]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
37e7e6e0 MS |
1 | # |
2 | # "$Id$" | |
3 | # | |
4 | # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS). | |
5 | # | |
6 | # Copyright 2007-2009 by Apple Inc. | |
7 | # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products. | |
8 | # | |
9 | # These coded instructions, statements, and computer programs are the | |
10 | # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright | |
11 | # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt" | |
12 | # which should have been included with this file. If this file is | |
13 | # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/". | |
14 | # | |
15 | # | |
16 | # Notes for Translators: | |
17 | # | |
18 | # The following prefixes MUST NOT be translated: "ALERT:", "CRIT:", "INFO:", | |
19 | # "NOTICE:", and "WARNING:". | |
20 | # | |
21 | # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used | |
22 | # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other | |
23 | # problems. Run with: | |
24 | # | |
25 | # cd locale | |
26 | # ./checkpo cups_LL.po | |
27 | # | |
28 | # where "LL" is your locale. | |
29 | # Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>, 2011, 2012. | |
30 | # | |
31 | msgid "" | |
32 | msgstr "" | |
33 | "Project-Id-Version: CUPS 1.4.6\n" | |
34 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" | |
a782e557 | 35 | "POT-Creation-Date: 2013-07-08 07:21-0400\n" |
0cb67df3 | 36 | "PO-Revision-Date: 2012-09-29 11:21+0200\n" |
37e7e6e0 | 37 | "Last-Translator: Àngel Mompó <mecatxis@gmail.com>\n" |
0cb67df3 | 38 | "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" |
37e7e6e0 MS |
39 | "Language: \n" |
40 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
41 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
42 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
43 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | |
44 | ||
37e7e6e0 MS |
45 | msgid "\t\t(all)" |
46 | msgstr "\t\t(tots)" | |
47 | ||
37e7e6e0 MS |
48 | msgid "\t\t(none)" |
49 | msgstr "\t\t(cap)" | |
50 | ||
37e7e6e0 MS |
51 | #, c-format |
52 | msgid "\t%d entries" | |
53 | msgstr "\t%d entrades" | |
54 | ||
37e7e6e0 MS |
55 | #, c-format |
56 | msgid "\t%s" | |
57 | msgstr "\t%s" | |
58 | ||
37e7e6e0 MS |
59 | msgid "\tAfter fault: continue" |
60 | msgstr "\tDesprés d'una fallada: continua" | |
61 | ||
37e7e6e0 MS |
62 | #, c-format |
63 | msgid "\tAlerts: %s" | |
64 | msgstr "\tAlertes: %s" | |
65 | ||
37e7e6e0 MS |
66 | msgid "\tBanner required" |
67 | msgstr "\tNecessita un bàner" | |
68 | ||
37e7e6e0 MS |
69 | msgid "\tCharset sets:" |
70 | msgstr "\tConjunt de caràcters:" | |
71 | ||
37e7e6e0 MS |
72 | msgid "\tConnection: direct" |
73 | msgstr "\tConnexió: directa" | |
74 | ||
37e7e6e0 MS |
75 | msgid "\tConnection: remote" |
76 | msgstr "\tConnexió: remota" | |
77 | ||
37e7e6e0 MS |
78 | msgid "\tContent types: any" |
79 | msgstr "\tTipus de contingut: qualsevol" | |
80 | ||
37e7e6e0 MS |
81 | msgid "\tDefault page size:" |
82 | msgstr "\tMida de la pàgina per defecte:" | |
83 | ||
37e7e6e0 MS |
84 | msgid "\tDefault pitch:" |
85 | msgstr "\tDensitat per defecte:" | |
86 | ||
37e7e6e0 MS |
87 | msgid "\tDefault port settings:" |
88 | msgstr "\tConfiguració del port per defecte:" | |
89 | ||
37e7e6e0 MS |
90 | #, c-format |
91 | msgid "\tDescription: %s" | |
92 | msgstr "\tDescripció: %s" | |
93 | ||
37e7e6e0 MS |
94 | msgid "\tForm mounted:" |
95 | msgstr "\tFormularis muntats:" | |
96 | ||
37e7e6e0 MS |
97 | msgid "\tForms allowed:" |
98 | msgstr "\tFormularis admesos:" | |
99 | ||
37e7e6e0 MS |
100 | #, c-format |
101 | msgid "\tInterface: %s.ppd" | |
102 | msgstr "\tInterfície: %s.ppd" | |
103 | ||
37e7e6e0 MS |
104 | #, c-format |
105 | msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s" | |
106 | msgstr "\tInterfície: %s/interfícies/%s" | |
107 | ||
37e7e6e0 MS |
108 | #, c-format |
109 | msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd" | |
110 | msgstr "\tInterfície: %s/ppd/%s.ppd" | |
111 | ||
37e7e6e0 MS |
112 | #, c-format |
113 | msgid "\tLocation: %s" | |
114 | msgstr "\tUbicació: %s" | |
115 | ||
37e7e6e0 MS |
116 | msgid "\tOn fault: no alert" |
117 | msgstr "\tEn cas de fallada: no avisis" | |
118 | ||
37e7e6e0 MS |
119 | msgid "\tPrinter types: unknown" |
120 | msgstr "\tTipus d'impresores: desconeguts" | |
121 | ||
37e7e6e0 MS |
122 | #, c-format |
123 | msgid "\tStatus: %s" | |
124 | msgstr "\tEstat: %s" | |
125 | ||
37e7e6e0 MS |
126 | msgid "\tUsers allowed:" |
127 | msgstr "\tUsuaris permesos:" | |
128 | ||
37e7e6e0 MS |
129 | msgid "\tUsers denied:" |
130 | msgstr "\tUsuaris sense permís:" | |
131 | ||
37e7e6e0 MS |
132 | msgid "\tdaemon present" |
133 | msgstr "\tpresència del dimoni" | |
134 | ||
37e7e6e0 MS |
135 | msgid "\tno entries" |
136 | msgstr "\tcap entrada" | |
137 | ||
37e7e6e0 MS |
138 | #, c-format |
139 | msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1" | |
140 | msgstr "\tLa impressora és al dispositiu «%s» velocitat -1" | |
141 | ||
37e7e6e0 MS |
142 | msgid "\tprinting is disabled" |
143 | msgstr "\tLa impressora està deshabilitada" | |
144 | ||
37e7e6e0 MS |
145 | msgid "\tprinting is enabled" |
146 | msgstr "\tLa impressora està habilitada" | |
147 | ||
37e7e6e0 MS |
148 | #, c-format |
149 | msgid "\tqueued for %s" | |
150 | msgstr "\ten cua per %s" | |
151 | ||
37e7e6e0 MS |
152 | msgid "\tqueuing is disabled" |
153 | msgstr "\tla cua està deshabilitada" | |
154 | ||
37e7e6e0 MS |
155 | msgid "\tqueuing is enabled" |
156 | msgstr "\tla cua està habilitada" | |
157 | ||
37e7e6e0 MS |
158 | msgid "\treason unknown" |
159 | msgstr "\traó desconeguda" | |
160 | ||
37e7e6e0 MS |
161 | msgid "" |
162 | "\n" | |
163 | " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS" | |
164 | msgstr "" | |
165 | "\n" | |
166 | " RESULTAT DETALLAT DEL TEST DE CONFORMITAT" | |
167 | ||
37e7e6e0 MS |
168 | msgid " Ignore specific warnings." |
169 | msgstr " Ignora els avisos específics." | |
170 | ||
37e7e6e0 MS |
171 | msgid " Issue warnings instead of errors." |
172 | msgstr " Mostra avisos enlloc d'errors." | |
173 | ||
37e7e6e0 MS |
174 | msgid " REF: Page 15, section 3.1." |
175 | msgstr " REF: pàgina 15, secció 3.1." | |
176 | ||
37e7e6e0 MS |
177 | msgid " REF: Page 15, section 3.2." |
178 | msgstr " REF: pàgina 15, secció 3.2." | |
179 | ||
37e7e6e0 MS |
180 | msgid " REF: Page 19, section 3.3." |
181 | msgstr " REF: pàgina 19, secció 3.3." | |
182 | ||
37e7e6e0 MS |
183 | msgid " REF: Page 20, section 3.4." |
184 | msgstr " REF: pàgina 20, secció 3.4." | |
185 | ||
37e7e6e0 MS |
186 | msgid " REF: Page 27, section 3.5." |
187 | msgstr " REF: pàgina 27, secció 3.5." | |
188 | ||
37e7e6e0 MS |
189 | msgid " REF: Page 42, section 5.2." |
190 | msgstr " REF: pàgina 42, secció 5.2." | |
191 | ||
37e7e6e0 MS |
192 | msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2." |
193 | msgstr " REF: pàgines 16-17, secció 3.2." | |
194 | ||
37e7e6e0 MS |
195 | msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2." |
196 | msgstr " REF: pàgines 42-45, secció 5.2." | |
197 | ||
37e7e6e0 MS |
198 | msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2." |
199 | msgstr " REF: pàgines 45-46, secció 5.2." | |
200 | ||
37e7e6e0 MS |
201 | msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2." |
202 | msgstr " REF: pàgines 48-49, secció 5.2." | |
203 | ||
37e7e6e0 MS |
204 | msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2." |
205 | msgstr " REF: pàgines 52-54, secció 5.2." | |
206 | ||
37e7e6e0 MS |
207 | #, c-format |
208 | msgid " %-39.39s %.0f bytes" | |
209 | msgstr " %-39.39s %.0f bytes" | |
210 | ||
37e7e6e0 MS |
211 | #, c-format |
212 | msgid " PASS Default%s" | |
213 | msgstr " VALIDA Default%s" | |
214 | ||
37e7e6e0 MS |
215 | msgid " PASS DefaultImageableArea" |
216 | msgstr " VALIDA DefaultImageableArea" | |
217 | ||
37e7e6e0 MS |
218 | msgid " PASS DefaultPaperDimension" |
219 | msgstr " VALIDA DefaultPaperDimension" | |
220 | ||
37e7e6e0 MS |
221 | msgid " PASS FileVersion" |
222 | msgstr " VALIDA FileVersion" | |
223 | ||
37e7e6e0 MS |
224 | msgid " PASS FormatVersion" |
225 | msgstr " VALIDA FileVersion" | |
226 | ||
37e7e6e0 MS |
227 | msgid " PASS LanguageEncoding" |
228 | msgstr " VALIDA LanguageEncoding" | |
229 | ||
37e7e6e0 MS |
230 | msgid " PASS LanguageVersion" |
231 | msgstr " VALIDA LanguageVersion" | |
232 | ||
37e7e6e0 MS |
233 | msgid " PASS Manufacturer" |
234 | msgstr " VALIDA Manufacturer" | |
235 | ||
37e7e6e0 MS |
236 | msgid " PASS ModelName" |
237 | msgstr " VALIDA ModelName" | |
238 | ||
37e7e6e0 MS |
239 | msgid " PASS NickName" |
240 | msgstr " VALIDA NickName" | |
241 | ||
37e7e6e0 MS |
242 | msgid " PASS PCFileName" |
243 | msgstr " VALIDA PCFileName" | |
244 | ||
37e7e6e0 MS |
245 | msgid " PASS PSVersion" |
246 | msgstr " VALIDA PSVersion" | |
247 | ||
37e7e6e0 MS |
248 | msgid " PASS PageRegion" |
249 | msgstr " VALIDA PageRegion" | |
250 | ||
37e7e6e0 MS |
251 | msgid " PASS PageSize" |
252 | msgstr " VALIDA PageSize" | |
253 | ||
37e7e6e0 MS |
254 | msgid " PASS Product" |
255 | msgstr " VALIDA Product" | |
256 | ||
37e7e6e0 MS |
257 | msgid " PASS ShortNickName" |
258 | msgstr " VALIDA ShortNickName" | |
259 | ||
37e7e6e0 MS |
260 | #, c-format |
261 | msgid " WARN %s has no corresponding options." | |
262 | msgstr " AVÍS %s no té les opcions corresponents." | |
263 | ||
37e7e6e0 MS |
264 | #, c-format |
265 | msgid "" | |
266 | " WARN %s shares a common prefix with %s\n" | |
267 | " REF: Page 15, section 3.2." | |
268 | msgstr "" | |
269 | " AVÍS %s té un prefixe comú amb %s\n" | |
270 | " REF: pàgina 15, secció 3.2." | |
271 | ||
37e7e6e0 MS |
272 | #, c-format |
273 | msgid "" | |
274 | " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should " | |
275 | "be named Duplex.\n" | |
276 | " REF: Page 122, section 5.17" | |
277 | msgstr "" | |
278 | " AVÍS La paraula clau %s de l'opció dúplex pot no funcionar com " | |
279 | "s'espera i s'hauria de dir Duplex.\n" | |
280 | " REF: pàgina 122, secció 5.17" | |
281 | ||
37e7e6e0 MS |
282 | msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings." |
283 | msgstr "" | |
284 | " AVÍS El fitxer conté una barreja de CR, LF, i CR LF com a finals " | |
285 | "de línia." | |
286 | ||
37e7e6e0 MS |
287 | msgid "" |
288 | " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" | |
289 | " REF: Pages 56-57, section 5.3." | |
290 | msgstr "" | |
291 | " AVÍS Es requereix un LanguageEncoding segons les espec. del PPD " | |
292 | "4.3\n" | |
293 | " REF: pàgines 56-57, secció 5.3." | |
294 | ||
37e7e6e0 MS |
295 | #, c-format |
296 | msgid " WARN Line %d only contains whitespace." | |
297 | msgstr " AVÍS La línia %d només conté espais en blanc." | |
298 | ||
37e7e6e0 MS |
299 | msgid "" |
300 | " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" | |
301 | " REF: Pages 58-59, section 5.3." | |
302 | msgstr "" | |
303 | " AVÍS El fabricant requereix les espec. del PPD 4.3.\n" | |
304 | " REF: pàgines 58-59, secció 5.3." | |
305 | ||
37e7e6e0 MS |
306 | msgid "" |
307 | " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " | |
308 | "not CR LF." | |
309 | msgstr "" | |
310 | " AVÍS Els fitxers PPD que no són del Windows han de fer servir " | |
311 | "només LF com a final de línia, no CR LF." | |
312 | ||
37e7e6e0 MS |
313 | #, c-format |
314 | msgid "" | |
315 | " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n" | |
316 | " REF: Page 42, section 5.2." | |
317 | msgstr "" | |
318 | " AVÍS La versió del PPD %.1f és obsoleta!\n" | |
319 | " REF: pàgina 42, secció 5.2." | |
320 | ||
37e7e6e0 MS |
321 | msgid "" |
322 | " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" | |
323 | " REF: Pages 61-62, section 5.3." | |
324 | msgstr "" | |
325 | " AVÍS El PCFileName és més llarg de 8.3 i viola les espec. del " | |
326 | "PPD.\n" | |
327 | " REF: pàgines 61-62, secció 5.3." | |
328 | ||
37e7e6e0 MS |
329 | msgid "" |
330 | " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" | |
331 | " REF: Pages 61-62, section 5.3." | |
332 | msgstr "" | |
333 | " AVÍS El PCFileName és més llarg de 8.3 i viola les espec. del " | |
334 | "PPD.\n" | |
335 | " REF: pàgines 61-62, secció 5.3." | |
336 | ||
37e7e6e0 MS |
337 | msgid "" |
338 | " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" | |
339 | " REF: Pages 78-79, section 5.7." | |
340 | msgstr "" | |
341 | " AVÍS Els protocols contenen el PJL però els atributs del JCL no " | |
342 | "s'han definit.\n" | |
343 | " REF: pàgines 78-79, secció 5.7." | |
344 | ||
37e7e6e0 MS |
345 | msgid "" |
346 | " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" | |
347 | " REF: Pages 78-79, section 5.7." | |
348 | msgstr "" | |
349 | " AVÍS Es protocols contenen tant el PJL com el BCP; s'esperava el " | |
350 | "TBCP.\n" | |
351 | " REF: pàgines 78-79, secció 5.7." | |
352 | ||
37e7e6e0 MS |
353 | msgid "" |
354 | " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" | |
355 | " REF: Pages 64-65, section 5.3." | |
356 | msgstr "" | |
357 | " AVÍS Es requereix un ShortNickName segons les espec.del PPD 4.3.\n" | |
358 | " REF: pàgines 64-65, secció 5.3." | |
359 | ||
37e7e6e0 MS |
360 | msgid " cupsaddsmb [options] -a" |
361 | msgstr " cupsaddsmb [opcions] -a" | |
362 | ||
37e7e6e0 MS |
363 | msgid " cupstestdsc [options] -" |
364 | msgstr " cupstestdsc [opcions] -" | |
365 | ||
37e7e6e0 MS |
366 | msgid " program | cupstestppd [options] -" |
367 | msgstr " programa | cupstestppd [opcions] -" | |
368 | ||
37e7e6e0 MS |
369 | #, c-format |
370 | msgid "" | |
371 | " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" | |
372 | " (constraint=\"%s %s %s %s\")." | |
373 | msgstr "" | |
374 | " %s «%s %s» entra en conflicte amb «%s %s»\n" | |
375 | " (restricció=«%s %s %s %s»)." | |
376 | ||
37e7e6e0 MS |
377 | #, c-format |
378 | msgid " %s %s %s does not exist." | |
379 | msgstr " %s %s %s no existeix." | |
380 | ||
37e7e6e0 MS |
381 | #, c-format |
382 | msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization." | |
383 | msgstr " %s %s el fitxer «%s» fa un ús incorrecte de les majúscules." | |
384 | ||
37e7e6e0 MS |
385 | #, c-format |
386 | msgid "" | |
387 | " %s Bad %s choice %s.\n" | |
388 | " REF: Page 122, section 5.17" | |
389 | msgstr "" | |
390 | " %s Mala %s elecció %s!\n" | |
391 | " REF: pàgina 122, secció 5.17" | |
392 | ||
37e7e6e0 MS |
393 | #, c-format |
394 | msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s." | |
395 | msgstr "" | |
396 | " %s UTF-8 incorrecte «%s» a la traducció de l'opció %s, elecció %s." | |
397 | ||
37e7e6e0 MS |
398 | #, c-format |
399 | msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s." | |
400 | msgstr " %s UTF-8 Incorrecte «%s» a la traducció de l'opció %s." | |
401 | ||
37e7e6e0 MS |
402 | #, c-format |
403 | msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"." | |
404 | msgstr " %s Valor incorrecte del cupsFilter «%s»." | |
405 | ||
37e7e6e0 MS |
406 | #, c-format |
407 | msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"." | |
408 | msgstr " %s Valor incorrecte del cupsFilter2 «%s»" | |
409 | ||
37e7e6e0 MS |
410 | #, c-format |
411 | msgid " %s Bad cupsICCProfile %s." | |
412 | msgstr " %s cupsICCProfile incorrecte %s." | |
413 | ||
37e7e6e0 MS |
414 | #, c-format |
415 | msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"." | |
416 | msgstr " %s Valor de la cupsPreFilter incorrecte «%s»." | |
417 | ||
37e7e6e0 MS |
418 | #, c-format |
419 | msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
420 | msgstr " %s cupsUIConstraints incorrecte %s: «%s»" | |
421 | ||
37e7e6e0 MS |
422 | #, c-format |
423 | msgid " %s Bad language \"%s\"." | |
424 | msgstr " %s language incorrecte «%s»." | |
425 | ||
37e7e6e0 MS |
426 | #, c-format |
427 | msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"." | |
428 | msgstr " %s Permisos del fitxer %s incorrectes «%s»." | |
429 | ||
37e7e6e0 MS |
430 | #, c-format |
431 | msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s." | |
432 | msgstr " %s %s Està mal escrit: hauria de ser %s." | |
433 | ||
37e7e6e0 MS |
434 | #, c-format |
435 | msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID." | |
436 | msgstr " %s No hi pot haver APScanAppPath i APScanAppBundleID alhora." | |
437 | ||
37e7e6e0 MS |
438 | #, c-format |
439 | msgid " %s Default choices conflicting." | |
440 | msgstr " %s Conflictes amb les opcions per defecte." | |
441 | ||
37e7e6e0 MS |
442 | #, c-format |
443 | msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s" | |
444 | msgstr " %s cupsUIConstraints buit %s" | |
445 | ||
37e7e6e0 MS |
446 | #, c-format |
447 | msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s." | |
448 | msgstr " %s Falta la traducció de «%s» per l'opció %s, elecció %s." | |
449 | ||
37e7e6e0 MS |
450 | #, c-format |
451 | msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s." | |
452 | msgstr " %s Falta la traducció de «%s» per l'opció %s." | |
453 | ||
37e7e6e0 MS |
454 | #, c-format |
455 | msgid " %s Missing %s file \"%s\"." | |
456 | msgstr " %s Falta el fitxer %s «%s»." | |
457 | ||
37e7e6e0 MS |
458 | #, c-format |
459 | msgid "" | |
460 | " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n" | |
461 | " REF: Page 100, section 5.14." | |
462 | msgstr "" | |
463 | " %s Falta l'opció PageRegion NECESSÀRIA .\n" | |
464 | " REF: pàgina 100, secció 5.14." | |
465 | ||
37e7e6e0 MS |
466 | #, c-format |
467 | msgid "" | |
468 | " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n" | |
469 | " REF: Page 99, section 5.14." | |
470 | msgstr "" | |
471 | " %s Falta l'opció PageSize NECESSÀRIA.\n" | |
472 | " REF: pàgina 99, secció 5.14." | |
473 | ||
37e7e6e0 MS |
474 | #, c-format |
475 | msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
476 | msgstr " %s Falta l'elecció *%s %s a UIConstraints «*%s %s *%s %s»." | |
477 | ||
37e7e6e0 MS |
478 | #, c-format |
479 | msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
480 | msgstr " %s Falta l'elecció *%s %s a cupsUIConstraints %s: «%s»" | |
481 | ||
