# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
# Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2008.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019, 2020.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.36-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.37-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-31 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-12 22:32-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-10 13:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:54-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: disk-utils/addpart.c:15
#, c-format
#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
-#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230
-#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
-#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
-#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
-#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
-#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
-#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
-#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530
-#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
-#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
-#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
+#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584
+#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231
+#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536
+#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405
+#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239
+#: sys-utils/hwclock.c:906 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
+#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:391
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
+#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
+#: sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:174
+#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965 term-utils/mesg.c:154
+#: term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
#: disk-utils/blockdev.c:328
msgid "could not get device size"
-msgstr "无法多得设备大小"
+msgstr "无法获取设备大小"
#: disk-utils/blockdev.c:334
#, c-format
#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
-msgstr "æ\89\93ä¸\8d开 %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89\93开 %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
#, c-format
msgid "Select label type"
msgstr "选择标签类型"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
#: disk-utils/cfdisk.c:2153
#, fuzzy
+#| msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
msgstr "选择一种类型来创建新标签,或按“L”加载脚本文件。"
# 以下三句连贯,一起翻译
#: disk-utils/cfdisk.c:2202
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
-msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序,"
+msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序。"
#: disk-utils/cfdisk.c:2203
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr " q 退出程序但不写入分区表"
#: disk-utils/cfdisk.c:2212
-#, fuzzy
msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
-msgstr "减小或扩大当前分区"
+msgstr " r 减小或扩大当前分区"
#: disk-utils/cfdisk.c:2213
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "已调整分区 %zu 的大小。"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "设备以只读方式打开。"
msgstr "读分区失败"
#: disk-utils/cfdisk.c:2572
-#, fuzzy
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
-msgstr "设备以只读方式打开。"
+msgstr "设备以只读方式打开。修改将仅停留在内存中。"
#: disk-utils/cfdisk.c:2574
msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
-msgstr ""
+msgstr "设备正在被使用,不建议您重新分区。"
#: disk-utils/cfdisk.c:2660
#, c-format
msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2673
-#, fuzzy
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
-msgstr " -r, --read-only 创建只读的回环设备\n"
+msgstr " -r, --read-only 强制以只读模式打开 cfdisk\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
"将继续 ... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648
+#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [选项] <设备>\n"
#: disk-utils/fdisk.c:837
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "旧签名 %s 可能仍然在设备上存留。建议您使用 wipefs(8) 或者 fdisk --wipe 来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
#: disk-utils/fdisk.c:850
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+#| " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:866
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
msgstr " -l, --list [<设备> ...] 列出每台设备上的分区\n"
#: disk-utils/fdisk.c:868
-#, fuzzy
msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
-msgstr " -P, --partscan 创建带分区的回环设备\n"
+msgstr " -n, --noauto-pt 不要在空设备上创建默认分区表\n"
#: disk-utils/fdisk.c:869
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。"
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
-#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
-#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
-#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
-#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
-#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
-#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2063
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
+#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1536 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320
+#: sys-utils/losetup.c:917 sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643
+#: sys-utils/mount.c:833 sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888
+#: sys-utils/mount.c:901 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:625
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2063
msgid "bad usage"
msgstr "错误用法"
"使用写入命令前请三思。\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1145
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
-#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
-#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
"partitions on this disk.\n"
msgstr ""
"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
-"请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
-"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。\n"
+"推荐您卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1168
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "扇区数"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create '%s' disk label"
-msgstr "创建新磁盘标签失败"
+msgstr "创建“%s”磁盘标签失败"
#: disk-utils/fsck.c:213
#, c-format
#: disk-utils/fsck.c:938
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d (%m)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
-msgstr ""
+msgstr " -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
#, c-format
msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N 大小端 设置 cramfs 大小端 (%s|%s|%s), 默认 %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
-#, fuzzy
msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
-msgstr " -i, --inodes <数字> 文件系统的 inode 数\n"
+msgstr " -i 文件 将文件镜像插入文件系统"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
msgstr " -n 名称 设置 cramfs 文件系统的名称"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
-msgstr " -v 详尽模式"
+msgstr " -p 为引导代码填充 %d 字节\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
-msgstr ""
+msgstr " -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
-#, fuzzy
msgid " -z make explicit holes"
-msgstr " -f 不分割长行\n"
+msgstr " -z 产生显式空洞"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
msgstr " -l, --badblocks <文件> 列出文件中的坏块\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
+msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
#, c-format
msgstr "无 uuid\n"
#: disk-utils/mkswap.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] device [size]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"用法\n"
-" %s [选项] 设备 [大小]\n"
+msgstr " %s [选项] 设备 [大小]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:162
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:165
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
msgstr " -c, --check 检查设备坏块\n"
#: disk-utils/mkswap.c:166
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --find find a free device\n"
msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
msgstr " -f, --find 查找空闲设备\n"
#: disk-utils/mkswap.c:167
#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes 以字节数显示大小\n"
#: disk-utils/mkswap.c:168
-#, fuzzy
msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
-msgstr " -X, --label <名称> 指定标签类型(dos, gpt, ...)\n"
+msgstr " -L, --label 标签 指定标签\n"
#: disk-utils/mkswap.c:169
#, fuzzy
+#| msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
#: disk-utils/mkswap.c:170
#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
#: disk-utils/mkswap.c:171
-#, fuzzy
msgid " --verbose verbose output\n"
-msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
+msgstr " --verbose 详尽输出\n"
#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<何时>] 彩色输出(%s, %s 或 %s)\n"
+msgstr " --lock[=<模式>] 使用独占设备锁(%s、%s 或 %s)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:187
#, c-format
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Use --verbose for more details.\n"
-msgstr " --verbose æ\89\93å\8d°æ\9b´å¤\9aç»\86è\8a\82\n"
+msgstr " 使ç\94¨ --verbose æ\98¾ç¤ºæ\9b´å¤\9aç»\86è\8a\82ã\80\82\n"
#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
#, c-format
msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间"
#: disk-utils/mkswap.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
-msgstr "%sï¼\9aä¸\8då®\89å\85¨ç\9a\84æ\9d\83é\99\90 %04oï¼\8c建议使ç\94¨ %04oã\80\82"
+msgstr "%sï¼\9aä¸\8då®\89å\85¨ç\9a\84æ\9d\83é\99\90 %04oï¼\8c建议修å¤\8dæ\96¹å¼\8fï¼\9achmod %04o %s"
#: disk-utils/mkswap.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
-msgstr "%sï¼\9aä¸\8då®\89å\85¨ç\9a\84æ\96\87件æ\8b¥æ\9c\89è\80\85 %dï¼\8c建议使ç\94¨ 0(root)ã\80\82"
+msgstr "%sï¼\9aä¸\8då®\89å\85¨ç\9a\84æ\96\87件æ\8b¥æ\9c\89è\80\85 %dï¼\8c建议修å¤\8dæ\96¹å¼\8fï¼\9achown 0:0 %s"
#: disk-utils/mkswap.c:613
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
#: disk-utils/mkswap.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
-msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
+msgstr "%s:无法获得默认 selinux 文件标签"
#: disk-utils/mkswap.c:646
msgid "unable to create new selinux context"
#: disk-utils/sfdisk.c:478
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ", %llu sectors\n"
msgid " sectors: %ju\n"
msgstr ",%llu 个扇区\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:479
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "get size in bytes"
msgid " step size: %zu bytes\n"
msgstr "获得字节大小"
#: disk-utils/sfdisk.c:553
#, c-format
msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "无法在偏移量 %zu 处读取;继续"
#: disk-utils/sfdisk.c:564
#, c-format
msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
-msgstr ""
+msgstr "无法在偏移量 %zu 处写入;继续"
#: disk-utils/sfdisk.c:593
#, c-format
msgstr "您的数据未被移动(--no-act)。"
#: disk-utils/sfdisk.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%zu I/O errors detected!"
-msgstr "检测到 %d 个错误。"
+msgstr "检测到 %zu 个 I/O 错误!"
#: disk-utils/sfdisk.c:640
#, c-format
msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区属性失败"
#: disk-utils/sfdisk.c:1377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to set disklabel ID"
-msgstr "%s:无法定位到交换区标签 "
+msgstr "%s:设置磁盘标签 ID 失败"
#: disk-utils/sfdisk.c:1392
#, fuzzy
+#| msgid "No --date option specified."
msgid "no relocate operation specified"
msgstr "未指定 --date 选项。"
#: disk-utils/sfdisk.c:1406
#, fuzzy
+#| msgid "unsupported option format: %s"
msgid "unsupported relocation operation"
msgstr "不支持的参数格式:%s"
msgstr " <类型> 分区类型。默认为 Linux 数据分区。\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1479
-#, fuzzy
msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
-msgstr " MBR:hex 或 L,S,E,X,U,R,V 快捷方式。\n"
+msgstr " MBR:hex 或 L,S,Ex,X,U,R,V 快捷方式。\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1480
msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1487
msgid " Example:\n"
-msgstr "示例:\n"
+msgstr " 示例:\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1489
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:1642
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。"
#: disk-utils/sfdisk.c:1649
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "旧签名 %s 可能仍然在设备上存留。建议您使用 wipefs(8) 或者 fdisk --wipe 来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
"旧状况:"
#: disk-utils/sfdisk.c:1824
-#, fuzzy
msgid "failed to set script header"
-msgstr "分配脚本处理程序失败"
+msgstr ""
#: disk-utils/sfdisk.c:1829
#, c-format
#: disk-utils/sfdisk.c:1908
#, fuzzy
+#| msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。"
msgstr " --part-attrs <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区属性\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2040
-#, fuzzy
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
-msgstr " --part-label <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区标签\n"
+msgstr " --disk-id <设备> [<字符串>] 打印或更改磁盘标签 ID(UUID)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2041
-#, fuzzy
msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
-msgstr " -l, --list [<设备> ...] 列出每台设备上的分区\n"
+msgstr " --relocate <oper> <设备> 移动分区头\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2044
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
"命令:\n"
#: include/c.h:368
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Arguments:\n"
-msgstr "参数错误"
+msgstr ""
+"\n"
+"参数:\n"
#: include/c.h:369
msgid ""
" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
msgstr ""
+" %s 参数可能跟随一个后缀,包括\n"
+" GiB、TiB、PiB、EiB、ZiB 和 YiB(其中的“iB”是可选的)\n"
#: include/c.h:386
#, c-format
msgstr "Linux root (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:56
-#, fuzzy
msgid "Linux root (IA-64)"
-msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Linux root (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:57
msgid "Linux reserved"
msgstr "Linux LVM"
#: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
msgid "Linux variable data"
-msgstr "Linux 保留数据"
+msgstr "Linux 可变数据"
#: include/pt-gpt-partnames.h:62
-#, fuzzy
msgid "Linux temporary data"
-msgstr "Linux ä¿\9dç\95\99数据"
+msgstr "Linux 临æ\97¶数据"
#: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (x86)"
-msgstr "Linux root (x86)"
+msgstr "Linux /usr (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (x86-64)"
-msgstr "Linux root (x86-64)"
+msgstr "Linux /usr (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (ARM)"
-msgstr "Linux root (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (ARM-64)"
-msgstr "Linux root (ARM-64)"
+msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
msgid "Linux /usr (IA-64)"
-msgstr "Linux root\t(IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:68
#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux root verity (x86)"
msgstr "Linux root (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:69
#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86-64)"
msgid "Linux root verity (x86-64)"
msgstr "Linux root (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:70
#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux root verity (ARM)"
msgstr "Linux root (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:71
#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM-64)"
msgid "Linux root verity (ARM-64)"
msgstr "Linux root (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:72
#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgstr "Linux root\t(IA-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:73
#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86)"
msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgstr "Linux root (x86)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:74
#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (x86-64)"
msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
msgstr "Linux root (x86-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:75
#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM)"
msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgstr "Linux root (ARM)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:76
#, fuzzy
+#| msgid "Linux root (ARM-64)"
msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
msgstr "Linux root (ARM-64)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:77
#, fuzzy
+#| msgid "Linux root\t(IA-64)"
msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgstr "Linux root\t(IA-64)"
msgstr "Linux 扩展启动"
#: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
msgid "Linux user's home"
-msgstr "Linux home"
+msgstr "Linux 用户家分区"
#: include/pt-gpt-partnames.h:89
msgid "FreeBSD data"
msgstr "VMware 诊断"
#: include/pt-gpt-partnames.h:155
-#, fuzzy
msgid "VMware Virtual SAN"
-msgstr "VMware VMFS"
+msgstr "VMware Virtual SAN"
#: include/pt-gpt-partnames.h:156
-#, fuzzy
msgid "VMware Virsto"
-msgstr "VMware VMFS"
+msgstr "VMware Virsto"
#: include/pt-gpt-partnames.h:157
msgid "VMware Reserved"
msgstr "警告:%s 未正确对齐"
#: lib/blkdev.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported lock mode: %s"
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84é¢\9cè\89²æ¨¡å¼\8f"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81ç\9a\84é\94\81模å¼\8fï¼\9a%s"
#: lib/blkdev.c:396
#, c-format
msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s:设备已锁定,等待获取锁……"
#: lib/blkdev.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: device already locked"
-msgstr "%s 已经挂载"
+msgstr "%s:设备已锁定"
#: lib/blkdev.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to get lock"
-msgstr "获取锁失败"
+msgstr "%s:获取锁失败"
#: lib/blkdev.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "OK\n"
-msgstr "正常"
+msgstr "正常\n"
#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
#, c-format
msgstr "重新读取分区表失败。"
#: libfdisk/src/context.c:864
-#, fuzzy
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
-msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。"
+msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 partx(8) 后生效。"
#: libfdisk/src/context.c:954
#, c-format
msgstr "分区类型"
#: libfdisk/src/dos.c:1913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%u primary, %d extended, %u free"
-msgstr "%zu个主分区,%d个扩展分区,%zu空闲"
+msgstr "%u个主分区,%d个扩展分区,%u空闲"
#: libfdisk/src/dos.c:1918
msgid "primary"
msgstr "GPT 记录项"
#: libfdisk/src/gpt.c:1263
-#, fuzzy
msgid "GPT Backup Entries"
-msgstr "GPT 记录项"
+msgstr "GPT 备份记录项"
#: libfdisk/src/gpt.c:1269
-#, fuzzy
msgid "GPT Backup Header"
-msgstr "GPT 头"
+msgstr "GPT å¤\87份头"
#: libfdisk/src/gpt.c:1301
msgid "First LBA"
msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎正常,将使用它。"
#: libfdisk/src/gpt.c:1691
-#, fuzzy
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
-msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。"
+msgstr "备份 GPT 表不在设备的末尾位置。"
#: libfdisk/src/gpt.c:1694
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
#: libfdisk/src/gpt.c:1698
#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate output table"
msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
msgstr "分配输出表失败"
#: libfdisk/src/gpt.c:1858
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse list '%s'"
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
msgstr "解析列表“%s”失败"
#: libfdisk/src/gpt.c:2277
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Using %u out of %d partitions."
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。"
#: libfdisk/src/gpt.c:2680
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
msgstr "已创建分区达到最大数量。"
#: libfdisk/src/gpt.c:2755
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "分区 #%u 超出范围(最小起点是 %<PRIu64> 扇区)"
#: libfdisk/src/gpt.c:2760
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "分区 #%u 超出范围(最小终点是 %<PRIu64> 扇区)"
#: libmount/src/context_mount.c:1663
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr "警告:设备写保护,使用只读方式挂载"
#: libmount/src/context_mount.c:1724
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to setup loop device"
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "%s:设置回环设备失败"
#: libmount/src/context_mount.c:1728
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
#: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "locking failed"
-msgstr "关闭 %s 失败"
+msgstr "锁定失败"
#: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
#: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
#: libmount/src/context_mount.c:1749
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
#: libmount/src/context_mount.c:1755
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
#: libmount/src/context_mount.c:1762
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
#: libmount/src/context_umount.c:1295
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
#: libmount/src/context_umount.c:1302
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
msgstr "format_iso_time:缓冲溢出。"
#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "time %ld is out of range."
+#, c-format
msgid "time %<PRId64> is out of range."
-msgstr "时间 %ld 超出范围。"
+msgstr "时间 %<PRId64> 超出范围。"
#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382
#, c-format
#: login-utils/last.c:913
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "%s begins %s"
msgid ""
"\n"
"%s begins %s\n"
#: login-utils/login.c:467
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
msgstr "chown (%s, %lu, %lu) 失败:%m"
#: login-utils/login.c:686
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "from %.*s\n"
msgid "from %s\n"
msgstr "来自 %.*s\n"
#: login-utils/login.c:689
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "on %.*s\n"
msgid "on %s\n"
msgstr "于 %.*s\n"
"\n"
#: login-utils/login.c:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Password incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
-"登录不正确\n"
+"密码不正确\n"
"\n"
#: login-utils/login.c:981
msgstr " -p 不要清空环境信息"
#: login-utils/login.c:1270
-#, fuzzy
msgid " -f skip a login authentication"
-msgstr " -f 不分割长行\n"
+msgstr " -f 跳过登录认证"
#: login-utils/login.c:1271
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr "%s:%s 包含无效的数字值:%s"
#: login-utils/logindefs.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading login.defs: %s"
-msgstr "读 %s 出错"
+msgstr "读取 login.defs 出错:%s"
#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
#: login-utils/logindefs.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't fetch %s: %s"
-msgstr "无法读取︰%s"
+msgstr "无法读取%s:%s"
#: login-utils/logindefs.c:537
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr " --btmp-file <路径> 设置 btmp 的可选路径\n"
#: login-utils/lslogins.c:1410
-#, fuzzy
msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
-msgstr " --wtmp-file <路径> 设置 wtmp 的可选路径\n"
+msgstr " --lastlog <路径> 设置 lastlog 的可选路径\n"
#: login-utils/lslogins.c:1599
msgid "failed to request selinux state"
#: login-utils/su-common.c:486
#, fuzzy
+#| msgid "cannot block signals"
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "无法阻塞信号"
#: login-utils/su-common.c:496
#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "无法设置信号处理函数"
#: login-utils/su-common.c:512
#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "无法设置信号处理函数"
#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:944
#: term-utils/scriptlive.c:296
-#, fuzzy
msgid "failed to create pseudo-terminal"
-msgstr "创建新磁盘标签失败"
+msgstr "创建伪终端失败"
#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:954
#: term-utils/scriptlive.c:303
#: login-utils/su-common.c:786
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse level '%s'"
msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "解析级别“%s”失败"
#: login-utils/su-common.c:867
#, fuzzy
+#| msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
#: login-utils/su-common.c:871
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
+#| "\n"
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr ""
" -G, --supp-group <组> 指定一个辅助组\n"
#: login-utils/su-common.c:890
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
+#| " %1$s [options] <command>\n"
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
#: login-utils/su-common.c:895
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
+#| "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
+#| "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n"
#: login-utils/su-common.c:900
-#, fuzzy
msgid " -u, --user <user> username\n"
-msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
+msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
#: login-utils/su-common.c:911
#, c-format
#: login-utils/su-common.c:915
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
+#| "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr "无法打开密码数据库"
#: login-utils/sulogin.c:1011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"\n"
"\n"
#: login-utils/sulogin.c:1050
-#, fuzzy
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
#: misc-utils/blkid.c:77
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
+#| " the default is %s\n"
msgid ""
" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
#: misc-utils/blkid.c:79
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
#: misc-utils/blkid.c:80
msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --garbage-collect 对 blkid 缓存进行垃圾回收\n"
#: misc-utils/blkid.c:81
msgid ""
#: misc-utils/blkid.c:83
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
#: misc-utils/blkid.c:86
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
#: misc-utils/blkid.c:87
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
#: misc-utils/blkid.c:90
#, fuzzy
+#| msgid "Scheduling options:\n"
msgid "Low-level probing options:\n"
msgstr "调度选项:\n"
#: misc-utils/blkid.c:91
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n"
#: misc-utils/blkid.c:92
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
#: misc-utils/blkid.c:93
#, fuzzy
+#| msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
msgstr " -P, --port <端口> 使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n"
#: misc-utils/blkid.c:94
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
#: misc-utils/blkid.c:95
#, fuzzy
+#| msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
#: misc-utils/blkid.c:96
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
#: misc-utils/blkid.c:97
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
#: misc-utils/blkid.c:106
#, fuzzy
+#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
#: misc-utils/blkid.c:614
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown argument: %s"
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
msgstr "未知参数:%s"
#: misc-utils/blkid.c:794
#, fuzzy
+#| msgid "no command was specified"
msgid "Too many tags specified"
msgstr "没有指定命令"
#: misc-utils/blkid.c:800
#, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
msgid "invalid size argument"
msgstr "无效的 时间 参数"
#: misc-utils/blkid.c:887
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to set personality to %s"
msgid "Failed to use probing hint: %s"
msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
#: misc-utils/cal.c:1262
#, fuzzy
+#| msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr " -j, --julian 输出儒略日期\n"
#: misc-utils/cal.c:1268
#, fuzzy
+#| msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
#: misc-utils/cal.c:1270
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<时机>] 消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
#: misc-utils/fincore.c:61
#, fuzzy
+#| msgid "Shared memory pages"
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr "共享内存页"
#: misc-utils/fincore.c:174
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to read symlink: %s"
msgid "failed to do mincore: %s"
msgstr "读符号链接失败:%s"
#: misc-utils/fincore.c:266
#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
#: misc-utils/fincore.c:267
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
#: misc-utils/fincore.c:268
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
#: misc-utils/findmnt.c:113
#, fuzzy
+#| msgid "mount ID"
msgid "mount parent ID"
msgstr "挂载 ID"
#: misc-utils/findmnt.c:1235
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
+#| " filesystems (default)\n"
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1262
-#, fuzzy
msgid " --output-all output all available columns\n"
-msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
+msgstr " --output-all 输出所有可用列\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1263
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs 使用 键=“值”的输出格式\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1264
-#, fuzzy
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
-msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
+msgstr " --pseudo 只打印伪文件系统\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1265
#, fuzzy
+#| msgid " --verbose print more details\n"
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1268
-#, fuzzy
msgid " --real print only real filesystems\n"
-msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
+msgstr " --real 只打印真实文件系统\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1269
msgid ""
msgstr " -T, --target <路径> 要使用的文件系统的路径\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1272
-#, fuzzy
msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
-msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
+msgstr " --tree 可能的话,启用树形格式化输出\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1273
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1282
-#, fuzzy
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
-msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
+msgstr " --vfs-all 打印所有 VFS 选项\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1421
#, c-format
#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s seems unspported by the current kernel"
msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "当前内核似乎不支持 %s"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel"
msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
msgstr "当前内核似乎不支持磁盘上的 %s"
msgstr "内部错误,请联系作者。"
#: misc-utils/hardlink.c:286
-#, fuzzy
msgid "Mode:"
-msgstr "型号:"
+msgstr "模式:"
#: misc-utils/hardlink.c:287
msgid "dry-run"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:288
-#, fuzzy
msgid "Files:"
-msgstr "文件"
+msgstr "文件:"
#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
#, c-format
#: misc-utils/hardlink.c:302
#, fuzzy
+#| msgid "saved"
msgid "Saved:"
msgstr "已保存"
#: misc-utils/hardlink.c:305
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
-msgstr "%-14s %2i 秒\n"
+msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
#: misc-utils/hardlink.c:305
#, fuzzy
+#| msgid "Description"
msgid "Duration:"
msgstr "描述"
#: misc-utils/hardlink.c:343
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get threshold for %s"
msgid "cannot get xattr names for %s"
msgstr "无法获取 %s 的阈值"
#: misc-utils/hardlink.c:359
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot get threshold for %s"
msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
msgstr "无法获取 %s 的阈值"
#: misc-utils/hardlink.c:541
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "partitions: %d"
msgid "Comparing %s to %s"
msgstr "分区数:%d"
#: misc-utils/hardlink.c:681
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open %s: %s"
msgid "cannot link %s to %s"
msgstr "无法打开 %s:%s"
#: misc-utils/hardlink.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot rename %s to %s"
-msgstr "无法将 %s 改名为 %s:%s\n"
+msgstr "无法将 %s 改名为 %s"
#: misc-utils/hardlink.c:758
#, c-format
#: misc-utils/hardlink.c:762
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "closing %s failed"
msgid "Visiting %s (file %zu)"
msgstr "关闭 %s 失败"
#: misc-utils/hardlink.c:820
-#, fuzzy
msgid "cannot continue"
-msgstr "无法转为守护进程"
+msgstr "无法继续"
#: misc-utils/hardlink.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
-msgstr " %s [选项] 目录...\n"
+msgstr " %s [options] <目录>|<文件> ...\n"
#: misc-utils/hardlink.c:879
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/hardlink.c:882
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
-msgstr " -v, --verbose 更详尽\n"
+msgstr " -v, --verbose 详尽输出(重复该参数可获得更详尽内容)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:883
-#, fuzzy
msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
-msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n"
+msgstr " -q, --quiet 安静模式 - 不要打印任何内容\n"
#: misc-utils/hardlink.c:884
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
msgstr " -n, --dry-run 不要实际进行任何链接操作"
#: misc-utils/hardlink.c:885
#, fuzzy
+#| msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n"
#: misc-utils/hardlink.c:886
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
#: misc-utils/hardlink.c:887
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
#: misc-utils/hardlink.c:888
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
msgstr " -t, --notime 不显示任何消息的时间戳\n"
#: misc-utils/hardlink.c:892
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
+#| " filesystems (default)\n"
msgid ""
" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
" lowest hardlink count\n"
#: misc-utils/hardlink.c:894
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
#: misc-utils/hardlink.c:897
#, fuzzy
+#| msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
msgstr " -x, --exclude <正则> 排除匹配指定模式的文件"
#: misc-utils/hardlink.c:898
msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --include <正则> 用于包含文件/目录的正则表达式\n"
#: misc-utils/hardlink.c:899
#, fuzzy
+#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
#: misc-utils/hardlink.c:900
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
msgstr " -c, --content 只比较内容,忽略权限等其它信息"
#: misc-utils/hardlink.c:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "无上一个正则表达式"
+msgstr "无法编译正则表达式 %s:%s"
#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
#: sys-utils/zramctl.c:650
msgstr "解析大小失败"
#: misc-utils/hardlink.c:1070
-#, fuzzy
msgid "cannot register exit handler"
-msgstr "无法设置信号处理函数"
+msgstr "无法登记退出处理函数"
#: misc-utils/hardlink.c:1075
-#, fuzzy
msgid "no directory or file specified"
-msgstr "未指定目录"
+msgstr "未指定目录或文件"
#: misc-utils/hardlink.c:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot process %s"
-msgstr "无法访问 %s"
+msgstr "无法处理 %s"
#: misc-utils/kill.c:168
#, c-format
#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s from %s\n"
msgid "%s from %s"
msgstr "%s,来自 %s\n"
msgstr "pidfd_open() 失败:%d"
#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
-#, fuzzy
msgid "pidfd_send_signal() failed"
-msgstr "sd_listen_fds() 失败"
+msgstr "pidfd_send_signal() 失败"
#: misc-utils/kill.c:411
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "将信号 %d 发送给 pid %d\n"
#: misc-utils/lsblk.c:168
#, fuzzy
+#| msgid "filesystem root"
msgid "mounted filesystem roots"
msgstr "文件系统 root"
#: misc-utils/lsblk.c:172
#, fuzzy
+#| msgid "where the device is mounted"
msgid "all locations where device is mounted"
msgstr "设备挂载位置"
#: misc-utils/lsblk.c:180
#, fuzzy
+#| msgid "partition type UUID"
msgid "partition type code or UUID"
msgstr "分区类型 UUID"
#: misc-utils/lsblk.c:219
#, fuzzy
+#| msgid "removable device"
msgid "dax-capable device"
msgstr "可移动设备"
#: misc-utils/lsblk.c:1850
#, fuzzy
+#| msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1856
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1864
#, fuzzy
+#| msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr " -d, --dump <设备> 转储分区表(用于后续输入)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1872
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1874
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgid " -z, --zoned print zone model\n"
msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2099
#, fuzzy
+#| msgid "invalid partition number argument"
msgid "invalid output width number argument"
msgstr "无效的分区号参数"
#: misc-utils/lslocks.c:534
#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
#: misc-utils/namei.c:341
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -h, --help displays this help text\n"
+#| " -V, --version output version information and exit\n"
+#| " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
+#| " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
+#| " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
+#| " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
+#| " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
+#| " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
msgid ""
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:32
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --random test random-based generation\n"
msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:35
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " available namespaces: %s\n"
msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:39
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:53
-#, fuzzy
msgid "not a valid hex string"
-msgstr "%s:不是有效的交换分区"
+msgstr "不是有效的十六进制字符串"
#: misc-utils/uuidgen.c:144
#, fuzzy
+#| msgid "%s requires an argument"
msgid "--namespace requires --name argument"
msgstr "%s 需要一个参数"
#: misc-utils/uuidgen.c:148
#, fuzzy
+#| msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
msgstr "--init-groups 需要 --ruid 或者 --reuid"
#: misc-utils/uuidgen.c:153
-#, fuzzy
msgid "--name requires --namespace argument"
-msgstr "无效的名字空间参数"
+msgstr "--name 需要 --namespace 参数"
#: misc-utils/uuidgen.c:157
#, fuzzy
+#| msgid "%s requires an argument"
msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
msgstr "%s 需要一个参数"
#: misc-utils/uuidgen.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown namespace alias: '%s'"
-msgstr "未知的名字空间类型︰ %s"
+msgstr "未知的名字空间别名︰“%s”"
#: misc-utils/uuidgen.c:188
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid id: %s"
msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
msgstr "无效 ID:%s"
#: misc-utils/uuidparse.c:76
-#, fuzzy
msgid "unique identifier"
-msgstr "惟一存储标识符"
+msgstr "惟一标识符"
#: misc-utils/uuidparse.c:77
#, fuzzy
+#| msgid "partition name"
msgid "variant name"
msgstr "分区名"
msgstr "时间戳"
#: misc-utils/uuidparse.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
-msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
+msgstr " %s [选项] <uuid ...>\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:100
msgid " -J, --json use JSON output format"
#: misc-utils/uuidparse.c:101
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings"
msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:102
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:202
msgid "time-based"
-msgstr ""
+msgstr "基于时间"
#: misc-utils/uuidparse.c:208
msgid "name-based"
-msgstr ""
+msgstr "基于名称"
#: misc-utils/uuidparse.c:211
msgid "random"
#: misc-utils/uuidparse.c:214
msgid "sha1-based"
-msgstr ""
+msgstr "基于sha1"
#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:948
#: misc-utils/wipefs.c:113
#, fuzzy
+#| msgid "bad inode offset"
msgid "magic string offset"
msgstr "inode 偏移有误"
#: misc-utils/wipefs.c:654
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
#: misc-utils/wipefs.c:655
#, fuzzy
+#| msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
#: misc-utils/wipefs.c:656
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --force force check\n"
msgid " -f, --force force erasure"
msgstr " -f, --force 强制检查\n"
#: misc-utils/wipefs.c:657
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
#: misc-utils/wipefs.c:659
#, fuzzy
+#| msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n"
#: misc-utils/wipefs.c:660
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
#: misc-utils/wipefs.c:662
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
#: misc-utils/wipefs.c:664
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
#: misc-utils/wipefs.c:666
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<时机>] 消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
#: schedutils/chrt.c:80
#, fuzzy
+#| msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
msgstr " -R, --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n"
#: schedutils/taskset.c:60
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Options:\n"
+#| " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
+#| " -p, --pid operate on existing given pid\n"
+#| " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
+#| " -h, --help display this help\n"
+#| " -V, --version output version information\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
#: schedutils/uclampset.c:56
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] -p <pid>...\n"
+#| " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+#| " %1$s [options] -u <uid>...\n"
+#| " %1$s [options] <command>\n"
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
#: schedutils/uclampset.c:61
#, fuzzy
+#| msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
msgstr "显示或更改某个进程的实时调度属性。\n"
#: schedutils/uclampset.c:64
#, fuzzy
+#| msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgid " -m <value> util_min value to set\n"
msgstr " -<数字> 显示行数\n"
#: schedutils/uclampset.c:65
#, fuzzy
+#| msgid " -<number> how many lines to show\n"
msgid " -M <value> util_max value to set\n"
msgstr " -<数字> 显示行数\n"
#: schedutils/uclampset.c:67
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
msgstr " -p, --pid 对指定且存在的 pid 操作\n"
#: schedutils/uclampset.c:68
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgid " -s, --system operate on system\n"
msgstr " -s, --system-accs 显示系统帐户\n"
#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to get pid %d's attributes"
msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
#: schedutils/uclampset.c:186
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set tid %d's policy"
msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
msgstr "设置 tid %d 策略失败"
#: schedutils/uclampset.c:191
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set pid %d's policy"
msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
msgstr ""
#: schedutils/uclampset.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d out of range"
-msgstr "值超出范围。"
+msgstr "%d 超出范围"
#: schedutils/uclampset.c:268
#, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
msgid "invalid util_min argument"
msgstr "无效的 时间 参数"
#: schedutils/uclampset.c:274
#, fuzzy
+#| msgid "invalid time argument"
msgid "invalid util_max argument"
msgstr "无效的 时间 参数"
#: schedutils/uclampset.c:297
-#, fuzzy
msgid "missing -p option"
-msgstr "缺少 optstring 参数"
+msgstr "缺少 -p 参数"
#: schedutils/uclampset.c:315
-#, fuzzy
msgid "no cmd to execute"
-msgstr "æ\89§è¡\8c %s 失败"
+msgstr "æ\97 å\8f¯æ\89§è¡\8cç\9a\84æ\8c\87令"
#: sys-utils/blkdiscard.c:73
#, c-format
msgid "failed to parse step"
msgstr "解析步长失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533
+#: sys-utils/umount.c:615
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "参数数量异常"
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: 长度 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:262
-msgid "Operation forced, data will be lost!"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:270
+msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
msgstr ""
#: sys-utils/blkdiscard.c:273
-msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
+msgid "Operation forced, data will be lost!"
msgstr ""
-#: sys-utils/blkdiscard.c:280
+#: sys-utils/blkdiscard.c:278
#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate device"
msgid "failed to probe the device"
msgstr "分配设备失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:296
+#: sys-utils/blkdiscard.c:293
#, c-format
msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl 失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:300
+#: sys-utils/blkdiscard.c:297
#, c-format
msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:304
+#: sys-utils/blkdiscard.c:301
#, c-format
msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败"
#: sys-utils/blkzone.c:93
#, fuzzy
+#| msgid "List information about block devices.\n"
msgid "Report zone information about the given device"
msgstr "列出块设备的信息。\n"
#: sys-utils/blkzone.c:97
#, fuzzy
+#| msgid "List information about block devices.\n"
msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
msgstr "列出块设备的信息。\n"
#: sys-utils/blkzone.c:152
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: set direct io failed"
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
#: sys-utils/blkzone.c:242
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset is greater than device size"
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to write zone map"
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "%s:无法写 zone map"
#: sys-utils/blkzone.c:264
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
#: sys-utils/blkzone.c:343
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
#: sys-utils/blkzone.c:362
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
#: sys-utils/blkzone.c:373
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
#: sys-utils/blkzone.c:398
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
#: sys-utils/blkzone.c:400
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
#: sys-utils/blkzone.c:401
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
msgstr " -f, --force 强制跨文件系统进行硬链接"
#: sys-utils/blkzone.c:402
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose display more details\n"
-msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
+msgstr " -v, --verbose 显示更多细节\n"
#: sys-utils/blkzone.c:407
#, fuzzy
+#| msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgid "<sector> and <sectors>"
msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
#: sys-utils/blkzone.c:445
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not a valid block device"
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
#: sys-utils/blkzone.c:457
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number of lines"
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "解析行数失败"
#: sys-utils/blkzone.c:461
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number of lines"
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "解析行数失败"
#: sys-utils/blkzone.c:465
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse offset"
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "解析偏移失败"
#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
-#, fuzzy
msgid "no command specified"
msgstr "没有指定命令"
#: sys-utils/chcpu.c:249
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Options:\n"
+#| " -h, --help print this help\n"
+#| " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
+#| " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
+#| " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
+#| " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
+#| " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
+#| " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
+#| " -V, --version output version information and exit\n"
msgid ""
" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
#: sys-utils/chcpu.c:296
#, fuzzy
+#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgid "failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse id"
msgid "Failed to parse index"
msgstr "解析 id 失败"
#: sys-utils/chmem.c:206
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u is already enabled\n"
msgid "%s already enabled\n"
msgstr "CPU %u 已经启用\n"
#: sys-utils/chmem.c:208
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "CPU %u is already disabled\n"
msgid "%s already disabled\n"
msgstr "CPU %u 已经禁用\n"
#: sys-utils/chmem.c:218
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
msgstr "%s:喂看门狗失败"
#: sys-utils/chmem.c:222
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
msgstr "%s:喂看门狗失败"
#: sys-utils/chmem.c:273
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number"
msgid "Failed to parse block number"
msgstr "解析数字失败"
#: sys-utils/chmem.c:291
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
msgid "Failed to parse start"
msgstr "解析 起点 失败"
#: sys-utils/chmem.c:292
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
msgid "Failed to parse end"
msgstr "解析 终点 失败"
#: sys-utils/chmem.c:296
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid start argument"
msgid "Invalid start address format: %s"
msgstr "无效的 起点 参数"
#: sys-utils/chmem.c:298
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid signal name or number: %s"
msgid "Invalid end address format: %s"
msgstr "无效的信号名或数字:%s"
#: sys-utils/chmem.c:299
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse start"
msgid "Failed to parse start address"
msgstr "解析 起点 失败"
#: sys-utils/chmem.c:300
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse end"
msgid "Failed to parse end address"
msgstr "解析 终点 失败"
#: sys-utils/chmem.c:333
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
#: sys-utils/chmem.c:339
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgid " -e, --enable enable memory\n"
msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
#: sys-utils/chmem.c:340
#, fuzzy
+#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -d, --disable disable memory\n"
msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n"
#: sys-utils/chmem.c:341
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
msgstr " -u, --unlock 移除锁\n"
#: sys-utils/chmem.c:343
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
#: sys-utils/chmem.c:346
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Supported log facilities:\n"
msgid ""
"\n"
"Supported zones:\n"
#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgid "failed to initialize %s handler"
msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
#: sys-utils/chmem.c:438
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown month name: %s"
msgid "unknown memory zone: %s"
msgstr "月份名未知:%s"
#: sys-utils/choom.c:38
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " %1$s [options] -p <pid>...\n"
+#| " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
+#| " %1$s [options] -u <uid>...\n"
+#| " %1$s [options] <command>\n"
msgid ""
" %1$s [options] -p pid\n"
" %1$s [options] -n number -p pid\n"
#: sys-utils/choom.c:47
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
#: sys-utils/choom.c:48
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
#: sys-utils/choom.c:60
#, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
msgid "failed to read OOM score value"
msgstr "读 速度 失败"
#: sys-utils/choom.c:70
#, fuzzy
+#| msgid "failed to read speed"
msgid "failed to read OOM score adjust value"
msgstr "读 速度 失败"
#: sys-utils/choom.c:105
#, fuzzy
+#| msgid "invalid heads argument"
msgid "invalid adjust argument"
msgstr "无效的 磁头数 参数"
#: sys-utils/choom.c:123
#, fuzzy
+#| msgid "COMMAND not specified."
msgid "no PID or COMMAND specified"
msgstr "没有指定命令"
#: sys-utils/choom.c:127
#, fuzzy
+#| msgid "invalid offset value specified"
msgid "no OOM score adjust value specified"
msgstr "指定的偏移值无效"
#: sys-utils/choom.c:135
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
#: sys-utils/choom.c:136
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
#, fuzzy
+#| msgid "failed to set data"
msgid "failed to set score adjust value"
msgstr "设置数据失败"
#: sys-utils/dmesg.c:287
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n"
#: sys-utils/dmesg.c:295
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
#: sys-utils/dmesg.c:300
#, fuzzy
+#| msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
msgstr " -w, --follow 等待新消息\n"
#: sys-utils/dmesg.c:309
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr " -s, --since <时间> 显示从指定时间起的行\n"
#: sys-utils/dmesg.c:310
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
msgstr " -t, --until <时间> 显示到指定时间为止的行\n"
#: sys-utils/dmesg.c:1606
#, fuzzy
+#| msgid "read kernel buffer failed"
msgid "clear kernel buffer failed"
msgstr "读取内核缓冲区失败"
#: sys-utils/fsfreeze.c:44
#, fuzzy
+#| msgid "Mount a filesystem.\n"
msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
msgstr "挂载文件系统。\n"
#: sys-utils/fstrim.c:110
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:139
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
#: sys-utils/fstrim.c:275
#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate script handler"
msgid "failed to allocate FS handler"
msgstr "分配脚本处理程序失败"
#: sys-utils/fstrim.c:421
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
#: sys-utils/fstrim.c:422
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
#: sys-utils/fstrim.c:423
#, fuzzy
+#| msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
#: sys-utils/fstrim.c:424
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr " -o, --offset <数字> 开始丢弃的偏移量(字节)\n"
#: sys-utils/fstrim.c:425
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr " -l, --length <数字> 要丢弃的字符数\n"
#: sys-utils/fstrim.c:426
#, fuzzy
+#| msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小限制长度\n"
#: sys-utils/fstrim.c:427
#, fuzzy
+#| msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose 打印丢弃的字节数\n"
#: sys-utils/fstrim.c:428
#, fuzzy
+#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
#: sys-utils/fstrim.c:429
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:306
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "正在等等时钟滴答...\n"
+msgstr "正在等待时钟滴答...\n"
#: sys-utils/hwclock.c:312
#, c-format
#: sys-utils/hwclock.c:551
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s %.6f seconds\n"
msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f 秒\n"
#: sys-utils/hwclock.c:619
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
+#| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
msgid ""
"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:713
#, fuzzy
+#| msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
msgstr "正在调用 settimeofday(NULL, %d)"
#: sys-utils/hwclock.c:716
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
msgstr "正在调用 settimeofday(NULL, %d)"
#: sys-utils/hwclock.c:725
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Calling settimeofday:\n"
msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
#: sys-utils/hwclock.c:826
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
+#| "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+#| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:870
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
+#| msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
msgstr[0] "距上次调整的时间为 %d 秒\n"
#: sys-utils/hwclock.c:987
#, fuzzy
+#| msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
#: sys-utils/hwclock.c:1135
#, fuzzy
+#| msgid "unable to read super block"
msgid "unable to read the RTC epoch."
msgstr "不能读超级块"
#: sys-utils/hwclock.c:1143
#, fuzzy
+#| msgid "Unable to set system clock.\n"
msgid "unable to set the RTC epoch."
msgstr "无法设置系统时钟。\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1157
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " hwclock [function] [option...]\n"
msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1164
#, fuzzy
+#| msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgid " --get display drift corrected RTC time"
msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1165
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
msgid " --set set the RTC according to --date"
msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1167
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1171
#, fuzzy
+#| msgid " --help display this help and exit\n"
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1176
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1177
#, fuzzy
+#| msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1180
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1193
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1417
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "too many arguments"
msgid "%d too many arguments given"
msgstr "参数过多"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid date '%s'"
-msgstr "无效 ID:%s"
+msgstr "无效日期“%s”"
#: sys-utils/hwclock.c:1468
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Current system time: %ld = %s\n"
msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n"
msgstr "未实现 ISA 端口访问"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
-#, fuzzy
msgid "iopl() port access failed"
-msgstr "无法访问文件 %s"
+msgstr "iopl() 端口访问失败"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
#, fuzzy
+#| msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
msgid "Using direct ISA access to the clock"
msgstr "将对 ISA 时钟使用直接 I/O 指令。"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
-msgstr "正在尝试卸载 %s\n"
+msgstr "正在尝试打开:%s\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
msgid "cannot open rtc device"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
msgstr "对 %2$s ioctl(%1$s) 以设置时间失败。"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
#, fuzzy
+#| msgid "Using the /dev interface to the clock."
msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr "将对时钟使用 /dev 接口。"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid epoch argument"
msgid "invalid epoch '%s'."
msgstr "无效的纪元(epoch)参数"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
#, fuzzy
+#| msgid "size"
msgid "<size>"
msgstr "大小"
msgstr "最大段大小"
#: sys-utils/ipcs.c:224
-#, fuzzy
msgid "max total shared memory (kbytes)"
-msgstr "最大总共享内存"
+msgstr "最大总共享内存(千字节)"
#: sys-utils/ipcs.c:232
msgid "max total shared memory"
#: sys-utils/irq-common.c:54
#, fuzzy
+#| msgid "read count"
msgid "total count"
msgstr "读计数"
#: sys-utils/irq-common.c:55
#, fuzzy
+#| msgid "read count"
msgid "delta count"
msgstr "读计数"
#: sys-utils/irq-common.c:401
#, fuzzy
+#| msgid "unsupported color mode"
msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "不支持的颜色模式"
#: sys-utils/irq-common.c:451
#, fuzzy
+#| msgid "interrupts"
msgid "cpu-interrupts"
msgstr "中断"
-#: sys-utils/irq-common.c:483
-#, no-c-format
+#: sys-utils/irq-common.c:482
+#, c-format
msgid "%delta:"
msgstr ""
#: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
#, fuzzy
+#| msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
#: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
#, fuzzy
+#| msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
#: sys-utils/irqtop.c:295
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse delay argument"
msgstr "解析参数失败"
#: sys-utils/losetup.c:83
#, fuzzy
+#| msgid "logical sector size"
msgid "logical sector size in bytes"
msgstr "逻辑扇区大小"
#: sys-utils/losetup.c:422
#, fuzzy
+#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
#: sys-utils/losetup.c:435
#, fuzzy
+#| msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
#: sys-utils/lscpu.c:142
#, fuzzy
+#| msgid "logical core number"
msgid "logical cluster number"
msgstr "逻辑核心数量"
#: sys-utils/lscpu.c:152
#, fuzzy
+#| msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgid "shows the currently MHz of the CPU"
msgstr "显示 CPU 的最大 MHz"
#: sys-utils/lscpu.c:159
#, fuzzy
+#| msgid "set filesystem readahead"
msgid "size of all system caches"
msgstr "设置 文件系统 readahead"
#: sys-utils/lscpu.c:162
#, fuzzy
+#| msgid "size of the device"
msgid "size of one cache"
msgstr "磁盘容量"
#: sys-utils/lscpu.c:167
#, fuzzy
+#| msgid "Number of physical cylinders"
msgid "number of physical cache line per cache t"
msgstr "物理柱面数"
#: sys-utils/lscpu.c:645
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
+#| "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
+#| "# starting from zero.\n"
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
msgstr "型号名称:"
#: sys-utils/lscpu.c:845
-#, fuzzy
msgid "BIOS Model name:"
-msgstr "型号名称:"
+msgstr "BIOS 型号名称:"
#: sys-utils/lscpu.c:847
msgid "Machine type:"
#: sys-utils/lscpu.c:855
#, fuzzy
+#| msgid "Core(s) per socket:"
msgid "Core(s) per cluster:"
msgstr "每个座的核数:"
#: sys-utils/lscpu.c:883
#, fuzzy
+#| msgid "FreeBSD boot"
msgid "Frequency boost:"
msgstr "FreeBSD 启动"
#: sys-utils/lscpu.c:884
#, fuzzy
+#| msgid "Unusable"
msgid "enabled"
msgstr "不可用"
#: sys-utils/lscpu.c:884
#, fuzzy
+#| msgid "CPU %u disabled\n"
msgid "disabled"
msgstr "CPU %u 已禁用\n"
msgstr "厂商 ID:"
#: sys-utils/lscpu.c:1014
-#, fuzzy
msgid "BIOS Vendor ID:"
-msgstr "厂商 ID:"
+msgstr "BIOS 厂商 ID:"
#: sys-utils/lscpu.c:1022
#, fuzzy
+#| msgid "Virtualization type:"
msgid "Virtualization features:"
msgstr "虚拟化类型:"
#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1089 sys-utils/lscpu.c:1121
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s"
msgid "%s:"
msgstr "%s"
msgstr[0] ""
#: sys-utils/lscpu.c:1086
-#, fuzzy
msgid "Caches:"
-msgstr "%s 缓存:"
+msgstr "缓存:"
#: sys-utils/lscpu.c:1105
msgid "NUMA:"
#: sys-utils/lscpu.c:1117
#, fuzzy
+#| msgid "Inheritable capabilities: "
msgid "Vulnerabilities:"
msgstr "可继承的权能:"
#: sys-utils/lscpu.c:1121
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown capability \"%s\""
msgid "Vulnerability %s:"
msgstr "未知权能“%s”"
#: sys-utils/lscpu.c:1144
#, fuzzy
+#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1145
#, fuzzy
+#| msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1147
#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1153
#, fuzzy
+#| msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1157
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available columns (for -o):\n"
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -e or -p:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1161
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Available columns (for -o):\n"
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
#: sys-utils/lscpu-virt.c:491
#, fuzzy
+#| msgid "cannot set signal handler"
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "无法设置信号处理函数"
#: sys-utils/lsipc.c:326
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgid ""
"\n"
"Shared-memory columns (--shmems):\n"
#: sys-utils/lsirq.c:60
#, fuzzy
+#| msgid "Display kernel profiling information.\n"
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
msgstr "显示内核分析信息。\n"
#: sys-utils/lsmem.c:127
#, fuzzy
+#| msgid "size of the device"
msgid "size of the memory range"
msgstr "磁盘容量"
#: sys-utils/lsmem.c:129
#, fuzzy
+#| msgid " removable"
msgid "memory is removable"
msgstr " 可移动"
#: sys-utils/lsmem.c:131
#, fuzzy
+#| msgid "not enough memory"
msgid "numa node of memory"
msgstr "内存不足"
#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
#, fuzzy
+#| msgid "get blocksize"
msgid "Memory block size:"
msgstr "获得块大小"
#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
#, fuzzy
+#| msgid "max total shared memory"
msgid "Total online memory:"
msgstr "最大总共享内存"
#: sys-utils/lsmem.c:453
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse number of blocks"
msgid "failed to read memory block size"
msgstr "解析块数失败"
#: sys-utils/lsmem.c:484
#, fuzzy
+#| msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
#: sys-utils/lsmem.c:514
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
#: sys-utils/lsmem.c:520
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
#: sys-utils/lsmem.c:521
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
#: sys-utils/lsmem.c:648
#, fuzzy
+#| msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
#: sys-utils/lsmem.c:656
#, fuzzy
+#| msgid "invalid argument of -r"
msgid "invalid argument to --sysroot"
msgstr "-r 的参数无效"
#: sys-utils/lsns.c:979
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
msgstr " -t, --type <name> 名字空间类型(mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
#, fuzzy
+#| msgid "permission denied"
msgid "drop permissions failed."
msgstr "权限不足"
#: sys-utils/mount.c:329
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
+#| " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
+#| " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
+#| " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
+#| " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
#: sys-utils/mount.c:486
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --default use default terminal settings\n"
msgid ""
" --target-prefix <path>\n"
" specifies path used for all mountpoints\n"
#: sys-utils/mount.c:493
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
#: sys-utils/mount.c:499
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Source:\n"
+#| " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+#| " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+#| " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
+#| " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
+#| " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+#| " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
#: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to set personality to %s"
msgid "failed to set target namespace to %s"
msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
#: sys-utils/mountpoint.c:128
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
+#| " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
+#| " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" --nofollow do not follow symlink\n"
#: sys-utils/nsenter.c:81
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
#: sys-utils/nsenter.c:90
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<文件>] 进入 pid 名字空间\n"
#: sys-utils/nsenter.c:369
#, fuzzy
+#| msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgid "no target PID specified for --all"
msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
#: sys-utils/prlimit.c:170
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -p, --pid <pid> process id\n"
+#| " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+#| " --noheadings don't print headings\n"
+#| " --raw use the raw output format\n"
+#| " --verbose verbose output\n"
+#| " -h, --help display this help and exit\n"
+#| " -V, --version output version information and exit\n"
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
#: sys-utils/renice.c:71
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
#: sys-utils/renice.c:72
#, fuzzy
+#| msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
msgstr " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
#: sys-utils/renice.c:73
#, fuzzy
+#| msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
msgstr " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
#: sys-utils/renice.c:74
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
msgstr " -u, --user <name>|<id> 将参数解释为 用户名 或 用户 ID\n"
#: sys-utils/rfkill.c:135
#, fuzzy
+#| msgid "size of the lock"
msgid "status of software block"
msgstr "锁的大小"
#: sys-utils/rfkill.c:136
#, fuzzy
+#| msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
msgid "status of hardware block"
msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
#: sys-utils/rfkill.c:200
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot lock %s"
msgid "cannot set non-blocking %s"
msgstr "无法锁定 %s"
#: sys-utils/rfkill.c:252
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to parse %s"
msgid "failed to poll %s"
msgstr "解析 %s 失败"
#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
#, fuzzy
+#| msgid "locked"
msgid "blocked"
msgstr "已锁定"
#: sys-utils/rfkill.c:399 sys-utils/rfkill.c:402
#, fuzzy
+#| msgid "locked"
msgid "unblocked"
msgstr "已锁定"
#: sys-utils/rfkill.c:623
#, fuzzy, c-format
+#| msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
#.
#: sys-utils/rfkill.c:650
#, fuzzy
+#| msgid " -help\n"
msgid " help\n"
msgstr " -help\n"
#: sys-utils/rfkill.c:652
#, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
msgid " list [identifier]\n"
msgstr "磁盘标识符"
#: sys-utils/rfkill.c:653
#, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
msgid " block identifier\n"
msgstr "磁盘标识符"
#: sys-utils/rfkill.c:654
#, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
msgid " unblock identifier\n"
msgstr "磁盘标识符"
#: sys-utils/rfkill.c:655
#, fuzzy
+#| msgid "Disk identifier"
msgid " toggle identifier\n"
msgstr "磁盘标识符"
#: sys-utils/setpriv.c:126
#, fuzzy
+#| msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
msgstr " -d, --dump 显示当前状态(不执行任何操作)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:127
#, fuzzy
+#| msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs 禁止赋予新权限\n"
#: sys-utils/setpriv.c:128
#, fuzzy
+#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
#: sys-utils/setpriv.c:129
#, fuzzy
+#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
#: sys-utils/setpriv.c:130
#, fuzzy
+#| msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --bounding-set <caps> 设置权能绑定集\n"
#: sys-utils/setpriv.c:131
#, fuzzy
+#| msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
msgstr " --ruid <uid> 设置实际 uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:132
#, fuzzy
+#| msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
msgstr " --euid <uid> 设置有效 uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:133
#, fuzzy
+#| msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:134
#, fuzzy
+#| msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
msgstr " --egid <gid> 设置有效 gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:135
#, fuzzy
+#| msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
msgstr " --reuid <uid> 设置实际和有效 uid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:136
#, fuzzy
+#| msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
msgstr " --regid <gid> 设置实际和有效 gid\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
#, fuzzy
+#| msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr " --clear-groups 清除附属组\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
#, fuzzy
+#| msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
#: sys-utils/setpriv.c:139
#, fuzzy
+#| msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
#: sys-utils/setpriv.c:140
#, fuzzy
+#| msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
msgstr " --groups <组,...> 设置附属组\n"
#: sys-utils/setpriv.c:141
#, fuzzy
+#| msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n"
#: sys-utils/setpriv.c:142
#, fuzzy
+#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgid ""
" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
" set or clear parent death signal\n"
#: sys-utils/setpriv.c:144
#, fuzzy
+#| msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " --selinux-label <标签> 设置 SELinux 标签\n"
#: sys-utils/setpriv.c:145
#, fuzzy
+#| msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
msgstr " --apparmor-profile <pr> 设置 AppArmor 配置文件\n"
#: sys-utils/setpriv.c:321
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "set parent death signal failed"
msgid "Parent death signal: "
msgstr "设置父进程死亡信号失败"
#: sys-utils/setpriv.c:379
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Permitted capabilities: "
msgid "Ambient capabilities: "
msgstr "允许的权能:"
#: sys-utils/setpriv.c:972
#, fuzzy
+#| msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups"
#: sys-utils/unshare.c:322
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:323
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:325
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:329
#, fuzzy
+#| msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr " --mount-proc[=<目录>] 先挂载 proc 文件系统(连带打开 --mount)\n"
#: sys-utils/unshare.c:330
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+#| " modify mount propagation in mount namespace\n"
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
#: sys-utils/unshare.c:332
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr " -s, --setgroups allow|deny 控制用户名字空间中的 setgroups 系统调用\n"
#: sys-utils/unshare.c:333
#, fuzzy
+#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
#: sys-utils/unshare.c:335
#, fuzzy
+#| msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr " -r, --root[=<目录>] 设置根目录\n"
#: sys-utils/unshare.c:336
#, fuzzy
+#| msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgstr " -w, --wd=<dir>\t 变更工作目录为 <dir>\n"
#: sys-utils/unshare.c:337
#, fuzzy
+#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
#: sys-utils/unshare.c:338
#, fuzzy
+#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> 设置进入名字空间中的 gid\n"
#: sys-utils/unshare.c:524
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse offset"
msgid "failed to parse monotonic offset"
msgstr "解析偏移失败"
#: sys-utils/unshare.c:528
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse offset"
msgid "failed to parse boottime offset"
msgstr "解析偏移失败"
#: sys-utils/unshare.c:631
#, fuzzy
+#| msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
#: term-utils/agetty.c:2451
#, fuzzy
+#| msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
#: term-utils/script.c:211
#, fuzzy
+#| msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgstr " -E, --echo <时机> 回显输入(, always 或 never)\n"
msgstr "解析输出大小限制失败"
#: term-utils/script.c:858
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported logging format: '%s'"
msgstr "不支持的日志格式:“%s”"
#: term-utils/scriptlive.c:73
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgstr " -c, --command <命令> 通过 shell 运行单个命令字符串\n"
#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
#, fuzzy
+#| msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
msgstr " --delay <数字> 提示前睡眠的秒数\n"
#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
#, fuzzy
+#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to parse maximal delay argument"
msgstr "解析参数失败"
#: term-utils/scriptlive.c:251
#, fuzzy
+#| msgid "no input file specified"
msgid "stdin typescript file not specified"
msgstr "未指定输入文件"
#: term-utils/scriptlive.c:284
#, fuzzy
+#| msgid "failed to allocate script handler"
msgid "failed to allocate PTY handler"
msgstr "分配脚本处理程序失败"
#: term-utils/scriptreplay.c:66
#, fuzzy
+#| msgid " -V display version information and exit\n"
msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
msgstr " -V 显示版本信息并退出\n"
msgstr " -c, --cr-mode <类型> CR 字符模式(auto, never, always)\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:131
-#, fuzzy
msgid "unexpected tcgetattr failure"
-msgstr "tcgetattr 失败"
+msgstr "未预期的 tcgetattr 失败"
#: term-utils/scriptreplay.c:212
#, c-format
#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
+#| msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n"
#: term-utils/setterm.c:389
#, fuzzy
+#| msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
msgstr " --resize 重置终端行和列大小\n"
#: term-utils/setterm.c:390
#, fuzzy
+#| msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
msgstr " --initialize 显示初始化字符串,并使用默认设置\n"
#: term-utils/setterm.c:392
#, fuzzy
+#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgid " --store save current terminal settings as default\n"
msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
#: term-utils/setterm.c:395
#, fuzzy
+#| msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
msgid " --cursor on|off display cursor\n"
msgstr " --cursor [on|off] 显示光标\n"
#: term-utils/setterm.c:396
#, fuzzy
+#| msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
msgstr " --repeat [on|off] 键盘重复\n"
#: term-utils/setterm.c:397
#, fuzzy
+#| msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
msgstr " --appcursorkeys [on|off] 光标键应用程序模式\n"
#: term-utils/setterm.c:398
#, fuzzy
+#| msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
msgstr " --linewrap [on|off] 一行满时在新行中继续\n"
#: term-utils/setterm.c:399
#, fuzzy
+#| msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
msgstr " --inversescreen [on|off] 交换整个屏幕的颜色\n"
#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
+#| msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr " --tabs [<数字>...] 设置这些制表位置,或显示制表位\n"
#: term-utils/setterm.c:422
#, fuzzy
+#| msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr " --clrtabs [<数字>...] 清除这些或所有制表位\n"
#: term-utils/setterm.c:423
#, fuzzy
+#| msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
msgstr " --regtabs [1-160] 设置常规的制表位间隔\n"
#: term-utils/setterm.c:424
#, fuzzy
+#| msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr " --blank [0-60|force|poke] 设置多久不活动后屏幕变空白\n"
#: term-utils/setterm.c:427
#, fuzzy
+#| msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --dump [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储到文件\n"
#: term-utils/setterm.c:428
#, fuzzy
+#| msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr " --append [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储追加到文件\n"
#: term-utils/wall.c:94
#, fuzzy
+#| msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
#: text-utils/col.c:174
#, fuzzy
+#| msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
msgstr "过滤反换行。\n"
#: text-utils/column.c:670
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
#: text-utils/column.c:671
#, fuzzy
+#| msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
#: text-utils/column.c:672
#, fuzzy
+#| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
#: text-utils/column.c:673
#, fuzzy
+#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
#: text-utils/column.c:675
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
#: text-utils/column.c:677
#, fuzzy
+#| msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
#: text-utils/column.c:679
#, fuzzy
+#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
#: text-utils/column.c:681
#, fuzzy
+#| msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
msgstr " -L, --table-empty-lines 不要忽略空行\n"
#: text-utils/column.c:682
#, fuzzy
+#| msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
#: text-utils/column.c:685
#, fuzzy
+#| msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
#: text-utils/column.c:686
#, fuzzy
+#| msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
#: text-utils/column.c:687
#, fuzzy
+#| msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
#: text-utils/column.c:690
#, fuzzy
+#| msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
#: text-utils/column.c:691
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -o, --output-separator <string>\n"
+#| " columns separator for table output; default is two spaces\n"
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr ""
" -o, --output-separator <字符串>\n"
#: text-utils/column.c:692
#, fuzzy
+#| msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
#: text-utils/column.c:693
#, fuzzy
+#| msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n"
#: text-utils/column.c:789
#, fuzzy
+#| msgid "invalid columns argument"
msgid "invalid columns limit argument"
msgstr "无效的 列数 参数"
#: text-utils/more.c:238
#, fuzzy
+#| msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
msgstr "适合屏幕查看的文件阅读输出工具。\n"
#: text-utils/more.c:241
#, fuzzy
+#| msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
msgstr " -d 显示帮助而非响铃\n"
#: text-utils/more.c:242
#, fuzzy
+#| msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
msgstr " -f 计算逻辑行数,而非屏幕行数\n"
#: text-utils/more.c:243
#, fuzzy
+#| msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
msgstr " -l 屏蔽换页(form feed)后的暂停\n"
#: text-utils/more.c:244
#, fuzzy
+#| msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
msgstr " -c 不滚动,显示文本并清理行末\n"
#: text-utils/more.c:245
#, fuzzy
+#| msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
msgstr " -p 不滚动,清除屏幕并显示文本\n"
#: text-utils/more.c:246
#, fuzzy
+#| msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
msgstr " -s 将多行空行压缩为一行\n"
#: text-utils/more.c:247
#, fuzzy
+#| msgid " -u suppress underlining\n"
msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
#: text-utils/more.c:248
#, fuzzy
+#| msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
msgstr " -<数字> 每屏的行数\n"
#: text-utils/more.c:249
#, fuzzy
+#| msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
msgid " -<number> same as --lines"
msgstr " -<数字> 同“-n <数字>”\n"
#: text-utils/more.c:250
#, fuzzy
+#| msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgid " +<number> display file beginning from line number"
msgstr " +<数字> 从指定行开始显示文件\n"
#: text-utils/more.c:251
#, fuzzy
+#| msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
msgstr " +/<字符串> 从匹配搜索字符串的位置开始显示文件\n"
#: text-utils/more.c:352
-#, fuzzy
msgid "MORE environment variable"
-msgstr "设置环境变量 %s 失败"
+msgstr "MORE 环境变量"
#: text-utils/more.c:405
-#, fuzzy
msgid "magic failed"
-msgstr "mkdir 失败:%s"
+msgstr "魔数校验失败"
#: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"******** %s:不是文件文件 ********\n"
+"******** %s:不是文本文件 ********\n"
"\n"
#: text-utils/more.c:461
#: text-utils/more.c:1486
#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+#| "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
#: text-utils/more.c:1492
#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
+#| "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
+#| "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
+#| "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
+#| "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
+#| "s Skip forward k lines of text [1]\n"
+#| "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
+#| "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
+#| "' Go to place where previous search started\n"
+#| "= Display current line number\n"
+#| "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
+#| "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
+#| "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
+#| "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
+#| "ctrl-L Redraw screen\n"
+#| ":n Go to kth next file [1]\n"
+#| ":p Go to kth previous file [1]\n"
+#| ":f Display current file name and line number\n"
+#| ". Repeat previous command\n"
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "终端“%s”未知,将使用默认值“dumb”"
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "文件名"
-
-#, c-format
-#~ msgid "umount %s failed"
-#~ msgstr "卸载 %s 失败"
-
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgid "integer overflow"
#~ msgstr "整数溢出"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to change directory to %s"
#~ msgid "file %s changed underneath us"
#~ msgstr "将目录更改到 %s 失败"
-#, c-format
#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
#~ msgstr "移除临时链接 %s 失败"
-#, c-format
#~ msgid " %s %s to %s\n"
#~ msgstr " %s %s 到 %s\n"
#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
#~ msgstr "不支持 --exclude 选项(构建时未配置使用 pcre2)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
+#~| msgid "%s: parse error at line %d"
#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
#~ msgstr "%s:第 %d 行解析出错"
-#, c-format
#~ msgid "Skipping %s%s\n"
#~ msgstr "跳过 %s%s\n"
#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
#~ msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧"
-#, c-format
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "文件名"
+
+#~ msgid "umount %s failed"
+#~ msgstr "卸载 %s 失败"
+
#~ msgid "failed on line %d"
#~ msgstr "在 %d 行失败"