]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update pl.po (from translationproject.org)
authorJakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>
Wed, 19 Apr 2023 07:48:37 +0000 (09:48 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Wed, 19 Apr 2023 07:48:37 +0000 (09:48 +0200)
po/pl.po

index f727a181034deba039b6b032d3c6880dbb674885..39162da066d703cb157f07eec2a67baba53f7282 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-04 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-22 20:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-04 14:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-14 19:02+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -88,7 +88,8 @@ msgstr "błędny numer partycji"
 msgid "invalid start argument"
 msgstr "błędna wartość początku"
 
-#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
+#: misc-utils/fadvise.c:106
 msgid "invalid length argument"
 msgstr "błędna wartość długości"
 
@@ -169,10 +170,8 @@ msgid "get filesystem readahead"
 msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "disk serial number"
 msgid "get disk sequence number"
-msgstr "numer seryjny dysku"
+msgstr "pobranie numeru sekwencyjnego dysku"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:180
 msgid "flush buffers"
@@ -489,7 +488,8 @@ msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
 msgid "Select label type"
 msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
 
@@ -634,7 +634,8 @@ msgstr "Nowy rozmiar: "
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
+#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
 
@@ -771,8 +772,8 @@ msgstr ""
 "Kontynuacja... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
-#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92 sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
@@ -1141,21 +1142,21 @@ msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
-#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
-#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
-#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
-#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
-#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
-#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2096
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:723 disk-utils/mkfs.bfs.c:211
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:525 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
+#: misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614
+#: misc-utils/whereis.c:659 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
+#: schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
+#: sys-utils/dmesg.c:1579 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656
+#: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924
+#: sys-utils/mount.c:937 sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2096
 msgid "bad usage"
 msgstr "błędna składnia"
 
@@ -1426,10 +1427,8 @@ msgid "return to main menu"
 msgstr "powrót do głównego menu"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
-#, fuzzy
-#| msgid "return from BSD to DOS"
 msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
-msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
+msgstr "powrót z BSD do DOS-a (MDB)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
@@ -1448,10 +1447,8 @@ msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
 msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "create a new empty DOS partition table"
 msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
-msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
+msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji MBR (DOS)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
 msgid "create a new empty Sun partition table"
@@ -1649,16 +1646,12 @@ msgid "Command (m for help): "
 msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:439
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
 msgid ""
 "\n"
 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
 msgstr ""
 "\n"
-"Wszystkie nie zapisane zmiany zostaną utracone, czy na pewno wyjść? "
+"Wszystkie nie zapisane zmiany zostaną utracone, czy na pewno wyjść? (y/n)"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:452
 #, c-format
@@ -2195,10 +2188,9 @@ msgid "lchown failed: %s"
 msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mknod failed: %s"
+#, c-format
 msgid "chmod failed: %s"
-msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
+msgstr "chmod nie powiodło się: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
 #, c-format
@@ -2216,16 +2208,12 @@ msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
-#, fuzzy
-#| msgid "illegal year value"
 msgid "illegal filename"
-msgstr "niedozwolona wartość roku"
+msgstr "niedozwolona nazwa pliku"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter script file name"
 msgid "dangerous filename"
-msgstr "Nazwa pliku skryptu"
+msgstr "niebezpieczna nazwa pliku"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
 msgid "filename length is zero"
@@ -2817,16 +2805,7 @@ msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
 msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
-#| " -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
-#| " -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
-#| " -v, --verbose       explain what is being done\n"
-#| " -c                  this option is silently ignored\n"
-#| " -l                  this option is silently ignored\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -2846,6 +2825,7 @@ msgstr ""
 " -v, --verbose       wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
 " -c                  opcja po cichu ignorowana\n"
 " -l                  opcja po cichu ignorowana\n"
+" --lock[=<tryb>]     użycie wyłącznej blokady użądzenia (yes, no, nonblock)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
 msgid "invalid number of inodes"
@@ -3048,10 +3028,8 @@ msgid " -z             make explicit holes"
 msgstr " -z             jawne tworzenie dziur"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
-#, fuzzy
-#| msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgid " -l[=<mode>]    use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
-msgstr "     --lock[=<tryb>]     użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
+msgstr " -l[=<tryb>]    użycie wyłącznej blokady urządzenia (yes, no, nonblock)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
 msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
@@ -3472,7 +3450,7 @@ msgstr " -U, --uuid UUID           określenie UUID-a do użycia\n"
 #: disk-utils/mkswap.c:195
 #, c-format
 msgid " -e, --endianness=<value>  specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --endianness=<wartość> określenie kolejności bajtów (%s, %s lub %s)\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:197
 msgid "     --verbose             verbose output\n"
@@ -3604,10 +3582,9 @@ msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:567
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+#, c-format
 msgid "invalid endianness %s is not supported"
-msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
+msgstr "błędna kolejność bajtów %s nie jest obsługiwana"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:596
 msgid "only one device argument is currently supported"
@@ -4186,22 +4163,19 @@ msgid "Leaving."
 msgstr "Pozostawiono."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+#, c-format
 msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
-msgstr "nie można czytać spod offsetu: %zu; kontynuacja"
+msgstr "nie można czytać spod offsetu: %ju; kontynuacja"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:565
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+#, c-format
 msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
-msgstr "nie można pisać pod offset: %zu; kontynuacja"
+msgstr "nie można pisać pod offset: %ju; kontynuacja"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+#, c-format
 msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
-msgstr "nie można czytać spod offsetu: %zu; kontynuacja"
+msgstr "nie można wykonać fsync pod offsetem: %ju; kontynuacja"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:595
 #, c-format
@@ -4996,7 +4970,7 @@ msgstr "%s z pakietu %s"
 
 #: include/c.h:496
 msgid "features:"
-msgstr ""
+msgstr "cechy:"
 
 #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
@@ -5147,10 +5121,8 @@ msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
 msgstr "Linux - główna (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARC)"
 msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux - główna (ARC)"
+msgstr "Linux - główna (HPPA/PARISC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
 msgid "Linux root (PPC)"
@@ -5250,10 +5222,8 @@ msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
 msgstr "Linux - /usr (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (ARC)"
 msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux - /usr (ARC)"
+msgstr "Linux - /usr (HPPA/PARISC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
 msgid "Linux /usr (PPC)"
@@ -5328,10 +5298,8 @@ msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
 msgstr "Linux - główna verity (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARC)"
 msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux - główna verity (ARC)"
+msgstr "Linux - główna verity (HPPA/PARISC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
 msgid "Linux root verity (PPC)"
@@ -5406,10 +5374,8 @@ msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
 msgstr "Linux - /usr verity (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARC)"
 msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux - /usr verity (ARC)"
+msgstr "Linux - /usr verity (HPPA/PARISC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
@@ -5484,10 +5450,8 @@ msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
 msgstr "Linux - główna verity podp. (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
 msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux - główna verity podp. (ARC)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (HPPA/PARISC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
@@ -5562,10 +5526,8 @@ msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
 msgstr "Linux - /usr verity podp. (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux - /usr verity podp. (ARC)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (HPPA/PARISC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
@@ -5668,16 +5630,12 @@ msgid "Apple Core storage"
 msgstr "Apple Core storage"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple boot"
 msgid "Apple Silicon boot"
-msgstr "Apple boot"
+msgstr "Apple Silicon boot"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple TV recovery"
 msgid "Apple Silicon recovery"
-msgstr "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple Silicon recovery"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
 msgid "Solaris boot"
@@ -5861,7 +5819,7 @@ msgstr "Haiku BFS"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:276
 msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja Marvell Armada 3700 Boot"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
 msgid "Empty"
@@ -6600,10 +6558,9 @@ msgid "omitting empty partition (%zu)"
 msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:711
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+#, c-format
 msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
+msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS (MBR) z identyfikatorem dysku 0x%08x."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:734
 msgid "Enter the new disk identifier"
@@ -7222,23 +7179,23 @@ msgstr "nieznany"
 
 #: libfdisk/src/script.c:820
 msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiary sektora skryptu i urządzenia są różne; rozmiary będą przeliczone, aby pasowały do urządzenia."
 
