# Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
-# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021.
+# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021, 2022.
#
# eject tool messages merged from eject-2.1.5:
# Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
# (GPT) partition label → název oddílu
# personality → charakteristika architektury
# primary group → hlavní skupina
+# reflink → lehká (klonovaná) kopie (stejně jako u cp(1))
# resource → prostředek
# (file system) signature → vzorec
# swap → odkládací (prostor)
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-04 12:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-21 20:18+02:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-04 16:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-13 21:17+01:00\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
#: disk-utils/blockdev.c:355
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse command argument"
-msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
+msgstr "argument příkazu se nepodařilo rozebrat"
#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
#, c-format
msgstr "---"
#: disk-utils/blockdev.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
+#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
-msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
+msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Bootable"
msgid "Select label type"
msgstr "Vybrat druh popisu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:490
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
+#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:593
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
"Pokračuje se…"
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629
+#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
-#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
-#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
-#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:916
-#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
-#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
-#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2094
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
+#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
+#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
+#: sys-utils/dmesg.c:1580 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:916 sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656
+#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932
+#: sys-utils/mount.c:945 sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:620
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2094
msgid "bad usage"
msgstr "chybný způsob použití"
msgstr "Model disku: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:71
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
-msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu"
+msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'ju, cylindrů: %'ju"
#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
#, c-format
#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
-#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
-#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
-#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
-#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
-#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
-#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55
+#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783
+#: sys-utils/lscpu.c:812 sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:481
msgid "failed to add output data"
msgstr "přidání výstupních data selhalo"
msgstr "posune počátek dat v oddílu"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "fix partitions order"
msgid "fix partitions C/H/S values"
-msgstr "opraví řazení oddílů"
+msgstr "opraví C/H/S hodnoty oddílů"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
msgid "change the disk identifier"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
msgid "C/H/S values fixed."
-msgstr ""
+msgstr "Hodnoty C/H/S opraveny."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
-#, fuzzy
-#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
-msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
+msgstr "Není co dělat. Hodnoty C/H/S již jsou správné."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
msgid "Number of cylinders"
msgstr " -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
#: disk-utils/mkswap.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
-msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n"
+msgstr " -q, --quiet potlačí výstup a varovná hlášení\n"
#: disk-utils/mkswap.c:171
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen"
#: disk-utils/sfdisk.c:1954
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to add #%d partition"
+#, c-format
msgid "Failed to add #%zu partition"
-msgstr "Oddíl č. %d se nepodařilo přidat"
+msgstr "Oddíl č. %zu se nepodařilo přidat"
#: disk-utils/sfdisk.c:1977
msgid "Script header accepted."
msgstr " -J, --json <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2049
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
-msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
+msgstr ""
+" -B, --backup-pt-sectors <zařízení>\n"
+" binární záloha tabulky rozdělení disku\n"
+" (vize -b a -O)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2050
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux root (Alpha)"
-msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
+msgstr "Kořen Linuxu (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux root (ARC)"
-msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
+msgstr "Kořen Linuxu (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:56
msgid "Linux root (ARM)"
msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (LoongArch-64)"
-msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root (PPC)"
-msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
+msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (PPC64)"
-msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (PPC64LE)"
-msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (RISC-V-32)"
-msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (RISC-V-64)"
-msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root (S390)"
-msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
+msgstr "Kořen Linuxu (System/390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root (S390X)"
-msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
+msgstr "Kořen Linuxu (System/390-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
msgid "Linux root (TILE-Gx)"
-msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Kořen Linuxu (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:70
msgid "Linux reserved"
msgstr "/usr Linuxu (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (ARM)"
msgid "Linux /usr (Alpha)"
-msgstr "/usr Linuxu (ARM)"
+msgstr "/usr Linuxu (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (ARM)"
msgid "Linux /usr (ARC)"
-msgstr "/usr Linuxu (ARM)"
+msgstr "/usr Linuxu (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:80
msgid "Linux /usr (ARM)"
msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
-msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
-msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
-msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (x86)"
msgid "Linux /usr (PPC)"
-msgstr "/usr Linuxu (x86)"
+msgstr "/usr Linuxu (PowerPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (PPC64)"
-msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (PowerPC-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
-msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
-msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
-msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (x86)"
msgid "Linux /usr (S390)"
-msgstr "/usr Linuxu (x86)"
+msgstr "/usr Linuxu (System/390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (x86)"
msgid "Linux /usr (S390X)"
-msgstr "/usr Linuxu (x86)"
+msgstr "/usr Linuxu (System/390-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
-msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "/usr Linuxu (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:94
msgid "Linux root verity (x86)"
msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity (Alpha)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity (ARC)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:98
msgid "Linux root verity (ARM)"
msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity (PPC)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (PPC64)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity (S390)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (System/390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity (S390X)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (System/390-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity kořenu Linuxu (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:112
msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgstr "Verity /usr Linuxu (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity (ARC)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:116
msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity (PPC)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity (S390)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (System/390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity (S390X)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (System/390-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity /usr Linuxu (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity sign. (x86)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity sign. (S390)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (System/390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (System/390-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
-msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (x86-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (Alpha)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (LoongArch-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (MIPS-32 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (MIPS-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC-64 LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (RISC-V-32)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (RISC-V-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (System/390)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (System/390-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
-msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
+msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (TILE-Gx)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Oddíl Plan 9"
#: include/pt-gpt-partnames.h:262
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
msgid "HiFive FSBL"
-msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
+msgstr "FSBL HiFive"
#: include/pt-gpt-partnames.h:263
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
msgid "HiFive BBL"
-msgstr "BBL HiFive Unleashed"
+msgstr "BBL HiFive"
#: include/pt-gpt-partnames.h:266
msgid "Haiku BFS"
-msgstr ""
+msgstr "BFS Haiku"
#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "Empty"
#: include/pt-mbr-partnames.h:104
msgid "EBBR protective"
-msgstr ""
+msgstr "Chráněný EBBR"
#: include/pt-mbr-partnames.h:106
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
#: libfdisk/src/dos.c:1342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+#, c-format
msgid "Sector %ju is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu je již alokován."
+msgstr "Sektor %ju je již alokován."
#: libfdisk/src/dos.c:1562
#, c-format
msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
#: libfdisk/src/dos.c:1603
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu"
+msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %ju"
#: libfdisk/src/dos.c:1609
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu"
+msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %ju"
#: libfdisk/src/dos.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+#, c-format
msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
-msgstr "Oddíl %zu: předchozí sektory %u nesouhlasí s úhrnem %u"
+msgstr "Oddíl %zu: LBA sektor %u nesouhlasí s vypočteným C/H/S sektorem %u"
#: libfdisk/src/dos.c:1675
#, c-format
msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
#: libfdisk/src/dos.c:1811
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+#, c-format
msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
-msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu."
+msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'ju je větší než maximum %'ju."
#: libfdisk/src/dos.c:1814
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+#, c-format
msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů."
+msgstr "Zbývá %'ju nealokovaných %ldbajtových sektorů."
#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
#, c-format
#: libfdisk/src/dos.c:2735
msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
-msgstr ""
+msgstr "Nový začátek oddílu se překrývá s tabulkou rozdělení disku. Při používání tohoto oddílu buďte velmi opatrní. Můžete přijít o všechny oddíly na disku."
#: libfdisk/src/dos.c:2781
#, c-format
msgstr "Záložní hlavička GPT"
#: libfdisk/src/gpt.c:1303
-#, fuzzy
-#| msgid "First LBA"
msgid "First usable LBA"
-msgstr "První LBA"
+msgstr "První použitelné LBA"
#: libfdisk/src/gpt.c:1308
-#, fuzzy
-#| msgid "Last LBA"
msgid "Last usable LBA"
-msgstr "Poslední LBA"
+msgstr "Poslední použitelné LBA"
#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
#: libfdisk/src/gpt.c:1314
#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1320
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
msgid "Partition entries starting LBA"
-msgstr "LBA záznamů oddílů"
+msgstr "Počáteční LBA záznamů oddílů"
#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1326
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
msgid "Partition entries ending LBA"
-msgstr "LBA záznamů oddílů"
+msgstr "Poslední LBA záznamů oddílů"
#: libfdisk/src/gpt.c:1333
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Všechny oddíly se již používají."
#: libfdisk/src/gpt.c:2435
-#, fuzzy
-#| msgid "No free sectors available."
msgid "No enough free sectors available."
-msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
+msgstr "Není dost volných sektorů."
#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
#, c-format
msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
+#, c-format
msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
-msgstr "Maximální množství oddílů je %d (výchozí je %d)."
+msgstr "Maximální množství oddílů je %zu (výchozí je %zu)."
#: libfdisk/src/gpt.c:2728
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Paměť nelze alokovat!"
#: libfdisk/src/gpt.c:2887
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
-msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
+msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu32>."
#: libfdisk/src/gpt.c:2997
#, c-format
msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
+msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %ju cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
#: libfdisk/src/sgi.c:1056
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
#: libfdisk/src/sun.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+#, c-format
msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr "%#zu: počáteční cylindr přesahuje možnosti popisu disku Sun"
+msgstr "#%zu: počáteční cylindr přesahuje možnosti popisu disku Sun"
#: libfdisk/src/sun.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+#, c-format
msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr "%#zu: počet sektorů přesahuje možnosti popisu disku Sun"
+msgstr "#%zu: počet sektorů přesahuje možnosti popisu disku Sun"
#: libfdisk/src/sun.c:136
msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
msgstr "nezadán žádný zdroj připojení"
#: libmount/src/context_mount.c:1784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1785
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“"
#: libmount/src/context_mount.c:1788
#, c-format
msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
#: login-utils/login.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+#, c-format
msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo"
+msgstr "TIOCGWINSZ: volání ioctl selhalo: %m"
#: login-utils/login.c:559
#, c-format
msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
#: login-utils/login.c:588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+#, c-format
msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo"
+msgstr "TIOCSWINSZ: volání ioctl selhalo: %m"
#: login-utils/login.c:694
#, c-format
#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""
+" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít\n"
+" jako identifikátoru proměnných shellu\n"
#: login-utils/lslogins.c:1427
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
#: login-utils/su-common.c:559
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal handler"
msgid "cannot set child signal handler"
-msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
+msgstr "obsluhu signálu o ukončení potomka nelze nastavit"
#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
#: term-utils/scriptlive.c:303
msgstr "velikost systému souborů"
#: misc-utils/findmnt.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "source device"
msgid "all possible source devices"
-msgstr "zdrojové zařízení"
+msgstr "všechna možná zdrojová zařízení"
#: misc-utils/findmnt.c:123
msgid "source device"
#: misc-utils/findmnt.c:1374
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""
+" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít jako\n"
+" identifikátoru proměnných shellu\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1377
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "reason uknown"
-msgstr "Neznámý"
+msgstr "důvod neznámý"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+#, c-format
msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
-msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku"
+msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku (%s)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
#, c-format
"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
msgstr ""
+"váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n"
+"k novému načtení použijte „systemctl daemon-reload“"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
#, c-format
#: misc-utils/hardlink.c:347
msgid "Method:"
-msgstr ""
+msgstr "Způsob:"
#: misc-utils/hardlink.c:348
msgid "Files:"
# TODO: Pluralize
#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
#: misc-utils/hardlink.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu files"
+#, c-format
msgid "%-25s %zu files"
-msgstr "%-15s %zu souborů"
+msgstr "%-25s %zu souborů"
#: misc-utils/hardlink.c:349
msgid "Linked:"
# TODO: Pluralize
#: misc-utils/hardlink.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu xattrs"
+#, c-format
msgid "%-25s %zu xattrs"
-msgstr "%-15s %zu rozšířených atributů"
+msgstr "%-25s %zu rozšířených atributů"
#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
msgid "Compared:"
#: misc-utils/hardlink.c:359
msgid "Skipped reflinks:"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskočeno lehkých kopií:"
#: misc-utils/hardlink.c:366
msgid "Saved:"
msgstr "Ušetřeno:"
#: misc-utils/hardlink.c:369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+#, c-format
msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
-msgstr "%-15s %<PRId64>,%06<PRId64> sekund"
+msgstr "%-25s %<PRId64>,%06<PRId64> sekund"
#: misc-utils/hardlink.c:369
msgid "Duration:"
#: misc-utils/hardlink.c:671
msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
-msgstr ""
+msgstr "Lehká kopie selhala, návrat k pevným odkazům"
# First argument is "[DryRun] " or "".
# Second and third ones are file names.
# Fourth one is a file size.
#: misc-utils/hardlink.c:706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
+#, c-format
msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
-msgstr "%sVytváří se odkaz %s na %s (-%s)"
+msgstr "%s%sVytváří se odkaz %s na %s (-%s)"
#: misc-utils/hardlink.c:707
msgid "[DryRun] "
msgstr "Přeskočeno %s (menší než nastavená velikost)"
#: misc-utils/hardlink.c:820
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+#, c-format
msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
-msgstr "Přeskočeno %s (menší než nastavená velikost)"
+msgstr "Přeskočeno %s (větší než nastavená velikost)"
#: misc-utils/hardlink.c:847
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "target specified more than once"
+#, c-format
msgid "Skipped %s (specified more than once)"
-msgstr "cíl zadán více než jednou"
+msgstr "Přeskočeno %s (cíl zadán více než jednou)"
#: misc-utils/hardlink.c:886
msgid "cannot continue"
msgstr "nelze pokračovat"
#: misc-utils/hardlink.c:1054
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+#, c-format
msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
-msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT"
+msgstr "Přeskočeno (atributy nesouhlasí) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1060
#, c-format
msgid "Skipped (already reflink) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskočeno (již je lehkou kopií) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1081
#, c-format
msgid "Skipped (content mismatch) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Přeskočeno (obsah nesouhlasí) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1111
#, c-format
msgstr " -n, --dry-run ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1121
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
-msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
+msgstr " -y, --method <název> způsob porovnávání obsahu souborů\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1123
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgstr " -X, --respect-xattrs respektuje rozšířené atributy\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1131
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
msgstr ""
-" -E, --echo <kdy> opisuje výstup relace (auto, always [vždy],\n"
-" never [nikdy])\n"
+" --reflink[=<kdy>] vytváří klonované/CoW kopie (auto, always [vždy],\n"
+" never [nikdy])\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1132
msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
msgstr ""
+" --skip-reflinks přeskočit již naklonované soubory (zapnuto\n"
+" při --reflink)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1134
msgid ""
msgstr " -s, --minimum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1142
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
-msgstr " -s, --minimum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n"
+msgstr " -S, --maximum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1143
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
-msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
+msgstr ""
+" -b, --io-size <velikost> velikost vyrovnávací paměti I/O pro čtení souboru\n"
+" (zrychlení, použije více RAM)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1144
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
-msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
+msgstr " -r, --cache-size <velikost> omezení paměti na uchování obsahu souboru\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1145
msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah souborů, stejné jako -pot\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1256
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse minimum size"
-msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "minimální velikost se nezdařilo rozebrat"
#: misc-utils/hardlink.c:1259
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse maximum size"
-msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "maximální velikost se nezdařilo rozebrat"
+# FIX: missing "parse"
#: misc-utils/hardlink.c:1262
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to cache size"
-msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "velikost keše se nezdařilo rozebrat"
#: misc-utils/hardlink.c:1265
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
msgid "failed to parse I/O size"
-msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "velikost I/O se nezdařilo rozebrat"
#: misc-utils/hardlink.c:1278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+#, c-format
msgid "unsupported reflink mode; %s"
-msgstr "nepodporovaný režim zamykání: %s"
+msgstr "nepodporovaný režim lehkých kopií: %s"
#: misc-utils/hardlink.c:1336
msgid "cannot register exit handler"
#: misc-utils/hardlink.c:1347
#, c-format
msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
-msgstr ""
+msgstr "způsob %s nelze inicializovat, použije se „memcmp“"
#: misc-utils/hardlink.c:1352
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
msgid "failed to initialize files comparior"
-msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
+msgstr "porovnávač souborů se nepodařilo inicializovat"
#: misc-utils/hardlink.c:1364
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
-msgstr ""
+msgstr "Prohledává se [zařízení/i-uzel/odkazy]:"
#: misc-utils/hardlink.c:1369 sys-utils/fstrim.c:96
#, c-format
msgstr "velikost zařízení"
#: misc-utils/lsblk.c:211
-#, fuzzy
-#| msgid "# partition table of %s\n"
msgid "partition start offset"
-msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n"
+msgstr "poloha začátku oddílu"
#: misc-utils/lsblk.c:212
msgid "state of the device"
msgstr "model zóny"
#: misc-utils/lsblk.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "min seg size"
msgid "zone size"
-msgstr "minimální velikost segmentu"
+msgstr "velikost zóny"
#: misc-utils/lsblk.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "discard granularity"
msgid "zone write granularity"
-msgstr "stupeň zahazování"
+msgstr "granularita zápisu zón"
#: misc-utils/lsblk.c:225
-#, fuzzy
-#| msgid "write same max bytes"
msgid "zone append max bytes"
-msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
+msgstr "maximální počet bajtů pro přípis do zóny"
#: misc-utils/lsblk.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
msgid "number of zones"
-msgstr "počet sektorů"
+msgstr "počet zón"
#: misc-utils/lsblk.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
msgid "maximum number of open zones"
-msgstr "maximální počet otevřených souborů"
+msgstr "maximální počet otevřených zón"
#: misc-utils/lsblk.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of processes"
msgid "maximum number of active zones"
-msgstr "maximální počet procesů"
+msgstr "maximální počet aktivních zón"
#: misc-utils/lsblk.c:1348
msgid "failed to allocate device"
msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1902
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
-msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
+msgstr " -A, --noempty nevypíše prázdná zařízení\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1903
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1928
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""
+" -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby se daly použít jako\n"
+" identifikátory proměnných v shellu\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1929
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zoned print zone model\n"
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
-msgstr " -z, --zoned vypíše model zóny\n"
+msgstr " -z, --zoned vypíše údaje o zónách\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1930
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
#: misc-utils/lsfd.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot create child process"
msgid "association between file and process"
-msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
+msgstr "vztah mezi souborem a procesem"
#: misc-utils/lsfd.c:113
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "název ovladače blokového zařízení podle /proc/devices"
#: misc-utils/lsfd.c:115
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "název ovladače znakového zařízení podle /proc/devices"
#: misc-utils/lsfd.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "command of the process holding the lock"
msgid "command of the process opening the file"
-msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
+msgstr "příkaz procesu, který otevřel soubor"
#: misc-utils/lsfd.c:119
msgid "reachability from the file system"
-msgstr ""
+msgstr "dosažitelnost ze souborového systému"
#: misc-utils/lsfd.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "device backing file"
msgid "ID of device containing file"
-msgstr "soubor pod zařízením"
+msgstr "identifikátor zařízení, které obsahuje soubor"
#: misc-utils/lsfd.c:123
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
-msgstr ""
+msgstr "druh zařízení (blk [blokové], char [znakové], nebo nodev [není zařízením]"
#: misc-utils/lsfd.c:125
msgid "flags specified when opening the file"
-msgstr ""
+msgstr "příznaku zadané při otevření souboru"
#: misc-utils/lsfd.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
msgid "file descriptor for the file"
-msgstr "špatný deskriptor souboru"
+msgstr "deskriptor souboru"
#: misc-utils/lsfd.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
msgid "user ID number of the file's owner"
-msgstr "maximální počet otevřených souborů"
+msgstr "ID uživatele, který vlastní soubor"
#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "logical NUMA node number"
msgid "inode number"
-msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
+msgstr "číslo i-uzlu"
#: misc-utils/lsfd.c:133
msgid "opened by a kernel thread"
-msgstr ""
+msgstr "otevřené vláknem jádra"
#: misc-utils/lsfd.c:135
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
-msgstr ""
+msgstr "ID zařízení pro zvláštní souboru nebo ID zařízení, které obsahuje soubor"
#: misc-utils/lsfd.c:137
msgid "length of file mapping (in page)"
-msgstr ""
+msgstr "délka namapované části souboru (ve stránkách)"
#: misc-utils/lsfd.c:139
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
-msgstr ""
+msgstr "název ostatního znakového zařízení podle /proc/misc "
-# Název akce
#: misc-utils/lsfd.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "mount"
msgid "mount id"
-msgstr "připojení"
+msgstr "identifikátor připojení do systému souborů"
#: misc-utils/lsfd.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "lock access mode"
msgid "access mode (rwx)"
-msgstr "pÅ\99Ãstupový režim k zámku"
+msgstr "pÅ\99Ãstupová práva (rwx)"
#: misc-utils/lsfd.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
msgid "name of the file"
-msgstr "velikost souboru"
+msgstr "název souboru"
#: misc-utils/lsfd.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "ncount"
msgid "link count"
-msgstr "ncount"
+msgstr "počet odkazů"
#: misc-utils/lsfd.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
msgid "owner of the file"
-msgstr "velikost souboru"
+msgstr "vlastník souboru"
#: misc-utils/lsfd.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
msgid "PID of the process opening the file"
-msgstr "ID procesu, který drží zámek"
+msgstr "ID procesu, který otevřel soubor"
#: misc-utils/lsfd.c:153
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
-msgstr ""
+msgstr "název blokového zařízení podle /proc/partition"
#: misc-utils/lsfd.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: cannot get file position"
msgid "file position"
-msgstr "%s: pozici v souboru nelze zjistit"
+msgstr "pozice v souboru"
#: misc-utils/lsfd.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
msgid "protocol name"
-msgstr "název oddílu"
+msgstr "název protokolu"
#: misc-utils/lsfd.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "no device specified"
msgid "device ID (if special file)"
-msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
+msgstr "ID zařízení (jde-li o zvláštní soubor)"
#: misc-utils/lsfd.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "max file size"
msgid "file size"
-msgstr "maximální velikost souboru"
+msgstr "velikost souboru"
#: misc-utils/lsfd.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgid "file system, partition, or device containing file"
-msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje"
+msgstr "souborový systém, oddíl nebo zařízení obsahující soubor"
#: misc-utils/lsfd.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
msgid "thread ID of the process opening the file"
-msgstr "ID procesu, který drží zámek"
+msgstr "ID vlákna, které otevřelo soubor"
#: misc-utils/lsfd.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
msgid "file type"
-msgstr "druh systému souborů"
+msgstr "druh souboru"
#: misc-utils/lsfd.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
msgid "user ID number of the process"
-msgstr "Počet připojených procesů"
+msgstr "ID uživatele procesu"
#: misc-utils/lsfd.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
msgid "user of the process"
-msgstr "Počet připojených procesů"
+msgstr "uživatel procesu"
#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
msgid "processes"
msgstr "procesy"
#: misc-utils/lsfd.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Attached processes"
msgid "root owned processes"
-msgstr "Připojené procesy"
+msgstr "procesy vlastněné superuživatelem"
#: misc-utils/lsfd.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "kernel messages"
msgid "kernel threads"
-msgstr "jaderné zprávy"
+msgstr "vlákna jádra"
#: misc-utils/lsfd.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
msgid "open files"
-msgstr "otevÅ\99enà selhalo"
+msgstr "otevÅ\99ené soubory"
#: misc-utils/lsfd.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
msgid "RO open files"
-msgstr "otevření selhalo"
+msgstr "soubory otevřené jen pro čtení"
#: misc-utils/lsfd.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
msgid "WO open files"
-msgstr "otevření selhalo"
+msgstr "soubory otevřené jen pro zápis"
#: misc-utils/lsfd.c:239
msgid "shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "sdílená mapování"
#: misc-utils/lsfd.c:243
msgid "RO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "sdílená mapování jen pro čtení"
#: misc-utils/lsfd.c:247
msgid "WO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "sdílená mapování jen pro zápis"
#: misc-utils/lsfd.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "Regular files: %9lld\n"
msgid "regular files"
-msgstr "Běžné soubory: %9lld\n"
+msgstr "běžné soubory"
#: misc-utils/lsfd.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "Sectors"
msgid "directories"
-msgstr "Sektory"
+msgstr "adresáře"
#: misc-utils/lsfd.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "socket"
msgid "sockets"
-msgstr "socket"
+msgstr "sockety"
#: misc-utils/lsfd.c:263
msgid "fifos/pipes"
-msgstr ""
+msgstr "roury"
#: misc-utils/lsfd.c:267
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/%s: not a character device"
msgid "character devices"
-msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
+msgstr "znaková zařízení"
#: misc-utils/lsfd.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "block device name"
msgid "block devices"
-msgstr "název blokového zařízení"
+msgstr "bloková zařízení"
#: misc-utils/lsfd.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown user %s"
msgid "unknown types"
-msgstr "neznámý uživatel: %s"
+msgstr "neznámé druhy"
#: misc-utils/lsfd.c:350
msgid "too many columns are added via filter expression"
-msgstr ""
+msgstr "do filtrovacího výrazu bylo přidáno příliš mnoho sloupců"
#: misc-utils/lsfd.c:1039
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate UID cache"
msgid "failed to allocate an idcache"
-msgstr "alokace keš UID selhala"
+msgstr "alokace keše identifikátorů selhala"
# Unknown command
#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
msgstr "(neznámý)"
#: misc-utils/lsfd.c:1178
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+#, c-format
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
-msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju"
+msgstr "neočekávaná hodnota pro PID: %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1180
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
-msgstr ""
+msgstr "smetí na konci PID: %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1182
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
-msgstr ""
+msgstr "PID je mimo platný rozsah: %ld"
#: misc-utils/lsfd.c:1226
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
msgid "failed to alloc procfs handler"
-msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala"
+msgstr "alokace deskriptoru procfs selhala"
#: misc-utils/lsfd.c:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open: %s"
msgid "failed to open /proc"
-msgstr "nepodařilo se otevřít: %s"
+msgstr "nepodařilo se otevřít /proc"
#: misc-utils/lsfd.c:1254
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
-msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
+msgstr " -l, --threads vypisuje na úrovni vláken\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1259
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
+msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1260
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <PID>… pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
+msgstr " -p, --pid <PID…> shromáždí údaje jen o zadaných procesech\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1261
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --filter <výraz> použije výstupní filtr\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1262
msgid " --debug-filter dump the innternal data structure of filter and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --debug-filter vypíše vnitřní údaje o filtru a skončí\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1263
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --target-prefix <path>\n"
-#| " specifies path used for all mountpoints\n"
msgid ""
" -C, --counter <name>:<expr>\n"
" define custom counter for --summary output\n"
msgstr ""
-" --target-prefix <cesta>\n"
-" určuje cestu použitou pro všechny body připojení\n"
+" -C, --counter <název>:<výraz>\n"
+" definuje vlastní počítadlo ve výstupu --summary\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1265
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dump-counters vypíše definice počítadel\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1266
-#, fuzzy
-#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
msgstr ""
-" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
-" nebo only [pouze]\n"
+" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (only [pouze], append [připojit]\n"
+" nebo never [nikdy]\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1288
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
msgid "failed to allocate memory for string"
-msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
+msgstr "nelze alokovat paměť pro řetězec"
#: misc-utils/lsfd.c:1345
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "příliš krátká definice počítadla: -C/--counter %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "počítadlo bez názvu: -C/--counter %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1359
#, c-format
msgid "empty ecounter expression given: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "zadán prázdný výraz pro počítadlo: -C/--counter %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1367
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
-msgstr ""
+msgstr "v názvu počítadla nepoužívejte „{“: %s"
#: misc-utils/lsfd.c:1388
msgid "failed in making filter for a counter: "
-msgstr ""
+msgstr "výroba filtru pro počítadlo selhala: "
#: misc-utils/lsfd.c:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output table"
msgid "failed to allocate summary table"
-msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
+msgstr "tabulku souhrnu se nepodařilo alokovat"
#: misc-utils/lsfd.c:1466
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "HODNOTA"
#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output column"
msgid "failed to allocate summary column"
-msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
+msgstr "sloupec souhrnu se nepodařilo alokovat"
#: misc-utils/lsfd.c:1472
msgid "COUNTER"
-msgstr ""
+msgstr "POČÍTADLO"
#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to add output data"
msgid "failed to add summary data"
-msgstr "přidání výstupních data selhalo"
+msgstr "přidání souhrnných údajů selhalo"
#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "alokace keš UID selhala"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
+msgstr "paměť nebylo možné alokovat"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
#, c-format
msgid "error: string literal is not terminated: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: řetězec není ukončen: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
#, c-format
msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: nepárové závorky: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#, c-format
msgid "error: unexpected character %c after ="
-msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný znak %c po ="
#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to get partition number"
+#, c-format
msgid "error: failed to convert input to number"
-msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
+msgstr "chyba: převod vstupu na číslo selhalo"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#, c-format
msgid "error: unexpected character %c"
-msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný znak %c"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#, c-format
msgid "error: unexpected token: %s after %s"
-msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný symbol %s po %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
#, c-format
msgid "error: empty left side expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: výraz na levé straně je prázdný: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error: cannot open %s"
+#, c-format
msgid "error: no such column: %s"
-msgstr "chyba: nelze otevřít %s"
+msgstr "chyba: sloupec neexistuje: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error: cannot open %s"
+#, c-format
msgid "error: cannot add a column to table: %s"
-msgstr "chyba: nelze otevřít %s"
+msgstr "chyba: sloupec nelze přidat do tabulky: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+#, c-format
msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
-msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
+msgstr "chyba: nepodporovaný druh datového sloupce: %d, sloupec %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
#, c-format
msgid "error: empty right side expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: prázdný výraz na pravé straně: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file on %s"
+#, c-format
msgid "unexpected type in filter application: %s"
-msgstr "neočekávaný konec souboru %s"
+msgstr "neočekávaný typ v aplikaci filtru: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#, c-format
msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
-msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný typ operátoru %s pro: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#, c-format
msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
-msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný typ levého operandu %s pro: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
+#, c-format
msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
-msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
+msgstr "chyba: neočekávaný typ pravého operandu %s pro: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
#, c-format
msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: jako pravý operand se očekává obyčejný řetězec: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+#, c-format
msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
+msgstr "chyba: regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
-msgstr ""
+msgstr "chyba: nepárová závorka: ("
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
#, c-format
msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: smetí na konci výrazu: %s"
#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
#, c-format
msgid "error: bool expression is expected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba: je očekáván pravdivostní výraz: %s"
#: misc-utils/lslocks.c:75
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
#: misc-utils/lslocks.c:234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#, c-format
msgid "failed to parse '%s'"
-msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "„%s“ se nezdařilo rozebrat"
#: misc-utils/lslocks.c:266
msgid "failed to parse ID"
msgstr " -n, --no-act neprovede žádné změny\n"
#: misc-utils/rename.c:246
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
-msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
+msgstr " -a, --all nahradí všechny výskyty\n"
#: misc-utils/rename.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
-msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
+msgstr " -l, --last nahradí pouze poslední výskyt\n"
#: misc-utils/rename.c:248
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
msgstr "operace %d\n"
#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse logical block size"
msgid "failed to open/lock clock counter"
-msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
+msgstr "otevření/uzamknutí počítadla hodin selhalo"
#: misc-utils/uuidd.c:501
#, c-format
msgid "failed to parse step"
msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561
+#: sys-utils/umount.c:610
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "neočekávaný počet argumentů"
msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n"
#: sys-utils/dmesg.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
+msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
#: sys-utils/dmesg.c:290
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
#. proper month/day order here
#: sys-utils/dmesg.c:861
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %e. %b %Y %H:%M:%S"
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
#: sys-utils/dmesg.c:871
msgid "%b%e %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%e.%b %H:%M"
#: sys-utils/dmesg.c:1523
msgid "invalid buffer size argument"
#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
#: text-utils/more.c:1272
-#, fuzzy
-#| msgid "drop permissions failed."
msgid "drop permissions failed"
-msgstr "zbavení se oprávnění selhalo."
+msgstr "zbavení se oprávnění selhalo"
#: sys-utils/eject.c:671
msgid "unable to fork"
msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
#: sys-utils/fallocate.c:421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) díra vytvořena.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
-msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) odstraněno.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:427
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vloženo.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
-msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vynulováno.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:433
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
-msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
+msgstr "%s: %s (%ju bajtů) alokováno.\n"
#: sys-utils/flock.c:53
#, c-format
msgstr "místní"
#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+#, c-format
msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
-msgstr ""
-"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
-"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
+msgstr "Pozor: neznámý formát řádku v souboru adjtime: %s"
#: sys-utils/hwclock.c:273
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
msgstr ""
-"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
+"Pozor: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
#: sys-utils/hwclock.c:279
msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit."
#: sys-utils/hwclock.c:1165
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to read the RTC epoch."
+#, c-format
msgid "unable to read the RTC parameter %s"
-msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC."
+msgstr "nelze přečíst parametr %s hodin RTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+#, c-format
msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
-msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n"
+msgstr "Parametr 0x%jx hodin RTC je nastavena na 0x%jx.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1197
#, c-format
msgstr "Nástroj pro hodiny a čas."
#: sys-utils/hwclock.c:1203
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --show display the RTC time"
msgid " -r, --show display the RTC time"
-msgstr " -r, --show zobrazí čas v RTC"
+msgstr " -r, --show zobrazí čas v RTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid " --get display drift corrected RTC time"
msgid " --get display drift corrected RTC time"
-msgstr " --get zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
+msgstr " --get zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
#: sys-utils/hwclock.c:1205
-#, fuzzy
-#| msgid " --set set the RTC according to --date"
msgid " --set set the RTC according to --date"
-msgstr " --set nastaví RTC podle --date"
+msgstr " --set nastaví RTC podle --date"
#: sys-utils/hwclock.c:1206
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
-msgstr " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin RTC"
+msgstr " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin RTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
-msgstr " -w, --systohc nastaví hodiny RTC podle systémového času"
+msgstr " -w, --systohc nastaví hodiny RTC podle systémového času"
#: sys-utils/hwclock.c:1208
-#, fuzzy
-#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
-msgstr " --systz odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
+msgstr " --systz odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
#: sys-utils/hwclock.c:1209
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr " -a, --adjust opraví RTC o systematický posun"
+msgstr " -a, --adjust opraví RTC o systematický posun"
#: sys-utils/hwclock.c:1211
-#, fuzzy
-#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
-msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC"
+msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1212
-#, fuzzy
-#| msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr " --setepoch nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
+msgstr " --setepoch nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
#: sys-utils/hwclock.c:1215
-#, fuzzy
-#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
-msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC"
+msgstr " --param-get <parametr> zobrazí parametr hodin RTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1216
msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
-msgstr ""
+msgstr " --param-set <parametr>=<hodnota> nastaví parametr hodin RTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1218
-#, fuzzy
-#| msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
-msgstr " --predict předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
+msgstr " --predict předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
#: sys-utils/hwclock.c:1220
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
-msgstr " -u, --utc hodiny RTC běží v UTC"
+msgstr " -u, --utc hodiny RTC běží v UTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1221
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
-msgstr " -l, --localtime hodiny RTC běží v místní časové zóně"
+msgstr " -l, --localtime hodiny RTC běží v místní časové zóně"
#: sys-utils/hwclock.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
+#, c-format
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+#, c-format
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr " --directisa použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
+msgstr " --directisa použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1228
-#, fuzzy
-#| msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
-msgstr " --date <čas> vstup času/data pro --set a --predict"
+msgstr " --date <čas> vstup času/data pro --set a --predict"
#: sys-utils/hwclock.c:1229
-#, fuzzy
-#| msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
-msgstr " --delay <sekundy> zpoždění při nastavování nového času RTC"
+msgstr " --delay <sekundy> zpoždění při nastavování nového času RTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1231
-#, fuzzy
-#| msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
-msgstr " --epoch <rok> určuje epochu pro --setepoch"
+msgstr " --epoch <rok> určuje epochu pro --setepoch"
#: sys-utils/hwclock.c:1233
-#, fuzzy
-#| msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
-msgstr " --update-drift aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
+msgstr " --update-drift aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
#: sys-utils/hwclock.c:1235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
+#, c-format
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
-msgstr " --noadjfile nepoužije %1$s\n"
+msgstr " --noadjfile nepoužije %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+#, c-format
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr ""
-" --adjfile <soubor>\n"
-" použije zadaný soubor místo %1$s\n"
+msgstr " --adjfile <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1238
-#, fuzzy
-#| msgid " --test dry run; implies --verbose"
msgid " --test dry run; implies --verbose"
-msgstr " --test nic nenastaví, zapne --verbose"
+msgstr " --test nic nenastaví, zapne --verbose"
#: sys-utils/hwclock.c:1239
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgid " -v, --verbose display more details"
-msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností\n"
+msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
#: sys-utils/hwclock.c:1246
msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
-msgstr ""
+msgstr " <parametr> je buďto číselná hodnota parametru TRC, nebo jeden z těchto názvů:"
#: sys-utils/hwclock.c:1249
#, c-format
msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
-msgstr ""
+msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1253
msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
-msgstr ""
+msgstr " Parametry a hodnoty naleznete v include/uapi/linux/rtc.h jádra."
#: sys-utils/hwclock.c:1255
msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
-msgstr ""
+msgstr " <parametr> a <hodnota> jsou šestnáctkovou hodnotou, je-li uvedena předpona 0x, jinak desítkovou."
#: sys-utils/hwclock.c:1356
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported filesystem features"
msgid "supported features"
-msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
+msgstr "nepodporované vlastnosti"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
msgid "time correction"
-msgstr ""
+msgstr "oprava času"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
msgid "backup switch mode"
-msgstr ""
+msgstr "režim přepnutí zálohy"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
#, c-format
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
msgid "could not convert parameter name to number"
-msgstr ""
+msgstr "název parametru nebylo možné převést na číslo"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
-msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
+msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s selhalo"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
+msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s uspělo.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
msgid "expected <param>=<value>"
-msgstr ""
+msgstr "očekáváno <parametr>=<hodnota>"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
msgid "could not convert parameter value to number"
-msgstr ""
+msgstr "hodnotu parametru nebylo možné převést na číslo"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
-msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
+msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s selhalo"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
+msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s uspělo.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat"
#: sys-utils/ipcmk.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
msgid "failed to parse mode"
-msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "režim se nezdařilo rozebrat"
#: sys-utils/ipcmk.c:149
msgid "create share memory failed"
msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n"
#: sys-utils/ipcs.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse id argument"
-msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
+msgstr "argument ID se nepodařilo rozebrat"
#: sys-utils/ipcs.c:172
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgstr "přerušení_CPU"
#: sys-utils/irq-common.c:484
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%delta:"
+#, no-c-format
msgid "%delta:"
msgstr "%rozdíl:"
#: sys-utils/irqtop.c:263
msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
msgstr ""
+" -c, --cpu-stat <režim>\n"
+" zobrazí statistiku pro každý procesor (auto,\n"
+" enable [zapnuto], disable [vypnuto])\n"
#: sys-utils/irqtop.c:264
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " q Q ukončit program\n"
#: sys-utils/irqtop.c:313
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
+#, c-format
msgid "unsupported mode '%s'"
-msgstr "nepodporovaný název režimu: „%s“"
+msgstr "nepodporovaný režim: „%s“"
#: sys-utils/irqtop.c:320
msgid "failed to parse delay argument"
#: sys-utils/lscpu.c:155
msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
-msgstr ""
+msgstr "ukáže procentuální frekvenci CPU"
#: sys-utils/lscpu.c:156
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "Biosový název modelu:"
#: sys-utils/lscpu.c:866
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU family:"
msgid "BIOS CPU family:"
-msgstr "Rodina CPU:"
+msgstr "Biosová rodina CPU:"
#: sys-utils/lscpu.c:868
msgid "Machine type:"
msgstr "CPU statické MHz:"
#: sys-utils/lscpu.c:916
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU min MHz:"
msgid "CPU(s) scaling MHz:"
-msgstr "CPU min. MHz:"
+msgstr "CPU relativní MHz:"
#: sys-utils/lscpu.c:917
msgid "CPU max MHz:"
" cgroup, time)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1224
-#, fuzzy
-#| msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr " --tree výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
+msgstr ""
+" -T, --tree <vztah> formátuje do stromu (parent [rodič], owner [vlastník]\n"
+" nebo process [proces])\n"
#: sys-utils/lsns.c:1320
#, c-format
msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
#: sys-utils/lsns.c:1340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
+#, c-format
msgid "unknown tree type: %s"
-msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
+msgstr "neznámý druh stromu: %s"
#: sys-utils/lsns.c:1362
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
#: sys-utils/lsns.c:1393
-#, fuzzy
-#| msgid "--pty is not supported for your system"
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
-msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
+msgstr "přepínač --tree={parent|owner} není na vašem systému podporován"
#: sys-utils/lsns.c:1423
#, c-format
"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
msgstr ""
+"mount: (rada) váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n"
+" Pro znovunačtení použijte „systemctl daemon-reload“.\n"
#: sys-utils/mount.c:386
#, c-format
msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
-msgstr ""
+msgstr " dmesg(1) může obsahovat více údajů o selhaném připojení.\n"
#: sys-utils/mount.c:415
#, c-format
#: sys-utils/mount.c:505
#, c-format
msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mkdir[=<mód>] stejné jako „-o X-mount.mkdir[=<mód>]“\n"
#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
#, c-format
msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
#: sys-utils/nsenter.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
-msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
+msgstr " -W, --wdns[=<adresář>] nastaví pracovní adresář ve jmenném prostoru\n"
#: sys-utils/nsenter.c:98
msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr "jednotky"
#: sys-utils/prlimit.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] [-p PID]\n"
#: sys-utils/prlimit.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
-msgstr " %s [přepínače] -u <UŽIVATEL> PŘÍKAZ\n"
+msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] PŘÍKAZ\n"
#: sys-utils/prlimit.c:173
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
" --verbose podrobný výstup\n"
#: sys-utils/prlimit.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource"
msgid ""
"\n"
"Resources:\n"
-msgstr "Zdroj"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zdroje:\n"
#: sys-utils/prlimit.c:185
msgid ""
" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
msgstr ""
+" <omezení> je definováno jako rozsah měkké:tvrdé, měkké:, :tvrdé\n"
+"nebo hodnota, která definuje obě hranice (např. -e=0:10 -r=:10).\n"
#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
#: sys-utils/prlimit.c:384
msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
#: sys-utils/readprofile.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse pid"
msgid "failed to parse multiplier"
-msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat činitel"
#: sys-utils/readprofile.c:242
#, c-format
msgstr "nezdařilo se zapsat do /proc/self/timens_offsets"
#: sys-utils/unshare.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "reset failed"
msgid "eventfd failed"
-msgstr "reset selhal"
+msgstr "volání eventfd selhalo"
#: sys-utils/unshare.c:302
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read speed"
msgid "failed to read eventfd"
-msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost"
+msgstr "nepodařilo se přečíst z eventfd"
#: sys-utils/unshare.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot parse PID"
msgid "could not parse ID"
-msgstr "PID nelze rozebrat"
+msgstr "ID nebylo možné rozebrat"
#: sys-utils/unshare.c:409
#, c-format
msgid "too many elements for mapping '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "příliš mnoho prvků pro mapování „%s“"
+# TODO: pluralize
#: sys-utils/unshare.c:411
#, c-format
msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
-msgstr ""
+msgstr "mapování „%s“ obsahuje pouze %d prvků"
#: sys-utils/unshare.c:446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't open %s"
+#, c-format
msgid "could not open '%s'"
-msgstr "%s nelze otevřít"
+msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít"
#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse uid"
msgid "failed to parse subid map"
-msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
+msgstr "mapování subid se nezdařilo rozebrat"
#: sys-utils/unshare.c:486
#, c-format
msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
-msgstr ""
+msgstr "uživateli „%s“ v %s neodpovídá žádný řádek"
#: sys-utils/unshare.c:658
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
" (znamená --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:675
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
msgstr ""
-" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
+" --map-auto namapuje uživatele a skupiny automaticky\n"
" (znamená --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:676
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-user=<UID>|<jméno> namapuje současného uživatele na UID\n"
-" (znamená --user)\n"
+" --map-users=<vnější_UID>,<vnitřní_UID>,<počet>\n"
+" namapuje počet uživatelů z vnějšího_UID na\n"
+" vnitřní_UID (znamená --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:678
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-group=<GID>|<název> namapuje současnou skupinu na GID\n"
-" (znamená --user)\n"
+" --map-groups=<vnější_GID>,<vnitřní_GID>,<počet>\n"
+" namapuje počet skupin z vnějšího_GID na vnitřní_GID\n"
+" (znamená --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:681
msgid ""
msgstr "volání unshare selhalo"
#: sys-utils/unshare.c:955
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
msgid "sigprocmask block failed"
-msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
+msgstr "blokování pomocí sigprocmask() selhalo"
#: sys-utils/unshare.c:967
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
msgid "sigprocmask restore failed"
-msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
+msgstr "obnovení pomocí sigprocmask() selhalo"
#: sys-utils/unshare.c:1003
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
msgid "sigprocmask unblock failed"
-msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
+msgstr "odblokování pomocí sigprocmask() selhalo"
#: sys-utils/unshare.c:1007
msgid "child exit failed"
msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
-#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
-#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
-#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
-#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
-#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
-#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
-#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
-#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
" -n, --noheadings nevypisuje záhlaví tabulky příznaků\n"
" -O, --oneline vypíše všechny údaje na jeden řádek\n"
" -o, --output <seznam> vypíše sloupce příznaků\n"
+" -p, --setpretimeout <sekundy>\n"
+" nastaví upozornění na časový limit sledovacího zařízení\n"
+" -g, --setpregovernor <název>\n"
+" nastaví správce upozornění na časový limit\n"
" -r, --raw tabulku příznaků neformátuje\n"
" -T, --notimeouts nevypisuje časové limity hlídacího zařízení\n"
" -s, --settimeout <sekundy>\n"
msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
+#, c-format
msgid "cannot set pretimeout for %s"
-msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
+msgstr "upozornění na časový limit pro %s nelze nastavit"
#: sys-utils/wdctl.c:451
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+#, c-format
msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n"
-msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
-msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
+msgstr[0] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundu.\n"
+msgstr[1] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundy.\n"
+msgstr[2] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekund.\n"
#: sys-utils/wdctl.c:470
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
msgid "cannot set pre-timeout governor"
-msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
+msgstr "správce upozornění na časový limit nelze nastavit"
#: sys-utils/wdctl.c:500
#, c-format
msgstr "Prvotní časový limit"
#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-14s %2i second\n"
-#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+#, c-format
msgid "%-14s %s\n"
-msgstr "%-14s %2i sekunda\n"
+msgstr "%-14s %s\n"
#: sys-utils/wdctl.c:631
-#, fuzzy
-#| msgid "Pre-timeout:"
msgid "Pre-timeout governor:"
-msgstr "Prvotní časový limit"
+msgstr "Správce upozornění na časový limit:"
#: sys-utils/wdctl.c:637
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available output columns:\n"
msgid "Available pre-timeout governors:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
+msgstr "Dostupní správci na upozornění na časový limit:"
#: sys-utils/wdctl.c:695
msgid "Device:"
msgstr "verze"
#: sys-utils/wdctl.c:766
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid timeout argument"
msgid "invalid pretimeout argument"
-msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
+msgstr "neplatný argument upozornění na časový limit"
#: sys-utils/wdctl.c:820
msgid "No default device is available."
msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgstr ""
-" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 použije vybraný kompresní\n"
-" algoritmus\n"
+" -a, --algorithm <algoritmus>\n"
+" použije vybraný kompresní algoritmus\n"
#: sys-utils/zramctl.c:551
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
#: sys-utils/zramctl.c:567
msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Podporované <algoritmy> jsou:\n"
#: sys-utils/zramctl.c:568
msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
-msgstr ""
+msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 a zstd\n"
#: sys-utils/zramctl.c:657
msgid "failed to parse streams"
msgstr "neplatný argument přepínače --nice"
#: term-utils/agetty.c:931
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set terminal attributes"
+#, c-format
msgid "could not get terminal name: %d"
-msgstr "nebylo možné nastavit vlastnosti terminálu"
+msgstr "nebylo možné získat název terminálu: %d"
#: term-utils/agetty.c:958
#, c-format
msgstr "Script spuštěn v %s ["
#: term-utils/script.c:415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<not executed on terminal>"
+#, c-format
msgid "%*s<not executed on terminal>"
-msgstr "<nespuštěn na terminálu>"
+msgstr "%*s<nespuštěn na terminálu>"
#: term-utils/script.c:689
#, c-format
msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců"
#: text-utils/column.c:816
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
msgid "failed to use input separator"
-msgstr "alokace iterátoru selhala"
+msgstr "použití oddělovače vstupu selhalo"
#: text-utils/column.c:849
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
#: text-utils/more.c:249
msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --exit-on-eof skončit na konci souboru"
#: text-utils/more.c:250
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
#, c-format
msgid "(END)"
-msgstr ""
+msgstr "(KONEC)"
#: text-utils/more.c:748
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
-#, fuzzy
-#~| msgid "child exit failed"
-#~ msgid "child kill failed"
-#~ msgstr "ukončení potomka selhalo"
-
-#, c-format
#~ msgid "Comparing %s to %s"
#~ msgstr "Porovnává se %s s %s"
-#, c-format
#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
#~ msgstr "Prohlíží se %s (soubor %zu)"
#~ msgid " -v, --verbose display more details"
#~ msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
-#, c-format
#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
#~ msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
#~ "\n"
#~ "Přepínače zdrojů:\n"
-#, c-format
#~ msgid "cannot stat %s"
#~ msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"