37e7e6e0 MS |
482 | #, c-format |
483 | msgid " %s Missing cupsUIResolver %s" | |
484 | msgstr " %s Falta el cupsUIResolver %s" | |
485 | ||
37e7e6e0 MS |
486 | #, c-format |
487 | msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." | |
488 | msgstr " %s Falta l'opció %s a UIConstraints «*%s %s *%s %s»." | |
489 | ||
37e7e6e0 MS |
490 | #, c-format |
491 | msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" | |
492 | msgstr " %s Falta l'opció %s a cupsUIConstraints %s: «%s»" | |
493 | ||
37e7e6e0 MS |
494 | #, c-format |
495 | msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file." | |
496 | msgstr " %s No s'ha inclòs cap traducció de base «%s» al fitxer." | |
497 | ||
37e7e6e0 MS |
498 | #, c-format |
499 | msgid "" | |
500 | " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n" | |
501 | " REF: Page 122, section 5.17" | |
502 | msgstr "" | |
503 | " %s NECESSARI %s no defineix l'eleció «Cap»!\n" | |
504 | " REF: pàgina 122, secció 5.17" | |
505 | ||
37e7e6e0 MS |
506 | #, c-format |
507 | msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s." | |
508 | msgstr " %s Mida \"%s\" definida per %s però no per %s." | |
509 | ||
37e7e6e0 MS |
510 | #, c-format |
511 | msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)." | |
512 | msgstr " %s Mida \"%s\" té unes dimensions inesperades (%gx%g)." | |
513 | ||
37e7e6e0 MS |
514 | #, c-format |
515 | msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"." | |
516 | msgstr " %s Mida «%s» hauria de ser «%s»." | |
517 | ||
37e7e6e0 MS |
518 | #, c-format |
519 | msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"." | |
520 | msgstr " %s Mida \"%s\" hauria de ser el nom estàndard d'Adobe «%s»." | |
521 | ||
37e7e6e0 MS |
522 | #, c-format |
523 | msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s." | |
524 | msgstr " %s cupsICCProfile %s el valor resum (hash) col·lideix amb %s." | |
525 | ||
37e7e6e0 MS |
526 | #, c-format |
527 | msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop." | |
528 | msgstr " %s cupsUIResolver %s entra en bucle." | |
529 | ||
37e7e6e0 MS |
530 | #, c-format |
531 | msgid "" | |
532 | " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options." | |
533 | msgstr "" | |
534 | " %s cupsUIResolver %s no llista com a mínim dues opcions diferents." | |
535 | ||
37e7e6e0 MS |
536 | #, c-format |
537 | msgid "" | |
538 | " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" | |
539 | " REF: Page 72, section 5.5" | |
540 | msgstr "" | |
541 | " **ERROR** %s ha de ser 1284DeviceID!\n" | |
542 | " REF: pàgina 72, secció 5.5" | |
543 | ||
37e7e6e0 MS |
544 | #, c-format |
545 | msgid "" | |
546 | " **FAIL** Bad Default%s %s\n" | |
547 | " REF: Page 40, section 4.5." | |
548 | msgstr "" | |
549 | " **ERROR** Default%s incorrecte %s\n" | |
550 | " REF: pàgina 40, secció 4.5." | |
551 | ||
37e7e6e0 MS |
552 | #, c-format |
553 | msgid "" | |
554 | " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n" | |
555 | " REF: Page 102, section 5.15." | |
556 | msgstr "" | |
557 | " **ERROR** DefaultImageableArea incorrecte %s\n" | |
558 | " REF: pàgina 102, secció 5.15." | |
559 | ||
37e7e6e0 MS |
560 | #, c-format |
561 | msgid "" | |
562 | " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n" | |
563 | " REF: Page 103, section 5.15." | |
564 | msgstr "" | |
565 | " **ERROR** DefaultPaperDimension incorrecte %s\n" | |
566 | " REF: pàgina 103, secció 5.15." | |
567 | ||
37e7e6e0 MS |
568 | #, c-format |
569 | msgid "" | |
570 | " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" | |
571 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
572 | msgstr "" | |
573 | " **ERROR** FileVersion incorrecte «%s»\n" | |
574 | " REF: pàgina 56, secció 5.3." | |
575 | ||
37e7e6e0 MS |
576 | #, c-format |
577 | msgid "" | |
578 | " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" | |
579 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
580 | msgstr "" | |
581 | " **ERROR** FormatVersion incorrecte «%s»\n" | |
582 | " REF: pàgina 56, secció 5.3." | |
583 | ||
37e7e6e0 MS |
584 | msgid "" |
585 | " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n" | |
586 | " REF: Page 24, section 3.4." | |
587 | msgstr "" | |
588 | " **ERROR** atribut de JobPatchFile incorrecte al fitxer\n" | |
589 | " REF: pàgina 24, secció 3.4." | |
590 | ||
37e7e6e0 MS |
591 | #, c-format |
592 | msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1." | |
593 | msgstr " **ERROR** LanguageEncoding incorrecte %s: ha de ser ISOLatin1." | |
594 | ||
37e7e6e0 MS |
595 | #, c-format |
596 | msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English." | |
597 | msgstr " **ERROR** LanguageVersion incorrecta %s: ha de ser anglès." | |
598 | ||
37e7e6e0 MS |
599 | #, c-format |
600 | msgid "" | |
601 | " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n" | |
602 | " REF: Page 211, table D.1." | |
603 | msgstr "" | |
604 | " **ERROR** Manufacturer incorrecte (hauria de ser «%s»)\n" | |
605 | " REF: pàgina 211, taula D.1." | |
606 | ||
37e7e6e0 MS |
607 | #, c-format |
608 | msgid "" | |
609 | " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" | |
610 | " REF: Pages 59-60, section 5.3." | |
611 | msgstr "" | |
612 | " **ERROR** ModelName incorrecte - no es permet «%c» a la cadena.\n" | |
613 | " REF: pàgines 59-60, secció 5.3." | |
614 | ||
37e7e6e0 MS |
615 | msgid "" |
616 | " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n" | |
617 | " REF: Pages 62-64, section 5.3." | |
618 | msgstr "" | |
619 | " **ERROR** PSVersion incorrecte - no és «(cadena) enter».\n" | |
620 | " REF: pàgines 62-64, secció 5.3." | |
621 | ||
37e7e6e0 MS |
622 | msgid "" |
623 | " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n" | |
624 | " REF: Page 62, section 5.3." | |
625 | msgstr "" | |
626 | " **ERROR** Product incorrecte - no és «(cadena)».\n" | |
627 | " REF: pàgina 62, secció 5.3." | |
628 | ||
37e7e6e0 MS |
629 | msgid "" |
630 | " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n" | |
631 | " REF: Pages 64-65, section 5.3." | |
632 | msgstr "" | |
633 | " **ERROR** ShortNickName incorrecte - més llarg de 31 caràcters.\n" | |
634 | " REF: pàgines 64-65, secció 5.3." | |
635 | ||
37e7e6e0 MS |
636 | #, c-format |
637 | msgid "" | |
638 | " **FAIL** Bad option %s choice %s\n" | |
639 | " REF: Page 84, section 5.9" | |
640 | msgstr "" | |
641 | " **ERROR** Elecció %s incorrecta %s\n" | |
642 | " REF: pàgina 84, secció 5.9" | |
643 | ||
37e7e6e0 MS |
644 | #, c-format |
645 | msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s" | |
646 | msgstr "" | |
647 | " **ERROR** El codi de l'opció per defecte no es pot interpretar: %s" | |
648 | ||
37e7e6e0 MS |
649 | #, c-format |
650 | msgid "" | |
651 | " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " | |
652 | "8-bit characters." | |
653 | msgstr "" | |
654 | " **ERROR** La traducció per defecte de l'opció %s elecció %s conté " | |
655 | "caràcters de 8 bits." | |
656 | ||
37e7e6e0 MS |
657 | #, c-format |
658 | msgid "" | |
659 | " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " | |
660 | "characters." | |
661 | msgstr "" | |
662 | " **ERROR** La traducció per defecte de l'opció %s conté caràcters de 8 " | |
663 | "bits." | |
664 | ||
37e7e6e0 MS |
665 | #, c-format |
666 | msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case." | |
667 | msgstr "" | |
668 | " **ERROR** Els noms dels grups %s i %s només es diferencien en les " | |
669 | "majúscules." | |
670 | ||
37e7e6e0 MS |
671 | #, c-format |
672 | msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s." | |
673 | msgstr "" | |
674 | " **ERROR** Coincidències múltiples de l'opció %s nom de l'elecció %s." | |
675 | ||
37e7e6e0 MS |
676 | #, c-format |
677 | msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case." | |
678 | msgstr "" | |
679 | " **ERROR** L'opció %s noms de les opcions %s i %s només es diferencien " | |
680 | "per les majúscules." | |
681 | ||
37e7e6e0 MS |
682 | #, c-format |
683 | msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case." | |
684 | msgstr "" | |
685 | " **ERROR** Els noms de les opcions %s i %s només es diferencien per " | |
686 | "les majúscules." | |
687 | ||
37e7e6e0 MS |
688 | #, c-format |
689 | msgid "" | |
690 | " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" | |
691 | " REF: Page 40, section 4.5." | |
692 | msgstr "" | |
693 | " **ERROR** ES NECESSITA Default%s\n" | |
694 | " REF: pàgina 40, secció 4.5." | |
695 | ||
37e7e6e0 MS |
696 | msgid "" |
697 | " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" | |
698 | " REF: Page 102, section 5.15." | |
699 | msgstr "" | |
700 | " **ERROR** ES NECESSITA DefaultImageableArea\n" | |
701 | " REF: pàgina 102, secció 5.15." | |
702 | ||
37e7e6e0 MS |
703 | msgid "" |
704 | " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" | |
705 | " REF: Page 103, section 5.15." | |
706 | msgstr "" | |
707 | " **ERROR** ES NECESSITA DefaultPaperDimension\n" | |
708 | " REF: pàgina 103, secció 5.15." | |
709 | ||
37e7e6e0 MS |
710 | msgid "" |
711 | " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" | |
712 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
713 | msgstr "" | |
714 | " **ERROR** ES NECESSITA FileVersion\n" | |
715 | " REF: pàgina 56, secció 5.3." | |
716 | ||
37e7e6e0 MS |
717 | msgid "" |
718 | " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" | |
719 | " REF: Page 56, section 5.3." | |
720 | msgstr "" | |
721 | " **ERROR** ES NECESSITA FormatVersion\n" | |
722 | " REF: pàgina 56, secció 5.3." | |
723 | ||
37e7e6e0 MS |
724 | #, c-format |
725 | msgid "" | |
726 | " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" | |
727 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
728 | " REF: Page 102, section 5.15." | |
729 | msgstr "" | |
730 | " **ERROR** ES NECESSITA ImageableArea per PageSize %s\n" | |
731 | " REF: pàgina 41, secció 5.\n" | |
732 | " REF: pàgina 102, secció 5.15." | |
733 | ||
37e7e6e0 MS |
734 | msgid "" |
735 | " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" | |
736 | " REF: Pages 56-57, section 5.3." | |
737 | msgstr "" | |
738 | " **ERROR** ES NECESSITA LanguageEncoding\n" | |
739 | " REF: pàgines 56-57, secció 5.3." | |
740 | ||
37e7e6e0 MS |
741 | msgid "" |
742 | " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" | |
743 | " REF: Pages 57-58, section 5.3." | |
744 | msgstr "" | |
745 | " **ERROR** ES NECESSITA LanguageVersion\n" | |
746 | " REF: pàgines 57-58, secció 5.3." | |
747 | ||
37e7e6e0 MS |
748 | msgid "" |
749 | " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" | |
750 | " REF: Pages 58-59, section 5.3." | |
751 | msgstr "" | |
752 | " **ERROR** ES NECESSITA Manufacturer\n" | |
753 | " REF: pàgines 58-59, secció 5.3." | |
754 | ||
37e7e6e0 MS |
755 | msgid "" |
756 | " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" | |
757 | " REF: Pages 59-60, section 5.3." | |
758 | msgstr "" | |
759 | " **ERROR** ES NECESSITA ModelName\n" | |
760 | " REF: pàgines 59-60, secció 5.3." | |
761 | ||
37e7e6e0 MS |
762 | msgid "" |
763 | " **FAIL** REQUIRED NickName\n" | |
764 | " REF: Page 60, section 5.3." | |
765 | msgstr "" | |
766 | " **ERROR** ES NECESSITA NickName\n" | |
767 | " REF: pàgina 60, secció 5.3." | |
768 | ||
37e7e6e0 MS |
769 | msgid "" |
770 | " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" | |
771 | " REF: Pages 61-62, section 5.3." | |
772 | msgstr "" | |
773 | " **ERROR** ES NECESSITA PCFileName\n" | |
774 | " REF: pàgines 61-62, secció 5.3." | |
775 | ||
37e7e6e0 MS |
776 | msgid "" |
777 | " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" | |
778 | " REF: Pages 62-64, section 5.3." | |
779 | msgstr "" | |
780 | " **ERROR** ES NECESSITA PSVersion\n" | |
781 | " REF: pàgines 62-64, secció 5.3." | |
782 | ||
37e7e6e0 MS |
783 | msgid "" |
784 | " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" | |
785 | " REF: Page 100, section 5.14." | |
786 | msgstr "" | |
787 | " **ERROR** ES NECESSITA PageRegion\n" | |
788 | " REF: pàgina 100, secció 5.14." | |
789 | ||
37e7e6e0 MS |
790 | msgid "" |
791 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
792 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
793 | " REF: Page 99, section 5.14." | |
794 | msgstr "" | |
795 | " **ERROR** ES NECESSITA PageSize\n" | |
796 | " REF: pàgina 41, secció 5.\n" | |
797 | " REF: pàgina 99, secció 5.14." | |
798 | ||
37e7e6e0 MS |
799 | msgid "" |
800 | " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" | |
801 | " REF: Pages 99-100, section 5.14." | |
802 | msgstr "" | |
803 | " **ERROR** ES NECESSITA PageSize\n" | |
804 | " REF: pàgines 99-100, secció 5.14." | |
805 | ||
37e7e6e0 MS |
806 | #, c-format |
807 | msgid "" | |
808 | " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" | |
809 | " REF: Page 41, section 5.\n" | |
810 | " REF: Page 103, section 5.15." | |
811 | msgstr "" | |
812 | " **ERROR** ES NECESSITA PaperDimension per PageSize %s\n" | |
813 | " REF: pàgina 41, secció 5.\n" | |
814 | " REF: pàgina 103, secció 5.15." | |
815 | ||
37e7e6e0 MS |
816 | msgid "" |
817 | " **FAIL** REQUIRED Product\n" | |
818 | " REF: Page 62, section 5.3." | |
819 | msgstr "" | |
820 | " **ERROR** ES NECESSITA Product\n" | |
821 | " REF: pàgina 62, secció 5.3." | |
822 | ||
37e7e6e0 MS |
823 | msgid "" |
824 | " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" | |
825 | " REF: Page 64-65, section 5.3." | |
826 | msgstr "" | |
827 | " **FAIL** ES NECESSITA ShortNickName\n" | |
828 | " REF: pàgina 64-65, secció 5.3." | |
829 | ||
37e7e6e0 MS |
830 | #, c-format |
831 | msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d." | |
832 | msgstr " **ERROR** No es pot obrir el fitxer PPD - %s a la línia %d." | |
833 | ||
37e7e6e0 MS |
834 | #, c-format |
835 | msgid " %d ERRORS FOUND" | |
836 | msgstr " %d S'HAN TROBAT ERRORS" | |
837 | ||
37e7e6e0 MS |
838 | msgid " -h Show program usage" |
839 | msgstr " -h Mostra la sintaxi del programa" | |
840 | ||
37e7e6e0 MS |
841 | #, c-format |
842 | msgid "" | |
843 | " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n" | |
844 | " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:" | |
845 | msgstr "" | |
846 | " %%%%BoundingBox incorrecte: a la línia %d.\n" | |
847 | " REF: pàgina 39, %%%%BoundingBox:" | |
848 | ||
37e7e6e0 MS |
849 | #, c-format |
850 | msgid "" | |
851 | " Bad %%%%Page: on line %d.\n" | |
852 | " REF: Page 53, %%%%Page:" | |
853 | msgstr "" | |
854 | " %%%%Page incorrecte: a la línia %d.\n" | |
855 | " REF: pàgina 53, %%%%Page:" | |
856 | ||
37e7e6e0 MS |
857 | #, c-format |
858 | msgid "" | |
859 | " Bad %%%%Pages: on line %d.\n" | |
860 | " REF: Page 43, %%%%Pages:" | |
861 | msgstr "" | |
862 | " %%%%Pages incorrecte: a la línia %d!\n" | |
863 | " REF: pàgina 43, %%%%Pages:" | |
864 | ||
37e7e6e0 MS |
865 | #, c-format |
866 | msgid "" | |
867 | " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n" | |
868 | " REF: Page 25, Line Length" | |
869 | msgstr "" | |
870 | " La línia %d és més llarga de 255 caràcters (%d)\n" | |
871 | " REF: pàgina 25, Longitud de línia" | |
872 | ||
37e7e6e0 MS |
873 | msgid "" |
874 | " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n" | |
875 | " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents" | |
876 | msgstr "" | |
877 | " Falta %!PS-Adobe-3.0 a la primera línia.\n" | |
878 | " REF: pàgina 17, 3.1 Adaptació de documents" | |
879 | ||
37e7e6e0 MS |
880 | #, c-format |
881 | msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments" | |
882 | msgstr "" | |
883 | " Falta el comentari %%EndComments. REF: pàgina 41, %%EndComments" | |
884 | ||
37e7e6e0 MS |
885 | #, c-format |
886 | msgid "" | |
887 | " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n" | |
888 | " REF: Page 39, %%BoundingBox:" | |
889 | msgstr "" | |
890 | " %%BoundingBox incorrecte o inexistent: comentari.\n" | |
891 | " REF: pàgina 39, %%BoundingBox:" | |
892 | ||
37e7e6e0 MS |
893 | #, c-format |
894 | msgid "" | |
895 | " Missing or bad %%Page: comments.\n" | |
896 | " REF: Page 53, %%Page:" | |
897 | msgstr "" | |
898 | " %%Page incorrecte o inexistent: comentaris.\n" | |
899 | " REF: pàgina 53, %%Page:" | |
900 | ||
37e7e6e0 MS |
901 | #, c-format |
902 | msgid "" | |
903 | " Missing or bad %%Pages: comment.\n" | |
904 | " REF: Page 43, %%Pages:" | |
905 | msgstr "" | |
906 | " %%Pages incorrecte o inexistent: comentari.\n" | |
907 | " REF: pàgina 43, %%Pages:" | |
908 | ||
37e7e6e0 MS |
909 | msgid " NO ERRORS FOUND" |
910 | msgstr " NO S'HA TROBAT CAP ERROR" | |
911 | ||
37e7e6e0 MS |
912 | #, c-format |
913 | msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters." | |
914 | msgstr " S'han trobat %d línies que superen els 255 caràcters." | |
915 | ||
37e7e6e0 MS |
916 | #, c-format |
917 | msgid " Too many %%BeginDocument comments." | |
918 | msgstr " Massa comentaris %%BeginDocument." | |
919 | ||
37e7e6e0 MS |
920 | #, c-format |
921 | msgid " Too many %%EndDocument comments." | |
922 | msgstr " Massa comentaris %%EndDocument." | |
923 | ||
37e7e6e0 MS |
924 | msgid " Warning: file contains binary data." |
925 | msgstr " Avís: el fitxer conté dades binàries." | |
926 | ||
37e7e6e0 MS |
927 | #, c-format |
928 | msgid " Warning: no %%EndComments comment in file." | |
929 | msgstr " Avís: no hi ha cap %%EndComments al fitxer." | |
930 | ||
37e7e6e0 MS |
931 | #, c-format |
932 | msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file." | |
933 | msgstr " Avís: versió del DSC %.1f obsoleta al fitxer." | |
934 | ||
a782e557 MS |
935 | msgid " ! expression Unary NOT of expression." |
936 | msgstr "" | |
937 | ||
938 | msgid " ( expressions ) Group expressions." | |
939 | msgstr "" | |
940 | ||
37e7e6e0 MS |
941 | msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off." |
942 | msgstr " --[no-]debug-logging Activa o desactiva el registre de depuració." | |
943 | ||
37e7e6e0 MS |
944 | msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off." |
945 | msgstr " --[no-]remote-admin Activa o desactiva l'administració remota." | |
946 | ||
37e7e6e0 MS |
947 | msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet." |
948 | msgstr " --[no-]remote-any Permet o impedeix l'accés des d'Internet." | |
949 | ||
37e7e6e0 MS |
950 | msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off." |
951 | msgstr "" | |
952 | " --[no-]share-printers Activa o desactiva la compartició d'impressores." | |
953 | ||
37e7e6e0 MS |
954 | msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job." |
955 | msgstr "" | |
956 | " --[no-]user-cancel-any Permet o impedeix que els usuaris cancel·lin " | |
957 | "tasques." | |
958 | ||
37e7e6e0 MS |
959 | msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)." |
960 | msgstr " --cr Final de línia amb CR (Mac OS 9)." | |
961 | ||
37e7e6e0 MS |
962 | msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)." |
963 | msgstr " --crlf Final de línia amb CR + LF (Windows)." | |
964 | ||
a782e557 MS |
965 | msgid " --domain regex Match domain to regular expression." |
966 | msgstr "" | |
967 | ||
968 | msgid "" | |
969 | " --exec utility [argument ...] ;\n" | |
970 | " Execute program if true." | |
971 | msgstr "" | |
972 | ||
973 | msgid " --false Always false." | |
974 | msgstr "" | |
975 | ||
976 | msgid " --help Show this help." | |
977 | msgstr "" | |
978 | ||
979 | msgid " --host regex Match hostname to regular expression." | |
980 | msgstr "" | |
981 | ||
37e7e6e0 MS |
982 | msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)." |
983 | msgstr " --lf Final de línia amb LF (UNIX/Linux/OS X)." | |
984 | ||
a782e557 MS |
985 | msgid " --local True if service is local." |
986 | msgstr "" | |
987 | ||
988 | msgid " --ls List attributes." | |
989 | msgstr "" | |
990 | ||
991 | msgid " --name regex Match service name to regular expression." | |
992 | msgstr "" | |
993 | ||
994 | msgid " --not expression Unary NOT of expression." | |
995 | msgstr "" | |
996 | ||
997 | msgid " --path regex Match resource path to regular expression." | |
998 | msgstr "" | |
999 | ||
1000 | msgid " --port number[-number] Match port to number or range." | |
1001 | msgstr "" | |
1002 | ||
1003 | msgid " --print Print URI if true." | |
1004 | msgstr "" | |
1005 | ||
1006 | msgid " --print-name Print service name if true." | |
1007 | msgstr "" | |
1008 | ||
1009 | msgid " --quiet Quietly report match via exit code." | |
1010 | msgstr "" | |
1011 | ||
1012 | msgid " --remote True if service is remote." | |
1013 | msgstr "" | |
1014 | ||
1015 | msgid " --true Always true." | |
1016 | msgstr "" | |
1017 | ||
1018 | msgid " --txt key True if the TXT record contains the key." | |
1019 | msgstr "" | |
1020 | ||
1021 | msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression." | |
1022 | msgstr "" | |
1023 | ||
1024 | msgid " --uri regex Match URI to regular expression." | |
1025 | msgstr "" | |
1026 | ||
1027 | msgid " --version Show program version." | |
1028 | msgstr "" | |
1029 | ||
37e7e6e0 MS |
1030 | msgid " -4 Connect using IPv4." |
1031 | msgstr " -4 Connecta fent servir IPv4." | |
1032 | ||
37e7e6e0 MS |
1033 | msgid " -6 Connect using IPv6." |
1034 | msgstr " -6 Connecta fent servir IPv6." | |
1035 | ||
37e7e6e0 MS |
1036 | msgid " -C Send requests using chunking (default)." |
1037 | msgstr "" | |
1038 | " -C Envia les sol·licituds fent servir la fragmentació " | |
1039 | "(per defecte)." | |
1040 | ||
37e7e6e0 MS |
1041 | msgid " -D Remove the input file when finished." |
1042 | msgstr " -D Elimina el fitxer d'entrada quan ha acabat." | |
1043 | ||
37e7e6e0 MS |
1044 | msgid " -D name=value Set named variable to value." |
1045 | msgstr " -D nom=valor Estableix la variable indicada al valor." | |
1046 | ||
37e7e6e0 MS |
1047 | msgid " -E Encrypt the connection." |
1048 | msgstr " -E Xifra la connexió." | |
1049 | ||
37e7e6e0 MS |
1050 | msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS." |
1051 | msgstr "" | |
1052 | " -E Fa una prova amb l'actualització d'HTTP a TLS." | |
1053 | ||
37e7e6e0 MS |
1054 | msgid "" |
1055 | " -F Run in the foreground but detach from console." | |
1056 | msgstr "" | |
1057 | " -F Executa en primer pla però separat de la consola." | |
1058 | ||
37e7e6e0 MS |
1059 | msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server." |
1060 | msgstr " -H servidor-samba Fa servir el servidor SAMBA indicat." | |
1061 | ||
37e7e6e0 MS |
1062 | msgid " -I Ignore errors." |
1063 | msgstr " -I Ignora els errors." | |
1064 | ||
37e7e6e0 MS |
1065 | msgid " -I include-dir Add include directory to search path." |
1066 | msgstr " -I dir-inclòs Afegeix el directori inclòs al camí de cerca." | |
1067 | ||
37e7e6e0 MS |
1068 | msgid " -I {filename,filters,none,profiles}" |
1069 | msgstr " -I {nomfitxer,filtres,cap,perfils}" | |
1070 | ||
37e7e6e0 MS |
1071 | msgid " -L Send requests using content-length." |
1072 | msgstr "" | |
1073 | " -L Envia les peticions fent servir content-length." | |
1074 | ||
37e7e6e0 MS |
1075 | msgid " -P filename.ppd Set PPD file." |
1076 | msgstr " -P nomfitxer.ppd Estableix el fitxer PPD." | |
1077 | ||
a782e557 MS |
1078 | msgid " -P number[-number] Match port to number or range." |
1079 | msgstr "" | |
1080 | ||
37e7e6e0 MS |
1081 | msgid " -R root-directory Set alternate root." |
1082 | msgstr " -R directori-arrel Estableix una arrel alternativa." | |
1083 | ||
37e7e6e0 MS |
1084 | msgid " -S Test with SSL encryption." |
1085 | msgstr " -S Fa una prova amb xifrat SSL." | |
1086 | ||
a782e557 MS |
1087 | msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds." |
1088 | msgstr "" | |
1089 | ||
37e7e6e0 MS |
1090 | msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds." |
1091 | msgstr "" | |
1092 | " -T segons Estableix el temps d'espera màxim per enviar i " | |
1093 | "rebre en segons." | |
1094 | ||
37e7e6e0 MS |
1095 | msgid " -U username Specify username." |
1096 | msgstr " -U nomusuari Especifica un nom d'usuari." | |
1097 | ||
37e7e6e0 MS |
1098 | msgid " -V version Set default IPP version." |
1099 | msgstr " -V versió Estableix la versió per defecte del IPP." | |
1100 | ||
37e7e6e0 MS |
1101 | msgid "" |
1102 | " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," | |
1103 | "translations}" | |
1104 | msgstr "" | |
1105 | " -W {tots,cap,restringits,per defecte,dúplex,filtres,perfils,mides," | |
1106 | "traduccions}" | |
1107 | ||
37e7e6e0 MS |
1108 | msgid " -X Produce XML plist instead of plain text." |
1109 | msgstr "" | |
1110 | " -X Retorna els plist en XML en comptes de text pla." | |
1111 | ||
a782e557 MS |
1112 | msgid " -a Browse for all services." |
1113 | msgstr "" | |
1114 | ||
37e7e6e0 MS |
1115 | msgid " -a Export all printers." |
1116 | msgstr " -a Exporta totes les impressores." | |
1117 | ||
37e7e6e0 MS |
1118 | msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog." |
1119 | msgstr " -c catàleg.po Carrega el catàleg de missatges indicat." | |
1120 | ||
37e7e6e0 MS |
1121 | msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use." |
1122 | msgstr "" | |
1123 | " -c cupsd.conf Estableix el fitxer cupsd.conf que cal fer servir." | |
1124 | ||
a782e557 MS |
1125 | msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain." |
1126 | msgstr "" | |
1127 | ||
37e7e6e0 MS |
1128 | msgid " -d name=value Set named variable to value." |
1129 | msgstr " -d nom=valor Estableix la variable indicada al valor." | |
1130 | ||
37e7e6e0 MS |
1131 | msgid " -d output-dir Specify the output directory." |
1132 | msgstr " -d dir-sortida Especifica el directori de sortida." | |
1133 | ||
37e7e6e0 MS |
1134 | msgid " -d printer Use the named printer." |
1135 | msgstr " -d impressora Fa servir la impressora indicada." | |
1136 | ||
a782e557 MS |
1137 | msgid " -d regex Match domain to regular expression." |
1138 | msgstr "" | |
1139 | ||
37e7e6e0 MS |
1140 | msgid " -e Use every filter from the PPD file." |
1141 | msgstr " -e Fa servir tots els filtres del fitxer PPD." | |
1142 | ||
37e7e6e0 MS |
1143 | msgid " -f Run in the foreground." |
1144 | msgstr " -f Executa en primer pla." | |
1145 | ||
37e7e6e0 MS |
1146 | msgid " -f filename Set default request filename." |
1147 | msgstr "" | |
1148 | " -f nomfitxer Estableix el nom del fitxer per defecte de la " | |
1149 | "sol·licitud." | |
1150 | ||
37e7e6e0 MS |
1151 | msgid " -h Show this usage message." |
1152 | msgstr " -h Mostra aquest missatge de sintaxi." | |
1153 | ||
a782e557 MS |
1154 | msgid " -h regex Match hostname to regular expression." |
1155 | msgstr "" | |
1156 | ||
37e7e6e0 MS |
1157 | msgid " -h server[:port] Specify server address." |
1158 | msgstr " -h servidor[:port] Especifica l'adreça del servidor." | |
1159 | ||
37e7e6e0 MS |
1160 | msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)." |
1161 | msgstr "" | |
1162 | " -i tipus/mime Estableix el tipus MIME d'entrada (auto-typed si " | |
1163 | "no s'especifica)." | |
1164 | ||
37e7e6e0 MS |
1165 | msgid "" |
1166 | " -i seconds Repeat the last file with the given time interval." | |
1167 | msgstr "" | |
1168 | " -i segons Repeteix l'últim fitxer amb l'interval especificat." | |
1169 | ||
37e7e6e0 MS |
1170 | msgid "" |
1171 | " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is " | |
1172 | "file 1)." | |
1173 | msgstr "" | |
0cb67df3 | 1174 | " -j id-feina[,N] Filtra el fitxer N a la feina especificada (el " |
37e7e6e0 MS |
1175 | "fitxer per defecte és 1)." |
1176 | ||
a782e557 MS |
1177 | msgid " -l List attributes." |
1178 | msgstr "" | |
1179 | ||
37e7e6e0 MS |
1180 | msgid " -l Run cupsd from launchd(8)." |
1181 | msgstr " -l Executa cupsd des de launchd(8)." | |
1182 | ||
37e7e6e0 MS |
1183 | msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)." |
1184 | msgstr "" | |
1185 | " -l idioma[,idioma,...] Especifica els idiomes de sortida (locale)." | |
1186 | ||
37e7e6e0 MS |
1187 | msgid " -m Use the ModelName value as the filename." |
1188 | msgstr "" | |
1189 | " -m Fa servir el valor de ModelName com a nom de " | |
1190 | "fitxer." | |
1191 | ||
37e7e6e0 MS |
1192 | msgid "" |
1193 | " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)." | |
1194 | msgstr "" | |
1195 | " -m tipus/mime Estableix el tipus MIME de sortida (application/" | |
1196 | "pdf si no s'especifica)." | |
1197 | ||
37e7e6e0 MS |
1198 | msgid " -n copies Set number of copies." |
1199 | msgstr " -n còpies Estableix el nombre de còpies." | |
1200 | ||
37e7e6e0 MS |
1201 | msgid "" |
1202 | " -n count Repeat the last file the given number of times." | |
1203 | msgstr "" | |
1204 | " -n comptador Repeteix l'últim fitxer el nombre indicat de " | |
1205 | "vegades." | |
1206 | ||
a782e557 MS |
1207 | msgid " -n regex Match service name to regular expression." |
1208 | msgstr "" | |
1209 | ||
37e7e6e0 MS |
1210 | msgid "" |
1211 | " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)." | |
1212 | msgstr "" | |
1213 | " -o nomfitxer.drv Estableix el fitxer d'informació del controlador " | |
1214 | "(ppdi.drv si no s'especifica)." | |
1215 | ||
37e7e6e0 MS |
1216 | msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)." |
1217 | msgstr "" | |
1218 | " -o nomfitxer.ppd[.gz] Estableix el fitxer de sortida (stdout si no " | |
1219 | "s'especifica)." | |
1220 | ||
37e7e6e0 MS |
1221 | msgid " -o name=value Set option(s)." |
1222 | msgstr " -o nom=valor Estableix les opcions." | |
1223 | ||
a782e557 MS |
1224 | msgid " -p Print URI if true." |
1225 | msgstr "" | |
1226 | ||
37e7e6e0 MS |
1227 | msgid " -p filename.ppd Set PPD file." |
1228 | msgstr " -p nomfitxer.ppd Estableix el fitxer PPD." | |
1229 | ||
a782e557 MS |
1230 | msgid " -p program Run specified program for each service." |
1231 | msgstr "" | |
1232 | ||
1233 | msgid " -q Quietly report match via exit code." | |
1234 | msgstr "" | |
1235 | ||
37e7e6e0 MS |
1236 | msgid " -q Run silently." |
1237 | msgstr " -q S'executa en mode silenciós." | |
1238 | ||
a782e557 MS |
1239 | msgid " -r True if service is remote." |
1240 | msgstr "" | |
1241 | ||
37e7e6e0 MS |
1242 | msgid " -r Use 'relaxed' open mode." |
1243 | msgstr " -r Fa servir el mode obert «relaxat»." | |
1244 | ||
a782e557 MS |
1245 | msgid " -s Print service name if true." |
1246 | msgstr "" | |
1247 | ||
37e7e6e0 MS |
1248 | msgid " -t Produce a test report." |
1249 | msgstr " -t Genera un informe de prova." | |
1250 | ||
37e7e6e0 MS |
1251 | msgid " -t Test PPDs instead of generating them." |
1252 | msgstr " -t Prova els PPDs en comptes de generar-los." | |
1253 | ||
37e7e6e0 MS |
1254 | msgid " -t Test the configuration file." |
1255 | msgstr " -t Prova el fitxer de configuració." | |
1256 | ||
a782e557 MS |
1257 | msgid " -t key True if the TXT record contains the key." |
1258 | msgstr "" | |
1259 | ||
37e7e6e0 MS |
1260 | msgid " -t title Set title." |
1261 | msgstr " -t títol Estableix el títol." | |
1262 | ||
a782e557 MS |
1263 | msgid " -t type Browse/resolve with specified type." |
1264 | msgstr "" | |
1265 | ||
37e7e6e0 MS |
1266 | msgid " -u Remove the PPD file when finished." |
1267 | msgstr " -u Elimina el fitxer PPD quan ha acabat." | |
1268 | ||
a782e557 MS |
1269 | msgid " -u regex Match URI to regular expression." |
1270 | msgstr "" | |
1271 | ||
37e7e6e0 MS |
1272 | msgid " -v Be verbose." |
1273 | msgstr " -v Mode detallat." | |
1274 | ||
37e7e6e0 MS |
1275 | msgid " -vv Be very verbose." |
1276 | msgstr " -vv Mode molt detallat." | |
1277 | ||
a782e557 MS |
1278 | msgid "" |
1279 | " -x utility [argument ...] ;\n" | |
1280 | " Execute program if true." | |
1281 | msgstr "" | |
1282 | ||
37e7e6e0 MS |
1283 | msgid " -z Compress PPD files using GNU zip." |
1284 | msgstr "" | |
1285 | " -z Comprimeix els fitxers PPD fent servir el zip de " | |
1286 | "GNU." | |
1287 | ||
a782e557 MS |
1288 | msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name" |
1289 | msgstr "" | |
1290 | ||
1291 | msgid "" | |
1292 | " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" | |
1293 | " Fully-qualified domain name" | |
1294 | msgstr "" | |
1295 | ||
1296 | msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name" | |
1297 | msgstr "" | |
1298 | ||
1299 | msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number" | |
1300 | msgstr "" | |
1301 | ||
1302 | msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type" | |
1303 | msgstr "" | |
1304 | ||
1305 | msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme" | |
1306 | msgstr "" | |
1307 | ||
1308 | msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI" | |
1309 | msgstr "" | |
1310 | ||
1311 | msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key" | |
1312 | msgstr "" | |
1313 | ||
1314 | msgid "" | |
1315 | " expression --and expression\n" | |
1316 | " Logical AND." | |
1317 | msgstr "" | |
1318 | ||
1319 | msgid "" | |
1320 | " expression --or expression\n" | |
1321 | " Logical OR." | |
1322 | msgstr "" | |
1323 | ||
1324 | msgid " expression expression Logical AND." | |
1325 | msgstr "" | |
1326 | ||
1327 | msgid " {service_domain} Domain name" | |
1328 | msgstr "" | |
1329 | ||
1330 | msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name" | |
1331 | msgstr "" | |
1332 | ||
1333 | msgid " {service_name} Service instance name" | |
1334 | msgstr "" | |
1335 | ||
1336 | msgid " {service_port} Port number" | |
1337 | msgstr "" | |
1338 | ||
1339 | msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type" | |
1340 | msgstr "" | |
1341 | ||
1342 | msgid " {service_scheme} URI scheme" | |
1343 | msgstr "" | |
1344 | ||
1345 | msgid " {service_uri} URI" | |
1346 | msgstr "" | |
1347 | ||
1348 | msgid " {txt_*} Value of TXT record key" | |
1349 | msgstr "" | |
1350 | ||
1351 | msgid " {} URI" | |
1352 | msgstr "" | |
1353 | ||
37e7e6e0 MS |
1354 | msgid " FAIL" |
1355 | msgstr " ERROR" | |
1356 | ||
37e7e6e0 MS |
1357 | msgid " PASS" |
1358 | msgstr " VÀLID" | |
1359 | ||
db8b865d MS |
1360 | #, c-format |
1361 | msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)." | |
1362 | msgstr "" | |
1363 | ||
1364 | #, c-format | |
1365 | msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)." | |
1366 | msgstr "" | |
1367 | ||
1368 | #, c-format | |
1369 | msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." | |
1370 | msgstr "" | |
1371 | ||
1372 | #, c-format | |
1373 | msgid "" | |
1374 | "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)." | |
1375 | msgstr "" | |
1376 | ||
1377 | #, c-format | |
1378 | msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)." | |
1379 | msgstr "" | |
1380 | ||
1381 | #, c-format | |
1382 | msgid "" | |
1383 | "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)." | |
1384 | msgstr "" | |
1385 | ||
1386 | #, c-format | |
1387 | msgid "" | |
1388 | "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)." | |
1389 | msgstr "" | |
1390 | ||
1391 | #, c-format | |
1392 | msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1393 | msgstr "" | |
1394 | ||
1395 | #, c-format | |
1396 | msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1397 | msgstr "" | |
1398 | ||
1399 | #, c-format | |
1400 | msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1401 | msgstr "" | |
1402 | ||
1403 | #, c-format | |
1404 | msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1405 | msgstr "" | |
1406 | ||
1407 | #, c-format | |
1408 | msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1409 | msgstr "" | |
1410 | ||
1411 | #, c-format | |
1412 | msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1413 | msgstr "" | |
1414 | ||
1415 | #, c-format | |
1416 | msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1417 | msgstr "" | |
1418 | ||
1419 | #, c-format | |
1420 | msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1421 | msgstr "" | |
1422 | ||
1423 | #, c-format | |
1424 | msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." | |
1425 | msgstr "" | |
1426 | ||
1427 | #, c-format | |
1428 | msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)." | |
1429 | msgstr "" | |
1430 | ||
1431 | #, c-format | |
1432 | msgid "" | |
1433 | "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." | |
1434 | msgstr "" | |
1435 | ||
1436 | #, c-format | |
1437 | msgid "" | |
1438 | "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section " | |
1439 | "4.1.3)." | |
1440 | msgstr "" | |
1441 | ||
1442 | #, c-format | |
1443 | msgid "" | |
1444 | "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " | |
1445 | "4.1.9)." | |
1446 | msgstr "" | |
1447 | ||
1448 | #, c-format | |
1449 | msgid "" | |
1450 | "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " | |
1451 | "4.1.9)." | |
1452 | msgstr "" | |
1453 | ||
1454 | #, c-format | |
1455 | msgid "" | |
1456 | "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)." | |
1457 | msgstr "" | |
1458 | ||
1459 | #, c-format | |
1460 | msgid "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)." | |
1461 | msgstr "" | |
1462 | ||
1463 | #, c-format | |
1464 | msgid "" | |
1465 | "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " | |
1466 | "4.1.8)." | |
1467 | msgstr "" | |
1468 | ||
1469 | #, c-format | |
1470 | msgid "" | |
1471 | "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " | |
1472 | "4.1.8)." | |
1473 | msgstr "" | |
1474 | ||
1475 | #, c-format | |
1476 | msgid "" | |
1477 | "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)." | |
1478 | msgstr "" | |
1479 | ||
1480 | #, c-format | |
1481 | msgid "" | |
1482 | "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 " | |
1483 | "section 4.1.13)." | |
1484 | msgstr "" | |
1485 | ||
1486 | #, c-format | |
1487 | msgid "" | |
1488 | "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section " | |
1489 | "4.1.15)." | |
1490 | msgstr "" | |
1491 | ||
1492 | #, c-format | |
1493 | msgid "" | |
1494 | "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be " | |
1495 | "positive (RFC 2911 section 4.1.15)." | |
1496 | msgstr "" | |
1497 | ||
1498 | #, c-format | |
1499 | msgid "" | |
1500 | "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC " | |
1501 | "2911 section 4.1.15)." | |
1502 | msgstr "" | |
1503 | ||
1504 | #, c-format | |
1505 | msgid "" | |
1506 | "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)." | |
1507 | msgstr "" | |
1508 | ||
1509 | #, c-format | |
1510 | msgid "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)." | |
1511 | msgstr "" | |
1512 | ||
1513 | #, c-format | |
1514 | msgid "" | |
1515 | "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)." | |
1516 | msgstr "" | |
1517 | ||
1518 | #, c-format | |
1519 | msgid "" | |
1520 | "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)." | |
1521 | msgstr "" | |
1522 | ||
37e7e6e0 MS |
1523 | #, c-format |
1524 | msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes" | |
1525 | msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes" | |
1526 | ||
37e7e6e0 MS |
1527 | #, c-format |
1528 | msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" | |
1529 | msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" | |
1530 | ||
37e7e6e0 MS |
1531 | #, c-format |
1532 | msgid "%s accepting requests since %s" | |
1533 | msgstr "%s accepta peticions des de %s" | |
1534 | ||
37e7e6e0 MS |
1535 | #, c-format |
1536 | msgid "%s cannot be changed." | |
1537 | msgstr "%s no es pot canviar." | |
1538 | ||
37e7e6e0 MS |
1539 | #, c-format |
1540 | msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc." | |
1541 | msgstr "%s no està implementat en la versió del CUPS del lpc." | |
1542 | ||
37e7e6e0 MS |
1543 | #, c-format |
1544 | msgid "%s is not ready" | |
1545 | msgstr "%s no està preparada" | |
1546 | ||
37e7e6e0 MS |
1547 | #, c-format |
1548 | msgid "%s is ready" | |
1549 | msgstr "%s està preparada" | |
1550 | ||
37e7e6e0 MS |
1551 | #, c-format |
1552 | msgid "%s is ready and printing" | |
1553 | msgstr "%s està preparada i imprimeix" | |
1554 | ||
37e7e6e0 MS |
1555 | #, c-format |
1556 | msgid "%s job-id user title copies options [file]" | |
0cb67df3 | 1557 | msgstr "%s identificador-feina usuari títol còpies opcions [fitxer]" |
37e7e6e0 | 1558 | |
37e7e6e0 MS |
1559 | #, c-format |
1560 | msgid "%s not accepting requests since %s -" | |
1561 | msgstr "%s no accepta peticions des de %s -" | |
1562 | ||
37e7e6e0 MS |
1563 | #, c-format |
1564 | msgid "%s not supported." | |
0cb67df3 | 1565 | msgstr "no és compatible amb l'ús de %s." |
37e7e6e0 | 1566 | |
37e7e6e0 MS |
1567 | #, c-format |
1568 | msgid "%s/%s accepting requests since %s" | |
1569 | msgstr "%s/%s accepta peticions des de %s" | |
1570 | ||
37e7e6e0 MS |
1571 | #, c-format |
1572 | msgid "%s/%s not accepting requests since %s -" | |
1573 | msgstr "%s/%s no accepta peticions des de %s -" | |
1574 | ||
37e7e6e0 MS |
1575 | #, c-format |
1576 | msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]" | |
0cb67df3 | 1577 | msgstr "%s: %-33.33s [feina %d localhost]" |
37e7e6e0 MS |
1578 | |
1579 | #. TRANSLATORS: Message is "subject: error" | |
37e7e6e0 MS |
1580 | #, c-format |
1581 | msgid "%s: %s" | |
1582 | msgstr "%s: %s" | |
1583 | ||
37e7e6e0 MS |
1584 | #, c-format |
1585 | msgid "%s: %s failed: %s" | |
1586 | msgstr "%s: %s ha fallat: %s" | |
1587 | ||
a782e557 MS |
1588 | #, c-format |
1589 | msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"." | |
1590 | msgstr "" | |
1591 | ||
37e7e6e0 MS |
1592 | #, c-format |
1593 | msgid "%s: Don't know what to do." | |
1594 | msgstr "%s: no sé que fer." | |
1595 | ||
37e7e6e0 MS |
1596 | #, c-format |
1597 | msgid "" | |
1598 | "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"." | |
1599 | msgstr "" | |
1600 | "%s: error - els noms de les variables d'entorn %s tenen un destí inexistent " | |
1601 | "«%s»." | |
1602 | ||
a782e557 MS |
1603 | #, c-format |
1604 | msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name." | |
1605 | msgstr "" | |
1606 | ||
37e7e6e0 MS |
1607 | #, c-format |
1608 | msgid "%s: Error - bad job ID." | |
0cb67df3 | 1609 | msgstr "%s: error - ID de la feina incorrecte." |
37e7e6e0 | 1610 | |
37e7e6e0 MS |
1611 | #, c-format |
1612 | msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously." | |
1613 | msgstr "" | |
1614 | "%s: error - no es poden imprimir fitxers i modificar tasques al mateix temps." | |
1615 | ||
37e7e6e0 MS |
1616 | #, c-format |
1617 | msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided." | |
1618 | msgstr "" | |
1619 | "%s: error - no es pot imprimir des d'stdin si s'indiquen els fitxers o " | |
0cb67df3 | 1620 | "l'identificador de la feina." |
37e7e6e0 | 1621 | |
37e7e6e0 MS |
1622 | #, c-format |
1623 | msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option." | |
1624 | msgstr "" | |
1625 | "%s: error - s'esperava un conjunt de caràcters després de l'opció «-S»." | |
1626 | ||
37e7e6e0 MS |
1627 | #, c-format |
1628 | msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option." | |
1629 | msgstr "%s: error - s'esperava un tipus de contingut després de l'opció «-T»." | |
1630 | ||
37e7e6e0 MS |
1631 | #, c-format |
1632 | msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option." | |
1633 | msgstr "%s: error - s'esperaven còpies després de l'opció «-#»." | |
1634 | ||
37e7e6e0 MS |
1635 | #, c-format |
1636 | msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option." | |
1637 | msgstr "%s: error - s'esperaven còpies després de l'opció «-n»." | |
1638 | ||
37e7e6e0 MS |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option." | |
1641 | msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-P»." | |
1642 | ||
37e7e6e0 MS |
1643 | #, c-format |
1644 | msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option." | |
1645 | msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-d»." | |
1646 | ||
37e7e6e0 MS |
1647 | #, c-format |
1648 | msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option." | |
1649 | msgstr "%s: error - s'esperava un formulari després de l'opció «-f»." | |
1650 | ||
37e7e6e0 MS |
1651 | #, c-format |
1652 | msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option." | |
1653 | msgstr "%s: error - s'esperava un nom per pausa després de l'opció «-H»." | |
1654 | ||
37e7e6e0 MS |
1655 | #, c-format |
1656 | msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option." | |
0cb67df3 | 1657 | msgstr "%s: error - s'esperava el nom de l'amfitrió després de l'opció «-H»." |
37e7e6e0 | 1658 | |
37e7e6e0 MS |
1659 | #, c-format |
1660 | msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option." | |
0cb67df3 | 1661 | msgstr "%s: error - s'esperava el nom de l'amfitrió després de l'opció «-h»." |
37e7e6e0 | 1662 | |
37e7e6e0 MS |
1663 | #, c-format |
1664 | msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option." | |
1665 | msgstr "%s: error - s'esperava una llista de modes després de l'opció «-y»." | |
1666 | ||
37e7e6e0 MS |
1667 | #, c-format |
1668 | msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option." | |
1669 | msgstr "%s: error - s'esperava un nom després de l'opció «-%c»." | |
1670 | ||
37e7e6e0 MS |
1671 | #, c-format |
1672 | msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option." | |
1673 | msgstr "%s: error - s'esperava opció=valor després de l'opció «-o»." | |
1674 | ||
37e7e6e0 MS |
1675 | #, c-format |
1676 | msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option." | |
1677 | msgstr "%s: error - s'esperava una llista de pàgines després de l'opció «-P»." | |
1678 | ||
37e7e6e0 MS |
1679 | #, c-format |
1680 | msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option." | |
1681 | msgstr "%s: error - s'esperava una prioritat després de l'opció «-%c»." | |
1682 | ||
37e7e6e0 MS |
1683 | #, c-format |
1684 | msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option." | |
1685 | msgstr "%s: error - s'esperava una explicació després de l'opció «-r»." | |
1686 | ||
37e7e6e0 MS |
1687 | #, c-format |
1688 | msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option." | |
1689 | msgstr "%s: error - s'esperava un títol després de l'opció «-t»." | |
1690 | ||
37e7e6e0 MS |
1691 | #, c-format |
1692 | msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option." | |
1693 | msgstr "%s: error - s'esperava un nom d'usuari després de l'opció «-U»." | |
1694 | ||
37e7e6e0 MS |
1695 | #, c-format |
1696 | msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option." | |
1697 | msgstr "%s: error - s'esperava un nom d'usuari després de l'opció «-u»." | |
1698 | ||
37e7e6e0 MS |
1699 | #, c-format |
1700 | msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option." | |
1701 | msgstr "%s: error - s'esperava un valor després de l'opció «-%c»." | |
1702 | ||
37e7e6e0 MS |
1703 | #, c-format |
1704 | msgid "" | |
1705 | "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" " | |
1706 | "option." | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | "%s: error - es requereix «completed», «not-completed», o «all» després de " | |
1709 | "l'opció «-W»." | |
1710 | ||
37e7e6e0 MS |
1711 | #, c-format |
1712 | msgid "%s: Error - no default destination available." | |
1713 | msgstr "%s: error - no hi ha un destí per defecte." | |
1714 | ||
37e7e6e0 MS |
1715 | #, c-format |
1716 | msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100." | |
1717 | msgstr "%s: error - la prioritat ha de ser entre 1 i 100." | |
1718 | ||
37e7e6e0 MS |
1719 | #, c-format |
1720 | msgid "%s: Error - scheduler not responding." | |
1721 | msgstr "%s: error - el planificador no està responent." | |
1722 | ||
37e7e6e0 MS |
1723 | #, c-format |
1724 | msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"." | |
1725 | msgstr "%s: error - massa fitxers - «%s»." | |
1726 | ||
37e7e6e0 MS |
1727 | #, c-format |
1728 | msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s" | |
1729 | msgstr "%s: error - no es pot accedir a «%s» - %s" | |
1730 | ||
37e7e6e0 MS |
1731 | #, c-format |
1732 | msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s." | |
1733 | msgstr "%s: error - no es pot posar en cua des d'stdin - %s." | |
1734 | ||
37e7e6e0 MS |
1735 | #, c-format |
1736 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"." | |
1737 | msgstr "%s: error - el destí «%s» és desconegut." | |
1738 | ||
37e7e6e0 MS |
1739 | #, c-format |
1740 | msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"." | |
1741 | msgstr "%s: error - el destí «%s/%s» és desconegut." | |
1742 | ||
37e7e6e0 MS |
1743 | #, c-format |
1744 | msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"." | |
0cb67df3 | 1745 | msgstr "%s: error - l'opció «%c» és desconeguda." |
37e7e6e0 | 1746 | |
37e7e6e0 MS |
1747 | #, c-format |
1748 | msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"." | |
0cb67df3 | 1749 | msgstr "%s: error - l'opció «%s» és desconeguda." |
37e7e6e0 | 1750 | |
37e7e6e0 MS |
1751 | #, c-format |
1752 | msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option." | |
0cb67df3 | 1753 | msgstr "%s: s'esperava l'ID d'una feina després de l'opció «-i»." |
37e7e6e0 | 1754 | |
37e7e6e0 MS |
1755 | #, c-format |
1756 | msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"." | |
1757 | msgstr "%s: el nom del destí no és vàlid a la llista «%s»." | |
1758 | ||
37e7e6e0 MS |
1759 | #, c-format |
1760 | msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"." | |
1761 | msgstr "%s: la cadena del filtre «%s» no és vàlida." | |
1762 | ||
a782e557 MS |
1763 | #, c-format |
1764 | msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"." | |
1765 | msgstr "" | |
1766 | ||
1767 | #, c-format | |
1768 | msgid "%s: Missing version for \"-V\"." | |
1769 | msgstr "" | |
1770 | ||
37e7e6e0 MS |
1771 | #, c-format |
1772 | msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"." | |
0cb67df3 | 1773 | msgstr "%s: es necessita l'ID de la feina («-i jobid») abans de «-H restart»." |
37e7e6e0 | 1774 | |
37e7e6e0 MS |
1775 | #, c-format |
1776 | msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s." | |
1777 | msgstr "%s: no hi ha cap filtre per convertir de %s/%s a %s/%s." | |
1778 | ||
37e7e6e0 MS |
1779 | #, c-format |
1780 | msgid "%s: Operation failed: %s" | |
1781 | msgstr "%s: ha fallat l'operació: %s" | |
1782 | ||
37e7e6e0 MS |
1783 | #, c-format |
1784 | msgid "%s: Sorry, no encryption support." | |
1785 | msgstr "%s: ho sento, no està compilada la compatibilitat pel xifrat." | |
1786 | ||
37e7e6e0 MS |
1787 | #, c-format |
1788 | msgid "%s: Unable to connect to server." | |
1789 | msgstr "%s: no es pot connectar al servidor." | |
1790 | ||
37e7e6e0 MS |
1791 | #, c-format |
1792 | msgid "%s: Unable to contact server." | |
1793 | msgstr "%s: no es pot contactar amb el servidor." | |
1794 | ||
37e7e6e0 MS |
1795 | #, c-format |
1796 | msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"." | |
1797 | msgstr "%s: no es pot determinar el tips de MIME de «%s»." | |
1798 | ||
37e7e6e0 MS |
1799 | #, c-format |
1800 | msgid "%s: Unable to open %s: %s" | |
1801 | msgstr "%s: no es pot obrir %s: %s" | |
1802 | ||
37e7e6e0 MS |
1803 | #, c-format |
1804 | msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d." | |
1805 | msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer PPD: %s a la línia %d." | |
1806 | ||
37e7e6e0 MS |
1807 | #, c-format |
1808 | msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"." | |
1809 | msgstr "%s: no es pot llegir la base de dades MIME de «%s» o «%s»." | |
1810 | ||
37e7e6e0 MS |
1811 | #, c-format |
1812 | msgid "%s: Unknown destination \"%s\"." | |
1813 | msgstr "%s: el destí «%s» és desconegut." | |
1814 | ||
37e7e6e0 MS |
1815 | #, c-format |
1816 | msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s." | |
1817 | msgstr "%s: es destí de tipus MIME %s/%s és desconegut." | |
1818 | ||
37e7e6e0 MS |
1819 | #, c-format |
1820 | msgid "%s: Unknown option \"%c\"." | |
1821 | msgstr "%s: l'opció «%c» és desconeguda." | |
1822 | ||
a782e557 MS |
1823 | #, c-format |
1824 | msgid "%s: Unknown option \"%s\"." | |
1825 | msgstr "" | |
1826 | ||
1827 | #, c-format | |
1828 | msgid "%s: Unknown option \"-%c\"." | |
1829 | msgstr "" | |
1830 | ||
37e7e6e0 MS |
1831 | #, c-format |
1832 | msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s." | |
1833 | msgstr "%s: la font del tipus de MIME %s/%s és desconeguda." | |
1834 | ||
37e7e6e0 MS |
1835 | #, c-format |
1836 | msgid "" | |
1837 | "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be " | |
1838 | "correct." | |
1839 | msgstr "" | |
0cb67df3 MS |
1840 | "%s: avís - no és compatible amb l'ús del modificador de format «%c» - el " |
1841 | "resultat pot no ser correcte." | |
37e7e6e0 | 1842 | |
37e7e6e0 MS |
1843 | #, c-format |
1844 | msgid "%s: Warning - character set option ignored." | |
1845 | msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció del grup de caràcters." | |
1846 | ||
37e7e6e0 MS |
1847 | #, c-format |
1848 | msgid "%s: Warning - content type option ignored." | |
1849 | msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de tipus de contingut." | |
1850 | ||
37e7e6e0 MS |
1851 | #, c-format |
1852 | msgid "%s: Warning - form option ignored." | |
1853 | msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de formulari." | |
1854 | ||
37e7e6e0 MS |
1855 | #, c-format |
1856 | msgid "%s: Warning - mode option ignored." | |
1857 | msgstr "%s: avís - s'ignora l'opció de mode." | |
1858 | ||
37e7e6e0 MS |
1859 | msgid "-1" |
1860 | msgstr "-1" | |
1861 | ||
37e7e6e0 MS |
1862 | msgid "-10" |
1863 | msgstr "-10" | |
1864 | ||
37e7e6e0 MS |
1865 | msgid "-100" |
1866 | msgstr "-100" | |
1867 | ||
37e7e6e0 MS |
1868 | msgid "-105" |
1869 | msgstr "-105" | |
1870 | ||
37e7e6e0 MS |
1871 | msgid "-11" |
1872 | msgstr "-11" | |
1873 | ||
37e7e6e0 MS |
1874 | msgid "-110" |
1875 | msgstr "-110" | |
1876 | ||
37e7e6e0 MS |
1877 | msgid "-115" |
1878 | msgstr "-115" | |
1879 | ||
37e7e6e0 MS |
1880 | msgid "-12" |
1881 | msgstr "-12" | |
1882 | ||
37e7e6e0 MS |
1883 | msgid "-120" |
1884 | msgstr "-120" | |
1885 | ||
37e7e6e0 MS |
1886 | msgid "-13" |
1887 | msgstr "-13" | |
1888 | ||
37e7e6e0 MS |
1889 | msgid "-14" |
1890 | msgstr "-14" | |
1891 | ||
37e7e6e0 MS |
1892 | msgid "-15" |
1893 | msgstr "-15" | |
1894 | ||
37e7e6e0 MS |
1895 | msgid "-2" |
1896 | msgstr "-2" | |
1897 | ||
37e7e6e0 MS |
1898 | msgid "-20" |
1899 | msgstr "-20" | |
1900 | ||
37e7e6e0 MS |
1901 | msgid "-25" |
1902 | msgstr "-25" | |
1903 | ||
37e7e6e0 MS |
1904 | msgid "-3" |
1905 | msgstr "-3" | |
1906 | ||
37e7e6e0 MS |
1907 | msgid "-30" |
1908 | msgstr "-30" | |
1909 | ||
37e7e6e0 MS |
1910 | msgid "-35" |
1911 | msgstr "-35" | |
1912 | ||
37e7e6e0 MS |
1913 | msgid "-4" |
1914 | msgstr "-4" | |
1915 | ||
37e7e6e0 MS |
1916 | msgid "-40" |
1917 | msgstr "-40" | |
1918 | ||
37e7e6e0 MS |
1919 | msgid "-45" |
1920 | msgstr "-45" | |
1921 | ||
37e7e6e0 MS |
1922 | msgid "-5" |
1923 | msgstr "-5" | |
1924 | ||
37e7e6e0 MS |
1925 | msgid "-50" |
1926 | msgstr "-50" | |
1927 | ||
37e7e6e0 MS |
1928 | msgid "-55" |
1929 | msgstr "-55" | |
1930 | ||
37e7e6e0 MS |
1931 | msgid "-6" |
1932 | msgstr "-6" | |
1933 | ||
37e7e6e0 MS |
1934 | msgid "-60" |
1935 | msgstr "-60" | |
1936 | ||
37e7e6e0 MS |
1937 | msgid "-65" |
1938 | msgstr "-65" | |
1939 | ||
37e7e6e0 MS |
1940 | msgid "-7" |
1941 | msgstr "-7" | |
1942 | ||
37e7e6e0 MS |
1943 | msgid "-70" |
1944 | msgstr "-70" | |
1945 | ||
37e7e6e0 MS |
1946 | msgid "-75" |
1947 | msgstr "-75" | |
1948 | ||
37e7e6e0 MS |
1949 | msgid "-8" |
1950 | msgstr "-8" | |
1951 | ||
37e7e6e0 MS |
1952 | msgid "-80" |
1953 | msgstr "-80" | |
1954 | ||
37e7e6e0 MS |
1955 | msgid "-85" |
1956 | msgstr "-85" | |
1957 | ||
37e7e6e0 MS |
1958 | msgid "-9" |
1959 | msgstr "-9" | |
1960 | ||
37e7e6e0 MS |
1961 | msgid "-90" |
1962 | msgstr "-90" | |
1963 | ||
37e7e6e0 MS |
1964 | msgid "-95" |
1965 | msgstr "-95" | |
1966 | ||
37e7e6e0 MS |
1967 | msgid "0" |
1968 | msgstr "0" | |
1969 | ||
37e7e6e0 MS |
1970 | msgid "1" |
1971 | msgstr "1" | |
1972 | ||
37e7e6e0 MS |
1973 | msgid "1 inch/sec." |
1974 | msgstr "1 polzada/seg." | |
1975 | ||
37e7e6e0 MS |
1976 | msgid "1.25x0.25\"" |
1977 | msgstr "1.25x0.25\"" | |
1978 | ||
37e7e6e0 MS |
1979 | msgid "1.25x2.25\"" |
1980 | msgstr "1.25x2.25\"" | |
1981 | ||
37e7e6e0 MS |
1982 | msgid "1.5 inch/sec." |
1983 | msgstr "1.5 polzades/seg." | |
1984 | ||
37e7e6e0 MS |
1985 | msgid "1.50x0.25\"" |
1986 | msgstr "1.50x0.25\"" | |
1987 | ||
37e7e6e0 MS |
1988 | msgid "1.50x0.50\"" |
1989 | msgstr "1.50x0.50\"" | |
1990 | ||
37e7e6e0 MS |
1991 | msgid "1.50x1.00\"" |
1992 | msgstr "1.50x1.00\"" | |
1993 | ||
37e7e6e0 MS |
1994 | msgid "1.50x2.00\"" |
1995 | msgstr "1.50x2.00\"" | |
1996 | ||
37e7e6e0 MS |
1997 | msgid "10" |
1998 | msgstr "10" | |
1999 | ||
37e7e6e0 MS |
2000 | msgid "10 inches/sec." |
2001 | msgstr "10 polzades/seg." | |
2002 | ||
37e7e6e0 MS |
2003 | msgid "10 x 11" |
2004 | msgstr "10 x 11" | |
2005 | ||
37e7e6e0 MS |
2006 | msgid "10 x 13" |
2007 | msgstr "10 x 13" | |
2008 | ||
37e7e6e0 MS |
2009 | msgid "10 x 14" |
2010 | msgstr "10 x 14" | |
2011 | ||
37e7e6e0 MS |
2012 | msgid "100" |
2013 | msgstr "100" | |
2014 | ||
37e7e6e0 MS |
2015 | msgid "100 mm/sec." |
2016 | msgstr "100 mm/seg." | |
2017 | ||
37e7e6e0 MS |
2018 | msgid "105" |
2019 | msgstr "105" | |
2020 | ||
37e7e6e0 MS |
2021 | msgid "11" |
2022 | msgstr "11" | |
2023 | ||
37e7e6e0 MS |
2024 | msgid "11 inches/sec." |
2025 | msgstr "11 polzades/seg." | |
2026 | ||
37e7e6e0 MS |
2027 | msgid "110" |
2028 | msgstr "110" | |
2029 | ||
37e7e6e0 MS |
2030 | msgid "115" |
2031 | msgstr "115" | |
2032 | ||
37e7e6e0 MS |
2033 | msgid "12" |
2034 | msgstr "12" | |
2035 | ||
37e7e6e0 MS |
2036 | msgid "12 inches/sec." |
2037 | msgstr "12 polzades/seg." | |
2038 | ||
37e7e6e0 MS |
2039 | msgid "12 x 11" |
2040 | msgstr "12 x 11" | |
2041 | ||
37e7e6e0 MS |
2042 | msgid "120" |
2043 | msgstr "120" | |
2044 | ||
37e7e6e0 MS |
2045 | msgid "120 mm/sec." |
2046 | msgstr "120 mm/seg." | |
2047 | ||
37e7e6e0 MS |
2048 | msgid "120x60dpi" |
2049 | msgstr "120x60ppp" | |
2050 | ||
37e7e6e0 MS |
2051 | msgid "120x72dpi" |
2052 | msgstr "120x72ppp" | |
2053 | ||
37e7e6e0 MS |
2054 | msgid "13" |
2055 | msgstr "13" | |
2056 | ||
37e7e6e0 MS |
2057 | msgid "136dpi" |
2058 | msgstr "136ppp" | |
2059 | ||
37e7e6e0 MS |
2060 | msgid "14" |
2061 | msgstr "14" | |
2062 | ||
37e7e6e0 MS |
2063 | msgid "15" |
2064 | msgstr "15" | |
2065 | ||
37e7e6e0 MS |
2066 | msgid "15 mm/sec." |
2067 | msgstr "15 mm/seg." | |
2068 | ||
37e7e6e0 MS |
2069 | msgid "15 x 11" |
2070 | msgstr "15 x 11" | |
2071 | ||
37e7e6e0 MS |
2072 | msgid "150 mm/sec." |
2073 | msgstr "150 mm/seg." | |
2074 | ||
37e7e6e0 MS |
2075 | msgid "150dpi" |
2076 | msgstr "150ppp" | |
2077 | ||
37e7e6e0 MS |
2078 | msgid "16" |
2079 | msgstr "16" | |
2080 | ||
37e7e6e0 MS |
2081 | msgid "17" |
2082 | msgstr "17" | |
2083 | ||
37e7e6e0 MS |
2084 | msgid "18" |
2085 | msgstr "18" | |
2086 | ||
37e7e6e0 MS |
2087 | msgid "180dpi" |
2088 | msgstr "180ppp" | |
2089 | ||
37e7e6e0 MS |
2090 | msgid "19" |
2091 | msgstr "19" | |
2092 | ||
37e7e6e0 MS |
2093 | msgid "2" |
2094 | msgstr "2" | |
2095 | ||
37e7e6e0 MS |
2096 | msgid "2 inches/sec." |
2097 | msgstr "2 polzades/seg." | |
2098 | ||
37e7e6e0 MS |
2099 | msgid "2-Sided Printing" |
2100 | msgstr "Impressió a doble cara" | |
2101 | ||
37e7e6e0 MS |
2102 | msgid "2.00x0.37\"" |
2103 | msgstr "2.00x0.37\"" | |
2104 | ||
37e7e6e0 MS |
2105 | msgid "2.00x0.50\"" |
2106 | msgstr "2.00x0.50\"" | |
2107 | ||
37e7e6e0 MS |
2108 | msgid "2.00x1.00\"" |
2109 | msgstr "2.00x1.00\"" | |
2110 | ||
37e7e6e0 MS |
2111 | msgid "2.00x1.25\"" |
2112 | msgstr "2.00x1.25\"" | |
2113 | ||
37e7e6e0 MS |
2114 | msgid "2.00x2.00\"" |
2115 | msgstr "2.00x2.00\"" | |
2116 | ||
37e7e6e0 MS |
2117 | msgid "2.00x3.00\"" |
2118 | msgstr "2.00x3.00\"" | |
2119 | ||
37e7e6e0 MS |
2120 | msgid "2.00x4.00\"" |
2121 | msgstr "2.00x4.00\"" | |
2122 | ||
37e7e6e0 MS |
2123 | msgid "2.00x5.50\"" |
2124 | msgstr "2.00x5.50\"" | |
2125 | ||
37e7e6e0 MS |
2126 | msgid "2.25x0.50\"" |
2127 | msgstr "2.25x0.50\"" | |
2128 | ||
37e7e6e0 MS |
2129 | msgid "2.25x1.25\"" |
2130 | msgstr "2.25x1.25\"" | |
2131 | ||
37e7e6e0 MS |
2132 | msgid "2.25x4.00\"" |
2133 | msgstr "2.25x4.00\"" | |
2134 | ||
37e7e6e0 MS |
2135 | msgid "2.25x5.50\"" |
2136 | msgstr "2.25x5.50\"" | |
2137 | ||
37e7e6e0 MS |
2138 | msgid "2.38x5.50\"" |
2139 | msgstr "2.38x5.50\"" | |
2140 | ||
37e7e6e0 MS |
2141 | msgid "2.5 inches/sec." |
2142 | msgstr "2.5 polzades/seg." | |
2143 | ||
37e7e6e0 MS |
2144 | msgid "2.50x1.00\"" |
2145 | msgstr "2.50x1.00\"" | |
2146 | ||
37e7e6e0 MS |
2147 | msgid "2.50x2.00\"" |
2148 | msgstr "2.50x2.00\"" | |
2149 | ||
37e7e6e0 MS |
2150 | msgid "2.75x1.25\"" |
2151 | msgstr "2.75x1.25\"" | |
2152 | ||
37e7e6e0 MS |
2153 | msgid "2.9 x 1\"" |
2154 | msgstr "2.9 x 1\"" | |
2155 | ||
37e7e6e0 MS |
2156 | msgid "20" |
2157 | msgstr "20" | |
2158 | ||
37e7e6e0 MS |
2159 | msgid "20 mm/sec." |
2160 | msgstr "20 mm/seg." | |
2161 | ||
37e7e6e0 MS |
2162 | msgid "200 mm/sec." |
2163 | msgstr "200 mm/seg." | |
2164 | ||
37e7e6e0 MS |
2165 | msgid "203dpi" |
2166 | msgstr "203ppp" | |
2167 | ||
37e7e6e0 MS |
2168 | msgid "21" |
2169 | msgstr "21" | |
2170 | ||
37e7e6e0 MS |
2171 | msgid "22" |
2172 | msgstr "22" | |
2173 | ||
37e7e6e0 MS |
2174 | msgid "23" |
2175 | msgstr "23" | |
2176 | ||
37e7e6e0 MS |
2177 | msgid "24" |
2178 | msgstr "24" | |
2179 | ||
37e7e6e0 MS |
2180 | msgid "24-Pin Series" |
2181 | msgstr "Sèrie de 24 pins" | |
2182 | ||
37e7e6e0 MS |
2183 | msgid "240x72dpi" |
2184 | msgstr "240x72ppp" | |
2185 | ||
37e7e6e0 MS |
2186 | msgid "25" |
2187 | msgstr "25" | |
2188 | ||
37e7e6e0 MS |
2189 | msgid "250 mm/sec." |
2190 | msgstr "250 mm/seg." | |
2191 | ||
37e7e6e0 MS |
2192 | msgid "26" |
2193 | msgstr "26" | |
2194 | ||
37e7e6e0 MS |
2195 | msgid "27" |
2196 | msgstr "27" | |
2197 | ||
37e7e6e0 MS |
2198 | msgid "28" |
2199 | msgstr "28" | |
2200 | ||
37e7e6e0 MS |
2201 | msgid "29" |
2202 | msgstr "29" | |
2203 | ||
37e7e6e0 MS |
2204 | msgid "3" |
2205 | msgstr "3" | |
2206 | ||
37e7e6e0 MS |
2207 | msgid "3 inches/sec." |
2208 | msgstr "3 polzades/seg." | |
2209 | ||
37e7e6e0 MS |
2210 | msgid "3 x 5" |
2211 | msgstr "3 x 5" | |
2212 | ||
37e7e6e0 MS |
2213 | msgid "3.00x1.00\"" |
2214 | msgstr "3.00x1.00\"" | |
2215 | ||
37e7e6e0 MS |
2216 | msgid "3.00x1.25\"" |
2217 | msgstr "3.00x1.25\"" | |
2218 | ||
37e7e6e0 MS |
2219 | msgid "3.00x2.00\"" |
2220 | msgstr "3.00x2.00\"" | |
2221 | ||
37e7e6e0 MS |
2222 | msgid "3.00x3.00\"" |
2223 | msgstr "3.00x3.00\"" | |
2224 | ||
37e7e6e0 MS |
2225 | msgid "3.00x5.00\"" |
2226 | msgstr "3.00x5.00\"" | |
2227 | ||
37e7e6e0 MS |
2228 | msgid "3.25x2.00\"" |
2229 | msgstr "3.25x2.00\"" | |
2230 | ||
37e7e6e0 MS |
2231 | msgid "3.25x5.00\"" |
2232 | msgstr "3.25x5.00\"" | |
2233 | ||
37e7e6e0 MS |
2234 | msgid "3.25x5.50\"" |
2235 | msgstr "3.25x5.50\"" | |
2236 | ||
37e7e6e0 MS |
2237 | msgid "3.25x5.83\"" |
2238 | msgstr "3.25x5.83\"" | |
2239 | ||
37e7e6e0 MS |
2240 | msgid "3.25x7.83\"" |
2241 | msgstr "3.25x7.83\"" | |
2242 | ||
37e7e6e0 MS |
2243 | msgid "3.5 x 5" |
2244 | msgstr "3.5 x 5" | |
2245 | ||
37e7e6e0 MS |
2246 | msgid "3.5\" Disk" |
2247 | msgstr "Disc de 3.5\"" | |
2248 | ||
37e7e6e0 MS |
2249 | msgid "3.50x1.00\"" |
2250 | msgstr "3.5x1.00\"" | |
2251 | ||
37e7e6e0 MS |
2252 | msgid "30" |
2253 | msgstr "30" | |
2254 | ||
37e7e6e0 MS |
2255 | msgid "30 mm/sec." |
2256 | msgstr "30 mm/seg." | |
2257 | ||
37e7e6e0 MS |
2258 | msgid "300 mm/sec." |
2259 | msgstr "300 mm/seg." | |
2260 | ||
37e7e6e0 MS |
2261 | msgid "300dpi" |
2262 | msgstr "300ppp" | |
2263 | ||
37e7e6e0 MS |
2264 | msgid "35" |
2265 | msgstr "35" | |
2266 | ||
37e7e6e0 MS |
2267 | msgid "360dpi" |
2268 | msgstr "360ppp" | |
2269 | ||
37e7e6e0 MS |
2270 | msgid "360x180dpi" |
2271 | msgstr "360x180ppp" | |
2272 | ||
37e7e6e0 MS |
2273 | msgid "4" |
2274 | msgstr "4" | |
2275 | ||
37e7e6e0 MS |
2276 | msgid "4 inches/sec." |
2277 | msgstr "4 polzades/seg." | |
2278 | ||
37e7e6e0 MS |
2279 | msgid "4.00x1.00\"" |
2280 | msgstr "4.00x1.00\"" | |
2281 | ||
37e7e6e0 MS |
2282 | msgid "4.00x13.00\"" |
2283 | msgstr "4.00x13.00\"" | |
2284 | ||
37e7e6e0 MS |
2285 | msgid "4.00x2.00\"" |
2286 | msgstr "4.00x2.00\"" | |
2287 | ||
37e7e6e0 MS |
2288 | msgid "4.00x2.50\"" |
2289 | msgstr "4.00x2.50\"" | |
2290 | ||
37e7e6e0 MS |
2291 | msgid "4.00x3.00\"" |
2292 | msgstr "4.00x3.00\"" | |
2293 | ||
37e7e6e0 MS |
2294 | msgid "4.00x4.00\"" |
2295 | msgstr "4.00x4.00\"" | |
2296 | ||
37e7e6e0 MS |
2297 | msgid "4.00x5.00\"" |
2298 | msgstr "4.00x5.00\"" | |
2299 | ||
37e7e6e0 MS |
2300 | msgid "4.00x6.00\"" |
2301 | msgstr "4.00x6.00\"" | |
2302 | ||
37e7e6e0 MS |
2303 | msgid "4.00x6.50\"" |
2304 | msgstr "4.00x6.50\"" | |
2305 | ||
37e7e6e0 MS |
2306 | msgid "40" |
2307 | msgstr "40" | |
2308 | ||
37e7e6e0 MS |
2309 | msgid "40 mm/sec." |
2310 | msgstr "40 mm/seg." | |
2311 | ||
37e7e6e0 MS |
2312 | msgid "45" |
2313 | msgstr "45" | |
2314 | ||
37e7e6e0 MS |
2315 | msgid "5" |
2316 | msgstr "5" | |
2317 | ||
37e7e6e0 MS |
2318 | msgid "5 inches/sec." |
2319 | msgstr "5 polzades/seg." | |
2320 | ||
37e7e6e0 MS |
2321 | msgid "5 x 7" |
2322 | msgstr "15 x 11" | |
2323 | ||
37e7e6e0 MS |
2324 | msgid "50" |
2325 | msgstr "50" | |
2326 | ||
37e7e6e0 MS |
2327 | msgid "55" |
2328 | msgstr "55" | |
2329 | ||
37e7e6e0 MS |
2330 | msgid "6" |
2331 | msgstr "6" | |
2332 | ||
37e7e6e0 MS |
2333 | msgid "6 inches/sec." |
2334 | msgstr "6 polzades/seg." | |
2335 | ||
37e7e6e0 MS |
2336 | msgid "6.00x1.00\"" |
2337 | msgstr "6.00x1.00\"" | |
2338 | ||
37e7e6e0 MS |
2339 | msgid "6.00x2.00\"" |
2340 | msgstr "6.00x2.00\"" | |
2341 | ||
37e7e6e0 MS |
2342 | msgid "6.00x3.00\"" |
2343 | msgstr "6.00x3.00\"" | |
2344 | ||
37e7e6e0 MS |
2345 | msgid "6.00x4.00\"" |
2346 | msgstr "6.00x4.00\"" | |
2347 | ||
37e7e6e0 MS |
2348 | msgid "6.00x5.00\"" |
2349 | msgstr "6.00x5.00\"" | |
2350 | ||
37e7e6e0 MS |
2351 | msgid "6.00x6.00\"" |
2352 | msgstr "6.00x6.00\"" | |
2353 | ||
37e7e6e0 MS |
2354 | msgid "6.00x6.50\"" |
2355 | msgstr "6.00x6.50\"" | |
2356 | ||
37e7e6e0 MS |
2357 | msgid "60" |
2358 | msgstr "60" | |
2359 | ||
37e7e6e0 MS |
2360 | msgid "60 mm/sec." |
2361 | msgstr "60 mm/seg." | |
2362 | ||
37e7e6e0 MS |
2363 | msgid "600dpi" |
2364 | msgstr "600ppp" | |
2365 | ||
37e7e6e0 MS |
2366 | msgid "60dpi" |
2367 | msgstr "60ppp" | |
2368 | ||
37e7e6e0 MS |
2369 | msgid "60x72dpi" |
2370 | msgstr "60x72ppp" | |
2371 | ||
37e7e6e0 MS |
2372 | msgid "65" |
2373 | msgstr "65" | |
2374 | ||
37e7e6e0 MS |
2375 | msgid "7" |
2376 | msgstr "7" | |
2377 | ||
37e7e6e0 MS |
2378 | msgid "7 inches/sec." |
2379 | msgstr "7 polzades/seg." | |
2380 | ||
37e7e6e0 MS |
2381 | msgid "7 x 9" |
2382 | msgstr "7 x 9" | |
2383 | ||
37e7e6e0 MS |
2384 | msgid "70" |
2385 | msgstr "70" | |
2386 | ||
37e7e6e0 MS |
2387 | msgid "720dpi" |
2388 | msgstr "720ppp" | |
2389 | ||
37e7e6e0 MS |
2390 | msgid "75" |
2391 | msgstr "75" | |
2392 | ||
37e7e6e0 MS |
2393 | msgid "8" |
2394 | msgstr "8" | |
2395 | ||
37e7e6e0 MS |
2396 | msgid "8 inches/sec." |
2397 | msgstr "8 polzades/seg." | |
2398 | ||
37e7e6e0 MS |
2399 | msgid "8 x 10" |
2400 | msgstr "8 x 10" | |
2401 | ||
37e7e6e0 MS |
2402 | msgid "8.00x1.00\"" |
2403 | msgstr "8.00x1.00\"" | |
2404 | ||
37e7e6e0 MS |
2405 | msgid "8.00x2.00\"" |
2406 | msgstr "8.00x2.00\"" | |
2407 | ||
37e7e6e0 MS |
2408 | msgid "8.00x3.00\"" |
2409 | msgstr "8.00x3.00\"" | |
2410 | ||
37e7e6e0 MS |
2411 | msgid "8.00x4.00\"" |
2412 | msgstr "8.00x4.00\"" | |
2413 | ||
37e7e6e0 MS |
2414 | msgid "8.00x5.00\"" |
2415 | msgstr "8.00x5.00\"" | |
2416 | ||
37e7e6e0 MS |
2417 | msgid "8.00x6.00\"" |
2418 | msgstr "8.00x6.00\"" | |
2419 | ||
37e7e6e0 MS |
2420 | msgid "8.00x6.50\"" |
2421 | msgstr "8.00x6.50\"" | |
2422 | ||
37e7e6e0 MS |
2423 | msgid "80" |
2424 | msgstr "80" | |
2425 | ||
37e7e6e0 MS |
2426 | msgid "80 mm/sec." |
2427 | msgstr "80 mm/seg." | |
2428 | ||
37e7e6e0 MS |
2429 | msgid "85" |
2430 | msgstr "85" | |
2431 | ||
37e7e6e0 MS |
2432 | msgid "9" |
2433 | msgstr "9" | |
2434 | ||
37e7e6e0 MS |
2435 | msgid "9 inches/sec." |
2436 | msgstr "9 polzades/seg." | |
2437 | ||
37e7e6e0 MS |
2438 | msgid "9 x 11" |
2439 | msgstr "9 x 11" | |
2440 | ||
37e7e6e0 MS |
2441 | msgid "9 x 12" |
2442 | msgstr "9 x 12" | |
2443 | ||
37e7e6e0 MS |
2444 | msgid "9-Pin Series" |
2445 | msgstr "Sèrie de 9 pins" | |
2446 | ||
37e7e6e0 MS |
2447 | msgid "90" |
2448 | msgstr "90" | |
2449 | ||
37e7e6e0 MS |
2450 | msgid "95" |
2451 | msgstr "95" | |
2452 | ||
37e7e6e0 MS |
2453 | msgid "?Invalid help command unknown." |
2454 | msgstr "?Comanda d'ajuda no vàlida desconeguda." | |
2455 | ||
37e7e6e0 MS |
2456 | msgid "A Samba password is required to export printer drivers" |
2457 | msgstr "" | |
2458 | "Necessiteu una contrasenya de Samba per exportar els controladors " | |
2459 | "d'impressora" | |
2460 | ||
37e7e6e0 MS |
2461 | msgid "A Samba username is required to export printer drivers" |
2462 | msgstr "" | |
2463 | "Necessiteu una nom d'usuari de Samba per exportar els controladors " | |
2464 | "d'impressora" | |
2465 | ||
37e7e6e0 MS |
2466 | #, c-format |
2467 | msgid "A class named \"%s\" already exists." | |
2468 | msgstr "Ja existeix una classe anomenada «%s»." | |
2469 | ||
37e7e6e0 MS |
2470 | #, c-format |
2471 | msgid "A printer named \"%s\" already exists." | |
2472 | msgstr "Ja existeix una impressora anomenada «%s»." | |
2473 | ||
37e7e6e0 MS |
2474 | msgid "A0" |
2475 | msgstr "A0" | |
2476 | ||
37e7e6e0 MS |
2477 | msgid "A0 Long Edge" |
2478 | msgstr "A0 costat llarg" | |
2479 | ||
37e7e6e0 MS |
2480 | msgid "A1" |
2481 | msgstr "A1" | |
2482 | ||
37e7e6e0 MS |
2483 | msgid "A1 Long Edge" |
2484 | msgstr "A1 costat llarg" | |
2485 | ||
37e7e6e0 MS |
2486 | msgid "A10" |
2487 | msgstr "A10" | |
2488 | ||
37e7e6e0 MS |
2489 | msgid "A2" |
2490 | msgstr "A2" | |
2491 | ||
37e7e6e0 MS |
2492 | msgid "A2 Long Edge" |
2493 | msgstr "A2 costat llarg" | |
2494 | ||
37e7e6e0 MS |
2495 | msgid "A3" |
2496 | msgstr "A3" | |
2497 | ||
37e7e6e0 MS |
2498 | msgid "A3 Long Edge" |
2499 | msgstr "A3 costat llarg" | |
2500 | ||
37e7e6e0 MS |
2501 | msgid "A3 Oversize" |
2502 | msgstr "A3 estès" | |
2503 | ||
37e7e6e0 MS |
2504 | msgid "A3 Oversize Long Edge" |
2505 | msgstr "A3 estès pel costat llarg" | |
2506 | ||
37e7e6e0 MS |
2507 | msgid "A4" |
2508 | msgstr "A4" | |
2509 | ||
37e7e6e0 MS |
2510 | msgid "A4 Long Edge" |
2511 | msgstr "A4 costat llarg" | |
2512 | ||
37e7e6e0 MS |
2513 | msgid "A4 Oversize" |
2514 | msgstr "A4 estès" | |
2515 | ||
37e7e6e0 MS |
2516 | msgid "A4 Small" |
2517 | msgstr "A4 reduït" | |
2518 | ||
37e7e6e0 MS |
2519 | msgid "A5" |
2520 | msgstr "A5" | |
2521 | ||
37e7e6e0 MS |
2522 | msgid "A5 Long Edge" |
2523 | msgstr "A5 costat llarg" | |
2524 | ||
37e7e6e0 MS |
2525 | msgid "A5 Oversize" |
2526 | msgstr "A5 estès" | |
2527 | ||
37e7e6e0 MS |
2528 | msgid "A6" |
2529 | msgstr "A6" | |
2530 | ||
37e7e6e0 MS |
2531 | msgid "A6 Long Edge" |
2532 | msgstr "A6 costat llarg" | |
2533 | ||
37e7e6e0 MS |
2534 | msgid "A7" |
2535 | msgstr "A7" | |
2536 | ||
37e7e6e0 MS |
2537 | msgid "A8" |
2538 | msgstr "A8" | |
2539 | ||
37e7e6e0 MS |
2540 | msgid "A9" |
2541 | msgstr "A9" | |
2542 | ||
37e7e6e0 MS |
2543 | msgid "ANSI A" |
2544 | msgstr "ANSI A" | |
2545 | ||
37e7e6e0 MS |
2546 | msgid "ANSI B" |
2547 | msgstr "ANSI B" | |
2548 | ||
37e7e6e0 MS |
2549 | msgid "ANSI C" |
2550 | msgstr "ANSI C" | |
2551 | ||
37e7e6e0 MS |
2552 | msgid "ANSI D" |
2553 | msgstr "ANSI D" | |
2554 | ||
37e7e6e0 MS |
2555 | msgid "ANSI E" |
2556 | msgstr "ANSI E" | |
2557 | ||
37e7e6e0 MS |
2558 | msgid "ARCH C" |
2559 | msgstr "ARCH C" | |
2560 | ||
37e7e6e0 MS |
2561 | msgid "ARCH C Long Edge" |
2562 | msgstr "ARCH C costat llarg" | |
2563 | ||
37e7e6e0 MS |
2564 | msgid "ARCH D" |
2565 | msgstr "ARCH D" | |
2566 | ||
37e7e6e0 MS |
2567 | msgid "ARCH D Long Edge" |
2568 | msgstr "ARCH D costat llarg" | |
2569 | ||
37e7e6e0 MS |
2570 | msgid "ARCH E" |
2571 | msgstr "ARCH E" | |
2572 | ||
37e7e6e0 MS |
2573 | msgid "ARCH E Long Edge" |
2574 | msgstr "ARCH E costat llarg" | |
2575 | ||
37e7e6e0 | 2576 | msgid "Accept Jobs" |
0cb67df3 | 2577 | msgstr "Accepta feines" |
37e7e6e0 | 2578 | |
37e7e6e0 MS |
2579 | msgid "Accepted" |
2580 | msgstr "Acceptada" | |
2581 | ||
37e7e6e0 MS |
2582 | msgid "Add Class" |
2583 | msgstr "Afegeix una classe" | |
2584 | ||
37e7e6e0 MS |
2585 | msgid "Add Printer" |
2586 | msgstr "Afegeix una impressora" | |
2587 | ||
37e7e6e0 MS |
2588 | msgid "Add RSS Subscription" |
2589 | msgstr "Afegeix una subscripció RSS" | |
2590 | ||
37e7e6e0 MS |
2591 | msgid "Address" |
2592 | msgstr "Adreça" | |
2593 | ||
37e7e6e0 MS |
2594 | msgid "Administration" |
2595 | msgstr "Administració" | |
2596 | ||
37e7e6e0 MS |
2597 | msgid "Always" |
2598 | msgstr "Sempre" | |
2599 | ||
37e7e6e0 MS |
2600 | msgid "AppSocket/HP JetDirect" |
2601 | msgstr "AppSocket/HP JetDirect" | |
2602 | ||
37e7e6e0 MS |
2603 | msgid "Applicator" |
2604 | msgstr "Aplicador" | |
2605 | ||
37e7e6e0 MS |
2606 | #, c-format |
2607 | msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d." | |
2608 | msgstr "" | |
2609 | "S'ha intentat posar l'estat de la impressora %s a un valor incorrecte %d." | |
2610 | ||
37e7e6e0 MS |
2611 | #, c-format |
2612 | msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)." | |
2613 | msgstr "Grups d'atribut desordenats (%x < %x)." | |
2614 | ||
37e7e6e0 MS |
2615 | msgid "B0" |
2616 | msgstr "B0" | |
2617 | ||
37e7e6e0 MS |
2618 | msgid "B1" |
2619 | msgstr "B1" | |
2620 | ||
37e7e6e0 MS |
2621 | msgid "B10" |
2622 | msgstr "B10" | |
2623 | ||
37e7e6e0 MS |
2624 | msgid "B2" |
2625 | msgstr "B2" | |
2626 | ||
37e7e6e0 MS |
2627 | msgid "B3" |
2628 | msgstr "B3" | |
2629 | ||
37e7e6e0 MS |
2630 | msgid "B4" |
2631 | msgstr "B4" | |
2632 | ||
37e7e6e0 MS |
2633 | msgid "B5" |
2634 | msgstr "B5" | |
2635 | ||
37e7e6e0 MS |
2636 | msgid "B5 Oversize" |
2637 | msgstr "A5 estès" | |
2638 | ||
37e7e6e0 MS |
2639 | msgid "B6" |
2640 | msgstr "B6" | |
2641 | ||
37e7e6e0 MS |
2642 | msgid "B7" |
2643 | msgstr "B7" | |
2644 | ||
37e7e6e0 MS |
2645 | msgid "B8" |
2646 | msgstr "B8" | |
2647 | ||
37e7e6e0 MS |
2648 | msgid "B9" |
2649 | msgstr "B9" | |
2650 | ||
db8b865d MS |
2651 | #, c-format |
2652 | msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"." | |
2653 | msgstr "" | |
2654 | ||
37e7e6e0 MS |
2655 | msgid "Bad NULL dests pointer" |
2656 | msgstr "El punter de dests NULL és incorrecte" | |
2657 | ||
37e7e6e0 MS |
2658 | msgid "Bad OpenGroup" |
2659 | msgstr "La OpenGroup és incorrecta" | |
2660 | ||
37e7e6e0 MS |
2661 | msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" |
2662 | msgstr "La OpenUI/JCLOpenUI és incorrecta" | |
2663 | ||
37e7e6e0 MS |
2664 | msgid "Bad OrderDependency" |
2665 | msgstr "La OrderDependency és incorrecta" | |
2666 | ||
37e7e6e0 MS |
2667 | msgid "Bad PPD cache file." |
2668 | msgstr "El fitxer PPD de memòria cau és incorrecte." | |
2669 | ||
37e7e6e0 MS |
2670 | msgid "Bad Request" |
2671 | msgstr "La petició és incorrecta" | |
2672 | ||
37e7e6e0 MS |
2673 | msgid "Bad SNMP version number" |
2674 | msgstr "El número de versió del SNMP és incorrecte" | |
2675 | ||
37e7e6e0 MS |
2676 | msgid "Bad UIConstraints" |
2677 | msgstr "La UIConstraints és incorrecta" | |
2678 | ||
37e7e6e0 MS |
2679 | #, c-format |
2680 | msgid "Bad copies value %d." | |
2681 | msgstr "El valor de copies %d és incorrecte" | |
2682 | ||
37e7e6e0 MS |
2683 | msgid "Bad custom parameter" |
2684 | msgstr "El paràmetre personalitzat és incorrecte" | |
2685 | ||
37e7e6e0 MS |
2686 | #, c-format |
2687 | msgid "Bad device-uri \"%s\"." | |
2688 | msgstr "La device-uri «%s» és incorrecta." | |
2689 | ||
37e7e6e0 MS |
2690 | #, c-format |
2691 | msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"." | |
2692 | msgstr "L'esquema «%s» de la device-uri és incorrecte." | |
2693 | ||
37e7e6e0 MS |
2694 | #, c-format |
2695 | msgid "Bad document-format \"%s\"." | |
2696 | msgstr "La document-format «%s» és incorrecta." | |
2697 | ||
37e7e6e0 MS |
2698 | #, c-format |
2699 | msgid "Bad document-format-default \"%s\"." | |
2700 | msgstr "La document-format-default «%s» és incorrecta." | |
2701 | ||
37e7e6e0 MS |
2702 | msgid "Bad filename buffer" |
2703 | msgstr "El nom del fitxer de la memòria cau és incorrecte" | |
2704 | ||
db8b865d MS |
2705 | #, c-format |
2706 | msgid "Bad job-name value: %s" | |
2707 | msgstr "" | |
2708 | ||
2709 | msgid "Bad job-name value: Wrong type or count." | |
2710 | msgstr "" | |
2711 | ||
37e7e6e0 MS |
2712 | msgid "Bad job-priority value." |
2713 | msgstr "El valor de la job-priority és incorrecte." | |
2714 | ||
37e7e6e0 MS |
2715 | #, c-format |
2716 | msgid "Bad job-sheets value \"%s\"." | |
2717 | msgstr "El valor «%s» de la job-sheets és incorrecte." | |
2718 | ||
37e7e6e0 MS |
2719 | msgid "Bad job-sheets value type." |
2720 | msgstr "El tipus de valor de la job-sheets és incorrecte." | |
2721 | ||
37e7e6e0 MS |
2722 | msgid "Bad job-state value." |
2723 | msgstr "El valor de la job-state és incorrecte." | |
2724 | ||
37e7e6e0 MS |
2725 | #, c-format |
2726 | msgid "Bad job-uri \"%s\"." | |
2727 | msgstr "La job-uri «%s» és incorrecta." | |
2728 | ||
37e7e6e0 MS |
2729 | #, c-format |
2730 | msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"." | |
2731 | msgstr "La notify-pull-method «%s» és incorrecta." | |
2732 | ||
37e7e6e0 MS |
2733 | #, c-format |
2734 | msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"." | |
2735 | msgstr "La notify-recipient-uri «%s» és incorrecta." | |
2736 | ||
37e7e6e0 MS |
2737 | #, c-format |
2738 | msgid "Bad number-up value %d." | |
2739 | msgstr "El valor de number-up %d és incorrecte." | |
2740 | ||
37e7e6e0 MS |
2741 | #, c-format |
2742 | msgid "Bad option + choice on line %d." | |
2743 | msgstr "L'opció + elecció de la línia %d és incorrecta." | |
2744 | ||
37e7e6e0 MS |
2745 | #, c-format |
2746 | msgid "Bad page-ranges values %d-%d." | |
2747 | msgstr "Els valors de page-ranges %d-%d són incorrectes." | |
2748 | ||
37e7e6e0 MS |
2749 | #, c-format |
2750 | msgid "Bad port-monitor \"%s\"." | |
2751 | msgstr "La port-monitor «%s» és incorrecta." | |
2752 | ||
37e7e6e0 MS |
2753 | msgid "Bad printer URI." |
2754 | msgstr "L'URI de la impressora és incorrecte." | |
2755 | ||
37e7e6e0 MS |
2756 | #, c-format |
2757 | msgid "Bad printer-state value %d." | |
2758 | msgstr "El valor %d de printer-state és incorrecte." | |
2759 | ||
37e7e6e0 MS |
2760 | #, c-format |
2761 | msgid "Bad request ID %d." | |
0cb67df3 | 2762 | msgstr "L'identificador %d de la sol·licitud és incorrecte." |
37e7e6e0 | 2763 | |
37e7e6e0 MS |
2764 | #, c-format |
2765 | msgid "Bad request version number %d.%d." | |
2766 | msgstr "El número de versió %d.%d de la sol·licitud és incorrecte." | |
2767 | ||
37e7e6e0 MS |
2768 | msgid "Bad subscription ID" |
2769 | msgstr "L'identificador de la subscripció és incorrecte." | |
2770 | ||
37e7e6e0 MS |
2771 | msgid "Bad value string" |
2772 | msgstr "El valor de la cadena és incorrecte" | |
2773 | ||
37e7e6e0 MS |
2774 | msgid "Banners" |
2775 | msgstr "Bàners" | |
2776 | ||
37e7e6e0 MS |
2777 | msgid "Bond Paper" |
2778 | msgstr "Paper de valors" | |
2779 | ||
37e7e6e0 MS |
2780 | #, c-format |
2781 | msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"." | |
2782 | msgstr "S'esperava un booleà per l'opció waiteof «%s»." | |
2783 | ||
37e7e6e0 MS |
2784 | msgid "Buffer overflow detected, aborting." |
2785 | msgstr "S'ha detectat un desbordament la memòria cau. S'interromp." | |
2786 | ||
37e7e6e0 MS |
2787 | msgid "CMYK" |
2788 | msgstr "CMYK" | |
2789 | ||
37e7e6e0 MS |
2790 | msgid "CPCL Label Printer" |
2791 | msgstr "Impressora d'etiquetes CPCL" | |
2792 | ||
37e7e6e0 MS |
2793 | msgid "Cancel RSS Subscription" |
2794 | msgstr "Cancel·la la subscripció RSS" | |
2795 | ||
37e7e6e0 | 2796 | msgid "Canceling print job." |
0cb67df3 | 2797 | msgstr "Es cancel·la feina." |
37e7e6e0 | 2798 | |
37e7e6e0 MS |
2799 | msgid "Cannot share a remote Kerberized printer." |
2800 | msgstr "No es pot compartir una impressora remota sobre Kerberos." | |
2801 | ||
37e7e6e0 MS |
2802 | msgid "Cassette" |
2803 | msgstr "Classet" | |
2804 | ||
37e7e6e0 MS |
2805 | msgid "Change Settings" |
2806 | msgstr "Canvia la configuració" | |
2807 | ||
37e7e6e0 MS |
2808 | #, c-format |
2809 | msgid "Character set \"%s\" not supported." | |
2810 | msgstr "No es permet l'ús del grup de caràcters «%s»." | |
2811 | ||
37e7e6e0 MS |
2812 | msgid "Classes" |
2813 | msgstr "Classes" | |
2814 | ||
37e7e6e0 MS |
2815 | msgid "Clean Print Heads" |
2816 | msgstr "Neteja els capçals de la impressora" | |
2817 | ||
37e7e6e0 MS |
2818 | msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute." |
2819 | msgstr "Close-Job no permet l'ús de l'atribut job-uri." | |
2820 | ||
37e7e6e0 MS |
2821 | msgid "Color" |
2822 | msgstr "Color" | |
2823 | ||
37e7e6e0 MS |
2824 | msgid "Color Mode" |
2825 | msgstr "Mode de color" | |
2826 | ||
37e7e6e0 MS |
2827 | msgid "" |
2828 | "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" | |
2829 | "\n" | |
2830 | "exit help quit status ?" | |
2831 | msgstr "" | |
2832 | "Les ordres han de ser abreujades. Poden ser:\n" | |
2833 | "\n" | |
2834 | "exit help quit status ?" | |
2835 | ||
37e7e6e0 MS |
2836 | msgid "Community name uses indefinite length" |
2837 | msgstr "Els noms de comunitat tenen longitud indefinida" | |
2838 | ||
37e7e6e0 MS |
2839 | msgid "Connected to printer." |
2840 | msgstr "S'ha connectat a la impressora." | |
2841 | ||
37e7e6e0 MS |
2842 | msgid "Connecting to printer." |
2843 | msgstr "Es connecta a la impressora." | |
2844 | ||
37e7e6e0 MS |
2845 | msgid "Continue" |
2846 | msgstr "Continua" | |
2847 | ||
37e7e6e0 MS |
2848 | msgid "Continuous" |
2849 | msgstr "Contínua" | |
2850 | ||
37e7e6e0 MS |
2851 | msgid "Control file sent successfully." |
2852 | msgstr "El fitxer de control s'ha enviat correctament." | |
2853 | ||
37e7e6e0 MS |
2854 | msgid "Copying print data." |
2855 | msgstr "Es copien les dades d'impressió." | |
2856 | ||
37e7e6e0 MS |
2857 | msgid "Created" |
2858 | msgstr "Creat" | |
2859 | ||
37e7e6e0 MS |
2860 | msgid "Custom" |
2861 | msgstr "Personalitzat" | |
2862 | ||
37e7e6e0 MS |
2863 | msgid "CustominCutInterval" |
2864 | msgstr "CustominCutInterval" | |
2865 | ||
37e7e6e0 MS |
2866 | msgid "CustominTearInterval" |
2867 | msgstr "CustominTearInterval" | |
2868 | ||
37e7e6e0 MS |
2869 | msgid "Cut" |
2870 | msgstr "Tall" | |
2871 | ||
37e7e6e0 MS |
2872 | msgid "Cutter" |
2873 | msgstr "Ganiveta" | |
2874 | ||
37e7e6e0 MS |
2875 | msgid "Dark" |
2876 | msgstr "Fosc" | |
2877 | ||
37e7e6e0 MS |
2878 | msgid "Darkness" |
2879 | msgstr "Foscor" | |
2880 | ||
37e7e6e0 MS |
2881 | msgid "Data file sent successfully." |
2882 | msgstr "El fitxer de dades s'ha enviat correctament." | |
2883 | ||
37e7e6e0 MS |
2884 | msgid "Delete Class" |
2885 | msgstr "Elimina la classe" | |
2886 | ||
37e7e6e0 MS |
2887 | msgid "Delete Printer" |
2888 | msgstr "Elimina la impressora" | |
2889 | ||
37e7e6e0 MS |
2890 | msgid "DeskJet Series" |
2891 | msgstr "Sèrie Deskjet" | |
2892 | ||
37e7e6e0 MS |
2893 | #, c-format |
2894 | msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." | |
2895 | msgstr "El Destí «%s» no accepta tasques." | |
2896 | ||
37e7e6e0 MS |
2897 | #, c-format |
2898 | msgid "" | |
2899 | "Device: uri = %s\n" | |
2900 | " class = %s\n" | |
2901 | " info = %s\n" | |
2902 | " make-and-model = %s\n" | |
2903 | " device-id = %s\n" | |
2904 | " location = %s" | |
2905 | msgstr "" | |
2906 | "Dispositiu: uri = %s\n" | |
2907 | " classe = %s\n" | |
2908 | " informació = %s\n" | |
2909 | " fabricant i model = %s\n" | |
2910 | " identificador = %s\n" | |
2911 | " ubicació = %s" | |
2912 | ||
37e7e6e0 MS |
2913 | msgid "Direct Thermal Media" |
2914 | msgstr "Paper per impressió tèrmica directa" | |
2915 | ||
37e7e6e0 MS |
2916 | #, c-format |
2917 | msgid "Directory \"%s\" contains a relative path." | |
2918 | msgstr "El directori «%s» conté un camí relatiu." | |
2919 | ||
37e7e6e0 MS |
2920 | #, c-format |
2921 | msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
2922 | msgstr "El directori «%s» té permisos que no són segurs (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
2923 | ||
37e7e6e0 MS |
2924 | #, c-format |
2925 | msgid "Directory \"%s\" is a file." | |
2926 | msgstr "El directori «%s» és un fitxer." | |
2927 | ||
37e7e6e0 MS |
2928 | #, c-format |
2929 | msgid "Directory \"%s\" not available: %s" | |
2930 | msgstr "El directori «%s» no està disponible: %s" | |
2931 | ||
37e7e6e0 MS |
2932 | #, c-format |
2933 | msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
2934 | msgstr "El directori «%s» té els permisos correctes (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
2935 | ||
37e7e6e0 MS |
2936 | msgid "Disabled" |
2937 | msgstr "Desabilitat" | |
2938 | ||
37e7e6e0 MS |
2939 | #, c-format |
2940 | msgid "Document #%d does not exist in job #%d." | |
0cb67df3 | 2941 | msgstr "No s'ha trobat el document #%d a la feina #%d." |
37e7e6e0 | 2942 | |
37e7e6e0 MS |
2943 | msgid "Duplexer" |
2944 | msgstr "Unitat d'impressió a dues cares" | |
2945 | ||
37e7e6e0 MS |
2946 | msgid "Dymo" |
2947 | msgstr "Dymo" | |
2948 | ||
37e7e6e0 MS |
2949 | msgid "EPL1 Label Printer" |
2950 | msgstr "Impressora d'etiquetes EPL1" | |
2951 | ||
37e7e6e0 MS |
2952 | msgid "EPL2 Label Printer" |
2953 | msgstr "Impressora d'etiquetes EPL2" | |
2954 | ||
37e7e6e0 MS |
2955 | msgid "Edit Configuration File" |
2956 | msgstr "Edita el fitxer de configuració" | |
2957 | ||
37e7e6e0 MS |
2958 | msgid "Empty PPD file." |
2959 | msgstr "El fitxer PPD és buit." | |
2960 | ||
2961 | #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job. | |
37e7e6e0 MS |
2962 | msgid "Ending Banner" |
2963 | msgstr "S'està acabant el bàner" | |
2964 | ||
37e7e6e0 MS |
2965 | msgid "English" |
2966 | msgstr "Anglès" | |
2967 | ||
37e7e6e0 MS |
2968 | msgid "Enter old password:" |
2969 | msgstr "Introduïu la contrasenya antiga:" | |
2970 | ||
37e7e6e0 MS |
2971 | msgid "Enter password again:" |
2972 | msgstr "Introduïu la contrasenya un altre cop:" | |
2973 | ||
37e7e6e0 MS |
2974 | msgid "Enter password:" |
2975 | msgstr "Introduïu la contrasenya:" | |
2976 | ||
37e7e6e0 MS |
2977 | msgid "" |
2978 | "Enter your username and password or the root username and password to access " | |
2979 | "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " | |
2980 | "valid Kerberos ticket." | |
2981 | msgstr "" | |
2982 | "Introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya o el nom d'usuari i la " | |
2983 | "contrasenya de root per accedir a aquesta pàgina. Si feu servir " | |
2984 | "l'autenticació Kerberos, assegureu-vos de tenir un tiquet Kerberos que sigui " | |
2985 | "vàlid." | |
2986 | ||
37e7e6e0 MS |
2987 | msgid "Envelope #10 " |
2988 | msgstr "Sobre #10" | |
2989 | ||
37e7e6e0 MS |
2990 | msgid "Envelope #11" |
2991 | msgstr "Sobre #11" | |
2992 | ||
37e7e6e0 MS |
2993 | msgid "Envelope #12" |
2994 | msgstr "Sobre #12" | |
2995 | ||
37e7e6e0 MS |
2996 | msgid "Envelope #14" |
2997 | msgstr "Sobre #14" | |
2998 | ||
37e7e6e0 MS |
2999 | msgid "Envelope #9" |
3000 | msgstr "Sobre #9" | |
3001 | ||
37e7e6e0 MS |
3002 | msgid "Envelope B4" |
3003 | msgstr "Sobre B4" | |
3004 | ||
37e7e6e0 MS |
3005 | msgid "Envelope B5" |
3006 | msgstr "Sobre B5" | |
3007 | ||
37e7e6e0 MS |
3008 | msgid "Envelope B6" |
3009 | msgstr "Sobre B6" | |
3010 | ||
37e7e6e0 MS |
3011 | msgid "Envelope C0" |
3012 | msgstr "Sobre C0" | |
3013 | ||
37e7e6e0 MS |
3014 | msgid "Envelope C1" |
3015 | msgstr "Sobre C1" | |
3016 | ||
37e7e6e0 MS |
3017 | msgid "Envelope C2" |
3018 | msgstr "Sobre C2" | |
3019 | ||
37e7e6e0 MS |
3020 | msgid "Envelope C3" |
3021 | msgstr "Sobre C3" | |
3022 | ||
37e7e6e0 MS |
3023 | msgid "Envelope C4" |
3024 | msgstr "Sobre C4" | |
3025 | ||
37e7e6e0 MS |
3026 | msgid "Envelope C5" |
3027 | msgstr "Sobre C5" | |
3028 | ||
37e7e6e0 MS |
3029 | msgid "Envelope C6" |
3030 | msgstr "Sobre C6" | |
3031 | ||
37e7e6e0 MS |
3032 | msgid "Envelope C65" |
3033 | msgstr "Sobre C65" | |
3034 | ||
37e7e6e0 MS |
3035 | msgid "Envelope C7" |
3036 | msgstr "Sobre C7" | |
3037 | ||
37e7e6e0 MS |
3038 | msgid "Envelope Choukei 3" |
3039 | msgstr "Sobre Choukei 3" | |
3040 | ||
37e7e6e0 MS |
3041 | msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge" |
3042 | msgstr "Sobre Choukei 3 costat llarg" | |
3043 | ||
37e7e6e0 MS |
3044 | msgid "Envelope Choukei 4" |
3045 | msgstr "Sobre Choukei 4" | |
3046 | ||
37e7e6e0 MS |
3047 | msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge" |
3048 | msgstr "Sobre Choukei 4 costat llarg" | |
3049 | ||
37e7e6e0 MS |
3050 | msgid "Envelope DL" |
3051 | msgstr "Sobre DL" | |
3052 | ||
37e7e6e0 MS |
3053 | msgid "Envelope Feed" |
3054 | msgstr "Alimentació de sobres" | |
3055 | ||
37e7e6e0 MS |
3056 | msgid "Envelope Invite" |
3057 | msgstr "Sobre d'invitació" | |
3058 | ||
37e7e6e0 MS |
3059 | msgid "Envelope Italian" |
3060 | msgstr "Sobre italià" | |
3061 | ||
37e7e6e0 MS |
3062 | msgid "Envelope Kaku2" |
3063 | msgstr "Sobre Kaku2" | |
3064 | ||
37e7e6e0 MS |
3065 | msgid "Envelope Kaku2 Long Edge" |
3066 | msgstr "Sobre Kaku2 costat llarg" | |
3067 | ||
37e7e6e0 MS |
3068 | msgid "Envelope Kaku3" |
3069 | msgstr "Sobre Kaku3" | |
3070 | ||
37e7e6e0 MS |
3071 | msgid "Envelope Kaku3 Long Edge" |
3072 | msgstr "Sobre Kaku3 costat llarg" | |
3073 | ||
37e7e6e0 MS |
3074 | msgid "Envelope Monarch" |
3075 | msgstr "Sobre monarch" | |
3076 | ||
37e7e6e0 MS |
3077 | msgid "Envelope PRC1 " |
3078 | msgstr "Sobre PRC1" | |
3079 | ||
37e7e6e0 MS |
3080 | msgid "Envelope PRC1 Long Edge" |
3081 | msgstr "Sobre PRC1 costat llarg" | |
3082 | ||
37e7e6e0 MS |
3083 | msgid "Envelope PRC10" |
3084 | msgstr "Sobre PRC10" | |
3085 | ||
37e7e6e0 MS |
3086 | msgid "Envelope PRC10 Long Edge" |
3087 | msgstr "Sobre PRC10 costat llarg" | |
3088 | ||
37e7e6e0 MS |
3089 | msgid "Envelope PRC2" |
3090 | msgstr "Sobre PRC2" | |
3091 | ||
37e7e6e0 MS |
3092 | msgid "Envelope PRC2 Long Edge" |
3093 | msgstr "Sobre PRC2 costat llarg" | |
3094 | ||
37e7e6e0 MS |
3095 | msgid "Envelope PRC3" |
3096 | msgstr "Sobre PRC3" | |
3097 | ||
37e7e6e0 MS |
3098 | msgid "Envelope PRC3 Long Edge" |
3099 | msgstr "Sobre PRC3 costat llarg" | |
3100 | ||
37e7e6e0 MS |
3101 | msgid "Envelope PRC4" |
3102 | msgstr "Sobre PRC4" | |
3103 | ||
37e7e6e0 MS |
3104 | msgid "Envelope PRC4 Long Edge" |
3105 | msgstr "Sobre PRC4 costat llarg" | |
3106 | ||
37e7e6e0 MS |
3107 | msgid "Envelope PRC5 Long Edge" |
3108 | msgstr "Sobre PRC5 costat llarg" | |
3109 | ||
37e7e6e0 MS |
3110 | msgid "Envelope PRC5PRC5" |
3111 | msgstr "Sobre PRC5" | |
3112 | ||
37e7e6e0 MS |
3113 | msgid "Envelope PRC6" |
3114 | msgstr "Sobre PRC6" | |
3115 | ||
37e7e6e0 MS |
3116 | msgid "Envelope PRC6 Long Edge" |
3117 | msgstr "Sobre PRC6 costat llarg" | |
3118 | ||
37e7e6e0 MS |
3119 | msgid "Envelope PRC7" |
3120 | msgstr "Sobre PRC7" | |
3121 | ||
37e7e6e0 MS |
3122 | msgid "Envelope PRC7 Long Edge" |
3123 | msgstr "Sobre PRC7 costat llarg" | |
3124 | ||
37e7e6e0 MS |
3125 | msgid "Envelope PRC8" |
3126 | msgstr "Sobre PRC8" | |
3127 | ||
37e7e6e0 MS |
3128 | msgid "Envelope PRC8 Long Edge" |
3129 | msgstr "Sobre PRC8 costat llarg" | |
3130 | ||
37e7e6e0 MS |
3131 | msgid "Envelope PRC9" |
3132 | msgstr "Sobre PRC9" | |
3133 | ||
37e7e6e0 MS |
3134 | msgid "Envelope PRC9 Long Edge" |
3135 | msgstr "Sobre PRC9 costat llarg" | |
3136 | ||
37e7e6e0 MS |
3137 | msgid "Envelope Personal" |
3138 | msgstr "Sobre personalitzat" | |
3139 | ||
37e7e6e0 MS |
3140 | msgid "Envelope You4" |
3141 | msgstr "Sobre You4" | |
3142 | ||
37e7e6e0 MS |
3143 | msgid "Envelope You4 Long Edge" |
3144 | msgstr "Sobre You4 costat llarg" | |
3145 | ||
a782e557 MS |
3146 | msgid "Environment Variables:" |
3147 | msgstr "" | |
3148 | ||
37e7e6e0 MS |
3149 | msgid "Epson" |
3150 | msgstr "Epson" | |
3151 | ||
37e7e6e0 MS |
3152 | msgid "Error Policy" |
3153 | msgstr "Normes d'error" | |
3154 | ||
37e7e6e0 MS |
3155 | msgid "Error sending raster data." |
3156 | msgstr "S'ha produït un error quan s'enviaven les dades de la trama." | |
3157 | ||
37e7e6e0 MS |
3158 | msgid "Error: need hostname after \"-h\" option." |
3159 | msgstr "ERROR: es necessita un nom d'amfitrió després de l'opció «-h»." | |
3160 | ||
37e7e6e0 MS |
3161 | msgid "Every 10 Labels" |
3162 | msgstr "Cada 10 etiquetes" | |
3163 | ||
37e7e6e0 MS |
3164 | msgid "Every 2 Labels" |
3165 | msgstr "Cada 2 etiquetes" | |
3166 | ||
37e7e6e0 MS |
3167 | msgid "Every 3 Labels" |
3168 | msgstr "Cada 3 etiquetes" | |
3169 | ||
37e7e6e0 MS |
3170 | msgid "Every 4 Labels" |
3171 | msgstr "Cada 4 etiquetes" | |
3172 | ||
37e7e6e0 MS |
3173 | msgid "Every 5 Labels" |
3174 | msgstr "Cada 5 etiquetes" | |
3175 | ||
37e7e6e0 MS |
3176 | msgid "Every 6 Labels" |
3177 | msgstr "Cada 6 etiquetes" | |
3178 | ||
37e7e6e0 MS |
3179 | msgid "Every 7 Labels" |
3180 | msgstr "Cada 7 etiquetes" | |
3181 | ||
37e7e6e0 MS |
3182 | msgid "Every 8 Labels" |
3183 | msgstr "Cada 8 etiquetes" | |
3184 | ||
37e7e6e0 MS |
3185 | msgid "Every 9 Labels" |
3186 | msgstr "Cada 9 etiquetes" | |
3187 | ||
37e7e6e0 MS |
3188 | msgid "Every Label" |
3189 | msgstr "Cada etiqueta" | |
3190 | ||
37e7e6e0 MS |
3191 | msgid "Executive" |
3192 | msgstr "Executiu" | |
3193 | ||
37e7e6e0 MS |
3194 | msgid "Expectation Failed" |
3195 | msgstr "Ha fallat la condició del valor que s'esperava" | |
3196 | ||
37e7e6e0 MS |
3197 | msgid "Export Printers to Samba" |
3198 | msgstr "Exportar les impressores al Samba" | |
3199 | ||
a782e557 MS |
3200 | msgid "Expressions:" |
3201 | msgstr "" | |
3202 | ||
37e7e6e0 MS |
3203 | msgid "FAIL" |
3204 | msgstr "ERROR" | |
3205 | ||
37e7e6e0 MS |
3206 | msgid "FanFold German" |
3207 | msgstr "Paper continu alemany" | |
3208 | ||
37e7e6e0 MS |
3209 | msgid "FanFold Legal German" |
3210 | msgstr "Paper continu legal alemany" | |
3211 | ||
37e7e6e0 MS |
3212 | msgid "Fanfold US" |
3213 | msgstr "Paper continu americà" | |
3214 | ||
37e7e6e0 MS |
3215 | #, c-format |
3216 | msgid "File \"%s\" contains a relative path." | |
3217 | msgstr "El fitxer «%s» conté un camí relatiu." | |
3218 | ||
37e7e6e0 MS |
3219 | #, c-format |
3220 | msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3221 | msgstr "El fitxer «%s» té permisos que no són segurs (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3222 | ||
37e7e6e0 MS |
3223 | #, c-format |
3224 | msgid "File \"%s\" is a directory." | |
3225 | msgstr "El fitxer «%s» és un directori." | |
3226 | ||
37e7e6e0 MS |
3227 | #, c-format |
3228 | msgid "File \"%s\" not available: %s" | |
3229 | msgstr "El fitxer «%s» no està disponible: %s" | |
3230 | ||
37e7e6e0 MS |
3231 | #, c-format |
3232 | msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3233 | msgstr "El fitxer «%s» té els permisos correctes (0%o/uid=%d/gid=%d)." | |
3234 | ||
37e7e6e0 MS |
3235 | msgid "File Folder " |
3236 | msgstr "Carpeta d'arxivador " | |
3237 | ||
37e7e6e0 MS |
3238 | #, c-format |
3239 | msgid "" | |
3240 | "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive " | |
db8b865d | 3241 | "in \"%s/cups-files.conf\"." |
37e7e6e0 | 3242 | msgstr "" |
37e7e6e0 | 3243 | |
37e7e6e0 MS |
3244 | #, c-format |
3245 | msgid "Finished page %d." | |
3246 | msgstr "S'ha acabat la pàgina %d." | |
3247 | ||
37e7e6e0 MS |
3248 | msgid "Folio" |
3249 | msgstr "Foli" | |
3250 | ||
37e7e6e0 MS |
3251 | msgid "Forbidden" |
3252 | msgstr "Prohibit" | |
3253 | ||
37e7e6e0 MS |
3254 | msgid "General" |
3255 | msgstr "General" | |
3256 | ||
37e7e6e0 MS |
3257 | msgid "Generic" |
3258 | msgstr "Genèric" | |
3259 | ||
37e7e6e0 MS |
3260 | msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" |
3261 | msgstr "La Get-Response-PDU fa servir una longitud indefinida" | |
3262 | ||
37e7e6e0 MS |
3263 | msgid "Glossy Paper" |
3264 | msgstr "Paper fotogràfic" | |
3265 | ||
37e7e6e0 MS |
3266 | msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id." |
3267 | msgstr "S'ha obtingut l'atribut printer-uri però no el job-id." | |
3268 | ||
37e7e6e0 MS |
3269 | msgid "Grayscale" |
3270 | msgstr "Escala de grisos" | |
3271 | ||
37e7e6e0 MS |
3272 | msgid "HP" |
3273 | msgstr "HP" | |
3274 | ||
37e7e6e0 MS |
3275 | msgid "Hanging Folder" |
3276 | msgstr "Carpeta per penjar" | |
3277 | ||
37e7e6e0 MS |
3278 | msgid "Help file not in index." |
3279 | msgstr "El fitxer d'ajuda no és a l'índex." | |
3280 | ||
37e7e6e0 MS |
3281 | msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags." |
3282 | msgstr "" | |
3283 | "L'atribut 1setOf del IPP té etiquetes amb valors que no són compatibles." | |
3284 | ||
37e7e6e0 MS |
3285 | msgid "IPP attribute has no name." |
3286 | msgstr "L'atribut del IPP no té nom." | |
3287 | ||
37e7e6e0 MS |
3288 | msgid "IPP attribute is not a member of the message." |
3289 | msgstr "L'atribut del IPP no és membre del missatge." | |
3290 | ||
37e7e6e0 MS |
3291 | msgid "IPP begCollection value not 0 bytes." |
3292 | msgstr "El valor de begColletion del IPP no té 0 bytes." | |
3293 | ||
37e7e6e0 MS |
3294 | msgid "IPP boolean value not 1 byte." |
3295 | msgstr "El valor booleà del IPP no té 1 byte." | |
3296 | ||
37e7e6e0 MS |
3297 | msgid "IPP date value not 11 bytes." |
3298 | msgstr "El valor de date del IPP no té 11 bytes." | |
3299 | ||
37e7e6e0 MS |
3300 | msgid "IPP endCollection value not 0 bytes." |
3301 | msgstr "El valor de endColletion del IPP no té 0 bytes." | |
3302 | ||
37e7e6e0 MS |
3303 | msgid "IPP enum value not 4 bytes." |
3304 | msgstr "El valor de enum del IPP no té 4 bytes." | |
3305 | ||
37e7e6e0 MS |
3306 | msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF." |
3307 | msgstr "La etiqueta d'extension del IPP és més llarga de 0x7FFFFFFF." | |
3308 | ||
37e7e6e0 MS |
3309 | msgid "IPP integer value not 4 bytes." |
3310 | msgstr "El valor enter de IPP no té 4 bytes." | |
3311 | ||
37e7e6e0 MS |
3312 | msgid "IPP language length overflows value." |
3313 | msgstr "El valor de la longitud del llenguatge del IPP desborda." | |
3314 | ||
db8b865d MS |
3315 | msgid "IPP language length too large." |
3316 | msgstr "" | |
3317 | ||
37e7e6e0 MS |
3318 | msgid "IPP member name is not empty." |
3319 | msgstr "El nom del membre del IPP no està buit." | |
3320 | ||
37e7e6e0 MS |
3321 | msgid "IPP memberName value is empty." |
3322 | msgstr "El valor de memberName de l'IPP està buit." | |
3323 | ||
db8b865d MS |
3324 | msgid "IPP memberName with no attribute." |
3325 | msgstr "" | |
3326 | ||
37e7e6e0 MS |
3327 | msgid "IPP name larger than 32767 bytes." |
3328 | msgstr "EL nom del IPP és més llarg de 32767 bytes." | |
3329 | ||
37e7e6e0 MS |
3330 | msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes." |
3331 | msgstr "" | |
3332 | "El valor de nameWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes." | |
3333 | ||
db8b865d MS |
3334 | msgid "IPP octetString length too large." |
3335 | msgstr "" | |
3336 | ||
37e7e6e0 MS |
3337 | msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes." |
3338 | msgstr "El valor de rangeOfInteger del IPP no té 8 bytes." | |
3339 | ||
37e7e6e0 MS |
3340 | msgid "IPP resolution value not 9 bytes." |
3341 | msgstr "El valor de resolution del IPP no té 9 bytes." | |
3342 | ||
37e7e6e0 MS |
3343 | msgid "IPP string length overflows value." |
3344 | msgstr "El valor de la longitud de la cadena del IPP desborda." | |
3345 | ||
37e7e6e0 MS |
3346 | msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes." |
3347 | msgstr "" | |
3348 | "EL valor de textWithLanguage del IPP és més petit que el mínim, 4 bytes." | |
3349 | ||
37e7e6e0 MS |
3350 | msgid "IPP value larger than 32767 bytes." |
3351 | msgstr "El valor del IPP és més llarg de 32767 bytes." | |
3352 | ||
37e7e6e0 MS |
3353 | msgid "ISOLatin1" |
3354 | msgstr "ISOLatin1" | |
3355 | ||
37e7e6e0 MS |
3356 | msgid "Illegal control character" |
3357 | msgstr "Caràcter de control no permès" | |
3358 | ||
37e7e6e0 MS |
3359 | msgid "Illegal main keyword string" |
3360 | msgstr "Cadena de paraula clau principal no permesa" | |
3361 | ||
37e7e6e0 MS |
3362 | msgid "Illegal option keyword string" |
3363 | msgstr "Cadena de paraula clau d'opció no permesa" | |
3364 | ||
37e7e6e0 MS |
3365 | msgid "Illegal translation string" |
3366 | msgstr "Cadena de traducció no permesa" | |
3367 | ||
37e7e6e0 MS |
3368 | msgid "Illegal whitespace character" |
3369 | msgstr "Caràcter d'espai en blanc no permés" | |
3370 | ||
37e7e6e0 MS |
3371 | msgid "Installable Options" |
3372 | msgstr "Opcions instal·lables" | |
3373 | ||
37e7e6e0 MS |
3374 | msgid "Installed" |
3375 | msgstr "Instal·lat" | |
3376 | ||
37e7e6e0 MS |
3377 | msgid "IntelliBar Label Printer" |
3378 | msgstr "Impressora d'etiquetes IntelliBar" | |
3379 | ||
37e7e6e0 MS |
3380 | msgid "Intellitech" |
3381 | msgstr "Intellitech" | |
3382 | ||
37e7e6e0 MS |
3383 | msgid "Internal Server Error" |
3384 | msgstr "Error intern del servidor" | |
3385 | ||
37e7e6e0 MS |
3386 | msgid "Internal error" |
3387 | msgstr "Error intern" | |
3388 | ||
37e7e6e0 MS |
3389 | msgid "Internet Postage 2-Part" |
3390 | msgstr "Franqueig per Internet en 2 parts" | |
3391 | ||
37e7e6e0 MS |
3392 | msgid "Internet Postage 3-Part" |
3393 | msgstr "Franqueig per Internet en 3 parts" | |
3394 | ||
37e7e6e0 MS |
3395 | msgid "Internet Printing Protocol" |
3396 | msgstr "Protocol d'impressió per Internet" | |
3397 | ||
6961465f MS |
3398 | msgid "Invalid media name arguments." |
3399 | msgstr "" | |
3400 | ||
37e7e6e0 MS |
3401 | msgid "Invalid media size." |
3402 | msgstr "Mida del suport no vàlida." | |
3403 | ||
37e7e6e0 MS |
3404 | #, c-format |
3405 | msgid "Invalid printer command \"%s\"." | |
3406 | msgstr "La comanda de la impressora «%s» no és vàlida." | |
3407 | ||
37e7e6e0 MS |
3408 | msgid "JCL" |
3409 | msgstr "Llenguatge de control de tasques (JCL)" | |
3410 | ||
37e7e6e0 MS |
3411 | msgid "JIS B0" |
3412 | msgstr "JIS B0" | |
3413 | ||
37e7e6e0 MS |
3414 | msgid "JIS B1" |
3415 | msgstr "JIS B1" | |
3416 | ||
37e7e6e0 MS |
3417 | msgid "JIS B10" |
3418 | msgstr "JIS B10" | |
3419 | ||
37e7e6e0 MS |
3420 | msgid "JIS B2" |
3421 | msgstr "JIS B2" | |
3422 | ||
37e7e6e0 MS |
3423 | msgid "JIS B3" |
3424 | msgstr "JIS B3" | |
3425 | ||
37e7e6e0 MS |
3426 | msgid "JIS B4" |
3427 | msgstr "JIS B4" | |
3428 | ||
37e7e6e0 MS |
3429 | msgid "JIS B4 Long Edge" |
3430 | msgstr "JIS B4 costat llarg" | |
3431 | ||
37e7e6e0 MS |
3432 | msgid "JIS B5" |
3433 | msgstr "JIS B5" | |
3434 | ||
37e7e6e0 MS |
3435 | msgid "JIS B5 Long Edge" |
3436 | msgstr "JIS B5 costat llarg" | |
3437 | ||
37e7e6e0 MS |
3438 | msgid "JIS B6" |
3439 | msgstr "JIS B6" | |
3440 | ||
37e7e6e0 MS |
3441 | msgid "JIS B6 Long Edge" |
3442 | msgstr "JIS B6 costat llarg" | |
3443 | ||
37e7e6e0 MS |
3444 | msgid "JIS B7" |
3445 | msgstr "JIS B7" | |
3446 | ||
37e7e6e0 MS |
3447 | msgid "JIS B8" |
3448 | msgstr "JIS B8" | |
3449 | ||
37e7e6e0 MS |
3450 | msgid "JIS B9" |
3451 | msgstr "JIS B9" | |
3452 | ||
37e7e6e0 MS |
3453 | #, c-format |
3454 | msgid "Job #%d cannot be restarted - no files." | |
0cb67df3 | 3455 | msgstr "La feina #%d no es pot tornar a iniciar - no hi ha fitxers." |
37e7e6e0 | 3456 | |
37e7e6e0 MS |
3457 | #, c-format |
3458 | msgid "Job #%d does not exist." | |
0cb67df3 | 3459 | msgstr "La feina #%d no existeix." |
37e7e6e0 | 3460 | |
37e7e6e0 MS |
3461 | #, c-format |
3462 | msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." | |
0cb67df3 | 3463 | msgstr "La feina #%d ja s'ha interromput: no es pot cancel·lar." |
37e7e6e0 | 3464 | |
37e7e6e0 MS |
3465 | #, c-format |
3466 | msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." | |
0cb67df3 | 3467 | msgstr "La feina #%d ja està cancel·lada: no es pot cancel·lar." |
37e7e6e0 | 3468 | |
37e7e6e0 MS |
3469 | #, c-format |
3470 | msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." | |
0cb67df3 | 3471 | msgstr "La feina #%d ja s'ha acabat: no es pot cancel·lar." |
37e7e6e0 | 3472 | |
37e7e6e0 MS |
3473 | #, c-format |
3474 | msgid "Job #%d is finished and cannot be altered." | |
0cb67df3 | 3475 | msgstr "La feina #%d s'ha acabat i no es pot canviar." |
37e7e6e0 | 3476 | |
37e7e6e0 MS |
3477 | #, c-format |
3478 | msgid "Job #%d is not complete." | |
0cb67df3 | 3479 | msgstr "La feina #%d no s'ha acabat." |
37e7e6e0 | 3480 | |
37e7e6e0 MS |
3481 | #, c-format |
3482 | msgid "Job #%d is not held for authentication." | |
0cb67df3 | 3483 | msgstr "La feina #%d no està aturada per ser autenticada." |
37e7e6e0 | 3484 | |
37e7e6e0 MS |
3485 | #, c-format |
3486 | msgid "Job #%d is not held." | |
0cb67df3 | 3487 | msgstr "La feina #%d no està aturada." |
37e7e6e0 | 3488 | |
37e7e6e0 | 3489 | msgid "Job Completed" |
0cb67df3 | 3490 | msgstr "S'ha acabat la feina" |
37e7e6e0 | 3491 | |
37e7e6e0 | 3492 | msgid "Job Created" |
0cb67df3 | 3493 | msgstr "S'ha creat la feina" |
37e7e6e0 | 3494 | |
37e7e6e0 | 3495 | msgid "Job Options Changed" |
0cb67df3 | 3496 | msgstr "S'han canviat les opcions de la feina" |
37e7e6e0 | 3497 | |
37e7e6e0 | 3498 | msgid "Job Stopped" |
0cb67df3 | 3499 | msgstr "S'ha aturat la feina" |
37e7e6e0 | 3500 | |
37e7e6e0 | 3501 | msgid "Job is completed and cannot be changed." |
0cb67df3 | 3502 | msgstr "La feina s'ha finalitzat i no es pot canviar." |
37e7e6e0 | 3503 | |
37e7e6e0 | 3504 | msgid "Job operation failed" |
0cb67df3 | 3505 | msgstr "Ha fallat l'operació de la feina" |
37e7e6e0 | 3506 | |
37e7e6e0 | 3507 | msgid "Job state cannot be changed." |
0cb67df3 | 3508 | msgstr "L'estat de la feina no es pot canviar." |
37e7e6e0 | 3509 | |
37e7e6e0 | 3510 | msgid "Job subscriptions cannot be renewed." |
0cb67df3 | 3511 | msgstr "Les subscripcions a les feines no es poden renovar." |
37e7e6e0 | 3512 | |
37e7e6e0 | 3513 | msgid "Jobs" |
0cb67df3 | 3514 | msgstr "Feines" |
37e7e6e0 | 3515 | |
37e7e6e0 MS |
3516 | msgid "LPD/LPR Host or Printer" |
3517 | msgstr "Amfitrió o impressora LPD/LPR" | |
3518 | ||
37e7e6e0 MS |
3519 | msgid "Label Printer" |
3520 | msgstr "Impressora d'etiquetes" | |
3521 | ||
37e7e6e0 MS |
3522 | msgid "Label Top" |
3523 | msgstr "Capçalera de l'etiqueta" | |
3524 | ||
37e7e6e0 MS |
3525 | #, c-format |
3526 | msgid "Language \"%s\" not supported." | |
0cb67df3 | 3527 | msgstr "L'idioma «%s» no està disponible." |
37e7e6e0 | 3528 | |
37e7e6e0 MS |
3529 | msgid "Large Address" |
3530 | msgstr "Adreça gran" | |
3531 | ||
37e7e6e0 MS |
3532 | msgid "LaserJet Series PCL 4/5" |
3533 | msgstr "Sèrie Laser Jet PCL 4/5" | |
3534 | ||
37e7e6e0 MS |
3535 | msgid "Letter Oversize" |
3536 | msgstr "Carta gran" | |
3537 | ||
37e7e6e0 MS |
3538 | msgid "Letter Oversize Long Edge" |
3539 | msgstr "Carta americà gran costat llarg" | |
3540 | ||
37e7e6e0 MS |
3541 | msgid "Light" |
3542 | msgstr "Lluminós" | |
3543 | ||
37e7e6e0 MS |
3544 | msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" |
3545 | msgstr "La línia la longitud màxima permesa (255 caràcters)" | |
3546 | ||
37e7e6e0 MS |
3547 | msgid "List Available Printers" |
3548 | msgstr "Llista les impressores disponibles" | |
3549 | ||
37e7e6e0 MS |
3550 | msgid "Long-Edge (Portrait)" |
3551 | msgstr "Costat-llarg (vertical)" | |
3552 | ||
37e7e6e0 MS |
3553 | msgid "Looking for printer." |
3554 | msgstr "S'està buscant la impressora." | |
3555 | ||
37e7e6e0 MS |
3556 | msgid "Manual Feed" |
3557 | msgstr "Alimentació manual" | |
3558 | ||
37e7e6e0 MS |
3559 | msgid "Media Size" |
3560 | msgstr "Mida del paper" | |
3561 | ||
37e7e6e0 MS |
3562 | msgid "Media Source" |
3563 | msgstr "Font del paper" | |
3564 | ||
37e7e6e0 MS |
3565 | msgid "Media Tracking" |
3566 | msgstr "Seguiment del paper" | |
3567 | ||
37e7e6e0 MS |
3568 | msgid "Media Type" |
3569 | msgstr "Tipus de paper" | |
3570 | ||
37e7e6e0 MS |
3571 | msgid "Medium" |
3572 | msgstr "Mitjà" | |
3573 | ||
37e7e6e0 MS |
3574 | msgid "Memory allocation error" |
3575 | msgstr "S'ha produït un error d'ubicació de memòria" | |
3576 | ||
37e7e6e0 MS |
3577 | msgid "Missing CloseGroup" |
3578 | msgstr "Falta el CloseGroup" | |
3579 | ||
37e7e6e0 MS |
3580 | msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" |
3581 | msgstr "Falta la capçalera PPD-ADOBE-4.x" | |
3582 | ||
37e7e6e0 MS |
3583 | msgid "Missing asterisk in column 1" |
3584 | msgstr "Falta un asterisc a la columna 1" | |
3585 | ||
37e7e6e0 MS |