 #: libfdisk/src/script.c:1037
 msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można przeliczyć początku partycji na sektory urządzenia"
 
 #: libfdisk/src/script.c:1095
 msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można przeliczyć rozmiaru partycji na sektory urządzenia"
 
 #: libfdisk/src/script.c:1554
 msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorowanie nagłówka \"first-lba\" z powodu różnicy rozmiaru sektora."
 
 #: libfdisk/src/script.c:1558
 msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorowanie nagłówka \"last-lba\" z powodu różnicy rozmiaru sektora."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:46
 msgid "SGI volhdr"
@@ -7732,10 +7689,9 @@ msgid "failed to determine filesystem type"
 msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1455
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no filesystem type specified"
+#, c-format
 msgid "no valid filesystem type specified"
-msgstr "nie podano typu systemu plików"
+msgstr "nie podano poprawnego systemu plików"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1462
 #, c-format
@@ -7789,10 +7745,9 @@ msgid "failed to switch namespace"
 msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is already mounted"
+#, c-format
 msgid "filesystem already mounted"
-msgstr "%s jest już zamontowany"
+msgstr "system plików jest już zamontowany"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1504
 #, c-format
@@ -7810,22 +7765,19 @@ msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
 msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1526
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
-msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
+msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się zmienić właściciela: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
-msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
+msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się zmienić uprawnień: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1538
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
 msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
-msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
+msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się dołączyć odwzorowania identyfikatorów"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1544
 #, c-format
@@ -8074,15 +8026,14 @@ msgid "libc pseudo-random functions"
 msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
 
 #: lib/shells.c:36
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open lock file %s"
+#, c-format
 msgid "Cannot parse shells files: %s"
-msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
+msgstr "Nie można przeanalizować pliku shells: %s"
 
 #: lib/shells.c:44
 #, c-format
 msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wyliczyć wpisów w plikach shells: %s"
 
 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
 #, c-format
@@ -8699,16 +8650,12 @@ msgid "user ID"
 msgstr "ID użytkownika"
 
 #: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "password not required"
 msgid "password not defined"
-msgstr "hasło nie jest wymagane"
+msgstr "hasło nie zostało zdefiniowane"
 
 #: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Password not required"
 msgid "Password not required (empty)"
-msgstr "Hasło nie jest wymagane"
+msgstr "Hasło nie jest wymagane (puste)"
 
 #: login-utils/lslogins.c:230
 msgid "login by password disabled"
@@ -9165,10 +9112,8 @@ msgstr "nie udało się utworzyć pseudoterminala"
 
 #: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
 #: term-utils/scriptlive.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize %s handler"
 msgid "failed to initialize signals handler"
-msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
+msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sygnałów"
 
 #: login-utils/su-common.c:562
 msgid "cannot set child signal handler"
@@ -9921,10 +9866,8 @@ msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
 msgstr " -v, --vertical        wyświetlenie dni pionowo zamiast w wierszu\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1291
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
+msgstr " -c, --columns <szerokość> liczba kolumn do użycia\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1293
 #, c-format
@@ -9932,72 +9875,54 @@ msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:49
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <file>\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
+msgstr " %s [opcje] plik\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <file>\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
-msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
+msgstr " %s [opcje] --fd|-d deskryptor-pliku\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:53
 msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --advice <podpowiedź> zastosowanie podpowiedzi do pliku (domyślnie: \"dontneed\")\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:54
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
 msgid " -l, --length <num>    length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -l, --length <ile>   długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
+msgstr " -l, --length <ile>    długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:55
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
 msgid " -o, --offset <num>    offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o --offset <ile>    offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
+msgstr " -o --offset <ile>     offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available output columns for -C:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Available values for advice:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
+"Dostępne wartości podpowiedzi:\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid speed argument"
 msgid "invalid fd argument"
-msgstr "błędna wartość szybkości"
+msgstr "błędna wartość deskryptora pliku"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
 msgid "no file specified"
 msgstr "nie podano pliku"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "file descriptor for the file"
 msgid "specify either file descriptor or file name"
-msgstr "deskryptor pliku dla pliku"
+msgstr "należy podać deskryptor lub nazwę pliku"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "file descriptor for the file"
 msgid "specify one file descriptor or file name"
-msgstr "deskryptor pliku dla pliku"
+msgstr "należy podać jeden deskryptor lub nazwę pliku"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read speed"
 msgid "failed to advise"
-msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
+msgstr "nie udało się zastosować podpowiedzi"
 
