# Korean Translation of the GNU util-linux.
# Copyright (C) 2021 Karel Zak <kzak@redhat.com>
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
-# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2021-2022.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2021-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-16 18:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-18 00:53+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-03 04:15+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
#: disk-utils/blockdev.c:205
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
-msgstr " 512 바이트 섹터 단위로 %-25s 크기 가져옴\n"
+msgstr " %-25s 512 바이트 섹터 단위로 크기 가져옴\n"
#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
#: disk-utils/cfdisk.c:2622
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
-msgstr "장치를 읽기 전용 모드로 열었습니다. 메모리 내에서만 변경 내용이 남게 됩니다."
+msgstr "장치를 읽기 전용 모드로 열었습니다. 메모리 내에서만 변경 내용이 남습니다."
#: disk-utils/cfdisk.c:2624
msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
-msgstr "ì\9e¥ì¹\98를 ì\82¬ì\9a© ì¤\91ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤. ë¶\84í\95 ì\98\81ì\97 ì\9e¬ë°°ì¹\98ë\8a\94 ë³\84ë¡\9c ì¢\8bì\9d\80 ì\83\9dê°\81ì\9d\80 ì\95\84ë\8b\90ì§\80ë\8f\84 모ë¦\85니다."
+msgstr "ì\9e¥ì¹\98를 ì\82¬ì\9a© ì¤\91ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤. ë¶\84í\95 ì\98\81ì\97 ì\9e¬ë°°ì¹\98ë\8a\94 ë³\84ë¡\9c ì¢\8bì\9d\80 ì\83\9dê°\81ì\9d´ ì\95\84ë\8b\90 ì\88\98ë\8f\84 ì\9e\88ì\8aµ니다."
#: disk-utils/cfdisk.c:2710
#, c-format
#: disk-utils/fdisk.c:859
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
-msgstr " -B, --protect-boot ì\83\88 ë \88ì\9d´ë¸\94ì\9d\84 ë§\8cë\93¤ ë\96\84 ë¶\80í\8a¸비트를 지우지 않음\n"
+msgstr " -B, --protect-boot ì\83\88 ë \88ì\9d´ë¸\94ì\9d\84 ë§\8cë\93¤ ë\96\84 ë¶\80í\8c\85 비트를 지우지 않음\n"
#: disk-utils/fdisk.c:860
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:869
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <목록> 지정 열 항목 출력\n"
+msgstr " -o, --output <목록> 지정 내용 항목 출력\n"
#: disk-utils/fdisk.c:870
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
#: disk-utils/fdisk.c:882
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
-msgstr " -C, --cylinders <숫자> 실린더 수 지정\n"
+msgstr " -C, --cylinders <숫자> 실린더 수 지정\n"
#: disk-utils/fdisk.c:883
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
-msgstr " -H, --heads <숫자> 헤드 수 지정\n"
+msgstr " -H, --heads <숫자> 헤드 수 지정\n"
#: disk-utils/fdisk.c:884
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
-msgstr " -S, --sectors <숫자> 트랙당 섹터 수 지정\n"
+msgstr " -S, --sectors <숫자> 트랙당 섹터 수 지정\n"
#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
msgid "invalid sector size argument"
#: disk-utils/fdisk-list.c:43
#, c-format
msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "디스크레이블 형식: %s"
+msgstr "디스크 레이블 형식: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:47
#, c-format
#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "ë¶\80í\8a¸ 파일 항목 편집"
+msgstr "ë¶\80í\8c\85 파일 항목 편집"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
msgid "select sgi swap partition"
#: disk-utils/fsck.c:1390
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr " %s [<옵션>] -- [<파일 시스템-옵션>] [<파일 시스템> ...]\n"
+msgstr " %s [<옵션>] -- [<파일시스템-옵션>] [<파일시스템> ...]\n"
#: disk-utils/fsck.c:1394
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1397
msgid " -A check all filesystems\n"
-msgstr " -A 모든 파일 시스템 검사\n"
+msgstr " -A 모든 파일 시스템 검사\n"
#: disk-utils/fsck.c:1398
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
#: disk-utils/fsck.c:1399
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr " -l 동시 접근 방지 보장 목적으로 장치 잠금\n"
+msgstr " -l 동시 접근 방지 보장 목적으로 장치 잠금\n"
#: disk-utils/fsck.c:1400
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
-msgstr " -M 마운트한 파일 시스템 검사하지 않음\n"
+msgstr " -M 마운트한 파일 시스템 검사하지 않음\n"
#: disk-utils/fsck.c:1401
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr " -N 실행하지 않고 어떤 항목을 완료할 지 표시\n"
+msgstr " -N 실행하지 않고 어떤 항목을 완료할 지 표시\n"
#: disk-utils/fsck.c:1402
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr " -P 루트도 마찬가지로 파일 시스템을 동시에 검사\n"
+msgstr " -P 루트도 마찬가지로 파일 시스템을 동시에 검사\n"
#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr " -R 루트 파일 시스템 진행 무시. '-A' 옵션에만 해당합니다\n"
+msgstr " -R 루트 파일 시스템 진행 무시. '-A' 옵션에만 해당합니다\n"
#: disk-utils/fsck.c:1404
msgid ""
" file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""
" -r [<파일서술자>] 검사한 각 장치의 통계를 보고합니다.\n"
-" <파일서술자>는 GUI용\n"
+" <파일서술자>는 GUI용\n"
#: disk-utils/fsck.c:1406
msgid " -s serialize the checking operations\n"
-msgstr " -s 검사 동작을 직렬화합니다\n"
+msgstr " -s 검사 동작을 직렬화합니다\n"
#: disk-utils/fsck.c:1407
msgid " -T do not show the title on startup\n"
-msgstr " -T 시작시 제목 표시 안함\n"
+msgstr " -T 시작시 제목 표시 안함\n"
#: disk-utils/fsck.c:1408
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgstr ""
-" -t <형식> 검사할 파일 시스템 형식을 지정합니다.\n"
-" <형식>은 쉼표로 구분한 값을 허용합니다\n"
+" -t <형식> 검사할 파일 시스템 형식을 지정합니다.\n"
+" <형식>은 쉼표로 구분한 값을 허용합니다\n"
#: disk-utils/fsck.c:1410
msgid " -V explain what is being done\n"
-msgstr " -V 완료한 항목을 설명합니다\n"
+msgstr " -V 완료한 항목을 설명합니다\n"
#: disk-utils/fsck.c:1416
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
#: disk-utils/isosize.c:106
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr " -d, --divisor=<숫자> <숫자>만큼의 바이트 양으로 나눕니다\n"
+msgstr " -d, --divisor=<숫자> <숫자> 만큼의 바이트 양으로 나눕니다\n"
#: disk-utils/isosize.c:107
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
msgstr ""
"\n"
"옵션:\n"
-" -N, --inodes=<숫자> 원하는 아이노드 갯수 지정\n"
+" -N, --inodes=<숫자> 원하는 아이노드 갯수 지정\n"
" -V, --vname=<이름> 볼륨 이름 지정\n"
" -F, --fname=<이름> 파일 시스템 이름 지정\n"
-" -v, --verbose 완료한 작업 항목을 설명합니다\n"
-" -c 이 옵션은 조용하게 무시합니다\n"
-" -l 이 옵션은 조용하게 무시합니다\n"
+" -v, --verbose 완료한 작업 항목을 설명합니다\n"
+" -c 이 옵션은 조용하게 무시합니다\n"
+" -l 이 옵션은 조용하게 무시합니다\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
msgid "invalid number of inodes"
#: disk-utils/mkfs.c:45
#, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr " %s [<옵션>] [-t <형식>] [<파일 시스템_옵션>] <장치> [<크기>]\n"
+msgstr " %s [<옵션>] [-t <형식>] [<파일시스템-옵션>] <장치> [<크기>]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:49
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr " <파일 시스템_옵션> 실제 파일 시스템 빌더용 매개변수\n"
+msgstr " <파일시스템-옵션> 실제 파일 시스템 빌더용 매개변수\n"
#: disk-utils/mkfs.c:54
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
msgid " -v be verbose"
-msgstr " -v 자세한 내용 출력"
+msgstr " -v 자세한 내용 출력"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
-msgstr " -E 모든 경고를 오류로 만듭니다 (0이 아닌 종료 상태 코드)"
+msgstr " -E 모든 경고를 오류로 만듭니다 (0이 아닌 종료 상태 코드)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
-msgstr " -b <블록크기> 지정 <블록크기>를 사용합니다. 페이지 크기와 동일해야합니다"
+msgstr " -b <블록크기> 지정 <블록크기>를 사용합니다. 페이지 크기와 동일해야합니다"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
-msgstr " -e <에디션> <에디션> 번호를 설정합니다 (fsid 일부)"
+msgstr " -e <에디션> <에디션> 번호를 설정합니다 (fsid 일부)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
#, c-format
msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
-msgstr " -p 부팅 코드에 %d 바이트 공백영역을 줍니다\n"
+msgstr " -p 부팅 코드에 %d 바이트 공백영역을 줍니다\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
-msgstr " -s 디렉터리 항목 정렬 (오래된 옵션, 무시)"
+msgstr " -s 디렉터리 항목 정렬 (오래된 옵션, 무시)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
msgid " -z make explicit holes"
-msgstr " -z 명백한 홀을 만듭니다"
+msgstr " -z 분명한 홀을 만듭니다"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
-msgstr " <디렉터리이름> 압축할 파일 시스템의 루트"
+msgstr " <디렉터리이름> 압축할 파일 시스템의 루트"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
msgid " outfile output file"
-msgstr " <출력파일> 출력 파일"
+msgstr " <출력파일> 출력 파일"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
-msgstr " -n, --namelength <숫자> 파일 이름 최대 길이\n"
+msgstr " -n, --namelength <숫자> 파일 이름 최대 길이\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
-msgstr " -i, --inodes <숫자> 파일 시스템 아이노드 갯수\n"
+msgstr " -i, --inodes <숫자> 파일 시스템 아이노드 갯수\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
#: disk-utils/mkswap.c:171
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
-msgstr " -p, --pagesize <크기> 바이트 단위 페이지 크기 지정\n"
+msgstr " -p, --pagesize <크기> 바이트 단위 페이지 크기 지정\n"
#: disk-utils/mkswap.c:172
msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
-msgstr " -L, --label <레이블> 레이블 지정\n"
+msgstr " -L, --label <레이블> 레이블 지정\n"
#: disk-utils/mkswap.c:173
msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
-msgstr " -v, --swapversion <숫자> 스왑 영역 버전 번호 지정\n"
+msgstr " -v, --swapversion <숫자> 스왑 영역 버전 번호 지정\n"
#: disk-utils/mkswap.c:174
msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
-msgstr " -U, --uuid <UUID> 사용할 UUID 지정\n"
+msgstr " -U, --uuid <UUID> 사용할 UUID 지정\n"
#: disk-utils/mkswap.c:175
msgid " --verbose verbose output\n"
#: disk-utils/mkswap.c:405
msgid "unable to erase bootbits sectors"
-msgstr "ë¶\80í\8a¸ 비트 섹터는 지울 수 없습니다"
+msgstr "ë¶\80í\8c\85 비트 섹터는 지울 수 없습니다"
#: disk-utils/mkswap.c:422
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:427
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
-msgstr "%s: ê²½ê³ : ë¶\80í\8a¸ 비트 섹터를 삭제하지 마십시오"
+msgstr "%s: ê²½ê³ : ë¶\80í\8c\85 비트 섹터를 삭제하지 마십시오"
#: disk-utils/mkswap.c:430
#, c-format
#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
-msgstr "알 수 없는 열 항목: %s"
+msgstr "알 수 없는 내용 항목: %s"
#: disk-utils/partx.c:209
#, c-format
#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
msgid "failed to allocate output column"
-msgstr "출력 열 항목 할당 실패"
+msgstr "출력 내용 항목 할당 실패"
#: disk-utils/partx.c:724
#, c-format
#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <목록> 활용할 출력 열 항목을 지정합니다\n"
+msgstr " -o, --output <목록> 활용할 출력 내용 항목을 지정합니다\n"
#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all 모든 열 항목을 출력합니다\n"
+msgstr " --output-all 모든 내용 항목을 출력합니다\n"
#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
#: sys-utils/lsmem.c:526
#: disk-utils/sfdisk.c:554
#, c-format
msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
-msgstr "오프셋을 읽을 수 없음: %zu. 계속합니다"
+msgstr "다음 오프셋에서 읽어올 수 없음: %zu; 계속합니다"
#: disk-utils/sfdisk.c:565
#, c-format
msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
-msgstr "오프셋을 기록할 수 없음: %zu. 계속합니다"
+msgstr "다음 오프셋에서 기록할 수 없음: %zu; 계속합니다"
#: disk-utils/sfdisk.c:594
#, c-format
#: disk-utils/sfdisk.c:2049
msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
-msgstr " -b, --backup-pt-sectors <장치> 이진 분할 영역 배치 백업(-b 및 -O 참고)\n"
+msgstr " -b, --backup-pt-sectors <장치> 이진 분할 영역 배치 백업(-b 및 -O 참고)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2050
msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2052
msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
-msgstr " -F, --list-free [<ì\9e¥ì¹\98> ...] ê°\81 ì\9e¥ì¹\98ì\97\90ì\84\9c ë¶\84í\95 ì\98\81ì\97ì\9c¼ë¡\9c ì§\80ì \95í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\80 ì\9e\94ì\97¬ 영역을 보여줍니다\n"
+msgstr " -F, --list-free [<ì\9e¥ì¹\98> ...] ê°\81 ì\9e¥ì¹\98ì\97\90ì\84\9c ë¶\84í\95 ì\98\81ì\97ì\9c¼ë¡\9c ì§\80ì \95í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\80 ì\97¬ë¶\84 영역을 보여줍니다\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2053
msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2055
msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
-msgstr " -T, --list-types 인식한 형식을 출력합니다(-X 참조)\n"
+msgstr " -T, --list-types 인식한 형식을 출력합니다(-X 참조)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2056
msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2066
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
-msgstr " --disk-id <장치> [<문자열>] 디스크 레이블 ID(UUID)를 출력하거나 바꿉니다\n"
+msgstr " --disk-id <장치> [<문자열>] 디스크 레이블 ID(UUID)를 출력하거나 바꿉니다\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2067
msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2070
msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
-msgstr " <장치> 장치 경로 (보통 디스크를 가리킴)\n"
+msgstr " <장치> 장치 경로 (보통 디스크를 가리킴)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2071
msgid " <part> partition number\n"
-msgstr " <분할영역> 분할 영역 번호\n"
+msgstr " <분할영역> 분할 영역 번호\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2072
msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2088
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
-msgstr " -N, --partno <번호> 분할 영역 번호를 지정합니다\n"
+msgstr " -N, --partno <번호> 분할 영역 번호를 지정합니다\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2089
msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2093
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <목록> 지정 열 항목 출력\n"
+msgstr " -o, --output <목록> 지정 내용 항목 출력\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2094
msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
msgstr ""
" -L, --label <레이블> 새 레이블을 지정합니다\n"
-" -U, --uuid <UUID> 새 UUID를 지정합니다\n"
+" -U, --uuid <UUID> 새 UUID를 지정합니다\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:171
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
"Available output columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"가용 출력 열 항목:\n"
+"가용 출력 내용 항목:\n"
#: include/c.h:418
msgid "display this help"
#: include/pt-gpt-partnames.h:32
msgid "ONIE boot"
-msgstr "ONIE boot"
+msgstr "ONIE 부팅"
#: include/pt-gpt-partnames.h:33
msgid "ONIE config"
-msgstr "ONIE config"
+msgstr "ONIE 설정"
#: include/pt-gpt-partnames.h:36
msgid "Microsoft reserved"
#: include/pt-gpt-partnames.h:124
msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
-msgstr "Linux /usr verity (PPC64LE)"
+msgstr "리눅스 /usr 베리티 (PPC64LE)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:125
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
#: include/pt-mbr-partnames.h:10
msgid "AIX bootable"
-msgstr "AIX 부팅"
+msgstr "AIX 부팅 가능 영역"
#: include/pt-mbr-partnames.h:11
msgid "OS/2 Boot Manager"
#: include/pt-mbr-partnames.h:18
msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "컴팩 진단"
+msgstr "컴팩 진단 영역"
#: include/pt-mbr-partnames.h:19
msgid "Hidden FAT16 <32M"
#: include/pt-mbr-partnames.h:22
msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
+msgstr "AST 스마트슬립"
#: include/pt-mbr-partnames.h:23
msgid "Hidden W95 FAT32"
#: libfdisk/src/dos.c:2016
#, c-format
msgid "%u primary, %d extended, %u free"
-msgstr "주 %u, í\99\95ì\9e¥ %d, ì\9e\94ì\97¬ %u"
+msgstr "주 %u, í\99\95ì\9e¥ %d, ì\97¬ë¶\84 %u"
#: libfdisk/src/dos.c:2021
msgid "primary"
#: libfdisk/src/dos.c:2357
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
-msgstr "0ë²\88 í\98\95ì\8b\9dì\9d\80 ë\8c\80ë¶\80ë¶\84ì\9d\98 ì\8b\9cì\8a¤í\85\9cì\97\90ì\84\9c ì\9e\94ì\97¬ 영역을 의미합니다. 0번 형식 분할 영역 설정은 온당치 않습니다."
+msgstr "0ë²\88 í\98\95ì\8b\9dì\9d\80 ë\8c\80ë¶\80ë¶\84ì\9d\98 ì\8b\9cì\8a¤í\85\9cì\97\90ì\84\9c ì\97¬ë¶\84 영역을 의미합니다. 0번 형식 분할 영역 설정은 온당치 않습니다."
#: libfdisk/src/dos.c:2362
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
#: libfdisk/src/partition.c:871
msgid "Free space"
-msgstr "ì\9e\94ì\97¬ 공간"
+msgstr "ì\97¬ë¶\84 공간"
#: libfdisk/src/partition.c:1365
#, c-format
#: libfdisk/src/sgi.c:394
msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr "ë¶\80ì \81ì \88í\95\9c ë¶\80í\8a¸ í\8c\8cì\9d¼! ë¶\80í\8a¸ 파일은 \"/unix\" 또는 \"/unix.save\"와 같이 0 길이가 아닌 절대 경로 이름이어야 합니다."
+msgstr "ë¶\80ì \81ì \88í\95\9c ë¶\80í\8c\85 í\8c\8cì\9d¼! ë¶\80í\8c\85 파일은 \"/unix\" 또는 \"/unix.save\"와 같이 0 길이가 아닌 절대 경로 이름이어야 합니다."
#: libfdisk/src/sgi.c:402
#, c-format
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
-msgstr[0] "ë¶\80í\8a¸ 파일 이름이 너무 깁니다: 최대 %zu 바이트입니다."
+msgstr[0] "ë¶\80í\8c\85 파일 이름이 너무 깁니다: 최대 %zu 바이트입니다."
#: libfdisk/src/sgi.c:411
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
-msgstr "ë¶\80í\8a¸ 파일은 완전한 경로를 갖춘 이름이어야 합니다."
+msgstr "ë¶\80í\8c\85 파일은 완전한 경로를 갖춘 이름이어야 합니다."
#: libfdisk/src/sgi.c:417
msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr "ë¶\80í\8a¸ 파일 존재 여부를 확인하지 않았음을 인지하십시오. SGI 기본 설정은 \"/unix\" 이며, 백업본은 \"/unix.save\" 입니다."
+msgstr "ë¶\80í\8c\85 파일 존재 여부를 확인하지 않았음을 인지하십시오. SGI 기본 설정은 \"/unix\" 이며, 백업본은 \"/unix.save\" 입니다."
#: libfdisk/src/sgi.c:442
#, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
-msgstr "í\98\84ì\9e¬ ë¶\80í\8a¸ 파일: %s"
+msgstr "í\98\84ì\9e¬ ë¶\80í\8c\85 파일: %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:444
msgid "Enter of the new boot file"
-msgstr "ì\83\88 ë¶\80í\8a¸ 파일을 입력하십시오"
+msgstr "ì\83\88 ë¶\80í\8c\85 파일을 입력하십시오"
#: libfdisk/src/sgi.c:449
msgid "Boot file is unchanged."
-msgstr "ë¶\80í\8a¸ 파일을 바꾸지 않았습니다."
+msgstr "ë¶\80í\8c\85 파일을 바꾸지 않았습니다."
#: libfdisk/src/sgi.c:460
#, c-format
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
-msgstr "ë¶\80í\8a¸ 파일을 \"%s\"(으)로 바꾸었습니다."
+msgstr "ë¶\80í\8c\85 파일을 \"%s\"(으)로 바꾸었습니다."
#: libfdisk/src/sgi.c:599
msgid "More than one entire disk entry present."
#: libfdisk/src/sgi.c:712
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
-msgstr "ì \95ì\83\81ì \81ì\9d´ì§\80 ì\95\8aì\9d\80 ë¶\80í\8a¸ 파일 이름을 입력했습니다."
+msgstr "ì \95ì\83\81ì \81ì\9d´ì§\80 ì\95\8aì\9d\80 ë¶\80í\8c\85 파일 이름을 입력했습니다."
#: libfdisk/src/sgi.c:762
msgid "Partition overlap on the disk."
msgstr ""
"오프셋 0의 분할 영역을 UFS, EXT2FS, SunOS 스왑 중\n"
"하나로 둘 것을 권장합니다. 리눅스 스왑 분할 영역을 두면\n"
-"ë¶\84í\95 ì\98\81ì\97 ë°°ì¹\98ì\99\80 ë¶\80í\8a¸ 블록을 깰 수 있습니다.\n"
+"ë¶\84í\95 ì\98\81ì\97 ë°°ì¹\98ì\99\80 ë¶\80í\8c\85 블록을 깰 수 있습니다.\n"
"정말로 분할 영역 태그를 리눅스 스왑으로 설정하시겠습니까?"
#: libmount/src/context.c:2851
#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
#, c-format
msgid "failed to switch namespace"
-msgstr "이름 공간 전환 실패"
+msgstr "이름 영역 전환 실패"
#: libmount/src/context_mount.c:1809
#, c-format
#: login-utils/last.c:588
msgid " -<number> how many lines to show\n"
-msgstr "-<숫자> 표시할 줄 수\n"
+msgstr " -<숫자> 표시할 줄 수\n"
#: login-utils/last.c:589
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
-msgstr " -a, --hostlast 최종 열 항목에 호스트이름 표시\n"
+msgstr " -a, --hostlast 최종 내용 항목에 호스트이름 표시\n"
#: login-utils/last.c:590
msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
#: login-utils/last.c:595
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
-msgstr " -n, --limit <숫자> 표시할 줄 수\n"
+msgstr " -n, --limit <숫자> 표시할 줄 수\n"
#: login-utils/last.c:596
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "password not required"
-msgstr "암호는 필요하지 않습니다"
+msgstr "암호가 필요하지 않습니다"
#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Password not required"
-msgstr "암호는 필요하지 않습니다"
+msgstr "암호가 필요하지 않습니다"
#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "login by password disabled"
#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
-msgstr "너무나 많은 열 항목을 지정했습니다. %zu 열 제한."
+msgstr "너무나 많은 내용 항목을 지정했습니다. %zu 열 제한."
#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
msgid "unsupported time type"
#: login-utils/lslogins.c:1233
msgid "internal error: unknown column"
-msgstr "내부 오류: 알 수 없는 열 항목"
+msgstr "내부 오류: 알 수 없는 내용 항목"
#: login-utils/lslogins.c:1341
#, c-format
#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
-msgstr " -o, --output[=<목록>] 출력할 열 항목 지정\n"
+msgstr " -o, --output[=<목록>] 출력할 내용 항목 지정\n"
#: login-utils/lslogins.c:1420
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all 모든 열 항목 출력\n"
+msgstr " --output-all 모든 내용 항목 출력\n"
#: login-utils/lslogins.c:1421
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
#: login-utils/su-common.c:889
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
-msgstr " -g, --group <그룹> 주 그룹 지정\n"
+msgstr " -g, --group <그룹> 주 그룹 지정\n"
#: login-utils/su-common.c:890
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
-msgstr " -G, --supp-group <그룹> 추가 그룹 지정\n"
+msgstr " -G, --supp-group <그룹> 추가 그룹 지정\n"
#: login-utils/su-common.c:893
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-msgstr " -, -l, --login 셸을 로그인 셸로 지정\n"
+msgstr " -, -l, --login 셸을 로그인 셸로 지정\n"
#: login-utils/su-common.c:894
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c, --command <명령> 단일 명령을 -c 옵션으로 전달\n"
+msgstr " -c, --command <명령> 단일 명령을 -c 옵션으로 전달\n"
#: login-utils/su-common.c:895
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
msgstr ""
-" --session-command <명령> 단일 명령을 셸에 -c 옵션으로 전달\n"
-" 하며 새 세션을 만들지 않음\n"
+" --session-command <명령> 단일 명령을 셸에 -c 옵션으로 전달하며\n"
+" 새 세션을 만들지 않음\n"
#: login-utils/su-common.c:897
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -f, --fast -f 옵션을 셸에 전달(csh, tcsh 용)\n"
+msgstr " -f, --fast -f 옵션을 셸에 전달(csh, tcsh 용)\n"
#: login-utils/su-common.c:898
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <셸> /etc/shells에서 허용할 경우 <셸>을 실행합니다\n"
+msgstr " -s, --shell <셸> /etc/shells에서 허용할 경우 <셸>을 실행합니다\n"
#: login-utils/su-common.c:899
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
-msgstr " -P, --pty 새 의사 터미널을 만듭니다\n"
+msgstr " -P, --pty 새 의사 터미널을 만듭니다\n"
#: login-utils/su-common.c:909
#, c-format
" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
msgstr ""
" -p, --login-shell 로그인 셸을 시작합니다\n"
-" -t, --timeout <초> 암호 입력 최대 대기 시간 (기본: 제한없음)\n"
+" -t, --timeout <초> 암호 입력 최대 대기 시간 (기본: 제한없음)\n"
" -e, --force getpwnam(3)에 실패했을 때 암호 파일을 직접 확인\n"
#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export or full; (default: full)\n"
msgstr ""
-" -o, --output <형식> 출력 형식입니다. value, device,\n"
-" export, full 중 하나일 수 있습니다 (기본값: full)\n"
+" -o, --output <형식> 출력 형식입니다. value, device, export, full\n"
+" 중 하나일 수 있습니다 (기본값: full)\n"
#: misc-utils/blkid.c:85
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
#: misc-utils/blkid.c:86
msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
-msgstr " -s, --match-tag <태그> 지정 태그를 표시합니다 (기본 동작은 모든 태그를 표시)\n"
+msgstr " -s, --match-tag <태그> 지정 태그를 표시합니다 (기본 동작은 모든 태그를 표시)\n"
#: misc-utils/blkid.c:87
msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
-msgstr " -t, --match-token <토큰> 지정 토큰에 해당하는 장치를 찾습니다 (이름=값 쌍)\n"
+msgstr " -t, --match-token <토큰> 지정 토큰에 해당하는 장치를 찾습니다 (이름=값 쌍)\n"
#: misc-utils/blkid.c:88
msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
#: misc-utils/blkid.c:89
msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
-msgstr " -L, --label <레이블> <레이블>을 장치 이름으로 변환합니다\n"
+msgstr " -L, --label <레이블> <레이블>을 장치 이름으로 변환합니다\n"
#: misc-utils/blkid.c:90
msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
#: misc-utils/blkid.c:95
msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
-msgstr " -H, --hint <값> 감지 기능의 힌트 설정\n"
+msgstr " -H, --hint <값> 감지 기능의 힌트 설정\n"
#: misc-utils/blkid.c:96
msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
#: misc-utils/cal.c:1258
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
-msgstr " -n, --months <숫자> 이번달로부터 지정한 <숫자> 월 수 만큼 달력을 표시\n"
+msgstr " -n, --months <숫자> 이번 달부터 지정한 <숫자> 월 수 만큼 달력을 표시\n"
#: misc-utils/cal.c:1259
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
#: misc-utils/cal.c:1263
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-msgstr " --reform <값> 그레고리안 날짜 재구성 (1752|gregorian|iso|julian)\n"
+msgstr " --reform <값> 그레고리안 날짜 재구성 (1752|gregorian|iso|julian)\n"
#: misc-utils/cal.c:1264
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
#: misc-utils/cal.c:1267
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr " -w, --week[=<숫자>] US 또는 ISO-8601 주차 번호 표시\n"
+msgstr " -w, --week[=<숫자>] US 또는 ISO-8601 주차 번호 표시\n"
#: misc-utils/cal.c:1268
msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-msgstr " -J, --json JSON 출력 형식 사용\n"
+msgstr " -J, --json JSON 출력 형식 사용\n"
#: misc-utils/fincore.c:266
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes 가독성 형식이 아닌 바이트 단위 <크기> 값 출력\n"
+msgstr " -b, --bytes 가독성 형식이 아닌 바이트 단위 <크기> 값 출력\n"
#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings 머릿글은 출력하지 않습니다\n"
+msgstr " -n, --noheadings 머릿글은 출력 안함\n"
#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <목록> 지정 열 항목 출력\n"
+msgstr " -o, --output <목록> 지정 내용 항목 출력\n"
#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw 원시 형식으로 출력\n"
+msgstr " -r, --raw 원시 형식으로 출력\n"
#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
msgid "no file specified"
#: misc-utils/findmnt.c:1357
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --output <목록> 나타낼 지정 열 항목 출력\n"
+msgstr " -o, --output <목록> 나타낼 지정 내용 항목 출력\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1358
msgid " --output-all output all available columns\n"
-msgstr " --output-all 모든 열 항목 출력\n"
+msgstr " --output-all 모든 내용 항목 출력\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1359
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1363
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-msgstr " -r, --raw 원시 형식 출력\n"
+msgstr " -r, --raw 원시 형식 출력\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1364
msgid " --real print only real filesystems\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate 열 항목의 텍스트 자르지 않음\n"
+msgstr " -u, --notruncate 내용 항목의 텍스트 자르지 않음\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1373
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1785
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
-msgstr "%s 열 항목을 요청했지만, --poll 옵션을 사용하지 않았습니다"
+msgstr "%s 내용 항목을 요청했지만, --poll 옵션을 사용하지 않았습니다"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
msgid "target specified more than once"
#: misc-utils/logger.c:1068
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
-msgstr " -u, --socket <소켓> 이 유닉스 소켓에 기록\n"
+msgstr " -u, --socket <소켓> 이 유닉스 소켓에 기록\n"
#: misc-utils/logger.c:1069
msgid ""
#: misc-utils/lsblk.c:1903
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
-msgstr " -D, --discard 버려진 권한을 출력합니다.\n"
+msgstr " -D, --discard 버려진 권한 출력\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1904
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1905
