#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-04 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-22 20:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-04 14:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-14 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
msgid "invalid start argument"
msgstr "błędna wartość początku"
-#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
+#: misc-utils/fadvise.c:106
msgid "invalid length argument"
msgstr "błędna wartość długości"
msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
#: disk-utils/blockdev.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "disk serial number"
msgid "get disk sequence number"
-msgstr "numer seryjny dysku"
+msgstr "pobranie numeru sekwencyjnego dysku"
#: disk-utils/blockdev.c:180
msgid "flush buffers"
msgid "Select label type"
msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Zmieniono rozmiar partycji %zu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
+#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
"Kontynuacja... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
-#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92 sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
-#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
-#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
-#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
-#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
-#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
-#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2096
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:723 disk-utils/mkfs.bfs.c:211
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:525 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
+#: misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614
+#: misc-utils/whereis.c:659 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
+#: schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
+#: sys-utils/dmesg.c:1579 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656
+#: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924
+#: sys-utils/mount.c:937 sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2096
msgid "bad usage"
msgstr "błędna składnia"
msgstr "powrót do głównego menu"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
-#, fuzzy
-#| msgid "return from BSD to DOS"
msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
-msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
+msgstr "powrót z BSD do DOS-a (MDB)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "create a new empty DOS partition table"
msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
-msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
+msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji MBR (DOS)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
msgid ""
"\n"
"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
msgstr ""
"\n"
-"Wszystkie nie zapisane zmiany zostaną utracone, czy na pewno wyjść? "
+"Wszystkie nie zapisane zmiany zostaną utracone, czy na pewno wyjść? (y/n)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
#, c-format
msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mknod failed: %s"
+#, c-format
msgid "chmod failed: %s"
-msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
+msgstr "chmod nie powiodło się: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
#, c-format
msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
-#, fuzzy
-#| msgid "illegal year value"
msgid "illegal filename"
-msgstr "niedozwolona wartość roku"
+msgstr "niedozwolona nazwa pliku"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter script file name"
msgid "dangerous filename"
-msgstr "Nazwa pliku skryptu"
+msgstr "niebezpieczna nazwa pliku"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
msgid "filename length is zero"
msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
-#| " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
-#| " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
-#| " -v, --verbose explain what is being done\n"
-#| " -c this option is silently ignored\n"
-#| " -l this option is silently ignored\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
" -c opcja po cichu ignorowana\n"
" -l opcja po cichu ignorowana\n"
+" --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady użądzenia (yes, no, nonblock)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
msgid "invalid number of inodes"
msgstr " -z jawne tworzenie dziur"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
-#, fuzzy
-#| msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
-msgstr " --lock[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (%s, %s lub %s)\n"
+msgstr " -l[=<tryb>] użycie wyłącznej blokady urządzenia (yes, no, nonblock)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
#: disk-utils/mkswap.c:195
#, c-format
msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --endianness=<wartość> określenie kolejności bajtów (%s, %s lub %s)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:197
msgid " --verbose verbose output\n"
msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
#: disk-utils/mkswap.c:567
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+#, c-format
msgid "invalid endianness %s is not supported"
-msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
+msgstr "błędna kolejność bajtów %s nie jest obsługiwana"
#: disk-utils/mkswap.c:596
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "Pozostawiono."
#: disk-utils/sfdisk.c:554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+#, c-format
msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
-msgstr "nie można czytać spod offsetu: %zu; kontynuacja"
+msgstr "nie można czytać spod offsetu: %ju; kontynuacja"
#: disk-utils/sfdisk.c:565
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+#, c-format
msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
-msgstr "nie można pisać pod offset: %zu; kontynuacja"
+msgstr "nie można pisać pod offset: %ju; kontynuacja"
#: disk-utils/sfdisk.c:571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+#, c-format
msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
-msgstr "nie można czytać spod offsetu: %zu; kontynuacja"
+msgstr "nie można wykonać fsync pod offsetem: %ju; kontynuacja"
#: disk-utils/sfdisk.c:595
#, c-format
#: include/c.h:496
msgid "features:"
-msgstr ""
+msgstr "cechy:"
#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
msgstr "Linux - główna (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARC)"
msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux - główna (ARC)"
+msgstr "Linux - główna (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
msgid "Linux root (PPC)"
msgstr "Linux - /usr (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (ARC)"
msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux - /usr (ARC)"
+msgstr "Linux - /usr (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:87
msgid "Linux /usr (PPC)"
msgstr "Linux - główna verity (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARC)"
msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux - główna verity (ARC)"
+msgstr "Linux - główna verity (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:106
msgid "Linux root verity (PPC)"
msgstr "Linux - /usr verity (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARC)"
msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux - /usr verity (ARC)"
+msgstr "Linux - /usr verity (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:125
msgid "Linux /usr verity (PPC)"
msgstr "Linux - główna verity podp. (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux - główna verity podp. (ARC)"
+msgstr "Linux - główna verity podp. (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:144
msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
msgstr "Linux - /usr verity podp. (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Linux - /usr verity podp. (ARC)"
+msgstr "Linux - /usr verity podp. (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:163
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
msgstr "Apple Core storage"
#: include/pt-gpt-partnames.h:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple boot"
msgid "Apple Silicon boot"
-msgstr "Apple boot"
+msgstr "Apple Silicon boot"
#: include/pt-gpt-partnames.h:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple TV recovery"
msgid "Apple Silicon recovery"
-msgstr "Apple TV recovery"
+msgstr "Apple Silicon recovery"
#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
msgid "Solaris boot"
#: include/pt-gpt-partnames.h:276
msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Partycja Marvell Armada 3700 Boot"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
#: libfdisk/src/dos.c:711
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+#, c-format
msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
+msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS (MBR) z identyfikatorem dysku 0x%08x."
#: libfdisk/src/dos.c:734
msgid "Enter the new disk identifier"
#: libfdisk/src/script.c:820
msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiary sektora skryptu i urządzenia są różne; rozmiary będą przeliczone, aby pasowały do urządzenia."
#: libfdisk/src/script.c:1037
msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można przeliczyć początku partycji na sektory urządzenia"
#: libfdisk/src/script.c:1095
msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można przeliczyć rozmiaru partycji na sektory urządzenia"
#: libfdisk/src/script.c:1554
msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorowanie nagłówka \"first-lba\" z powodu różnicy rozmiaru sektora."
