# Translation of util-linux-ng runtime message to French.
-# Copyright © 1996-2006, 2008-2022 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1996-2006, 2008-2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2017.
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2022.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-04 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-17 16:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-04 14:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-15 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
msgid "invalid start argument"
msgstr "argument de début incorrect"
-#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106
+#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
+#: misc-utils/fadvise.c:106
msgid "invalid length argument"
msgstr "argument de longueur incorrect"
msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
#: disk-utils/blockdev.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "disk serial number"
msgid "get disk sequence number"
-msgstr "numéro de série du disque"
+msgstr "obtenir le numéro de séquence du disque"
#: disk-utils/blockdev.c:180
msgid "flush buffers"
msgid "Select label type"
msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Partition %zu redimensionnée."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
+#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule."
#: disk-utils/cfdisk.c:2724
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n"
+msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2725
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
"Poursuite du traitement… "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
-#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633
+#: sys-utils/blkdiscard.c:92 sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
-#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
-#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
-#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
-#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
-#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
-#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2096
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:723 disk-utils/mkfs.bfs.c:211
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:525 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
+#: misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614
+#: misc-utils/whereis.c:659 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
+#: schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
+#: sys-utils/dmesg.c:1579 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656
+#: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924
+#: sys-utils/mount.c:937 sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2096
msgid "bad usage"
msgstr "mauvaise utilisation"
msgstr "revenir au menu principal"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
-#, fuzzy
-#| msgid "return from BSD to DOS"
msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
-msgstr "revenir de BSD vers DOS"
+msgstr "revenir de BSD vers DOS (MBR)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions SGI (IRIX)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "create a new empty DOS partition table"
msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
-msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
+msgstr "créer une nouvelle table de partitions MBR (DOS) vide"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "Commande (m pour l'aide) : "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
msgid ""
"\n"
"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
msgstr ""
"\n"
-"Tous les changements non écrits seront perdus, voulez-vous réellement quitter ? "
+"Tous les changements non écrits seront perdus, voulez-vous réellement quitter ? (y/n)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
#, c-format
msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mknod failed: %s"
+#, c-format
msgid "chmod failed: %s"
-msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
+msgstr "échec de la fonction « chmod » : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
#, c-format
msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
-#, fuzzy
-#| msgid "illegal year value"
msgid "illegal filename"
-msgstr "valeur d’année incorrecte"
+msgstr "nom de fichier illégal"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter script file name"
msgid "dangerous filename"
-msgstr "Saisissez le nom de fichier script"
+msgstr "nom de fichier dangereux"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
msgid "filename length is zero"
msgstr "Créer un système de fichiers SCO bfs\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
-#| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
-#| " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
-#| " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
-#| " -v, --verbose explain what is being done\n"
-#| " -c this option is silently ignored\n"
-#| " -l this option is silently ignored\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
" -c cette option est ignorée silencieusement\n"
" -l cette option est ignorée silencieusement\n"
+" --lock[=<mode>] utiliser une verrouillage exclusif du périphérique (yes, no ou nonblock)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
msgid "invalid number of inodes"
msgstr " -z faire des trous explicites"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
-#, fuzzy
-#| msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
-msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n"
+msgstr " -l[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphérique (yes, no ou nonblock)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n"
+msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:195
#, c-format
msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --endianness=<valeur> spécifier le boutisme à utiliser (%s, %s ou %s)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:197
msgid " --verbose verbose output\n"
msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
#: disk-utils/mkswap.c:567
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
+#, c-format
msgid "invalid endianness %s is not supported"
-msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
+msgstr "le boutisme invalide %s n'est pas pris en charge"
#: disk-utils/mkswap.c:596
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "Sortie."
#: disk-utils/sfdisk.c:554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+#, c-format
msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
-msgstr "impossible de lire à l'offset: %zu; continue"
+msgstr "impossible de lire à l'offset : %ju ; continue"
#: disk-utils/sfdisk.c:565
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
+#, c-format
msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
-msgstr "impossible d'écrire à l'offset: %zu; continue"
+msgstr "impossible d'écrire à l'offset : %ju ; continue"
#: disk-utils/sfdisk.c:571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
+#, c-format
msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
-msgstr "impossible de lire à l'offset: %zu; continue"
+msgstr "impossible d'utiliser fsync à l'offset : %ju ; continue"
#: disk-utils/sfdisk.c:595
#, c-format
#: include/c.h:496
msgid "features:"
-msgstr ""
+msgstr "fonctionnalités :"
#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
msgstr "Racine Linux (MIPS-64 LE"
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARC)"
msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Racine Linux (ARC)"
+msgstr "Racine Linux (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
msgid "Linux root (PPC)"
msgstr "/usr Linux (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (ARC)"
msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
-msgstr "/usr Linux (ARC)"
+msgstr "/usr Linux (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:87
msgid "Linux /usr (PPC)"
msgstr "Racine Linux verity (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARC)"
msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Racine Linux verity (ARC)"
+msgstr "Racine Linux verity (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:106
msgid "Linux root verity (PPC)"
msgstr "/usr Linux verity (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARC)"
msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
-msgstr "/usr Linux verity (ARC)"
+msgstr "/usr Linux verity (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:125
msgid "Linux /usr verity (PPC)"
msgstr "Signature racine Linux verity (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Signature racine Linux verity (ARC)"
+msgstr "Signature racine Linux verity (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:144
msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
msgstr "Signature /usr Linux verity (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
-msgstr "Signature /usr Linux verity (ARC)"
+msgstr "Signature /usr Linux verity (HPPA/PARISC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:163
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
msgstr "Stockage d'Apple Core"
#: include/pt-gpt-partnames.h:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple boot"
msgid "Apple Silicon boot"
-msgstr "Amorçage Apple"
+msgstr "Amorçage Apple Silicon"
#: include/pt-gpt-partnames.h:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Apple TV recovery"
msgid "Apple Silicon recovery"
-msgstr "Récupération d'Apple TV"
+msgstr "Récupération Apple Silicon"
#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
msgid "Solaris boot"
#: include/pt-gpt-partnames.h:276
msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Partition d'amorçage Marvell Armada 3700"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
msgstr "partition vide ignorée (%zu)"
#: libfdisk/src/dos.c:711
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
+#, c-format
msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
-msgstr "Création d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x."
+msgstr "Création d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS (MBR) avec identifiant de disque 0x%08x."
#: libfdisk/src/dos.c:734
msgid "Enter the new disk identifier"
#: libfdisk/src/script.c:820
msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
-msgstr ""
+msgstr "Les tailles de secteur du script et du périphérique diffèrent ; les tailles seront recalculées pour correspondre au périphérique."
#: libfdisk/src/script.c:1037
msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de recalculer le début de la partition en secteurs du périphérique"
#: libfdisk/src/script.c:1095
msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de recalculer la taille de la partition en secteurs du périphérique"
#: libfdisk/src/script.c:1554
msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "L'en-tête « first-lba » est ignoré à cause du désaccord dans les tailles des secteurs"
#: libfdisk/src/script.c:1558
msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "L'en-tête « last-lba » est ignoré à cause du désaccord entre les tailles des secteurs"
#: libfdisk/src/sgi.c:46
msgid "SGI volhdr"
msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers"
#: libmount/src/context_mount.c:1455
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no filesystem type specified"
+#, c-format
msgid "no valid filesystem type specified"
-msgstr "Aucun type de système de fichiers indiqué"
+msgstr "aucun type de système de fichiers valide indiqué"
#: libmount/src/context_mount.c:1462
#, c-format
msgstr "impossible de changer l'espace de noms"
#: libmount/src/context_mount.c:1501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is already mounted"
+#, c-format
msgid "filesystem already mounted"
-msgstr "%s est déjà monté"
+msgstr "le système de fichier est déjà monté"
#: libmount/src/context_mount.c:1504
#, c-format
msgstr "le système de fichiers a été monté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
#: libmount/src/context_mount.c:1526
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
-msgstr "le système de fichiers a été monté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
+msgstr "le système de fichiers a été monté mais le propriétaire n'a pas pu être changé : %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1532
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
-msgstr "le système de fichiers a été monté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
+msgstr "le système de fichiers a été monté mais le changement de mode a échoué : %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1538
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
-msgstr "le système de fichiers a été monté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
+msgstr "le système de fichiers a été monté mais l'attachement du idmapping a échoué"
#: libmount/src/context_mount.c:1544
#, c-format
msgstr "fonctions pseudoaléatoires de libc"
#: lib/shells.c:36
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open lock file %s"
+#, c-format
msgid "Cannot parse shells files: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
+msgstr "Impossible d'analyser les fichiers de l'interpréteur de commandes : %s"
#: lib/shells.c:44
#, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'évaluer les entrées dans les fichiers de l'interpréteur de commandes : %s"
# disk-utils/mkswap.c:612
#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
msgstr "identifiant d'utilisateur"
#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "password not required"
msgid "password not defined"
-msgstr "mot de passe non nécessaire"
+msgstr "mot de passe non défini"
#: login-utils/lslogins.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Password not required"
msgid "Password not required (empty)"
-msgstr "Mot de passe non nécessaire"
+msgstr "Mot de passe non nécessaire (vide)"
#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "login by password disabled"
#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
#: term-utils/scriptlive.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize %s handler"
msgid "failed to initialize signals handler"
-msgstr "échec lors de l'initialisation du gestionnaire %s"
+msgstr "échec lors de l'initialisation du gestionnaire de signaux"
#: login-utils/su-common.c:562
msgid "cannot set child signal handler"
msgstr " -v, --vertical afficher les jours verticalement au lieu de sur une ligne\n"
#: misc-utils/cal.c:1291
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
+msgstr " -c, --columns <largeur> nombre de colonnes à utiliser\n"
#: misc-utils/cal.c:1293
#, c-format
msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (%s, %s ou %s)\n"
#: misc-utils/fadvise.c:49
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <file>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [options] <fichier>\n"
+msgstr " %s [options] fichier\n"
#: misc-utils/fadvise.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <file>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
-msgstr " %s [options] <fichier>\n"
+msgstr " %s [options] --fd|-d descripteur-de-fichier\n"
#: misc-utils/fadvise.c:53
msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --advice <conseil> appliquer le conseil au fichier (par défaut : « dontneed » = pas nécessaire)\n"
#: misc-utils/fadvise.c:54
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -l, --length <nbr> taille pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
+msgstr " -l, --length <nbr> taille pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
#: misc-utils/fadvise.c:55
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -o, --offset <nbr> position pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
+msgstr " -o, --offset <nbr> position pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
#: misc-utils/fadvise.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available columns (for -o):\n"
msgid ""
"\n"
"Available values for advice:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Colonnes disponibles (pour -o) :\n"
+"Valeurs disponibles pour le conseil :\n"
#: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid speed argument"
msgid "invalid fd argument"
-msgstr "argument de vitesse incorrect"
+msgstr "argument fd incorrect"
#: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
msgid "no file specified"
msgstr "aucun fichier indiqué"
#: misc-utils/fadvise.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "file descriptor for the file"
msgid "specify either file descriptor or file name"
-msgstr "descripteur de fichier pour le fichier"
+msgstr "spécifiez soit un descripteur de fichier ou un nom de fichier"
#: misc-utils/fadvise.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "file descriptor for the file"
msgid "specify one file descriptor or file name"
-msgstr "descripteur de fichier pour le fichier"
+msgstr "spécifiez un descripteur de fichier ou un nom de fichier"
#: misc-utils/fadvise.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read pipe"
msgid "failed to advise"
-msgstr "échec de lecture du pipe"
+msgstr "échec du conseil"
#: misc-utils/fincore.c:61
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr " -c, --content comparer uniquement les contenus, identique à -pot\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1165
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
msgid ""
" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
" (speedup, using more RAM)\n"
-msgstr " -b, --io-size <taille> taille du tampon E/S pour la lecture de fichier (plus rapide, utilise plus de RAM)\n"
+msgstr ""
+" -b, --io-size <taille> taille du tampon E/S pour la lecture de fichier\n"
+" (plus rapide, utilise plus de RAM)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1167
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
-msgstr " -f, --respect-name les noms de fichiers doivent être identiques\n"
+msgstr " -d, --respect-dir les noms de répertoires doivent être identiques\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1168
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
#: misc-utils/kill.c:216
msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --require-handler ne pas envoyer de signal si le gestionnaire de signal n'est pas présent\n"
#: misc-utils/kill.c:217
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
#: misc-utils/kill.c:478
#, c-format
msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "pas de signal envoyé au pid %d, il n'a pas de gestionnaire dans l'espace utilisateur pour le signal %d\n"
#: misc-utils/kill.c:540
#, c-format
#: misc-utils/lsblk.c:171
msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
-msgstr ""
+msgstr "ID udev (basé sur ID-LINK)"
#: misc-utils/lsblk.c:172
msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
-msgstr ""
+msgstr "le nom de lien udev /dev/disk/by-id le plus court"
#: misc-utils/lsblk.c:173
msgid "discard alignment offset"
msgstr "abandon de la granularité"
#: misc-utils/lsblk.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "disk serial number"
msgid "disk sequence number"
-msgstr "numéro de série du disque"
+msgstr "numéro de séquence du disque"
#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "discard max bytes"
msgstr "permissions de nœud de périphérique"
#: misc-utils/lsblk.c:196
-#, fuzzy
-#| msgid "device name"
msgid "device queues"
-msgstr "nom du périphérique"
+msgstr "queues du périphérique"
#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "device name"
msgstr "étiquette de partition"
#: misc-utils/lsblk.c:202
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgid "partition number as read from the partition table"
-msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention du type de partition"
+msgstr "numéro de partition tel que lu dans la table de partition"
#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "partition type name"
msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1996
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
-msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
+msgstr " -N, --nvme afficher les informations sur les périphériques NVMe\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1997
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
-msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
+msgstr " -v, --virtio afficher les informations sur les périphériques virtio\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1998
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
#: misc-utils/lsfd.c:125
msgid "class of anonymous inode"
-msgstr ""
+msgstr "classe d'un inœud anonyme"
#: misc-utils/lsfd.c:128
msgid "association between file and process"
#: misc-utils/lsfd.c:149
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
-msgstr ""
+msgstr "information de l'extrémité de l'IPC communiquée au fd"
#: misc-utils/lsfd.c:152
msgid "flags specified when opening the file"
#: misc-utils/lsfd.c:164
msgid "local IP address"
-msgstr ""
+msgstr "adresse IP locale"
#: misc-utils/lsfd.c:167
msgid "remote IP address"
-msgstr ""
+msgstr "adresse IP distante"
#: misc-utils/lsfd.c:170
msgid "local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "adresse IPv6 locale"
#: misc-utils/lsfd.c:173
msgid "remote IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "adresse IPv6 distante"
#: misc-utils/lsfd.c:176
-#, fuzzy
-#| msgid "name of the file"
msgid "name of the file (raw)"
-msgstr "nom du fichier"
+msgstr "nom du fichier (cru)"
#: misc-utils/lsfd.c:179
msgid "opened by a kernel thread"
msgstr "mode d'accès (rwx)"
#: misc-utils/lsfd.c:197
-#, fuzzy
-#| msgid "name of the file"
msgid "name of the file (cooked)"
-msgstr "nom du fichier"
+msgstr "nom du fichier (cuit)"
#: misc-utils/lsfd.c:200
msgid "netlink multicast groups"
-msgstr ""
+msgstr "groupes multicast netlink"
#: misc-utils/lsfd.c:203
msgid "netlink local port id"
-msgstr ""
+msgstr "id de port local netlink"
#: misc-utils/lsfd.c:206
msgid "netlink protocol"
-msgstr ""
+msgstr "protocole netlink"
#: misc-utils/lsfd.c:209
msgid "link count"
#: misc-utils/lsfd.c:212
msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
-msgstr ""
+msgstr "nom de l'espace de noms (NS.TYPE:[INODE])"
#: misc-utils/lsfd.c:215
-#, fuzzy
-#| msgid "path to the namespace"
msgid "type of the namespace"
-msgstr "chemin de l'espace de nom"
+msgstr "type de l'espace de noms"
#: misc-utils/lsfd.c:218
msgid "owner of the file"
#: misc-utils/lsfd.c:221
msgid "net interface associated with the packet socket"
-msgstr ""
+msgstr "interface réseau associée avec la socket des paquets"
#: misc-utils/lsfd.c:224
msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
-msgstr ""
+msgstr "protocole L3 associé avec la socket de paquets"
#: misc-utils/lsfd.c:227
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
msgstr "PID du processus qui a ouvert le fichier"
#: misc-utils/lsfd.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid "command of the process opening the file"
msgid "command of the process targeted by the pidfd"
-msgstr "commande du processus ouvrant le fichier"
+msgstr "commande du processus ciblé par le pidfd"
#: misc-utils/lsfd.c:236
msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
-msgstr ""
+msgstr "champ NSpid de fdinfo du pidfd"
#: misc-utils/lsfd.c:239
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process opening the file"
msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
-msgstr "PID du processus qui a ouvert le fichier"
+msgstr "PID du processus ciblé par le pidfd"
#: misc-utils/lsfd.c:242
msgid "ICMP echo request ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de la requête ICMP echo"
#: misc-utils/lsfd.c:245
msgid "file position"
msgstr "position du fichier"
#: misc-utils/lsfd.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "user ID number of the process"
msgid "protocol number of the raw socket"
-msgstr "ID numérique que l'utilisateur du processus"
+msgstr "numéro du protocole de la socket non traitée"
#: misc-utils/lsfd.c:251
msgid "device ID (if special file)"
#: misc-utils/lsfd.c:257
msgid "listening socket"
-msgstr ""
+msgstr "socket d'écoute"
#: misc-utils/lsfd.c:260
msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "inœud identifiant l'espace de noms du réseau auquel la socket appartient"
#: misc-utils/lsfd.c:263
msgid "protocol name"
#: misc-utils/lsfd.c:266
msgid "State of socket"
-msgstr ""
+msgstr "État de la socket"
#: misc-utils/lsfd.c:269
-#, fuzzy
-#| msgid "socket"
msgid "Type of socket"
-msgstr "socket"
+msgstr "Type de socket"
#: misc-utils/lsfd.c:272
msgid "file system, partition, or device containing file"
msgstr "système de fichier, partition ou périphérique contenant le fichier"
#: misc-utils/lsfd.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "file type"
msgid "file type (raw)"
-msgstr "type de fichier"
+msgstr "type de fichier (cru)"
#: misc-utils/lsfd.c:278
msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
-msgstr ""
+msgstr "adresse TCP locale (adresse INET:port TCP)"
#: misc-utils/lsfd.c:281
msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
-msgstr ""
+msgstr "adresse TCP distante (adresse INET:port TCP)"
#: misc-utils/lsfd.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "logical CPU number"
msgid "local TCP port"
-msgstr "numéro de processeur logique"
+msgstr "port TCP local"
#: misc-utils/lsfd.c:287
msgid "remote TCP port"
-msgstr ""
+msgstr "port TCP distant"
#: misc-utils/lsfd.c:290
msgid "thread ID of the process opening the file"
msgstr "ID du thread du processus qui a ouvert le fichier"
#: misc-utils/lsfd.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "file type"
msgid "file type (cooked)"
-msgstr "type de fichier"
+msgstr "type de fichier (cuit)"
#: misc-utils/lsfd.c:296
msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
-msgstr ""
+msgstr "adresse UDP locale (adresse INET:port UDP)"
#: misc-utils/lsfd.c:299
msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
-msgstr ""
+msgstr "adresse UDP distante (adresse INET:port UDP)"
#: misc-utils/lsfd.c:302
msgid "local UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "port UDP local"
#: misc-utils/lsfd.c:305
msgid "remote UDP port"
-msgstr ""
+msgstr "port UDP distant"
#: misc-utils/lsfd.c:308
msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
-msgstr ""
+msgstr "adresse UDPLite locale (adresse INET:port UDPLite)"
#: misc-utils/lsfd.c:311
msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
-msgstr ""
+msgstr "adresse UDPLite distante (adresse INET:port UDPLite)"
#: misc-utils/lsfd.c:314
msgid "local UDPLite port"
-msgstr ""
+msgstr "port UDPLite local"
#: misc-utils/lsfd.c:317
msgid "remote UDPLite port"
-msgstr ""
+msgstr "port UDPLite distant"
#: misc-utils/lsfd.c:320
msgid "user ID number of the process"
#: misc-utils/lsfd.c:323
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
-msgstr ""
+msgstr "nom de chemin du système de fichier pour une socket de domaine UNIX"
#: misc-utils/lsfd.c:326
msgid "user of the process"
msgstr "échec d'ouverture de /proc"
#: misc-utils/lsfd.c:1541
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --threads list in threads level\n"
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
-msgstr " -l, --threads liste par niveau de threads\n"
+msgstr " -l, --threads liste par niveau de threads\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
+msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1543
-#, fuzzy
-#| msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
+msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1544
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
+msgstr " -o, --output <liste> affichage en colonnes\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1545
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
+msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1546
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
+msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1547
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <PID(s)> collecter des informations uniquement sur les processus spécifiés\n"
+msgstr " -p, --pid <PID(s)> collecter des informations uniquement sur les processus spécifiés\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1548
msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i[4][6], --inet[=4|6] lister uniquement les sockets IPv4 ou IPv6\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1549
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr " -Q, --filter <expr> appliquer le filtre d'affichage\n"
+msgstr " -Q, --filter <expr> appliquer le filtre d'affichage\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1550
-#, fuzzy
-#| msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
-msgstr " --debug-filter vidanger la structure de données interne du filtre et terminer\n"
+msgstr " --debug-filter vidanger la structure de données interne du filtre et terminer\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1551
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -C, --counter <name>:<expr>\n"
-#| " define custom counter for --summary output\n"
msgid ""
" -C, --counter <name>:<expr>\n"
" define custom counter for --summary output\n"
msgstr ""
-" -C, --counter <nom>:<expr>\n"
-" définir le compteur personnalisé pour la sortie de --summary\n"
+" -C, --counter <nom>:<expr>\n"
+" définir le compteur personnalisé pour la sortie de --summary\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1553
-#, fuzzy
-#| msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
-msgstr " --dump-counters vidanger les définitions de compteurs\n"
+msgstr " --dump-counters vidanger les définitions de compteurs\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1554
-#, fuzzy
-#| msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
-msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (only, append ou never)\n"
+msgstr " --summary[=<quand>] afficher l'information résumée (only, append ou never)\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1621
#, c-format
msgstr "échec d'ajout de données de résumé"
#: misc-utils/lsfd.c:1905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown argument: %s"
+#, c-format
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
-msgstr "argument inconnu : %s"
+msgstr "argument -i/--inet inconnu : %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "erreur : expression de droite vide : %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
-#, fuzzy
-#| msgid "error: empty left side expression: %s"
msgid "error: empty filter expression"
-msgstr "erreur : expression de gauche vide : %s"
+msgstr "erreur : expression de filtrage vide"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
#, c-format
msgstr "échec d'allocation de mémoire pour la chaîne"
#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output column"
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
-msgstr "échec d’allocation de la colonne de sortie"
+msgstr "échec d’allocation du contexte de chemin pour /var/run/netns"
#: misc-utils/lslocks.c:75
msgid "command of the process holding the lock"
" -v, --vertical aligner verticalement les modes et propriétaires\n"
#: misc-utils/namei.c:373
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
-msgstr ""
-" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n"
-" fichiers correspondants\n"
+msgstr " -Z, --context imprimer les contextes de sécurité de chaque fichier \n"
#: misc-utils/namei.c:449
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
#: misc-utils/pipesz.c:65
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
-msgstr " %s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
+msgstr " %s [options] [--set <taille>] [--] [commande]\n"
#: misc-utils/pipesz.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] --get\n"
-msgstr " %s [options]\n"
+msgstr " %s [options] --get\n"
#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
#: misc-utils/pipesz.c:70
msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
-msgstr ""
+msgstr "Défini ou examine les tailles des tampons des tubes et, facultativement, exécute une commande."
#: misc-utils/pipesz.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
msgid " -g, --get examine pipe buffers"
-msgstr " -t, --ignore ignorer les échecs\n"
+msgstr " -g, --get examine les tampons des tubes"
#: misc-utils/pipesz.c:76
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
-#| " the default is %s\n"
+#, c-format
msgid ""
" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
" size defaults to %s\n"
msgstr ""
-" -A, --adjfile <fichier> indiquer le chemin du fichier adjust\n"
-" (%s par défaut)\n"
+" -s, --set <taille> défini les tailles des tampons des tubes\n"
+" la taille par défaut est %s\n"
#: misc-utils/pipesz.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
msgid " -f, --file <path> act on a file"
-msgstr " -p, --pid <path> chemin vers le fichier pid\n"
+msgstr " -f, --file <path> agir sur un fichier"
#: misc-utils/pipesz.c:82
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
-msgstr " -y, --method <nom> méthode de comparaison du contenu du fichier\n"
+msgstr " -n, --fd <num> agir sur un descripteur de fichier"
#: misc-utils/pipesz.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgid " -i, --stdin act on standard input"
-msgstr " -s, --symlink agir sur la cible du lien symbolique\n"
+msgstr " -i, --stdin agir sur l'entrée standard"
#: misc-utils/pipesz.c:84
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
msgid " -o, --stdout act on standard output"
-msgstr " -o, --output <fichier> écrire dans <fichier> à la place de la sortie standard\n"
+msgstr " -o, --stdout agir sur la sortie standard"
#: misc-utils/pipesz.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgid " -e, --stderr act on standard error"
-msgstr " -s, --stderr afficher aussi le message en sortie d'erreur standard\n"
+msgstr " -e, --stderr agir sur la sortie standard"
#: misc-utils/pipesz.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgid " -c, --check do not continue after an error"
-msgstr " -c, --creator afficher le créateur et le propriétaire\n"
+msgstr " -c, --check ne pas continuer après une erreur"
#: misc-utils/pipesz.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
-msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’erreurs « pas monté »\n"
+msgstr " -q, --quiet ne pas avertir pour les erreurs non fatales"
#: misc-utils/pipesz.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgid " -v, --verbose provide detailed output"
-msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
+msgstr " -v, --verbose fournir une sortie détaillée"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot get size of %s"
+#, c-format
msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
-msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
+msgstr "impossible d'obtenir la taille du tampon du tube de %s"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:131
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot get size of %s"
+#, c-format
msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
-msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
+msgstr "impossible de définir la taille du tampon du tube de %s"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
#: misc-utils/pipesz.c:134
#, c-format
msgid "%s pipe buffer size set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "la taille du tampon du tube de %s est fixée à %d"
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot update %s"
+#, c-format
msgid "cannot parse %s"
-msgstr "impossible de mettre à jour %s"
+msgstr "impossible d'analyser %s"
#: misc-utils/pipesz.c:288
msgid "cannot specify a command with --get"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut spécifier une commande avec --get"
#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
#: misc-utils/pipesz.c:294
msgid "pipe"
-msgstr ""
+msgstr "tube"
#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
#: misc-utils/pipesz.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid ", ready"
msgid "unread"
-msgstr ", prêt"
+msgstr "non lu"
#: misc-utils/pipesz.c:311
-#, fuzzy
-#| msgid "Please, specify size."