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr " -I, --include <목록> 지정 주 번호에 해당하는 장치만 표시합니다\n"
+msgstr " -I, --include <목록> 지정 주 번호에 해당하는 장치만 표시\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1907
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr " -M, --merge 하위 트리를 상위 그룹으로 묶습니다 (RAID, Multi-path 장비에 활용)\n"
+msgstr " -M, --merge 하위 트리를 상위 그룹으로 묶기(RAID, Multi-path 장비에 활용)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1908
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all 모든 열 항목 출력\n"
+msgstr " -O, --output-all 모든 내용 항목 출력\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1910
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi SCSI 장치 정보를 출력합니다\n"
+msgstr " -S, --scsi SCSI 장치 정보 출력\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1911
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
-msgstr " -T, --tree[=<열>] 트리 형식 출력 사용\n"
+msgstr " -T, --tree[=<열>] 트리 형식 출력 사용\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1912
msgid " -a, --all print all devices\n"
-msgstr " -a, --all 모든 장치를 출력합니다\n"
+msgstr " -a, --all 모든 장치 출력\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1914
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --nodeps ë¶\80ì\86\8d ì\9e¥ì¹\98 ë\98\90ë\8a\94 í\99\80ë\8d\94ë\8a\94 ì¶\9cë ¥í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤\n"
+msgstr " -d, --nodeps ë¶\80ì\86\8d ì\9e¥ì¹\98 ë\98\90ë\8a\94 í\99\80ë\8d\94ë\8a\94 ì¶\9cë ¥í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1915
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-msgstr " -e, --exclude <목록> 지정 주 번호로 장치를 제외합니다 (기본값: 램디스크)\n"
+msgstr " -e, --exclude <목록> 지정 주 번호로 장치 제외(기본값: 램디스크)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1916
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs 파일 시스템 정보를 출력합니다\n"
+msgstr " -f, --fs 파일 시스템 정보 출력\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1917
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
-msgstr " -i, --ascii ASCII 문자만 사용합니다\n"
+msgstr " -i, --ascii ASCII 문자만 사용\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1918
msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -l, --list 목록 방식으로 출력합니다\n"
+msgstr " -l, --list 목록 방식으로 출력\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1919
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
-msgstr " -m, --perms 권한 정보를 출력합니다\n"
+msgstr " -m, --perms 권한 정보 출력\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings 머릿ê¸\80ì\9d\80 ì¶\9cë ¥í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤\n"
+msgstr " -n, --noheadings 머릿ê¸\80ì\9d\80 ì¶\9cë ¥í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\9d\8c\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-msgstr " -o, --output <목록> 지정 열 항목 출력\n"
+msgstr " -o, --output <목록> 지정 내용 항목 출력\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1922
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
-msgstr " -p, --paths 완전한 장치 경로를 출력합니다\n"
+msgstr " -p, --paths 완전한 장치 경로를 출력\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1924
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
-msgstr " -s, --inverse ì\9d\98ì¡´ ê´\80ê³\84를 ë\92¤ì§\91ì\96´ ë\82\98í\83\80ë\83\85ë\8b\88ë\8b¤\n"
+msgstr " -s, --inverse ì\9d\98ì¡´ ê´\80ê³\84를 ë\92¤ì§\91ì\96´ ë\82\98í\83\80ë\83\84\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1925
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
-msgstr " -t, --topology 토폴로지 정보를 출력합니다\n"
+msgstr " -t, --topology 토폴로지 정보 출력\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1926
msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
-msgstr " -w, --width <숫자> 문자 갯수 단위로 출력 너비 지정\n"
+msgstr " -w, --width <숫자> 문자 갯수 단위로 출력 너비 지정\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1927
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1928
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr " -y, --shell 셸 변수 식별자로 활용할 수 있는 컬럼 이름을 사용합니다\n"
+msgstr " -y, --shell 셸 변수 식별자로 활용할 수 있는 내용 이름 사용\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1929
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
-msgstr " -z, --zoned 영역 관련 정보를 출력합니다\n"
+msgstr " -z, --zoned 영역 관련 정보 출력\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1930
msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
-msgstr " --sysroot <디렉터리> 지정 디렉터리를 시스템 루트로 사용합니다\n"
+msgstr " --sysroot <디렉터리> 지정 디렉터리를 시스템 루트로 사용\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1947
#, c-format
#: misc-utils/lsfd.c:1254
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
-msgstr " -l, --threads 스레드 레벨로 보여줍니다\n"
+msgstr " -l, --threads 스레드 레벨로 보여줍니다\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1259
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-msgstr " -u, --notruncate 열 항목의 텍스트 자르지 않음\n"
+msgstr " -u, --notruncate 내용 항목의 텍스트 자르지 않음\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1260
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1261
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr " -Q, --filter <표현식> 디스플레이 필터 적용\n"
+msgstr " -Q, --filter <표현식> 디스플레이 필터 적용\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1262
msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
-msgstr " --debug-filter 필터의 내부 데이터 구조를 덤핑하고 나갑니다\n"
+msgstr " --debug-filter 필터의 내부 데이터 구조를 덤핑하고 나갑니다\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1263
msgid ""
" define custom counter for --summary output\n"
msgstr ""
" -C, --counter <이름>:<표현식>\n"
-" --summary 출력의 개별 카운터를 정의합니다\n"
+" --summary 출력의 개별 카운터를 정의합니다\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1265
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
-msgstr " --dump-counters 카운터 정의를 덤핑합니다\n"
+msgstr " --dump-counters 카운터 정의를 덤핑합니다\n"
#: misc-utils/lsfd.c:1266
msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --output <목록> 어떤 열 항목을 출력에 활용할 지 지정\n"
+msgstr " -o, --output <목록> 어떤 내용 항목을 출력에 활용할 지 지정\n"
#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all 모든 열 항목 출력\n"
+msgstr " --output-all 모든 내용 항목 출력\n"
#: misc-utils/lslocks.c:557
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
#: misc-utils/mcookie.c:90
msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
-msgstr " -m, --max-size <숫자> 시드 파일에서 읽을 최대 용량 한계\n"
+msgstr " -m, --max-size <숫자> 시드 파일에서 읽을 최대 용량 한계\n"
#: misc-utils/mcookie.c:91
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
#, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
-msgstr[0] ""
-"%2$s에서 %1$zu 바이트 읽음\n"
-"\n"
+msgstr[0] "%2$s에서 %1$zu 바이트 읽음\n"
#: misc-utils/mcookie.c:129
#, c-format
#: misc-utils/uuidgen.c:36
msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
-msgstr " -N, --name <이름> 이 이름을 가진 해시 기반 UUID를 만듭니다\n"
+msgstr " -N, --name <이름> 이 이름을 가진 해시 기반 UUID를 만듭니다\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:37
msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "출력 열 항목 초기화 실패"
+msgstr "출력 내용 항목 초기화 실패"
#: misc-utils/whereis.c:201
#, c-format
#: misc-utils/whereis.c:207
msgid " -b search only for binaries\n"
-msgstr " -b 바이너리 파일만 검색\n"
+msgstr " -b 바이너리 파일만 검색\n"
#: misc-utils/whereis.c:208
msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
#: misc-utils/whereis.c:209
msgid " -m search only for manuals and infos\n"
-msgstr " -m 설명서와 정보만 검색\n"
+msgstr " -m 설명서와 정보만 검색\n"
#: misc-utils/whereis.c:210
msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
#: misc-utils/whereis.c:211
msgid " -s search only for sources\n"
-msgstr " -s 소스 코드만 검색\n"
+msgstr " -s 소스 코드만 검색\n"
#: misc-utils/whereis.c:212
msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
#: misc-utils/whereis.c:213
msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr " -f <디렉터리> 인자 목록으로 끝냅니다\n"
+msgstr " -f <디렉터리> 인자 목록으로 끝냅니다\n"
#: misc-utils/whereis.c:214
msgid " -u search for unusual entries\n"
-msgstr " -u 비 일반 항목 검색\n"
+msgstr " -u 비 일반 항목 검색\n"
#: misc-utils/whereis.c:215
msgid " -l output effective lookup paths\n"
-msgstr " -l 사실상 검색 경로 출력\n"
+msgstr " -l 사실상 검색 경로 출력\n"
#: misc-utils/whereis.c:655
msgid "option -f is missing"
#: sys-utils/blkzone.c:406
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
-msgstr " -o, --offset <섹터> 동작을 실행할 영역 시작 섹터(512 바이트 섹터 단위)\n"
+msgstr " -o, --offset <섹터> 동작을 실행할 영역 시작 섹터(512 바이트 섹터 단위)\n"
#: sys-utils/blkzone.c:407
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
-msgstr " -l, --length <섹터> 동작을 실행할 최데 섹터 수(512 바이트 섹터 단위)\n"
+msgstr " -l, --length <섹터> 동작을 실행할 최데 섹터 수(512 바이트 섹터 단위)\n"
#: sys-utils/blkzone.c:408
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
-msgstr " -c, --count <숫자> 최대 영역 수\n"
+msgstr " -c, --count <숫자> 최대 영역 수\n"
#: sys-utils/blkzone.c:409
msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
" -t, --trayclose 트레이를 잠급니다\n"
" -T, --traytoggle 트레이 상태를 전환합니다\n"
" -v, --verbose 자세한 내용 출력을 활성화합니다\n"
-" -x, --cdspeed <속도> CD-ROM 최대 속도를 설정합니다\n"
+" -x, --cdspeed <속도> CD-ROM 최대 속도를 설정합니다\n"
" -X, --listspeed CD-ROM 가용 재생 속도를 표시합니다\n"
#: sys-utils/eject.c:169
#: sys-utils/hwclock.c:1255
msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
-msgstr " <매개변수>와 <값>은 0x를 앞에 붙이면 16진수값으로 받아들이며, 그 외의 경우는 10진수 값입니다."
+msgstr " <매개변수>와 <값>은 0x를 앞에 붙이면 16진수 값으로 받아들이며, 그 외의 경우는 10진수 값입니다."