 #: misc-utils/fincore.c:61
 msgid "file data resident in memory in pages"
@@ -10861,18 +10786,16 @@ msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
 msgstr " -c, --content              porównanie tylko zawartości, to samo co -pot\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1165
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
 msgid ""
 " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading\n"
 "                              (speedup, using more RAM)\n"
-msgstr " -b, --io-size <rozmiar>    rozmiar bufora we/wy do odczytu pliku (przyspieszenie przy większym użyciu RAM)\n"
+msgstr ""
+" -b, --io-size <rozmiar>    rozmiar bufora we/wy do odczytu pliku\n"
+"                              (przyspieszenie przy większym użyciu RAM)\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1167
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
 msgid " -d, --respect-dir          directory names have to be identical\n"
-msgstr " -f, --respect-name         nazwy plików muszą być identyczne\n"
+msgstr " -d, --respect-dir          nazwy katalogów muszą być identyczne\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1168
 msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
@@ -11062,7 +10985,7 @@ msgstr " -L, --table            lista nazw i numerów sygnałów\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:216
 msgid " -r, --require-handler  do not send signal if signal handler is not present\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --require-handler  bez wysyłania sygnału, jeżeli obsługa nie jest obecna\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:217
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
@@ -11134,7 +11057,7 @@ msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
 #: misc-utils/kill.c:478
 #, c-format
 msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "nie wysłano sygnału do pidu %d, on nie ma własnej obsługi sygnału %d\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:540
 #, c-format
@@ -11392,11 +11315,11 @@ msgstr "wyrównanie"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:171
 msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
-msgstr ""
+msgstr "ID udev (oparte na ID-LINK)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:172
 msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
-msgstr ""
+msgstr "najkrótsza nazwa dowiązania udev /dev/disk/by-id"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:173
 msgid "discard alignment offset"
@@ -11411,10 +11334,8 @@ msgid "discard granularity"
 msgstr "rozdzielczość usuwania"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "disk serial number"
 msgid "disk sequence number"
-msgstr "numer seryjny dysku"
+msgstr "numer sekwencyjny dysku"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:177
 msgid "discard max bytes"
@@ -11469,10 +11390,8 @@ msgid "device node permissions"
 msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:196
-#, fuzzy
-#| msgid "device name"
 msgid "device queues"
-msgstr "nazwa urządzenia"
+msgstr "kolejki urządzeń"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:197
 msgid "device name"
@@ -11487,10 +11406,8 @@ msgid "partition LABEL"
 msgstr "etykieta partycji"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:202
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgid "partition number as read from the partition table"
-msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
+msgstr "numer partycji odczytany z tablicy partycji"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:203
 msgid "partition type name"
@@ -11710,16 +11627,12 @@ msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi           wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1996
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
-msgstr " -S, --scsi           wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
+msgstr " -N, --nvme           wypisanie informacji o urządzeniach NVMe\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1997
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
-msgstr " -S, --scsi           wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
+msgstr " -v, --virtio         wypisanie informacji o urządzeniach virtio\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1998
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
@@ -11808,7 +11721,7 @@ msgstr "nie udało się przydzielić drzewa urządzeń"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:125
 msgid "class of anonymous inode"
-msgstr ""
+msgstr "klasa anonimowego i-węzła"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:128
 msgid "association between file and process"
@@ -11840,7 +11753,7 @@ msgstr "typ urządzenia (blk, char lub nodev)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:149
 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
-msgstr ""
+msgstr "informacje o końcówkach IPC skomunikowanych z deskryptorem pliku"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:152
 msgid "flags specified when opening the file"
@@ -11860,25 +11773,23 @@ msgstr "numer i-węzła"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:164
 msgid "local IP address"
-msgstr ""
+msgstr "lokalny adres IP"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:167
 msgid "remote IP address"
-msgstr ""
+msgstr "zdalny adres IP"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:170
 msgid "local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "lokalny adres IPv6"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:173
 msgid "remote IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "zdalny adres IPv6"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "name of the file"
 msgid "name of the file (raw)"
-msgstr "nazwa pliku"
+msgstr "nazwa pliku (surowa)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:179
 msgid "opened by a kernel thread"
@@ -11905,22 +11816,20 @@ msgid "access mode (rwx)"
 msgstr "tryb dostępu (rwx)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "name of the file"
 msgid "name of the file (cooked)"
-msgstr "nazwa pliku"
+msgstr "nazwa pliku (aplikacyjna)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:200
 msgid "netlink multicast groups"
-msgstr ""
+msgstr "grupy multicastowe netlink"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:203
 msgid "netlink local port id"
-msgstr ""
+msgstr "id portu lokalnego netlink"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:206
 msgid "netlink protocol"
-msgstr ""
+msgstr "protokół netlink"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:209
 msgid "link count"
@@ -11928,13 +11837,11 @@ msgstr "liczba dowiązań"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:212
 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa przestrzeni nazw (TYP.NS:[I-WĘZEŁ])"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:215
-#, fuzzy
-#| msgid "path to the namespace"
 msgid "type of the namespace"
-msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
+msgstr "typ przestrzeni nazw"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:218
 msgid "owner of the file"
@@ -11942,11 +11849,11 @@ msgstr "właściciel pliku"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:221
 msgid "net interface associated with the packet socket"
-msgstr ""
+msgstr "interfejs sieciowy powiązany z gniazdem pakietowym"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:224
 msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
-msgstr ""
+msgstr "protokół L3 sieciowy powiązany z gniazdem pakietowym"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:227
 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
@@ -11957,34 +11864,28 @@ msgid "PID of the process opening the file"
 msgstr "PID procesu otwierającego plik"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid "command of the process opening the file"
 msgid "command of the process targeted by the pidfd"
-msgstr "polecenie procesu otwierającego plik"
+msgstr "polecenie procesu wskazywanego przez pidfd"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:236
 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
-msgstr ""
+msgstr "pole NSpid w strukturze fdinfo danego pidfd"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:239
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process opening the file"
 msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
-msgstr "PID procesu otwierającego plik"
+msgstr "PID procesu wskazywanego przez pidfd"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:242
 msgid "ICMP echo request ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID żądania ICMP echo"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:245
 msgid "file position"
 msgstr "pozycja w pliku"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "user ID number of the process"
 msgid "protocol number of the raw socket"
-msgstr "numer ID użytkownika procesu"
+msgstr "numer protokołu gniazda surowego"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:251
 msgid "device ID (if special file)"
@@ -11996,11 +11897,11 @@ msgstr "rozmiar pliku"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:257
 msgid "listening socket"
-msgstr ""
+msgstr "gniazdo nasłuchujące"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:260
 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "i-węzeł identyfikujący przestrzeń sieci, do której należą gniazda"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:263
 msgid "protocol name"
@@ -12008,83 +11909,75 @@ msgstr "nazwa protokołu"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:266
 msgid "State of socket"
-msgstr ""
+msgstr "Stan gniazda"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "socket"
 msgid "Type of socket"
-msgstr "socket"
+msgstr "Rodzaj socket"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:272
 msgid "file system, partition, or device containing file"
 msgstr "system plików, partycja lub urządzenie zawierające plik"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "file type"
 msgid "file type (raw)"
-msgstr "typ pliku"
+msgstr "rodzaj pliku (surowy)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:278
 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
-msgstr ""
+msgstr "lokalny adres TCP (adres INET:port TCP)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:281
 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
-msgstr ""
+msgstr "zdalny adres TCP (adres INET:port TCP)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "logical CPU number"
 msgid "local TCP port"
-msgstr "numer logicznego CPU"
+msgstr "lokalny port TCP"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:287
 msgid "remote TCP port"
-msgstr ""
+msgstr "zdalny port TCP"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:290
 msgid "thread ID of the process opening the file"
 msgstr "ID wątku procesu otwierającego plik"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "file type"
 msgid "file type (cooked)"
-msgstr "typ pliku"
+msgstr "rodzaj pliku (aplikacyjny)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:296
 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
-msgstr ""
+msgstr "lokalny adres UDP (adres INET:port UDP)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:299
 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
-msgstr ""
+msgstr "zdalny adres UDP (adres INET:port UDP)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:302
 msgid "local UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "lokalny port UDP"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:305
 msgid "remote UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "zdalny port UDP"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:308
 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
-msgstr ""
+msgstr "lokalny adres UDPLite (adres INET:port UDPLite)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:311
 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
-msgstr ""
+msgstr "zdalny adres UDPLite (adres INET:port UDPLite)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:314
 msgid "local UDPLite port"
-msgstr ""
+msgstr "lokalny port UDPLite"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:317
 msgid "remote UDPLite port"
-msgstr ""
+msgstr "zdalny port UDPLite"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:320
 msgid "user ID number of the process"
@@ -12092,7 +11985,7 @@ msgstr "numer ID użytkownika procesu"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:323
 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
-msgstr ""
+msgstr "ścieżka w systemie plików dla gniazda uniksowego"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:326
 msgid "user of the process"
@@ -12203,86 +12096,60 @@ msgid "failed to open /proc"
 msgstr "nie udało się otworzyć /proc"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1541
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --threads         list in threads level\n"
 msgid " -l,      --threads           list in threads level\n"
-msgstr " -l, --threads         lista na poziomie wątków\n"
+msgstr " -l,      --threads           lista na poziomie wątków\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgid " -J,      --json              use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json             wyjście w formacie JSON\n"
+msgstr " -J,      --json              wyjście w formacie JSON\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1543
-#, fuzzy
-#| msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgid " -n,      --noheadings        don't print headings\n"
-msgstr "     --noheadings         bez wypisywania nagłówków\n"
+msgstr " -n,      --noheadings        bez wypisywania nagłówków\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1544
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgid " -o,      --output <list>     output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lista>      kolumny do wypisania\n"
+msgstr " -o,      --output <lista>    kolumny do wypisania\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1545
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -r,      --raw               use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw              wyjście w formacie surowym\n"
+msgstr " -r,      --raw               wyjście w formacie surowym\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1546
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgid " -u,      --notruncate        don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate       bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
+msgstr " -u,      --notruncate        bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1547
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid  <pid(s)>   collect information only specified processes\n"
 msgid " -p,      --pid  <pid(s)>     collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <pid(y)>    zebranie informacji tylko o określonych procesach\n"
+msgstr " -p,      --pid <pid(y)>      zebranie informacji tylko o określonych procesach\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1548
 msgid " -i[4|6], --inet[=4|6]        list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6]        lista wyłącznie gniazd IPv4 i/lub IPv6\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1549
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr>   apply display filter\n"
 msgid " -Q,      --filter <expr>     apply display filter\n"
-msgstr " -Q, --filter <wyr>    nałożenie filtra wyświetlania\n"
+msgstr " -Q,      --filter <wyr>      nałożenie filtra wyświetlania\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1550
-#, fuzzy
-#| msgid "     --debug-filter    dump the internal data structure of filter and exit\n"
 msgid "          --debug-filter      dump the internal data structure of filter and exit\n"
-msgstr "     --debug-filter    zrzut wewnętrznych struktur danych filtra i zakończenie\n"
+msgstr "          --debug-filter      zrzut wewnętrznych struktur danych filtra i zakończenie\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1551
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -C, --counter <name>:<expr>\n"
-#| "                       define custom counter for --summary output\n"
 msgid ""
 " -C,      --counter <name>:<expr>\n"
 "                              define custom counter for --summary output\n"
 msgstr ""
-" -C, --counter <nazwa>:<wyr>\n"
-"                       zdefiniowanie własnego licznika na wyjście --summary\n"
+" -C,      --counter <nazwa>:<wyr>\n"
+"                              zdefiniowanie własnego licznika na wyjście --summary\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1553
-#, fuzzy
-#| msgid "     --dump-counters   dump counter definitions\n"
 msgid "          --dump-counters     dump counter definitions\n"
-msgstr "     --dump-counters   zrzut definicji liczników\n"
+msgstr "          --dump-counters     zrzut definicji liczników\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1554
-#, fuzzy
-#| msgid "     --summary[=when]  print summary information (only, append, or never)\n"
 msgid "          --summary[=<when>]  print summary information (only, append, or never)\n"
-msgstr "     --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (only, append lub never)\n"
+msgstr "          --summary[=<kiedy>] wypisywanie podsumowania (only, append lub never)\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1621
 #, c-format
@@ -12329,10 +12196,9 @@ msgid "failed to add summary data"
 msgstr "nie udało się dodać danych podsumowania"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown argument: %s"
+#, c-format
 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
-msgstr "nieznany argument: %s"
+msgstr "nieznany argument -i/--inet: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
 msgid "unsupported --summary argument"
@@ -12399,10 +12265,8 @@ msgid "error: empty right side expression: %s"
 msgstr "błąd: pusta prawa strona wyrażenia: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:874
-#, fuzzy
-#| msgid "error: empty left side expression: %s"
 msgid "error: empty filter expression"
-msgstr "błąd: pusta lewa strona wyrażenia: %s"
+msgstr "błąd: puste wyrażenie filtra"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:975
 #, c-format
@@ -12455,10 +12319,8 @@ msgid "failed to allocate memory for string"
 msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla łańcucha"
 
