ msgid "pipe failed"
 #~ msgstr "спојка није успела"
 
+#~ msgid "failed to read pipe"
+#~ msgstr "нисам успео да прочитам спојку"
+
 #~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
 #~ msgstr "Филтер прочитавања датотеке за ЦРТ приказивање."
 
@@ -25054,3 +24212,13 @@ msgstr "терминал „%s“ није познат, подразумева
 
 #~ msgid "Input line too long."
 #~ msgstr "Улазни ред је предуг."
+
+#~| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
+#~ msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
+#~ msgstr " -u, --notruncate       не скраћује текст у колонама\n"
+
+#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
+#~ msgstr "превише елемената за мапирање „%s“"
+
+#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
+#~ msgstr "мапирање „%s“ садржи само %d елемента"