#: sys-utils/hwclock.c:1356
msgid "Unable to connect to audit system"
#: sys-utils/irq-common.c:402
msgid "unsupported column name to sort output"
-msgstr "출력 정력에 지원하지 않는 열 항목 이름"
+msgstr "출력 정력에 지원하지 않는 내용 항목 이름"
#: sys-utils/irq-common.c:452
msgid "cpu-interrupts"
#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
-msgstr " -s, --sort <열> 정렬 기준 열 항목 지정\n"
+msgstr " -s, --sort <열> 정렬 기준 내용 항목 지정\n"
#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
#: sys-utils/losetup.c:433
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
-msgstr " -n, --noheadings --list 출력에 열 항목 제목을 표시하지 않습니다\n"
+msgstr " -n, --noheadings --list 출력에 내용 항목 제목을 표시하지 않습니다\n"
#: sys-utils/losetup.c:434
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr " -O, --output <열> --list 옵션에 대한 출력 대상 열 항목 지정\n"
+msgstr " -O, --output <열> --list 옵션에 대한 출력 대상 내용 항목 지정\n"
#: sys-utils/losetup.c:435
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all 모든 열 항목 출력\n"
+msgstr " --output-all 모든 내용 항목 출력\n"
#: sys-utils/losetup.c:436
msgid " --raw use raw --list output format\n"
"# starting usually from zero.\n"
msgstr ""
"# 다음은 다른 프로그램에서 인식하여 해석할 수 있는 형식입니다.\n"
-"# 모든 열 항목의 제각기 다른 항목에는 0으로 시작하는 고유 ID가 \n"
+"# 모든 내용 항목의 제각기 다른 항목에는 0으로 시작하는 고유 ID가 \n"
"# 붙습니다.\n"
#: sys-utils/lscpu.c:862
#: sys-utils/lscpu.c:1174
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
-msgstr " -s, --sysroot <디렉터리> 지정 디렉터리를 시스템 루트 처럼 활용\n"
+msgstr " -s, --sysroot <디렉터리> 지정 디렉터리를 시스템 루트처럼 활용\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1175
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1177
msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
-msgstr " --output-all -e, -p, -C에 해당하는 모든 가용 열 항목 출력\n"
+msgstr " --output-all -e, -p, -C에 해당하는 모든 가용 내용 항목 출력\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1181
msgid ""
"Available output columns for -e or -p:\n"
msgstr ""
"\n"
-"-e 또는 -p로 출력할 수 있는 열 항목은 다음과 같습니다:\n"
+"-e 또는 -p로 출력할 수 있는 내용 항목은 다음과 같습니다:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1185
msgid ""
"Available output columns for -C:\n"
msgstr ""
"\n"
-"-C로 출력할 수 있는 열 항목은 다음과 같습니다:\n"
+"-C로 출력할 수 있는 내용 항목은 다음과 같습니다:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1311
#, c-format
#: sys-utils/lsipc.c:226
#, c-format
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
-msgstr "%s 열 항목을 지정 IPC에 적용하지 않았습니다"
+msgstr "%s 내용 항목을 지정 IPC에 적용하지 않았습니다"
#: sys-utils/lsipc.c:302
msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
#: sys-utils/lsipc.c:316
msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
-msgstr " -P, --numeric-perms 숫자 권한 출력 (<권한> 열 항목)\n"
+msgstr " -P, --numeric-perms 숫자 권한 출력 (<권한> 내용 항목)\n"
#: sys-utils/lsipc.c:318
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
"Generic columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"일반 열 항목:\n"
+"일반 내용 항목:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:329
#, c-format
"Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgstr ""
"\n"
-"공유 메모리 열 항목 (--shmems):\n"
+"공유 메모리 내용 항목 (--shmems):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:333
#, c-format
"Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr ""
"\n"
-"메시지 큐 열 항목 (--queues):\n"
+"메시지 큐 내용 항목 (--queues):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:337
#, c-format
"Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgstr ""
"\n"
-"세마포어 열 항목 (--semaphores):\n"
+"세마포어 내용 항목 (--semaphores):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:341
#, c-format
"Summary columns (--global):\n"
msgstr ""
"\n"
-"요약 열 항목 (--global):\n"
+"요약 내용 항목 (--global):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:429
#, c-format
#: sys-utils/lsmem.c:533
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
-msgstr " -S, --split <목록> 지정 열 항목 기준으로 범위 분할\n"
+msgstr " -S, --split <목록> 지정 내용 항목 기준으로 범위 분할\n"
#: sys-utils/lsmem.c:534
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
#: sys-utils/lsmem.c:717
msgid "Failed to initialize output column"
-msgstr "출력 열 항목 초기화 실패"
+msgstr "출력 내용 항목 초기화 실패"
#: sys-utils/lsns.c:107
msgid "namespace identifier (inode number)"
#: sys-utils/mount.c:491
msgid "Mount a filesystem.\n"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì\8b\9cì\8a¤í\85\9cì\97\90 마운트합니다.\n"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì\8b\9cì\8a¤í\85\9cì\9d\84 마운트합니다.\n"
#: sys-utils/mount.c:495
#, c-format
" -o, --options <목록> 쉼표로 구분한 마운트 옵션 목록\n"
" -O, --test-opts <목록> 파일 시스템 설정 제한 (-a 옵션과)\n"
" -r, --read-only 읽기 전용 파일 시스템 마운트 (-o ro와 동일)\n"
-" -t, --types <목록> 파일 시스템 형식 설정 제한\n"
+" -t, --types <목록> 파일 시스템 형식 설정을 제한합니다\n"
#: sys-utils/mount.c:521
#, c-format
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgstr ""
-" --source <원본> 원본을 분명하게 지정 (경로, 레이블, UUID)\n"
-" --target <대상> 마운트 지점을 분명하게 지정\n"
+" --source <원본> 원본을 분명하게 지정합니다(경로, 레이블, UUID)\n"
+" --target <대상> 마운트 지점을 분명하게 지정합니다\n"
#: sys-utils/mount.c:524
#, c-format
#: sys-utils/mount.c:531
#, c-format
msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
-msgstr " -N, --namespace <이름공간> 다른 이름공간에서 마운트 수행\n"
+msgstr " -N, --namespace <이름영역> 다른 이름영역에서 마운트 수행\n"
#: sys-utils/mount.c:537
#, c-format
msgstr ""
"\n"
"원본:\n"
-" -L, --label <레이블> LABEL=<레이블>의 동의 표현\n"
+" -L, --label <레이블> LABEL=<레이블>의 동의 표현\n"
" -U, --uuid <UUID> UUID=<UUID>의 동의 표현\n"
-" LABEL=<레이블> 파일 시스템 레이블로 장치 지정\n"
+" LABEL=<레이블> 파일 시스템 레이블로 장치 지정\n"
" UUID=<UUID> 파일 시스템 UUID로 장치 지정\n"
-" PARTLABEL=<레이블> 분할 영역 레이블로 장치 지정\n"
+" PARTLABEL=<레이블> 분할 영역 레이블로 장치 지정\n"
" PARTUUID=<UUID> 분할 영역 UUID로 장치 지정\n"
-" ID=<ID> udev 하드웨어 ID로 장치 지\n"
+" ID=<ID> udev 하드웨어 ID로 장치 지정\n"
#: sys-utils/mount.c:547
#, c-format
" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
" <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""
-" <장치> 경로로 장치 지정\n"
-" <디렉터리> 마운트 대상을 묶기 위한 마운트 지점 (--bind/rbind 참조)\n"
+" <장치> 경로로 장치 지정\n"
+" <디렉터리> 마운트 대상을 묶는 마운트 지점(--bind/rbind 참조)\n"
" <파일> 루프 장치 설정용 일반 파일\n"
#: sys-utils/mount.c:552
#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
#, c-format
msgid "failed to set target namespace to %s"
-msgstr "%s 대상 이름공간 지정 실패"
+msgstr "%s 대상 이름영역 지정 실패"
#: sys-utils/mount.c:994
msgid "source specified more than once"
" --verbose verbose output\n"
msgstr ""
" -p, --pid <PID> 프로세스 ID\n"
-" -o, --output <목록> 어떤 열 항목을 출력할 지 정의\n"
+" -o, --output <목록> 어떤 내용 항목을 출력할 지 정의\n"
" --noheadings 머리 제목은 출력하지 않음\n"
" --raw 원시 출력 형식 사용\n"
" --verbose 자세한 출력\n"
#: sys-utils/renice.c:71
msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
-msgstr " -n, --priority <숫자> nice 값을 지정합니다\n"
+msgstr " -n, --priority <숫자> nice 값을 지정합니다\n"
#: sys-utils/renice.c:72
msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
#: sys-utils/renice.c:74
msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
-msgstr " -u, --user 인자값을 사용자이름 또는 사용자 ID로 해석합니다\n"
+msgstr " -u, --user 인자 값을 사용자 이름 또는 사용자 ID로 해석합니다\n"
#: sys-utils/renice.c:86
#, c-format
#: sys-utils/setarch.c:114
msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr " -3, --3gb 주소 영역을 3 GB 까지만 사용하도록 제한\n"
+msgstr " -3, --3gb 주소 영역을 3GB 까지만 사용하도록 제한\n"
#: sys-utils/setarch.c:115
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr " --4gb 무시 (하위 호환성 전용)\n"
+msgstr " --4gb 무시(하위 호환성 전용)\n"
#: sys-utils/setarch.c:116
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr ""
"\n"
"<사양> 매개변수:\n"
-" -L <레이블> 사용할 장치 <레이블>\n"
+" -L <레이블> 사용할 장치 <레이블>\n"
" -U <UUID> 사용할 장치 <UUID>\n"
-" LABEL=<레이블> 사용할 장치 <레이블>\n"
+" LABEL=<레이블> 사용할 장치 <레이블>\n"
" UUID=<UUID> 사용할 장치 <UUID>\n"
-" <장치> 사용할 장치 <이름>\n"
+" <장치> 사용할 장치 <이름>\n"
" <파일> 사용할 <파일> 이름\n"
#: sys-utils/swapon.c:96
#: sys-utils/swapon.c:814
msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
-msgstr " -d, --discard[=<정책>] 장치에서 지원하면 스왑 철회 활성\n"
+msgstr " -d, --discard[=<정책>] 장치에서 지원하면 스왑 철회 활성\n"
#: sys-utils/swapon.c:815
msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
"\n"
"<사양> 매개변수:\n"
" -L <레이블> LABEL=<레이블>과 동의 표현 \n"
-" -U <UUID> UUID=<UUID>와 동의 표현\n"
+" -U <UUID> UUID=<UUID>와 동의 표현\n"
" LABEL=<레이블> 스왑 영역 레이블로 장치 지정\n"
-" UUID=<UUID> 스왑 영역 UUID로 장치 지정\n"
+" UUID=<UUID> 스왑 영역 UUID로 장치 지정\n"
" PARTLABEL=<레이블> 분할 영역 레이블로 장치 지정\n"
-" PARTUUID=<UUID> 분할 영역 UUID로 장치 지정\n"
-" <장치> 사용할 장치 이름\n"
-" <파일> 사용할 파일 이름\n"
+" PARTUUID=<UUID> 분할 영역 UUID로 장치 지정\n"
+" <장치> 사용할 장치 이름\n"
+" <파일> 사용할 파일 이름\n"
#: sys-utils/swapon.c:839
msgid ""
" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
" current namespace\n"
msgstr ""
-" -A, --all-targets 현재 이름영역에 주어진 장치로 붙은 모든 마운트 지점의\n"
-" 마운트를 해제합니다\n"
+" -A, --all-targets 현재 이름 영역에 주어진 장치로 붙은 모든\n"
+" 마운트 지점의 마운트를 해제합니다\n"
#: sys-utils/umount.c:94
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
#: sys-utils/umount.c:107
msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
-msgstr " -N, --namespace <이름공간> 다른 이름 공간에 대해 마운트 해제를 수행\n"
+msgstr " -N, --namespace <이름영역> 다른 이름 영역에 대해 마운트 해제를 수행\n"
#: sys-utils/umount.c:152
#, c-format
#: sys-utils/unshare.c:683
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr " --mount-proc[=<디렉터리>] 우선 proc 파일 시스템을 마운트합니다 (--mount 생략)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<디렉터리>] 우선 proc 파일 시스템을 마운트합니다 (--mount 생략)\n"
#: sys-utils/unshare.c:684
msgid ""
#: sys-utils/unshare.c:689
msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -R, --root=<디렉터리> <디렉터리>로 지정한 루트 디렉터리에서 명령을 실행합니다\n"
+msgstr " -R, --root=<디렉터리> <디렉터리>로 지정한 루트 디렉터리에서 명령을 실행합니다\n"
#: sys-utils/unshare.c:690
msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd=<디렉터리> 작업 디렉터리를 지정 <디렉터리>로 바꿉니다\n"
+msgstr " -w, --wd=<디렉터리> 작업 디렉터리를 지정 <디렉터리>로 바꿉니다\n"
#: sys-utils/unshare.c:691
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
" -I, --noident 와치독 식별 정보를 출력하지 않습니다\n"
" -n, --noheadings 플래그 이름의 머릿글은 출력하지 않습니다\n"
" -O, --oneline 모든 정보를 한 줄로 표시합니다\n"
-" -o, --output <목록> 플래그 지정 열 항목을 출력합니다\n"
+" -o, --output <목록> 플래그 지정 내용 항목을 출력합니다\n"
" -p, --setpretimeout <초> 시간 초과 전 와치독을 설정합니다\n"
" -g, --setpregovernor <이름> 시간 초과 전 정책을 설정합니다\n"
" -r, --raw 플래그 테이블에 원시 출력 형식을 사용합니다\n"
" -T, --notimeouts 와치독 제한 시간을 출력하지 않음\n"
-" -s, --settimeout <초> 와치독 제한 시간을 지정합니다\n"
+" -s, --settimeout <초> 와치독 제한 시간을 지정합니다\n"
" -x, --flags-only 플래그 테이블만 출력합니다 (-I -T 옵션과 동일)\n"
#: sys-utils/wdctl.c:249
#: sys-utils/zramctl.c:554
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
-msgstr " -o, --output <목록> 상태 출력에 활용할 열 항목\n"
+msgstr " -o, --output <목록> 상태 출력에 활용할 내용 항목\n"
#: sys-utils/zramctl.c:555
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all 모든 열 항목 출력\n"
+msgstr " --output-all 모든 내용 항목 출력\n"
#: sys-utils/zramctl.c:556
msgid " --raw use raw status output format\n"
#: sys-utils/zramctl.c:559
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
-msgstr " -t, --streams <숫자> 압축 스트림 수\n"
+msgstr " -t, --streams <숫자> 압축 스트림 수\n"
#: sys-utils/zramctl.c:567
msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
#: term-utils/agetty.c:2483
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-msgstr " -a, --autologin <사용자> 지정 사용자로 자동으로 로그인합니다.\n"
+msgstr " -a, --autologin <사용자> 지정 사용자로 자동으로 로그인합니다.\n"
#: term-utils/agetty.c:2484
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
#: term-utils/agetty.c:2500
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
-msgstr " -r, --chroot <디렉터리> 루트 위치를 지정 디렉터리로 전환합니다\n"
+msgstr " -r, --chroot <디렉터리> 루트 위치를 지정 디렉터리로 전환합니다\n"
#: term-utils/agetty.c:2501
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
#: term-utils/agetty.c:2503
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout <숫자> 로그인 프로세스 제한 시간\n"
+msgstr " -t, --timeout <숫자> 로그인 프로세스 제한 시간\n"
#: term-utils/agetty.c:2504
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
#: term-utils/agetty.c:2511
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
-msgstr " --chdir <디렉터리> 로그인 전 지정 디렉터리로 이동합니다\n"
+msgstr " --chdir <디렉터리> 로그인 전 지정 디렉터리로 이동합니다\n"
#: term-utils/agetty.c:2512
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
-msgstr " --delay <숫자> 묻기 전 지정 초 만큼 대기합니다\n"
+msgstr " --delay <숫자> 묻기 전 지정 초 만큼 대기합니다\n"
#: term-utils/agetty.c:2513
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
-msgstr " --nice <숫자> 지정 우선 순위로 로그인을 실행합니다\n"
+msgstr " --nice <숫자> 지정 우선 순위로 로그인을 실행합니다\n"
#: term-utils/agetty.c:2514
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
-msgstr " --reload 실행 중인 agetty 인스턴스의 프롬프트를 다시 불러옵니다\n"
+msgstr " --reload 실행중인 agetty 인스턴스의 프롬프트를 다시 불러옵니다\n"
#: term-utils/agetty.c:2515
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
#: term-utils/script.c:210
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-msgstr " -c, --command <명령> 대화형 셸을 실행하기보다는 명령을 실행합니다\n"
+msgstr " -c, --command <명령> 대화형 셸을 실행하기보다는 명령을 실행합니다\n"
#: term-utils/script.c:211
msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
msgstr ""
-" -d, --divisor <숫자> 시간 배수로 실행 속도를 올리거나 늦춥니다\n"
+" -d, --divisor <숫자> 시간 배수로 실행 속도를 올리거나 늦춥니다\n"
"\n"
#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
-msgstr " -m, --maxdelay <숫자> 업데이트 진행간 최대 지정 초 동안 대기합니다\n"
+msgstr " -m, --maxdelay <숫자> 업데이트 진행간 최대 지정 초 동안 대기합니다\n"
#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
msgid "failed to parse maximal delay argument"
#: term-utils/setterm.c:387
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
-msgstr " --term <터미널_이름> TERM 환경 변수 값을 덮어씁니다\n"
+msgstr " --term <터미널_이름> TERM 환경 변수 값을 덮어씁니다\n"
#: term-utils/setterm.c:388
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
-msgstr " --foreground default|<색상> 전경 색상을 설정합니다\n"
+msgstr " --foreground default|<색상> 전경 색상을 설정합니다\n"
#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --background default|<color> set background color\n"
-msgstr " --background default|<색상> 배경 색상을 설정합니다\n"
+msgstr " --background default|<색상> 배경 색상을 설정합니다\n"
#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
-msgstr " --ulcolor [bright] <색상> 밑줄 텍스트 색상을 설정합니다\n"
+msgstr " --ulcolor [bright] <색상> 밑줄 텍스트 색상을 설정합니다\n"
#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
-msgstr " --hbcolor [bright] <색상> 중간 밝기 텍스트 색상을 설정합니다\n"
+msgstr " --hbcolor [bright] <색상> 중간 밝기 텍스트 색상을 설정합니다\n"
#: term-utils/setterm.c:410
msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
#: term-utils/setterm.c:421
msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
-msgstr " --tabs[=<숫자>...] 탭 간격 위치를 설정하거나 표시합니다\n"
+msgstr " --tabs[=<숫자>...] 탭 간격 위치를 설정하거나 표시합니다\n"
#: term-utils/setterm.c:422
msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
-msgstr " --clrtabs[=<숫자>...] 지정 탭 간격 위치 또는 모두를 삭제합니다\n"
+msgstr " --clrtabs[=<숫자>...] 지정 탭 간격 위치 또는 모두를 삭제합니다\n"
#: term-utils/setterm.c:423
msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
#: term-utils/setterm.c:427
msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --dump[=<숫자>] vcsa<숫자> 콘솔 덤프를 파일에 기록합니다\n"
+msgstr " --dump[=<숫자>] vcsa<숫자> 콘솔 덤프를 파일에 기록합니다\n"
#: term-utils/setterm.c:428
msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
-msgstr " --append <숫자> vcsa<숫자> 콘솔 덤프를 파일에 추가합니다\n"
+msgstr " --append <숫자> vcsa<숫자> 콘솔 덤프를 파일에 추가합니다\n"
#: term-utils/setterm.c:429
msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
-msgstr " --file <파일 이름> 덤프 파일 이름\n"
+msgstr " --file <파일이름> 덤프 파일 이름\n"
#: term-utils/setterm.c:432
msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
" -p, --pass 알 수 없는 제어 시퀀스 넘김\n"
" -h, --tabs 공백을 탭으로 변환\n"
" -x, --spaces 탭을 공백으로 변환\n"
-" -l, --lines <숫자> 최소 <숫자>행만큼 버퍼링\n"
+" -l, --lines <숫자> 최소 <숫자>행만큼 버퍼링\n"
#: text-utils/col.c:496
#, c-format
#: text-utils/colrm.c:65
msgid "Filter out the specified columns.\n"
-msgstr "지정 열 항목을 별도로 출력합니다.\n"
+msgstr "지정 내용 항목을 별도로 출력합니다.\n"
#: text-utils/colrm.c:69
#, c-format
#: text-utils/column.c:236
msgid "failed to parse column"
-msgstr "열 항목 해석 실패"
+msgstr "내용 항목 해석 실패"
#: text-utils/column.c:246
#, c-format
msgid "undefined column name '%s'"
-msgstr "지정하지 않은 '%s' 열 항목 이름"
+msgstr "지정하지 않은 '%s' 내용 항목 이름"
#: text-utils/column.c:334
msgid "failed to parse --table-order list"
#: text-utils/column.c:463
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
-msgstr "%zu행: JSON용 %zu 열 항목 이름이 필요합니다"
+msgstr "%zu행: JSON용 %zu 내용 항목 이름이 필요합니다"
#: text-utils/column.c:479
msgid "failed to allocate output data"
#: text-utils/column.c:664
msgid "Columnate lists.\n"
-msgstr "목록을 열 항목으로 정리합니다.\n"
+msgstr "목록을 내용 항목으로 정리합니다.\n"
#: text-utils/column.c:667
msgid " -t, --table create a table\n"
#: text-utils/column.c:668
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr ""
-" -n, --table-name <이름> JSON 출력의 테이블 이름을 지정합니다\n"
-"머릿글은 출력하지 않습니다\n"
+"-n, --table-name <이름> JSON 출력의 테이블 이름을 지정합니다\n"
+" 머릿글은 출력하지 않습니다\n"
#: text-utils/column.c:669
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
-msgstr " -O, --table-order <열> 출력 열 항목의 순서를 지정합니다\n"
+msgstr " -O, --table-order <열> 출력 내용 항목의 순서를 지정합니다\n"
#: text-utils/column.c:670
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
-msgstr " -N, --table-columns <다수이름> 쉼표로 구분한 열 항목 이름\n"
+msgstr " -N, --table-columns <다수이름> 쉼표로 구분한 내용 항목 이름\n"
#: text-utils/column.c:671
msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
-msgstr " -l, --table-columns-limit <숫자> 최대 입력 열 항목 수maximal number of input columns\n"
+msgstr " -l, --table-columns-limit <숫자> 최대 입력 내용 항목 수\n"
#: text-utils/column.c:672
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
-msgstr " -E, --table-noextreme <열> 열 너비까지 도달하는 열의 긴 텍스트 문자수는 세지 않음\n"
+msgstr " -E, --table-noextreme <열> 열 너비까지 도달하는 열의 긴 텍스트 문자수는 세지 않음\n"
#: text-utils/column.c:673
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
#: text-utils/column.c:675
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
-msgstr " -H, --table-hide <열> 열 항목 출력하지 않음\n"
+msgstr " -H, --table-hide <열> 내용 항목 출력하지 않음\n"
#: text-utils/column.c:676
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
-msgstr " -R, --table-right <열> 지정한 열 항목의 텍스트를 오른쪽 정렬\n"
+msgstr " -R, --table-right <열> 지정한 내용 항목의 텍스트를 오른쪽 정렬\n"
#: text-utils/column.c:677
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
-msgstr " -T, --table-truncate <열> 필요할 경우 열 항목의 텍스트를 자름\n"
+msgstr " -T, --table-truncate <열> 필요할 경우 내용 항목의 텍스트를 자름\n"
#: text-utils/column.c:678
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
-msgstr " -W, --table-wrap <열> 필요할 경우 열 항목의 텍스트를 줄바꿈\n"
+msgstr " -W, --table-wrap <열> 필요할 경우 내용 항목의 텍스트를 줄바꿈\n"
#: text-utils/column.c:679
msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
#: text-utils/column.c:683
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
-msgstr " -r, --tree <열> 표의 트리 방식 출력에 활용할 열 항목\n"
+msgstr " -r, --tree <열> 표의 트리 방식 출력에 활용할 내용 항목\n"
#: text-utils/column.c:684
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -i, --tree-id <열> 상하위 관계를 지정할 행 ID\n"
+msgstr " -i, --tree-id <열> 상하위 관계를 지정할 행 ID\n"
#: text-utils/column.c:685
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
-msgstr " -p, --tree-parent <열> 상하위 관계를 지정할 상위 요소\n"
+msgstr " -p, --tree-parent <열> 상하위 관계를 지정할 상위 요소\n"
#: text-utils/column.c:688
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
-msgstr " -c, --output-width <너비> 문자 수 단위 출력 너비\n"
+msgstr " -c, --output-width <너비> 문자 수 단위 출력 너비\n"
#: text-utils/column.c:689
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
-msgstr " -o, --output-separator <문자열> 표 출력용 열 항목 구분자 (기본은 공백 문자 2개)\n"
+msgstr " -o, --output-separator <문자열> 표 출력용 내용 항목 구분자 (기본은 공백 문자 2개)\n"
#: text-utils/column.c:690
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
#: text-utils/column.c:691
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-msgstr " -x, --fillrows 열 항목 이전에 행 부터 채웁니다\n"
+msgstr " -x, --fillrows 내용 항목 이전에 행 부터 채웁니다\n"
#: text-utils/column.c:762
msgid "invalid columns argument"
-msgstr "잘못된 열 항목 인자"
+msgstr "잘못된 내용 항목 인자"
#: text-utils/column.c:787
msgid "invalid columns limit argument"
-msgstr "부적절한 열 항목 제한 인자"
+msgstr "부적절한 내용 항목 제한 인자"
#: text-utils/column.c:789
msgid "columns limit must be greater than zero"
-msgstr "열 항목 제한은 0보다 커야 합니다"
+msgstr "내용 항목 제한은 0보다 커야 합니다"
#: text-utils/column.c:792
msgid "failed to parse column names"
-msgstr "열 항목 이름 해석 실패"
+msgstr "내용 항목 이름 해석 실패"
#: text-utils/column.c:816
msgid "failed to use input separator"
#: text-utils/hexdump.c:177
msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
-msgstr " -e, --format <형식> 데이터 표시에 활용할 형식 문자열\n"
+msgstr " -e, --format <형식> 데이터 표시에 활용할 형식 문자열\n"
#: text-utils/hexdump.c:178
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
#: text-utils/hexdump.c:179
msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
-msgstr " -n, --length <길이> 지정 입력 바이트 길이만 해석\n"
+msgstr " -n, --length <길이> 지정 입력 바이트 길이만 해석\n"
#: text-utils/hexdump.c:180
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
#: text-utils/more.c:241
msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
-msgstr "CRT 화면 표시 목적의 파일 통독 필터입니다."
+msgstr "CRT 화면 표시 목적의 파일 속독 필터입니다."
#: text-utils/more.c:244
msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
#: text-utils/more.c:249
msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
-msgstr " -e, --exit-on-eof 파일-끝 에서 나감"
+msgstr " -e, --exit-on-eof 파일-끝에서 나감"
#: text-utils/more.c:250
msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
#: text-utils/more.c:252
msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
-msgstr " -n, --lines <숫자> 화면당 줄 수"
+msgstr " -n, --lines <숫자> 화면당 줄 수"
#: text-utils/more.c:253
msgid " -<number> same as --lines"
-msgstr " -<숫자> --lines 옵션과 동일"
+msgstr " -<숫자> --lines 옵션과 동일"
#: text-utils/more.c:254
msgid " +<number> display file beginning from line number"
-msgstr " +<숫자> 시작 행부터 파일 내용을 표시합니다"
+msgstr " +<숫자> 시작 행부터 파일 내용을 표시합니다"
#: text-utils/more.c:255
msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
-msgstr " +/<패턴> 패턴이 일치하는 부분부터 파일 내용을 표시합니다"
+msgstr " +/<패턴> 패턴이 일치하는 부분부터 파일 내용을 표시합니다"
#: text-utils/more.c:358
msgid "MORE environment variable"
msgstr ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h 이 화면\n"
-" q 또는 Q 프로그램 나가기\n"
+" q 또는 Q 프로그램 나가기\n"
" <newline> 다음 페이지\n"
" f 전방 페이지 넘기기\n"
-" d 또는 ^D 다음 반쪽\n"
+" d 또는 ^D 다음 반쪽\n"
" l 다음 줄\n"
" $ 마지막 페이지\n"
" /regex/ 정규식 전위 검색\n"
-" ?regex? or ^regex^ 정규식 후위 검색\n"
-" . or ^L 화면 다시 기름\n"
-" w or z 페이지 크기 설정 및 다음 페이지 이동\n"
+" ?regex? 또는 ^regex^ 정규식 후위 검색\n"
+" . 또는 ^L 화면 다시 기름\n"
+" w 또는 z 페이지 크기 설정 및 다음 페이지 이동\n"
" s filename 현재 파일을 filename으로 저장\n"
" !command 셸 이스케이핑\n"
" p 이전 파일로 이동\n"
#: text-utils/pg.c:235
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
-msgstr "페이지 방식으로 텍스트 파일을 둘러봅니다.\n"
+msgstr "페이지 방식으로 텍스트 파일을 살펴봅니다.\n"
#: text-utils/pg.c:238
msgid " -number lines per page\n"
#: text-utils/pg.c:247
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
-msgstr " +/<패턴>/ 지정 패턴에 일치하는 행에서 시작\n"
+msgstr " +/<패턴>/ 지정 패턴에 일치하는 행에서 시작\n"
#: text-utils/pg.c:258
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "`%s' 터미널을 알 수 없어 `dumb'를 기본으로 함"
-#~ msgid "failed to cache size"
-#~ msgstr "캐시 크기 해석 실패"
-
-#~ msgid "Comparing %s to %s"
-#~ msgstr "%s와(과) %s 비교"
-
-#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
-#~ msgstr "%s 방문 중(파일 %zu개)"
-
-#~ msgid " -v, --verbose display more details"
-#~ msgstr " -v, --verbose 더 자세하게 표시"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "General Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "일반 옵션:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Resources Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "자원 옵션:\n"
-
-#~ msgid "cannot stat %s"
-#~ msgstr "%s 상태 정보 확인 불가"
-
-#~ msgid "pipe failed"
-#~ msgstr "파이프 실패"
-
-#~ msgid "failed to read pipe"
-#~ msgstr "파이프 읽기 실패"
-
-#~ msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
-#~ msgstr "새 레이블의 형식을 선택하십시오. 'L'을 누르면 스크립트 파일을 불러옵니다."
-
-#~ msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
-#~ msgstr "fsck 실행 중 오류 %1$d (%m).%3$s의 %2$s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] device [size]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "사용법:\n"
-#~ " %s [<옵션>] <장치> [<크기>]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
-#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
-#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
-#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
-#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
-#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "옵션:\n"
-#~ " -c, --check 스왑 영역을 만들기 전 불량 블록 검사\n"
-#~ " -f, --force 스왑 크기 영역을 장치보다 크게 설정하도록 허용\n"
-#~ " -p, --pagesize <크기> 바이트 단위로 페이지 크기 지정\n"
-#~ " -L, --label <레이블> 레이블 지정\n"
-#~ " -v, --swapversion <숫자> 스왑 공간 버전 번호 지정\n"
-#~ " -U, --uuid <UUID> 활용할 UUID 지정\n"
-
-#~ msgid "unable to matchpathcon()"
-#~ msgstr "matchpathcon() 실행 불가"
-
-#~ msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
-#~ msgstr "장치에 '%s' 서명이 있으며 기록 명령으로 제거합니다. 자세한 내용은 sfdisk(8) man 페이지의 --wipe 옵션을 참조하십시오."
-
-#~ msgid "time %ld is out of range."
-#~ msgstr "%ld 시간이 범위를 벗어났습니다."
-
-#~ msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-#~ msgstr "chown (%s, %lu, %lu) 실패: %m"
-
-#~ msgid "from %.*s\n"
-#~ msgstr "%.*s에서\n"
-
-#~ msgid "on %.*s\n"
-#~ msgstr "%.*s에\n"
-
-#~ msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
-#~ msgstr " --tree 트리 형식 출력\n"
-
-#~ msgid "Directories: %9lld\n"
-#~ msgstr "디렉터리: %9lld\n"
-
-#~ msgid "Objects: %9lld\n"
-#~ msgstr "객체: %9lld\n"
-
-#~ msgid "Comparisons: %9lld\n"
-#~ msgstr "비교: %9lld\n"
-
-#~ msgid "Would link: "
-#~ msgstr "링크 예정: "
-
-#~ msgid "Linked: "
-#~ msgstr "링크함: "
-
-#~ msgid "Would save: "
-#~ msgstr "저장 예정: "
-
-#~ msgid "Saved: "
-#~ msgstr "저장함: "
-
-#~ msgid " %s [options] directory...\n"
-#~ msgstr " %s [<옵션>] <디렉터리>...\n"
-
-#~ msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
-#~ msgstr "하드링크를 활용하여 복제 파일을 통합합니다."
-
-#~ msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
-#~ msgstr " -c, --content 권한 등은 무시하고 내용만 비교"
-
-#~ msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
-#~ msgstr " -n, --dry-run 실제로 아무것도 링크하지 않음"
-
-#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
-#~ msgstr " -v, --verbose 하드 링크한 다음 요약 출력"
-
-#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
-#~ msgstr " -vv 모든 하드 링크 파일 및 요약문 출력"
-
-#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
-#~ msgstr " -f, --force 파일 시스템이 달라도 강제로 하드링크"
-
-#~ msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
-#~ msgstr " -x, --exclude <정규식> 패턴에 일치하는 파일은 제외"
-
-#~ msgid "integer overflow"
-#~ msgstr "정수 범위 초과"
-
-#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
-#~ msgstr "%s 은 다른 파일 시스템에 있습니다 (무시하고 실행하려면 -f 옵션 사용)."
-
-#~ msgid "file %s changed underneath us"
-#~ msgstr "%s 파일이 순식간에 바뀌었습니다"
-
-#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
-#~ msgstr "%2$s에 대한 %1$s 하드링크 실패 (%3$s 임시 링크 생성 실패)"
-
-#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
-#~ msgstr "%2$s에 대한 %1$s 하드링크 실패 (%3$s 임시 링크 이름 바꾸기 실패)"
-
-#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
-#~ msgstr "%s 임시 링크 제거 실패"
-
-#~ msgid "Would link"
-#~ msgstr "링크 예정"
-
-#~ msgid "Linked"
-#~ msgstr "링크함"
-
-#~ msgid "would save"
-#~ msgstr "저장 예정"
-
-#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
-#~ msgstr "--exclude 옵션을 지원하지 않습니다 (pcre2를 제외하고 빌드함)"
-
-#~ msgid "no directory specified"
-#~ msgstr "지정한 디렉터리가 없습니다"
-
-#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
-#~ msgstr "%d 오프셋에 패턴 오류: %s"
-
-#~ msgid "Skipping %s%s\n"
-#~ msgstr "%s%s 건너뜀\n"
-
-#~ msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
-#~ msgstr " -R, --reset-on-fork FIFO 또는 RR에 SCHED_RESET_ON_FORK 설정\n"
-
-#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-#~ msgstr "--reset-on-fork 옵션은 SCHED_FIFO 과 SCHED_RR 정책만 지원합니다"
-
-#~ msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
-#~ msgstr "%1$s: 영역의 %3$<PRIu64> ~ %4$<PRIu64> 범위내 %2$s 명령 수행 성공"
-
-#~ msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
-#~ msgstr "%s: 잠금 확인에 %ld.%06ld 초를 소요했습니다\n"
-
-#~ msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-#~ msgstr "1969년 이후로 최종 드리프트 조정을 %ld 초에 끝냈습니다\n"
-
-#~ msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-#~ msgstr "1969년 이후로 최종 보정을 %ld초에 끝냈습니다\n"
-
-#~ msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-#~ msgstr "하드웨어 시계 시간: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld 초, 1969년 이후 기준.\n"
-
-#~ msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-#~ msgstr "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld초, 1969년 이후\n"
-
-#~ msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
-#~ msgstr "시간이 %.6f초 뒤로 %ld.%06ld(으)로 바뀌었습니다 - 대상 재지정 중\n"
-
-#~ msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-#~ msgstr "놓침 - %ld.%06ld은(는) %ld.%06ld 에 비해 상당히 오래전입니다 (%.6f > %.6f)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
-#~ "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%ld.%06ld은(는) %ld.%06ld 에 충분히 근접합니다(%.6f < %.6f)\n"
-#~ "RTC를 %ld(으)로 설정합니다 (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
-
-#~ msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
-#~ msgstr "settimeofday(%ld.%06ld, NULL)를 호출하여 시스템 시간을 설정합니다.\n"
-
-#~ msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
-#~ msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
-#~ msgstr[0] "최근 시간 조정에 걸린 시간은 %ld초입니다\n"
-
-#~ msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
-#~ msgstr "확인한 하드웨어 시계 오차는 %ld.%06ld초입니다\n"
-
-#~ msgid "Target date: %ld\n"
-#~ msgstr "대상 일자: %ld\n"
-
-#~ msgid "Predicted RTC: %ld\n"
-#~ msgstr "예측 RTC: %ld\n"
-
-#~ msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
-#~ msgstr "시스템 시각: %ld.%06ld\n"
-
-#~ msgid "unssupported column name to sort output"
-#~ msgstr "출력 내용을 정렬할 열 항목 이름을 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
-#~ "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
-#~ "# starting from zero.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "# 다음은 해석 가능한 형식이며, 다른 프로그램에 이식할 수 있습니다.\n"
-#~ "# 모든 열 항목의 제각기 상이한 항목에 대해서는 0부터 시작하는 고유\n"
-#~ "# ID를 부여해두었습니다.\n"
-
-#~ msgid "CPU MHz:"
-#~ msgstr "CPU MHz:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
-#~ " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
-#~ " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
-#~ " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
-#~ " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: %s에 SELinux 레이블이 없습니다.\n"
-#~ " 레이블을 지원하지만 레이블이 없는 SELinux 머신의 파일 시스템에 마운트\n"
-#~ " 했습니다. AVC 메시지를 만드는 프로그램의 구동에 국한하며, 이 파일시스템\n"
-#~ " 에 접근을 허용하지 않으려는 것 같습니다. 더 자세한 내용은 restorecon(8)\n"
-#~ " 과 mount(8)를 참조하십시오.\n"
-
-#~ msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
-#~ msgstr "rfkill 이벤트의 잘못된 크기: %zu < %d"
-
-#~ msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-#~ msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
-
-#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-#~ msgstr "libcap-ng 버전이 \"모든\" 캡처를 다루기에 너무 오래되었습니다"
-
-#~ msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
-#~ msgstr "%s\t\t\t\t형식\t\t크기\t사용\t우선순위\n"
+#~ msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
+#~ msgstr "다음 오프셋을 읽어올 수 없음: %ju; 계속합니다"
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "파일 이름"
+#~ msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
+#~ msgstr "다음 오프셋에 기록할 수 없음: %ju; 계속합니다"
-#~ msgid "umount %s failed"
-#~ msgstr "%s 마운트 해제 실패"
+#~ msgid "Apple Silicon boot"
+#~ msgstr "애플 실리콘 부팅"
-#~ msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
-#~ msgstr "ì\97ë°©í\96¥ ë\9d¼ì\9d¸ í\94¼ë\93\9c를 걸ë\9f¬ë\83\85ë\8b\88ë\8b¤.\n"
+#~ msgid "Apple Silicon recovery"
+#~ msgstr "ì\95 í\94\8c ì\8b¤ë¦¬ì½\98 복구"
-#~ msgid "failed on line %d"
-#~ msgstr "%d행에서 실패"
+#~ msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
+#~ msgstr "마벨 아르마다 3700 부팅 분할 영역"
-#~ msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
-#~ msgstr " -L, --table-empty-lines 빈 줄을 무시하지 않음\n"
+#~ msgid "password not defined"
+#~ msgstr "암호를 지정하지 않았습니다"
-#~ msgid "magic failed: %s\n"
-#~ msgstr "매직 실패: %s\n"
+#~ msgid "Password not required (empty)"
+#~ msgstr "암호가 필요하지 않습니다(비어있음)"
-#~ msgid "Input line too long."
-#~ msgstr "ì\9e\85ë ¥ í\96\89ì\9d´ ë\84\88무 ê¹\81ë\8b\88ë\8b¤."
+#~ msgid "error: empty filter expression"
+#~ msgstr "ì\98¤ë¥\98: ë¹\88 í\95\84í\84° í\91\9cí\98\84ì\8b\9d"