]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update pt_BR.po (from translationproject.org)
authorRafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>
Tue, 21 Jan 2020 09:57:45 +0000 (10:57 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 21 Jan 2020 09:57:45 +0000 (10:57 +0100)
po/pt_BR.po

index fe0530a5ad20bc78cc1fe33491b410427f2ffd17..d1952a873dd9d715a3ec4a62aa74ba9ff7184bc5 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Brazilian Portuguese translation for util-linux.
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2019 Karel Zak <kzak@redhat.com>
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Karel Zak <kzak@redhat.com>
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 # Permission is granted to freely copy and distribute
 # this file and modified versions, provided that this
 # Paulo Henrique R Pinheiro <nulo@sul.com.br>
 # Alvaro Antunes <alvaro@netpar.com.br>, 2000
 # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000-2001
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2014, 2016-2019.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-11 01:34-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-09 07:51-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -493,7 +493,8 @@ msgstr "Falha ao escrever o script %s"
 msgid "Select label type"
 msgstr "Selecione um tipo de rótulo"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "A unidade não contém uma tabela de partição conhecida."
 
@@ -700,9 +701,9 @@ msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Exibe ou manipula a tabela de partição de uma unidade.\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<quando>]   colore a saída (auto, always ou never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<quando>]   colore a saída (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2642
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
@@ -764,8 +765,8 @@ msgstr ""
 "Continuando ... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
+#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [opções] <dispositivo>\n"
@@ -980,16 +981,16 @@ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "ioctl de BLKGETSIZE falhou em %s"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "O dispositivo já contém uma assinatura %s; ela será removida por um comando de escrita."
+msgstr "O dispositivo já contém uma assinatura \"%s\" e ela será removida por um comando de escrita. Veja a página man fdisk(8) e a opção --wipe para mais detalhes."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "A assinatura antiga %s pode ser mantida no dispositivo. É recomendado apagar o dispositivo com wipefs(8) ou fdisk --wipe, para evitar possíveis colisões."
+msgstr "O dispositivo contém a assinatura \"%s\" e ela pode ser mantida no dispositivo. É recomendado apagar o dispositivo com wipefs(8) ou fdisk --wipe, para evitar possíveis colisões."
 
-# Alinhamento reajustado às demais opções abaixo; vide fdisk --help
+# Alinhamento reajustado às demais opções abaixo; vide fdisk --help 
 #: disk-utils/fdisk.c:820
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1014,9 +1015,9 @@ msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<modo>]  modo é \"dos\" ou \"nondos\" (padrão)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<quando>]        coloriza a saída (auto, always ou never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<quando>]        colore a saída (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:835
 msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
@@ -1049,16 +1050,16 @@ msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human r
 msgstr "     --bytes                   exibe SIZE em bytes, não em um formato legível\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -w, --wipe <modo>             apaga assinaturas (auto, always ou never)\n"
+msgstr " -w, --wipe <modo>             apaga assinaturas (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
 msgstr ""
 " -w, --wipe-partitions <modo>  apaga assinaturas de novas partições\n"
-"                                 (auto, always ou never)\n"
+"                                 (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:847
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
@@ -1115,21 +1116,21 @@ msgstr "sem suporte a modo de apagar"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "As propriedades de dispositivo (tamanho e geometria do setor) devem ser usadas com apenas um dispositivo especificado."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
-#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
-#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
-#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
-#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
-#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
-#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
-#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
-#: text-utils/more.c:1986
+#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:693 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
+#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608
+#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
+#: sys-utils/dmesg.c:1489 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631
+#: sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867
+#: sys-utils/mount.c:880 sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993
+#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:596
+#: term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986
 msgid "bad usage"
 msgstr "uso inválido"
 
@@ -1597,6 +1598,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
 msgstr ""
+"\n"
+"Todas as alterações não escritas serão perdidas. Deseja realmente sair? "
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:449
 #, c-format
@@ -2917,70 +2920,61 @@ msgstr "falha ao executar %s"
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
 #, c-format
 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [-h] [-v] [-b tam-blk] [-e edição] [-N endian] [-i arquivo] [-n nome] nome-dir arq-saída\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Make compressed ROM file system."
-msgstr "Verifica e repara um sistema de arquivos de ROM comprimida.\n"
+msgstr "Cria um sistema de arquivos comprimido de ROM."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
-#, fuzzy
 msgid " -v             be verbose"
-msgstr " -v             modo detalhado"
+msgstr " -v             mensagens detalhadas"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
 msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
-msgstr ""
+msgstr " -E             trata avisos como erros (status de saída diferente de zero)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
-#, fuzzy
 msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
-msgstr ""
-" -b, --blocksize <tamanho>\n"
-"                            usa esse tamanho de bloco, sendo que o padrão\n"
-"                            é o tamanho da página\n"
+msgstr " -b tam-blk     usa este tamanho de bloco; deve ser igual em tamanho de páginas"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
 msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
-msgstr ""
+msgstr " -e edição      define número de edição (parte de fsid)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
 #, c-format
 msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N endian      define nível de endian do cramfs (%s|%s|%s), padrão é %s\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
-#, fuzzy
 msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
-msgstr " -i, --inodes <núm>      número de inodes para o sistema de arquivos\n"
+msgstr " -i arquivo     insere uma imagem de arquivo no sistema de arquivos"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
-#, fuzzy
 msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
-msgstr " -A         verifica todos os sistemas de arquivos\n"
+msgstr " -n nome        define o nome do sistema de arquivos cramfs"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
-msgstr " -v             modo detalhado"
+msgstr " -p             preenche em %d bytes para código de inicialização\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
 msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
-msgstr ""
+msgstr " -s             ordena registros do diretório (opção antiga, ignorada)"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
-#, fuzzy
 msgid " -z             make explicit holes"
-msgstr " -f           não divide linhas longas\n"
+msgstr " -z             torna buracos explícitos"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
 msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
-msgstr ""
+msgstr " nome-dir       raiz do sistema de arquivos a ser comprimido"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
 msgid " outfile        output file"
-msgstr ""
+msgstr " arq-saída      arquivo de saída"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
 #, c-format
@@ -4001,9 +3995,8 @@ msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
 msgstr "a nova partição é menor que a original; ignorando --move-data"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:450
-#, fuzzy
 msgid "Data move: (--no-act)"
-msgstr "Movimentação de dados:"
+msgstr "Movimentação de dados: (--no-act)"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:450
 msgid "Data move:"
@@ -4017,17 +4010,17 @@ msgstr " arquivo de script-gravado: %s"
 #: disk-utils/sfdisk.c:454
 #, c-format
 msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
-msgstr ""
+msgstr "  setor inicial: (de/para) %ju / %ju\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  sectors: %ju\n"
-msgstr ", %llu setores\n"
+msgstr "  setores: %ju\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  step size: %zu bytes\n"
-msgstr "obtém tamanho em bytes"
+msgstr "  tamanho da etapa: %zu bytes\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:466
 msgid "Do you want to move partition data?"
@@ -4040,16 +4033,16 @@ msgstr "Deixando."
 #: disk-utils/sfdisk.c:554
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
-msgstr ""
+msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
 #, c-format
 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
-msgstr ""
+msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:589
 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
-msgstr ""
+msgstr "Seus dados não foram movidos (--no-act)."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:594
 #, c-format
@@ -4307,14 +4300,14 @@ msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "linha %d: comando sem suporte"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-msgstr "O dispositivo já contém uma assinatura %s; ela será removida por um comando de escrita."
+msgstr "O dispositivo já contém uma assinatura \"%s\" e ela será removida por um comando de escrita. Veja a página man sfdisk(8) e a opção --wipe para mais detalhes."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
-msgstr "A assinatura antiga %s pode ser mantida no dispositivo. É recomendado apagar o dispositivo com wipefs(8) ou sfdisk --wipe, para evitar possíveis colisões."
+msgstr "O dispositivo contém a assinatura \"%s\" e ela pode ser mantida no dispositivo. É recomendado apagar o dispositivo com wipefs(8) ou sfdisk --wipe, para evitar possíveis colisões."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1604
 msgid "failed to allocate partition name"
@@ -4565,16 +4558,16 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1950
 msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --move-use-fsync      usa fsync após cada escrita ao mover dados\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1951
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               desabilita toda verificação de consistência\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<quando>]    colore a saída (auto, always ou never)\n"
+msgstr "     --color[=<quando>]    colore a saída (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1956
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
@@ -4605,9 +4598,9 @@ msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               suprime mensagens de informação extra\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -w, --wipe <modo>         apaga assinaturas (auto, always ou never)\n"
+msgstr " -w, --wipe <modo>         apaga assinaturas (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1967
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
@@ -4947,9 +4940,8 @@ msgid "Apple HFS/HFS+"
 msgstr "Apple HFS/HFS+"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Apple APFS"
-msgstr "Apple UFS"
+msgstr "Apple APFS"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
 msgid "Apple UFS"
@@ -5747,9 +5739,9 @@ msgid "Cpg"
 msgstr "Cpg"
 
 #: libfdisk/src/context.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: fsync device failed"
-msgstr "%s: fechamento do dispositivo falhou"
+msgstr "%s: fsync do dispositivo falhou"
 
 #: libfdisk/src/context.c:745
 #, c-format
@@ -5765,9 +5757,8 @@ msgid "Re-reading the partition table failed."
 msgstr "Releitura da tabela de partição falhou."
 
 #: libfdisk/src/context.c:836
-#, fuzzy
 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
-msgstr "O kernel ainda usa a tabela antiga. A nova tabela será usada na próxima reinicialização ou após você executar partprobe(8) ou kpartx(8)."
+msgstr "O kernel ainda usa a tabela antiga. A nova tabela será usada na próxima reinicialização ou após você executar partprobe(8) ou partx(8)."
 
 #: libfdisk/src/context.c:922
 #, c-format
@@ -6020,9 +6011,9 @@ msgid "Partition type"
 msgstr "Tipo da partição"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
-msgstr "%zu primárias, %d estendidas, %zu livre"
+msgstr "%u primárias, %d estendidas, %u livre"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1803
 msgid "primary"
@@ -6220,9 +6211,8 @@ msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
 msgstr "O fim de partição excede LastUsableLBA."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1986
-#, fuzzy
 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
-msgstr "O dispositivo contém MBR híbrida -- escrevendo apenas GPT. Você tem que sincronizar a MBR manualmente."
+msgstr "O dispositivo contém MBR híbrida -- escrevendo apenas GPT."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2022
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
@@ -6710,12 +6700,12 @@ msgstr "reservado SunOS"
 #: libfdisk/src/sun.c:86
 #, c-format
 msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr ""
+msgstr "%#zu: cilindro inicial estoura os limites do rótulo Sun"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:89
 #, c-format
 msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr ""
+msgstr "%#zu: número de setores estoura os limites do rótulo Sun"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:136
 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
@@ -7564,8 +7554,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s inicia %s\n"
 
-#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
-#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
+#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85
+#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
+#: term-utils/scriptreplay.c:83
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "falha ao analisar número"
 
@@ -8232,9 +8223,8 @@ msgid "Politely refuse a login.\n"
 msgstr "Recursar educadamente um login.\n"
 
 #: login-utils/nologin.c:33
-#, fuzzy
 msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
-msgstr " -c, --command <comando>         passa um comando para o shell com -c\n"
+msgstr " -c, --command <comando>  faz nada (para compatibilidade com su -c)\n"
 
 #: login-utils/nologin.c:113
 #, c-format
@@ -8324,9 +8314,9 @@ msgid "cannot set groups"
 msgstr "não foi possível definir os grupos"
 
 #: login-utils/su-common.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to establish user credentials: %s"
-msgstr "falha ao usar credenciais: %s"
+msgstr "falha ao estabelecer credenciais de usuário: %s"
 
 #: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
 msgid "cannot set group id"
@@ -8451,7 +8441,7 @@ msgstr "apenas o root pode especificar grupos alternativos"
 #: login-utils/su-common.c:1125
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
-msgstr ""
+msgstr "o usuário %s não existe ou a entrada de usuário não contém todos os campos necessários"
 
 #: login-utils/su-common.c:1160
 #, c-format
@@ -8459,9 +8449,8 @@ msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "usando shell restringido %s"
 
 #: login-utils/su-common.c:1179
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate pty handler"
-msgstr "falha ao alocar manipulador de script"
+msgstr "falha ao alocar manipulador de pty"
 
 #: login-utils/su-common.c:1201
 #, c-format
@@ -9036,11 +9025,11 @@ msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
 msgstr " -w, --week[=<núm>]    mostra números de semana em US ou ISO-8601\n"
 
 #: misc-utils/cal.c:1137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr ""
 "     --color[=<quando>]\n"
-"                       coloriza mensagens (auto, always ou never)\n"
+"                       colore mensagens (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: misc-utils/fincore.c:61
 msgid "file data resident in memory in pages"
@@ -9939,6 +9928,8 @@ msgid ""
 "     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
 "                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
 msgstr ""
+"     --timeout <milissegundos> <sinal posterior>\n"
+"                        aguarda tempo limite e envia o sinal\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:209
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
@@ -9963,7 +9954,7 @@ msgstr "%s de %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:236
 msgid " (with: "
-msgstr ""
+msgstr " (com: "
 
 #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
 #: sys-utils/unshare.c:422
@@ -10002,19 +9993,18 @@ msgid "invalid signal name or number: %s"
 msgstr "nome ou número de sinal inválidos: %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pidfd_open() failed: %d"
-msgstr "gravação falhou: %d"
+msgstr "pidfd_open() falhou: %d"
 
 #: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
-#, fuzzy
 msgid "pidfd_send_signal() failed"
-msgstr "sd_listen_fds() falhou"
+msgstr "pidfd_send_signal() falhou"
 
 #: misc-utils/kill.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
-msgstr "enviando sinal %d para o pid %d\n"
+msgstr "tempo limite atingido, enviando sinal %d para o pid %d\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:427
 #, c-format
@@ -10292,9 +10282,8 @@ msgid "path to the device node"
 msgstr "caminho para o nó do dispositivo"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:163
-#, fuzzy
 msgid "filesystem version"
-msgstr "tamanho do sistema de arquivos"
+msgstr "versão do sistema de arquivos"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
 msgid "where the device is mounted"
@@ -10313,14 +10302,12 @@ msgid "partition table type"
 msgstr "Tipo de tabela de partição"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:172
-#, fuzzy
 msgid "partition type code or UUID"
-msgstr "UUID do tipo de partição"
+msgstr "código ou UUID do tipo de partição"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:173
-#, fuzzy
 msgid "partition type name"
-msgstr "nome da partição"
+msgstr "nome do tipo de partição"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:174
 msgid "partition LABEL"
@@ -11845,8 +11832,9 @@ msgstr "falha ao analisar posição"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "falha ao analisar a etapa"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
+#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406
+#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478
+#: sys-utils/umount.c:586
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "número inesperado de argumentos"
 
@@ -12346,7 +12334,7 @@ msgid "unknown memory zone: %s"
 msgstr "zona de memória desconhecida: %s"
 
 #: sys-utils/choom.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p pid\n"
 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
@@ -12354,7 +12342,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " %1$s [opções] -p pid\n"
 " %1$s [opções] -n número -p pid\n"
-" %1$s [opções] -n número comando [args...]]\n"
+" %1$s [opções] -n número [--] comando [args...]]\n"
 
 #: sys-utils/choom.c:44
 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
@@ -12557,9 +12545,9 @@ msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgstr " -k, --kernel                exibe mensagens de kernel\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " -L, --color[=<quando>]      coloriza mensagens (auto, always ou never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<quando>]      colore mensagens (%s, %s ou %s)\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:285
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
@@ -12584,9 +12572,8 @@ msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgstr " -r, --raw                   mostra buffer de mensagens não tratadas\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:290
-#, fuzzy
 msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
-msgstr " -d, --no-encoding          não codifica caracteres não imprimíveis\n"
+msgstr "     --noescape              não escapa caracteres não imprimíveis\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:291
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
@@ -13351,9 +13338,8 @@ msgid " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr " -v, --verbose       mostra o número de bytes descartados\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:394
-#, fuzzy
 msgid "     --quiet         suppress trim error messages\n"
-msgstr "     --quiet         suprime as mensagens de erro\n"
+msgstr "     --quiet         suprime as mensagens de erro aparadas\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:395
 msgid " -n, --dry-run       does everything, but trim\n"
@@ -15123,25 +15109,23 @@ msgstr "formas de associatividade"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:224
 msgid "allocation policy"
-msgstr ""
+msgstr "política de alocação"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:225
-#, fuzzy
 msgid "write policy"
-msgstr "erro de escrita"
+msgstr "política de escrita"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:226
-#, fuzzy
 msgid "number of physical cache line per cache t"
-msgstr "Número de cilindros físicos"
+msgstr "número de linha de cache físico por cache t"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:227
 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
-msgstr ""
+msgstr "número de conjuntos no cache; linhas de conjunto têm o mesmo índice de cache"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:228
 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
-msgstr ""
+msgstr "quantidade mínima de dados em bytes transferidos da memória para cache"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:523
 msgid "error: uname failed"
@@ -16027,9 +16011,8 @@ msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "espaço de nome não encontrado: %ju"
 
 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
-#, fuzzy
 msgid "drop permissions failed."
-msgstr "permissão negada"
+msgstr "descarte de permissões falhou."
 
 #: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
 #, c-format
@@ -16193,11 +16176,13 @@ msgstr ""
 "     --target <alvo>     especifica ponto de montagem explicitamente\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "     --target-prefix <path>\n"
 "                         specifies path use for all mountpoints\n"
-msgstr " --default                         usa configurações padrão de terminal\n"
+msgstr ""
+"     --target-prefix <caminho>\n"
+"                         especifica uso de caminho para os pontos de montagem\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
 #, c-format
@@ -16326,7 +16311,6 @@ msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgstr "Verifica se um diretório ou arquivo é um ponto de montagem.\n"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 "     --nofollow     do not follow symlink\n"
@@ -16334,6 +16318,7 @@ msgid ""
 " -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgstr ""
 " -q, --quiet        modo silencioso - exibe nada\n"
+"     --nofollow     não segue link simbólicos\n"
 " -d, --fs-devno     exibe o número maior:menor do dispositivo do sistema\n"
 "                      de arquivos\n"
 " -x, --devno        exibe o número maior:menor do dispositivo do dispositivo\n"
@@ -16845,24 +16830,20 @@ msgid "Alter the priority of running processes.\n"
 msgstr "Altera a prioridade de processos em execução.\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:71
-#, fuzzy
 msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <núm>   especifica o valor de aumento do \"nice\"\n"
+msgstr " -n, --priority <núm>   especifica o valor do \"nice\"\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:72
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
-msgstr " -p, --pid <id>         interpreta um argumento como ID de processo (padrão)\n"
+msgstr " -p, --pid              interpreta argumentos como ID de processo (padrão)\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:73
-#, fuzzy
 msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
-msgstr " -g, --pgrp <id>        interpreta um argumento como ID de grupo de processo\n"
+msgstr " -g, --pgrp             interpreta argumentos como ID de grupo de processo\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:74
-#, fuzzy
 msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
-msgstr " -u, --user <nome>|<id> interpreta argumento como nome ou ID de usuário\n"
+msgstr " -u, --user             interpreta argumentos como nome ou ID de usuário\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:86
 #, c-format
@@ -18397,9 +18378,8 @@ msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr " -r, --map-root-user       mapeia usuário atual para root (resulta em --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:273
-#, fuzzy
 msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
-msgstr " -r, --map-root-user       mapeia usuário atual para root (resulta em --user)\n"
+msgstr " -c, --map-current-user    mapeia usuário atual para si (resulta em --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:275
 msgid ""
@@ -18431,9 +18411,10 @@ msgstr ""
 "                             espaços de nome do usuário\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:281
-#, fuzzy
 msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr " -U, --user                descompartilha espaço de nomes de usuário\n"
+msgstr ""
+" --keep-caps               retém capacidades concedidas em espaços de nomes\n"
+"                             de usuário\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:283
 msgid " -R, --root=<dir>\t    run the command with root directory set to <dir>\n"
@@ -18453,9 +18434,8 @@ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>         define gid no espaço de nome informado\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
-#, fuzzy
 msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "opções --setgroups=allow e --map-root-user são mutuamente exclusivas"
+msgstr "opções --map-root-user e --map-current-user são mutuamente exclusivas"
 
 #: sys-utils/unshare.c:460
 msgid "unshare failed"
@@ -18470,9 +18450,8 @@ msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
 msgstr "opções --setgroups=allow e --map-root-user são mutuamente exclusivas"
 
 #: sys-utils/unshare.c:527
-#, fuzzy
 msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
-msgstr "opções --setgroups=allow e --map-root-user são mutuamente exclusivas"
+msgstr "opções --setgroups=allow e --map-current-user são mutuamente exclusivas"
 
 #: sys-utils/unshare.c:545
 #, c-format
@@ -18495,18 +18474,16 @@ msgid "mount %s failed"
 msgstr "mount %s falhou"
 
 #: sys-utils/unshare.c:581
-#, fuzzy
 msgid "capget failed"
-msgstr "criptografia falhou"
+msgstr "capget falhou"
 
 #: sys-utils/unshare.c:589
-#, fuzzy
 msgid "capset failed"
-msgstr "redefinição falhou"
+msgstr "capset falhou"
 
 #: sys-utils/unshare.c:601
 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
-msgstr ""
+msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) falhou"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:72
 msgid "Card previously reset the CPU"
@@ -18615,9 +18592,9 @@ msgid "The default device is %s.\n"
 msgstr "O dispositivo padrão é %s.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No default device is available.\n"
-msgstr "O dispositivo padrão é %s.\n"
+msgstr "Nenhum dispositivo padrão está disponível.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:329
 #, c-format
@@ -18652,9 +18629,9 @@ msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "%s: falha ao obter informação sobre o watchdog"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot read information about %s"
-msgstr "não foi possível gravar comando de introdução para %s"
+msgstr "não foi possível ler informações sobre %s"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
 #, c-format
@@ -18688,9 +18665,8 @@ msgid "version"
 msgstr "versão"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:690
-#, fuzzy
 msgid "No default device is available."
-msgstr "O dispositivo padrão é %s.\n"
+msgstr "Nenhum dispositivo padrão está disponível."
 
 #: sys-utils/zramctl.c:75
 msgid "zram device name"
@@ -18948,9 +18924,9 @@ msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "falha ao criar arquivo de recarregamento: %s: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "%s: falha ao obter atributos do terminal: %m"
+msgstr "falha ao obter atributos do terminal: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:2010
 msgid "[press ENTER to login]"
@@ -19042,9 +19018,8 @@ msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
 msgstr " -f, --issue-file <arquivo> exibe o arquivo issue\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2422
-#, fuzzy
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
-msgstr " -i, --noissue              não exibe o arquivo issue\n"
+msgstr "     --show-issue           exibe o arquivo issue e sai\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:2423
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
@@ -19236,72 +19211,63 @@ msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
 msgstr "Cria um script-gravado de uma sessão de terminal.\n"
 
 #: term-utils/script.c:196
-#, fuzzy
 msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
-msgstr " -f, --file <arquivo>     registra o conteúdo deste arquivo\n"
+msgstr " -I, --log-in <arquivo>        registra stdin para arquivo\n"
 
 #: term-utils/script.c:197
-#, fuzzy
 msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
-msgstr " -a, --all         todos (padrão)\n"
+msgstr " -O, --log-out <arquivo>       registra stdout para arquivo (padrão)\n"
 
 #: term-utils/script.c:198
-#, fuzzy
 msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
-msgstr " -f, --file <arquivo>     registra o conteúdo deste arquivo\n"
+msgstr " -B, --log-io <arquivo>        registra stdin e stdout para arquivo\n"
 
 #: term-utils/script.c:201
-#, fuzzy
 msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
-msgstr " -f, --file <arquivo>     registra o conteúdo deste arquivo\n"
+msgstr " -T, --log-timing <arquivo>    registra informações de tempo para arquivo\n"
 
 #: term-utils/script.c:202
 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
 msgstr ""
+" -t[<arquivo>], --timing[=<arquivo>]\n"
+"                               apelido descontinuado para -T (arquivo padrão\n"
+"                                 é stderr)\n"
 
 #: term-utils/script.c:203
 msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --logging-format <nome>   força formato \"classic\" ou \"advanced\"\n"
 
 #: term-utils/script.c:206
-#, fuzzy
 msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
-msgstr " -a, --append              anexa partições para tabela de partição existente\n"
+msgstr " -a, --append                  anexa ao arquivo de registro\n"
 
 #: term-utils/script.c:207
-#, fuzzy
 msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
-msgstr " -c, --command <comando>  executa uma única string de comando com o shell\n"
+msgstr " -c, --command <comando>       executa comando em vez do shell interativo\n"
 
 #: term-utils/script.c:208
-#, fuzzy
 msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
-msgstr " -r, --reset                  reinicia a porta\n"
+msgstr " -e, --return                  retorna código de saída do processo filho\n"
 
 #: term-utils/script.c:209
-#, fuzzy
 msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
-msgstr " -t, --table                      cria uma tabela\n"
+msgstr " -f, --flush                   executa liberação após cada gravação\n"
 
 #: term-utils/script.c:210
-#, fuzzy
 msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
-msgstr "     --raw                 usa o formato de saída de status não tratado\n"
+msgstr "     --force                   usa arquivo de saída mesmo quando for um link\n"
 
 #: term-utils/script.c:211
-#, fuzzy
 msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
-msgstr " -L, --color[=<quando>]        coloriza a saída (auto, always ou never)\n"
+msgstr " -E, --echo <quando>           ecoa entrada (auto, always ou never)\n"
 
 #: term-utils/script.c:212
-#, fuzzy
 msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
-msgstr " -o, --output <lista>   define quais colunas de saída se deve usar\n"
+msgstr " -o, --output-limit <tam>      encerra se arquivos de saída excederam tamanho\n"
 
 #: term-utils/script.c:213
-#, fuzzy
 msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
-msgstr " -q, --quiet             ativa o modo silencioso\n"
+msgstr " -q, --quiet                   modo silencioso\n"
 
 #: term-utils/script.c:296
 #, c-format
@@ -19332,9 +19298,9 @@ msgid "<not executed on terminal>"
 msgstr "<não executado no terminal>"
 
 #: term-utils/script.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
-msgstr "Script terminal, tamanho máximo de arquivo de saída %<PRIu64> excedido.\n"
+msgstr "Script encerrado, tamanho máximo de arquivos de saída %<PRIu64> excedido.\n"
 
 #: term-utils/script.c:682
 msgid "max output size exceeded"
@@ -19352,119 +19318,114 @@ msgstr ""
 "Programa não iniciado."
 
 #: term-utils/script.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
-msgstr "sem suporte a modo de cores"
+msgstr "modo de eco sem suporte: \"%s\""
 
 #: term-utils/script.c:852
 msgid "failed to parse output limit size"
 msgstr "falha ao analisar o tamanho limite de saída"
 
 #: term-utils/script.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unssuported logging format: '%s'"
-msgstr "Formato de opção sem suporte: %s"
+msgstr "formato de registro sem suporte: \"%s\""
 
 #: term-utils/script.c:911
-#, fuzzy
 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
-msgstr "--task é mutuamente exclusiva com <espaço de nome>"
+msgstr "registro de vários fluxos é mutuamente exclusivo com formato \"classic\""
 
 #: term-utils/script.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script started"
-msgstr "Script iniciado em %s ["
+msgstr "Script iniciado"
 
 #: term-utils/script.c:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", output log file is '%s'"
-msgstr "Script concluído, o arquivo é %s\n"
+msgstr ", arquivo de registro de saída é \"%s\""
 
 #: term-utils/script.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", input log file is '%s'"
-msgstr "Script concluído, o arquivo é %s\n"
+msgstr ", arquivo de registro de entrada é \"%s\""
 
 #: term-utils/script.c:944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", timing file is '%s'"
-msgstr "falha ao ler do arquivo de tempo %s"
+msgstr ", arquivo de tempo é \"%s\""
 
 #: term-utils/script.c:945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ".\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ".\n"
 
 #: term-utils/script.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Script done.\n"
-msgstr "Script concluído, o arquivo é %s\n"
+msgstr "Script concluído.\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
-msgstr " %s [-t] arquivo-tempo [dados-digitados] [divisor]\n"
+msgstr " %s [-t] arquivo-tempo [-I|-B] script-gravado\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:64
 msgid "Execute terminal typescript.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Executa script-gravado de terminal.\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
-#, fuzzy
 msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
-msgstr " -t, --time <horário>     horário para acordar\n"
+msgstr " -t, --timing <arquivo>  registra o arquivo de registro de tempo\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:68
 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
 msgstr ""
+" -T, --log-timing <arquivo>\n"
+"                         apelido para -t\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
-#, fuzzy
 msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
-msgstr " -f, --issue-file <arquivo> exibe o arquivo issue\n"
+msgstr " -I, --log-in <arquivo>  registra o arquivo de registro da stdin\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
 msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B, --log-io <arquivo>  registra arquivo de registro de stdin e stdout\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:73
-#, fuzzy
 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-msgstr " -c, --command <comando>  executa uma única string de comando com o shell\n"
+msgstr " -c, --command <comando> executa um comando em vez do shell interativo\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
 msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --divisor <núm>     acelera ou diminui a execução com divisor de tempo\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
-#, fuzzy
 msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
-msgstr "     --delay <número>       segundos de atraso antes de perguntar\n"
+msgstr ""
+" -m, --maxdelay <núm>    aguarda no máximo essa quantidade de segundos\n"
+"                           entre atualizações\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse maximal delay argument"
-msgstr "falha ao analisar argumento"
+msgstr "falha ao analisar argumento de atraso máximo"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
-#, fuzzy
 msgid "timing file not specified"
-msgstr "nenhum arquivo especificado"
+msgstr "arquivo de tempo não especificado"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:251
-#, fuzzy
 msgid "stdin typescript file not specified"
-msgstr "nenhum arquivo de entrada especificado"
+msgstr "arquivo de script gravado de stdin não especificado"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:277
 #, c-format
 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr ">>> scriptlive: Iniciando a execução de seu script gravado por %s.\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:284
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate PTY handler"
-msgstr "falha ao alocar manipulador de sistema de arquivos"
+msgstr "falha ao alocar manipulador de PTY"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:363
 #, c-format
@@ -19472,6 +19433,8 @@ msgid ""
 "\n"
 ">>> scriptlive: done.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+">>> scriptlive: concluído.\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:49
 #, c-format
@@ -19485,56 +19448,54 @@ msgstr "Reproduz dados digitados do terminal, usando informação de tempo.\n"
 #: term-utils/scriptreplay.c:57
 msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
 msgstr ""
+" -T, --log-timing <arquivo>\n"
+"                         apelido para -t\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:59
-#, fuzzy
 msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
-msgstr " -f, --from <N>    inicia a trilha N (padrão 0)\n"
+msgstr " -O, --log-out <arquivo> cria arquivo de registro da stdout (padrão)\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:62
 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
 msgstr ""
+" -s, --typescript <arquivo>\n"
+"                         apelido descontinuado para -O\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:65
-#, fuzzy
 msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
-msgstr " -V          exibe informações da versão e sai\n"
+msgstr "     --summary           exibe uma visão geral sobre a sessão registrada e sai\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:68
-#, fuzzy
 msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
-msgstr ""
-" -t, --type <nome>      tipo de espaço de nome (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
-"                          cgroup)\n"
+msgstr " -x, --stream <nome>     tipo de fluxo (out, in, signal ou info)\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:69
 msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --cr-mode <tipo>    modo de caracteres CR (auto, never, always)\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported mode name: '%s'"
-msgstr "rótulo sem suporte \"%s\""
+msgstr "nome de modo sem suporte: \"%s\""
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unsupported stream name: '%s'"
-msgstr "sem suporte à tag fonte: %s"
+msgstr "nome de fluxo sem suporte: \"%s\""
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:255
-#, fuzzy
 msgid "data log file not specified"
-msgstr "nenhum arquivo especificado"
+msgstr "arquivo de registro de dados não especificado"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: log file error"
-msgstr "erro no klogctl"
+msgstr "%s: erro de arquivo de registro"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: timing file error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: linha %d: erro de arquivo de tempo"
 
 #: term-utils/setterm.c:237
 #, c-format
@@ -19550,200 +19511,164 @@ msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
 msgstr "Define os atributos de um terminal.\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:388
-#, fuzzy
 msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
-msgstr " --term          <nome-terminal>   sobrescreve variável de ambiente TERM\n"
+msgstr " --term <nome_terminal>        sobrescreve a variável de ambiente TERM\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:389
-#, fuzzy
 msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
-msgstr " --reset                           reinicia o terminal para o estado ligado\n"
+msgstr " --reset                       redefine o terminal para o estado ligado\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:390
-#, fuzzy
 msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
-msgstr " --resize                          redefine linhas e colunas de terminal\n"
+msgstr " --resize                      redefine linhas e colunas de terminal\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:391
-#, fuzzy
 msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
-msgstr " --initialize                      exibe string inicial e usa confs padrões\n"
+msgstr " --initialize                  exibe string inicial e usa confs padrões\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:392
-#, fuzzy
 msgid " --default                     use default terminal settings\n"
-msgstr " --default                         usa configurações padrão de terminal\n"
+msgstr " --default                     usa configurações padrão de terminal\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:393
-#, fuzzy
 msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
-msgstr " --store                           salva confs de terminal atual como padrão\n"
+msgstr " --store                       salva confs de terminal atual como padrão\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:396
-#, fuzzy
 msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
-msgstr " --cursor        [on|off]          exibe o cursor\n"
+msgstr " --cursor on|off               exibe o cursor\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:397
-#, fuzzy
 msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
-msgstr " --repeat        [on|off]          repetição de teclado\n"
+msgstr " --repeat on|off               repetição de teclado\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:398
-#, fuzzy
 msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
-msgstr " --appcursorkeys [on|off]          modo de aplicação de tecla de cursor\n"
+msgstr " --appcursorkeys on|off        modo de aplicação de tecla de cursor\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:399
-#, fuzzy
 msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
 msgstr ""
-" --linewrap      [on|off]          continua em uma nova linha quando a linha\n"
+" --linewrap on|off             continua em uma nova linha quando a linha\n"
 "                                   estiver cheia\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:400
-#, fuzzy
 msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
-msgstr " --inversescreen [on|off]          troca cores para a tela inteira\n"
+msgstr " --inversescreen on|off        troca cores para a tela inteira\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:403
-#, fuzzy
 msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
-msgstr " --msg           [on|off]          envia mensagens do kernel para o console\n"
+msgstr " --msg on|off                  envia mensagens do kernel para o console\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:404
-#, fuzzy
 msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
-msgstr " --msglevel      0-8               nível de log de console de kernel\n"
+msgstr " --msglevel <0-8>              nível de log de console de kernel\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:407
-#, fuzzy
 msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
-msgstr " --foreground    default|<cor>     define a cor de texto\n"
+msgstr " --foreground default|<cor>    define a cor de texto\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:408
-#, fuzzy
 msgid " --background default|<color>  set background color\n"
-msgstr " --background    default|<cor>     define a core de fundo\n"
+msgstr " --background default|<cor>    define a core de fundo\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:409
-#, fuzzy
 msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
-msgstr " --ulcolor       [bright] <cor>    define cor de texto sublinhado\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <cor>      define cor de texto sublinhado\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:410
-#, fuzzy
 msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
-msgstr " --hbcolor       [bright] <cor>    define a cor de texto em meio brilho\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <cor>      define a cor de texto em meio brilho\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:411
-#, fuzzy
 msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
-msgstr "                 <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
+msgstr "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:414
-#, fuzzy
 msgid " --bold on|off                 bold\n"
-msgstr " --bold          [on|off]          negrito\n"
+msgstr " --bold on|off                 negrito\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:415
-#, fuzzy
 msgid " --half-bright on|off          dim\n"
-msgstr " --half-bright   [on|off]          piscar\n"
+msgstr " --half-bright on|off          escurecido\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:416
-#, fuzzy
 msgid " --blink on|off                blink\n"
-msgstr " --blink         [on|off]          piscar\n"
+msgstr " --blink on|off                pisca\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:417
-#, fuzzy
 msgid " --underline on|off            underline\n"
-msgstr " --underline     [on|off]          sublinhado\n"
+msgstr " --underline on|off            sublinhado\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:418
-#, fuzzy
 msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
-msgstr " --reverse       [on|off]          troca as cores de frente e fundo\n"
+msgstr " --reverse  on|off             troca as cores de frente e fundo\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:421
-#, fuzzy
 msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
-msgstr " --clear         [all|rest]        limpa a tela e define a posição do cursor\n"
+msgstr " --clear[=<all|rest>]          limpa a tela e define a posição do cursor\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:422
-#, fuzzy
 msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
 msgstr ""
-" --tabs          [<número>...]     define posição de parada dessas tabulações\n"
-"                                    ou mostra-as\n"
+" --tabs[=<número>...]          define posição de parada dessas tabulações\n"
+"                                 ou mostra-as\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:423
-#, fuzzy
 msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
 msgstr ""
-" --clrtabs       [<número>...]     define essas posições de parada de\n"
-"                                    tabulação ou mostra-as\n"
+" --clrtabs[=<número>...]       limpa essas posições de parada de\n"
+"                                 tabulação ou mostra-as\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:424
-#, fuzzy
 msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
 msgstr ""
-" --regtabs       [1-160]           define um intervalo de parada de\n"
-"                                    tabulações regular\n"
+" --regtabs[=1-160]             define um intervalo de parada de\n"
+"                                 tabulações regular\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:425
-#, fuzzy
 msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
 msgstr ""
-" --blank         [0-60|force|poke] define tempo de inatividade antes de\n"
-"                                    limpar a tela\n"
+" --blank[=0-60|force|poke]     define o tempo de inatividade antes de\n"
+"                                 limpar a tela\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:428
-#, fuzzy
 msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr ""
-" --dump          [<número>]        escreve despejo do console vcsa<número>\n"
-"                                    para um arquivo\n"
+" --dump[=<número>]             escreve despejo do console vcsa<número>\n"
+"                                 para um arquivo\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:429
-#, fuzzy
 msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
 msgstr ""
-" --append        [<número>]        anexa despejo do console vcsa<número>\n"
-"                                    para um arquivo\n"
+" --append <número>             anexa despejo do console vcsa<número>\n"
+"                                 para um arquivo\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:430
-#, fuzzy
 msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
-msgstr " --file          <arquivo>        nome do arquivo de despejo\n"
+msgstr " --file <arquivo>              nome do arquivo de despejo\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
-msgstr " --powersave     [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
+msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:434
-#, fuzzy
 msgid "                               set vesa powersaving features\n"
-msgstr "                                   define recursos de economia de energia vesa\n"
+msgstr "                               define recursos de economia de energia vesa\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:435
-#, fuzzy
 msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
 msgstr ""
-" --powerdown     [0-60]            define o intervalo de desligamento vesa\n"
-"                                    em minutos\n"
+" --powerdown[=<0-60>]          define o intervalo de desligamento vesa\n"
+"                                 em minutos\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:438
-#, fuzzy
 msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
-msgstr " --blength       [0-2000]          duração do apito em milissegundos\n"
+msgstr " --blength[=<0-2000>]          duração do apito em milissegundos\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:439
-#, fuzzy
 msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
-msgstr " --bfreq         <número>          frequência de apito em Hertz\n"
+msgstr " --bfreq[=<número>]            frequência de apito em Hertz\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:452
 msgid "duplicate use of an option"
@@ -20765,9 +20690,6 @@ msgstr "sequência de escape desconhecido na entrada: %o, %o"
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Linha de entrada muito longa."
 
-#~ msgid "Rufus alignment"
-#~ msgstr "Alinhamento Rufus"
-
 #~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
 #~ msgstr "A assinatura antiga %s será removida por um comando de escrita."
 
@@ -20810,6 +20732,9 @@ msgstr "Linha de entrada muito longa."
 #~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
 #~ msgstr " início antigo: %ju, novo início: %ju (mover %ju setores)\n"
 
+#~ msgid "Rufus alignment"
+#~ msgstr "Alinhamento Rufus"
+
 #~ msgid "user %s does not exist"
 #~ msgstr "usuário \"%s\" não existe"