#: libfdisk/src/script.c:1558
msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorowanie nagłówka \"last-lba\" z powodu różnicy rozmiaru sektora."
#: libfdisk/src/sgi.c:46
msgid "SGI volhdr"
msgstr "nie udało się wykryć typu systemu plików"
#: libmount/src/context_mount.c:1455
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no filesystem type specified"
+#, c-format
msgid "no valid filesystem type specified"
-msgstr "nie podano typu systemu plików"
+msgstr "nie podano poprawnego systemu plików"
#: libmount/src/context_mount.c:1462
#, c-format
msgstr "nie udało się przełączyć przestrzeni nazw"
#: libmount/src/context_mount.c:1501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is already mounted"
+#, c-format
msgid "filesystem already mounted"
-msgstr "%s jest już zamontowany"
+msgstr "system plików jest już zamontowany"
#: libmount/src/context_mount.c:1504
#, c-format
msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
#: libmount/src/context_mount.c:1526
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
-msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
+msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się zmienić właściciela: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
-msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
+msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się zmienić uprawnień: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1538
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
-msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się przełączyć z powrotem przestrzeni nazw"
+msgstr "system plików został zamontowany, ale nie udało się dołączyć odwzorowania identyfikatorów"
#: libmount/src/context_mount.c:1544
#, c-format
msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
#: lib/shells.c:36
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open lock file %s"
+#, c-format
msgid "Cannot parse shells files: %s"
-msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
+msgstr "Nie można przeanalizować pliku shells: %s"
#: lib/shells.c:44
#, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wyliczyć wpisów w plikach shells: %s"
#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
#, c-format
msgstr "ID użytkownika"
#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "password not required"
msgid "password not defined"
-msgstr "hasło nie jest wymagane"
+msgstr "hasło nie zostało zdefiniowane"
#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Password not required"
msgid "Password not required (empty)"
-msgstr "Hasło nie jest wymagane"
+msgstr "Hasło nie jest wymagane (puste)"
#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "login by password disabled"
#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
#: term-utils/scriptlive.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize %s handler"
msgid "failed to initialize signals handler"
-msgstr "nie udało się zainicjować obsługi %s"
+msgstr "nie udało się zainicjować obsługi sygnałów"
#: login-utils/su-common.c:562
msgid "cannot set child signal handler"
msgstr " -v, --vertical wyświetlenie dni pionowo zamiast w wierszu\n"
#: misc-utils/cal.c:1291
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
+msgstr " -c, --columns <szerokość> liczba kolumn do użycia\n"
#: misc-utils/cal.c:1293
#, c-format
msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (%s, %s lub %s)\n"
#: misc-utils/fadvise.c:49
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <file>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
+msgstr " %s [opcje] plik\n"
#: misc-utils/fadvise.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <file>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
-msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
+msgstr " %s [opcje] --fd|-d deskryptor-pliku\n"
#: misc-utils/fadvise.c:53
msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --advice <podpowiedź> zastosowanie podpowiedzi do pliku (domyślnie: \"dontneed\")\n"
#: misc-utils/fadvise.c:54
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -l, --length <ile> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
+msgstr " -l, --length <ile> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
#: misc-utils/fadvise.c:55
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
+msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
#: misc-utils/fadvise.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available output columns for -C:\n"
msgid ""
"\n"
"Available values for advice:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
+"Dostępne wartości podpowiedzi:\n"
#: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid speed argument"
msgid "invalid fd argument"
-msgstr "błędna wartość szybkości"
+msgstr "błędna wartość deskryptora pliku"
#: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
msgid "no file specified"
msgstr "nie podano pliku"
#: misc-utils/fadvise.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "file descriptor for the file"
msgid "specify either file descriptor or file name"
-msgstr "deskryptor pliku dla pliku"
+msgstr "należy podać deskryptor lub nazwę pliku"
#: misc-utils/fadvise.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "file descriptor for the file"
msgid "specify one file descriptor or file name"
-msgstr "deskryptor pliku dla pliku"
+msgstr "należy podać jeden deskryptor lub nazwę pliku"
#: misc-utils/fadvise.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read speed"
msgid "failed to advise"
-msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
+msgstr "nie udało się zastosować podpowiedzi"
#: misc-utils/fincore.c:61
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr " -c, --content porównanie tylko zawartości, to samo co -pot\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1165
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
msgid ""
" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
" (speedup, using more RAM)\n"
-msgstr " -b, --io-size <rozmiar> rozmiar bufora we/wy do odczytu pliku (przyspieszenie przy większym użyciu RAM)\n"
+msgstr ""
+" -b, --io-size <rozmiar> rozmiar bufora we/wy do odczytu pliku\n"
+" (przyspieszenie przy większym użyciu RAM)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1167
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
-msgstr " -f, --respect-name nazwy plików muszą być identyczne\n"
+msgstr " -d, --respect-dir nazwy katalogów muszą być identyczne\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1168
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
#: misc-utils/kill.c:216
msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --require-handler bez wysyłania sygnału, jeżeli obsługa nie jest obecna\n"
#: misc-utils/kill.c:217
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
#: misc-utils/kill.c:478
#, c-format
msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "nie wysłano sygnału do pidu %d, on nie ma własnej obsługi sygnału %d\n"
#: misc-utils/kill.c:540
#, c-format
#: misc-utils/lsblk.c:171
msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
-msgstr ""
+msgstr "ID udev (oparte na ID-LINK)"
#: misc-utils/lsblk.c:172
msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
-msgstr ""
+msgstr "najkrótsza nazwa dowiązania udev /dev/disk/by-id"
#: misc-utils/lsblk.c:173
msgid "discard alignment offset"
msgstr "rozdzielczość usuwania"
#: misc-utils/lsblk.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "disk serial number"
msgid "disk sequence number"
-msgstr "numer seryjny dysku"
+msgstr "numer sekwencyjny dysku"
#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "discard max bytes"
msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
#: misc-utils/lsblk.c:196
-#, fuzzy
-#| msgid "device name"
msgid "device queues"
-msgstr "nazwa urządzenia"
+msgstr "kolejki urządzeń"
#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "device name"
msgstr "etykieta partycji"
#: misc-utils/lsblk.c:202
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgid "partition number as read from the partition table"
-msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
+msgstr "numer partycji odczytany z tablicy partycji"
#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "partition type name"
msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1996
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
-msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
+msgstr " -N, --nvme wypisanie informacji o urządzeniach NVMe\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1997
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
-msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
+msgstr " -v, --virtio wypisanie informacji o urządzeniach virtio\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1998
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
#: misc-utils/lsfd.c:125
msgid "class of anonymous inode"
-msgstr ""
+msgstr "klasa anonimowego i-węzła"
#: misc-utils/lsfd.c:128
msgid "association between file and process"
#: misc-utils/lsfd.c:149
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
-msgstr ""
+msgstr "informacje o końcówkach IPC skomunikowanych z deskryptorem pliku"
#: misc-utils/lsfd.c:152
msgid "flags specified when opening the file"
#: misc-utils/lsfd.c:164
msgid "local IP address"
-msgstr ""
+msgstr "lokalny adres IP"
#: misc-utils/lsfd.c:167
msgid "remote IP address"
-msgstr ""
+msgstr "zdalny adres IP"
#: misc-utils/lsfd.c:170
msgid "local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "lokalny adres IPv6"
#: misc-utils/lsfd.c:173
msgid "remote IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "zdalny adres IPv6"
#: misc-utils/lsfd.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "name of the file"
msgid "name of the file (raw)"
-msgstr "nazwa pliku"
+msgstr "nazwa pliku (surowa)"
#: misc-utils/lsfd.c:179
msgid "opened by a kernel thread"
msgstr "tryb dostępu (rwx)"
#: misc-utils/lsfd.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "name of the file"
msgid "name of the file (cooked)"
-msgstr "nazwa pliku"
+msgstr "nazwa pliku (aplikacyjna)"
#: misc-utils/lsfd.c:200
msgid "netlink multicast groups"
-msgstr ""
+msgstr "grupy multicastowe netlink"
#: misc-utils/lsfd.c:203
msgid "netlink local port id"
-msgstr ""
+msgstr "id portu lokalnego netlink"
#: misc-utils/lsfd.c:206
msgid "netlink protocol"
-msgstr ""
+msgstr "protokół netlink"
#: misc-utils/lsfd.c:209
msgid "link count"
#: misc-utils/lsfd.c:212
msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa przestrzeni nazw (TYP.NS:[I-WĘZEŁ])"
#: misc-utils/lsfd.c:215
-#, fuzzy
-#| msgid "path to the namespace"
msgid "type of the namespace"
-msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw"
+msgstr "typ przestrzeni nazw"
#: misc-utils/lsfd.c:218
msgid "owner of the file"
#: misc-utils/lsfd.c:221
msgid "net interface associated with the packet socket"
-msgstr ""
+msgstr "interfejs sieciowy powiązany z gniazdem pakietowym"
#: misc-utils/lsfd.c:224
msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
-msgstr ""
+msgstr "protokół L3 sieciowy powiązany z gniazdem pakietowym"
#: misc-utils/lsfd.c:227
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
msgstr "PID procesu otwierającego plik"
#: misc-utils/lsfd.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid "command of the process opening the file"
msgid "command of the process targeted by the pidfd"
-msgstr "polecenie procesu otwierającego plik"
+msgstr "polecenie procesu wskazywanego przez pidfd"
#: misc-utils/lsfd.c:236
msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
-msgstr ""
+msgstr "pole NSpid w strukturze fdinfo danego pidfd"
#: misc-utils/lsfd.c:239
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process opening the file"
msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
-msgstr "PID procesu otwierającego plik"
+msgstr "PID procesu wskazywanego przez pidfd"
#: misc-utils/lsfd.c:242
msgid "ICMP echo request ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID żądania ICMP echo"
#: misc-utils/lsfd.c:245
msgid "file position"
msgstr "pozycja w pliku"
#: misc-utils/lsfd.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "user ID number of the process"
msgid "protocol number of the raw socket"
-msgstr "numer ID użytkownika procesu"
+msgstr "numer protokołu gniazda surowego"
#: misc-utils/lsfd.c:251
msgid "device ID (if special file)"
#: misc-utils/lsfd.c:257
msgid "listening socket"
-msgstr ""
+msgstr "gniazdo nasłuchujące"
#: misc-utils/lsfd.c:260
msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "i-węzeł identyfikujący przestrzeń sieci, do której należą gniazda"
#: misc-utils/lsfd.c:263
msgid "protocol name"
#: misc-utils/lsfd.c:266
msgid "State of socket"
-msgstr ""
+msgstr "Stan gniazda"
#: misc-utils/lsfd.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "socket"
msgid "Type of socket"
-msgstr "socket"
+msgstr "Rodzaj socket"
#: misc-utils/lsfd.c:272
msgid "file system, partition, or device containing file"
msgstr "system plików, partycja lub urządzenie zawierające plik"
#: misc-utils/lsfd.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "file type"
msgid "file type (raw)"
-msgstr "typ pliku"
+msgstr "rodzaj pliku (surowy)"
#: misc-utils/lsfd.c:278
msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
-msgstr ""
+msgstr "lokalny adres TCP (adres INET:port TCP)"
#: misc-utils/lsfd.c:281
msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
-msgstr ""
+msgstr "zdalny adres TCP (adres INET:port TCP)"
#: misc-utils/lsfd.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "logical CPU number"
msgid "local TCP port"
-msgstr "numer logicznego CPU"
+msgstr "lokalny port TCP"
#: misc-utils/lsfd.c:287
msgid "remote TCP port"
-msgstr ""
+msgstr "zdalny port TCP"
#: misc-utils/lsfd.c:290
msgid "thread ID of the process opening the file"
msgstr "ID wątku procesu otwierającego plik"
#: misc-utils/lsfd.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "file type"
msgid "file type (cooked)"
-msgstr "typ pliku"
+msgstr "rodzaj pliku (aplikacyjny)"
#: misc-utils/lsfd.c:296
msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
-msgstr ""
+msgstr "lokalny adres UDP (adres INET:port UDP)"
#: misc-utils/lsfd.c:299
msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
-msgstr ""
+msgstr "zdalny adres UDP (adres INET:port UDP)"
#: misc-utils/lsfd.c:302
msgid "local UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "lokalny port UDP"
#: misc-utils/lsfd.c:305
msgid "remote UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "zdalny port UDP"
#: misc-utils/lsfd.c:308
msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
-msgstr ""
+msgstr "lokalny adres UDPLite (adres INET:port UDPLite)"
#: misc-utils/lsfd.c:311
msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
-msgstr ""
+msgstr "zdalny adres UDPLite (adres INET:port UDPLite)"
#: misc-utils/lsfd.c:314
msgid "local UDPLite port"
-msgstr ""
+msgstr "lokalny port UDPLite"
#: misc-utils/lsfd.c:317
msgid "remote UDPLite port"
-msgstr ""
+msgstr "zdalny port UDPLite"
#: misc-utils/lsfd.c:320
msgid "user ID number of the process"
#: misc-utils/lsfd.c:323
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
-msgstr ""
+msgstr "ścieżka w systemie plików dla gniazda uniksowego"
#: misc-utils/lsfd.c:326
msgid "user of the process"
msgstr "nie udało się otworzyć /proc"
#: misc-utils/lsfd.c:1541
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --threads list in threads level\n"
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
-msgstr " -l, --threads lista na poziomie wątków\n"
+msgstr " -l, --threads lista na poziomie wątków\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
+msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1543
-#, fuzzy
-#| msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
+msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1544
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
+msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1545
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
+msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1546
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
+msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1547
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <pid(y)> zebranie informacji tylko o określonych procesach\n"
+msgstr " -p, --pid <pid(y)> zebranie informacji tylko o określonych procesach\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1548
msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] lista wyłącznie gniazd IPv4 i/lub IPv6\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1549
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr " -Q, --filter <wyr> nałożenie filtra wyświetlania\n"
+msgstr " -Q, --filter <wyr> nałożenie filtra wyświetlania\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1550
-#, fuzzy
-#| msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
-msgstr " --debug-filter zrzut wewnętrznych struktur danych filtra i zakończenie\n"
+msgstr " --debug-filter zrzut wewnętrznych struktur danych filtra i zakończenie\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1551
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -C, --counter <name>:<expr>\n"
-#| " define custom counter for --summary output\n"
msgid ""
" -C, --counter <name>:<expr>\n"
" define custom counter for --summary output\n"
msgstr ""
-" -C, --counter <nazwa>:<wyr>\n"
-" zdefiniowanie własnego licznika na wyjście --summary\n"
+" -C, --counter <nazwa>:<wyr>\n"
+" zdefiniowanie własnego licznika na wyjście --summary\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1553
-#, fuzzy
-#| msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
-msgstr " --dump-counters zrzut definicji liczników\n"
+msgstr " --dump-counters zrzut definicji liczników\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1554
-#, fuzzy
-#| msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
-msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (only, append lub never)\n"
+msgstr " --summary[=<kiedy>] wypisywanie podsumowania (only, append lub never)\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1621
#, c-format
msgstr "nie udało się dodać danych podsumowania"
#: misc-utils/lsfd.c:1905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown argument: %s"
+#, c-format
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
-msgstr "nieznany argument: %s"
+msgstr "nieznany argument -i/--inet: %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "błąd: pusta prawa strona wyrażenia: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
-#, fuzzy
-#| msgid "error: empty left side expression: %s"
msgid "error: empty filter expression"
-msgstr "błąd: pusta lewa strona wyrażenia: %s"
+msgstr "błąd: puste wyrażenie filtra"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
#, c-format
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla łańcucha"
#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output column"
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
-msgstr "nie udało się przydzielić kolumny wyjściowej"
+msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu ścieżki dla /var/run/netns"
#: misc-utils/lslocks.c:75
msgid "command of the process holding the lock"
" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
#: misc-utils/namei.c:373
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
-msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich montowań dla pasujących fs\n"
+msgstr " -Z, --context wypisanie dowolnego kontekstu bezpieczeństwa każdego pliku\n"
#: misc-utils/namei.c:449
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
#: misc-utils/pipesz.c:65
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
-msgstr " %s [opcje] [--<zasób>=<limit>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [opcje] [--set <rozmiar>] [--] [polecenie]\n"
#: misc-utils/pipesz.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] --get\n"
-msgstr " %s [opcje]\n"
+msgstr " %s [opcje] --get\n"
#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
#: misc-utils/pipesz.c:70
msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie lub sprawdzenie rozmiarów buforów potoków i opcjonalnie wykonanie polecenia."
#: misc-utils/pipesz.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
msgid " -g, --get examine pipe buffers"
-msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
+msgstr " -g, --get sprawdzenie buforów potoków"
#: misc-utils/pipesz.c:76
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
-#| " the default is %s\n"
+#, c-format
msgid ""
" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
" size defaults to %s\n"
msgstr ""
-" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
-" domyślna to %s\n"
+" -s, --set <rozmiar> ustawienie rozmiarów buforów potoków\n"
+" domyślny rozmiar to %s\n"
#: misc-utils/pipesz.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
msgid " -f, --file <path> act on a file"
-msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
+msgstr " -f, --file <ścieżka> działanie na pliku"
#: misc-utils/pipesz.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
-msgstr " -y, --method <nazwa> metoda porównywania zawartości pliku\n"
+msgstr " -n, --fd <numer> działanie na deskryptorze pliku"
#: misc-utils/pipesz.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgid " -i, --stdin act on standard input"
-msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
+msgstr " -i, --stdin działanie na standardowym wejściu"
#: misc-utils/pipesz.c:84
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgid " -o, --stdout act on standard output"
-msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
+msgstr " -o, --stdout działanie na standardowym wyjściu"
#: misc-utils/pipesz.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgid " -e, --stderr act on standard error"
-msgstr ""
-" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
-" diagnostyczne\n"
+msgstr " -e, --stderr działanie na standardowym wyjściu diagnostycznym"
#: misc-utils/pipesz.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgid " -c, --check do not continue after an error"
-msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
+msgstr " -c, --check bez kontynuacji po błędzie"
#: misc-utils/pipesz.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
-msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów błędów 'nie zamontowany'\n"
+msgstr " -q, --quiet bez ostrzeżeń przy błędach niekrytycznych"
#: misc-utils/pipesz.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgid " -v, --verbose provide detailed output"
-msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
+msgstr " -v, --verbose szczegółowe wyjście"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot get size of %s"
+#, c-format
msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
-msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
+msgstr "nie można pobrać rozmiaru bufora potoku %s"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:131
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot get size of %s"
+#, c-format
msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
-msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
+msgstr "nie można ustawić rozmiaru bufora potoku %s"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
#: misc-utils/pipesz.c:134
#, c-format
msgid "%s pipe buffer size set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "rozmiar bufora potoku %s ustawiony na %d"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot update %s"
+#, c-format
msgid "cannot parse %s"
-msgstr "nie można uaktualnić %s"
+msgstr "nie można przeanalizować %s"
#: misc-utils/pipesz.c:288
msgid "cannot specify a command with --get"
-msgstr ""
+msgstr "nie można podać polecenia przy --get"
#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
#: misc-utils/pipesz.c:294
msgid "pipe"
-msgstr ""
+msgstr "potok"
#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
#: misc-utils/pipesz.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid ", ready"
msgid "unread"
-msgstr ", gotowa"
+msgstr "do odczytu"
#: misc-utils/pipesz.c:311
-#, fuzzy
-#| msgid "Please, specify size."
