]> git.ipfire.org Git - thirdparty/xfsprogs-dev.git/blob - po/de.po
xfs_scrub: remove XFS_ITERATE_INODES_ABORT from inode iterator
[thirdparty/xfsprogs-dev.git] / po / de.po
1 # Translation of xfsprogs to German
2 # Copyright (C) Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
3 # This file is distributed under the same license as the xfsprogs package.
4 # Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: xfsprogs 3.0.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: nathans@debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 09:36-0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-21 21:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
13 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: .././copy/xfs_copy.c:102
20 #, c-format
21 msgid "Check logfile \"%s\" for more details\n"
22 msgstr "Prüfen Sie die Protokolldatei »%s«, um mehr Details zu erhalten\n"
23
24 #: .././copy/xfs_copy.c:108
25 #, c-format
26 msgid "%s: could not write to logfile \"%s\".\n"
27 msgstr "%s: Es konnte nicht in die Protokolldatei »%s« geschrieben werden.\n"
28
29 #: .././copy/xfs_copy.c:111
30 #, c-format
31 msgid "Aborting XFS copy -- logfile error -- reason: %s\n"
32 msgstr "Kopieren von XFS wird abgebrochen -- Protokollfehler -- Grund: %s\n"
33
34 #: .././copy/xfs_copy.c:126 .././copy/xfs_copy.c:286 .././copy/xfs_copy.c:563
35 #: .././copy/xfs_copy.c:570
36 msgid "Aborting XFS copy - reason"
37 msgstr "Kopieren von XFS wird abgebrochen - Grund"
38
39 #: .././copy/xfs_copy.c:140
40 msgid "THE FOLLOWING COPIES FAILED TO COMPLETE\n"
41 msgstr "DAS VERVOLLSTÄNDIGEN DER FOLGENDEN KOPIEN SCHEITERTE\n"
42
43 #: .././copy/xfs_copy.c:144
44 msgid "write error"
45 msgstr "Schreibfehler"
46
47 #: .././copy/xfs_copy.c:146
48 msgid "lseek error"
49 msgstr "lseek-Fehler"
50
51 #: .././copy/xfs_copy.c:147
52 #, c-format
53 msgid " at offset %lld\n"
54 msgstr " bei Versatz %lld\n"
55
56 #: .././copy/xfs_copy.c:151
57 #, c-format
58 msgid "All copies completed.\n"
59 msgstr "Alle Kopien vervollständigt.\n"
60
61 #: .././copy/xfs_copy.c:154
62 #, c-format
63 msgid "See \"%s\" for more details.\n"
64 msgstr "Lesen Sie »%s«, um mehr Details zu erhalten.\n"
65
66 #: .././copy/xfs_copy.c:255
67 #, c-format
68 msgid "%s: write error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
69 msgstr "%s: Schreibfehler auf Ziel %d »%s« bei Versatz %lld\n"
70
71 #: .././copy/xfs_copy.c:260
72 #, c-format
73 msgid "%s: lseek error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
74 msgstr "%s: lseek-Fehler auf Ziel %d »%s« bei Versatz %lld\n"
75
76 #: .././copy/xfs_copy.c:266
77 #, c-format
78 msgid "Aborting target %d - reason"
79 msgstr "Ziel %d wird abgebrochen - Grund"
80
81 #: .././copy/xfs_copy.c:270
82 msgid "Aborting XFS copy - no more targets.\n"
83 msgstr "Kopieren von XFS wird abgebrochen - keine Ziele mehr.\n"
84
85 #: .././copy/xfs_copy.c:281
86 #, c-format
87 msgid "%s: thread %d died unexpectedly, target \"%s\" incomplete\n"
88 msgstr "%s: Thread %d unerwartet beendet, Ziel »%s« unvollständig\n"
89
90 #: .././copy/xfs_copy.c:283
91 #, c-format
92 msgid "%s: offset was probably %lld\n"
93 msgstr "%s: Versatz war vermutlich %lld\n"
94
95 #: .././copy/xfs_copy.c:294
96 #, c-format
97 msgid "%s: Unknown child died (should never happen!)\n"
98 msgstr "%s: Unbekannter Kindprozess beendet (sollte nie vorkommen!)\n"
99
100 #: .././copy/xfs_copy.c:304
101 #, c-format
102 msgid "Usage: %s [-bd] [-L logfile] source target [target ...]\n"
103 msgstr "Aufruf: %s [-bd] [-L Protokolldatei] Quelle Ziel [Ziel ...]\n"
104
105 #: .././copy/xfs_copy.c:386
106 #, c-format
107 msgid "%s: lseek failure at offset %lld\n"
108 msgstr "%s: lseek-Fehlschlag bei Versatz %lld\n"
109
110 #: .././copy/xfs_copy.c:401
111 #, c-format
112 msgid "assert error: buf->length = %d, buf->size = %d\n"
113 msgstr "bestätigter Fehler: buf->length = %d, buf->size = %d\n"
114
115 #: .././copy/xfs_copy.c:408
116 #, c-format
117 msgid "%s: read failure at offset %lld\n"
118 msgstr "%s: Lese-Fehlschlag bei Versatz %lld\n"
119
120 #: .././copy/xfs_copy.c:543 .././db/init.c:93 .././estimate/xfs_estimate.c:141
121 #: .././fsr/xfs_fsr.c:243 .././growfs/xfs_growfs.c:182 .././io/init.c:180
122 #: .././logprint/logprint.c:196 .././mkfs/xfs_mkfs.c:1362
123 #: .././quota/init.c:131 .././repair/xfs_repair.c:322 .././rtcp/xfs_rtcp.c:57
124 #, c-format
125 msgid "%s version %s\n"
126 msgstr "%s Version %s\n"
127
128 #: .././copy/xfs_copy.c:561
129 #, c-format
130 msgid "%s: couldn't open log file \"%s\"\n"
131 msgstr "%s: Protokolldatei »%s« kann nicht geöffnet werden.\n"
132
133 #: .././copy/xfs_copy.c:568
134 #, c-format
135 msgid "%s: couldn't set up logfile stream\n"
136 msgstr "%s: Protokoll-Datenstrom konnte nicht erzeugt werden\n"
137
138 #: .././copy/xfs_copy.c:580
139 msgid "Couldn't allocate target array\n"
140 msgstr "Ziel-Array konnte nicht bereitgestellt werden.\n"
141
142 #: .././copy/xfs_copy.c:595
143 #, c-format
144 msgid "%s: couldn't register atexit function.\n"
145 msgstr "%s: atexit-Funktion konnte nicht registriert werden.\n"
146
147 #: .././copy/xfs_copy.c:604
148 #, c-format
149 msgid "%s: couldn't open source \"%s\"\n"
150 msgstr "%s: Konnte Quelle »%s« nicht öffnen.\n"
151
152 #: .././copy/xfs_copy.c:610
153 #, c-format
154 msgid "%s: couldn't stat source \"%s\"\n"
155 msgstr "%s: kann Quellenstatus »%s« nicht abfragen.\n"
156
157 #: .././copy/xfs_copy.c:620
158 #, c-format
159 msgid "%s: Cannot set direct I/O flag on \"%s\".\n"
160 msgstr "%s: Direkte I/O-Markierung auf »%s« kann nicht gesetzt werden.\n"
161
162 #: .././copy/xfs_copy.c:625
163 #, c-format
164 msgid "%s: xfsctl on file \"%s\" failed.\n"
165 msgstr "%s: xfsctl auf Datei »%s« fehlgeschlagen.\n"
166
167 #: .././copy/xfs_copy.c:648
168 #, c-format
169 msgid "%s: Warning -- a filesystem is mounted on the source device.\n"
170 msgstr "%s: Warnung -- ein Dateisystem ist auf dem Quellgerät eingehängt.\n"
171
172 #: .././copy/xfs_copy.c:651
173 msgid "\t\tGenerated copies may be corrupt unless the source is\n"
174 msgstr ""
175 "\t\tGenerierte Kopien könnten fehlerhaft sein, sofern die Quelle nicht\n"
176
177 #: .././copy/xfs_copy.c:653
178 msgid "\t\tunmounted or mounted read-only. Copy proceeding...\n"
179 msgstr ""
180 "\t\tabgehängt oder nur mit Lesezugriff eingehängt ist.\n"
181 "\t\tKopieren durchführen ...\n"
182
183 #: .././copy/xfs_copy.c:670
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "%s: couldn't initialize XFS library\n"
187 "%s: Aborting.\n"
188 msgstr ""
189 "%s: XFS-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden.\n"
190 "%s: Abbruch.\n"
191
192 #: .././copy/xfs_copy.c:684
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "%s: %s filesystem failed to initialize\n"
196 "%s: Aborting.\n"
197 msgstr ""
198 "%s: %s-Dateisystem konnte nicht initialisiert werden.\n"
199 "%s: Abbruch.\n"
200
201 #: .././copy/xfs_copy.c:688
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "%s %s filesystem failed to initialize\n"
205 "%s: Aborting.\n"
206 msgstr ""
207 "%s: %s-Dateisystem konnte nicht initialisiert werden.\n"
208 "%s: Abbruch.\n"
209
210 #: .././copy/xfs_copy.c:692
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "%s: %s has an external log.\n"
214 "%s: Aborting.\n"
215 msgstr ""
216 "%s: %s hat ein externes Protokoll.\n"
217 "%s: Abbruch.\n"
218
219 #: .././copy/xfs_copy.c:696
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "%s: %s has a real-time section.\n"
223 "%s: Aborting.\n"
224 msgstr ""
225 "%s: %s hat einen Echtzeit-Bereich.\n"
226 "%s: Abbruch.\n"
227
228 #: .././copy/xfs_copy.c:721
229 msgid ""
230 "Error: filesystem block size is smaller than the disk sectorsize.\n"
231 "Aborting XFS copy now.\n"
232 msgstr ""
233 "Fehler: Die Blockgröße des Dateisystems ist kleiner als die Sektorgröße\n"
234 "der Platte. XFS-Kopieren wird nun abgebrochen.\n"
235
236 #: .././copy/xfs_copy.c:742
237 #, c-format
238 msgid "Creating file %s\n"
239 msgstr "Datei %s wird erzeugt.\n"
240
241 #: .././copy/xfs_copy.c:760
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "%s: a filesystem is mounted on target device \"%s\".\n"
245 "%s cannot copy to mounted filesystems. Aborting\n"
246 msgstr ""
247 "%s: Ein Dateisystem ist auf dem Zielgerät »%s« eingehängt.\n"
248 "%s kann nicht auf eingehängte Dateisysteme schreiben. Abbruch\n"
249
250 #: .././copy/xfs_copy.c:771
251 #, c-format
252 msgid "%s: couldn't open target \"%s\"\n"
253 msgstr "%s: Ziel »%s« kann nicht geöffnet werden.\n"
254
255 #: .././copy/xfs_copy.c:781
256 #, c-format
257 msgid "%s: cannot grow data section.\n"
258 msgstr "%s: Datenbereich kann nicht vergrößert werden.\n"
259
260 #: .././copy/xfs_copy.c:789
261 #, c-format
262 msgid "%s: xfsctl on \"%s\" failed.\n"
263 msgstr "%s: xfsctl auf »%s« fehlgeschlagen.\n"
264
265 #: .././copy/xfs_copy.c:808
266 #, c-format
267 msgid "%s: failed to write last block\n"
268 msgstr "%s: Letzter Block konnte nicht geschrieben werden.\n"
269
270 #: .././copy/xfs_copy.c:810
271 #, c-format
272 msgid "\tIs target \"%s\" too small?\n"
273 msgstr "\tIst das Ziel »%s« zu klein?\n"
274
275 #: .././copy/xfs_copy.c:820
276 msgid "Couldn't initialize global thread mask\n"
277 msgstr "Globale Thread-Maske kann nicht initialisiert werden\n"
278
279 #: .././copy/xfs_copy.c:827
280 msgid "Error initializing wbuf 0\n"
281 msgstr "Fehler beim Initialisieren von wbuf 0\n"
282
283 #: .././copy/xfs_copy.c:835
284 msgid "Error initializing btree buf 1\n"
285 msgstr "Fehler beim Initialisieren von btree buf 1\n"
286
287 #: .././copy/xfs_copy.c:840
288 msgid "Error creating first semaphore.\n"
289 msgstr "Fehler beim Erstellen des ersten Semaphor.\n"
290
291 #: .././copy/xfs_copy.c:855
292 msgid "Couldn't malloc space for thread args\n"
293 msgstr ""
294 "Für die Thread-Argumente konnte kein Speicherplatz bereit\n"
295 "gestellt werden.\n"
296
297 #: .././copy/xfs_copy.c:867
298 #, c-format
299 msgid "Error creating thread mutex %d\n"
300 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Thread-Mutex %d\n"
301
302 #: .././copy/xfs_copy.c:884
303 #, c-format
304 msgid "Error creating thread for target %d\n"
305 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Threads für Ziel %d\n"
306
307 #: .././copy/xfs_copy.c:974
308 msgid "WARNING: source filesystem inconsistent.\n"
309 msgstr "WARNUNG: Quell-Dateisystem ist nicht konsistent.\n"
310
311 #: .././copy/xfs_copy.c:976
312 msgid " A leaf btree rec isn't a leaf. Aborting now.\n"
313 msgstr " Ein Blatt »btree rec« ist kein Blatt. Es wird nun abgebrochen.\n"
314
315 #: .././db/check.c:372
316 msgid "free block usage information"
317 msgstr "Information über freie Blöcke"
318
319 #: .././db/check.c:375
320 msgid "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..."
321 msgstr "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..."
322
323 #: .././db/check.c:376
324 msgid "get block usage and check consistency"
325 msgstr "Blockbenutzung erhalten und Konsistenz prüfen"
326
327 #: .././db/check.c:379
328 msgid "[-n count] [-x minlen] [-y maxlen] [-s seed] [-0123] [-t type] ..."
329 msgstr ""
330 "[-n Anzahl] [-x Mindestlänge] [-y Maximallänge] [-s füllen] [-0123] "
331 "[-t Typ] ..."
332
333 #: .././db/check.c:380
334 msgid "trash randomly selected block(s)"
335 msgstr "zufällig ausgewähle Blöcke wegwerfen"
336
337 #: .././db/check.c:383
338 msgid "[-n] [-c blockcount]"
339 msgstr "[-n] [-c Blockanzahl]"
340
341 #: .././db/check.c:384
342 msgid "print usage for current block(s)"
343 msgstr "Benutzung für aktuelle Blöcke ausgeben"
344
345 #: .././db/check.c:387
346 msgid "[-s] [-i ino] ..."
347 msgstr "[-s] [-i ino] ..."
348
349 #: .././db/check.c:388
350 msgid "print inode-name pairs"
351 msgstr "Inode-Namenspaare ausgeben"
352
353 #: .././db/check.c:408
354 #, c-format
355 msgid "-i %lld bad inode number\n"
356 msgstr "-i %lld falsche Inode-Nummer\n"
357
358 #: .././db/check.c:420
359 #, c-format
360 msgid "inode %lld add link, now %u\n"
361 msgstr "Inode %lld Verweis hinzufügen, nun %u\n"
362
363 #: .././db/check.c:447
364 #, c-format
365 msgid "inode %lld parent %lld\n"
366 msgstr "Inode %lld Übergeordnet %lld\n"
367
368 #: .././db/check.c:760
369 msgid "block usage information not allocated\n"
370 msgstr "Blockbenutzungsinformationen nicht zugeteilt\n"
371
372 #: .././db/check.c:798
373 msgid "already have block usage information\n"
374 msgstr "Blockbenutzungsinformationen bereits erhalten\n"
375
376 #: .././db/check.c:814 .././db/check.c:922
377 msgid "WARNING: this may be a newer XFS filesystem.\n"
378 msgstr "WARNUNG: Dies könnte ein neueres XFS-Dateisystem sein\n"
379
380 #: .././db/check.c:850
381 #, c-format
382 msgid "sb_icount %lld, counted %lld\n"
383 msgstr "sb_icount %lld, gezählt %lld\n"
384
385 #: .././db/check.c:856
386 #, c-format
387 msgid "sb_ifree %lld, counted %lld\n"
388 msgstr "sb_ifree %lld, gezählt %lld\n"
389
390 #: .././db/check.c:862
391 #, c-format
392 msgid "sb_fdblocks %lld, counted %lld\n"
393 msgstr "sb_fdblocks %lld, gezählt %lld\n"
394
395 #: .././db/check.c:868
396 #, c-format
397 msgid "sb_fdblocks %lld, aggregate AGF count %lld\n"
398 msgstr "sb_fdblocks %lld, gesamte AGF-Anzahl %lld\n"
399
400 #: .././db/check.c:874
401 #, c-format
402 msgid "sb_frextents %lld, counted %lld\n"
403 msgstr "sb_frextents %lld, gezählt %lld\n"
404
405 #: .././db/check.c:881
406 #, c-format
407 msgid "sb_features2 (0x%x) not same as sb_bad_features2 (0x%x)\n"
408 msgstr "sb_features2 (0x%x) entspricht nicht sb_bad_features2 (0x%x)\n"
409
410 #: .././db/check.c:890
411 #, c-format
412 msgid "sb versionnum missing attr bit %x\n"
413 msgstr "sb-Versionsnummer fehlt attr-Bit %x\n"
414
415 #: .././db/check.c:897
416 #, c-format
417 msgid "sb versionnum missing nlink bit %x\n"
418 msgstr "sb-Versionsnummer fehlt nlink-Bit %x\n"
419
420 #: .././db/check.c:904
421 #, c-format
422 msgid "sb versionnum missing quota bit %x\n"
423 msgstr "sb-Versionsnummer fehlt Quota-Bit %x\n"
424
425 #: .././db/check.c:911
426 #, c-format
427 msgid "sb versionnum extra align bit %x\n"
428 msgstr "zusätzliches sb-Versionsnummerausrichtungs-Bit %x\n"
429
430 #: .././db/check.c:951
431 msgid "zeroed"
432 msgstr "auf Null gesetzt"
433
434 #: .././db/check.c:951
435 msgid "set"
436 msgstr "setze"
437
438 #: .././db/check.c:951
439 msgid "flipped"
440 msgstr "umgeblättert"
441
442 #: .././db/check.c:951
443 msgid "randomized"
444 msgstr "randomisiert"
445
446 #: .././db/check.c:961
447 #, c-format
448 msgid "can't read block %u/%u for trashing\n"
449 msgstr "Block %u/%u zum Wegwerfen kann nicht gelesen werden\n"
450
451 #: .././db/check.c:991
452 #, c-format
453 msgid "blocktrash: %u/%u %s block %d bit%s starting %d:%d %s\n"
454 msgstr "blocktrash: %u/%u %s Block %d Bit%s startet %d:%d %s\n"
455
456 #: .././db/check.c:1023 .././db/check.c:1180
457 msgid "must run blockget first\n"
458 msgstr "zuerst muss blockget ausgeführt werden\n"
459
460 #: .././db/check.c:1067
461 #, c-format
462 msgid "bad blocktrash count %s\n"
463 msgstr "falsche blocktrash-Anzahl %s\n"
464
465 #: .././db/check.c:1081
466 #, c-format
467 msgid "bad blocktrash type %s\n"
468 msgstr "falscher blocktrash-Typ %s\n"
469
470 #: .././db/check.c:1090
471 #, c-format
472 msgid "bad blocktrash min %s\n"
473 msgstr "falsches blocktrash-Minimum %s\n"
474
475 #: .././db/check.c:1098
476 #, c-format
477 msgid "bad blocktrash max %s\n"
478 msgstr "falsches blocktrash-Maximum %s\n"
479
480 #: .././db/check.c:1103
481 msgid "bad option for blocktrash command\n"
482 msgstr "falscher Option für blocktrash-Befehl\n"
483
484 #: .././db/check.c:1108
485 msgid "bad min/max for blocktrash command\n"
486 msgstr "falsches Minimum/Maximum für blocktrash-Befehl\n"
487
488 #: .././db/check.c:1134
489 msgid "blocktrash: no matching blocks\n"
490 msgstr "blocktrash: keine passenden Blöcke\n"
491
492 #: .././db/check.c:1138
493 #, c-format
494 msgid "blocktrash: seed %u\n"
495 msgstr "blocktrash: %u füllen\n"
496
497 #: .././db/check.c:1196
498 #, c-format
499 msgid "bad blockuse count %s\n"
500 msgstr "falsche blockuse-Anzahl %s\n"
501
502 #: .././db/check.c:1202 .././db/check.c:1887
503 msgid "must run blockget -n first\n"
504 msgstr "zuerst muss »blockget -n« ausgeführt werden\n"
505
506 #: .././db/check.c:1208
507 msgid "bad option for blockuse command\n"
508 msgstr "falsche Option für Befehl blockuse\n"
509
510 #: .././db/check.c:1215
511 #, c-format
512 msgid "block %llu (%u/%u) type %s"
513 msgstr "Block %llu (%u/%u) Typ %s"
514
515 #: .././db/check.c:1219
516 #, c-format
517 msgid " inode %lld"
518 msgstr "Inode %lld"
519
520 #: .././db/check.c:1257
521 #, c-format
522 msgid "block %u/%u expected type %s got %s\n"
523 msgstr "Block %u/%u erwartete Typ %s bekam %s\n"
524
525 #: .././db/check.c:1289
526 #, c-format
527 msgid "blocks %u/%u..%u claimed by inode %lld\n"
528 msgstr "Blöcke %u/%u..%u werden von Inode %lld beansprucht\n"
529
530 #: .././db/check.c:1297
531 #, c-format
532 msgid "block %u/%u claimed by inode %lld, previous inum %lld\n"
533 msgstr "Block %u/%u von Inode %lld beansprucht, vorherige inum %lld\n"
534
535 #: .././db/check.c:1326
536 #, c-format
537 msgid "link count mismatch for inode %lld (name %s), nlink %d, counted %d\n"
538 msgstr ""
539 "keine Übereinstimmung bei Verweisanzahl für Inode %lld (Name %s), "
540 "nlink %d, gezählt %d\n"
541
542 #: .././db/check.c:1334
543 #, c-format
544 msgid "disconnected inode %lld, nlink %d\n"
545 msgstr "getrennter Inode %lld, nlink %d\n"
546
547 #: .././db/check.c:1338
548 #, c-format
549 msgid "allocated inode %lld has 0 link count\n"
550 msgstr "zugeteilter Inode %lld hat Verweisanzahl 0\n"
551
552 #: .././db/check.c:1348
553 #, c-format
554 msgid "inode %lld name %s\n"
555 msgstr "Inode %lld Name %s\n"
556
557 #: .././db/check.c:1382 .././db/check.c:1397
558 #, c-format
559 msgid "block %u/%u out of range\n"
560 msgstr "Block %u/%u außerhalb des Bereichs\n"
561
562 #: .././db/check.c:1385 .././db/check.c:1400
563 #, c-format
564 msgid "blocks %u/%u..%u out of range\n"
565 msgstr "Blöcke %u/%u..%u außerhalb des Bereichs\n"
566
567 #: .././db/check.c:1423
568 #, c-format
569 msgid "rtblock %llu expected type %s got %s\n"
570 msgstr "rtblock %llu erwartete Typ %s bekam %s\n"
571
572 #: .././db/check.c:1443
573 #, c-format
574 msgid "rtblocks %llu..%llu claimed by inode %lld\n"
575 msgstr ""
576 "rtblocks %llu..%llu von Inode %lld beansprucht\n"
577
578 #: .././db/check.c:1452
579 #, c-format
580 msgid "rtblock %llu claimed by inode %lld, previous inum %lld\n"
581 msgstr "rtblock %llu von Inode %lld beansprucht, vorheriger inum %lld\n"
582
583 #: .././db/check.c:1470
584 #, c-format
585 msgid "root inode %lld is missing\n"
586 msgstr "Wurzel-Inode %lld fehlt\n"
587
588 #: .././db/check.c:1475
589 #, c-format
590 msgid "root inode %lld is not a directory\n"
591 msgstr "Wurzel-Inode %lld ist kein Verzeichnis\n"
592
593 #: .././db/check.c:1491
594 #, c-format
595 msgid "rtblock %llu out of range\n"
596 msgstr "rtblock %llu außerhalb des Bereichs\n"
597
598 #: .././db/check.c:1515
599 #, c-format
600 msgid "blocks %u/%u..%u claimed by block %u/%u\n"
601 msgstr "Blöcke %u/%u..%u von Block %u/%u beansprucht\n"
602
603 #: .././db/check.c:1524
604 #, c-format
605 msgid "setting block %u/%u to %s\n"
606 msgstr "Block %u/%u wird auf %s gesetzt\n"
607
608 #: .././db/check.c:1547
609 #, c-format
610 msgid "setting rtblock %llu to %s\n"
611 msgstr "rtblock %llu wird auf %s gesetzt\n"
612
613 #: .././db/check.c:1568 .././repair/rt.c:151
614 #, c-format
615 msgid "rt summary mismatch, size %d block %llu, file: %d, computed: %d\n"
616 msgstr ""
617 "rt-Zusammenfassung stimmt nicht überein, Größe %d Block %llu, Datei: %d,\n"
618 "berechnet: %d\n"
619
620 #: .././db/check.c:1593
621 #, c-format
622 msgid "block %u/%u type %s not expected\n"
623 msgstr "Block %u/%u Typ %s nicht erwartet\n"
624
625 #: .././db/check.c:1614
626 #, c-format
627 msgid "rtblock %llu type %s not expected\n"
628 msgstr "rtblock %llu Typ %s nicht erwartet\n"
629
630 #: .././db/check.c:1651
631 #, c-format
632 msgid "dir ino %lld missing leaf entry for %x/%x\n"
633 msgstr "dir ino %lld fehlt der Blatteintrag für %x/%x\n"
634
635 #: .././db/check.c:1770
636 #, c-format
637 msgid "bad superblock magic number %x, giving up\n"
638 msgstr "falsche Magische Nummer %x von Superblock, es wird aufgegeben\n"
639
640 #: .././db/check.c:1824
641 msgid "bad option for blockget command\n"
642 msgstr "falsche Option für blockget-Befehl\n"
643
644 #: .././db/check.c:1904
645 #, c-format
646 msgid "bad option -%c for ncheck command\n"
647 msgstr "falsche Option -%c für ncheck-Befehl\n"
648
649 #: .././db/check.c:1977 .././db/check.c:2944
650 #, c-format
651 msgid "block 0 for directory inode %lld is missing\n"
652 msgstr "Block 0 für Verzeichnis-Inode %lld fehlt\n"
653
654 #: .././db/check.c:1997 .././db/check.c:2955
655 #, c-format
656 msgid "can't read block 0 for directory inode %lld\n"
657 msgstr "Block 0 für Verzeichnis-Inode %lld kann nicht gelesen werden\n"
658
659 #: .././db/check.c:2043
660 #, c-format
661 msgid "inode %lld extent [%lld,%lld,%lld,%d]\n"
662 msgstr "Inode %lld Umfang [%lld,%lld,%lld,%d]\n"
663
664 #: .././db/check.c:2046
665 #, c-format
666 msgid "bmap rec out of order, inode %lld entry %d\n"
667 msgstr "bmap rec außer Betrieb, Inode %lld Eintrag %d \n"
668
669 #: .././db/check.c:2052
670 #, c-format
671 msgid "inode %lld bad rt block number %lld, offset %lld\n"
672 msgstr "Inode %lld falsche rt-Blocknummer %lld, Versatz %lld\n"
673
674 #: .././db/check.c:2062 .././db/check.c:2068
675 #, c-format
676 msgid "inode %lld bad block number %lld [%d,%d], offset %lld\n"
677 msgstr "Inode %lld falsche Block-Nummer %lld [%d,%d], Versatz %lld\n"
678
679 #: .././db/check.c:2086 .././db/check.c:2100
680 #, c-format
681 msgid "inode %lld block %lld at offset %lld\n"
682 msgstr "Inode %lld Block %lld bei Versatz %lld\n"
683
684 #: .././db/check.c:2128
685 #, c-format
686 msgid "level for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n"
687 msgstr "Stufe für ino %lld %s-Fork bmap-Wurzel zu groß (%u)\n"
688
689 #: .././db/check.c:2131 .././db/check.c:2143 .././db/check.c:2170
690 #: .././db/bmap.c:216 .././repair/scan.c:153 .././repair/dinode.c:631
691 #: .././repair/dinode.c:1178
692 msgid "data"
693 msgstr "Daten"
694
695 #: .././db/check.c:2131 .././db/check.c:2143 .././db/check.c:2170
696 #: .././db/bmap.c:216 .././repair/scan.c:155 .././repair/dinode.c:633
697 #: .././repair/dinode.c:1180
698 msgid "attr"
699 msgstr "attr"
700
701 #: .././db/check.c:2140
702 #, c-format
703 msgid "numrecs for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n"
704 msgstr "numrecs für ino %lld %s-Fork bmap-Wurzel zu groß (%u)\n"
705
706 #: .././db/check.c:2167 .././repair/dinode.c:1291
707 #, c-format
708 msgid "extent count for ino %lld %s fork too low (%d) for file format\n"
709 msgstr "Umfanganzahl für ino %lld %s-Fork zu niedrig (%d) für Dateiformat\n"
710
711 #: .././db/check.c:2217 .././db/check.c:3295
712 #, c-format
713 msgid "bad directory data magic # %#x for dir ino %lld block %d\n"
714 msgstr "falsche magische Verzeichnisdaten-# %#x für ino %lld Block %d\n"
715
716 #: .././db/check.c:2234
717 #, c-format
718 msgid "bad block directory tail for dir ino %lld\n"
719 msgstr "falsches Verzeichnisblockende für dir ino %lld\n"
720
721 #: .././db/check.c:2279
722 #, c-format
723 msgid "dir %lld block %d bad free entry at %d\n"
724 msgstr "dir %lld Block %d falscher freier Eintrag bei %d\n"
725
726 #: .././db/check.c:2303
727 #, c-format
728 msgid "dir %lld block %d zero length entry at %d\n"
729 msgstr "dir %lld Block %d Eintrag der Länge Null bei %d\n"
730
731 #: .././db/check.c:2312
732 #, c-format
733 msgid "dir %lld block %d bad entry at %d\n"
734 msgstr "dir %lld Block %d falscher Eintrag bei %d\n"
735
736 #: .././db/check.c:2330
737 #, c-format
738 msgid "dir %lld block %d entry %*.*s %lld\n"
739 msgstr "dir %lld Block %d Eintrag %*.*s %lld\n"
740
741 #: .././db/check.c:2337
742 #, c-format
743 msgid "dir %lld block %d entry %*.*s bad inode number %lld\n"
744 msgstr "dir %lld Block %d Eintrag %*.*s falsche Inode-Nummer %lld\n"
745
746 #: .././db/check.c:2347 .././db/check.c:3018
747 #, c-format
748 msgid "multiple .. entries in dir %lld (%lld, %lld)\n"
749 msgstr "mehrere .. Einträge in dir %lld (%lld, %lld)\n"
750
751 #: .././db/check.c:2364 .././db/check.c:3035
752 #, c-format
753 msgid "dir %lld entry . inode number mismatch (%lld)\n"
754 msgstr "dir %lld Eintrag . Inode-Nummer stimmt nicht überein (%lld)\n"
755
756 #: .././db/check.c:2377
757 #, c-format
758 msgid "dir %lld block %d bad count %u\n"
759 msgstr "dir %lld Block %d falsche Anzahl %u\n"
760
761 #: .././db/check.c:2388 .././db/check.c:3309
762 #, c-format
763 msgid "dir %lld block %d extra leaf entry %x %x\n"
764 msgstr "dir %lld Block %d zusätzlicher Blatteintrag %x %x\n"
765
766 #: .././db/check.c:2400
767 #, c-format
768 msgid "dir %lld block %d bad bestfree data\n"
769 msgstr "dir %lld Block %d falsche bestfree-Daten\n"
770
771 #: .././db/check.c:2408
772 #, c-format
773 msgid "dir %lld block %d bad block tail count %d (stale %d)\n"
774 msgstr "dir %lld Block %d falsche Blockgrößenanzahl %d (abgelaufen %d)\n"
775
776 #: .././db/check.c:2417
777 #, c-format
778 msgid "dir %lld block %d bad stale tail count %d\n"
779 msgstr "dir %lld Block %d falsche Anzahl abgelaufener Blöcke %d\n"
780
781 #: .././db/check.c:2423
782 #, c-format
783 msgid "dir %lld block %d consecutive free entries\n"
784 msgstr "dir %lld Block %d aufeinander folgende freie Einträge\n"
785
786 #: .././db/check.c:2429
787 #, c-format
788 msgid "dir %lld block %d entry/unused tag mismatch\n"
789 msgstr "dir %lld Block %d Eintrag/nichtbenutzte Markierung passt nicht\n"
790
791 #: .././db/check.c:2482
792 #, c-format
793 msgid "no . entry for directory %lld\n"
794 msgstr "kein .-Eintrag für Verzeichnis %lld\n"
795
796 #: .././db/check.c:2487
797 #, c-format
798 msgid "no .. entry for directory %lld\n"
799 msgstr "kein ..-Eintrag für Verzeichnis %lld\n"
800
801 #: .././db/check.c:2491
802 #, c-format
803 msgid ". and .. same for non-root directory %lld\n"
804 msgstr ".- und ..-Einträge für Nicht-Wurzelverzeichnis %lld gleich\n"
805
806 #: .././db/check.c:2496
807 #, c-format
808 msgid "root directory %lld has .. %lld\n"
809 msgstr "Wurzelverzeichnis %lld hat .. %lld\n"
810
811 #: .././db/check.c:2526 .././db/check.c:2561
812 #, c-format
813 msgid "bad size (%lld) or format (%d) for directory inode %lld\n"
814 msgstr "falsche Größe (%lld) oder Format (%d) für Verzeichnis-Inode %lld\n"
815
816 #: .././db/check.c:2589
817 #, c-format
818 msgid "bad number of extents %d for inode %lld\n"
819 msgstr "falsche Anzahl von Ausweitungen %d für Inode %lld\n"
820
821 #: .././db/check.c:2659
822 #, c-format
823 msgid "bad magic number %#x for inode %lld\n"
824 msgstr "falsche Magische Nummer %#x für Inode %lld\n"
825
826 #: .././db/check.c:2666
827 #, c-format
828 msgid "bad version number %#x for inode %lld\n"
829 msgstr "falsche Versionsnummer %#x für Inode %lld\n"
830
831 #: .././db/check.c:2674
832 #, c-format
833 msgid "bad nblocks %lld for free inode %lld\n"
834 msgstr "falsche nblocks %lld für freien Inode %lld\n"
835
836 #: .././db/check.c:2685
837 #, c-format
838 msgid "bad nlink %d for free inode %lld\n"
839 msgstr "falscher nlink %d für freien Inode %lld\n"
840
841 #: .././db/check.c:2691
842 #, c-format
843 msgid "bad mode %#o for free inode %lld\n"
844 msgstr "falscher Modus %#o für freien Inode %lld\n"
845
846 #: .././db/check.c:2699
847 #, c-format
848 msgid "bad next unlinked %#x for inode %lld\n"
849 msgstr "falsche nächste gelöste Verknüpfung %#x für Inode %lld\n"
850
851 #: .././db/check.c:2709
852 #, c-format
853 msgid "bad format %d for inode %lld type %#o\n"
854 msgstr "falsches Format %d für Inode %lld Typ %#o\n"
855
856 #: .././db/check.c:2716
857 #, c-format
858 msgid "bad fork offset %d for inode %lld\n"
859 msgstr "falsche Abspaltungsversatz %d für Inode %lld\n"
860
861 #: .././db/check.c:2723
862 #, c-format
863 msgid "bad attribute format %d for inode %lld\n"
864 msgstr "falsches Attributformat %d für Inode %lld\n"
865
866 #: .././db/check.c:2729
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "inode %lld mode %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz %lld%s%s%s%s%s"
870 "%s%s\n"
871 msgstr ""
872 "Inode %lld Modus %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz "
873 "%lld%s%s%s%s%s%s%s\n"
874
875 #: .././db/check.c:2849
876 #, c-format
877 msgid "bad nblocks %lld for inode %lld, counted %lld\n"
878 msgstr "falsche nblocks %lld für Inode %lld, gezählt %lld\n"
879
880 #: .././db/check.c:2856
881 #, c-format
882 msgid "bad nextents %d for inode %lld, counted %d\n"
883 msgstr "falsche nextents %d für Inode %lld, gezählt %d\n"
884
885 #: .././db/check.c:2862
886 #, c-format
887 msgid "bad anextents %d for inode %lld, counted %d\n"
888 msgstr "falsche anextents %d für Inode %lld, gezählt %d\n"
889
890 #: .././db/check.c:2914
891 #, c-format
892 msgid "local inode %lld data is too large (size %lld)\n"
893 msgstr ""
894 "lokales Inode-%lld-Daten-Unterelement ist zu groß (Größe = %lld)\n"
895
896 #: .././db/check.c:2923
897 #, c-format
898 msgid "local inode %lld attr is too large (size %d)\n"
899 msgstr "lokales Inode-%lld-attr ist zu groß (Größe = %d)\n"
900
901 #: .././db/check.c:2988
902 #, c-format
903 msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %lld\n"
904 msgstr "falsche magische Verzeichnis-Blatt # %#x für dir ino %lld\n"
905
906 #: .././db/check.c:3001 .././db/check.c:3766
907 #, c-format
908 msgid "dir %lld entry %*.*s %lld\n"
909 msgstr "dir %lld Eintrag %*.*s %lld\n"
910
911 #: .././db/check.c:3008 .././db/check.c:3662 .././db/check.c:3754
912 #, c-format
913 msgid "dir %lld entry %*.*s bad inode number %lld\n"
914 msgstr "dir %lld Eintrag %*.*s falsche Inode-Nummer %lld\n"
915
916 #: .././db/check.c:3087 .././db/check.c:3356
917 #, c-format
918 msgid "dir inode %lld block %u=%llu\n"
919 msgstr "dir inode %lld Block %u=%llu\n"
920
921 #: .././db/check.c:3099 .././db/check.c:3366
922 #, c-format
923 msgid "can't read block %u for directory inode %lld\n"
924 msgstr "Block %u für Verzeichnis-Inode %lld kann nicht gelesen werden\n"
925
926 #: .././db/check.c:3113 .././db/check.c:3379
927 #, c-format
928 msgid "multiple .. entries in dir %lld\n"
929 msgstr "mehrfache .. Einträge in Verzeichnis-Inode %lld\n"
930
931 #: .././db/check.c:3135
932 #, c-format
933 msgid "missing free index for data block %d in dir ino %lld\n"
934 msgstr "freier Index für Datenblock %d in dir ino %lld fehlt\n"
935
936 #: .././db/check.c:3161
937 #, c-format
938 msgid "bad free block magic # %#x for dir ino %lld block %d\n"
939 msgstr "falsche frei magische Block-# %#x für ino %lld Block %d\n"
940
941 #: .././db/check.c:3171
942 #, c-format
943 msgid "bad free block firstdb %d for dir ino %lld block %d\n"
944 msgstr "falscher freier Block firstdb %d für dir ino %lld Block %d\n"
945
946 #: .././db/check.c:3184
947 #, c-format
948 msgid "bad free block nvalid/nused %d/%d for dir ino %lld block %d\n"
949 msgstr "falscher freier Block nvalid/nused %d/%d für dir ino %lld Block %d\n"
950
951 #: .././db/check.c:3198
952 #, c-format
953 msgid "bad free block ent %d is %d should be %d for dir ino %lld block %d\n"
954 msgstr ""
955 "falscher freier Block ent %d ist %d, sollte %d sein für dir ino %lld "
956 "Block %d\n"
957
958 #: .././db/check.c:3212
959 #, c-format
960 msgid "bad free block nused %d should be %d for dir ino %lld block %d\n"
961 msgstr ""
962 "falscher freier nused-Block %d sollte %d sein für dir ino %lld Block %d\n"
963
964 #: .././db/check.c:3241
965 #, c-format
966 msgid "bad leaf block forw/back pointers %d/%d for dir ino %lld block %d\n"
967 msgstr ""
968 "Falscher Blattblock Vorwärts-/Rückwärtszeiger %d/%d für dir ino %lld Block "
969 "%d\n"
970
971 #: .././db/check.c:3250
972 #, c-format
973 msgid "single leaf block for dir ino %lld block %d should be at block %d\n"
974 msgstr ""
975 "einzelner Blattblock für dir ino %lld Block %d sollte bei Block %d sein\n"
976
977 #: .././db/check.c:3262
978 #, c-format
979 msgid "bestfree %d for dir ino %lld block %d doesn't match table value %d\n"
980 msgstr ""
981 "bestfree %d für dir ino %lld Block %d passt nicht zu Tabellenwert %d\n"
982
983 #: .././db/check.c:3286
984 #, c-format
985 msgid "bad node block level %d for dir ino %lld block %d\n"
986 msgstr "falsche Knotenblockstufe %d für dir ino %lld Block %d\n"
987
988 #: .././db/check.c:3318
989 #, c-format
990 msgid "dir %lld block %d stale mismatch %d/%d\n"
991 msgstr "dir %lld Block %d abgelaufene Nichtübereinstimmung %d/%d\n"
992
993 #: .././db/check.c:3350
994 #, c-format
995 msgid "can't read root block for directory inode %lld\n"
996 msgstr "Block für Verzeichnis-Inode %lld kann nicht gelesen werden\n"
997
998 #: .././db/check.c:3439
999 #, c-format
1000 msgid "can't read block %lld for %s quota inode (fsblock %lld)\n"
1001 msgstr ""
1002 "Block %lld für %s Quota-Inode (fsblock %lld) kann nicht gelesen "
1003 "werden\n"
1004
1005 #: .././db/check.c:3449
1006 #, c-format
1007 msgid "%s dqblk %lld entry %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n"
1008 msgstr "%s dqblk %lld Eintrag %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n"
1009
1010 #: .././db/check.c:3457
1011 #, c-format
1012 msgid "bad magic number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
1013 msgstr "falsche Magische Nummer %#x für %s dqblk %lld Eintrag %d ID %u\n\n"
1014
1015 #: .././db/check.c:3466
1016 #, c-format
1017 msgid "bad version number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
1018 msgstr "falsche Versionsnummer %#x für %s dqblk %lld Eintrag %d ID %u\n"
1019
1020 #: .././db/check.c:3476
1021 #, c-format
1022 msgid "bad flags %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
1023 msgstr "Falsche Markierungen %#x für %s dqblk %lld Eintrag %d ID %u\n"
1024
1025 #: .././db/check.c:3485
1026 #, c-format
1027 msgid "bad id %u for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
1028 msgstr "falsche ID %u für %s dqblk %lld Eintrag %d ID %u\n"
1029
1030 #: .././db/check.c:3531
1031 #, c-format
1032 msgid "block %lld for rtbitmap inode is missing\n"
1033 msgstr "Block %lld für rtbitmap-Inode fehlt\n"
1034
1035 #: .././db/check.c:3542
1036 #, c-format
1037 msgid "can't read block %lld for rtbitmap inode\n"
1038 msgstr "Block %lld für rtbitmap-Inode kann nicht gelesen werden\n"
1039
1040 #: .././db/check.c:3598
1041 #, c-format
1042 msgid "block %lld for rtsummary inode is missing\n"
1043 msgstr "Block %lld für rtsummary-Inode fehlt\n"
1044
1045 #: .././db/check.c:3609
1046 #, c-format
1047 msgid "can't read block %lld for rtsummary inode\n"
1048 msgstr "Block %lld für rtsummary-Inode kann nicht gelesen werden\n"
1049
1050 #: .././db/check.c:3642 .././db/check.c:3746
1051 #, c-format
1052 msgid "dir %lld entry . %lld\n"
1053 msgstr "dir %lld Eintrag . %lld\n"
1054
1055 #: .././db/check.c:3650
1056 #, c-format
1057 msgid "dir %llu bad size in entry at %d\n"
1058 msgstr "dir %llu falsche Größe im Eintrag bei %d\n"
1059
1060 #: .././db/check.c:3674
1061 #, c-format
1062 msgid "dir %lld entry %*.*s offset %d %lld\n"
1063 msgstr "dir %lld Eintrag %*.*s Versatz %d %lld\n"
1064
1065 #: .././db/check.c:3679
1066 #, c-format
1067 msgid "dir %lld entry %*.*s bad offset %d\n"
1068 msgstr "dir %lld Eintrag %*.*s falscher Versatz %d\n"
1069
1070 #: .././db/check.c:3692
1071 #, c-format
1072 msgid "dir %llu size is %lld, should be %u\n"
1073 msgstr "dir %llu Größe ist %lld, sollte %u sein\n"
1074
1075 #: .././db/check.c:3700
1076 #, c-format
1077 msgid "dir %llu offsets too high\n"
1078 msgstr "dir %llu Versätze zu groß\n"
1079
1080 #: .././db/check.c:3711 .././db/check.c:3780
1081 #, c-format
1082 msgid "dir %lld entry .. bad inode number %lld\n"
1083 msgstr "dir %lld Eintrag .. falsche Inode-Nummer %lld\n"
1084
1085 #: .././db/check.c:3716 .././db/check.c:3785
1086 #, c-format
1087 msgid "dir %lld entry .. %lld\n"
1088 msgstr "dir %lld Eintrag .. %lld\n"
1089
1090 #: .././db/check.c:3719
1091 #, c-format
1092 msgid "dir %lld i8count mismatch is %d should be %d\n"
1093 msgstr "dir %lld i8count Nichtübereinstimmung ist %d sollte %d sein\n"
1094
1095 #: .././db/check.c:3771
1096 #, c-format
1097 msgid "dir %llu size is %lld, should be %d\n"
1098 msgstr "dir %llu Größe ist %lld, sollte %d sein\n"
1099
1100 #: .././db/check.c:3862
1101 #, c-format
1102 msgid "%s quota id %u, have/exp"
1103 msgstr "%s Quota-ID %u, have/exp"
1104
1105 #: .././db/check.c:3865
1106 #, c-format
1107 msgid " bc %lld/%lld"
1108 msgstr " bc %lld/%lld"
1109
1110 #: .././db/check.c:3869
1111 #, c-format
1112 msgid " ic %lld/%lld"
1113 msgstr " ic %lld/%lld"
1114
1115 #: .././db/check.c:3873
1116 #, c-format
1117 msgid " rc %lld/%lld"
1118 msgstr " rc %lld/%lld"
1119
1120 #: .././db/check.c:3929
1121 #, c-format
1122 msgid "can't read superblock for ag %u\n"
1123 msgstr "Superblock für ag %u kann nicht gelesen werden\n"
1124
1125 #: .././db/check.c:3938
1126 #, c-format
1127 msgid "bad sb magic # %#x in ag %u\n"
1128 msgstr "falsche magische sb-# %#x in ag %u\n"
1129
1130 #: .././db/check.c:3944
1131 #, c-format
1132 msgid "bad sb version # %#x in ag %u\n"
1133 msgstr "falsche sb-Version # %#x in ag %u\n"
1134
1135 #: .././db/check.c:3954 .././db/sb.c:201
1136 msgid "mkfs not completed successfully\n"
1137 msgstr "mkfs nicht erfolgreich vervollständigt\n"
1138
1139 #: .././db/check.c:3966 .././db/frag.c:368
1140 #, c-format
1141 msgid "can't read agf block for ag %u\n"
1142 msgstr "agf-Block für ag %u kann nicht gelesen werden\n"
1143
1144 #: .././db/check.c:3972
1145 #, c-format
1146 msgid "bad agf magic # %#x in ag %u\n"
1147 msgstr "falsche magische agf-# %#x in ag %u\n"
1148
1149 #: .././db/check.c:3978
1150 #, c-format
1151 msgid "bad agf version # %#x in ag %u\n"
1152 msgstr "falsche agf-Version # %#x im ag %u\n"
1153
1154 #: .././db/check.c:3994 .././db/frag.c:377
1155 #, c-format
1156 msgid "can't read agi block for ag %u\n"
1157 msgstr "agi-Block für ag %u kann nicht gelesen werden\n"
1158
1159 #: .././db/check.c:4000
1160 #, c-format
1161 msgid "bad agi magic # %#x in ag %u\n"
1162 msgstr "falsche magische agi-# %#x in ag %u\n"
1163
1164 #: .././db/check.c:4006
1165 #, c-format
1166 msgid "bad agi version # %#x in ag %u\n"
1167 msgstr "falsche agi-Version # %#x in ag %u\n"
1168
1169 #: .././db/check.c:4031
1170 #, c-format
1171 msgid "agf_freeblks %u, counted %u in ag %u\n"
1172 msgstr "agf_freeblks %u, gezählt %u in ag %u\n"
1173
1174 #: .././db/check.c:4038
1175 #, c-format
1176 msgid "agf_longest %u, counted %u in ag %u\n"
1177 msgstr "agf_longest %u, gezählt %u in ag %u\n"
1178
1179 #: .././db/check.c:4046
1180 #, c-format
1181 msgid "agf_btreeblks %u, counted %u in ag %u\n"
1182 msgstr "agf_btreeblks %u, gezählt %u in ag %u\n"
1183
1184 #: .././db/check.c:4054
1185 #, c-format
1186 msgid "agi_count %u, counted %u in ag %u\n"
1187 msgstr "agi_count %u, gezählt %u in ag %u\n"
1188
1189 #: .././db/check.c:4061
1190 #, c-format
1191 msgid "agi_freecount %u, counted %u in ag %u\n"
1192 msgstr "agi_freecount %u, gezählt %u in ag %u\n"
1193
1194 #: .././db/check.c:4070
1195 #, c-format
1196 msgid "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%lld)\n"
1197 msgstr "agi gelöster Verweis Behälter %d ist %u in ag %u (Inode=%lld)\n"
1198
1199 #: .././db/check.c:4107
1200 #, c-format
1201 msgid "can't read agfl block for ag %u\n"
1202 msgstr "agfl-Block für ag %u kann nicht gelesen werden\n"
1203
1204 #: .././db/check.c:4126
1205 #, c-format
1206 msgid "freeblk count %u != flcount %u in ag %u\n"
1207 msgstr "freeblk-Anzahl %u != flcount %u in ag %u\n"
1208
1209 #: .././db/check.c:4155 .././db/check.c:4183 .././db/frag.c:400
1210 #: .././db/frag.c:423 .././db/freesp.c:270
1211 #, c-format
1212 msgid "can't read btree block %u/%u\n"
1213 msgstr "btree-Block %u/%u kann nicht gelesen werden\n"
1214
1215 #: .././db/check.c:4216
1216 #, c-format
1217 msgid "bad magic # %#x in inode %lld bmbt block %u/%u\n"
1218 msgstr "falsche magische # %#x in Inode %lld bmbt-Block %u/%u\n"
1219
1220 #: .././db/check.c:4223
1221 #, c-format
1222 msgid "expected level %d got %d in inode %lld bmbt block %u/%u\n"
1223 msgstr "erwartete Stufe %d hat %d in Inode %lld bmbt-Block %u/%u\n"
1224
1225 #: .././db/check.c:4235 .././db/check.c:4252
1226 #, c-format
1227 msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inode %lld bmap block %lld\n"
1228 msgstr ""
1229 "falsche btree nrecs (%u, Min=%u, Max=%u) in Inode %lld bmap-Block %lld\n"
1230
1231 #: .././db/check.c:4280
1232 #, c-format
1233 msgid "bad magic # %#x in btbno block %u/%u\n"
1234 msgstr "falsche magische # %#x in btbno-Block %u/%u\n"
1235
1236 #: .././db/check.c:4289
1237 #, c-format
1238 msgid "expected level %d got %d in btbno block %u/%u\n"
1239 msgstr "erwartete Stufe %d hat %d in btbno-Block %u/%u\n"
1240
1241 #: .././db/check.c:4298 .././db/check.c:4326 .././db/check.c:4371
1242 #: .././db/check.c:4402
1243 #, c-format
1244 msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in btbno block %u/%u\n"
1245 msgstr "falsche btree nrecs (%u, Min=%u, Max=%u) in btbno-Block %u/%u\n"
1246
1247 #: .././db/check.c:4313
1248 #, c-format
1249 msgid "out-of-order bno btree record %d (%u %u) block %u/%u\n"
1250 msgstr "außer Betreib bno btree Datensatz %d (%u %u) Block %u/%u\n"
1251
1252 #: .././db/check.c:4353
1253 #, c-format
1254 msgid "bad magic # %#x in btcnt block %u/%u\n"
1255 msgstr "falsche magische # %#x in btcnt-Block %u/%u\n"
1256
1257 #: .././db/check.c:4362
1258 #, c-format
1259 msgid "expected level %d got %d in btcnt block %u/%u\n"
1260 msgstr "erwartete Stufe %d hat %d in btcnt-Block %u/%u\n"
1261
1262 #: .././db/check.c:4390
1263 #, c-format
1264 msgid "out-of-order cnt btree record %d (%u %u) block %u/%u\n"
1265 msgstr "außer Betreib cnt btree Datensatz %d (%u %u) Block %u/%u\n"
1266
1267 #: .././db/check.c:4433
1268 #, c-format
1269 msgid "bad magic # %#x in inobt block %u/%u\n"
1270 msgstr "falsche magische # %#x in inobt-Block %u/%u\n"
1271
1272 #: .././db/check.c:4440
1273 #, c-format
1274 msgid "expected level %d got %d in inobt block %u/%u\n"
1275 msgstr "erwartete Stufe %d hat %d in inobt-Block %u/%u\n"
1276
1277 #: .././db/check.c:4449 .././db/check.c:4515
1278 #, c-format
1279 msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inobt block %u/%u\n"
1280 msgstr "falsche btree nrecs (%u, Min=%u, Max=%u) in inobt-Block %u/%u\n"
1281
1282 #: .././db/check.c:4484 .././db/frag.c:493
1283 #, c-format
1284 msgid "can't read inode block %u/%u\n"
1285 msgstr "btree-Block %u/%u kann nicht gelesen werden\n"
1286
1287 #: .././db/check.c:4502
1288 #, c-format
1289 msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %u/%u, freecount %d nfree %d\n"
1290 msgstr ""
1291 "ir_freecount/free Nichtübereinstimmung, Inode Speicherstück %u/%u, "
1292 "freecount %d nfree %d\n"
1293
1294 #: .././db/check.c:4557
1295 #, c-format
1296 msgid "setting inode to %lld for block %u/%u\n"
1297 msgstr "Inode wird auf %lld gesetzt für Block %u/%u\n"
1298
1299 #: .././db/check.c:4589
1300 #, c-format
1301 msgid "setting inode to %lld for rtblock %llu\n"
1302 msgstr "Inode wird auf %lld gesetzt für rtblock %llu\n"
1303
1304 #: .././db/check.c:4605
1305 #, c-format
1306 msgid "inode %lld nlink %u %s dir\n"
1307 msgstr "Inode %lld nlink %u %s dir\n"
1308
1309 #: .././db/addr.c:35
1310 msgid "[field-expression]"
1311 msgstr "[Feldausdruck]"
1312
1313 #: .././db/addr.c:36
1314 msgid "set current address"
1315 msgstr "derzeitige Adresse setzen"
1316
1317 #: .././db/addr.c:42
1318 msgid ""
1319 "\n"
1320 " 'addr' uses the given field to set the filesystem address and type\n"
1321 "\n"
1322 " Examples:\n"
1323 "\n"
1324 " sb\n"
1325 " a rootino - set the type to inode and set position to the root inode\n"
1326 " a u.bmx[0].startblock (for inode with blockmap)\n"
1327 "\n"
1328 msgstr ""
1329 "\n"
1330 " »addr« benutzt das gegebene Feld, um die Dateisystemadresse und den Typ\n"
1331 " zu setzen\n"
1332 "\n"
1333 " Beispiele:\n"
1334 "\n"
1335 " sb\n"
1336 " ein Wurzel-ino - setzt den Typ auf Inode und setzt die Position auf den\n"
1337 " Wurzel-Inode\n"
1338 " ein u.bmx[0].startblock (für Inode mit blockmap)\n"
1339 "\n"
1340
1341 #: .././db/addr.c:72 .././db/attrset.c:86 .././db/attrset.c:189
1342 #: .././db/print.c:74 .././db/type.c:102 .././db/write.c:101
1343 msgid "no current type\n"
1344 msgstr "kein aktueller Typ\n"
1345
1346 #: .././db/addr.c:82
1347 #, c-format
1348 msgid "no fields for type %s\n"
1349 msgstr "keine Felder für Typ %s\n"
1350
1351 #: .././db/addr.c:95
1352 msgid "array not allowed for addr command\n"
1353 msgstr "Array nicht für addr-Befehl erlaubt\n"
1354
1355 #: .././db/addr.c:105
1356 #, c-format
1357 msgid "no next type for field %s\n"
1358 msgstr "kein nächster Typ für Feld %s\n"
1359
1360 #: .././db/addr.c:112
1361 #, c-format
1362 msgid "no addr function for field %s (type %s)\n"
1363 msgstr "keine addr-Funktion für Feld %s (Typ %s)\n"
1364
1365 #: .././db/frag.c:173
1366 #, c-format
1367 msgid "actual %llu, ideal %llu, fragmentation factor %.2f%%\n"
1368 msgstr "aktuell %llu, ideal %llu, Unterteilungsfaktor %.2f%%\n"
1369
1370 #: .././db/frag.c:214
1371 msgid "bad option for frag command\n"
1372 msgstr "falsche Opzion für frag-Befehl\n"
1373
1374 #: .././db/frag.c:352
1375 #, c-format
1376 msgid "inode %lld actual %lld ideal %lld\n"
1377 msgstr "Inode %lld aktuell %lld ideal %lld\n"
1378
1379 #: .././db/frag.c:446 .././db/frag.c:457
1380 #, c-format
1381 msgid "invalid numrecs (%u) in %s block\n"
1382 msgstr "ungültige numrecs (%u) in %s-Block\n"
1383
1384 #: .././db/agfl.c:36 .././db/agi.c:35 .././db/sb.c:42 .././db/agf.c:35
1385 msgid "[agno]"
1386 msgstr "[agno]"
1387
1388 #: .././db/agfl.c:37
1389 msgid "set address to agfl block"
1390 msgstr "Adresse auf agfl Block setzen"
1391
1392 #: .././db/agfl.c:63
1393 msgid ""
1394 "\n"
1395 " set allocation group freelist\n"
1396 "\n"
1397 " Example:\n"
1398 "\n"
1399 " agfl 5\n"
1400 " Located in the fourth sector of each allocation group,\n"
1401 " the agfl freelist for internal btree space allocation is maintained\n"
1402 " for each allocation group. This acts as a reserved pool of space\n"
1403 " separate from the general filesystem freespace (not used for user data).\n"
1404 "\n"
1405 msgstr ""
1406 "\n"
1407 " Zuteilungsgruppen-freelist setzen\n"
1408 "\n"
1409 " Beispiel:\n"
1410 "\n"
1411 " agfl 5\n"
1412 " Die agfl freelist, die sich für interne btree-Speicherzuteilung im\n"
1413 " vierten Abschnitt jeder Zuteilungsgruppe befindet, wird für jede\n"
1414 " Zuteilungsgruppe verwaltet. Dies agiert als ein reservierter Speicherpool\n"
1415 " getrennt vom allgemeinen Dateisystem-freespace (nicht für Benutzerdaten\n"
1416 " benutzt).\n"
1417 "\n"
1418
1419 #: .././db/agfl.c:90 .././db/agi.c:89 .././db/sb.c:151 .././db/agf.c:104
1420 #, c-format
1421 msgid "bad allocation group number %s\n"
1422 msgstr "falsche Zuteilungsgruppennummer %s\n"
1423
1424 #: .././db/agi.c:36
1425 msgid "set address to agi header"
1426 msgstr "Adressen auf agi-Kopfzeilen setzen"
1427
1428 #: .././db/agi.c:64
1429 msgid ""
1430 "\n"
1431 " set allocation group inode btree\n"
1432 "\n"
1433 " Example:\n"
1434 "\n"
1435 " agi 3 (set location to 3rd allocation group inode btree and type to 'agi')\n"
1436 "\n"
1437 " Located in the 3rd 512 byte block of each allocation group,\n"
1438 " the agi inode btree tracks all used/free inodes in the allocation group.\n"
1439 " Inodes are allocated in 16k 'chunks', each btree entry tracks a 'chunk'.\n"
1440 "\n"
1441 msgstr ""
1442 "\n"
1443 " Zuteilungsgruppen-Inode btree setzen\n"
1444 "\n"
1445 " Beispiel:\n"
1446 "\n"
1447 " agi 3 (setzt Ort auf 3. Zuteilungsgruppen-Inode btree und Typ auf "
1448 "»agi«)\n"
1449 "\n"
1450 " Der im dritten 512-Byte-Block von jeder Zuteilungsruppe gelegene\n"
1451 " agi-Inode btree spürt alle benutzten/freien Inodes in der\n"
1452 " Zuteilungsgruppe auf. Inodes sind in 16k-»chunks« zugeteilt, jeder\n"
1453 " btree-Eintrag folgt einem »chunk«.\n"
1454 "\n"
1455
1456 #: .././db/attrset.c:38
1457 msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] name"
1458 msgstr "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] Name"
1459
1460 #: .././db/attrset.c:39
1461 msgid "set the named attribute on the current inode"
1462 msgstr "das Namens-Attribut des aktuellen Inodes setzen"
1463
1464 #: .././db/attrset.c:42
1465 msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] name"
1466 msgstr "[-r|-s|-p|-u] [-n] Name"
1467
1468 #: .././db/attrset.c:43
1469 msgid "remove the named attribute from the current inode"
1470 msgstr "das genannte Attribut aus dem aktuellen Inode entfernen"
1471
1472 #: .././db/attrset.c:49
1473 msgid ""
1474 "\n"
1475 " The 'attr_set' and 'attr_remove' commands provide interfaces for debugging\n"
1476 " the extended attribute allocation and removal code.\n"
1477 " Both commands require an attribute name to be specified, and the attr_set\n"
1478 " command allows an optional value length (-v) to be provided as well.\n"
1479 " There are 4 namespace flags:\n"
1480 " -r -- 'root'\n"
1481 " -u -- 'user'\t\t(default)\n"
1482 " -s -- 'secure'\n"
1483 "\n"
1484 " For attr_set, these options further define the type of set operation:\n"
1485 " -C -- 'create' - create attribute, fail if it already exists\n"
1486 " -R -- 'replace' - replace attribute, fail if it does not exist\n"
1487 " The backward compatibility mode 'noattr2' can be emulated (-n) also.\n"
1488 "\n"
1489 msgstr ""
1490 "\n"
1491 " Die »attr_set«- und xattr_remove«-Befehle stellen Schittstellen für die\n"
1492 " Fehlersuche in der erweiterten Attributszuteilung und Code-Entfernung\n"
1493 " zur Verfügung. Beide Befehle benötigen zur Angabe einen Attributs-Namen\n"
1494 " und der attr_set-Befehl erlaubt außerdem die Angabe einer optionalen\n"
1495 " Wertlänge (-v).\n"
1496 " Es gibt vier Namensraumkennzeichen:\n"
1497 " -r -- 'root'\n"
1498 " -u -- 'user'\t\t(Vorgabe)\n"
1499 " -s -- 'secure'\n"
1500 "\n"
1501 " Für attr-set definieren diese Optionen weiterhin den Typ der\n"
1502 " Einstelloperation:\n"
1503 " -C -- »createy - erzeugt Attribut, scheitert, wenn es bereits besteht\n"
1504 " -R -- »replace« - ersetzt Attribut, scheitert, wenn es nicht besteht\n"
1505 " Außerdem kann der Rückwärtskompatibilitätsmodus »noattr2« (-n) emuliert\n"
1506 " werden.\n"
1507
1508 #: .././db/attrset.c:90 .././db/attrset.c:193
1509 msgid "current type is not inode\n"
1510 msgstr "aktueller Typ ist nicht Inode\n"
1511
1512 #: .././db/attrset.c:125
1513 #, c-format
1514 msgid "bad attr_set valuelen %s\n"
1515 msgstr "falsche attr_set valuelen %s\n"
1516
1517 #: .././db/attrset.c:131
1518 msgid "bad option for attr_set command\n"
1519 msgstr "falsche Option für attr_set-Befehl\n"
1520
1521 #: .././db/attrset.c:137
1522 msgid "too few options for attr_set (no name given)\n"
1523 msgstr "zu wenige Optionen für attr_set (kein Name angegeben)\n"
1524
1525 #: .././db/attrset.c:147
1526 #, c-format
1527 msgid "cannot allocate buffer (%d)\n"
1528 msgstr "Puffer (%d) kann nicht zugeteilt werden\n"
1529
1530 #: .././db/attrset.c:156 .././db/attrset.c:231
1531 #, c-format
1532 msgid "failed to iget inode %llu\n"
1533 msgstr "iget von Inode %llu fehlgeschlagen\n"
1534
1535 #: .././db/attrset.c:162
1536 #, c-format
1537 msgid "failed to set attr %s on inode %llu\n"
1538 msgstr "attr %s auf Inode %llu zu setzen ist fehlgeschlagen\n"
1539
1540 #: .././db/attrset.c:217
1541 msgid "bad option for attr_remove command\n"
1542 msgstr "falsche Option für attr_remove-Befehl\n"
1543
1544 #: .././db/attrset.c:223
1545 msgid "too few options for attr_remove (no name given)\n"
1546 msgstr "zu wenige Optionen für attr_remove (kein Name angegeben)\n"
1547
1548 #: .././db/attrset.c:237
1549 #, c-format
1550 msgid "failed to remove attr %s from inode %llu\n"
1551 msgstr "Entfernen von attr %s von Inode %llu fehlgeschlagen\n"
1552
1553 #: .././db/block.c:43 .././db/block.c:49
1554 msgid "filoff"
1555 msgstr "filoff"
1556
1557 #: .././db/block.c:44
1558 msgid "set address to file offset (attr fork)"
1559 msgstr "Adresse auf Dateiversatz setzen (attr fork)"
1560
1561 #: .././db/block.c:46
1562 msgid "[d]"
1563 msgstr "[d]"
1564
1565 #: .././db/block.c:47
1566 msgid "set address to daddr value"
1567 msgstr "Adresse auf daddr-Wert setzen"
1568
1569 #: .././db/block.c:50
1570 msgid "set address to file offset (data fork)"
1571 msgstr "Adresse auf Dateiversatz setzen (Daten-fork)"
1572
1573 #: .././db/block.c:52
1574 msgid "[fsb]"
1575 msgstr "[fsb]"
1576
1577 #: .././db/block.c:53
1578 msgid "set address to fsblock value"
1579 msgstr "Adresse auf fsblock-Wert setzen"
1580
1581 #: .././db/block.c:59
1582 msgid ""
1583 "\n"
1584 " Example:\n"
1585 "\n"
1586 " 'ablock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n"
1587 " the inode's attribute fork. The filesystem block size is specified in\n"
1588 " the superblock.\n"
1589 "\n"
1590 msgstr ""
1591 "\n"
1592 " Beispiel:\n"
1593 "\n"
1594 " »ablock 23« - setzt die Dateiposition auf den 23. Dateisystemblock im\n"
1595 " Attributs-Fork des Inodes. Die Dateisystemblockgröße ist im Superblock\n"
1596 " angegeben.\n"
1597 "\n"
1598
1599 #: .././db/block.c:82 .././db/block.c:177
1600 #, c-format
1601 msgid "bad block number %s\n"
1602 msgstr "falsche Blocknummer %s\n"
1603
1604 #: .././db/block.c:90
1605 msgid "no attribute data for file\n"
1606 msgstr "Attributsdaten für Datei\n"
1607
1608 #: .././db/block.c:96
1609 msgid "file attr block is unmapped\n"
1610 msgstr "attr-Block der Datei ist nicht abgebildet\n"
1611
1612 #: .././db/block.c:119
1613 msgid ""
1614 "\n"
1615 " Example:\n"
1616 "\n"
1617 " 'daddr 102' - sets position to the 102nd absolute disk block\n"
1618 " (512 byte block).\n"
1619 msgstr ""
1620 "\n"
1621 " Beispiel:\n"
1622 "\n"
1623 " »daddr 102« - setzt Position auf den 102. absoluten Plattenblock\n"
1624 " (512 Byte-Block).\n"
1625
1626 #: .././db/block.c:135
1627 #, c-format
1628 msgid "current daddr is %lld\n"
1629 msgstr "aktuelle daddr ist %lld\n"
1630
1631 #: .././db/block.c:141
1632 #, c-format
1633 msgid "bad daddr %s\n"
1634 msgstr "falsche daddr %s\n"
1635
1636 #: .././db/block.c:153
1637 msgid ""
1638 "\n"
1639 " Example:\n"
1640 "\n"
1641 " 'dblock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n"
1642 " the inode's data fork. The filesystem block size is specified in the\n"
1643 " superblock.\n"
1644 "\n"
1645 msgstr ""
1646 "\n"
1647 " Beispiel:\n"
1648 "\n"
1649 " »dblock 23« - setzt die Dateiposition auf den 23. Dateisystemblock im\n"
1650 " Daten-Fork des Inodes. Die Dateisystemblockgröße ist im Superblock\n"
1651 " angegeben.\n"
1652 "\n"
1653
1654 #: .././db/block.c:185
1655 msgid "no type for file data\n"
1656 msgstr "kein Typ für Dateidaten\n"
1657
1658 #: .././db/block.c:192
1659 msgid "file data block is unmapped\n"
1660 msgstr "Dateidatenblock ist nicht abgebildet\n"
1661
1662 #: .././db/block.c:210
1663 msgid ""
1664 "\n"
1665 " Example:\n"
1666 "\n"
1667 " 'fsblock 1023' - sets the file position to the 1023rd filesystem block.\n"
1668 " The filesystem block size is specified in the superblock and set during\n"
1669 " mkfs time. Offset is absolute (not AG relative).\n"
1670 "\n"
1671 msgstr ""
1672 "\n"
1673 " Beispiel:\n"
1674 "\n"
1675 " »fsblock 1023« - setzt die Dateiposition auf den 1023. Dateisystemblock.\n"
1676 " Die Dateisystemblockgröße ist im Superblock angegeben und wurde während \n"
1677 " der mkfs-Zeit gesetzt. Versatz ist absolut (nicht AG-relativ).\n"
1678 "\n"
1679
1680 #: .././db/block.c:229
1681 #, c-format
1682 msgid "current fsblock is %lld\n"
1683 msgstr "aktueller fsblock ist %lld\n"
1684
1685 #: .././db/block.c:235 .././db/block.c:241
1686 #, c-format
1687 msgid "bad fsblock %s\n"
1688 msgstr "falscher fsblock %s\n"
1689
1690 #: .././db/bmap.c:39
1691 msgid "[-ad] [block [len]]"
1692 msgstr "[-ad] [Block [len]]"
1693
1694 #: .././db/bmap.c:40
1695 msgid "show block map for current file"
1696 msgstr "Blockkarte für aktuelle Datei anzeigen"
1697
1698 #: .././db/bmap.c:153 .././db/inode.c:386
1699 msgid "no current inode\n"
1700 msgstr "kein aktueller Inode\n"
1701
1702 #: .././db/bmap.c:166
1703 msgid "bad option for bmap command\n"
1704 msgstr "falsche Option für bmap-Befehl\n"
1705
1706 #: .././db/bmap.c:183
1707 #, c-format
1708 msgid "bad block number for bmap %s\n"
1709 msgstr "falsche Blocknummer für bmap %s\n"
1710
1711 #: .././db/bmap.c:191
1712 #, c-format
1713 msgid "bad len for bmap %s\n"
1714 msgstr "falsche len für bmap %s\n"
1715
1716 #: .././db/bmap.c:214
1717 #, c-format
1718 msgid "%s offset %lld startblock %llu (%u/%u) count %llu flag %u\n"
1719 msgstr "%s Versatz %lld Startblock %llu (%u/%u) zählt %llu Flag %u\n"
1720
1721 #: .././db/command.c:82 .././db/help.c:56 .././libxcmd/help.c:49
1722 #, c-format
1723 msgid "command %s not found\n"
1724 msgstr "Befehl %s nicht gefunden\n"
1725
1726 #: .././db/command.c:86
1727 #, c-format
1728 msgid "bad argument count %d to %s, expected "
1729 msgstr "falsche Argument-Anzahl %d bis %s, erwartet"
1730
1731 #: .././db/command.c:88
1732 #, c-format
1733 msgid "at least %d"
1734 msgstr "mindestens %d"
1735
1736 #: .././db/command.c:92
1737 #, c-format
1738 msgid "between %d and %d"
1739 msgstr "zwischen %d und %d"
1740
1741 #: .././db/command.c:93
1742 msgid " arguments\n"
1743 msgstr "Argumente\n"
1744
1745 #: .././db/convert.c:171
1746 #, c-format
1747 msgid "bad argument count %d to convert, expected 3,5,7,9 arguments\n"
1748 msgstr "falsche Argument-Anzahl %d zu konvertieren, 3,5,7,9 Argumente erwartet\n"
1749
1750 #: .././db/convert.c:176 .././db/convert.c:183
1751 #, c-format
1752 msgid "unknown conversion type %s\n"
1753 msgstr "unbekannte Umwandlungstyp %s\n"
1754
1755 #: .././db/convert.c:187
1756 msgid "result type same as argument\n"
1757 msgstr "Ergebnistyp entspricht Argument\n"
1758
1759 #: .././db/convert.c:191
1760 #, c-format
1761 msgid "conflicting conversion type %s\n"
1762 msgstr "widersprüchlicher Umwandlungstyp %s\n"
1763
1764 #: .././db/convert.c:270
1765 #, c-format
1766 msgid "%s is not a number\n"
1767 msgstr "%s ist keine Zahl\n"
1768
1769 #: .././db/debug.c:27
1770 msgid "[flagbits]"
1771 msgstr "[flagbits]"
1772
1773 #: .././db/debug.c:28
1774 msgid "set debug option bits"
1775 msgstr "Bits für Fehlersuchoptionen setzen"
1776
1777 #: .././db/debug.c:42
1778 #, c-format
1779 msgid "bad value for debug %s\n"
1780 msgstr "falscher Wert für Fehlersuche %s\n"
1781
1782 #: .././db/dquot.c:37
1783 msgid "[projid|gid|uid]"
1784 msgstr "[projid|gid|uid]"
1785
1786 #: .././db/dquot.c:38
1787 msgid "set current address to project, group or user quota block"
1788 msgstr "aktuelle Adresse auf Projekt, Gruppe oder Benutzer-Quota setzen"
1789
1790 #: .././db/dquot.c:124
1791 msgid "bad option for dquot command\n"
1792 msgstr "falsche Option für dquot-Befehl\n"
1793
1794 #: .././db/dquot.c:128 .././quota/project.c:347
1795 msgid "project"
1796 msgstr "Projekt"
1797
1798 #: .././db/dquot.c:128
1799 msgid "group"
1800 msgstr "Gruppe"
1801
1802 #: .././db/dquot.c:128
1803 msgid "user"
1804 msgstr "Benutzer"
1805
1806 #: .././db/dquot.c:130
1807 #, c-format
1808 msgid "dquot command requires one %s id argument\n"
1809 msgstr "dquot-Befehl benötigt ein %s ID-Argument\n"
1810
1811 #: .././db/dquot.c:137
1812 #, c-format
1813 msgid "no %s quota inode present\n"
1814 msgstr "kein %s Quota-Inode vorhanden\n"
1815
1816 #: .././db/dquot.c:142
1817 #, c-format
1818 msgid "bad %s id for dquot %s\n"
1819 msgstr "falsche %s ID für dquot %s\n"
1820
1821 #: .././db/dquot.c:154
1822 #, c-format
1823 msgid "no %s quota data for id %d\n"
1824 msgstr "keine %s Quota-Daten für ID %d\n"
1825
1826 #: .././db/echo.c:27
1827 msgid "[args]..."
1828 msgstr "[args] ..."
1829
1830 #: .././db/echo.c:28
1831 msgid "echo arguments"
1832 msgstr "echo Argumente"
1833
1834 #: .././db/faddr.c:40 .././db/faddr.c:63
1835 msgid "no current allocation group, cannot set new addr\n"
1836 msgstr ""
1837 "keine aktuelle Zuteilungsgruppe, neue addr kann nicht gesetzt werden\n"
1838
1839 #: .././db/faddr.c:45 .././db/faddr.c:117 .././db/faddr.c:148
1840 #: .././db/faddr.c:180 .././db/faddr.c:202 .././db/faddr.c:232
1841 #: .././db/faddr.c:262 .././db/faddr.c:316 .././db/faddr.c:335
1842 msgid "null block number, cannot set new addr\n"
1843 msgstr "Nullblocknummer, neue addr kann nicht gesetzt werden\n"
1844
1845 #: .././db/faddr.c:68 .././db/faddr.c:353 .././db/faddr.c:371
1846 #: .././db/faddr.c:389
1847 msgid "null inode number, cannot set new addr\n"
1848 msgstr "Null-Inode-Nummer, neue addr kann nicht gesetzt werden\n"
1849
1850 #: .././db/faddr.c:88
1851 msgid "null attribute block number, cannot set new addr\n"
1852 msgstr "Null-Attributsblocknummer, neue addr kann nicht gesetzt werden\n"
1853
1854 #: .././db/faddr.c:94
1855 msgid "attribute block is unmapped\n"
1856 msgstr "Attributsblock ist unmapped\n"
1857
1858 #: .././db/faddr.c:123 .././db/faddr.c:155 .././db/faddr.c:208
1859 #: .././db/faddr.c:239
1860 msgid "file block is unmapped\n"
1861 msgstr "Dateiblock ist unmapped\n"
1862
1863 #: .././db/faddr.c:285
1864 msgid "null directory block number, cannot set new addr\n"
1865 msgstr "Null-Verzeichnisblocknummer, neue addr kann nicht gesetzt werden\n"
1866
1867 #: .././db/faddr.c:292
1868 msgid "directory block is unmapped\n"
1869 msgstr "Verzeichnisblock ist unmapped\n"
1870
1871 #: .././db/flist.c:149
1872 #, c-format
1873 msgid "field %s not found\n"
1874 msgstr "Feld %s nicht gefunden\n"
1875
1876 #: .././db/flist.c:159
1877 #, c-format
1878 msgid "no elements in %s\n"
1879 msgstr "keine Elemente in %s\n"
1880
1881 #: .././db/flist.c:165
1882 #, c-format
1883 msgid "indices %d-%d for field %s out of range %d-%d\n"
1884 msgstr "Indizes %d-%d für Feld %s außerhalb des Bereichs %d-%d\n"
1885
1886 #: .././db/flist.c:173
1887 #, c-format
1888 msgid "index %d for field %s out of range %d-%d\n"
1889 msgstr "Index %d für Feld %s außerhalb des Bereichs %d-%d\n"
1890
1891 #: .././db/flist.c:187
1892 #, c-format
1893 msgid "field %s is not an array\n"
1894 msgstr "Feld %s ist kein Array\n"
1895
1896 #: .././db/flist.c:200
1897 #, c-format
1898 msgid "field %s has no subfields\n"
1899 msgstr "Feld %s hat keine Unterfelder\n"
1900
1901 #: .././db/flist.c:220
1902 #, c-format
1903 msgid "fl@%p:\n"
1904 msgstr "fl@%p:\n"
1905
1906 #: .././db/flist.c:221
1907 #, c-format
1908 msgid "\tname=%s, fld=%p, child=%p, sibling=%p\n"
1909 msgstr "\tName=%s, fld=%p, Kind=%p, Geschwister=%p\n"
1910
1911 #: .././db/flist.c:223
1912 #, c-format
1913 msgid "\tlow=%d, high=%d, flags=%d (%s%s), offset=%d\n"
1914 msgstr "\tniedrig=%d, hoch=%d, Kennzeichen=%d (%s%s), Versatz=%d\n"
1915
1916 #: .././db/flist.c:225
1917 msgid "oklow "
1918 msgstr "oklow"
1919
1920 #: .././db/flist.c:226
1921 msgid "okhigh"
1922 msgstr "okhigh"
1923
1924 #: .././db/flist.c:227
1925 #, c-format
1926 msgid "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n"
1927 msgstr "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n"
1928
1929 #: .././db/flist.c:230
1930 #, c-format
1931 msgid "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n"
1932 msgstr "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n"
1933
1934 #: .././db/flist.c:322
1935 #, c-format
1936 msgid "bad syntax in field name %s\n"
1937 msgstr "falsche Syntax in Feldname %s\n"
1938
1939 #: .././db/flist.c:378
1940 #, c-format
1941 msgid "missing closing quote %s\n"
1942 msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen %s\n"
1943
1944 #: .././db/flist.c:395
1945 #, c-format
1946 msgid "bad character in field %s\n"
1947 msgstr "falsches Zeichen in Feld %s\n"
1948
1949 #: .././db/fprint.c:98
1950 msgid "null"
1951 msgstr "null"
1952
1953 #: .././db/freesp.c:106
1954 #, c-format
1955 msgid "total free extents %lld\n"
1956 msgstr "gesamte freie Extents %lld\n"
1957
1958 #: .././db/freesp.c:107
1959 #, c-format
1960 msgid "total free blocks %lld\n"
1961 msgstr "gesamte freie Blöcke %lld\n"
1962
1963 #: .././db/freesp.c:108
1964 #, c-format
1965 msgid "average free extent size %g\n"
1966 msgstr "durchschnittliche freie Extent-Größe %g\n"
1967
1968 #: .././db/freesp.c:199
1969 msgid ""
1970 "freesp arguments: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n"
1971 msgstr ""
1972 "freesp-Argumente: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n"
1973
1974 #: .././db/freesp.c:400
1975 msgid "from"
1976 msgstr "von"
1977
1978 #: .././db/freesp.c:400
1979 msgid "to"
1980 msgstr "bis"
1981
1982 #: .././db/freesp.c:400 .././repair/progress.c:26
1983 msgid "extents"
1984 msgstr "Extents"
1985
1986 #: .././db/freesp.c:400 .././repair/progress.c:18
1987 msgid "blocks"
1988 msgstr "Blöcke"
1989
1990 #: .././db/freesp.c:400
1991 msgid "pct"
1992 msgstr "pct"
1993
1994 #: .././db/hash.c:30
1995 msgid "string"
1996 msgstr "Zeichenkette"
1997
1998 #: .././db/hash.c:31
1999 msgid "calculate hash value"
2000 msgstr "Hash-Wert berechnen"
2001
2002 #: .././db/hash.c:37
2003 msgid ""
2004 "\n"
2005 " 'hash' prints out the calculated hash value for a string using the\n"
2006 "directory/attribute code hash function.\n"
2007 "\n"
2008 " Usage: \"hash <string>\"\n"
2009 "\n"
2010 msgstr ""
2011 "\n"
2012 "»hash« gibt den berechneten Hash-Wert für eine Zeichenkette unter\n"
2013 "Benutzung der Verzeichnis-/Code-Hash-Funktion aus .\n"
2014 "\n"
2015 "Aufruf: »hash <Zeichenkette>«\n"
2016 "\n"
2017
2018 #: .././db/help.c:30 .././db/io.c:48 .././libxcmd/help.c:92
2019 msgid "[command]"
2020 msgstr "[Befehl]"
2021
2022 #: .././db/help.c:31 .././libxcmd/help.c:93
2023 msgid "help for one or all commands"
2024 msgstr "Hilfe für einen oder alle Befehle"
2025
2026 #: .././db/help.c:40 .././libxcmd/help.c:33
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "\n"
2030 "Use 'help commandname' for extended help.\n"
2031 msgstr ""
2032 "\n"
2033 "»help Befehlsname« benutzen, um erweitere Hilfe zu erhalten.\n"
2034
2035 #: .././db/help.c:89
2036 #, c-format
2037 msgid "(or %s) "
2038 msgstr "(oder %s) "
2039
2040 #: .././db/init.c:46
2041 #, c-format
2042 msgid "Usage: %s [-fFrxV] [-p prog] [-l logdev] [-c cmd]... device\n"
2043 msgstr "Aufruf: %s [-fFrxV] [-p Programm] [-l logdev] [-c Befehl]... Gerät\n"
2044
2045 #: .././db/init.c:112
2046 msgid ""
2047 "\n"
2048 "fatal error -- couldn't initialize XFS library\n"
2049 msgstr ""
2050 "\n"
2051 "fataler Fehler -- XFS-Bibliothek kann nicht initialisiert werden\n"
2052
2053 #: .././db/init.c:118
2054 #, c-format
2055 msgid "%s: %s is invalid (cannot read first 512 bytes)\n"
2056 msgstr ""
2057 "%s: %s ist ungültig (die ersten 512 Bytes können nicht gelesen werden)\n"
2058
2059 #: .././db/init.c:129
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "%s: %s is not a valid XFS filesystem (unexpected SB magic number 0x%08x)\n"
2063 msgstr ""
2064 "%s: %s ist kein gültige XFS-Dateisystem (unerwartete SB Magische\n"
2065 "Nummer 0x%08x)\n"
2066
2067 #: .././db/init.c:141
2068 #, c-format
2069 msgid "%s: device %s unusable (not an XFS filesystem?)\n"
2070 msgstr "%s: Gerät %s unbenutzbar (kein XFS-Dateisystem?)\n"
2071
2072 #: .././db/inode.c:381
2073 #, c-format
2074 msgid "bad value for inode number %s\n"
2075 msgstr "falscher Wert für Inode-Nummer %s\n"
2076
2077 #: .././db/inode.c:388
2078 #, c-format
2079 msgid "current inode number is %lld\n"
2080 msgstr "aktuelle Inode-Nummer ist %lld\n"
2081
2082 #: .././db/inode.c:596
2083 #, c-format
2084 msgid "bad inode number %lld\n"
2085 msgstr "falsche Inode-Nummer %lld\n"
2086
2087 #: .././db/input.c:43
2088 msgid "source-file"
2089 msgstr "Quelldatei"
2090
2091 #: .././db/input.c:44
2092 msgid "get commands from source-file"
2093 msgstr "Befehle aus Quelldatei beziehen"
2094
2095 #: .././db/input.c:320
2096 #, c-format
2097 msgid "can't open %s\n"
2098 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden\n"
2099
2100 #: .././db/io.c:46
2101 msgid "pop location from the stack"
2102 msgstr "Ort vom Stack hervorholen"
2103
2104 #: .././db/io.c:49
2105 msgid "push location to the stack"
2106 msgstr "Ort auf den Stack bewegen"
2107
2108 #: .././db/io.c:52
2109 msgid "view the location stack"
2110 msgstr "den Stack-Ort ansehen"
2111
2112 #: .././db/io.c:55
2113 msgid "move forward to next entry in the position ring"
2114 msgstr "vorwärts zum nächsten Eintrag im Positionsring bewegen"
2115
2116 #: .././db/io.c:58
2117 msgid "move to the previous location in the position ring"
2118 msgstr "zum vorherigen Ort im Positionsring bewegen"
2119
2120 #: .././db/io.c:61
2121 msgid "show position ring or move to a specific entry"
2122 msgstr "Positionsring anzeigen oder zu einem bestimmten Eintrag bewegen"
2123
2124 #: .././db/io.c:91
2125 #, c-format
2126 msgid "can't set block offset to %d\n"
2127 msgstr "Blockversatz kann nicht auf %d gesetzt werden\n"
2128
2129 #: .././db/io.c:104
2130 msgid "can't pop anything from I/O stack\n"
2131 msgstr "vom I/O-Stack kann nichts hervorgeholt werden\n"
2132
2133 #: .././db/io.c:132
2134 msgid ""
2135 "\n"
2136 " Changes the address and data type to the first entry on the stack.\n"
2137 "\n"
2138 msgstr ""
2139 "\n"
2140 " Ändert die Adresse und den Datentyp auf den ersten Eintrag auf dem\n"
2141 " Stack.\n"
2142 "\n"
2143
2144 #: .././db/io.c:146
2145 #, c-format
2146 msgid "\tbyte offset %lld, length %d\n"
2147 msgstr "\tByte Versatz %lld, Länge %d\n"
2148
2149 #: .././db/io.c:147
2150 #, c-format
2151 msgid "\tbuffer block %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n"
2152 msgstr "\tPufferblock %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n"
2153
2154 #: .././db/io.c:151
2155 msgid "\tblock map"
2156 msgstr "\tBlockekarte"
2157
2158 #: .././db/io.c:156
2159 #, c-format
2160 msgid "\tinode %lld, dir inode %lld, type %s\n"
2161 msgstr "\tInode %lld, dir Inode %lld, Typ %s\n"
2162
2163 #: .././db/io.c:157 .././growfs/xfs_growfs.c:86 .././logprint/log_misc.c:151
2164 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1666
2165 #, c-format
2166 msgid "none"
2167 msgstr "keine"
2168
2169 #: .././db/io.c:167
2170 msgid "no entries in location ring.\n"
2171 msgstr "keine Einträge im Positionsring.\n"
2172
2173 #: .././db/io.c:171
2174 msgid " type bblock bblen fsbno inode\n"
2175 msgstr " Typ bblock bblen fsbno Inode\n"
2176
2177 #: .././db/io.c:225
2178 #, c-format
2179 msgid "no such command %s\n"
2180 msgstr "kein solcher Befehl -- %s\n"
2181
2182 #: .././db/io.c:229
2183 #, c-format
2184 msgid "no push form allowed for %s\n"
2185 msgstr "keine Verschiebeform für %s erlaubt\n"
2186
2187 #: .././db/io.c:253
2188 msgid ""
2189 "\n"
2190 " Allows you to push the current address and data type on the stack for\n"
2191 " later return. 'push' also accepts an additional command to execute after\n"
2192 " storing the current address (ex: 'push a rootino' from the superblock).\n"
2193 "\n"
2194 msgstr ""
2195 "\n"
2196 " Erlaubt Ihnen die aktuelle Adresse und den Datentyp für eine spätere\n"
2197 " Rückgabe auf den Stack zu verschieben. »push« akzeptiert außerdem die\n"
2198 " Ausführung eines zusätzlichen Befehls nach dem Speichern der aktuellen\n"
2199 " Adresse (z.B.: »push a rootino« von einem Superblock).\n"
2200 "\n"
2201
2202 #: .././db/io.c:269 .././db/io.c:310
2203 msgid "ring is empty\n"
2204 msgstr "Ring ist leer\n"
2205
2206 #: .././db/io.c:273
2207 msgid "no further entries\n"
2208 msgstr "keine weiteren Einträge\n"
2209
2210 #: .././db/io.c:293
2211 msgid ""
2212 "\n"
2213 " The 'forward' ('f') command moves to the next location in the position\n"
2214 " ring, updating the current position and data type. If the current "
2215 "location\n"
2216 " is the top entry in the ring, then the 'forward' command will have\n"
2217 " no effect.\n"
2218 "\n"
2219 msgstr ""
2220 "\n"
2221 " Der »forward«-Befehl (»f«) bewegt zum nächsten Ort im Positionsring und\n"
2222 " aktualisiert dabei die aktuelle Position und den Datentyp. Wenn der\n"
2223 " aktuelle Ort der oberste Eintrag im Ring ist, dann hat der\n"
2224 " »forward«-Befehl keine Auswirkung.\n"
2225 "\n"
2226
2227 #: .././db/io.c:314
2228 msgid "no previous entries\n"
2229 msgstr "keine vorherigen Einträge\n"
2230
2231 #: .././db/io.c:334
2232 msgid ""
2233 "\n"
2234 " The 'back' ('b') command moves to the previous location in the position\n"
2235 " ring, updating the current position and data type. If the current "
2236 "location\n"
2237 " is the last entry in the ring, then the 'back' command will have no "
2238 "effect.\n"
2239 "\n"
2240 msgstr ""
2241 "\n"
2242 " Der »back«-Befehl (»b«) bewegt zum vorherigen Ort im Positionsring und\n"
2243 " aktualisiert dabei die aktuelle Position und den Datentyp. Wenn der\n"
2244 " aktuelle Ort der letzte Eintrag im Ring ist, dann hat der\n"
2245 "»forward«-Befehl keine Auswirkung.\n"
2246 "\n"
2247
2248 #: .././db/io.c:357
2249 #, c-format
2250 msgid "invalid entry: %d\n"
2251 msgstr "ungültiger Eintrag: %d\n"
2252
2253 #: .././db/io.c:374
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "\n"
2257 " The position ring automatically keeps track of each disk location and\n"
2258 " structure type for each change of position you make during your xfs_db\n"
2259 " session. The last %d most recent entries are kept in the ring.\n"
2260 "\n"
2261 " To display the current list of ring entries type 'ring' by itself on\n"
2262 " the command line. The entry highlighted by an asterisk ('*') is the\n"
2263 " current entry.\n"
2264 "\n"
2265 " To move to another entry in the ring type 'ring <num>' where <num> is\n"
2266 " your desired entry from the ring position list.\n"
2267 "\n"
2268 " You may also use the 'forward' ('f') or 'back' ('b') commands to move\n"
2269 " to the previous or next entry in the ring, respectively.\n"
2270 "\n"
2271 " Note: Unlike the 'stack', 'push' and 'pop' commands, the ring tracks your\n"
2272 " location implicitly. Use the 'push' and 'pop' commands if you wish to\n"
2273 " store a specific location explicitly for later return.\n"
2274 "\n"
2275 msgstr ""
2276 "\n"
2277 " Der Positionsring verfolgt automatisch jeden Plattenort und -Strukturtyp\n"
2278 " von jeder Positionsänderung, die Sie während einer xfs_db-Sitzung\n"
2279 " vornehmen. Die aktuellsten %d Einträge werden im Ring behalten.\n"
2280 "\n"
2281 " Um die aktuelle Liste der Ringeinträge anzuzeigen tippen Sie\n"
2282 " selbstständig »ring« auf der Befehlszeile ein. Der von einem Stern (»*«)\n"
2283 " hervorgehobene Eintrag ist der aktuelle Eintrag.\n"
2284 "\n"
2285 " Um sich zu einem anderen Eintrag im Ring zu bewegen, tippen Sie\n"
2286 " »Ring <Nr.>« wobei <Nr.> Ihr gewümschter Eintrag von der\n"
2287 " Ringpositionsliste ist.\n"
2288 "\n"
2289 " Sie könnten außerdem die »forward«- (»f«) oder »back« (»b«) -Befehle\n"
2290 " benutzen, um sich zum vorherigen beziehungsweise nächsten Eintrag im Ring\n"
2291 " zu bewegen.\n"
2292 "\n"
2293 " Anmerkung: Anders als bei den »stack«-, »push«- und »pop«-Befehlen,\n"
2294 " verfolgt der Ring vorbehaltlos ihrem Ort. Benutzen Sie die »push«- und\n"
2295 " »pop«-Befehle, wenn Sie einen bestimmten Ort für eine spätere Rückkehr\n"
2296 " ausdrücklich speichern möchten.\n"
2297 "\n"
2298
2299 #: .././db/io.c:438 .././db/io.c:481
2300 #, c-format
2301 msgid "can't seek in filesystem at bb %lld\n"
2302 msgstr "im Dateisystem kann nicht bei bb %lld gesucht werden\n"
2303
2304 #: .././db/io.c:515
2305 msgid "nothing to write\n"
2306 msgstr "nichts zu schreiben\n"
2307
2308 #: .././db/io.c:521
2309 #, c-format
2310 msgid "incomplete write, block: %lld\n"
2311 msgstr "unvollständig geschrieben, Block: %lld\n"
2312
2313 #: .././db/io.c:524
2314 #, c-format
2315 msgid "write error: %s\n"
2316 msgstr "Schreibfehler: %s\n"
2317
2318 #: .././db/io.c:529
2319 #, c-format
2320 msgid "incomplete read, block: %lld\n"
2321 msgstr "unvollständig gelesen, Block: %lld\n"
2322
2323 #: .././db/io.c:532
2324 #, c-format
2325 msgid "read error: %s\n"
2326 msgstr "Lesefehler: %s\n"
2327
2328 #: .././db/io.c:548
2329 msgid "set_cur no stack element to set\n"
2330 msgstr "set_cur kein Stack-Element zu setzen\n"
2331
2332 #: .././db/io.c:554
2333 #, c-format
2334 msgid "xfs_db got a bbmap for %lld\n"
2335 msgstr "xfs_db hat eine bbmap für %lld\n"
2336
2337 #: .././db/io.c:585
2338 msgid ""
2339 "\n"
2340 " The stack is used to explicitly store your location and data type\n"
2341 " for later return. The 'push' operation stores the current address\n"
2342 " and type on the stack, the 'pop' operation returns you to the\n"
2343 " position and datatype of the top entry on the stack.\n"
2344 "\n"
2345 " The 'stack' allows explicit location saves, see 'ring' for implicit\n"
2346 " position tracking.\n"
2347 "\n"
2348 msgstr ""
2349 "\n"
2350 " Der Stack wird benutzt, um Ihren Ort und Datentyp explizit für eine\n"
2351 " spätere Rückgabe zu speichern. Die »push«-Operation speichert die\n"
2352 " aktuelle Adresse und den Typ auf dem Stack, die»pop«-Operation gibt\n"
2353 " Ihnen die Position und den Datentyp des obersten Eintrags auf dem Stack\n"
2354 " zurück.\n"
2355 "\n"
2356 " Der »Stack« erlaubt explizite Ortsspeicherungen. Sehen Sie »ring« für\n"
2357 " ausdrückliche Psoitionsvefolgung.\n"
2358 "\n"
2359
2360 #: .././db/malloc.c:27
2361 #, c-format
2362 msgid "%s: out of memory\n"
2363 msgstr "%s: außerhalb des Speichers\n"
2364
2365 #: .././db/metadump.c:47
2366 msgid "[-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] filename"
2367 msgstr "[-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] Dateiname"
2368
2369 #: .././db/metadump.c:48
2370 msgid "dump metadata to a file"
2371 msgstr "Metadatenauszug in eine Datei"
2372
2373 #: .././db/metadump.c:78
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "\n"
2377 " The 'metadump' command dumps the known metadata to a compact file suitable\n"
2378 " for compressing and sending to an XFS maintainer for corruption analysis \n"
2379 " or xfs_repair failures.\n"
2380 "\n"
2381 " Options:\n"
2382 " -e -- Ignore read errors and keep going\n"
2383 " -g -- Display dump progress\n"
2384 " -m -- Specify max extent size in blocks to copy (default = %d blocks)\n"
2385 " -o -- Don't obfuscate names and extended attributes\n"
2386 " -w -- Show warnings of bad metadata information\n"
2387 "\n"
2388 msgstr ""
2389 "\n"
2390 " Der »Metadaten«-Befehl macht einen Auszug der bekannten Metadaten in eine\n"
2391 " kompakte Datei, die geeignet ist, um komprimiert und an einen\n"
2392 " XFS-Betreuer zur Beschädigungsanalyse oder xfs_repair-Ausfälle gesendet\n"
2393 " zu werden.\n"
2394 "\n"
2395 " Optionen:\n"
2396 " -e -- Lesefehler ignorieren und am Laufen halten\n"
2397 " -g -- Auszugsfortschritt anzeigen\n"
2398 " -m -- Maximale Extent-Größe in Blocks zum Kopieren angeben\n"
2399 " (Vorgabe = %d Blöcke)\n"
2400 " -o -- Namen und erweiterte Attribute nicht verschleiern\n"
2401 " -w -- Warnungen von flaschen Metadateninformationen anzeigen\n"
2402 "\n"
2403
2404 #: .././db/output.c:30
2405 msgid "[stop|start <filename>]"
2406 msgstr "[stop|start <Dateiname>]"
2407
2408 #: .././db/output.c:31
2409 msgid "start or stop logging to a file"
2410 msgstr "Protokollieren in eine Datei starten oder stoppen"
2411
2412 #: .././db/output.c:68
2413 #, c-format
2414 msgid "logging to %s\n"
2415 msgstr "Protokollieren nach %s\n"
2416
2417 #: .././db/output.c:70 .././db/output.c:77
2418 msgid "no log file\n"
2419 msgstr "kein Protokolldatei\n"
2420
2421 #: .././db/output.c:80
2422 #, c-format
2423 msgid "already logging to %s\n"
2424 msgstr "es wird bereits nach %s protokolliet\n"
2425
2426 #: .././db/output.c:84
2427 #, c-format
2428 msgid "can't open %s for writing\n"
2429 msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden\n"
2430
2431 #: .././db/output.c:90
2432 msgid "bad log command, ignored\n"
2433 msgstr "falscher Protokollbefehl, ignoriert\n"
2434
2435 #: .././db/print.c:41
2436 msgid "[value]..."
2437 msgstr "[Wert] ..."
2438
2439 #: .././db/print.c:42
2440 msgid "print field values"
2441 msgstr "Feldwerte ausgeben"
2442
2443 #: .././db/print.c:79
2444 #, c-format
2445 msgid "no print function for type %s\n"
2446 msgstr "keine Ausgabefunktion für Typ %s\n"
2447
2448 #: .././db/print.c:153
2449 msgid "(empty)\n"
2450 msgstr "(leer)\n"
2451
2452 #: .././db/print.c:215
2453 msgid "(empty)"
2454 msgstr "(leer)"
2455
2456 #: .././db/print.c:275
2457 msgid "no arguments allowed\n"
2458 msgstr "keine Argumente erlaubt\n"
2459
2460 #: .././db/quit.c:27
2461 msgid "exit xfs_db"
2462 msgstr "xfs_db beenden"
2463
2464 #: .././db/sb.c:43
2465 msgid "set current address to sb header"
2466 msgstr "aktuelle Adresse auf sb-Kopfzeilen setzen"
2467
2468 #: .././db/sb.c:45
2469 msgid "[uuid]"
2470 msgstr "[uuid]"
2471
2472 #: .././db/sb.c:46
2473 msgid "write/print FS uuid"
2474 msgstr "FS uuid schreiben/ausgeben"
2475
2476 #: .././db/sb.c:48
2477 msgid "[label]"
2478 msgstr "[Etikett]"
2479
2480 #: .././db/sb.c:49
2481 msgid "write/print FS label"
2482 msgstr "FS-Etikett schreiben/ausgeben"
2483
2484 #: .././db/sb.c:51
2485 msgid "[feature | [vnum fnum]]"
2486 msgstr "[feature | [vnum fnum]]"
2487
2488 #: .././db/sb.c:52
2489 msgid "set feature bit(s) in the sb version field"
2490 msgstr "Merkmal-Bit(s) im sb-Versionsfeld setzen"
2491
2492 #: .././db/sb.c:124
2493 msgid ""
2494 "\n"
2495 " set allocation group superblock\n"
2496 "\n"
2497 " Example:\n"
2498 "\n"
2499 " 'sb 7' - set location to 7th allocation group superblock, set type to 'sb'\n"
2500 "\n"
2501 " Located in the first sector of each allocation group, the superblock\n"
2502 " contains the base information for the filesystem.\n"
2503 " The superblock in allocation group 0 is the primary. The copies in the\n"
2504 " remaining allocation groups only serve as backup for filesystem recovery.\n"
2505 " The icount/ifree/fdblocks/frextents are only updated in superblock 0.\n"
2506 "\n"
2507 msgstr ""
2508 "\n"
2509 " Zuweisungsgruppen-Superblock setzen\n\n"
2510 "\n"
2511 " Beispiel:\n"
2512 "\n"
2513 " 'sb 7' - setzt Ort auf den 7. Zuweisungsgruppen-Superblock, setzt Typ auf\n"
2514 " »sb«\n"
2515 "\n"
2516 " Im ersten Abschnitt jeder Zuweisungsgruppe gelegen, enthält der\n"
2517 " Superblock die Basisinformationen des Dateisystems.\n"
2518 " Der Superblock in Zuweisungsgruppe 0 ist der Primäre. Die Kopien in den\n"
2519 " verbleibenden Zuweisungsgruppen dienen nur als Sicherung zur\n"
2520 " Wiederherstellung des Dateisystems. Die icount/ifree/fdblocks/frextents\n"
2521 " werden nur im Superblock 0 aktualisiert.\n"
2522 "\n"
2523
2524 #: .././db/sb.c:183
2525 #, c-format
2526 msgid "can't read superblock for AG %u\n"
2527 msgstr "Superblock für AG %u kann nicht gelesen werden\n"
2528
2529 #: .././db/sb.c:191
2530 #, c-format
2531 msgid "bad sb magic # %#x in AG %u\n"
2532 msgstr "falsche magische sb # %#x in AG %u\n"
2533
2534 #: .././db/sb.c:196
2535 #, c-format
2536 msgid "bad sb version # %#x in AG %u\n"
2537 msgstr "falsche sb-Version # %#x in AG %u\n"
2538
2539 #: .././db/sb.c:218
2540 msgid "aborting - external log specified for FS with an internal log\n"
2541 msgstr ""
2542 "Abbruch - externes Protokoll für FS mit einem internen Protokoll angegeben\n"
2543
2544 #: .././db/sb.c:224
2545 msgid "aborting - no external log specified for FS with an external log\n"
2546 msgstr ""
2547 "Abbruch - kein externes Protokoll für FS mit einem externen Protokoll\n"
2548 "angegeben\n"
2549
2550 #: .././db/sb.c:242
2551 msgid "ERROR: cannot find log head/tail, run xfs_repair\n"
2552 msgstr ""
2553 "FEHLER: Protokoll head/tail wurde nicht gefunden, führen Sie xfs_repair\n"
2554 "aus\n"
2555
2556 #: .././db/sb.c:247
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
2560 "be replayed. Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
2561 "re-running %s. If you are unable to mount the filesystem, then use\n"
2562 "the xfs_repair -L option to destroy the log and attempt a repair.\n"
2563 "Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n"
2564 "of the filesystem before doing this.\n"
2565 msgstr ""
2566 "FEHLER: Das Dateisystem hat wertvolle Metadaten-Änderungen in einem\n"
2567 "Protokoll, das wiederholt werden sollte. Hängen Sie das Dateisystem ein,\n"
2568 "um das Protokoll zu wiederholen und hängen Sie es wieder aus before Sie\n"
2569 "%s erneut auszuführen. Wenn Sie außer Stande sind, das Dateisystem\n"
2570 "einzuhängen, benutzen Sie die xfs_repair-Option -L, um das Protokoll zu\n"
2571 "zerstören und versuchen Sie eine Reparatur.\n"
2572 "Beachten Sie, dass die Zerstörung des Protokolls Schaden verursachen\n"
2573 "kann -- bitte versuchen Sie, das Dateisystem einzuhängen ehe Sie dies tun.\n"
2574
2575 #: .././db/sb.c:264
2576 msgid "Clearing log and setting UUID\n"
2577 msgstr "Protokoll wird geleert und UUID gesetzt\n"
2578
2579 #: .././db/sb.c:273
2580 msgid "ERROR: cannot clear the log\n"
2581 msgstr "FEHLER: Protokoll kann nicht geleert werden\n"
2582
2583 #: .././db/sb.c:284
2584 msgid ""
2585 "\n"
2586 " write/print FS uuid\n"
2587 "\n"
2588 " Example:\n"
2589 "\n"
2590 " 'uuid' - print UUID\n"
2591 " 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - write UUID\n"
2592 " 'uuid generate' - generate and write\n"
2593 " 'uuid rewrite' - copy UUID from SB 0\n"
2594 "\n"
2595 "The print function checks the UUID in each SB and will warn if the UUIDs\n"
2596 "differ between AGs (the log is not checked). The write commands will\n"
2597 "set the uuid in all AGs to either a specified value, a newly generated\n"
2598 "value or the value found in the first superblock (SB 0) respectively.\n"
2599 "As a side effect of writing the UUID, the log is cleared (which is fine\n"
2600 "on a CLEANLY unmounted FS).\n"
2601 "\n"
2602 msgstr ""
2603 "\n"
2604 " FS-uuid schreiben/ausgeben\n"
2605 "\n"
2606 " Beispiel:\n"
2607 "\n"
2608 " 'uuid' - gibt UUID aus\n"
2609 " 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - schreibt UUID\n"
2610 " 'uuid generate' - generiert und schreibt\n"
2611 " 'uuid rewrite' - kopiert UUID von SB 0\n"
2612 "\n"
2613 "Die Ausgabefunktion prüft die UUID in jedem SB und wird warnen, wenn die\n"
2614 "UUIDs sich zwischen AGs unterscheiden (das Protokoll ist nicht geprüft).\n"
2615 "Die Schreibbefehle werden die UUIDs in allen AGs entweder auf einen\n"
2616 "angegebenen Wert, einen neu generierten Wert beziehungsweise den im ersten\n"
2617 "Superblock (SB 0) gefundenen Wert setzen. Als ein Nebeneffekt des\n"
2618 "Schreibens der UUID wird das Protokoll geleert (was bei einem ORDENTLICH\n"
2619 "ausgehängten FS fein ist).\n"
2620 "\n"
2621
2622 #: .././db/sb.c:336 .././db/sb.c:488
2623 msgid "invalid parameters\n"
2624 msgstr "ungültige Parameter\n"
2625
2626 #: .././db/sb.c:343 .././db/sb.c:495 .././db/sb.c:631
2627 #, c-format
2628 msgid "%s: not in expert mode, writing disabled\n"
2629 msgstr "%s: Nicht im Expertenmodus, schreiben ausgeschaltet\n"
2630
2631 #: .././db/sb.c:355
2632 msgid "failed to read UUID from AG 0\n"
2633 msgstr "Lesen der UUID von AG 0 fehlgeschlagen\n"
2634
2635 #: .././db/sb.c:360
2636 #, c-format
2637 msgid "old UUID = %s\n"
2638 msgstr "alte UUID = %s\n"
2639
2640 #: .././db/sb.c:363
2641 msgid "invalid UUID\n"
2642 msgstr "ungültige UUID\n"
2643
2644 #: .././db/sb.c:372 .././db/sb.c:500 .././db/sb.c:699
2645 msgid "writing all SBs\n"
2646 msgstr "Schreiben aller SBs\n"
2647
2648 #: .././db/sb.c:375
2649 #, c-format
2650 msgid "failed to set UUID in AG %d\n"
2651 msgstr "UUID in AG %d zu setzen fehlgeschlagen\n"
2652
2653 #: .././db/sb.c:380
2654 #, c-format
2655 msgid "new UUID = %s\n"
2656 msgstr "neue UUID = %s\n"
2657
2658 #: .././db/sb.c:388
2659 #, c-format
2660 msgid "failed to read UUID from AG %d\n"
2661 msgstr "Lesen der UUID von AG %d fehlgeschlagen\n"
2662
2663 #: .././db/sb.c:394
2664 #, c-format
2665 msgid "warning: UUID in AG %d differs to the primary SB\n"
2666 msgstr "Warnung:UUID in AG %d unterscheidet sich vom primären SB\n"
2667
2668 #: .././db/sb.c:405
2669 msgid "warning - external log specified for FS with an internal log\n"
2670 msgstr ""
2671 "Warnung - externes Protokoll für FS mit einem internen Protokoll angegeben\n"
2672
2673 #: .././db/sb.c:408
2674 msgid "warning - no external log specified for FS with an external log\n"
2675 msgstr ""
2676 "Warnung - kein externes Protokoll für FS mit einem externen Protokoll\n"
2677 "angegeben\n"
2678
2679 #: .././db/sb.c:413
2680 #, c-format
2681 msgid "UUID = %s\n"
2682 msgstr "UUID = %s\n"
2683
2684 #: .././db/sb.c:424
2685 msgid ""
2686 "\n"
2687 " write/print FS label\n"
2688 "\n"
2689 " Example:\n"
2690 "\n"
2691 " 'label' - print label\n"
2692 " 'label 123456789012' - write label\n"
2693 " 'label --' - write an empty label\n"
2694 "\n"
2695 "The print function checks the label in each SB and will warn if the labels\n"
2696 "differ between AGs. The write commands will set the label in all AGs to the\n"
2697 "specified value. The maximum length of a label is 12 characters - use of a\n"
2698 "longer label will result in truncation and a warning will be issued.\n"
2699 "\n"
2700 msgstr ""
2701 "\n"
2702 " FS-Etikett schreiben/ausgeben\n"
2703 "\n"
2704 " Beispiel:\n"
2705 "\n"
2706 " 'label' - Etikett ausgeben\n"
2707 " 'label 123456789012' - Etikett schreiben\n"
2708 " 'label --' - ein leeres Etikett schreiben\n"
2709 "\n"
2710 "Die Ausgabefunktion prüft das Etikett in jedem SB und wird warnen, wenn\n"
2711 "sich die Etiketten zwischen AGs unterscheiden. Die Schreibbefehlewerden\n"
2712 "Etiketten in allen AGs auf den angegebenen Wert setzen. Die maximale\n"
2713 "Länge eine Etiketts ist zwölf Zeichen - Benutzen eines längeren Etiketts\n"
2714 "führt zu Kürzung und eine Warnung wird ausgegeben.\n"
2715 "\n"
2716
2717 #: .././db/sb.c:461
2718 #, c-format
2719 msgid "%s: truncating label length from %d to %d\n"
2720 msgstr "%s: Etikettlänge von %d auf %d kürzen\n"
2721
2722 #: .././db/sb.c:503
2723 #, c-format
2724 msgid "failed to set label in AG %d\n"
2725 msgstr "Setzen von Etikett in AG %d fehlgeschlagen\n"
2726
2727 #: .././db/sb.c:506
2728 #, c-format
2729 msgid "new label = \"%s\"\n"
2730 msgstr "neues Etikett = »%s«\n"
2731
2732 #: .././db/sb.c:513
2733 #, c-format
2734 msgid "failed to read label in AG %d\n"
2735 msgstr "Lesen von Etikett in AG %d fehlgeschlagen\n"
2736
2737 #: .././db/sb.c:519
2738 #, c-format
2739 msgid "warning: AG %d label differs\n"
2740 msgstr "Warnung: AG %d Etikett unterschiedlich\n"
2741
2742 #: .././db/sb.c:521
2743 #, c-format
2744 msgid "label = \"%s\"\n"
2745 msgstr "Etikett = »%s«\n"
2746
2747 #: .././db/sb.c:531
2748 msgid ""
2749 "\n"
2750 " set/print feature bits in sb version\n"
2751 "\n"
2752 " Example:\n"
2753 "\n"
2754 " 'version' - print current feature bits\n"
2755 " 'version extflg' - enable unwritten extents\n"
2756 " 'version attr1' - enable v1 inline extended attributes\n"
2757 " 'version attr2' - enable v2 inline extended attributes\n"
2758 " 'version log2' - enable v2 log format\n"
2759 "\n"
2760 "The version function prints currently enabled features for a filesystem\n"
2761 "according to the version field of its primary superblock.\n"
2762 "It can also be used to enable selected features, such as support for\n"
2763 "unwritten extents. The updated version is written into all AGs.\n"
2764 "\n"
2765 msgstr ""
2766 "\n"
2767 " setzen/ausgeben von Merkmal-Bits in sb-Version\n"
2768 "\n"
2769 " »version« - gibt aktuelle Merkmal-Bis aus\n"
2770 " »version extflg« - ungeschriebene Extents einschalten\n"
2771 " »version attr1« - v1 erweiterte Inline-Attribute einschalten\n"
2772 " »version attr2« - v2 erweiterte Inline-Attribute einschalten\n"
2773 " »version log2« - v2 Protokolformat einschalten\n"
2774 "\n"
2775 "Die Versionsfunktion gibt aktuell eingeschaltete Merkmale für ein\n"
2776 "Dateisystem aus, entsprechende dem Versionsfeld seines primären\n"
2777 "Superblocks. Es kann außerdem benutzt werden, um ausgewählte Merkmale\n"
2778 "einzuschalten, wie etwa Unterstützung für ungeschriebene Bereiche. Die\n"
2779 "aktualisierte Version wird in alle AGs geschrieben.\n"
2780 "\n"
2781
2782 #: .././db/sb.c:650
2783 msgid "unwritten extents flag is already enabled\n"
2784 msgstr "Merkaml für ungeschriebene Bereiche ist bereits eingeschaltet\n"
2785
2786 #: .././db/sb.c:670
2787 msgid "version 2 log format is already in use\n"
2788 msgstr "Protokollformat der Version 2 wird bereits benutzt\n"
2789
2790 #: .././db/sb.c:693
2791 #, c-format
2792 msgid "%s: invalid version change command \"%s\"\n"
2793 msgstr "%s: ungültiger Versionswechselbefehl »%s«\n"
2794
2795 #: .././db/sb.c:702
2796 #, c-format
2797 msgid "failed to set versionnum in AG %d\n"
2798 msgstr "Versionsnummer in AG %d zu setzen fehlgeschlagen\n"
2799
2800 #: .././db/sb.c:720
2801 #, c-format
2802 msgid "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n"
2803 msgstr "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n"
2804
2805 #: .././db/type.c:50
2806 msgid "[newtype]"
2807 msgstr "[newtype]"
2808
2809 #: .././db/type.c:51
2810 msgid "set/show current data type"
2811 msgstr "aktuellen Datentyp setzen/anzeigen"
2812
2813 #: .././db/type.c:104
2814 #, c-format
2815 msgid "current type is \"%s\"\n"
2816 msgstr "aktueller Typ ist »%s«\n"
2817
2818 #: .././db/type.c:106
2819 msgid ""
2820 "\n"
2821 " supported types are:\n"
2822 " "
2823 msgstr ""
2824 "\n"
2825 " unterstützte Typen sind:\n"
2826 " "
2827
2828 #: .././db/type.c:121
2829 #, c-format
2830 msgid "no such type %s\n"
2831 msgstr "kein solcher Typ %s\n"
2832
2833 #: .././db/type.c:124
2834 msgid "no current object\n"
2835 msgstr "kein aktuelles Objekt\n"
2836
2837 #: .././db/write.c:41
2838 msgid "[field or value]..."
2839 msgstr "[Feld oder Wert] ..."
2840
2841 #: .././db/write.c:42
2842 msgid "write value to disk"
2843 msgstr "Wert auf Platte schreiben"
2844
2845 #: .././db/write.c:58
2846 msgid ""
2847 "\n"
2848 " The 'write' command takes on different personalities depending on the\n"
2849 " type of object being worked with.\n"
2850 "\n"
2851 " Write has 3 modes:\n"
2852 " 'struct mode' - is active anytime you're looking at a filesystem object\n"
2853 " which contains individual fields (ex: an inode).\n"
2854 " 'data mode' - is active anytime you set a disk address directly or set\n"
2855 " the type to 'data'.\n"
2856 " 'string mode' - only used for writing symlink blocks.\n"
2857 "\n"
2858 " Examples:\n"
2859 " Struct mode: 'write core.uid 23' - set an inode uid field to 23.\n"
2860 " 'write fname \"hello\\000\"' - write superblock fname.\n"
2861 " (note: in struct mode strings are not null terminated)\n"
2862 " 'write fname #6669736800' - write superblock fname with "
2863 "hex.\n"
2864 " 'write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff'\n"
2865 " - write superblock uuid.\n"
2866 " Data mode: 'write fill 0xff' - fill the entire block with 0xff's\n"
2867 " 'write lshift 3' - shift the block 3 bytes to the left\n"
2868 " 'write sequence 1 5' - write a cycle of number [1-5] through\n"
2869 " the entire block.\n"
2870 " String mode: 'write \"This_is_a_filename\" - write null terminated "
2871 "string.\n"
2872 "\n"
2873 " In data mode type 'write' by itself for a list of specific commands.\n"
2874 "\n"
2875 msgstr ""
2876 "\n"
2877 " Der »write«-Befehl nimmt abhängig vom Typ des Objekts, mit dem gearbeitet\n"
2878 " wird, unterschiedliche Persönlichkeiten an.\n"
2879 "\n"
2880 " Write hat drei Modi:\n"
2881 " »Strukturmodus« - ist jederzeit aktiv, wenn Sie ein\n"
2882 " Dateisystemobjekt ansehen, das individuelle\n"
2883 " Felder enthält (z.B.: Einen Inode.\n"
2884 " »Datenmodus« - ist jederzeit aktiv, wenn Sie eine Plattenadresse\n"
2885 " direkt setzen oder den Typ auf »data« setzen.\n"
2886 " »Zeichenkettenmodus« - nur benutzt, um symbolische Verweisblöcke zu\n"
2887 " schreiben.\n"
2888 "\n"
2889 " Beispiele:\n"
2890 " Strukturmodus: »write core.uid 23« - setzt eine Inode-uid-Feld\n"
2891 " auf 23.\n"
2892 " »write fname \"hello\\000\"«\n"
2893 " - schreibt Superblock fname.\n"
2894 " (Anmerkung: Zeichenketten werden in »struct mode« nicht\n"
2895 " mit Null beendet)\n"
2896 " »write fname #6669736800«\n"
2897 " - schreibt Superblock fname\n"
2898 " hexadezimal.\n"
2899 " »write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff«\n"
2900 " - schreibt Superblock-uuid.\n"
2901 " Datenmodus: »write fill 0xff« - füllt den ganzen Block mit\n"
2902 " 0xffs\n"
2903 " »write lshift 3« - verschiebt den Block drei\n"
2904 " Bytes nach links\n"
2905 " »write sequence 1 5« - schreibt einen Zyklus von\n"
2906 " Nummern [1-5] durch den\n"
2907 " ganzen Block\n"
2908 " Zeichenkettenmodus: »write \"This_is_a_filename\"«\n"
2909 " - schreibt mit Null beendete\n"
2910 " Zeichenkette\n"
2911 "\n"
2912 " Tippen Sie im Datenmodus »write« ein, um eine Liste spezieller Befehle zu\n"
2913 " erhalten.\n"
2914 "\n"
2915
2916 #: .././db/write.c:95
2917 #, c-format
2918 msgid "%s started in read only mode, writing disabled\n"
2919 msgstr "%s im Nur-Lese-Modus gestartet, Schreiben ausgeschaltet\n"
2920
2921 #: .././db/write.c:107
2922 #, c-format
2923 msgid "no handler function for type %s, write unsupported.\n"
2924 msgstr ""
2925 "keine Funktion zum Behandeln von Typ %s, Schreiben nicht unterstützt.\n"
2926
2927 #: .././db/write.c:167 .././db/write.c:196 .././db/write.c:226
2928 #: .././db/write.c:258 .././db/write.c:293 .././db/write.c:342
2929 #: .././db/write.c:371
2930 #, c-format
2931 msgid "length (%d) too large for data block size (%d)"
2932 msgstr "Länge (%d) zu groß für Datenblockgröße (%d)"
2933
2934 #: .././db/write.c:559
2935 msgid "usage: write fieldname value\n"
2936 msgstr "Aufruf: write Feldname Wert\n"
2937
2938 #: .././db/write.c:565
2939 #, c-format
2940 msgid "unable to parse '%s'.\n"
2941 msgstr "»%s« kann nicht ausgewertet werden.\n"
2942
2943 #: .././db/write.c:579
2944 msgid "parsing error\n"
2945 msgstr "Auswertungsfehler\n"
2946
2947 #: .././db/write.c:598
2948 #, c-format
2949 msgid "unable to convert value '%s'.\n"
2950 msgstr "Wert »%s« kann nicht konvertiert werden.\n"
2951
2952 #: .././db/write.c:621
2953 msgid "usage (in string mode): write \"string...\"\n"
2954 msgstr "Aufruf (im Zeichenkettenmodus): write »Zeichenkette ...«\n"
2955
2956 #: .././db/write.c:663
2957 msgid "write: invalid subcommand\n"
2958 msgstr "write: ungültiger Unterbefehl\n"
2959
2960 #: .././db/write.c:668
2961 #, c-format
2962 msgid "write %s: invalid number of arguments\n"
2963 msgstr "write %s: ungültige Anzahl von Argumenten\n"
2964
2965 #: .././db/write.c:692
2966 msgid "usage: write (in data mode)\n"
2967 msgstr "Aufruf: write (im Datenmodus)\n"
2968
2969 #: .././db/agf.c:36
2970 msgid "set address to agf header"
2971 msgstr "Adresse auf agf-Kopfzeilen setzen"
2972
2973 #: .././db/agf.c:79
2974 msgid ""
2975 "\n"
2976 " set allocation group free block list\n"
2977 "\n"
2978 " Example:\n"
2979 "\n"
2980 " agf 2 - move location to AGF in 2nd filesystem allocation group\n"
2981 "\n"
2982 " Located in the second sector of each allocation group, the AGF\n"
2983 " contains the root of two different freespace btrees:\n"
2984 " The 'cnt' btree keeps track freespace indexed on section size.\n"
2985 " The 'bno' btree tracks sections of freespace indexed on block number.\n"
2986 msgstr ""
2987 "\n"
2988 " Liste freier Blöcke der Zuordnungsgruppe setzen\n"
2989 "\n"
2990 " Beispiel:\n"
2991 "\n"
2992 " agf 2 - Ort auf AGF in 2.Dateisystemzuordnungsgruppe setzen.\n"
2993 "\n"
2994 " Im zweiten Abschnitt jeder Zuordnungsgruppe gelegen, enthält das AGF die\n"
2995 " Wurzel zweier unterschiedlicher freespace btrees:\n"
2996 " Der »cnt«-btree folgt Abschnitten von freespace, indiziert auf\n"
2997 " Blocknummer.\n"
2998
2999 #: .././estimate/xfs_estimate.c:76
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "Usage: %s [opts] directory [directory ...]\n"
3003 "\t-b blocksize (fundamental filesystem blocksize)\n"
3004 "\t-i logsize (internal log size)\n"
3005 "\t-e logsize (external log size)\n"
3006 "\t-v prints more verbose messages\n"
3007 "\t-h prints this usage message\n"
3008 "\n"
3009 "Note:\tblocksize may have 'k' appended to indicate x1024\n"
3010 "\tlogsize may also have 'm' appended to indicate (1024 x 1024)\n"
3011 msgstr ""
3012 "Aufruf: %s [Optionen] Verzeichnis [Verzeichnis ...]\n"
3013 "\t-b Blockgröße (grundlegende Dateisystemblockgröße)\n"
3014 "\t-i Protokollgröße (interne Protokollgröße)\n"
3015 "\t-e Protokollgröße (externe Protokollgröße)\n"
3016 "\t-v gibt detailliertere Nachrichten aus\n"
3017 "\t-h gibt diese Aufrufnachricht aus\n"
3018 "\n"
3019
3020 #: .././estimate/xfs_estimate.c:106
3021 #, c-format
3022 msgid "blocksize %llu too small\n"
3023 msgstr "Blockgröße %llu zu klein\n"
3024
3025 #: .././estimate/xfs_estimate.c:111
3026 #, c-format
3027 msgid "blocksize %llu too large\n"
3028 msgstr "Blockgröße %llu zu groß\n"
3029
3030 #: .././estimate/xfs_estimate.c:118
3031 #, c-format
3032 msgid "already have external log noted, can't have both\n"
3033 msgstr "externes Protokoll wurde bereits notiert, beide nicht möglich\n"
3034
3035 #: .././estimate/xfs_estimate.c:127
3036 #, c-format
3037 msgid "already have internal log noted, can't have both\n"
3038 msgstr "internes Protokoll wurde bereits notiert, beide nicht möglich\n"
3039
3040 #: .././estimate/xfs_estimate.c:157
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "directory bsize blocks megabytes "
3044 "logsize\n"
3045 msgstr ""
3046 "Verzeichnis bsize Blöcke Megabytes "
3047 "Protokollgröße\n"
3048
3049 #: .././estimate/xfs_estimate.c:171
3050 #, c-format
3051 msgid "dirsize=%llu\n"
3052 msgstr "dirsize=%llu\n"
3053
3054 #: .././estimate/xfs_estimate.c:172
3055 #, fc-format
3056 msgid "fullblocks=%llu\n"
3057 msgstr "fullblocks=%llu\n"
3058
3059 #: .././estimate/xfs_estimate.c:173
3060 #, c-format
3061 msgid "isize=%llu\n"
3062 msgstr "isize=%llu\n"
3063
3064 #: .././estimate/xfs_estimate.c:175
3065 #, c-format
3066 msgid "%llu regular files\n"
3067 msgstr "%llu reguläre Dateien\n"
3068
3069 #: .././estimate/xfs_estimate.c:176
3070 #, c-format
3071 msgid "%llu symbolic links\n"
3072 msgstr "%llu symbolische Verweise\n"
3073
3074 #: .././estimate/xfs_estimate.c:177
3075 #, c-format
3076 msgid "%llu directories\n"
3077 msgstr "%llu Verzeichnisse\n"
3078
3079 #: .././estimate/xfs_estimate.c:178
3080 #, c-format
3081 msgid "%llu special files\n"
3082 msgstr "%llu Spezialdateien\n"
3083
3084 #: .././estimate/xfs_estimate.c:191
3085 #, c-format
3086 msgid "%s will take about %.1f megabytes\n"
3087 msgstr "%s wird etwa %.lf Megabytes einnehmen\n"
3088
3089 #: .././estimate/xfs_estimate.c:198
3090 #, c-format
3091 msgid "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n"
3092 msgstr "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n"
3093
3094 #: .././estimate/xfs_estimate.c:204
3095 #, c-format
3096 msgid "\twith the external log using %llu blocks "
3097 msgstr "\tmit dem externen Protokoll belegt %llu Blöcke "
3098
3099 #: .././estimate/xfs_estimate.c:206
3100 #, c-format
3101 msgid "or about %.1f megabytes\n"
3102 msgstr "oder über %.1f Megabytes\n"
3103
3104 #: .././fsr/xfs_fsr.c:216
3105 #, c-format
3106 msgid "%s: Stats not yet supported for XFS\n"
3107 msgstr "%s: Status noch nicht für XFS unterstützt\n"
3108
3109 #: .././fsr/xfs_fsr.c:264 .././fsr/xfs_fsr.c:292
3110 #, c-format
3111 msgid "%s: could not stat: %s: %s\n"
3112 msgstr "%s: kann Status für »%s« nicht abfragen: %s\n"
3113
3114 #: .././fsr/xfs_fsr.c:274
3115 #, c-format
3116 msgid "%s: cannot read %s\n"
3117 msgstr "%s: %s kann nicht gelesen werden\n"
3118
3119 #: .././fsr/xfs_fsr.c:306
3120 #, c-format
3121 msgid "%s: char special not supported: %s\n"
3122 msgstr "%s: Sonderzeichen nicht unterstützt: %s\n"
3123
3124 #: .././fsr/xfs_fsr.c:312
3125 #, c-format
3126 msgid "%s: cannot defragment: %s: Not XFS\n"
3127 msgstr "%s: kann nicht defragmentiert werden: %s: Kein XFS\n"
3128
3129 #: .././fsr/xfs_fsr.c:322
3130 #, c-format
3131 msgid "%s: not fsys dev, dir, or reg file, ignoring\n"
3132 msgstr "%s: nicht fsys dev, dir oder reg-Datei, wird ignoriert\n"
3133
3134 #: .././fsr/xfs_fsr.c:337
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "Usage: %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] [-t time] [-p passes] [-f leftf] [-m "
3138 "mtab]\n"
3139 " %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] xfsdev | dir | file ...\n"
3140 "\n"
3141 "Options:\n"
3142 " -n Do nothing, only interesting with -v. Not\n"
3143 " effective with in mtab mode.\n"
3144 " -s\t\tPrint statistics only.\n"
3145 " -g Print to syslog (default if stdout not a tty).\n"
3146 " -t time How long to run in seconds.\n"
3147 " -p passes\tNumber of passes before terminating global re-org.\n"
3148 " -f leftoff Use this instead of %s.\n"
3149 " -m mtab Use something other than /etc/mtab.\n"
3150 " -d Debug, print even more.\n"
3151 " -v\t\tVerbose, more -v's more verbose.\n"
3152 msgstr ""
3153 "Aufruf: %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] [-t Zeit] [-p Durchläufe] [-f leftf] \n"
3154 " [-m mtab] %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] xfsdev | Verz. | Datei ...\n"
3155 "\n"
3156 "Optionen:\n"
3157 " -n Nichts tun, nur interessant mit -v. Im mtab-Modus\n"
3158 " nicht effektiv.\n"
3159 " -s\t\tNur Statistiken ausgeben.\n"
3160 " -g Ausgabe in's Syslog (Vorgabe, wenn stdout kein tty).\n"
3161 " -t Zeit Ausführdauer in Sekunden.\n"
3162 " -p Durchläufe Anzahl der Durchläufe vor Beenden der globalen\n"
3163 " Reorganisation.\n"
3164 " -f leftoff Benutzen Sie dies anstelle von %s.\n"
3165 " -m mtab Etwas anderes als /etc/mtab benutzen.\n"
3166 " -d Fehlersuche, noch mehr ausgeben.\n"
3167 " -v\t\tDetailliert, mehr vs - mehr Details.\n"
3168
3169 #: .././fsr/xfs_fsr.c:368
3170 #, c-format
3171 msgid "could not open mtab file: %s\n"
3172 msgstr "mtab-Datei könnte nicht geöffnet werden: %s\n"
3173
3174 #: .././fsr/xfs_fsr.c:374 .././fsr/xfs_fsr.c:406
3175 #, c-format
3176 msgid "out of memory: %s\n"
3177 msgstr "außerhalb des Speichers: %s\n"
3178
3179 #: .././fsr/xfs_fsr.c:397
3180 #, c-format
3181 msgid "Skipping %s: not mounted rw\n"
3182 msgstr "%s wird übersprungen: Nicht rw-eingehängt\n"
3183
3184 #: .././fsr/xfs_fsr.c:411
3185 #, c-format
3186 msgid "out of memory on realloc: %s\n"
3187 msgstr "außerhalb des Speichers bei realloc: %s\n"
3188
3189 #: .././fsr/xfs_fsr.c:422
3190 #, c-format
3191 msgid "strdup(%s) failed\n"
3192 msgstr "strdup(%s) fehlgeschlagen\n"
3193
3194 #: .././fsr/xfs_fsr.c:432
3195 #, c-format
3196 msgid "no rw xfs file systems in mtab: %s\n"
3197 msgstr "keine rw-XFS-Dateisysteme in mtab: %s\n"
3198
3199 #: .././fsr/xfs_fsr.c:436
3200 #, c-format
3201 msgid "Found %d mounted, writable, XFS filesystems\n"
3202 msgstr "%d eingehängte, schreibbare XFS-Dateisysteme gefunden\n"
3203
3204 #: .././fsr/xfs_fsr.c:466
3205 #, c-format
3206 msgid "%s: open failed\n"
3207 msgstr "%s: Öffnen fehlgeschlagen\n"
3208
3209 #: .././fsr/xfs_fsr.c:481
3210 #, c-format
3211 msgid "Can't use %s: mode=0%o own=%d nlink=%d\n"
3212 msgstr "%s kann nicht benutzt werden: Modus=0%o Besitzer=%d nlink=%d\n"
3213
3214 #: .././fsr/xfs_fsr.c:501
3215 #, c-format
3216 msgid "could not read %s, starting with %s\n"
3217 msgstr "%s kann nicht gelesen werden, es wird mit %s gestartet\n"
3218
3219 #: .././fsr/xfs_fsr.c:538
3220 #, c-format
3221 msgid "START: pass=%d ino=%llu %s %s\n"
3222 msgstr "START: Durchlauf=%d ino=%llu %s %s\n"
3223
3224 #: .././fsr/xfs_fsr.c:555
3225 #, c-format
3226 msgid "Completed all %d passes\n"
3227 msgstr "Alle %d Durchläufe wurden komplettiert\n"
3228
3229 #: .././fsr/xfs_fsr.c:565
3230 msgid "couldn't fork sub process:"
3231 msgstr "Unterprozess kann nicht verzweigt werden:"
3232
3233 #: .././fsr/xfs_fsr.c:602
3234 #, c-format
3235 msgid "open(%s) failed: %s\n"
3236 msgstr "Öffnen (%s) fehlgeschlagen: %s\n"
3237
3238 #: .././fsr/xfs_fsr.c:609
3239 #, c-format
3240 msgid "write(%s) failed: %s\n"
3241 msgstr "Schreiben (%s) fehlgeschlagen: %s\n"
3242
3243 #: .././fsr/xfs_fsr.c:616
3244 #, c-format
3245 msgid "%s startpass %d, endpass %d, time %d seconds\n"
3246 msgstr "%s Durchlaufstart %d, Durchlaufende %d, Zeit %d Sekunden\n"
3247
3248 #: .././fsr/xfs_fsr.c:638
3249 #, c-format
3250 msgid "%s start inode=%llu\n"
3251 msgstr "%s Start-Inode=%llu\n"
3252
3253 #: .././fsr/xfs_fsr.c:643
3254 #, c-format
3255 msgid "unable to get handle: %s: %s\n"
3256 msgstr "es konnte kein »handle« ermittelt werden: %s: %s\n"
3257
3258 #: .././fsr/xfs_fsr.c:649
3259 #, c-format
3260 msgid "unable to open: %s: %s\n"
3261 msgstr "konnte nicht geöffnet werden: %s: %s\n"
3262
3263 #: .././fsr/xfs_fsr.c:655
3264 #, c-format
3265 msgid "Skipping %s: could not get XFS geometry\n"
3266 msgstr "%s wird übersprungen: XFS-Geometrie konnte nicht ermittelt werden\n"
3267
3268 #: .././fsr/xfs_fsr.c:687
3269 #, c-format
3270 msgid "could not open: inode %llu\n"
3271 msgstr "kann nicht geöffnet werden: Inode %llu\n"
3272
3273 #: .././fsr/xfs_fsr.c:717
3274 #, c-format
3275 msgid "%s: xfs_bulkstat: %s\n"
3276 msgstr "%s: xfs_bulkstat: %s\n"
3277
3278 #: .././fsr/xfs_fsr.c:743
3279 #, c-format
3280 msgid "%s: Directory defragmentation not supported\n"
3281 msgstr "%s: Verzeichnis-Defragmentierung nicht unterstützt\n"
3282
3283 #: .././fsr/xfs_fsr.c:762
3284 #, c-format
3285 msgid "unable to construct sys handle for %s: %s\n"
3286 msgstr "sys-handle für %s kann nicht konstruiert werden: %s\n"
3287
3288 #: .././fsr/xfs_fsr.c:773
3289 #, c-format
3290 msgid "unable to open sys handle for %s: %s\n"
3291 msgstr "sys-handle für %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3292
3293 #: .././fsr/xfs_fsr.c:779
3294 #, c-format
3295 msgid "unable to get bstat on %s: %s\n"
3296 msgstr "bstat auf %s kann nicht ermittelt werden: %s\n"
3297
3298 #: .././fsr/xfs_fsr.c:787
3299 #, c-format
3300 msgid "unable to open handle %s: %s\n"
3301 msgstr "handle %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3302
3303 #: .././fsr/xfs_fsr.c:795
3304 #, c-format
3305 msgid "Unable to get geom on fs for: %s\n"
3306 msgstr "geom auf fs kann nicht ermittelt werden für: %s\n"
3307
3308 #: .././fsr/xfs_fsr.c:844
3309 #, c-format
3310 msgid "sync failed: %s: %s\n"
3311 msgstr "sync fehlgeschlagen: %s: %s\n"
3312
3313 #: .././fsr/xfs_fsr.c:850
3314 #, c-format
3315 msgid "%s: zero size, ignoring\n"
3316 msgstr "%s: Größe null, wird ignoriert\n"
3317
3318 #: .././fsr/xfs_fsr.c:869
3319 #, c-format
3320 msgid "locking check failed: %s\n"
3321 msgstr "Prüfen der Sperre fehlgeschlagen: %s\n"
3322
3323 #: .././fsr/xfs_fsr.c:876
3324 #, c-format
3325 msgid "mandatory lock: %s: ignoring\n"
3326 msgstr "verbindliche Sperre: %s: wird ignoriert\n"
3327
3328 #: .././fsr/xfs_fsr.c:889
3329 #, c-format
3330 msgid "unable to get fs stat on %s: %s\n"
3331 msgstr "fs-stat auf %s kann nicht ermittelt werden: %s\n"
3332
3333 #: .././fsr/xfs_fsr.c:896
3334 #, c-format
3335 msgid "insufficient freespace for: %s: size=%lld: ignoring\n"
3336 msgstr "unzureichender freier Speicher für: %s: Größe=%lld: wird ignoriert\n"
3337
3338 #: .././fsr/xfs_fsr.c:903
3339 #, c-format
3340 msgid "failed to get inode attrs: %s\n"
3341 msgstr "Ermitteln von Inode-attrs fehlgeschlagen: %s\n"
3342
3343 #: .././fsr/xfs_fsr.c:908
3344 #, c-format
3345 msgid "%s: immutable/append, ignoring\n"
3346 msgstr "%s: unveränderlich/anhängen, wird ignoriert\n"
3347
3348 #: .././fsr/xfs_fsr.c:913
3349 #, c-format
3350 msgid "%s: marked as don't defrag, ignoring\n"
3351 msgstr "%s: als nicht zu defragmentieren markiert, wird ignoriert\n"
3352
3353 #: .././fsr/xfs_fsr.c:919
3354 #, c-format
3355 msgid "cannot get realtime geometry for: %s\n"
3356 msgstr "Echtzeitgeometrie kann nicht ermittelt werden für: %s\n"
3357
3358 #: .././fsr/xfs_fsr.c:924
3359 #, c-format
3360 msgid "low on realtime free space: %s: ignoring file\n"
3361 msgstr "geringer freier Echtzeit-Raum: %s: Datei wird ignoriert\n"
3362
3363 #: .././fsr/xfs_fsr.c:931
3364 #, c-format
3365 msgid "cannot open: %s: Permission denied\n"
3366 msgstr "kann nicht geöffnet werden: %s: Erlaubnis verweigert\n"
3367
3368 #: .././fsr/xfs_fsr.c:985
3369 #, c-format
3370 msgid "%s already fully defragmented.\n"
3371 msgstr "%s ist bereits vollständig defragmentiert.\n"
3372
3373 #: .././fsr/xfs_fsr.c:990
3374 #, c-format
3375 msgid "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n"
3376 msgstr "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n"
3377
3378 #: .././fsr/xfs_fsr.c:996
3379 #, c-format
3380 msgid "could not open tmp file: %s: %s\n"
3381 msgstr "tmp-Datei kann nicht geöffnet werden: %s: %s\n"
3382
3383 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1005
3384 #, c-format
3385 msgid "could not set ATTR on tmp: %s:\n"
3386 msgstr "ATTR auf tmp kann nicht gesetzt werden: %s:\n"
3387
3388 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1010
3389 #, c-format
3390 msgid "%s set temp attr\n"
3391 msgstr "%s setzt temp attr\n"
3392
3393 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1016
3394 #, c-format
3395 msgid "could not set inode attrs on tmp: %s\n"
3396 msgstr "Inode-attrs auf tmp können nicht gesetzt werden: %s\n"
3397
3398 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1024
3399 #, c-format
3400 msgid "could not get DirectIO info on tmp: %s\n"
3401 msgstr "DirekIO-Information auf tmp kann nicht ermittelt werden: %s\n"
3402
3403 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1040
3404 #, c-format
3405 msgid "DEBUG: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n"
3406 msgstr "FEHLERSUCHE: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n"
3407
3408 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1047
3409 #, c-format
3410 msgid "could not allocate buf: %s\n"
3411 msgstr "buf kann nicht zugewiesen werden: %s\n"
3412
3413 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1058
3414 #, c-format
3415 msgid "could not open fragfile: %s : %s\n"
3416 msgstr "fragfile kann nicht geöffnet werden: %s : %s\n"
3417
3418 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1075
3419 #, c-format
3420 msgid "could not trunc tmp %s\n"
3421 msgstr "tmp %s kann nicht gekürzt werden\n"
3422
3423 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1090
3424 #, c-format
3425 msgid "could not pre-allocate tmp space: %s\n"
3426 msgstr "tmp-Raum kann nicht vorab zugewiesen werden: %s\n"
3427
3428 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1101
3429 msgid "Couldn't rewind on temporary file\n"
3430 msgstr "es konnte auf temporäre Datei zurückgesetzt werden\n"
3431
3432 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1110
3433 #, c-format
3434 msgid "Temporary file has %d extents (%d in original)\n"
3435 msgstr "Temporäre Datei hat %d extents (%d im Original)\n"
3436
3437 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1113
3438 #, c-format
3439 msgid "No improvement will be made (skipping): %s\n"
3440 msgstr "Es wird keine Verbesserung vorgenommen (übersprungen): %s\n"
3441
3442 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1157
3443 #, c-format
3444 msgid "bad read of %d bytes from %s: %s\n"
3445 msgstr "fehlerhaftes Lesen von %d Bytes auf %s: %s\n"
3446
3447 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1161 .././fsr/xfs_fsr.c:1195
3448 #, c-format
3449 msgid "bad write of %d bytes to %s: %s\n"
3450 msgstr "fehlerhaftes Schreiben von %d Bytes auf %s: %s\n"
3451
3452 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1178
3453 #, c-format
3454 msgid "bad write2 of %d bytes to %s: %s\n"
3455 msgstr "fehlerhaftes write2 von %d Bytes auf %s: %s\n"
3456
3457 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1183
3458 #, c-format
3459 msgid "bad copy to %s\n"
3460 msgstr "fehlerhafte Kopie auf %s\n"
3461
3462 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1218
3463 #, c-format
3464 msgid "failed to fchown tmpfile %s: %s\n"
3465 msgstr "fchown tmpfile fehlgeschlagen: %s: %s\n"
3466
3467 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1229
3468 #, c-format
3469 msgid "%s: file type not supported\n"
3470 msgstr "%s: Dateityp nicht unterstützt\n"
3471
3472 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1233
3473 #, c-format
3474 msgid "%s: file modified defrag aborted\n"
3475 msgstr "%s: Datei geändert, Defragmentierung abgebrochen\n"
3476
3477 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1238
3478 #, c-format
3479 msgid "%s: file busy\n"
3480 msgstr "%s: Datei wird benutzt\n"
3481
3482 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1240
3483 #, c-format
3484 msgid "XFS_IOC_SWAPEXT failed: %s: %s\n"
3485 msgstr "XFS_IOC_SWAPEXT fehlgeschlagen: %s: %s\n"
3486
3487 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1249
3488 #, c-format
3489 msgid "extents before:%d after:%d %s %s\n"
3490 msgstr "extents vorher: %d nachher: %d %s %s\n"
3491
3492 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1275
3493 #, c-format
3494 msgid "tmp file name too long: %s\n"
3495 msgstr "tmp-Dateiname zu lang: %s\n"
3496
3497 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1324
3498 #, c-format
3499 msgid "realloc failed: %s\n"
3500 msgstr "realloc fehlgeschlagen: %s\n"
3501
3502 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1337
3503 #, c-format
3504 msgid "malloc failed: %s\n"
3505 msgstr "malloc fehlgeschlagen: %s\n"
3506
3507 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1367
3508 #, c-format
3509 msgid "failed reading extents: inode %llu"
3510 msgstr "Lesen der Extents fehlgeschlagen: Inode %llu"
3511
3512 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1417
3513 msgid "failed reading extents"
3514 msgstr "Lesen der Extents fehlgeschlagen"
3515
3516 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1534 .././fsr/xfs_fsr.c:1548
3517 #, c-format
3518 msgid "tmpdir already exists: %s\n"
3519 msgstr "tmpdir exisitiert bereits: %s\n"
3520
3521 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1537
3522 #, c-format
3523 msgid "could not create tmpdir: %s: %s\n"
3524 msgstr "tmpdir könnte nicht erstellt werden: %s: %s\n"
3525
3526 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1550
3527 #, c-format
3528 msgid "cannot create tmpdir: %s: %s\n"
3529 msgstr "tmpdir kann nicht erstellt werden: %s: %s\n"
3530
3531 #: .././fsr/xfs_fsr.c:1588 .././fsr/xfs_fsr.c:1596
3532 #, c-format
3533 msgid "could not remove tmpdir: %s: %s\n"
3534 msgstr "tmpdir könnte nicht entfernt werden: %s: %s\n"
3535
3536 #: .././growfs/xfs_growfs.c:34
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "Usage: %s [options] mountpoint\n"
3540 "\n"
3541 "Options:\n"
3542 "\t-d grow data/metadata section\n"
3543 "\t-l grow log section\n"
3544 "\t-r grow realtime section\n"
3545 "\t-n don't change anything, just show geometry\n"
3546 "\t-I allow inode numbers to exceed %d significant bits\n"
3547 "\t-i convert log from external to internal format\n"
3548 "\t-t alternate location for mount table (/etc/mtab)\n"
3549 "\t-x convert log from internal to external format\n"
3550 "\t-D size grow data/metadata section to size blks\n"
3551 "\t-L size grow/shrink log section to size blks\n"
3552 "\t-R size grow realtime section to size blks\n"
3553 "\t-e size set realtime extent size to size blks\n"
3554 "\t-m imaxpct set inode max percent to imaxpct\n"
3555 "\t-V print version information\n"
3556 msgstr ""
3557 "Aufruf: %s [Optionen] Einhängepunkt\n"
3558 "\n"
3559 "Optionen:\n"
3560 "\t-d Daten-/Metadaten-Bereich vergrößern\n"
3561 "\t-l Protokoll-Bereich vergrößern\n"
3562 "\t-r Echtzeit-Bereich vergrößern\n"
3563 "\t-n nichts ändern, nur Geometrie anzeigen\n"
3564 "\t-I Inode-Nummern erlauben %d signifikante Bits zu übersteigen\n"
3565 "\t-i Protokoll vom externen auf das interne Format umwandeln\n"
3566 "\t-t alternativer Ort der Einhängepunkt-Tabelle (/etc/mtab)\n"
3567 "\t-x Protokoll vom internen auf das externe Format umwandeln\n"
3568 "\t-D Größe Daten-/Metadaten-Bereich auf blks-Größe vergrößern\n"
3569 "\t-L Größe vergrößern/verkleinern des Protokoll-Bereiches auf blks-Größe\n"
3570 "\t-R Größe Echtzeit-Bereich auf blks-Größe vergrößern\n"
3571 "\t-e Größe Echtezeit-Umfang auf blks-Größe setzen\n"
3572 "\t-m imaxpct Inodes auf maximal imaxcpt Prozent setzen\n"
3573 "\t-V Versions-Information anzeigen\n"
3574
3575 #: .././growfs/xfs_growfs.c:68
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "meta-data=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u blks\n"
3579 " =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
3580 "data =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
3581 " =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
3582 "naming =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
3583 "log =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, version=%u\n"
3584 " =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u blks, lazy-count=%u\n"
3585 "realtime =%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n"
3586 msgstr ""
3587 "Metadaten =%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u blks\n"
3588 " =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
3589 "Daten =%-22s bsize=%-6u Blöcke=%llu, imaxpct=%u\n"
3590 " =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
3591 "Benennung =Version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
3592 "Protokoll =%-22s bsize=%-6u Blöcke=%u, Version=%u\n"
3593 " =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u blks, lazy-count=%u\n"
3594 "Echtzeit =%-22s extsz=%-6u Blöcke=%llu, rtextents=%llu\n"
3595
3596 #: .././growfs/xfs_growfs.c:83 .././growfs/xfs_growfs.c:448
3597 #: .././growfs/xfs_growfs.c:449
3598 msgid "internal"
3599 msgstr "Intern"
3600
3601 #: .././growfs/xfs_growfs.c:83 .././growfs/xfs_growfs.c:86
3602 #: .././growfs/xfs_growfs.c:448 .././growfs/xfs_growfs.c:449
3603 msgid "external"
3604 msgstr "extern"
3605
3606 #: .././growfs/xfs_growfs.c:199
3607 #, c-format
3608 msgid "%s: %s is not a mounted XFS filesystem\n"
3609 msgstr "%s: %s ist kein eingehängtes XFS-Dateisystem\n"
3610
3611 #: .././growfs/xfs_growfs.c:216 .././io/open.c:170
3612 #, c-format
3613 msgid "%s: specified file [\"%s\"] is not on an XFS filesystem\n"
3614 msgstr "%s: angegebene Datei [»%s«] ist kein XFS-Dateisystem\n"
3615
3616 #: .././growfs/xfs_growfs.c:233
3617 #, c-format
3618 msgid "%s: cannot determine geometry of filesystem mounted at %s: %s\n"
3619 msgstr ""
3620 "%s: Geometrie des auf %s eingehängten Dateisystems kann nicht ermittelt\n"
3621 "werden: %s\n"
3622
3623 #: .././growfs/xfs_growfs.c:268
3624 #, c-format
3625 msgid "%s: failed to access data device for %s\n"
3626 msgstr "%s: Zugriff auf Datenträger für %s fehlgeschlagen\n"
3627
3628 #: .././growfs/xfs_growfs.c:273
3629 #, c-format
3630 msgid "%s: failed to access external log for %s\n"
3631 msgstr "%s: Zugriff auf externes Protokoll für %s fehlgeschlagen.\n"
3632
3633 #: .././growfs/xfs_growfs.c:279
3634 #, c-format
3635 msgid "%s: failed to access realtime device for %s\n"
3636 msgstr "%s: Zugriff auf Echtzeit-Gerät für %s fehlgeschlagen.\n"
3637
3638 #: .././growfs/xfs_growfs.c:315
3639 #, c-format
3640 msgid "data size %lld too large, maximum is %lld\n"
3641 msgstr "Datengröße %lld zu groß, Maximum ist %lld\n"
3642
3643 #: .././growfs/xfs_growfs.c:325
3644 #, c-format
3645 msgid "data size %lld too small, old size is %lld\n"
3646 msgstr "Datengröße %lld zu klein, alte Größe ist %lld\n"
3647
3648 #: .././growfs/xfs_growfs.c:333
3649 #, c-format
3650 msgid "data size unchanged, skipping\n"
3651 msgstr "Datengröße unverändert, wird übersprungen\n"
3652
3653 #: .././growfs/xfs_growfs.c:336
3654 #, c-format
3655 msgid "inode max pct unchanged, skipping\n"
3656 msgstr "»inode max pct« unverändert, wird übersprungen\n"
3657
3658 #: .././growfs/xfs_growfs.c:343 .././growfs/xfs_growfs.c:382
3659 #: .././growfs/xfs_growfs.c:417
3660 #, c-format
3661 msgid "%s: growfs operation in progress already\n"
3662 msgstr "%s: growfs-Operation wird immer noch ausgeführt.\n"
3663
3664 #: .././growfs/xfs_growfs.c:347
3665 #, c-format
3666 msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSDATA xfsctl failed: %s\n"
3667 msgstr "%s: XFS_IOC_FSGROWFSDATA xfsctl fehlgeschlagen: %s\n"
3668
3669 #: .././growfs/xfs_growfs.c:363
3670 #, c-format
3671 msgid "realtime size %lld too large, maximum is %lld\n"
3672 msgstr "Echtzeit-Größe %lld zu groß, Maximum ist %lld\n"
3673
3674 #: .././growfs/xfs_growfs.c:369
3675 #, c-format
3676 msgid "realtime size %lld too small, old size is %lld\n"
3677 msgstr "Echtzeit-Größe %lld zu klein, alte Größe ist %lld\n"
3678
3679 #: .././growfs/xfs_growfs.c:375
3680 #, c-format
3681 msgid "realtime size unchanged, skipping\n"
3682 msgstr "Echtzeit-Größe unverändert, wird übersprungen\n"
3683
3684 #: .././growfs/xfs_growfs.c:386
3685 #, c-format
3686 msgid "%s: realtime growth not implemented\n"
3687 msgstr "%s: Echtzeit-Wachstum nicht implementiert\n"
3688
3689 #: .././growfs/xfs_growfs.c:390
3690 #, c-format
3691 msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSRT xfsctl failed: %s\n"
3692 msgstr "%s: XFS_IOC_FSGROWFSRT xfsctl fehlgeschlagen: %s\n"
3693
3694 #: .././growfs/xfs_growfs.c:411
3695 #, c-format
3696 msgid "log size unchanged, skipping\n"
3697 msgstr "Protokoll-Größe unverändert, wird übersprungen\n"
3698
3699 #: .././growfs/xfs_growfs.c:421
3700 #, c-format
3701 msgid "%s: log growth not supported yet\n"
3702 msgstr "%s: Protokoll-Wachstum nicht implementiert\n"
3703
3704 #: .././growfs/xfs_growfs.c:425
3705 #, c-format
3706 msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSLOG xfsctl failed: %s\n"
3707 msgstr "%s: XFS_IOC_FSGROWFSLOG xfsctl fehlgeschlagen: %s\n"
3708
3709 #: .././growfs/xfs_growfs.c:433
3710 #, c-format
3711 msgid "%s: XFS_IOC_FSGEOMETRY xfsctl failed: %s\n"
3712 msgstr "%s: XFS_IOC_FSGEOMETRY xfsctl fehlgeschlagen: %s\n"
3713
3714 #: .././growfs/xfs_growfs.c:438
3715 #, c-format
3716 msgid "data blocks changed from %lld to %lld\n"
3717 msgstr "Datenblöcke von %lld auf %lld geändert.\n"
3718
3719 #: .././growfs/xfs_growfs.c:441
3720 #, c-format
3721 msgid "inode max percent changed from %d to %d\n"
3722 msgstr "Maximale Inode-Prozentzahl von %d auf %d geändert\n"
3723
3724 #: .././growfs/xfs_growfs.c:444
3725 #, c-format
3726 msgid "log blocks changed from %d to %d\n"
3727 msgstr "Protokollblöcke von %d auf %d geändert\n"
3728
3729 #: .././growfs/xfs_growfs.c:447
3730 #, c-format
3731 msgid "log changed from %s to %s\n"
3732 msgstr "Protokoll von %s auf %s geändert\n"
3733
3734 #: .././growfs/xfs_growfs.c:451
3735 #, c-format
3736 msgid "realtime blocks changed from %lld to %lld\n"
3737 msgstr "Echtzeit-Blöcke von %lld auf %lld geändert\n"
3738
3739 #: .././growfs/xfs_growfs.c:454
3740 #, c-format
3741 msgid "realtime extent size changed from %d to %d\n"
3742 msgstr "Echtzeit-Umfang von %d auf %d geändert\n"
3743
3744 #: .././io/attr.c:59
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "\n"
3748 " displays the set of extended inode flags associated with the current file\n"
3749 "\n"
3750 " Each individual flag is displayed as a single character, in this order:\n"
3751 " r -- file data is stored in the realtime section\n"
3752 " p -- file has preallocated extents (cannot be changed using chattr)\n"
3753 " i -- immutable, file cannot be modified\n"
3754 " a -- append-only, file can only be appended to\n"
3755 " s -- all updates are synchronous\n"
3756 " A -- the access time is not updated for this inode\n"
3757 " d -- do not include this file in a dump of the filesystem\n"
3758 " t -- child created in this directory has realtime bit set by default\n"
3759 " P -- child created in this directory has parents project ID by default\n"
3760 " n -- symbolic links cannot be created in this directory\n"
3761 " e -- for non-realtime files, observe the inode extent size value\n"
3762 " E -- children created in this directory inherit the extent size value\n"
3763 " f -- do not include this file when defragmenting the filesystem\n"
3764 " S -- enable filestreams allocator for this directory\n"
3765 "\n"
3766 " Options:\n"
3767 " -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
3768 " -D -- recursively descend, but only list attributes on directories\n"
3769 " -a -- show all flags which can be set alongside those which are set\n"
3770 " -v -- verbose mode; show long names of flags, not single characters\n"
3771 "\n"
3772 msgstr ""
3773 "\n"
3774 " zeigt den Satz von erweiterten Inode-Markierungen an, die zu der\n"
3775 " aktuellen Datei zugehörig sind.\n"
3776 "\n"
3777 " Jede einzelne Markierung wird als einzelner Buchstabe in dieser\n"
3778 " Reihenfolge angezeigt:\n"
3779 " r -- Dateiinhalt ist im Echtzeit-Bereich gespeichert\n"
3780 " p -- Datei hat vorher zugeteilten Umfang (kann nicht mit chattr\n"
3781 " geändert werden)\n"
3782 " i -- unveränderlich, Datei kann nicht verändert werden\n"
3783 " a -- nur anhängen, Datei kann nur daran angehängt werden\n"
3784 " s -- alle Aktualisierungen sind synchron\n"
3785 " A -- die Zugriffszeit für diesen Inode ist nicht aktualisiert\n"
3786 " d -- diese Datei nicht in die Ausgabe des Dateisystems einschließen\n"
3787 " t -- das in diesem Verzeichnis erzeugte Kind hat standardmäßig ein\n"
3788 " gesetztes Echtzeit-Bit.\n"
3789 " P -- das in diesem Verzeichnis erzeugte Kind hat standardmäßig die\n"
3790 " Projekt-ID der Eltern.\n"
3791 " n -- in diesem Verzeichnis können keine symbolischen Verweise erstellt\n"
3792 " werden\n"
3793 " e -- für Nicht-Echtzeit-Dateien wird die Größe des Inode-Umfangs beachtet\n"
3794 " E -- in diesem Verzeichnis erzeugt Kinder erben die Größe des Umfangs\n"
3795 " f -- diese Datei nicht bei der Defragmentierung des Dateisystems\n"
3796 " einschließen\n"
3797 "\n"
3798 " Optionen:\n"
3799 " -R -- rekursiv absteigend (nützlich, wenn die aktuelle Datei ein\n"
3800 " Verzeichnis ist)\n"
3801 " -D -- rekursiv absteigend, aber nur die Attribute von Verzeichnissen\n"
3802 " auflisten\n"
3803 " -a -- alle Merkmale zeigen, die neben denen gesetzt werden können, die\n"
3804 " gesetzt sind.\n"
3805 " -v -- gesprächiger Modus; zeige lange Namen der Merkmale, keine einzelnen\n"
3806 " Zeichen\n"
3807 "\n"
3808
3809 #: .././io/attr.c:90
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "\n"
3813 " modifies the set of extended inode flags associated with the current file\n"
3814 "\n"
3815 " Examples:\n"
3816 " 'chattr +a' - sets the append-only flag\n"
3817 " 'chattr -a' - clears the append-only flag\n"
3818 "\n"
3819 " -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
3820 " -D -- recursively descend, only modifying attributes on directories\n"
3821 " +/-r -- set/clear the realtime flag\n"
3822 " +/-i -- set/clear the immutable flag\n"
3823 " +/-a -- set/clear the append-only flag\n"
3824 " +/-s -- set/clear the sync flag\n"
3825 " +/-A -- set/clear the no-atime flag\n"
3826 " +/-d -- set/clear the no-dump flag\n"
3827 " +/-t -- set/clear the realtime inheritance flag\n"
3828 " +/-P -- set/clear the project ID inheritance flag\n"
3829 " +/-n -- set/clear the no-symbolic-links flag\n"
3830 " +/-e -- set/clear the extent-size flag\n"
3831 " +/-E -- set/clear the extent-size inheritance flag\n"
3832 " +/-f -- set/clear the no-defrag flag\n"
3833 " +/-S -- set/clear the filestreams allocator flag\n"
3834 " Note1: user must have certain capabilities to modify immutable/append-"
3835 "only.\n"
3836 " Note2: immutable/append-only files cannot be deleted; removing these files\n"
3837 " requires the immutable/append-only flag to be cleared first.\n"
3838 " Note3: the realtime flag can only be set if the filesystem has a realtime\n"
3839 " section, and the (regular) file must be empty when the flag is set.\n"
3840 "\n"
3841 msgstr ""
3842 "\n"
3843 " verändert den Satz von erweiterten Inode-Merkmalen, die zu der\n"
3844 " aktuellen Datei zugehörig sind.\n"
3845 "\n"
3846 " Beispiele:\n"
3847 " »chattr +a« - setzt das Nur-anhängen-Merkmal\n"
3848 " »chattr -a« - löscht das Nur-anhängen-Merkmal\n"
3849 "\n"
3850 " -R -- rekursiv absteigend (nützlich, wenn die aktuelle Datei ein\n"
3851 " Verzeichnis ist)\n"
3852 " -D -- rekursiv absteigend, aber nur die Attribute von Verzeichnissen\n"
3853 " auflisten\n"
3854 " +/-r -- setzen/löschen des Echtzeit-Merkmals\n"
3855 " +/-i -- setzen/löschen des Unveränderlich-Merkmals\n"
3856 " +/-a -- setzen/löschen des Nur-anhängen-Merkmals\n"
3857 " +/-s -- setzen/löschen des Sync-Merkmals\n"
3858 " +/-A -- setzen/löschen des No-atime-Merkmals\n"
3859 " +/-d -- setzen/löschen des No-dump-Merkmals\n"
3860 " +/-t -- setzen/löschen des Echtzeit-Vererbungs-Merkmals\n"
3861 " +/-P -- setzen/löschen des Projekt-ID-Vererbungs-Merkmals\n"
3862 " +/-n -- setzen/löschen des Kein-symbolischer-Verweis-Merkmals\n"
3863 " +/-e -- setzen/löschen des Erweiterte-Größe-Merkmals\n"
3864 " +/-E -- setzen/löschen des Erweiterte-Größe-Vererbungs-Merkmals\n"
3865 " +/-f -- setzen/löschen des Nicht-Defragmentierungs-Merkmals\n"
3866 " +/-S -- setzen/löschen des Datenstrom-Zuteiler-Merkmals\n"
3867 " Anmerkung1: Der Anwender muss gewisse Fähigkeiten haben, um das zu ändern,\n"
3868 " das unveränderlich oder zum Nur-Ändern ist.\n"
3869 " Anmerkung2: Unveränderliche-/Nur-Ändern-Dateien können nicht gelöscht\n"
3870 " werden; diese Dateien zu entfernen erfordert das vorherige\n"
3871 " Löschen des Unveränderlich-/Nur-Ändern-Merkmals.\n"
3872 " Anmerkung3: Das Echtzeit-Merkmal kann nur gesetzt werden, wenn das\n"
3873 " Dateisystem einen Echtzeit-Bereich hat, und die (reguläre)\n"
3874 " Datei muss leer sein, wenn das Merkmal gesetzt wird.\n"
3875 "\n"
3876
3877 #: .././io/attr.c:171 .././io/attr.c:247 .././io/open.c:403 .././io/open.c:475
3878 #: .././io/open.c:599 .././io/open.c:621 .././libxfs/init.c:110
3879 #: .././mkfs/proto.c:284 .././quota/project.c:118 .././quota/project.c:163
3880 #: .././quota/project.c:210
3881 #, c-format
3882 msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
3883 msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3884
3885 #: .././io/attr.c:174 .././io/attr.c:221 .././io/attr.c:250 .././io/attr.c:321
3886 #: .././quota/project.c:122 .././quota/project.c:168 .././quota/project.c:215
3887 #, c-format
3888 msgid "%s: cannot get flags on %s: %s\n"
3889 msgstr "%s: Es werden keine Merkmale von %s erlangt: %s\n"
3890
3891 #: .././io/attr.c:256 .././io/attr.c:327
3892 #, c-format
3893 msgid "%s: cannot set flags on %s: %s\n"
3894 msgstr "%s: Markierungen auf %s können nicht gesetzt werden: %s\n"
3895
3896 #: .././io/attr.c:291 .././io/attr.c:305
3897 #, c-format
3898 msgid "%s: unknown flag\n"
3899 msgstr "%s: unbekannte Markierung\n"
3900
3901 #: .././io/attr.c:311
3902 #, c-format
3903 msgid "%s: bad chattr command, not +/-X\n"
3904 msgstr "%s: schlechter chattr-Befehl, nicht +/-X\n"
3905
3906 #: .././io/attr.c:336
3907 msgid "chattr"
3908 msgstr "chattr"
3909
3910 #: .././io/attr.c:338
3911 msgid "[-R|-D] [+/-"
3912 msgstr "[-R|-D] [+/-"
3913
3914 #: .././io/attr.c:343
3915 msgid "change extended inode flags on the currently open file"
3916 msgstr "erweiterte Inode-Markierungen bei der derzeit offenen Datei ändern"
3917
3918 #: .././io/attr.c:346
3919 msgid "lsattr"
3920 msgstr "lsattr"
3921
3922 #: .././io/attr.c:348
3923 msgid "[-R|-D|-a|-v]"
3924 msgstr "[-R|-D|-a|-v]"
3925
3926 #: .././io/attr.c:353
3927 msgid "list extended inode flags set on the currently open file"
3928 msgstr ""
3929 "gesetzte erweiterte Inode-Markierungen bei der derzeit offenen Dateianzeigen"
3930
3931 #: .././io/fadvise.c:31
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "\n"
3935 " advise the page cache about expected I/O patterns on the current file\n"
3936 "\n"
3937 " Modifies kernel page cache behaviour when operating on the current file.\n"
3938 " The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
3939 " With no arguments, the POSIX_FADV_NORMAL advice is implied.\n"
3940 " -d -- don't need these pages (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
3941 " -n -- data will be accessed once (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
3942 " -r -- expect random page references (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
3943 " -s -- expect sequential page references (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
3944 " -w -- will need these pages (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
3945 " Notes: these interfaces are not supported in Linux kernels before 2.6.\n"
3946 " NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
3947 " RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
3948 " SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
3949 " WILLNEED and NOREUSE are equivalent, and force the maximum readahead.\n"
3950 "\n"
3951 msgstr ""
3952 "\n"
3953 " benachrichtigt den Zwischenspeicher über voraussichtliche I/O-Muster der\n"
3954 " aktuellen Datei\n"
3955 "\n"
3956 " Verändert das Verhalten des Kernelseiten-Zwischenspeichers während der\n"
3957 " Bearbeitung der vorliegenden Datei.\n"
3958 " Die Bereichs-Argumente werden von einigen Benachrichtigungs-Befehlen\n"
3959 " ([*] unten) benötigt. Ohne Argumente ist die POSIX_FADV_NORMAL-"
3960 "Benachrichtigung impliziert.\n"
3961 " -d -- diese Seiten werden nicht benötigt (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
3962 " -n -- auf die Daten wird einmal zugegriffen (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
3963 " -r -- erwartet zufällige Seiten Referenzen (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
3964 " -s -- erwartet fortlaufende Seiten-Referenzen (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
3965 " -w -- möchte diese Seiten (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
3966 " Anmerkungen: Diese Schnittstellen werden nicht von Linux-Kerneln vor 2.6.\n"
3967 " unterstützt. NORMAL stellt die Standard-Vorauslesen-"
3968 "Einstellung für diese Datei ein.\n"
3969 " RANDOM stellt die Vorauslesen-Einstellung für diese Datei auf Null.\n"
3970 " SEQUENTIAL setzt die doppelte Standard-Vorauslesen-Einstellung für diese\n"
3971 " Datei ein.\n"
3972 " WILLNEED und NOREUSE sind gleichbedeutend und erzwingen maximales\n"
3973 " Vorauslesen.\n"
3974 "\n"
3975
3976 #: .././io/fadvise.c:93 .././io/madvise.c:87 .././io/mincore.c:48
3977 #: .././io/sendfile.c:126 .././io/prealloc.c:49 .././io/pwrite.c:284
3978 #: .././io/mmap.c:206 .././io/mmap.c:301 .././io/mmap.c:387 .././io/mmap.c:546
3979 #, c-format
3980 msgid "non-numeric offset argument -- %s\n"
3981 msgstr "nicht-numerisches Versatz-Argument -- %s\n"
3982
3983 #: .././io/fadvise.c:100 .././io/madvise.c:94 .././io/mincore.c:54
3984 #: .././io/pread.c:330 .././io/pread.c:338 .././io/sendfile.c:133
3985 #: .././io/prealloc.c:54 .././io/pwrite.c:290 .././io/mmap.c:212
3986 #: .././io/mmap.c:308 .././io/mmap.c:394 .././io/mmap.c:553
3987 #, c-format
3988 msgid "non-numeric length argument -- %s\n"
3989 msgstr "nicht-numerisches Längen-Argument -- %s\n"
3990
3991 #: .././io/fadvise.c:118
3992 msgid "fadvise"
3993 msgstr "fadvise"
3994
3995 #: .././io/fadvise.c:123
3996 msgid "[-dnrsw] [off len]"
3997 msgstr "[-dnrsw] [off len]"
3998
3999 #: .././io/fadvise.c:124
4000 msgid "advisory commands for sections of a file"
4001 msgstr "Benachrichtigungsbefehl für Bereiche einer Datei"
4002
4003 #: .././io/file.c:39
4004 #, c-format
4005 msgid "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n"
4006 msgstr "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n"
4007
4008 #: .././io/file.c:41
4009 msgid "foreign"
4010 msgstr "fremd"
4011
4012 #: .././io/file.c:41
4013 msgid "xfs"
4014 msgstr "xfs"
4015
4016 #: .././io/file.c:42 .././io/open.c:82
4017 msgid "sync"
4018 msgstr "synchronisieren"
4019
4020 #: .././io/file.c:42 .././io/open.c:82
4021 msgid "non-sync"
4022 msgstr "nicht synchronisieren"
4023
4024 #: .././io/file.c:43 .././io/open.c:83
4025 msgid "direct"
4026 msgstr "direkt"
4027
4028 #: .././io/file.c:43 .././io/open.c:83
4029 msgid "non-direct"
4030 msgstr "nicht direkt"
4031
4032 #: .././io/file.c:44 .././io/open.c:84
4033 msgid "read-only"
4034 msgstr "Nur-lesen"
4035
4036 #: .././io/file.c:44 .././io/open.c:84
4037 msgid "read-write"
4038 msgstr "Nur-schreiben"
4039
4040 #: .././io/file.c:45 .././io/open.c:85
4041 msgid ",real-time"
4042 msgstr "Echtzeit"
4043
4044 #: .././io/file.c:46 .././io/open.c:86
4045 msgid ",append-only"
4046 msgstr "Nur-anhängen"
4047
4048 #: .././io/file.c:47 .././io/open.c:87
4049 msgid ",non-block"
4050 msgstr "Nicht-Block"
4051
4052 #: .././io/file.c:81 .././io/sendfile.c:103 .././quota/path.c:112
4053 #, c-format
4054 msgid "value %d is out of range (0-%d)\n"
4055 msgstr "Wert %d ist außerhalb des Bereichs (0-%d)\n"
4056
4057 #: .././io/file.c:92
4058 msgid "file"
4059 msgstr "Datei"
4060
4061 #: .././io/file.c:93
4062 msgid "f"
4063 msgstr "f"
4064
4065 #: .././io/file.c:94 .././quota/path.c:126
4066 msgid "[N]"
4067 msgstr "[N]"
4068
4069 #: .././io/file.c:99
4070 msgid "set the current file"
4071 msgstr "derzeitige Datei setzen"
4072
4073 #: .././io/file.c:101 .././quota/path.c:133
4074 msgid "print"
4075 msgstr "ausgeben"
4076
4077 #: .././io/file.c:102 .././quota/path.c:134
4078 msgid "p"
4079 msgstr "p"
4080
4081 #: .././io/file.c:108
4082 msgid "list current open files and memory mappings"
4083 msgstr "gibt derzeit offene Dateien und Speicherauszüge an"
4084
4085 #: .././io/fsync.c:54
4086 msgid "fsync"
4087 msgstr "fsync"
4088
4089 #: .././io/fsync.c:55 .././repair/progress.c:430 .././repair/progress.c:440
4090 #: .././repair/progress.c:456 .././repair/progress.c:474
4091 #: .././repair/progress.c:489
4092 msgid "s"
4093 msgstr "s"
4094
4095 #: .././io/fsync.c:59
4096 msgid "calls fsync(2) to flush all in-core file state to disk"
4097 msgstr ""
4098 "ruft fsync(2) auf, um alle Dateistatusse aus dem Kern auf die\n"
4099 "Platte zu leeren"
4100
4101 #: .././io/fsync.c:61
4102 msgid "fdatasync"
4103 msgstr "fdatasync"
4104
4105 #: .././io/fsync.c:62
4106 msgid "ds"
4107 msgstr "ds"
4108
4109 #: .././io/fsync.c:66
4110 msgid "calls fdatasync(2) to flush the files in-core data to disk"
4111 msgstr ""
4112 "ruft fsync(2) auf, um alle Dateiinhalte aus dem Kern auf die\n"
4113 "Platte zu leeren"
4114
4115 #: .././io/getrusage.c:112
4116 msgid "getrusage"
4117 msgstr "getrusage"
4118
4119 #: .././io/getrusage.c:113
4120 msgid "g"
4121 msgstr "g"
4122
4123 #: .././io/getrusage.c:118
4124 msgid "report process resource usage"
4125 msgstr "Bericht, Prozess, Ressource, Aufruf"
4126
4127 #: .././io/imap.c:53
4128 #, c-format
4129 msgid "ino %10llu count %2d mask %016llx\n"
4130 msgstr "ino %10llu Anzahl %2d Maske %016llx\n"
4131
4132 #: .././io/imap.c:67
4133 msgid "imap"
4134 msgstr "imap"
4135
4136 #: .././io/imap.c:71
4137 msgid "[nentries]"
4138 msgstr "[nentries]"
4139
4140 #: .././io/imap.c:73
4141 msgid "inode map for filesystem of current file"
4142 msgstr "Inode-Karte für das Dateisystem der "
4143
4144 #: .././io/init.c:35
4145 #, c-format
4146 msgid "Usage: %s [-adFfmrRstx] [-p prog] [-c cmd]... file\n"
4147 msgstr "Aufruf: %s [-adFfmrRstx] [-p Programm] [-c Befehl]... Datei\n"
4148
4149 #: .././io/init.c:98 .././io/mmap.c:168 .././io/mmap.c:175 .././io/mmap.c:178
4150 #: .././io/open.c:281
4151 #, c-format
4152 msgid "no files are open, try 'help open'\n"
4153 msgstr "es sind keine Dateien geöffnet, versuchen sie »help open«\n"
4154
4155 #: .././io/init.c:102 .././io/mmap.c:167 .././io/mmap.c:174
4156 #, c-format
4157 msgid "no mapped regions, try 'help mmap'\n"
4158 msgstr "keine kartierten Bereiche, versuchen sie »help open«\n"
4159
4160 #: .././io/init.c:108
4161 #, c-format
4162 msgid "foreign file active, %s command is for XFS filesystems only\n"
4163 msgstr "Fremde Datei aktiv, der %s-Befehl ist nur für das XFS-Dateisystem\n"
4164
4165 #: .././io/init.c:153 .././io/open.c:303
4166 #, c-format
4167 msgid "non-numeric mode -- %s\n"
4168 msgstr "nicht-numerischer Modus -- %s\n"
4169
4170 #: .././io/inject.c:109
4171 #, c-format
4172 msgid ""
4173 "\n"
4174 " inject errors into the filesystem of the currently open file\n"
4175 "\n"
4176 " Example:\n"
4177 " 'inject readagf' - cause errors on allocation group freespace reads\n"
4178 "\n"
4179 " Causes the kernel to generate and react to errors within XFS, provided\n"
4180 " the XFS kernel code has been built with debugging features enabled.\n"
4181 " With no arguments, displays the list of error injection tags.\n"
4182 "\n"
4183 msgstr ""
4184 "\n"
4185 " speist Fehler in das Dateisystem der aktuell geöffneten Datei ein\n"
4186 "\n"
4187 " Beispiel:\n"
4188 " »inject readagf« - ruft Fehler hervor beim Lesen des für die Gruppe\n"
4189 " reservierten freien Raumes hervor\n"
4190 "\n"
4191 " Veranlasst den Kernel zu generieren und auf Fehler im XFS zu reagieren,\n"
4192 " vorausgesetzt, der Kernel-Kode wurde mit eingeschalteten\n"
4193 " Fehlersuche-Merkmalen erzeugt. Ohne Argumente wird eine Liste der\n"
4194 " Fehler-Einspeisungs-Kennzeichen angezeigt.\n"
4195 "\n"
4196
4197 #: .././io/inject.c:135
4198 #, c-format
4199 msgid "no such tag -- %s\n"
4200 msgstr "kein solches Kennzeichen -- %s\n"
4201
4202 #: .././io/inject.c:151
4203 msgid "inject"
4204 msgstr "einspeisen"
4205
4206 #: .././io/inject.c:156
4207 msgid "[tag ...]"
4208 msgstr "[Kennzeichen ...]"
4209
4210 #: .././io/inject.c:157
4211 msgid "inject errors into a filesystem"
4212 msgstr "Fehler in ein Dateisystem einspeisen"
4213
4214 #: .././io/madvise.c:32
4215 #, c-format
4216 msgid ""
4217 "\n"
4218 " advise the page cache about access patterns expected for a mapping\n"
4219 "\n"
4220 " Modifies page cache behavior when operating on the current mapping.\n"
4221 " The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
4222 " With no arguments, the POSIX_MADV_NORMAL advice is implied.\n"
4223 " -d -- don't need these pages (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
4224 " -r -- expect random page references (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
4225 " -s -- expect sequential page references (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
4226 " -w -- will need these pages (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
4227 " Notes:\n"
4228 " NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
4229 " RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
4230 " SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
4231 " WILLNEED forces the maximum readahead.\n"
4232 "\n"
4233 msgstr ""
4234 "\n"
4235 " teilt dem Seiten-Zwischenspeicher die erwarteten Zugriffs-Vorlagen für\n"
4236 " eine Kartierung mit\n"
4237 "\n"
4238 " Ändert das Verhalten des Seiten-Zwischenspeichers beim Operieren auf der\n"
4239 " gegenwärtigen Kartierung. Die Bereichs-Argumente werden von einigen\n"
4240 " Ankündigungs-Befehlen benötigt([*] unten).\n"
4241 " Ohne Argumente ist die POSIX_MADV_NORMAL-Benachrichtigung impliziert.\n"
4242 " -d -- diese Seiten werden nicht benötigt (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
4243 " -r -- erwartet zufällige Seiten Referenzen (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
4244 " -s -- erwartet fortlaufende Seiten-Referenzen (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
4245 " -w -- möchte diese Seiten (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
4246 " NORMAL stellt die Standard-Vorauslesen-Einstellung für diese Datei ein.\n"
4247 " RANDOM stellt die Vorauslesen-Einstellung für diese Datei auf Null.\n"
4248 " SEQUENTIAL setzt die doppelte Standard-Vorauslesen-Einstellung für diese\n"
4249 " Datei ein.\n"
4250 " WILLNEED und NOREUSE sind gleichbedeutend und erzwingen maximales\n"
4251 " Vorauslesen.\n"
4252 "\n"
4253
4254 #: .././io/madvise.c:116
4255 msgid "madvise"
4256 msgstr "madvise"
4257
4258 #: .././io/madvise.c:117
4259 msgid "ma"
4260 msgstr "ma"
4261
4262 #: .././io/madvise.c:122
4263 msgid "[-drsw] [off len]"
4264 msgstr "[-drsw] [off len]"
4265
4266 #: .././io/madvise.c:123
4267 msgid "give advice about use of memory"
4268 msgstr "einen Rat über den Gebrauch des Speichers geben"
4269
4270 #: .././io/mincore.c:87 .././io/mincore.c:97
4271 #, c-format
4272 msgid "0x%lx %lu pages (%llu : %lu)\n"
4273 msgstr "0x%lx %lu Seiten (%llu : %lu)\n"
4274
4275 #: .././io/mincore.c:111
4276 msgid "mincore"
4277 msgstr "mincore"
4278
4279 #: .././io/mincore.c:112
4280 msgid "mi"
4281 msgstr "mi"
4282
4283 #: .././io/mincore.c:117
4284 msgid "[off len]"
4285 msgstr "[off len]"
4286
4287 #: .././io/mincore.c:118
4288 msgid "find mapping pages that are memory resident"
4289 msgstr "Kartierungsseiten finden, die speicherresident sind"
4290
4291 #: .././io/pread.c:32
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "\n"
4295 " reads a range of bytes in a specified block size from the given offset\n"
4296 "\n"
4297 " Example:\n"
4298 " 'pread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the file\n"
4299 "\n"
4300 " Reads a segment of the currently open file, optionally dumping it to the\n"
4301 " standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
4302 " The reads are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
4303 " blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
4304 " unless a different pattern is requested.\n"
4305 " -B -- read backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
4306 " -F -- read forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
4307 " -v -- be verbose, dump out buffers (used when reading forwards)\n"
4308 " -R -- read at random offsets in the range of bytes\n"
4309 " -Z N -- zeed the random number generator (used when reading randomly)\n"
4310 " (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
4311 " When in \"random\" mode, the number of read operations will equal the\n"
4312 " number required to do a complete forward/backward scan of the range.\n"
4313 " Note that the offset within the range is chosen at random each time\n"
4314 " (an offset may be read more than once when operating in this mode).\n"
4315 "\n"
4316 msgstr ""
4317 "\n"
4318 " liest einen Bereich von Bytes in einer angegeben Block-Größe vom gegebenen\n"
4319 " Versatz\n"
4320 "\n"
4321 " Beispiel:\n"
4322 " »pread -v 512 20« - Auszug von gelesenen 20 Bytes aus 512 Bytes in die\n"
4323 " Datei\n"
4324 "\n"
4325 " Liest einen Ausschnitt der derzeit offenen Datei, leert sie optional in "
4326 "den\n"
4327 " Standard-Ausgabe-Datenstrom (mit »-v-Option«) für die nachfolgende\n"
4328 " Überprüfung. Das Lesen wird, vom Versatz beginnend, in fortlaufenden\n"
4329 " Blöcken mit durch die »-b«-Option einstellbarer Blockgröße ausgeführt\n"
4330 " (Standard-Blockgröße ist 4096 Bytes), außer wenn ein anderes Muster\n"
4331 " angefordert ist.\n"
4332 " -B -- liest vom Versatz rückwärts durch den Bereich (Rückwärts N Bytes)\n"
4333 " -F -- liest vom Versatz vorwärts durch den Bereich (Standard)\n"
4334 " -v -- detaillierte Ausgabe, Puffer leeren (beim Vorwärtslesen benutzt)\n"
4335 " -R -- von zufälligem Versatz im Bereich der Bytes lesen\n"
4336 " -Z N -- »zeedet« den Zufallszahlengenerator (benutzt beim zufälligen Lesen)\n"
4337 " (Heh, Zorry, die -s-/-S-Argumente sind in Benutzung durch pwrite)\n"
4338 " Im »Zufalls«-Modus entspricht die Anzahl der Leseoperationen der benötigten\n"
4339 " Anzahl, um einen kompletten Vor-/Rückwärtsscan des Bereiches zu machen.\n"
4340 " Merken Sie sich, dass der Versatz innerhalb des Bereiches jedesmal "
4341 "zufällig\n"
4342 " gewählt wird (ein Versatz könnte mehr als einmal beim Ausführen dieses\n"
4343 " Modus gelesen werden).\n"
4344 "\n"
4345
4346 #: .././io/pread.c:286 .././io/pwrite.c:217
4347 #, c-format
4348 msgid "non-numeric bsize -- %s\n"
4349 msgstr "nicht-numerische bsize -- %s\n"
4350
4351 #: .././io/pread.c:315 .././io/pwrite.c:251 .././io/pwrite.c:270
4352 #: .././io/mmap.c:530
4353 #, c-format
4354 msgid "non-numeric seed -- %s\n"
4355 msgstr "Nicht-numerische Füllzeichen -- %s\n"
4356
4357 #: .././io/pread.c:375
4358 #, c-format
4359 msgid "read %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
4360 msgstr "%lld/%lld Bytes lesen beim Versatz %lld lesen\n"
4361
4362 #: .././io/pread.c:377 .././io/sendfile.c:163 .././io/pwrite.c:336
4363 #, c-format
4364 msgid "%s, %d ops; %s (%s/sec and %.4f ops/sec)\n"
4365 msgstr "%s, %d ops; %s (%s/Sek und %.4f ops/Sek)\n"
4366
4367 #: .././io/pread.c:390
4368 msgid "pread"
4369 msgstr "pread"
4370
4371 #: .././io/pread.c:391
4372 msgid "r"
4373 msgstr "r"
4374
4375 #: .././io/pread.c:396
4376 msgid "[-b bs] [-v] off len"
4377 msgstr "[-b bs] [-v] off len"
4378
4379 #: .././io/pread.c:397
4380 msgid "reads a number of bytes at a specified offset"
4381 msgstr "liest eine Anzahl von Bytes beim angegebenen Versatz"
4382
4383 #: .././io/resblks.c:39
4384 #, c-format
4385 msgid "non-numeric argument -- %s\n"
4386 msgstr "nicht-numerisches Argument -- %s\n"
4387
4388 #: .././io/resblks.c:51
4389 #, c-format
4390 msgid "reserved blocks = %llu\n"
4391 msgstr "reservierte Blöcke = %llu\n"
4392
4393 #: .././io/resblks.c:53
4394 #, c-format
4395 msgid "available reserved blocks = %llu\n"
4396 msgstr "verfügbare reservierte Blöcke = %llu\n"
4397
4398 #: .././io/resblks.c:61
4399 msgid "resblks"
4400 msgstr "resblks"
4401
4402 #: .././io/resblks.c:66
4403 msgid "[blocks]"
4404 msgstr "[Blöcke]"
4405
4406 #: .././io/resblks.c:68
4407 msgid "get and/or set count of reserved filesystem blocks"
4408 msgstr "Anzahl derreservierten Dateisystem-Blöcke angeben und/oder setzen"
4409
4410 #: .././io/sendfile.c:32
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "\n"
4414 " transfer a range of bytes from the given offset between files\n"
4415 "\n"
4416 " Example:\n"
4417 " 'send -f 2 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
4418 "\n"
4419 " Copies data between one file descriptor and another. Because this copying\n"
4420 " is done within the kernel, sendfile does not need to transfer data to and\n"
4421 " from user space.\n"
4422 " -f -- specifies an input file from which to source data to write\n"
4423 " -i -- specifies an input file name from which to source data to write.\n"
4424 " An offset and length in the source file can be optionally specified.\n"
4425 "\n"
4426 msgstr ""
4427 "\n"
4428 " einen Bereich von Bytes von gegebenen Versatz zwischen Dateien übertragen\n"
4429 "\n"
4430 " Beispiel:\n"
4431 " »send -f 2 512 20« - überträge 20 von 512 Bytes in die offene Datei\n"
4432 "\n"
4433 " Kopiert Daten zwischen einem Datei-Deskriptor und einem anderen. Weil\n"
4434 " dieses Kopieren innerhalb des Kernels erledigt wird, müssen keine Daten "
4435 "der\n"
4436 " Sendedatei zum und vom Benutzerraum übertragen werden.\n"
4437 " -f -- gibt eine Eingabedatei an, aus der die Quelldaten zu schreiben sind.\n"
4438 " -i -- gibt einen Eingabedateinamen an, von dem die Quelldaten zu schreiben\n"
4439 " sind.\n"
4440 " Optional kann ein Versatz und eine Länge in der Quelldatei angegeben\n"
4441 " werden.\n"
4442 "\n"
4443
4444 #: .././io/sendfile.c:161
4445 #, c-format
4446 msgid "sent %lld/%lld bytes from offset %lld\n"
4447 msgstr "sende %lld/%lld Bytes vom Versatz %lld\n"
4448
4449 #: .././io/sendfile.c:179
4450 msgid "sendfile"
4451 msgstr "sendfile"
4452
4453 #: .././io/sendfile.c:180
4454 msgid "send"
4455 msgstr "senden"
4456
4457 #: .././io/sendfile.c:186
4458 msgid "-i infile | -f N [off len]"
4459 msgstr "-i infile | -f N [off len]"
4460
4461 #: .././io/sendfile.c:188
4462 msgid "Transfer data directly between file descriptors"
4463 msgstr "Daten direkt zwischen Datei-Deskriptoren übertragen"
4464
4465 #: .././io/shutdown.c:54
4466 msgid "shutdown"
4467 msgstr "herunterfahren"
4468
4469 #: .././io/shutdown.c:59
4470 msgid "[-f]"
4471 msgstr "[-f]"
4472
4473 #: .././io/shutdown.c:61
4474 msgid "shuts down the filesystem where the current file resides"
4475 msgstr "fährt das Dateisystem herunter auf dem die aktuelle Datei liegt"
4476
4477 #: .././io/truncate.c:38
4478 #, c-format
4479 msgid "non-numeric truncate argument -- %s\n"
4480 msgstr "nicht-numerisches Kürzungs-Argument -- %s\n"
4481
4482 #: .././io/truncate.c:52
4483 msgid "truncate"
4484 msgstr "kürzen"
4485
4486 #: .././io/truncate.c:53
4487 msgid "t"
4488 msgstr "t"
4489
4490 #: .././io/truncate.c:58 .././quota/state.c:520
4491 msgid "off"
4492 msgstr "aus"
4493
4494 #: .././io/truncate.c:60
4495 msgid "truncates the current file at the given offset"
4496 msgstr "kürzt die aktuelle Datei am gegebenen Versatz"
4497
4498 #: .././io/freeze.c:37
4499 #, c-format
4500 msgid "%s: cannot freeze filesystem at %s: %s\n"
4501 msgstr "%s: Dateisystem kann nicht bei %s gesperrt werden: %s\n"
4502
4503 #: .././io/freeze.c:54
4504 #, c-format
4505 msgid "%s: cannot unfreeze filesystem mounted at %s: %s\n"
4506 msgstr "%s: das auf %s einhängte Dateisystem kann nicht entsperrt werden: %s\n"
4507
4508 #: .././io/freeze.c:65
4509 msgid "freeze"
4510 msgstr "sperren"
4511
4512 #: .././io/freeze.c:70
4513 msgid "freeze filesystem of current file"
4514 msgstr "Dateisystem der aktuellen Datei sperren"
4515
4516 #: .././io/freeze.c:72
4517 msgid "thaw"
4518 msgstr "auftauen"
4519
4520 #: .././io/freeze.c:77
4521 msgid "unfreeze filesystem of current file"
4522 msgstr "Dateisystem der aktuellen Datei entsperren"
4523
4524 #: .././io/prealloc.c:165
4525 msgid "allocsp"
4526 msgstr "allocsp"
4527
4528 #: .././io/prealloc.c:170 .././io/prealloc.c:178 .././io/prealloc.c:186
4529 #: .././io/prealloc.c:194
4530 msgid "off len"
4531 msgstr "off len"
4532
4533 #: .././io/prealloc.c:171
4534 msgid "allocates zeroed space for part of a file"
4535 msgstr "stellt genullten Speicher für einen Teil der Datei bereit"
4536
4537 #: .././io/prealloc.c:173
4538 msgid "freesp"
4539 msgstr "freesp"
4540
4541 #: .././io/prealloc.c:179
4542 msgid "frees space associated with part of a file"
4543 msgstr "leert Speicher, der mit einem Teil einer Datei verbunden ist"
4544
4545 #: .././io/prealloc.c:181
4546 msgid "resvsp"
4547 msgstr "resvsp"
4548
4549 #: .././io/prealloc.c:188
4550 msgid "reserves space associated with part of a file"
4551 msgstr "reserviert Speicher, der mit einem Teil einer Datei verbunden ist"
4552
4553 #: .././io/prealloc.c:190
4554 msgid "unresvsp"
4555 msgstr "unresvsp"
4556
4557 #: .././io/prealloc.c:197
4558 msgid "frees reserved space associated with part of a file"
4559 msgstr ""
4560 "gibt reservierten Speicher frei, der mit einem Teil einer Datei verbunden ist"
4561
4562 #: .././io/prealloc.c:205
4563 msgid "falloc"
4564 msgstr "falloc"
4565
4566 #: .././io/prealloc.c:210
4567 msgid "[-k] off len"
4568 msgstr "[-k] [off len]"
4569
4570 #: .././io/prealloc.c:212
4571 msgid "allocates space associated with part of a file via fallocate"
4572 msgstr ""
4573 "weist Speicher zu, der mit einem Teil der Datei über fallocate verbunden ist"
4574
4575 #: .././io/pwrite.c:31
4576 #, c-format
4577 msgid ""
4578 "\n"
4579 " writes a range of bytes (in block size increments) from the given offset\n"
4580 "\n"
4581 " Example:\n"
4582 " 'pwrite 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
4583 "\n"
4584 " Writes into a segment of the currently open file, using either a buffer\n"
4585 " filled with a set pattern (0xcdcdcdcd) or data read from an input file.\n"
4586 " The writes are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
4587 " blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
4588 " unless a different write pattern is requested.\n"
4589 " -S -- use an alternate seed number for filling the write buffer\n"
4590 " -i -- input file, source of data to write (used when writing forward)\n"
4591 " -d -- open the input file for direct IO\n"
4592 " -s -- skip a number of bytes at the start of the input file\n"
4593 " -w -- call fdatasync(2) at the end (included in timing results)\n"
4594 " -W -- call fsync(2) at the end (included in timing results)\n"
4595 " -B -- write backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
4596 " -F -- write forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
4597 " -R -- write at random offsets in the specified range of bytes\n"
4598 " -Z N -- zeed the random number generator (used when writing randomly)\n"
4599 " (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
4600 "\n"
4601 msgstr ""
4602 "\n"
4603 " schreibt einen Bereich von Bytes (Erhöhungen in Blockgröße) vom gegebenen\n"
4604 " Versatz\n"
4605 "\n"
4606 " Beispiel:\n"
4607 " »pwite 512 20« - schreibt 20 Bytes aus 512 Bytes in die Datei\n"
4608 "\n"
4609 " Schreibt unter Benutzung eines Puffers, der mit einem Mustersatz oder mit\n"
4610 " aus einer Eingabedatei gelesenen Daten gefüllt wurde, in einen Ausschnitt\n"
4611 " der derzeit offenen Datei. Das Lesen wird, vom Versatz beginnend, in "
4612 "fortlaufenden\n"
4613 " Blöcken mit durch die »-b«-Option einstellbarer Blockgröße ausgeführt\n"
4614 " (Standard-Blockgröße ist 4096 Bytes), außer wenn ein anderes Muster\n"
4615 " angefordert ist.\n"
4616 " -S -- alternative Füllnummer benutzen um den Schreibpuffer zu füllen\n"
4617 " -i -- Eingabedatei, Datenquelle zum Schreiben (benutzt, wenn vorwärts\n"
4618 " geschrieben wird)\n"
4619 " -d -- Eingabedatei für direktes IO öffnen\n"
4620 " -s -- eine Anzahl von Bytes am Anfang der Eingabedatei überspringen\n"
4621 " -w -- am Ende fdatasync(2) aufrufen (einschließlich zeitlicher "
4622 "Resultate)\n"
4623 " -W -- am Ende fsync(2) aufrufen (einschließlich zeitlicher Resultate)\n"
4624 " -B -- liest vom Versatz rückwärts durch den Bereich (Rückwärts N Bytes)\n"
4625 " -F -- liest vom Versatz vorwärts durch den Bereich (Standard)\n"
4626 " -R -- von zufälligem Versatz im Bereich der Bytes lesen\n"
4627 " -Z N -- »zeedet« den Zufallszahlengenerator (benutzt beim zufälligen Lesen)\n"
4628 " (Heh, Zorry, die -s-/-S-Argumente sind in Benutzung durch pwrite)\n"
4629 "\n"
4630
4631 #: .././io/pwrite.c:244
4632 #, c-format
4633 msgid "non-numeric skip -- %s\n"
4634 msgstr "nicht-numerische überspringen -- %s\n"
4635
4636 #: .././io/pwrite.c:334
4637 #, c-format
4638 msgid "wrote %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
4639 msgstr "schrieb %lld/%lld Bytes ab Versatz %lld\n"
4640
4641 #: .././io/pwrite.c:352
4642 msgid "pwrite"
4643 msgstr "pwrite"
4644
4645 #: .././io/pwrite.c:353
4646 msgid "w"
4647 msgstr "w"
4648
4649 #: .././io/pwrite.c:359
4650 msgid "[-i infile [-d] [-s skip]] [-b bs] [-S seed] [-wW] off len"
4651 msgstr "[-i infile [-d] [-s überspringen]] [-b bs] [-S seed] [-wW] off len"
4652
4653 #: .././io/pwrite.c:361
4654 msgid "writes a number of bytes at a specified offset"
4655 msgstr "schreibt ein Anzahl von Bytes ab dem angegebenen Versatz"
4656
4657 #: .././io/bmap.c:30
4658 #, c-format
4659 msgid ""
4660 "\n"
4661 " prints the block mapping for an XFS file's data or attribute forks\n"
4662 " Example:\n"
4663 " 'bmap -vp' - tabular format verbose map, including unwritten extents\n"
4664 "\n"
4665 " bmap prints the map of disk blocks used by the current file.\n"
4666 " The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n"
4667 " file that do not have any corresponding blocks (holes).\n"
4668 " By default, each line of the listing takes the following form:\n"
4669 " extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n"
4670 " Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n"
4671 " All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n"
4672 " -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n"
4673 " -d -- suppresses a DMAPI read event, offline portions shown as holes.\n"
4674 " -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n"
4675 " Note: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
4676 " was opened appropriately (in particular, must be opened read-only).\n"
4677 "\n"
4678 msgstr ""
4679 "\n"
4680 " gibt die Block-Kartierung für die Daten- oder Attribus-Verzweigungen einer\n"
4681 " XFS-Datei aus\n"
4682 " Beispiel:\n"
4683 " »bmap -vp« - aussagekräftige Karte im Tabellenformat, einschließlich\n"
4684 " ungeschriebenem Umfang\n"
4685 "\n"
4686 " »bmap« schreibt die Karte der Plattenblöcke, die von der derzeitigen Datei\n"
4687 " belegt werden.\n"
4688 " Die Karte listet jeden Bereich, der von der Datei belegt wird, sowie \n"
4689 " Regionen in der Datei, die keine zugehörigen Blöcke (Löcher) haben auf.\n"
4690 " Standardmäßig nimmt jede Zeile der Liste die folgende Form an:\n"
4691 " Bereich: [Startversatz..Endversatz]: Startblock..Endblock\n"
4692 " Löcher sind durch den Ersatz von Startblock..Endblock durch »Loch«\n"
4693 " markiert.\n"
4694 " Alle Datei-Offsets und Plattenblöcke sind Einheiten aus 512-Byte-Blöcken.\n"
4695 " -a -- gibt die Attributs-Verzweigungs-Karte statt der\n"
4696 " Daten-Verzweigung aus.\n"
4697 " -d -- unterdrückt ein DMAPI-Lese-Ereignis, Offline-Teile werden als Löcher\n"
4698 " betrachtet.\n"
4699 " -l -- zeigt außerdem die Länge von jedem Bereich in 512-Byte Blöcken.\n"
4700 " Anmerkung: Das »bmap« für irreguläre Dateien kann bereitgestellt werden,\n"
4701 " statt der Datei die passend geöffnet wurde (im Einzelnen darf sie\n"
4702 " Nur-Lesend geöffnet werden)\n"
4703 "\n"
4704
4705 #: .././io/bmap.c:120
4706 #, c-format
4707 msgid "%s: can't get geometry [\"%s\"]: %s\n"
4708 msgstr "%s: Geometrie [»%s«] kann nicht ermittelt werden: %s\n"
4709
4710 #: .././io/bmap.c:128
4711 #, c-format
4712 msgid "%s: cannot read attrs on \"%s\": %s\n"
4713 msgstr "%s: attrs auf »%s« können nicht gelesen werden: %s\n"
4714
4715 #: .././io/bmap.c:146
4716 #, c-format
4717 msgid "%s: malloc of %d bytes failed.\n"
4718 msgstr "%s: Speicherallokation von %d Bytes fehlgeschlagen.\n"
4719
4720 #: .././io/bmap.c:194
4721 #, c-format
4722 msgid "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
4723 msgstr "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
4724
4725 #: .././io/bmap.c:225
4726 #, c-format
4727 msgid "%s: cannot realloc %d bytes\n"
4728 msgstr "%s: %d Bytes können nicht realloziert werden.\n"
4729
4730 #: .././io/bmap.c:234
4731 #, c-format
4732 msgid "%s: no extents\n"
4733 msgstr "%s: keine Bereiche\n"
4734
4735 #: .././io/bmap.c:248 .././io/bmap.c:376
4736 #, c-format
4737 msgid "hole"
4738 msgstr "Loch"
4739
4740 #: .././io/bmap.c:257
4741 #, c-format
4742 msgid " %lld blocks\n"
4743 msgstr "%lld Blöcke\n"
4744
4745 #: .././io/bmap.c:336
4746 msgid "EXT"
4747 msgstr "EXT"
4748
4749 #: .././io/bmap.c:337
4750 msgid "FILE-OFFSET"
4751 msgstr "DATEI-VERSATZ"
4752
4753 #: .././io/bmap.c:338
4754 msgid "RT-BLOCK-RANGE"
4755 msgstr "RT-BLOCK-AUSWAHL"
4756
4757 #: .././io/bmap.c:338
4758 msgid "BLOCK-RANGE"
4759 msgstr "BLOCK-AUSWAHL"
4760
4761 #: .././io/bmap.c:339
4762 msgid "AG"
4763 msgstr "AG"
4764
4765 #: .././io/bmap.c:340
4766 msgid "AG-OFFSET"
4767 msgstr "AG-VERSATZ"
4768
4769 #: .././io/bmap.c:341
4770 msgid "TOTAL"
4771 msgstr "GESAMT"
4772
4773 #: .././io/bmap.c:342
4774 msgid " FLAGS"
4775 msgstr "MARKIERUNGEN"
4776
4777 #: .././io/bmap.c:410
4778 #, c-format
4779 msgid " FLAG Values:\n"
4780 msgstr "MARKIERUNGS-Werte:\n"
4781
4782 #: .././io/bmap.c:411
4783 #, c-format
4784 msgid " %*.*o Unwritten preallocated extent\n"
4785 msgstr " %*.*o Ungeschriebener vorher zugeteiler Bereich\n"
4786
4787 #: .././io/bmap.c:413
4788 #, c-format
4789 msgid " %*.*o Doesn't begin on stripe unit\n"
4790 msgstr " %*.*o Beginnt nicht auf der Stripe-Einheit\n"
4791
4792 #: .././io/bmap.c:415
4793 #, c-format
4794 msgid " %*.*o Doesn't end on stripe unit\n"
4795 msgstr " %*.*o Endet nicht auf der Stripe-Einheit\n"
4796
4797 #: .././io/bmap.c:417
4798 #, c-format
4799 msgid " %*.*o Doesn't begin on stripe width\n"
4800 msgstr " %*.*o Beginnt nicht auf der Stripe-Breite\n"
4801
4802 #: .././io/bmap.c:419
4803 #, c-format
4804 msgid " %*.*o Doesn't end on stripe width\n"
4805 msgstr " %*.*o Endet nicht auf der Stripe-Breite\n"
4806
4807 #: .././io/bmap.c:430
4808 msgid "bmap"
4809 msgstr "bmap"
4810
4811 #: .././io/bmap.c:435
4812 msgid "[-adlpv] [-n nx]"
4813 msgstr "[-adlpv] [-n nx]"
4814
4815 #: .././io/bmap.c:436
4816 msgid "print block mapping for an XFS file"
4817 msgstr "Blockkarte für eine XFS-Datei ausgeben"
4818
4819 #: .././io/mmap.c:76
4820 #, c-format
4821 msgid "offset (%lld) is before start of mapping (%lld)\n"
4822 msgstr "Versatz (%lld) liegt vor dem Start der Kartierung (%lld)\n"
4823
4824 #: .././io/mmap.c:82
4825 #, c-format
4826 msgid "offset (%lld) is beyond end of mapping (%lld)\n"
4827 msgstr "Versatz (%lld) liegt hinter dem Ende der Kartierung (%lld)\n"
4828
4829 #: .././io/mmap.c:87
4830 #, c-format
4831 msgid "range (%lld:%lld) is beyond mapping (%lld:%ld)\n"
4832 msgstr "Bereich (%lld:%lld) liegt außerhalb der Kartierung (%lld:%ld)\n"
4833
4834 #: .././io/mmap.c:93
4835 #, c-format
4836 msgid "offset address (%p) is not page aligned\n"
4837 msgstr "Versatz-Adresse (%p) ist nicht an der Seite ausgerichtet\n"
4838
4839 #: .././io/mmap.c:133
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "\n"
4843 " maps a range within the current file into memory\n"
4844 "\n"
4845 " Example:\n"
4846 " 'mmap -rw 0 1m' - maps one megabyte from the start of the current file\n"
4847 "\n"
4848 " Memory maps a range of a file for subsequent use by other xfs_io commands.\n"
4849 " With no arguments, mmap shows the current mappings. The current mapping\n"
4850 " can be set by using the single argument form (mapping number or address).\n"
4851 " If two arguments are specified (a range), a new mapping is created and the\n"
4852 " following options are available:\n"
4853 " -r -- map with PROT_READ protection\n"
4854 " -w -- map with PROT_WRITE protection\n"
4855 " -x -- map with PROT_EXEC protection\n"
4856 " If no protection mode is specified, all are used by default.\n"
4857 "\n"
4858 msgstr ""
4859 "\n"
4860 " bildet einen Bereich innerhalb der aktuellen Datei im Speicher ab.\n"
4861 "\n"
4862 " Beispiel:\n"
4863 " »mmap -rw 0 1m« - bildet ein Megabyte vom Anfang der aktuellen Datei ab\n"
4864 "\n"
4865 " Speicher eines Dateibereiches für eine nachfolgende Benutzung durch andere\n"
4866 " xfs-io-Befehle abbilden.\n"
4867 " Ohne Argumente zeigt mmap die derzeitige Kartierung. Die derzeitige\n"
4868 " Kartierung kann durch Benutzung einer einzelnen Argument-Form\n"
4869 " (Kartierungsnummer oder Adresse) gesetzt werden.\n"
4870 " Wenn zwei Argumente angegeben wurden (ein Bereich) wird eine neue\n"
4871 " Kartierung erstellt und die folgenden Optionen sind verfügbar:\n"
4872 " -r -- Karte mit PROT_READ-Schutz\n"
4873 " -w -- Karte mit PROT_WRITE-Schutz\n"
4874 " -x -- Karte mit PROT_EXEC-Schutz\n"
4875 " Wenn kein Schutz-Modus angegeben wurde, werden standardmäßig alle benutzt.\n"
4876 "\n"
4877
4878 #: .././io/mmap.c:254
4879 #, c-format
4880 msgid ""
4881 "\n"
4882 " flushes a range of bytes in the current memory mapping\n"
4883 "\n"
4884 " Writes all modified copies of pages over the specified range (or entire\n"
4885 " mapping if no range specified) to their backing storage locations. Also,\n"
4886 " optionally invalidates so that subsequent references to the pages will be\n"
4887 " obtained from their backing storage locations (instead of cached copies).\n"
4888 " -a -- perform asynchronous writes (MS_ASYNC)\n"
4889 " -i -- invalidate mapped pages (MS_INVALIDATE)\n"
4890 " -s -- perform synchronous writes (MS_SYNC)\n"
4891 "\n"
4892 msgstr ""
4893 "\n"
4894 " leert einen Bereich von Bytes in der aktuellen Speicher-Kartierung\n"
4895 "\n"
4896 " Schreibt alle veränderten Seitenkopien über den angegebenen Bereich (oder \n"
4897 " die vollständige Kartierung, wenn kein Bereich angegeben wurde) auf ihre\n"
4898 " zusätzlichen Speicherorte. Außerdem werden optional alle außer Kraft\n"
4899 " gesetzt, so dass nachfolgende Verweise von den zusätzlichen Speicherorten\n"
4900 " (anstelle der Kopien im Zwischenspeicher) erhalten werden.\n"
4901 " -a -- asynchrones Schreiben ausführen (MS_ASYNC)\n"
4902 " -i -- kartierte Seiten ungültig erklären (MS_INVALIDATE)\n"
4903 " -s -- synchrones Schreiben ausführen (MS_SYNC)\n"
4904 "\n"
4905
4906 #: .././io/mmap.c:330
4907 #, c-format
4908 msgid ""
4909 "\n"
4910 " reads a range of bytes in the current memory mapping\n"
4911 "\n"
4912 " Example:\n"
4913 " 'mread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the mapping\n"
4914 "\n"
4915 " Accesses a range of the current memory mapping, optionally dumping it to\n"
4916 " the standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
4917 " -f -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of file.\n"
4918 " -r -- reverse order; start accessing from the end of range, moving "
4919 "backward\n"
4920 " -v -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of mapping.\n"
4921 " The accesses are performed sequentially from the start offset by default.\n"
4922 " Notes:\n"
4923 " References to whole pages following the end of the backing file results\n"
4924 " in delivery of the SIGBUS signal. SIGBUS signals may also be delivered\n"
4925 " on various filesystem conditions, including quota exceeded errors, and\n"
4926 " for physical device errors (such as unreadable disk blocks). No attempt\n"
4927 " has been made to catch signals at this stage...\n"
4928 "\n"
4929 msgstr ""
4930 "\n"
4931 " liest einen Bereich von Bytes in die aktuelle Speicherkartierung\n"
4932 "\n"
4933 " Beispiel:\n"
4934 " »mread -v 512 20« - Auszug von gelesenen 20 Bytes von 512 Bytes in die\n"
4935 " Kartierung\n"
4936 "\n"
4937 " Greift auf einen Bereich der aktuellen Speicherkartierung zu oder gibt\n"
4938 " sie optional zum Standard-Ausgabe-Strom aus (mit der »-v«-Option) für die\n"
4939 " nachfolgende Überprüfung.\n"
4940 " -f -- detaillierte Ausgabe - gibt Bytes mit relativem Versatz zum Anfang\n"
4941 " der Datei aus.\n"
4942 " -r -- umgekehrte Reihenfolge; Zugriff vom Ende des Bereiches beginnen und\n"
4943 " rückwärts bewegen.\n"
4944 " -v -- detaillierte Ausgabe - gibt Bytes mit relativem Versatz zum Anfang\n"
4945 " der Kartierung aus.\n"
4946 " Standardmäßig werden die Zugriffe der Reihe nach vom Versatz des Anfangs\n"
4947 " durchgeführt.\n"
4948 " Anmerkungen:\n"
4949 " Bezieht sich auf die ganzen Seiten, die dem Ende der\n"
4950 " Zusatzdatei-Ergebnisse bei der Zusendung des SIGBUS-Signals folgen.\n"
4951 " SIGBUS-Signale können außerdem unter unterschiedlichen\n"
4952 " Dateisystem-Bedingungen gesandt werden, einschließlich\n"
4953 " Quota-Überschreitungs-Fehlern und physischen Gerätefehlern (wie\n"
4954 " unlesbaren Platten-Blocks). Es wurde kein Versuch unternommen auf dieser\n"
4955 " Ebene Signale abzufangen...\n"
4956 "\n"
4957
4958 #: .././io/mmap.c:494
4959 #, c-format
4960 msgid ""
4961 "\n"
4962 " dirties a range of bytes in the current memory mapping\n"
4963 "\n"
4964 " Example:\n"
4965 " 'mwrite 512 20 - writes 20 bytes at 512 bytes into the current mapping.\n"
4966 "\n"
4967 " Stores a byte into memory for a range within a mapping.\n"
4968 " The default stored value is 'X', repeated to fill the range specified.\n"
4969 " -S -- use an alternate seed character\n"
4970 " -r -- reverse order; start storing from the end of range, moving backward\n"
4971 " The stores are performed sequentially from the start offset by default.\n"
4972 "\n"
4973 msgstr ""
4974 "\n"
4975 " verunreinigt einen Bereich von Bytes in die aktuelle Speicherkartierung\n"
4976 "\n"
4977 " Beispiel:\n"
4978 " »mwrite 512 20« - schreibt 20 Bytes von 512 Bytes a in die aktuelle\n"
4979 " Kartierung\n"
4980 "\n"
4981 " Speichert ein Byte in den Speicher für einen Bereich innerhalb einer \n"
4982 " Kartierung. Der Standard-Speicherwert ist »X«, das wiederholt wird um \n"
4983 " den angegebenen Bereich zu füllen.\n"
4984 " -S -- verwende ein anderes Füllzeichen\n"
4985 " -r -- umgekehrte Reihenfolge; Speichern vom Ende des Bereiches beginnen\n"
4986 " und rückwärts bewegen.\n"
4987 " Standardmäßig wird der Reihe nach vom Versatz des Anfangs gespeichert.\n"
4988 "\n"
4989
4990 #: .././io/mmap.c:580
4991 msgid "mmap"
4992 msgstr "mmap"
4993
4994 #: .././io/mmap.c:581
4995 msgid "mm"
4996 msgstr "mm"
4997
4998 #: .././io/mmap.c:586
4999 msgid "[N] | [-rwx] [off len]"
5000 msgstr "[N] | [-rwx] [off len]"
5001
5002 #: .././io/mmap.c:588
5003 msgid "mmap a range in the current file, show mappings"
5004 msgstr "mmap eines Bereiches der aktuellen Datei, Kartierungen anzeigen"
5005
5006 #: .././io/mmap.c:591
5007 msgid "mread"
5008 msgstr "mread"
5009
5010 #: .././io/mmap.c:592
5011 msgid "mr"
5012 msgstr "mr"
5013
5014 #: .././io/mmap.c:597
5015 msgid "[-r] [off len]"
5016 msgstr "[-r] [off len]"
5017
5018 #: .././io/mmap.c:599
5019 msgid "reads data from a region in the current memory mapping"
5020 msgstr "liest Daten aus einer Region der derzeitigen Speicherkartierung"
5021
5022 #: .././io/mmap.c:602
5023 msgid "msync"
5024 msgstr "msync"
5025
5026 #: .././io/mmap.c:603
5027 msgid "ms"
5028 msgstr "ms"
5029
5030 #: .././io/mmap.c:608
5031 msgid "[-ais] [off len]"
5032 msgstr "[-ais] [off len]"
5033
5034 #: .././io/mmap.c:609
5035 msgid "flush a region in the current memory mapping"
5036 msgstr "leere eine Region der derzeitigen Speicherkartierung"
5037
5038 #: .././io/mmap.c:612
5039 msgid "munmap"
5040 msgstr "munmap"
5041
5042 #: .././io/mmap.c:613
5043 msgid "mu"
5044 msgstr "mu"
5045
5046 #: .././io/mmap.c:618
5047 msgid "unmaps the current memory mapping"
5048 msgstr "die aktuelle Speicherkartierung entladen"
5049
5050 #: .././io/mmap.c:620
5051 msgid "mwrite"
5052 msgstr "mwrite"
5053
5054 #: .././io/mmap.c:621
5055 msgid "mw"
5056 msgstr "mw"
5057
5058 #: .././io/mmap.c:626
5059 msgid "[-r] [-S seed] [off len]"
5060 msgstr "[-r] [-S seed] [off len]"
5061
5062 #: .././io/mmap.c:628
5063 msgid "writes data into a region in the current memory mapping"
5064 msgstr "schreibt Daten in eine Region der derzeitigen Speicherkartierung"
5065
5066 #: .././io/open.c:53
5067 msgid "socket"
5068 msgstr "Socket"
5069
5070 #: .././io/open.c:55
5071 msgid "directory"
5072 msgstr "Verzeichnis"
5073
5074 #: .././io/open.c:57
5075 msgid "char device"
5076 msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
5077
5078 #: .././io/open.c:59
5079 msgid "block device"
5080 msgstr "blockorientiertes Gerät"
5081
5082 #: .././io/open.c:61
5083 msgid "regular file"
5084 msgstr "reguläre Datei"
5085
5086 #: .././io/open.c:63
5087 msgid "symbolic link"
5088 msgstr "symbolischer Verweis"
5089
5090 #: .././io/open.c:65
5091 msgid "fifo"
5092 msgstr "fifo"
5093
5094 #: .././io/open.c:80 .././io/open.c:725
5095 #, c-format
5096 msgid "fd.path = \"%s\"\n"
5097 msgstr "fd.path = \"%s\"\n"
5098
5099 #: .././io/open.c:81
5100 #, c-format
5101 msgid "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n"
5102 msgstr "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n"
5103
5104 #: .././io/open.c:91
5105 #, c-format
5106 msgid "stat.ino = %lld\n"
5107 msgstr "stat.ino = %lld\n"
5108
5109 #: .././io/open.c:92
5110 #, c-format
5111 msgid "stat.type = %s\n"
5112 msgstr "stat.type = %s\n"
5113
5114 #: .././io/open.c:93
5115 #, c-format
5116 msgid "stat.size = %lld\n"
5117 msgstr "stat.size = %lld\n"
5118
5119 #: .././io/open.c:94
5120 #, c-format
5121 msgid "stat.blocks = %lld\n"
5122 msgstr "stat.blocks = %lld\n"
5123
5124 #: .././io/open.c:96
5125 #, c-format
5126 msgid "stat.atime = %s"
5127 msgstr "stat.atime = %s"
5128
5129 #: .././io/open.c:97
5130 #, c-format
5131 msgid "stat.mtime = %s"
5132 msgstr "stat.mtime = %s"
5133
5134 #: .././io/open.c:98
5135 #, c-format
5136 msgid "stat.ctime = %s"
5137 msgstr "stat.ctime = %s"
5138
5139 #: .././io/open.c:107
5140 #, c-format
5141 msgid "fsxattr.xflags = 0x%x "
5142 msgstr "fsxattr.xflags = 0x%x "
5143
5144 #: .././io/open.c:109
5145 #, c-format
5146 msgid "fsxattr.projid = %u\n"
5147 msgstr "fsxattr.projid = %u\n"
5148
5149 #: .././io/open.c:110
5150 #, c-format
5151 msgid "fsxattr.extsize = %u\n"
5152 msgstr "fsxattr.extsize = %u\n"
5153
5154 #: .././io/open.c:111
5155 #, c-format
5156 msgid "fsxattr.nextents = %u\n"
5157 msgstr "fsxattr.nextents = %u\n"
5158
5159 #: .././io/open.c:112
5160 #, c-format
5161 msgid "fsxattr.naextents = %u\n"
5162 msgstr "fsxattr.naextents = %u\n"
5163
5164 #: .././io/open.c:117
5165 #, c-format
5166 msgid "dioattr.mem = 0x%x\n"
5167 msgstr "dioattr.mem = 0x%x\n"
5168
5169 #: .././io/open.c:118
5170 #, c-format
5171 msgid "dioattr.miniosz = %u\n"
5172 msgstr "dioattr.miniosz = %u\n"
5173
5174 #: .././io/open.c:119
5175 #, c-format
5176 msgid "dioattr.maxiosz = %u\n"
5177 msgstr "dioattr.maxiosz = %u\n"
5178
5179 #: .././io/open.c:243
5180 #, c-format
5181 msgid ""
5182 "\n"
5183 " opens a new file in the requested mode\n"
5184 "\n"
5185 " Example:\n"
5186 " 'open -cd /tmp/data' - creates/opens data file read-write for direct IO\n"
5187 "\n"
5188 " Opens a file for subsequent use by all of the other xfs_io commands.\n"
5189 " With no arguments, open uses the stat command to show the current file.\n"
5190 " -F -- foreign filesystem file, disallow XFS-specific commands\n"
5191 " -a -- open with the O_APPEND flag (append-only mode)\n"
5192 " -d -- open with O_DIRECT (non-buffered IO, note alignment constraints)\n"
5193 " -f -- open with O_CREAT (create the file if it doesn't exist)\n"
5194 " -m -- permissions to use in case a new file is created (default 0600)\n"
5195 " -n -- open with O_NONBLOCK\n"
5196 " -r -- open with O_RDONLY, the default is O_RDWR\n"
5197 " -s -- open with O_SYNC\n"
5198 " -t -- open with O_TRUNC (truncate the file to zero length if it exists)\n"
5199 " -R -- mark the file as a realtime XFS file immediately after opening it\n"
5200 " Note1: usually read/write direct IO requests must be blocksize aligned;\n"
5201 " some kernels, however, allow sectorsize alignment for direct IO.\n"
5202 " Note2: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
5203 " was opened correctly (in particular, must be opened read-only).\n"
5204 "\n"
5205 msgstr ""
5206 "\n"
5207 " öffnet eine Datei in der angeforderten Weise\n"
5208 "\n"
5209 " Beispiel:\n"
5210 " »open -cd /tmp/data« - erstellt/öffnet Datei zum Lesen/Schreiben für\n"
5211 " direkte IO\n"
5212 "\n"
5213 " Öffnet eine Datei zum anschließenden Gebrauch durch alle anderen\n"
5214 " XFS-Befehle\n"
5215 " Ohne Argumente benutzt »Öffnen« den »stat«-Befehl um die aktuelle Datei\n"
5216 " anzuzeigen.\n"
5217 " -F -- Datei eines fremden Dateisystems, erlaube keine XFS-spezifischen\n"
5218 " Befehle\n"
5219 " -a -- öffne mit der O_APPEND-Markierung (Nur-anhängen-Modus)\n"
5220 " -d -- öffne mit O_DIRECT (nicht gepufferte IO, vermerkt\n"
5221 " Ausrichtungsbeschränkungen)\n"
5222 " -f -- öffne mit O_CREAT (erstellt die Datei, wenn es sie nicht gibt)\n"
5223 " -m -- Rechte, die bei der Erstellung neuer Dateien gesetzt werden\n"
5224 " (Vorgabe 0600)\n"
5225 " -n -- öffne mit O_NONBLOCK\n"
5226 " -r -- öffne mit O_RDONLY, Vorgabe ist O_RDWR\n"
5227 " -s -- öffne mit O_SYNC\n"
5228 " -t -- öffne mit O_TRUNC (Datei auf die Länge Null kürzen, wenn es sie gibt\n"
5229 " -R -- Datei direkt nach dem Öffnen als Echtzeit-XFS-Datei markieren.\n"
5230 " Anmerkung1: Direkte Lese-/Schreib-IO-Abfragen müssen üblicherweise an der\n"
5231 " Blockgröße ausgerichtet werden. Einige Kernel erlauben jedoch\n"
5232 " Ausrichtung an der Sektorgröße für direktes IO.\n"
5233 " Anmerkung2: Das »bmap« für irreguläre Dateien kann bereitgestellt werden,\n"
5234 " statt der Datei die passend geöffnet wurde (im Einzelnen darf\n"
5235 " sie Nur-Lesend geöffnet werden)\n"
5236 "\n"
5237
5238 #: .././io/open.c:380
5239 #, c-format
5240 msgid ""
5241 "\n"
5242 " displays the project identifier associated with the current path\n"
5243 "\n"
5244 " Options:\n"
5245 " -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
5246 " -D -- recursively descend, but only list projects on directories\n"
5247 "\n"
5248 msgstr ""
5249 "\n"
5250 " zeigt die Projektkennung, die mit dem derzeitigen Pfad verbunden wird\n"
5251 "\n"
5252 " Optionen:\n"
5253 " -R -- rekursiv absteigend (nützlich, wenn die aktuelle Datei ein\n"
5254 " Verzeichnis ist)\n"
5255 " -D -- rekursiv absteigend, aber nur die Attribute von Verzeichnissen\n"
5256 " auflisten\n"
5257 "\n"
5258
5259 #: .././io/open.c:446
5260 #, c-format
5261 msgid "projid = %u\n"
5262 msgstr "projid = %u\n"
5263
5264 #: .././io/open.c:454
5265 #, c-format
5266 msgid ""
5267 "\n"
5268 " modifies the project identifier associated with the current path\n"
5269 "\n"
5270 " -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
5271 " -D -- recursively descend, only modifying projects on directories\n"
5272 "\n"
5273 msgstr ""
5274 "\n"
5275 " zeigt die Projektkennung, die mit dem derzeitigen Pfad verbunden wird\n"
5276 "\n"
5277 " -R -- rekursiv absteigend (nützlich, wenn die aktuelle Datei ein\n"
5278 " Verzeichnis ist)\n"
5279 " -D -- rekursiv absteigend, aber nur die Attribute von Verzeichnissen\n"
5280 " auflisten\n"
5281 "\n"
5282
5283 #: .././io/open.c:513
5284 #, c-format
5285 msgid "invalid project ID -- %s\n"
5286 msgstr "Falsche Projekt-ID -- %s\n"
5287
5288 #: .././io/open.c:529
5289 #, c-format
5290 msgid ""
5291 "\n"
5292 " report or modify preferred extent size (in bytes) for the current path\n"
5293 "\n"
5294 " -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
5295 " -D -- recursively descend, only modifying extsize on directories\n"
5296 "\n"
5297 msgstr ""
5298 "\n"
5299 " zeigt oder ändert die vorgesehene Größe des Extents (in Bytes) des\n"
5300 " aktuellen Verzeichnisses\n"
5301 "\n"
5302 " -R -- rekursiv absteigend (nützlich, wenn der aktuelle Pfad ein\n"
5303 " Verzeichnis ist)\n"
5304 " -D -- rekursiv absteigend, nur die »extsize« von Verzeichnissen ändern\n"
5305 "\n"
5306
5307 #: .././io/open.c:572
5308 #, c-format
5309 msgid "invalid target file type - file %s\n"
5310 msgstr "ungültiger Ziel-Dateityp - Datei %s\n"
5311
5312 #: .././io/open.c:658
5313 #, c-format
5314 msgid "non-numeric extsize argument -- %s\n"
5315 msgstr "nicht-numerisches »extsize«-Argument -- %s\n"
5316
5317 #: .././io/open.c:705
5318 #, c-format
5319 msgid "invalid setfl argument -- '%c'\n"
5320 msgstr "ungültiges »setfl«-Argument -- »%c«\n"
5321
5322 #: .././io/open.c:729
5323 #, c-format
5324 msgid "statfs.f_bsize = %lld\n"
5325 msgstr "statfs.f_bsize = %lld\n"
5326
5327 #: .././io/open.c:730
5328 #, c-format
5329 msgid "statfs.f_blocks = %lld\n"
5330 msgstr "statfs.f_blocks = %lld\n"
5331
5332 #: .././io/open.c:732
5333 #, c-format
5334 msgid "statfs.f_frsize = %lld\n"
5335 msgstr "statfs.f_frsize = %lld\n"
5336
5337 #: .././io/open.c:734
5338 #, c-format
5339 msgid "statfs.f_bavail = %lld\n"
5340 msgstr "statfs.f_bavail = %lld\n"
5341
5342 #: .././io/open.c:736
5343 #, c-format
5344 msgid "statfs.f_files = %lld\n"
5345 msgstr "statfs.f_files = %lld\n"
5346
5347 #: .././io/open.c:737
5348 #, c-format
5349 msgid "statfs.f_ffree = %lld\n"
5350 msgstr "statfs.f_ffree = %lld\n"
5351
5352 #: .././io/open.c:744
5353 #, c-format
5354 msgid "geom.bsize = %u\n"
5355 msgstr "geom.bsize = %u\n"
5356
5357 #: .././io/open.c:745
5358 #, c-format
5359 msgid "geom.agcount = %u\n"
5360 msgstr "geom.agcount = %u\n"
5361
5362 #: .././io/open.c:746
5363 #, c-format
5364 msgid "geom.agblocks = %u\n"
5365 msgstr "geom.agblocks = %u\n"
5366
5367 #: .././io/open.c:747
5368 #, c-format
5369 msgid "geom.datablocks = %llu\n"
5370 msgstr "geom.datablocks = %llu\n"
5371
5372 #: .././io/open.c:749
5373 #, c-format
5374 msgid "geom.rtblocks = %llu\n"
5375 msgstr "geom.rtblocks = %llu\n"
5376
5377 #: .././io/open.c:751
5378 #, c-format
5379 msgid "geom.rtextents = %llu\n"
5380 msgstr "geom.rtextents = %llu\n"
5381
5382 #: .././io/open.c:753
5383 #, c-format
5384 msgid "geom.rtextsize = %u\n"
5385 msgstr "geom.rtextsize = %u\n"
5386
5387 #: .././io/open.c:754
5388 #, c-format
5389 msgid "geom.sunit = %u\n"
5390 msgstr "geom.sunit = %u\n"
5391
5392 #: .././io/open.c:755
5393 #, c-format
5394 msgid "geom.swidth = %u\n"
5395 msgstr "geom.swidth = %u\n"
5396
5397 #: .././io/open.c:760
5398 #, c-format
5399 msgid "counts.freedata = %llu\n"
5400 msgstr "counts.freedata = %llu\n"
5401
5402 #: .././io/open.c:762
5403 #, c-format
5404 msgid "counts.freertx = %llu\n"
5405 msgstr "counts.freertx = %llu\n"
5406
5407 #: .././io/open.c:764
5408 #, c-format
5409 msgid "counts.freeino = %llu\n"
5410 msgstr "counts.freeino = %llu\n"
5411
5412 #: .././io/open.c:766
5413 #, c-format
5414 msgid "counts.allocino = %llu\n"
5415 msgstr "counts.allocino = %llu\n"
5416
5417 #: .././io/open.c:775
5418 msgid "open"
5419 msgstr "öffnen"
5420
5421 #: .././io/open.c:776
5422 msgid "o"
5423 msgstr "o"
5424
5425 #: .././io/open.c:781
5426 msgid "[-acdrstx] [path]"
5427 msgstr "[-acdrstx] [Pfad]"
5428
5429 #: .././io/open.c:782
5430 msgid "open the file specified by path"
5431 msgstr "öffne die Datei, die durch den Pfad gegeben ist"
5432
5433 #: .././io/open.c:785
5434 msgid "stat"
5435 msgstr "stat"
5436
5437 #: .././io/open.c:790
5438 msgid "[-v]"
5439 msgstr "[-v]"
5440
5441 #: .././io/open.c:791
5442 msgid "statistics on the currently open file"
5443 msgstr "Statistiken über die derzeit geöffnete Datei"
5444
5445 #: .././io/open.c:793
5446 msgid "close"
5447 msgstr "schließen"
5448
5449 #: .././io/open.c:794
5450 msgid "c"
5451 msgstr "c"
5452
5453 #: .././io/open.c:799
5454 msgid "close the current open file"
5455 msgstr "die derzeit offene Datei schließen"
5456
5457 #: .././io/open.c:801
5458 msgid "setfl"
5459 msgstr "setfl"
5460
5461 #: .././io/open.c:803
5462 msgid "[-adx]"
5463 msgstr "[-adx]"
5464
5465 #: .././io/open.c:806
5466 msgid "set/clear append/direct flags on the open file"
5467 msgstr "setzen-/löschen- anhängen-/direkt-Markierungen auf die offene Datei"
5468
5469 #: .././io/open.c:808
5470 msgid "statfs"
5471 msgstr "statfs"
5472
5473 #: .././io/open.c:812
5474 msgid "statistics on the filesystem of the currently open file"
5475 msgstr "Statistiken über das Dateisystem der derzeit offenen Datei"
5476
5477 #: .././io/open.c:814
5478 msgid "chproj"
5479 msgstr "chproj"
5480
5481 #: .././io/open.c:816
5482 msgid "[-D | -R] projid"
5483 msgstr "[-D | -R] projid"
5484
5485 #: .././io/open.c:821
5486 msgid "change project identifier on the currently open file"
5487 msgstr "ändert Projekt-Kennzeichnung der derzeit offenen Datei"
5488
5489 #: .././io/open.c:824
5490 msgid "lsproj"
5491 msgstr "lsproj"
5492
5493 #: .././io/open.c:826
5494 msgid "[-D | -R]"
5495 msgstr "[-D | -R]"
5496
5497 #: .././io/open.c:831
5498 msgid "list project identifier set on the currently open file"
5499 msgstr ""
5500 "zeigt die für die derzeit offene Datei gesetzten Projekt-Kennzeichnungen"
5501
5502 #: .././io/open.c:834
5503 msgid "extsize"
5504 msgstr "extsize"
5505
5506 #: .././io/open.c:836
5507 msgid "[-D | -R] [extsize]"
5508 msgstr "[-D | -R] [extsize]"
5509
5510 #: .././io/open.c:841
5511 msgid "get/set preferred extent size (in bytes) for the open file"
5512 msgstr "gib/setze bevorzugte Extent-Größe (in Bytes) für die offene Datei"
5513
5514 #: .././io/parent.c:49
5515 #, c-format
5516 msgid "%s%s"
5517 msgstr "%s%s"
5518
5519 #: .././io/parent.c:54
5520 #, c-format
5521 msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - path \"%s\" non-existent\n"
5522 msgstr "Inode-Pfad für Inode: %llu ist falsch - Pfad »%s« gibt es nicht\n"
5523
5524 #: .././io/parent.c:58
5525 #, c-format
5526 msgid "path \"%s\" does not stat for inode: %llu; err = %s\n"
5527 msgstr "Pfad »%s« enthält keinen Status für Inode: %llu; err = %s\n"
5528
5529 #: .././io/parent.c:67
5530 #, c-format
5531 msgid "path \"%s\" found\n"
5532 msgstr "Pfad »%s« nicht gefunden\n"
5533
5534 #: .././io/parent.c:73
5535 #, c-format
5536 msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong inode#\n"
5537 msgstr "Inode-Pfad für Inode: %llu ist falsch - falscher Inode#\n"
5538
5539 #: .././io/parent.c:77 .././io/parent.c:107
5540 #, c-format
5541 msgid "ino mismatch for path \"%s\" %llu vs %llu\n"
5542 msgstr "ino für Pfad »%s« stimmt nicht überein %llu gegen %llu\n"
5543
5544 #: .././io/parent.c:85
5545 #, c-format
5546 msgid "inode number match: %llu\n"
5547 msgstr "Inode-Nummer stimmt überein: %llu\n"
5548
5549 #: .././io/parent.c:95
5550 #, c-format
5551 msgid "parent path \"%s\" does not stat: %s\n"
5552 msgstr "Elternpfad »%s« enthält keinen Status: %s\n"
5553
5554 #: .././io/parent.c:103
5555 #, c-format
5556 msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong parent inode#\n"
5557 msgstr "Inode-Pfad für Inode: %llu ist falsch - falscher Eltern-Inode#\n"
5558
5559 #: .././io/parent.c:116
5560 #, c-format
5561 msgid "parent ino match for %llu\n"
5562 msgstr "Eltern-»ino« stimmt überein für %llu\n"
5563
5564 #: .././io/parent.c:137
5565 #, c-format
5566 msgid "parentpaths failed for ino %llu: %s\n"
5567 msgstr "»parentpaths« fehlgeschlagen für »ino« %llu: %s\n"
5568
5569 #: .././io/parent.c:148
5570 #, c-format
5571 msgid "inode-path for inode: %llu is missing\n"
5572 msgstr "Inode-Pfad für Inode: %llu fehlt\n"
5573
5574 #: .././io/parent.c:171
5575 #, c-format
5576 msgid "can't stat mount point \"%s\": %s\n"
5577 msgstr "Status für Einhängepunkt »%s« kann nicht abgefragt werden: %s\n"
5578
5579 #: .././io/parent.c:192
5580 #, c-format
5581 msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n"
5582 msgstr "Bulkstat-Information für Inode %llu zu bekommen ist fehlgeschlagen\n"
5583
5584 #: .././io/parent.c:198
5585 #, c-format
5586 msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n"
5587 msgstr ""
5588 "gültige Bulkstat-Information für Inode %llu zu bekommen ist\n"
5589 "fehlgeschlagen\n"
5590
5591 #: .././io/parent.c:210
5592 #, c-format
5593 msgid "checking inode %llu\n"
5594 msgstr "Inode %llu wird geprüft\n"
5595
5596 #: .././io/parent.c:224
5597 #, c-format
5598 msgid "syssgi bulkstat failed: %s\n"
5599 msgstr "syssgi bulkstat fehlgeschlagen:%s\n"
5600
5601 #: .././io/parent.c:246
5602 #, c-format
5603 msgid "unable to open \"%s\" for jdm: %s\n"
5604 msgstr "außerstande »%s« für jdm zu öffnen: %s\n"
5605
5606 #: .././io/parent.c:256
5607 #, c-format
5608 msgid "unable to allocate buffers: %s\n"
5609 msgstr "außerstande Puffer zu allozieren: %s\n"
5610
5611 #: .././io/parent.c:265
5612 #, c-format
5613 msgid "num errors: %d\n"
5614 msgstr "»num«-Fehler: %d\n"
5615
5616 #: .././io/parent.c:267
5617 #, c-format
5618 msgid "succeeded checking %llu inodes\n"
5619 msgstr "Prüfung von %llu Inodes erfolgreich\n"
5620
5621 #: .././io/parent.c:277
5622 #, c-format
5623 msgid "p_ino = %llu\n"
5624 msgstr "p_ino = %llu\n"
5625
5626 #: .././io/parent.c:278
5627 #, c-format
5628 msgid "p_gen = %u\n"
5629 msgstr "p_gen = %u\n"
5630
5631 #: .././io/parent.c:279
5632 #, c-format
5633 msgid "p_reclen = %u\n"
5634 msgstr "p_reclen = %u\n"
5635
5636 #: .././io/parent.c:281
5637 #, c-format
5638 msgid "p_name = \"%s%s\"\n"
5639 msgstr "p_name = »%s%s«\n"
5640
5641 #: .././io/parent.c:283
5642 #, c-format
5643 msgid "p_name = \"%s\"\n"
5644 msgstr "p_name = »%s«\n"
5645
5646 #: .././io/parent.c:305
5647 #, c-format
5648 msgid "%s: failed path_to_fshandle \"%s\": %s\n"
5649 msgstr "%s: path_to_fshandle »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
5650
5651 #: .././io/parent.c:312
5652 #, c-format
5653 msgid "%s: path_to_handle failed for \"%s\"\n"
5654 msgstr "%s: path_to_handle fehlgeschlagen für»%s«\n"
5655
5656 #: .././io/parent.c:319
5657 #, c-format
5658 msgid "%s: unable to allocate parent buffer: %s\n"
5659 msgstr "%s: außerstande Eltern-Puffer zu allozieren: %s\n"
5660
5661 #: .././io/parent.c:340
5662 #, c-format
5663 msgid "%s: %s call failed for \"%s\": %s\n"
5664 msgstr "%s: %s-Aufruf fehlgeschlagen für »%s«: %s\n"
5665
5666 #: .././io/parent.c:349
5667 #, c-format
5668 msgid "%s: inode-path is missing\n"
5669 msgstr "%s: Inode-Pfad fehlt\n"
5670
5671 #: .././io/parent.c:380
5672 #, c-format
5673 msgid "file argument, \"%s\", is not in a mounted XFS filesystem\n"
5674 msgstr "Datei-Argument »%s« ist nicht in einem eingehängten XFS-Dateisystem\n"
5675
5676 #: .././io/parent.c:420
5677 #, c-format
5678 msgid ""
5679 "\n"
5680 " list the current file's parents and their filenames\n"
5681 "\n"
5682 " -c -- check the current file's file system for parent consistency\n"
5683 " -p -- list the current file's parents and their full paths\n"
5684 " -v -- verbose mode\n"
5685 "\n"
5686 msgstr ""
5687 "\n"
5688 " liste die Eltern der derzeitigen Datei und ihre Dateinamen auf\n"
5689 "\n"
5690 " -c -- prüfe das Dateisystem der derzeitigen Datei auf Vollständigkeit der\n"
5691 " Eltern\n"
5692 " -p -- liste die Eltern der derzeitigen Datei und ihre vollständigen\n"
5693 " Dateinamen auf\n"
5694 " -v -- detaillierte Ausgabe\n"
5695 "\n"
5696
5697 #: .././io/parent.c:432
5698 msgid "parent"
5699 msgstr "Eltern"
5700
5701 #: .././io/parent.c:436
5702 msgid "[-cpv]"
5703 msgstr "[-cpv]"
5704
5705 #: .././io/parent.c:438
5706 msgid "print or check parent inodes"
5707 msgstr "Eltern-Inodes ausgeben oder prüfen"
5708
5709 #: .././libxcmd/command.c:85
5710 #, c-format
5711 msgid "bad argument count %d to %s, expected at least %d arguments\n"
5712 msgstr "falsche Argument-Anzahl %d für %s, mindestens %d Argumente erwartet\n"
5713
5714 #: .././libxcmd/command.c:89
5715 #, c-format
5716 msgid "bad argument count %d to %s, expected %d arguments\n"
5717 msgstr "falsche Argument-Anzahl %d für %s, %d Argumente erwartet\n"
5718
5719 #: .././libxcmd/command.c:93
5720 #, c-format
5721 msgid "bad argument count %d to %s, expected between %d and %d arguments\n"
5722 msgstr ""
5723 "falsche Argument-Anzahl %d für %s, zwischen %d und %d Argumente erwartet\n"
5724
5725 #: .././libxcmd/command.c:155
5726 #, c-format
5727 msgid "cannot strdup command '%s': %s\n"
5728 msgstr "strdup-Befehl »%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
5729
5730 #: .././libxcmd/command.c:171 .././libxcmd/command.c:189
5731 #, c-format
5732 msgid "command \"%s\" not found\n"
5733 msgstr "Befehl »%s« nicht gefunden\n"
5734
5735 #: .././libxcmd/help.c:86
5736 msgid "help"
5737 msgstr "Hilfe"
5738
5739 #: .././libxcmd/help.c:87
5740 msgid "?"
5741 msgstr "?"
5742
5743 #: .././libxcmd/quit.c:36
5744 msgid "quit"
5745 msgstr "beenden"
5746
5747 #: .././libxcmd/quit.c:37
5748 msgid "q"
5749 msgstr "q"
5750
5751 #: .././libxcmd/quit.c:42
5752 msgid "exit the program"
5753 msgstr "das Programm beenden"
5754
5755 #: .././libxcmd/paths.c:77
5756 #, c-format
5757 msgid "%s: warning - out of memory\n"
5758 msgstr "%s: Warnung - außerhalb des Speichers\n"
5759
5760 #: .././libxcmd/paths.c:85
5761 #, c-format
5762 msgid "%s: warning - cannot find %s: %s\n"
5763 msgstr "%s: Warnung - %s kann nicht gefunden werden: %s\n"
5764
5765 #: .././libxcmd/paths.c:251
5766 #, c-format
5767 msgid "%s: getmntinfo() failed: %s\n"
5768 msgstr "%s: getmntinfo() fehlgeschlagen: %s\n"
5769
5770 #: .././libxcmd/paths.c:331
5771 #, c-format
5772 msgid "%s: cannot find mount point for path `%s': %s\n"
5773 msgstr "%s: Einhängepunkt für Pfad »%s« kann nicht gefunden werden: %s\n"
5774
5775 #: .././libxcmd/paths.c:367
5776 #, c-format
5777 msgid "%s: cannot initialise path table: %s\n"
5778 msgstr "%s: Pfad-Tabelle kann nicht initialisiert werden: %s\n"
5779
5780 #: .././libxcmd/paths.c:382
5781 #, c-format
5782 msgid "%s: cannot setup path for mount %s: %s\n"
5783 msgstr "%s: Pfad zum Einhängen von %s kann nicht eingerichtet werden: %s\n"
5784
5785 #: .././libxcmd/paths.c:395
5786 #, c-format
5787 msgid "%s: no mount table yet, so no projects\n"
5788 msgstr "%s: noch keine Einhänge-Tabelle, deshalb keine Projekte\n"
5789
5790 #: .././libxcmd/paths.c:402
5791 #, c-format
5792 msgid "%s: cannot setup path for project %s: %s\n"
5793 msgstr "%s: der Pfad für Projekt %s kann nicht eingerichtet werden: %s\n"
5794
5795 #: .././libxcmd/paths.c:433
5796 #, c-format
5797 msgid "%s: cannot setup path for project dir %s: %s\n"
5798 msgstr ""
5799 "%s: der Pfad für Projektverzeichnis %s kann nicht eingerichtet werden: %s\n"
5800
5801 #: .././libxfs/darwin.c:41
5802 #, c-format
5803 msgid "%s: error opening the device special file \"%s\": %s\n"
5804 msgstr "%s: Fehler beim Öffnen der gerätspezifischen Datei »%s«: %s\n"
5805
5806 #: .././libxfs/darwin.c:48
5807 #, c-format
5808 msgid "%s: can't tell if \"%s\" is writable: %s\n"
5809 msgstr "%s: ob Datei %s schreibbar ist, kann nicht gesagt werden: %s\n"
5810
5811 #: .././libxfs/darwin.c:76 .././libxfs/freebsd.c:116 .././libxfs/irix.c:58
5812 #: .././libxfs/linux.c:138
5813 #, c-format
5814 msgid "%s: cannot stat the device file \"%s\": %s\n"
5815 msgstr "%s: kann Status für Gerätedatei »%s« nicht abfragen: %s\n"
5816
5817 #: .././libxfs/darwin.c:86
5818 #, c-format
5819 msgid "%s: can't determine device size: %s\n"
5820 msgstr "%s: Gerätgröße kann nicht bestimmt werden: %s\n"
5821
5822 #: .././libxfs/darwin.c:139 .././libxfs/freebsd.c:198 .././libxfs/irix.c:106
5823 #: .././libxfs/linux.c:216
5824 #, c-format
5825 msgid "%s: can't determine memory size\n"
5826 msgstr "%s: Speichergröße kann nicht bestimmt werden\n"
5827
5828 #: .././libxfs/freebsd.c:49
5829 #, c-format
5830 msgid "%s: %s possibly contains a mounted filesystem\n"
5831 msgstr "%s: %s enthält möglicherweise ein eingehängtes Dateisystem\n"
5832
5833 #: .././libxfs/freebsd.c:60 .././libxfs/linux.c:67
5834 #, c-format
5835 msgid "%s: %s contains a mounted filesystem\n"
5836 msgstr "%s: %s enthält ein eingehängtes Dateisystem\n"
5837
5838 #: .././libxfs/freebsd.c:75 .././libxfs/linux.c:85
5839 #, c-format
5840 msgid "%s: %s contains a possibly writable, mounted filesystem\n"
5841 msgstr ""
5842 "%s: %s enthält ein möglicherweise beschreibbares eingehängtes Dateisystem\n"
5843
5844 #: .././libxfs/freebsd.c:89 .././libxfs/linux.c:99
5845 #, c-format
5846 msgid "%s: %s contains a mounted and writable filesystem\n"
5847 msgstr "%s: %s enthält ein eingehängtes und beschreibbares Dateisystem\n"
5848
5849 #: .././libxfs/freebsd.c:129
5850 #, c-format
5851 msgid "%s: Not a device or file: \"%s\"n"
5852 msgstr "%s: Kein Gerät oder Datei: »%s«n"
5853
5854 #: .././libxfs/freebsd.c:136
5855 #, c-format
5856 msgid "%s: DIOCGMEDIASIZE failed on \"%s\": %s\n"
5857 msgstr "%s: DIOCGMEDIASIZE fehlgeschlagen in »%s«: %s\n"
5858
5859 #: .././libxfs/freebsd.c:143
5860 #, c-format
5861 msgid "%s: DIOCGSECTORSIZE failed on \"%s\": %s\n"
5862 msgstr "%s: DIOCGSECTORSIZE fehlgeschlagen in »%s«: %s\n"
5863
5864 #: .././libxfs/rdwr.c:40
5865 #, c-format
5866 msgid "%s: %s can't memalign %d bytes: %s\n"
5867 msgstr "%s: %s konnte nicht memalign %d Bytes: %s\n"
5868
5869 #: .././libxfs/rdwr.c:50
5870 #, c-format
5871 msgid "%s: %s seek to offset %llu failed: %s\n"
5872 msgstr "%s: %s auf Versatz %llu zu positionieren fehlgeschlagen: %s\n"
5873
5874 #: .././libxfs/rdwr.c:60
5875 #, c-format
5876 msgid "%s: %s write failed: %s\n"
5877 msgstr "%s: %s schreiben fehlgeschlagen: %s\n"
5878
5879 #: .././libxfs/rdwr.c:64
5880 #, c-format
5881 msgid "%s: %s not progressing?\n"
5882 msgstr "%s: %s nicht durchführen?\n"
5883
5884 #: .././libxfs/rdwr.c:319
5885 #, c-format
5886 msgid "%s: %s can't memalign %u bytes: %s\n"
5887 msgstr "%s: %s konnte nicht memalign %u Bytes: %s\n"
5888
5889 #: .././libxfs/rdwr.c:459
5890 #, c-format
5891 msgid "%s: read failed: %s\n"
5892 msgstr "%s: lesen fehlgeschlagen: %s\n"
5893
5894 #: .././libxfs/rdwr.c:502
5895 #, c-format
5896 msgid "%s: pwrite failed: %s\n"
5897 msgstr "%s: pwrite fehlgeschlagen: %s\n"
5898
5899 #: .././libxfs/rdwr.c:509
5900 #, c-format
5901 msgid "%s: error - wrote only %d of %d bytes\n"
5902 msgstr "%s: Fehler - nur %d von %d Bytes wurden geschrieben\n"
5903
5904 #: .././libxfs/trans.c:33
5905 #, c-format
5906 msgid "%s: xact calloc failed (%d bytes): %s\n"
5907 msgstr "%s: xact calloc fehlgeschlagen (%d Bytes): %s\n"
5908
5909 #: .././libxfs/trans.c:597
5910 #, c-format
5911 msgid "%s: warning - itobp failed (%d)\n"
5912 msgstr "%s: Warnung - itobp fehlgeschlagen (%d)\n"
5913
5914 #: .././libxfs/trans.c:605
5915 #, c-format
5916 msgid "%s: warning - iflush_int failed (%d)\n"
5917 msgstr "%s: Warnung - iflush_int fehlgeschlagen (%d)\n"
5918
5919 #: .././libxfs/trans.c:684 .././libxfs/trans.c:790
5920 #, c-format
5921 msgid "%s: unrecognised log item type\n"
5922 msgstr "%s: nicht erkannter Protokoll-Element-Typ\n"
5923
5924 #: .././libxfs/util.c:697
5925 #, c-format
5926 msgid "%s: cannot reserve space: %s\n"
5927 msgstr "%s: Speicher konnte nicht reserviert werden: %s\n"
5928
5929 #: .././libxfs/kmem.c:15
5930 #, c-format
5931 msgid "%s: zone init failed (%s, %d bytes): %s\n"
5932 msgstr "%s: Zoneninitialisierung fehlgeschlagen (%s, %d Bytes): %s\n"
5933
5934 #: .././libxfs/kmem.c:32
5935 #, c-format
5936 msgid "%s: zone alloc failed (%s, %d bytes): %s\n"
5937 msgstr "%s: zuweisen von Zone fehlgeschlagen(%s, %d Bytes): %s\n"
5938
5939 #: .././libxfs/kmem.c:56
5940 #, c-format
5941 msgid "%s: malloc failed (%d bytes): %s\n"
5942 msgstr "%s: malloc fehlgeschlagen (%d Bytes): %s\n"
5943
5944 #: .././libxfs/kmem.c:77
5945 #, c-format
5946 msgid "%s: realloc failed (%d bytes): %s\n"
5947 msgstr "%s: realloc fehlgeschlagen (%d Bytes): %s\n"
5948
5949 #: .././libxfs/linux.c:114
5950 #, c-format
5951 msgid "%s: %s - cannot set blocksize on block device %s: %s\n"
5952 msgstr ""
5953 "%s: %s - Blockgröße auf blockorientiertem Gerät %s kann nicht gesetzt\n"
5954 "werden: %s\n"
5955
5956 #: .././libxfs/linux.c:161
5957 #, c-format
5958 msgid "%s: can't determine device size\n"
5959 msgstr "%s: Größe des Gerätes kann nicht bestimmt werden\n"
5960
5961 #: .././libxfs/linux.c:169
5962 #, c-format
5963 msgid "%s: warning - cannot get sector size from block device %s: %s\n"
5964 msgstr ""
5965 "%s: Warnung - Sektorgröße des blockorientierten Gerätes %s kann nicht\n"
5966 "erlangt werden: %s\n"
5967
5968 #: .././libxfs/init.c:80 .././libxfs/init.c:179
5969 #, c-format
5970 msgid "%s: %s: device %lld is not open\n"
5971 msgstr "%s: %s: Gerät %lld ist nicht geöffnet\n"
5972
5973 #: .././libxfs/init.c:116
5974 #, c-format
5975 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
5976 msgstr "%s: kann Status für »%s« nicht abfragen: %s\n"
5977
5978 #: .././libxfs/init.c:141
5979 #, c-format
5980 msgid "%s: device %lld is already open\n"
5981 msgstr "%s: Gerät %lld ist bereits geöffnet\n"
5982
5983 #: .././libxfs/init.c:154
5984 #, c-format
5985 msgid "%s: %s: too many open devices\n"
5986 msgstr "%s: %s: zu viele offene Geräte\n"
5987
5988 #: .././libxfs/init.c:197
5989 #, c-format
5990 msgid "%s: can't find a character device matching %s\n"
5991 msgstr "%s: zeichenorientiertes Gerät, das auf %s passt wird nicht gefunden\n"
5992
5993 #: .././libxfs/init.c:203
5994 #, c-format
5995 msgid "%s: can't find a block device matching %s\n"
5996 msgstr "%s: blockorientiertes Gerät, das auf %s passt wird nicht gefunden\n"
5997
5998 #: .././libxfs/init.c:318
5999 #, c-format
6000 msgid "%s: can't get size for data subvolume\n"
6001 msgstr "%s: Größe des Daten des Unterdatenträgers kann nicht erlangt werden\n"
6002
6003 #: .././libxfs/init.c:323
6004 #, c-format
6005 msgid "%s: can't get size for log subvolume\n"
6006 msgstr ""
6007 "%s: Größe des Protokolls für Unterdatenträger kann nicht erlangt werden\n"
6008
6009 #: .././libxfs/init.c:328
6010 #, c-format
6011 msgid "%s: can't get size for realtime subvolume\n"
6012 msgstr "%s: Größe des Echtzeit-Unterdatenträgers kann nicht erlangt werden\n"
6013
6014 #: .././libxfs/init.c:424
6015 #, c-format
6016 msgid "%s: cannot read realtime bitmap inode (%d)\n"
6017 msgstr "%s: Echtzeit-Bitmap-Inode (%d) kann nicht gelesen werden\n"
6018
6019 #: .././libxfs/init.c:434
6020 #, c-format
6021 msgid "%s: cannot read realtime summary inode (%d)\n"
6022 msgstr "%s: Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode (%d) kann nicht gelesen werden\n"
6023
6024 #: .././libxfs/init.c:458
6025 #, c-format
6026 msgid "%s: filesystem has a realtime subvolume\n"
6027 msgstr "%s: Dateisystem hat einen Echtzeit-Unterdatenträger\n"
6028
6029 #: .././libxfs/init.c:480
6030 #, c-format
6031 msgid "%s: realtime init - %llu != %llu\n"
6032 msgstr "%s: Echtzeitinitialisierung - %llu != %llu\n"
6033
6034 #: .././libxfs/init.c:488
6035 #, c-format
6036 msgid "%s: realtime size check failed\n"
6037 msgstr "%s: Prüfen der Echtzeit-Größe fehlgeschlagen\n"
6038
6039 #: .././libxfs/init.c:590
6040 #, c-format
6041 msgid "%s: size check failed\n"
6042 msgstr "%s: Prüfen der Größe fehlgeschlagen\n"
6043
6044 #: .././libxfs/init.c:599
6045 #, c-format
6046 msgid "%s: WARNING - filesystem uses v1 dirs,limited functionality provided.\n"
6047 msgstr ""
6048 "%s: WARNUNG - Dateisystem benutzt v1 dirs, begrenzte Funktionalität\n"
6049 "bereitgestellt.\n"
6050
6051 #: .././libxfs/init.c:619
6052 #, c-format
6053 msgid "%s: data size check failed\n"
6054 msgstr "%s: Prüfen der Datengröße fehlgeschlagen\n"
6055
6056 #: .././libxfs/init.c:632
6057 #, c-format
6058 msgid "%s: log size checks failed\n"
6059 msgstr "%s: Prüfen der Protokollgröße fehlgeschlagen\n"
6060
6061 #: .././libxfs/init.c:643
6062 #, c-format
6063 msgid "%s: realtime device init failed\n"
6064 msgstr "%s: Initialisieren von Echtzeitgerät fehlgeschlagen\n"
6065
6066 #: .././libxfs/init.c:651
6067 #, c-format
6068 msgid "%s: failed to alloc %ld bytes: %s\n"
6069 msgstr "%s: Zuweisen von %ld Bytes fehlgeschlagen: %s\n"
6070
6071 #: .././libxfs/init.c:665
6072 #, c-format
6073 msgid "%s: cannot read root inode (%d)\n"
6074 msgstr "%s: Wurzel-Inode (%d) kann nicht gelesen werden\n"
6075
6076 #: .././libxfs/init.c:685
6077 #, c-format
6078 msgid "%s: cannot init perag data (%d)\n"
6079 msgstr "%s: perag-Daten (%d) konnten nicht initialisiert werden\n"
6080
6081 #: .././libxlog/util.c:37
6082 #, c-format
6083 msgid ""
6084 "* ERROR: mismatched uuid in log\n"
6085 "* SB : %s\n"
6086 "* log: %s\n"
6087 msgstr ""
6088 "* FEHLER: uuid stimmt im Protokoll nicht überein\n"
6089 "* SB : %s\n"
6090 "* Protokoll : %s\n"
6091
6092 #: .././libxlog/util.c:50
6093 #, c-format
6094 msgid ""
6095 "\n"
6096 "LOG REC AT LSN cycle %d block %d (0x%x, 0x%x)\n"
6097 msgstr ""
6098 "\n"
6099 "LOG REC AT LSN Zyklus %d Block %d (0x%x, 0x%x)\n"
6100
6101 #: .././libxlog/util.c:58
6102 #, c-format
6103 msgid "* ERROR: bad magic number in log header: 0x%x\n"
6104 msgstr "* FEHLER: falsche Magische Zahl in Protokoll-Kopf: 0x%x\n"
6105
6106 #: .././libxlog/util.c:67
6107 #, c-format
6108 msgid "* ERROR: log format incompatible (log=%d, ours=%d)\n"
6109 msgstr "* FEHLER: Protokollformat inkompatibel (Protokoll=%d, ours=%d)\n"
6110
6111 #: .././libxlog/util.c:77 .././libxlog/util.c:89
6112 msgid "Bad log"
6113 msgstr "Falsches Protokoll"
6114
6115 #: .././logprint/log_copy.c:44 .././logprint/log_dump.c:43
6116 #, c-format
6117 msgid "%s: read error (%lld): %s\n"
6118 msgstr "%s: Lesefehler (%lld): %s\n"
6119
6120 #: .././logprint/log_copy.c:49 .././logprint/log_dump.c:48
6121 #, c-format
6122 msgid "%s: physical end of log at %lld\n"
6123 msgstr "%s: physisches Ende des Protokolls bei %lld\n"
6124
6125 #: .././logprint/log_copy.c:53
6126 #, c-format
6127 msgid "%s: short read? (%lld)\n"
6128 msgstr "%s: kurzes Lesen? (%lld)\n"
6129
6130 #: .././logprint/log_copy.c:60
6131 #, c-format
6132 msgid "%s: write error (%lld): %s\n"
6133 msgstr "%s: Schreibfehler (%lld): %s\n"
6134
6135 #: .././logprint/log_copy.c:65
6136 #, c-format
6137 msgid "%s: short write? (%lld)\n"
6138 msgstr "%s: kurzes Schreiben? (%lld)\n"
6139
6140 #: .././logprint/log_dump.c:56
6141 #, c-format
6142 msgid "%6lld HEADER Cycle %d tail %d:%06d len %6d ops %d\n"
6143 msgstr "%6lld HEADER Zyklus %d Ende %d:%06d Länge %6d ops %d\n"
6144
6145 #: .././logprint/log_dump.c:67
6146 #, c-format
6147 msgid "[%05lld - %05lld] Cycle 0x%08x New Cycle 0x%08x\n"
6148 msgstr "[%05lld - %05lld] Zyklus 0x%08x Neuer Zyklus 0x%08x\n"
6149
6150 #: .././logprint/log_misc.c:131
6151 #, c-format
6152 msgid "Oper (%d): tid: %x len: %d clientid: %s "
6153 msgstr "Oper (%d): tid: %x len: %d clientid: %s "
6154
6155 #: .././logprint/log_misc.c:136
6156 #, c-format
6157 msgid "flags: "
6158 msgstr "Markierungen: "
6159
6160 #: .././logprint/log_misc.c:230
6161 #, c-format
6162 msgid " Not enough data to decode further\n"
6163 msgstr " Nicht genug Daten, um weiter zu entschlüsseln\n"
6164
6165 #: .././logprint/log_misc.c:234
6166 #, c-format
6167 msgid " type: %s tid: %x num_items: %d\n"
6168 msgstr " Typ: %s tid: %x num_items: %d\n"
6169
6170 #: .././logprint/log_misc.c:276
6171 #, c-format
6172 msgid ""
6173 "#regs: %d start blkno: %lld (0x%llx) len: %d bmap size: %d flags: 0x%x\n"
6174 msgstr ""
6175 "#regs: %d Start-blkno: %lld (0x%llx) Länge: %d bmap Größe: %d "
6176 "Markierungen: 0x%x\n"
6177
6178 #: .././logprint/log_misc.c:282
6179 #, c-format
6180 msgid "#regs: %d Not printing rest of data\n"
6181 msgstr "#regs: %d Rest der Daten wird nicht ausgegeben\n"
6182
6183 #: .././logprint/log_misc.c:299
6184 #, c-format
6185 msgid "SUPER BLOCK Buffer: "
6186 msgstr "SUPER-BLOCK-Puffer: "
6187
6188 #: .././logprint/log_misc.c:301 .././logprint/log_misc.c:363
6189 #: .././logprint/log_misc.c:389
6190 #, c-format
6191 msgid "Out of space\n"
6192 msgstr "Außerhalb des Raums\n"
6193
6194 #: .././logprint/log_misc.c:309
6195 #, c-format
6196 msgid "icount: %lld ifree: %lld "
6197 msgstr "icount: %lld ifree: %lld "
6198
6199 #: .././logprint/log_misc.c:313
6200 #, c-format
6201 msgid "fdblks: %lld frext: %lld\n"
6202 msgstr "fdblks: %lld frext: %lld\n"
6203
6204 #: .././logprint/log_misc.c:319
6205 #, c-format
6206 msgid "AGI Buffer: XAGI "
6207 msgstr "AGI Buffer: XAGI "
6208
6209 #: .././logprint/log_misc.c:322
6210 #, c-format
6211 msgid "out of space\n"
6212 msgstr "Außerhalb des Raums\n"
6213
6214 #: .././logprint/log_misc.c:325
6215 #, c-format
6216 msgid "ver: %d "
6217 msgstr "ver: %d "
6218
6219 #: .././logprint/log_misc.c:327
6220 #, c-format
6221 msgid "seq#: %d len: %d cnt: %d root: %d\n"
6222 msgstr "seq#: %d Länge: %d cnt: %d Wurzel: %d\n"
6223
6224 #: .././logprint/log_misc.c:332
6225 #, c-format
6226 msgid "level: %d free#: 0x%x newino: 0x%x\n"
6227 msgstr "Stufe: %d free#: 0x%x newino: 0x%x\n"
6228
6229 #: .././logprint/log_misc.c:342
6230 #, c-format
6231 msgid "AGI unlinked data skipped "
6232 msgstr "AGI-Verweis gelöst, Daten übersprungen"
6233
6234 #: .././logprint/log_misc.c:343
6235 #, c-format
6236 msgid "(CONTINUE set, no space)\n"
6237 msgstr "(FORTFAHREN gesetzt, kein Raum)\n"
6238
6239 #: .././logprint/log_misc.c:349
6240 #, c-format
6241 msgid "bucket[%d - %d]: "
6242 msgstr "bucket[%d - %d]: "
6243
6244 #: .././logprint/log_misc.c:361
6245 #, c-format
6246 msgid "AGF Buffer: XAGF "
6247 msgstr "AGF Puffer: XAGF "
6248
6249 #: .././logprint/log_misc.c:366
6250 #, c-format
6251 msgid "ver: %d seq#: %d len: %d \n"
6252 msgstr "ver: %d seq#: %d Länge: %d \n"
6253
6254 #: .././logprint/log_misc.c:370
6255 #, c-format
6256 msgid "root BNO: %d CNT: %d\n"
6257 msgstr "Wurzel BNO: %d CNT: %d\n"
6258
6259 #: .././logprint/log_misc.c:373
6260 #, c-format
6261 msgid "level BNO: %d CNT: %d\n"
6262 msgstr "Stufe BNO: %d CNT: %d\n"
6263
6264 #: .././logprint/log_misc.c:376
6265 #, c-format
6266 msgid "1st: %d last: %d cnt: %d freeblks: %d longest: %d\n"
6267 msgstr "1.: %d letzter: %d cnt: %d freeblks: %d längster: %d\n"
6268
6269 #: .././logprint/log_misc.c:386
6270 #, c-format
6271 msgid "DQUOT Buffer: DQ "
6272 msgstr "DQUOT Puffer: DQ "
6273
6274 #: .././logprint/log_misc.c:393
6275 #, c-format
6276 msgid "ver: %d flags: 0x%x id: %d \n"
6277 msgstr "ver: %d Markierungen: 0x%x id: %d \n"
6278
6279 #: .././logprint/log_misc.c:396
6280 #, c-format
6281 msgid "blk limits hard: %llu soft: %llu\n"
6282 msgstr "blk harte Limits: %llu weiche: %llu\n"
6283
6284 #: .././logprint/log_misc.c:399
6285 #, c-format
6286 msgid "blk count: %llu warns: %d timer: %d\n"
6287 msgstr "blk Anzahl: %llu Warnungen: %d Zeitnehmer: %d\n"
6288
6289 #: .././logprint/log_misc.c:403
6290 #, c-format
6291 msgid "ino limits hard: %llu soft: %llu\n"
6292 msgstr "ino harte Limits: %llu weiche: %llu\n"
6293
6294 #: .././logprint/log_misc.c:406
6295 #, c-format
6296 msgid "ino count: %llu warns: %d timer: %d\n"
6297 msgstr "ino-Anzahl: %llu Warnungen: %d Zeitnehmer: %d\n"
6298
6299 #: .././logprint/log_misc.c:412
6300 #, c-format
6301 msgid "BUF DATA\n"
6302 msgstr "BUF DATEN\n"
6303
6304 #: .././logprint/log_misc.c:454
6305 #, c-format
6306 msgid "EFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
6307 msgstr "EFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
6308
6309 #: .././logprint/log_misc.c:461
6310 #, c-format
6311 msgid "EFD: Not enough data to decode further\n"
6312 msgstr "EFD: Nicht genug Daten, um weiter zu entschlüsseln\n"
6313
6314 #: .././logprint/log_misc.c:481 .././logprint/log_misc.c:490
6315 #, c-format
6316 msgid "%s: xlog_print_trans_efi: malloc failed\n"
6317 msgstr "%s: xlog_print_trans_efi: malloc fehlgeschlagen\n"
6318
6319 #: .././logprint/log_misc.c:498
6320 #, c-format
6321 msgid "EFI: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
6322 msgstr "EFI: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
6323
6324 #: .././logprint/log_misc.c:525
6325 #, c-format
6326 msgid "QOFF: #regs: %d flags: 0x%x\n"
6327 msgstr "QOFF: #regs: %d Markierungen: 0x%x\n"
6328
6329 #: .././logprint/log_misc.c:528
6330 #, c-format
6331 msgid "QOFF: Not enough data to decode further\n"
6332 msgstr "QOFF: Nicht genug Daten, um weiter zu entschlüsseln\n"
6333
6334 #: .././logprint/log_misc.c:537
6335 #, c-format
6336 msgid "INODE CORE\n"
6337 msgstr "INODE CORE\n"
6338
6339 #: .././logprint/log_misc.c:538
6340 #, c-format
6341 msgid "magic 0x%hx mode 0%ho version %d format %d\n"
6342 msgstr "magischer 0x%hx Modus 0%ho Version %d Format %d\n"
6343
6344 #: .././logprint/log_misc.c:541
6345 #, c-format
6346 msgid "nlink %hd uid %d gid %d\n"
6347 msgstr "nlink %hd uid %d gid %d\n"
6348
6349 #: .././logprint/log_misc.c:543
6350 #, c-format
6351 msgid "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n"
6352 msgstr "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n"
6353
6354 #: .././logprint/log_misc.c:545
6355 #, c-format
6356 msgid "size 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n"
6357 msgstr "Größe 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n"
6358
6359 #: .././logprint/log_misc.c:548
6360 #, c-format
6361 msgid "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n"
6362 msgstr "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n"
6363
6364 #: .././logprint/log_misc.c:551
6365 #, c-format
6366 msgid "flags 0x%x gen 0x%x\n"
6367 msgstr "Markierungen 0x%x gen 0x%x\n"
6368
6369 #: .././logprint/log_misc.c:567
6370 #, c-format
6371 msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d\n"
6372 msgstr "KURZFORM VERZEICHNIS-Größe %d\n"
6373
6374 #: .././logprint/log_misc.c:573
6375 #, c-format
6376 msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d count %d\n"
6377 msgstr "KURZFORM VERZEICHNIS-Größe %d Anzahl %d\n"
6378
6379 #: .././logprint/log_misc.c:576
6380 #, c-format
6381 msgid ".. ino 0x%llx\n"
6382 msgstr ".. ino 0x%llx\n"
6383
6384 #: .././logprint/log_misc.c:584
6385 #, c-format
6386 msgid "%s ino 0x%llx namelen %d\n"
6387 msgstr "%s ino 0x%llx namelen %d\n"
6388
6389 #: .././logprint/log_misc.c:616
6390 #, c-format
6391 msgid "INODE: "
6392 msgstr "INODE: "
6393
6394 #: .././logprint/log_misc.c:617
6395 #, c-format
6396 msgid "#regs: %d ino: 0x%llx flags: 0x%x dsize: %d\n"
6397 msgstr "#regs: %d ino: 0x%llx Markierungen: 0x%x dsize: %d\n"
6398
6399 #: .././logprint/log_misc.c:620
6400 #, c-format
6401 msgid " blkno: %lld len: %d boff: %d\n"
6402 msgstr " blkno: %lld Länge: %d boff: %d\n"
6403
6404 #: .././logprint/log_misc.c:625
6405 #, c-format
6406 msgid "INODE: #regs: %d Not printing rest of data\n"
6407 msgstr "INODE: #regs: %d Rest der Daten nicht ausgeben\n"
6408
6409 #: .././logprint/log_misc.c:658
6410 #, c-format
6411 msgid "EXTENTS inode data\n"
6412 msgstr "EXTENTS Inode Daten\n"
6413
6414 #: .././logprint/log_misc.c:669
6415 #, c-format
6416 msgid "BTREE inode data\n"
6417 msgstr "BTREE Inode Daten\n"
6418
6419 #: .././logprint/log_misc.c:680
6420 #, c-format
6421 msgid "LOCAL inode data\n"
6422 msgstr "LOCAL Inode Daten\n"
6423
6424 #: .././logprint/log_misc.c:694
6425 #, c-format
6426 msgid "EXTENTS inode attr\n"
6427 msgstr "EXTENTS Inode attr\n"
6428
6429 #: .././logprint/log_misc.c:705
6430 #, c-format
6431 msgid "BTREE inode attr\n"
6432 msgstr "BTREE Inode attr\n"
6433
6434 #: .././logprint/log_misc.c:716
6435 #, c-format
6436 msgid "LOCAL inode attr\n"
6437 msgstr "LOCAL Inode attr\n"
6438
6439 #: .././logprint/log_misc.c:728
6440 #, c-format
6441 msgid "DEV inode: no extra region\n"
6442 msgstr "DEV Inode: Keine Extraregion\n"
6443
6444 #: .././logprint/log_misc.c:733
6445 #, c-format
6446 msgid "UUID inode: no extra region\n"
6447 msgstr "UUID Inode: Keine Extraregion\n"
6448
6449 #: .././logprint/log_misc.c:741
6450 msgid "xlog_print_trans_inode: illegal inode type"
6451 msgstr "xlog_print_trans_inode: Illegaler Inode-Typ"
6452
6453 #: .././logprint/log_misc.c:769
6454 #, c-format
6455 msgid "#regs: %d id: 0x%x"
6456 msgstr "#regs: %d id: 0x%x"
6457
6458 #: .././logprint/log_misc.c:770
6459 #, c-format
6460 msgid " blkno: %lld len: %d boff: %d\n"
6461 msgstr " blkno: %lld Länge: %d boff: %d\n"
6462
6463 #: .././logprint/log_misc.c:774
6464 #, c-format
6465 msgid "DQUOT: #regs: %d Not printing rest of data\n"
6466 msgstr "DQUOT: #regs: %d Rest der Daten nicht ausgeben\n"
6467
6468 #: .././logprint/log_misc.c:793
6469 #, c-format
6470 msgid "DQUOT: magic 0x%hx flags 0%ho\n"
6471 msgstr "DQUOT: Magische 0x%hx Markierungen 0%ho\n"
6472
6473 #: .././logprint/log_misc.c:821
6474 #, c-format
6475 msgid "%s: lseek to %lld failed: %s\n"
6476 msgstr "%s: lseek auf %lld fehlgeschlagen: %s\n"
6477
6478 #: .././logprint/log_misc.c:864
6479 #, c-format
6480 msgid "%s: xlog_print_record: malloc failed\n"
6481 msgstr "%s: xlog_print_record: malloc fehlgeschlagen\n"
6482
6483 #: .././logprint/log_misc.c:873
6484 #, c-format
6485 msgid "%s: xlog_print_record: read error\n"
6486 msgstr "%s: xlog_print_record: Lesefehler\n"
6487
6488 #: .././logprint/log_misc.c:960
6489 #, c-format
6490 msgid "Left over region from split log item\n"
6491 msgstr "Übrige Region des geteilten Protkollelements\n"
6492
6493 #: .././logprint/log_misc.c:1004
6494 #, c-format
6495 msgid "Unmount filesystem\n"
6496 msgstr "Dateisystem aushängen\n"
6497
6498 #: .././logprint/log_misc.c:1009
6499 #, c-format
6500 msgid "%s: unknown log operation type (%x)\n"
6501 msgstr "%s: unbekannter Protokolloperationstyp (%x)\n"
6502
6503 #: .././logprint/log_misc.c:1044
6504 #, c-format
6505 msgid "Header 0x%x wanted 0x%x\n"
6506 msgstr "Kopfzeile 0x%x gesucht 0x%x\n"
6507
6508 #: .././logprint/log_misc.c:1058
6509 #, c-format
6510 msgid "cycle: %d\tversion: %d\t"
6511 msgstr "Zyklus: %d\tVersion: %d\t"
6512
6513 #: .././logprint/log_misc.c:1064
6514 #, c-format
6515 msgid "length of Log Record: %d\tprev offset: %d\t\tnum ops: %d\n"
6516 msgstr "Länge des Protokolldatensatzes: %d\tprev Versatz: %d\t\tnum ops: %d\n"
6517
6518 #: .././logprint/log_misc.c:1070 .././logprint/log_misc.c:1112
6519 #, c-format
6520 msgid "cycle num overwrites: "
6521 msgstr "Zyklus Nummer Überschreibungen: "
6522
6523 #: .././logprint/log_misc.c:1079
6524 #, c-format
6525 msgid "uuid: %s format: "
6526 msgstr "uuid: %s Format: "
6527
6528 #: .././logprint/log_misc.c:1082
6529 #, c-format
6530 msgid "unknown\n"
6531 msgstr "unbekannt\n"
6532
6533 #: .././logprint/log_misc.c:1085
6534 #, c-format
6535 msgid "little endian linux\n"
6536 msgstr "kleines Endian-Linux\n"
6537
6538 #: .././logprint/log_misc.c:1088
6539 #, c-format
6540 msgid "big endian linux\n"
6541 msgstr "großes Endian-Linux\n"
6542
6543 #: .././logprint/log_misc.c:1091
6544 #, c-format
6545 msgid "big endian irix\n"
6546 msgstr "großes Endian-Irix\n"
6547
6548 #: .././logprint/log_misc.c:1097
6549 #, c-format
6550 msgid "h_size: %d\n"
6551 msgstr "h_size: %d\n"
6552
6553 #: .././logprint/log_misc.c:1109
6554 #, c-format
6555 msgid "extended-header: cycle: %d\n"
6556 msgstr "extended-header: Zyklus: %d\n"
6557
6558 #: .././logprint/log_misc.c:1125
6559 #, c-format
6560 msgid "* ERROR: found data after zeroed blocks block=%-21lld *\n"
6561 msgstr "* FEHLER: Daten nach genullten Blöcken gefunden Block=%-21lld *\n"
6562
6563 #: .././logprint/log_misc.c:1136
6564 #, c-format
6565 msgid "* ERROR: header cycle=%-11d block=%-21lld *\n"
6566 msgstr "* FEHLER: Kopfzeile Zyklus=%-11d Block=%-21lld *\n"
6567
6568 #: .././logprint/log_misc.c:1147
6569 #, c-format
6570 msgid "* ERROR: data block=%-21lld *\n"
6571 msgstr "* FEHLER: Datenblock=%-21lld *\n"
6572
6573 #: .././logprint/log_misc.c:1158
6574 #, c-format
6575 msgid ""
6576 "* ERROR: for header block=%lld\n"
6577 "* not enough hdrs for data length, required num = %d, hdr num = %d\n"
6578 msgstr ""
6579 "* ERROR: Für Kopfzeilenblock=%lld\n"
6580 "* nicht genügend hdrs für Datenlänge, benötigt num = %d, hdr num = %d\n"
6581
6582 #: .././logprint/log_misc.c:1164
6583 msgid "Not enough headers for data length."
6584 msgstr "Nicht genügend Kopfzeilen für Datenlänge."
6585
6586 #: .././logprint/log_misc.c:1174
6587 #, c-format
6588 msgid "%s: xlog_print: malloc failed for ext hdrs\n"
6589 msgstr "%s: xlog_print: malloc fehlgeschlagen für ext hdrs\n"
6590
6591 #: .././logprint/log_misc.c:1220 .././logprint/log_misc.c:1295
6592 #: .././logprint/log_misc.c:1361 .././logprint/log_misc.c:1398
6593 #, c-format
6594 msgid "%s: physical end of log\n"
6595 msgstr "%s: Physisches Ende des Protokolls\n"
6596
6597 #: .././logprint/log_misc.c:1226 .././logprint/log_misc.c:1300
6598 #: .././logprint/log_misc.c:1413
6599 #, c-format
6600 msgid "BLKNO: %lld\n"
6601 msgstr "BLKNO: %lld\n"
6602
6603 #: .././logprint/log_misc.c:1283
6604 #, c-format
6605 msgid "%s: problem finding oldest LR\n"
6606 msgstr "%s: Problem, das älteste LR zu finden\n"
6607
6608 #: .././logprint/log_misc.c:1309
6609 #, c-format
6610 msgid "%s: after %d zeroed blocks\n"
6611 msgstr "%s: Nach %d genullten Blöcken\n"
6612
6613 #: .././logprint/log_misc.c:1373
6614 msgid "illegal value"
6615 msgstr "unerlaubter Wert"
6616
6617 #: .././logprint/log_misc.c:1379
6618 #, c-format
6619 msgid "%s: skipped %d cleared blocks in range: %lld - %lld\n"
6620 msgstr "%s: %d geleerte Blöcke übersprungen in Bereich: %lld - %lld\n"
6621
6622 #: .././logprint/log_misc.c:1384
6623 #, c-format
6624 msgid "%s: totally cleared log\n"
6625 msgstr "%s: Gesamtes geleertes Protokoll\n"
6626
6627 #: .././logprint/log_misc.c:1389
6628 #, c-format
6629 msgid "%s: skipped %d zeroed blocks in range: %lld - %lld\n"
6630 msgstr "%s: %d genullte Blöcke übersprungen in Bereich: %lld - %lld\n"
6631
6632 #: .././logprint/log_misc.c:1394
6633 #, c-format
6634 msgid "%s: totally zeroed log\n"
6635 msgstr "%s: Gesamtes genulltes Protokoll\n"
6636
6637 #: .././logprint/log_misc.c:1410
6638 msgid "xlog_find_head: bad read"
6639 msgstr "xlog_find_head: Falsch gelesen"
6640
6641 #: .././logprint/log_misc.c:1466
6642 #, c-format
6643 msgid "%s: logical end of log\n"
6644 msgstr "%s: Logisches Ende des Protokolls\n"
6645
6646 #: .././logprint/log_misc.c:1558
6647 #, c-format
6648 msgid "%s: bad size of efi format: %u; expected %u or %u; nextents = %u\n"
6649 msgstr ""
6650 "%s: Falsche Größe des efi-Formats: %u; erwartet %u oder %u; nextents = %u\n"
6651
6652 #: .././logprint/log_print_all.c:98
6653 #, c-format
6654 msgid ""
6655 "BUF: #regs:%d start blkno:0x%llx len:%d bmap size:%d flags:0x%x\n"
6656 msgstr ""
6657 "BUF: #regs:%d Start blkno:0x%llx Länge:%d bmap-Größe:%d "
6658 "Markierungen:0x%x\n"
6659
6660 #: .././logprint/log_print_all.c:108
6661 #, c-format
6662 msgid "\tSUPER Block Buffer:\n"
6663 msgstr "\tSUPER Block-Puffer:\n"
6664
6665 #: .././logprint/log_print_all.c:111
6666 #, c-format
6667 msgid "\t\ticount:%Ld ifree:%Ld "
6668 msgstr "\t\ticount:%Ld ifree:%Ld "
6669
6670 #: .././logprint/log_print_all.c:114
6671 #, c-format
6672 msgid "fdblks:%Ld frext:%Ld\n"
6673 msgstr "fdblks:%Ld frext:%Ld\n"
6674
6675 #: .././logprint/log_print_all.c:117
6676 #, c-format
6677 msgid "\t\tsunit:%u swidth:%u\n"
6678 msgstr "\t\tsunit:%u swidth:%u\n"
6679
6680 #: .././logprint/log_print_all.c:122
6681 #, c-format
6682 msgid "\tAGI Buffer: (XAGI)\n"
6683 msgstr "\tAGI-Puffer: (XAGI)\n"
6684
6685 #: .././logprint/log_print_all.c:125
6686 #, c-format
6687 msgid "\t\tver:%d "
6688 msgstr "\t\tver:%d "
6689
6690 #: .././logprint/log_print_all.c:127
6691 #, c-format
6692 msgid "seq#:%d len:%d cnt:%d root:%d\n"
6693 msgstr "seq#:%d Länge:%d cnt:%d Wurzel:%d\n"
6694
6695 #: .././logprint/log_print_all.c:132
6696 #, c-format
6697 msgid "\t\tlevel:%d free#:0x%x newino:0x%x\n"
6698 msgstr "\t\tStufe:%d free#:0x%x newino:0x%x\n"
6699
6700 #: .././logprint/log_print_all.c:138
6701 #, c-format
6702 msgid "\tAGF Buffer: (XAGF)\n"
6703 msgstr "\tAGF-Puffer: (XAGF)\n"
6704
6705 #: .././logprint/log_print_all.c:141
6706 #, c-format
6707 msgid "\t\tver:%d seq#:%d len:%d \n"
6708 msgstr "\t\tver:%d seq#:%d Länge:%d \n"
6709
6710 #: .././logprint/log_print_all.c:145
6711 #, c-format
6712 msgid "\t\troot BNO:%d CNT:%d\n"
6713 msgstr "\t\tWurzel-BNO:%d CNT:%d\n"
6714
6715 #: .././logprint/log_print_all.c:148
6716 #, c-format
6717 msgid "\t\tlevel BNO:%d CNT:%d\n"
6718 msgstr "\t\tStufe BNO:%d CNT:%d\n"
6719
6720 #: .././logprint/log_print_all.c:151
6721 #, c-format
6722 msgid "\t\t1st:%d last:%d cnt:%d freeblks:%d longest:%d\n"
6723 msgstr "\t\t1.:%d letzter:%d cnt:%d freeblks:%d längster:%d\n"
6724
6725 #: .././logprint/log_print_all.c:160
6726 #, c-format
6727 msgid "\tDQUOT Buffer:\n"
6728 msgstr "\tDQUOT-Puffer:\n"
6729
6730 #: .././logprint/log_print_all.c:163
6731 #, c-format
6732 msgid "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n"
6733 msgstr "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n"
6734
6735 #: .././logprint/log_print_all.c:168
6736 #, c-format
6737 msgid "\tBUF DATA\n"
6738 msgstr "\tBUF-DATEN\n"
6739
6740 #: .././logprint/log_print_all.c:190
6741 #, c-format
6742 msgid "\tQUOTAOFF: #regs:%d type:%s\n"
6743 msgstr "\tQUOTAOFF: #regs:%d Typ:%s\n"
6744
6745 #: .././logprint/log_print_all.c:205
6746 #, c-format
6747 msgid "\tDQUOT: #regs:%d blkno:%lld boffset:%u id: %d\n"
6748 msgstr "\tDQUOT: #regs:%d blkno:%lld boffset:%u id: %d\n"
6749
6750 #: .././logprint/log_print_all.c:209
6751 #, c-format
6752 msgid "\t\tmagic 0x%x\tversion 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n"
6753 msgstr "\t\tmagische 0x%x\tVersion 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n"
6754
6755 #: .././logprint/log_print_all.c:214
6756 #, c-format
6757 msgid "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n"
6758 msgstr "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n"
6759
6760 #: .././logprint/log_print_all.c:220
6761 #, c-format
6762 msgid "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n"
6763 msgstr "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n"
6764
6765 #: .././logprint/log_print_all.c:225
6766 #, c-format
6767 msgid "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n"
6768 msgstr "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n"
6769
6770 #: .././logprint/log_print_all.c:234
6771 #, c-format
6772 msgid "\tCORE inode:\n"
6773 msgstr "\tCORE-Inode:\n"
6774
6775 #: .././logprint/log_print_all.c:237
6776 #, c-format
6777 msgid "\t\tmagic:%c%c mode:0x%x ver:%d format:%d onlink:%d\n"
6778 msgstr "\t\tmagische:%c%c Modus:0x%x ver:%d Format:%d onlink:%d\n"
6779
6780 #: .././logprint/log_print_all.c:241
6781 #, c-format
6782 msgid "\t\tuid:%d gid:%d nlink:%d projid:%d\n"
6783 msgstr "\t\tuid:%d gid:%d nlink:%d projid:%d\n"
6784
6785 #: .././logprint/log_print_all.c:243
6786 #, c-format
6787 msgid "\t\tatime:%d mtime:%d ctime:%d\n"
6788 msgstr "\t\tatime:%d mtime:%d ctime:%d\n"
6789
6790 #: .././logprint/log_print_all.c:245
6791 #, c-format
6792 msgid "\t\tflushiter:%d\n"
6793 msgstr "\t\tflushiter:%d\n"
6794
6795 #: .././logprint/log_print_all.c:246
6796 #, c-format
6797 msgid "\t\tsize:0x%llx nblks:0x%llx exsize:%d nextents:%d anextents:%d\n"
6798 msgstr "\t\tsize:0x%llx nblks:0x%llx exsize:%d nextents:%d anextents:%d\n"
6799
6800 #: .././logprint/log_print_all.c:250
6801 #, c-format
6802 msgid "\t\tforkoff:%d dmevmask:0x%x dmstate:%d flags:0x%x gen:%d\n"
6803 msgstr "\t\tforkoff:%d dmevmask:0x%x dmstate:%d flags:0x%x gen:%d\n"
6804
6805 #: .././logprint/log_print_all.c:270
6806 #, c-format
6807 msgid "\tINODE: #regs:%d ino:0x%llx flags:0x%x dsize:%d\n"
6808 msgstr "\tINODE: #regs:%d ino:0x%llx Markierungen:0x%x dsize:%d\n"
6809
6810 #: .././logprint/log_print_all.c:285
6811 #, c-format
6812 msgid "\t\tDATA FORK EXTENTS inode data:\n"
6813 msgstr "\t\tDATA FORK EXTENTS Inode-Daten:\n"
6814
6815 #: .././logprint/log_print_all.c:292
6816 #, c-format
6817 msgid "\t\tDATA FORK BTREE inode data:\n"
6818 msgstr "\t\tDATA FORK BTREE Inode-Daten:\n"
6819
6820 #: .././logprint/log_print_all.c:299
6821 #, c-format
6822 msgid "\t\tDATA FORK LOCAL inode data:\n"
6823 msgstr "\t\tDATA FORK LOCAL Inode-Daten:\n"
6824
6825 #: .././logprint/log_print_all.c:306
6826 #, c-format
6827 msgid "\t\tDEV inode: no extra region\n"
6828 msgstr "\t\tDEV-Inode: Keine Extraregion\n"
6829
6830 #: .././logprint/log_print_all.c:310
6831 #, c-format
6832 msgid "\t\tUUID inode: no extra region\n"
6833 msgstr "\t\tUUID-Inode: Keine Extraregion\n"
6834
6835 #: .././logprint/log_print_all.c:325
6836 #, c-format
6837 msgid "\t\tATTR FORK EXTENTS inode data:\n"
6838 msgstr "\t\tATTR FORK EXTENTS Inode-Daten:\n"
6839
6840 #: .././logprint/log_print_all.c:333
6841 #, c-format
6842 msgid "\t\tATTR FORK BTREE inode data:\n"
6843 msgstr "\t\tATTR FORK BTREE Inode-Daten:\n"
6844
6845 #: .././logprint/log_print_all.c:341
6846 #, c-format
6847 msgid "\t\tATTR FORK LOCAL inode data:\n"
6848 msgstr "\t\tATTR FORK LOCAL Inode-Daten:\n"
6849
6850 #: .././logprint/log_print_all.c:366
6851 #, c-format
6852 msgid "\tEFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
6853 msgstr "\tEFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
6854
6855 #: .././logprint/log_print_all.c:390
6856 #, c-format
6857 msgid "%s: xlog_recover_print_efi: malloc failed\n"
6858 msgstr "%s: xlog_recover_print_efi: malloc fehlgeschlagen\n"
6859
6860 #: .././logprint/log_print_all.c:398
6861 #, c-format
6862 msgid "\tEFI: #regs:%d num_extents:%d id:0x%llx\n"
6863 msgstr "\tEFI: #regs:%d num_extents:%d id:0x%llx\n"
6864
6865 #: .././logprint/log_print_all.c:438
6866 #, c-format
6867 msgid "xlog_recover_print_logitem: illegal type\n"
6868 msgstr "xlog_recover_print_logitem: Illegaler Typ\n"
6869
6870 #: .././logprint/log_print_all.c:469
6871 #, c-format
6872 msgid "%s: illegal type"
6873 msgstr "%s: Illegaler Typ"
6874
6875 #: .././logprint/log_print_all.c:477
6876 #, c-format
6877 msgid ": cnt:%d total:%d "
6878 msgstr ": cnt:%d gesamt:%d "
6879
6880 #: .././logprint/log_print_all.c:479
6881 #, c-format
6882 msgid "a:0x%lx len:%d "
6883 msgstr "a:0x%lx Länge:%d "
6884
6885 #: .././logprint/log_print_trans.c:25
6886 #, c-format
6887 msgid "TRANS: tid:0x%x type:%s #items:%d trans:0x%x q:0x%lx\n"
6888 msgstr "TRANS: tid:0x%x Typ:%s #items:%d trans:0x%x q:0x%lx\n"
6889
6890 #: .././logprint/log_print_trans.c:51
6891 #, c-format
6892 msgid "%s: failed to find head and tail, error: %d\n"
6893 msgstr "%s: Kopf und Ende zu finden fehlgeschlagen, Fehler: %d\n"
6894
6895 #: .././logprint/log_print_trans.c:56
6896 #, c-format
6897 msgid " log tail: %lld head: %lld state: %s\n"
6898 msgstr " Protokollende: %lld Kopf: %lld Status: %s\n"
6899
6900 #: .././logprint/log_print_trans.c:62
6901 #, c-format
6902 msgid " override tail: %d\n"
6903 msgstr " Ende überschreiben: %d\n"
6904
6905 #: .././logprint/log_print_trans.c:72
6906 #, c-format
6907 msgid "%s: failed in xfs_do_recovery_pass, error: %d\n"
6908 msgstr "%s: In xfs_do_recovery_pass fehlgeschlagen, Fehler: %d\n"
6909
6910 #: .././logprint/logprint.c:42
6911 #, c-format
6912 msgid ""
6913 "Usage: %s [options...] <device>\n"
6914 "\n"
6915 "Options:\n"
6916 " -c\t try to continue if error found in log\n"
6917 " -C <filename> copy the log from the filesystem to filename\n"
6918 " -d\t dump the log in log-record format\n"
6919 " -f\t specified device is actually a file\n"
6920 " -l <device> filename of external log\n"
6921 " -n\t don't try and interpret log data\n"
6922 " -o\t print buffer data in hex\n"
6923 " -s <start blk> block # to start printing\n"
6924 " -v print \"overwrite\" data\n"
6925 " -t\t print out transactional view\n"
6926 "\t-b in transactional view, extract buffer info\n"
6927 "\t-i in transactional view, extract inode info\n"
6928 "\t-q in transactional view, extract quota info\n"
6929 " -D print only data; no decoding\n"
6930 " -V print version information\n"
6931 msgstr ""
6932 "Aufruf: %s [Optionen ...] <Gerät>\n"
6933 "\n"
6934 "Optionen:\n"
6935 " -c\t versuchen fortzufahren, wenn Fehler im Protokoll\n"
6936 " entdeckt wurde\n"
6937 " -C <Dateiname> das Protokoll vom Dateisystem nach Dateiname kopieren\n"
6938 " -d\t Auszug des Protokolls im log-record-Format\n"
6939 " -f\t angegebenes Gerät ist derzeit eine Datei\n"
6940 " -l <Gerät> Dateiname des externen Protokolls\n"
6941 " -n\t Protokolldaten nicht ausprobieren und interpretieren\n"
6942 " -o\t Pufferdaten hexadezimal ausgeben\n"
6943 " -s <Start-blk> Block #, um Ausgabe zu starten\n"
6944 " -v »overwrite«-Daten ausgeben\n"
6945 " -t\t Transaktionsansicht ausgeben\n"
6946 "\t-b in Transaktionsansicht, Pufferinformationen extrahieren\n"
6947 "\t-i in Transaktionsansicht, Inodeinformationen extrahieren\n"
6948 "\t-q in Transaktionsansicht, Quotainformationen extrahieren\n"
6949 " -D Daten nur ausgeben, nicht entschlüsseln\n"
6950 " -V Versionsinformationen ausgeben\n"
6951
6952 #: .././logprint/logprint.c:75
6953 #, c-format
6954 msgid " Can't open device %s: %s\n"
6955 msgstr " Gerät %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
6956
6957 #: .././logprint/logprint.c:81
6958 #, c-format
6959 msgid " read of XFS superblock failed\n"
6960 msgstr " Lesen des XFS-Superblocks fehlgeschlagen!\n"
6961
6962 #: .././logprint/logprint.c:97
6963 #, c-format
6964 msgid ""
6965 " external log device not specified\n"
6966 "\n"
6967 msgstr ""
6968 " externes Protokollgerät nicht angegeben\n"
6969 "\n"
6970
6971 #: .././logprint/logprint.c:112
6972 #, c-format
6973 msgid "Can't open file %s: %s\n"
6974 msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
6975
6976 #: .././logprint/logprint.c:212
6977 #, c-format
6978 msgid "xfs_logprint:\n"
6979 msgstr "xfs_logprint:\n"
6980
6981 #: .././logprint/logprint.c:220
6982 #, c-format
6983 msgid " data device: 0x%llx\n"
6984 msgstr " Datengerät: 0x%llx\n"
6985
6986 #: .././logprint/logprint.c:223
6987 #, c-format
6988 msgid " log file: \"%s\" "
6989 msgstr " Protokolldatei: »%s« "
6990
6991 #: .././logprint/logprint.c:225
6992 #, c-format
6993 msgid " log device: 0x%llx "
6994 msgstr " Protokollgerät: 0x%llx "
6995
6996 #: .././logprint/logprint.c:228
6997 #, c-format
6998 msgid ""
6999 "daddr: %lld length: %lld\n"
7000 "\n"
7001 msgstr ""
7002 "daddr: %lld Länge: %lld\n"
7003 "\n"
7004
7005 #: .././mkfs/proto.c:60
7006 #, c-format
7007 msgid "%s: failed to open %s: %s\n"
7008 msgstr "%s: Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
7009
7010 #: .././mkfs/proto.c:66 .././mkfs/proto.c:291
7011 #, c-format
7012 msgid "%s: read failed on %s: %s\n"
7013 msgstr "%s: Lesen auf %s fehlgeschlagen: %s\n"
7014
7015 #: .././mkfs/proto.c:71
7016 #, c-format
7017 msgid "%s: proto file %s premature EOF\n"
7018 msgstr "%s: proto-Datei %s vorzeitiges EOF\n"
7019
7020 #: .././mkfs/proto.c:108
7021 msgid "cannot reserve space"
7022 msgstr "Speicher kann nicht reserviert werden"
7023
7024 #: .././mkfs/proto.c:161
7025 #, c-format
7026 msgid "%s: premature EOF in prototype file\n"
7027 msgstr "%s: verfrühtes EOF in Prototyp-Datei\n"
7028
7029 #: .././mkfs/proto.c:180
7030 msgid "error reserving space for a file"
7031 msgstr "Fehler beim Reservieren von Speicher für eine Datei"
7032
7033 #: .././mkfs/proto.c:249
7034 msgid "error allocating space for a file"
7035 msgstr "Fehler beim Allokieren von Speicher für eine Datei"
7036
7037 #: .././mkfs/proto.c:253
7038 #, c-format
7039 msgid "%s: cannot allocate space for file\n"
7040 msgstr "%s: Speicher für Datei kann nicht alloziert werden\n"
7041
7042 #: .././mkfs/proto.c:316
7043 msgid "directory createname error"
7044 msgstr "Verzeichnis-Namenserstellungs-Fehler"
7045
7046 #: .././mkfs/proto.c:330
7047 msgid "directory create error"
7048 msgstr "Verzeichnis-Erstellungsfehler"
7049
7050 #: .././mkfs/proto.c:396 .././mkfs/proto.c:408 .././mkfs/proto.c:419
7051 #: .././mkfs/proto.c:426
7052 #, c-format
7053 msgid "%s: bad format string %s\n"
7054 msgstr "%s: schlechte Format-Zeichenkette %s\n"
7055
7056 #: .././mkfs/proto.c:447 .././mkfs/proto.c:486 .././mkfs/proto.c:501
7057 #: .././mkfs/proto.c:513 .././mkfs/proto.c:525 .././mkfs/proto.c:536
7058 msgid "Inode allocation failed"
7059 msgstr "Inode-Allokation fehlgeschlagen"
7060
7061 #: .././mkfs/proto.c:464
7062 msgid "Inode pre-allocation failed"
7063 msgstr "Inode-Vorallokation fehlgeschlagen"
7064
7065 #: .././mkfs/proto.c:474
7066 msgid "Pre-allocated file creation failed"
7067 msgstr "Erzeugung der vorher zugeteiler Datei fehlgeschlagen"
7068
7069 #: .././mkfs/proto.c:556
7070 msgid "Directory creation failed"
7071 msgstr "Erstellung des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
7072
7073 #: .././mkfs/proto.c:580
7074 msgid "Error encountered creating file from prototype file"
7075 msgstr "Fehler beim Erstellen einer Datei aus der Prototyp-Datei gefunden"
7076
7077 #: .././mkfs/proto.c:630
7078 msgid "Realtime bitmap inode allocation failed"
7079 msgstr "Zuweisung des Echtzeit-Bitmap-Inodes fehlgeschlagen"
7080
7081 #: .././mkfs/proto.c:648
7082 msgid "Realtime summary inode allocation failed"
7083 msgstr "Allokation des Echtzeit-Zusammenfassungs-Inodes fehlgeschlagen"
7084
7085 #: .././mkfs/proto.c:675
7086 msgid "Allocation of the realtime bitmap failed"
7087 msgstr "Zuweisung des Echtzeit-Bitmaps fehlgeschlagen"
7088
7089 #: .././mkfs/proto.c:688
7090 msgid "Completion of the realtime bitmap failed"
7091 msgstr "Vervollständigung des Echtzeit-Bitmaps fehlgeschlagen"
7092
7093 #: .././mkfs/proto.c:712
7094 msgid "Allocation of the realtime summary failed"
7095 msgstr "Allokation der Echtzeit-Zusammenfassung fehlgeschlagen"
7096
7097 #: .././mkfs/proto.c:724
7098 msgid "Completion of the realtime summary failed"
7099 msgstr "Vervollständigung der Echtzeit-Zusammenfassung fehlgeschlagen"
7100
7101 #: .././mkfs/proto.c:741
7102 msgid "Error initializing the realtime space"
7103 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Echtzeit-Raumes"
7104
7105 #: .././mkfs/proto.c:746
7106 msgid "Error completing the realtime space"
7107 msgstr "Fehler beim vervollständigen des Echtzeit-Raumes"
7108
7109 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:202
7110 #, c-format
7111 msgid "data su/sw must not be used in conjunction with data sunit/swidth\n"
7112 msgstr ""
7113 "su-/sw-Daten müssen in Verbindung mit sunit-/swidth-Daten benutzt werden\n"
7114
7115 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:209
7116 #, c-format
7117 msgid "both data sunit and data swidth options must be specified\n"
7118 msgstr "sunit- und swidth-Optionen müssen beide angegeben werden\n"
7119
7120 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:218
7121 #, c-format
7122 msgid "data sunit/swidth must not be used in conjunction with data su/sw\n"
7123 msgstr ""
7124 "sunit-/swidth-Daten müssen in Verbindung mit su-/sw-Daten benutzt werden\n"
7125
7126 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:225
7127 #, c-format
7128 msgid "both data su and data sw options must be specified\n"
7129 msgstr "su- und sw-Optionen müssen beide angegeben werden\n"
7130
7131 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:232
7132 #, c-format
7133 msgid "data su must be a multiple of the sector size (%d)\n"
7134 msgstr "su-Daten müssen ein Vielfaches der Sektorgröße (%d) sein\n"
7135
7136 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:243
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 "data stripe width (%d) must be a multiple of the data stripe unit (%d)\n"
7140 msgstr ""
7141 "Datenstreifenbreite (%d) muss ein Vielfaches der Datenstreifeneinheit (%d)\n"
7142 "sein\n"
7143
7144 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:253
7145 #, c-format
7146 msgid "log su should not be used in conjunction with log sunit\n"
7147 msgstr ""
7148 "su-Protokoll kann nicht in Verbindung mit sunit-Protokoll benutzt werden\n"
7149
7150 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:262
7151 #, c-format
7152 msgid "log sunit should not be used in conjunction with log su\n"
7153 msgstr ""
7154 "sunit-Protokoll kann nicht in Verbindung mit su-Protokoll benutzt werden\n"
7155
7156 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:279
7157 #, c-format
7158 msgid "%s: %s appears to contain an existing filesystem (%s).\n"
7159 msgstr "%s: %s scheint ein existierendes Dateisystem zu enthalten (%s).\n"
7160
7161 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:285
7162 #, c-format
7163 msgid "%s: %s appears to contain a partition table (%s).\n"
7164 msgstr "%s: %s scheint eine Partitionstabelle (%s) zu enthalten.\n"
7165
7166 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:319
7167 #, c-format
7168 msgid "log size %lld is not a multiple of the log stripe unit %d\n"
7169 msgstr "Protokollgröße %lld ist kein Vielfaches der Datenstreifeneinheit %d)\n"
7170
7171 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:347
7172 #, c-format
7173 msgid "Due to stripe alignment, the internal log size (%lld) is too large.\n"
7174 msgstr ""
7175 "Aufgrund der Streifenausrichtung ist die interne Protokollgröße (%lld) zu "
7176 "groß\n"
7177
7178 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:349
7179 #, c-format
7180 msgid "Must fit within an allocation group.\n"
7181 msgstr "Muss in eine Allokationsgruppe passen.\n"
7182
7183 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:360
7184 #, c-format
7185 msgid "log size %lld blocks too small, minimum size is %d blocks\n"
7186 msgstr "Protokollgröße %lld Blöcke zu klein, Mindestgröße ist %d Blöcke\n"
7187
7188 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:366
7189 #, c-format
7190 msgid "log size %lld blocks too large, maximum size is %lld blocks\n"
7191 msgstr "Protokollgröße %lld Blöcke zu groß, maximale Größe ist %lld Blöcke\n"
7192
7193 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:372
7194 #, c-format
7195 msgid "log size %lld bytes too large, maximum size is %lld bytes\n"
7196 msgstr "Protokollgröße %lld Bytes zu groß, maximale Größe ist %lld Bytes\n"
7197
7198 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:477
7199 #, c-format
7200 msgid "agsize (%lldb) too small, need at least %lld blocks\n"
7201 msgstr "agsize (%lldb) zu klein, es werden mindestens %lld Blöcke benötigt\n"
7202
7203 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:485
7204 #, c-format
7205 msgid "agsize (%lldb) too big, maximum is %lld blocks\n"
7206 msgstr "agsize (%lldb) zu groß, maximal %lld Blöcke\n"
7207
7208 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:493
7209 #, c-format
7210 msgid "agsize (%lldb) too big, data area is %lld blocks\n"
7211 msgstr "agsize (%lldb) zu groß, Datenbereich hat %lld Blöcke\n"
7212
7213 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:500
7214 #, c-format
7215 msgid "too many allocation groups for size = %lld\n"
7216 msgstr "zu viele Allokations-Gruppen für Größe = %lld\n"
7217
7218 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:502
7219 #, c-format
7220 msgid "need at most %lld allocation groups\n"
7221 msgstr "es werden höchstens %lld Allokations-Gruppen benötigt\n"
7222
7223 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:510
7224 #, c-format
7225 msgid "too few allocation groups for size = %lld\n"
7226 msgstr "zu wenige Allokations-Gruppen für Größe = %lld\n"
7227
7228 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:512
7229 #, c-format
7230 msgid "need at least %lld allocation groups\n"
7231 msgstr "es werden mindestens %lld Allokations-Gruppen benötigt\n"
7232
7233 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:525
7234 #, c-format
7235 msgid "last AG size %lld blocks too small, minimum size is %lld blocks\n"
7236 msgstr "letzte AG-Größe %lld Blöcke zu klein, Mindestgröße ist %lld Blöcke\n"
7237
7238 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:536
7239 #, c-format
7240 msgid "%lld allocation groups is too many, maximum is %lld\n"
7241 msgstr "%lld Allokations-Gruppen sind zu viel, Maximum ist %lld\n"
7242
7243 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:560
7244 #, c-format
7245 msgid "error reading existing superblock -- failed to memalign buffer\n"
7246 msgstr ""
7247 "Fehler beim Lesen des bestehenden Superblocks -- memalign des Puffers\n"
7248 "fehlgeschlagen\n"
7249
7250 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:566
7251 #, c-format
7252 msgid "existing superblock read failed: %s\n"
7253 msgstr "Lesen des bestehenden Superblocks fehlgeschlagen: %s\n"
7254
7255 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:850
7256 #, c-format
7257 msgid "%s: Specify data sunit in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
7258 msgstr ""
7259 "%s: Geben Sie sunit-Daten in 512-Byte-Blöcken an, kein Einheit-Suffix\n"
7260
7261 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:866
7262 #, c-format
7263 msgid "%s: Specify data swidth in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
7264 msgstr ""
7265 "%s: Geben Sie swidth-Daten in 512-Byte-Blöcken an, kein Einheit-Suffix\n"
7266
7267 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:893
7268 #, c-format
7269 msgid "%s: Specify data sw as multiple of su, no unit suffix\n"
7270 msgstr "%s: Geben Sie sw-Daten als Vielfaches von su an, kein Einheit-Suffix\n"
7271
7272 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1112
7273 #, c-format
7274 msgid "Specify log sunit in 512-byte blocks, no size suffix\n"
7275 msgstr "Geben Sie sunit-Daten in 512-Byte-Blöcken an, kein Größe-Suffix\n"
7276
7277 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1369
7278 #, c-format
7279 msgid "extra arguments\n"
7280 msgstr "Extra-Argumente\n"
7281
7282 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1375
7283 #, c-format
7284 msgid "cannot specify both %s and -d name=%s\n"
7285 msgstr "es kann nicht beides angegeben werden %s und -d Name=%s\n"
7286
7287 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1392
7288 #, c-format
7289 msgid "illegal block size %d\n"
7290 msgstr "unerlaubte Blockgröße %d\n"
7291
7292 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1411
7293 #, c-format
7294 msgid "illegal sector size %d\n"
7295 msgstr "unerlaubte Sektorgröße %d\n"
7296
7297 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1416
7298 #, c-format
7299 msgid "illegal log sector size %d\n"
7300 msgstr "unerlaubte Protokoll-Bereichs-Größe %d\n"
7301
7302 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1426
7303 #, c-format
7304 msgid "illegal directory block size %d\n"
7305 msgstr "unerlaubte Verzeichnis-Block-Größe %d\n"
7306
7307 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1440
7308 #, c-format
7309 msgid "both -d agcount= and agsize= specified, use one or the other\n"
7310 msgstr ""
7311 "beide -d agcount= und agsize= angegeben, benutzen Sie das eine oder\n"
7312 "das andere\n"
7313
7314 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1446
7315 #, c-format
7316 msgid "if -d file then -d name and -d size are required\n"
7317 msgstr "wenn -d Datei, dann sind -d Name und -d Größe erforderlich\n"
7318
7319 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1455
7320 #, c-format
7321 msgid "illegal data length %lld, not a multiple of %d\n"
7322 msgstr "unerlaubte Datenlänge %lld, kein Vielfaches von %d\n"
7323
7324 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1461
7325 #, c-format
7326 msgid "warning: data length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
7327 msgstr ""
7328 "Warnung: Datenlänge %lld ist kein Vielfaches von %d, wurde auf %lld gekürzt\n"
7329
7330 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1475
7331 #, c-format
7332 msgid "if -l file then -l name and -l size are required\n"
7333 msgstr "wenn -l Datei, dann sind -l Name und -l Größe erforderlich\n"
7334
7335 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1484
7336 #, c-format
7337 msgid "illegal log length %lld, not a multiple of %d\n"
7338 msgstr "unerlaubte Protokolllänge %lld, kein Vielfaches von %d\n"
7339
7340 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1491
7341 #, c-format
7342 msgid "warning: log length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
7343 msgstr ""
7344 "Warnung: Protokolllänge %lld ist kein Vielfaches von %d, wurde auf\n"
7345 "%lld gekürzt\n"
7346
7347 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1497
7348 #, c-format
7349 msgid "if -r file then -r name and -r size are required\n"
7350 msgstr "wenn -r Datei, dann sind -r Name und -r Größe erforderlich\n"
7351
7352 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1506
7353 #, c-format
7354 msgid "illegal rt length %lld, not a multiple of %d\n"
7355 msgstr "unerlaubte rt-Länge %lld, kein Vielfaches von %d\n"
7356
7357 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1513
7358 #, c-format
7359 msgid "warning: rt length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
7360 msgstr ""
7361 "Warnung: rt-Länge %lld ist kein Vielfaches von %d, wurde auf %lld gekürzt\n"
7362
7363 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1526
7364 #, c-format
7365 msgid "illegal rt extent size %lld, not a multiple of %d\n"
7366 msgstr "unerlaubte rt-Erweiterungs-Länge %lld, kein Vielfaches von %d\n"
7367
7368 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1532
7369 #, c-format
7370 msgid "rt extent size %s too large, maximum %d\n"
7371 msgstr "rt-Erweiterungs-Länge %s zu groß, Maximum %d\n"
7372
7373 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1538
7374 #, c-format
7375 msgid "rt extent size %s too small, minimum %d\n"
7376 msgstr "rt-Erweiterungs-Länge %s zu klein, Minimum %d\n"
7377
7378 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1582
7379 #, c-format
7380 msgid "illegal inode size %d\n"
7381 msgstr "unerlaubte Inode-Größe %d\n"
7382
7383 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1587
7384 #, c-format
7385 msgid "allowable inode size with %d byte blocks is %d\n"
7386 msgstr "zulässige Inode-Größe mit %d Byte-Blocks ist %d\n"
7387
7388 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1591
7389 #, c-format
7390 msgid "allowable inode size with %d byte blocks is between %d and %d\n"
7391 msgstr "zulässige Inode-Größe mit %d Byte-Blocks liegt zwischen %d und %d\n"
7392
7393 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1599
7394 #, c-format
7395 msgid "log stripe unit specified, using v2 logs\n"
7396 msgstr "logische Stripe-Einheit angegeben, v2-Protokolle werden benutzt\n"
7397
7398 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1617
7399 #, c-format
7400 msgid "no device name given in argument list\n"
7401 msgstr "in der Argumenten-Liste ist kein Gerätename angegeben\n"
7402
7403 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1642
7404 #, c-format
7405 msgid "%s: Use the -f option to force overwrite.\n"
7406 msgstr "%s: Benutzen Sie die -f-Option um das Überschreiben zu erzwingen.\n"
7407
7408 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1653
7409 msgid "internal log"
7410 msgstr "Internes Protokoll"
7411
7412 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1655
7413 msgid "volume log"
7414 msgstr "Datenträger-Protokoll"
7415
7416 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1657
7417 #, c-format
7418 msgid "no log subvolume or internal log\n"
7419 msgstr "kein Unter-Datenträger-Protokoll oder internes Protokoll\n"
7420
7421 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1664
7422 msgid "volume rt"
7423 msgstr "Datenträger rt"
7424
7425 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1669
7426 #, c-format
7427 msgid ""
7428 "size %s specified for data subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
7429 msgstr ""
7430 "für den Unter-Datenträger angegebene Größe %s ist zu groß, Maximum ist %lld\n"
7431 "Blöcke\n"
7432
7433 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1676
7434 #, c-format
7435 msgid "can't get size of data subvolume\n"
7436 msgstr "Datenträgergröße kann nicht ermittelt werden\n"
7437
7438 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1681
7439 #, c-format
7440 msgid "size %lld of data subvolume is too small, minimum %d blocks\n"
7441 msgstr ""
7442 "für den Unter-Datenträger angegebene Größe %lld ist zu klein, Minimum\n"
7443 "ist %d Blöcke\n"
7444
7445 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1688
7446 #, c-format
7447 msgid "can't have both external and internal logs\n"
7448 msgstr "man kann nicht beides, externe und interne Protokolle, haben\n"
7449
7450 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1692
7451 #, c-format
7452 msgid "data and log sector sizes must be equal for internal logs\n"
7453 msgstr ""
7454 "Daten- und Protokollbereichs-Größe müssen für interne Protokolle gleich "
7455 "sein\n"
7456
7457 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1698
7458 #, c-format
7459 msgid ""
7460 "Warning: the data subvolume sector size %u is less than the sector size \n"
7461 "reported by the device (%u).\n"
7462 msgstr ""
7463 "Warnung: Die Datenträger-Sektorengröße %u ist kleiner als die Sektorengröße\n"
7464 "die vom Gerät (%u) vermeldet wurde.\n"
7465
7466 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1704
7467 #, c-format
7468 msgid ""
7469 "Warning: the log subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
7470 "reported by the device (%u).\n"
7471 msgstr ""
7472 "Warnung: Die Datenträger-Protokoll-Sektorengröße %u ist kleiner als die\n"
7473 "Sektorengröße die vom Gerät (%u) vermeldet wurde.\n"
7474
7475 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1710
7476 #, c-format
7477 msgid ""
7478 "Warning: the realtime subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
7479 "reported by the device (%u).\n"
7480 msgstr ""
7481 "Warnung: Die Datenträger-Echtzeit-Sektorengröße %u ist kleiner als die\n"
7482 "Sektorengröße die vom Gerät (%u) vermeldet wurde.\n"
7483
7484 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1724
7485 #, c-format
7486 msgid ""
7487 "size %s specified for log subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
7488 msgstr ""
7489 "für den Protokoll-Unter-Datenträger angegebene Größe %s ist zu groß, "
7490 "Maximum\n"
7491 "ist %lld Blöcke\n"
7492
7493 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1731
7494 #, c-format
7495 msgid "size specified for non-existent log subvolume\n"
7496 msgstr "Größe für nicht existierenden Protokoll-Unter-Datenträger angegeben\n"
7497
7498 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1734
7499 #, c-format
7500 msgid "size %lld too large for internal log\n"
7501 msgstr "Größe %lld zu groß für internes Protokoll\n"
7502
7503 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1761
7504 #, c-format
7505 msgid ""
7506 "size %s specified for rt subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
7507 msgstr ""
7508 "für den rt-Unter-Datenträger angegebene Größe %s ist zu groß, Maximum ist\n"
7509 "%lld Blöcke\n"
7510
7511 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1769
7512 #, c-format
7513 msgid "size specified for non-existent rt subvolume\n"
7514 msgstr "Größe für nicht existierenden rt-Unter-Datenträger angegeben\n"
7515
7516 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1786
7517 #, c-format
7518 msgid "agsize (%lld) not a multiple of fs blk size (%d)\n"
7519 msgstr "agsize (%lld) kein Vielfaches der »fs blk«-Größe (%d)\n"
7520
7521 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1803
7522 #, c-format
7523 msgid ""
7524 "%s: Specified data stripe unit %d is not the same as the volume stripe unit %"
7525 "d\n"
7526 msgstr ""
7527 "%s: Angegebene Daten-Stripe-Einheit %d ist nicht die gleiche wie die\n"
7528 "Datenträger-Stripe-Einheit %d\n"
7529
7530 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1810
7531 #, c-format
7532 msgid ""
7533 "%s: Specified data stripe width %d is not the same as the volume stripe "
7534 "width %d\n"
7535 msgstr ""
7536 "%s: Angegebene Daten-Stripe-Breite %d ist nicht die gleiche wie die\n"
7537 "Datenträger-Stripe-Breite %d\n"
7538
7539 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1858
7540 #, c-format
7541 msgid "agsize rounded to %lld, swidth = %d\n"
7542 msgstr "agsize gerundet auf %lld, swidth = %d\n"
7543
7544 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1865
7545 #, c-format
7546 msgid ""
7547 "Allocation group size (%lld) is not a multiple of the stripe unit (%d)\n"
7548 msgstr ""
7549 "Zuordnungsgruppengröße (%lld) ist kein Vielfaches der Stripe-Einheit (%d)\n"
7550
7551 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1887
7552 #, c-format
7553 msgid ""
7554 "Warning: AG size is a multiple of stripe width. This can cause performance\n"
7555 "problems by aligning all AGs on the same disk. To avoid this, run mkfs "
7556 "with\n"
7557 "an AG size that is one stripe unit smaller, for example %llu.\n"
7558 msgstr ""
7559 "Warnung: AG-Größe ist ein Vielfaches der Stripe-Breite. Dies kann zu\n"
7560 "Performance-Problem führen bei Ausrichtung aller AGs auf die gleiche\n"
7561 "Platte. Um dies zu vermeiden, führen Sie mkfs mit einer AG-Größe aus, die\n"
7562 "ein Stripe kleiner ist, zum Beispiel %llu.\n"
7563
7564 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1912
7565 #, c-format
7566 msgid ""
7567 "%s: Stripe unit(%d) or stripe width(%d) is not a multiple of the block size(%"
7568 "d)\n"
7569 msgstr ""
7570 "%s: Stripe-Einheit (%d) oder Stripe-Breite (%d) ist kein Vielfaches der\n"
7571 "Blockgröße (%d)\n"
7572
7573 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1944
7574 #, c-format
7575 msgid "log stripe unit (%d) must be a multiple of the block size (%d)\n"
7576 msgstr ""
7577 "Protokoll-Stripe-Einheit (%d) muss ein Vielfaches der Blockgröße (%d) sein\n"
7578
7579 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1957
7580 #, c-format
7581 msgid "log stripe unit (%d bytes) is too large (maximum is 256KiB)\n"
7582 msgstr "Protokoll-Stripe-Einheit (%d Bytes) ist zu groß (Maximum ist 256KiB)\n"
7583
7584 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1960
7585 #, c-format
7586 msgid "log stripe unit adjusted to 32KiB\n"
7587 msgstr "Protokoll-Stripe-Einheit angepasst auf 32KiB\n"
7588
7589 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1985
7590 #, c-format
7591 msgid "internal log size %lld too large, must fit in allocation group\n"
7592 msgstr ""
7593 "interne Protokollgröße %lld zu groß, muss in die Allokationsgruppe\n"
7594 "passen\n"
7595
7596 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1992
7597 #, c-format
7598 msgid "log ag number %d too large, must be less than %lld\n"
7599 msgstr "Protokoll-»ag«-Nummer %d zu groß, muss kleiner als %lld sein\n"
7600
7601 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2022
7602 #, c-format
7603 msgid ""
7604 "meta-data=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld blks\n"
7605 " =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
7606 "data =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
7607 " =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
7608 "naming =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
7609 "log =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, version=%d\n"
7610 " =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d blks, lazy-count=%d\n"
7611 "realtime =%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
7612 msgstr ""
7613 "Metadaten =%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld blks\n"
7614 " =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
7615 "Daten =%-22s bsize=%-6u Blöcke=%llu, imaxpct=%u\n"
7616 " =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
7617 "Benennung =Version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
7618 "Protokoll =%-22s bsize=%-6d Blöcke=%lld, Version=%d\n"
7619 " =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d blks, lazy-count=%d\n"
7620 "Echtzeit =%-22s extsz=%-6d Blöcke=%lld, rtextents=%lld\n"
7621
7622 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2138
7623 #, c-format
7624 msgid "%s: Growing the data section failed\n"
7625 msgstr "%s: Wachsen des Datenbereiches fehlgeschlagen\n"
7626
7627 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2168
7628 #, c-format
7629 msgid "%s: filesystem failed to initialize\n"
7630 msgstr "%s: Initialisierung des Dateisystems fehlgeschlagen\n"
7631
7632 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2379
7633 #, c-format
7634 msgid "%s: root inode created in AG %u, not AG 0\n"
7635 msgstr "%s: Wurzel-Inode in AG %u erstellt, nicht AG 0\n"
7636
7637 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2446
7638 #, c-format
7639 msgid "Cannot specify both -%c %s and -%c %s\n"
7640 msgstr "Beides kann nicht angegeben werden -%c %s und -%c %s\n"
7641
7642 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2457
7643 #, c-format
7644 msgid "Illegal value %s for -%s option\n"
7645 msgstr "Unerlaubter Wert %s für -%s-Option\n"
7646
7647 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2474
7648 #, c-format
7649 msgid "-%c %s option requires a value\n"
7650 msgstr "»-%c %s«-Option benötigt einen Wert\n"
7651
7652 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2487 .././repair/xfs_repair.c:170
7653 #, c-format
7654 msgid "option respecified\n"
7655 msgstr "Option wieder angegeben\n"
7656
7657 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2496 .././repair/xfs_repair.c:177
7658 #, c-format
7659 msgid "unknown option -%c %s\n"
7660 msgstr "unbekannte Option -%c %s\n"
7661
7662 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2535
7663 #, c-format
7664 msgid "blocksize not available yet.\n"
7665 msgstr "Blockgröße noch nicht verfügbar.\n"
7666
7667 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2561
7668 #, c-format
7669 msgid ""
7670 "Usage: %s\n"
7671 "/* blocksize */\t\t[-b log=n|size=num]\n"
7672 "/* data subvol */\t[-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=num,\n"
7673 "\t\t\t (sunit=value,swidth=value|su=num,sw=num),\n"
7674 "\t\t\t sectlog=n|sectsize=num\n"
7675 "/* inode size */\t[-i log=n|perblock=n|size=num,maxpct=n,attr=0|1|2]\n"
7676 "/* log subvol */\t[-l agnum=n,internal,size=num,logdev=xxx,version=n\n"
7677 "\t\t\t sunit=value|su=num,sectlog=n|sectsize=num,\n"
7678 "\t\t\t lazy-count=0|1]\n"
7679 "/* label */\t\t[-L label (maximum 12 characters)]\n"
7680 "/* naming */\t\t[-n log=n|size=num,version=2|ci]\n"
7681 "/* prototype file */\t[-p fname]\n"
7682 "/* quiet */\t\t[-q]\n"
7683 "/* realtime subvol */\t[-r extsize=num,size=num,rtdev=xxx]\n"
7684 "/* sectorsize */\t[-s log=n|size=num]\n"
7685 "/* version */\t\t[-V]\n"
7686 "\t\t\tdevicename\n"
7687 "<devicename> is required unless -d name=xxx is given.\n"
7688 "<num> is xxx (bytes), xxxs (sectors), xxxb (fs blocks), xxxk (xxx KiB),\n"
7689 " xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB) or xxxp (xxx PiB).\n"
7690 "<value> is xxx (512 byte blocks).\n"
7691 msgstr ""
7692 "Aufruf: %s\n"
7693 "/* Blockgröße */\t\t[-b log=n|size=num]\n"
7694 "/* Unter-Datenträger */\t[-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=num,\n"
7695 "\t\t\t (sunit=value,swidth=value|su=num,sw=num),\n"
7696 "\t\t\t sectlog=n|sectsize=num\n"
7697 "/* Inode-Größe */\t[-i log=n|perblock=n|size=num,maxpct=n,attr=0|1|2]\n"
7698 "/* Protokoll-Datenträger */\t[-l agnum=n,internal,size=num,\n"
7699 "\t\t\t logdev=xxx,version=n\n"
7700 "\t\t\t sunit=value|su=num,sectlog=n|sectsize=num,\n"
7701 "\t\t\t lazy-count=0|1]\n"
7702 "/* Aufschrift */\t\t[-L label (maximal 12 Zeichen)]\n"
7703 "/* Benennung */\t\t[-n log=n|size=num,version=2|ci]\n"
7704 "/* Prototyp-Datei */\t[-p fname]\n"
7705 "/* ohne Ausgabe */\t\t[-q]\n"
7706 "/* Echtzeit-Unter-Datenträger */\t[-r extsize=num,size=num,rtdev=xxx]\n"
7707 "/* Sektorengröße */\t[-s log=n|size=num]\n"
7708 "/* Version */\t\t[-V]\n"
7709 "\t\t\tdevicename\n"
7710 "<devicename> wird benötigt, außer wenn -d name=xxx angegeben ist.\n"
7711 "<num> is xxx (Bytes), xxxs (Sektoren), xxxb (fs Blöcke), xxxk (xxx KiB),\n"
7712 " xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB) or xxxp (xxx PiB).\n"
7713 "<value> ist xxx (512 Byte-Blöcke).\n"
7714
7715 #: .././quota/init.c:48
7716 #, c-format
7717 msgid "Usage: %s [-p prog] [-c cmd]... [-d project]... [path]\n"
7718 msgstr "Aufruf: %s [-p Programm] [-c Befehl]... [-d Projekt]... [Pfad]\n"
7719
7720 #: .././quota/path.c:39
7721 #, c-format
7722 msgid "%sFilesystem Pathname\n"
7723 msgstr "%sDateisystem Pfadname\n"
7724
7725 #: .././quota/path.c:40
7726 msgid " "
7727 msgstr " "
7728
7729 #: .././quota/path.c:43
7730 #, c-format
7731 msgid "%c%03d%c "
7732 msgstr "%c%03d%c "
7733
7734 #: .././quota/path.c:45
7735 #, c-format
7736 msgid "%-19s %s"
7737 msgstr "%-19s %s"
7738
7739 #: .././quota/path.c:48
7740 #, c-format
7741 msgid " (project %u"
7742 msgstr " (Projekt %u"
7743
7744 #: .././quota/path.c:50
7745 #, c-format
7746 msgid ", %s"
7747 msgstr ", %s"
7748
7749 #: .././quota/path.c:103
7750 #, c-format
7751 msgid "No paths are available\n"
7752 msgstr "Es sind keine Pfade verfügbar\n"
7753
7754 #: .././quota/path.c:124
7755 msgid "path"
7756 msgstr "Pfad"
7757
7758 #: .././quota/path.c:125
7759 msgid "paths"
7760 msgstr "Pfade"
7761
7762 #: .././quota/path.c:131
7763 msgid "set current path, or show the list of paths"
7764 msgstr "aktuellen Pfad setzen oder Pfadliste anzeigen"
7765
7766 #: .././quota/path.c:139
7767 msgid "list known mount points and projects"
7768 msgstr "bekannte Einhängepunkte und Projekte auflisten"
7769
7770 #: .././quota/edit.c:36
7771 #, c-format
7772 msgid ""
7773 "\n"
7774 " modify quota limits for the specified user\n"
7775 "\n"
7776 " Example:\n"
7777 " 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya\n"
7778 "\n"
7779 " Changes the soft and/or hard block limits, inode limits and/or realtime\n"
7780 " block limits that are currently being used for the specified user, group,\n"
7781 " or project. The filesystem identified by the current path is modified.\n"
7782 " -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
7783 " -g -- modify group quota limits\n"
7784 " -p -- modify project quota limits\n"
7785 " -u -- modify user quota limits\n"
7786 " The block limit values can be specified with a units suffix - accepted\n"
7787 " units are: k (kilobytes), m (megabytes), g (gigabytes), and t (terabytes).\n"
7788 " The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
7789 "\n"
7790 msgstr ""
7791 "\n"
7792 " Quota-Beschränkungen für den angegebenen Anwender ändern\n"
7793 "\n"
7794 " Beispiel:\n"
7795 " 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya\n"
7796 "\n"
7797 "Ändert die Soft-/Hard-Block-Quotas, Inode-Quotas und/oder\n"
7798 "Echtzeit-Block-Quotas, die derzeit für den angegebenen Anwender, die\n"
7799 "Gruppe oder das Projekt benutzt werden. Das durch den Pfad erkannte\n"
7800 "Dateisystem wird geändert.\n"
7801 " -d -- setzt die Standardwerte, die benutzt werden, wenn eine Datei neu\n"
7802 " erstellt wurde\n"
7803 " -g -- ändert Gruppen-Quota-Beschränkungen\n"
7804 " -p -- ändert Projekt-Quota-Beschränkungen\n"
7805 " -u -- ändert Anwender-Quota-Beschränkungen\n"
7806 " Die -block-Quota-Werte können mit einem einheitlichen Suffix\n"
7807 " angegeben werden - akzeptierte Einheiten sind: k (Kilobyte),\n"
7808 " m (Megabyte), g (Gigabyte) und t (Terabyte). Gruppe, Anwender, Projekt\n"
7809 " kann entweder durch Name oder Nummer angegeben werden.\n"
7810 "\n"
7811
7812 #: .././quota/edit.c:59
7813 #, c-format
7814 msgid ""
7815 "\n"
7816 " modify quota enforcement timeout for the current filesystem\n"
7817 "\n"
7818 " Example:\n"
7819 " 'timer -i 3days'\n"
7820 " (soft inode limit timer is changed to 3 days)\n"
7821 "\n"
7822 " Changes the timeout value associated with the block limits, inode limits\n"
7823 " and/or realtime block limits for all users, groups, or projects on the\n"
7824 " current filesystem.\n"
7825 " As soon as a user consumes the amount of space or number of inodes set as\n"
7826 " the soft limit, a timer is started. If the timer expires and the user is\n"
7827 " still over the soft limit, the soft limit is enforced as the hard limit.\n"
7828 " The default timeout is 7 days.\n"
7829 " -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
7830 " -g -- modify group quota timer\n"
7831 " -p -- modify project quota timer\n"
7832 " -u -- modify user quota timer\n"
7833 " -b -- modify the blocks-used timer\n"
7834 " -i -- modify the inodes-used timer\n"
7835 " -r -- modify the blocks-used timer for the (optional) realtime subvolume\n"
7836 " The timeout value is specified as a number of seconds, by default.\n"
7837 " However, a suffix may be used to alternatively specify minutes (m),\n"
7838 " hours (h), days (d), or weeks (w) - either the full word or the first\n"
7839 " letter of the word can be used.\n"
7840 "\n"
7841 msgstr ""
7842 "\n"
7843 " Zeitüberschreitung des Erzwingens von Quota-Größen für das derzeitige\n"
7844 " Dateisystem ändern\n"
7845 "\n"
7846 " Beispiel:\n"
7847 " 'timer -i 3days'\n"
7848 " (weiche Inode-Zeitbeschränkung wird auf drei Tage geändert)\n"
7849 "\n"
7850 " Ändert den Wert der Zeitbeschränkung, der sich auf Block-, Inode und/oder\n"
7851 " Echtzeit-Blockbeschränkungen für alle Nutzer, Gruppen oder Projekte auf "
7852 "dem\n"
7853 " derzeitigen Dateisystem bezieht.\n"
7854 " Sobald ein Anwender einen Anteil am Speicher oder den Inodes belegt, der\n"
7855 " als weiche Beschränkung gesetzt ist, wird ein Zeitnehmer gestartet. Wenn\n"
7856 " der Zeitnehmer abläuft und der Anwender ist immer noch über der weichen\n"
7857 " Beschränkung, wird die weiche Beschränkung als harte Beschränkung\n"
7858 " erzwungen.\n"
7859 " Die Standard-Zeitbeschränkung beträgt sieben Tage.\n"
7860 " -d -- setzt die Standardwerte, wird benutzt, wenn zum ersten Mal eine "
7861 "Datei\n"
7862 " erstellt wird\n"
7863 " -g -- ändert Gruppen-Quota-Zeitnehmer\n"
7864 " -p -- ändert Projekt-Quota-Zeitnehmer\n"
7865 " -u -- ändert Anwender-Quota-Zeitnehmer\n"
7866 " -b -- ändert den für Blöcke benutzten Zeitnehmer\n"
7867 " -i -- ändert den für Inodes benutzten Zeitnehmer\n"
7868 " -r -- ändert den für Blöcke benutzten Zeitnehmer für den (optionalen)\n"
7869 " Echtzeit-Unterdatenträger\n"
7870 " Der Zeitüberschreitungswert ist standardmäßig als eine Anzahl von Sekunden\n"
7871 " angegeben. Allerdings kann eine Erweiterung angegeben werden um alternativ\n"
7872 " Minuten (m), Stunden (h), Tage (d) oder Wochen (w) anzugeben -sowohl das\n"
7873 " ganze Wort als auch der erste Buchstabe können benutzt werden.\n"
7874 "\n"
7875
7876 #: .././quota/edit.c:91
7877 #, c-format
7878 msgid ""
7879 "\n"
7880 " modify the number of quota warnings sent to the specified user\n"
7881 "\n"
7882 " Example:\n"
7883 " 'warn 2 jimmy'\n"
7884 " (tell the quota system that two warnings have been sent to user jimmy)\n"
7885 "\n"
7886 " Changes the warning count associated with the block limits, inode limits\n"
7887 " and/or realtime block limits for the specified user, group, or project.\n"
7888 " When a user has been warned the maximum number of times allowed, the soft\n"
7889 " limit is enforced as the hard limit. It is intended as an alternative to\n"
7890 " the timeout system, where the system administrator updates a count of the\n"
7891 " number of warnings issued to people, and they are penalised if the "
7892 "warnings\n"
7893 " are ignored.\n"
7894 " -d -- set maximum warning count, which triggers soft limit enforcement\n"
7895 " -g -- set group quota warning count\n"
7896 " -p -- set project quota warning count\n"
7897 " -u -- set user quota warning count\n"
7898 " -b -- set the blocks-used warning count\n"
7899 " -i -- set the inodes-used warning count\n"
7900 " -r -- set the blocks-used warn count for the (optional) realtime subvolume\n"
7901 " The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
7902 "\n"
7903 msgstr ""
7904 "\n"
7905 " Anzahl der Quota-Warnungen ändern, die zum angegebenen Anwender\n"
7906 " gesandt werden\n"
7907 "\n"
7908 " Beispiel:\n"
7909 " 'warn 2 Hans'\n"
7910 " (teilt dem Quota-System mit, dass zwei Warnungen an den Anwender Hans\n"
7911 " gesandt wurden)\n"
7912 " Ändert die Anzahl der Warnungen, die sich auf Block-, Inode und/oder\n"
7913 " Echtzeit-Blockbeschränkungen für den angegebenen Nutzer, die Gruppe oder\n"
7914 " das Projekt auf dem derzeitigen Dateisystem beziehen.\n"
7915 " Wenn ein Anwender die maximale Anzahl von Warnungen erhalten hat, wird die\n"
7916 " weiche Beschränkung zu einer harten Beschränkung. Es ist als Alternative\n"
7917 " zum Zeitbeschränkungs-System gedacht, bei dem der Systemadministrator die\n"
7918 " Anzahl der Warnungen aktualisiert, den Leuten ausgegeben werden und sie\n"
7919 " werden bestraft, wenn die Warnungen ignoriert werden.\n"
7920 " -d -- maximale Anzahl der Warnungen setzen, die weiche Beschränkungen\n"
7921 " auslösen.\n"
7922 " -g -- Anzahl der Warnungen für Gruppen-Quotas setzen\n"
7923 " -p -- Anzahl der Warnungen für Projekt-Quotas setzen\n"
7924 " -u -- Anzahl der Warnungen für Anwender-Quotas setzen\n"
7925 " -b -- Anzahl der Warnungen, die von Böcken benutzt werden, setzen\n"
7926 " -i -- Anzahl der Warnungen, die von Inodes benutzt werden, setzen\n"
7927 " -r -- Anzahl der Warnungen, die von Böcken benutzt werden, für einen\n"
7928 " (optionalen) Echtzeit-Unter-Datenträger setzen\n"
7929 " Nutzer/Gruppe/Projekt können entweder durch Name oder durch Nummer\n"
7930 " angegeben werden\n"
7931 "\n"
7932
7933 #: .././quota/edit.c:145
7934 #, c-format
7935 msgid "%s: cannot set limits: %s\n"
7936 msgstr "%s: Beschränkungen können nicht gesetzt werden: %s\n"
7937
7938 #: .././quota/edit.c:166 .././quota/edit.c:563
7939 #, c-format
7940 msgid "%s: invalid user name: %s\n"
7941 msgstr "%s: ungültiger Anwendername: %s\n"
7942
7943 #: .././quota/edit.c:189 .././quota/edit.c:580
7944 #, c-format
7945 msgid "%s: invalid group name: %s\n"
7946 msgstr "%s: ungültiger Gruppenname: %s\n"
7947
7948 #: .././quota/edit.c:212 .././quota/edit.c:597
7949 #, c-format
7950 msgid "%s: invalid project name: %s\n"
7951 msgstr "%s: ungültiger Projektname: %s\n"
7952
7953 #: .././quota/edit.c:237
7954 #, c-format
7955 msgid "%s: Warning: `%s' in quota blocks is 0 (unlimited).\n"
7956 msgstr "%s: Warnung: »%s« in Quota-Blöcken ist 0 (unbegrenzt).\n"
7957
7958 #: .././quota/edit.c:326
7959 #, c-format
7960 msgid "%s: unrecognised argument %s\n"
7961 msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
7962
7963 #: .././quota/edit.c:333
7964 #, c-format
7965 msgid "%s: cannot find any valid arguments\n"
7966 msgstr "%s: es wurden keine gültigen Argumente gefunden\n"
7967
7968 #: .././quota/edit.c:441
7969 #, c-format
7970 msgid "%s: fopen on %s failed: %s\n"
7971 msgstr "%s: fopen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
7972
7973 #: .././quota/edit.c:473
7974 #, c-format
7975 msgid "%s: cannot set timer: %s\n"
7976 msgstr "%s: Zeitnehmer kann nicht eingestellt werden: %s\n"
7977
7978 #: .././quota/edit.c:547
7979 #, c-format
7980 msgid "%s: cannot set warnings: %s\n"
7981 msgstr "%s: Warnungen können nicht gesetzt werden: %s\n"
7982
7983 #: .././quota/edit.c:678
7984 msgid "limit"
7985 msgstr "Beschränkung"
7986
7987 #: .././quota/edit.c:683
7988 msgid "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|name"
7989 msgstr "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|name"
7990
7991 #: .././quota/edit.c:684
7992 msgid "modify quota limits"
7993 msgstr "Quota-Beschränkungen ändern"
7994
7995 #: .././quota/edit.c:687
7996 msgid "restore"
7997 msgstr "wieder herstellen"
7998
7999 #: .././quota/edit.c:691 .././quota/report.c:33 .././quota/report.c:647
8000 msgid "[-gpu] [-f file]"
8001 msgstr "[-gpu] [-f Datei]"
8002
8003 #: .././quota/edit.c:692
8004 msgid "restore quota limits from a backup file"
8005 msgstr "Quota-Beschränkungen aus einer Sicherungsdatei wiederherstellen"
8006
8007 #: .././quota/edit.c:694
8008 msgid "timer"
8009 msgstr "Zeitnehmer"
8010
8011 #: .././quota/edit.c:698 .././quota/edit.c:706
8012 msgid "[-bir] [-gpu] value -d|id|name"
8013 msgstr "[-bir] [-gpu] Ert -d|id|name"
8014
8015 #: .././quota/edit.c:699
8016 msgid "get/set quota enforcement timeouts"
8017 msgstr "ausgeben/setzen von Zeitbeschränkungen zum Erzwingen von Quotas"
8018
8019 #: .././quota/edit.c:702
8020 msgid "warn"
8021 msgstr "warnen"
8022
8023 #: .././quota/edit.c:707
8024 msgid "get/set enforcement warning counter"
8025 msgstr "ausgeben/setzen des Warnungs-Zählers zum Erzwingen"
8026
8027 #: .././quota/free.c:29
8028 #, c-format
8029 msgid ""
8030 "\n"
8031 " reports the number of free disk blocks and inodes\n"
8032 "\n"
8033 " This command reports the number of total, used, and available disk blocks.\n"
8034 " It can optionally report the same set of numbers for inodes and realtime\n"
8035 " disk blocks, and will report on all known XFS filesystem mount points and\n"
8036 " project quota paths by default (see 'print' command for a list).\n"
8037 " -b -- report the block count values\n"
8038 " -i -- report the inode count values\n"
8039 " -r -- report the realtime block count values\n"
8040 " -h -- report in a human-readable format\n"
8041 " -N -- suppress the header from the output\n"
8042 "\n"
8043 msgstr ""
8044 "\n"
8045 " meldet die Anzahl freier Blöcke und Inodes\n"
8046 "\n"
8047 " Dieser Befehl meldet die Anzahl von allen, den benutzten und den\n"
8048 " verfügbaren Plattenblöcken. Er kann wahlweise den gleichen Satz von\n"
8049 " Inode-Nummern und Echtzeit-Plattenblöcken melden sowie alle bekannten\n"
8050 " XFS-Dateisystem-Einhängepunkte und Standard-Projekt-Quota-Pfade\n"
8051 " (»print«-Befehl gibt eine Liste aus).\n"
8052 " -b -- Werte für die Block-Anzahl melden\n"
8053 " -i -- Werte für die Inode-Anzahl melden\n"
8054 " -r -- Werte für die Echtzeit-Block-Anzahl melden\n"
8055 " -h -- in einem lesbaren Format ausgeben\n"
8056 " -N -- in der Ausgabe die Kopfdaten unterdrücken\n"
8057 "\n"
8058
8059 #: .././quota/free.c:146
8060 #, c-format
8061 msgid "%s: project quota flag not set on %s\n"
8062 msgstr "%s: Projekt-Quota-Markierung ist nicht auf %s gesetzt\n"
8063
8064 #: .././quota/free.c:155
8065 #, c-format
8066 msgid "%s: project ID %u (%s) doesn't match ID %u (%s)\n"
8067 msgstr "%s: Projekt-ID %u (%s) entspricht nicht ID %u (%s)\n"
8068
8069 #: .././quota/free.c:220
8070 #, c-format
8071 msgid "Filesystem "
8072 msgstr "Dateisystem"
8073
8074 #: .././quota/free.c:220
8075 #, c-format
8076 msgid "Filesystem "
8077 msgstr "Dateisystem"
8078
8079 #: .././quota/free.c:223
8080 #, c-format
8081 msgid " Size Used Avail Use%%"
8082 msgstr " Größe Benutzt Verfügbar Benutzung%%"
8083
8084 #: .././quota/free.c:224
8085 #, c-format
8086 msgid " 1K-blocks Used Available Use%%"
8087 msgstr " 1K-Blöcke Benutzt Verfügbar Benutzung%%"
8088
8089 #: .././quota/free.c:227
8090 #, c-format
8091 msgid " Inodes Used Free Use%%"
8092 msgstr " Inodes Benutzt Frei Use%%"
8093
8094 #: .././quota/free.c:228
8095 #, c-format
8096 msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
8097 msgstr " Inodes IUsed IFree IUse%%"
8098
8099 #: .././quota/free.c:229
8100 #, c-format
8101 msgid " Pathname\n"
8102 msgstr " Pfadname\n"
8103
8104 #: .././quota/free.c:360
8105 msgid "df"
8106 msgstr "df"
8107
8108 #: .././quota/free.c:361 .././repair/dir2.c:949 .././repair/dir2.c:1480
8109 msgid "free"
8110 msgstr "frei"
8111
8112 #: .././quota/free.c:365
8113 msgid "[-bir] [-hn] [-f file]"
8114 msgstr "[-bir] [-hn] [-f Datei]"
8115
8116 #: .././quota/free.c:366
8117 msgid "show free and used counts for blocks and inodes"
8118 msgstr "Anzahl freier und benutzter Blöcke und Inodes anzeigen"
8119
8120 #: .././quota/project.c:45
8121 #, c-format
8122 msgid ""
8123 "\n"
8124 " list projects or setup a project tree for tree quota management\n"
8125 "\n"
8126 " Example:\n"
8127 " 'project -c logfiles'\n"
8128 " (match project 'logfiles' to a directory, and setup the directory tree)\n"
8129 "\n"
8130 " Without arguments, report all projects found in the /etc/projects file.\n"
8131 " The project quota mechanism in XFS can be used to implement a form of\n"
8132 " directory tree quota, where a specified directory and all of the files\n"
8133 " and subdirectories below it (i.e. a tree) can be restricted to using a\n"
8134 " subset of the available space in the filesystem.\n"
8135 "\n"
8136 " A managed tree must be setup initially using the -c option with a project.\n"
8137 " The specified project name or identifier is matched to one or more trees\n"
8138 " defined in /etc/projects, and these trees are then recursively descended\n"
8139 " to mark the affected inodes as being part of that tree - which sets inode\n"
8140 " flags and the project identifier on every file.\n"
8141 " Once this has been done, new files created in the tree will automatically\n"
8142 " be accounted to the tree based on their project identifier. An attempt to\n"
8143 " create a hard link to a file in the tree will only succeed if the project\n"
8144 " identifier matches the project identifier for the tree. The xfs_io "
8145 "utility\n"
8146 " can be used to set the project ID for an arbitrary file, but this can only\n"
8147 " be done by a privileged user.\n"
8148 "\n"
8149 " A previously setup tree can be cleared from project quota control through\n"
8150 " use of the -C option, which will recursively descend the tree, clearing\n"
8151 " the affected inodes from project quota control.\n"
8152 "\n"
8153 " The -c option can be used to check whether a tree is setup, it reports\n"
8154 " nothing if the tree is correct, otherwise it reports the paths of inodes\n"
8155 " which do not have the project ID of the rest of the tree, or if the inode\n"
8156 " flag is not set.\n"
8157 "\n"
8158 " The -p <path> option can be used to manually specify project path without\n"
8159 " need to create /etc/projects file. This option can be used multiple times\n"
8160 " to specify multiple paths. When using this option only one projid/name can\n"
8161 " be specified at command line. Note that /etc/projects is also used if "
8162 "exists.\n"
8163 "\n"
8164 " The -d <depth> option allows to descend at most <depth> levels of "
8165 "directories\n"
8166 " below the command line arguments. -d 0 means only apply the actions\n"
8167 " to the top level of the projects. -d -1 means no recursion limit "
8168 "(default).\n"
8169 "\n"
8170 " The /etc/projid and /etc/projects file formats are simple, and described\n"
8171 " on the xfs_quota man page.\n"
8172 "\n"
8173 msgstr ""
8174 "\n"
8175 " Projekte auflisten oder einen Projektbaum für eine\n"
8176 " Baum-Quota-Verwaltung einrichten\n"
8177 "\n"
8178 " Beispiel:\n"
8179 " 'project -c Protokolldateien'\n"
8180 " (ordnet das Projekt »Protokolldateien« einem Verzeichnis zu und richtet\n"
8181 " den Verzeichnis-Baum ein)\n"
8182 "\n"
8183 " Ohne Argumente werden alle Projekte ausgegeben, die in der Datei\n"
8184 " /etc/projects gefunden werden.\n"
8185 " Der Projekt-Quota-Mechanismus von XFS kann benutzt werden um eine\n"
8186 " Form von Verzeichnis-Baum-Quotas umzusetzen, bei der ein angegebenes\n"
8187 " Verzeichnis und alle Dateien und Unterverzeichnisse unterhalb (z.B. ein \n"
8188 " Baum) darauf beschränkt werden können, eine Teilmenge des verfügbaren\n"
8189 " Speichers des Dateisystems zu benutzen\n"
8190 "\n"
8191 " Ein verwalteter Baum muss zuerst unter Benutzung der Option -c mit\n"
8192 " einem Projekt eingerichtet werden. Der angebegenen Projektname oder\n"
8193 " Bezeichner passt zu einem oder mehreren in /etc/projects definierten\n"
8194 " Bäumen und in diese Bäume wird rekursiv abgestiegen um die betroffenen\n"
8195 " Inodes durch Setzen von Inode-Kennzeichnungen und dem\n"
8196 " Projekt-Bezeichner für jede Datei als Teil des Baumes zu markieren\n"
8197 " Wenn dies erledigt ist, werden neu im Baum erstellte Dateien\n"
8198 " automatisch auf dem Baum ausgewiesen, der auf ihrem Projekt-Bezeichner\n"
8199 " basiert. Ein Versuch einen harten Verweis zu einer Datei im Baum zu\n"
8200 " erstellen hat nur Erfolg, wenn der Projekt-Bezeichner mit dem\n"
8201 " Projekt-Bezeichner im Baum übereinstimmt. Das »xfs-io«-Programm kann\n"
8202 " benutzt werden um eine Projekt-ID für eine beliebige Datei zu setzen,\n"
8203 " aber dies kann nur durch einen berechtigen Anwender getan werden.\n"
8204 "\n"
8205 " Ein vorheriger Einrichtungs-Baum kann mit der Option -C aus der\n"
8206 " Projekt-Quota-Kontrolle entfernt werden, die rekursiv den Baum\n"
8207 " hinabsteigt und die betroffenen Inodes von der\n"
8208 " Projekt-Quota-Kontrolle befreit.\n"
8209 "\n"
8210 " Die »-c«-Option kann benutzt werden um prüfen, ob ein Baum eingerichtet\n"
8211 " ist. Sie gibt nichts aus, wenn der Baum korrekt ist. Andernfalls gibt\n"
8212 " sie den Pfad der Inodes an, die nicht die Projekt-ID des restlichen\n"
8213 " Baumes hat oder ob die Inode-Kennzeichnung nicht gesetzt ist.\n"
8214 "\n"
8215 "Die <Pfad>-Option -p kann benutzt werden, um manuell den Projektpfad\n"
8216 "anzugeben, ohne dass es nötig ist, die Datei /etc/projects zu erstellen.\n"
8217 "Diese Option kann mehrmals benutzt werden, um mehrere Pfade zu erstellen.\n"
8218 "Wenn diese Option benutzt wird kann nur eine projid/Name auf der\n"
8219 "Befehlszeile angegeben werden. Beachten Sie, dass außerden /etc/projects\n"
8220 "benutzt wird, wenn es existiert.\n"
8221 "\n"
8222 "Die <Tiefe>-Option -d erlaub es, die meisten >Tiefe>-Stufen der\n"
8223 "Verzeichnisse unterhalb der Befehlszeilenargumente hinabzusteigen.\n"
8224 "-d 0 bedeutet, dass nur die Aktionen der obersten Stufe des Projekts\n"
8225 "abgefragt werden. d -1 bedeutet keine Rekursionsbeschränkung (Vorgabe).\n"
8226 "\n"
8227 " Die Formate der Dateien /etc/projid und /etc/projects sind einfach. Sie\n"
8228 " werden auf der »xfs_quota«-Handbuchseite beschrieben.\n"
8229 "\n"
8230
8231 #: .././quota/project.c:108 .././quota/project.c:153 .././quota/project.c:200
8232 #, c-format
8233 msgid "%s: cannot stat file %s\n"
8234 msgstr "%s: kann Status für »%s« nicht abfragen\n"
8235
8236 #: .././quota/project.c:112 .././quota/project.c:157 .././quota/project.c:204
8237 #, c-format
8238 msgid "%s: skipping special file %s\n"
8239 msgstr "%s: Spezialdatei %s wird übersprungen\n"
8240
8241 #: .././quota/project.c:126
8242 #, c-format
8243 msgid "%s - project identifier is not set (inode=%u, tree=%u)\n"
8244 msgstr "%s - Projekt-Bezeichner ist nicht gesetzt (Inode=%u, Baum=%u)\n"
8245
8246 #: .././quota/project.c:130
8247 #, c-format
8248 msgid "%s - project inheritance flag is not set\n"
8249 msgstr "%s - Projekt-Vererbungs-Markierung ist nicht gesetzt\n"
8250
8251 #: .././quota/project.c:178
8252 #, c-format
8253 msgid "%s: cannot clear project on %s: %s\n"
8254 msgstr "%s: Projekt auf %s kann nicht bereinigt werden: %s\n"
8255
8256 #: .././quota/project.c:225
8257 #, c-format
8258 msgid "%s: cannot set project on %s: %s\n"
8259 msgstr "%s: Projekt auf %s kann nicht gesetzt werden: %s\n"
8260
8261 #: .././quota/project.c:240
8262 #, c-format
8263 msgid "Checking project %s (path %s)...\n"
8264 msgstr "Projekt %s wird geprüft (Pfad %s)...\n"
8265
8266 #: .././quota/project.c:244
8267 #, c-format
8268 msgid "Setting up project %s (path %s)...\n"
8269 msgstr "Projekt-Pfad %s wird eingerichtet (Pfad %s)...\n"
8270
8271 #: .././quota/project.c:248
8272 #, c-format
8273 msgid "Clearing project %s (path %s)...\n"
8274 msgstr "Projekt-Pfad %s wird bereinigt (Pfad %s)...\n"
8275
8276 #: .././quota/project.c:271
8277 #, c-format
8278 msgid ""
8279 "Processed %d (%s and cmdline) paths for project %s with recursion depth %s (%"
8280 "d).\n"
8281 msgstr ""
8282 "Es wurden %d (%s und Befehlszeile) Pfade für Projekt %s mit\n"
8283 "Rekursionstiefe %s (%d) verarbeitet.\n"
8284
8285 #: .././quota/project.c:273
8286 msgid "infinite"
8287 msgstr "unendlich"
8288
8289 #: .././quota/project.c:273
8290 msgid "limited"
8291 msgstr "beschränkt"
8292
8293 #: .././quota/project.c:318
8294 #, c-format
8295 msgid "projects file \"%s\" doesn't exist\n"
8296 msgstr "Projektdatei »%s« existiert nicht\n"
8297
8298 #: .././quota/project.c:325
8299 #, c-format
8300 msgid ""
8301 "%s: only one projid/name can be specified when using -p <path>, %d found.\n"
8302 msgstr ""
8303 "%s: Nur ein projid/Name kann angegeben werden, wenn -p <Pfad> benutzt\n"
8304 "wird, %d gefunden.\n"
8305
8306 #: .././quota/project.c:334
8307 #, c-format
8308 msgid "%s - no such project in %s\n"
8309 msgstr "%s - kein derartiges Projekt in %s\n"
8310
8311 #: .././quota/project.c:348
8312 msgid "tree"
8313 msgstr "Baum"
8314
8315 #: .././quota/project.c:350
8316 msgid "[-c|-s|-C|-d <depth>|-p <path>] project ..."
8317 msgstr "[-c|-s|-C|-d <Tiefe>|-p <Pfad>] Projekt ..."
8318
8319 #: .././quota/project.c:353
8320 msgid "check, setup or clear project quota trees"
8321 msgstr "Projekt-Quota-Bäume prüfen, einrichten oder bereinigen "
8322
8323 #: .././quota/quot.c:55
8324 #, c-format
8325 msgid ""
8326 "\n"
8327 " display a summary of filesystem ownership\n"
8328 "\n"
8329 " -a -- summarise for all local XFS filesystem mount points\n"
8330 " -c -- display three columns giving file size in kilobytes, number of files\n"
8331 " of that size, and cumulative total of kilobytes in that size or\n"
8332 " smaller file. The last row is used as an overflow bucket and is the\n"
8333 " total of all files greater than 500 kilobytes.\n"
8334 " -v -- display three columns containing the number of kilobytes not\n"
8335 " accessed in the last 30, 60, and 90 days.\n"
8336 " -g -- display group summary\n"
8337 " -p -- display project summary\n"
8338 " -u -- display user summary\n"
8339 " -b -- display number of blocks used\n"
8340 " -i -- display number of inodes used\n"
8341 " -r -- display number of realtime blocks used\n"
8342 " -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
8343 " -N -- suppress the initial header\n"
8344 " -f -- send output to a file\n"
8345 " The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
8346 " number (i.e. uid/gid/projid).\n"
8347 "\n"
8348 msgstr ""
8349 "\n"
8350 " zeigt eine Übersicht des Eigentums am Dateisystem\n"
8351 "\n"
8352 " -a -- Summe für alle lokalen XFS-Einhängepunkte bilden\n"
8353 " -c -- zeigt drei Spalten mit Dateigröße in Kilobyte, Anzahl der Dateien\n"
8354 " mit dieser Größe und zusammengezählter Gesamtzahl von Kilobytes\n"
8355 " von Dateien mit dieser Größe oder kleinerer Dateien. Die letzte\n"
8356 " Reihe wird als Überlauf benutzt und besteht aus der Gesamtheit\n"
8357 " aller Dateien mit mehr als 500 Kilobyte.\n"
8358 " -v -- zeigt drei Spalten, die die Anzahl der Kilobytes enthalten, auf\n"
8359 " die in den letzten 30, 60 und 90 Tagen nicht zugegriffen wurde.\n"
8360 " -g -- Gruppen-Zusammenfassung anzeigen\n"
8361 " -p -- Projekt-Zusammenfassung anzeigen\n"
8362 " -u -- Benutzer-Zusammenfassung anzeigen\n"
8363 " -b -- Anzahl benutzter Blöcke anzeigen\n"
8364 " -i -- Anzahl benutzter Inodes anzeigen\n"
8365 " -r -- Anzahl benutzter Echtzeit-Blöcke anzeigen\n"
8366 " -n -- Übersetzung von Bezeichnern zu Namen überspringen, nur IDs\n"
8367 " ausgeben\n"
8368 " -N -- einleitende Kopfzeilen unterdrücken\n"
8369 " -f -- Ausgabe in eine Datei umleiten\n"
8370 " Der (optionale) Benutzer/Gruppe/Projekt an entweder durch Name oder\n"
8371 " Nummer (z.B. uid/gid/projid) angegeben werden.\n"
8372 "\n"
8373
8374 #: .././quota/quot.c:219
8375 #, c-format
8376 msgid "%s (%s) %s:\n"
8377 msgstr "%s (%s) %s:\n"
8378
8379 #: .././quota/quot.c:295
8380 #, c-format
8381 msgid "%s (%s):\n"
8382 msgstr "%s (%s):\n"
8383
8384 #: .././quota/quot.c:300 .././quota/quot.c:304
8385 #, c-format
8386 msgid "%d\t%llu\t%llu\n"
8387 msgstr "%d\t%llu\t%llu\n"
8388
8389 #: .././quota/quot.c:414
8390 msgid "quot"
8391 msgstr "quot"
8392
8393 #: .././quota/quot.c:418
8394 msgid "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f file]"
8395 msgstr "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f Datei]"
8396
8397 #: .././quota/quot.c:419
8398 msgid "summarize filesystem ownership"
8399 msgstr "Übersicht des Eigentums am Dateisystem"
8400
8401 #: .././quota/quota.c:32
8402 #, c-format
8403 msgid ""
8404 "\n"
8405 " display usage and quota information\n"
8406 "\n"
8407 " -g -- display group quota information\n"
8408 " -p -- display project quota information\n"
8409 " -u -- display user quota information\n"
8410 " -b -- display number of blocks used\n"
8411 " -i -- display number of inodes used\n"
8412 " -r -- display number of realtime blocks used\n"
8413 " -h -- report in a human-readable format\n"
8414 " -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
8415 " -N -- suppress the initial header\n"
8416 " -v -- increase verbosity in reporting (also dumps zero values)\n"
8417 " -f -- send output to a file\n"
8418 " The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
8419 " number (i.e. uid/gid/projid).\n"
8420 "\n"
8421 msgstr ""
8422 "\n"
8423 " zeige Benutzungs- und Quota-Information\n"
8424 "\n"
8425 " -g -- zeige Gruppen-Quota-Information\n"
8426 " -p -- zeige Projekt-Quota-Information\n"
8427 " -u -- zeige Benutzer-Quota-Information\n"
8428 " -b -- Anzahl benutzter Blöcke anzeigen\n"
8429 " -i -- Anzahl benutzter Inodes anzeigen\n"
8430 " -r -- Anzahl benutzter Echtzeit-Blöcke anzeigen\n"
8431 " -h -- in für Menschen lesbarem Format ausgeben\n"
8432 " -n -- Übersetzung von Bezeichnern zu Namen überspringen, nur IDs\n"
8433 " ausgeben\n"
8434 " -N -- einleitende Kopfzeilen unterdrücken\n"
8435 " -v -- Ausführlichkeit der Ausgabe der Meldungen erhöhen (außerdem\n"
8436 " Nullwerte ausgeben)\n"
8437 " -f -- Ausgabe in eine Datei umleiten\n"
8438 " Der (optionale) Benutzer/Gruppe/Projekt an entweder durch Name oder\n"
8439 " Nummer (z.B. uid/gid/projid) angegeben werden.\n"
8440 "\n"
8441
8442 #: .././quota/quota.c:85
8443 #, c-format
8444 msgid ""
8445 "Disk quotas for %s %s (%u)\n"
8446 "Filesystem%s"
8447 msgstr ""
8448 "Platten-Quotas für %s %s (%u)\n"
8449 "Dateisystem%s"
8450
8451 #: .././quota/quota.c:90
8452 #, c-format
8453 msgid " Blocks Quota Limit Warn/Time "
8454 msgstr " Blöcke Quota Begrenzung Warnung/Zeit"
8455
8456 #: .././quota/quota.c:91
8457 #, c-format
8458 msgid " Blocks Quota Limit Warn/Time "
8459 msgstr " Blöcke Quota Begrenzung Warnung/Zeit "
8460
8461 #: .././quota/quota.c:94
8462 #, c-format
8463 msgid " Files Quota Limit Warn/Time "
8464 msgstr " Dateien Quota Begrenzung Warnung/Zeit"
8465
8466 #: .././quota/quota.c:95
8467 #, c-format
8468 msgid " Files Quota Limit Warn/Time "
8469 msgstr " Dateien Quota Begrenzung Warnung/Zeit "
8470
8471 #: .././quota/quota.c:98
8472 #, c-format
8473 msgid "Realtime Quota Limit Warn/Time "
8474 msgstr "Echtzeit Quota Begrenzung Warnung/Zeit"
8475
8476 #: .././quota/quota.c:99
8477 #, c-format
8478 msgid " Realtime Quota Limit Warn/Time "
8479 msgstr " Echtzeit Quota Begrenzung Warnung/Zeit "
8480
8481 #: .././quota/quota.c:235
8482 #, c-format
8483 msgid "%s: cannot find user %s\n"
8484 msgstr "%s: Benutzer %s kann nicht gefunden werden\n"
8485
8486 #: .././quota/quota.c:285
8487 #, c-format
8488 msgid "%s: cannot find group %s\n"
8489 msgstr "%s: Gruppe %s kann nicht gefunden werden\n"
8490
8491 #: .././quota/quota.c:342
8492 #, c-format
8493 msgid "%s: must specify a project name/ID\n"
8494 msgstr "%s: ein Projektname/ID muss angegeben werden\n"
8495
8496 #: .././quota/quota.c:355
8497 #, c-format
8498 msgid "%s: cannot find project %s\n"
8499 msgstr "%s: Projekt %s kann nicht gefunden werden\n"
8500
8501 #: .././quota/quota.c:455
8502 msgid "quota"
8503 msgstr "Quota"
8504
8505 #: .././quota/quota.c:456
8506 msgid "l"
8507 msgstr "l"
8508
8509 #: .././quota/quota.c:460
8510 msgid "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f file] [id|name]..."
8511 msgstr "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f Datei] [id|name]..."
8512
8513 #: .././quota/quota.c:461
8514 msgid "show usage and limits"
8515 msgstr "zeige Aufruf und Beschränkungen"
8516
8517 #: .././quota/report.c:34 .././quota/report.c:648
8518 msgid "dump quota information for backup utilities"
8519 msgstr "Auszug der Quota-Information für Sicherungsprogramm anzeigen"
8520
8521 #: .././quota/report.c:36
8522 #, c-format
8523 msgid ""
8524 "\n"
8525 " create a backup file which contains quota limits information\n"
8526 " -g -- dump out group quota limits\n"
8527 " -p -- dump out project quota limits\n"
8528 " -u -- dump out user quota limits (default)\n"
8529 " -f -- write the dump out to the specified file\n"
8530 "\n"
8531 msgstr ""
8532 "\n"
8533 " eine Sicherungsdatei erzeugen, die Quota-Begrenzung-Informationen\n"
8534 " enthält\n"
8535 " -g -- Auszug von Gruppen-Quota-Begrenzungen\n"
8536 " -p -- Auszug von Projekt-Quota-Begrenzungen\n"
8537 " -u -- Auszug von Benutzer-Quota-Begrenzungen (Standard)\n"
8538 " -f -- den Auszug in eine angegebene Datei schreiben\n"
8539 "\n"
8540
8541 #: .././quota/report.c:48
8542 msgid "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f file]"
8543 msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f Datei]"
8544
8545 #: .././quota/report.c:49 .././quota/report.c:657
8546 msgid "report filesystem quota information"
8547 msgstr "Quota-Information des Dateisystems ausgeben"
8548
8549 #: .././quota/report.c:51
8550 #, c-format
8551 msgid ""
8552 "\n"
8553 " report used space and inodes, and quota limits, for a filesystem\n"
8554 " Example:\n"
8555 " 'report -igh'\n"
8556 " (reports inode usage for all groups, in an easy-to-read format)\n"
8557 " This command is the equivalent of the traditional repquota command, which\n"
8558 " prints a summary of the disk usage and quotas for the current filesystem,\n"
8559 " or all filesystems.\n"
8560 " -a -- report for all mounted filesystems with quota enabled\n"
8561 " -h -- report in a human-readable format\n"
8562 " -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
8563 " -N -- suppress the header from the output\n"
8564 " -t -- terse output format, hides rows which are all zero\n"
8565 " -L -- lower ID bound to report on\n"
8566 " -U -- upper ID bound to report on\n"
8567 " -g -- report group usage and quota information\n"
8568 " -p -- report project usage and quota information\n"
8569 " -u -- report user usage and quota information\n"
8570 " -b -- report blocks-used information only\n"
8571 " -i -- report inodes-used information only\n"
8572 " -r -- report realtime-blocks-used information only\n"
8573 "\n"
8574 msgstr ""
8575 "\n"
8576 " benutzten Speicher und Inodes und Quota-Beschränkungen für ein\n"
8577 " Dateisystem ausgeben\n"
8578 " Beispiel:\n"
8579 " 'report -igh'\n"
8580 " (gibt Inode-Nutzung für alle Gruppen in einfach lesbarem Format aus)\n"
8581 " Dieser Befehl entspricht dem traditionellen repquota-Befehl, der eine\n"
8582 " Zusammenfassung der Plattenbelegung und Quotas für das derzeitige\n"
8583 " Dateisystem oder alle Dateisysteme ausgibt.\n"
8584 " -a -- alle eingehängten Dateisysteme mit eingeschaltetem Quota\n"
8585 " anzeigen\n"
8586 " -h -- Anzeige in einem für Menschen lesbaren Format\n"
8587 " -n -- Übersetzung von Bezeichnern zu Namen überspringen, nur IDs\n"
8588 " ausgeben\n"
8589 " -N -- die Kopfzeilen in der Ausgabe unterdrücken\n"
8590 " -t -- kurzes Ausgabeformat, Zeilen, die nur Null enthalten, unterdrücken\n"
8591 " -L -- zeigt untere an den Bericht gebundene ID\n"
8592 " -U -- zeigt obere an den Bericht gebundene ID\n"
8593 " -g -- zeigt Gruppen-Nutzung und Quota-Information\n"
8594 " -p -- zeigt Projekt-Nutzung und Quota-Information\n"
8595 " -u -- zeigt Benutzer--Nutzung und Quota-Information\n"
8596 " -b -- zeigt nur Information über benutzte Blöcke\n"
8597 " -i -- zeigt nur Information über benutzte Inodes\n"
8598 " -r -- zeigt nur Information über benutzte Echtzeit-Blöcke\n"
8599 "\n"
8600
8601 #: .././quota/report.c:228
8602 #, c-format
8603 msgid "%s quota on %s (%s)\n"
8604 msgstr "%s Quota auf %s (%s)\n"
8605
8606 #: .././quota/report.c:253 .././quota/report.c:261
8607 #, c-format
8608 msgid " Used Soft Hard Warn/Grace "
8609 msgstr " Benutzt Weich Hart Warnung/Gnadenfrist"
8610
8611 #: .././quota/report.c:254 .././quota/report.c:262
8612 #, c-format
8613 msgid " Used Soft Hard Warn/Grace "
8614 msgstr " Benutzt Weich Hart Warnung/Gnadenfrist"
8615
8616 #: .././quota/report.c:257
8617 #, c-format
8618 msgid " Used Soft Hard Warn/Grace "
8619 msgstr " Benutzt Weich Hart Warnung/Gnadenfrist"
8620
8621 #: .././quota/report.c:258
8622 #, c-format
8623 msgid " Used Soft Hard Warn/ Grace "
8624 msgstr " Benutzt Weich Hart Warnung/Gnadenfrist"
8625
8626 #: .././quota/report.c:643
8627 msgid "dump"
8628 msgstr "Ausgabe"
8629
8630 #: .././quota/report.c:651
8631 msgid "report"
8632 msgstr "Bericht"
8633
8634 #: .././quota/report.c:652
8635 msgid "repquota"
8636 msgstr "repquota"
8637
8638 #: .././quota/report.c:656
8639 msgid "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f file]"
8640 msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f Datei]"
8641
8642 #: .././quota/state.c:33
8643 #, c-format
8644 msgid ""
8645 "\n"
8646 " turn filesystem quota off, both accounting and enforcement\n"
8647 "\n"
8648 " Example:\n"
8649 " 'off -uv' (switch off user quota on the current filesystem)\n"
8650 " This command is the equivalent of the traditional quotaoff command,\n"
8651 " which disables quota completely on a mounted filesystem.\n"
8652 " Note that there is no 'on' command - for XFS filesystems (with the\n"
8653 " exception of the root filesystem on IRIX) quota can only be enabled\n"
8654 " at mount time, through the use of one of the quota mount options.\n"
8655 "\n"
8656 " The state command is useful for displaying the current state. Using\n"
8657 " the -v (verbose) option with the 'off' command will display the quota\n"
8658 " state for the affected filesystem once the operation is complete.\n"
8659 " The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
8660 " and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
8661 "\n"
8662 msgstr ""
8663 "\n"
8664 " Dateisystem-Quota ausschalten, sowohl Kontenführung als auch\n"
8665 " Vollstreckung\n"
8666 "\n"
8667 " Beispiel:\n"
8668 " 'off -uv' (schaltet Benutzer-Quota auf dem derzeitigen Dateisystem aus)\n"
8669 " Dieser Befehl entspricht dem traditionellen quotaoff-Befehl, der\n"
8670 " das Quota auf eingehängten Dateisystemen gänzlich abschaltet\n"
8671 " Merken sie sich, dass es keinen »an«-Befehl gibt - für XFS-Dateisysteme\n"
8672 " (mit Ausnahme des Wurzel-Dateisystems auf IRIX) kann Quota\n"
8673 " zur Einhängezeit durch Benutzung einer der\n"
8674 " Einhänge-Quota-Optionen eingeschaltet werden\n"
8675 "\n"
8676 " Der Status-Befehl ist nützlich zur Anzeige des gegenwärtigen Status.\n"
8677 " Die Benutzung der »-v«-Option (detailliert) mit dem »off«-Befehl gibt\n"
8678 " den Quota-Status für das betroffene Dateisystem aus, bis der\n"
8679 " Arbeitsvorgang komplett ist. Der betroffene Quota-Typ ist\n"
8680 " -g (Gruppen), -p (Projekte) oder -u (Benutzer) und Standard ist\n"
8681 " Benutzer-Quota (mehrere Typen können angegeben werden).\n"
8682 "\n"
8683
8684 #: .././quota/state.c:56
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "\n"
8688 " query the state of quota on the current filesystem\n"
8689 "\n"
8690 " This is a verbose status command, reporting whether or not accounting\n"
8691 " and/or enforcement are enabled for a filesystem, which inodes are in\n"
8692 " use as the quota state inodes, and how many extents and blocks are\n"
8693 " presently being used to hold that information.\n"
8694 " The quota type is specified via -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
8695 " and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
8696 "\n"
8697 msgstr ""
8698 "\n"
8699 " den Status der Quota auf dem aktuellen Dateisystem abfragen\n"
8700 "\n"
8701 " Dies ist ein detailreicher Status-Befehl, der ausgibt, ob Kontierung\n"
8702 " und Vollstreckung für ein Dateisystem, dessen Inodes als\n"
8703 " Quota-Status-Inode in Gebrauch sind, eingeschaltet ist oder nicht\n"
8704 " und wie viele Erweiterungen und Blöcke derzeit benutzt werden, um diese\n"
8705 " Information aufzubewahren.\n"
8706 " Der Quota-Typ ist angegeben mittels -g (Gruppen), -p (Projekte)\n"
8707 " oder -u (Benutzer) und Standard ist Benutzer-Quota (mehrere\n"
8708 " Typen können angegeben werden).\n"
8709 "\n"
8710
8711 #: .././quota/state.c:72
8712 #, c-format
8713 msgid ""
8714 "\n"
8715 " enable quota enforcement on a filesystem\n"
8716 "\n"
8717 " If a filesystem is mounted and has quota accounting enabled, but not\n"
8718 " quota enforcement, enforcement can be enabled with this command.\n"
8719 " With the -v (verbose) option, the status of the filesystem will be\n"
8720 " reported after the operation is complete.\n"
8721 " The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
8722 " and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
8723 "\n"
8724 msgstr ""
8725 "\n"
8726 " schaltet Quota-Erzwingung auf einem Dateisystem ein\n"
8727 "\n"
8728 " Wenn ein Dateisystem eingehängt und Quota eingeschaltet ist, aber keine \n"
8729 " Quota-Erzwingung, kann die Erzwingung mit diesem Befehl eingeschaltet\n"
8730 " werden. Mit der »-v«-Option (detailliert) wird der Status des\n"
8731 " Dateisystems nach Abschluss der Arbeitsgangs angezeigt.\n"
8732 " Der betroffene Quota-Typ ist -g (Gruppen), -p (Projekte) oder\n"
8733 " -u (Benutzer) und Standard ist Benutzer-Quota (mehrere Typen können\n"
8734 " angegeben werden).\n"
8735
8736 #: .././quota/state.c:88
8737 #, c-format
8738 msgid ""
8739 "\n"
8740 " disable quota enforcement on a filesystem\n"
8741 "\n"
8742 " If a filesystem is mounted and is currently enforcing quota, this\n"
8743 " provides a mechanism to switch off the enforcement, but continue to\n"
8744 " perform used space (and used inodes) accounting.\n"
8745 " The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users).\n"
8746 "\n"
8747 msgstr ""
8748 "\n"
8749 " schaltet Quota-Erzwingung auf einem Dateisystem aus\n"
8750 "\n"
8751 " Wenn ein Dateisystem eingehängt ist und derzeit Quota erzwingt,\n"
8752 " stellt dies einen Mechanismus zur Verfügung um die Erzwingung\n"
8753 " auszuschalten aber mit der Kontierung von benutztem Speicher (und\n"
8754 " benutzter Inodes) fortzufahren.\n"
8755 " Der betroffene Quota-Typ ist -g (Gruppen), -p (Projekte) oder\n"
8756 " -u (Benutzer).\n"
8757 "\n"
8758
8759 #: .././quota/state.c:102
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "\n"
8763 " remove any space being used by the quota subsystem\n"
8764 "\n"
8765 " Once quota has been switched 'off' on a filesystem, the space that\n"
8766 " was allocated to holding quota metadata can be freed via this command.\n"
8767 " The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
8768 " and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
8769 "\n"
8770 msgstr ""
8771 "\n"
8772 " durch das Quota-Untersystem benutzten Speicher freigeben\n"
8773 "\n"
8774 " Wenn das Quota auf einem Dateisystem ausgeschaltet wurde, kann der\n"
8775 " Speicher, der für die Quota-Metadaten zugeteilt wurde mit diesem Befehl\n"
8776 " freigegeben werden. Der betroffene Quota-Typ ist -g (Gruppen),\n"
8777 " -p (Projekte) oder -u (Benutzer) und Standard ist Benutzer-Quotaierung\n"
8778 " (mehrere Typen können angegeben werden)..\n"
8779 "\n"
8780
8781 #: .././quota/state.c:121
8782 #, c-format
8783 msgid "%s quota state on %s (%s)\n"
8784 msgstr "%s Quota-Status auf %s (%s)\n"
8785
8786 #: .././quota/state.c:123
8787 #, c-format
8788 msgid " Accounting: %s\n"
8789 msgstr "Kontierung: %s\n"
8790
8791 #: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124
8792 msgid "ON"
8793 msgstr "AN"
8794
8795 #: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124
8796 msgid "OFF"
8797 msgstr "AUS"
8798
8799 #: .././quota/state.c:124
8800 #, c-format
8801 msgid " Enforcement: %s\n"
8802 msgstr " Vollstreckung: %s\n"
8803
8804 #: .././quota/state.c:125
8805 #, c-format
8806 msgid " Inode: #%llu (%llu blocks, %lu extents)\n"
8807 msgstr " Inode: #%llu (%llu Blöcke, %lu Erweiterungen)\n"
8808
8809 #: .././quota/state.c:137
8810 #, c-format
8811 msgid "%s grace time: %s\n"
8812 msgstr "%s Gnadenfrist: %s\n"
8813
8814 #: .././quota/state.c:154
8815 #, c-format
8816 msgid "%s quota are not enabled on %s\n"
8817 msgstr "%s Quota ist auf %s nicht eingeschaltet\n"
8818
8819 #: .././quota/state.c:524 .././quota/state.c:540 .././quota/state.c:548
8820 #: .././quota/state.c:556
8821 msgid "[-gpu] [-v]"
8822 msgstr "[-gpu] [-v]"
8823
8824 #: .././quota/state.c:525
8825 msgid "permanently switch quota off for a path"
8826 msgstr "Quota für den Pfad dauerhaft ausschalten"
8827
8828 #: .././quota/state.c:528
8829 msgid "state"
8830 msgstr "Status"
8831
8832 #: .././quota/state.c:532
8833 msgid "[-gpu] [-a] [-v] [-f file]"
8834 msgstr "[-gpu] [-a] [-v] [-f Datei]"
8835
8836 #: .././quota/state.c:533
8837 msgid "get overall quota state information"
8838 msgstr "umfassende Quota-Information erhalten"
8839
8840 #: .././quota/state.c:536
8841 msgid "enable"
8842 msgstr "einschalten"
8843
8844 #: .././quota/state.c:541
8845 msgid "enable quota enforcement"
8846 msgstr "Quota-Erzwingung einschalten"
8847
8848 #: .././quota/state.c:544
8849 msgid "disable"
8850 msgstr "ausschalten"
8851
8852 #: .././quota/state.c:549
8853 msgid "disable quota enforcement"
8854 msgstr "Quota-Erzwingung ausschalten"
8855
8856 #: .././quota/state.c:552
8857 msgid "remove"
8858 msgstr "entfernen"
8859
8860 #: .././quota/state.c:557
8861 msgid "remove quota extents from a filesystem"
8862 msgstr "Quota-Erweiterungen aus einem Dateisystem entfernen"
8863
8864 #: .././quota/util.c:59
8865 #, c-format
8866 msgid "[-none-]"
8867 msgstr "[-keins-]"
8868
8869 #: .././quota/util.c:59
8870 #, c-format
8871 msgid "[--none--]"
8872 msgstr "[--keins--]"
8873
8874 #: .././quota/util.c:62
8875 #, c-format
8876 msgid "[------]"
8877 msgstr "[------]"
8878
8879 #: .././quota/util.c:62
8880 #, c-format
8881 msgid "[--------]"
8882 msgstr "[--------]"
8883
8884 #: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69
8885 msgid "day"
8886 msgstr "Tag"
8887
8888 #: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69
8889 msgid "days"
8890 msgstr "Tage"
8891
8892 #: .././quota/util.c:194
8893 msgid "Blocks"
8894 msgstr "Blöcke"
8895
8896 #: .././quota/util.c:194
8897 msgid "Inodes"
8898 msgstr "Inodes"
8899
8900 #: .././quota/util.c:194
8901 msgid "Realtime Blocks"
8902 msgstr "Echtzeit-Blöcke"
8903
8904 #: .././quota/util.c:209
8905 msgid "User"
8906 msgstr "Benutzer"
8907
8908 #: .././quota/util.c:209
8909 msgid "Group"
8910 msgstr "Gruppe"
8911
8912 #: .././quota/util.c:209
8913 msgid "Project"
8914 msgstr "Projekt"
8915
8916 #: .././quota/util.c:417
8917 #, c-format
8918 msgid "%s: open on %s failed: %s\n"
8919 msgstr "%s: Öffnen auf %s fehlgeschlagen: %s\n"
8920
8921 #: .././quota/util.c:423
8922 #, c-format
8923 msgid "%s: fdopen on %s failed: %s\n"
8924 msgstr "%s: fdopen auf %s fehlgeschlagen: %s\n"
8925
8926 #: .././repair/incore_ino.c:196 .././repair/incore_ino.c:205
8927 #: .././repair/incore_ino.c:222 .././repair/incore_ino.c:231
8928 msgid "could not allocate expanded nlink array\n"
8929 msgstr "erweiterte nlink-Matrix kann nicht alloziert werden.\n"
8930
8931 #: .././repair/incore_ino.c:268
8932 msgid "inode map malloc failed\n"
8933 msgstr "Inode map malloc fehlgeschlagen\n"
8934
8935 #: .././repair/incore_ino.c:298
8936 msgid "could not allocate nlink array\n"
8937 msgstr "nlink-Matrix kann nicht alloziert werden.\n"
8938
8939 #: .././repair/incore_ino.c:390
8940 msgid "add_aginode_uncertain - duplicate inode range\n"
8941 msgstr "add_aginode_uncertain - doppelter Inode-Bereich\n"
8942
8943 #: .././repair/incore_ino.c:488
8944 msgid "add_inode - duplicate inode range\n"
8945 msgstr "add_inode - doppelter Inode-Bereich\n"
8946
8947 #: .././repair/incore_ino.c:579
8948 #, c-format
8949 msgid "good inode list is --\n"
8950 msgstr "gute Inode-Liste ist --\n"
8951
8952 #: .././repair/incore_ino.c:582
8953 #, c-format
8954 msgid "uncertain inode list is --\n"
8955 msgstr "unsichere Inode-Liste ist --\n"
8956
8957 #: .././repair/incore_ino.c:587
8958 #, c-format
8959 msgid "agno %d -- no inodes\n"
8960 msgstr "agno %d -- keine Inodes\n"
8961
8962 #: .././repair/incore_ino.c:591
8963 #, c-format
8964 msgid "agno %d\n"
8965 msgstr "agno %d\n"
8966
8967 #: .././repair/incore_ino.c:595
8968 #, c-format
8969 msgid "\tptr = %lx, start = 0x%x, free = 0x%llx, confirmed = 0x%llx\n"
8970 msgstr "\tptr = %lx, Start = 0x%x, frei = 0x%llx, bestätigt = 0x%llx\n"
8971
8972 #: .././repair/incore_ino.c:646
8973 msgid "couldn't malloc parent list table\n"
8974 msgstr "malloc von Elternlistentabelle konnte nicht durchgeführt werden\n"
8975
8976 #: .././repair/incore_ino.c:657 .././repair/incore_ino.c:703
8977 msgid "couldn't memalign pentries table\n"
8978 msgstr "memalign von pentries-Tabelle konnte nicht durchgeführt werden\n"
8979
8980 #: .././repair/incore_ino.c:761 .././repair/incore_ino.c:767
8981 msgid "could not malloc inode extra data\n"
8982 msgstr "malloc von Inode-Extradaten konnte nicht durchgeführt werden\n"
8983
8984 #: .././repair/incore_ino.c:815
8985 msgid "couldn't malloc inode tree descriptor table\n"
8986 msgstr ""
8987 "malloc von Inode-Datei-Deskriptor-Tabelle konnte nicht durchgeführt werden\n"
8988
8989 #: .././repair/incore_ino.c:819
8990 msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor table\n"
8991 msgstr "malloc von unbestimmter ino-Baum-Deskriptor-Tabelle konnte nicht\n"
8992 "durchgeführt werden\n"
8993
8994 #: .././repair/incore_ino.c:824
8995 msgid "couldn't malloc inode tree descriptor\n"
8996 msgstr "malloc von Baum-Deskriptor konnte nicht durchgeführt werden\n"
8997
8998 #: .././repair/incore_ino.c:828
8999 msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor\n"
9000 msgstr ""
9001 "malloc von unbestimmtem ino-Baum-Deskriptor konnte nicht durchgeführt\n"
9002 "werden\n"
9003
9004 #: .././repair/incore_ino.c:839
9005 msgid "couldn't malloc uncertain inode cache area\n"
9006 msgstr ""
9007 "malloc von unbestimmtem Inode-Zwischenspeicherbereich konnte nicht\n"
9008 "durchgeführt werden\n"
9009
9010 #: .././repair/phase1.c:28
9011 msgid "Sorry, could not find valid secondary superblock\n"
9012 msgstr ""
9013 "Entschuldigung, gültiger zweiter Superblock kann nicht gefunden werden\n"
9014
9015 #: .././repair/phase1.c:29
9016 msgid "Exiting now.\n"
9017 msgstr "Wird beendet.\n"
9018
9019 #: .././repair/phase1.c:40
9020 #, c-format
9021 msgid "could not allocate ag header buffer (%d bytes)\n"
9022 msgstr "ag-Kopf-Puffer (%d Bytes) kann nicht alloziert werden\n"
9023
9024 #: .././repair/phase1.c:58
9025 msgid "Phase 1 - find and verify superblock...\n"
9026 msgstr "Phase 1 - Superblock finden und überprüfen...\n"
9027
9028 #: .././repair/phase1.c:74
9029 msgid "error reading primary superblock\n"
9030 msgstr "Fehler beim Lesen des primären Superblocks\n"
9031
9032 #: .././repair/phase1.c:80
9033 #, c-format
9034 msgid "bad primary superblock - %s !!!\n"
9035 msgstr "falscher primärer Superblock - %s !!!\n"
9036
9037 #: .././repair/phase1.c:87
9038 #, c-format
9039 msgid "couldn't verify primary superblock - %s !!!\n"
9040 msgstr "primärer Superblock kann nicht überprüft werden - %s !!!\n"
9041
9042 #: .././repair/phase1.c:105
9043 msgid "superblock has a features2 mismatch, correcting\n"
9044 msgstr ""
9045 "Superblock hat eine fehlende features2-Übereinstimmung, wird berichtigt\n"
9046
9047 #: .././repair/phase1.c:121
9048 #, c-format
9049 msgid "Enabling lazy-counters\n"
9050 msgstr "Schalte lazy-counters ein\n"
9051
9052 #: .././repair/phase1.c:125
9053 #, c-format
9054 msgid "Disabling lazy-counters\n"
9055 msgstr "lazy-counters werden ausgeschaltet\n"
9056
9057 #: .././repair/phase1.c:128
9058 #, c-format
9059 msgid "Lazy-counters are already %s\n"
9060 msgstr "Lazy-counters sind bereits %s\n"
9061
9062 #: .././repair/phase1.c:129
9063 msgid "enabled"
9064 msgstr "eingeschaltet"
9065
9066 #: .././repair/phase1.c:129
9067 msgid "disabled"
9068 msgstr "ausgeschaltet"
9069
9070 #: .././repair/phase1.c:136
9071 msgid "writing modified primary superblock\n"
9072 msgstr "Schreiben verändert primären Superblock\n"
9073
9074 #: .././repair/phase1.c:139
9075 msgid "would write modified primary superblock\n"
9076 msgstr "Schreiben könnte primären Superblock verändern\n"
9077
9078 #: .././repair/phase4.c:125 .././repair/phase5.c:1439 .././repair/phase3.c:160
9079 #: .././repair/phase6.c:3595
9080 #, c-format
9081 msgid " - agno = %d\n"
9082 msgstr " - agno = %d\n"
9083
9084 #: .././repair/phase4.c:205
9085 msgid "Phase 4 - check for duplicate blocks...\n"
9086 msgstr "Phase 4 - auf doppelte Blöcke überprüfen...\n"
9087
9088 #: .././repair/phase4.c:206
9089 msgid " - setting up duplicate extent list...\n"
9090 msgstr " - Liste mit doppeltem Ausmaß wird eingerichtet...\n"
9091
9092 #: .././repair/phase4.c:220
9093 msgid "root inode would be lost\n"
9094 msgstr "Wurzel-Inode könnte verloren worden sein\n"
9095
9096 #: .././repair/phase4.c:222
9097 msgid "root inode lost\n"
9098 msgstr "Wurzel-Inode wurde verloren\n"
9099
9100 #: .././repair/phase4.c:256
9101 #, c-format
9102 msgid "unknown block state, ag %d, block %d\n"
9103 msgstr "unbekannter Block-Status, ag %d, Block %d\n"
9104
9105 #: .././repair/phase4.c:314
9106 #, c-format
9107 msgid "unknown rt extent state, extent %llu\n"
9108 msgstr "unbekannter rt-Ausmaß-Status, Ausmaß %llu\n"
9109
9110 #: .././repair/phase4.c:375
9111 msgid " - check for inodes claiming duplicate blocks...\n"
9112 msgstr " - es wird geprüft ob Inodes Blocks doppelt beanspruchen...\n"
9113
9114 #: .././repair/avl64.c:1032 .././repair/avl.c:1011
9115 #, c-format
9116 msgid "avl_insert: Warning! duplicate range [%llu,%llu]\n"
9117 msgstr "avl_insert: Warnung! Doppelter Bereich [%llu,%llu]\n"
9118
9119 #: .././repair/avl64.c:1227 .././repair/avl.c:1206
9120 #, c-format
9121 msgid "Command [fpdir] : "
9122 msgstr "Befehl [fpdir] : "
9123
9124 #: .././repair/avl64.c:1236 .././repair/avl.c:1215
9125 #, c-format
9126 msgid "end of range ? "
9127 msgstr "Ende des Bereichs? "
9128
9129 #: .././repair/avl64.c:1247 .././repair/avl.c:1226
9130 #, c-format
9131 msgid "Cannot find %d\n"
9132 msgstr "%d kann nicht gefunden werden\n"
9133
9134 #: .././repair/avl64.c:1260 .././repair/avl.c:1239
9135 #, c-format
9136 msgid "size of range ? "
9137 msgstr "Größe des Bereichs? "
9138
9139 #: .././repair/avl64.c:1271 .././repair/avl.c:1250
9140 #, c-format
9141 msgid "End of range ? "
9142 msgstr "Ende des Bereichs? "
9143
9144 #: .././repair/avl64.c:1275 .././repair/avl.c:1254
9145 #, c-format
9146 msgid "checklen 0/1 ? "
9147 msgstr "checklen 0/1? "
9148
9149 #: .././repair/avl64.c:1282 .././repair/avl.c:1261
9150 #, c-format
9151 msgid "Found something\n"
9152 msgstr "Etwas gefunden\n"
9153
9154 #: .././repair/progress.c:16
9155 msgid "inodes"
9156 msgstr "Inodes"
9157
9158 #: .././repair/progress.c:20
9159 msgid "directories"
9160 msgstr "Verzeichnisse"
9161
9162 #: .././repair/progress.c:22
9163 msgid "allocation groups"
9164 msgstr "Allokations-Gruppen"
9165
9166 #: .././repair/progress.c:24
9167 msgid "AGI unlinked buckets"
9168 msgstr "AGI gelöste Verweisbehälter"
9169
9170 #: .././repair/progress.c:28
9171 msgid "realtime extents"
9172 msgstr "Echtzeitbereiche"
9173
9174 #: .././repair/progress.c:30
9175 msgid "unlinked lists"
9176 msgstr "unverknüpfte Listen"
9177
9178 #: .././repair/progress.c:37
9179 #, c-format
9180 msgid " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu of %llu %s done\n"
9181 msgstr " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu von %llu %s erledigt\n"
9182
9183 #: .././repair/progress.c:39
9184 #, c-format
9185 msgid " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu %s done\n"
9186 msgstr " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu %s erledigt\n"
9187
9188 #: .././repair/progress.c:51
9189 msgid "scanning filesystem freespace"
9190 msgstr "freier Speicher des Dateisystems wird gescannt"
9191
9192 #: .././repair/progress.c:53
9193 msgid "scanning agi unlinked lists"
9194 msgstr "unverknüpfte agi-Listen werden gescannt"
9195
9196 #: .././repair/progress.c:55
9197 msgid "check uncertain AG inodes"
9198 msgstr "einige unklare AG-Inodes werden geprüft"
9199
9200 #: .././repair/progress.c:57
9201 msgid "process known inodes and inode discovery"
9202 msgstr "bekannte Inodes werden abgearbeitet und Inodes entdeckt"
9203
9204 #: .././repair/progress.c:59
9205 msgid "process newly discovered inodes"
9206 msgstr "neu entdeckte Inodes werden abgearbeitet"
9207
9208 #: .././repair/progress.c:61
9209 msgid "setting up duplicate extent list"
9210 msgstr "Liste mit doppelten Bereichen wird eingerichtet"
9211
9212 #: .././repair/progress.c:63
9213 msgid "initialize realtime bitmap"
9214 msgstr "Echtzeit-Bitmap wird initialisiert"
9215
9216 #: .././repair/progress.c:65
9217 msgid "reset realtime bitmaps"
9218 msgstr "Echtzeit-Bitmap wird zurückgesetzt"
9219
9220 #: .././repair/progress.c:67
9221 msgid "check for inodes claiming duplicate blocks"
9222 msgstr "es wird geprüft, ob Inodes doppelte Blöcke beanspruchen"
9223
9224 #: .././repair/progress.c:69
9225 msgid "rebuild AG headers and trees"
9226 msgstr "AG-Köpfe und Bäume werden neu erstellt"
9227
9228 #: .././repair/progress.c:71
9229 msgid "traversing filesystem"
9230 msgstr "Dateisystem wird durchquert"
9231
9232 #: .././repair/progress.c:73
9233 msgid "traversing all unattached subtrees"
9234 msgstr "alle unabhängigen Unterbäume werden durchquert"
9235
9236 #: .././repair/progress.c:75
9237 msgid "moving disconnected inodes to lost+found"
9238 msgstr "nicht verbundene Inodes werden nach lost+found verschoben"
9239
9240 #: .././repair/progress.c:77
9241 msgid "verify and correct link counts"
9242 msgstr "Verweisanzahl wird geprüft und berichtigt"
9243
9244 #: .././repair/progress.c:79
9245 msgid "verify link counts"
9246 msgstr "Verweisanzahl wird geprüft"
9247
9248 #: .././repair/progress.c:118
9249 msgid "cannot malloc pointer to done vector\n"
9250 msgstr "malloc von Zeiger auf erledigten Vektor nicht möglich\n"
9251
9252 #: .././repair/progress.c:134
9253 msgid "unable to create progress report thread\n"
9254 msgstr "außerstande einen Fortschritts-Bericht-Thread zu erzeugen\n"
9255
9256 #: .././repair/progress.c:173
9257 msgid "progress_rpt: cannot malloc progress msg buffer\n"
9258 msgstr "progress_rpt: malloc Fortschritts-msg-Puffer\n"
9259
9260 #: .././repair/progress.c:187
9261 msgid "progress_rpt: cannot create timer\n"
9262 msgstr "progress_rpt: Zeitnehmer kann nicht erzeugt werden\n"
9263
9264 #: .././repair/progress.c:190
9265 msgid "progress_rpt: cannot set timer\n"
9266 msgstr "progress_rpt: Zeitnehmer kann nicht gesetzt werden\n"
9267
9268 #: .././repair/progress.c:214
9269 msgid "progress_rpt: cannot lock progress mutex\n"
9270 msgstr "progress_rpt: mutex-Fortschritt kann nicht gesperrt werden\n"
9271
9272 #: .././repair/progress.c:251 .././repair/progress.c:354
9273 #, c-format
9274 msgid "%s"
9275 msgstr "%s"
9276
9277 #: .././repair/progress.c:259
9278 #, c-format
9279 msgid ""
9280 "\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: elapsed time %s - processed %d %s per minute\n"
9281 msgstr ""
9282 "\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: verstrichene Zeit %s - %d abgearbeitet %s\n"
9283 "pro Minute\n"
9284
9285 #: .././repair/progress.c:264
9286 #, c-format
9287 msgid ""
9288 "\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: %llu%% done - estimated remaining time %s\n"
9289 msgstr ""
9290 "\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: %llu%% erledigt - geschätzte verbleibende\n"
9291 "Zeit %s\n"
9292
9293 #: .././repair/progress.c:272
9294 msgid "progress_rpt: error unlock msg mutex\n"
9295 msgstr "progress_rpt: Fehler beim Entsperren von msg mutex\n"
9296
9297 #: .././repair/progress.c:278
9298 msgid "cannot delete timer\n"
9299 msgstr "Zeitnehmer kann nicht gelöscht werden\n"
9300
9301 #: .././repair/progress.c:292
9302 msgid "set_progress_msg: cannot lock progress mutex\n"
9303 msgstr "set_progress_msg: Mutex-Fortschritt kann nicht gesperrt werden\n"
9304
9305 #: .././repair/progress.c:302
9306 msgid "set_progress_msg: cannot unlock progress mutex\n"
9307 msgstr "set_progress_msg: Mutex-Fortschritt kann nicht entsperrt werden\n"
9308
9309 #: .././repair/progress.c:322
9310 msgid "print_final_rpt: cannot lock progress mutex\n"
9311 msgstr "print_final_rpt: Mutex-Fortschritt kann nicht gesperrt werden\n"
9312
9313 #: .././repair/progress.c:358
9314 msgid "print_final_rpt: cannot unlock progress mutex\n"
9315 msgstr "print_final_rpt: Mutex-Fortschritt kann nicht entsperrt werden\n"
9316
9317 #: .././repair/progress.c:407
9318 #, c-format
9319 msgid "%02d:%02d:%02d"
9320 msgstr "%02d:%02d:%02d"
9321
9322 #: .././repair/progress.c:429
9323 #, c-format
9324 msgid "%d week"
9325 msgstr "%d Woche"
9326
9327 #: .././repair/progress.c:439
9328 #, c-format
9329 msgid "%d day"
9330 msgstr "%d Tag"
9331
9332 #: .././repair/progress.c:446 .././repair/progress.c:463
9333 #: .././repair/progress.c:481 .././repair/progress.c:491
9334 msgid ", "
9335 msgstr ", "
9336
9337 #: .././repair/progress.c:455
9338 #, c-format
9339 msgid "%d hour"
9340 msgstr "%d Stunde"
9341
9342 #: .././repair/progress.c:473
9343 #, c-format
9344 msgid "%d minute"
9345 msgstr "%d Minute"
9346
9347 #: .././repair/progress.c:488
9348 #, c-format
9349 msgid "%d second"
9350 msgstr "%d Sekunde"
9351
9352 #: .././repair/progress.c:509
9353 #, c-format
9354 msgid ""
9355 "\n"
9356 " XFS_REPAIR Summary %s\n"
9357 msgstr ""
9358 "\n"
9359 " XFS_REPAIR Zusammenfassung %s\n"
9360
9361 #: .././repair/progress.c:511
9362 msgid "Phase\t\tStart\t\tEnd\t\tDuration\n"
9363 msgstr "Phase\t\tStart\t\tEnde\t\tDauer\n"
9364
9365 #: .././repair/progress.c:516 .././repair/progress.c:519
9366 #, c-format
9367 msgid "Phase %d:\tSkipped\n"
9368 msgstr "Phase %d:\tÜbersprungen\n"
9369
9370 #: .././repair/progress.c:523
9371 #, c-format
9372 msgid "Phase %d:\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n"
9373 msgstr "Phase %d:\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n"
9374
9375 #: .././repair/progress.c:529
9376 #, c-format
9377 msgid ""
9378 "\n"
9379 "Total run time: %s\n"
9380 msgstr ""
9381 "\n"
9382 "Gesamte Laufzeit: %s\n"
9383
9384 #: .././repair/sb.c:100
9385 msgid ""
9386 "\n"
9387 "attempting to find secondary superblock...\n"
9388 msgstr ""
9389 "\n"
9390 "es wird versucht einen zweiten Superblock zu finden...\n"
9391
9392 #: .././repair/sb.c:105
9393 msgid "error finding secondary superblock -- failed to memalign buffer\n"
9394 msgstr ""
9395 "Fehler beim Finden eines zweiten Superblocks -- memalign des Puffers\n"
9396 "fehlgeschlagen\n"
9397
9398 #: .././repair/sb.c:142
9399 msgid "found candidate secondary superblock...\n"
9400 msgstr "Kandidat für zweiten Superblock gefunden...\n"
9401
9402 #: .././repair/sb.c:154
9403 msgid "verified secondary superblock...\n"
9404 msgstr "zweiter Superblock geprüft...\n"
9405
9406 #: .././repair/sb.c:159
9407 msgid "unable to verify superblock, continuing...\n"
9408 msgstr "außerstande Superblock zu prüfen, wird fortgesetzt...\n"
9409
9410 #: .././repair/sb.c:457
9411 msgid "failed to memalign superblock buffer\n"
9412 msgstr "memalign des Superblock-Puffers fehlgeschlagen\n"
9413
9414 #: .././repair/sb.c:464
9415 msgid "couldn't seek to offset 0 in filesystem\n"
9416 msgstr "Versatz 0 im Dateisystem kann nicht positioniert werden\n"
9417
9418 #: .././repair/sb.c:472
9419 msgid "primary superblock write failed!\n"
9420 msgstr "Schreiben der primären Superblock fehlgeschlagen!\n"
9421
9422 #: .././repair/sb.c:490
9423 #, c-format
9424 msgid "error reading superblock %u -- failed to memalign buffer\n"
9425 msgstr ""
9426 "Fehler beim Lesen des Superblocks %u - memalign des Puffers\n"
9427 "fehlgeschlagen\n"
9428
9429 #: .././repair/sb.c:500
9430 #, c-format
9431 msgid "error reading superblock %u -- seek to offset %lld failed\n"
9432 msgstr ""
9433 "Fehler beim Lesen des Superblocks %u - positionieren des Versatzes %lld\n"
9434 "fehlgeschlagen\n"
9435
9436 #: .././repair/sb.c:508
9437 #, c-format
9438 msgid "superblock read failed, offset %lld, size %d, ag %u, rval %d\n"
9439 msgstr ""
9440 "Lesen des Superblocks fehlgeschlagen, Versatz %lld, Größe %d, ag %u,\n"
9441 "rval %d\n"
9442
9443 #: .././repair/sb.c:556
9444 msgid "couldn't malloc geometry structure\n"
9445 msgstr "malloc konnte nicht für Geometriestruktur erfolgen\n"
9446
9447 #: .././repair/sb.c:701
9448 msgid "calloc failed in verify_set_primary_sb\n"
9449 msgstr "calloc fehlgeschlagen in verify_set_primary_sb\n"
9450
9451 #: .././repair/sb.c:772
9452 msgid ""
9453 "Only two AGs detected and they do not match - cannot validate filesystem "
9454 "geometry.\n"
9455 "Use the -o force_geometry option to proceed.\n"
9456 msgstr ""
9457 "Nur zwei AGs wurden entdeckt und diese passen nicht - die Geometrie des\n"
9458 "Dateisystems konnte nicht bestätigt werden.\n"
9459
9460 #: .././repair/sb.c:788
9461 msgid ""
9462 "Only one AG detected - cannot validate filesystem geometry.\n"
9463 "Use the -o force_geometry option to proceed.\n"
9464 msgstr ""
9465 "Nur ein AGs wurde entdeckt - die Geometrie des Dateisystems konnte nicht\n"
9466 "bestätigt werden.\n"
9467 "Benutzen Sie die force_geometry-Option -o um fortzufahren\n"
9468
9469 #: .././repair/sb.c:803
9470 msgid "Not enough matching superblocks - cannot proceed.\n"
9471 msgstr ""
9472 "Nicht genug passende Superblöcke - es kann nicht fortgefahren werden.\n"
9473
9474 #: .././repair/sb.c:818
9475 msgid "could not read superblock\n"
9476 msgstr "Superblock kann nicht gelesen werden\n"
9477
9478 #: .././repair/phase5.c:235
9479 msgid "could not set up btree block array\n"
9480 msgstr "btree-Block-Matrix kann nicht eingerichtet werden\n"
9481
9482 #: .././repair/phase5.c:247
9483 msgid "error - not enough free space in filesystem\n"
9484 msgstr "Fehler - nicht genug freier Platz im Dateisystem\n"
9485
9486 #: .././repair/phase5.c:463
9487 #, c-format
9488 msgid "can't rebuild fs trees -- not enough free space on ag %u\n"
9489 msgstr ""
9490 "fs-Bäume können nicht erneut gebildet werden -- nicht genug freier Platz\n"
9491 "auf ag %u\n"
9492
9493 #: .././repair/phase5.c:487
9494 #, c-format
9495 msgid "ag %u - not enough free space to build freespace btrees\n"
9496 msgstr "ag %u - nicht genug freier Platz im Freiplatz-btrees zu bilden\n"
9497
9498 #: .././repair/phase5.c:522
9499 #, c-format
9500 msgid "not enough free blocks left to describe all free blocks in AG %u\n"
9501 msgstr ""
9502 "nicht genügend freie Blöcke vorhandene um alle freien Blöcke in AG %u\n"
9503 "zu beschreiben\n"
9504
9505 #: .././repair/phase5.c:1335
9506 #, c-format
9507 msgid "lost %d blocks in ag %u\n"
9508 msgstr "%d Blöcke in ag %u verloren\n"
9509
9510 #: .././repair/phase5.c:1338
9511 #, c-format
9512 msgid "thought we were going to lose %d blocks in ag %u, actually lost %d\n"
9513 msgstr ""
9514 "man dachte, %d Blöcke würden in ag %u verloren gehen, aktuell verloren %d\n"
9515
9516 #: .././repair/phase5.c:1385 .././repair/xfs_repair.c:810
9517 msgid "couldn't get superblock\n"
9518 msgstr "Superblock kann nicht bekommen werden\n"
9519
9520 #: .././repair/phase5.c:1462
9521 #, c-format
9522 msgid "unable to rebuild AG %u. Not enough free space in on-disk AG.\n"
9523 msgstr ""
9524 "außerstande AG %u erneut zu bilden. Nicht genug freier Platz in on-disk AG.\n"
9525
9526 #: .././repair/phase5.c:1502
9527 #, c-format
9528 msgid "unable to rebuild AG %u. No free space.\n"
9529 msgstr "außerstande AG %u erneut zu bilden. Nicht genug Platz.\n"
9530
9531 #: .././repair/phase5.c:1529
9532 #, c-format
9533 msgid "lost %d blocks in agno %d, sorry.\n"
9534 msgstr "%d Blöcke in agno %d verloren, Entschuldigung.\n"
9535
9536 #: .././repair/phase5.c:1598
9537 msgid "Phase 5 - rebuild AG headers and trees...\n"
9538 msgstr "Phase 5 - AG-Köpfe und Bäume werden erneut gebildet...\n"
9539
9540 #: .././repair/phase5.c:1628
9541 msgid "cannot alloc sb_icount_ag buffers\n"
9542 msgstr "sb_icount_ag-Puffer können nicht alloziert werden\n"
9543
9544 #: .././repair/phase5.c:1632
9545 msgid "cannot alloc sb_ifree_ag buffers\n"
9546 msgstr "sb_ifree_ag-Puffer können nicht alloziert werden\n"
9547
9548 #: .././repair/phase5.c:1636
9549 msgid "cannot alloc sb_fdblocks_ag buffers\n"
9550 msgstr "sb_fdblocks_ag-Puffer können nicht alloziert werden\n"
9551
9552 #: .././repair/phase5.c:1655
9553 msgid " - generate realtime summary info and bitmap...\n"
9554 msgstr " - Echtzeit-Zusammenfassung und Bitmap wird erzeugt...\n"
9555
9556 #: .././repair/phase5.c:1661
9557 msgid " - reset superblock...\n"
9558 msgstr " - Superblock wird zurückgesetzt...\n"
9559
9560 #: .././repair/versions.c:73
9561 #, c-format
9562 msgid "bogus quota flags 0x%x set in superblock"
9563 msgstr "fingierte Quota-Markierungen 0x%x im Superblock gesetzt"
9564
9565 #: .././repair/versions.c:86
9566 msgid ", bogus flags will be cleared\n"
9567 msgstr ", fingierte Markierungen werden bereinigt\n"
9568
9569 #: .././repair/versions.c:88
9570 msgid ", bogus flags would be cleared\n"
9571 msgstr ", fingierte Markierungen könnten bereinigt werden\n"
9572
9573 #: .././repair/versions.c:141
9574 msgid "This filesystem has uninitialized extent flags.\n"
9575 msgstr "Dieses Dateisystem hat nicht initialisierte Ausmaß-Markierungen\n"
9576
9577 #: .././repair/versions.c:149
9578 msgid "This filesystem is marked shared.\n"
9579 msgstr "Dieses Dateisystem ist als gemeinsam nutzbar markiert.\n"
9580
9581 #: .././repair/versions.c:155
9582 msgid ""
9583 "This filesystem uses feature(s) not yet supported in this release.\n"
9584 "Please run a more recent version of xfs_repair.\n"
9585 msgstr ""
9586 "Dieses Dateisystem benutzt Merkmale, die von dieser Veröffentlichung\n"
9587 "noch nicht unterstützt werden.\n"
9588 "Bitte führen Sie eine aktuellere Version von xfs_repair aus.\n"
9589
9590 #: .././repair/versions.c:161
9591 #, c-format
9592 msgid "WARNING: unknown superblock version %d\n"
9593 msgstr "WARNUNG: unbekannte Superblock-Version %d\n"
9594
9595 #: .././repair/versions.c:164
9596 msgid "This filesystem contains features not understood by this program.\n"
9597 msgstr ""
9598 "Dieses Dateisystem enthält Merkmale, die von diesem Programm nicht\n"
9599 "verstanden werden.\n"
9600
9601 #: .././repair/versions.c:172
9602 msgid ""
9603 "WARNING: you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
9604 "\tbut this superblock has feature bits. The superblock\n"
9605 "\twill be downgraded. This may cause loss of filesystem meta-data\n"
9606 msgstr ""
9607 "WARNUNG: Sie haben superblock-feature-bits-allowed verboten, aber dieser\n"
9608 "\tSuperblock hat Funktions-Bits. Der Superblock wird herabgestuft. Dies\n"
9609 "\tkann den Verlust von Dateisystem-Metadaten zur Folge haben\n"
9610
9611 #: .././repair/versions.c:177
9612 msgid ""
9613 "WARNING: you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
9614 "\tbut this superblock has feature bits. The superblock\n"
9615 "\twould be downgraded. This might cause loss of filesystem\n"
9616 "\tmeta-data.\n"
9617 msgstr ""
9618 "WARNUNG: Sie haben superblock-feature-bits-allowed verboten, aber dieser\n"
9619 "\tSuperblock hat Funktions-Bits. Der Superblock wird herabgestuft. Dies\n"
9620 "\tkönnte den Verlust von Dateisystem-Metadaten zur Folge haben\n"
9621
9622 #: .././repair/versions.c:191
9623 msgid ""
9624 "WARNING: you have disallowed attributes but this filesystem\n"
9625 "\thas attributes. The filesystem will be downgraded and\n"
9626 "\tall attributes will be removed.\n"
9627 msgstr ""
9628 "WARNUNG: Sie haben Attribute verboten, aber dieses Dateisystem hat\n"
9629 "\tAttribute. Das Dateisystem wird herabgestuft und alle Attribute werden\n"
9630 "\tentfernt\n"
9631
9632 #: .././repair/versions.c:196
9633 msgid ""
9634 "WARNING: you have disallowed attributes but this filesystem\n"
9635 "\thas attributes. The filesystem would be downgraded and\n"
9636 "\tall attributes would be removed.\n"
9637 msgstr ""
9638 "WARNUNG: Sie haben Attribute verboten, aber dieses Dateisystem hat\n"
9639 "\tAttribute. Das Dateisystem könnte herabgestuft und alle Attribute\n"
9640 "\tentfernt werden\n"
9641
9642 #: .././repair/versions.c:209
9643 msgid ""
9644 "WARNING: you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
9645 "\thas attributes. The filesystem will be downgraded and\n"
9646 "\tall attr2 attributes will be removed.\n"
9647 msgstr ""
9648 "WARNUNG: Sie haben attr2-Attribute verboten, aber dieses Dateisystem hat\n"
9649 "\tAttribute. Das Dateisystem wird herabgestuft und alle attr2-Attribute\n"
9650 "\twerden entfernt\n"
9651
9652 #: .././repair/versions.c:214
9653 msgid ""
9654 "WARNING: you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
9655 "\thas attributes. The filesystem would be downgraded and\n"
9656 "\tall attr2 attributes would be removed.\n"
9657 msgstr ""
9658 "WARNUNG: Sie haben attr2-Attribute verboten, aber dieses Dateisystem hat\n"
9659 "\tAttribute. Das Dateisystem wird herabgestuft und alle attr2-Attribute\n"
9660 "\twerden entfernt\n"
9661
9662 #: .././repair/versions.c:227
9663 msgid ""
9664 "WARNING: you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
9665 "\thas version 2 inodes. The filesystem will be downgraded and\n"
9666 "\tall version 2 inodes will be converted to version 1 inodes.\n"
9667 "\tThis may cause some hard links to files to be destroyed\n"
9668 msgstr ""
9669 "WARNUNG: Sie haben Version-2-Inodes verboten, aber dieses Dateisystem hat\n"
9670 "\tVersion-2-Inodes. Das Dateisystem wird herabgestuft und alle\n"
9671 "\tVersion-2-Inodes werden in Version-1-Inodes umgewandelt. Dies kann zur\n"
9672 "\tFolge haben, dass einige Hardlinks auf Dateien zerstört werden.\n"
9673
9674 #: .././repair/versions.c:233
9675 msgid ""
9676 "WARNING: you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
9677 "\thas version 2 inodes. The filesystem would be downgraded and\n"
9678 "\tall version 2 inodes would be converted to version 1 inodes.\n"
9679 "\tThis might cause some hard links to files to be destroyed\n"
9680 msgstr ""
9681 "WARNUNG: Sie haben Version-2-Inodes verboten, aber dieses Dateisystem hat\n"
9682 "\tVersion-2-Inodes. Das Dateisystem könnte herabgestuft und alle\n"
9683 "\tVersion-2-Inodes in Version-1-Inodes umgewandelt erden. Dies könnte zur\n"
9684 "\tFolge haben, dass einige Hardlinks auf Dateien zerstört werden.\n"
9685
9686 #: .././repair/versions.c:247
9687 msgid ""
9688 "WARNING: you have disallowed quotas but this filesystem\n"
9689 "\thas quotas. The filesystem will be downgraded and\n"
9690 "\tall quota information will be removed.\n"
9691 msgstr ""
9692 "WARNUNG: Sie haben Quota verboten, aber dieses Dateisystem hat\n"
9693 "\tQuota. Das Dateisystem wird herabgestuft und jegliche Quota-\n"
9694 "\tInformation wird entfernt.\n"
9695
9696 #: .././repair/versions.c:252
9697 msgid ""
9698 "WARNING: you have disallowed quotas but this filesystem\n"
9699 "\thas quotas. The filesystem would be downgraded and\n"
9700 "\tall quota information would be removed.\n"
9701 msgstr ""
9702 "WARNUNG: Sie haben Quota verboten, aber dieses Dateisystem hat\n"
9703 "\tQuota. Das Dateisystem könnte herabgestuft und jegliche Quota-\n"
9704 "\tInformation entfernt werden.\n"
9705
9706 #: .././repair/versions.c:276
9707 msgid ""
9708 "WARNING: you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
9709 "\thas aligned inodes. The filesystem will be downgraded.\n"
9710 "\tThis will permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
9711 msgstr ""
9712 "WARNUNG: Sie haben angepasste Inodes verboten, aber dieses Dateisystem\n"
9713 "\that angepasste Inodes. Das Dateisystem wird herabgestuft.\n"
9714 "\tDies wird die Leistungsfähigkeit des Dateisystems dauerhaft mindern.\n"
9715
9716 #: .././repair/versions.c:281
9717 msgid ""
9718 "WARNING: you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
9719 "\thas aligned inodes. The filesystem would be downgraded.\n"
9720 "\tThis would permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
9721 msgstr ""
9722 "WARNUNG: Sie haben angepasste Inodes verboten, aber dieses Dateisystem\n"
9723 "\that angepasste Inodes. Das Dateisystem könnte herabgestuft werden.\n"
9724 "\tDies könnte die Leistungsfähigkeit des Dateisystems dauerhaft mindern\n"
9725
9726 #: .././repair/threads.c:90
9727 #, c-format
9728 msgid "cannot create worker threads, error = [%d] %s\n"
9729 msgstr "Arbeiter-Threads können nicht erzeugt werden, Fehler = [%d] %s\n"
9730
9731 #: .././repair/threads.c:108
9732 #, c-format
9733 msgid "cannot allocate worker item, error = [%d] %s\n"
9734 msgstr "Arbeiter-Gegenstand kann nicht alloziert werden, Fehler = [%d] %s\n"
9735
9736 #: .././repair/bmap.c:43
9737 #, c-format
9738 msgid "realloc failed in blkent_append (%u bytes)\n"
9739 msgstr "»realloc« in »blkent_append« fehlgeschlagen (%u Bytes)\n"
9740
9741 #: .././repair/bmap.c:65
9742 #, c-format
9743 msgid "malloc failed in blkent_new (%u bytes)\n"
9744 msgstr "»malloc« in »blkent_append« fehlgeschlagen (%u Bytes)\n"
9745
9746 #: .././repair/bmap.c:91
9747 #, c-format
9748 msgid "malloc failed in blkent_prepend (%u bytes)\n"
9749 msgstr "»malloc« in »blkent_prepend« fehlgeschlagen (%u Bytes)\n"
9750
9751 #: .././repair/bmap.c:118
9752 #, c-format
9753 msgid "malloc failed in blkmap_alloc (%u bytes)\n"
9754 msgstr "»malloc« in »blkent_alloc« fehlgeschlagen (%u Bytes)\n"
9755
9756 #: .././repair/bmap.c:216
9757 #, c-format
9758 msgid "blkmap_getn realloc failed (%u bytes)\n"
9759 msgstr "»blkmap_getn realloc« fehlgeschlagen (%u Bytes)\n"
9760
9761 #: .././repair/bmap.c:252
9762 #, c-format
9763 msgid "realloc failed in blkmap_grow (%u bytes)\n"
9764 msgstr "»realloc« in »blkent_grow« fehlgeschlagen (%u Bytes)\n"
9765
9766 #: .././repair/phase2.c:65
9767 #, c-format
9768 msgid ""
9769 "zero_log: cannot find log head/tail (xlog_find_tail=%d), zeroing it anyway\n"
9770 msgstr ""
9771 "zero_log: Kopf/Fuß des Protokolls kann nicht gefunden werden\n"
9772 "(xlog_find_tail=%d), wird trotzdem auf Null gesetzt\n"
9773
9774 #: .././repair/phase2.c:70
9775 #, c-format
9776 msgid "zero_log: head block %lld tail block %lld\n"
9777 msgstr "zero_log: Kopfblock %lld Fußblock %lld\n"
9778
9779 #: .././repair/phase2.c:76
9780 msgid ""
9781 "ALERT: The filesystem has valuable metadata changes in a log which is being\n"
9782 "destroyed because the -L option was used.\n"
9783 msgstr ""
9784 "ALARM: Das Dateisystem hat wertvolle Metadaten-Änderungen in einem\n"
9785 "Protokoll, das zerstört wird, weil die -L-Option benutzt wird.\n"
9786
9787 #: .././repair/phase2.c:80
9788 msgid ""
9789 "ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
9790 "be replayed. Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
9791 "re-running xfs_repair. If you are unable to mount the filesystem, then use\n"
9792 "the -L option to destroy the log and attempt a repair.\n"
9793 "Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n"
9794 "of the filesystem before doing this.\n"
9795 msgstr ""
9796 "FEHLER: Das Dateisystem hat wertvolle Metadaten-Änderungen in einem\n"
9797 "Protokoll, das wiederholt werden sollte. Hängen Sie das Dateisystem ein,\n"
9798 "um das Protokoll zu wiederholen und hängen Sie es wieder aus um\n"
9799 "xfs_repair erneut auszuführen. Wenn Sie außer Stande sind, das\n"
9800 "Dateisystem einzuhängen, benutzen Sie die -L-Option um das Protokoll zu\n"
9801 "zerstören und versuchen Sie eine Reparatur.\n"
9802 "Beachten Sie, dass die Zerstörung des Protokolls Schaden verursachen\n"
9803 "kann -- bitte versuchen sie das Dateisystem einzuhängen ehe Sie dies tun.\n"
9804
9805 #: .././repair/phase2.c:122
9806 msgid ""
9807 "This filesystem has an external log. Specify log device with the -l "
9808 "option.\n"
9809 msgstr ""
9810 "Das Dateisystem hat ein externes Protokoll. Geben Sie das Protokoll-Gerät\n"
9811 "mit der Option -l an.\n"
9812
9813 #: .././repair/phase2.c:125
9814 #, c-format
9815 msgid "Phase 2 - using external log on %s\n"
9816 msgstr "Phase 2 - ein externes Protokoll auf %s benutzen\n"
9817
9818 #: .././repair/phase2.c:127
9819 msgid "Phase 2 - using internal log\n"
9820 msgstr "Phase 2 - ein internes Protokoll benutzen\n"
9821
9822 #: .././repair/phase2.c:131
9823 msgid " - zero log...\n"
9824 msgstr " - Null-Protokoll...\n"
9825
9826 #: .././repair/phase2.c:135
9827 msgid " - scan filesystem freespace and inode maps...\n"
9828 msgstr ""
9829 " - freier Speicher und Inode-Karten des Dateisystems werden\n"
9830 "gescannt...\n"
9831
9832 #: .././repair/phase2.c:162
9833 msgid "root inode chunk not found\n"
9834 msgstr "Wurzel-Inode-Stück nicht gefunden\n"
9835
9836 #: .././repair/phase2.c:184
9837 msgid " - found root inode chunk\n"
9838 msgstr " - Wurzel-Inode-Stück gefunden\n"
9839
9840 #: .././repair/phase2.c:190
9841 msgid "root inode marked free, "
9842 msgstr "Wurzel-Inode als frei gekennzeichnet, "
9843
9844 #: .././repair/phase2.c:193 .././repair/phase2.c:202 .././repair/phase2.c:211
9845 #: .././repair/dir2.c:1577 .././repair/dir2.c:1609
9846 msgid "correcting\n"
9847 msgstr "wird berichtigt\n"
9848
9849 #: .././repair/phase2.c:195 .././repair/phase2.c:204 .././repair/phase2.c:213
9850 #: .././repair/dir2.c:1581 .././repair/dir2.c:1613
9851 msgid "would correct\n"
9852 msgstr "könnte berichtigt werden\n"
9853
9854 #: .././repair/phase2.c:199
9855 msgid "realtime bitmap inode marked free, "
9856 msgstr "Echtzeit-Bitmap-Inode als frei gekennzeichnet, "
9857
9858 #: .././repair/phase2.c:208
9859 msgid "realtime summary inode marked free, "
9860 msgstr "Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode als frei gekennzeichnet, "
9861
9862 #: .././repair/phase7.c:43
9863 #, c-format
9864 msgid "resetting inode %llu nlinks from %d to %d\n"
9865 msgstr "Inode %llu nlinks wird von %d auf %d zurückgesetzt\n"
9866
9867 #: .././repair/phase7.c:49
9868 #, c-format
9869 msgid ""
9870 "nlinks %d will overflow v1 ino, ino %llu will be converted to version 2\n"
9871 msgstr ""
9872 "nlinks %d wird überlaufen v1 ino, ino %llu wird zu Version 2 umgewandelt\n"
9873
9874 #: .././repair/phase7.c:55
9875 #, c-format
9876 msgid "would have reset inode %llu nlinks from %d to %d\n"
9877 msgstr "Inode %llu nlinks könnte von %d auf %d zurückgesetzt werden\n"
9878
9879 #: .././repair/phase7.c:83 .././repair/phase6.c:3238 .././repair/phase6.c:3241
9880 #, c-format
9881 msgid "couldn't map inode %llu, err = %d\n"
9882 msgstr "Inode %llu kann nicht kartiert werden, err = %d\n"
9883
9884 #: .././repair/phase7.c:87
9885 #, c-format
9886 msgid "couldn't map inode %llu, err = %d, can't compare link counts\n"
9887 msgstr ""
9888 "Inode %llu kann nicht kartiert werden, err = %d, Anzahl der Verweise kann\n"
9889 "nicht verglichen werden\n"
9890
9891 #: .././repair/phase7.c:126
9892 msgid "Phase 7 - verify and correct link counts...\n"
9893 msgstr "Phase 7 - Verweisanzahl wird geprüft und berichtigt...\n"
9894
9895 #: .././repair/phase7.c:128
9896 msgid "Phase 7 - verify link counts...\n"
9897 msgstr "Phase 7 - Verweisanzahl wird geprüft\n"
9898
9899 #: .././repair/rt.c:47
9900 msgid "couldn't allocate memory for incore realtime bitmap.\n"
9901 msgstr "Speicher für Incore-Echtzeit-Bitmap kann nicht alloziert werden.\n"
9902
9903 #: .././repair/rt.c:51
9904 msgid "couldn't allocate memory for incore realtime summary info.\n"
9905 msgstr ""
9906 "Speicher für Incore-Echtzeit-Zusammenfassungs-Info kann nicht alloziert\n"
9907 "werden.\n"
9908
9909 #: .././repair/rt.c:203
9910 #, c-format
9911 msgid "can't find block %d for rtbitmap inode\n"
9912 msgstr "Block %d für rtbitmap-Inode kann nicht gefunden werden\n"
9913
9914 #: .././repair/rt.c:211
9915 #, c-format
9916 msgid "can't read block %d for rtbitmap inode\n"
9917 msgstr "Block %d für rtbitmap-Inode kann nicht gelesen werden\n"
9918
9919 #: .././repair/rt.c:265
9920 #, c-format
9921 msgid "block %d for rtsummary inode is missing\n"
9922 msgstr "Block %d für rtsummary-Inode fehlt\n"
9923
9924 #: .././repair/rt.c:273
9925 #, c-format
9926 msgid "can't read block %d for rtsummary inode\n"
9927 msgstr "Block %d für rtsummary-Inode kann nicht gelesen werden\n"
9928
9929 #: .././repair/scan.c:63 .././repair/scan.c:107
9930 #, c-format
9931 msgid "can't read btree block %d/%d\n"
9932 msgstr "btree-Block %d/%d kann nicht gelesen werden\n"
9933
9934 #: .././repair/scan.c:165
9935 #, c-format
9936 msgid "bad magic # %#x in inode %llu (%s fork) bmbt block %llu\n"
9937 msgstr "falsche magische # %#x in Inode %llu (%s fork) bmbt Block %llu\n"
9938
9939 #: .././repair/scan.c:171
9940 #, c-format
9941 msgid "expected level %d got %d in inode %llu, (%s fork) bmbt block %llu\n"
9942 msgstr ""
9943 "erwartete Stufe %d hat %d in Inode %llu (%s Unterelement) bmbt Block %llu\n"
9944
9945 #: .././repair/scan.c:191
9946 #, c-format
9947 msgid ""
9948 "bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu parent block says %llu)\n"
9949 "\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n"
9950 msgstr ""
9951 "falscher fwd (rechts) Geschwisterzeiger (%llu gesehen Elternblock\n"
9952 "\tsagt %llu) in Inode %llu (%s Unterelement) bmap btree Block %llu\n"
9953
9954 #: .././repair/scan.c:201
9955 #, c-format
9956 msgid ""
9957 "bad back (left) sibling pointer (saw %llu parent block says %llu)\n"
9958 "\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n"
9959 msgstr ""
9960 "falscher zurück (links) Geschwisterzeiger (%llu gesehen Elternblock\n"
9961 "\tsagt %llu) in Inode %llu (%s Unterelement) bmap btree Block %llu\n"
9962
9963 #: .././repair/scan.c:215
9964 #, c-format
9965 msgid ""
9966 "bad back (left) sibling pointer (saw %llu should be NULL (0))\n"
9967 "\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n"
9968 msgstr ""
9969 "falscher zurück (links) Geschwisterzeiger (%llu gesehen könnte NULL (0)\n"
9970 "\tsein) in Inode %llu (%s Unterelement) bmap btree Block %llu\n"
9971
9972 #: .././repair/scan.c:250 .././repair/scan.c:258
9973 #, c-format
9974 msgid "inode 0x%llx bmap block 0x%llx claimed, state is %d\n"
9975 msgstr "Inode 0x%llx bmap Block 0x%llx beansprucht, Status ist %d\n"
9976
9977 #: .././repair/scan.c:274
9978 #, c-format
9979 msgid "bad state %d, inode 0x%llx bmap block 0x%llx\n"
9980 msgstr "falscher Status %d, Inode 0x%llx bmap Block 0x%llx\n"
9981
9982 #: .././repair/scan.c:300 .././repair/scan.c:350
9983 #, c-format
9984 msgid "inode 0x%llx bad # of bmap records (%u, min - %u, max - %u)\n"
9985 msgstr "Inode 0x%llx falsche # von bmap-Datensätzen (%u, Min - %u, Max - %u)\n"
9986
9987 #: .././repair/scan.c:330
9988 #, c-format
9989 msgid ""
9990 "out-of-order bmap key (file offset) in inode %llu, %s fork, fsbno %llu\n"
9991 msgstr ""
9992 "bmap-Schlüssel außer Betrieb (Dateiversatz) in Inode %llu,\n"
9993 "%s Unterelement, fsbno %llu\n"
9994
9995 #: .././repair/scan.c:366 .././repair/dinode.c:1228
9996 #, c-format
9997 msgid "bad bmap btree ptr 0x%llx in ino %llu\n"
9998 msgstr "falscher bmap btree ptr 0x%llx in ino %llu\n"
9999
10000 #: .././repair/scan.c:393
10001 #, c-format
10002 msgid ""
10003 "correcting bt key (was %llu, now %llu) in inode %llu\n"
10004 "\t\t%s fork, btree block %llu\n"
10005 msgstr ""
10006 "bt-Schlüssel wird korrigiert (war %llu, nun %llu) in Inode %llu\n"
10007 "\t\t%s Unterelement, btree Block %llu\n"
10008
10009 #: .././repair/scan.c:404
10010 #, c-format
10011 msgid ""
10012 "bad btree key (is %llu, should be %llu) in inode %llu\n"
10013 "\t\t%s fork, btree block %llu\n"
10014 msgstr ""
10015 "falscher btree-Schlüssel (ist %llu, könnte %llu sein) in Inode %llu\n"
10016 "\t\t%s Unterelement, btree-Block %llu\n"
10017
10018 #: .././repair/scan.c:421
10019 #, c-format
10020 msgid ""
10021 "bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu should be NULLFSBLOCK)\n"
10022 "\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n"
10023 msgstr ""
10024 "falscher fwd (rechts) Geschwisterzeiger (%llu gesehen könnte NULLFSBLOCK\n"
10025 "\tsein) in Inode %llu (%s Unterelement) »bmap btree«-Block %llu\n"
10026
10027 #: .././repair/scan.c:460
10028 #, c-format
10029 msgid "bad magic # %#x in btbno block %d/%d\n"
10030 msgstr "falsche magische # %#x in btbno-Block %d/%d\n"
10031
10032 #: .././repair/scan.c:467
10033 #, c-format
10034 msgid "expected level %d got %d in btbno block %d/%d\n"
10035 msgstr "erwartete Stufe %d hat %d in btbno-Block %d/%d\n"
10036
10037 #: .././repair/scan.c:486
10038 #, c-format
10039 msgid ""
10040 "bno freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
10041 msgstr ""
10042 "bno freespace btree Block beansprucht (Status %d), agno %d, bno %d,\n"
10043 "Suspekt %d\n"
10044
10045 #: .././repair/scan.c:529
10046 #, c-format
10047 msgid "block (%d,%d) multiply claimed by bno space tree, state - %d\n"
10048 msgstr "Block (%d,%d) mehrfach beansprucht vonbno space tree, Status - %d\n"
10049
10050 #: .././repair/scan.c:604
10051 #, c-format
10052 msgid "bad magic # %#x in btcnt block %d/%d\n"
10053 msgstr "falsche magische # %#x in btcnt-Block %d/%d\n"
10054
10055 #: .././repair/scan.c:611
10056 #, c-format
10057 msgid "expected level %d got %d in btcnt block %d/%d\n"
10058 msgstr "erwartete Stufe %d hat %d in btcnt-Block %d/%d\n"
10059
10060 #: .././repair/scan.c:630
10061 #, c-format
10062 msgid ""
10063 "bcnt freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
10064 msgstr ""
10065 "bcnt freespace btree Block beansprucht (Status %d), agno %d, bno %d,\n"
10066 "Suspekt %d\n"
10067
10068 #: .././repair/scan.c:680
10069 #, c-format
10070 msgid "block (%d,%d) already used, state %d\n"
10071 msgstr "Block (%d,%d) bereits benutzt, Status %d\n"
10072
10073 #: .././repair/scan.c:768
10074 #, c-format
10075 msgid "bad magic # %#x in inobt block %d/%d\n"
10076 msgstr "falsche magische # %#x in inobt-Block %d/%d\n"
10077
10078 #: .././repair/scan.c:776
10079 #, c-format
10080 msgid "expected level %d got %d in inobt block %d/%d\n"
10081 msgstr "erwartete Stufe %d hat %d in inobt-Block %d/%d\n"
10082
10083 #: .././repair/scan.c:799
10084 #, c-format
10085 msgid "inode btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
10086 msgstr ""
10087 "Inode-btree-Block beansprucht (Status %d), agno %d, bno %d, verdächtig %d\n"
10088
10089 #: .././repair/scan.c:822
10090 #, c-format
10091 msgid "dubious inode btree block header %d/%d\n"
10092 msgstr "fragwürdiger Inode-btree-Kopf %d/%d\n"
10093
10094 #: .././repair/scan.c:859
10095 #, c-format
10096 msgid "badly aligned inode rec (starting inode = %llu)\n"
10097 msgstr "schlecht ausgerichteter Inode-rec (Start-Inode = %llu)\n"
10098
10099 #: .././repair/scan.c:875
10100 #, c-format
10101 msgid "bad starting inode # (%llu (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n"
10102 msgstr ""
10103 "falsche Start-Inode # (%llu(0x%x 0x%x)) in ino rec, rec wird übersprungen\n"
10104
10105 #: .././repair/scan.c:884
10106 #, c-format
10107 msgid "bad ending inode # (%llu (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n"
10108 msgstr ""
10109 "falsch verschlüsselte Inode # (%llu (0x%x 0x%x)) in ino rec, rec wird\n"
10110 "übersprungen\n"
10111
10112 #: .././repair/scan.c:913
10113 #, c-format
10114 msgid ""
10115 "inode chunk claims used block, inobt block - agno %d, bno %d, inopb %d\n"
10116 msgstr ""
10117 "Inode Chunk beansprucht benutzten Block, inobt Block - agno %d, bno %d,\n"
10118 "inopb %d\n"
10119
10120 #: .././repair/scan.c:938
10121 #, c-format
10122 msgid "inode rec for ino %llu (%d/%d) overlaps existing rec (start %d/%d)\n"
10123 msgstr ""
10124 "Inode-rec für ino %llu (%d/%d) überlappt existierenden rec (Start %d/%d)\n"
10125
10126 #: .././repair/scan.c:990
10127 #, c-format
10128 msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %d/%d, freecount %d nfree %d\n"
10129 msgstr ""
10130 "ir_freecount/frei keine Übereinstimmung, Inode-Chunk %d/%d,\n"
10131 "freecount %d nfree %d\n"
10132
10133 #: .././repair/scan.c:1061
10134 #, c-format
10135 msgid "can't read agfl block for ag %d\n"
10136 msgstr "agfl-Block für ag %d kann nicht gelesen werden\n"
10137
10138 #: .././repair/scan.c:1074
10139 #, c-format
10140 msgid "bad agbno %u in agfl, agno %d\n"
10141 msgstr "falsche agbno %u in agfl, agno %d\n"
10142
10143 #: .././repair/scan.c:1083
10144 #, c-format
10145 msgid "freeblk count %d != flcount %d in ag %d\n"
10146 msgstr "freeblk-Anzahl %d != flcount %d in ag %d\n"
10147
10148 #: .././repair/scan.c:1110
10149 #, c-format
10150 msgid "can't get root superblock for ag %d\n"
10151 msgstr "Wurzel-Superblock für ag %d kann nicht erlangt werden\n"
10152
10153 #: .././repair/scan.c:1116
10154 msgid "can't allocate memory for superblock\n"
10155 msgstr "Speicher für Superblock kann nicht alloziert werden\n"
10156
10157 #: .././repair/scan.c:1126
10158 #, c-format
10159 msgid "can't read agf block for ag %d\n"
10160 msgstr "agf-Block für ag %d kann nicht gelesen werden\n"
10161
10162 #: .././repair/scan.c:1137
10163 #, c-format
10164 msgid "can't read agi block for ag %d\n"
10165 msgstr "agi-Block für ag %d kann nicht gelesen werden\n"
10166
10167 #: .././repair/scan.c:1161
10168 #, c-format
10169 msgid "reset bad sb for ag %d\n"
10170 msgstr "falscher sb für ag %d wird zurückgesetzt\n"
10171
10172 #: .././repair/scan.c:1164
10173 #, c-format
10174 msgid "would reset bad sb for ag %d\n"
10175 msgstr "falscher sb für ag %d könnte zurückgesetzt werden\n"
10176
10177 #: .././repair/scan.c:1169
10178 #, c-format
10179 msgid "reset bad agf for ag %d\n"
10180 msgstr "falscher agf für ag %d wird zurückgesetzt\n"
10181
10182 #: .././repair/scan.c:1172
10183 #, c-format
10184 msgid "would reset bad agf for ag %d\n"
10185 msgstr "falscher agf für ag %d könnte zurückgesetzt werden\n"
10186
10187 #: .././repair/scan.c:1177
10188 #, c-format
10189 msgid "reset bad agi for ag %d\n"
10190 msgstr "falscher agi für ag %d wird zurückgesetzt\n"
10191
10192 #: .././repair/scan.c:1180
10193 #, c-format
10194 msgid "would reset bad agi for ag %d\n"
10195 msgstr "falscher agi für ag %d könnte zurückgesetzt werden\n"
10196
10197 #: .././repair/scan.c:1190
10198 #, c-format
10199 msgid "bad uncorrected agheader %d, skipping ag...\n"
10200 msgstr "falscher nicht berichtigter agheader %d, ag wird übersprungen...\n"
10201
10202 #: .././repair/scan.c:1204
10203 #, c-format
10204 msgid "bad agbno %u for btbno root, agno %d\n"
10205 msgstr "falscher agbno %u für btbno-Wurzel, agno %d\n"
10206
10207 #: .././repair/scan.c:1214
10208 #, c-format
10209 msgid "bad agbno %u for btbcnt root, agno %d\n"
10210 msgstr "falscher agbno %u für btbcnt-Wurzel, agno %d\n"
10211
10212 #: .././repair/scan.c:1223
10213 #, c-format
10214 msgid "bad agbno %u for inobt root, agno %d\n"
10215 msgstr "falscher agbno %u für inobt-Wurzel, agno %d\n"
10216
10217 #: .././repair/dir.c:153
10218 #, c-format
10219 msgid "invalid inode number %llu in directory %llu\n"
10220 msgstr "ungültige Inode-Nummer %llu in Verzeichnis %llu\n"
10221
10222 #: .././repair/dir.c:158
10223 #, c-format
10224 msgid "entry in shortform dir %llu references rt bitmap inode %llu\n"
10225 msgstr "Eintrag in Kurzform dir %llu bezieht sich auf Bitmap-Inode %llu\n"
10226
10227 #: .././repair/dir.c:163
10228 #, c-format
10229 msgid "entry in shortform dir %llu references rt summary inode %llu\n"
10230 msgstr ""
10231 "Eintrag in Kurzform dir %llu bezieht sich auf Zusammenfassungs-Inode %llu\n"
10232
10233 #: .././repair/dir.c:168
10234 #, c-format
10235 msgid "entry in shortform dir %llu references user quota inode %llu\n"
10236 msgstr ""
10237 "Eintrag in Kurzform dir %llu bezieht sich auf\n"
10238 "Benutzer-Quota-Inode %llu\n"
10239
10240 #: .././repair/dir.c:173
10241 #, c-format
10242 msgid "entry in shortform dir %llu references group quota inode %llu\n"
10243 msgstr ""
10244 "Eintrag in Kurzform dir %llu bezieht sich auf\n"
10245 "Gruppen-Quota-Inode %llu\n"
10246
10247 #: .././repair/dir.c:193
10248 #, c-format
10249 msgid "entry references free inode %llu in shortform directory %llu\n"
10250 msgstr ""
10251 "Eintrag bezieht sich auf freien Inode %llu in Kurzform-Verzeichnis %llu\n"
10252
10253 #: .././repair/dir.c:212
10254 #, c-format
10255 msgid "entry references non-existent inode %llu in shortform dir %llu\n"
10256 msgstr ""
10257 "Eintrag bezieht sich auf nicht existierenden Inode %llu in\n"
10258 "Kurzform-dir %llu\n"
10259
10260 #: .././repair/dir.c:236 .././repair/dir2.c:990
10261 #, c-format
10262 msgid "zero length entry in shortform dir %llu, resetting to %d\n"
10263 msgstr ""
10264 "Eintrag mit Länge Null in Kurzform-dir %llu, wird auf %d zurückgesetzt\n"
10265
10266 #: .././repair/dir.c:241 .././repair/dir2.c:996
10267 #, c-format
10268 msgid "zero length entry in shortform dir %llu, would set to %d\n"
10269 msgstr ""
10270 "Eintrag mit Länge Null in Kurzform-dir %llu, könnte auf %d zurückgesetzt\n"
10271 "werden\n"
10272
10273 #: .././repair/dir.c:246
10274 #, c-format
10275 msgid "zero length entry in shortform dir %llu, "
10276 msgstr "Eintrag mit Länge Null in Kurzform-dir %llu, "
10277
10278 #: .././repair/dir.c:249 .././repair/dir.c:292 .././repair/dir2.c:1049
10279 #, c-format
10280 msgid "junking %d entries\n"
10281 msgstr "%d Einträge werden verworfen\n"
10282
10283 #: .././repair/dir.c:252 .././repair/dir.c:301 .././repair/dir2.c:1058
10284 #, c-format
10285 msgid "would junk %d entries\n"
10286 msgstr "%d Einträge könnten verworfen werden\n"
10287
10288 #: .././repair/dir.c:270 .././repair/dir2.c:1026
10289 #, c-format
10290 msgid "size of last entry overflows space left in in shortform dir %llu, "
10291 msgstr "Größe des letzten Eintrag-Überlauf-Raums bleibt in Kurzform-dir %llu, "
10292
10293 #: .././repair/dir.c:273 .././repair/dir2.c:1030
10294 #, c-format
10295 msgid "resetting to %d\n"
10296 msgstr "es wird auf %d zurückgesetzt\n"
10297
10298 #: .././repair/dir.c:278 .././repair/dir2.c:1035
10299 #, c-format
10300 msgid "would reset to %d\n"
10301 msgstr "es könnte auf %d zurückgesetzt werden\n"
10302
10303 #: .././repair/dir.c:283 .././repair/dir2.c:1039
10304 #, c-format
10305 msgid "size of entry #%d overflows space left in in shortform dir %llu\n"
10306 msgstr ""
10307 "Größe des letzten Eintrag-#%d-Überlauf-Raums bleibt in Kurzform-dir %llu\n"
10308
10309 #: .././repair/dir.c:288 .././repair/dir2.c:1045
10310 #, c-format
10311 msgid "junking entry #%d\n"
10312 msgstr "Eintrag #%d wird verworfen\n"
10313
10314 #: .././repair/dir.c:297 .././repair/dir2.c:1054
10315 #, c-format
10316 msgid "would junk entry #%d\n"
10317 msgstr "Eintrag #%d könnte verworfen werden\n"
10318
10319 #: .././repair/dir.c:320 .././repair/dir2.c:1076
10320 #, c-format
10321 msgid "entry contains illegal character in shortform dir %llu\n"
10322 msgstr "Eintrag enthält unerlaubtes Zeichen in Kurzform-dir %llu\n"
10323
10324 #: .././repair/dir.c:374 .././repair/dir2.c:1140
10325 #, c-format
10326 msgid "junking entry \"%s\" in directory inode %llu\n"
10327 msgstr "Eintrag »%s« in Verzeichnis-Inode %llu wird verworfen\n"
10328
10329 #: .././repair/dir.c:378 .././repair/dir2.c:1144
10330 #, c-format
10331 msgid "would have junked entry \"%s\" in directory inode %llu\n"
10332 msgstr "Eintrag »%s« in Verzeichnis-Inode %llu könnte verworfen worden sein\n"
10333
10334 #: .././repair/dir.c:404 .././repair/dir2.c:1171
10335 #, c-format
10336 msgid "would have corrected entry count in directory %llu from %d to %d\n"
10337 msgstr ""
10338 "Eintragsanzahl könnte im Verzeichnis %llu von %d auf %d korrigiert\n"
10339 "worden sein\n"
10340
10341 #: .././repair/dir.c:408 .././repair/dir2.c:1175
10342 #, c-format
10343 msgid "corrected entry count in directory %llu, was %d, now %d\n"
10344 msgstr "berichtigte Eintragsanzahl im Verzeichnis %llu, war %d, nun %d\n"
10345
10346 #: .././repair/dir.c:419 .././repair/dir2.c:1204
10347 #, c-format
10348 msgid "would have corrected directory %llu size from %lld to %lld\n"
10349 msgstr ""
10350 "Größe des Verzeichnisses %llu könnte von %lld auf %lld berichtigt worden\n"
10351 "sein\n"
10352
10353 #: .././repair/dir.c:424 .././repair/dir2.c:1210
10354 #, c-format
10355 msgid "corrected directory %llu size, was %lld, now %lld\n"
10356 msgstr "Größe des Verzeichnisses %llu berichtigt, war %lld, nun %lld\n"
10357
10358 #: .././repair/dir.c:446 .././repair/dir2.c:1252
10359 #, c-format
10360 msgid "bogus .. inode number (%llu) in directory inode %llu, "
10361 msgstr "fingiert .. Inode-Nummer (%llu) in Verzeichnis-Inode %llu, "
10362
10363 #: .././repair/dir.c:449 .././repair/dir.c:483 .././repair/dir2.c:1257
10364 #: .././repair/dir2.c:1292
10365 msgid "clearing inode number\n"
10366 msgstr "Inode-Nummer wird bereinigt\n"
10367
10368 #: .././repair/dir.c:455 .././repair/dir.c:489 .././repair/dir2.c:1263
10369 #: .././repair/dir2.c:1298
10370 msgid "would clear inode number\n"
10371 msgstr "Inode-Nummer könnte bereinigt werden\n"
10372
10373 #: .././repair/dir.c:463 .././repair/dir2.c:1270
10374 #, c-format
10375 msgid "corrected root directory %llu .. entry, was %llu, now %llu\n"
10376 msgstr "Wurzel-Verzeichnis %llu berichtigt .. Eintrag war %llu, nun %llu\n"
10377
10378 #: .././repair/dir.c:471 .././repair/dir2.c:1278
10379 #, c-format
10380 msgid "would have corrected root directory %llu .. entry from %llu to %llu\n"
10381 msgstr ""
10382 "Wurzel-Verzeichnis %llu könnte berichtigt worden sein .. Eintrag von\n"
10383 "%llu zu %llu\n"
10384
10385 #: .././repair/dir.c:480
10386 #, c-format
10387 msgid "bad .. entry in dir ino %llu, points to self, "
10388 msgstr "falscher ..-Eintrag in dir ino %llu, zeigt auf sich selbst, "
10389
10390 #: .././repair/dir.c:528
10391 #, c-format
10392 msgid "bad range claimed [%d, %d) in da block\n"
10393 msgstr "falscher Bereich beansprucht [%d, %d) in da-Block\n"
10394
10395 #: .././repair/dir.c:535
10396 #, c-format
10397 msgid "byte range end [%d %d) in da block larger than blocksize %d\n"
10398 msgstr "Byte-Bereichsende [%d, %d) in da-Block größer als Blockgröße %d\n"
10399
10400 #: .././repair/dir.c:542
10401 #, c-format
10402 msgid "multiply claimed byte %d in da block\n"
10403 msgstr "mehrfach beanspruchtes Byte %d in da-Block\n"
10404
10405 #: .././repair/dir.c:572
10406 #, c-format
10407 msgid "hole (start %d, len %d) out of range, block %d, dir ino %llu\n"
10408 msgstr ""
10409 "Loch (Start %d, len %d) außerhalb des Bereiches, Block %d, dir ino %llu\n"
10410
10411 #: .././repair/dir.c:583
10412 #, c-format
10413 msgid "hole claims used byte %d, block %d, dir ino %llu\n"
10414 msgstr "Loch beansprucht benutztes Byte %d, Block %d, dir ino %llu\n"
10415
10416 #: .././repair/dir.c:698
10417 #, c-format
10418 msgid "- derived hole value %d, saw %d, block %d, dir ino %llu\n"
10419 msgstr "- abgeleiteter Lochwert %d, gesehen %d, Block %d, dir ino %llu\n"
10420
10421 #: .././repair/dir.c:717
10422 #, c-format
10423 msgid ""
10424 "- derived hole (base %d, size %d) in block %d, dir inode %llu not found\n"
10425 msgstr ""
10426 "- abgeleitetes Loch (Basis %d, Größe %d) in Block %d, dir Inode %llu\n"
10427 "nicht gefunden\n"
10428
10429 #: .././repair/dir.c:793 .././repair/dir.c:971 .././repair/phase6.c:1198
10430 #: .././repair/phase6.c:1566
10431 #, c-format
10432 msgid "can't read block %u (fsbno %llu) for directory inode %llu\n"
10433 msgstr ""
10434 "Block %u(fsbno %llu) kann nicht gelesen werden für Verzeichnis-Inode %llu\n"
10435
10436 #: .././repair/dir.c:797
10437 #, c-format
10438 msgid "can't read block %u (fsbno %llu) for attrbute fork of inode %llu\n"
10439 msgstr ""
10440 "Block %u(fsbno %llu) kann nicht gelesen werden für Attributs-Unterelement\n"
10441 "des Inodes %llu\n"
10442
10443 #: .././repair/dir.c:806 .././repair/dir.c:981 .././repair/phase6.c:1208
10444 #, c-format
10445 msgid "bad dir/attr magic number in inode %llu, file bno = %u, fsbno = %llu\n"
10446 msgstr "falsche dir/attr magische Nummer in Inode %llu, Datei bno = %u,\n"
10447 "fsbno = %llu\n"
10448
10449 #: .././repair/dir.c:814 .././repair/dir2.c:333
10450 #, c-format
10451 msgid "bad record count in inode %llu, count = %d, max = %d\n"
10452 msgstr "falsche Datensatz-Anzahl in Inode %llu, Anzahl = %d max = %d\n"
10453
10454 #: .././repair/dir.c:833 .././repair/dir2.c:356
10455 #, c-format
10456 msgid "bad directory btree for directory inode %llu\n"
10457 msgstr "falscher Verzeichnis-btree für Verzeichnis-Inode %llu\n"
10458
10459 #: .././repair/dir.c:837
10460 #, c-format
10461 msgid "bad attribute fork btree for inode %llu\n"
10462 msgstr "falsches Attributs-Unterelement btree für Inode %llu\n"
10463
10464 #: .././repair/dir.c:891
10465 #, c-format
10466 msgid "release_da_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
10467 msgstr "release_da_cursor_int hat unerwartetes Nicht-Null bp, dabno = %u\n"
10468
10469 #: .././repair/dir.c:952 .././repair/dir.c:997
10470 #, c-format
10471 msgid "bmap of block #%u of inode %llu failed\n"
10472 msgstr "bmap des Blocks #%u des Inodes %llu fehlgeschlagen\n"
10473
10474 #: .././repair/dir.c:1043
10475 #, c-format
10476 msgid "directory/attribute block used/count inconsistency - %d/%hu\n"
10477 msgstr "Verzeichnis-/Attributsblock benutzt/Unstimmigkeit gezählt - %d/%hu\n"
10478
10479 #: .././repair/dir.c:1053 .././repair/dir2.c:479
10480 #, c-format
10481 msgid ""
10482 "directory/attribute block hashvalue inconsistency, expected > %u / saw %u\n"
10483 msgstr ""
10484 "Verzeichnis-/Attributsblock Hash-Wert-Unstimmigkeit, erwartet > %u /\n"
10485 "gesehen %u\n"
10486
10487 #: .././repair/dir.c:1060 .././repair/dir2.c:486
10488 #, c-format
10489 msgid "bad directory/attribute forward block pointer, expected 0, saw %u\n"
10490 msgstr "falscher Verzeichnis-/Attribut-Block-Zeiger, erwartet 0, gesehen %u\n"
10491
10492 #: .././repair/dir.c:1066
10493 #, c-format
10494 msgid "bad directory block in dir ino %llu\n"
10495 msgstr "falscher Verzeichnis-Block in dir ino %llu\n"
10496
10497 #: .././repair/dir.c:1096
10498 #, c-format
10499 msgid ""
10500 "correcting bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
10501 "\tin (level %d) in inode %llu.\n"
10502 msgstr ""
10503 "falscher hashval in non-leaf dir/attr-Block wird korrigiert\n"
10504 "\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n"
10505
10506 #: .././repair/dir.c:1104
10507 #, c-format
10508 msgid ""
10509 "would correct bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
10510 "\tin (level %d) in inode %llu.\n"
10511 msgstr ""
10512 "würde hashval in non-leaf dir/attr-Block korrigieren\n"
10513 "\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n"
10514
10515 #: .././repair/dir.c:1242 .././repair/dir2.c:650
10516 #, c-format
10517 msgid "can't get map info for block %u of directory inode %llu\n"
10518 msgstr ""
10519 "Karten-Info für Block %u des Verzeichnis-Inodes %llu kann nicht bezogen\n"
10520 "werden\n"
10521
10522 #: .././repair/dir.c:1251
10523 #, c-format
10524 msgid "can't read block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
10525 msgstr "Block %u (%llu) für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht gelesen werden\n"
10526
10527 #: .././repair/dir.c:1264
10528 #, c-format
10529 msgid "bad magic number %x in block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
10530 msgstr ""
10531 "falsche magische Nummer %x in Block %u (%llu) füu Verzeichnis-Inode %llu\n"
10532
10533 #: .././repair/dir.c:1272
10534 #, c-format
10535 msgid "bad back pointer in block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
10536 msgstr ""
10537 "falscher Rückwarts-Zeiger in Block %u (%llu) für Verzeichnis-Inode %llu\n"
10538
10539 #: .././repair/dir.c:1278
10540 #, c-format
10541 msgid "entry count %d too large in block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
10542 msgstr ""
10543 "Eintragsanzahl %d zu groß in Block %u (%llu) für Verzeichnis-Inode %llu\n"
10544
10545 #: .././repair/dir.c:1285
10546 #, c-format
10547 msgid "bad level %d in block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
10548 msgstr "falsche Stufe %d in Block %u (%llu) für Verzeichnis-Inode %llu\n"
10549
10550 #: .././repair/dir.c:1343
10551 #, c-format
10552 msgid ""
10553 "correcting bad hashval in interior dir/attr block\n"
10554 "\tin (level %d) in inode %llu.\n"
10555 msgstr ""
10556 "falscher hashval in innerem dir/attr-Block wird berichtigt\n"
10557 "\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n"
10558
10559 #: .././repair/dir.c:1351
10560 #, c-format
10561 msgid ""
10562 "would correct bad hashval in interior dir/attr block\n"
10563 "\tin (level %d) in inode %llu.\n"
10564 msgstr ""
10565 "falscher hashval in innerem dir/attr-Block könnte berichtigt werden\n"
10566 "\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n"
10567
10568 #: .././repair/dir.c:1462
10569 #, c-format
10570 msgid ""
10571 "directory block header conflicts with used space in directory inode %llu\n"
10572 msgstr ""
10573 "Kopf des Verzeichnisblocks hat einen Konflikt mit dem benutzten Raum im\n"
10574 "Verzeichnis-Inode %llu\n"
10575
10576 #: .././repair/dir.c:1491
10577 #, c-format
10578 msgid ""
10579 "nameidx %d for entry #%d, bno %d, ino %llu > fs blocksize, deleting entry\n"
10580 msgstr ""
10581 "nameidx %d für Eintrag #%d, bno %d, ino %llu > fs Blockgröße, Eintrag\n"
10582 "wird gelöscht\n"
10583
10584 #: .././repair/dir.c:1528
10585 #, c-format
10586 msgid ""
10587 "nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %llu > fs blocksize, marking entry bad\n"
10588 msgstr ""
10589 "nameidx %d, Eintrag #%d, bno %d, ino %llu > fs Blockgröße, falscher\n"
10590 "Eintrag wird gekennzeichnet\n"
10591
10592 #: .././repair/dir.c:1543
10593 #, c-format
10594 msgid ""
10595 "nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %llu > fs blocksize, would delete entry\n"
10596 msgstr ""
10597 "nameidx %d für Eintrag #%d, bno %d, ino %llu > fs Blockgröße, Eintrag\n"
10598 "könnte gelöscht werden.\n"
10599
10600 #: .././repair/dir.c:1580
10601 #, c-format
10602 msgid "invalid ino number %llu in dir ino %llu, entry #%d, bno %d\n"
10603 msgstr "ungültige ino-Nummer %llu in dir ino %llu, Eintrag #%d, bno %d\n"
10604
10605 #: .././repair/dir.c:1584 .././repair/dir.c:1600 .././repair/dir.c:1617
10606 #: .././repair/dir.c:1633 .././repair/dir.c:1650
10607 #, c-format
10608 msgid "\tclearing ino number in entry %d...\n"
10609 msgstr "\tino-Nummer in Eintrag %d wird bereinigt...\n"
10610
10611 #: .././repair/dir.c:1591 .././repair/dir.c:1608 .././repair/dir.c:1624
10612 #: .././repair/dir.c:1641 .././repair/dir.c:1658
10613 #, c-format
10614 msgid "\twould clear ino number in entry %d...\n"
10615 msgstr "\tino-Nummer in Eintrag %d könnte bereinigt werden...\n"
10616
10617 #: .././repair/dir.c:1596
10618 #, c-format
10619 msgid ""
10620 "entry #%d, bno %d in directory %llu references realtime bitmap inode %llu\n"
10621 msgstr ""
10622 "Eintrag #%d, bno %d in Verzeichnis %llu bezieht sich auf\n"
10623 "Echtzeit-Bitmap-Inode %llu\n"
10624
10625 #: .././repair/dir.c:1613
10626 #, c-format
10627 msgid ""
10628 "entry #%d, bno %d in directory %llu references realtime summary inode %llu\n"
10629 msgstr ""
10630 "Eintrag #%d, bno %d in Verzeichnis %llu bezieht sich auf\n"
10631 "Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode %llu\n"
10632
10633 #: .././repair/dir.c:1629
10634 #, c-format
10635 msgid "entry #%d, bno %d in directory %llu references user quota inode %llu\n"
10636 msgstr ""
10637 "Eintrag #%d, bno %d in Verzeichnis %llu bezieht sich auf\n"
10638 "Benutzer-Quota-Inode %llu\n"
10639
10640 #: .././repair/dir.c:1646
10641 #, c-format
10642 msgid "entry #%d, bno %d in directory %llu references group quota inode %llu\n"
10643 msgstr ""
10644 "Eintrag #%d, bno %d in Verzeichnis %llu bezieht sich auf\n"
10645 "Gruppen-Quota-Inode %llu\n"
10646
10647 #: .././repair/dir.c:1683
10648 #, c-format
10649 msgid "entry references free inode %llu in directory %llu, will clear entry\n"
10650 msgstr ""
10651 "Eintrag bezieht sich auf freien Inode %llu im Verzeichnis %llu, Eintrag\n"
10652 "soll bereinigt werden\n"
10653
10654 #: .././repair/dir.c:1691
10655 #, c-format
10656 msgid "entry references free inode %llu in directory %llu, would clear entry\n"
10657 msgstr ""
10658 "Eintrag bezieht sich auf freien Inode %llu im Verzeichnis %llu, Eintrag\n"
10659 "könnte bereinigt werden\n"
10660
10661 #: .././repair/dir.c:1699
10662 #, c-format
10663 msgid "bad ino number %llu in dir ino %llu, entry #%d, bno %d\n"
10664 msgstr "falsche ino-Nummer %llu in dir ino %llu, Eintrag #%d, bno %d\n"
10665
10666 #: .././repair/dir.c:1702
10667 msgid "clearing inode number...\n"
10668 msgstr "Inode-Nummer wird bereinigt...\n"
10669
10670 #: .././repair/dir.c:1707
10671 msgid "would clear inode number...\n"
10672 msgstr "Inode-Nummer könnte bereinigt werden...\n"
10673
10674 #: .././repair/dir.c:1727
10675 #, c-format
10676 msgid "entry #%d, dir inode %llu, has zero-len name, deleting entry\n"
10677 msgstr ""
10678 "Eintrag #%d, dir Inode %llu, hat zero-len Name, Eintrag wird gelöscht\n"
10679
10680 #: .././repair/dir.c:1765
10681 #, c-format
10682 msgid "entry #%d, dir inode %llu, has zero-len name, marking entry bad\n"
10683 msgstr ""
10684 "Eintrag #%d, dir Inode %llu, hat zero-len Name, Eintrag wird\n"
10685 "gekennzeichnet\n"
10686
10687 #: .././repair/dir.c:1778
10688 #, c-format
10689 msgid ""
10690 "bad size, entry #%d in dir inode %llu, block %u -- entry overflows block\n"
10691 msgstr ""
10692 "falsche Größe, Eintrag #%d in dir Inode %llu, Block %u -- Eintrag\n"
10693 "überflutet Block\n"
10694
10695 #: .././repair/dir.c:1789
10696 #, c-format
10697 msgid ""
10698 "dir entry slot %d in block %u conflicts with used space in dir inode %llu\n"
10699 msgstr ""
10700 "dir-Eintrag-Slot %d in Block %u hat einen Konflikt mit dem benutzten\n"
10701 "Raum im Verzeichnis-Inode %llu\n"
10702
10703 #: .././repair/dir.c:1828
10704 #, c-format
10705 msgid "illegal name \"%s\" in directory inode %llu, entry will be cleared\n"
10706 msgstr ""
10707 "unerlaubter Name »%s« im Verzeichnis-Inode %llu, Eintrag soll bereinigt\n"
10708 "werden\n"
10709
10710 #: .././repair/dir.c:1834
10711 #, c-format
10712 msgid "illegal name \"%s\" in directory inode %llu, entry would be cleared\n"
10713 msgstr ""
10714 "unerlaubter Name »%s« im Verzeichnis-Inode %llu, Eintrag könnte bereinigt\n"
10715 "werden\n"
10716
10717 #: .././repair/dir.c:1844
10718 #, c-format
10719 msgid "\tmismatched hash value for entry \"%s\"\n"
10720 msgstr "\tnicht übereinstimmender Hash-Wert für Eintrag »%s«\n"
10721
10722 #: .././repair/dir.c:1848
10723 #, c-format
10724 msgid "\t\tin directory inode %llu. resetting hash value.\n"
10725 msgstr "\t\tin Verzeichnis-Inode %llu. Hash-Wert wird zurückgesetzt.\n"
10726
10727 #: .././repair/dir.c:1854
10728 #, c-format
10729 msgid "\t\tin directory inode %llu. would reset hash value.\n"
10730 msgstr ""
10731 "\t\tin Verzeichnis-Inode %llu. Hash-Wert könnte zurückgesetzt werden.\n"
10732
10733 #: .././repair/dir.c:1884
10734 #, c-format
10735 msgid "\tbad hash ordering for entry \"%s\"\n"
10736 msgstr "\t falsche Hash-Anforderung für Eintrag »%s«\n"
10737
10738 #: .././repair/dir.c:1888
10739 #, c-format
10740 msgid "\t\tin directory inode %llu. will clear entry\n"
10741 msgstr "\t\tin Verzeichnis-Inode %llu. Eintrag soll bereinigt werden\n"
10742
10743 #: .././repair/dir.c:1895
10744 #, c-format
10745 msgid "\t\tin directory inode %llu. would clear entry\n"
10746 msgstr "\t\tin Verzeichnis-Inode %llu. Eintrag könnte bereinigt werden\n"
10747
10748 #: .././repair/dir.c:1911
10749 #, c-format
10750 msgid ""
10751 "name \"%s\" (block %u, slot %d) conflicts with used space in dir inode %llu\n"
10752 msgstr ""
10753 "Name »%s« (Block %u, Slot %d) hat einen Konflikt mit benutztem Raum in\n"
10754 "dir-Inode %llu\n"
10755
10756 #: .././repair/dir.c:1918
10757 #, c-format
10758 msgid "will clear entry \"%s\" (#%d) in directory inode %llu\n"
10759 msgstr "Eintrag »%s« (#%d) soll gelöscht werden in Verzeichnis-Inode %llu\n"
10760
10761 #: .././repair/dir.c:1922
10762 #, c-format
10763 msgid "would clear entry \"%s\" (#%d)in directory inode %llu\n"
10764 msgstr "Eintrag »%s« (#%d) könnte gelöscht werden in Verzeichnis-Inode %llu\n"
10765
10766 #: .././repair/dir.c:1958
10767 #, c-format
10768 msgid "bad .. entry in dir ino %llu, points to self"
10769 msgstr "falscher ..-Eintrag in dir ino %llu, zeigt auf sich selbst"
10770
10771 #: .././repair/dir.c:1962 .././repair/dir.c:2059
10772 msgid "will clear entry\n"
10773 msgstr "Eintrag soll gelöscht werden\n"
10774
10775 #: .././repair/dir.c:1967 .././repair/dir.c:2063 .././repair/dir2.c:1641
10776 msgid "would clear entry\n"
10777 msgstr "Eintrag könnte gelöscht werden\n"
10778
10779 #: .././repair/dir.c:1977
10780 #, c-format
10781 msgid "correcting .. entry in root inode %llu, was %llu\n"
10782 msgstr "wird berichtigt .. Eintrag in Wurzel-Inode %llu, war %llu\n"
10783
10784 #: .././repair/dir.c:1984
10785 #, c-format
10786 msgid "bad .. entry (%llu) in root inode %llu should be %llu\n"
10787 msgstr "falscher .. Eintrag (%llu) in Wurzel-Inode %llu könnte %llu sein\n"
10788
10789 #: .././repair/dir.c:2001
10790 #, c-format
10791 msgid "multiple .. entries in directory inode %llu, will clear second entry\n"
10792 msgstr ""
10793 "mehrfache .. Einträge in Verzeichnis-Inode %llu, zweiter Eintrag wird\n"
10794 "bereinigt werden\n"
10795
10796 #: .././repair/dir.c:2007
10797 #, c-format
10798 msgid "multiple .. entries in directory inode %llu, would clear second entry\n"
10799 msgstr ""
10800 "mehrfache .. Einträge in Verzeichnis-Inode %llu, zweiter Eintrag könnte\n"
10801 "bereinigt werden\n"
10802
10803 #: .././repair/dir.c:2020
10804 #, c-format
10805 msgid ". in directory inode %llu has wrong value (%llu), fixing entry...\n"
10806 msgstr ""
10807 ". in Verzeichnis-Inode %llu hat falschen Wert (%llu), stelle Eintrag\n"
10808 "wieder her ..\n"
10809
10810 #: .././repair/dir.c:2027
10811 #, c-format
10812 msgid ". in directory inode %llu has wrong value (%llu)\n"
10813 msgstr ". in Verzeichnis-Inode %llu hat falschen Wert (%llu)\n"
10814
10815 #: .././repair/dir.c:2033
10816 #, c-format
10817 msgid "multiple . entries in directory inode %llu\n"
10818 msgstr "mehrfache .. Einträge in Verzeichnis-Inode %llu\n"
10819
10820 #: .././repair/dir.c:2040
10821 #, c-format
10822 msgid "will clear one . entry in directory inode %llu\n"
10823 msgstr "ein . Eintrag in Verzeichnis-Inode %llu wird bereinigt\n"
10824
10825 #: .././repair/dir.c:2046
10826 #, c-format
10827 msgid "would clear one . entry in directory inode %llu\n"
10828 msgstr "ein . Eintrag in Verzeichnis-Inode %llu könnte bereinigt werden\n"
10829
10830 #: .././repair/dir.c:2056
10831 #, c-format
10832 msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to self, "
10833 msgstr "Eintrag »%s« in Verzeichnis-Inode %llu zeigt auf sich selbst, "
10834
10835 #: .././repair/dir.c:2081
10836 #, c-format
10837 msgid ""
10838 "- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of dir ino %llu\n"
10839 msgstr ""
10840 "- zuerst benutzter heap-Wert wird von %d auf %d in Block %u von \n"
10841 "dir ino %llu zurückgesetzt\n"
10842
10843 #: .././repair/dir.c:2089
10844 #, c-format
10845 msgid ""
10846 "- would reset first used value from %d to %d in block %u of dir ino %llu\n"
10847 msgstr ""
10848 "- zuerst benutzter heap-Wert könnte von %d auf %d in Block %u von \n"
10849 "dir ino %llu zurückgesetzt werden\n"
10850
10851 #: .././repair/dir.c:2099
10852 #, c-format
10853 msgid "- resetting namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %llu\n"
10854 msgstr ""
10855 "- Namensbytes cnt werden von %d auf %d in Block %u von dir ino %llu\n"
10856 "zurückgesetzt\n"
10857
10858 #: .././repair/dir.c:2107
10859 #, c-format
10860 msgid ""
10861 "- would reset namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %llu\n"
10862 msgstr ""
10863 "- Namensbytes cnt könnten von %d auf %d in Block %u von dir ino %llu\n"
10864 "zurückgesetzt werden\n"
10865
10866 #: .././repair/dir.c:2142
10867 #, c-format
10868 msgid "- found unexpected lost holes in block %u, dir inode %llu\n"
10869 msgstr "- unerwartet verlorene Löcher in Block %u, dir-Inode %llu gefunden\n"
10870
10871 #: .././repair/dir.c:2150
10872 #, c-format
10873 msgid "- hole info non-optimal in block %u, dir inode %llu\n"
10874 msgstr "- Loch-Info nicht optimal in Block %u, dir-Inode %llu\n"
10875
10876 #: .././repair/dir.c:2157
10877 #, c-format
10878 msgid "- hole info incorrect in block %u, dir inode %llu\n"
10879 msgstr "- Loch-Info falsch in Block %u, dir-Inode %llu\n"
10880
10881 #: .././repair/dir.c:2168
10882 #, c-format
10883 msgid "- existing hole info for block %d, dir inode %llu (base, size) - \n"
10884 msgstr ""
10885 "- existierende Loch-Info für Block %d, dir-Inode %llu (Basis, Größe) - \n"
10886
10887 #: .././repair/dir.c:2176
10888 #, c-format
10889 msgid "- holes flag = %d\n"
10890 msgstr "- Loch-Kennzeichner = %d\n"
10891
10892 #: .././repair/dir.c:2182
10893 #, c-format
10894 msgid "- compacting block %u in dir inode %llu\n"
10895 msgstr "- Block %u in dir-Inode %llu wird verdichtet\n"
10896
10897 #: .././repair/dir.c:2223
10898 #, c-format
10899 msgid "not enough space in block %u of dir inode %llu for all entries\n"
10900 msgstr "nicht genug Platz in Block %u von dir-Inode %llu für alle Einträge\n"
10901
10902 #: .././repair/dir.c:2291
10903 #, c-format
10904 msgid "- would compact block %u in dir inode %llu\n"
10905 msgstr "- Block %u in dir-Inode %llu könnte verdichtet werden\n"
10906
10907 #: .././repair/dir.c:2353 .././repair/dir2.c:1823
10908 #, c-format
10909 msgid "can't map block %u for directory inode %llu\n"
10910 msgstr "Block %u für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht kartiert werden\n"
10911
10912 #: .././repair/dir.c:2364
10913 #, c-format
10914 msgid ""
10915 "can't read file block %u (fsbno %llu, daddr %lld) for directory inode %llu\n"
10916 msgstr ""
10917 "Block %u (fsbno %llu, daddr %lld) für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht\n"
10918 "gelesen werden\n"
10919
10920 #: .././repair/dir.c:2378 .././repair/dir.c:2639
10921 #, c-format
10922 msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %llu\n"
10923 msgstr "falsches Verzeichnis-Blatt magische # %#x für dir ino %llu\n"
10924
10925 #: .././repair/dir.c:2417
10926 #, c-format
10927 msgid ""
10928 "bad sibling back pointer for directory block %u in directory inode %llu\n"
10929 msgstr ""
10930 "falscher Geschwister-Rückwärts-Zeiger für Verzeichnis-Block %u in\n"
10931 "Verzeichnis-Inode %llu\n"
10932
10933 #: .././repair/dir.c:2449 .././repair/dir2.c:1900
10934 #, c-format
10935 msgid "bad hash path in directory %llu\n"
10936 msgstr "falscher Hash-Pfad in Verzeichnis %llu\n"
10937
10938 #: .././repair/dir.c:2559
10939 #, c-format
10940 msgid "out of range internal directory block numbers (inode %llu)\n"
10941 msgstr "interne Verzeichnis-Blocknummern (Inode %llu) außerhalb des Bereichs\n"
10942
10943 #: .././repair/dir.c:2565
10944 #, c-format
10945 msgid "setting directory inode (%llu) size to %llu bytes, was %lld bytes\n"
10946 msgstr ""
10947 "Größe des Verzeichnis-Inodes (%llu) wird auf %llu Bytes gesetzt,\n"
10948 "war %lld Bytes\n"
10949
10950 #: .././repair/dir.c:2619
10951 #, c-format
10952 msgid "block 0 for directory inode %llu is missing\n"
10953 msgstr "Block 0 für Verzeichnis-Inode %llu fehlt\n"
10954
10955 #: .././repair/dir.c:2626
10956 #, c-format
10957 msgid "can't read block 0 for directory inode %llu\n"
10958 msgstr "Block 0 für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht gelesen werden\n"
10959
10960 #: .././repair/dir.c:2662
10961 #, c-format
10962 msgid "clearing forw/back pointers for directory inode %llu\n"
10963 msgstr ""
10964 "Vorwärts-/Rückwärtszeiger für Verzeichnis-Inode %llu werden bereinigt\n"
10965
10966 #: .././repair/dir.c:2668
10967 #, c-format
10968 msgid "would clear forw/back pointers for directory inode %llu\n"
10969 msgstr ""
10970 "Vorwärts-/Rückwärtszeiger für Verzeichnis-Inode %llu könnten bereinigt\n"
10971 "werden.\n"
10972
10973 #: .././repair/dir.c:2733 .././repair/dir2.c:2105
10974 #, c-format
10975 msgid "no . entry for directory %llu\n"
10976 msgstr "kein . Eintrag für Verzeichnis %llu\n"
10977
10978 #: .././repair/dir.c:2742 .././repair/dir2.c:2115
10979 #, c-format
10980 msgid "no .. entry for directory %llu\n"
10981 msgstr "kein .. Eintrag für Verzeichnis %llu\n"
10982
10983 #: .././repair/dir.c:2744 .././repair/dir2.c:2117
10984 #, c-format
10985 msgid "no .. entry for root directory %llu\n"
10986 msgstr "kein .. Eintrag für Wurzelverzeichnis %llu\n"
10987
10988 #: .././repair/incore_ext.c:121 .././repair/incore_ext.c:679
10989 msgid "couldn't allocate new extent descriptors.\n"
10990 msgstr "neue Umfang-Deskriptoren können nicht alloziert werden.\n"
10991
10992 #: .././repair/incore_ext.c:254
10993 msgid "duplicate bno extent range\n"
10994 msgstr "doppelter bno-Umfangs-Bereich\n"
10995
10996 #: .././repair/incore_ext.c:391
10997 msgid ": duplicate bno extent range\n"
10998 msgstr ": doppelter bno-Umfangs-Bereich\n"
10999
11000 #: .././repair/incore_ext.c:555 .././repair/incore_ext.c:606
11001 #: .././repair/incore_ext.c:797 .././repair/incore_ext.c:852
11002 msgid "duplicate extent range\n"
11003 msgstr "doppelter Umfangs-Bereich\n"
11004
11005 #: .././repair/incore_ext.c:910
11006 msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor table\n"
11007 msgstr ""
11008 "malloc dup extent konnte nicht für Baum-Deskriptor-Tabelle ausgeführt\n"
11009 "werden\n"
11010
11011 #: .././repair/incore_ext.c:915
11012 msgid "couldn't malloc free by-bno extent tree descriptor table\n"
11013 msgstr ""
11014 "malloc free by-bno extent konnte nicht für Baum-Deskriptor-Tabelle\n"
11015 "ausgeführt werden\n"
11016
11017 #: .././repair/incore_ext.c:920
11018 msgid "couldn't malloc free by-bcnt extent tree descriptor table\n"
11019 msgstr ""
11020 "malloc free by-bcnt extent konnte nicht für Baum-Deskriptor-Tabelle\n"
11021 "ausgeführt werden\n"
11022
11023 #: .././repair/incore_ext.c:926
11024 msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor\n"
11025 msgstr "malloc dup extent konnte nicht für Baum-Deskriptor ausgeführt werden\n"
11026
11027 #: .././repair/incore_ext.c:930
11028 msgid "couldn't malloc bno extent tree descriptor\n"
11029 msgstr "malloc bno extent konnte nicht für Baum-Deskriptor ausgeführt werden\n"
11030
11031 #: .././repair/incore_ext.c:934
11032 msgid "couldn't malloc bcnt extent tree descriptor\n"
11033 msgstr ""
11034 "malloc bcnt extent konnte nicht für Baum-Deskriptor ausgeführt werden\n"
11035
11036 #: .././repair/incore_ext.c:944
11037 msgid "couldn't malloc dup rt extent tree descriptor\n"
11038 msgstr ""
11039 "malloc dup rt extent konnte nicht für Baum-Deskriptor ausgeführt werden\n"
11040
11041 #: .././repair/dir2.c:56
11042 #, c-format
11043 msgid "malloc failed (%u bytes) dir2_add_badlist:ino %llu\n"
11044 msgstr "malloc fehlgeschlagen (%u Bytes) dir2_add_badlist:ino %llu\n"
11045
11046 #: .././repair/dir2.c:97 .././repair/dir2.c:208 .././repair/dir2.c:244
11047 msgid "couldn't malloc dir2 buffer list\n"
11048 msgstr "malloc dir2 Pufferliste konnte nicht ausgeführt werden\n"
11049
11050 #: .././repair/dir2.c:124
11051 msgid "couldn't malloc dir2 buffer header\n"
11052 msgstr "malloc dir2 Pufferkopfzeilen konnte nicht ausgeführt werden\n"
11053
11054 #: .././repair/dir2.c:141
11055 msgid "couldn't malloc dir2 buffer data\n"
11056 msgstr "malloc dir2 Pufferdaten konnte nicht ausgeführt werden\n"
11057
11058 #: .././repair/dir2.c:305 .././repair/dir2.c:661 .././repair/dir2.c:1705
11059 #: .././repair/phase6.c:2272
11060 #, c-format
11061 msgid "can't read block %u for directory inode %llu\n"
11062 msgstr "Block %u für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht gelesen werden\n"
11063
11064 #: .././repair/dir2.c:315
11065 #, c-format
11066 msgid "found non-root LEAFN node in inode %llu bno = %u\n"
11067 msgstr "Nicht-Wurzel-LEAFN-Knoten gefunden in Inode %llu bno = %u\n"
11068
11069 #: .././repair/dir2.c:324
11070 #, c-format
11071 msgid "bad dir magic number 0x%x in inode %llu bno = %u\n"
11072 msgstr "falsche magische Nummer 0x%x in Inode %llu bno = %u\n"
11073
11074 #: .././repair/dir2.c:345
11075 #, c-format
11076 msgid "bad header depth for directory inode %llu\n"
11077 msgstr "falsche Kopfzeilentiefe für Verzeichnis-Inode %llu\n"
11078
11079 #: .././repair/dir2.c:407
11080 #, c-format
11081 msgid "release_dir2_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
11082 msgstr "release_dir2_cursor_int hat unerwartetes Nicht-Null-bp, dabno = %u\n"
11083
11084 #: .././repair/dir2.c:470
11085 #, c-format
11086 msgid "directory block used/count inconsistency - %d / %hu\n"
11087 msgstr "Verzeichnis-Block benutzt/Anzahl unvollständig - %d / %hu\n"
11088
11089 #: .././repair/dir2.c:492
11090 #, c-format
11091 msgid "bad directory block in inode %llu\n"
11092 msgstr "falscher Verzeichnisblock in Inode %llu\n"
11093
11094 #: .././repair/dir2.c:512
11095 #, c-format
11096 msgid ""
11097 "correcting bad hashval in non-leaf dir block\n"
11098 "\tin (level %d) in inode %llu.\n"
11099 msgstr ""
11100 "falscher hashval in non-leaf dir-Block wird koorigiert\n"
11101 "\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n"
11102
11103 #: .././repair/dir2.c:519
11104 #, c-format
11105 msgid ""
11106 "would correct bad hashval in non-leaf dir block\n"
11107 "\tin (level %d) in inode %llu.\n"
11108 msgstr ""
11109 "falscher hashval in non-leaf dir-Block würde koorigiert\n"
11110 "\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n"
11111
11112 #: .././repair/dir2.c:674
11113 #, c-format
11114 msgid "bad magic number %x in block %u for directory inode %llu\n"
11115 msgstr "falsche Magische Nummer %x in Block %u für Verzeichnis-Inode %llu\n"
11116
11117 #: .././repair/dir2.c:682
11118 #, c-format
11119 msgid "bad back pointer in block %u for directory inode %llu\n"
11120 msgstr "falscher Rückwärts-Zeiger in Block %u für Verzeichnis-Inode %llu\n"
11121
11122 #: .././repair/dir2.c:688
11123 #, c-format
11124 msgid "entry count %d too large in block %u for directory inode %llu\n"
11125 msgstr "Eintragsanzahl %d in Block %u für Verzeichnis-Inode %llu zu groß\n"
11126
11127 #: .././repair/dir2.c:695
11128 #, c-format
11129 msgid "bad level %d in block %u for directory inode %llu\n"
11130 msgstr "falsche Stufe %d in Block %u für Verzeichnis-Inode %llu\n"
11131
11132 #: .././repair/dir2.c:738
11133 #, c-format
11134 msgid ""
11135 "correcting bad hashval in interior dir block\n"
11136 "\tin (level %d) in inode %llu.\n"
11137 msgstr ""
11138 "falscher hashval in interior dir-Block wird koorigiert\n"
11139 "\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n"
11140
11141 #: .././repair/dir2.c:745
11142 #, c-format
11143 msgid ""
11144 "would correct bad hashval in interior dir block\n"
11145 "\tin (level %d) in inode %llu.\n"
11146 msgstr ""
11147 "falscher hashval in interior dir-Block würde koorigiert\n"
11148 "\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n"
11149
11150 #: .././repair/dir2.c:779
11151 msgid "couldn't malloc dir2 shortform copy\n"
11152 msgstr "malloc dir2 Kurzformkopie kann nicht durchgeführt werden\n"
11153
11154 #: .././repair/dir2.c:917
11155 msgid "current"
11156 msgstr "aktuell"
11157
11158 #: .././repair/dir2.c:920 .././repair/dir2.c:1443
11159 msgid "invalid"
11160 msgstr "ungültig"
11161
11162 #: .././repair/dir2.c:923 .././repair/dir2.c:1445
11163 msgid "realtime bitmap"
11164 msgstr "Echtzeit-Bitmap"
11165
11166 #: .././repair/dir2.c:926 .././repair/dir2.c:1447
11167 msgid "realtime summary"
11168 msgstr "Echtzeit-Zusammenfassung"
11169
11170 #: .././repair/dir2.c:929 .././repair/dir2.c:1449
11171 msgid "user quota"
11172 msgstr "Benutzer-Quota"
11173
11174 #: .././repair/dir2.c:932 .././repair/dir2.c:1451
11175 msgid "group quota"
11176 msgstr "Gruppen-Quota"
11177
11178 #: .././repair/dir2.c:966 .././repair/dir2.c:1460
11179 msgid "non-existent"
11180 msgstr "nicht existent"
11181
11182 #: .././repair/dir2.c:970
11183 #, c-format
11184 msgid "entry \"%*.*s\" in shortform directory %llu references %s inode %llu\n"
11185 msgstr ""
11186 "Eintrag »%*.*s« in Kurzform-Verzeichnis %llu verweist auf %s Inode %llu\n"
11187
11188 #: .././repair/dir2.c:1002
11189 #, c-format
11190 msgid "zero length entry in shortform dir %llu"
11191 msgstr "Eintrag der Länge Null in Kurzform dir %llu"
11192
11193 #: .././repair/dir2.c:1006
11194 #, c-format
11195 msgid ", junking %d entries\n"
11196 msgstr ", %d Einträge werden verworfen\n"
11197
11198 #: .././repair/dir2.c:1009
11199 #, c-format
11200 msgid ", would junk %d entries\n"
11201 msgstr ", %d Einträge könnten verworfen werden\n"
11202
11203 #: .././repair/dir2.c:1083
11204 #, c-format
11205 msgid "entry contains offset out of order in shortform dir %llu\n"
11206 msgstr "Eintrag enthält Versatz außer Betrieb in Kurzform-dir %llu\n"
11207
11208 #: .././repair/dir2.c:1186
11209 #, c-format
11210 msgid "would have corrected i8 count in directory %llu from %d to %d\n"
11211 msgstr ""
11212 "i8-Anzahl in Verzeichnis %llu könnte von %d auf %d berichtigt worden sein\n"
11213
11214 #: .././repair/dir2.c:1190
11215 #, c-format
11216 msgid "corrected i8 count in directory %llu, was %d, now %d\n"
11217 msgstr "i8-Anzahl in Verzeichnis %llu wurde berichtigt, war %d, nun %d\n"
11218
11219 #: .././repair/dir2.c:1224
11220 #, c-format
11221 msgid "directory %llu offsets too high\n"
11222 msgstr "Verzeichnis %llu Versätze zu groß\n"
11223
11224 #: .././repair/dir2.c:1229
11225 #, c-format
11226 msgid "would have corrected entry offsets in directory %llu\n"
11227 msgstr "Eintrags-Versätze in Verzeichnis %llu könnten berichtigt worden sein\n"
11228
11229 #: .././repair/dir2.c:1233
11230 #, c-format
11231 msgid "corrected entry offsets in directory %llu\n"
11232 msgstr "Eintrags-Versätze in Verzeichnis %llu wurden berichtigt\n"
11233
11234 #: .././repair/dir2.c:1288
11235 #, c-format
11236 msgid "bad .. entry in directory inode %llu, points to self, "
11237 msgstr "falscher .. Eintrag in Verzeichnis-Inode %llu, zeigt auf sich selbst, "
11238
11239 #: .././repair/dir2.c:1401
11240 #, c-format
11241 msgid "corrupt block %u in directory inode %llu\n"
11242 msgstr "kaputter Block %u in Verzeichnis-Inode %llu\n"
11243
11244 #: .././repair/dir2.c:1404
11245 msgid "\twill junk block\n"
11246 msgstr "\tBlock wird weggeworfen\n"
11247
11248 #: .././repair/dir2.c:1406
11249 msgid "\twould junk block\n"
11250 msgstr "\tBlock könnte weggeworfen werden\n"
11251
11252 #: .././repair/dir2.c:1488
11253 #, c-format
11254 msgid ""
11255 "entry \"%*.*s\" at block %u offset %d in directory inode %llu references %s "
11256 "inode %llu\n"
11257 msgstr ""
11258 "Eintrag »%*.*s« in Block %u Versatz %d in Verzeichnis-Inode %llu bezieht\n"
11259 "sich auf %s Inode %llu\n"
11260
11261 #: .././repair/dir2.c:1499
11262 #, c-format
11263 msgid "entry at block %u offset %d in directory inode %llu has 0 namelength\n"
11264 msgstr ""
11265 "Eintrag in Block %u Versatz %d in Verzeichnis-Inode %llu hat\n"
11266 "Namenslänge 0\n"
11267
11268 #: .././repair/dir2.c:1511
11269 #, c-format
11270 msgid "\tclearing inode number in entry at offset %d...\n"
11271 msgstr "\t Inode-Nummer im Eintrag bei Versatz %d wird bereinigt...\n"
11272
11273 #: .././repair/dir2.c:1518
11274 #, c-format
11275 msgid "\twould clear inode number in entry at offset %d...\n"
11276 msgstr "\t Inode-Nummer im Eintrag bei Versatz %d könnte bereinigt werden...\n"
11277
11278 #: .././repair/dir2.c:1531
11279 #, c-format
11280 msgid ""
11281 "entry at block %u offset %d in directory inode %llu has illegal name \"%*.*s"
11282 "\": "
11283 msgstr ""
11284 "Eintrag in Block %u Versatz %d in Verzeichnis-Inode %llu hat unerlaubten\n"
11285 "Namen »%*.*s«: "
11286
11287 #: .././repair/dir2.c:1561
11288 #, c-format
11289 msgid "bad .. entry in directory inode %llu, points to self: "
11290 msgstr "falscher .. Eintrag in Verzeichnis-Inode %llu zeigt auf sich selbst: "
11291
11292 #: .././repair/dir2.c:1572
11293 #, c-format
11294 msgid "bad .. entry in root directory inode %llu, was %llu: "
11295 msgstr "falscher .. Eintrag in Wurzelverzeichnis-Inode %llu, war %llu: "
11296
11297 #: .././repair/dir2.c:1592
11298 #, c-format
11299 msgid "multiple .. entries in directory inode %llu: "
11300 msgstr "mehrere .. Einträge in Verzeichnis-Inode %llu: "
11301
11302 #: .././repair/dir2.c:1605
11303 #, c-format
11304 msgid "bad . entry in directory inode %llu, was %llu: "
11305 msgstr "falscher . Eintrag in Verzeichnis-Inode %llu, war %llu: "
11306
11307 #: .././repair/dir2.c:1617
11308 #, c-format
11309 msgid "multiple . entries in directory inode %llu: "
11310 msgstr "mehrere . Einträge in Verzeichnis-Inode %llu: "
11311
11312 #: .././repair/dir2.c:1627
11313 #, c-format
11314 msgid "entry \"%*.*s\" in directory inode %llu points to self: "
11315 msgstr "Eintrag »%*.*s« in Verzeichnis-Inode %llu zeigt auf sich selbst: "
11316
11317 #: .././repair/dir2.c:1639
11318 msgid "clearing entry\n"
11319 msgstr "Eintrag wird bereinigt\n"
11320
11321 #: .././repair/dir2.c:1653
11322 #, c-format
11323 msgid "bad bestfree table in block %u in directory inode %llu: "
11324 msgstr "falsche bestfree-Tabelle in Block %u in Verzeichnis-Inode %llu: "
11325
11326 #: .././repair/dir2.c:1656
11327 msgid "repairing table\n"
11328 msgstr "Tabelle wird repariert\n"
11329
11330 #: .././repair/dir2.c:1660
11331 msgid "would repair table\n"
11332 msgstr "Tabelle könnte repariert werden\n"
11333
11334 #: .././repair/dir2.c:1697
11335 #, c-format
11336 msgid "block %u for directory inode %llu is missing\n"
11337 msgstr "Block %u für Verzeichnis-Inode %llu fehlt\n"
11338
11339 #: .././repair/dir2.c:1714
11340 #, c-format
11341 msgid "bad directory block magic # %#x in block %u for directory inode %llu\n"
11342 msgstr ""
11343 "falscher Verzeichnisblock magische # %#x in Block %u für\n"
11344 "Verzeichnis-Inode %llu\n"
11345
11346 #: .././repair/dir2.c:1758
11347 #, c-format
11348 msgid "bad entry count in block %u of directory inode %llu\n"
11349 msgstr "falsche Eintragsanzahl in Block %u des Verzeichnis-Inodes %llu\n"
11350
11351 #: .././repair/dir2.c:1766
11352 #, c-format
11353 msgid "bad hash ordering in block %u of directory inode %llu\n"
11354 msgstr "falsche Hash-Reihenfolge in Block %u von Verzeichnis-Inode %llu\n"
11355
11356 #: .././repair/dir2.c:1775
11357 #, c-format
11358 msgid "bad stale count in block %u of directory inode %llu\n"
11359 msgstr "falsche Stale-Anzahl in Block %u von Verzeichnis-Inode %llu\n"
11360
11361 #: .././repair/dir2.c:1833
11362 #, c-format
11363 msgid "can't read file block %u for directory inode %llu\n"
11364 msgstr "Dateiblock %u für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht gelesen werden\n"
11365
11366 #: .././repair/dir2.c:1844
11367 #, c-format
11368 msgid "bad directory leaf magic # %#x for directory inode %llu block %u\n"
11369 msgstr ""
11370 "falsches Verzeichnisblatt magische # %#x für Verzeichnis-Inode %llu Block %u\n"
11371
11372 #: .././repair/dir2.c:1874
11373 #, c-format
11374 msgid "bad sibling back pointer for block %u in directory inode %llu\n"
11375 msgstr ""
11376 "falscher Geschwister-Rückwärts-Zeiger für Block %u in\n"
11377 "Verzeichnis-Inode %llu\n"
11378
11379 #: .././repair/dir2.c:2004
11380 #, c-format
11381 msgid "block %llu for directory inode %llu is missing\n"
11382 msgstr "Block %llu für Verzeichnis-Inode %llu fehlt\n"
11383
11384 #: .././repair/dir2.c:2013
11385 #, c-format
11386 msgid "can't read block %llu for directory inode %llu\n"
11387 msgstr "Block %llu für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht gelesen werden\n"
11388
11389 #: .././repair/dir2.c:2020
11390 #, c-format
11391 msgid ""
11392 "bad directory block magic # %#x in block %llu for directory inode %llu\n"
11393 msgstr ""
11394 "falsches Verzeichnisblatt magische # %#x in Block %llu für\n"
11395 "Verzeichnis-Inode %llu\n"
11396
11397 #: .././repair/dir2.c:2098
11398 #, c-format
11399 msgid "bad size/format for directory %llu\n"
11400 msgstr "falsche Größe/Format für Verzeichnis %llu\n"
11401
11402 #: .././repair/init.c:42
11403 msgid "ts_alloc: cannot allocate thread specific storage\n"
11404 msgstr "ts_alloc: Thread-spezifischer Speicher kann nicht zugewiesen werden\n"
11405
11406 #: .././repair/init.c:94
11407 #, c-format
11408 msgid "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) failed!\n"
11409 msgstr "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) fehlgeschlagen!\n"
11410
11411 #: .././repair/init.c:102
11412 #, c-format
11413 msgid "setrlimit failed - current: %lld, max: %lld\n"
11414 msgstr "setrlimit fehlgeschlagen - aktuell: %lld, max: %lld\n"
11415
11416 #: .././repair/init.c:149
11417 msgid "couldn't initialize XFS library\n"
11418 msgstr "XFS-Bibliothek kann nicht initialisiert werden\n"
11419
11420 #: .././repair/incore.c:38
11421 msgid "couldn't allocate block map pointers\n"
11422 msgstr "Blockkarten-Zeiger können nicht alloziert werden\n"
11423
11424 #: .././repair/incore.c:41
11425 msgid "couldn't allocate block map locks\n"
11426 msgstr "Blockkarten-Sperren können nicht alloziert werden\n"
11427
11428 #: .././repair/incore.c:49
11429 #, c-format
11430 msgid "couldn't allocate block map, size = %d\n"
11431 msgstr "Blockkarten kann nicht alloziert werden, Größe = %d\n"
11432
11433 #: .././repair/incore.c:67
11434 #, c-format
11435 msgid "couldn't allocate realtime block map, size = %llu\n"
11436 msgstr "Echtzeit-Blockkarten können nicht alloziert werden, Größe = %llu\n"
11437
11438 #: .././repair/dinode.c:70
11439 msgid "Unknown inode format.\n"
11440 msgstr "Unbekanntes Inodeformat.\n"
11441
11442 #: .././repair/dinode.c:87
11443 #, c-format
11444 msgid "clearing inode %llu attributes\n"
11445 msgstr "Attribute des Inodes %llu werden bereinigt\n"
11446
11447 #: .././repair/dinode.c:90
11448 #, c-format
11449 msgid "would have cleared inode %llu attributes\n"
11450 msgstr "Attribute des Inodes %llu könnten bereinigt worden sein\n"
11451
11452 #: .././repair/dinode.c:493
11453 #, c-format
11454 msgid "inode %llu - bad rt extent start block number %llu, offset %llu\n"
11455 msgstr ""
11456 "Inode %llu - falsche »rt«-Erweiterungs-Startblock-Nummer %llu,\n"
11457 "Versatz %llu\n"
11458
11459 #: .././repair/dinode.c:499
11460 #, c-format
11461 msgid "inode %llu - bad rt extent last block number %llu, offset %llu\n"
11462 msgstr ""
11463 "Inode %llu - falsche »rt«-Erweiterungs-Endblock-Nummer %llu,Versatz %llu\n"
11464
11465 #: .././repair/dinode.c:505
11466 #, c-format
11467 msgid ""
11468 "inode %llu - bad rt extent overflows - start %llu, end %llu, offset %llu\n"
11469 msgstr ""
11470 "Inode %llu - falsche »rt«-Erweiterungs-Überläufe - Start %llu,\n"
11471 "Ende %llu, Versatz %llu\n"
11472
11473 #: .././repair/dinode.c:519
11474 #, c-format
11475 msgid "malformed rt inode extent [%llu %llu] (fs rtext size = %u)\n"
11476 msgstr ""
11477 "missgebildete »rt«-Inode-Erweiterung [%llu %llu] (fs rtext Größe = %u)\n"
11478
11479 #: .././repair/dinode.c:537
11480 #, c-format
11481 msgid ""
11482 "data fork in rt ino %llu claims dup rt extent, off - %llu, start - %llu, "
11483 "count %llu\n"
11484 msgstr ""
11485 "Daten-Unterelement in rt ino %llu beansprucht »dup rt«-Erweiterung,aus - %"
11486 "llu, Start - %llu, Anzahl %llu\n"
11487
11488 #: .././repair/dinode.c:557
11489 #, c-format
11490 msgid "bad state in rt block map %llu\n"
11491 msgstr "falscher Status in »rt«-Block-Karte %llu\n"
11492
11493 #: .././repair/dinode.c:563
11494 #, c-format
11495 msgid "data fork in rt inode %llu found metadata block %llu in rt bmap\n"
11496 msgstr ""
11497 "Daten-Unterelement in rt ino %llu fand Metadaten-Block %llu in rt bmap\n"
11498
11499 #: .././repair/dinode.c:573
11500 #, c-format
11501 msgid "data fork in rt inode %llu claims used rt block %llu\n"
11502 msgstr ""
11503 "Daten-Unterelement in »rt«-Inode %llu beansprucht benutzten\n"
11504 "»rt«-Block %llu\n"
11505
11506 #: .././repair/dinode.c:580
11507 #, c-format
11508 msgid "illegal state %d in rt block map %llu\n"
11509 msgstr "unerlaubter Status %d in »rt«-Block-Karte %llu\n"
11510
11511 #: .././repair/dinode.c:636
11512 msgid "real-time"
11513 msgstr "Echtzeit"
11514
11515 #: .././repair/dinode.c:638
11516 msgid "regular"
11517 msgstr "regelmäßig"
11518
11519 #: .././repair/dinode.c:647
11520 #, c-format
11521 msgid ""
11522 "bmap rec out of order, inode %llu entry %d [o s c] [%llu %llu %llu], %d [%"
11523 "llu %llu %llu]\n"
11524 msgstr ""
11525 "bmap rec außer Betrieb, Inode %llu Eintrag %d [o s c] [%llu %llu %llu], %d [%"
11526 "llu %llu %llu]\n"
11527
11528 #: .././repair/dinode.c:661
11529 #, c-format
11530 msgid "zero length extent (off = %llu, fsbno = %llu) in ino %llu\n"
11531 msgstr "Länge-Null-Erweiterung (off = %llu, fsbno = %llu) in ino %llu\n"
11532
11533 #: .././repair/dinode.c:690
11534 #, c-format
11535 msgid "inode %llu - bad extent starting block number %llu, offset %llu\n"
11536 msgstr "Inode %llu - falsche erweiterte Startblock-Nummer %llu, Versatz %llu\n"
11537
11538 #: .././repair/dinode.c:697
11539 #, c-format
11540 msgid "inode %llu - bad extent last block number %llu, offset %llu\n"
11541 msgstr "Inode %llu - falsche erweiterte Endblock-Nummer %llu, Versatz %llu\n"
11542
11543 #: .././repair/dinode.c:704
11544 #, c-format
11545 msgid "inode %llu - bad extent overflows - start %llu, end %llu, offset %llu\n"
11546 msgstr ""
11547 "Inode %llu - falsche Erweiterungs-Überläufe - Start %llu, Ende %llu,\n"
11548 "Versatz %llu\n"
11549
11550 #: .././repair/dinode.c:712
11551 #, c-format
11552 msgid ""
11553 "inode %llu - extent offset too large - start %llu, count %llu, offset %llu\n"
11554 msgstr ""
11555 "Inode %llu - falsche Erweiterungs-Versatz zu groß - Start %llu,\n"
11556 "Anzahl %llu, Versatz %llu\n"
11557
11558 #: .././repair/dinode.c:745
11559 #, c-format
11560 msgid ""
11561 "%s fork in ino %llu claims dup extent, off - %llu, start - %llu, cnt %llu\n"
11562 msgstr ""
11563 "%s Unterelement in ino %llu beansprucht »dup«-Erweiterung, aus - %llu,\n"
11564 "Start - %llu, cnt %llu\n"
11565
11566 #: .././repair/dinode.c:778
11567 #, c-format
11568 msgid "%s fork in ino %llu claims free block %llu\n"
11569 msgstr "%s Unterelement in ino %llu beansprucht freien Block %llu\n"
11570
11571 #: .././repair/dinode.c:787
11572 #, c-format
11573 msgid "bad state in block map %llu\n"
11574 msgstr "falscher Status in Block-Karte %llu\n"
11575
11576 #: .././repair/dinode.c:792
11577 #, c-format
11578 msgid "%s fork in inode %llu claims metadata block %llu\n"
11579 msgstr "%s Unterelement in Inode %llu beansprucht Metadatenblock %llu\n"
11580
11581 #: .././repair/dinode.c:800
11582 #, c-format
11583 msgid "%s fork in %s inode %llu claims used block %llu\n"
11584 msgstr "%s Unterelement in %s Inode %llu beansprucht benutzten Block %llu\n"
11585
11586 #: .././repair/dinode.c:806
11587 #, c-format
11588 msgid "illegal state %d in block map %llu\n"
11589 msgstr "unerlaubter Status %d im Block-Karte %llu\n"
11590
11591 #: .././repair/dinode.c:884
11592 #, c-format
11593 msgid "cannot read inode (%u/%u), disk block %lld\n"
11594 msgstr "Inode (%u/%u) kann nicht gelesen werden, Plattenblock %lld\n"
11595
11596 #: .././repair/dinode.c:995 .././repair/dinode.c:1052
11597 #, c-format
11598 msgid "cannot read bmap block %llu\n"
11599 msgstr "»bmap«-Block %llu kann nicht gelesen werden\n"
11600
11601 #: .././repair/dinode.c:1015
11602 #, c-format
11603 msgid "# of bmap records in inode %llu exceeds max (%u, max - %u)\n"
11604 msgstr ""
11605 "# der »bmap«-Aufzeichnungen in Inode %llu überschreiten Maximum (%u,\n"
11606 "max - %u)\n"
11607
11608 #: .././repair/dinode.c:1023
11609 #, c-format
11610 msgid ""
11611 "- # of bmap records in inode %llu less than minimum (%u, min - %u), "
11612 "proceeding ...\n"
11613 msgstr ""
11614 "- # der »bmap«-Aufzeichnungen in Inode %llu weniger als das Minimum\n"
11615 "(%u, min - %u), fortsetzen ...\n"
11616
11617 #: .././repair/dinode.c:1064
11618 #, c-format
11619 msgid "# of bmap records in inode %llu greater than maximum (%u, max - %u)\n"
11620 msgstr ""
11621 "# der »bmap«-Aufzeichnungen in Inode %llu größer als das Maximum (%u, \n"
11622 "max - %u)\n"
11623
11624 #: .././repair/dinode.c:1071
11625 #, c-format
11626 msgid ""
11627 "- # of bmap records in inode %llu less than minimum (%u, min - %u), "
11628 "continuing...\n"
11629 msgstr ""
11630 "- # der »bmap«-Aufzeichnungen in Inode %llu weniger als das Minimum\n"
11631 "(%u, min - %u), fortfahren ...\n"
11632
11633 #: .././repair/dinode.c:1088
11634 #, c-format
11635 msgid "could not map block %llu\n"
11636 msgstr "Block %llu kann nicht kartiert werden\n"
11637
11638 #: .././repair/dinode.c:1122
11639 #, c-format
11640 msgid "get_bmapi() called for local inode %llu\n"
11641 msgstr "get_bmapi() für lokalen Inode %llu aufgerufen\n"
11642
11643 #: .././repair/dinode.c:1130
11644 #, c-format
11645 msgid "bad inode format for inode %llu\n"
11646 msgstr "falsches Inode-Format für Inode %llu\n"
11647
11648 #: .././repair/dinode.c:1194
11649 #, c-format
11650 msgid "bad level %d in inode %llu bmap btree root block\n"
11651 msgstr "falsche Stufe %d im Inode-%llu-»bmap btree«-Wurzelblock\n"
11652
11653 #: .././repair/dinode.c:1199
11654 #, c-format
11655 msgid "bad numrecs 0 in inode %llu bmap btree root block\n"
11656 msgstr "falsche numrecs 0 im Inode-%llu-»bmap btree«-Wurzelblock\n"
11657
11658 #: .././repair/dinode.c:1208
11659 #, c-format
11660 msgid ""
11661 "indicated size of %s btree root (%d bytes) greater than space in inode %llu %"
11662 "s fork\n"
11663 msgstr ""
11664 "angegebene Größe der »%s-btree«-Wurzel (%d Bytes) größer als Platz in Inode %"
11665 "llu %s Unterelement\n"
11666
11667 #: .././repair/dinode.c:1247
11668 #, c-format
11669 msgid ""
11670 "correcting key in bmbt root (was %llu, now %llu) in inode %llu %s fork\n"
11671 msgstr ""
11672 "Schlüssel in »bmbt«-Wurzel wird korrigiert (war %llu, nun %llu) in Inode\n"
11673 "%llu %s Unterelement\n"
11674
11675 #: .././repair/dinode.c:1258
11676 #, c-format
11677 msgid ""
11678 "bad key in bmbt root (is %llu, would reset to %llu) in inode %llu %s fork\n"
11679 msgstr ""
11680 "falscher Schlüssel in »bmbt«-Wurzel (ist %llu, könnte zu %llu\n"
11681 "zurückgesetzt werden) in Inode %llu %s Unterelement\n"
11682
11683 #: .././repair/dinode.c:1274
11684 #, c-format
11685 msgid "out of order bmbt root key %llu in inode %llu %s fork\n"
11686 msgstr ""
11687 "»bmbt«-Wurzel-Schlüssel %llu außer Betrieb in Inode %llu\n"
11688 "%s Unterelement\n"
11689
11690 #: .././repair/dinode.c:1302
11691 #, c-format
11692 msgid "bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu should be NULLFSBLOCK)\n"
11693 msgstr ""
11694 "falscher fwd (rechts) Geschwisterzeiger (%llu gesehen könnte NULLFSBLOCK\n"
11695 "sein)\n"
11696
11697 #: .././repair/dinode.c:1305
11698 #, c-format
11699 msgid "\tin inode %u (%s fork) bmap btree block %llu\n"
11700 msgstr "\tin Inode %u (%s-Unterelement) bmap btree Block %llu\n"
11701
11702 #: .././repair/dinode.c:1373
11703 #, c-format
11704 msgid "local inode %llu data fork is too large (size = %lld, max = %d)\n"
11705 msgstr ""
11706 "lokales Inode-%llu-Daten-Unterelement ist zu groß (Größe = %lld, max = %d)\n"
11707
11708 #: .././repair/dinode.c:1381
11709 #, c-format
11710 msgid "local inode %llu attr fork too large (size %d, max = %d)\n"
11711 msgstr ""
11712 "lokales Inode-%llu-attr-Unterelement ist zu groß (Größe = %d, max = %d)\n"
11713
11714 #: .././repair/dinode.c:1388
11715 #, c-format
11716 msgid "local inode %llu attr too small (size = %d, min size = %d)\n"
11717 msgstr ""
11718 "lokales Inode-%llu-attr-Unterelement ist zu klein (Größe = %d, min = %d)\n"
11719
11720 #: .././repair/dinode.c:1411
11721 #, c-format
11722 msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in symlink ino %llu\n"
11723 msgstr ""
11724 "Ungleichheit zwischen Format (%d) und Größe (%lld) in symbolischer\n"
11725 "Verknüpfung ino %llu\n"
11726
11727 #: .././repair/dinode.c:1417
11728 #, c-format
11729 msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in symlink inode %llu\n"
11730 msgstr ""
11731 "Ungleichheit zwischen Format (%d) und Größe (%lld) in symbolischer\n"
11732 "Verknüpfung Inode %llu\n"
11733
11734 #: .././repair/dinode.c:1432
11735 #, c-format
11736 msgid "bad number of extents (%d) in symlink %llu data fork\n"
11737 msgstr ""
11738 "falsche Anzahl von Ausweitungen (%d) in symbolischem Verweis %llu\n"
11739 "des Datenunterelements\n"
11740
11741 #: .././repair/dinode.c:1445
11742 #, c-format
11743 msgid "bad extent #%d offset (%llu) in symlink %llu data fork\n"
11744 msgstr ""
11745 "falscher Umfang #%d Versatz (%llu) in symbolischem Verweis %llu\n"
11746 "des Datenunterelements\n"
11747
11748 #: .././repair/dinode.c:1451
11749 #, c-format
11750 msgid "bad extent #%d count (%llu) in symlink %llu data fork\n"
11751 msgstr ""
11752 "falsche Umfang #%d Anzahl (%llu) in symbolischem Verweis %llu des\n"
11753 "Datenunterelements\n"
11754
11755 #: .././repair/dinode.c:1507
11756 #, c-format
11757 msgid "symlink in inode %llu too long (%lld chars)\n"
11758 msgstr "symbolischer Verweis in Inode %llu zu lang (%lld Zeichen)\n"
11759
11760 #: .././repair/dinode.c:1540
11761 #, c-format
11762 msgid "cannot read inode %llu, file block %d, disk block %llu\n"
11763 msgstr ""
11764 "Inode %llu kann nicht gelesen werden, Dateiblock %d, Plattenblock %llu\n"
11765
11766 #: .././repair/dinode.c:1562
11767 #, c-format
11768 msgid "found illegal null character in symlink inode %llu\n"
11769 msgstr ""
11770 "unerlaubtes Null-Zeichen gefunden in symbolischem Verweis zu Inode %llu\n"
11771
11772 #: .././repair/dinode.c:1576 .././repair/dinode.c:1586
11773 #, c-format
11774 msgid "component of symlink in inode %llu too long\n"
11775 msgstr "Bestandteil des symbolischen Verweises in Inode %llu zu lang\n"
11776
11777 #: .././repair/dinode.c:1611
11778 #, c-format
11779 msgid "inode %llu has bad inode type (IFMNT)\n"
11780 msgstr "Inode %llu hat falschen Inode-Typ (IFMNT)\n"
11781
11782 #: .././repair/dinode.c:1621
11783 #, c-format
11784 msgid "size of character device inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
11785 msgstr ""
11786 "Größe des Inodes %llu des zeichenorientierten Gerätes !=0 (%lld Bytes)\n"
11787
11788 #: .././repair/dinode.c:1626
11789 #, c-format
11790 msgid "size of block device inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
11791 msgstr "Größe des Inodes %llu des blockorientierten Gerätes !=0 (%lld Bytes)\n"
11792
11793 #: .././repair/dinode.c:1631
11794 #, c-format
11795 msgid "size of socket inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
11796 msgstr "Größe des Socket-Inodes %llu !=0 (%lld Bytes)\n"
11797
11798 #: .././repair/dinode.c:1636
11799 #, c-format
11800 msgid "size of fifo inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
11801 msgstr "Größe des fifo-Inodes %llu !=0 (%lld Bytes)\n"
11802
11803 #: .././repair/dinode.c:1641
11804 #, c-format
11805 msgid "Internal error - process_misc_ino_types, illegal type %d\n"
11806 msgstr "Interner Fehler - process_misc_ino_types, unerlaubter Typ %d\n"
11807
11808 #: .././repair/dinode.c:1668
11809 #, c-format
11810 msgid "size of character device inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
11811 msgstr ""
11812 "Größe des Inodes %llu des zeichenorientierten Gerätes !=0 (%llu Bytes)\n"
11813
11814 #: .././repair/dinode.c:1673
11815 #, c-format
11816 msgid "size of block device inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
11817 msgstr "Größe des Inodes %llu des blockorientierten Gerätes !=0 (%llu Bytes)\n"
11818
11819 #: .././repair/dinode.c:1678
11820 #, c-format
11821 msgid "size of socket inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
11822 msgstr "Größe des Socket-Inodes %llu !=0 (%llu Bytes)\n"
11823
11824 #: .././repair/dinode.c:1683
11825 #, c-format
11826 msgid "size of fifo inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
11827 msgstr "Größe des fifo-Inodes %llu !=0 (%llu Bytes)\n"
11828
11829 #: .././repair/dinode.c:1761
11830 #, c-format
11831 msgid "root inode %llu has bad type 0x%x\n"
11832 msgstr "Wurzel-Inode %llu hat falschen Typ 0x%x\n"
11833
11834 #: .././repair/dinode.c:1765
11835 msgid "resetting to directory\n"
11836 msgstr "Verzeichnis wird zurückgesetzt\n"
11837
11838 #: .././repair/dinode.c:1769
11839 msgid "would reset to directory\n"
11840 msgstr "Verzeichnis könnte zurückgesetzt werden\n"
11841
11842 #: .././repair/dinode.c:1775
11843 #, c-format
11844 msgid "user quota inode %llu has bad type 0x%x\n"
11845 msgstr "Benutzer-Quota-Inode %llu hat falschen Typ 0x%x\n"
11846
11847 #: .././repair/dinode.c:1784
11848 #, c-format
11849 msgid "group quota inode %llu has bad type 0x%x\n"
11850 msgstr "Gruppen-Quota-Inode %llu hat falschen Typ 0x%x\n"
11851
11852 #: .././repair/dinode.c:1793
11853 #, c-format
11854 msgid "realtime summary inode %llu has bad type 0x%x, "
11855 msgstr "Echtzeit-Summen-Inode %llu hat falschen Typ 0x%x, "
11856
11857 #: .././repair/dinode.c:1796 .././repair/dinode.c:1815
11858 msgid "resetting to regular file\n"
11859 msgstr "es wird auf normale Datei zurückgesetzt\n"
11860
11861 #: .././repair/dinode.c:1800 .././repair/dinode.c:1819
11862 msgid "would reset to regular file\n"
11863 msgstr "es könnte auf normale Datei zurückgesetzt werden\n"
11864
11865 #: .././repair/dinode.c:1804
11866 #, c-format
11867 msgid "bad # of extents (%u) for realtime summary inode %llu\n"
11868 msgstr "falsche # des Umfangs (%u) für Echtzeit-Summen-Inode %llu\n"
11869
11870 #: .././repair/dinode.c:1812
11871 #, c-format
11872 msgid "realtime bitmap inode %llu has bad type 0x%x, "
11873 msgstr "Echtzeit-Bitmap-Inode %llu hat falschen Typ 0x%x, "
11874
11875 #: .././repair/dinode.c:1823
11876 #, c-format
11877 msgid "bad # of extents (%u) for realtime bitmap inode %llu\n"
11878 msgstr "falsche # von Extents (%u) für Echtzeit-Bitmap-Inode %llu\n"
11879
11880 #: .././repair/dinode.c:1858
11881 #, c-format
11882 msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in directory ino %llu\n"
11883 msgstr ""
11884 "Unterschied zwischen Format (%d) und Größe (%lld) im Verzeichnis ino %llu\n"
11885
11886 #: .././repair/dinode.c:1864
11887 #, c-format
11888 msgid "directory inode %llu has bad size %lld\n"
11889 msgstr "Verzeichnis-Inode %llu hat falsche Größe %lld\n"
11890
11891 #: .././repair/dinode.c:1872
11892 #, c-format
11893 msgid "bad data fork in symlink %llu\n"
11894 msgstr "falsches Daten-Unterelement in symbolischem Verweis %llu\n"
11895
11896 #: .././repair/dinode.c:1892
11897 #, c-format
11898 msgid "found inode %llu claiming to be a real-time file\n"
11899 msgstr "gefundener Inode %llu beansprucht, eine Echtzeit-Datei zu sein\n"
11900
11901 #: .././repair/dinode.c:1901
11902 #, c-format
11903 msgid "realtime bitmap inode %llu has bad size %lld (should be %lld)\n"
11904 msgstr "Echtzeit-Bitmap-Inode %llu hat falsche Größe %lld (sollte %lld sein)\n"
11905
11906 #: .././repair/dinode.c:1911
11907 #, c-format
11908 msgid "realtime summary inode %llu has bad size %lld (should be %d)\n"
11909 msgstr "Echtzeit-Summen-Inode %llu hat falsche Größe %lld (könnte %d sein)\n"
11910
11911 #: .././repair/dinode.c:1939
11912 #, c-format
11913 msgid "bad attr fork offset %d in dev inode %llu, should be %d\n"
11914 msgstr ""
11915 "falscher attr-Unterelement-Versatz %d in dev-Inode %llu, könnte %d sein\n"
11916
11917 #: .././repair/dinode.c:1949
11918 #, c-format
11919 msgid "bad attr fork offset %d in inode %llu, max=%d\n"
11920 msgstr "falscher attr-Unterelement-Versatz %d in Inode %llu, maximal=%d\n"
11921
11922 #: .././repair/dinode.c:1956
11923 #, c-format
11924 msgid "unexpected inode format %d\n"
11925 msgstr "unerwartetes Inode-Format %d\n"
11926
11927 #: .././repair/dinode.c:1976
11928 #, c-format
11929 msgid "correcting nblocks for inode %llu, was %llu - counted %llu\n"
11930 msgstr "nblocks für Inode %llu werden korrigiert, war %llu - gezählt %llu\n"
11931
11932 #: .././repair/dinode.c:1982
11933 #, c-format
11934 msgid "bad nblocks %llu for inode %llu, would reset to %llu\n"
11935 msgstr ""
11936 "falsche nblocks %llu für Inode %llu, könnte auf %llu zurückgesetzt werden\n"
11937
11938 #: .././repair/dinode.c:1989
11939 #, c-format
11940 msgid "too many data fork extents (%llu) in inode %llu\n"
11941 msgstr "zu großes Daten-Unterelement-Ausmaß (%llu) in Inode %llu\n"
11942
11943 #: .././repair/dinode.c:1995
11944 #, c-format
11945 msgid "correcting nextents for inode %llu, was %d - counted %llu\n"
11946 msgstr "nextents für Inode %llu werden korrigiert, waren %d - gezählt %llu\n"
11947
11948 #: .././repair/dinode.c:2001
11949 #, c-format
11950 msgid "bad nextents %d for inode %llu, would reset to %llu\n"
11951 msgstr ""
11952 "falsche nextents %d für Inode %llu, könnten auf %llu zurückgesetzt\n"
11953 "werden\n"
11954
11955 #: .././repair/dinode.c:2008
11956 #, c-format
11957 msgid "too many attr fork extents (%llu) in inode %llu\n"
11958 msgstr "zu großes Daten-Unterelement-Ausmaß (%llu) in Inode %llu\n"
11959
11960 #: .././repair/dinode.c:2014
11961 #, c-format
11962 msgid "correcting anextents for inode %llu, was %d - counted %llu\n"
11963 msgstr "anextents für Inode %llu werden korrigiert, waren %d - gezählt %llu\n"
11964
11965 #: .././repair/dinode.c:2020
11966 #, c-format
11967 msgid "bad anextents %d for inode %llu, would reset to %llu\n"
11968 msgstr ""
11969 "falsche anextents %d für Inode %llu, könnten auf %llu zurückgesetzt\n"
11970 "werden\n"
11971
11972 #: .././repair/dinode.c:2075 .././repair/dinode.c:2113
11973 #, c-format
11974 msgid "unknown format %d, ino %llu (mode = %d)\n"
11975 msgstr "unbekanntes Format %d, ino %llu (Modus = %d)\n"
11976
11977 #: .././repair/dinode.c:2080
11978 #, c-format
11979 msgid "bad data fork in inode %llu\n"
11980 msgstr "falsches Daten-Unterelement in Inode %llu\n"
11981
11982 #: .././repair/dinode.c:2152
11983 #, c-format
11984 msgid "bad attribute format %d in inode %llu, "
11985 msgstr "falsches Attribut-Format %d in Inode %llu, "
11986
11987 #: .././repair/dinode.c:2155
11988 msgid "resetting value\n"
11989 msgstr "Wert wird zurückgesetzt\n"
11990
11991 #: .././repair/dinode.c:2159
11992 msgid "would reset value\n"
11993 msgstr "Wert könnte zurückgesetzt werden\n"
11994
11995 #: .././repair/dinode.c:2189 .././repair/attr_repair.c:977
11996 #, c-format
11997 msgid "illegal attribute format %d, ino %llu\n"
11998 msgstr "unerlaubtes Attributs-Format %d, ino %llu\n"
11999
12000 #: .././repair/dinode.c:2204
12001 #, c-format
12002 msgid "bad attribute fork in inode %llu"
12003 msgstr "falsches Attribut-Unterelement in Inode %llu"
12004
12005 #: .././repair/dinode.c:2208
12006 msgid ", clearing attr fork\n"
12007 msgstr ", bereinige attr-Unterelement\n"
12008
12009 #: .././repair/dinode.c:2217
12010 msgid ", would clear attr fork\n"
12011 msgstr ", könnte attr-Unterelement bereinigen\n"
12012
12013 #: .././repair/dinode.c:2245
12014 #, c-format
12015 msgid "illegal attribute fmt %d, ino %llu\n"
12016 msgstr "unerlaubtes Attribut fmt %d, ino %llu\n"
12017
12018 #: .././repair/dinode.c:2264
12019 #, c-format
12020 msgid "problem with attribute contents in inode %llu\n"
12021 msgstr "Problem mit Attributs-Inhalt in Inode %llu\n"
12022
12023 #: .././repair/dinode.c:2272
12024 msgid "would clear attr fork\n"
12025 msgstr "könnte attr-Unterelement bereinigen\n"
12026
12027 #: .././repair/dinode.c:2314
12028 #, c-format
12029 msgid "version 2 inode %llu claims > %u links, "
12030 msgstr "Version 2 Inode %llu beansprucht > %u Verweise, "
12031
12032 #: .././repair/dinode.c:2317
12033 msgid "updating superblock version number\n"
12034 msgstr "Superblock-Versionsnummer wird aktualisiert\n"
12035
12036 #: .././repair/dinode.c:2320
12037 msgid "would update superblock version number\n"
12038 msgstr "Superblock-Versionsnummer könnte aktualisiert werden\n"
12039
12040 #: .././repair/dinode.c:2328
12041 #, c-format
12042 msgid "WARNING: version 2 inode %llu claims > %u links, "
12043 msgstr "WARNUNG: Version 2 Inode %llu beansprucht > %u Verweise, "
12044
12045 #: .././repair/dinode.c:2332
12046 #, c-format
12047 msgid ""
12048 "converting back to version 1,\n"
12049 "this may destroy %d links\n"
12050 msgstr ""
12051 "es wird zu Version 1 zurück umgewandelt,\n"
12052 "das kann %d Verweise zerstören\n"
12053
12054 #: .././repair/dinode.c:2342
12055 #, c-format
12056 msgid ""
12057 "would convert back to version 1,\n"
12058 "\tthis might destroy %d links\n"
12059 msgstr ""
12060 "es könnte zu Version 1 zurück umgewandelt werden,\n"
12061 "\tdas könnte %d Verweise zerstören\n"
12062
12063 #: .././repair/dinode.c:2357
12064 #, c-format
12065 msgid "found version 2 inode %llu, "
12066 msgstr "Version-2-Inode %llu gefunden, "
12067
12068 #: .././repair/dinode.c:2359
12069 msgid "converting back to version 1\n"
12070 msgstr "wird zu Version 1 zurück verwandelt\n"
12071
12072 #: .././repair/dinode.c:2365
12073 msgid "would convert back to version 1\n"
12074 msgstr "es könnte zu Version 1 zurück umgewandelt werden\n"
12075
12076 #: .././repair/dinode.c:2378
12077 #, c-format
12078 msgid "clearing obsolete nlink field in version 2 inode %llu, was %d, now 0\n"
12079 msgstr ""
12080 "überflüssiges nlink-Feld in Version-2-Inode %llu wurde bereinigt, war %d,\n"
12081 "nun 0\n"
12082
12083 #: .././repair/dinode.c:2384
12084 #, c-format
12085 msgid ""
12086 "would clear obsolete nlink field in version 2 inode %llu, currently %d\n"
12087 msgstr ""
12088 "überflüssiges nlink-Feld in Version-2-Inode %llu könnte bereinigt werden,\n"
12089 "aktuell %d\n"
12090
12091 #: .././repair/dinode.c:2457
12092 #, c-format
12093 msgid "bad magic number 0x%x on inode %llu%c"
12094 msgstr "falsche magische Nummer 0x%x auf Inode %llu%c"
12095
12096 #: .././repair/dinode.c:2462
12097 msgid " resetting magic number\n"
12098 msgstr " magische Nummer wird zurückgesetzt\n"
12099
12100 #: .././repair/dinode.c:2466
12101 msgid " would reset magic number\n"
12102 msgstr " magische Nummer würde zurückgesetzt\n"
12103
12104 #: .././repair/dinode.c:2474
12105 #, c-format
12106 msgid "bad version number 0x%x on inode %llu%c"
12107 msgstr "falsche Versionsnummer 0x%x auf Inode %llu%c"
12108
12109 #: .././repair/dinode.c:2479
12110 msgid " resetting version number\n"
12111 msgstr " Versionsnummer wird zurückgesetzt\n"
12112
12113 #: .././repair/dinode.c:2485
12114 msgid " would reset version number\n"
12115 msgstr " Versionsnummer könnte zurückgesetzt werden\n"
12116
12117 #: .././repair/dinode.c:2494
12118 #, c-format
12119 msgid "bad (negative) size %lld on inode %llu\n"
12120 msgstr "falsche (negative) Größe %lld auf Inode %llu\n"
12121
12122 #: .././repair/dinode.c:2525
12123 #, c-format
12124 msgid "imap claims a free inode %llu is in use, "
12125 msgstr "imap beansprucht einen freien Inode, %llu ist in Benutzung"
12126
12127 #: .././repair/dinode.c:2527
12128 msgid "correcting imap and clearing inode\n"
12129 msgstr "imap wird korrigiert und Inode bereinigt\n"
12130
12131 #: .././repair/dinode.c:2531
12132 msgid "would correct imap and clear inode\n"
12133 msgstr "imap könnte korrigiert und Inode bereinigt werden\n"
12134
12135 #: .././repair/dinode.c:2547
12136 #, c-format
12137 msgid "bad inode format in inode %llu\n"
12138 msgstr "falsches Inode-Format in Inode %llu\n"
12139
12140 #: .././repair/dinode.c:2600
12141 #, c-format
12142 msgid "bad inode type %#o inode %llu\n"
12143 msgstr "falscher Inode-Typ %#o Inode %llu\n"
12144
12145 #: .././repair/dinode.c:2623
12146 #, c-format
12147 msgid "bad non-zero extent size %u for non-realtime/extsize inode %llu, "
12148 msgstr "falsches Nicht-Null-Ausmaß %u für Nicht-Echtzeit/extsize Inode %llu, "
12149
12150 #: .././repair/dinode.c:2627
12151 msgid "resetting to zero\n"
12152 msgstr "wird auf Null zurückgesetzt\n"
12153
12154 #: .././repair/dinode.c:2631
12155 msgid "would reset to zero\n"
12156 msgstr "könnte auf Null zurückgesetzt werden\n"
12157
12158 #: .././repair/dinode.c:2686
12159 #, c-format
12160 msgid "problem with directory contents in inode %llu\n"
12161 msgstr "Problem mit Verzeichnis-Inhalt in Inode %llu\n"
12162
12163 #: .././repair/dinode.c:2693
12164 #, c-format
12165 msgid "problem with symbolic link in inode %llu\n"
12166 msgstr "Problem mit symbolischem Verweis in Inode %llu\n"
12167
12168 #: .././repair/dinode.c:2790
12169 #, c-format
12170 msgid "processing inode %d/%d\n"
12171 msgstr "Inode %d/%d wird verarbeitet\n"
12172
12173 #: .././repair/agheader.c:35
12174 #, c-format
12175 msgid "bad magic # 0x%x for agf %d\n"
12176 msgstr "flasche magische # 0x%x für agf %d\n"
12177
12178 #: .././repair/agheader.c:44
12179 #, c-format
12180 msgid "bad version # %d for agf %d\n"
12181 msgstr "falsche Version # %d für agf %d\n"
12182
12183 #: .././repair/agheader.c:53
12184 #, c-format
12185 msgid "bad sequence # %d for agf %d\n"
12186 msgstr "falsche Sequenz # %d für agf %d\n"
12187
12188 #: .././repair/agheader.c:63
12189 #, c-format
12190 msgid "bad length %d for agf %d, should be %d\n"
12191 msgstr "falsche Länge %d für agf %d, könnte %d sein\n"
12192
12193 #: .././repair/agheader.c:76
12194 #, c-format
12195 msgid "bad length %d for agf %d, should be %llu\n"
12196 msgstr "falsche Länge %d für agf %d, könnte %llu sein\n"
12197
12198 #: .././repair/agheader.c:90
12199 #, c-format
12200 msgid "flfirst %d in agf %d too large (max = %d)\n"
12201 msgstr "flfirst %d in agf %d zu groß (Maximum = %d)\n"
12202
12203 #: .././repair/agheader.c:97
12204 #, c-format
12205 msgid "fllast %d in agf %d too large (max = %d)\n"
12206 msgstr "fllast %d in agf %d zu groß (Maximum = %d)\n"
12207
12208 #: .././repair/agheader.c:118
12209 #, c-format
12210 msgid "bad magic # 0x%x for agi %d\n"
12211 msgstr "falsche magische # 0x%x für agi %d\n"
12212
12213 #: .././repair/agheader.c:127
12214 #, c-format
12215 msgid "bad version # %d for agi %d\n"
12216 msgstr "falsche Version # %d für agi %d\n"
12217
12218 #: .././repair/agheader.c:136
12219 #, c-format
12220 msgid "bad sequence # %d for agi %d\n"
12221 msgstr "falsche Sequenz # %d für agi %d\n"
12222
12223 #: .././repair/agheader.c:146
12224 #, c-format
12225 msgid "bad length # %d for agi %d, should be %d\n"
12226 msgstr "falsche Länge %d für agi %d, könnte %d sein\n"
12227
12228 #: .././repair/agheader.c:159
12229 #, c-format
12230 msgid "bad length # %d for agi %d, should be %llu\n"
12231 msgstr "falsche Länge %d für agi %d, könnte %llu sein\n"
12232
12233 #: .././repair/agheader.c:270
12234 #, c-format
12235 msgid "zeroing unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
12236 msgstr "ungenutzten Anteil des »%s«-Superblocks nullen (AG #%u)\n"
12237
12238 #: .././repair/agheader.c:271 .././repair/agheader.c:277
12239 msgid "primary"
12240 msgstr "primär"
12241
12242 #: .././repair/agheader.c:271 .././repair/agheader.c:277
12243 msgid "secondary"
12244 msgstr "sekundär"
12245
12246 #: .././repair/agheader.c:276
12247 #, c-format
12248 msgid "would zero unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
12249 msgstr ""
12250 "ungenutzter Anteil des »%s«-Superblocks sollte genullt werden (AG #%u)\n"
12251
12252 #: .././repair/agheader.c:295
12253 #, c-format
12254 msgid "bad flags field in superblock %d\n"
12255 msgstr "falsches Kennzeichnungsfeld im Superblock %d\n"
12256
12257 #: .././repair/agheader.c:312
12258 #, c-format
12259 msgid "non-null user quota inode field in superblock %d\n"
12260 msgstr "Benutzer-Quota-Inode-Feld im Superblock %d nicht Null\n"
12261
12262 #: .././repair/agheader.c:325
12263 #, c-format
12264 msgid "non-null group quota inode field in superblock %d\n"
12265 msgstr "Gruppen-Quota-Inode-Feld im Superblock %d nicht Null\n"
12266
12267 #: .././repair/agheader.c:337
12268 #, c-format
12269 msgid "non-null quota flags in superblock %d\n"
12270 msgstr "Quota-Markierungen im Superblock %d nicht Null\n"
12271
12272 #: .././repair/agheader.c:355
12273 #, c-format
12274 msgid "bad shared version number in superblock %d\n"
12275 msgstr "falsche geteilte Versionsnummer im Superblock %d\n"
12276
12277 #: .././repair/agheader.c:367
12278 #, c-format
12279 msgid "bad inode alignment field in superblock %d\n"
12280 msgstr "falsches Inode-Ausrichtungs-Feld im Superblock %d\n"
12281
12282 #: .././repair/agheader.c:380
12283 #, c-format
12284 msgid "bad stripe unit/width fields in superblock %d\n"
12285 msgstr "falsche Stripe-Einheit/Breite Felder in Superblock %d\n"
12286
12287 #: .././repair/agheader.c:398
12288 #, c-format
12289 msgid "bad log/data device sector size fields in superblock %d\n"
12290 msgstr "falsche Protokoll/Daten-Gerät-Sektorenfeldgröße im Superblock %d\n"
12291
12292 #: .././repair/agheader.c:429
12293 #, c-format
12294 msgid "bad on-disk superblock %d - %s\n"
12295 msgstr "falscher on-disk-Superblock %d - %s\n"
12296
12297 #: .././repair/agheader.c:436
12298 #, c-format
12299 msgid "primary/secondary superblock %d conflict - %s\n"
12300 msgstr "primäre/sekundärer Superblock-%d-Konflikt - %s\n"
12301
12302 #: .././repair/dino_chunks.c:59
12303 #, c-format
12304 msgid "cannot read agbno (%u/%u), disk block %lld\n"
12305 msgstr "agbno (%u/%u) kann nicht gelesen werden, Plattenblock %lld\n"
12306
12307 #: .././repair/dino_chunks.c:157
12308 #, c-format
12309 msgid "uncertain inode block %d/%d already known\n"
12310 msgstr "unsicherer Inode-Block %d/%d bereits bekannt\n"
12311
12312 #: .././repair/dino_chunks.c:173 .././repair/dino_chunks.c:443
12313 #: .././repair/dino_chunks.c:505
12314 #, c-format
12315 msgid "inode block %d/%d multiply claimed, (state %d)\n"
12316 msgstr "Inode-Block %d/%d mehrfach beansprucht, (Status %d)\n"
12317
12318 #: .././repair/dino_chunks.c:180 .././repair/dino_chunks.c:510
12319 #, c-format
12320 msgid "inode block %d/%d bad state, (state %d)\n"
12321 msgstr "Inode-Block %d/%d Status schlecht, (Status %d)\n"
12322
12323 #: .././repair/dino_chunks.c:450
12324 #, c-format
12325 msgid "uncertain inode block overlap, agbno = %d, ino = %llu\n"
12326 msgstr "unsichere Inode-Block-Überschneidung, agbno = %d, ino = %llu\n"
12327
12328 #: .././repair/dino_chunks.c:492
12329 #, c-format
12330 msgid "uncertain inode block %llu already known\n"
12331 msgstr "unsicherer Inode-Block %llu bereits bekannt\n"
12332
12333 #: .././repair/dino_chunks.c:628
12334 #, c-format
12335 msgid "failed to allocate %d bytes of memory\n"
12336 msgstr "%d Bytes Speicher zu allozieren fehlgeschlagen\n"
12337
12338 #: .././repair/dino_chunks.c:640
12339 #, c-format
12340 msgid "cannot read inode %llu, disk block %lld, cnt %d\n"
12341 msgstr "Inode %llu kann nicht gelesen werden, Plattenblock %lld, cnt %d\n"
12342
12343 #: .././repair/dino_chunks.c:757 .././repair/dino_chunks.c:938
12344 #: .././repair/phase3.c:74
12345 #, c-format
12346 msgid "bad state in block map %d\n"
12347 msgstr "falscher Status in Block-Kartierung %d\n"
12348
12349 #: .././repair/dino_chunks.c:761 .././repair/dino_chunks.c:943
12350 #, c-format
12351 msgid "inode block %llu multiply claimed, state was %d\n"
12352 msgstr "Inode-Block %llu mehrfach beansprucht, Status war %d\n"
12353
12354 #: .././repair/dino_chunks.c:796
12355 #, c-format
12356 msgid "imap claims in-use inode %llu is free, "
12357 msgstr "von imap in Benutzung beanspruchter Inode %llu ist frei, "
12358
12359 #: .././repair/dino_chunks.c:803
12360 msgid "correcting imap\n"
12361 msgstr "imap wird korrigiert\n"
12362
12363 #: .././repair/dino_chunks.c:805
12364 msgid "would correct imap\n"
12365 msgstr "imap könnte korrigiert werden\n"
12366
12367 #: .././repair/dino_chunks.c:851
12368 #, c-format
12369 msgid "cleared root inode %llu\n"
12370 msgstr "bereinigter Wurzel-Inode %llu\n"
12371
12372 #: .././repair/dino_chunks.c:855
12373 #, c-format
12374 msgid "would clear root inode %llu\n"
12375 msgstr "könnte Wurzel-Inode %llu bereinigen\n"
12376
12377 #: .././repair/dino_chunks.c:864
12378 #, c-format
12379 msgid "cleared realtime bitmap inode %llu\n"
12380 msgstr "geleerter Echtzeit-Bitmap-Inode %llu\n"
12381
12382 #: .././repair/dino_chunks.c:869
12383 #, c-format
12384 msgid "would clear realtime bitmap inode %llu\n"
12385 msgstr "würde Echtzeit-Bitmap-Inode %llu leeren\n"
12386
12387 #: .././repair/dino_chunks.c:879
12388 #, c-format
12389 msgid "cleared realtime summary inode %llu\n"
12390 msgstr "bereinigter Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode %llu\n"
12391
12392 #: .././repair/dino_chunks.c:884
12393 #, c-format
12394 msgid "would clear realtime summary inode %llu\n"
12395 msgstr "könnte Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode %llu bereinigen\n"
12396
12397 #: .././repair/dino_chunks.c:890
12398 #, c-format
12399 msgid "cleared inode %llu\n"
12400 msgstr "bereinigter Inode %llu\n"
12401
12402 #: .././repair/dino_chunks.c:893
12403 #, c-format
12404 msgid "would have cleared inode %llu\n"
12405 msgstr "Inode %llu könnte bereinigt worden sein\n"
12406
12407 #: .././repair/dino_chunks.c:1099 .././repair/dino_chunks.c:1134
12408 #: .././repair/dino_chunks.c:1248
12409 msgid "found inodes not in the inode allocation tree\n"
12410 msgstr "Inodes wurden nicht im Inode-Allokierungs-Baum gefunden\n"
12411
12412 #: .././repair/phase3.c:117
12413 #, c-format
12414 msgid "cannot read agi block %lld for ag %u\n"
12415 msgstr "agi-Block %lld für ag %u kann nicht gelesen werden\n"
12416
12417 #: .././repair/phase3.c:139
12418 #, c-format
12419 msgid "error following ag %d unlinked list\n"
12420 msgstr "Fehler folgt ag %d unverknüpfter Liste\n"
12421
12422 #: .././repair/phase3.c:211
12423 msgid "Phase 3 - for each AG...\n"
12424 msgstr "Phase 3 - für jedes AG...\n"
12425
12426 #: .././repair/phase3.c:213
12427 msgid " - scan and clear agi unlinked lists...\n"
12428 msgstr " - agi unverknüpfte Listen werden gescannt und bereinigt...\n"
12429
12430 #: .././repair/phase3.c:215
12431 msgid " - scan (but don't clear) agi unlinked lists...\n"
12432 msgstr ""
12433 " - agi unverknüpfte Listen werden gescannt (aber nicht bereinigt...\n"
12434
12435 #: .././repair/phase3.c:235
12436 msgid " - process known inodes and perform inode discovery...\n"
12437 msgstr ""
12438 " - bekannte Inodes werden behandelt und Inode-Entdeckung wird\n"
12439 "durchgeführt...\n"
12440
12441 #: .././repair/phase3.c:246
12442 msgid " - process newly discovered inodes...\n"
12443 msgstr " - neu entdeckte Inodes werden behandelt...\n"
12444
12445 #: .././repair/phase6.c:63
12446 #, c-format
12447 msgid "malloc failed add_dotdot_update (%u bytes)\n"
12448 msgstr "malloc fehlgeschlagen add_dotdot_update (%u Bytes)\n"
12449
12450 #: .././repair/phase6.c:174
12451 #, c-format
12452 msgid "malloc failed in dir_hash_add (%u bytes)\n"
12453 msgstr "malloc fehlgeschlagen in dir_hash_add (%u Bytes)\n"
12454
12455 #: .././repair/phase6.c:228
12456 msgid "ok"
12457 msgstr "ok"
12458
12459 #: .././repair/phase6.c:229
12460 msgid "duplicate leaf"
12461 msgstr "doppeltes Blatt"
12462
12463 #: .././repair/phase6.c:230
12464 msgid "hash value mismatch"
12465 msgstr "Hash-Wert stimmt nicht überein"
12466
12467 #: .././repair/phase6.c:231
12468 msgid "no data entry"
12469 msgstr "kein Dateneintrag"
12470
12471 #: .././repair/phase6.c:232
12472 msgid "no leaf entry"
12473 msgstr "kein Blatteintrag"
12474
12475 #: .././repair/phase6.c:233
12476 msgid "bad stale count"
12477 msgstr "falsche Stale-Anzahl"
12478
12479 #: .././repair/phase6.c:241
12480 #, c-format
12481 msgid "bad hash table for directory inode %llu (%s): "
12482 msgstr "falsche Hash-Tabelle für Verzeichnis-Inode %llu (%s): "
12483
12484 #: .././repair/phase6.c:244
12485 msgid "rebuilding\n"
12486 msgstr "erneut bilden\n"
12487
12488 #: .././repair/phase6.c:246
12489 msgid "would rebuild\n"
12490 msgstr "könnte erneut bilden\n"
12491
12492 #: .././repair/phase6.c:282
12493 msgid "calloc failed in dir_hash_init\n"
12494 msgstr "calloc fehlgeschlagen in dir_hash_init\n"
12495
12496 #: .././repair/phase6.c:412
12497 msgid "ran out of disk space!\n"
12498 msgstr "lief außerhalb des Plattenplatzes!\n"
12499
12500 #: .././repair/phase6.c:414
12501 #, c-format
12502 msgid "xfs_trans_reserve returned %d\n"
12503 msgstr "xfs_trans_reserve zurückgegeben %d\n"
12504
12505 #: .././repair/phase6.c:443 .././repair/phase6.c:536
12506 #, c-format
12507 msgid "couldn't iget realtime bitmap inode -- error - %d\n"
12508 msgstr ""
12509 "iget für Echtezeit-Bitmap-Inode konnte nicht ausgeführt werden --\n"
12510 "Fehler - %d\n"
12511
12512 #: .././repair/phase6.c:493
12513 #, c-format
12514 msgid "couldn't allocate realtime bitmap, error = %d\n"
12515 msgstr "Echtzeit-Bitmap kann nicht alloziert werden, Fehler = %d\n"
12516
12517 #: .././repair/phase6.c:506
12518 #, c-format
12519 msgid "allocation of the realtime bitmap failed, error = %d\n"
12520 msgstr "Allokation des Echtzeit-Bitmaps fehlgeschlagen, Fehler = %d\n"
12521
12522 #: .././repair/phase6.c:549
12523 #, c-format
12524 msgid "couldn't map realtime bitmap block %llu, error = %d\n"
12525 msgstr "Echtzeit-Bitmap-Block %llu kann nicht kartiert werden, Fehler = %d\n"
12526
12527 #: .././repair/phase6.c:562
12528 #, c-format
12529 msgid "can't access block %llu (fsbno %llu) of realtime bitmap inode %llu\n"
12530 msgstr ""
12531 "auf Block %llu (fsbno %llu) des Echtzeit-Bitmap-Inodes %llu kann nicht\n"
12532 "zugegriffen werden.\n"
12533
12534 #: .././repair/phase6.c:605 .././repair/phase6.c:676
12535 #, c-format
12536 msgid "couldn't iget realtime summary inode -- error - %d\n"
12537 msgstr ""
12538 "iget für Echtezeit-Zusammenfassungs-Inode konnte nicht ausgeführt werden\n"
12539 "-- Fehler - %d\n"
12540
12541 #: .././repair/phase6.c:618
12542 #, c-format
12543 msgid "couldn't map realtime summary inode block %llu, error = %d\n"
12544 msgstr ""
12545 "Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode-Block %llu kann nicht kartiert werden,\n"
12546 "Fehler = %d\n"
12547
12548 #: .././repair/phase6.c:631
12549 #, c-format
12550 msgid "can't access block %llu (fsbno %llu) of realtime summary inode %llu\n"
12551 msgstr ""
12552 "auf Block %llu (fsbno %llu) des Echtzeit-Zusammenfassungs-Inodes %llu\n"
12553 "kann nicht zugegriffen werden.\n"
12554
12555 #: .././repair/phase6.c:732
12556 #, c-format
12557 msgid "couldn't allocate realtime summary inode, error = %d\n"
12558 msgstr ""
12559 "Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode kann nicht alloziert werden, Fehler = %d\n"
12560
12561 #: .././repair/phase6.c:745
12562 #, c-format
12563 msgid "allocation of the realtime summary ino failed, error = %d\n"
12564 msgstr ""
12565 "Allokation des Echtzeit-Zusammenfassungs-ino fehlgeschlagen, Fehler = %d\n"
12566
12567 #: .././repair/phase6.c:775
12568 #, c-format
12569 msgid "could not iget root inode -- error - %d\n"
12570 msgstr "iget für Wurzel-Inode konnte nicht ausgeführt werden -- Fehler - %d\n"
12571
12572 #: .././repair/phase6.c:843
12573 #, c-format
12574 msgid "%d - couldn't iget root inode to obtain %s\n"
12575 msgstr ""
12576 "%d - iget für Wurzel-Inode konnte nicht ausgeführt werden, um %s zu\n"
12577 "erhalten\n"
12578
12579 #: .././repair/phase6.c:874
12580 #, c-format
12581 msgid "%s inode allocation failed %d\n"
12582 msgstr "%s Inode-Allokation fehlgeschlagen %d\n"
12583
12584 #: .././repair/phase6.c:892
12585 #, c-format
12586 msgid "can't make %s, createname error %d\n"
12587 msgstr "%s kann nicht gemacht werden, createname-Fehler %d\n"
12588
12589 #: .././repair/phase6.c:910
12590 #, c-format
12591 msgid "%s directory creation failed -- bmapf error %d\n"
12592 msgstr "%s Verzeichnis erzeugen fehlgeschlagen -- bmapf Fehler %d\n"
12593
12594 #: .././repair/phase6.c:953
12595 #, c-format
12596 msgid "%d - couldn't iget orphanage inode\n"
12597 msgstr "%d - iget für verwaisten Inode konnte nicht ausgeführt werden\n"
12598
12599 #: .././repair/phase6.c:966
12600 #, c-format
12601 msgid "%d - couldn't iget disconnected inode\n"
12602 msgstr "%d - iget für getrennten Inode konnte nicht ausgeführt werden\n"
12603
12604 #: .././repair/phase6.c:986 .././repair/phase6.c:1030
12605 #: .././repair/phase6.c:1087 .././repair/phase6.c:1730
12606 #, c-format
12607 msgid "space reservation failed (%d), filesystem may be out of space\n"
12608 msgstr ""
12609 "Platzreservierung fehlgeschlagen (%d), auf dem Dateisystem könnte kein\n"
12610 "Platz sein\n"
12611
12612 #: .././repair/phase6.c:997 .././repair/phase6.c:1042
12613 #: .././repair/phase6.c:1098
12614 #, c-format
12615 msgid "name create failed in %s (%d), filesystem may be out of space\n"
12616 msgstr ""
12617 "Erzeugen des Namens fehlgeschlagen in %s (%d), auf dem Dateisystem\n"
12618 "könnte kein Platz sein\n"
12619
12620 #: .././repair/phase6.c:1010
12621 #, c-format
12622 msgid "creation of .. entry failed (%d), filesystem may be out of space\n"
12623 msgstr ""
12624 "Erzeugung von ..-Eintrag fehlgeschlagen (%d), auf dem Dateisystem könnte\n"
12625 "kein Platz sein\n"
12626
12627 #: .././repair/phase6.c:1019
12628 #, c-format
12629 msgid "bmap finish failed (err - %d), filesystem may be out of space\n"
12630 msgstr ""
12631 "Beenden von bmap fehlgeschlagen (err - %d), auf dem Dateisystem könnte\n"
12632 "kein Platz sein\n"
12633
12634 #: .././repair/phase6.c:1061
12635 #, c-format
12636 msgid "name replace op failed (%d), filesystem may be out of space\n"
12637 msgstr ""
12638 "op-Namen ersetzen fehlgeschlagen (%d), auf dem Dateisystem könnte kein\n"
12639 "Platz sein\n"
12640
12641 #: .././repair/phase6.c:1068 .././repair/phase6.c:1108
12642 #: .././repair/phase6.c:1753
12643 #, c-format
12644 msgid "bmap finish failed (%d), filesystem may be out of space\n"
12645 msgstr ""
12646 "Beenden von bmap fehlgeschlagen (%d), auf dem Dateisystem könnte kein\n"
12647 "Platz sein\n"
12648
12649 #: .././repair/phase6.c:1149 .././repair/phase6.c:1548
12650 msgid "dir"
12651 msgstr "dir"
12652
12653 #: .././repair/phase6.c:1158 .././repair/phase6.c:1162
12654 #, c-format
12655 msgid "can't map block %d in %s inode %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
12656 msgstr ""
12657 "Block %d in %s Inode %llu kann nicht kartiert werden, xfs_bmapi gibt %d\n"
12658 "zurück, nmap = %d\n"
12659
12660 #: .././repair/phase6.c:1170 .././repair/phase6.c:1173
12661 #: .././repair/phase6.c:1626 .././repair/phase6.c:1630
12662 #, c-format
12663 msgid "block %d in %s ino %llu doesn't exist\n"
12664 msgstr "Block %d in %s ino %llu existiert nicht\n"
12665
12666 #: .././repair/phase6.c:1228 .././repair/phase6.c:1232
12667 #, c-format
12668 msgid "can't map block %d in %s ino %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
12669 msgstr ""
12670 "Block %d in %s ino %llu kann nicht kartiert werden, xfs_bmapi gibt %d\n"
12671 "zurück, nmap = %d\n"
12672
12673 #: .././repair/phase6.c:1240 .././repair/phase6.c:1244
12674 #, c-format
12675 msgid "block %d in %s inode %llu doesn't exist\n"
12676 msgstr "Block %d in %s Inode %llu existiert nicht\n"
12677
12678 #: .././repair/phase6.c:1267
12679 msgid ", marking entry to be junked\n"
12680 msgstr ", Eintrag wird zum verwerfen gekennzeichnet\n"
12681
12682 #: .././repair/phase6.c:1271
12683 msgid ", would junk entry\n"
12684 msgstr ", Eintrag könnte verworfen werden\n"
12685
12686 #: .././repair/phase6.c:1387
12687 #, c-format
12688 msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu points to non-existent inode %llu"
12689 msgstr ""
12690 "Eintrag »%s« in dir-Inode %llu zeigt auf nicht existierenden Inode %llu"
12691
12692 #: .././repair/phase6.c:1405
12693 #, c-format
12694 msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu points to free inode %llu"
12695 msgstr "Eintrag »%s« in dir-Inode %llu zeigt auf freien Inode %llu"
12696
12697 #: .././repair/phase6.c:1421 .././repair/phase6.c:2086
12698 #: .././repair/phase6.c:2711 .././repair/phase6.c:3038
12699 #, c-format
12700 msgid "%s (ino %llu) in root (%llu) is not a directory"
12701 msgstr "%s (ino %llu) in Wurzel (%llu) ist kein Verzeichnis"
12702
12703 #: .././repair/phase6.c:1443 .././repair/phase6.c:2107
12704 #: .././repair/phase6.c:2728 .././repair/phase6.c:3055
12705 #, c-format
12706 msgid "entry \"%s\" (ino %llu) in dir %llu is a duplicate name"
12707 msgstr "Eintrag »%s« (ino %llu) in dir %llu ist ein doppelter Name"
12708
12709 #: .././repair/phase6.c:1474
12710 #, c-format
12711 msgid ""
12712 "entry \"%s\" in dir %llu points to an already connected dir inode %llu,\n"
12713 msgstr ""
12714 "Eintrag »%s« in dir %llu zeigt auf einen bereits verbundenen\n"
12715 "dir-Inode %llu,\n"
12716
12717 #: .././repair/phase6.c:1483 .././repair/phase6.c:2208
12718 #: .././repair/phase6.c:2761 .././repair/phase6.c:3086
12719 #, c-format
12720 msgid ""
12721 "entry \"%s\" in dir ino %llu doesn't have a .. entry, will set it in ino %"
12722 "llu.\n"
12723 msgstr ""
12724 "Eintrag »%s« in dir %llu hat keinen ..-Eintrag, wird in ino %llu gesetzt.\n"
12725
12726 #: .././repair/phase6.c:1491
12727 #, c-format
12728 msgid ""
12729 "entry \"%s\" in dir ino %llu not consistent with .. value (%llu) in ino %"
12730 "llu,\n"
12731 msgstr ""
12732 "Eintrag »%s« in dir ino %llu nicht vollständig mit ..-Wert (%llu) in ino %"
12733 "llu,\n"
12734
12735 #: .././repair/phase6.c:1506 .././repair/phase6.c:2232
12736 #, c-format
12737 msgid "\twill clear entry \"%s\"\n"
12738 msgstr "\tEintrag »%s« wird bereinigt\n"
12739
12740 #: .././repair/phase6.c:1509 .././repair/phase6.c:2235
12741 #, c-format
12742 msgid "\twould clear entry \"%s\"\n"
12743 msgstr "\tEintrag »%s« könnte bereinigt werden\n"
12744
12745 #: .././repair/phase6.c:1553
12746 #, c-format
12747 msgid "cannot map block 0 of directory inode %llu\n"
12748 msgstr "Block 0 des Verzeichnis-Inodes %llu kann nicht kartiert werden\n"
12749
12750 #: .././repair/phase6.c:1576
12751 #, c-format
12752 msgid "bad magic # (0x%x) for dir ino %llu leaf block (bno %u fsbno %llu)\n"
12753 msgstr ""
12754 "falsche magische # (0x%x) für ino %llu Blatt-Block (bno %u fsbno %llu)\n"
12755
12756 #: .././repair/phase6.c:1613 .././repair/phase6.c:1617
12757 #, c-format
12758 msgid "can't map leaf block %d in dir %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
12759 msgstr ""
12760 "Blatt-Block %d in dir %llu kann nicht kartiert werden, xfs_bmapi gibt %d\n"
12761 "zurück, nmap = %d\n"
12762
12763 #: .././repair/phase6.c:1669
12764 #, c-format
12765 msgid "rebuilding directory inode %llu\n"
12766 msgstr "Verzeichnis-Inode %llu wird erneut erzeugt\n"
12767
12768 #: .././repair/phase6.c:1694
12769 #, c-format
12770 msgid "xfs_bmap_last_offset failed -- error - %d\n"
12771 msgstr "xfs_bmap_last_offset fehlgeschlagen -- Fehler - %d\n"
12772
12773 #: .././repair/phase6.c:1701
12774 #, c-format
12775 msgid "xfs_bunmapi failed -- error - %d\n"
12776 msgstr "xfs_bunmapi fehlgeschlagen -- Fehler - %d\n"
12777
12778 #: .././repair/phase6.c:1743
12779 #, c-format
12780 msgid "name create failed in ino %llu (%d), filesystem may be out of space\n"
12781 msgstr ""
12782 "Erzeugen des Namens fehlgeschlagen in ino %llu (%d), auf dem Dateisystem\n"
12783 "könnte kein Platz sein\n"
12784
12785 #: .././repair/phase6.c:1808
12786 #, c-format
12787 msgid "shrink_inode failed inode %llu block %u\n"
12788 msgstr "shrink_inode fehlgeschlagen Inode %llu Block %u\n"
12789
12790 #: .././repair/phase6.c:1889
12791 #, c-format
12792 msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check_data (%u bytes)\n"
12793 msgstr "realloc fehlgeschlagen in longform_dir2_entry_check_data (%u Bytes)\n"
12794
12795 #: .././repair/phase6.c:1946
12796 #, c-format
12797 msgid "empty data block %u in directory inode %llu: "
12798 msgstr "leerer Datenblock %u in Verzeichnis-Inode %llu: "
12799
12800 #: .././repair/phase6.c:1949
12801 #, c-format
12802 msgid "corrupt block %u in directory inode %llu: "
12803 msgstr "beschädigter Block %u in Verzeichnis-Inode %llu: "
12804
12805 #: .././repair/phase6.c:1953
12806 msgid "junking block\n"
12807 msgstr "Block wird weggeworfen\n"
12808
12809 #: .././repair/phase6.c:1956
12810 msgid "would junk block\n"
12811 msgstr "Block könnte weggeworfen werden\n"
12812
12813 #: .././repair/phase6.c:1979
12814 #, c-format
12815 msgid "bad directory block magic # %#x for directory inode %llu block %d: "
12816 msgstr ""
12817 "falscher Verzeichnisblock magische # %#x für Verzeichnis-Inode %llu Block %d: "
12818
12819 #: .././repair/phase6.c:1983
12820 #, c-format
12821 msgid "fixing magic # to %#x\n"
12822 msgstr "magische # wird auf %#x fixiert\n"
12823
12824 #: .././repair/phase6.c:1987
12825 #, c-format
12826 msgid "would fix magic # to %#x\n"
12827 msgstr "magische # würde auf %#x fixiert\n"
12828
12829 #: .././repair/phase6.c:2007
12830 #, c-format
12831 msgid "directory inode %llu block %u has consecutive free entries: "
12832 msgstr ""
12833 "Verzeichnis-Inode %llu Block %u hat aufeinander folgende freie Einträge: "
12834
12835 #: .././repair/phase6.c:2011
12836 msgid "joining together\n"
12837 msgstr "wird zusammengeführt\n"
12838
12839 #: .././repair/phase6.c:2020
12840 msgid "would join together\n"
12841 msgstr "könnte zusammengeführt werden\n"
12842
12843 #: .././repair/phase6.c:2051
12844 #, c-format
12845 msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to non-existent inode %llu"
12846 msgstr ""
12847 "Eintrag »%s« in Verzeichnis-Inode %llu zeigt auf nicht existierenden\n"
12848 "Inode %llu"
12849
12850 #: .././repair/phase6.c:2068
12851 #, c-format
12852 msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to free inode %llu"
12853 msgstr "Eintrag »%s« in Verzeichnis-Inode %llu zeigt auf freien Inode %llu"
12854
12855 #: .././repair/phase6.c:2138
12856 #, c-format
12857 msgid "entry \"%s\" (ino %llu) in dir %llu is not in the the first block"
12858 msgstr "Eintrag »%s« (ino %llu) in dir %llu ist nicht im ersten Block"
12859
12860 #: .././repair/phase6.c:2164
12861 #, c-format
12862 msgid "entry \"%s\" in dir %llu is not the first entry"
12863 msgstr "Eintrag »%s« in dir %llu ist nicht der erste Eintrag"
12864
12865 #: .././repair/phase6.c:2200
12866 #, c-format
12867 msgid ""
12868 "entry \"%s\" in dir %llu points to an already connected directory inode %"
12869 "llu\n"
12870 msgstr ""
12871 "Eintrag »%s« in dir %llu zeigt auf einen bereits verbundenen Verzeichnis-"
12872 "Inode %llu\n"
12873
12874 #: .././repair/phase6.c:2219
12875 #, c-format
12876 msgid ""
12877 "entry \"%s\" in dir inode %llu inconsistent with .. value (%llu) in ino %"
12878 "llu\n"
12879 msgstr ""
12880 "Eintrag »%s« in dir %llu stimmt nicht mit ..-Wert (%llu) in ino %llu überein\n"
12881
12882 #: .././repair/phase6.c:2289 .././repair/phase6.c:2367
12883 #, c-format
12884 msgid "leaf block %u for directory inode %llu bad header\n"
12885 msgstr "Blattblock %u für Verzeichnis-Inode %llu hat falsche Kopfzeilen\n"
12886
12887 #: .././repair/phase6.c:2307
12888 #, c-format
12889 msgid "leaf block %u for directory inode %llu bad tail\n"
12890 msgstr "Blatt-Block %u für Verzeichnis-Inode %llu hat falsches Ende\n"
12891
12892 #: .././repair/phase6.c:2346
12893 #, c-format
12894 msgid "can't read leaf block %u for directory inode %llu\n"
12895 msgstr "Blatt-Block %u für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht gelesen werden\n"
12896
12897 #: .././repair/phase6.c:2357
12898 #, c-format
12899 msgid "unknown magic number %#x for block %u in directory inode %llu\n"
12900 msgstr ""
12901 "unbekannte Magische Nummer %#x für Block %u in Verzeichnis-Inode %llu\n"
12902
12903 #: .././repair/phase6.c:2392
12904 #, c-format
12905 msgid "can't read freespace block %u for directory inode %llu\n"
12906 msgstr ""
12907 "Block %u mit freiem Platz für Verzeichnis-Inode %llu konnte nicht gelesen\n"
12908 "werden\n"
12909
12910 #: .././repair/phase6.c:2404
12911 #, c-format
12912 msgid "free block %u for directory inode %llu bad header\n"
12913 msgstr "freier Block %u für Verzeichnis-Inode %llu hat falschen Kopf\n"
12914
12915 #: .././repair/phase6.c:2417
12916 #, c-format
12917 msgid "free block %u entry %i for directory ino %llu bad\n"
12918 msgstr "freier Block %u Eintrag %i für Verzeichnis-ino %llu falsch\n"
12919
12920 #: .././repair/phase6.c:2426
12921 #, c-format
12922 msgid "free block %u for directory inode %llu bad nused\n"
12923 msgstr "freier Block %u für Verzeichnis-Inode %llu falsch nused\n"
12924
12925 #: .././repair/phase6.c:2437
12926 #, c-format
12927 msgid "missing freetab entry %u for directory inode %llu\n"
12928 msgstr "fehlender freetab-Eintrag %u für Verzeichnis-Inode %llu\n"
12929
12930 #: .././repair/phase6.c:2478
12931 #, c-format
12932 msgid "malloc failed in longform_dir2_entry_check (%u bytes)\n"
12933 msgstr "malloc fehlgeschlagen in longform_dir2_entry_check (%u Bytes)\n"
12934
12935 #: .././repair/phase6.c:2508
12936 #, c-format
12937 msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check (%u bytes)\n"
12938 msgstr "realloc fehlgeschlagen in longform_dir2_entry_check (%u Bytes)\n"
12939
12940 #: .././repair/phase6.c:2514
12941 #, c-format
12942 msgid "can't read data block %u for directory inode %llu\n"
12943 msgstr "Datenblock %u für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht gelesen werden\n"
12944
12945 #: .././repair/phase6.c:2619
12946 #, c-format
12947 msgid "shortform dir inode %llu has null data entries \n"
12948 msgstr "Kurzform dir-Inode %llu hat Null-Daten-Einträge \n"
12949
12950 #: .././repair/phase6.c:2686
12951 #, c-format
12952 msgid "entry \"%s\" in shortform dir %llu references non-existent ino %llu"
12953 msgstr ""
12954 "Eintrag »%s« in Kurzform dir-Inode %llu bezieht sich auf nicht\n"
12955 "existierenden ino %llu"
12956
12957 #: .././repair/phase6.c:2699
12958 #, c-format
12959 msgid "entry \"%s\" in shortform dir inode %llu points to free inode %llu"
12960 msgstr ""
12961 "Eintrag »%s« in Kurzform dir-Inode %llu bezieht sich auf einen freien\n"
12962 "Inode %llu"
12963
12964 #: .././repair/phase6.c:2752
12965 #, c-format
12966 msgid "entry \"%s\" in dir %llu references already connected dir ino %llu,\n"
12967 msgstr ""
12968 "Eintrag »%s« in dir %llu bezieht sich auf einen bereits verbundenen\n"
12969 "dir ino %llu\n"
12970
12971 #: .././repair/phase6.c:2769
12972 #, c-format
12973 msgid ""
12974 "entry \"%s\" in dir %llu not consistent with .. value (%llu) in dir ino %llu"
12975 msgstr ""
12976 "Eintrag »%s« in dir %llu nicht übereinstimmend mit ..-Wert (%llu) in\n"
12977 "dir ino %llu"
12978
12979 #: .././repair/phase6.c:2811 .././repair/phase6.c:3139
12980 msgid "junking entry\n"
12981 msgstr "Eintrag wird verworfen\n"
12982
12983 #: .././repair/phase6.c:2815 .././repair/phase6.c:3143
12984 msgid "would junk entry\n"
12985 msgstr "Eintrag könnte verworfen werden\n"
12986
12987 #: .././repair/phase6.c:2854 .././repair/phase6.c:3198
12988 #, c-format
12989 msgid "setting size to %lld bytes to reflect junked entries\n"
12990 msgstr ""
12991 "Größe wird auf %lld Bytes gesetzt um verworfene Einträge\n"
12992 "widerzuspiegeln\n"
12993
12994 #: .././repair/phase6.c:2905
12995 #, c-format
12996 msgid "would set .. in sf dir inode %llu to %llu\n"
12997 msgstr ".. könnte in sf dir-Inode %llu auf %llu gesetzt werden\n"
12998
12999 #: .././repair/phase6.c:2908
13000 #, c-format
13001 msgid "setting .. in sf dir inode %llu to %llu\n"
13002 msgstr ".. wird in sf dir-Inode %llu auf %llu gesetzt\n"
13003
13004 #: .././repair/phase6.c:3011
13005 #, c-format
13006 msgid ""
13007 "entry \"%s\" in shortform directory %llu references non-existent inode %llu"
13008 msgstr ""
13009 "Eintrag »%s« in Kurzform-Verzeichnis %llu bezieht sich auf nicht\n"
13010 "existierenden Inode %llu"
13011
13012 #: .././repair/phase6.c:3025
13013 #, c-format
13014 msgid ""
13015 "entry \"%s\" in shortform directory inode %llu points to free inode %llu"
13016 msgstr ""
13017 "Eintrag »%s« in Kurzform-Verzeichnis-Inode %llu zeigt auf freien\n"
13018 "Inode %llu"
13019
13020 #: .././repair/phase6.c:3076
13021 #, c-format
13022 msgid ""
13023 "entry \"%s\" in directory inode %llu references already connected inode %"
13024 "llu,\n"
13025 msgstr ""
13026 "Eintrag »%s« in Verzeichnis-Inode %llu bezieht sich auf bereits verbundenen "
13027 "Inode %llu,\n"
13028
13029 #: .././repair/phase6.c:3096
13030 #, c-format
13031 msgid ""
13032 "entry \"%s\" in directory inode %llu not consistent with .. value (%llu) in "
13033 "inode %llu,\n"
13034 msgstr ""
13035 "Eintrag »%s« in Verzeichnis-Inode %llu nicht übereinstimmen mit ..-Wert (%"
13036 "llu) in Inode %llu,\n"
13037
13038 #: .././repair/phase6.c:3167
13039 #, c-format
13040 msgid "would fix i8count in inode %llu\n"
13041 msgstr "i8count in Inode %llu könnte repariert werden\n"
13042
13043 #: .././repair/phase6.c:3179
13044 #, c-format
13045 msgid "fixing i8count in inode %llu\n"
13046 msgstr "i8count in Inode %llu wird repariert\n"
13047
13048 #: .././repair/phase6.c:3354
13049 msgid "missing root directory .. entry, cannot fix in V1 dir filesystem\n"
13050 msgstr ""
13051 "fehlender Wurzelverzeichnis-..-Eintrag, kann nicht in V1 dir-Dateisystem\n"
13052 "behoben werden\n"
13053
13054 #: .././repair/phase6.c:3360
13055 #, c-format
13056 msgid ""
13057 "%d bad entries found in dir inode %llu, cannot fix in V1 dir filesystem\n"
13058 msgstr ""
13059 "%d falsche Einträge in dir-Inode %llu gefunden, kann nicht in V1\n"
13060 "dir-Dateisystem behoben werden\n"
13061
13062 #: .././repair/phase6.c:3367
13063 #, c-format
13064 msgid "missing \".\" entry in dir ino %llu, cannot in fix V1 dir filesystem\n"
13065 msgstr ""
13066 "fehlender ».«-Eintrag in dir ino %llu, kann nicht in V1 dir-Dateisystem\n"
13067 "behoben werden\n"
13068
13069 #: .././repair/phase6.c:3386
13070 msgid "recreating root directory .. entry\n"
13071 msgstr "..-Eintrag des Wurzel-Verzeichnisses wird neu erzeugt\n"
13072
13073 #: .././repair/phase6.c:3405
13074 #, c-format
13075 msgid "can't make \"..\" entry in root inode %llu, createname error %d\n"
13076 msgstr ""
13077 "»..«-Eintrag im Wurzel-Inode %llu kann nicht erstellt werden, createname-"
13078 "Fehler %d\n"
13079
13080 #: .././repair/phase6.c:3417
13081 msgid "would recreate root directory .. entry\n"
13082 msgstr "..-Eintrag des Wurzel-Verzeichnisses könnte neu erzeugt werden\n"
13083
13084 #: .././repair/phase6.c:3440
13085 #, c-format
13086 msgid "would create missing \".\" entry in dir ino %llu\n"
13087 msgstr "fehlender ».«-Eintrag in dir ino %llu könnte erzeugt werden\n"
13088
13089 #: .././repair/phase6.c:3446
13090 #, c-format
13091 msgid "creating missing \".\" entry in dir ino %llu\n"
13092 msgstr "fehlender ».«-Eintrag in dir ino %llu wird erzeugt\n"
13093
13094 #: .././repair/phase6.c:3470
13095 #, c-format
13096 msgid "can't make \".\" entry in dir ino %llu, createname error %d\n"
13097 msgstr ""
13098 "».«-Eintrag in dir ino %llu kann nicht erzeugt werden createname-Fehler %d\n"
13099
13100 #: .././repair/phase6.c:3560
13101 #, c-format
13102 msgid "disconnected dir inode %llu, "
13103 msgstr "nicht verbundener dir-Inode %llu, "
13104
13105 #: .././repair/phase6.c:3562
13106 #, c-format
13107 msgid "disconnected inode %llu, "
13108 msgstr "nicht verbundener Inode %llu, "
13109
13110 #: .././repair/phase6.c:3564
13111 msgid "cannot fix in V1 dir filesystem\n"
13112 msgstr "kann nicht in V1 dir-Dateisystem behoben werden\n"
13113
13114 #: .././repair/phase6.c:3568
13115 #, c-format
13116 msgid "moving to %s\n"
13117 msgstr "gehe zu %s\n"
13118
13119 #: .././repair/phase6.c:3571
13120 #, c-format
13121 msgid "would move to %s\n"
13122 msgstr "könnte zu %s gehen\n"
13123
13124 #: .././repair/phase6.c:3662
13125 msgid "Phase 6 - check inode connectivity...\n"
13126 msgstr "Phase 6 - Inode-Verbindbarkeit wird geprüft...\n"
13127
13128 #: .././repair/phase6.c:3681
13129 msgid ""
13130 "need to reinitialize root directory, but not supported on V1 dir filesystem\n"
13131 msgstr ""
13132 "Neuinitialisierung des Wurzelverzeichnisses nötig, aber nicht auf\n"
13133 "V1 dir-Dateisystem unterstützt\n"
13134
13135 #: .././repair/phase6.c:3684
13136 msgid "reinitializing root directory\n"
13137 msgstr "Wurzel-Verzeichnis wird neu initialisiert\n"
13138
13139 #: .././repair/phase6.c:3689
13140 msgid "would reinitialize root directory\n"
13141 msgstr "Wurzel-Verzeichnis könnte neu initialisiert werden\n"
13142
13143 #: .././repair/phase6.c:3695
13144 msgid "reinitializing realtime bitmap inode\n"
13145 msgstr "Echtzeit-Bitmap-Inode wird neu initialisiert\n"
13146
13147 #: .././repair/phase6.c:3699
13148 msgid "would reinitialize realtime bitmap inode\n"
13149 msgstr "Echtzeit-Bitmap-Inode könnte neu initialisiert werden\n"
13150
13151 #: .././repair/phase6.c:3705
13152 msgid "reinitializing realtime summary inode\n"
13153 msgstr "Echtzeit-Zusammenfassung wird neu initialisiert\n"
13154
13155 #: .././repair/phase6.c:3709
13156 msgid "would reinitialize realtime summary inode\n"
13157 msgstr "Echtzeit-Zusammenfassung könnte neu initialisiert werden\n"
13158
13159 #: .././repair/phase6.c:3715
13160 msgid " - resetting contents of realtime bitmap and summary inodes\n"
13161 msgstr ""
13162 " - Inhalte der Echtzeit-Bitmaps und Zusammenfassungs-Inodes werden "
13163 "zurückgesetzt\n"
13164
13165 #: .././repair/phase6.c:3718 .././repair/phase6.c:3723
13166 msgid "Warning: realtime bitmap may be inconsistent\n"
13167 msgstr "Warnung: Echtzeit-Bitmap kann unvollständig sein\n"
13168
13169 #: .././repair/phase6.c:3729
13170 msgid " - traversing filesystem ...\n"
13171 msgstr " - Dateisystem wird durchquert ...\n"
13172
13173 #: .././repair/phase6.c:3752
13174 msgid " - traversal finished ...\n"
13175 msgstr " - durchqueren beendet ...\n"
13176
13177 #: .././repair/phase6.c:3753
13178 #, c-format
13179 msgid " - moving disconnected inodes to %s ...\n"
13180 msgstr " - nicht verbundene Inodes werden nach %s verschoben ...\n"
13181
13182 #: .././repair/xfs_repair.c:89
13183 #, c-format
13184 msgid ""
13185 "Usage: %s [options] device\n"
13186 "\n"
13187 "Options:\n"
13188 " -f The device is a file\n"
13189 " -L Force log zeroing. Do this as a last resort.\n"
13190 " -l logdev Specifies the device where the external log resides.\n"
13191 " -m maxmem Maximum amount of memory to be used in megabytes.\n"
13192 " -n No modify mode, just checks the filesystem for damage.\n"
13193 " -P Disables prefetching.\n"
13194 " -r rtdev Specifies the device where the realtime section resides.\n"
13195 " -v Verbose output.\n"
13196 " -c subopts Change filesystem parameters - use xfs_admin.\n"
13197 " -o subopts Override default behaviour, refer to man page.\n"
13198 " -t interval Reporting interval in minutes.\n"
13199 " -d Repair dangerously.\n"
13200 " -V Reports version and exits.\n"
13201 msgstr ""
13202 "Aufruf: %s [Optionen] Gerät\n"
13203 "\n"
13204 "Optionen:\n"
13205 " -f Das Gerät ist eine Datei\n"
13206 " -L Protokoll auf Null setzen erzwingen. Tun Sie dies als\n"
13207 " letzten Ausweg.\n"
13208 " -l logdev Gibt das Gerät an, auf dem das externe Protokoll liegt.\n"
13209 " -m maxmem Maximaler Wert von Speicher zum benutzen in Megabyte.\n"
13210 " -n Unveränderlicher Modus, prüft das Dateisystem nur auf\n"
13211 " Schäden.\n"
13212 " -P Vorher holen abgeschaltet.\n"
13213 " -r rtdev Gibt das Gerät an, auf dem der Echtzeitbereich liegt.\n"
13214 " -v Ausführliche Ausgabe.\n"
13215 " -c subopts Dateisystem-Parameter ändern - xfs_admin benutzen.\n"
13216 " -o subopts Standardverhalten überschreiben, bezogen auf Handbuchseite.\n"
13217 " -t interval Berichtsintervall in Minuten.\n"
13218 " -d Gefährliche Reparatur.\n"
13219 " -V Version anzeigen und beenden.\n"
13220
13221 #: .././repair/xfs_repair.c:115
13222 msgid "no error"
13223 msgstr "kein Fehler"
13224
13225 #: .././repair/xfs_repair.c:116
13226 msgid "bad magic number"
13227 msgstr "falsche Magische Nummer"
13228
13229 #: .././repair/xfs_repair.c:117
13230 msgid "bad blocksize field"
13231 msgstr "falsches Blockgrößen-Feld"
13232
13233 #: .././repair/xfs_repair.c:118
13234 msgid "bad blocksize log field"
13235 msgstr "falsches Blockgrößen-Protokoll-Feld"
13236
13237 #: .././repair/xfs_repair.c:119
13238 msgid "bad or unsupported version"
13239 msgstr "falsche oder nicht unterstützte Version"
13240
13241 #: .././repair/xfs_repair.c:121
13242 msgid "filesystem mkfs-in-progress bit set"
13243 msgstr "mkfs-in-progress-Bit des Dateisystems gesetzt"
13244
13245 #: .././repair/xfs_repair.c:123
13246 msgid "inconsistent filesystem geometry information"
13247 msgstr "unvollständige Information über die Geometrie des Dateisystems"
13248
13249 #: .././repair/xfs_repair.c:125
13250 msgid "bad inode size or inconsistent with number of inodes/block"
13251 msgstr "falsche Inode-Größe oder unvollständig mit Anzahl der Inodes/Block"
13252
13253 #: .././repair/xfs_repair.c:126
13254 msgid "bad sector size"
13255 msgstr "falsche Bereichsgröße"
13256
13257 #: .././repair/xfs_repair.c:128
13258 msgid "AGF geometry info conflicts with filesystem geometry"
13259 msgstr "AGF-Geometrie-Info hat einen Konflikt mit der Dateisystem-Geometrie"
13260
13261 #: .././repair/xfs_repair.c:130
13262 msgid "AGI geometry info conflicts with filesystem geometry"
13263 msgstr "AGI-Geometrie-Info hat einen Konflikt mit der Dateisystem-Geometrie"
13264
13265 #: .././repair/xfs_repair.c:132
13266 msgid "AG superblock geometry info conflicts with filesystem geometry"
13267 msgstr ""
13268 "AG-Superblock-Geometrie-Info hat einen Konflikt mit der\n"
13269 "Dateisystem-Geometrie"
13270
13271 #: .././repair/xfs_repair.c:133
13272 msgid "attempted to perform I/O beyond EOF"
13273 msgstr "versucht ein I/O jenseits von EOF auszuführen"
13274
13275 #: .././repair/xfs_repair.c:135
13276 msgid "inconsistent filesystem geometry in realtime filesystem component"
13277 msgstr ""
13278 "unvollständige Dateisystem-Geometrie in Echtzeit-Dateisystem-Komponente"
13279
13280 #: .././repair/xfs_repair.c:137
13281 msgid "maximum indicated percentage of inodes > 100%"
13282 msgstr "maximal angezeigte Prozentzahl der Inodes > 100%"
13283
13284 #: .././repair/xfs_repair.c:139
13285 msgid "inconsistent inode alignment value"
13286 msgstr "uneinheitlicher Inode-Ausrichtungswert"
13287
13288 #: .././repair/xfs_repair.c:141
13289 msgid "not enough secondary superblocks with matching geometry"
13290 msgstr "nicht genug sekundäre Superblöcke mit passender Geometrie"
13291
13292 #: .././repair/xfs_repair.c:143
13293 msgid "bad stripe unit in superblock"
13294 msgstr "falsche Stripe-Einheit in Superblock"
13295
13296 #: .././repair/xfs_repair.c:145
13297 msgid "bad stripe width in superblock"
13298 msgstr "falsche Stripe-Breite in Superblock"
13299
13300 #: .././repair/xfs_repair.c:147
13301 msgid "bad shared version number in superblock"
13302 msgstr "falsche verteilte Versionsnummer im Superblock"
13303
13304 #: .././repair/xfs_repair.c:152
13305 #, c-format
13306 msgid "bad error code - %d\n"
13307 msgstr "falscher Fehler-Code - %d\n"
13308
13309 #: .././repair/xfs_repair.c:160
13310 #, c-format
13311 msgid "-%c %s option cannot have a value\n"
13312 msgstr "-%c %s-Option kann keinen Wert haben\n"
13313
13314 #: .././repair/xfs_repair.c:256
13315 msgid "-o bhash option cannot be used with -m option\n"
13316 msgstr "-o bhash-Option kann nicht mit der -m-Option benutzt werden\n"
13317
13318 #: .././repair/xfs_repair.c:305
13319 msgid "-m option cannot be used with -o bhash option\n"
13320 msgstr "-m-Option kann nicht mit der -o bhash-Option benutzt werden\n"
13321
13322 #: .././repair/xfs_repair.c:347
13323 #, c-format
13324 msgid ""
13325 "\n"
13326 "fatal error -- "
13327 msgstr ""
13328 "\n"
13329 "schwerwiegender Fehler -- "
13330
13331 #: .././repair/xfs_repair.c:455
13332 #, c-format
13333 msgid "sb root inode value %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n"
13334 msgstr "sb-Wurzel-Inode-Wert %llu %suneinheitlich mit berechnetem Wert %lu\n"
13335
13336 #: .././repair/xfs_repair.c:462
13337 #, c-format
13338 msgid "resetting superblock root inode pointer to %lu\n"
13339 msgstr "Superblock-Wurzel-Inode-Zeiger wird auf %lu zurückgesetzt\n"
13340
13341 #: .././repair/xfs_repair.c:466
13342 #, c-format
13343 msgid "would reset superblock root inode pointer to %lu\n"
13344 msgstr "Superblock-Wurzel-Inode-Zeiger könnte auf %lu zurückgesetzt werden\n"
13345
13346 #: .././repair/xfs_repair.c:478
13347 #, c-format
13348 msgid ""
13349 "sb realtime bitmap inode %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n"
13350 msgstr ""
13351 "sb-Echtzeit-Bitmap-Inode %llu %suneinheitlich mit berechnetem Wert %lu\n"
13352
13353 #: .././repair/xfs_repair.c:485
13354 #, c-format
13355 msgid "resetting superblock realtime bitmap ino pointer to %lu\n"
13356 msgstr "Superblock-Echtzeit-Bitmap-ino-Zeiger wird auf %lu zurückgesetzt\n"
13357
13358 #: .././repair/xfs_repair.c:489
13359 #, c-format
13360 msgid "would reset superblock realtime bitmap ino pointer to %lu\n"
13361 msgstr ""
13362 "Superblock-Echtzeit-Bitmap-ino-Zeiger könnte auf %lu zurückgesetzt werden\n"
13363
13364 #: .././repair/xfs_repair.c:501
13365 #, c-format
13366 msgid ""
13367 "sb realtime summary inode %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n"
13368 msgstr ""
13369 "sb-Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode %llu %suneinheitlich mit berechnetem\n"
13370 "Wert %lu\n"
13371
13372 #: .././repair/xfs_repair.c:508
13373 #, c-format
13374 msgid "resetting superblock realtime summary ino pointer to %lu\n"
13375 msgstr ""
13376 "Superblock-Echtzeit-Zusammenfassungs-ino-Zeiger wird auf %lu zurückgesetzt\n"
13377
13378 #: .././repair/xfs_repair.c:512
13379 #, c-format
13380 msgid "would reset superblock realtime summary ino pointer to %lu\n"
13381 msgstr ""
13382 "Superblock-Echtzeit-Zusammenfassungs-ino-Zeiger könnte auf %lu\n"
13383 "zurückgesetzt werden\n"
13384
13385 #: .././repair/xfs_repair.c:560
13386 msgid ""
13387 "Primary superblock would have been modified.\n"
13388 "Cannot proceed further in no_modify mode.\n"
13389 "Exiting now.\n"
13390 msgstr ""
13391 "Primärer Superblock könnte verändert worden sein.\n"
13392 "Es kann nicht im no_modify.Modus fortgefahren werden.\n"
13393 "Es wird nun beendet.\n"
13394
13395 #: .././repair/xfs_repair.c:576
13396 #, c-format
13397 msgid "%s: cannot repair this filesystem. Sorry.\n"
13398 msgstr "%s: Dieses Dateisystem kann nicht repariert werden. Entschuldigung.\n"
13399
13400 #: .././repair/xfs_repair.c:601
13401 #, c-format
13402 msgid " - reporting progress in intervals of %s\n"
13403 msgstr " - Berichts-Prozess in Abständen von %s\n"
13404
13405 #: .././repair/xfs_repair.c:647
13406 #, c-format
13407 msgid ""
13408 " - max_mem = %lu, icount = %llu, imem = %llu, dblock = %llu, dmem = %"
13409 "llu\n"
13410 msgstr ""
13411 " - max_mem = %lu, icount = %llu, imem = %llu, dblock = %llu, dmem = %"
13412 "llu\n"
13413
13414 #: .././repair/xfs_repair.c:660
13415 #, c-format
13416 msgid ""
13417 "Required memory for repair is greater that the maximum specified with the -m "
13418 "option. Please increase it to at least %lu.\n"
13419 msgstr ""
13420 "Benötigter Speicher für die Reparatur ist größer als das mit der\n"
13421 "-m-Option angegebene Maximum. Bitte erhöhen Sie es auf mindestens %lu.\n"
13422
13423 #: .././repair/xfs_repair.c:678
13424 #, c-format
13425 msgid " - block cache size set to %d entries\n"
13426 msgstr " - Block-Zwischenspeichergröße ist auf %d Einträge gesetzt\n"
13427
13428 #: .././repair/xfs_repair.c:702
13429 msgid "Found unsupported filesystem features. Exiting now.\n"
13430 msgstr ""
13431 "Es wurden nicht unterstützte Dateisystemmerkmale gefunden. Es wird nun\n"
13432 "beendet.\n"
13433
13434 #: .././repair/xfs_repair.c:720
13435 #, c-format
13436 msgid "No modify flag set, skipping phase 5\n"
13437 msgstr "Kein Veränderungskennzeichen gesetzt, Phase 5 wird übersprungen\n"
13438
13439 #: .././repair/xfs_repair.c:734
13440 msgid "Inode allocation btrees are too corrupted, skipping phases 6 and 7\n"
13441 msgstr ""
13442 "Inode-Allokations-btrees sind zu beschädigt, Phasen 6 und 7 werden\n"
13443 "übersprungen\n"
13444
13445 #: .././repair/xfs_repair.c:740
13446 msgid "Warning: no quota inodes were found. Quotas disabled.\n"
13447 msgstr ""
13448 "Warnung: Keine Quota-Inodes wurden gefunden. Quota ausgeschaltet\n"
13449
13450 #: .././repair/xfs_repair.c:743
13451 msgid "Warning: no quota inodes were found. Quotas would be disabled.\n"
13452 msgstr ""
13453 "Warnung: Keine Quota-Inodes wurden gefunden. Quota könnte ausgeschaltet\n"
13454 "sein\n"
13455
13456 #: .././repair/xfs_repair.c:748
13457 msgid "Warning: quota inodes were cleared. Quotas disabled.\n"
13458 msgstr ""
13459 "Warnung: Quota-Inodes wurden bereinigt. Quota ausgeschaltet\n"
13460
13461 #: .././repair/xfs_repair.c:751
13462 msgid "Warning: quota inodes would be cleared. Quotas would be disabled.\n"
13463 msgstr ""
13464 "Warnung: Quota-Inodes könnten bereinigt werden. Quota könnte\n"
13465 "ausgeschaltet sein\n"
13466
13467 #: .././repair/xfs_repair.c:757
13468 msgid ""
13469 "Warning: user quota information was cleared.\n"
13470 "User quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
13471 msgstr ""
13472 "Warnung: Benutzer-Quota-Information wurde bereinigt.\n"
13473 "Benutzer-Quota können nicht erzwungen werden bis die\n"
13474 "Beschränkungsinformation neu erzeugt wurde.\n"
13475
13476 #: .././repair/xfs_repair.c:761
13477 msgid ""
13478 "Warning: user quota information would be cleared.\n"
13479 "User quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
13480 msgstr ""
13481 "Warnung: Benutzer-Quota-Information könnte bereinigt werden.\n"
13482 "Benutzer-Quota kann nicht erzwungen werden bis die\n"
13483 "Beschränkungsinformation neu erzeugt wurde.\n"
13484
13485 #: .././repair/xfs_repair.c:769
13486 msgid ""
13487 "Warning: group quota information was cleared.\n"
13488 "Group quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
13489 msgstr ""
13490 "Warnung: Gruppen-Quota-Information wurde bereinigt.\n"
13491 "Gruppen-Quota kann nicht erzwungen werden bis die\n"
13492 "Beschränkungsinformation neu erzeugt wurde.\n"
13493
13494 #: .././repair/xfs_repair.c:773
13495 msgid ""
13496 "Warning: group quota information would be cleared.\n"
13497 "Group quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
13498 msgstr ""
13499 "Warnung: Gruppen-Quota-Information könnte bereinigt werden.\n"
13500 "Gruppen-Quota kann nicht erzwungen werden bis die\n"
13501 "Beschränkungsinformation neu erzeugt wurde.\n"
13502
13503 #: .././repair/xfs_repair.c:781
13504 msgid ""
13505 "Warning: project quota information was cleared.\n"
13506 "Project quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
13507 msgstr ""
13508 "Warnung: Projekt-Quota-Information wurde bereinigt.\n"
13509 "Projekt-Quota kann nicht erzwungen werden bis die\n"
13510 "Beschränkungsinformation neu erzeugt wurde.\n"
13511
13512 #: .././repair/xfs_repair.c:785
13513 msgid ""
13514 "Warning: project quota information would be cleared.\n"
13515 "Project quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
13516 msgstr ""
13517 "Warnung: Projekt-Quota-Information könnte bereinigt werden.\n"
13518 "Projekt-Quota kann nicht erzwungen werden bis die\n"
13519 "Beschränkungsinformation neu erzeugt wurde.\n"
13520
13521 #: .././repair/xfs_repair.c:796
13522 msgid "No modify flag set, skipping filesystem flush and exiting.\n"
13523 msgstr ""
13524 "Kein Änderungskennzeichen gesetzt, Leeren des Dateisystems wird\n"
13525 "übersprungen und es wird beendet\n"
13526
13527 #: .././repair/xfs_repair.c:815
13528 msgid "Note - quota info will be regenerated on next quota mount.\n"
13529 msgstr ""
13530 "Anmerkung - Quota-Information wird beim nächsten Einhängen des Quotas neu\n"
13531 "erzeugt\n"
13532
13533 #: .././repair/xfs_repair.c:823
13534 #, c-format
13535 msgid ""
13536 "Note - stripe unit (%d) and width (%d) fields have been reset.\n"
13537 "Please set with mount -o sunit=<value>,swidth=<value>\n"
13538 msgstr ""
13539 "Beachten Sie - Stripe-Einheit (%d) und -Beite (%d) Felder wurden\n"
13540 "zurückgesetzt. Bitte setzen Sie mit mount -o sunit=<Wert>,swidth=<Wert>\n"
13541
13542 #: .././repair/xfs_repair.c:846
13543 msgid "done\n"
13544 msgstr "erledigt\n"
13545
13546 #: .././repair/attr_repair.c:106
13547 msgid ""
13548 "entry contains illegal value in attribute named SGI_ACL_FILE or "
13549 "SGI_ACL_DEFAULT\n"
13550 msgstr ""
13551 "Eintrag enthält unerlaubten Wert im Attribut mit Namen SGI_ACL_FILE\n"
13552 "oder SGI_ACL_DEFAULT\n"
13553
13554 #: .././repair/attr_repair.c:128
13555 msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_MAC_LABEL\n"
13556 msgstr "Eintrag enthält unerlaubten Wert im Attribut mit Namen SGI_MAC_LABEL\n"
13557
13558 #: .././repair/attr_repair.c:134
13559 msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_CAP_FILE\n"
13560 msgstr "Eintrag enthält unerlaubten Wert im Attribut mit Namen SGI_CAP_FILE\n"
13561
13562 #: .././repair/attr_repair.c:173
13563 #, c-format
13564 msgid "there are no attributes in the fork for inode %llu\n"
13565 msgstr "es sind keine Attribute im Unterelement für Inode %llu\n"
13566
13567 #: .././repair/attr_repair.c:181
13568 #, c-format
13569 msgid "would junk the attribute fork since count is 0 for inode %llu\n"
13570 msgstr "Attributs-Fork würde weggeworfen seit Anzahl für Inode %llu 0 ist\n"
13571
13572 #: .././repair/attr_repair.c:201
13573 msgid "zero length name entry in attribute fork,"
13574 msgstr "Namenseintrag mit Länge Null in Attribut-Abspaltung,"
13575
13576 #: .././repair/attr_repair.c:204 .././repair/attr_repair.c:224
13577 #, c-format
13578 msgid " truncating attributes for inode %llu to %d\n"
13579 msgstr "Attribute für Inode %llu auf %d kürzen\n"
13580
13581 #: .././repair/attr_repair.c:209 .././repair/attr_repair.c:230
13582 #, c-format
13583 msgid " would truncate attributes for inode %llu to %d\n"
13584 msgstr "Attribute für Inode %llu könnten auf %d gekürzt werden\n"
13585
13586 #: .././repair/attr_repair.c:221
13587 msgid "name or value attribute lengths are too large,\n"
13588 msgstr "Name oder Länge des Attributswerts sind zu lang,\n"
13589
13590 #: .././repair/attr_repair.c:243
13591 msgid "entry contains illegal character in shortform attribute name\n"
13592 msgstr ""
13593 "Eintrag enthält unerlaubtes Zeichen in der Kurzform des Attributsnamens\n"
13594
13595 #: .././repair/attr_repair.c:249
13596 msgid "entry has INCOMPLETE flag on in shortform attribute\n"
13597 msgstr "Eintrag hat INCOMPLETE-Markierung in der Attributs-Kurzform\n"
13598
13599 #: .././repair/attr_repair.c:266
13600 #, c-format
13601 msgid "removing attribute entry %d for inode %llu\n"
13602 msgstr "Attributseintrag %d für Inode %llu wird entfernt\n"
13603
13604 #: .././repair/attr_repair.c:278
13605 #, c-format
13606 msgid "would remove attribute entry %d for inode %llu\n"
13607 msgstr "Attributs-Eintrag %d für Inode %llu könnte entfernt werden\n"
13608
13609 #: .././repair/attr_repair.c:292
13610 #, c-format
13611 msgid ""
13612 "would have corrected attribute entry count in inode %llu from %d to %d\n"
13613 msgstr ""
13614 "Anzahl der Attributs-Einträge könnte in Inode %llu von %d auf %d\n"
13615 "korrigiert worden sein\n"
13616
13617 #: .././repair/attr_repair.c:296
13618 #, c-format
13619 msgid "corrected attribute entry count in inode %llu, was %d, now %d\n"
13620 msgstr ""
13621 "Korrigierte Anzahl der Attributs-Einträge in Inode %llu war %d,\n"
13622 "ist nun %d\n"
13623
13624 #: .././repair/attr_repair.c:307
13625 #, c-format
13626 msgid "would have corrected attribute totsize in inode %llu from %d to %d\n"
13627 msgstr ""
13628 "Anzahl der Attributs-Gesamtgröße könnte in Inode %llu von %d auf %d\n"
13629 "korrigiert worden sein\n"
13630
13631 #: .././repair/attr_repair.c:312
13632 #, c-format
13633 msgid "corrected attribute entry totsize in inode %llu, was %d, now %d\n"
13634 msgstr ""
13635 "Korrigierte Gesamtgröße der Attributs-Einträge in Inode %llu war %d,\n"
13636 "ist nun %d\n"
13637
13638 #: .././repair/attr_repair.c:342
13639 #, c-format
13640 msgid "remote block for attributes of inode %llu is missing\n"
13641 msgstr "entfernt liegender Block für Attribute des Inodes %llu fehlt\n"
13642
13643 #: .././repair/attr_repair.c:350
13644 #, c-format
13645 msgid "can't read remote block for attributes of inode %llu\n"
13646 msgstr ""
13647 "entfernt liegender Block für Attribute des Inodes %llu kann nicht\n"
13648 "gelesen werden\n"
13649
13650 #: .././repair/attr_repair.c:394
13651 #, c-format
13652 msgid ""
13653 "attribute entry %d in attr block %u, inode %llu has bad name (namelen = %d)\n"
13654 msgstr ""
13655 "Attributs-Eintrag #%d in »attr«-Block %u, Inode %llu hat ungültigen\n"
13656 "Namen (namelen = %d)\n"
13657
13658 #: .././repair/attr_repair.c:411
13659 #, c-format
13660 msgid "bad hashvalue for attribute entry %d in attr block %u, inode %llu\n"
13661 msgstr ""
13662 "falscher Hash-Wert für Attributs-Eintrag %d in »attr«-Block %u,\n"
13663 "Inode %llu\n"
13664
13665 #: .././repair/attr_repair.c:420
13666 #, c-format
13667 msgid ""
13668 "bad security value for attribute entry %d in attr block %u, inode %llu\n"
13669 msgstr ""
13670 "falscher Sicherheitswert für Attributs-Eintrag %d in »attr«-Block %u in\n"
13671 "Inode %llu\n"
13672
13673 #: .././repair/attr_repair.c:453
13674 #, c-format
13675 msgid "inconsistent remote attribute entry %d in attr block %u, ino %llu\n"
13676 msgstr ""
13677 "Unvollständiger entfernt liegender Attributs-Eintrag %d in\n"
13678 "»attr«-Block %u, ino %llu\n"
13679
13680 #: .././repair/attr_repair.c:463
13681 #, c-format
13682 msgid "cannot malloc enough for remotevalue attribute for inode %llu\n"
13683 msgstr "malloc nicht ausreichend für remotevalue-Attribut für Inode %llu\n"
13684
13685 #: .././repair/attr_repair.c:465
13686 msgid "SKIPPING this remote attribute\n"
13687 msgstr "ÜBERSPRINGE dieses entfernt liegende Attribut\n"
13688
13689 #: .././repair/attr_repair.c:470
13690 #, c-format
13691 msgid "remote attribute get failed for entry %d, inode %llu\n"
13692 msgstr ""
13693 "das Abholen des entfernt liegenden Attributs scheiterte für Eintrag %d,\n"
13694 "Inode %llu\n"
13695
13696 #: .././repair/attr_repair.c:476
13697 #, c-format
13698 msgid "remote attribute value check failed for entry %d, inode %llu\n"
13699 msgstr ""
13700 "das Prüfen des entfernt liegenden Attributs-Wertes scheiterte für\n"
13701 "Eintrag %d, Inode %llu\n"
13702
13703 #: .././repair/attr_repair.c:513
13704 #, c-format
13705 msgid "bad attribute count %d in attr block %u, inode %llu\n"
13706 msgstr "falsche Attributs-Anzahl %d in »attr«-Block %u, Inode %llu\n"
13707
13708 #: .././repair/attr_repair.c:528
13709 #, c-format
13710 msgid "bad attribute nameidx %d in attr block %u, inode %llu\n"
13711 msgstr "falsches Attribut nameidx %d in »attr«-Block %u, Inode %llu\n"
13712
13713 #: .././repair/attr_repair.c:537
13714 #, c-format
13715 msgid "attribute entry #%d in attr block %u, inode %llu is INCOMPLETE\n"
13716 msgstr ""
13717 "Attributs-Eintrag #%d in »attr«-Block %u, Inode %llu ist UNVOLLSTÄNDIG\n"
13718
13719 #: .././repair/attr_repair.c:548
13720 #, c-format
13721 msgid ""
13722 "attribute entry %d in attr block %u, inode %llu claims already used space\n"
13723 msgstr ""
13724 "Attributs-Eintrag #%d in »attr«-Block %u, Inode %llu erhebt Anspruch auf\n"
13725 "benutzten Speicher\n"
13726
13727 #: .././repair/attr_repair.c:571
13728 #, c-format
13729 msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %llu claims used space\n"
13730 msgstr ""
13731 "Attributs-Eintrag %d in »attr«-Block %u, Inode %llu erhebt Anspruch auf\n"
13732 "benutzten Speicher\n"
13733
13734 #: .././repair/attr_repair.c:596
13735 #, c-format
13736 msgid ""
13737 "- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of attribute "
13738 "fork of inode %llu\n"
13739 msgstr ""
13740 "- zuerst benutzter Heap-Wert wird von %d auf %d zurückgesetzt in Block %u\n"
13741 "des Attributs-Forks von Inode %llu\n"
13742
13743 #: .././repair/attr_repair.c:604
13744 #, c-format
13745 msgid ""
13746 "- would reset first used value from %d to %d in block %u of attribute fork "
13747 "of inode %llu\n"
13748 msgstr ""
13749 "- zuerst genutzter Wert könnte von %d auf %d zurückgesetzt werden im\n"
13750 "Block %u des Attribut-Unterelements von Inode %llu\n"
13751
13752 #: .././repair/attr_repair.c:614
13753 #, c-format
13754 msgid ""
13755 "- resetting usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of "
13756 "inode %llu\n"
13757 msgstr ""
13758 "- usedbytes cnt wird von %d auf %d zurückgesetzt in Block %u des\n"
13759 "Attributs-Forks von Inode %llu\n"
13760
13761 #: .././repair/attr_repair.c:622
13762 #, c-format
13763 msgid ""
13764 "- would reset usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of %"
13765 "llu\n"
13766 msgstr ""
13767 "- usedbytes cnt würde von %d auf %d zurückgesetzt in Block %u des\n"
13768 "Attributs-Forks von Inode %llu\n"
13769
13770 #: .././repair/attr_repair.c:671
13771 #, c-format
13772 msgid "can't map block %u for attribute fork for inode %llu\n"
13773 msgstr ""
13774 "Block %u kann nicht für Erstellung eines Unterelements des Inodes %llu\n"
13775 "kartiert werden\n"
13776
13777 #: .././repair/attr_repair.c:679
13778 #, c-format
13779 msgid ""
13780 "can't read file block %u (fsbno %llu) for attribute fork of inode %llu\n"
13781 msgstr ""
13782 "Datei-Block %u (fsbno %llu) für Erstellung des Subattributs des Inodes\n"
13783 "%llu kann nicht gelesen werden\n"
13784
13785 #: .././repair/attr_repair.c:689
13786 #, c-format
13787 msgid "bad attribute leaf magic %#x for inode %llu\n"
13788 msgstr "falsches Attributsblatt magische %#x für Inode %llu\n"
13789
13790 #: .././repair/attr_repair.c:720
13791 #, c-format
13792 msgid ""
13793 "bad sibling back pointer for block %u in attribute fork for inode %llu\n"
13794 msgstr ""
13795 "falscher Geschwister-Rückwärtszeiger für Block %u in Attributs-Fork für\n"
13796 "Inode %llu\n"
13797
13798 #: .././repair/attr_repair.c:747
13799 #, c-format
13800 msgid "bad hash path in attribute fork for inode %llu\n"
13801 msgstr "schlechter Hash-Pfad in Subattribut für Inode %llu\n"
13802
13803 #: .././repair/attr_repair.c:846
13804 #, c-format
13805 msgid "block 0 of inode %llu attribute fork is missing\n"
13806 msgstr "Block 0 des Subattributs von Inode %llu fehlt\n"
13807
13808 #: .././repair/attr_repair.c:852
13809 #, c-format
13810 msgid "agno of attribute fork of inode %llu out of regular partition\n"
13811 msgstr ""
13812 "agno des Subattributs des Inodes %llu außerhalb der regulären Partition\n"
13813
13814 #: .././repair/attr_repair.c:860
13815 #, c-format
13816 msgid "can't read block 0 of inode %llu attribute fork\n"
13817 msgstr "Block 0 des Subattributs von Inode %llu kann nicht gelesen werden\n"
13818
13819 #: .././repair/attr_repair.c:874
13820 #, c-format
13821 msgid "clearing forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %llu\n"
13822 msgstr ""
13823 "Vorwärts-/Rückwärtszeiger im Block 0 für Attribute des Inodes %llu wird\n"
13824 "bereinigt\n"
13825
13826 #: .././repair/attr_repair.c:880
13827 #, c-format
13828 msgid ""
13829 "would clear forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %llu\n"
13830 msgstr ""
13831 "Vorwärts-/Rückwärtszeiger im Block 0 für Attribute des Inodes %llu\n"
13832 "könnte bereinigt werden\n"
13833
13834 #: .././repair/attr_repair.c:910
13835 #, c-format
13836 msgid "bad attribute leaf magic # %#x for dir ino %llu\n"
13837 msgstr "falsches Attributsblatt magische # %#x für dir ino %llu\n"
13838
13839 #: .././repair/attr_repair.c:1000
13840 msgid "cannot malloc enough for ACL attribute\n"
13841 msgstr "nicht genug malloc für ACL-Attribut möglich\n"
13842
13843 #: .././repair/attr_repair.c:1001
13844 msgid "SKIPPING this ACL\n"
13845 msgstr "ÜBERSPRINGE dieses ACL\n"
13846
13847 #: .././repair/prefetch.c:473
13848 msgid "prefetch corruption\n"
13849 msgstr "Voraufrufbeschädigung\n"
13850
13851 #: .././repair/prefetch.c:628 .././repair/prefetch.c:724
13852 #, c-format
13853 msgid "failed to create prefetch thread: %s\n"
13854 msgstr "Erzeugung des Voraufruf-Threads fehlgeschlagen: %s\n"
13855
13856 #: .././repair/prefetch.c:762
13857 msgid "failed to initialize prefetch mutex\n"
13858 msgstr "initialisieren des Voraufruf-Mutex fehlgeschlagen\n"
13859
13860 #: .././repair/prefetch.c:764 .././repair/prefetch.c:766
13861 msgid "failed to initialize prefetch cond var\n"
13862 msgstr "initialisieren der Voraufruf-cond var fehlgeschlagen\n"
13863
13864 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:30
13865 #, c-format
13866 msgid "%s [-e extsize] [-p] source target\n"
13867 msgstr "%s [-e extsize] [-p] Quelle Ziel\n"
13868
13869 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:71
13870 #, c-format
13871 msgid "%s: must specify files to copy\n"
13872 msgstr "%s: Dateien zum Kopieren müssen angegeben werden\n"
13873
13874 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:86
13875 #, c-format
13876 msgid "%s: stat of %s failed\n"
13877 msgstr "%s: stat von %s fehlgeschlagen\n"
13878
13879 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:93
13880 #, c-format
13881 msgid "%s: final argument is not directory\n"
13882 msgstr "%s: letztes Argument ist kein Verzeichnis\n"
13883
13884 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:140
13885 #, c-format
13886 msgid "%s: failed stat on %s: %s\n"
13887 msgstr "%s: stat auf %s fehlgeschlagen: %s\n"
13888
13889 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:161
13890 #, c-format
13891 msgid "%s: %s filesystem has no realtime partition\n"
13892 msgstr "%s: %s-Dateisystem hat keine Echtzeit-Partition\n"
13893
13894 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:182 .././rtcp/xfs_rtcp.c:210
13895 #, c-format
13896 msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
13897 msgstr "%s: Öffnen auf %s fehlgeschlagen: %s\n"
13898
13899 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:199
13900 #, c-format
13901 msgid "%s: set attributes on %s failed: %s\n"
13902 msgstr "%s: Setzen von Attributen auf %s fehlgeschlagen: %s\n"
13903
13904 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:217
13905 #, c-format
13906 msgid "%s: get attributes of %s failed: %s\n"
13907 msgstr "%s: Erhalten von Attributen auf %s fehlgeschlagen: %s\n"
13908
13909 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:227 .././rtcp/xfs_rtcp.c:262
13910 #, c-format
13911 msgid "%s: %s is not a realtime file.\n"
13912 msgstr "%s: %s ist keine Echtzeit-Datei.\n"
13913
13914 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:236
13915 #, c-format
13916 msgid "%s: %s file extent size is %d, instead of %d.\n"
13917 msgstr "%s: %s Dateiumfanggröße ist %d anstelle von %d.\n"
13918
13919 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:248 .././rtcp/xfs_rtcp.c:271
13920 #, c-format
13921 msgid "%s: open of %s source failed: %s\n"
13922 msgstr "%s: Öffnen von %s-Quelle fehlgeschlagen:%s\n"
13923
13924 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:285
13925 #, c-format
13926 msgid "%s: couldn't get direct I/O information: %s\n"
13927 msgstr "%s: direkte I/O-Information kann nicht erlangt werden: %s\n"
13928
13929 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:295
13930 #, c-format
13931 msgid "%s: extent size %d not a multiple of %d.\n"
13932 msgstr "%s: Umfanggröße %d ist kein Vielfaches von %d.\n"
13933
13934 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:309
13935 #, c-format
13936 msgid "The size of %s is not a multiple of %d.\n"
13937 msgstr "Die Größe von %s ist kein Vielfaches von %d.\n"
13938
13939 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:312
13940 #, c-format
13941 msgid "%s will be padded to %lld bytes.\n"
13942 msgstr "%s wird auf %lld Bytes aufgefüllt.\n"
13943
13944 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:318
13945 #, c-format
13946 msgid ""
13947 "Use the -p option to pad %s to a size which is a multiple of %d bytes.\n"
13948 msgstr ""
13949 "Benutzen Sie die -p-Option um %s auf eine Größe aufzufüllen, die ein\n"
13950 "Vielfaches von %d Bytes ist.\n"
13951
13952 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:360
13953 #, c-format
13954 msgid "%s: write error: %s\n"
13955 msgstr "%s: Schreibfehler: %s\n"
13956
13957 #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:388
13958 #, c-format
13959 msgid "%s: could not open %s: %s\n"
13960 msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"