 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output column"
 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
-msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
+msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu ścieżki dla /var/run/netns"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:75
 msgid "command of the process holding the lock"
@@ -12648,10 +12510,8 @@ msgstr ""
 " -v, --vertical      pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
 
 #: misc-utils/namei.c:373
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgid " -Z, --context       print any security context of each file \n"
-msgstr " -R, --submounts        wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
+msgstr " -Z, --context       wypisanie dowolnego kontekstu bezpieczeństwa każdego pliku\n"
 
 #: misc-utils/namei.c:449
 msgid "pathname argument is missing"
@@ -12667,125 +12527,97 @@ msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
 msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:65
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
-msgstr " %s [opcje] [--<zasób>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [opcje] [--set <rozmiar>] [--] [polecenie]\n"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] --get\n"
-msgstr " %s [opcje]\n"
+msgstr " %s [opcje] --get\n"
 
 #. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
 #: misc-utils/pipesz.c:70
 msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie lub sprawdzenie rozmiarów buforów potoków i opcjonalnie wykonanie polecenia."
 
 #: misc-utils/pipesz.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
 msgid " -g, --get          examine pipe buffers"
-msgstr " -t, --ignore           zignorowanie błędów\n"
+msgstr " -g, --get          sprawdzenie buforów potoków"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:76
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
-#| "                            the default is %s\n"
+#, c-format
 msgid ""
 " -s, --set <size>   set pipe buffer sizes\n"
 "                      size defaults to %s\n"
 msgstr ""
-" -A, --adjfile <plik>      określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
-"                             domyślna to %s\n"
+" -s, --set <rozmiar> ustawienie rozmiarów buforów potoków\n"
+"                      domyślny rozmiar to %s\n"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
 msgid " -f, --file <path>  act on a file"
-msgstr " -p, --pid <ścieżka>     ścieżka do pliku pid\n"
+msgstr " -f, --file <ścieżka> działanie na pliku"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
 msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
-msgstr " -y, --method <nazwa>       metoda porównywania zawartości pliku\n"
+msgstr " -n, --fd <numer>   działanie na deskryptorze pliku"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
 msgid " -i, --stdin        act on standard input"
-msgstr " -s, --symlink       działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
+msgstr " -i, --stdin        działanie na standardowym wejściu"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:84
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
 msgid " -o, --stdout       act on standard output"
-msgstr " -o, --output <plik>  zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
+msgstr " -o, --stdout       działanie na standardowym wyjściu"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
 msgid " -e, --stderr       act on standard error"
-msgstr ""
-" -s, --stderr             wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
-"                            diagnostyczne\n"
+msgstr " -e, --stderr       działanie na standardowym wyjściu diagnostycznym"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 msgid " -c, --check        do not continue after an error"
-msgstr " -c, --creator            wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
+msgstr " -c, --check        bez kontynuacji po błędzie"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
 msgid " -q, --quiet        do not warn of non-fatal errors"
-msgstr " -q, --quiet             pominięcie komunikatów błędów 'nie zamontowany'\n"
+msgstr " -q, --quiet        bez ostrzeżeń przy błędach niekrytycznych"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
 msgid " -v, --verbose      provide detailed output"
-msgstr " -v, --verbose      tryb szczegółowy\n"
+msgstr " -v, --verbose      szczegółowe wyjście"
 
 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
 #: misc-utils/pipesz.c:111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot get size of %s"
+#, c-format
 msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
-msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
+msgstr "nie można pobrać rozmiaru bufora potoku %s"
 
 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
 #: misc-utils/pipesz.c:131
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot get size of %s"
+#, c-format
 msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
-msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
+msgstr "nie można ustawić rozmiaru bufora potoku %s"
 
 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
 #: misc-utils/pipesz.c:134
 #, c-format
 msgid "%s pipe buffer size set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "rozmiar bufora potoku %s ustawiony na %d"
 
 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
 #: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot update %s"
+#, c-format
 msgid "cannot parse %s"
-msgstr "nie można uaktualnić %s"
+msgstr "nie można przeanalizować %s"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:288
 msgid "cannot specify a command with --get"
-msgstr ""
+msgstr "nie można podać polecenia przy --get"
 
 #. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
 #: misc-utils/pipesz.c:294
 msgid "pipe"
-msgstr ""
+msgstr "potok"
 
 #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
 #: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
@@ -12794,16 +12626,12 @@ msgstr "rozmiar"
 
 #. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
 #: misc-utils/pipesz.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid ", ready"
 msgid "unread"
-msgstr ", gotowa"
+msgstr "do odczytu"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:311
-#, fuzzy
-#| msgid "Please, specify size."
 msgid "using last specified size"
-msgstr "Proszę podać rozmiar."
+msgstr "użycie ostatnio podanego rozmiaru"
 
 #: misc-utils/rename.c:117
 #, c-format
@@ -12937,13 +12765,11 @@ msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:111
 msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cont-clock[=<ILE>[hd]]\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
 msgid "                         activate continuous clock handling\n"
-msgstr "     --systz                     wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
+msgstr "                         włączenie ciągłej obsługi zegara\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:113
 msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
@@ -13033,7 +12859,7 @@ msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.sock
 #: misc-utils/uuidd.c:450
 #, c-format
 msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
-msgstr ""
+msgstr "max_clock_offset = %u s\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
 msgid "poll failed"
@@ -13106,10 +12932,8 @@ msgid "Unexpected reply length from server %d"
 msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:601
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse column"
 msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
-msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
+msgstr "nie udało się przeanalizować --cont-clock/-C"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:652
 msgid "failed to parse --uuids"
@@ -13306,110 +13130,84 @@ msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
 #: misc-utils/waitpid.c:70
 #, c-format
 msgid "PID %d has exited, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "PID %d się zakończył, pominięto"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:73
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
+#, c-format
 msgid "could not open pid %u"
-msgstr "nie udało się otworzyć '%s'"
+msgstr "nie udało się otworzyć pidu %u"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:92
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create timerfd"
 msgid "could not create timerfd"
-msgstr "nie można utworzyć timerfd"
+msgstr "nie udało się utworzyć timerfd"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timerfd"
 msgid "could not set timer"
-msgstr "nie można ustawić timerfd"
+msgstr "nie udało się ustawić stopera"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create timerfd"
 msgid "could not add timerfd"
-msgstr "nie można utworzyć timerfd"
+msgstr "nie udało się dodać timerfd"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "could not read: %s"
 msgid "could not add listener"
-msgstr "nie udało się odczytać: %s"
+msgstr "nie udało się dodać nasłuchującego"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:139
 msgid "failure during wait"
-msgstr ""
+msgstr "niepowodzenie podczas oczekiwania"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:143
 #, c-format
 msgid "Timeout expired\n"
-msgstr ""
+msgstr "Upłynął limit czasu\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:147
 #, c-format
 msgid "PID %d finished\n"
-msgstr ""
+msgstr "PID %d zakończył się\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] file...\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] pid...\n"
-msgstr " %s [opcje] plik...\n"
+msgstr " %s [opcje] pid...\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgid " -v, --verbose           be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose            bardziej szczegółowe komunikaty\n"
+msgstr " -v, --verbose           bardziej szczegółowe komunikaty\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
 msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
-msgstr " -t, --timeout <limit>   limit czasu zapisu w sekundach\n"
+msgstr " -t, --timeout=<limit>   oczekiwanie najwyżej podanej liczby sekund\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -e, --exited            allow exited PIDs\n"
-msgstr " -a, --all            wypisanie wszystkich urządzeń\n"
+msgstr " -e, --exited            dopuszczenie zakończonych PIDów\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgid " -c, --count=<count>     number of process exits to wait for\n"
-msgstr " -c, --count <liczba>   maksymalna liczba stref\n"
+msgstr " -c, --count=<liczba>    liczba procesów do oczekiwania na zakończenie\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse --timeout"
 msgid "Could not parse timeout"
-msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
+msgstr "Nie udało się przeanalizować limitu czasu"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid block-count"
 msgid "Invalid count"
-msgstr "błędna liczba bloków"
+msgstr "Błędna liczba procesów"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:237
-#, fuzzy
-#| msgid "no file specified"
 msgid "no PIDs specified"
-msgstr "nie podano pliku"
+msgstr "nie podano PIDów"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:241
 #, c-format
 msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
-msgstr ""
+msgstr "nie można oczekiwać na %zu z %zu PIDów"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:249
-#, fuzzy
-#| msgid "could not read: %s"
 msgid "could not create epoll"
-msgstr "nie udało się odczytać: %s"
+msgstr "nie udało się utworzyć epoll"
 
 #: misc-utils/whereis.c:205
 #, c-format
@@ -13453,10 +13251,8 @@ msgid " -u         search for unusual entries\n"
 msgstr " -u             wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
 msgid " -g         interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
-msgstr " -x, --hex           interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
+msgstr " -g         interpretowanie nazwy jako maski (wzorca nazw plików)\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:220
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
@@ -13543,7 +13339,7 @@ msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
 #: misc-utils/wipefs.c:597
 #, c-format
 msgid "%s: cannot flush modified buffers"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nie można opróżnić zmodyfikowanych buforów"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:636
 msgid "Wipe signatures from a device."
@@ -13973,7 +13769,7 @@ msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
 
 #: schedutils/taskset.c:142
 msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
-msgstr ""
+msgstr "nie można ustawić przypisań ze względu na ustawioną flagę PF_NO_SETAFFINITY"
 
 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
@@ -14112,10 +13908,8 @@ msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
 msgstr " -p, --step <ile>    rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgid " -q, --quiet         suppress warning messages\n"
-msgstr " -q, --quiet         pominięcie komunikatów wyjściowych"
+msgstr " -q, --quiet         pominięcie komunikatów ostrzeżeń\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:103
 msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
@@ -14187,93 +13981,69 @@ msgid "failed to probe the device"
 msgstr "nie udało się rozpoznać urządzenia"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
-#, fuzzy
-#| msgid "%c: unknown command"
 msgid "unknown command"
-msgstr "%c: nieznane polecenie"
+msgstr "nieznane polecenie"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:200
-#, fuzzy
-#| msgid "ioctl failed"
 msgid "pr ioctl failed"
-msgstr "ioctl nie powiódł się"
+msgstr "ioctl pr nie powiódł się"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:202
 #, c-format
 msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
-msgstr ""
+msgstr "kod błędu 0x%x, bardziej szczegółowe informacje można znaleźć w specyfikacji modelu urządzenia."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgid "Persistent reservations on a device.\n"
-msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
+msgstr "Trwałe rezerwacje na urządzeniu.\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
 msgid " -c, --command <cmd>      command of persistent reservations\n"
-msgstr " -c, --command <polecenie>     uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
+msgstr " -c, --command <polecenie> polecenie trwałych rezerwacji\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --user <user>               username\n"
 msgid " -k, --key <num>          key to operate\n"
-msgstr " -u, --user <użytkownik>         nazwa użytkownika\n"
+msgstr " -k, --key <numer>        klucz do operacji\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
 msgid " -K, --oldkey <num>       old key to operate\n"
-msgstr " -p, --pid <pid>        identyfikator procesu\n"
+msgstr " -K, --oldkey <numer>     stary klucz do operacji\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
 msgid " -f, --flag <flag>        command flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  ustawienie flagi trybu wejścia\n"
+msgstr " -f, --flag <flaga>       flaga polecenia\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
 msgid " -t, --type <type>        command type\n"
-msgstr " -t, --type <typ>     określenie typu partycji\n"
+msgstr " -t, --type <typ>         typ polecenia\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:230
 msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <polecenie> to polecenie do uruchomienia, dostępne:\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:233
 msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <flaga> to flaga polecenia, dostępne:\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:236
 msgid " <type> is a command type, available types:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <typ> to typ polecenia, dostępne:\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse end"
 msgid "failed to parse key"
-msgstr "niezrozumiały offset końca"
+msgstr "niezrozumiały klucz"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse mode"
 msgid "failed to parse old key"
-msgstr "niezrozumiały tryb"
+msgstr "niezrozumiały stary klucz"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown types"
 msgid "unknown type"
-msgstr "nieznane typy"
+msgstr "nieznany typ"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:290
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown flag: %s"
 msgid "unknown flag"
-msgstr "nieznana flaga: %s"
+msgstr "nieznana flaga"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:93
 msgid "Report zone information about the given device"
@@ -15376,10 +15146,9 @@ msgid "%s: is whole-disk device"
 msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
 
 #: sys-utils/eject.c:915
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+#, c-format
 msgid "%s: is not ejectable device"
-msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
+msgstr "%s: nie jest urządzeniem wysuwanym"
 
 #: sys-utils/eject.c:919
 #, c-format
@@ -15809,10 +15578,8 @@ msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
 msgstr " -m, --minimum <ile>      minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:466
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgid " -t, --types <list>       limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <lista>     ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
+msgstr " -t, --types <lista>      ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:467
 msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
@@ -17265,7 +17032,7 @@ msgstr " -c, --cpu-stat <tryb> wyświetlenie statystyk per CPU (auto, enable, di
 
 #: sys-utils/irqtop.c:269
 msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cpu-list <lista> określenie procesorów w postaci listy\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:270
 msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
@@ -17783,7 +17550,7 @@ msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:161
 msgid "shows CPU model name"
-msgstr ""
+msgstr "wyświetlenie nazwy modelu CPU"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:166
 msgid "size of all system caches"
@@ -17818,10 +17585,8 @@ msgid "write policy"
 msgstr "polityka zapisu"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "number of physical cache line per cache t"
 msgid "number of physical cache line per cache tag"
-msgstr "liczba fizycznych linii pamięci podręcznej"
+msgstr "liczba fizycznych linii pamięci podręcznej na uchwyt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:175
 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
@@ -17832,10 +17597,8 @@ msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
 msgstr "minimalna liczba bajtów danych przesyłanych z pamięci do pamięci odręcznej"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize procfs handler"
 msgid "failed to initialize rootfs handler"
-msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
+msgstr "nie udało się zainicjować obsługi rootfs"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:236
 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
@@ -18157,10 +17920,8 @@ msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical          wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1194
-#, fuzzy
-#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
-msgstr "     --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
+msgstr "     --hierarchic[=kiedy] użycie podsekcji w podsumowaniu (auto, never, always)\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1195
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
@@ -18183,10 +17944,8 @@ msgstr ""
 "Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1319
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported --summary argument"
 msgid "unsupported --flat argument"
-msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
+msgstr "nie obsługiwany argument --flat"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1343
 #, c-format
@@ -18758,10 +18517,8 @@ msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1296
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
 msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
-msgstr " -q, --quiet         pominięcie komunikatów wyjściowych"
+msgstr " -P, --persistent       przestrzenie nazw bez procesów\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1297
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
@@ -18913,32 +18670,24 @@ msgid "Mount a filesystem.\n"
 msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:497
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
 msgid " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-msgstr " -a, --all               odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
+msgstr " -a, --all               zamontowanie wszystkich systemów plików obecnych w fstab\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
 msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:499
-#, fuzzy
-#| msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgid " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-msgstr "     --fake              testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
+msgstr " -f, --fake              testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
 msgid " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-msgstr " -f, --force            wymuszenie na urządzeniach blokowych używanych przez system\n"
+msgstr " -F, --fork              osobny proces na urządzenie (do użycia z -a)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:501
-#, fuzzy
-#| msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
 msgid " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr " -A, --fstab              obcięcie systemów plików z /etc/fstab\n"
+msgstr " -T, --fstab <ścieżka>   alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:502
 msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
@@ -18957,80 +18706,56 @@ msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr " -n, --no-mtab           bez zapisu do /etc/mtab\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:506
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
-#| "                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 msgid ""
 "     --options-mode <mode>\n"
 "                         what to do with options loaded from fstab\n"
 msgstr ""
-"     --timeout <milisekundy> <kończący sygnał>\n"
-"                        odczekanie limitu czasu i wysłanie kończącego sygnału\n"
+"     --options-mode <tryb>\n"
+"                         sposób obsługi opcji wczytanych z pliku fstab\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:508
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-#| "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
 msgid ""
 "     --options-source <source>\n"
 "                         mount options source\n"
 msgstr ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-"                           zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
+"     --options-source <źródło>\n"
+"                         źródło opcji montowania\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:510
 msgid ""
 "     --options-source-force\n"
 "                         force use of options from fstab/mtab\n"
 msgstr ""
+"     --options-source-force\n"
+"                         wymuszenie użycia opcji z plików fstab/mtab\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:512
-#, fuzzy
-#| msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgid "     --onlyonce          check if filesystem is already mounted\n"
-msgstr " -P         równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
+msgstr "     --onlyonce          sprawdzenie, czy system plików jest już zamontowany\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:513
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
 msgid " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-msgstr " -o, --options <lista>    rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
+msgstr " -o, --options <lista>   rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
 msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:515
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
 msgid " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-msgstr " -r, --read-only          wymuszenie otwarcia cfdiska w trybie tylko do odczytu\n"
+msgstr " -r, --read-only         zamontowanie systemu plików tylko do odczytu (jak -o ro)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
 msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr " -t, --types <lista>     ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:517
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-#| "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
 msgid "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-msgstr ""
-"     --source <źródło>   określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
-"     --target <cel>      określenie punktu montowania\n"
+msgstr "     --source <źródło>   jawne określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:518
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-#| "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
 msgid "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
-"     --source <źródło>   określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
-"     --target <cel>      określenie punktu montowania\n"
+msgstr "     --target <cel>      jawne określenie punktu montowania\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:519
 msgid ""
@@ -19053,136 +18778,96 @@ msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
 msgstr " -N, --namespace <ns>    wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Resources:\n"
 msgid "Source:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zasoby:\n"
+msgstr "Źródło:\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:530
-#, fuzzy
-#| msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
 msgid " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-msgstr " -L, --label <etykieta>     zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
+msgstr " -L, --label <etykieta>  synonim LABEL=<etykieta>\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:531
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
 msgid " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-msgstr " -U, --uuid <uuid>          zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid>       synonim UUID=<uuid>\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:532
-#, fuzzy
-#| msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
 msgid " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-msgstr " -L, --label ETYKIETA      określenie etykiety\n"
+msgstr " LABEL=<etykieta>        określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:533
 msgid " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-msgstr ""
+msgstr " UUID=<uuid>             określenie urządzenia po numerze UUID systemu plików\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:534
 msgid " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-msgstr ""
+msgstr " PARTLABEL=<etykieta>    określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:535
 msgid " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
+msgstr " PARTUUID=<uuid>         określenie urządzenia po numerze UUID partycji\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgid " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
-msgstr " <urz>                     ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
+msgstr " ID=<id>                 określenie urządzenia po ID sprzętowym udeva\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:537
-#, fuzzy
-#| msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgid " <device>                specifies device by path\n"
-msgstr " <urz>                     ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
+msgstr " <urządzenie>            określenie urządzenia po ścieżce\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:538
 msgid " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-msgstr ""
+msgstr " <katalog>               punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:539
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
 msgid " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-msgstr " -f, --rtc <plik>                użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
+msgstr " <plik>                  plik zwykły do ustawienia urządzenia loop\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:542
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
 msgid "Operations:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje:\n"
+msgstr "Operacje:\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:543
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
 msgid " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-msgstr " -c, --content              porównanie tylko zawartości, to samo co -pot\n"
+msgstr " -B, --bind              zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (jak -o bind)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:544
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
 msgid " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-msgstr " -r, --reset                  reset portu\n"
+msgstr " -M, --move              przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:545
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgid " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr " -f, --find                odnalezienie wolnego urządzenia\n"
+msgstr " -R, --rbind             zamontowanie poddrzewa i wszystkich montowań poniżej w inne miejsce\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:546
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
 msgid " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-msgstr " -s, --shared             pobranie blokady współdzielonej\n"
+msgstr " --make-shared           oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:547
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
 msgid " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-msgstr " -s, --shared             pobranie blokady współdzielonej\n"
+msgstr " --make-slave            oznaczenie oddrzewka jako podrzędnego\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:548
 msgid " --make-private          mark a subtree as private\n"
-msgstr ""
+msgstr " --make-private          oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:549
 msgid " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgstr " --make-unbindable       oznaczenie poddrzewka jako niepodłączalnego\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
 msgid " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-msgstr " -s, --shared             pobranie blokady współdzielonej\n"
+msgstr " --make-rshared          rekurencyjne oznaczenie całego poddrzewa jako współdzielonego\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:551
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgid " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-msgstr " -R, --recursive         rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
+msgstr " --make-rslave           rekurencyjne oznaczenie całego poddrzewa jako podrzędnego\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:552
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgid " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-msgstr " -R, --recursive         rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
+msgstr " --make-rprivate         rekurencyjne oznaczenie całego poddrzewa jako prywatnego\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:553
 msgid " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgstr " --make-runbindable      rekurencyjne oznaczenie całego poddrzewa jako niepodłączalnego\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
 msgid "libmount context allocation failed"
@@ -19286,16 +18971,12 @@ msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
 msgstr " -T, --time[=<plik>]    wejście do przestrzeni czasu\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
 msgid " -S, --setuid[=<uid>]   set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid>     ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
+msgstr " -S, --setuid[=<uid>]   ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:96
-#, fuzzy
-#| msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
 msgid " -G, --setgid[=<gid>]   set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid>     ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
+msgstr " -G, --setgid[=<gid>]   ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:97
 msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
@@ -19310,16 +18991,12 @@ msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd[=<katalog>]   ustawienie katalogu roboczego\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:100
-#, fuzzy
-#| msgid " -W. --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
 msgid " -W, --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
 msgstr " -W, --wdns <katalog>   ustawienie katalogu roboczego w przestrzeni nazw\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
 msgid " -e, --env              inherit environment variables from target process\n"
-msgstr " -e, --return                  zakończenie z kodem wyjścia procesu potomnego\n"
+msgstr " -e, --env              dziedziczenie zmiennych środowiskowych z procesu docelowego\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:102
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
@@ -19382,22 +19059,16 @@ msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:537
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgid "failed to get environment variables"
-msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
+msgstr "nie udało się pobrać zmiennych środowiskowych"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:540
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgid "failed to set environment variables"
-msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
+msgstr "nie udało się ustawić zmiennych środowiskowych"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:549
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot process %s"
 msgid "can not get process stat"
-msgstr "nie można przetworzyć %s"
+msgstr "nie można pobrać statusu procesu"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
 #: sys-utils/unshare.c:1085
@@ -19746,59 +19417,43 @@ msgid "process group ID"
 msgstr "ID grupy procesów"
 
 #: sys-utils/renice.c:62
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-#| " %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
-#| " %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgstr ""
-" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priorytet>  -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
-" %1$s [-n] <priorytet>  -u|--user <użytkownik>...\n"
+" %1$s [-n|--prority|--relative] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n|--prority|--relative] <priorytet>  -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
+" %1$s [-n|--prority|--relative] <priorytet>  -u|--user <użytkownik>...\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:68
 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
 msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
 msgid " -n <num>               specify the nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <liczba>  określenie wartości priorytetu (nice)\n"
+msgstr " -n <liczba>            określenie wartości priorytetu (nice)\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid "                               set vesa powersaving features\n"
 msgid "                          If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
-msgstr "                               ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
+msgstr "                          Jeśli flaga POSIXLY_CORRECT jest ustawiona\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid "                               set vesa powersaving features\n"
 msgid "                          then the priority is 'relative' to current\n"
-msgstr "                               ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
+msgstr "                          w środowisku, priorytet jest względem bieżącego\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:74
-#, fuzzy
-#| msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
 msgid "                          process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
-msgstr " --store                       zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
+msgstr "                          priorytetu procesu; jeśli nie, jest bezwzględna.\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
 msgid " --priority <num>       specify the 'absolute' nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <liczba>  określenie wartości priorytetu (nice)\n"
+msgstr " --priority <liczba>    określenie bezwzględnej wartości priorytetu (nice)\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
 msgid " --relative <num>       specify the 'relative' nice value\n"
-msgstr " -n, --adjust <liczba>  określenie wartości zmiany punktacji\n"
+msgstr " --relative <liczba>    określenie względnej wartości priorytetu (nice)\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:77
 msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
@@ -20218,7 +19873,7 @@ msgstr "     --list               lista możliwych architektur i zakończenie\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:161
 msgid "     --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --show[=osobowość]   wyświetlenie bieżącej lub określonej osobowości i zakończenie\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:341
 #, c-format
@@ -20227,7 +19882,7 @@ msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
 
 #: sys-utils/setarch.c:406
 msgid "Can not get current kernel personality"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać bieżącej osobowości jądra"
 
 #: sys-utils/setarch.c:459
 msgid "Not enough arguments"
@@ -20238,16 +19893,12 @@ msgid "unrecognized option '--list'"
 msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
 
 #: sys-utils/setarch.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid "could not parse ID"
 msgid "could not parse personality"
-msgstr "niezrozumiały ID"
+msgstr "niezrozumiała osobowość"
 
 #: sys-utils/setarch.c:540
-#, fuzzy
-#| msgid "unrecognized option '--list'"
 msgid "unrecognized option '--show'"
-msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
+msgstr "nierozpoznana opcja '--show'"
 
 #: sys-utils/setarch.c:554
 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
@@ -20933,11 +20584,11 @@ msgstr " -e, --ifexists           ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\
 
 #: sys-utils/swapon.c:816
 msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
-msgstr " -f, --fixpgsz            ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz            ponowne inicjowanie przestrzeni wymiany w razie potrzeby\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:817
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
-msgstr " -o, --options <lista>    rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
+msgstr " -o, --options <lista>    rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzeni wymiany\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:818
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
@@ -20948,10 +20599,8 @@ msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPREC
 msgstr " -s, --summary            wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:820
-#, fuzzy
-#| msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
 msgid " -T, --fstab <path>       alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr " -A, --fstab              obcięcie systemów plików z /etc/fstab\n"
+msgstr " -T, --fstab <ścieżka>    alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:821
 msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
@@ -21333,10 +20982,9 @@ msgid "failed to read eventfd"
 msgstr "nie udało się odczytać eventfd"
 
 #: sys-utils/unshare.c:402
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid date '%s'"
+#, c-format
 msgid "invalid mapping '%s'"
-msgstr "błędna data '%s'"
+msgstr "błędne odwzorowanie '%s'"
 
 #: sys-utils/unshare.c:430
 #, c-format
@@ -21417,27 +21065,19 @@ msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --
 msgstr " --map-auto                automatyczne odwzorowanie użytkowników i grup (włącza --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:665
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
-#| "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
 msgid ""
 " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
 "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
 msgstr ""
-" --map-users=<uidzewn>,<uidwewn>,<liczba>\n"
-"                           odwzorowanie użytkowników z uidzewn na uidwewn (włącza --user)\n"
+" --map-users=<uidwewn>:<uidzewn>:<liczba>\n"
+"                           odwzorowanie liczby użytkowników z uidzewn na uidwewn (włącza --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:667
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
-#| "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
 msgid ""
 " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
 "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
 msgstr ""
-" --map-groups=<gidzewn>,<gidwewn>,<liczba>\n"
+" --map-groups=<gidwewn>:<gidzewn>:<liczba>\n"
 "                           odwzorowanie liczby grup z gidzewn na gidwewn (włącza --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:670
@@ -21513,10 +21153,8 @@ msgid "sigprocmask block failed"
 msgstr "sigprocmask blokujące powiodło się"
 
 #: sys-utils/unshare.c:953
-#, fuzzy
-#| msgid "pidfd_open() failed: %d"
 msgid "pidfd_open failed"
-msgstr "pidfd_open() nie powiodło się: %d"
+msgstr "pidfd_open nie powiodło się"
 
 #: sys-utils/unshare.c:966
 msgid "sigprocmask restore failed"
@@ -23142,10 +22780,8 @@ msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -O, --table-order <kolumny>      określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
 
 #: text-utils/column.c:757
-#, fuzzy
-#| msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
 msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
-msgstr " -H, --table-hide <kolumny>       bez wypisywania kolumn\n"
+msgstr " -C, --table-column <własności>   zdefiniowanie kolumny\n"
 
 #: text-utils/column.c:758
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
@@ -23164,10 +22800,8 @@ msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
 msgstr " -d, --table-noheadings           bez wypisywania nagłówka\n"
 
 #: text-utils/column.c:762
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
 msgid " -m, --table-maxout               fill all available space\n"
-msgstr " -a, --all              wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
+msgstr " -m, --table-maxout               wypełnienie całego dostępnego miejsca\n"
 
 #: text-utils/column.c:763
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
@@ -23254,10 +22888,8 @@ msgid "option --table required for all --table-*"
 msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
 
 #: text-utils/column.c:963
-#, fuzzy
-#| msgid "option --table-columns required for --json"
 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
-msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
+msgstr "dla --json wymagana jest opcja --table-columns lub --table-column"
 
 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
 #, c-format
@@ -23353,10 +22985,8 @@ msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
 
 #: text-utils/more.c:240
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgid "Display the contents of a file in a terminal."
-msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
+msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku na terminalu."
 
 #: text-utils/more.c:243
 msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
@@ -23830,154 +23460,3 @@ msgstr "problem z odczytem terminfo"
 #, c-format
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
-
-#, c-format
-#~ msgid "chown failed: %s"
-#~ msgstr "chown nie powiodło się: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "waitpid failed (%s)"
-#~ msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Interrupted %s"
-#~ msgstr "Przerwano %s"
-
-#~ msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
-#~ msgstr " -u, --notruncate      bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-#~ " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-#~ " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-#~ " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
-#~ " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a, --all               zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
-#~ " -c, --no-canonicalize   bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
-#~ " -f, --fake              testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
-#~ " -F, --fork              osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
-#~ " -T, --fstab <ścieżka>   alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "     --options-mode <mode>\n"
-#~ "                         what to do with options loaded from fstab\n"
-#~ "     --options-source <source>\n"
-#~ "                         mount options source\n"
-#~ "     --options-source-force\n"
-#~ "                         force use of options from fstab/mtab\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "     --options-mode <tryb>\n"
-#~ "                         co zrobić z opcjami wczytanymi z pliku fstab\n"
-#~ "     --options-source <źródło>\n"
-#~ "                         źródło opcji montowania\n"
-#~ "     --options-source-force\n"
-#~ "                         wymuszenie użycia opcji z pliku fstab/mtab\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
-#~ " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-#~ " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-#~ " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o, --options <lista>   rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
-#~ " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
-#~ " -r, --read-only         montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
-#~ " -t, --types <lista>     ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source:\n"
-#~ " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
-#~ " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
-#~ " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
-#~ " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
-#~ " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
-#~ " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
-#~ " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Źródło:\n"
-#~ " -L, --label <etykieta>  synonim LABEL=<etykieta>\n"
-#~ " -U, --uuid <uuid>       synonim UUID=<uuid>\n"
-#~ " LABEL=<etykieta>        określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
-#~ " UUID=<uuid>             określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
-#~ " PARTLABEL=<etykieta>    określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
-#~ " PARTUUID=<uuid>         określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
-#~ " ID=<id>                 określenie urządzenia po udevowym ID sprzętu\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ " <device>                specifies device by path\n"
-#~ " <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-#~ " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " <urządzenie>            określenie urządzenia po ścieżce\n"
-#~ " <katalog>               punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
-#~ " <plik>                  zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Operations:\n"
-#~ " -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-#~ " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
-#~ " -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Operacje:\n"
-#~ " -B, --bind              zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
-#~ " -M, --move              przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
-#~ " -R, --rbind             przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
-#~ " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
-#~ " --make-private          mark a subtree as private\n"
-#~ " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --make-shared           oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
-#~ " --make-slave            oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
-#~ " --make-private          oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
-#~ " --make-unbindable       oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
-#~ " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
-#~ " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
-#~ " --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --make-rshared          rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
-#~ " --make-rslave           rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
-#~ " --make-rprivate         rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
-#~ " --make-runbindable      rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
-#~ msgstr "za dużo elementów dla odwzorowania '%s'"
-
-# FIXME: ngettext
-#, c-format
-#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
-#~ msgstr "odwzorowanie '%s' zawiera tylko %d elementów"
-
-#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
-#~ msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze."