]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update da.po (from translationproject.org)
authorJoe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>
Mon, 20 Jan 2014 11:53:45 +0000 (12:53 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Mon, 20 Jan 2014 11:53:45 +0000 (12:53 +0100)
po/da.po

index 6a8bf031d71e0e5d060bf45af61a41044b49ebbb..c675d6662f46ca47d3c6101d2d95acb8f5fc8fb3 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,13 +4,15 @@
 # Claus Sørensen <cs@klid.dk>, 2000.
 # Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001-2002, 2004, 2005.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
+# adresse space -> adresserum (evt. adresseplads)
 # alloc -> allokere (tildele)
 # argument -> parameter
 # blank -> tom (men meget usikker her)
 # bogus -> bogus (kunne måske godt være vrøvle)
 # buffer -> mellemlager
+# capability -> evne (nogle bedre forslag?)
 # decompression -> dekomprimering
 # deprecated -> forældet
 # descriptor -> beskrivelse
 # failed -> mislykkedes
 # flag -> flag
 # get -> indhente (alternativer: finde, få)
+# ID -> id
 # inode -> inode (en inode er noget som alle filer på ext3 og lignende 
 #                 filsystemer har. Det angiver vist et logisk sted på 
 #                 disken hvor den ligger) Flertal inoder
 # label -> etiket (mærke (bruges for tag), mærkat)
 # link -> henvisning (lænke)
 # loop -> loop (kunne også være løkke)
+# loopdev -> løkkeenhed (er en forkortelse for løkkeenhed)
+# max -> maks. (husk punktummet)
+# mapfile, map file -> afbildningsfil
 # parse -> fortolke
 # policy -> politik (retningslinje)
 # prober -> testprogram
@@ -42,6 +48,7 @@
 #        Bruges ofte som synonymer. Dette til trods for, at UTC og GMT kan afvige
 #        få tiendedele af et sekund fra hinanden på grund af Jordens uregelmæssige
 #        rotationshastighed.
+# verbose output -> uddybende tilstand
 # volume -> diskenhed (bind, arkiv, diskområde)
 # wakeup -> opvågning
 # whole disk -> hele disken
@@ -51,8 +58,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: util-linux-2.24-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-21 13:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:30+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-18 19:30+01:00\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -75,8 +82,8 @@ msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <start> <længde>\n"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753
 #: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97
 #: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953
-#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:333 fdisks/fdisk.c:349
-#: fdisks/fdisk.c:383 fdisks/fdisk.c:536 libfdisk/src/bsd.c:522 lib/path.c:60
+#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:331 fdisks/fdisk.c:347
+#: fdisks/fdisk.c:381 fdisks/fdisk.c:534 libfdisk/src/bsd.c:521 lib/path.c:60
 #: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
 #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
 #: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
@@ -128,51 +135,51 @@ msgstr "angiv læsbar-skrivbar"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:75
 msgid "get read-only"
-msgstr "få skrivebeskyttet"
+msgstr "find skrivebeskyttet"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:81
 msgid "get discard zeroes support status"
-msgstr "få understøttelsesstatus for fjern nuller"
+msgstr "find understøttelsesstatus for fjern nuller"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:87
 msgid "get logical block (sector) size"
-msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+msgstr "find logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:93
 msgid "get physical block (sector) size"
-msgstr "få fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
+msgstr "find fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:99
 msgid "get minimum I/O size"
-msgstr "få minimal I/O-størrelse"
+msgstr "find minimal I/O-størrelse"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:105
 msgid "get optimal I/O size"
-msgstr "få optimal I/O-størrelse"
+msgstr "find optimal I/O-størrelse"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:111
 msgid "get alignment offset in bytes"
-msgstr "få justeringsforskydning i byte"
+msgstr "find justeringsforskydning i byte"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:117
 msgid "get max sectors per request"
-msgstr "få maks sektorer per forespørgsel"
+msgstr "find maks. sektorer per forespørgsel"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:123
 msgid "get blocksize"
-msgstr "få blokstørrelse"
+msgstr "find blokstørrelse"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:130
 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
-msgstr ""
+msgstr "angiv blokstørrelse på filbeskriver der åbner blokenheden"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:136
 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr "få 32-bit sektorantal (forældet, brug --getsz)"
+msgstr "find 32-bit sektorantal (forældet, brug --getsz)"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:142
 msgid "get size in bytes"
-msgstr "få størrelse i byte"
+msgstr "find størrelse i byte"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:149
 msgid "set readahead"
@@ -180,7 +187,7 @@ msgstr "angiv fremlæsning (»readahead«)"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:155
 msgid "get readahead"
-msgstr "få fremlæsning (»readahead«)"
+msgstr "find fremlæsning (»readahead«)"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:162
 msgid "set filesystem readahead"
@@ -188,7 +195,7 @@ msgstr "angiv fremlæsning for filsystem (»readahead«)"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:168
 msgid "get filesystem readahead"
-msgstr "få fremlæsning for filsystem (»readahead«)"
+msgstr "find fremlæsning for filsystem (»readahead«)"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:172
 msgid "flush buffers"
@@ -209,15 +216,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "Available commands:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+" %1$s -V\n"
+" %1$s --report [enheder]\n"
+" %1$s [-v|-q] kommanderer enheder\n"
+"\n"
+"Tilgængelige kommandoer:\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:189
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
-msgstr " %-25s få størrelse i 512-byte sektorer\n"
+msgstr " %-25s find størrelse i 512-byte sektorer\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:310
 msgid "could not get device size"
-msgstr "kunne ikke få enhedsstørrelse"
+msgstr "kunne ikke finde enhedsstørrelse"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:316
 #, c-format
@@ -261,7 +275,7 @@ msgstr "kunne ikke fjerne partition"
 #: disk-utils/fdformat.c:28
 #, c-format
 msgid "Formatting ... "
-msgstr "Formaterer... "
+msgstr "Formaterer ... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
 #, c-format
@@ -271,7 +285,7 @@ msgstr "færdig\n"
 #: disk-utils/fdformat.c:59
 #, c-format
 msgid "Verifying ... "
-msgstr "Verificerer... "
+msgstr "Verificerer ... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:71
 msgid "Read: "
@@ -289,7 +303,7 @@ msgid ""
 "Continuing ... "
 msgstr ""
 "ugyldige data i cyl %d\n"
-"Fortsætter... "
+"Fortsætter ... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:95
 #, c-format
@@ -374,7 +388,7 @@ msgstr "%s er ikke monteret\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:527 lib/path.c:100
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100
 #: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194
 #: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233
 #, c-format
@@ -442,10 +456,9 @@ msgstr "%s: kør mislykkedes"
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "vent: Ikke flere underprocesser?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:716 sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303
-#: sys-utils/unshare.c:141
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "waitpid mislykkedes"
+#: disk-utils/fsck.c:716
+msgid "waidpid failed"
+msgstr "waidpid mislykkedes"
 
 #: disk-utils/fsck.c:734
 #, c-format
@@ -477,11 +490,8 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/fsck.c:1034
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
-"%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-"
-"tal der er forskelligt fra nul"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1046
 #, c-format
@@ -490,12 +500,8 @@ msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1051
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
-"%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at "
-"springe denne enhed over)\n"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at springe denne enhed over)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1068
 #, c-format
@@ -531,8 +537,7 @@ msgstr " -A         Kontroller alle filsystemer\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1312
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr ""
-" -C [<fd>]  vis statusbjælke; filbeskriver er for grafiske brugerflader\n"
+msgstr " -C [<fd>]  vis statusbjælke; filbeskriver er for grafiske brugerflader\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1313
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
@@ -648,7 +653,7 @@ msgid "file length too short"
 msgstr "fillængde for kort"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:594 libfdisk/src/bsd.c:762
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761
 #: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
 #, c-format
 msgid "seek on %s failed"
@@ -866,11 +871,11 @@ msgstr "mappedataslutning (%ld) != start på fildata (%ld)"
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "ugyldig fildataforskydning"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
 msgid "compiled without -x support"
 msgstr "kompileret uden understøttelse for -x"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:707
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: O.k.\n"
@@ -1409,7 +1414,7 @@ msgstr "kan ikke indhente størrelsen af %s"
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
 #, c-format
 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
-msgstr "blokparameter er for stort, maks er %llu"
+msgstr "blokparameter er for stor, maks. er %llu"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
 msgid "too many inodes - max is 512"
@@ -1565,8 +1570,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
 #, c-format
 msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
 " -h         print this help\n"
 " -v         be verbose\n"
 " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1581,8 +1585,7 @@ msgid ""
 " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
 " outfile    output file\n"
 msgstr ""
-"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] "
-"mappenavn udfil\n"
+"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n"
 " -h         vis denne hjælpetekst\n"
 " -v         vær mere forklarende\n"
 " -E         gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n"
@@ -1649,12 +1652,8 @@ msgstr "ugyldig endianness angivet. Skal være »big«, »little« eller »host
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely."
-msgstr ""
-"advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men "
-"den maksimale aftryksstørrelse er %uMB.  Vi bliver muligvis ikke færdige."
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men den maksimale aftryksstørrelse er %uMB.  Vi bliver muligvis ikke færdige."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
 msgid "ROM image map"
@@ -1688,8 +1687,7 @@ msgstr "CRC: %x\n"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr ""
-"der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
+msgstr "der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
 #, c-format
@@ -1718,14 +1716,12 @@ msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte)."
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
+msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
+msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
 #, c-format
@@ -1992,10 +1988,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
-" -c, --check               tjek for ugyldige blokke før oprettelse af "
-"swapområde\n"
-" -f, --force               tillad at størrelsen på swapområdet er større end "
-"enheden\n"
+" -c, --check               tjek for ugyldige blokke før oprettelse af swapområde\n"
+" -f, --force               tillad at størrelsen på swapområdet er større end enheden\n"
 " -p, --pagesize STØRRELSE  angiv sidestørrelse i byte\n"
 " -L, --label ETIKET        angiv etiket\n"
 " -v, --swapversion NUM     angiv versionsnummer for swapområde\n"
@@ -2180,7 +2174,7 @@ msgstr "antal sektorer"
 
 #: disk-utils/partx.c:84
 msgid "human readable size"
-msgstr "læsbar størrelse"
+msgstr "læsevenlig størrelse"
 
 #: disk-utils/partx.c:85
 msgid "partition name"
@@ -2323,13 +2317,13 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n"
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "kunne ikke tilføje linje til uddata"
 
-#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1582
+#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
 #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
 #: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel"
 
-#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1592
+#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
 #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
 #: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
 msgid "failed to initialize output column"
@@ -2362,8 +2356,7 @@ msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:701
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
-" - a, --add           tilføj specificerede partitioner eller dem alle\n"
+msgstr " - a, --add           tilføj specificerede partitioner eller dem alle\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:702
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
@@ -2371,8 +2364,7 @@ msgstr " -d --delete          slet specificerede partitioner eller dem alle\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:703
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
-" -u, --update         opdater specificerede partitioner eller dem alle\n"
+msgstr " -u, --update         opdater specificerede partitioner eller dem alle\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:704
 msgid ""
@@ -2383,11 +2375,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370
-msgid ""
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-msgstr ""
-" -b, --bytes          udskriv STØRRELSE i byte frem for i læsbart format\n"
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr " -b, --bytes          udskriv STØRRELSE i byte frem for i et læsevenligt format\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:706
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
@@ -2395,25 +2384,22 @@ msgstr " -g, --noheadings     udskriv ikke overskrifter for --show\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:707
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr ""
-" -n, --nr <n:m>       angiv interval for partitionerne (f.eks. --nr 2:4\n"
+msgstr " -n, --nr <n:m>       angiv interval for partitionerne (f.eks. --nr 2:4\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:708
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
-msgstr ""
-" -o, --output <vis>   definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
+msgstr " -o, --output <vis>   definer hvilken resultatkolonne, der skal bruges\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1382
+#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          brug uddataformat for nøgle=»værdi«\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1383
+#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            brug rå uddataformat\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:711
-msgid ""
-" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
 msgstr " -t, --type <type>    angiv partitionstypen (dos, bsd, solaris etc.)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:712
@@ -2479,9 +2465,7 @@ msgstr " -a, --all      forespørg alle rå enheder\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:161
 #, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
 msgstr "Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)"
 
 #: disk-utils/raw.c:178
@@ -2636,8 +2620,7 @@ msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n"
 #: fdisks/cfdisk.c:422
 #, c-format
 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
+msgstr "Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:426
 #, c-format
@@ -2706,16 +2689,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
 msgstr "forstørret logisk partitionsoverlap"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:917
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!"
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner"
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1074
 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -2771,8 +2750,8 @@ msgstr "Begyndelse"
 msgid "Add partition at beginning of free space"
 msgstr "Tilføj partition i starten af det frie område"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1640
-#: libfdisk/src/gpt.c:1211 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
+#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
@@ -2833,11 +2812,8 @@ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
 msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1707
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller "
-"nej): "
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller nej): "
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
 #, c-format
@@ -2866,24 +2842,16 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
 msgstr "Skrev partitionstabel til disken"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1752
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), "
-"kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), "
-"kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen."
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+msgstr "Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1762
 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op."
+msgstr "Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1764
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte "
-"op."
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte op."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033
 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
@@ -2921,11 +2889,11 @@ msgstr "   Logisk"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183
 #: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
-#: libfdisk/src/dos.c:1695
+#: libfdisk/src/dos.c:1661
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1638
+#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1604
 #: libfdisk/src/sun.c:33
 msgid "Boot"
 msgstr "Opstart"
@@ -2951,20 +2919,12 @@ msgid "               First       Last\n"
 msgstr "               Første     Sidste\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1967
-msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Type       Sektor      Sektor   Forskydn. Længde   Filsystem  Type (id) "
-"Flag\n"
+msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Type       Sektor      Sektor   Forskydn. Længde   Filsystem  Type (id) Flag\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1968
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2055
 msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
@@ -2972,12 +2932,11 @@ msgstr "         ----Starter----       ----Ender----     Start     Antal\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2056
 msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr " # Flag  Hovd Sekt  Cyl   ID  Hovd Sekt  Cyl     Sektor   Sektorer\n"
+msgstr " # Flag  Hovd Sekt  Cyl   Id  Hovd Sekt  Cyl     Sektor   Sektorer\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2057
 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2094
 msgid "Raw"
@@ -3267,7 +3226,7 @@ msgstr "Størrelse: %lld byte, %lld.%lld GB"
 msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
 msgstr "Hoveder: %d   Sektorer per spor: %d   Cylindre: %lld"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1217 libfdisk/src/sgi.c:335
+#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1215 libfdisk/src/sgi.c:335
 #: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
@@ -3373,7 +3332,7 @@ msgstr "Afslut"
 msgid "Quit program without writing partition table"
 msgstr "Afslut program uden at ændre partitionstabellen"
 
-#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/gpt.c:1213
+#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1211
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -3449,19 +3408,15 @@ msgstr " -g, --guess                gæt en geometri fra partitionstabel\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2769
 msgid " -P, --print <r|s|t>       print partition table in specified format\n"
-msgstr ""
-" -P, --print <r|s|t>       udlæs partitionstabellen til angivet format\n"
+msgstr " -P, --print <r|s|t>       udlæs partitionstabellen til angivet format\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2770
 msgid " -z, --zero                start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero                start med nulstillet partitionstabel\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2771
-msgid ""
-" -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
-msgstr ""
-" -a, --arrow               brug pil for fremhævelse af den aktuelle "
-"partition\n"
+msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
+msgstr " -a, --arrow               brug pil for fremhævelse af den aktuelle partition\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2773
 msgid "     --help     display this help and exit\n"
@@ -3569,17 +3524,12 @@ msgid " -L[=<when>]       colorize output (auto, always or never)\n"
 msgstr " -L[=<hvornår>]    farvelæg uddata (auto, altid eller aldrig)\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:63
-msgid ""
-" -t <type>         force fdisk to recognize specified partition table type "
-"only\n"
-msgstr ""
-" -t <type>         fremtving at fdisk kun genkender specificeret "
-"partitionstabeltype\n"
+msgid " -t <type>         force fdisk to recognize specified partition table type only\n"
+msgstr " -t <type>         fremtving at fdisk kun genkender specificeret partitionstabeltype\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:64
 msgid " -u[=<unit>]       display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
-msgstr ""
-" -u[=<enhed>]      vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
+msgstr " -u[=<enhed>]      vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:65
 msgid " -v                print program version\n"
@@ -3625,32 +3575,32 @@ msgstr "Systemtypen for partition %zu er uændret: %s"
 msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
 msgstr "Disk %s: %s, %llu byte, %llu sektorer"
 
-#: fdisks/fdisk.c:209
+#: fdisks/fdisk.c:207
 #, c-format
 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
 msgstr "Geometri: %d hoveder, %llu sektorer/spor, %llu cylindre"
 
-#: fdisks/fdisk.c:212
+#: fdisks/fdisk.c:210
 #, c-format
 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
 msgstr "Enheder: %s af %d * %ld = %ld byte"
 
-#: fdisks/fdisk.c:218
+#: fdisks/fdisk.c:216
 #, c-format
 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte"
 
-#: fdisks/fdisk.c:220
+#: fdisks/fdisk.c:218
 #, c-format
 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
 msgstr "I/O-størrelse (minimum/optimal): %lu byte / %lu byte"
 
-#: fdisks/fdisk.c:223
+#: fdisks/fdisk.c:221
 #, c-format
 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Justeringsforskydning: %lu byte"
 
-#: fdisks/fdisk.c:226
+#: fdisks/fdisk.c:224
 #, c-format
 msgid "Disklabel type: %s"
 msgstr "Disketikettype: %s"
@@ -3658,12 +3608,12 @@ msgstr "Disketikettype: %s"
 # Evt. kan vi omgå det lidt mystiske "identifikation" ved bare at bruge
 # forkortelsen id:
 # Disk-id: ...
-#: fdisks/fdisk.c:229
+#: fdisks/fdisk.c:227
 #, c-format
 msgid "Disk identifier: %s"
 msgstr "Diskidentifikation: %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:277
+#: fdisks/fdisk.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3672,71 +3622,67 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: forskydning = %ju, størrelse = %zu byte."
 
-#: fdisks/fdisk.c:281
+#: fdisks/fdisk.c:279
 msgid "cannot seek"
 msgstr "kunne ikke søge (seek)"
 
-#: fdisks/fdisk.c:286
+#: fdisks/fdisk.c:284
 msgid "cannot read"
 msgstr "kunne ikke læse"
 
-#: fdisks/fdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:877
-#: libfdisk/src/gpt.c:1698
+#: fdisks/fdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
 msgid "First sector"
 msgstr "Første sektor"
 
-#: fdisks/fdisk.c:386
+#: fdisks/fdisk.c:384
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:412
+#: fdisks/fdisk.c:410
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "kunne ikke allokere libfdisk-kontekst"
 
-#: fdisks/fdisk.c:421
+#: fdisks/fdisk.c:419
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse"
 
-#: fdisks/fdisk.c:430 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:428 fdisks/sfdisk.c:2597
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "ugyldig parameter for cylindre"
 
-#: fdisks/fdisk.c:439
+#: fdisks/fdisk.c:437
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "kunne ikke finde driver for DOS-etiket"
 
-#: fdisks/fdisk.c:452 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:450 fdisks/sfdisk.c:2606
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "ugyldig parameter for hoveder"
 
-#: fdisks/fdisk.c:458 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:456 fdisks/sfdisk.c:2624
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "ugyldig parameter for sektorer"
 
-#: fdisks/fdisk.c:466 misc-utils/cal.c:353 sys-utils/dmesg.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:464 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "ikke understøttet farvetilstand"
 
-#: fdisks/fdisk.c:480
+#: fdisks/fdisk.c:478
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "ikke understøttet disketiket: %s"
 
-#: fdisks/fdisk.c:501
-msgid ""
-"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
-"specified device only."
-msgstr ""
-"Enhedsegenskaberne (sektorstørrelse og geometri) kræver at kun en enhed "
-"angives."
+#: fdisks/fdisk.c:499
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "Enhedsegenskaberne (sektorstørrelse og geometri) kræver at kun en enhed angives."
 
-#: fdisks/fdisk.c:540
+#: fdisks/fdisk.c:538
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Velkommen til fdisk (%s)."
 
-#: fdisks/fdisk.c:542
+#: fdisks/fdisk.c:540
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -3744,7 +3690,7 @@ msgstr ""
 "Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du beslutter at gemme dem.\n"
 "Vær forsigtig før du bruger kommanden write (skriv).\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:547
+#: fdisks/fdisk.c:545
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel."
 
@@ -4168,25 +4114,18 @@ msgstr ""
 
 #: fdisks/sfdisk.c:542
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgstr "%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:547
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+msgstr "%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:552
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)"
-msgstr ""
-"%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgstr "%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:592
 #, c-format
@@ -4231,7 +4170,7 @@ msgstr "ukendt format - benytter sektorer"
 msgid "unimplemented format - using %s"
 msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:497
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
 msgid "cylinders"
 msgstr "cylindre"
 
@@ -4452,8 +4391,7 @@ msgstr "start"
 #: fdisks/sfdisk.c:1344
 #, c-format
 msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr ""
-"partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1350
 msgid "end"
@@ -4462,8 +4400,7 @@ msgstr "slut"
 #: fdisks/sfdisk.c:1353
 #, c-format
 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr ""
-"partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1356
 #, c-format
@@ -4585,9 +4522,7 @@ msgstr "Ugyldig type"
 #: fdisks/sfdisk.c:2163
 #, c-format
 msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-msgstr ""
-"Advarsel: Den angivne størrelse(%llu) overstiger den maksimalt tilladte "
-"(%llu)"
+msgstr "Advarsel: Den angivne størrelse(%llu) overstiger den maksimalt tilladte (%llu)"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2169
 msgid "Warning: empty partition"
@@ -4651,16 +4586,13 @@ msgid ""
 " -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
 " -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
 " -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
+"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
 msgstr ""
 " -l, --list                vis partitioner for hver enhed\n"
 " -d, --dump                idem, men i et format egnet for senere input\n"
 " -i, --increment           antal cylindre etc. fra 1 i stedet for 0\n"
-" -u, --unit <letter>       enheder der skal bruges; <bogstav> kan være en "
-"af\n"
-"                             S (sektorer), C (cylindre), B (blokke), eller M "
-"(MB)\n"
+" -u, --unit <letter>       enheder der skal bruges; <bogstav> kan være en af\n"
+"                             S (sektorer), C (cylindre), B (blokke), eller M (MB)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2360
 msgid ""
@@ -4675,8 +4607,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
 " -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
+" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
 " -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
 msgstr ""
 
@@ -4700,8 +4631,7 @@ msgid ""
 " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 "     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
 " -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
+" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
 msgstr ""
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2378
@@ -4741,8 +4671,7 @@ msgstr ""
 #: fdisks/sfdisk.c:2390
 msgid ""
 "     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
+"     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
 "     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
 msgstr ""
 
@@ -4762,10 +4691,8 @@ msgstr " %s%senhed             vis aktive partitioner på enhed\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2414
 #, c-format
-msgid ""
-" %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr ""
-" %s%senhed n1 n2 ... aktiver partitionerne på n1 ..., deaktiver resten\n"
+msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+msgstr " %s%senhed n1 n2 ... aktiver partitionerne på n1 ..., deaktiver resten\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2543
 msgid "no command?"
@@ -4877,8 +4804,7 @@ msgid ""
 "Use the --no-reread flag to suppress this check."
 msgstr ""
 "\n"
-"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig "
-"ide.\n"
+"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig ide.\n"
 "Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n"
 "Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek."
 
@@ -5255,7 +5181,7 @@ msgstr "NTFS diskenhedssæt"
 msgid "Linux plaintext"
 msgstr "Linux råtekst"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:166 libfdisk/src/sgi.c:55
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
 #: libfdisk/src/sun.c:46
 msgid "Linux LVM"
 msgstr "Linux LVM"
@@ -5316,7 +5242,7 @@ msgstr "BSDI swap"
 msgid "Boot Wizard hidden"
 msgstr "Boot Wizard skjult"
 
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:188
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
 msgid "Solaris boot"
 msgstr "Solaris opstart"
 
@@ -5427,12 +5353,8 @@ msgid "Re-reading the partition table failed."
 msgstr "Genindlæsning af partitionstabellen mislykkedes."
 
 #: libfdisk/src/alignment.c:529
-msgid ""
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
-"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr ""
-"Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra "
-"næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr "Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller kpartx(8)."
 
 #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
 #, c-format
@@ -5466,19 +5388,19 @@ msgstr "Partition %zd har en ugyldig startsektor 0."
 msgid "There is no *BSD partition on %s."
 msgstr "Der er ingen *BSD-partitioner på %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:875
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
 msgid "First cylinder"
 msgstr "Første cylinder"
 
 # (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
 # tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:937
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Seneste cylinder, +cylindere eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
 
 # (lidt specielt men man skriver vist +1024, +1024K, +2048M eller
 # tilsvarende konstruktion)
-#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:942 libfdisk/src/gpt.c:1719
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1717
 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Seneste sektor, +sektorer eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
 
@@ -5491,209 +5413,209 @@ msgstr "Enheden %s har ingen BSD-disketiket."
 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
 msgstr "Vil du oprette en BSD-disketiket?"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:347
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
 #, c-format
 msgid "type: %s"
 msgstr "type: %s"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:349
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
 #, c-format
 msgid "type: %d"
 msgstr "type: %d"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:351
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
 #, c-format
 msgid "disk: %.*s"
 msgstr "disk: %.*s"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
 #, c-format
 msgid "label: %.*s"
 msgstr "etiket: %.*s"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:354
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
 #, c-format
 msgid "flags: %s"
 msgstr "flag: %s"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
 msgid " removable"
 msgstr " flytbar"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
 msgid " ecc"
 msgstr " ecc"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
 msgid " badsect"
 msgstr " fejlsekt"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:361
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
 #, c-format
 msgid "bytes/sector: %ld"
 msgstr "byte/sektor: %ld"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
 #, c-format
 msgid "sectors/track: %ld"
 msgstr "sektorer/spor: %ld"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
 #, c-format
 msgid "tracks/cylinder: %ld"
 msgstr "spor/cylinder: %ld"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
 #, c-format
 msgid "sectors/cylinder: %ld"
 msgstr "sektorer/cylinder: %ld"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
 #, c-format
 msgid "cylinders: %ld"
 msgstr "cylindre: %ld"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
 #, c-format
 msgid "rpm: %d"
 msgstr "omdr. per minut: %d"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
 #, c-format
 msgid "interleave: %d"
 msgstr "interleave: %d"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
 #, c-format
 msgid "trackskew: %d"
 msgstr "sporafvigelse: %d"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
 #, c-format
 msgid "cylinderskew: %d"
 msgstr "cylinderafvigelse: %d"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
 #, c-format
 msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
 msgstr "hovedskift: %ld (millisekunder)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
 #, c-format
 msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
 msgstr "spor-til-spor søgning: %ld (millisekunder)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:384
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
 #, c-format
 msgid "partitions: %d"
 msgstr "partitioner: %d"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/sgi.c:334
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1546 libfdisk/src/dos.c:1639
-#: libfdisk/src/gpt.c:1210 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/gpt.c:1208 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1547 libfdisk/src/gpt.c:1212
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1210
 #: libfdisk/src/sgi.c:337
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:399
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
 msgid "fsize"
 msgstr "fstørrelse"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
 msgid "bsize"
 msgstr "bstørrelse"
 
 # står det for: Closed Process Group?
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
 msgid "cpg"
 msgstr "cpg"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:492
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
 msgid "bytes/sector"
 msgstr "byte/sektor"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:495
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
 msgid "sectors/track"
 msgstr "sektorer/spor"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
 msgid "tracks/cylinder"
 msgstr "spor/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:501
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
 msgid "sectors/cylinder"
 msgstr "sektorer/cylinder"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:504
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
 msgid "rpm"
 msgstr "omdr. per minut"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
 msgid "interleave"
 msgstr "interleave"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
 msgid "trackskew"
 msgstr "sporafvigelse"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
 msgid "cylinderskew"
 msgstr "cylinderafvigelse"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:509
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
 msgid "headswitch"
 msgstr "hovedskift"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
 msgid "track-to-track seek"
 msgstr "spor-til-spor søgning"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:533
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
 #, c-format
 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:549
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
 #, c-format
 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
 msgstr "Opstartsigangsætter: %1$sopstart -> opstart%1$s (standard %1$s)"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:580
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
 msgstr "Opstartsigangsætter overlapper med disketiket!"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:599 libfdisk/src/bsd.c:766 sys-utils/hwclock.c:155
+#: libfdisk/src/bsd.c:598 libfdisk/src/bsd.c:765 sys-utils/hwclock.c:155
 #: sys-utils/hwclock.c:157
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "kunne ikke skrive %s"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:605
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
 #, c-format
 msgid "Bootstrap installed on %s."
 msgstr "Opstartsigangsætter installeret på %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:772
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
 #, c-format
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "Disketiket skrevet til %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:778 libfdisk/src/context.c:240
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:240
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "Synkroniserer diske."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:812
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
 msgstr "BSD-etiket er ikke indlejret i en DOS-partition"
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:841
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
 #, c-format
 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
 msgstr "BSD-partition »%c« er lænket til DOS-partition %d."
@@ -5733,14 +5655,8 @@ msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
 msgstr "DOS-kompatibel tilstand er forældet."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:282
-msgid ""
-"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
-"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
-"recommended, or performance may be impacted."
-msgstr ""
-"Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den fysiske "
-"sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en fysisk sektor "
-"(eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive påvirket."
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Enheden viser en logisk sektorstørrelse, som er mindre end den fysiske sektorstørrelse. Justering til en størrelsesgrænse for en fysisk sektor (eller valgfri I/O) anbefales, ellers kan ydelsen blive påvirket."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:288
 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
@@ -5748,14 +5664,8 @@ msgstr "Cylindere som visningsenhed er forældet."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:295
 #, c-format
-msgid ""
-"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
-"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
-"Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr ""
-"Størrelsen på disken er %s (%llu byte). DOS-partitionstabelformat kan ikke "
-"bruges på drev for diskenheder større end (%llu byte) for %ld-byte sektorer. "
-"Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
+msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Størrelsen på disken er %s (%llu byte). DOS-partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større end (%llu byte) for %ld-byte sektorer. Brug GUID's partitionstabelformat (GPT)."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:421
 msgid "Bad offset in primary extended partition."
@@ -5763,12 +5673,8 @@ msgstr "Ugyldig forskydning i primær udvidet partition."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:437
 #, c-format
-msgid ""
-"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
-"partition table."
-msgstr ""
-"Udelader partitioner efter #%zd. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne "
-"partitionstabel."
+msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Udelader partitioner efter #%zd. De vil blive slettet, hvis du gemmer denne partitionstabel."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:459
 #, c-format
@@ -5808,133 +5714,115 @@ msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %zd"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:690
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
-msgstr ""
-"Ugyldigt flag 0x%02x%02x for partitionstabel %zd vil blive rettet med "
-"»w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Ugyldigt flag 0x%02x%02x for partitionstabel %zd vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:811 libfdisk/src/gpt.c:1663 libfdisk/src/sgi.c:844
-#: libfdisk/src/sun.c:471
+#: libfdisk/src/dos.c:811
 #, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
-"Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:864
+#: libfdisk/src/dos.c:863
 #, c-format
 msgid "Sector %llu is already allocated."
 msgstr "Sektor %llu er allerede allokeret."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:921 libfdisk/src/gpt.c:1674
+#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1672
 msgid "No free sectors available."
 msgstr "Ingen tilgængelige frie sektorer."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1030
+#: libfdisk/src/dos.c:1029
 #, c-format
 msgid "Adding logical partition %zd"
 msgstr "Tilføjer logisk partition %zd"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1046
+#: libfdisk/src/dos.c:1045
 #, c-format
 msgid "Partition %zd: contains sector 0"
 msgstr "Partition %zd: indeholder sektor 0"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1048
+#: libfdisk/src/dos.c:1047
 #, c-format
 msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
 msgstr "Partition %zd: hovedet %d er større end de maksimale %d"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1051
+#: libfdisk/src/dos.c:1050
 #, c-format
 msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
 msgstr "Partition %zd: sektor %d er større end de maksimale %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1054
+#: libfdisk/src/dos.c:1053
 #, c-format
 msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
 msgstr "Partitionerne %zd: cylinder %d større end de maksimale %llu"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1060
+#: libfdisk/src/dos.c:1059
 #, c-format
 msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
 msgstr "Partition %zd: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1113
+#: libfdisk/src/dos.c:1112
 #, c-format
-msgid ""
-"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
-"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr ""
-"Partition %zd har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): "
-"fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
+msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zd har forskellig fysisk/logisk begyndelse (ikke-Linux?): fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1124
+#: libfdisk/src/dos.c:1123
 #, c-format
-msgid ""
-"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
-"logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr ""
-"Partition %zd har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), "
-"logik=(%d, %d, %d)"
+msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Partition %zd har forskellig fysisk/logisk endelse: fysik=(%d, %d, %d), logik=(%d, %d, %d)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1133
+#: libfdisk/src/dos.c:1132
 #, c-format
 msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
 msgstr "Partition %zd slutter ikke på en cylindergrænse."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1160
+#: libfdisk/src/dos.c:1159
 #, c-format
 msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
 msgstr "Partition %zd ugyldig start på data."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1170
+#: libfdisk/src/dos.c:1169
 #, c-format
 msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
 msgstr "Partition %zd: overlapper med partition %zd."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1196
+#: libfdisk/src/dos.c:1195
 #, c-format
 msgid "Partition %zd: empty."
 msgstr "Partition %zd: tom."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1201
+#: libfdisk/src/dos.c:1200
 #, c-format
 msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
 msgstr "Logisk partition %zd: ikke fuldstændigt inden for partition %zd."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1209
+#: libfdisk/src/dos.c:1208
 #, c-format
 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
-msgstr ""
-"Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu."
+msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1212
+#: libfdisk/src/dos.c:1211
 #, c-format
 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
 msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1243
+#: libfdisk/src/dos.c:1242
 msgid "The maximum number of partitions has been created."
 msgstr "Det maksimale antal partitioner er blevet oprettet."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1251
+#: libfdisk/src/dos.c:1250
 msgid "All primary partitions are in use."
 msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1254
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a primary "
-"partition with an extended partition first."
-msgstr ""
-"Hvis du ønsker at oprette mere end fire partitioner, så skal du først "
-"erstatte en primær partition med en udvidet partition."
+#: libfdisk/src/dos.c:1253
+msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
+msgstr "Hvis du ønsker at oprette mere end fire partitioner, så skal du først erstatte en primær partition med en udvidet partition."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1262
+#: libfdisk/src/dos.c:1261
 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
 msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug. Tilføjer en primær partition."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1275
+#: libfdisk/src/dos.c:1274
 #, c-format
 msgid ""
 "Partition type:\n"
@@ -5947,113 +5835,102 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Vælg (standard %c): "
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1281
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
 msgid "   l   logical (numbered from 5)"
 msgstr "   l   logisk (5 eller derover)"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1281
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
 msgid "   e   extended"
 msgstr "   e   udvidet"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1289
+#: libfdisk/src/dos.c:1288
 #, c-format
 msgid "Using default response %c."
 msgstr "Bruger standardsvar %c."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1311
+#: libfdisk/src/dos.c:1310
 #, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'."
 msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1326
+#: libfdisk/src/dos.c:1325
 #, c-format
 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
 msgstr "kan ikke skrive sektor %jd: søgning mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1451
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
-"first."
-msgstr ""
-"Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet. "
-"Slet den først."
+#: libfdisk/src/dos.c:1417
+msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
+msgstr "Du kan ikke ændre en partition mellem at være udvidet eller ikke-udvidet. Slet den først."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1457
-msgid ""
-"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
-"documentation for additional information."
-msgstr ""
-"Hvis du har oprettet eller ændret DOS 6.x-partitioner, så se venligt fdisk-"
-"dokumentationen for yderligere information."
+#: libfdisk/src/dos.c:1423
+msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
+msgstr "Hvis du har oprettet eller ændret DOS 6.x-partitioner, så se venligt fdisk-dokumentationen for yderligere information."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1535
+#: libfdisk/src/dos.c:1501
 msgid "Nr"
 msgstr "Nr"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1536
+#: libfdisk/src/dos.c:1502
 msgid "AF"
 msgstr "AF"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1538 libfdisk/src/dos.c:1542
+#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
 msgid "Hd"
 msgstr "Hd"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1539 libfdisk/src/dos.c:1543
+#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
 msgid "Sec"
 msgstr "Sek"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1540 libfdisk/src/dos.c:1544
+#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
 msgid "Cyl"
 msgstr "Cyl"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1548 libfdisk/src/dos.c:1643 libfdisk/src/sgi.c:280
+#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
 #: libfdisk/src/sun.c:706
 msgid "Id"
 msgstr "Id"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1622
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong "
-"device."
-msgstr ""
-"Dette ligner ikke en partitionstabel. Du har nok valgt den forkerte enhed."
+#: libfdisk/src/dos.c:1588
+msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
+msgstr "Dette ligner ikke en partitionstabel. Du har nok valgt den forkerte enhed."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1637 libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:275
+#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:275
 #: libfdisk/src/sun.c:700
 msgid "Device"
 msgstr "Enhed"
 
 #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
-#: libfdisk/src/dos.c:1642 libfdisk/src/sun.c:705
+#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
 msgid "Blocks "
 msgstr "Blokke "
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1644 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
+#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1711
+#: libfdisk/src/dos.c:1677
 msgid "Partition table entries are not in disk order."
 msgstr "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1788
+#: libfdisk/src/dos.c:1754
 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgstr "Intet at gøre. Rækkefølgen er allerede korrekt."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1817
+#: libfdisk/src/dos.c:1783
 msgid "Done."
 msgstr "Færdig."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1837
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
 #, c-format
 msgid "Partition %d: no data area."
 msgstr "Partition %d: intet dataområde."
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1867
+#: libfdisk/src/dos.c:1833
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "Ny begyndelse på data"
 
-#: libfdisk/src/dos.c:1929
+#: libfdisk/src/dos.c:1895
 #, c-format
 msgid "Partition %d: is an extended partition."
 msgstr "Partition %d: er en udvidet partition."
@@ -6066,408 +5943,407 @@ msgstr "EFI-system"
 msgid "MBR partition scheme"
 msgstr "MBR-partitionsskema"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:145
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:148
+#: libfdisk/src/gpt.c:146
 msgid "BIOS boot partition"
 msgstr "BIOS-opstartspartition"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:151
+#: libfdisk/src/gpt.c:149
 msgid "Microsoft reserved"
 msgstr "Microsoft reserveret"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:152
+#: libfdisk/src/gpt.c:150
 msgid "Microsoft basic data"
 msgstr "Microsoft basisdata"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:153
+#: libfdisk/src/gpt.c:151
 msgid "Microsoft LDM metadata"
 msgstr "Microsoft LDM-metadata"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:154
+#: libfdisk/src/gpt.c:152
 msgid "Microsoft LDM data"
 msgstr "Microsoft LDM-data"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:155
+#: libfdisk/src/gpt.c:153
 msgid "Windows recovery environment"
 msgstr "Windows-gendannelsesmiljø"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:156
+#: libfdisk/src/gpt.c:154
 msgid "IBM General Parallel Fs"
 msgstr "IBM generelt parallelt fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
+#: libfdisk/src/gpt.c:157
 msgid "HP-UX data partition"
 msgstr "HP-UX-datapartition"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:160
+#: libfdisk/src/gpt.c:158
 msgid "HP-UX service partition"
 msgstr "HP-UX-tjenestepartition"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:163
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
 msgid "Linux filesystem"
 msgstr "Linux-filsystem"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:56
+#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
 msgid "Linux RAID"
 msgstr "Linux RAID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:165 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
+#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
 msgid "Linux swap"
 msgstr "Linux swap"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
 msgid "Linux reserved"
 msgstr "Linux-reserverede"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
 msgid "FreeBSD data"
 msgstr "FreeBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:171
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
 msgid "FreeBSD boot"
 msgstr "FreeBSD-opstart"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: libfdisk/src/gpt.c:170
 msgid "FreeBSD swap"
 msgstr "FreeBSD-swap"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: libfdisk/src/gpt.c:171
 msgid "FreeBSD UFS"
 msgstr "FreeBSD-UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:174
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
 msgid "FreeBSD ZFS"
 msgstr "FreeBSD-ZFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
 msgid "FreeBSD Vinum"
 msgstr "FreeBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:178
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
 msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
 msgid "Apple UFS"
 msgstr "Apple UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
 msgid "Apple RAID"
 msgstr "Apple RAID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
 msgid "Apple RAID offline"
 msgstr "Apple RAID-frakoblet"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
 msgid "Apple boot"
 msgstr "Apple-opstart"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
 msgid "Apple label"
 msgstr "Apple-etiket"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
 msgid "Apple TV recovery"
 msgstr "Apple TV-gendannelse"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
 msgid "Apple Core storage"
 msgstr "Apple Core-lager"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
 msgid "Solaris root"
 msgstr "Solaris root"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
 msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#: libfdisk/src/gpt.c:190
 msgid "Solaris swap"
 msgstr "Solaris-swap"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
 msgid "Solaris backup"
 msgstr "Solaris-sikkerhedskopi"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
 msgid "Solaris /var"
 msgstr "Solaris /var"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
 msgid "Solaris /home"
 msgstr "Solaris /home"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
 msgid "Solaris alternate sector"
 msgstr "Solaris' alternativ sektor"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
 msgid "Solaris reserved 1"
 msgstr "Solaris-reserverede 1"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
 msgid "Solaris reserved 2"
 msgstr "Solaris-reserverede 2"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
 msgid "Solaris reserved 3"
 msgstr "Solaris-reserverede 3"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
 msgid "Solaris reserved 4"
 msgstr "Solaris-reserverede 4"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
 msgid "Solaris reserved 5"
 msgstr "Solaris-reserverede 5"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
 msgid "NetBSD swap"
 msgstr "NetBSD-swap"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
 msgid "NetBSD FFS"
 msgstr "NetBSD FFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
 msgid "NetBSD LFS"
 msgstr "NetBSD LFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
 msgid "NetBSD concatenated"
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
 msgid "NetBSD encrypted"
 msgstr "NetBSD-krypteret"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
 msgid "NetBSD RAID"
 msgstr "NetBSD RAID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
 msgid "ChromeOS kernel"
 msgstr "ChromeOS-kerne"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
 msgid "ChromeOS root fs"
 msgstr "ChromeOS root fs"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
 msgid "ChromeOS reserved"
 msgstr "ChromeOS-reserverede"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
 msgid "MidnightBSD data"
 msgstr "MidnightBSD-data"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
 msgid "MidnightBSD boot"
 msgstr "MidnightBSD-opstart"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
 msgid "MidnightBSD swap"
 msgstr "MidnightBSD-swap"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
 msgid "MidnightBSD UFS"
 msgstr "MidnightBSD UFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
 msgid "MidnightBSD ZFS"
 msgstr "MidnightBSD ZFS"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
 msgid "MidnightBSD Vinum"
 msgstr "MidnightBSD Vinum"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:521
+#: libfdisk/src/gpt.c:519
 #, c-format
 msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:538
+#: libfdisk/src/gpt.c:536
 msgid "gpt: stat() failed"
 msgstr "gpt: stat() mislykkedes"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:548
+#: libfdisk/src/gpt.c:546
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "gpt: kan ikke håndtere filer med tilstand %o"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:805
+#: libfdisk/src/gpt.c:803
 msgid "GPT Header"
 msgstr "GPT-hoved"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:810
+#: libfdisk/src/gpt.c:808
 msgid "GPT Entries"
 msgstr "GPT-punkter"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: libfdisk/src/gpt.c:1201
 #, c-format
 msgid "First LBA: %ju"
 msgstr "Første LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1204
+#: libfdisk/src/gpt.c:1202
 #, c-format
 msgid "Last LBA: %ju"
 msgstr "Sidste LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1205
+#: libfdisk/src/gpt.c:1203
 #, c-format
 msgid "Alternative LBA: %ju"
 msgstr "Alternativ LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1206
+#: libfdisk/src/gpt.c:1204
 #, c-format
 msgid "Partitions entries LBA: %ju"
 msgstr "Partitionspunkter LBA: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1207
+#: libfdisk/src/gpt.c:1205
 #, c-format
 msgid "Allocated partition entries: %ju"
 msgstr "Allokerede partitionspunkter: %ju"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1216
+#: libfdisk/src/gpt.c:1214
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1455
+#: libfdisk/src/gpt.c:1453
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr "Disk indeholder ikke et gyldigt sikkerhedskopihoved."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1460
+#: libfdisk/src/gpt.c:1458
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "Ugyldig primær teksthoved-CRC-kontrolsum."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1464
+#: libfdisk/src/gpt.c:1462
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "Ugyldig teksthoved-CRC-kontrolsum for sikkerhedskopi."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1469
+#: libfdisk/src/gpt.c:1467
 msgid "Invalid partition entry checksum."
 msgstr "Ugyldig kontrolsum for partitionspunkt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1474
+#: libfdisk/src/gpt.c:1472
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1478
+#: libfdisk/src/gpt.c:1476
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1483
+#: libfdisk/src/gpt.c:1481
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1487
+#: libfdisk/src/gpt.c:1485
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1492
+#: libfdisk/src/gpt.c:1490
 msgid "Disk is too small to hold all data."
 msgstr "Disken er for lille til alle disse data."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1502
+#: libfdisk/src/gpt.c:1500
 msgid "Primary and backup header mismatch."
 msgstr ""
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1508
+#: libfdisk/src/gpt.c:1506
 #, c-format
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
 msgstr "Partition %u overlapper med partition %u."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1515
+#: libfdisk/src/gpt.c:1513
 #, c-format
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
 msgstr "Partition %u er for stor for disken."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1522
+#: libfdisk/src/gpt.c:1520
 #, c-format
 msgid "Partition %u ends before it starts."
 msgstr "Partition %u slutter før den starter."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1530
+#: libfdisk/src/gpt.c:1528
 msgid "No errors detected."
 msgstr "Ingen fejl detekteret."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1531
+#: libfdisk/src/gpt.c:1529
 #, c-format
 msgid "Header version: %s"
 msgstr "Teksthovedversion: %s"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1532
+#: libfdisk/src/gpt.c:1530
 #, c-format
 msgid "Using %u out of %d partitions."
 msgstr "Bruger %u ud af %d partitioner."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A total of %ju free sectors is available in %d segment."
-msgid_plural ""
-"A total of %ju free sectors is available in %d segments (the largest is %ju)."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1537
+#, c-format
+msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment."
+msgid_plural "A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)."
 msgstr[0] "Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segment."
-msgstr[1] ""
-"Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segmenter (største %ld)."
+msgstr[1] "Et antal af %ld frie sektorer er tilgængelige i %d segmenter (største %ld)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1545
+#: libfdisk/src/gpt.c:1543
 #, c-format
 msgid "%d error detected."
 msgid_plural "%d errors detected."
 msgstr[0] "Ingen fejl detekteret"
 msgstr[1] "%d fejl detekteret"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1669
+#: libfdisk/src/gpt.c:1661
+#, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1667
 msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Alle partitioner er allerede i brug."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1710
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
 #, c-format
 msgid "Sector %ju already used."
 msgstr "Sektor %ju er allerede brugt."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1740
+#: libfdisk/src/gpt.c:1738
 #, c-format
 msgid "Could not create partition %zd"
 msgstr "Kunne ikke oprette partition %zd"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1824
+#: libfdisk/src/gpt.c:1822
 #, c-format
 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "oprettede en ny GPT-disketiket (GUID: %s)."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1861
+#: libfdisk/src/gpt.c:1859
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Indtast ny disk-UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1868 libfdisk/src/gpt.c:1996
+#: libfdisk/src/gpt.c:1866 libfdisk/src/gpt.c:1994
 msgid "Failed to parse your UUID."
 msgstr "kunne ikke fortolke din UUID."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1883
+#: libfdisk/src/gpt.c:1881
 #, c-format
 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
 msgstr "Diskidentifikation ændret fra %s til %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:1989
+#: libfdisk/src/gpt.c:1987
 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
 msgstr "Ny UUID (i 8-4-4-4-12-format)"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2011
+#: libfdisk/src/gpt.c:2009
 #, c-format
 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
 msgstr "Partition UUID ændret fra %s til %s."
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2034
+#: libfdisk/src/gpt.c:2032
 msgid "New name"
 msgstr "Nyt navn"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:2056
+#: libfdisk/src/gpt.c:2054
 #, c-format
 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
 msgstr "Partitionsnavn ændret fra »%s« til »%.*s«."
@@ -6579,12 +6455,8 @@ msgid "Bootfile: %s"
 msgstr "Opstartsfil: %s"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:414
-msgid ""
-"Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. "
-"\"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"Ugyldig opstartsfil! Opstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn, "
-"f.eks. »/unix« eller »/unix.save«."
+msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Ugyldig opstartsfil! Opstartsfilen skal være et absolut, ikke-tomt stinavn, f.eks. »/unix« eller »/unix.save«."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:420
 #, c-format
@@ -6598,12 +6470,8 @@ msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
 msgstr "Opstartsfil skal have et komplet stinavn."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:433
-msgid ""
-"Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is "
-"\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"Bemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens. SGIs standard er »/"
-"unix« og som sikkerhedskopi »/unix.save«."
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Bemærk, at der ikke tjekkes for opstartsfilens eksistens. SGIs standard er »/unix« og som sikkerhedskopi »/unix.save«."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:449
 #, c-format
@@ -6679,6 +6547,11 @@ msgstr "Du har valgt et usædvanligt navn på opstartsfilen."
 msgid "Partition overlap on the disk."
 msgstr "Partitionsoverlap på disken."
 
+#: libfdisk/src/sgi.c:844 libfdisk/src/sun.c:471
+#, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
+
 #: libfdisk/src/sgi.c:849
 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
 msgstr "Forsøger at generere hele-diskindgang automatisk."
@@ -6697,12 +6570,8 @@ msgid "First %s"
 msgstr "Første %s"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945
-msgid ""
-"It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk "
-"and is of type 'SGI volume'."
-msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt, at den ellevte partition fylder hele disken og er af "
-"typen »SGI volume«."
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at den ellevte partition fylder hele disken og er af typen »SGI volume«."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:903
 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
@@ -6715,14 +6584,10 @@ msgstr "Du vil få overlappende partitioner på disken. Ret dette først!"
 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Seneste %s eller %s eller +størrelse{K,M,G,T,P}"
 
-#: libfdisk/src/sgi.c:980 libfdisk/src/sun.c:229
+#: libfdisk/src/sgi.c:980
 #, c-format
-msgid ""
-"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
-"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. "
-"Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
+msgid "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:1041
 msgid "Created a new SGI disklabel."
@@ -6733,25 +6598,12 @@ msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
 msgstr "Beklager, du kan kun ændre mærket for tomme partitioner."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:1074
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
-"entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr ""
-"Overvej at lade partition 9 være disk-hoved (volume header) (0), og "
-"partition 11 som »entire volume« (6), da IRIX forventer det."
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "Overvej at lade partition 9 være disk-hoved (volume header) (0), og partition 11 som »entire volume« (6), da IRIX forventer det."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:1082
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
-"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
-"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
-"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
-"differently?"
-msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt, at partitionen på forskydning 0 er af typen »SGI "
-"volhdr«. IRIX-systemet vil bruge den til at hente fra dets mappeværktøjer "
-"som sash og fx. Kun »SGI volume« hele-disksektionen kan bryde dette. Er du "
-"sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes?"
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at partitionen på forskydning 0 er af typen »SGI volhdr«. IRIX-systemet vil bruge den til at hente fra dets mappeværktøjer som sash og fx. Kun »SGI volume« hele-disksektionen kan bryde dette. Er du sikker på, at du vil mærke partitionen anderledes?"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:32
 msgid "Unassigned"
@@ -6799,14 +6651,8 @@ msgid "SunOS reserved"
 msgstr "SunOS-reserverede"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:128
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
-"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
-"label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-"Opdagede SUN-disketiket med forkert tjeksum. Du er nok nødt til at angive "
-"alle værdierne f.eks. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner eller "
-"gennemtvinge en helt nyt etiket (kommandoen s i hovedmenuen)"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Opdagede SUN-disketiket med forkert tjeksum. Du er nok nødt til at angive alle værdierne f.eks. hoveder, sektorer, cylindre og partitioner eller gennemtvinge en helt nyt etiket (kommandoen s i hovedmenuen)"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:141
 #, c-format
@@ -6826,16 +6672,18 @@ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
 msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert vtoc.nparts [%u]"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:156
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr ""
-"Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af "
-"w(rite)"
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af w(rite)"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:185
 msgid "Sectors/track"
 msgstr "Sektorer/spor"
 
+#: libfdisk/src/sun.c:229
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB."
+
 #: libfdisk/src/sun.c:282
 msgid "Created a new Sun disklabel."
 msgstr "Oprettede en ny Sun-disketiket."
@@ -6862,26 +6710,17 @@ msgstr "Ubenyttet hul - sektorerne %d­-%d."
 
 # 'nogle' tror jeg er bedre her, det er muligt at 'nogen' også er rigtigt
 #: libfdisk/src/sun.c:482
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
-"before retry."
-msgstr ""
-"Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner. Slet eller formindsk "
-"nogle af dem, før du prøver igen."
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Disken er allerede helt udfyldt med andre partitioner. Slet eller formindsk nogle af dem, før du prøver igen."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:521
 #, c-format
 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr ""
-"Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergrænsen."
+msgstr "Justerer den første sektor fra %u til %u til at være på cylindergrænsen."
 
 #: libfdisk/src/sun.c:528
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
-"is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Det anbefales kraftigt, at den tredje partition dækker hele disken og er af "
-"typen »Hele disken«"
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Det anbefales kraftigt, at den tredje partition dækker hele disken og er af typen »Hele disken«"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:556
 #, c-format
@@ -6901,12 +6740,8 @@ msgstr ""
 
 #: libfdisk/src/sun.c:657
 #, c-format
-msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
-"Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne "
-"partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer"
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Hvis du vil beholde SunOS/Solaris-kompatilitet, bør du beholde denne partition som »Hele disken« (5), der begynder på 0, med %u sektorer"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:684
 #, c-format
@@ -7054,9 +6889,7 @@ msgstr "kan ikke sætte standardkontekst for %s"
 
 #: login-utils/chfn.c:168
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr ""
-"den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; ændring "
-"nægtes"
+msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; ændring nægtes"
 
 #: login-utils/chfn.c:172
 #, c-format
@@ -7140,11 +6973,8 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s"
 
 #: login-utils/chsh.c:152
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; "
-"skalændring nægtes"
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; skalændring nægtes"
 
 #: login-utils/chsh.c:157
 #, c-format
@@ -7256,8 +7086,7 @@ msgstr " -f, --file <fil>     brug en specifik fil i stedet for %s\n"
 
 #: login-utils/last.c:555
 msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
-msgstr ""
-" -F, --fulltimes      udskriv fulde logind- og logud-tidspunkter og datoer\n"
+msgstr " -F, --fulltimes      udskriv fulde logind- og logud-tidspunkter og datoer\n"
 
 #: login-utils/last.c:556
 msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
@@ -7281,19 +7110,15 @@ msgstr " -t, --until <tid>    vis linjerne indtil den angivne tidspunkt\n"
 
 #: login-utils/last.c:561
 msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
-msgstr ""
-" -p, --present <tid>  vis hvem som var til stede på det angivne tidspunkt\n"
+msgstr " -p, --present <tid>  vis hvem som var til stede på det angivne tidspunkt\n"
 
 #: login-utils/last.c:562
 msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
 msgstr " -w, --fullnames      vis fulde bruger- og domænenavne\n"
 
 #: login-utils/last.c:563
-msgid ""
-" -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr ""
-" -x, --system         vis systemets nedlukningspunkter og ændring for "
-"kørselsniveau\n"
+msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system         vis systemets nedlukningspunkter og ændring for kørselsniveau\n"
 
 #: login-utils/last.c:564
 msgid "     --time-format <format>  show time stamp using format:\n"
@@ -7517,7 +7342,7 @@ msgstr "TOMT brugernavn i %s:%d. Afbryder."
 
 #: login-utils/login.c:1030
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr ""
+msgstr "hush-logindstatus: gendan af oprindelige id'er mislykkedes"
 
 #: login-utils/login.c:1134
 #, c-format
@@ -7711,8 +7536,7 @@ msgstr " %s [tilvalg] [-] [<bruger> [<parametre> ...]]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
-"shell.\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
 msgstr ""
 
@@ -7746,8 +7570,7 @@ msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr " -, -l, --login                  gør skallen til en logindskal\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:700
-msgid ""
-" -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr ""
 
 #: login-utils/su-common.c:701
@@ -7758,16 +7581,13 @@ msgid ""
 msgstr "                                 og opret ikke en ny session\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:703
-msgid ""
-" -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr ""
-" -f, --fast                      send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -f, --fast                      send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:704
 #, fuzzy
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr ""
-" -s, --shell <skal>              kør skal hvis /etc/shells tillader det\n"
+msgstr " -s, --shell <skal>              kør skal hvis /etc/shells tillader det\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
 #, c-format
@@ -7786,12 +7606,8 @@ msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
 msgstr ""
 
 #: login-utils/su-common.c:871
-msgid ""
-"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
-"exclusive."
-msgstr ""
-"tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker "
-"hinanden."
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
+msgstr "tilvalg --{shell,fast,command,session-command,login} og --user udelukker hinanden."
 
 #: login-utils/su-common.c:875
 msgid "COMMAND not specified."
@@ -7837,7 +7653,7 @@ msgstr "%s: ingen indgang for root"
 #: login-utils/sulogin.c:457
 #, c-format
 msgid "%s: root password garbled"
-msgstr "%s: rodadgangskode gjort ulæselig"
+msgstr "%s: rodadgangskode ulæselig"
 
 #: login-utils/sulogin.c:485
 #, c-format
@@ -7880,10 +7696,8 @@ msgstr " %s [tilvalg] {tty-enhed]\n"
 #: login-utils/sulogin.c:755
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no "
-"limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) "
-"fails\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
 msgstr ""
 
 #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512
@@ -8030,35 +7844,35 @@ msgstr "Du bruger skyggeadgangskoder (shadow passwords) på dette system.\n"
 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
 msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? "
 
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:370
 msgid "illegal day value"
 msgstr "Ugyldig dagsværdi"
 
-#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:388
+#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
 #, c-format
 msgid "illegal day value: use 1-%d"
 msgstr "ugyldig dagsværdi: brug 1-%d"
 
-#: misc-utils/cal.c:377 misc-utils/cal.c:379
+#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
 msgid "illegal month value: use 1-12"
 msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12"
 
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:380
 #, fuzzy
 msgid "illegal year value"
 msgstr "Ugyldig dagsværdi"
 
-#: misc-utils/cal.c:384
+#: misc-utils/cal.c:382
 #, fuzzy
 msgid "illegal year value: use positive integer"
 msgstr "ugyldig årsværdi: brug 1-9999"
 
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:462
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:467
+#: misc-utils/cal.c:465
 #, c-format
 msgid "%ld"
 msgstr ""
@@ -8067,53 +7881,53 @@ msgstr ""
 #. * You can change the order and/or add something here;
 #. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s".
 #.
-#: misc-utils/cal.c:475
+#: misc-utils/cal.c:473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %ld"
 msgstr "%s %d"
 
-#: misc-utils/cal.c:808
+#: misc-utils/cal.c:806
 #, c-format
 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] [[[dag] måned] år]\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:811
+#: misc-utils/cal.c:809
 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:812
+#: misc-utils/cal.c:810
 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:815
+#: misc-utils/cal.c:813
 #, fuzzy
 msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
 msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:816
+#: misc-utils/cal.c:814
 #, fuzzy
 msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
 msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:817
+#: misc-utils/cal.c:815
 msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:818
+#: misc-utils/cal.c:816
 msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/cal.c:819
+#: misc-utils/cal.c:817
 #, fuzzy
 msgid " -j, --julian          output Julian dates\n"
 msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:820
+#: misc-utils/cal.c:818
 #, fuzzy
 msgid " -y, --year            show the whole year\n"
 msgstr " -v, --verbose            vær mere uddybende\n"
 
-#: misc-utils/cal.c:821
+#: misc-utils/cal.c:819
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (auto, always or never)\n"
 msgstr ""
 
@@ -8323,8 +8137,7 @@ msgid ""
 " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
-" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
+" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
 " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr ""
 
@@ -8333,8 +8146,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 " -l, --list             use list format output\n"
-" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
-"file)\n"
+" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr ""
@@ -8391,16 +8203,11 @@ msgstr "ugyldig TID-parameter"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1375
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
-"--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
+msgstr "--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1379
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr ""
-"tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med "
-"kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1424
 msgid "failed to initialize libmount cache"
@@ -8443,8 +8250,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [tilvalg] -o|--options optstring [tilvalg] [--] parametre\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:323
-msgid ""
-" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
+msgid " -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
 msgstr " -a, --alternative            Tillad lange tilvalg med enkelt -\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:324
@@ -8456,8 +8262,7 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
 msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> Lange tilvalg, der skal genkendes\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:326
-msgid ""
-" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
+msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
 msgstr " -n, --name <prognavn>        Navnet som fejl skal rapporteres under\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:327
@@ -8466,8 +8271,7 @@ msgstr " -o, --options <tilvalgsstreng> Korte tilvalg, der skal genkendes\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:328
 msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet                  Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet                  Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:329
 msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
@@ -8524,8 +8328,7 @@ msgstr " %s [tilvalg] <enhed> [...]\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:463
 msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to "
-"processes\n"
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
 "                        with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
 
@@ -8623,8 +8426,7 @@ msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/logger.c:248
-msgid ""
-"     --prio-prefix     look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgid "     --prio-prefix     look for a prefix on every line read from stdin\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/logger.c:249
@@ -8651,7 +8453,6 @@ msgid " %s [options] string [file]\n"
 msgstr " %s [tilvalg] streng [fil]\n"
 
 #: misc-utils/look.c:371
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
 " -d, --alphanum         compare only alphanumeric characters\n"
@@ -8663,7 +8464,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " -a, --alternative      brug alternativ ordbog\n"
 " -d, --alphanum         sammenlign kun alfanumeriske tegn\n"
-" -f, --ignore-case      ignorer når der sammenlignes\n"
+" -f, --ignore-case      ignorer store/små bogstaver ved sammenligning\n"
 " -t, --terminate <tegn> definer tegn for strengafslutning\n"
 " -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
 " -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
@@ -8694,9 +8495,10 @@ msgstr "filsystem-ETIKET"
 msgid "partition LABEL"
 msgstr "Partitions-ETIKET"
 
+# Det er nok hvor langt den læser forud, dvs. en slags bufferstørrelse
 #: misc-utils/lsblk.c:131
 msgid "read-ahead of the device"
-msgstr "read-ahead (læs-fremad) for enheden"
+msgstr "read-ahead (fremadlæsning) for enheden"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
 msgid "read-only device"
@@ -8821,7 +8623,7 @@ msgstr "enhedsnavn"
 #: misc-utils/lsblk.c:979
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get device path"
-msgstr "%s: kunne ikke få enhedssti"
+msgstr "%s: kunne ikke finde enhedssti"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:986
 #, c-format
@@ -8836,7 +8638,7 @@ msgstr "%s: kunne ikke initialisere sysfs-håndtering"
 #: misc-utils/lsblk.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get dm name"
-msgstr "%s: kunne ikke få dm-navn"
+msgstr "%s: kunne ikke finde dm-navn"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1063
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
@@ -8857,10 +8659,14 @@ msgstr "%s: kunne ikke læse henvisning"
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: kunne ikke indhente sysfs-navn"
 
+# Enheder ligger i /dev.  F.eks. /dev/sda, /dev/sda1, /dev/sda2, ...
+# Her repræsenterer sda hele disken mens sda1 og sda2 repræsenterer
+# partitioner af den.  Enheder har også numre.  Nummeret på sda må være
+# hvad de mener med whole-disk device number.
 #: misc-utils/lsblk.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s: kunne ikke få enhedsnummer for whole-disk (hel-disk)"
+msgstr "%s: kunne ikke finde enhedsnummer for hele disken"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
 #: misc-utils/lsblk.c:1350
@@ -8872,15 +8678,13 @@ msgstr "kunne ikke fortolke liste »%s«"
 #: misc-utils/lsblk.c:1328
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"listen for udelukkede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
+msgstr "listen for udelukkede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
 #: misc-utils/lsblk.c:1355
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"listen for inkluderede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
+msgstr "listen for inkluderede enheder er for stor (begrænsningen er på %d enheder)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
 #, c-format
@@ -8901,28 +8705,27 @@ msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1373
-msgid ""
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1374
-#, fuzzy
-msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1375
 #, fuzzy
-msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr "  -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n"
+msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
+msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1376
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
+msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1377
 #, fuzzy
-msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
+msgstr "  -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1378
 #, fuzzy
@@ -8930,33 +8733,38 @@ msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1379
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list           use list format output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1380
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1380
+#: misc-utils/lsblk.c:1381
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1381
+#: misc-utils/lsblk.c:1382
 #, fuzzy
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1384
-#, fuzzy
-msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
-
 #: misc-utils/lsblk.c:1385
 #, fuzzy
-msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1386
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr ""
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1391 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:1387
+#, fuzzy
+msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
+msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -8965,7 +8773,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tilgængelige kolonner (for --output):\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1404
+#: misc-utils/lsblk.c:1405
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "kunne ikke tilgå sysfs-mappe: %s"
@@ -9028,7 +8836,7 @@ msgstr "kunne ikke fortolke start"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:297
 msgid "failed to parse end"
-msgstr "kunne ikke fortolke slut (end)"
+msgstr "kunne ikke fortolke slut"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:502
 msgid ""
@@ -9150,10 +8958,12 @@ msgstr "%s: symbolsk henvisning til %s mislykkedes"
 msgid "%s: rename to %s failed"
 msgstr "%s: omdøbelse til %s mislykkedes"
 
+# jeg vil stærkt tro at man skriver et regulært udtryk samt noget det
+# skal erstattes med og så en eller flere filer
 #: misc-utils/rename.c:100
 #, c-format
 msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
-msgstr " %s [tilvalg] udtrykserstatningsfil ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] udtryk erstatning fil ...\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:103
 msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
@@ -9325,8 +9135,8 @@ msgstr "uventet fejl"
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] "%s og efterfølgende %d UUID\n"
-msgstr[1] "%s og efterfølgende %d UUID'er\n"
+msgstr[0] "%s og %d efterfølgende UUID\n"
+msgstr[1] "%s og %d efterfølgende UUID'er\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:607
 #, c-format
@@ -9351,8 +9161,8 @@ msgid ""
 " -h, --help       display this help and exit\n"
 "\n"
 msgstr ""
-" -r, --random     opret vilkårlig baseret uuid\n"
-" -t, --time       opret tidsbaseret uuid\n"
+" -r, --random     opret uuid baseret på tilfældige tal\n"
+" -t, --time       opret uuid baeret på tidspunkt\n"
 " -V, --version    vis versionsinformation og afslut\n"
 " -h, --help       vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 "\n"
@@ -9536,7 +9346,7 @@ msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
 #: mount-deprecated/fstab.c:937
 #, c-format
 msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
-msgstr "%s: kan ikke fflush ændringer: %s"
+msgstr "%s: kan ikke køre fflush på ændringer: %s"
 
 #: mount-deprecated/fstab.c:954
 #, c-format
@@ -9564,10 +9374,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet "
-"filsystem).\n"
-"       Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er "
-"opdateret.\n"
+"mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet filsystem).\n"
+"       Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er opdateret.\n"
 "       For faktuel information om systemets monteringspunkter så tjek filen\n"
 "       /proc/mounts.\n"
 "\n"
@@ -9615,12 +9423,12 @@ msgstr "mount: fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s"
 #: mount-deprecated/mount.c:807
 #, c-format
 msgid "mount: cannot set group id: %m"
-msgstr "mount: kunne ikke angive gruppe-id: %m"
+msgstr "mount: kan ikke angive gruppe-id: %m"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:810
 #, c-format
 msgid "mount: cannot set user id: %m"
-msgstr "mount: kunne ikke angive bruger-id: %m"
+msgstr "mount: kan ikke angive bruger-id: %m"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
 #, c-format
@@ -9693,7 +9501,7 @@ msgstr "mount: dropper opsætning af løkkeenhed\n"
 #: mount-deprecated/mount.c:1287
 #, c-format
 msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "mount: aktiverer flag for autoclear loopdev\n"
+msgstr "mount: aktiverer flaget for automatisk rydning af løkkeenhed\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1295
 #, c-format
@@ -9736,7 +9544,7 @@ msgstr "mount: skal til at benytte løkkeenheden %s\n"
 #: mount-deprecated/mount.c:1347
 #, c-format
 msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "mount: %s: kunne ikke angive loopdev-attributter"
+msgstr "mount: %s: kunne ikke angive attributter for løkkeenhed"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1358
 #, c-format
@@ -9789,8 +9597,7 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
 msgstr "mount: advarsel: %s ser ud til at være monteret skrivebeskyttet.\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
 msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1680
@@ -9933,8 +9740,7 @@ msgstr "mount: måske mente du vfat?"
 #: mount-deprecated/mount.c:1812
 #, c-format
 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
+msgstr "mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1820
 #, c-format
@@ -10006,10 +9812,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "mount: %s indeholder ikke SELinux-etiketter.\n"
 "       Du har netop monteret et filsystem, som understøtter etiketter, som\n"
-"       ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, "
-"at\n"
-"       indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få "
-"adgang\n"
+"       ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, at\n"
+"       indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få adgang\n"
 "       til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n"
 "       mount(8).\n"
 
@@ -10021,8 +9825,7 @@ msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager nfs på grund af kolonet\n"
 #: mount-deprecated/mount.c:1973
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n"
+msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:2041
 #, c-format
@@ -10132,8 +9935,7 @@ msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s"
 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
 #, c-format
 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
-"[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
+msgstr "[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n"
 
 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
 #, c-format
@@ -10262,8 +10064,7 @@ msgstr "%s er blevet afmonteret\n"
 
 #: mount-deprecated/umount.c:482
 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr ""
-"umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
+msgstr "umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres"
 
 #: mount-deprecated/umount.c:514
 #, c-format
@@ -10464,7 +10265,7 @@ msgstr "pid %d's aktuelle planlægningsprioritet: %d\n"
 #: schedutils/chrt.c:188
 #, c-format
 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
-msgstr "SCHED_%s min/maks prioritet\t: %d/%d\n"
+msgstr "SCHED_%s min./maks. prioritet\t: %d/%d\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:191
 #, c-format
@@ -10481,12 +10282,8 @@ msgstr "ugyldigt prioritetsparameter"
 
 #: schedutils/chrt.c:305
 #, fuzzy
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
-"Flaget SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-"
-"politikker"
+msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "Flaget SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker"
 
 #: schedutils/chrt.c:323
 #, c-format
@@ -10803,8 +10600,7 @@ msgstr "Udløst ny skanning af CPU'er\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:138
 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
-"Dette system understøtter ikke indstilling af dispatching-tilstand for CPU'er"
+msgstr "Dette system understøtter ikke indstilling af dispatching-tilstand for CPU'er"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:142
 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
@@ -10935,14 +10731,12 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/cytune.c:98
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-flush                    display default flush timeout value\n"
+msgid " -G, --get-flush                    display default flush timeout value\n"
 msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:99
 #, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+msgid " -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/cytune.c:100
@@ -10952,12 +10746,8 @@ msgstr " -q, --stats                        vis statistik om tty'en\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:101
 #, c-format
-msgid ""
-" -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
-msgstr ""
-" -i, --interval <sekunder>          indsaml statistik hvert <sekunder> "
-"interval\n"
+msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
+msgstr " -i, --interval <sekunder>          indsaml statistik hvert <sekunder> interval\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:132
 #, fuzzy, c-format
@@ -10971,12 +10761,10 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/cytune.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
 msgstr ""
-"Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn "
-"i fifo var %d,\n"
+"Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn i fifo var %d,\n"
 "og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
@@ -10991,20 +10779,17 @@ msgstr "kunne ikke udføre CYGETMON på %s"
 #: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
 #, c-format
 msgid "cannot get threshold for %s"
-msgstr "kunne ikke få grænsen for %s"
+msgstr "kunne ikke finde grænsen for %s"
 
 #: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
 #, c-format
 msgid "cannot get timeout for %s"
-msgstr "kunne ikke få tidsoverløbet for %s"
+msgstr "kunne ikke finde tidsoverløbet for %s"
 
 #: sys-utils/cytune.c:247
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu "
-"nu\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
 
 # rec var tidligere flt
 #: sys-utils/cytune.c:253
@@ -11014,10 +10799,8 @@ msgstr "   %f tal/sek; %f modtaget, %f sendt (tegn/sek)\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:256
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:261
 #, c-format
@@ -11191,8 +10974,7 @@ msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 msgstr "    -? [eller --help]:      vis denne besked"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:242
-msgid ""
-" -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:243
@@ -11211,8 +10993,7 @@ msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:246
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (auto, always or never)\n"
 msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:247
@@ -11235,13 +11016,11 @@ msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:251
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
 msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:252
-msgid ""
-" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:253
@@ -11255,8 +11034,7 @@ msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:255
-msgid ""
-" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:256
@@ -11265,9 +11043,7 @@ msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:257
-msgid ""
-" -e, --reltime               show local time and time delta in readable "
-"format\n"
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:258
@@ -11341,9 +11117,7 @@ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1377
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
+msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1400
@@ -11390,6 +11164,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Som standard forsøges med -r, -s, -f og -q i rækkefølge indtil succes.\n"
 
 #: sys-utils/eject.c:215
 msgid "invalid argument to --auto/-a option"
@@ -11752,18 +11528,15 @@ msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/flock.c:62
-msgid ""
-" -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgid " -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/flock.c:63
-msgid ""
-" -o  --close              close file descriptor before running command\n"
+msgid " -o  --close              close file descriptor before running command\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/flock.c:64
-msgid ""
-" -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/flock.c:97
@@ -11794,6 +11567,10 @@ msgstr "%s: %s kræver præcis et kommandoparameter\n"
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgstr "%s: kræver filbeskrivelse, fil eller mappe\n"
 
+#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "waitpid mislykkedes"
+
 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
@@ -11963,12 +11740,8 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:583
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. "
-"dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:593
 #, c-format
@@ -12027,15 +11800,13 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/hwclock.c:670
 #, c-format
 msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
 "The command was:\n"
 "  %s\n"
 "The response was:\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
-"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den "
-"konverterede tid forventedes.\n"
+"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den konverterede tid forventedes.\n"
 "Kommandoen var:\n"
 "  %s\n"
 "Svaret var:\n"
@@ -12049,12 +11820,8 @@ msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:714
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret "
-"med det.\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
 #, c-format
@@ -12097,12 +11864,8 @@ msgstr "\tUTC (GMT): %s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:880
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig "
-"værdi.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:885
 #, c-format
@@ -12116,22 +11879,16 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:891
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste "
-"kalibrering.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste kalibrering.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:939
 #, c-format
 msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
-"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en "
-"hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
+"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n"
 "Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:985
@@ -12162,9 +11919,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1027
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
 msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
@@ -12179,24 +11934,18 @@ msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1087
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1096
 #, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er "
-"ugyldig."
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1118
 #, c-format
 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
+msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1143
 #, c-format
@@ -12215,17 +11964,13 @@ msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1293
 #, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
-"%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter "
-"1969.\n"
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1322
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
 "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
 msgstr ""
@@ -12245,12 +11990,8 @@ msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1346
 #, fuzzy
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive "
-"hvilken værdi, den skal sættes til.\n"
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1350
 #, c-format
@@ -12292,9 +12033,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid ""
-" -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS "
-"clock\n"
+msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1456
@@ -12396,10 +12135,8 @@ msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1788
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1811
 #, fuzzy
@@ -12408,11 +12145,8 @@ msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1814
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
-"Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en "
-"tilgangsmetode.\n"
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
 #, c-format
@@ -12461,9 +12195,8 @@ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
 msgstr "cmos_write(): skrivning til dataadresse %X mislykkedes: %s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
-#, fuzzy
 msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Jeg kunne ikke få adgang fordi jeg ikke forsøgte.\n"
+msgstr "Jeg kunne ikke få adgang fordi jeg ikke forsøgte."
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
 #, fuzzy
@@ -12547,8 +12280,7 @@ msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes"
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
+msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
 #, fuzzy, c-format
@@ -12562,14 +12294,8 @@ msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system."
-msgstr ""
-"For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' "
-"maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette "
-"system.\n"
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
+msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette system.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
 #, c-format
@@ -12606,8 +12332,7 @@ msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgid " -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:71
@@ -12616,8 +12341,7 @@ msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid ""
-" -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558
@@ -12732,19 +12456,17 @@ msgid "already removed id"
 msgstr "id allerede fjernet"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
-#, fuzzy
 msgid "key failed"
-msgstr "søgning mislykkedes"
+msgstr "nøgle mislykkedes"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:111
-#, fuzzy
 msgid "id failed"
-msgstr "setuid() mislykkedes"
+msgstr "id mislykkedes"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid id: %s"
-msgstr "ugyldigt id: %s\n"
+msgstr "ugyldigt id: %s"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:161
 #, c-format
@@ -12752,19 +12474,17 @@ msgid "resource(s) deleted\n"
 msgstr "ressourcer slettet\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "%s: ugyldig nøgle (%s)\n"
+msgstr "ugyldig nøgle (%s)"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:252
-#, fuzzy
 msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse\n"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til brug af delt hukommelse"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:265
-#, fuzzy
 msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "kernen ikke konfigureret til semaforer\n"
+msgstr "kernen er ikke konfigureret til semaforer"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:279
 msgid "kernel not configured for message queues"
@@ -12789,51 +12509,51 @@ msgstr " -m, --shmems      delte hukommelsessegmenter\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:62
 msgid " -q, --queues      message queues\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --queues      beskedkøer\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:63
 msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --semaphores  semaforer\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:64
 msgid " -a, --all         all (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all         alle (standard)\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:66
 msgid "Output format:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Visningsformat:\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:67
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time        vis til-, afkoblings- og ændringstider\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:68
 msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid         vis opretter og PID'er for de seneste operationer\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:69
 msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --creator     vis opretter og ejer\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:70
 msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --limits      vis ressourcebegrænsninger\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:71
 msgid " -u, --summary     show status summary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --summary     vis statusreferat\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:72
 msgid "     --human       show sizes in human readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --human       vis størrelser i et læsevenligt format\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:73
 msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --bytes       vis størrelser i byte\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:158
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "når der bruges id, skal en enkelt ressource være angivet"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:196
 #, c-format
@@ -12841,24 +12561,21 @@ msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
 msgstr "---- Grænser for delt hukommelse ---\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "maks antal segmenter= %lu\n"
+msgstr "maks. antal segmenter = %ju\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:201
-#, fuzzy
 msgid "max seg size"
-msgstr "ugyldig inode-størrelse"
+msgstr "maks. seg-størrelse"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:203
-#, fuzzy
 msgid "max total shared memory"
-msgstr "maks total delt hukommelse (kbyte) = %llu\n"
+msgstr "maks. samlet delt hukommelse"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:206
-#, fuzzy
 msgid "min seg size"
-msgstr "minimal I/O-størrelse"
+msgstr "min. seg-størrelse"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:216
 #, c-format
@@ -12998,22 +12715,23 @@ msgstr "-------- Semaforgrænser  -------\n"
 #: sys-utils/ipcs.c:349
 #, c-format
 msgid "max number of arrays = %d\n"
-msgstr "maks antal tabeller = %d\n"
+msgstr "maks. antal tabeller = %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:350
 #, c-format
 msgid "max semaphores per array = %d\n"
-msgstr "maks semaforer per tabel = %d\n"
+msgstr "maks. semaforer per tabel = %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:351
 #, c-format
 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
-msgstr "maks semaforer i hele systemet = %d\n"
+msgstr "maks. semaforer i hele systemet = %d\n"
 
+# op er operationer; jeg synes godt vi kan bruge den på dansk uden flertals-s (eller -r)
 #: sys-utils/ipcs.c:352
 #, c-format
 msgid "max ops per semop call = %d\n"
-msgstr "maks ops per semop-kald = %d\n"
+msgstr "maks. op per semop-kald = %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:353
 #, c-format
@@ -13079,17 +12797,15 @@ msgstr "------ Beskeder Grænser -------\n"
 #: sys-utils/ipcs.c:449
 #, c-format
 msgid "max queues system wide = %d\n"
-msgstr "maks køer på systemet = %d\n"
+msgstr "maks. køer på systemet = %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:451
-#, fuzzy
 msgid "max size of message"
-msgstr "maks størrelse af besked (byte) = %d\n"
+msgstr "maks. beskedstørrelse"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:453
-#, fuzzy
 msgid "default max size of queue"
-msgstr "maks standardstørrelse af kø (byte) = %d\n"
+msgstr "standard for maks. køstørrelse"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:460
 #, c-format
@@ -13112,14 +12828,12 @@ msgid "used headers = %d\n"
 msgstr "brugte hoveder = %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:466
-#, fuzzy
 msgid "used space"
-msgstr "brugt plads = %d byte\n"
+msgstr "brugt plads"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:467
-#, fuzzy
 msgid " bytes\n"
-msgstr "byte"
+msgstr " byte\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:471
 #, c-format
@@ -13546,8 +13260,7 @@ msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:376
-msgid ""
-" -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
+msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:380
@@ -13555,8 +13268,7 @@ msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:381
-msgid ""
-"     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
+msgid "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:382
@@ -13570,8 +13282,7 @@ msgid " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
 msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:384
-msgid ""
-"     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:385
@@ -13608,16 +13319,12 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:418
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
-"or invisible for system tools."
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:422
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
-"will be ignored."
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603
@@ -13805,18 +13512,16 @@ msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Kerner per sokkel:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1294
-#, fuzzy
 msgid "Socket(s) per book:"
-msgstr "Kerner per sokkel:"
+msgstr "Sokler per bog:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1296
 msgid "Book(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Bøger:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1298
-#, fuzzy
 msgid "Socket(s):"
-msgstr "CPU-sokler:"
+msgstr "Sokler:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1302
 msgid "NUMA node(s):"
@@ -13835,9 +13540,8 @@ msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1310
-#, fuzzy
 msgid "Model name:"
-msgstr "Model:"
+msgstr "Modelnavn:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1312
 msgid "Stepping:"
@@ -13848,27 +13552,24 @@ msgid "CPU MHz:"
 msgstr "CPU MHz:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1316
-#, fuzzy
 msgid "CPU max MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+msgstr "CPU maks. MHz:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1318
-#, fuzzy
 msgid "CPU min MHz:"
-msgstr "CPU MHz:"
+msgstr "CPU min. MHz:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1320
 msgid "BogoMIPS:"
-msgstr ""
+msgstr "BogoMIPS:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Virtualisation:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1328
-#, fuzzy
 msgid "Hypervisor:"
-msgstr "Hypervisorleverandør:"
+msgstr "Hypervisor:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1330
 msgid "Hypervisor vendor:"
@@ -13880,7 +13581,7 @@ msgstr "Virtualisationstype:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1334
 msgid "Dispatching mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Afsendelsestilstand:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1340
 #, c-format
@@ -13894,9 +13595,7 @@ msgstr "NUMA-knuder%d CPU'er:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1359
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -"
-"e)\n"
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1360
@@ -13923,8 +13622,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1365
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1375
@@ -13939,9 +13637,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1463
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
-"extended or --parse.\n"
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
@@ -14507,9 +14203,8 @@ msgid "change directory by root file descriptor failed"
 msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:311
-#, fuzzy
 msgid "chroot failed"
-msgstr "montering mislykkedes"
+msgstr "chroot mislykkedes"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:321
 #, fuzzy
@@ -14519,146 +14214,132 @@ msgstr "ændring af mappe til systemrod mislykkedes"
 #: sys-utils/pivot_root.c:33
 #, c-format
 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [tilvalg] new_root put_old\n"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+msgstr "kunne ikke ændre root fra »%s« til »%s«"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:70
 msgid "address space limit"
-msgstr ""
+msgstr "begrænsning for adresserum"
 
+# mon ikke det er maks. størrelse af kernefil?
+# brug evt. "maks. kernefilstørrelse" da det kan betyde begge dele
 #: sys-utils/prlimit.c:71
 msgid "max core file size"
-msgstr ""
+msgstr "maks. kernefilstørrelse"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
-#, fuzzy
 msgid "blocks"
-msgstr "%ld blokke\n"
+msgstr "blokke"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:72
-#, fuzzy
 msgid "CPU time"
-msgstr "CPU-liste"
+msgstr "CPU-tid"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:72
-#, fuzzy
 msgid "seconds"
-msgstr "DOS sekundær"
+msgstr "sekunder"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:73
 msgid "max data size"
-msgstr ""
+msgstr "maks. datastørrelse"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:74
-#, fuzzy
 msgid "max file size"
-msgstr "ugyldig inode-størrelse"
+msgstr "maks. filstørrelse"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:75
-#, fuzzy
 msgid "max number of file locks held"
-msgstr "maks antal segmenter= %lu\n"
+msgstr "maks. antal fillåse holdt"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:76
 msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr ""
+msgstr "maks. adresserum låst i hukommelsen"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr ""
+msgstr "maks. byte i POSIX mqueues"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:78
 msgid "max nice prio allowed to raise"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
 msgid "max number of open files"
-msgstr "maks antal segmenter= %lu\n"
+msgstr "maks. antal åbne filer"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
 msgid "max number of processes"
-msgstr "maks antal segmenter= %lu\n"
+msgstr "maks. antal af processer"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:81
 msgid "max resident set size"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/prlimit.c:81
-#, fuzzy
 msgid "pages"
-msgstr "beskeder"
+msgstr "sider"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "max real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "maks. realtidsprioritet"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:83
 msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr ""
+msgstr "tidsudløb for realtidsopgaver"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:83
 msgid "microsecs"
-msgstr ""
+msgstr "mikrosek."
 
 #: sys-utils/prlimit.c:84
-#, fuzzy
 msgid "max number of pending signals"
-msgstr "maks antal segmenter= %lu\n"
+msgstr "maks. antal af igangværende signaler"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:85
 msgid "max stack size"
-msgstr ""
+msgstr "maks. stakstørrelse"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:116
-#, fuzzy
 msgid "resource name"
-msgstr "Ugyldigt brugernavn"
+msgstr "ressourcenavn"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:117
-#, fuzzy
 msgid "resource description"
-msgstr "ressourcer slettet\n"
+msgstr "ressourcebeskrivelse"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:118
 msgid "soft limit"
-msgstr ""
+msgstr "blød begrænsning"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:119
 msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr ""
+msgstr "hård begrænsning (loft)"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:120
-#, fuzzy
 msgid "units"
-msgstr "Enheder"
+msgstr "enheder"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [-p PID]\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [tilvalg]\n"
-"\n"
+msgstr "%s [tilvalg] KOMMANDO\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:158
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "General Options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tilvalg:\n"
+"Generelle tilvalg:\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:159
 msgid ""
@@ -14670,15 +14351,21 @@ msgid ""
 " -h, --help             display this help and exit\n"
 " -V, --version          output version information and exit\n"
 msgstr ""
+" -p, --pid <pid>        proces-id\n"
+" -o, --output <liste>   definer hvilke resultatkolonner der skal bruges\n"
+"     --noheadings       vis ikke overskrifter\n"
+"     --raw              brug det rå resultatformat\n"
+"     --verbose          uddybende tilstand\n"
+" -h, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+" -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:167
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Resources Options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tilvalg:\n"
+"Ressourcetilvalg:\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:168
 msgid ""
@@ -14707,9 +14394,9 @@ msgid "unlimited"
 msgstr "ubegrænset"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's affinitet"
+msgstr "kunne ikke indhente gammel %s-begrænsning"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:351
 #, c-format
@@ -14721,38 +14408,35 @@ msgstr "den bløde begræsning %s kan ikke overskride den hårde begrænsning"
 msgid "New %s limit: "
 msgstr "Ny %s begrænsning: "
 
-# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er
-# et tal.  %d er en pid.  Hvis du skriver 'top', kan du se alle
-# processer og deres pid'er.
-# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal.
+# jeg tror %s er en proces eller sådan noget
+# evt. "ressourcebegrænsningen for %s"
 #: sys-utils/prlimit.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik"
+msgstr "kunne ikke angive ressourcebegrænsningen for %s"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's politik"
+msgstr "kunne ikke indhente ressourcebegrænsningen for %s"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:450
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "kunne ikke fortolke %s begrænsning"
+msgstr "kunne ikke fortolke begrænsningen for %s"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:579
 msgid "option --pid may be specified only once"
 msgstr "tilvalget --pid kan kun angives en gang"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:610
-#, fuzzy
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "tilvalg udelukker hinanden"
+msgstr "tilvalgene --pid og KOMMANDO udelukker hinanden"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:108
 #, c-format
 msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr " -m, --mapfile <map-fil>   (standarder: »%s« og\n"
+msgstr " -m, --mapfile <afbildningsfil> (standard: »%s« og\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:110
 #, c-format
@@ -14774,14 +14458,12 @@ msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
 msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:115
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose             vis uddybende data\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:116
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr "  -h, --help                   Denne lille manual\n"
+msgstr " -a, --all                 vis alle symboler, selv hvis antallet er 0\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:117
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
@@ -14789,67 +14471,59 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/readprofile.c:118
 msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --counters            vis individuelle tællere inden i funktioner\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:119
-#, fuzzy
 msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr "  -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n"
+msgstr " -r, --reset               nulstil alle tællere (kun root)\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:120
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/readprofile.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing %s"
-msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s"
+msgstr "fejl ved skrivning af %s"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr ""
-"Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge oprindelig "
-"byterækkefølge.\n"
+msgstr "Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge platformsspecifik byterækkefølge."
 
 #: sys-utils/readprofile.c:283
 #, c-format
 msgid "Sampling_step: %i\n"
 msgstr "Måletrin: %i\n"
 
+# Ask: hmmm.  Jeg er ikke klar over sammenhængen.  Er map her en slags afbildning?
 #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s: %s(%i): forkert oversigtslinje\n"
+msgstr "%s(%i): forkert oversigtslinje"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "%s: kunne ikke finde \"_stext\" i %s\n"
+msgstr "kan ikke finde »_stext« i %s"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:343
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "profiladresse uden for området. Forkert map-fil?"
+msgstr "profiladresse uden for området. Forkert afbildningsfil?"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:401
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
 #: sys-utils/renice.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
 " %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
 " %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Brug:\n"
-" renice [-n] prioritet [-p|--pid] pid  [... pid]\n"
-" renice [-n] prioritet  -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
-" renice [-n] prioritet  -u|--user bruger [... bruger]\n"
-" renice -h | --help\n"
-" renice -v | --version\n"
-"\n"
+" %1$s [-n] <prioritet> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <prioritet>  -u|--user <bruger>...\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:63
 msgid ""
@@ -14872,7 +14546,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/renice.c:140
 #, c-format
 msgid "unknown user %s"
-msgstr "ukendt bruger: %s"
+msgstr "ukendt bruger %s"
 
 #: sys-utils/renice.c:148
 #, c-format
@@ -14892,25 +14566,23 @@ msgid "process group ID"
 msgstr "procesgruppe-id"
 
 #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+msgstr "Kunne ikke indhente prioritet for %d (%s)"
 
 #: sys-utils/renice.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
-msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
+msgstr "Kunne ikke angive prioritet for %d (%s)"
 
 #: sys-utils/renice.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
-msgstr "%d: gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
+msgstr "%d (%s) gammel prioritet %d, ny prioritet %d\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr "  -T, --test                   Tjek versionen af getopt(1)\n"
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -a, --auto               læser ur-tilstanden fra justeringsfilen (standard)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:77
 #, c-format
@@ -14956,32 +14628,34 @@ msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:143
 msgid "read rtc time failed"
-msgstr "læs rtc-tid mislykkedes"
+msgstr "læsning af rtc-tid mislykkedes"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:148
 msgid "read system time failed"
-msgstr "læs systemtid mislykkedes"
+msgstr "læsning af systemtid mislykkedes"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:166
 msgid "convert rtc time failed"
-msgstr "konverter rtc-tid mislykkedes"
+msgstr "konvertering af rtc-tid mislykkedes"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:226
 msgid "set rtc alarm failed"
-msgstr "angiv rtc-alarm mislykkedes"
+msgstr "angivelse af rtc-alarm mislykkedes"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:230
 msgid "enable rtc alarm failed"
-msgstr "aktiver rtc-alarm mislykkedes"
+msgstr "aktivering af rtc-alarm mislykkedes"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:234
 msgid "set rtc wake alarm failed"
-msgstr "angiv rtc wake-alarm mislykkedes"
+msgstr "angivelse af rtc wake-alarm mislykkedes"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:337
 msgid "read rtc alarm failed"
-msgstr "læs rtc-alarm mislykkedes"
+msgstr "læsning af rtc-alarm mislykkedes"
 
+# (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
+# on og off.  Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
 #: sys-utils/rtcwake.c:343
 #, c-format
 msgid "alarm: off\n"
@@ -14991,6 +14665,8 @@ msgstr "alarm: slukket\n"
 msgid "convert time failed"
 msgstr "konverter tid mislykkedes"
 
+# (jeg tror mellemrummene skal passe så %s kommer på samme plads efter
+# on og off.  Dvs. i vores tilfælde slukket/tændt, gætter jeg på) UAFKLARET
 #: sys-utils/rtcwake.c:367
 #, c-format
 msgid "alarm: on  %s"
@@ -15007,7 +14683,7 @@ msgstr "ugyldig sekundparameter"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:462
 msgid "invalid time argument"
-msgstr "ugyldig tidparameter"
+msgstr "ugyldig tidsparameter"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:487
 #, c-format
@@ -15026,7 +14702,7 @@ msgstr "Bruger lokal tid.\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:499
 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
-msgstr "skal levere opvågningstid (se tilvalgene -t og -s)"
+msgstr "opvågningstid skal være angivet (se tilvalgene -t og -s)"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:516
 #, c-format
@@ -15048,15 +14724,18 @@ msgstr ""
 msgid "time doesn't go backward to %s"
 msgstr "tiden går ikke baglæns til %s"
 
+# jeg tror det svarer til "opvågning ved hjælp af funktionen %s klokken %s eller noget lignende
+# jeg foreslår: opvågning med %s %s
+# (det sidste %s vil så være o.k. hvadenten det er dato eller tidspunkt)
 #: sys-utils/rtcwake.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
-msgstr "%s: opvågning fra »%s« der bruger %s på %s\n"
+msgstr "%s: opvågning med %s %s"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
-msgstr "%s: opvågning fra »%s« der bruger %s på %s\n"
+msgstr "%s: opvågning fra »%s« med %s %s"
 
 # evt. "nej" -> "ingen"
 #: sys-utils/rtcwake.c:568
@@ -15078,7 +14757,7 @@ msgstr "hviletilstand: tændt; læser rtc\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:601
 msgid "rtc read failed"
-msgstr "rtc read (rtc-læsning) mislykkedes"
+msgstr "læsning af rtc mislykkedes"
 
 # evt. "deaktiveret"
 #: sys-utils/rtcwake.c:612
@@ -15086,11 +14765,10 @@ msgstr "rtc read (rtc-læsning) mislykkedes"
 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
 msgstr "hviletilstand: deaktiver; deaktiverer alarm\n"
 
-# evt. "deaktiveret"
 #: sys-utils/rtcwake.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
-msgstr "hviletilstand: deaktiver; deaktiverer alarm\n"
+msgstr "hviletilstand: vis; viser alarminformation\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:623
 #, c-format
@@ -15098,9 +14776,8 @@ msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
 msgstr "hviletilstand: %s; sætter system i hvile\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
-#, fuzzy
 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "deaktiver rtc alarmafbrydelse"
+msgstr "deaktivering af rtc-alarmafbrydelse mislykkedes"
 
 # slår til
 #: sys-utils/setarch.c:52
@@ -15109,90 +14786,80 @@ msgid "Switching on %s.\n"
 msgstr "Tænder %s.\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s%s [tilvalg] [program [programparametre]]\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
+msgstr " %s%s [tilvalg] [program [programparametre]]\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:99
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --version            viser hvilke tilvalg der er givet\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:100
-msgid ""
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setarch.c:101
-msgid ""
-" -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 msgstr ""
 
+# (alle de her kunne også være "slår ... til", men det er sikkert fint som det er)
 #: sys-utils/setarch.c:102
 msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     tænder MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:103
 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --addr-compat-layout ændrer måden virtuel hukommelse allokeres\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:104
 msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --read-implies-exec  tænder READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:105
 msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B, --32bit              tænder ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:106
 msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --short-inode        tænder SHORT_INODE\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:107
 msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --whole-seconds      tænder WHOLE_SECONDS\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:108
 msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    tænder STICKY_TIMEOUTS\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:109
-msgid ""
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
-msgstr ""
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+msgstr " -3, --3gb                begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 GB\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:110
 msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --4gb                ignoreret (kun for baglæns kompatibilitet)\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:111
 msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --uname-2.6          tænder UNAME26\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:112
 msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setarch.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Try `%s --help' for more information."
 msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+"%s\n"
+"Brug »%s --help« for yderligere information."
 
 #: sys-utils/setarch.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n"
+msgstr "Brug »%s --help« for yderligere information."
 
 #: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
 #, c-format
@@ -15209,9 +14876,8 @@ msgid "Failed to set personality to %s"
 msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:95
-msgid ""
-" -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr ""
+msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
+msgstr " -d, --dump               vis nuværende tilstand (og kør intet)\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:96
 msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
@@ -15267,13 +14933,11 @@ msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid ""
-" --selinux-label <label>  set SELinux label (requires process:transition)\n"
+msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label (requires process:transition)\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid ""
-" --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:115
@@ -15387,9 +15051,9 @@ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "ukendt facilitet »%s«"
+msgstr "ukendt evne »%s«"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:468
 #, fuzzy
@@ -15514,7 +15178,7 @@ msgstr "ukendt tilvalg »%c«"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:755
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr ""
+msgstr "--dump er ikke kompatibel med andre tilvalg"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:763
 msgid "--list-caps must be specified alone"
@@ -15526,7 +15190,7 @@ msgstr "Intet program angivet"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:774
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr ""
+msgstr "--[re]gid kræver --keep-groups, --clear-groups eller --groups"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:778
 msgid "disallow granting new privileges failed"
@@ -15538,11 +15202,11 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:794
 msgid "activate capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "aktiver faciliteter"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:800
 msgid "reactivate capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "genaktiver faciliteter"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
 msgid "setgroups failed"
@@ -15689,8 +15353,7 @@ msgstr "%s: skrivningssignatur mislykkedes"
 #: sys-utils/swapon.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
-"%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
+msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge"
 
 #: sys-utils/swapon.c:425
 msgid "different"
@@ -15746,11 +15409,8 @@ msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens."
 
 #: sys-utils/swapon.c:532
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
-"%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at "
-"geninitialisere den.)"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at geninitialisere den.)"
 
 #: sys-utils/swapon.c:541
 #, c-format
@@ -15907,8 +15567,7 @@ msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/tunelp.c:86
@@ -16043,8 +15702,7 @@ msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/umount.c:86
-msgid ""
-" -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/umount.c:87
@@ -16052,9 +15710,7 @@ msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/umount.c:88
-msgid ""
-" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/umount.c:89
@@ -16067,8 +15723,7 @@ msgstr " -n, --no-mtab           skriv ikke til /etc/mtab\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:91
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
 msgstr "  -Q, --quiet-output           Ingen normale uddata\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:92
@@ -16076,14 +15731,12 @@ msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/umount.c:93
-msgid ""
-" -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/umount.c:94
 #, fuzzy
-msgid ""
-" -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:95
@@ -16096,9 +15749,9 @@ msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose           vis hvad der sker\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s er monteret\n"
+msgstr "%s (%s) afmonteret"
 
 #: sys-utils/umount.c:142
 #, c-format
@@ -16113,73 +15766,69 @@ msgstr "%s: umount mislykkedes"
 #: sys-utils/umount.c:216
 #, c-format
 msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: filsystem blev afmonteret, men mount(8) mislykkedes"
 
 #: sys-utils/umount.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed"
+msgstr "%s: ugyldig blokenhed"
 
 #: sys-utils/umount.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "umount: %s: kan ikke skrive superblok"
+msgstr "%s: kan ikke skrive superblok"
 
 #: sys-utils/umount.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: target is busy\n"
 "        (In some cases useful info about processes that\n"
 "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
 msgstr ""
-"umount: %s: enhed er optaget.\n"
+"%s: enhed er optaget.\n"
 "        (I nogle tilfælde kan brugbar information om processer,\n"
 "        som bruger enheden findes af lsof(8) eller fuser(1))"
 
 #: sys-utils/umount.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: mountpoint not found"
-msgstr "%s: ikke fundet"
+msgstr "%s: monteringspunkt blev ikke fundet"
 
 #: sys-utils/umount.c:248
-#, fuzzy
 msgid "undefined mountpoint"
-msgstr "monteringspunkt"
+msgstr "udefineret monteringspunkt"
 
 #: sys-utils/umount.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: must be superuser to unmount"
-msgstr "umount: %s: skal være superbruger for at afmontere"
+msgstr "%s: skal være superbruger for at afmontere"
 
 #: sys-utils/umount.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
-msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs"
+msgstr "%s: blokenheder tillades ikke på dette filsystem"
 
 #: sys-utils/umount.c:303
-#, fuzzy
 msgid "failed to set umount target"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter"
+msgstr "kunne ikke angive umount-mål"
 
 #: sys-utils/umount.c:319
-#, fuzzy
 msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "mount: montering mislykkedes"
+msgstr "libmount-tabelallokering mislykkedes"
 
 #: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440
-#, fuzzy
 msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "mount: montering mislykkedes"
+msgstr "libmount-iteratorallokering mislykkedes"
 
 #: sys-utils/umount.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "kunne ikke indhente pid %d's affinitet"
+msgstr "kunne ikke indhente underfilsystem for %s"
 
 #: sys-utils/umount.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to determine source"
-msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
+msgstr "%s: kunne ikke bestemme kilde"
 
 #: sys-utils/unshare.c:45
 #, fuzzy
@@ -16217,8 +15866,7 @@ msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
 msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:52
-msgid ""
-"     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgid "     --mount-proc[=<dir>]  mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/unshare.c:128
@@ -16226,14 +15874,13 @@ msgid "unshare failed"
 msgstr "unshare mislykkedes"
 
 #: sys-utils/unshare.c:146
-#, fuzzy
 msgid "child exit failed"
-msgstr "setuid() mislykkedes"
+msgstr "afslutning af underproces mislykkedes"
 
 #: sys-utils/unshare.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount %s failed"
-msgstr "montering mislykkedes"
+msgstr "montering %s mislykkedes"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:67
 msgid "Card previously reset the CPU"
@@ -16241,11 +15888,11 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/wdctl.c:68
 msgid "External relay 1"
-msgstr ""
+msgstr "Eksternt relæ 1"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:69
 msgid "External relay 2"
-msgstr ""
+msgstr "Eksternt relæ 2"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:70
 #, fuzzy
@@ -16273,14 +15920,12 @@ msgid "Power bad/power fault"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/wdctl.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Pretimeout (in seconds)"
-msgstr "Logind udløb efter %d sekunder\n"
+msgstr "Prætidsudløb (i sekunder)"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Set timeout (in seconds)"
-msgstr "Logind udløb efter %d sekunder\n"
+msgstr "Angiv tidsudløb (i sekunder)"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:78
 msgid "Not trigger reboot"
@@ -16326,19 +15971,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/wdctl.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The default device is %s.\n"
-msgstr "Løkkeenhed er %s\n"
+msgstr "Standardenheden er %s.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Available columns:\n"
-msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n"
+msgstr "Tilgængelige kolonner:\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
-msgstr "%s: ukendt signal %s\n"
+msgstr "%s: ukendte flag 0x%x\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:364
 #, c-format
@@ -16351,92 +15995,89 @@ msgid "%s: failed to disarm watchdog"
 msgstr "%s: Kunne ikke åbne"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot set timeout for %s"
-msgstr "Kunne ikke få tidsoverløbet for %s: %s\n"
+msgstr "kan ikke angive tidsudløb for %s"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "%d sekunder siden sidste justering\n"
-msgstr[1] "%d sekunder siden sidste justering\n"
+msgstr[0] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekund.\n"
+msgstr[1] "Tidsudløb er blevet sat til %d sekunder.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
-msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket"
+msgstr "%s: kunne ikke indhente information om watchdog"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:453 sys-utils/wdctl.c:456 sys-utils/wdctl.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%-14s %2i second\n"
 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%s  %.6f sekunder\n"
-msgstr[1] "%s  %.6f sekunder\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i sekund\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i sekunder\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:454
 msgid "Timeout:"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsudløb:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Pre-timeout:"
-msgstr "tidsudløb"
+msgstr "Prætidsudløb:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:460
 msgid "Timeleft:"
-msgstr ""
+msgstr "Tid tilbage:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:594
-#, fuzzy
 msgid "Device:"
-msgstr "Enhed"
+msgstr "Enhed:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:596
 msgid "Identity:"
-msgstr ""
+msgstr "Identitet:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:598
 msgid "version"
-msgstr ""
+msgstr "version"
 
 #: term-utils/agetty.c:402
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s (automatisk logind)\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
-msgstr "%s: kunne ikke udføre %s: %m"
+msgstr "%s: kan ikke ændre root-mappe %s: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
-msgstr "%s: kunne ikke udføre %s: %m"
+msgstr "%s: kan ikke ændre arbejdsmappe %s: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
-msgstr "%s: kunne ikke finde processen »%s«\n"
+msgstr "%s: kan ikke ændre procesprioritet: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
-msgstr "%s: kunne ikke udføre %s: %m"
+msgstr "%s: kan ikke udføre %s: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
 #: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
 #: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
 #: term-utils/agetty.c:2153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "kunne ikke allokere udmellemlager"
+msgstr "kunne ikke allokere hukommelse: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:670
-#, fuzzy
 msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "ugyldig parameter for tilvalget --auto/-a"
+msgstr "ugyldig parameter for --local-line"
 
 #: term-utils/agetty.c:699
 #, c-format
@@ -16468,9 +16109,9 @@ msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s: kan ikke åbne som standard-ind: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "%s: calloc() mislykkedes: %s\n"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() mislykkedes: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1017
 #, c-format
@@ -16498,36 +16139,38 @@ msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "kan ikke angive terminalattributter for %s"
 
 #: term-utils/agetty.c:1333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open: %s: %m"
-msgstr "kunne ikke åbne %s: %s"
+msgstr "kan ikke åbne %s: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1440
 msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr ""
+msgstr "[tryk RETUR for logind]"
 
 #: term-utils/agetty.c:1456
 msgid "Num Lock off"
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock deaktiveret"
 
 #: term-utils/agetty.c:1459
 msgid "Num Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Num Lock aktiveret"
 
 #: term-utils/agetty.c:1462
 msgid "Caps Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Caps Lock aktiveret"
 
 #: term-utils/agetty.c:1465
 msgid "Scroll Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll Lock aktiveret"
 
 #: term-utils/agetty.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
 "\n"
-msgstr "type: %s\n"
+msgstr ""
+"Fif: %s\n"
+"\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1587
 #, c-format
@@ -16542,17 +16185,17 @@ msgstr "%s: inddataoverløb"
 #: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ugyldig tegnkonvertering for logindnavn"
 
 #: term-utils/agetty.c:1676
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ugyldigt tegn 0x%x i logindnavn"
 
 #: term-utils/agetty.c:1761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "kan ikke angive terminalattributter for %s"
+msgstr "%s: kunne ikke angive terminalattributter: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1797
 #, c-format
@@ -16562,9 +16205,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: term-utils/agetty.c:1800
-#, fuzzy
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -8, --8bits                antag 8-bit tty\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1801
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
@@ -16605,7 +16247,7 @@ msgstr ""
 
 #: term-utils/agetty.c:1809
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login-program <fil>  angiv logindprogram\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1810
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
@@ -16616,9 +16258,8 @@ msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr ""
 
 #: term-utils/agetty.c:1812
-#, fuzzy
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-msgstr "    -n :                    undlad at skrive ændringerne til disken"
+msgstr " -n, --skip-login           spørg ikke om logind\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1813
 #, fuzzy
@@ -16690,36 +16331,33 @@ msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr ""
 
 #: term-utils/agetty.c:1828
-#, fuzzy
 msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help     vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+msgstr "     --help                 vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1829
-#, fuzzy
 msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+msgstr "     --version              vis versionsinformation og afslut\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "bruger"
-msgstr[1] "bruger"
+msgstr[0] "%d bruger"
+msgstr[1] "%d brugere"
 
 #: term-utils/agetty.c:2241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "chown mislykkedes: %s"
+msgstr "checkname mislykkedes: %m"
 
 #: term-utils/mesg.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [y | n]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr "%s [tilvalg] [y | n]\n"
 
 #: term-utils/mesg.c:77
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
-msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
+msgstr " -v, --verbose  forklar hvad der sker\n"
 
 #: term-utils/mesg.c:121
 msgid "ttyname failed"
@@ -16745,7 +16383,7 @@ msgstr "skriveadgang til din terminal er tilladt"
 
 #: term-utils/mesg.c:150
 msgid "write access to your terminal is denied"
-msgstr "skriveadgang til din terminal er nægtet"
+msgstr "skriveadgang til din terminal er ikke tilladt"
 
 #: term-utils/mesg.c:153
 #, c-format
@@ -16878,44 +16516,36 @@ msgid "Argument error."
 msgstr "Parameterfejl."
 
 #: term-utils/setterm.c:682
-#, fuzzy
 msgid " -term <terminal_name>\n"
-msgstr "  [ -term terminalnavn ]\n"
+msgstr " -term <terminalnavn>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:683
-#, fuzzy
 msgid " -reset\n"
-msgstr "  [ -reset ]\n"
+msgstr " -reset\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:684
-#, fuzzy
 msgid " -initialize\n"
-msgstr "  [ -initialize ]\n"
+msgstr " -initialize\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:685
-#, fuzzy
 msgid " -cursor <on|off>\n"
-msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+msgstr " -cursor <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:686
-#, fuzzy
 msgid " -repeat <on|off>\n"
-msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+msgstr " -repeat <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:687
-#, fuzzy
 msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:688
-#, fuzzy
 msgid " -linewrap <on|off>\n"
-msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+msgstr " -linewrap <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:689
-#, fuzzy
 msgid " -default\n"
-msgstr "  [ -default ]\n"
+msgstr " -default\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:690
 msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
@@ -16926,127 +16556,104 @@ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
 msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693
-msgid ""
-" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
 msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695
-msgid ""
-" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
 msgstr ""
 
 #: term-utils/setterm.c:696
-#, fuzzy
 msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:697
-#, fuzzy
 msgid " -bold <on|off>\n"
-msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+msgstr " -bold <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:698
-#, fuzzy
 msgid " -half-bright <on|off>\n"
-msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+msgstr " -half-bright <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:699
-#, fuzzy
 msgid " -blink <on|off>\n"
-msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+msgstr " -blink <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:700
-#, fuzzy
 msgid " -reverse <on|off>\n"
-msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+msgstr " -reverse <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:701
-#, fuzzy
 msgid " -underline <on|off>\n"
-msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+msgstr " -underline <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:702
-#, fuzzy
 msgid " -store\n"
-msgstr "  [ -store ]\n"
+msgstr " -store\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:703
-#, fuzzy
 msgid " -clear <all|rest>\n"
-msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+msgstr " -clear <all|rest>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:704
-#, fuzzy
 msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:705
-#, fuzzy
 msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:706
-#, fuzzy
 msgid " -regtabs <1-160>\n"
-msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+msgstr " -regtabs <1-160>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:707
-#, fuzzy
 msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-msgstr "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:708
-#, fuzzy
 msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr "  [ -dump   [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+msgstr " -dump   <1-ANTAL_KONSOLLER>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:709
-#, fuzzy
 msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr "  [ -append [1-ANTAL_KONSOLLER] ]\n"
+msgstr " -append <1-ANTAL_KONSOLLER>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:710
-#, fuzzy
 msgid " -file dumpfilename\n"
-msgstr " -l  vis alle filnavne\n"
+msgstr " -file dumpfilnavn\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:711
-#, fuzzy
 msgid " -msg <on|off>\n"
-msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+msgstr " -msg <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:712
-#, fuzzy
 msgid " -msglevel <0-8>\n"
-msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+msgstr " -msglevel <0-8>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:713
-#, fuzzy
 msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:714
-#, fuzzy
 msgid " -powerdown <0-60>\n"
-msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+msgstr " -powerdown <0-60>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:715
-#, fuzzy
 msgid " -blength <0-2000>\n"
-msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+msgstr " -blength <0-2000>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:716
-#, fuzzy
 msgid " -bfreq freqnumber\n"
-msgstr "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
+msgstr " -bfreq freqnumber\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:717
 msgid " -version\n"
-msgstr ""
+msgstr " -version\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:718
 msgid " -help\n"
-msgstr ""
+msgstr " -help\n"
 
 # ifølge man-filen gør den "the screen" blank, det lader til at den
 # styrer strømsparetilstand så 'blank skærm' vil nok være rigtigt i 
@@ -17070,7 +16677,7 @@ msgstr "kan ikke ændre strømsparetilstand"
 #: term-utils/setterm.c:1115
 #, c-format
 msgid "can not open dump file %s for output"
-msgstr "kan ikke åbne enheden %s til skrivning"
+msgstr "kan ikke åbne dumpfilen %s til skrivning"
 
 #: term-utils/setterm.c:1132 term-utils/setterm.c:1140
 msgid "klogctl error"
@@ -17086,9 +16693,8 @@ msgid "Couldn't read %s"
 msgstr "Kunne ikke læse %s"
 
 #: term-utils/setterm.c:1220
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-msgstr "Kunne ikke åbne /dev/tty1 eller /dev/vc/1"
+msgstr "Kunne ikke læse hverken /dev/vcsa0 eller /dev/vcsa"
 
 #: term-utils/setterm.c:1277
 msgid "$TERM is not defined."
@@ -17108,9 +16714,8 @@ msgid "terminal is hardcopy"
 msgstr ""
 
 #: term-utils/ttymsg.c:78
-#, fuzzy
 msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "intern fejl"
+msgstr "intern fejl: for mange iov'er"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:88
 #, c-format
@@ -17130,17 +16735,16 @@ msgstr "fork: %s"
 #: term-utils/ttymsg.c:178
 #, c-format
 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
-msgstr "%s: UGYLDIG FEJL, besked er meget for lang"
+msgstr "%s: UGYLDIG FEJL, besked er alt for lang"
 
 #: term-utils/wall.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] [besked]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] [<fil> | <besked>]\n"
 
 #: term-utils/wall.c:84
-#, fuzzy
 msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
-msgstr "  -u, --unqote                 Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n"
+msgstr " -n, --nobanner          vis ikke banner, virker kun for root\n"
 
 #: term-utils/wall.c:85
 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
@@ -17157,16 +16761,16 @@ msgstr "ugyldig parameter for tidsudløb: %s"
 
 #: term-utils/wall.c:206
 msgid "cannot get passwd uid"
-msgstr "kan ikke  adgangskode-uid"
+msgstr "kan ikke indhente adgangskode-uid"
 
 #: term-utils/wall.c:211
 msgid "cannot get tty name"
-msgstr "Kan ikke  tty-navn"
+msgstr "Kan ikke indhente tty-navn"
 
 #: term-utils/wall.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
-msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s"
+msgstr "Rundsendt meddelelse fra %s@%s (%s) (%s):"
 
 #: term-utils/wall.c:264
 #, c-format
@@ -17180,7 +16784,7 @@ msgstr "fread mislykkedes"
 #: term-utils/write.c:82
 #, c-format
 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
-msgstr " %s [tilvalg] <bruger> [<ttyname>]\n"
+msgstr " %s [tilvalg] <bruger> [<ttynavn>]\n"
 
 #: term-utils/write.c:86
 msgid ""
@@ -17190,44 +16794,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: term-utils/write.c:138
-#, fuzzy
 msgid "can't find your tty's name"
-msgstr "write: kunne ikke finde din tty's navn\n"
+msgstr "kan ikke finde din tty's navn"
 
 #: term-utils/write.c:151
-#, fuzzy
 msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "write: du har slået skriveadgang fra.\n"
+msgstr "du har slået skriveadgang fra"
 
 #: term-utils/write.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "write: %s er ikke logget ind på %s.\n"
+msgstr "%s er ikke logget ind på %s"
 
 #: term-utils/write.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder på %s\n"
+msgstr "%s har deaktiveret beskeder på %s"
 
 #: term-utils/write.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not logged in"
-msgstr "write: %s er ikke logget på\n"
+msgstr "%s er ikke logget på"
 
 #: term-utils/write.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder\n"
+msgstr "%s har deaktiveret beskeder"
 
 #: term-utils/write.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
-msgstr "write: %s er logget på flere gange; skriver til %s\n"
+msgstr "%s er logget på flere gange; skriver til %s"
 
 #: term-utils/write.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "tty path %s too long"
-msgstr "For lang inddatalinje.\n"
+msgstr "tty-stien %s er for lang"
 
 #: term-utils/write.c:346
 #, c-format
@@ -17268,14 +16870,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: text-utils/col.c:199
-#, fuzzy
 msgid "bad -l argument"
-msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n"
+msgstr "ugyldigt -l parameter"
 
 #: text-utils/col.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning: can't back up %s."
-msgstr "col: advarsel: kan ikke sikkerhedskopiere %s.\n"
+msgstr "advarsel: kan ikke sikkerhedskopiere %s."
 
 #: text-utils/col.c:325
 msgid "past first line"
@@ -17286,12 +16887,15 @@ msgid "-- line already flushed"
 msgstr "-- linje allerede skrevet ud"
 
 #: text-utils/colcrt.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Usage:\n"
 " %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug:\n"
+"%s [tilvalg] [fil ...]\n"
 
 #: text-utils/colcrt.c:319
 #, c-format
@@ -17355,8 +16959,7 @@ msgstr ""
 #: text-utils/column.c:97
 msgid ""
 " -o, --output-separator <string>\n"
-"                          columns separator for table output; default is two "
-"spaces\n"
+"                          columns separator for table output; default is two spaces\n"
 msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:99
@@ -17380,8 +16983,7 @@ msgid "all input file arguments failed"
 msgstr "ingen længdeparameter angivet"
 
 #: text-utils/hexdump.c:66
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
 msgstr ""
 
 #: text-utils/hexsyntax.c:142
@@ -17414,8 +17016,7 @@ msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
 msgstr ""
 
 #: text-utils/hexsyntax.c:150
-msgid ""
-" -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
+msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
 msgstr ""
 
 #: text-utils/hexsyntax.c:151
@@ -17542,13 +17143,11 @@ msgstr "Forkludret regulært udtryk"
 #: text-utils/more.c:1368
 msgid ""
 "\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i "
-"klammer.\n"
+"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n"
 "Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n"
 
 #: text-utils/more.c:1375
@@ -17573,13 +17172,10 @@ msgid ""
 ":f                      Display current file name and line number\n"
 ".                       Repeat previous command\n"
 msgstr ""
-"<mellemrum>             Vis de næste k linjer tekst [aktuelle "
-"skærmstørrelse]\n"
-"z                       Vis de næste k linjer tekst [aktuelle "
-"skærmstørrelse]*\n"
+"<mellemrum>             Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]\n"
+"z                       Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]*\n"
 "<retur>                 Vis de næste k linjer tekst [1]*\n"
-"d eller ctrl-D          Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard "
-"11]*\n"
+"d eller ctrl-D          Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]*\n"
 "q eller Q eller <interrupt>   Afslut more\n"
 "s                       Hop k linjer frem i teksten [1]\n"
 "f                       Hop k skærmfulde frem i teksten [1]\n"
@@ -17587,8 +17183,7 @@ msgstr ""
 "'                       Gå til det sted, hvor sidste søgning startede\n"
 "=                       Vis aktuelle linjenummer\n"
 "/<regulært udtryk>      Søg efter k'te tilfælde af ragulært udtryk [1]\n"
-"n                       Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk "
-"[1]\n"
+"n                       Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk [1]\n"
 "!<kmd> eller :!<kmd>    Udfør <kmd> i en underskal\n"
 "v                       Start /usr/bin/vi på aktuelle linje\n"
 "ctrl-L                  Genoptegn skærm\n"
@@ -17715,8 +17310,7 @@ msgid ""
 "  n                       go to next file\n"
 "\n"
 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
 "\n"
 "See pg(1) for more information.\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
@@ -17749,8 +17343,7 @@ msgstr ""
 #: text-utils/pg.c:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr ""
-"%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
+msgstr "%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n"
 
 #: text-utils/pg.c:217
 msgid " -number      lines per page\n"
@@ -17914,9 +17507,7 @@ msgstr "ufuldstændig skrivning til »%s« (skrevet %zd, forventede %zd)\n"
 #: text-utils/tailf.c:160
 #, c-format
 msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
-"%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-"
-"overvågere blev nået)."
+msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-overvågere blev nået)."
 
 #: text-utils/tailf.c:197
 #, fuzzy, c-format
@@ -17958,8 +17549,7 @@ msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
 msgstr ""
 
 #: text-utils/ul.c:140
-msgid ""
-" -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
 msgstr ""
 
 #: text-utils/ul.c:211
@@ -17980,29 +17570,6 @@ msgstr "ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o"
 msgid "Input line too long."
 msgstr "For lang inddatalinje."
 
-#~ msgid "waidpid failed"
-#~ msgstr "waidpid mislykkedes"
-
-#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
-
-#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Partition %zd er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
-#~ "%llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter "
-#~ "geometricylinderværdien %llu. Denne værdi kan blive afkortet på enheder, "
-#~ "der er større end 33,8 GB."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
-#~ msgstr " -V, --version                Vis versionsinformation\n"
-
 #~ msgid "set blocksize"
 #~ msgstr "angiv blokstørrelse"
 
@@ -18057,8 +17624,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
 #~ "\n"
 #~ "Options:\n"
 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
-#~ "disk;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
 #~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
 #~ "\n"
@@ -18095,8 +17661,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
 #~ msgstr "drevdata: "
 
 #~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "#       start       slut     størr.   fstype   [fstr. bstr.   cpg]\n"
+#~ msgstr "#       start       slut     størr.   fstype   [fstr. bstr.   cpg]\n"
 
 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
 #~ msgstr "Skal være <= sektorer/spor * spor/cylinder (standard).\n"
@@ -18141,11 +17706,9 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
 #~ "\n"
 #~ "Tilvalg:\n"
 #~ " -b <størrelse>        sektorstørrelse (512, 1024, 2048 eller 4096)\n"
-#~ " -c[=<tilstand>]       kompatibel tilstand: »dos« eller "
-#~ "»nondos« (standard)\n"
+#~ " -c[=<tilstand>]       kompatibel tilstand: »dos« eller »nondos« (standard)\n"
 #~ " -h                    vis hjælpeteksten\n"
-#~ " -u[=<enhed>]          vis enheder: »cylindre« eller "
-#~ "»sektorer« (standard)\n"
+#~ " -u[=<enhed>]          vis enheder: »cylindre« eller »sektorer« (standard)\n"
 #~ " -v                    vis version\n"
 #~ " -C <antal>            angiv antallet af cylindre\n"
 #~ " -H <antal>            angiv antallet af hoveder\n"
@@ -18220,8 +17783,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
 #~ msgstr "Advarsel: sætter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n"
 
 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detekterede en OSF/1-disketiket på %s. Går i tilstanden disketiket.\n"
+#~ msgstr "Detekterede en OSF/1-disketiket på %s. Går i tilstanden disketiket.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -18238,8 +17800,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
 #~ "         change units to sectors.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "ADVARSEL: Brug af cylindre som visningsenhed er forældet. Brug "
-#~ "kommandoen\n"
+#~ "ADVARSEL: Brug af cylindre som visningsenhed er forældet. Brug kommandoen\n"
 #~ "          »u« til at ændre enheden til sektorer.\n"
 
 #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
@@ -18269,8 +17830,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
-#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
@@ -18326,12 +17886,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
 #~ "\ttom DOS-partition. (Brug o.)\n"
 #~ "\tADVARSEL: Dette vil ødelægge diskens nuværende indhold.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
-#~ "than 512 bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ifølge MIPS Computer Systems, Inc må etiketten ikke fylde mere end 512 "
-#~ "byte\n"
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "Ifølge MIPS Computer Systems, Inc må etiketten ikke fylde mere end 512 byte\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -18382,8 +17938,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
+#~ msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n"
 
 #~ msgid " Last %s"
 #~ msgstr " Sidste %s"
@@ -18395,20 +17950,17 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl mislykkedes på %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value "
-#~ "of %llu.\n"
+#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
 #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter "
-#~ "geometricylinderværdien %llu.\n"
+#~ "Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu.\n"
 #~ "Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB.\n"
 
 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLÆNGDE=%d\n"
 
 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forsøger at bibeholde parametrene for allerede angivne partitioner.\n"
+#~ msgstr "Forsøger at bibeholde parametrene for allerede angivne partitioner.\n"
 
 #~ msgid "YES\n"
 #~ msgstr "JA\n"
@@ -18459,12 +18011,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
 #~ "Færdig\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
-#~ "experimental phase. Use at your own discretion."
-#~ msgstr ""
-#~ "ADVARSEL: fdisk GPT-understøttelse er ny og derfor i en eksperimentel "
-#~ "fase. Brug den med forsigtighed."
+#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
+#~ msgstr "ADVARSEL: fdisk GPT-understøttelse er ny og derfor i en eksperimentel fase. Brug den med forsigtighed."
 
 #~ msgid "Detected %d error(s)."
 #~ msgstr "Detekterede %d fejl."
@@ -18472,12 +18020,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
 #~ msgid "Created partition %zd\n"
 #~ msgstr "Oprettede partition %zd\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
-#~ "%02X%02X%02X)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bygger en ny GPT-disketiket (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
-#~ "%02X%02X%02X)\n"
+#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+#~ msgstr "Bygger en ny GPT-disketiket (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
 
 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
 #~ msgstr "%s [tilvalg] -u <BRUGER> KOMMANDO\n"
@@ -18511,1957 +18055,3 @@ msgstr "For lang inddatalinje."
 #~ " -V, --version    vis versionsinformation og afslut\n"
 #~ " -h, --help       vis denne hjælpetekst og afslut\n"
 #~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -d, --udp             use UDP only\n"
-#~ " -i, --id              log the process ID too\n"
-#~ " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
-#~ " -h, --help            display this help text and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d, --udp             brug UDP (TCP er standard)\n"
-#~ " -i, --id              log også proces-ID'en\n"
-#~ " -f, --file <fil>      log indholdet af denne fil\n"
-#~ " -h, --help            vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
-#~ " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
-#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
-#~ " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -n, --server <navn>   skriv til denne eksterne syslog-server\n"
-#~ " -P, --port <nummer>   brug denne UDP-port\n"
-#~ " -p, --priority <prio> marker angivet besked med denne prioritet\n"
-#~ " -s, --stderr          vis også besked til standardfejl\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -t, --tag <tag>       mark every line with this tag\n"
-#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-#~ " -V, --version         output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -t, --tag <mærke>     marker hver linje med dette mærke\n"
-#~ " -u, --socket <sokkel> skriv til denne Unix-sokkel\n"
-#~ " -V, --version         vis versionsinformation og afslut\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne/oprette %s: %m\n"
-
-#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke låse %s: %m\n"
-
-#~ msgid "Bad number: %s\n"
-#~ msgstr "Ugyldigt tal: %s\n"
-
-#~ msgid "bug in xstrndup call"
-#~ msgstr "programfejl i xstrndup-kald"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "find unused loop device failed"
-#~ msgstr "tunelp: ioctl mislykkedes"
-
-#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
-#~ msgstr " %s [tilvalg] [<fil>]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] [file ...]\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -V           output version information and exit\n"
-#~ msgstr "  -V, --version                Vis versionsinformation\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -A         check all filesystems\n"
-#~ " -R         skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
-#~ " -M         do not check mounted filesystems\n"
-#~ " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
-#~ "              type is allowed to be comma-separated list\n"
-#~ " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-#~ " -r         report statistics for each device fsck\n"
-#~ " -s         serialize fsck operations\n"
-#~ " -l         lock the device using flock()\n"
-#~ " -N         do not execute, just show what would be done\n"
-#~ " -T         do not show the title on startup\n"
-#~ " -C <fd>    display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-#~ " -V         explain what is being done\n"
-#~ " -?         display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "See fsck.* commands for fs-options."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg:\n"
-#~ " -A         kontroller alle filsystemer\n"
-#~ " -R         spring root-filsystem over; kun nyttig med »-A«\n"
-#~ " -M         kontroller ikke monterede filsystemer\n"
-#~ " -t <type>  angiv filsystemtyper der skal kontrolleres;\n"
-#~ "              type kan være en kommaadskilt liste\n"
-#~ " -P         kontroller filsystemer parallelt, inklusiv root\n"
-#~ " -r         rapporter statistik for hver enheds-fsck\n"
-#~ " -s         serialiser fsck-handlinger\n"
-#~ " -l         lås enheden med flock()\n"
-#~ " -N         kør ikke, vis kun hvad der ville ske\n"
-#~ " -T         vis ikke titlen ved opstart\n"
-#~ " -C <fd>    vis statusbjælke; filbeskrivelse er for grafiske "
-#~ "brugerflader\n"
-#~ " -V         forklar hvad der sker\n"
-#~ " -?         vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se fsck.*-kommandoer for fs-tilvalg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -d, --divisor=NUM      divide bytes NUM\n"
-#~ " -x, --sectors          show sector count and size\n"
-#~ " -V, --version          output version information and exit\n"
-#~ " -H, --help             display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg:\n"
-#~ " -d, --divisor=NUM      divider byte NUM\n"
-#~ " -x, --sectors          vis sektorantal og størrelse\n"
-#~ " -V, --version          vis versionsinformation og afslut\n"
-#~ " -H, --help             vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -t, --type=TYPE  file system type, when undefined ext2 is used\n"
-#~ "     fs-options   parameters to real file system builder\n"
-#~ "     device       path to a device\n"
-#~ "     size         number of blocks on the device\n"
-#~ " -V, --verbose    explain what is done\n"
-#~ "                  defining -V more than once will cause a dry-run\n"
-#~ " -V, --version    output version information and exit\n"
-#~ "                  -V as version must be only option\n"
-#~ " -h, --help       display this help and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg:\n"
-#~ " -t, --type=TYPE  type af filsystem, uden definition bruges ext2\n"
-#~ "     fs-options   parametre til reelt filsystembyggeprogram\n"
-#~ "     device       sti til en enhed\n"
-#~ "     size         antal blokke på enheden\n"
-#~ " -V, --verbose    forklar hvad der sker\n"
-#~ "                  definering af -V mere end en gang vil medføre en "
-#~ "testkørsel\n"
-#~ " -V, --version    vis versionsinformation og afslut\n"
-#~ "                  -V som version skal være eneste tilvalg\n"
-#~ " -h, --help       vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-
-#~ msgid "mkfs (%s)\n"
-#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
-
-#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-#~ msgstr "strtol-fejl: antallet af blokke ikke angivet"
-
-#~ msgid "one bad page\n"
-#~ msgstr "en ugyldig side\n"
-
-#~ msgid "        on whole disk. "
-#~ msgstr "        på hele disken. "
-
-#~ msgid "does not support swapspace version %d."
-#~ msgstr "understøtter ikke swapspace version %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-#~ " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-#~ " -l, --list           list partitions (DEPRECATED)\n"
-#~ " -s, --show           list partitions\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-#~ "format\n"
-#~ " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-#~ " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-#~ " -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
-#~ " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-#~ " -r, --raw            use raw output format\n"
-#~ " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, "
-#~ "etc.)\n"
-#~ " -v, --verbose        verbose mode\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a, --add            tilføj angivne partitioner eller dem alle\n"
-#~ " -d, --delete         slet angivne partitioner eller dem alle\n"
-#~ " -l, --list           vis partitioner (FORÆLDET)\n"
-#~ " -s, --show           vis partitioner\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes          vis STØRRELSE i byte fremfor i læsbart format\n"
-#~ " -g, --noheadings     vis ikke hoveder for --show\n"
-#~ " -n, --nr <n:m>       angiv intervallet af partitioner (f.eks. --nr 2:4)\n"
-#~ " -o, --output <type>  definer hvilke resultatkolonner der skal bruges\n"
-#~ " -P, --pairs          brug nøgle=»værdi« resultatformat\n"
-#~ " -r, --raw            brug råt resultatformat\n"
-#~ " -t, --type <type>    angiv partitionstypen (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-#~ " -v, --verbose        uddybende tilstand\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
-#~ "Parted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel!! Der er detekteret en version af GPT (GUID Partition Table), "
-#~ "der ikke er understøttet. Brug GNU Parted."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
-#~ "\tadvice:\n"
-#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
-#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tDer er en gyldig AIX-etiket på denne disk.\n"
-#~ "\tDesværre kan Linux endnu ikke arbejde med disse\n"
-#~ "\tdiske. Alligevel er her nogle gode råd:\n"
-#~ "\t1. fdisk vil ødelægge dens indhold når du gemmer.\n"
-#~ "\t2. Vær sikker på at denne disk IKKE er en vital\n"
-#~ "\t   del af en diskenhedsgruppe. (Ellers kan du også slette\n"
-#~ "\t   de andre diske, hvis de ikke er spejlede.)\n"
-#~ "\t3. Før du sletter denne fysiske diskenhed så vær sikker på,\n"
-#~ "\t   at du fjerne disken logisk fra din AIX-maskine.\n"
-#~ "\t   (Ellers bliver du en AIXpert)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tBeklager - denne fdisk kan ikke håndtere AIX-disketiketter.\n"
-#~ "\tHvis du vil tilføje DOS-partitioner, så opret først en ny,\n"
-#~ "\ttom DOS-partitionstabel. (Brug o.)\n"
-#~ "\tADVARSEL: Dette vil ødelægge diskens nuværende indhold.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "BSD label for device: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "BSD-etiket for enhed: %s\n"
-
-#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-#~ msgstr "Advarsel: partition %d er af typen »tom«\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type 0 means free space to many systems\n"
-#~ "(but not to Linux). Having partitions of\n"
-#~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-#~ "a partition using the `d' command.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Type 0 betyder fri plads for mange systemer\n"
-#~ "(men ikke for Linux). At have type 0-partitioner\n"
-#~ "er nok uklogt. Du kan slette en partition med\n"
-#~ "kommandoen »d«.\n"
-
-#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "Partition %i slutter ikke på en cylindergrænse.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
-#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ADVARSEL: GPT (GUID-partitionstabel) detekteret på »%s«! Værktøjet fdisk "
-#~ "understøtter ikke GPT. Brug GNU Parted.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
-#~ msgstr "Bemærk: sektorstørrelsen er %ld (ikke %d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ADVARSEL: GPT (GUID Partition Table) detekteret på »%s«! Værktøjet sfdisk "
-#~ "understøttes ikke af GPT. Brug GNU Parted.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-#~ msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke dette tjek.\n"
-
-#~ msgid "exec %s failed"
-#~ msgstr "exec %s mislykkedes"
-
-#~ msgid "%s: exec failed"
-#~ msgstr "%s: exec mislykkedes"
-
-#~ msgid "%s: not a tty"
-#~ msgstr "%s: ikke en tty"
-
-#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-#~ msgstr "TIOCSCTTY: ioctl mislykkedes"
-
-#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-#~ msgstr "brug: %s [+format] [dag måned år]\n"
-
-#~ msgid "St. Tib's Day"
-#~ msgstr "St. Tibs-dag"
-
-#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-#~ msgstr "brug: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-
-#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
-#~ msgstr "       %s -l [ signal ]\n"
-
-#~ msgid "connect %s"
-#~ msgstr "forbind: %s"
-
-#~ msgid "invalid port number argument"
-#~ msgstr "ugyldigt parameter for portnummer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Brug:\n"
-#~ " %s [tilvalg] [<enhed> ...]\n"
-
-#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se hvordan du bruger fil- og mappeparametre fra whereis(1)-manualen.\n"
-
-#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
-#~ msgstr "mount: kunne ikke låse ind i hukommelsen"
-
-#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-#~ msgstr "mount: parametret til -p eller --pass-fd skal være et tal"
-
-#~ msgid "executing %s failed"
-#~ msgstr "kørsel af %s mislykkedes"
-
-#~ msgid "uname failed"
-#~ msgstr "uname mislykkedes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eject: cannot set user id"
-#~ msgstr "kan ikke angive bruger-id: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -h, --help        this help\n"
-#~ " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-#~ " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -h, --help          denne hjælpetekst\n"
-#~ " -f, --freeze        frys filsystemet\n"
-#~ " -u, --unfreeze      fjern frysning af filsystemet\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se fsfreeze(8).\n"
-
-#~ msgid "no action specified"
-#~ msgstr "ingen handling angivet"
-
-#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-#~ msgstr "maks seg-stør. (kbyte) = %lu\n"
-
-#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-#~ msgstr "min seg-stør. (byte) = %lu\n"
-
-#~ msgid "shmctl failed"
-#~ msgstr "shmctl mislykkedes"
-
-#~ msgid "msgctl failed"
-#~ msgstr "msgctl mislykkedes"
-
-#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#~ msgstr "cbyte=%ld\tkøbyte=%ld\tkant=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-
-#~ msgid "semctl failed"
-#~ msgstr "semctl mislykkedes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/"
-#~ "num>\n"
-#~ " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-#~ "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-#~ " -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor "
-#~ "<num>\n"
-#~ " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
-#~ " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
-#~ "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-#~ " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg:\n"
-#~ " -e | --encryption <type> aktiver datakryptering med angivet <navn/num>\n"
-#~ " -h | --help              denne hjælpetekst\n"
-#~ " -o | --offset <num>      start ved forskydning <num> inde i filen\n"
-#~ "      --sizelimit <num>   loop begrænset til kun <num> byte af filen\n"
-#~ " -p | --pass-fd <num>     læs adgangsfrase fra filbeskrivelse <num>\n"
-#~ " -r | --read-only         opsæt skrivebeskyttet løkkeenhed\n"
-#~ "      --show              vis enhedsnavn (med -f <fil>)\n"
-#~ " -v | --verbose           uddybende tilstand\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s failed to use device"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't lock into memory"
-#~ msgstr "Kunne ikke låse ind i hukommelsen, afslutter.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate memory"
-#~ msgstr "kunne ikke allokere udmellemlager"
-
-#~ msgid "renice from %s\n"
-#~ msgstr "renice fra %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-#~ " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-#~ " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-#~ " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-#~ " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-#~ " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-#~ " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-#~ " -v, --verbose            verbose messages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "brug: %s [tilvalg]\n"
-#~ "    -d | --device <enhed>     vælg rtc-enhed (rtc0|rtc1|...)\n"
-#~ "    -n | --dry-run            gør alt, undtagen hvile\n"
-#~ "    -l | --local              RTC bruger lokal tidszone\n"
-#~ "    -m | --mode               standby|mem|... sleep-tilstand\n"
-#~ "    -s | --seconds <sekunder> sekunder at vente\n"
-#~ "    -t | --time <time_t>      tid at vågne op\n"
-#~ "    -u | --utc                RTC bruger UTC\n"
-#~ "    -v | --verbose            uddybende beskeder\n"
-#~ "    -V | --version            vis version\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-#~ "space\n"
-#~ " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
-#~ " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-#~ " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-#~ " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-#~ " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-#~ " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-#~ " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-#~ "GB\n"
-#~ "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-#~ "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -h, --help               viser denne hjælpetekst\n"
-#~ " -v, --verbose            viser hvilke tilvalg som er slået til\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize  deaktiverer tilfældiggørelse af virtuelt "
-#~ "adresserum\n"
-#~ " -F, --fdpic-funcptrs     får funktionspegere til at pege på "
-#~ "beskrivelser\n"
-#~ " -Z, --mmap-page-zero     aktiverer MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#~ " -L, --addr-compat-layout ændrer måden virtuel hukommelse tildeles på\n"
-#~ " -X, --read-implies-exec  aktiverer READ_IMPLIES_EXEC\n"
-#~ " -B, --32bit              aktiverer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-#~ " -I, --short-inode        aktiverer SHORT_INODE\n"
-#~ " -S, --whole-seconds      aktiverer WHOLE_SECONDS\n"
-#~ " -T, --sticky-timeouts    aktiverer STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb                begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 "
-#~ "GB\n"
-#~ "     --4gb                ignoreret (kun for baglæns kompatibilitet)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
-#~ " -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-#~ " -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
-#~ " -n, --net         unshare network namespace\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kør program med nogle navnerum udelt fra overprogram\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -h, --help        hjælpetekst (denne)\n"
-#~ "  -m, --mount       fjern deling af monteringers navnerum\n"
-#~ "  -u, --uts         fjern deling af UTS-navnerum (værtsnavn etc.)\n"
-#~ "  -i, --ipc         fjern deling af System V IPC-navnerum\n"
-#~ "  -n, --net         fjern deling af netværksnavnerum\n"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "brugere"
-
-#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-#~ msgstr "for mange iov'er (ændr kode i wall/ttymsg.c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write error."
-#~ msgstr "col: skrivefejl.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see column(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se ipcmk(1).\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "more (%s)\n"
-#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file...]\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n"
-
-#~ msgid "  %s -V\n"
-#~ msgstr "  %s -V\n"
-
-#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
-#~ msgstr "  %s --report [enheder]\n"
-
-#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
-#~ msgstr "  %s [-v|-q] kommandoer enheder\n"
-
-#~ msgid "Available commands:\n"
-#~ msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
-#~ msgstr "%s: kunne ikke åbne %s\n"
-
-#~ msgid "parse error\n"
-#~ msgstr "fortolkningsfejl\n"
-
-#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
-#~ msgstr "brug: %s [ -n ] enhed\n"
-
-#~ msgid "%s: not a block device\n"
-#~ msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-#~ " -h         print this help\n"
-#~ " -x dir     extract into dir\n"
-#~ " -v         be more verbose\n"
-#~ " file       file to test\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "brug: %s [-hv] [-x mappe] fil\n"
-#~ " -h         vis denne hjælpetekst\n"
-#~ " -x mappe   udpak til mappe\n"
-#~ " -v         vis flere meddelelser\n"
-#~ " file       fil der skal tjekkes\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [-larvsmf] /dev/navn\n"
-
-#~ msgid "unable to open '%s': %s"
-#~ msgstr "kunne ikke åbne »%s«: %s"
-
-#~ msgid "%s: failed to open: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Kunne ikke åbne: %s\n"
-
-# fra 'man isosize':
-#  -d <num>
-#  only has affect when -x is not given. The number output  (if  no
-#  errors)  is the iso9660 file size in bytes divided by <num>.  So
-#  if <num> is the block size then the output number will be the
-#  block count.
-#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [-x] [-d <tal>] iso9660-aftryk\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
-#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug:  %s [-v] [-N antal-inoder] [-V diskenhedsnavn]\n"
-#~ "       [-F fsnavn] enhed [antal-blokke]\n"
-
-#~ msgid "cannot stat device %s"
-#~ msgstr "kan ikke køre stat på enheden %s"
-
-#~ msgid "unable to stat %s"
-#~ msgstr "kunne ikke køre stat på %s"
-
-#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
-#~ msgstr "kan ikke bestemme sekstorstørrelse for %s"
-
-# mangler der mellemrum her?
-# I tilvalg med et enkelt bogstav kan i de fleste programmer udelade
-# mellemrum. Så -xhello er det samme som -x hello. For lange tilvalg
-# har man valget --option værdi eller --option=værdi. Det er nok fordi
-# det ofte er nemmest hvis der er en form, hvor man ikke skal bekymre
-# sig om mellemrummene (som allerede bruges til at adskille
-# argumenter/tilvalg).
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [-c] [-pSIDESTR] [-L etiket] [-U UUID] /dev/name [blokke]\n"
-
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Hukommelse opbrugt"
-
-#~ msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
-#~ msgstr "%s: fejl: vil ikke forsøge at oprette swap-enhed på »%s«\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  %s "
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug:\n"
-#~ "  %s "
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se swaplabel(8).\n"
-
-#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
-#~ msgstr "Menu uden retning. Vælger standarden vandret."
-
-#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
-#~ msgstr "   d   slet en BSD-partition"
-
-#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
-#~ msgstr "   n   tilføj en ny BSD-partition"
-
-#~ msgid "   p   print BSD partition table"
-#~ msgstr "   p   vis BSD-partitionstabel"
-
-#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
-#~ msgstr "   t   ændr filsystem-id for en partition"
-
-#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
-#~ msgstr "   u   skift enheder (cylindre/sektorer)"
-
-#~ msgid "   p   print the partition table"
-#~ msgstr "   p   vis partitionstabellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opretter en ny DOS-disketiket med diskidentifikation 0x%08x.\n"
-#~ "Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du bestemmer dig for at\n"
-#~ "gemme dem. Derefter kan det tidligere indhold naturligvis ikke "
-#~ "genskabes.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-#~ msgstr "Du vil ikke kunne gemme partitionstabellen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne disk har både magiske numre for DOS \n"
-#~ "og BSD. Brug kommandoen »b« for at gå i BSD-tilstand.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller en Sun-, "
-#~ "SGI- eller OSF-disketiket.\n"
-
-#~ msgid "Internal error\n"
-#~ msgstr "Intern fejl\n"
-
-#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-#~ msgstr "Partition %i starter ikke på en cylindergrænse:\n"
-
-#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-#~ msgstr "burde være (%d, %d, 1)\n"
-
-#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-#~ msgstr "burde være (%d, %d, %d)\n"
-
-#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-#~ msgstr "Du må først slette en partition og tilføje en udvidet partition\n"
-
-# Jeg tror "Command action" skal forstås som at der står kommandoer til
-# venstre, og tilsvarende handlinger til højre.  Jeg foreslår bare at
-# skrive 'Kommandobeskrivelser'
-#~ msgid ""
-#~ "Command action\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kommandobeskrivelser\n"
-#~ "   %s\n"
-#~ "   p   primær partition (1-4)\n"
-
-#~ msgid "Cannot open %s\n"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne %s\n"
-
-#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr "Denne kerne finder selv sektorstørrelser - tilvalget -b ignoreres\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tBeklager, der er ingen ekspertmenu for SGI-partitionstabeller.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-#~ msgstr "Beklager. Du må ændre mærket (tag) på ikke-tomme partitioner.\n"
-
-#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-#~ msgstr "Ved du, at du har overlappende partitioner på disken?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opbygger en nyt SGI-disketiket. Ændringer vil holdes i hukommelsen,\n"
-#~ "indtil du beslutter at gemme dem. Derefter vil det tidligere indhold\n"
-#~ "naturligvis ikke kunne genskabes.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "out of memory - giving up\n"
-#~ msgstr "løbet tør for hukommelse - opgiver\n"
-
-#~ msgid "out of memory?\n"
-#~ msgstr "løbet tør for hukommelse?\n"
-
-#~ msgid "Warning: partitions %s "
-#~ msgstr "Advarsel: partitionerne %s "
-
-#~ msgid "and %s overlap\n"
-#~ msgstr "og %s overlapper hinanden\n"
-
-#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
-#~ msgstr "enhed: noget lignende /dev/hda eller /dev/sda"
-
-#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
-#~ msgstr "    -s [eller --show-size]: vis partitionens størrelse"
-
-#~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
-#~ msgstr "    -c [eller --id]:        vis eller ændr partitions-id"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -d [eller --dump]:      det samme, men i et format, der vil passe\n"
-#~ "                            til senere inddata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:     indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/"
-#~ "cylindre/MB"
-
-#~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
-#~ msgstr "    -T [eller --list-types]:vis kendte partitionstyper"
-
-#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr "    -D [eller --DOS]:       DOS-kompatibilitet: spilder lidt plads"
-
-#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -R [eller --re-read]:   lad kernen genindlæse partitionstabellen"
-
-#~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
-#~ msgstr "    -N# :                   ret kun partitionen med nummer #"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -O fil :                gem de sektorer, der overskrives, i en fil"
-
-#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
-#~ msgstr "    -I fil :                genskab disse sektorer"
-
-#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
-#~ msgstr "    -v [eller --version]:   vis version"
-
-#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
-#~ msgstr "    -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
-#~ msgstr "    -L  [eller --Linux]:      giv ikke råd, der ikke vedrører Linux"
-
-#~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
-#~ msgstr "    -q  [eller --quiet]:      undertryk advarsler"
-
-#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
-#~ msgstr "    Du kan tilsidesætte den detekterede geometri med:"
-
-#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
-#~ msgstr "Du kan undertrykke alle forenelighedstjek med:"
-
-#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr ""
-#~ "    -f  [eller --force]:      gør hvad jeg siger, selvom det er dumt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: premature end of input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "sfdisk: inddata sluttede for tidligt\n"
-
-#~ msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke åbne %s: %s\n"
-
-#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
-#~ msgstr "ADVARSEL: Ugyldigt format på linje %d af %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
-#~ "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
-#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke feltet fsck passno.\n"
-#~ "\tJeg vil omgå dette for dig, men du bør rette din\n"
-#~ "\tfil /etc/fstab, så snart det er muligt.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemtyper\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: fsck [-AMNPRTV] [-C [ fd] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsys ...]\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
-
-#~ msgid "fsck from %s\n"
-#~ msgstr "fsck fra %s\n"
-
-#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke allokere hukommelse for fsck_path\n"
-
-#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Brug »getopt --help« for flere detaljer.\n"
-
-#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
-#~ msgstr "Brug: getopt tilvalgsstreng parametre\n"
-
-#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
-#~ msgstr "       getopt [tilvalg] [--] tilvalgsstreng parametre\n"
-
-#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
-#~ msgstr "getopt (udvidet) 1.1.4\n"
-
-#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne /dev/port: %s"
-
-#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-#~ msgstr "(Forventet: UTC (GMT), LOCAL eller ingenting.)\n"
-
-# evt. "speciel fil /dev/... i stedet for standarden"
-#~ msgid ""
-#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Functions:\n"
-#~ "  -h | --help         show this help\n"
-#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
-#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
-#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
-#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
-#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
-#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
-#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
-#~ "                      value given with --epoch\n"
-#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
-#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options: \n"
-#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
-#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
-#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
-#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
-#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
-#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
-#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
-#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
-#~ "                      either --utc or --localtime\n"
-#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
-#~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
-#~ "                      clock or anything else\n"
-#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hwclock - læs og sæt maskinuret (RTC)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Brug: hwclock [funktion] [tilvalg...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Funktioner:\n"
-#~ "  -h | --help         vis denne hjælp\n"
-#~ "  -r | --show         aflæs maskinuret og vis resultatet\n"
-#~ "       --set          sæt uret til tiden angivet med --date\n"
-#~ "  -s | --hctosys      sæt systemuret til maskinurets tid\n"
-#~ "  -w | --systohc      sæt maskinuret til systemurets tid\n"
-#~ "       --systz        sæt systemtiden baseret på aktuel tidszone\n"
-#~ "       --adjust       kalibrer systemuret, så det tager højde for "
-#~ "systematisk\n"
-#~ "                      hastighedsfejl siden uret sidst blev sat eller "
-#~ "justeret\n"
-#~ "       --getepoch     vis kernens epokeværdi for maskinuret\n"
-#~ "       --setepoch     sæt epokeværdien for kernens maskinur til den "
-#~ "værdi,\n"
-#~ "                      der angives med --epoch\n"
-#~ "       --predict      forudse rtc-læsning for tiden angivet med --date\n"
-#~ "  -v | --version      udlæs hwclocks version til standard-ud\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg: \n"
-#~ "  -u | --utc          maskinuret holdes i GMT (koordineret universel "
-#~ "tid)\n"
-#~ "       --localtime    maskinuret holdes i lokal tid\n"
-#~ "  -f | --rtc=path     speciel /dev/... fil frem for standarden\n"
-#~ "       --directisa    tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n"
-#~ "       --badyear      ignorer maskinurets årstal, da bios'en er "
-#~ "fejlbehæftet\n"
-#~ "       --date         angiver tiden, som maskinuret skal sættes til\n"
-#~ "       --epoch=år     angiver det år, som er begyndelsen på maskinurets\n"
-#~ "                      epokeværdi\n"
-#~ "       --noadjfile    tilgå ikke /etc/adjtime. Det kræver, at der bruges\n"
-#~ "                      enten --utc eller --localtime\n"
-#~ "       --adjfile=sti  angiver stien til justeringsfilen (standard er\n"
-#~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         gør alt undtagen selve opdateringen af "
-#~ "hardwareuret\n"
-#~ "                      eller andet\n"
-#~ "  -D | --debug        fejlsøgningstilstand\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have specified multiple functions.\n"
-#~ "You can only perform one function at a time.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har angivet flere funktionstilvalg.\n"
-#~ "Du kan kun udføre én funktion ad gangen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav "
-#~ "begge.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Tilvalgene --adjfile og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav "
-#~ "begge.\n"
-
-#~ msgid "Open of %s failed"
-#~ msgstr "Åbning af %s mislykkedes"
-
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s"
-
-#~ msgid "can't malloc initstring"
-#~ msgstr "kunne ikke allokere plads til inittekst (malloc)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [-8hiLmUw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
-#~ "logindvært] baudrate,... linje [termtype]\n"
-#~ "eller\t[-hiLmw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H "
-#~ "logindvært] linje baudrate,... [termtype]\n"
-
-#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
-#~ msgstr "login: ikke megen hukommelse, logind kan mislykkes\n"
-
-#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
-#~ msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for ttyclass (malloc)"
-
-#~ msgid "can't malloc for grplist"
-#~ msgstr "kunne ikke allokere hukommelse for grplist (malloc)"
-
-#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-#~ msgstr "Logind på %s fra %s afvises som standard.\n"
-
-#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-#~ msgstr "Logind på %s fra %s afvist.\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-#~ msgstr "Brug: %s [ -f fulde-navn ] [ -o kontor ] "
-
-#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
-#~ msgstr "%s: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-#~ "       [ username ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-#~ "      [ brugernavn ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can only change local entries."
-#~ msgstr "%s: kan kun ændre lokale indgange; brug yp%s i stedet.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke sætte standardkontekst for /etc/passwd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "setpwnam failed"
-#~ msgstr "strdup mislykkedes"
-
-#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
-#~ msgstr "%s: Brug tilvalget -l for at se liste.\n"
-
-#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
-#~ msgstr "Brug %s -l for at se en liste.\n"
-
-#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s til læsning, afslutter."
-
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "løbet tør for hukommelse"
-
-#~ msgid "Illegal username"
-#~ msgstr "Ugyldigt brugernavn"
-
-# %ss logind afvist
-# (%s er et navn)
-# el. logind af %s blev afvist...
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s login refused on this terminal."
-#~ msgstr "Logind af %s blev afvist på denne terminal.\n"
-
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-#~ msgstr "LOGIND %s AFVIST FRA %s PÅ TTY %s"
-
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-#~ msgstr "LOGIND %s AFVIST PÅ TTY %s"
-
-# eller bare 'forkert'
-#~ msgid "Login incorrect\n"
-#~ msgstr "Logind ugyldigt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failure forking"
-#~ msgstr "login: mislykket forgrening: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s login: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s logind: "
-
-#~ msgid "NAME too long"
-#~ msgstr "for langt NAVN"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "login name much too long."
-#~ msgstr "logindnavn alt for langt.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "login names may not start with '-'."
-#~ msgstr "logindnavne må ikke starte med »-«.\n"
-
-#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-#~ msgstr "VOLDSOMT MANGE linjeskift"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "too many bare linefeeds."
-#~ msgstr "for mange tomme linjeskift.\n"
-
-#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-#~ msgstr "LOGINDFEJL FRA %s, %s"
-
-#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-#~ msgstr "LOGINDFEJL på %s, %s"
-
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-#~ msgstr "%d LOGINDFEJL fra %s, %s"
-
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-#~ msgstr "%d LOGINDFEJL PÅ %s, %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "stat %s failed"
-#~ msgstr "stat mislykkedes: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
-#~ msgstr "brug: mesg [y | n]\n"
-
-#~ msgid "%s: BAD ERROR"
-#~ msgstr "%s: UGYLDIG FEJL"
-
-#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
-#~ msgstr "%s: gruppefilen er optaget.\n"
-
-#~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
-#~ msgstr "%s: filen %s er optaget (%s findes)\n"
-
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
-#~ msgstr "brug: %s [fil]\n"
-
-#~ msgid "can't read: %s"
-#~ msgstr "kan ikke læse: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
-#~ " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
-#~ " -k, --kernel           search in kernel table of mounted \n"
-#~ "                        filesystems (default)\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
-#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
-#~ " -e, --evaluate         print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
-#~ " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
-#~ " -h, --help             print this help\n"
-#~ " -i, --invert           invert sense of matching\n"
-#~ " -l, --list             use list format output\n"
-#~ " -n, --noheadings       don't print headings\n"
-#~ " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
-#~ " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-#~ " -o, --output <list>    output columns\n"
-#~ " -r, --raw              use raw format output\n"
-#~ " -a, --ascii            use ascii chars for tree formatting\n"
-#~ " -t, --types <list>     limit the set of filesystem by FS types\n"
-#~ " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
-#~ " -R, --submounts        print all submount for the matching filesystems\n"
-#~ " -S, --source <string>  device, LABEL= or UUID=device\n"
-#~ " -T, --target <string>  mountpoint\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg:\n"
-#~ " -s, --fstab            søg i statisk tabel for filsystemer\n"
-#~ " -m, --mtab             søg i tabel over monterede filsystemer\n"
-#~ " -k, --kernel           søg i kernens tabel over monterede \n"
-#~ "                        filsystemer (standard)\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --canonicalize     kanoniser udskrevne stier\n"
-#~ " -d, --direction <ord>  søgeretning - »fremad« eller »tilbage«\n"
-#~ " -e, --evaluate         vis alle MÆRKER (ETIKET/UUID), der er evalueret\n"
-#~ " -f, --first-only       vis kun det først fundne filsystem\n"
-#~ " -h, --help             vis denne hjælpetekst\n"
-#~ " -i, --invert           vend matchbetydningen om\n"
-#~ " -l, --list             brug listeformat for uddata\n"
-#~ " -n, --noheadings       vis ikke overskrifter\n"
-#~ " -u, --notruncate       afkort ikke tekst i kolonner\n"
-#~ " -O, --options <liste>  begræns filsystemer efter monteringstilvalg\n"
-#~ " -o, --output <liste>   uddatakolonner\n"
-#~ " -r, --raw              brug råt format for uddata\n"
-#~ " -a, --ascii            brug ascii-tegn til træformatering\n"
-#~ " -t, --types <liste>    begræns filsystemer efter FS-typer\n"
-#~ " -S, --source <streng>  enhed, ETIKET= eller UUID=enhed\n"
-#~ " -T, --target <streng>  monteringspunkt\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see findmnt(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se findmnt(1).\n"
-
-#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] "
-#~ "[ besked ... ]\n"
-
-#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
-#~ msgstr "brug: look [-dfa] [-t tegn] streng [fil]\n"
-
-#~ msgid "Could not open %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
-
-#~ msgid "out of memory?"
-#~ msgstr "løbet tør for hukommelse?"
-
-#~ msgid "could not stat '%s'"
-#~ msgstr "kunne ikke køre stat på »%s«"
-
-# (Forstår ikke; måske o.k.)
-#~ msgid "call: %s from to files...\n"
-#~ msgstr "kald: %s fra til filer...\n"
-
-#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
-#~ msgstr "brug: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [fil]\n"
-
-#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
-#~ msgstr "%s: skrivefejl %d: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: skrivefejl: %s\n"
-
-#~ msgid "cannot open timing file %s"
-#~ msgstr "kan ikke åbne timingfil %s"
-
-#~ msgid "cannot open typescript file %s"
-#~ msgstr "kan ikke åbne typeskriptfil %s"
-
-#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
-
-#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
-
-#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-
-#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-
-#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-
-#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-
-#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-
-#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
-#~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [-d] [-p pidfil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n"
-
-#~ msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
-#~ msgstr "       %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n"
-
-#~ msgid "       %s -k\n"
-#~ msgstr "       %s -k\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n"
-
-#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM mappe ... -f ] navn...\n"
-
-# »%s«-partitionstabel
-# (%s må være enten en type eller et navn, i sidste tilfælde ville det
-# være bedre at omrokere, men det ved vi ikke lige)
-#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
-#~ msgstr "ADVARSEL: %s: ser ud til at indeholde »%s-partitionstabel«"
-
-# jeg tror jeg ville holder den her tættere på den engelske otdstilling,
-# eftersom jeg godt synes den virker på dansk og er lidt kortere: "ingen
-# magisk streng fundet ved forskydning .."
-#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
-#~ msgstr "kan ikke finde en magisk streng ved forskydning 0x%jx - ignoreret"
-
-#~ msgid "%s: write failed"
-#~ msgstr "%s: skrivning mislykkedes"
-
-#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
-#~ msgstr "ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
-
-#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-#~ msgstr "--offset og --all udelukker hinanden"
-
-#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
-#~ msgstr "brug: write bruger [tty]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to read mtab"
-#~ msgstr "kunne ikke læse: %s"
-
-#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kan ikke angive kapacitet på enhed %s: %s\n"
-
-#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
-#~ msgstr ", forskydning %<PRIu64>"
-
-#~ msgid ", encryption type %d\n"
-#~ msgstr ", krypteringstype %d\n"
-
-#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kunne ikke få oplysninger om enheden %s: %s\n"
-
-#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kunne ikke åbne enheden %s: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
-#~ msgstr "%s: mappen /dev findes ikke."
-
-#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
-#~ msgstr "%s: ingen rettighed til at kigge i /dev/loop%s<N>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Kunne ikke finde nogen løkkeenhed (loop device). Måske kender\n"
-#~ "       denne kerne ikke til løkkeenheder? (I så fald, genoversæt\n"
-#~ "       eller »modprobe loop«.)"
-
-#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
-#~ msgstr "Løb tør for hukommelse under læsning af adgangsfrase"
-
-#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
-#~ msgstr "advarsel: %s er allerede associeret med %s\n"
-
-# Måske indser den at noget er skrivebeskyttet, og bruger derfor
-# skrivebeskyttet tilstand internt.  Men den slags spekulationer synes
-# jeg ikke vi behøver at gengive, så måske:
-# "advarsel: %s: er skrivebeskyttet, bruger derfor som skrivebeskyttet.\n"
-# Her er den lille forskel så (synes jeg) at det er lidt klarere at
-# programmet justerer sin egen kørsel for at tage højde for det, det
-# arbejder på.
-#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "advarsel: %s: er skrivebeskyttet, bruger derfor som skrivebeskyttet.\n"
-
-#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD mislykkedes: %s\n"
-
-#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): lykkedes\n"
-
-#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
-#~ msgstr "del_loop(%s): lykkedes\n"
-
-#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n"
-
-#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne montering er oversat uden løkkeunderstøttelse. Genoversæt "
-#~ "venligst.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s loop_device                             give info\n"
-#~ " %1$s -a | --all                              list all used\n"
-#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
-#~ " %1$s -f | --find                             find unused\n"
-#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev>           resize\n"
-#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>]     list all associated with "
-#~ "<file>\n"
-#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file>  setup\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Brug:\n"
-#~ " %1$s loop_enhed                              vis info\n"
-#~ " %1$s -a | --all                              vis alle brugte\n"
-#~ " %1$s -d | --detach <loopenhed> [<loopenhed> ...] slet\n"
-#~ " %1$s -f | --find                             find ubrugte\n"
-#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopenhed>           ændr størrelse\n"
-#~ " %1$s -j | --associated <fil> [-o <num>]      vis alle som er associeret "
-#~ "med <fil>\n"
-#~ " %1$s [ tilvalg ] {-f|--find|loopdev} <fil>   opsætning\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
-#~ msgstr "%s: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet"
-
-#~ msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
-#~ msgstr "%s: ugyldig størrelsesbegrænsning »%s« angivet"
-
-#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
-#~ msgstr "stjålet loop=%s...forsøger igen\n"
-
-#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der var ingen løkkeunderstøttelse tilgængelig ved oversættelsen. "
-#~ "Genoversæt venligst.\n"
-
-#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
-#~ msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
-#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
-#~ " %1$s -s                            display swap usage summary\n"
-#~ " %1$s -h                            display help\n"
-#~ " %1$s -V                            display version\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Brug:\n"
-#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]             aktiver alle swap fra /etc/fstab\n"
-#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <speciel>  aktiver angivet swap\n"
-#~ " %1$s -s                            vis forbrugsreferat for swap\n"
-#~ " %1$s -h                            vis hjælp\n"
-#~ " %1$s -V                            vis version\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
-#~ " %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
-#~ " %1$s -h                           display help\n"
-#~ " %1$s -V                           display version\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Brug:\n"
-#~ " %1$s -a [-v]                      deaktiver alle swap\n"
-#~ " %1$s [-v] <speciel>               deaktiver angivet swap\n"
-#~ " %1$s -h                           vis hjælp\n"
-#~ " %1$s -V                           vis version\n"
-
-#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr ""
-#~ "»%s« er et programnavn, der ikke er understøttet (skal være »swapon« "
-#~ "eller »swapoff«)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see partx(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se setarch(8).\n"
-
-#~ msgid "unknown\n"
-#~ msgstr "ukendt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ "  ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
-#~ "  ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -n <classdata>      class data (0-7, lower being higher prio)\n"
-#~ "  -c <class>          scheduling class\n"
-#~ "                      0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
-#~ "  -t                  ignore failures\n"
-#~ "  -h                  this help\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ionice - angiver eller indhenter proces' io-planlægningsklasse og -"
-#~ "prioritet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Brug:\n"
-#~ "  ionice [ tilvalg ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
-#~ "  ionice [ tilvalg ] <kommando> [<arg> ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg:\n"
-#~ "  -n <klassedata>     klassedata (0-7, lavere har højere prioritet)\n"
-#~ "  -c <klasse>         planlægningsklasse\n"
-#~ "                      0: ingen, 1: realtid, 2: bedste forsøg, 3: ledig\n"
-#~ "  -t                  ignorerer fejl\n"
-#~ "  -h                  denne hjælpetekst\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse class data"
-#~ msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"
-
-#~ msgid "CPU mask"
-#~ msgstr "CPU-maske"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mount(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se findmnt(1).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate source buffer"
-#~ msgstr "kunne ikke allokere udmellemlager"
-
-#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-#~ msgstr "Brug: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
-
-#~ msgid "Shutdown process aborted"
-#~ msgstr "Nedlukningsproces afbrudt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "only root can shut a system down."
-#~ msgstr "%s: Kun root (administrator) kan lukke systemet ned.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
-#~ msgstr "Det må være i morgen. Kan du ikke vente så længe?\n"
-
-# hm, det forstår jeg ikke.  Måske 'til vedligeh.'
-#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
-#~ msgstr "til vedligeholdelse; hop af, hop af"
-
-#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
-#~ msgstr "Systemet lukkes inden for 5 minutter"
-
-#~ msgid "Login is therefore prohibited."
-#~ msgstr "Derfor er logind spærret."
-
-#~ msgid "rebooted by %s: %s"
-#~ msgstr "genstartet af %s: %s"
-
-#~ msgid "halted by %s: %s"
-#~ msgstr "standset af %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Why am I still alive after reboot?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hvorfor kører jeg stadig efter genstart?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Now you can turn off the power..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Du kan nu slukke for strømmen..."
-
-#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
-#~ msgstr "Kalder kernens slukningsfacilitet...\n"
-
-#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
-#~ msgstr "Fejl ved slukning\t%s\n"
-
-#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
-#~ msgstr "Kører programmet »%s«...\n"
-
-#~ msgid "Error executing\t%s\n"
-#~ msgstr "Fejl ved kørsel af\t%s\n"
-
-# broadcast er her et tillægsord: rundsendT
-#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-#~ msgstr "HASTER: Rundsendt besked fra %s:"
-
-#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
-#~ msgstr "Systemet lukkes ned om %d timer og %d minutter"
-
-#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
-#~ msgstr "Systemet lukkes ned om 1 time og %d minutter"
-
-#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
-#~ msgstr "Systemet lukkes ned om %d minutter\n"
-
-#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
-#~ msgstr "Systemet lukkes ned om 1 minut\n"
-
-#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-#~ msgstr "Systemet lukkes ned ØJEBLIKKELIGT!\n"
-
-#~ msgid "\t... %s ...\n"
-#~ msgstr "\t... %s ...\n"
-
-#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
-#~ msgstr "Kunne ikke forgrene for swapoff. Suk!"
-
-#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-#~ msgstr "Kunne ikke udføre swapoff. Håber, at umount kan klare det."
-
-#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
-#~ msgstr "Kunne ikke forgrene umount, forsøger selv."
-
-#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
-#~ msgstr "Kan ikke udføre %s, forsøger afmontering med umount.\n"
-
-#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-#~ msgstr "Kunne ikke udføre umount, opgiver afmontering."
-
-#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-#~ msgstr "Afmonterer resterende filsystemer..."
-
-#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-#~ msgstr "shutdown: Kunne ikke afmontere %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
-#~ msgstr "Starter op i enkeltbrugertilstand.\n"
-
-#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "udførelse af enkeltbrugerskal mislykkedes\n"
-
-#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "forgrening af enkeltbrugerskal mislykkedes\n"
-
-#~ msgid "error opening fifo\n"
-#~ msgstr "fejl ved åbning af fifo\n"
-
-#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-#~ msgstr "fejl under sætning af close-on-exec på /dev/initctl"
-
-#~ msgid "error running finalprog\n"
-#~ msgstr "fejl ved kørsel af finalprog\n"
-
-#~ msgid "error forking finalprog\n"
-#~ msgstr "fejl ved forsøg på at spalte processen finalprog\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Wrong password.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Forkert adgangskode.\n"
-
-#~ msgid "lstat of path failed\n"
-#~ msgstr "kunne ikke finde sti med lstat\n"
-
-#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
-#~ msgstr "respawning: »%s« for hurtig: slukker post\n"
-
-#~ msgid "fork failed\n"
-#~ msgstr "forgrening mislykkedes\n"
-
-#~ msgid "cannot open inittab\n"
-#~ msgstr "kunne ikke åbne inittab\n"
-
-#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
-#~ msgstr "ingen TERM eller kunne ikke køre stat på tty\n"
-
-#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "fejl ved forsøg på at stoppe tjenesten »%s«\n"
-
-#~ msgid "Stopped service: %s\n"
-#~ msgstr "Stoppet tjeneste: %s\n"
-
-#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
-#~ msgstr "fejl ved forsøg på at stoppe tjenesten »%s«\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T "
-#~ "værdi]) [-g|-G] fil [fil...]\n"
-
-#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
-#~ msgstr "Brug: %s [-c] [-n niveau] [-r] [-s bufstr]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fallocate(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se fallocate(1).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
-#~ "       %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
-#~ "       %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
-#~ "  -s  --shared     Get a shared lock\n"
-#~ "  -x  --exclusive  Get an exclusive lock\n"
-#~ "  -u  --unlock     Remove a lock\n"
-#~ "  -n  --nonblock   Fail rather than wait\n"
-#~ "  -w  --timeout    Wait for a limited amount of time\n"
-#~ "  -o  --close      Close file descriptor before running command\n"
-#~ "  -c  --command    Run a single command string through the shell\n"
-#~ "  -h  --help       Display this text\n"
-#~ "  -V  --version    Display version\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug:  %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
-#~ "       %1$s [-sxon][-w #] fil [-c] kommando...\n"
-#~ "       %1$s [-sxon][-w #] mappe [-c] kommando...\n"
-#~ "  -s  --shared     Indhent en delt låsning\n"
-#~ "  -x  --exclusive  Indhent en eksklusiv låsning\n"
-#~ "  -u  --unlock     Fjern en låsning\n"
-#~ "  -n  --nonblock   Giv fejl frem for at vente\n"
-#~ "  -w  --timeout    Vent i et begrænset tidsrum\n"
-#~ "  -o  --close      Luk filbeskrivelse før kørsel af kommando\n"
-#~ "  -c  --command    Kør en enkelt kommandostreng via skallen\n"
-#~ "  -h  --help       Vis denne hjælpetekst\n"
-#~ "  -V  --version    Vis version\n"
-
-#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
-#~ msgstr "%s: ugyldig værdi: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: forgrening mislykkedes: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: fstat failed"
-#~ msgstr "%s: fstat mislykkedes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see fstrim(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se findmnt(1).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -M <size>     create shared memory segment of size <size>\n"
-#~ "  -S <nsems>    create semaphore array with <nsems> elements\n"
-#~ "  -Q            create message queue\n"
-#~ "  -p <mode>     permission for the resource (default is 0644)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -M <størrelse> opret delt hukommelsesegment med størrelsen <størrelse>\n"
-#~ "  -S <nsems>     opret semaforinterval med <nsems> elementer\n"
-#~ "  -Q             opret beskedkø\n"
-#~ "  -p <tilstand>  tilladelse for ressourcen (standard er 0644)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se ipcmk(1).\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-#~ msgstr "forældet brug: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-
-#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
-#~ msgstr "ukendt ressourcetype: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "brug: %s [ [-q beskkøid] [-m dthid] [-s semid]\n"
-#~ "         [-Q beksnøgle] [-M dthnøgle] [-S semnøgle] ... ]\n"
-
-#~ msgid "unknown error in key"
-#~ msgstr "ukendt fejl i nøgle"
-
-#~ msgid "unknown error in id"
-#~ msgstr "ukendt fejl i id"
-
-#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
-#~ "       %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
-#~ "       %1$s -h for help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
-#~ "       %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
-#~ "       %1$s -h for hjælp\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
-#~ "       %1$s [resource] -i id\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %1$s [ressource]... [uddataformat]\n"
-#~ "       %1$s [ressource] -i id\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vis oplysninger om de IPC-faciliteter du har læseadgang til.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource options:\n"
-#~ "    -m      shared memory segments\n"
-#~ "    -q      message queues\n"
-#~ "    -s      semaphores\n"
-#~ "    -a      all (default)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ressourcetilvalg:\n"
-#~ "    -m      delte hukommelsessegmenter\n"
-#~ "    -q      beskedkøer\n"
-#~ "    -s      semaforer\n"
-#~ "    -a      alle (standard)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output format:\n"
-#~ "    -t      time\n"
-#~ "    -p      pid\n"
-#~ "    -c      creator\n"
-#~ "    -l      limits\n"
-#~ "    -u      summary\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uddataformat:\n"
-#~ "    -t      tid\n"
-#~ "    -p      pid\n"
-#~ "    -c      skaber\n"
-#~ "    -l      begrænsninger\n"
-#~ "    -u      referat\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> "
-#~ "<device>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Brug: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <hastighed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisk> "
-#~ "<enhed>\n"
-
-#~ msgid "ldattach from %s\n"
-#~ msgstr "ldattach fra %s\n"
-
-#~ msgid "error: cannot open %s"
-#~ msgstr "fejl: kan ikke åbne %s"
-
-#~ msgid "error: strdup failed"
-#~ msgstr "fejl: strdup mislykkedes"
-
-#~ msgid "error: calloc failed"
-#~ msgstr "fejl: calloc mislykkedes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "CPU architecture information helper\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -h, --help     usage information\n"
-#~ "  -p, --parse    print out in parsable instead of printable format.\n"
-#~ "  -s, --sysroot  use the directory as a new system root.\n"
-#~ "  -x, --hex      print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Informationshjælp til CPU-arkitektur\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -h, --help     hjælpetekst\n"
-#~ "  -p, --parse    udskriv fortolkningsformat frem for udskriftsformat.\n"
-#~ "  -s, --sysroot  brug mappen som en ny systemrod (root).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
-#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
-#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
-#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
-#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
-#~ "\t -v            print verbose data\n"
-#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
-#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
-#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
-#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
-#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
-#~ "\t -V            print version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Brug: %s [tilvalg]\n"
-#~ "\t -m <oversigtsfil> (standarder: »%s« og\n"
-#~ "\t\t\t\t  »%s«)\n"
-#~ "\t -p <pro-fil>      (standard: »%s«)\n"
-#~ "\t -M <mult>         sæt profileringsmultiplikator til <mult>\n"
-#~ "\t -i                vis kun oplysninger om sample-skridt\n"
-#~ "\t -v                medtag flere detaljer\n"
-#~ "\t -a                vis alle symboler, selvom de ikke bruges\n"
-#~ "\t -b                vis individuelle histogramsøjleantal\n"
-#~ "\t -r                nulstil alle tællere (kun root)\n"
-#~ "\t -n                deaktiver automatisk bestemmelse af byterækkefølge\n"
-#~ "\t -V                vis version og afslut\n"
-
-#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
-#~ msgstr "readprofile: fejl ved skrivning til %s: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: %s [tilvalg] <enhed>\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "For yderligere information se taskset(1).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to parse seconds value"
-#~ msgstr "kunne ikke fortolke %s %s"