msgid "using last specified size"
-msgstr "Veuillez indiquer une taille."
+msgstr "utilisation de la dernière taille spécifiée"
#: misc-utils/rename.c:117
#, c-format
#: misc-utils/uuidd.c:111
msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
#: misc-utils/uuidd.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " activate continuous clock handling\n"
-msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
+msgstr " activer la gestion de l'horloge continue\n"
#: misc-utils/uuidd.c:113
msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
#: misc-utils/uuidd.c:450
#, c-format
msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
-msgstr ""
+msgstr "max_clock_offset = %u sec\n"
#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
msgid "poll failed"
msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
#: misc-utils/uuidd.c:601
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse column"
msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
-msgstr "échec d'analyse de la colonne"
+msgstr "échec d'analyse de --cont-clock/-C"
#: misc-utils/uuidd.c:652
msgid "failed to parse --uuids"
#: misc-utils/waitpid.c:70
#, c-format
msgid "PID %d has exited, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "le PID %d s'est terminé, passe outre"
#: misc-utils/waitpid.c:73
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open '%s'"
+#, c-format
msgid "could not open pid %u"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
+msgstr "impossible d'ouvrir le pid %u"
#: misc-utils/waitpid.c:92
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create timerfd"
msgid "could not create timerfd"
msgstr "impossible de créer timerfd"
#: misc-utils/waitpid.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timerfd"
msgid "could not set timer"
-msgstr "impossible de définir timerfd"
+msgstr "impossible de définir timer"
#: misc-utils/waitpid.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create timerfd"
msgid "could not add timerfd"
-msgstr "impossible de créer timerfd"
+msgstr "impossible d'ajouter timerfd"
#: misc-utils/waitpid.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "could not read: %s"
msgid "could not add listener"
-msgstr "Impossible de lire : %s"
+msgstr "impossible d'ajouter le listener"
#: misc-utils/waitpid.c:139
msgid "failure during wait"
-msgstr ""
+msgstr "échec durant l'attente"
#: misc-utils/waitpid.c:143
#, c-format
msgid "Timeout expired\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le délai d'attente est expiré\n"
#: misc-utils/waitpid.c:147
#, c-format
msgid "PID %d finished\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le PID %d est terminé\n"
#: misc-utils/waitpid.c:160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] file...\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
-msgstr " %s [options] fichier…\n"
+msgstr " %s [options] pid…\n"
#: misc-utils/waitpid.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
+msgstr " -v, --verbose être plus verbeux\n"
#: misc-utils/waitpid.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
-msgstr " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
+msgstr " -t, --timeout=<tempsex> attendre au plus le temps d'expiration en secondes\n"
#: misc-utils/waitpid.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
-msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
+msgstr " -e, --exited autoriser les PID terminés\n"
#: misc-utils/waitpid.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
-msgstr " -c, --count <nombre> nombre maximum de zones\n"
+msgstr " -c, --count=<nombre> nombre de processus terminés à attendre\n"
#: misc-utils/waitpid.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse --timeout"
msgid "Could not parse timeout"
-msgstr "échec d'analyse de --timeout"
+msgstr "Ã\89chec d'analyse du délai d'expiration"
#: misc-utils/waitpid.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid block-count"
msgid "Invalid count"
-msgstr "nombre_de_blocs incorrect"
+msgstr "Nombre incorrect"
#: misc-utils/waitpid.c:237
-#, fuzzy
-#| msgid "no file specified"
msgid "no PIDs specified"
-msgstr "aucun fichier indiqué"
+msgstr "aucun PID indiqué"
#: misc-utils/waitpid.c:241
#, c-format
msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de vouloir %zu sur %zu PID"
#: misc-utils/waitpid.c:249
-#, fuzzy
-#| msgid "could not read: %s"
msgid "could not create epoll"
-msgstr "Impossible de lire : %s"
+msgstr "impossible de créer epoll"
#: misc-utils/whereis.c:205
#, c-format
msgstr " -u rechercher les entrées inhabituelles\n"
#: misc-utils/whereis.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
-msgstr " -x, --hex interpréter le nom comme une chaîne hexadécimale\n"
+msgstr " -g, interpréter le nom comme un glob (motif de noms de chemins)\n"
#: misc-utils/whereis.c:220
msgid " -l output effective lookup paths\n"
#: misc-utils/wipefs.c:597
#, c-format
msgid "%s: cannot flush modified buffers"
-msgstr ""
+msgstr "%s: impossible de vidanger les tampons modifiés"
#: misc-utils/wipefs.c:636
msgid "Wipe signatures from a device."
#: schedutils/taskset.c:142
msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
-msgstr ""
+msgstr "l'affinité ne peut pas être fixée à cause du fanion PF_NO_SETAFFINITY qui est défini"
#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr " -p, --step <num> taille des itérations abandonnées pour l'offset\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
-msgstr " -q, --quiet supprimer les messages de sortie"
+msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d'avertissement\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:103
msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
msgstr "échec du sondage du périphérique"
#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
-#, fuzzy
-#| msgid "%c: unknown command"
msgid "unknown command"
-msgstr "%c : commande inconnue"
+msgstr "commande inconnue"
# disk-utils/mkswap.c:623
#: sys-utils/blkpr.c:200
-#, fuzzy
-#| msgid "ioctl failed"
msgid "pr ioctl failed"
-msgstr "Ã\89chec d'ioctl"
+msgstr "échec de pr ioctl"
#: sys-utils/blkpr.c:202
#, c-format
msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
-msgstr ""
+msgstr "code d'erreur 0x%x, consultez la spécification du modèle du périphérique pour des informations plus détaillées."
#: sys-utils/blkpr.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Persistent reservations on a device.\n"
-msgstr "Abandonner le contenu des secteurs sur un périphérique.\n"
+msgstr "Réservations persistantes sur un périphérique.\n"
#: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
-msgstr " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt que l'interpréteur interactif\n"
+msgstr " -c, --command <cmd> commande des réservations persistantes\n"
#: sys-utils/blkpr.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --user <user> username\n"
msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
-msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n"
+msgstr " -k, --key <num> clé sur laquelle opérer\n"
#: sys-utils/blkpr.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
-msgstr " -p, --pid <num> ID du processus\n"
+msgstr " -K, --oldkey <num> ancienne clé sur laquelle opérer\n"
#: sys-utils/blkpr.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
-msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n"
+msgstr " -f, --flag <fanion> fanion de commande\n"
#: sys-utils/blkpr.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
msgid " -t, --type <type> command type\n"
-msgstr " -t, --type <type> indiquer le type de partition\n"
+msgstr " -t, --type <type> type de commande\n"
#: sys-utils/blkpr.c:230
msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <cmd> est une commande, les commandes disponibles sont :\n"
#: sys-utils/blkpr.c:233
msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <fanion> est un fanion de commande, les fanions disponibles sont :\n"
#: sys-utils/blkpr.c:236
msgid " <type> is a command type, available types:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <type> est un type de commande, les types disponibles sont :\n"
#: sys-utils/blkpr.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse end"
msgid "failed to parse key"
-msgstr "échec d'analyse de la fin"
+msgstr "échec d'analyse de la clé"
#: sys-utils/blkpr.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse mode"
msgid "failed to parse old key"
-msgstr "échec d'analyse du mode"
+msgstr "échec d'analyse de l'ancienne clé"
#: sys-utils/blkpr.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown types"
msgid "unknown type"
-msgstr "types inconnu"
+msgstr "type inconnu"
#: sys-utils/blkpr.c:290
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown flag: %s"
msgid "unknown flag"
-msgstr "indicateur inconnu : %s"
+msgstr "fanion inconnu"
#: sys-utils/blkzone.c:93
msgid "Report zone information about the given device"
msgstr "%s : est un périphérique disque entier"
#: sys-utils/eject.c:915
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+#, c-format
msgid "%s: is not ejectable device"
-msgstr "%s : ne peut pas être branché à chaud"
+msgstr "%s : n'est pas un périphérique éjectable"
#: sys-utils/eject.c:919
#, c-format
msgstr " -m, --minimum <num> la taille étendue minimale à abandonner\n"
#: sys-utils/fstrim.c:466
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
+msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble des types de systèmes de fichiers\n"
#: sys-utils/fstrim.c:467
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
#: sys-utils/irqtop.c:269
msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cpu-list <liste> spécifier les cpus au format liste\n"
#: sys-utils/irqtop.c:270
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
#: sys-utils/lscpu.c:161
msgid "shows CPU model name"
-msgstr ""
+msgstr "montre le nom du modèle du processeur"
#: sys-utils/lscpu.c:166
msgid "size of all system caches"
msgid "write policy"
msgstr "politique d'écriture"
-# Frédéric: Je ne retrouve aucune documentation au sujet d'une cache t. D'après le code source, c'est lié à physical_line_partition.
#: sys-utils/lscpu.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "number of physical cache line per cache t"
msgid "number of physical cache line per cache tag"
-msgstr "nombre de lignes de cache physiques par partition de cache"
+msgstr "nombre de lignes de cache physiques par étiquette de cache"
#: sys-utils/lscpu.c:175
msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgstr "quantité minimum de données, en octets, transférés depuis la mémoire vers la cache"
#: sys-utils/lscpu.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize procfs handler"
msgid "failed to initialize rootfs handler"
-msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire procfs"
+msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire rootfs"
#: sys-utils/lscpu.c:236
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
msgstr " -y, --physical afficher les ID physique au lieu des logiques\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1194
-#, fuzzy
-#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
-msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (never, always ou only)\n"
+msgstr " --hierarchic[=quand] utiliser des sous-sections dans le résumé (auto, never, always)\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1195
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
"Colonnes de sortie disponibles pour -C :\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1319
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported --summary argument"
msgid "unsupported --flat argument"
-msgstr "argument --summary non pris en charge"
+msgstr "argument --flat non pris en charge"
#: sys-utils/lscpu.c:1343
#, c-format
msgstr "Afficher les espaces de nom système.\n"
#: sys-utils/lsns.c:1296
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
-msgstr " -q, --quiet supprimer les messages de sortie"
+msgstr " -P, --persistent espaces de noms sans processus\n"
#: sys-utils/lsns.c:1297
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr "Monter un système de fichiers.\n"
#: sys-utils/mount.c:497
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
+msgstr " -a, --all monter tous les systèmes de fichiers mentionnés dans fstab\n"
#: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
#: sys-utils/mount.c:499
-#, fuzzy
-#| msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-msgstr " --fake exécuter à vide, sauter l'appel système umount(2)\n"
+msgstr " -f, --fake exécuter à vide, sauter l'appel système umount(2)\n"
#: sys-utils/mount.c:500
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
-msgstr " -f, --force imposer sur les blocs des périphériques utilisés par le système\n"
+msgstr " -F, --fork exécuter en parallèle pour chaque périphérique (utilisé avec -a)\n"
#: sys-utils/mount.c:501
-#, fuzzy
-#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr " -A, --fstab élaguer les systèmes de fichiers dans /etc/fstab\n"
+msgstr " -T, --fstab <chemin> fichier alternatif à /etc/fstab\n"
#: sys-utils/mount.c:502
msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
#: sys-utils/mount.c:506
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
-#| " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
msgid ""
" --options-mode <mode>\n"
" what to do with options loaded from fstab\n"
msgstr ""
-" --timeout <milliseconees> <signal de poursuite>\n"
-" attendre pendant le délai et envoyer le signal de poursuite\n"
+" --options-mode <mode>\n"
+" que faire avec les options chargées depuis fstab\n"
#: sys-utils/mount.c:508
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-#| " modify mount propagation in mount namespace\n"
msgid ""
" --options-source <source>\n"
" mount options source\n"
msgstr ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
-" modifier la propagation de montage dans l'espace de nom de montage\n"
+" --options-source <source>\n"
+" source des options de montage\n"
#: sys-utils/mount.c:510
msgid ""
" --options-source-force\n"
" force use of options from fstab/mtab\n"
msgstr ""
+" --options-source-force\n"
+" forcer l'utilisation des options de fstab/mtab\n"
#: sys-utils/mount.c:512
-#, fuzzy
-#| msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
-msgstr " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
+msgstr " --onlyonce vérifier si le système de fichiers est déjà monté\n"
#: sys-utils/mount.c:513
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
-msgstr ""
-" -o, --options <liste> liste d’options d’espace d’échange séparées par\n"
-" des virgules\n"
+msgstr " -o, --options <liste> liste d’options de montage séparées par des virgules\n"
#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
" (utiliser avec -a)\n"
#: sys-utils/mount.c:515
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-msgstr " -r, --read-only forcer l'ouverture de cfdisk en lecture seule\n"
+msgstr " -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule (comme -o ro)\n"
#: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
#: sys-utils/mount.c:517
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-msgstr ""
-" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
-" --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n"
+msgstr " --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
#: sys-utils/mount.c:518
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
-#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
-msgstr ""
-" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
-" --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n"
+msgstr " --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n"
#: sys-utils/mount.c:519
msgid ""
msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le montage dans un autre espace de nom\n"
#: sys-utils/mount.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Resources:\n"
msgid "Source:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ressources :\n"
+msgstr "Source :\n"
#: sys-utils/mount.c:530
-#, fuzzy
-#| msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-msgstr " -L, --label <étiquette> convertir ÉTIQUETTE en nom de périphérique\n"
+msgstr " -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
#: sys-utils/mount.c:531
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-msgstr " -U, --uuid <uuid> convertir un UUID en nom de périphérique\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
#: sys-utils/mount.c:532
-#, fuzzy
-#| msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-msgstr " -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
+msgstr " LABEL=<étiquette> spécifier le périphérique par l'étiquette du système de fichiers\n"
#: sys-utils/mount.c:533
msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-msgstr ""
+msgstr " UUID=<uuid> spécifier le périphérique par le UUID du système de fichier\n"
#: sys-utils/mount.c:534
msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-msgstr ""
+msgstr " PARTLABEL=<étiquette> spécifier le périphérique par l'étiquette de la partition\n"
#: sys-utils/mount.c:535
msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-msgstr ""
+msgstr " PARTUUID=<uuid> spécifier le périphérique par le UUID de la partition\n"
#: sys-utils/mount.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
-msgstr " <périph.> chemin du périphérique (disque en général)\n"
+msgstr " ID=<id> spécifier le périphérique par l'ID matériel udev\n"
#: sys-utils/mount.c:537
-#, fuzzy
-#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgid " <device> specifies device by path\n"
-msgstr " <périph.> chemin du périphérique (disque en général)\n"
+msgstr " <périph.> spécifier le périphérique par le chemin\n"
#: sys-utils/mount.c:538
msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-msgstr ""
+msgstr " <répertoire> point de montage pour montages avec bind (voyez --bind/rbind)\n"
#: sys-utils/mount.c:539
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
-msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
+msgstr " <fichier> fichier normal pour la configuration de loopdev\n"
#: sys-utils/mount.c:542
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Options:\n"
msgid "Operations:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options :\n"
+msgstr "Opérations :\n"
#: sys-utils/mount.c:543
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-msgstr " -c, --content comparer uniquement les contenus, identique à -pot\n"
+msgstr " -B, --bind monter un sous-arbre ailleurs (comme -o bind)\n"
#: sys-utils/mount.c:544
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
-msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
+msgstr " -M, --move déplacer un sous-arbre ailleurs\n"
#: sys-utils/mount.c:545
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find find a free device\n"
msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-msgstr " -f, --find trouver un premier périphérique libre\n"
+msgstr " -R, --rbind monter un sous-arbre et tous les sous-montages ailleurs\n"
#: sys-utils/mount.c:546
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
-msgstr " -s, --shared obtenir un verrou partagé\n"
+msgstr " --make-shared marquer un sous-arbre comme partagé\n"
#: sys-utils/mount.c:547
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
-msgstr " -s, --shared obtenir un verrou partagé\n"
+msgstr " --make-slave marquer un sous-arbre comme un esclave\n"
#: sys-utils/mount.c:548
msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
-msgstr ""
+msgstr " --make-private marquer un sous-arbre comme privé\n"
#: sys-utils/mount.c:549
msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgstr " --make-unbindable marquer un sous-arbre comme non déliable\n"
#: sys-utils/mount.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
-msgstr " -s, --shared obtenir un verrou partagé\n"
+msgstr " --make-rshared marquer récursivement tout un sous-arbre comme partagé\n"
#: sys-utils/mount.c:551
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
-msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ses enfants\n"
+msgstr " --make-rslave marquer récursivement tout un sous-arbre comme un esclave\n"
#: sys-utils/mount.c:552
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
-msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ses enfants\n"
+msgstr " --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-arbre comme privé\n"
#: sys-utils/mount.c:553
msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-msgstr ""
+msgstr " --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-arbre comme non déliable\n"
#: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr " -T, --time[=<fichier>] entrer l'espace de noms de l'heure\n"
#: sys-utils/nsenter.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
+msgstr " -S, --setuid[=<uid>] configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
#: sys-utils/nsenter.c:96
-#, fuzzy
-#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
+msgstr " -G, --setgid[=<gid>] configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
#: sys-utils/nsenter.c:97
msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
msgstr " -w, --wd[=<rép.>] définir le répertoire de travail\n"
#: sys-utils/nsenter.c:100
-#, fuzzy
-#| msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
msgstr " -W, --wdns <rép.> définir le répertoire de travail dans l'espace de nom\n"
#: sys-utils/nsenter.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid " --reset-env reset environment variables\n"
msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
-msgstr " --reset-env réinitialiser les variables d'environnement\n"
+msgstr " -e, --env hériter des variables d'environnement du processus cible\n"
#: sys-utils/nsenter.c:102
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers du répertoire de travail"
#: sys-utils/nsenter.c:537
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to get environment variables"
-msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
+msgstr "échec de la récupération des variables d’environnement"
#: sys-utils/nsenter.c:540
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to set environment variables"
-msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
+msgstr "échec de la configuration des variables d’environnement"
#: sys-utils/nsenter.c:549
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot process %s"
msgid "can not get process stat"
-msgstr "impossible de traiter %s"
+msgstr "impossible d'obtenir les stats du processus"
#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
#: sys-utils/unshare.c:1085
msgstr "identifiant de groupe de processus"
#: sys-utils/renice.c:62
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
-#| " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
-#| " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
msgstr ""
-" %1$s [-n] <priorité> [-p|--pid] <PID> ...\n"
-" %1$s [-n] <priorité> -g|--pgrp <PGID> ...\n"
-" %1$s [-n] <priorité> -u|--user <utilisateur> ...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priorité> [-p|--pid] <PID> ...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priorité> -g|--pgrp <PGID> ...\n"
+" %1$s [-n|--priority|--relative] <priorité> -u|--user <utilisateur> ...\n"
#: sys-utils/renice.c:68
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
msgstr "Modifier la priorité des processus en cours d'exécution.\n"
#: sys-utils/renice.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
msgid " -n <num> specify the nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <nombre> indiquer la valeur de nice\n"
+msgstr " -n <nombre> indiquer la valeur de nice\n"
#: sys-utils/renice.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid " set vesa powersaving features\n"
msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
-msgstr " définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
+msgstr " Si le fanion POSIXLY_CORRECT est défini dans l'environnement\n"
#: sys-utils/renice.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " set vesa powersaving features\n"
msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
-msgstr " définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
+msgstr " alors, la priorité est « relative » à la priorité\n"
#: sys-utils/renice.c:74
-#, fuzzy
-#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
-msgstr " --store sauvegarder les réglages actuels du terminal comme réglages par défaut\n"
+msgstr " du processus courant. Sinon, elle est « absolue ».\n"
#: sys-utils/renice.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <nombre> indiquer la valeur de nice\n"
+msgstr " --priority <nombre> indiquer la valeur « absolue » de nice\n"
#: sys-utils/renice.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
-msgstr " -n, --adjust <nombre> spécifier la valeur du score d'ajustement\n"
+msgstr " --relative <nombre> spécifier la valeur « relative » de nice\n"
#: sys-utils/renice.c:77
msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
#: sys-utils/setarch.c:161
msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --show[=personnalité] montrer la personnalité courante ou spécifique et terminer\n"
#: sys-utils/setarch.c:341
#, c-format
#: sys-utils/setarch.c:406
msgid "Can not get current kernel personality"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'obtenir la personnalité actuel du noyau"
#: sys-utils/setarch.c:459
msgid "Not enough arguments"
msgstr "option « --list » non reconnue"
#: sys-utils/setarch.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid "could not parse ID"
msgid "could not parse personality"
-msgstr "erreur de l'analyse du ID"
+msgstr "impossible d'analyser la personnalité"
#: sys-utils/setarch.c:540
-#, fuzzy
-#| msgid "unrecognized option '--list'"
msgid "unrecognized option '--show'"
-msgstr "option « --list » non reconnue"
+msgstr "option « --show » non reconnue"
#: sys-utils/setarch.c:554
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
" utilisés (obsolète)\n"
#: sys-utils/swapon.c:820
-#, fuzzy
-#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-msgstr " -A, --fstab élaguer les systèmes de fichiers dans /etc/fstab\n"
+msgstr " -T, --fstab <chemin> fichier alternatif à /etc/fstab\n"
#: sys-utils/swapon.c:821
msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
msgstr "échec de lecture de eventfd"
#: sys-utils/unshare.c:402
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid date '%s'"
+#, c-format
msgid "invalid mapping '%s'"
-msgstr "date invalide « %s »"
+msgstr "correspondance « %s » invalide"
#: sys-utils/unshare.c:430
#, c-format
msgstr " --map-auto projeter automatiquement les utilisateurs et les groupes (implique --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:665
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
-#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-user=<uid_ext>,<uid_int>,<nombre>\n"
+" --map-users=<uid_int>:<uid_ext>:<nombre>\n"
" projeter le nombre d'utilisateurs depuis le uid externe vers le uid interne (implique --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:667
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
-#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-group=<gid_ext>,<gid_int>,<nombre>\n"
+" --map-groups=<gid_int>:<gid_ext>:<nombre>\n"
" projeter le nombre de groupes depuis le gid externe vers le gid interne (implique --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:670
msgstr "le blocage sigprocmask a échoué"
#: sys-utils/unshare.c:953
-#, fuzzy
-#| msgid "pidfd_open() failed: %d"
msgid "pidfd_open failed"
-msgstr "pidfd_open() a échoué : %d"
+msgstr "pidfd_open a échoué"
#: sys-utils/unshare.c:966
msgid "sigprocmask restore failed"
msgstr " -O, --table-order <colonnes> spécifier l'ordre des colonnes de sortie\n"
#: text-utils/column.c:757
-#, fuzzy
-#| msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
-msgstr " -H, --table-hide <colonnes> ne pas afficher les colonne\n"
+msgstr " -C, --table-column <propriétés> définir les colonnes\n"
#: text-utils/column.c:758
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -d, --table noheadings ne pas affiche l'en-tête\n"
#: text-utils/column.c:762
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
-msgstr " -a, --all saisir tous les espaces de noms\n"
+msgstr " -m, --table-maxout remplir tout l'espace disponible\n"
#: text-utils/column.c:763
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
msgstr "l'option --table est requise pour toutes les --table-*"
#: text-utils/column.c:963
-#, fuzzy
-#| msgid "option --table-columns required for --json"
msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
-msgstr "l'option --table-columns est requise pour --json"
+msgstr "l'option --table-columns ou --table-column est requise pour --json"
#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
#, c-format
msgstr "Lire une ligne.\n"
#: text-utils/more.c:240
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Display the contents of a file in a terminal."
-msgstr "Abandonner le contenu des secteurs sur un périphérique.\n"
+msgstr "Afficher le contenu d'un fichier dans un terminal."
#: text-utils/more.c:243
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
-#, c-format
#~ msgid "chown failed: %s"
#~ msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
-#, c-format
#~ msgid "waitpid failed (%s)"
#~ msgstr "échec de la fonction « waitpid » (%s)"
-#, c-format
#~ msgid "Interrupted %s"
#~ msgstr "%s interrompu"
#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
#~ msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
-#, c-format
#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
#~ msgstr "%s : BLKZEROOUT ioctl échoué"
-#, c-format
#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
#~ msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSECDISCARD"
-#, c-format
#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
#~ msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
#~ " (utiliser avec -a)\n"
#~ " -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ " --options-mode <mode>\n"
#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
#~ " --options-source-force\n"
#~ " forcer l'utilisation des options de fstab/mtab\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
#~ " (identique à -o ro)\n"
#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de systèmes de fichiers\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Source:\n"
#~ " PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
#~ " ID=<id> indiquer le périphérique par ID du matériel udev\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ " <device> specifies device by path\n"
#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
#~ " <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
#~ " <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Operations:\n"
#~ " -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
#~ " -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
#~ " --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
#~ " --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
#~ " --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n"
#~ " --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n"
-#, c-format
#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
#~ msgstr "trop d'éléments dans le mappage « %s »"
-#, c-format
#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
#~ msgstr "le mappage « %s » ne contient que %d éléments"