msgid "using last specified size"
-msgstr "Proszę podać rozmiar."
+msgstr "użycie ostatnio podanego rozmiaru"
#: misc-utils/rename.c:117
#, c-format
#: misc-utils/uuidd.c:111
msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cont-clock[=<ILE>[hd]]\n"
#: misc-utils/uuidd.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgid " activate continuous clock handling\n"
-msgstr " --systz wysłanie konfiguracji skali czasu do jądra"
+msgstr " włączenie ciągłej obsługi zegara\n"
#: misc-utils/uuidd.c:113
msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
#: misc-utils/uuidd.c:450
#, c-format
msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
-msgstr ""
+msgstr "max_clock_offset = %u s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
msgid "poll failed"
msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
#: misc-utils/uuidd.c:601
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse column"
msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
-msgstr "nie udało się przeanalizować kolumny"
+msgstr "nie udało się przeanalizować --cont-clock/-C"
#: misc-utils/uuidd.c:652
msgid "failed to parse --uuids"
#: misc-utils/waitpid.c:70
#, c-format
msgid "PID %d has exited, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "PID %d się zakończył, pominięto"
#: misc-utils/waitpid.c:73
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
+#, c-format
msgid "could not open pid %u"
-msgstr "nie udało się otworzyć '%s'"
+msgstr "nie udało się otworzyć pidu %u"
#: misc-utils/waitpid.c:92
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create timerfd"
msgid "could not create timerfd"
-msgstr "nie można utworzyć timerfd"
+msgstr "nie udało się utworzyć timerfd"
#: misc-utils/waitpid.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timerfd"
msgid "could not set timer"
-msgstr "nie można ustawić timerfd"
+msgstr "nie udało się ustawić stopera"
#: misc-utils/waitpid.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create timerfd"
msgid "could not add timerfd"
-msgstr "nie można utworzyć timerfd"
+msgstr "nie udało się dodać timerfd"
#: misc-utils/waitpid.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "could not read: %s"
msgid "could not add listener"
-msgstr "nie udało się odczytać: %s"
+msgstr "nie udało się dodać nasłuchującego"
#: misc-utils/waitpid.c:139
msgid "failure during wait"
-msgstr ""
+msgstr "niepowodzenie podczas oczekiwania"
#: misc-utils/waitpid.c:143
#, c-format
msgid "Timeout expired\n"
-msgstr ""
+msgstr "Upłynął limit czasu\n"
#: misc-utils/waitpid.c:147
#, c-format
msgid "PID %d finished\n"
-msgstr ""
+msgstr "PID %d zakończył się\n"
#: misc-utils/waitpid.c:160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] file...\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
-msgstr " %s [opcje] plik...\n"
+msgstr " %s [opcje] pid...\n"
#: misc-utils/waitpid.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
+msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
#: misc-utils/waitpid.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
-msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
+msgstr " -t, --timeout=<limit> oczekiwanie najwyżej podanej liczby sekund\n"
#: misc-utils/waitpid.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
-msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
+msgstr " -e, --exited dopuszczenie zakończonych PIDów\n"
#: misc-utils/waitpid.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
-msgstr " -c, --count <liczba> maksymalna liczba stref\n"
+msgstr " -c, --count=<liczba> liczba procesów do oczekiwania na zakończenie\n"
#: misc-utils/waitpid.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse --timeout"
msgid "Could not parse timeout"
-msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
+msgstr "Nie udało się przeanalizować limitu czasu"
#: misc-utils/waitpid.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid block-count"
msgid "Invalid count"
-msgstr "błędna liczba bloków"
+msgstr "Błędna liczba procesów"
#: misc-utils/waitpid.c:237
-#, fuzzy
-#| msgid "no file specified"
msgid "no PIDs specified"
-msgstr "nie podano pliku"
+msgstr "nie podano PIDów"
#: misc-utils/waitpid.c:241
#, c-format
msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
-msgstr ""
+msgstr "nie można oczekiwać na %zu z %zu PIDów"
#: misc-utils/waitpid.c:249
-#, fuzzy
-#| msgid "could not read: %s"
msgid "could not create epoll"
-msgstr "nie udało się odczytać: %s"
+msgstr "nie udało się utworzyć epoll"
#: misc-utils/whereis.c:205
#, c-format
msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
#: misc-utils/whereis.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
-msgstr " -x, --hex interpretowanie nazwy jako łańcucha szesnastkowego\n"
+msgstr " -g interpretowanie nazwy jako maski (wzorca nazw plików)\n"
#: misc-utils/whereis.c:220
msgid " -l output effective lookup paths\n"
#: misc-utils/wipefs.c:597
#, c-format
msgid "%s: cannot flush modified buffers"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nie można opróżnić zmodyfikowanych buforów"
#: misc-utils/wipefs.c:636
msgid "Wipe signatures from a device."
#: schedutils/taskset.c:142
msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
-msgstr ""
+msgstr "nie można ustawić przypisań ze względu na ustawioną flagę PF_NO_SETAFFINITY"
#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
-msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
+msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów ostrzeżeń\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:103
msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
msgstr "nie udało się rozpoznać urządzenia"
#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
-#, fuzzy
-#| msgid "%c: unknown command"
msgid "unknown command"
-msgstr "%c: nieznane polecenie"
+msgstr "nieznane polecenie"
#: sys-utils/blkpr.c:200
-#, fuzzy
-#| msgid "ioctl failed"
msgid "pr ioctl failed"
-msgstr "ioctl nie powiódł się"
+msgstr "ioctl pr nie powiódł się"
#: sys-utils/blkpr.c:202
#, c-format
msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
-msgstr ""
+msgstr "kod błędu 0x%x, bardziej szczegółowe informacje można znaleźć w specyfikacji modelu urządzenia."
#: sys-utils/blkpr.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Persistent reservations on a device.\n"
-msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
+msgstr "Trwałe rezerwacje na urządzeniu.\n"
#: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
-msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
+msgstr " -c, --command <polecenie> polecenie trwałych rezerwacji\n"
#: sys-utils/blkpr.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --user <user> username\n"
msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
-msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
+msgstr " -k, --key <numer> klucz do operacji\n"
#: sys-utils/blkpr.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
-msgstr " -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
+msgstr " -K, --oldkey <numer> stary klucz do operacji\n"
#: sys-utils/blkpr.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
+msgstr " -f, --flag <flaga> flaga polecenia\n"
#: sys-utils/blkpr.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
msgid " -t, --type <type> command type\n"
-msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji\n"
+msgstr " -t, --type <typ> typ polecenia\n"
#: sys-utils/blkpr.c:230
msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <polecenie> to polecenie do uruchomienia, dostępne:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:233
msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <flaga> to flaga polecenia, dostępne:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:236
msgid " <type> is a command type, available types:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <typ> to typ polecenia, dostępne:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse end"
msgid "failed to parse key"
-msgstr "niezrozumiały offset końca"
+msgstr "niezrozumiały klucz"
#: sys-utils/blkpr.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse mode"
msgid "failed to parse old key"
-msgstr "niezrozumiały tryb"
+msgstr "niezrozumiały stary klucz"
#: sys-utils/blkpr.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown types"
msgid "unknown type"
-msgstr "nieznane typy"
+msgstr "nieznany typ"
#: sys-utils/blkpr.c:290
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown flag: %s"
msgid "unknown flag"
-msgstr "nieznana flaga: %s"
+msgstr "nieznana flaga"
#: sys-utils/blkzone.c:93
msgid "Report zone information about the given device"
msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
#: sys-utils/eject.c:915
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+#, c-format
msgid "%s: is not ejectable device"
-msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
+msgstr "%s: nie jest urządzeniem wysuwanym"
#: sys-utils/eject.c:919
#, c-format
msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
#: sys-utils/fstrim.c:466
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
+msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
#: sys-utils/fstrim.c:467
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
#: sys-utils/irqtop.c:269
msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cpu-list <lista> określenie procesorów w postaci listy\n"
#: sys-utils/irqtop.c:270
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
#: sys-utils/lscpu.c:161
msgid "shows CPU model name"
-msgstr ""
+msgstr "wyświetlenie nazwy modelu CPU"
#: sys-utils/lscpu.c:166
msgid "size of all system caches"
msgstr "polityka zapisu"
#: sys-utils/lscpu.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "number of physical cache line per cache t"
msgid "number of physical cache line per cache tag"
-msgstr "liczba fizycznych linii pamięci podręcznej"
+msgstr "liczba fizycznych linii pamięci podręcznej na uchwyt"
#: sys-utils/lscpu.c:175
msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgstr "minimalna liczba bajtów danych przesyłanych z pamięci do pamięci odręcznej"
#: sys-utils/lscpu.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize procfs handler"
msgid "failed to initialize rootfs handler"
-msgstr "nie udało się zainicjować obsługi procfs"
+msgstr "nie udało się zainicjować obsługi rootfs"
#: sys-utils/lscpu.c:236
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
msgstr " -y, --physical wypisanie identyfikatorów fizycznych zamiast logicznych\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1194
-#, fuzzy
-#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
-msgstr " --summary[=kiedy] wypisanie podsumowania (never, always lub only)\n"
+msgstr " --hierarchic[=kiedy] użycie podsekcji w podsumowaniu (auto, never, always)\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1195
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
"Dostępne kolumny wyjściowe dla -C:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1319
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported --summary argument"
msgid "unsupported --flat argument"
-msgstr "nie obsługiwany argument --summary"
+msgstr "nie obsługiwany argument --flat"
#: sys-utils/lscpu.c:1343
#, c-format
msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n"
#: sys-utils/lsns.c:1296
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
-msgstr " -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych"
+msgstr " -P, --persistent przestrzenie nazw bez procesów\n"
#: sys-utils/lsns.c:1297
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
#: sys-utils/mount.c:497
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
+msgstr " -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików obecnych w fstab\n"
#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
#: sys-utils/mount.c:499
-#, fuzzy
-#| msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
+msgstr " -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
#: sys-utils/mount.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
-msgstr " -f, --force wymuszenie na urządzeniach blokowych używanych przez system\n"
+msgstr " -F, --fork osobny proces na urządzenie (do użycia z -a)\n"
#: sys-utils/mount.c:501
-#, fuzzy
-#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr " -A, --fstab obcięcie systemów plików z /etc/fstab\n"
+msgstr " -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
#: sys-utils/mount.c:502
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
#: sys-utils/mount.c:506
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
-#| " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
msgid ""
" --options-mode <mode>\n"
" what to do with options loaded from fstab\n"
msgstr ""
-" --timeout <milisekundy> <kończący sygnał>\n"
-" odczekanie limitu czasu i wysłanie kończącego sygnału\n"
+" --options-mode <tryb>\n"
+" sposób obsługi opcji wczytanych z pliku fstab\n"
#: sys-utils/mount.c:508
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-#| " modify mount propagation in mount namespace\n"
msgid ""
" --options-source <source>\n"
" mount options source\n"
msgstr ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
+" --options-source <źródło>\n"
+" źródło opcji montowania\n"
#: sys-utils/mount.c:510
msgid ""
" --options-source-force\n"
" force use of options from fstab/mtab\n"
msgstr ""
+" --options-source-force\n"
+" wymuszenie użycia opcji z plików fstab/mtab\n"
#: sys-utils/mount.c:512
-#, fuzzy
-#| msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
-msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
+msgstr " --onlyonce sprawdzenie, czy system plików jest już zamontowany\n"
#: sys-utils/mount.c:513
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
-msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
+msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
#: sys-utils/mount.c:515
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-msgstr " -r, --read-only wymuszenie otwarcia cfdiska w trybie tylko do odczytu\n"
+msgstr " -r, --read-only zamontowanie systemu plików tylko do odczytu (jak -o ro)\n"
#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
#: sys-utils/mount.c:517
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-msgstr ""
-" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
-" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
+msgstr " --source <źródło> jawne określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
#: sys-utils/mount.c:518
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
-" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
-" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
+msgstr " --target <cel> jawne określenie punktu montowania\n"
#: sys-utils/mount.c:519
msgid ""
msgstr " -N, --namespace <ns> wykonanie montowania w innej przestrzeni nazw\n"
#: sys-utils/mount.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Resources:\n"
msgid "Source:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zasoby:\n"
+msgstr "Źródło:\n"
#: sys-utils/mount.c:530
-#, fuzzy
-#| msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-msgstr " -L, --label <etykieta> zamiana ETYKIETY na nazwę urządzenia\n"
+msgstr " -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
#: sys-utils/mount.c:531
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-msgstr " -U, --uuid <uuid> zamiana UUID-a na nazwę urządzenia\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
#: sys-utils/mount.c:532
-#, fuzzy
-#| msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-msgstr " -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
+msgstr " LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
#: sys-utils/mount.c:533
msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-msgstr ""
+msgstr " UUID=<uuid> określenie urządzenia po numerze UUID systemu plików\n"
#: sys-utils/mount.c:534
msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-msgstr ""
+msgstr " PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
#: sys-utils/mount.c:535
msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
+msgstr " PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po numerze UUID partycji\n"
#: sys-utils/mount.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
-msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
+msgstr " ID=<id> określenie urządzenia po ID sprzętowym udeva\n"
#: sys-utils/mount.c:537
-#, fuzzy
-#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgid " <device> specifies device by path\n"
-msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
+msgstr " <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
#: sys-utils/mount.c:538
msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-msgstr ""
+msgstr " <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
#: sys-utils/mount.c:539
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
-msgstr " -f, --rtc <plik> użycie alternatywnego pliku zamiast %1$s\n"
+msgstr " <plik> plik zwykły do ustawienia urządzenia loop\n"
#: sys-utils/mount.c:542
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
msgid "Operations:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje:\n"
+msgstr "Operacje:\n"
#: sys-utils/mount.c:543
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-msgstr " -c, --content porównanie tylko zawartości, to samo co -pot\n"
+msgstr " -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (jak -o bind)\n"
#: sys-utils/mount.c:544
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
-msgstr " -r, --reset reset portu\n"
+msgstr " -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
#: sys-utils/mount.c:545
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find find a free device\n"
msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
+msgstr " -R, --rbind zamontowanie poddrzewa i wszystkich montowań poniżej w inne miejsce\n"
#: sys-utils/mount.c:546
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
-msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
+msgstr " --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
#: sys-utils/mount.c:547
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
-msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
+msgstr " --make-slave oznaczenie oddrzewka jako podrzędnego\n"
#: sys-utils/mount.c:548
msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
-msgstr ""
+msgstr " --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
#: sys-utils/mount.c:549
msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgstr " --make-unbindable oznaczenie poddrzewka jako niepodłączalnego\n"
#: sys-utils/mount.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
-msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
+msgstr " --make-rshared rekurencyjne oznaczenie całego poddrzewa jako współdzielonego\n"
#: sys-utils/mount.c:551
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
-msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
+msgstr " --make-rslave rekurencyjne oznaczenie całego poddrzewa jako podrzędnego\n"
#: sys-utils/mount.c:552
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
-msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
+msgstr " --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie całego poddrzewa jako prywatnego\n"
#: sys-utils/mount.c:553
msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgstr " --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie całego poddrzewa jako niepodłączalnego\n"
#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr " -T, --time[=<plik>] wejście do przestrzeni czasu\n"
#: sys-utils/nsenter.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
+msgstr " -S, --setuid[=<uid>] ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
#: sys-utils/nsenter.c:96
-#, fuzzy
-#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
+msgstr " -G, --setgid[=<gid>] ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
#: sys-utils/nsenter.c:97
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
#: sys-utils/nsenter.c:100
-#, fuzzy
-#| msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
msgstr " -W, --wdns <katalog> ustawienie katalogu roboczego w przestrzeni nazw\n"
#: sys-utils/nsenter.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
-msgstr " -e, --return zakończenie z kodem wyjścia procesu potomnego\n"
+msgstr " -e, --env dziedziczenie zmiennych środowiskowych z procesu docelowego\n"
#: sys-utils/nsenter.c:102
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
#: sys-utils/nsenter.c:537
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to get environment variables"
-msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
+msgstr "nie udało się pobrać zmiennych środowiskowych"
#: sys-utils/nsenter.c:540
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to set environment variables"
-msgstr "nie udało się ustawić zmiennej środowiskowej %s"
+msgstr "nie udało się ustawić zmiennych środowiskowych"
#: sys-utils/nsenter.c:549
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot process %s"
msgid "can not get process stat"
-msgstr "nie można przetworzyć %s"
+msgstr "nie można pobrać statusu procesu"
#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
#: sys-utils/unshare.c:1085
msgstr "ID grupy procesów"
#: sys-utils/renice.c:62
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-#| " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
-#| " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
msgstr ""
-" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
-" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
-" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
+" %1$s [-n|--prority|--relative] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n|--prority|--relative] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
+" %1$s [-n|--prority|--relative] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
#: sys-utils/renice.c:68
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
#: sys-utils/renice.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
msgid " -n <num> specify the nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości priorytetu (nice)\n"
+msgstr " -n <liczba> określenie wartości priorytetu (nice)\n"
#: sys-utils/renice.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid " set vesa powersaving features\n"
msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
-msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
+msgstr " Jeśli flaga POSIXLY_CORRECT jest ustawiona\n"
#: sys-utils/renice.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " set vesa powersaving features\n"
msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
-msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
+msgstr " w środowisku, priorytet jest względem bieżącego\n"
#: sys-utils/renice.c:74
-#, fuzzy
-#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
-msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
+msgstr " priorytetu procesu; jeśli nie, jest bezwzględna.\n"
#: sys-utils/renice.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości priorytetu (nice)\n"
+msgstr " --priority <liczba> określenie bezwzględnej wartości priorytetu (nice)\n"
#: sys-utils/renice.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
-msgstr " -n, --adjust <liczba> określenie wartości zmiany punktacji\n"
+msgstr " --relative <liczba> określenie względnej wartości priorytetu (nice)\n"
#: sys-utils/renice.c:77
msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
#: sys-utils/setarch.c:161
msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --show[=osobowość] wyświetlenie bieżącej lub określonej osobowości i zakończenie\n"
#: sys-utils/setarch.c:341
#, c-format
#: sys-utils/setarch.c:406
msgid "Can not get current kernel personality"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można pobrać bieżącej osobowości jądra"
#: sys-utils/setarch.c:459
msgid "Not enough arguments"
msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
#: sys-utils/setarch.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid "could not parse ID"
msgid "could not parse personality"
-msgstr "niezrozumiały ID"
+msgstr "niezrozumiała osobowość"
#: sys-utils/setarch.c:540
-#, fuzzy
-#| msgid "unrecognized option '--list'"
msgid "unrecognized option '--show'"
-msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
+msgstr "nierozpoznana opcja '--show'"
#: sys-utils/setarch.c:554
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
#: sys-utils/swapon.c:816
msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
+msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzeni wymiany w razie potrzeby\n"
#: sys-utils/swapon.c:817
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
-msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
+msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzeni wymiany\n"
#: sys-utils/swapon.c:818
msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
#: sys-utils/swapon.c:820
-#, fuzzy
-#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr " -A, --fstab obcięcie systemów plików z /etc/fstab\n"
+msgstr " -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
#: sys-utils/swapon.c:821
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
msgstr "nie udało się odczytać eventfd"
#: sys-utils/unshare.c:402
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid date '%s'"
+#, c-format
msgid "invalid mapping '%s'"
-msgstr "błędna data '%s'"
+msgstr "błędne odwzorowanie '%s'"
#: sys-utils/unshare.c:430
#, c-format
msgstr " --map-auto automatyczne odwzorowanie użytkowników i grup (włącza --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:665
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
-#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-users=<uidzewn>,<uidwewn>,<liczba>\n"
-" odwzorowanie użytkowników z uidzewn na uidwewn (włącza --user)\n"
+" --map-users=<uidwewn>:<uidzewn>:<liczba>\n"
+" odwzorowanie liczby użytkowników z uidzewn na uidwewn (włącza --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:667
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
-#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-groups=<gidzewn>,<gidwewn>,<liczba>\n"
+" --map-groups=<gidwewn>:<gidzewn>:<liczba>\n"
" odwzorowanie liczby grup z gidzewn na gidwewn (włącza --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:670
msgstr "sigprocmask blokujące powiodło się"
#: sys-utils/unshare.c:953
-#, fuzzy
-#| msgid "pidfd_open() failed: %d"
msgid "pidfd_open failed"
-msgstr "pidfd_open() nie powiodło się: %d"
+msgstr "pidfd_open nie powiodło się"
#: sys-utils/unshare.c:966
msgid "sigprocmask restore failed"
msgstr " -O, --table-order <kolumny> określenie kolejności kolumn wyjściowych\n"
#: text-utils/column.c:757
-#, fuzzy
-#| msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
-msgstr " -H, --table-hide <kolumny> bez wypisywania kolumn\n"
+msgstr " -C, --table-column <własności> zdefiniowanie kolumny\n"
#: text-utils/column.c:758
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -d, --table-noheadings bez wypisywania nagłówka\n"
#: text-utils/column.c:762
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
-msgstr " -a, --all wejście do wszystkich przestrzeni nazw\n"
+msgstr " -m, --table-maxout wypełnienie całego dostępnego miejsca\n"
#: text-utils/column.c:763
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
msgstr "opcja --table jest wymagana dla wszystkich --table-*"
#: text-utils/column.c:963
-#, fuzzy
-#| msgid "option --table-columns required for --json"
msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
-msgstr "opcja --table-columns jest wymagana dla --json"
+msgstr "dla --json wymagana jest opcja --table-columns lub --table-column"
#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
#, c-format
msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
#: text-utils/more.c:240
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Display the contents of a file in a terminal."
-msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
+msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku na terminalu."
#: text-utils/more.c:243
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
-
-#, c-format
-#~ msgid "chown failed: %s"
-#~ msgstr "chown nie powiodło się: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "waitpid failed (%s)"
-#~ msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Interrupted %s"
-#~ msgstr "Przerwano %s"
-
-#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
-#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
-#~ " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
-#~ " -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
-#~ " -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
-#~ " -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ " --options-mode <mode>\n"
-#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
-#~ " --options-source <source>\n"
-#~ " mount options source\n"
-#~ " --options-source-force\n"
-#~ " force use of options from fstab/mtab\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --options-mode <tryb>\n"
-#~ " co zrobić z opcjami wczytanymi z pliku fstab\n"
-#~ " --options-source <źródło>\n"
-#~ " źródło opcji montowania\n"
-#~ " --options-source-force\n"
-#~ " wymuszenie użycia opcji z pliku fstab/mtab\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
-#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
-#~ " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
-#~ " -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
-#~ " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source:\n"
-#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Źródło:\n"
-#~ " -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
-#~ " -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
-#~ " LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
-#~ " UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
-#~ " PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
-#~ " PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
-#~ " ID=<id> określenie urządzenia po udevowym ID sprzętu\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ " <device> specifies device by path\n"
-#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
-#~ " <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
-#~ " <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Operations:\n"
-#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
-#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Operacje:\n"
-#~ " -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
-#~ " -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
-#~ " -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
-#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
-#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
-#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
-#~ " --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
-#~ " --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
-#~ " --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
-#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
-#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
-#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
-#~ " --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
-#~ " --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
-#~ " --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
-#~ msgstr "za dużo elementów dla odwzorowania '%s'"
-
-# FIXME: ngettext
-#, c-format
-#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
-#~ msgstr "odwzorowanie '%s' zawiera tylko %d elementów"
-
-#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
-#~ msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze."