]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update uk.po (from translationproject.org)
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Tue, 15 Mar 2022 12:23:10 +0000 (13:23 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 15 Mar 2022 12:23:10 +0000 (13:23 +0100)
po/uk.po

index 649c87d1d2d514222f92bd919e8052720dc4fe8a..ca7b56e779a612f9f853154dc41944208e552abc 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is put in the public domain.
 #
 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2020, 2021.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-04 12:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-10 21:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-04 16:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-04 22:13+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -235,10 +235,8 @@ msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s потребує визначення аргументу"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:355
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
 msgid "failed to parse command argument"
-msgstr "не вдалося обробити аргумент"
+msgstr "не вдалося обробити аргумент команди"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
 #, c-format
@@ -261,10 +259,9 @@ msgid "N/A"
 msgstr "н/д"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
+#, c-format
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
-msgstr "Чт    ПоЧт РзмС  РзмБл ПочСект             Розмір Пристрій\n"
+msgstr "Чт    ПоЧт РзмС  РзмБл      ПочСект             Розмір Пристрій\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:196
 msgid "Bootable"
@@ -485,7 +482,8 @@ msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
 msgid "Select label type"
 msgstr "Вибрати тип мітки"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:490
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
 
@@ -630,7 +628,8 @@ msgstr "Новий розмір: "
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
+#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:593
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
 
@@ -767,8 +766,8 @@ msgstr ""
 "Продовжуємо... "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629
+#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
@@ -1135,21 +1134,21 @@ msgstr "непідтримуваний режим витирання"
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
-#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
-#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
-#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
-#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
-#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
-#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:916
-#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
-#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
-#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
-#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
-#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
-#: text-utils/more.c:2094
+#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136
+#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
+#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147
+#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602
+#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264
+#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429
+#: sys-utils/dmesg.c:1580 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:916 sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656
+#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932
+#: sys-utils/mount.c:945 sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006
+#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:620
+#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2094
 msgid "bad usage"
 msgstr "помилкове використання"
 
@@ -1201,10 +1200,9 @@ msgid "Disk model: %s"
 msgstr "Модель диска: %s"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
+#, c-format
 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
-msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
+msgstr "Геометрія: %d голівок, %ju секторів/доріжку, %ju циліндрів"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
 #, c-format
@@ -1270,12 +1268,13 @@ msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті рядок 
 #: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
 #: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
 #: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
-#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
-#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
-#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
-#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
-#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
-#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55
+#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783
+#: sys-utils/lscpu.c:812 sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526
+#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
+#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
+#: text-utils/column.c:481
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "не вдалося додати виведені дані"
 
@@ -1580,10 +1579,8 @@ msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "перемістити початок даних на розділі"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "fix partitions order"
 msgid "fix partitions C/H/S values"
-msgstr "випÑ\80авиÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдок розділів"
+msgstr "випÑ\80авиÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð¦/Ð\93/С розділів"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
 msgid "change the disk identifier"
@@ -1729,13 +1726,11 @@ msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:876
 msgid "C/H/S values fixed."
-msgstr ""
+msgstr "Виправлено значення Ц/Г/С."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:878
-#, fuzzy
-#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
-msgstr "Ð\9dема Ñ\87ого Ñ\80обиÑ\82и. Ð\9fоÑ\80Ñ\8fдок Ð²Ð¶Ðµ Ð¿Ñ\80авилÑ\8cний."
+msgstr "Ð\9dема Ñ\87ого Ñ\80обиÑ\82и. Ð\97наÑ\87еннÑ\8f Ð¦/Ð\93/С Ð²Ð¶Ðµ Ñ\94 Ð¿Ñ\80авилÑ\8cними."
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
 msgid "Number of cylinders"
@@ -3412,10 +3407,8 @@ msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
 msgstr " -f, --force               дозволити більший за розмір пристрою розмір резервної пам'яті\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
-msgstr " -q, --quiet               Ð¿Ñ\80идÑ\83Ñ\88иÑ\82и Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ковÑ\96 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96йнÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f\n"
+msgstr " -q, --quiet               Ð¿Ñ\80идÑ\83Ñ\88иÑ\82и Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ñ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленÑ\8c Ñ\96з Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80едженнÑ\8fми\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:171
 msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
@@ -4571,10 +4564,9 @@ msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
 msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1954
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to add #%d partition"
+#, c-format
 msgid "Failed to add #%zu partition"
-msgstr "Не вдалося додати розділ %d"
+msgstr "Не вдалося додати розділ %zu"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1977
 msgid "Script header accepted."
@@ -4622,10 +4614,8 @@ msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -J, --json <пристрій>             створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
-msgstr " -b, --backup              створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
+msgstr " -B, --backup-pt-sectors <пристрій> резервна копія двійкового розділу (див. -b і -O)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
@@ -5050,16 +5040,12 @@ msgid "Linux root (x86-64)"
 msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
 msgid "Linux root (Alpha)"
-msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (ARM)"
 msgid "Linux root (ARC)"
-msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
 msgid "Linux root (ARM)"
@@ -5071,73 +5057,51 @@ msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
 msgid "Linux root (IA-64)"
-msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
-msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (LoongArch-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (MIPS-32 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
 msgid "Linux root (PPC)"
-msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (PPC64)"
-msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (PPC64LE)"
-msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (PPC64LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
-msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (RISC-V-32)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
-msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
 msgid "Linux root (S390)"
-msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (x86)"
 msgid "Linux root (S390X)"
-msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (S390X)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root (IA-64)"
 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
-msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
+msgstr "Кореневий розділ Linux (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
 msgid "Linux reserved"
@@ -5173,16 +5137,12 @@ msgid "Linux /usr (x86-64)"
 msgstr "Linux /usr (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (ARM)"
 msgid "Linux /usr (Alpha)"
-msgstr "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (ARM)"
 msgid "Linux /usr (ARC)"
-msgstr "Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Linux /usr (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
 msgid "Linux /usr (ARM)"
@@ -5197,70 +5157,48 @@ msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgstr "Linux /usr (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (LoongArch-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (x86)"
 msgid "Linux /usr (PPC)"
-msgstr "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux /usr (PPC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (PPC64)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (PPC64LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-32)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (x86)"
 msgid "Linux /usr (S390)"
-msgstr "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux /usr (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (x86)"
 msgid "Linux /usr (S390X)"
-msgstr "Linux /usr (x86)"
+msgstr "Linux /usr (S390X)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
-msgstr "Linux /usr (IA-64)"
+msgstr "Linux /usr (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
 msgid "Linux root verity (x86)"
@@ -5271,16 +5209,12 @@ msgid "Linux root verity (x86-64)"
 msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity (Alpha)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity (ARC)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
 msgid "Linux root verity (ARM)"
@@ -5295,70 +5229,48 @@ msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (LoongArch-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (MIPS-32 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity (PPC)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (PPC64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (PPC64LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (RISC-V-32)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity (S390)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity (S390X)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (S390X)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
 msgid "Linux /usr verity (x86)"
@@ -5369,16 +5281,12 @@ msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
 msgstr "Цілісність /usr Linux (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
-msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Цілісність Linux /usr (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
-msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Цілісність Linux /usr (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
@@ -5393,286 +5301,192 @@ msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (LoongArch-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (MIPS-32 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (PPC64LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (RISC-V-32)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity (S390)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (S390X)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM)"
 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (LoongArch-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (MIPS-32 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (PPC64LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (RISC-V-32)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (x86)"
 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (S390X)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
-msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux, підпис. (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (x86)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (x86-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (x86-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
-msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Цілісність Linux /usr, підпис. (Alpha)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
-msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
-msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARM)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (ARM-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (ARM-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (IA-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (LoongArch-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (MIPS-32 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (MIPS-64 LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (PPC64LE)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (RISC-V-32)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (RISC-V-64)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (S390)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
-msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
+msgstr "Цілісність /usr Linux, підпис. (S390X)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
-msgstr "ЦÑ\96лÑ\96Ñ\81нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c /usr Linux (IA-64)"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дпиÑ\81 Ñ\86Ñ\96лÑ\96Ñ\81ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 /usr Linux (TILE-Gx)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
 msgid "Linux extended boot"
@@ -5911,20 +5725,16 @@ msgid "Plan 9 partition"
 msgstr "Розділ Plan 9"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:262
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
 msgid "HiFive FSBL"
-msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
+msgstr "FSBL HiFive"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:263
-#, fuzzy
-#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
 msgid "HiFive BBL"
-msgstr "BBL HiFive Unleashed"
+msgstr "BBL HiFive"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:266
 msgid "Haiku BFS"
-msgstr ""
+msgstr "BFS Haiku"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
 msgid "Empty"
@@ -6277,7 +6087,7 @@ msgstr "DOS secondary"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
 msgid "EBBR protective"
-msgstr ""
+msgstr "EBBR захисний"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
 msgid "VMware VMKCORE"
@@ -6709,10 +6519,9 @@ msgid "No free sectors available."
 msgstr "Немає вільних секторів."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sector %llu is already allocated."
+#, c-format
 msgid "Sector %ju is already allocated."
-msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
+msgstr "Сектор %ju вже розподілено."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1562
 #, c-format
@@ -6730,22 +6539,19 @@ msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
 msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1603
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
+msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %ju"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1609
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
-msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
+msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %ju"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
+#, c-format
 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
-msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
+msgstr "Розділ %zu: сектор LBA %u не узгоджено із обчисленим сектором Ц/Г/С %u"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1675
 #, c-format
@@ -6787,16 +6593,14 @@ msgid "No errors detected."
 msgstr "Помилок не виявлено."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1811
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
+#, c-format
 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
-msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
+msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %ju, перевищує максимальне значення, %ju."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1814
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
+#, c-format
 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
-msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
+msgstr "Залишається %ju нерозподілених %ld-байтових секторів."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
 #, c-format
@@ -6894,7 +6698,7 @@ msgstr "Новий початок даних"
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2735
 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
-msgstr ""
+msgstr "Новий початок розділу перекривається із областю мітки диска. Будьте дуже обережні при використанні цього розділу. Ви можете втратити усі ваші розділи на диску."
 
 #: libfdisk/src/dos.c:2781
 #, c-format
@@ -6979,16 +6783,12 @@ msgid "GPT Backup Header"
 msgstr "Заголовок резервної копії GPT"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1303
-#, fuzzy
-#| msgid "First LBA"
 msgid "First usable LBA"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88е LBA"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий Ð¿Ñ\80идаÑ\82ний LBA"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1308
-#, fuzzy
-#| msgid "Last LBA"
 msgid "Last usable LBA"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\94 LBA"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й Ð¿Ñ\80идаÑ\82ний LBA"
 
 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
 #: libfdisk/src/gpt.c:1314
@@ -6997,17 +6797,13 @@ msgstr "Альтернативне LBA"
 
 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
 #: libfdisk/src/gpt.c:1320
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
 msgid "Partition entries starting LBA"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81и розділів LBA"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96в розділів LBA"
 
 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
 #: libfdisk/src/gpt.c:1326
-#, fuzzy
-#| msgid "Partition entries LBA"
 msgid "Partition entries ending LBA"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81и розділів LBA"
+msgstr "Ð\9aÑ\96неÑ\86Ñ\8c Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96в розділів LBA"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1333
 msgid "Allocated partition entries"
@@ -7148,10 +6944,8 @@ msgid "All partitions are already in use."
 msgstr "Всі розділи вже використано."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2435
-#, fuzzy
-#| msgid "No free sectors available."
 msgid "No enough free sectors available."
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 вільних секторів."
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8cо вільних секторів."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
 #, c-format
@@ -7179,10 +6973,9 @@ msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
 msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
+#, c-format
 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
-msgstr "Максимальна кількість розділів дорівнює %d (типовою є %d)."
+msgstr "Максимальна кількість розділів дорівнює %zu (типовою є %zu)."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2728
 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
@@ -7225,10 +7018,9 @@ msgid "Cannot allocate memory!"
 msgstr "Не вдалося розподілити пам'ять!"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2887
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
+#, c-format
 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
-msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
+msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu32>."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:2997
 #, c-format
@@ -7509,10 +7301,9 @@ msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
 msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+#, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
+msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %ju. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:1056
 msgid "Created a new SGI disklabel."
@@ -7575,16 +7366,14 @@ msgid "SunOS reserved"
 msgstr "SunOS reserved"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
+#, c-format
 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
-msgstr "%#zu: значення початкового циліндра перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
+msgstr "#%zu: значення початкового циліндра перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:89
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
+#, c-format
 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
-msgstr "%#zu: кількість секторів перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
+msgstr "#%zu: кількість секторів перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
 
 #: libfdisk/src/sun.c:136
 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
@@ -7798,16 +7587,14 @@ msgid "no mount source specified"
 msgstr "не вказано джерела монтування"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
-msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
+msgstr "не вдалося обробити параметри монтування «%s»: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1785
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse mount options: %m"
+#, c-format
 msgid "failed to parse mount options '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
+msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: «%s»"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1788
 #, c-format
@@ -8506,10 +8293,9 @@ msgid "FATAL: bad tty"
 msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
 
 #: login-utils/login.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+#, c-format
 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
+msgstr "помилка TIOCSCTTY ioctl: %m"
 
 #: login-utils/login.c:559
 #, c-format
@@ -8517,10 +8303,9 @@ msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
 msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
 
 #: login-utils/login.c:588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+#, c-format
 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
-msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
+msgstr "помилка ioctl TIOCSCTTY: %m"
 
 #: login-utils/login.c:694
 #, c-format
@@ -9057,7 +8842,7 @@ msgstr " -u, --user-accs          вивести список облікових
 
 #: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
 msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y, --shell              використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1427
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
@@ -9209,10 +8994,8 @@ msgid "failed to create pseudo-terminal"
 msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
 
 #: login-utils/su-common.c:559
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal handler"
 msgid "cannot set child signal handler"
-msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð´Ð¾Ñ\87Ñ\96Ñ\80нÑ\96й Ð¾Ð±Ñ\80обник Ñ\81игналÑ\83"
 
 #: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
 #: term-utils/scriptlive.c:303
@@ -10117,10 +9900,8 @@ msgid "filesystem size"
 msgstr "розмір файлової системи"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "source device"
 msgid "all possible source devices"
-msgstr "пристрій-джерело"
+msgstr "усі можливі початкові пристрої"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:123
 msgid "source device"
@@ -10385,7 +10166,7 @@ msgstr " -v, --nofsroot         не виводити [/dir] для монтув
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1374
 msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y, --shell            використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1377
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
@@ -10549,16 +10330,13 @@ msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
 msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
 msgid "reason uknown"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96домий"
+msgstr "невÑ\96дома Ð¿Ñ\80иÑ\87ина"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
+#, c-format
 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
-msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
+msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску (%s)"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
 #, c-format
@@ -10585,6 +10363,8 @@ msgid ""
 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
 "       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
 msgstr ""
+"до вашого fstab внесено зміни, але у systemd все ще використано стару версію;\n"
+"       скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
 #, c-format
@@ -10704,7 +10484,7 @@ msgstr "real"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:347
 msgid "Method:"
-msgstr ""
+msgstr "Метод:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:348
 msgid "Files:"
@@ -10712,20 +10492,18 @@ msgstr "Файли:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
 #: misc-utils/hardlink.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu files"
+#, c-format
 msgid "%-25s %zu files"
-msgstr "%-15s %zu файлів"
+msgstr "%-25s %zu файлів"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:349
 msgid "Linked:"
 msgstr "Пов'язані:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %zu xattrs"
+#, c-format
 msgid "%-25s %zu xattrs"
-msgstr "%-15s %zu x-атрибутів"
+msgstr "%-25s %zu x-атрибутів"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
 msgid "Compared:"
@@ -10733,17 +10511,16 @@ msgstr "Порівняно:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:359
 msgid "Skipped reflinks:"
-msgstr ""
+msgstr "Пропущені відн. посилання:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:366
 msgid "Saved:"
 msgstr "Збережено:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
+#, c-format
 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
-msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> секунд"
+msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> секунд"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:369
 msgid "Duration:"
@@ -10766,13 +10543,12 @@ msgstr "Порівнюємо x-атрибути %s з %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:671
 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося створити відносні посилання, повертаємося до жорстких посилань"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:706
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
+#, c-format
 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
-msgstr "%sПов'язуємо %s із %s (-%s)"
+msgstr "%s%sПов'язуємо %s із %s (-%s)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:707
 msgid "[DryRun] "
@@ -10794,36 +10570,33 @@ msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
 msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:820
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+#, c-format
 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено %s (менший за налаштований розмір)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено %s (бÑ\96лÑ\8cший за налаштований розмір)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:847
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "target specified more than once"
+#, c-format
 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
-msgstr "пÑ\80изнаÑ\87еннÑ\8f Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð´ÐµÐºÑ\96лÑ\8cка Ñ\80азÑ\96в"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено %s (вказано Ð´ÐµÐºÑ\96лÑ\8cка Ñ\80азÑ\96в)"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:886
 msgid "cannot continue"
 msgstr "не вдалося продовжити"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1054
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
+#, c-format
 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
-msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ð±Ñ\96Ñ\82 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а GPT, Â«%s»"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено (невÑ\96дповÑ\96днÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82Ñ\96в) %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1060
 #, c-format
 msgid "Skipped (already reflink) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Пропущено (вже є відносним посиланням) %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1081
 #, c-format
 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
-msgstr ""
+msgstr "Пропущено (невідповідність вмісту) %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1111
 #, c-format
@@ -10847,10 +10620,8 @@ msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
 msgstr " -n, --dry-run             не виконувати створення посилань\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1121
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
-msgstr " -f, --file <файл>        записати до журналу вміст вказаного файла\n"
+msgstr " -y, --method <назва>       спосіб порівняння вмісту файлів\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1123
 msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
@@ -10873,16 +10644,12 @@ msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
 msgstr " -X, --respect-xattrs       брати до уваги розширені атрибути\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1131
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
 msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
-msgstr ""
-" -E, --echo[=<умова>]          повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
-"                                 always (завжди) або never (ніколи))\n"
+msgstr "     --reflink[=<варіант>]  створити клон/копії CoW (auto - автоматично, always - завжди, never - ніколи)\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1132
 msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --skip-reflinks        пропустити вже клоновані файли (вмикається, якщо --reflink)\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1134
 msgid ""
@@ -10917,56 +10684,41 @@ msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
 msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1142
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
 msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
-msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n"
+msgstr " -S, --maximum-size <розмір> максимальний розмір файлів.\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1143
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgid " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
-msgstr " -S, --size <розмір>      максимальний розмір одного повідомлення\n"
+msgstr " -b, --io-size <розмір>      розмір буфера введення-виведення для читання файлів (пришвидшення, більший вжиток пам'яті)\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1144
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
-msgstr " -S, --size <розмір>      максимальний розмір одного повідомлення\n"
+msgstr " -r, --cache-size <розмір>  обмеження пам'яті для даних кешованого файла\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1145
 msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
 msgstr " -c, --content              порівняти файли лише за вмістом, те саме, що і -pot\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1256
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse minimum size"
-msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð¼Ñ\96нÑ\96малÑ\8cне Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1259
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse maximum size"
-msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cне Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1262
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to cache size"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f ÐºÐµÑ\88Ñ\83ваÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1265
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse size"
 msgid "failed to parse I/O size"
-msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
+msgstr "не вдалося обробити значення розміру введення-виведення"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported lock mode: %s"
+#, c-format
 msgid "unsupported reflink mode; %s"
-msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80ежим Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f: %s"
+msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80ежим Ð²Ñ\96дноÑ\81ниÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\81иланÑ\8c: %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1336
 msgid "cannot register exit handler"
@@ -10979,17 +10731,15 @@ msgstr "не вказано файла або каталогу"
 #: misc-utils/hardlink.c:1347
 #, c-format
 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося ініціалізувати метод %s, використовуємо резервний «memcmp»"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1352
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgid "failed to initialize files comparior"
-msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати засіб порівняння файлів"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1364
 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
-msgstr ""
+msgstr "Сканування [пристрій/inode/посилання]:"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1369 sys-utils/fstrim.c:96
 #, c-format
@@ -11519,10 +11269,8 @@ msgid "size of the device"
 msgstr "розмір пристрою"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:211
-#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
 msgid "partition start offset"
-msgstr "назва розділу"
+msgstr "поÑ\87аÑ\82ковий Ð·Ñ\81Ñ\83в розділу"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:212
 msgid "state of the device"
@@ -11565,40 +11313,28 @@ msgid "zone model"
 msgstr "модель зони"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "min seg size"
 msgid "zone size"
-msgstr "мінімальний розмір сегмента"
+msgstr "розмір зони"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "discard granularity"
 msgid "zone write granularity"
-msgstr "вÑ\96дкинÑ\83Ñ\82и Ð³Ð»Ð¸Ð±Ð¸Ð½Ñ\83 Ð´ÐµÑ\82алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+msgstr "деÑ\82алÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð·Ð¾Ð½Ð¸"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:225
-#, fuzzy
-#| msgid "write same max bytes"
 msgid "zone append max bytes"
-msgstr "запиÑ\81аÑ\82и Ñ\82Ñ\83 Ñ\81амÑ\83 Ð¼Ð°ÐºÑ\81ималÑ\8cнÑ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в"
+msgstr "макÑ\81ималÑ\8cна ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в Ð´Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87еннÑ\8f Ð´Ð¾ Ð·Ð¾Ð½Ð¸"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:226
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sectors"
 msgid "number of zones"
-msgstr "кількість секторів"
+msgstr "кількість зон"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
 msgid "maximum number of open zones"
-msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
+msgstr "максимальна кількість відкритих зон"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of processes"
 msgid "maximum number of active zones"
-msgstr "макÑ\81ималÑ\8cна ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\96в"
+msgstr "макÑ\81ималÑ\8cна ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð°ÐºÑ\82ивниÑ\85 Ð·Ð¾Ð½"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1348
 msgid "failed to allocate device"
@@ -11650,10 +11386,8 @@ msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1902
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
-msgstr " -d, --nodeps           не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
+msgstr " -A, --noempty        не виводити порожніх пристроїв\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1903
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
@@ -11745,13 +11479,11 @@ msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результа
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1928
 msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y, --shell          використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1929
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
 msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
-msgstr " -z, --zoned          Ð²Ð¸Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\8c Ð·Ð¾Ð½Ð¸\n"
+msgstr " -z, --zoned          Ð²Ð¸Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð²'Ñ\8fзанÑ\96 Ñ\96з Ð·Ð¾Ð½Ð¾Ñ\8e Ð´Ð°Ð½Ñ\96\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1930
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
@@ -11771,402 +11503,311 @@ msgid "failed to allocate device tree"
 msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot create child process"
 msgid "association between file and process"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð´Ð¾Ñ\87Ñ\96Ñ\80нÑ\96й Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81"
+msgstr "пÑ\80ив'Ñ\8fзка Ñ\84айла Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:113
 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "назва драйвера блокового пристрою, визначена за /proc/devices"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:115
 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
-msgstr ""
+msgstr "назва драйвера символьного пристрою, яку визначено за /proc/devices"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid "command of the process holding the lock"
 msgid "command of the process opening the file"
-msgstr "команда Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83, Ñ\89о Ñ\83Ñ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "команда Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83, Ñ\8fким Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82о Ñ\84айл"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:119
 msgid "reachability from the file system"
-msgstr ""
+msgstr "доступність з файлової системи"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "device backing file"
 msgid "ID of device containing file"
-msgstr "Ñ\84айл Ñ\80езеÑ\80вноÑ\97 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+msgstr "Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ñ\84айла, Ñ\89о Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:123
 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
-msgstr ""
+msgstr "тип пристрою (blk, char або nodev)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:125
 msgid "flags specified when opening the file"
-msgstr ""
+msgstr "прапорці, вказані при відкритті файла"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "bad file descriptor"
 msgid "file descriptor for the file"
-msgstr "помилковий Ð´ÐµÑ\81кÑ\80ипÑ\82оÑ\80 Ñ\84айла"
+msgstr "дескриптор файла"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid "max number of open files"
 msgid "user ID number of the file's owner"
-msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
+msgstr "ідентифікаційний номер користувача-власника файла"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "logical NUMA node number"
 msgid "inode number"
-msgstr "номер логічного вузла NUMA"
+msgstr "номер inode"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:133
 msgid "opened by a kernel thread"
-msgstr ""
+msgstr "відкрито потоком ядра"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:135
 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
-msgstr ""
+msgstr "ідентифікатор пристрою для спеціального або ідентифікатор файла, що містить пристрій"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:137
 msgid "length of file mapping (in page)"
-msgstr ""
+msgstr "довжина прив'язки файла (на сторінці)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:139
 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
-msgstr ""
+msgstr "назва драйвера іншого символьного пристрою, яку визначено за /proc/misc"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:141
-#, fuzzy
-#| msgid "mount"
 msgid "mount id"
-msgstr "mount"
+msgstr "ідентифікатор монтування"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "lock access mode"
 msgid "access mode (rwx)"
-msgstr "режим доступу до блокування"
+msgstr "режим доступу (rwx)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
 msgid "name of the file"
-msgstr "розмір файла"
+msgstr "назва файла"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid "ncount"
 msgid "link count"
-msgstr "ncount"
+msgstr "кількість посилань"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "size of the file"
 msgid "owner of the file"
-msgstr "розмір файла"
+msgstr "власник файла"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
 msgid "PID of the process opening the file"
-msgstr "PID Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83, Ñ\8fкий Ñ\83Ñ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "PID Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83, Ñ\8fким Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82о Ñ\84айл"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:153
 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
-msgstr ""
+msgstr "назва блокового пристрою, визначена за /proc/partition"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: cannot get file position"
 msgid "file position"
-msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
+msgstr "позиція файла"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:157
-#, fuzzy
-#| msgid "partition name"
 msgid "protocol name"
-msgstr "назва розділу"
+msgstr "назва протоколу"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "no device specified"
 msgid "device ID (if special file)"
-msgstr "не вказано жодного пристрою"
+msgstr "ідентифікатор пристрою (якщо особливий файл)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "max file size"
 msgid "file size"
-msgstr "макс. розмір файла"
+msgstr "розмір файла"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
 msgid "file system, partition, or device containing file"
-msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
+msgstr "файлова система, розділ або файл, що містить пристрій"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid "PID of the process holding the lock"
 msgid "thread ID of the process opening the file"
-msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
+msgstr "ідентифікатор потоку процесу, який утримує блокування"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem type"
 msgid "file type"
-msgstr "Ñ\82ип Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
+msgstr "Ñ\82ип Ñ\84айла"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
 msgid "user ID number of the process"
-msgstr "Кількість долучених процесів"
+msgstr "ідентифікаційний номер користувача процесу"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of attached processes"
 msgid "user of the process"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\85 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\96в"
+msgstr "коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
 msgid "processes"
 msgstr "процеси"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Attached processes"
 msgid "root owned processes"
-msgstr "Ð\94олÑ\83Ñ\87енÑ\96 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81и"
+msgstr "пÑ\80оÑ\86еÑ\81и Ñ\96з Ð²Ð»Ð°Ñ\81ником root"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "kernel messages"
 msgid "kernel threads"
-msgstr "повідомлення ядра"
+msgstr "потоки ядра"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
 msgid "open files"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и"
+msgstr "вÑ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96 Ñ\84айли"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
 msgid "RO open files"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и"
+msgstr "вÑ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96 Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ñ\84айли"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "open failed"
 msgid "WO open files"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и"
+msgstr "вÑ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96 Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ñ\84айли"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:239
 msgid "shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "спільні прив'язки"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:243
 msgid "RO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "спільні прив'язки лише для читання"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:247
 msgid "WO shared mappings"
-msgstr ""
+msgstr "спільні прив'язки лише для запису"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "Regular files: %9lld\n"
 msgid "regular files"
-msgstr "Ð\97виÑ\87айниÑ\85 Ñ\84айлÑ\96в: %9lld\n"
+msgstr "звиÑ\87айнÑ\96 Ñ\84айли"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "Sectors"
 msgid "directories"
-msgstr "СекÑ\82оÑ\80и"
+msgstr "каÑ\82алоги"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "socket"
 msgid "sockets"
-msgstr "сокет"
+msgstr "сокети"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:263
 msgid "fifos/pipes"
-msgstr ""
+msgstr "fifo/канали"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:267
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgid "character devices"
-msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
+msgstr "символьні пристрої "
 
 #: misc-utils/lsfd.c:271
-#, fuzzy
-#| msgid "block device name"
 msgid "block devices"
-msgstr "назва Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+msgstr "блоковÑ\96 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown user %s"
 msgid "unknown types"
-msgstr "невідомий користувач %s"
+msgstr "невідомі типи"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:350
 msgid "too many columns are added via filter expression"
-msgstr ""
+msgstr "забагато стовпчиків додано за допомогою виразу фільтрування"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1039
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate UID cache"
 msgid "failed to allocate an idcache"
-msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
+msgstr "не вдалося розмістити idcache"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(невідомий)"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1178
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
+#, c-format
 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
-msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
+msgstr "неочікуване значення для специфікації pid: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1180
 #, c-format
 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
-msgstr ""
+msgstr "мотлох наприкінці специфікації pid: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1182
 #, c-format
 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
-msgstr ""
+msgstr "значення поза припустимим діапазоном у специфікації pid: %ld"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1226
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
 msgid "failed to alloc procfs handler"
-msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
+msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника procfs"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open: %s"
 msgid "failed to open /proc"
-msgstr "не вдалося відкрити: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити /proc"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1254
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgid " -l, --threads         list in threads level\n"
-msgstr " -n, --noheadings          не виводити заголовки\n"
+msgstr " -l, --threads         вивести список на рівні потоків обробки\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1259
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate       не обрізати текст у стовпчиках\n"
+msgstr " -u, --notruncate      не обрізати текст у стовпчиках\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1260
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
 msgid " -p, --pid  <pid(s)>   collect information only specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <pid>...     працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
+msgstr " -p, --pid  <pid>      зібрати відомості лише щодо вказаних процесів\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1261
 msgid " -Q, --filter <expr>   apply display filter\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --filter <вираз>  застосувати фільтрування виведення\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1262
 msgid "     --debug-filter    dump the innternal data structure of filter and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --debug-filter    створити дамп структури внутрішніх даних фільтра і вийти\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1263
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --target-prefix <path>\n"
-#| "                         specifies path used for all mountpoints\n"
 msgid ""
 " -C, --counter <name>:<expr>\n"
 "                       define custom counter for --summary output\n"
 msgstr ""
-"     --target-prefix <шлях>\n"
-"                         вказати шлях, який слід використати для усіх точок монтування\n"
+" -C, --counter <назва>:<вираз>\n"
+"                       визначити нетиповий лічильник для виведення --summary\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1265
 msgid "     --dump-counters   dump counter definitions\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --dump-counters   створити дамп визначень лічильників\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1266
-#, fuzzy
-#| msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgid "     --summary[=when]  print summary information (only, append, or never)\n"
-msgstr "     --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
+msgstr "     --summary[=умова] вивести дані резюме (only - лише, append - дописати або never - ніколи)\n"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1288
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgid "failed to allocate memory for string"
-msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
+msgstr "не вдалося отримати пам'ять для рядка"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1345
 #, c-format
 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "закоротка специфікація лічильника: -C/--counter %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
 #, c-format
 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "немає назви для лічильника: -C/--counter %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1359
 #, c-format
 msgid "empty ecounter expression given: -C/--counter %s"
-msgstr ""
+msgstr "вказано порожній вираз лічильника: -C/--counter %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1367
 #, c-format
 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не використовуйте «{» у назві лічильника: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1388
 msgid "failed in making filter for a counter: "
-msgstr ""
+msgstr "помилка при створенні фільтра для лічильника:"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output table"
 msgid "failed to allocate summary table"
-msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблицю виведення"
+msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті таблицю-резюме"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1466
 msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output column"
 msgid "failed to allocate summary column"
-msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
+msgstr "не вдалося розмістити стовпчик резюме"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1472
 msgid "COUNTER"
-msgstr ""
+msgstr "ЛІЧИЛЬНИК"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to add output data"
 msgid "failed to add summary data"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82и Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\80езÑ\8eме"
 
 #: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
 msgid "unsupported --summary argument"
@@ -12177,119 +11818,110 @@ msgid "failed to allocate UID cache"
 msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
+msgstr "не вдалося отримати пам'ять"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:418
 #, c-format
 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: рядковий літерал не завершено: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:511
 #, c-format
 msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: незбалансована дужка: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580
 #, c-format
 msgid "error: unexpected character %c after ="
-msgstr ""
+msgstr "помилка: неочікуваний символ %c після ="
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:641
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to get partition number"
+#, c-format
 msgid "error: failed to convert input to number"
-msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
+msgstr "помилка: не вдалося перетворити вхідні дані на число"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:645
 #, c-format
 msgid "error: unexpected character %c"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: неочікуваний символ %c"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:700
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file on %s"
+#, c-format
 msgid "error: unexpected token: %s after %s"
-msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ване Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еннÑ\8f Ñ\84айла Ð½Ð° %s"
+msgstr "помилка: Ð½ÐµÐ¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ð¶ÐµÑ\82он: %s Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:711
 #, c-format
 msgid "error: empty left side expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: порожній вираз лівої частини: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:726
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s unknown column: %s"
+#, c-format
 msgid "error: no such column: %s"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ик %s: %s"
+msgstr "помилка: Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ñ\82акого Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:737
 #, c-format
 msgid "error: cannot add a column to table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: не вдалося додати стовпчик до таблиці: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:759
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
+#, c-format
 msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
-msgstr "внÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: Ð½ÐµÐ¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ð´Ñ\96алогÑ\83, %d"
+msgstr "помилка: Ð½ÐµÐ¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\82ип Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика: %d, Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ик: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
 #, c-format
 msgid "error: empty right side expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: порожній вираз правої частини: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:970
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file on %s"
+#, c-format
 msgid "unexpected type in filter application: %s"
-msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ване Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еннÑ\8f Ñ\84айла Ð½Ð° %s"
+msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ñ\82ип Ñ\83 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\96 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80а: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file on %s"
+#, c-format
 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
-msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ване Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еннÑ\8f Ñ\84айла Ð½Ð° %s"
+msgstr "помилка: Ð½ÐµÐ¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ñ\82ип Ð¾Ð¿ÐµÑ\80анда %s Ð´Ð»Ñ\8f %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
 #, c-format
 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: неочікуваний тип лівого операнда %s для %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
 #, c-format
 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: неочікуваний тип правого операнда %s для %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
 #, c-format
 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: як правий операнд мало бути використано рядковий літерал: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
+#, c-format
 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
-msgstr "не вдалося обробити формальний вираз %s: %s"
+msgstr "помилка: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\84оÑ\80малÑ\8cний Ð²Ð¸Ñ\80аз %s: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
-msgstr ""
+msgstr "помилка: незбалансована дужка: ("
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
 #, c-format
 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: мотлох наприкінці виразу: %s"
 
 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
 #, c-format
 msgid "error: bool expression is expected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: мало бути використано булевий вираз: %s"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:75
 msgid "command of the process holding the lock"
@@ -12332,10 +11964,9 @@ msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse %s"
+#, c-format
 msgid "failed to parse '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити %s"
+msgstr "не вдалося обробити «%s»"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:266
 msgid "failed to parse ID"
@@ -12558,16 +12189,12 @@ msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
 msgstr " -n, --no-act        не вносити жодних змін\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:246
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
-msgstr " -a, --all              вивести список всіх пристроїв\n"
+msgstr " -a, --all           замінити усі відповідники\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
 msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
-msgstr " -a, --hostlast       показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
+msgstr " -l, --last          замірити лише останній відповідник\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:248
 msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
@@ -12741,10 +12368,8 @@ msgid "operation %d\n"
 msgstr "дія %d\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse logical block size"
 msgid "failed to open/lock clock counter"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ð»Ð¾Ð³Ñ\96Ñ\87ного Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и/заблокÑ\83ваÑ\82и Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð¹ Ð»Ñ\96Ñ\87илÑ\8cник"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:501
 #, c-format
@@ -13683,8 +13308,9 @@ msgstr "не вдалося обробити зсув"
 msgid "failed to parse step"
 msgstr "не вдалося обробити крок"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
+#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491
+#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561
+#: sys-utils/umount.c:610
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "неочікувана кількість аргументів"
 
@@ -14430,10 +14056,8 @@ msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgstr " -H, --human                 виведення даних у зручному для читання форматі\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json             використати формат виведення JSON\n"
+msgstr " -J, --json                  використати формат виведення JSON\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:290
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
@@ -14573,14 +14197,14 @@ msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
 #. proper month/day order here
 #: sys-utils/dmesg.c:861
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
 #: sys-utils/dmesg.c:871
 msgid "%b%e %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%e%b %H:%M"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1523
 msgid "invalid buffer size argument"
@@ -14768,10 +14392,8 @@ msgstr "%s: демонтування"
 
 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
 #: text-utils/more.c:1272
-#, fuzzy
-#| msgid "drop permissions failed."
 msgid "drop permissions failed"
-msgstr "не вдалося скинути права доступу."
+msgstr "не вдалося скинути права доступу"
 
 #: sys-utils/eject.c:671
 msgid "unable to fork"
@@ -15029,34 +14651,29 @@ msgid "invalid offset value specified"
 msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:421
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
+msgstr "%s: створено дірку %s (%ju байтів).\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
+msgstr "%s: вилучено %s (%ju байтів).\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:427
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
+msgstr "%s: вставлено %s (%ju байтів).\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
+msgstr "%s: занулено %s (%ju байтів).\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:433
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
+msgstr "%s: розміщено %s (%ju байтів).\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:53
 #, c-format
@@ -15315,14 +14932,9 @@ msgid "local"
 msgstr "локальний"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+#, c-format
 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
-msgstr ""
-"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
-"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
+msgstr "Попередження: нерозпізнаний рядок у файлі adjtime: %s"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:273
 msgid ""
@@ -15561,16 +15173,14 @@ msgid "unable to set the RTC epoch."
 msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1165
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unable to read the RTC epoch."
+#, c-format
 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо ÐµÐ¿Ð¾Ñ\85и RTC."
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ° Ñ\80еалÑ\8cного Ñ\87аÑ\81Ñ\83 %s"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
+#, c-format
 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
-msgstr "Ð\95поÑ\85Ñ\83 RTC Ð²Ñ\81Ñ\82ановлено Ñ\83 Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f %lu.\n"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ° Ñ\80еалÑ\8cного Ñ\87аÑ\81Ñ\83 0x%jx Ð²Ñ\81Ñ\82ановлено Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f 0x%jx.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1197
 #, c-format
@@ -15582,163 +15192,121 @@ msgid "Time clocks utility."
 msgstr "Програма для роботи з годинником."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1203
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --show           display the RTC time"
 msgid " -r, --show                      display the RTC time"
-msgstr " -r, --show           вивести час RTC"
+msgstr " -r, --show                      вивести час RTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
 msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
-msgstr "     --get            вивести час RTC із виправленням відхилення"
+msgstr "     --get                       вивести час RTC із виправленням відхилення"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1205
-#, fuzzy
-#| msgid "     --set            set the RTC according to --date"
 msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
-msgstr "     --set            встановити час RTC на основі --date"
+msgstr "     --set                       встановити час RTC на основі --date"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1206
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
 msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
-msgstr " -s, --hctosys        встановити час системи на основі RTC"
+msgstr " -s, --hctosys                   встановити час системи на основі RTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
 msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
-msgstr " -w, --systohc        встановити час RTC на основі часу системи"
+msgstr " -w, --systohc                   встановити час RTC на основі часу системи"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1208
-#, fuzzy
-#| msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
 msgid "     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
-msgstr "     --systz          надіслати налаштування часової шкали до ядра"
+msgstr "     --systz                     надіслати налаштування часової шкали до ядра"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1209
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
 msgid " -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic drift"
-msgstr " -a, --adjust         коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
+msgstr " -a, --adjust                    коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1211
-#, fuzzy
-#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
 msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
-msgstr "     --getepoch       вивести дані щодо епохи RTC"
+msgstr "     --getepoch                  вивести дані щодо епохи RTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1212
-#, fuzzy
-#| msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
 msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
-msgstr "     --setepoch       встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
+msgstr "     --setepoch                  встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1215
-#, fuzzy
-#| msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
 msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
-msgstr "     --getepoch       вивести дані щодо епохи RTC"
+msgstr "     --param-get <параметр>      вивести параметр годинника реального часу"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1216
 msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
-msgstr ""
+msgstr "     --param-set <парам>=<знач>  встановити параметр годинника реального часу"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1218
-#, fuzzy
-#| msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
 msgid "     --predict                   predict the drifted RTC time according to --date"
-msgstr "     --predict        передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
+msgstr "     --predict                   передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1220
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
 msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
-msgstr " -u, --utc            шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
+msgstr " -u, --utc                       шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1221
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
 msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
-msgstr " -l, --localtime      шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
+msgstr " -l, --localtime                 шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
+#, c-format
 msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr " -f, --rtc <файл>     використовувати альтернативний файл %1$s\n"
+msgstr " -f, --rtc <файл>                використовувати альтернативний файл %1$s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
+#, c-format
 msgid "     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
-msgstr "     --directisa      скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
+msgstr "     --directisa                 скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1228
-#, fuzzy
-#| msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
 msgid "     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
-msgstr "     --date <час>     вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
+msgstr "     --date <час>                вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1229
-#, fuzzy
-#| msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
 msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
-msgstr "     --delay <сек>    затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
+msgstr "     --delay <сек>               затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1231
-#, fuzzy
-#| msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
 msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
-msgstr "     --epoch <рік>    вхідні дані епохи для --setepoch"
+msgstr "     --epoch <рік>               вхідні дані епохи для --setepoch"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1233
-#, fuzzy
-#| msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
 msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
-msgstr "     --update-drift   оновити коефіцієнт відхилення RTC"
+msgstr "     --update-drift              оновити коефіцієнт відхилення RTC"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
+#, c-format
 msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
-msgstr "     --noadjfile      не використовувати %1$s\n"
+msgstr "     --noadjfile                 не використовувати %1$s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
+#, c-format
 msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
-msgstr "     --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
+msgstr "     --adjfile <файл>            використовувати альтернативний файл %1$s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1238
-#, fuzzy
-#| msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
 msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
-msgstr "     --test           діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
+msgstr "     --test                      діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1239
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose          display more details\n"
 msgid " -v, --verbose                   display more details"
-msgstr " -v, --verbose          вивести докладніші повідомлення\n"
+msgstr " -v, --verbose                   вивести докладніші повідомлення"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1246
 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
-msgstr ""
+msgstr " <параметр> є або числовим значенням параметра годинника реального часу, або одна з таких альтернатив:"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1249
 #, c-format
 msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
-msgstr ""
+msgstr "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1253
 msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
-msgstr ""
+msgstr "   Див. include/uapi/linux/rtc.h у коді ядра, щоб дізнатися більше про параметри і значення."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1255
 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
-msgstr ""
+msgstr " <параметр> і <значення> можуть бути шістнадцятковими значеннями, якщо додано префікс 0x, інакше, вважаються десятковими."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1356
 msgid "Unable to connect to audit system"
@@ -15792,18 +15360,16 @@ msgid "Using direct ISA access to the clock"
 msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported filesystem features"
 msgid "supported features"
-msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ванÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\84айловоÑ\97 Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
+msgstr "пÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ванÑ\96 Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
 msgid "time correction"
-msgstr ""
+msgstr "виправлення часу"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
 msgid "backup switch mode"
-msgstr ""
+msgstr "режим перемикача резервного копіювання"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
 #, c-format
@@ -15889,39 +15455,35 @@ msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
 msgid "could not convert parameter name to number"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося перетворити назву параметра на число"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) Ñ\83 %s"
+msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) Ñ\89одо %s"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
+msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) щодо %s.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
 msgid "expected <param>=<value>"
-msgstr ""
+msgstr "мало бути <параметр>=<значення>"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
 msgid "could not convert parameter value to number"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося перетворити значення параметра на число"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) Ñ\83 %s"
+msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) Ñ\89одо %s"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
+#, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
-msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
+msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) щодо %s.\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
 msgid "Create various IPC resources.\n"
@@ -15956,10 +15518,8 @@ msgid "failed to parse elements"
 msgstr "не вдалося обробити елементи"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
 msgid "failed to parse mode"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\80ежим"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:149
 msgid "create share memory failed"
@@ -16177,10 +15737,8 @@ msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
 msgstr " -b, --bytes       вивести розміри у байтах\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:124
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
 msgid "failed to parse id argument"
-msgstr "не вдалося обробити аргумент"
+msgstr "не вдалося обробити аргумент ідентифікатора"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:172
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
@@ -16792,7 +16350,7 @@ msgstr "Інтерактивна допоміжна програма для по
 
 #: sys-utils/irqtop.c:263
 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --cpu-stat <режим> показати статистику за процесорами (auto - авто, enable - увімкнути, disable - вимкнути)\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:264
 msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
@@ -16835,10 +16393,9 @@ msgid "  q Q    quit program\n"
 msgstr "  q Q    вийти з програми\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:313
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
+#, c-format
 msgid "unsupported mode '%s'"
-msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83вана Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ñ\80ежимÑ\83: «%s»"
+msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80ежим «%s»"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:320
 msgid "failed to parse delay argument"
@@ -17299,7 +16856,7 @@ msgstr "показує поточну частоту процесора у МГ
 
 #: sys-utils/lscpu.c:155
 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
-msgstr ""
+msgstr "проказує масштабовану частку частоти процесора"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:156
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
@@ -17389,10 +16946,8 @@ msgid "BIOS Model name:"
 msgstr "Назва моделі BIOS:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:866
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU family:"
 msgid "BIOS CPU family:"
-msgstr "Сімейство процесорів:"
+msgstr "Сімейство процесорів за BIOS:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:868
 msgid "Machine type:"
@@ -17467,10 +17022,8 @@ msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:916
-#, fuzzy
-#| msgid "CPU min MHz:"
 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
-msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
+msgstr "Масштабування процесорів, МГц:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:917
 msgid "CPU max MHz:"
@@ -18278,10 +17831,8 @@ msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cg
 msgstr " -t, --type <назва>     тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1224
-#, fuzzy
-#| msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr "     --tree             увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
+msgstr " -T, --tree <формат>    ієрархічний формат (parent, owner або process)\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1320
 #, c-format
@@ -18289,10 +17840,9 @@ msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown namespace type: %s"
+#, c-format
 msgid "unknown tree type: %s"
-msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
+msgstr "невідомий тип ієрархії: %s"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1362
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
@@ -18303,10 +17853,8 @@ msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "некоректний аргумент простору назв"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1393
-#, fuzzy
-#| msgid "--pty is not supported for your system"
 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
-msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
+msgstr "підтримки --tree={parent|owner} у вашій системі не передбачено"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1423
 #, c-format
@@ -18379,11 +17927,13 @@ msgid ""
 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
 "       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
 msgstr ""
+"mount: (підказка) до вашого fstab внесено зміни, але systemd все ще\n"
+"       використовує стару версію; скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:386
 #, c-format
 msgid "       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       dmesg(1) може надати додаткові відомості після помилки системного виклику монтування.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:415
 #, c-format
@@ -18447,7 +17997,7 @@ msgstr " -l, --show-labels       вивести також мітки файло
 #: sys-utils/mount.c:505
 #, c-format
 msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mkdir[=<режим>]   альтернатива до «-o X-mount.mkdir[=<режим>]»\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
 #, c-format
@@ -18714,10 +18264,8 @@ msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgstr " -w, --wd[=<кат>]       встановити робочий каталог\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
 msgid " -W. --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
-msgstr " -w, --wd[=<кат>]       встановити робочий каталог\n"
+msgstr " -W. --wdns <каталог>    встановити робочий каталог у просторі назв\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:98
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
@@ -18903,16 +18451,14 @@ msgid "units"
 msgstr "одиниць"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] [-p PID]\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
-msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
+msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] КОМАНДА\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:173
 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
@@ -18933,12 +18479,12 @@ msgstr ""
 "     --verbose          режим докладного виведення даних\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource"
 msgid ""
 "\n"
 "Resources:\n"
-msgstr "Ресурс"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ресурси:\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:185
 msgid ""
@@ -18983,6 +18529,8 @@ msgid ""
 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
 "         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
 msgstr ""
+" <обмеження> визначено як діапазон м'який:жорсткий, м'який:, :жорсткий або значення\n"
+"         для визначення обох обмежень (наприклад, -e=0:10 -r=:10).\n"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
 #: sys-utils/prlimit.c:384
@@ -19079,10 +18627,8 @@ msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
 msgstr " -n, --no-auto             вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse pid"
 msgid "failed to parse multiplier"
-msgstr "не вдалося обробити pid"
+msgstr "не вдалося обробити коефіцієнт"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:242
 #, c-format
@@ -20658,49 +20204,40 @@ msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
 msgstr "не вдалося виконати запис до /proc/self/timens_offsets"
 
 #: sys-utils/unshare.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "reset failed"
 msgid "eventfd failed"
-msgstr "помилка скидання"
+msgstr "помилка eventfd"
 
 #: sys-utils/unshare.c:302
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read speed"
 msgid "failed to read eventfd"
-msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
+msgstr "не вдалося прочитати eventfd"
 
 #: sys-utils/unshare.c:391
-#, fuzzy
-#| msgid "mount parent ID"
 msgid "could not parse ID"
-msgstr "баÑ\82Ñ\8cкÑ\96вÑ\81Ñ\8cкий Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80"
 
 #: sys-utils/unshare.c:409
 #, c-format
 msgid "too many elements for mapping '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "забагато елементів для прив'язки «%s»"
 
 #: sys-utils/unshare.c:411
 #, c-format
 msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
-msgstr ""
+msgstr "у прив'язці «%s» міститься лише %d елементів"
 
 #: sys-utils/unshare.c:446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read: %s"
+#, c-format
 msgid "could not open '%s'"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и: %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Â«%s»"
 
 #: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse uid"
 msgid "failed to parse subid map"
-msgstr "не вдалося обробити uid"
+msgstr "не вдалося обробити карту підідентифікаторів"
 
 #: sys-utils/unshare.c:486
 #, c-format
 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
-msgstr ""
+msgstr "немає відповідного рядку користувача «%s» у %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:658
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
@@ -20759,26 +20296,24 @@ msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
 msgstr " -r, --map-current-user    пов'язати поточного користувача із самим собою (використовує --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:675
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
-msgstr " -r, --map-root-user       пов'язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
+msgstr " --map-auto                пов'язувати користувачів і групи автоматично (додає --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:676
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgid ""
 " --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
 "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-user=<uid>|<назва>  пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-users=<зовн_ідентифікатор>,<внутр_ідентифікатор>,<кількість>\n"
+"                           пов'язати кількість користувачів від зовн_ідентифікатор до внутр_ідентифікатор (додає --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:678
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgid ""
 " --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
 "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-group=<gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
+msgstr ""
+" --map-users=<зовн_ідент_гр>,<внутр_ідент_гр>,<кількість>\n"
+"                           пов'язати кількість груп від зовн_ідент_гр до внутр_ідент_гр (додає --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:681
 msgid ""
@@ -20849,22 +20384,16 @@ msgid "unshare failed"
 msgstr "помилка unshare"
 
 #: sys-utils/unshare.c:955
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
 msgid "sigprocmask block failed"
-msgstr "помилка sigprocmask"
+msgstr "помилка sigprocmask block"
 
 #: sys-utils/unshare.c:967
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
 msgid "sigprocmask restore failed"
-msgstr "помилка sigprocmask"
+msgstr "помилка sigprocmask restore"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1003
-#, fuzzy
-#| msgid "sigprocmask failed"
 msgid "sigprocmask unblock failed"
-msgstr "помилка sigprocmask"
+msgstr "помилка sigprocmask unblock"
 
 #: sys-utils/unshare.c:1007
 msgid "child exit failed"
@@ -20984,18 +20513,6 @@ msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
 msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
-#| " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
-#| " -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
-#| " -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
-#| " -O, --oneline          print all information on one line\n"
-#| " -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
-#| " -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
-#| " -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
-#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
-#| " -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
 msgid ""
 " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
 " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
@@ -21016,6 +20533,8 @@ msgstr ""
 " -n, --noheadings       не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
 " -O, --oneline          вивести всі дані у один рядок\n"
 " -o, --output <список>  вивести стовпчики прапорців\n"
+" -p, --setpretimeout <сек> встановити попередній час очікування засобу стеження\n"
+" -g, --setpregovernor <назва> встановити засіб керування попереднім очікуванням\n"
 " -r, --raw              формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
 " -T, --notimeouts       не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
 " -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
@@ -21061,27 +20580,22 @@ msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d с
 msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
+#, c-format
 msgid "cannot set pretimeout for %s"
-msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
+msgstr "не вдалося встановити попередній час очікування для %s"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:451
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
-#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
+#, c-format
 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
-msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
-msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
-msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
+msgstr[0] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунду.\n"
+msgstr[1] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунди.\n"
+msgstr[2] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунд.\n"
+msgstr[3] "Було встановлено попередній час очікування у одну секунду.\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:470
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set timeout for %s"
 msgid "cannot set pre-timeout governor"
-msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
+msgstr "не вдалося встановити засіб керування попереднім очікуванням"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:500
 #, c-format
@@ -21115,27 +20629,17 @@ msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "Попередній час очікування:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%-14s %2i second\n"
-#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
+#, c-format
 msgid "%-14s %s\n"
-msgstr "%-14s %2i секунда\n"
+msgstr "%-14s %s\n"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:631
-#, fuzzy
-#| msgid "Pre-timeout:"
 msgid "Pre-timeout governor:"
-msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8f:"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\96б ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\96м Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8fм:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:637
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available output columns:\n"
 msgid "Available pre-timeout governors:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Доступні для виведення стовпчики:\n"
+msgstr "Доступні засоби керування попереднім очікуванням:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:695
 msgid "Device:"
@@ -21150,10 +20654,8 @@ msgid "version"
 msgstr "версія"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:766
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid timeout argument"
 msgid "invalid pretimeout argument"
-msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
+msgstr "некоректний аргумент pretimeout"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:820
 msgid "No default device is available."
@@ -21223,10 +20725,8 @@ msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
 msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
+msgstr " -a, --algorithm <алг>     алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:551
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
@@ -21266,11 +20766,11 @@ msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків с
 
 #: sys-utils/zramctl.c:567
 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
-msgstr ""
+msgstr " <алг> вказати алгоритм, підтримувані алгоритми:\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:568
 msgid "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
-msgstr ""
+msgstr "   lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 і zstd\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:657
 msgid "failed to parse streams"
@@ -21358,10 +20858,9 @@ msgid "invalid nice argument"
 msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
 
 #: term-utils/agetty.c:931
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set terminal attributes"
+#, c-format
 msgid "could not get terminal name: %d"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ñ\82еÑ\80мÑ\96нала"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\82еÑ\80мÑ\96нала: %d"
 
 #: term-utils/agetty.c:958
 #, c-format
@@ -21796,10 +21295,9 @@ msgid "Script started on %s ["
 msgstr "Сценарій на %s запущено ["
 
 #: term-utils/script.c:415
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<not executed on terminal>"
+#, c-format
 msgid "%*s<not executed on terminal>"
-msgstr "<не виконано у терміналі>"
+msgstr "%*s<не виконано у терміналі>"
 
 #: term-utils/script.c:689
 #, c-format
@@ -22604,10 +22102,8 @@ msgid "failed to parse column names"
 msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
 
 #: text-utils/column.c:816
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate iterator"
 msgid "failed to use input separator"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и Ñ\96Ñ\82еÑ\80аÑ\82оÑ\80"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cником Ð²Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85"
 
 #: text-utils/column.c:849
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
@@ -22740,7 +22236,7 @@ msgstr " -p, --clean-print     не гортати вміст, спорожня
 
 #: text-utils/more.c:249
 msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --exit-on-eof     вийти наприкінці файла"
 
 #: text-utils/more.c:250
 msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
@@ -22809,7 +22305,7 @@ msgstr "(Наступний файл: %s)"
 #: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
 #, c-format
 msgid "(END)"
-msgstr ""
+msgstr "(КІНЕЦЬ)"
 
 #: text-utils/more.c:748
 #, c-format
@@ -23191,16 +22687,9 @@ msgstr "проблема при читанні terminfo"
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "child exit failed"
-#~ msgid "child kill failed"
-#~ msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
-
-#, c-format
 #~ msgid "Comparing %s to %s"
 #~ msgstr "Порівнюємо %s з %s"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
 #~ msgstr "Відвідуємо %s (файл %zu)"
 
@@ -23221,7 +22710,6 @@ msgstr "термінал «%s» не належить до списку відо
 #~ "\n"
 #~ "Параметри ресурсів:\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid "cannot stat %s"
 #~ msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"