3586 | msgid "Missing document-number attribute." |
3587 | msgstr "Falta l'atribut document-number." | |
3588 | ||
37e7e6e0 MS |
3589 | #, c-format |
3590 | msgid "Missing double quote on line %d." | |
3591 | msgstr "Falta una cometa doble a la línia %d." | |
3592 | ||
37e7e6e0 MS |
3593 | msgid "Missing form variable" |
3594 | msgstr "Falta una variable del formulari" | |
3595 | ||
37e7e6e0 MS |
3596 | msgid "Missing last-document attribute in request." |
3597 | msgstr "Falta l'atribut last-document-number a la petició." | |
3598 | ||
37e7e6e0 MS |
3599 | msgid "Missing media or media-col." |
3600 | msgstr "Falta el media o el media-col." | |
3601 | ||
37e7e6e0 MS |
3602 | msgid "Missing media-size in media-col." |
3603 | msgstr "Falta el media-size al media-col." | |
3604 | ||
37e7e6e0 MS |
3605 | msgid "Missing notify-subscription-ids attribute." |
3606 | msgstr "Falta l'atribut notify-subscription-ids." | |
3607 | ||
37e7e6e0 MS |
3608 | msgid "Missing option keyword" |
3609 | msgstr "Falta l'opció keyword" | |
3610 | ||
37e7e6e0 MS |
3611 | msgid "Missing requesting-user-name attribute." |
3612 | msgstr "Falta l'atribut requesting-user-name." | |
3613 | ||
37e7e6e0 MS |
3614 | msgid "Missing required attributes." |
3615 | msgstr "Falten alguns atributs necessaris." | |
3616 | ||
37e7e6e0 MS |
3617 | #, c-format |
3618 | msgid "Missing value on line %d." | |
3619 | msgstr "Falta un valor a la línia %d." | |
3620 | ||
37e7e6e0 MS |
3621 | msgid "Missing value string" |
3622 | msgstr "Falta la cadena de valor" | |
3623 | ||
37e7e6e0 MS |
3624 | msgid "Missing x-dimension in media-size." |
3625 | msgstr "Falta la mida x a la mida del suport." | |
3626 | ||
37e7e6e0 MS |
3627 | msgid "Missing y-dimension in media-size." |
3628 | msgstr "Falta la mida y a la mida del suport." | |
3629 | ||
37e7e6e0 MS |
3630 | #, c-format |
3631 | msgid "" | |
3632 | "Model: name = %s\n" | |
3633 | " natural_language = %s\n" | |
3634 | " make-and-model = %s\n" | |
3635 | " device-id = %s" | |
3636 | msgstr "" | |
3637 | "Model: nom = %s\n" | |
3638 | " idioma_natural = %s\n" | |
3639 | " fabricant i model = %s\n" | |
3640 | " id del dispositiu = %s" | |
3641 | ||
a782e557 MS |
3642 | msgid "Modifiers:" |
3643 | msgstr "" | |
3644 | ||
37e7e6e0 MS |
3645 | msgid "Modify Class" |
3646 | msgstr "Modifica la classe" | |
3647 | ||
37e7e6e0 MS |
3648 | msgid "Modify Printer" |
3649 | msgstr "Modifica la impressora" | |
3650 | ||
37e7e6e0 | 3651 | msgid "Move All Jobs" |
0cb67df3 | 3652 | msgstr "Mou totes les feines" |
37e7e6e0 | 3653 | |
37e7e6e0 | 3654 | msgid "Move Job" |
0cb67df3 | 3655 | msgstr "Mou la feina" |
37e7e6e0 | 3656 | |
37e7e6e0 MS |
3657 | msgid "Moved Permanently" |
3658 | msgstr "S'ha mogut de manera permanent" | |
3659 | ||
37e7e6e0 MS |
3660 | msgid "NULL PPD file pointer" |
3661 | msgstr "Punter del fitxer PPD NUL" | |
3662 | ||
37e7e6e0 MS |
3663 | msgid "Name OID uses indefinite length" |
3664 | msgstr "El nom de l'OID fa servir una longitud indefinida" | |
3665 | ||
37e7e6e0 MS |
3666 | msgid "Nested classes are not allowed." |
3667 | msgstr "No es permeten les classes imbricades." | |
3668 | ||
37e7e6e0 MS |
3669 | msgid "Never" |
3670 | msgstr "Mai" | |
3671 | ||
37e7e6e0 MS |
3672 | msgid "New Stylus Color Series" |
3673 | msgstr "Sèrie New Stylus Color" | |
3674 | ||
37e7e6e0 MS |
3675 | msgid "New Stylus Photo Series" |
3676 | msgstr "Sèrie New Stylus Photo" | |
3677 | ||
37e7e6e0 MS |
3678 | msgid "No" |
3679 | msgstr "No" | |
3680 | ||
37e7e6e0 MS |
3681 | msgid "No Content" |
3682 | msgstr "No hi ha contingut" | |
3683 | ||
37e7e6e0 MS |
3684 | msgid "No PPD name" |
3685 | msgstr "El PPD no té nom" | |
3686 | ||
37e7e6e0 MS |
3687 | msgid "No VarBind SEQUENCE" |
3688 | msgstr "No hi ha cap SEQUENCE VarBind" | |
3689 | ||
37e7e6e0 MS |
3690 | msgid "No Windows printer drivers are installed." |
3691 | msgstr "No hi ha cap controlador d'impressores de Windows instal·lat." | |
3692 | ||
37e7e6e0 MS |
3693 | msgid "No active connection" |
3694 | msgstr "No hi ha cap connexió activa" | |
3695 | ||
37e7e6e0 MS |
3696 | #, c-format |
3697 | msgid "No active jobs on %s." | |
0cb67df3 | 3698 | msgstr "No hi ha cap feina activa a %s." |
37e7e6e0 | 3699 | |
37e7e6e0 MS |
3700 | msgid "No attributes in request." |
3701 | msgstr "No hi ha atributs en demanda." | |
3702 | ||
37e7e6e0 MS |
3703 | msgid "No authentication information provided." |
3704 | msgstr "No s'ha donat cap informació d'autenticació." | |
3705 | ||
37e7e6e0 MS |
3706 | msgid "No community name" |
3707 | msgstr "Ho hi na cap nom de comunitat" | |
3708 | ||
37e7e6e0 MS |
3709 | msgid "No default printer." |
3710 | msgstr "No hi ha cap impressora per defecte." | |
3711 | ||
37e7e6e0 MS |
3712 | msgid "No destinations added." |
3713 | msgstr "No s'ha afegit cap destí." | |
3714 | ||
37e7e6e0 MS |
3715 | msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable." |
3716 | msgstr "" | |
3717 | "No s'ha trobat cap URI de dispositiu a argv[0] o a la variable d'entorn " | |
3718 | "DEVICE_URI." | |
3719 | ||
37e7e6e0 MS |
3720 | msgid "No error-index" |
3721 | msgstr "No hi ca cap error-index" | |
3722 | ||
37e7e6e0 MS |
3723 | msgid "No error-status" |
3724 | msgstr "No hi ha cap status-error" | |
3725 | ||
37e7e6e0 MS |
3726 | msgid "No file in print request." |
3727 | msgstr "No hi ha cap printer-uri a la sol·licitud." | |
3728 | ||
37e7e6e0 MS |
3729 | msgid "No modification time" |
3730 | msgstr "No hi ha hora de modificació" | |
3731 | ||
37e7e6e0 MS |
3732 | msgid "No name OID" |
3733 | msgstr "No hi ha cap nom d'OID" | |
3734 | ||
37e7e6e0 MS |
3735 | msgid "No pages were found." |
3736 | msgstr "No s'ha trobat cap pàgina." | |
3737 | ||
37e7e6e0 MS |
3738 | msgid "No printer name" |
3739 | msgstr "No hi ha cap nom d'impressora" | |
3740 | ||
37e7e6e0 MS |
3741 | msgid "No printer-uri found" |
3742 | msgstr "No s'ha trobat cap printer-uri" | |
3743 | ||
37e7e6e0 MS |
3744 | msgid "No printer-uri found for class" |
3745 | msgstr "No s'ha trobat cap printer-uri per la classe" | |
3746 | ||
37e7e6e0 MS |
3747 | msgid "No printer-uri in request." |
3748 | msgstr "No hi ha cap printer-uri a la sol·licitud." | |
3749 | ||
37e7e6e0 MS |
3750 | msgid "No request-id" |
3751 | msgstr "No hi ha cap request-id" | |
3752 | ||
37e7e6e0 MS |
3753 | msgid "No subscription attributes in request." |
3754 | msgstr "No hi ha cap atribut de la subscripció a la sol·licitud." | |
3755 | ||
37e7e6e0 MS |
3756 | msgid "No subscriptions found." |
3757 | msgstr "No s'ha trobat cap sol·licitud." | |
3758 | ||
37e7e6e0 MS |
3759 | msgid "No variable-bindings SEQUENCE" |
3760 | msgstr "No hi ha cap SEQUENCE variable-bindings" | |
3761 | ||
37e7e6e0 MS |
3762 | msgid "No version number" |
3763 | msgstr "No hi ha cap número de versió" | |
3764 | ||
37e7e6e0 MS |
3765 | msgid "Non-continuous (Mark sensing)" |
3766 | msgstr "Discontinu (sensible a les marques)" | |
3767 | ||
37e7e6e0 MS |
3768 | msgid "Non-continuous (Web sensing)" |
3769 | msgstr "Discontinu (Sensible al web)" | |
3770 | ||
37e7e6e0 MS |
3771 | msgid "Normal" |
3772 | msgstr "Normal" | |
3773 | ||
37e7e6e0 MS |
3774 | msgid "Not Found" |
3775 | msgstr "No s'ha trobat" | |
3776 | ||
37e7e6e0 MS |
3777 | msgid "Not Implemented" |
3778 | msgstr "No implementat" | |
3779 | ||
37e7e6e0 MS |
3780 | msgid "Not Installed" |
3781 | msgstr "No està instal·lat" | |
3782 | ||
37e7e6e0 MS |
3783 | msgid "Not Modified" |
3784 | msgstr "No està modificat" | |
3785 | ||
37e7e6e0 MS |
3786 | msgid "Not Supported" |
3787 | msgstr "No és compatible" | |
3788 | ||
37e7e6e0 MS |
3789 | msgid "Not allowed to print." |
3790 | msgstr "No teniu permís per imprimir." | |
3791 | ||
37e7e6e0 MS |
3792 | msgid "Note" |
3793 | msgstr "Nota" | |
3794 | ||
37e7e6e0 MS |
3795 | msgid "" |
3796 | "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " | |
3797 | "itself." | |
3798 | msgstr "" | |
3799 | "Nota: aquest programa només valida els comentaris DSC, no el PostScript." | |
3800 | ||
37e7e6e0 MS |
3801 | msgid "OK" |
3802 | msgstr "D'acord" | |
3803 | ||
37e7e6e0 MS |
3804 | msgid "Off (1-Sided)" |
3805 | msgstr "Inactiu (Una cara)" | |
3806 | ||
37e7e6e0 MS |
3807 | msgid "Oki" |
3808 | msgstr "Oki" | |
3809 | ||
37e7e6e0 MS |
3810 | msgid "Online Help" |
3811 | msgstr "Ajuda en línia" | |
3812 | ||
37e7e6e0 MS |
3813 | #, c-format |
3814 | msgid "Open of %s failed: %s" | |
3815 | msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s" | |
3816 | ||
37e7e6e0 MS |
3817 | msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" |
3818 | msgstr "OpenGroup sense un CloseGroup abans" | |
3819 | ||
37e7e6e0 MS |
3820 | msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" |
3821 | msgstr "OpenUI/JCLOpenUI sense un CloseUI/JCLCloseUI abans" | |
3822 | ||
37e7e6e0 MS |
3823 | msgid "Operation Policy" |
3824 | msgstr "Política d'operacions" | |
3825 | ||
37e7e6e0 MS |
3826 | #, c-format |
3827 | msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature." | |
3828 | msgstr "L'opció «%s» no es pot incloure a través de %%%%IncludeFeature." | |
3829 | ||
37e7e6e0 MS |
3830 | msgid "Options Installed" |
3831 | msgstr "Opcions instal·lades" | |
3832 | ||
37e7e6e0 MS |
3833 | msgid "Options:" |
3834 | msgstr "Opcions:" | |
3835 | ||
37e7e6e0 MS |
3836 | msgid "Out of date PPD cache file." |
3837 | msgstr "El fitxer de memòria cau del PPD no està actualitzat." | |
3838 | ||
37e7e6e0 MS |
3839 | msgid "Out of memory." |
3840 | msgstr "Sense memòria." | |
3841 | ||
37e7e6e0 MS |
3842 | msgid "Output Mode" |
3843 | msgstr "Mode de sortida" | |
3844 | ||
37e7e6e0 MS |
3845 | #, c-format |
3846 | msgid "Output for printer %s is sent to %s" | |
3847 | msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a %s" | |
3848 | ||
37e7e6e0 MS |
3849 | #, c-format |
3850 | msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s" | |
3851 | msgstr "La sortida de la impressora %s s'envia a la impressora remota %s a %s" | |
3852 | ||
37e7e6e0 MS |
3853 | #, c-format |
3854 | msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s" | |
3855 | msgstr "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora %s" | |
3856 | ||
37e7e6e0 MS |
3857 | #, c-format |
3858 | msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s" | |
3859 | msgstr "" | |
3860 | "La sortida per la impressora %s/%s s'envia a la impressora remota %s a %s" | |
3861 | ||
37e7e6e0 MS |
3862 | msgid "PASS" |
3863 | msgstr "VÀLID" | |
3864 | ||
37e7e6e0 MS |
3865 | msgid "PCL Laser Printer" |
3866 | msgstr "Impressora làser PCL" | |
3867 | ||
37e7e6e0 MS |
3868 | msgid "PRC16K" |
3869 | msgstr "PRC16K" | |
3870 | ||
37e7e6e0 MS |
3871 | msgid "PRC16K Long Edge" |
3872 | msgstr "PRC16K costat llarg" | |
3873 | ||
37e7e6e0 MS |
3874 | msgid "PRC32K" |
3875 | msgstr "PRC32K" | |
3876 | ||
37e7e6e0 MS |
3877 | msgid "PRC32K Long Edge" |
3878 | msgstr "PRC32K costat llarg" | |
3879 | ||
37e7e6e0 MS |
3880 | msgid "PRC32K Oversize" |
3881 | msgstr "PRC32K gran" | |
3882 | ||
37e7e6e0 MS |
3883 | msgid "PRC32K Oversize Long Edge" |
3884 | msgstr "PRC32K gran costat llarg" | |
3885 | ||
37e7e6e0 MS |
3886 | msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" |
3887 | msgstr "El paquet no conté cap Get-Response-PDU" | |
3888 | ||
37e7e6e0 MS |
3889 | msgid "Packet does not start with SEQUENCE" |
3890 | msgstr "El paquet no comença amb SEQUENCE" | |
3891 | ||
37e7e6e0 MS |
3892 | msgid "ParamCustominCutInterval" |
3893 | msgstr "ParamCustominCutInterval" | |
3894 | ||
37e7e6e0 MS |
3895 | msgid "ParamCustominTearInterval" |
3896 | msgstr "ParamCustominTearInterval" | |
3897 | ||
37e7e6e0 MS |
3898 | #, c-format |
3899 | msgid "Password for %s on %s? " | |
3900 | msgstr "Contrasenya per %s a %s? " | |
3901 | ||
37e7e6e0 MS |
3902 | #, c-format |
3903 | msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " | |
3904 | msgstr "Es necessita la contrasenya de %s per accedir a %s a través de SAMBA: " | |
3905 | ||
37e7e6e0 MS |
3906 | msgid "Pause Class" |
3907 | msgstr "Posa la classe en pausa" | |
3908 | ||
37e7e6e0 MS |
3909 | msgid "Pause Printer" |
3910 | msgstr "Posa la impressora en pausa" | |
3911 | ||
37e7e6e0 MS |
3912 | msgid "Peel-Off" |
3913 | msgstr "Desenganxar" | |
3914 | ||
37e7e6e0 MS |
3915 | msgid "Photo" |
3916 | msgstr "Fotografia" | |
3917 | ||
37e7e6e0 MS |
3918 | msgid "Photo Labels" |
3919 | msgstr "Etiquetes de fotografia" | |
3920 | ||
37e7e6e0 MS |
3921 | msgid "Plain Paper" |
3922 | msgstr "Paper normal" | |
3923 | ||
37e7e6e0 MS |
3924 | msgid "Policies" |
3925 | msgstr "Polítiques" | |
3926 | ||
37e7e6e0 MS |
3927 | msgid "Port Monitor" |
3928 | msgstr "Seguiment del port" | |
3929 | ||
37e7e6e0 MS |
3930 | msgid "PostScript Printer" |
3931 | msgstr "Impressora PostScript" | |
3932 | ||
37e7e6e0 MS |
3933 | msgid "Postcard" |
3934 | msgstr "Postal" | |
3935 | ||
37e7e6e0 MS |
3936 | msgid "Postcard Double " |
3937 | msgstr "Postal doble" | |
3938 | ||
37e7e6e0 MS |
3939 | msgid "Postcard Double Long Edge" |
3940 | msgstr "Postal doble costat llarg" | |
3941 | ||
37e7e6e0 MS |
3942 | msgid "Postcard Long Edge" |
3943 | msgstr "Postal costat llarg" | |
3944 | ||
db8b865d MS |
3945 | msgid "Preparing to print." |
3946 | msgstr "" | |
3947 | ||
37e7e6e0 MS |
3948 | msgid "Print Density" |
3949 | msgstr "Densitat de la impressió" | |
3950 | ||
37e7e6e0 | 3951 | msgid "Print Job:" |
0cb67df3 | 3952 | msgstr "Feina d'impressió:" |
37e7e6e0 | 3953 | |
37e7e6e0 MS |
3954 | msgid "Print Mode" |
3955 | msgstr "Mode d'impressió" | |
3956 | ||
37e7e6e0 MS |
3957 | msgid "Print Rate" |
3958 | msgstr "Ritme d'impressió" | |
3959 | ||
37e7e6e0 MS |
3960 | msgid "Print Self-Test Page" |
3961 | msgstr "Imprimeix la pàgina de prova pròpia" | |
3962 | ||
37e7e6e0 MS |
3963 | msgid "Print Speed" |
3964 | msgstr "Velocitat d'impressió" | |
3965 | ||
37e7e6e0 MS |
3966 | msgid "Print Test Page" |
3967 | msgstr "Imprimeix una pàgina de prova" | |
3968 | ||
37e7e6e0 MS |
3969 | msgid "Print and Cut" |
3970 | msgstr "Imprimeix i talla" | |
3971 | ||
37e7e6e0 MS |
3972 | msgid "Print and Tear" |
3973 | msgstr "Imprimeix i estripa" | |
3974 | ||
37e7e6e0 MS |
3975 | msgid "Print file sent." |
3976 | msgstr "S'ha enviat el fitxer d'impressió." | |
3977 | ||
37e7e6e0 | 3978 | msgid "Print job canceled at printer." |
0cb67df3 | 3979 | msgstr "S'ha cancel·lat la feina a la impressora." |
37e7e6e0 | 3980 | |
37e7e6e0 | 3981 | msgid "Print job too large." |
0cb67df3 | 3982 | msgstr "La feina d'impressió és massa llarga." |
a469f8a5 | 3983 | |
db8b865d MS |
3984 | msgid "Print job was not accepted." |
3985 | msgstr "" | |
3986 | ||
37e7e6e0 MS |
3987 | msgid "Printer Added" |
3988 | msgstr "S'ha afegit una impressora" | |
3989 | ||
37e7e6e0 MS |
3990 | msgid "Printer Default" |
3991 | msgstr "Impressora per defecte" | |
3992 | ||
37e7e6e0 MS |
3993 | msgid "Printer Deleted" |
3994 | msgstr "S'ha eliminat la impressora" | |
3995 | ||
37e7e6e0 MS |
3996 | msgid "Printer Modified" |
3997 | msgstr "S'ha modificat la impressora" | |
3998 | ||
37e7e6e0 MS |
3999 | msgid "Printer Paused" |
4000 | msgstr "S'ha posat la impressora en pausa" | |
4001 | ||
37e7e6e0 MS |
4002 | msgid "Printer Settings" |
4003 | msgstr "Configuració de la impressora" | |
4004 | ||
37e7e6e0 MS |
4005 | msgid "Printer cannot print supplied content." |
4006 | msgstr "La impressora no pot imprimir el contingut subministrat." | |
4007 | ||
6961465f MS |
4008 | msgid "Printer cannot print with supplied options." |
4009 | msgstr "" | |
4010 | ||
37e7e6e0 MS |
4011 | msgid "Printer:" |
4012 | msgstr "Impressora:" | |
4013 | ||
37e7e6e0 MS |
4014 | msgid "Printers" |
4015 | msgstr "Impressores" | |
4016 | ||
37e7e6e0 MS |
4017 | #, c-format |
4018 | msgid "Printing page %d, %d%% complete." | |
4019 | msgstr "S'està imprimint la pàgina %d. S'ha completat el %d%%." | |
4020 | ||
37e7e6e0 | 4021 | msgid "Purge Jobs" |
0cb67df3 | 4022 | msgstr "Purga les feines" |
37e7e6e0 | 4023 | |
37e7e6e0 MS |
4024 | msgid "Quarto" |
4025 | msgstr "Quart" | |
4026 | ||
37e7e6e0 MS |
4027 | msgid "Quota limit reached." |
4028 | msgstr "S'ha assolit el límit de la quota." | |
4029 | ||
37e7e6e0 MS |
4030 | msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size" |
4031 | msgstr "" | |
0cb67df3 | 4032 | "Rang Propietari Feina Fitxer(s) Mida total" |
37e7e6e0 MS |
4033 | |
4034 | #. TRANSLATORS: Pri is job priority. | |
37e7e6e0 MS |
4035 | msgid "" |
4036 | "Rank Owner Pri Job Files Total Size" | |
4037 | msgstr "" | |
0cb67df3 | 4038 | "Rang Propietari Pri Feina Fitxers Mida " |
37e7e6e0 MS |
4039 | "total" |
4040 | ||
37e7e6e0 | 4041 | msgid "Reject Jobs" |
0cb67df3 | 4042 | msgstr "Rebutja feines" |
37e7e6e0 | 4043 | |
37e7e6e0 MS |
4044 | #, c-format |
4045 | msgid "Remote host did not accept control file (%d)." | |
4046 | msgstr "L'amfitrió remot no accepta el fitxer de control (%d)." | |
4047 | ||
37e7e6e0 MS |
4048 | #, c-format |
4049 | msgid "Remote host did not accept data file (%d)." | |
4050 | msgstr "L'amfitrió remot no accepta el fitxer de dades (%d)." | |
4051 | ||
37e7e6e0 MS |
4052 | msgid "Reprint After Error" |
4053 | msgstr "Torna a imprimir després d'un error" | |
4054 | ||
37e7e6e0 MS |
4055 | msgid "Request Entity Too Large" |
4056 | msgstr "Entitat de petició massa gran" | |
4057 | ||
37e7e6e0 MS |
4058 | msgid "Resolution" |
4059 | msgstr "Resolució" | |
4060 | ||
37e7e6e0 MS |
4061 | msgid "Resume Class" |
4062 | msgstr "Reprèn la classe" | |
4063 | ||
37e7e6e0 MS |
4064 | msgid "Resume Printer" |
4065 | msgstr "Reprèn la impressora" | |
4066 | ||
37e7e6e0 MS |
4067 | msgid "Return Address" |
4068 | msgstr "Remitent" | |
4069 | ||
37e7e6e0 MS |
4070 | msgid "Rewind" |
4071 | msgstr "Rebobina" | |
4072 | ||
37e7e6e0 MS |
4073 | #, c-format |
4074 | msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'" | |
4075 | msgstr "S'està executant l'ordre: %s %s -N -A %s -c «%s»" | |
4076 | ||
37e7e6e0 MS |
4077 | msgid "SEQUENCE uses indefinite length" |
4078 | msgstr "SEQUENCE té una longitud indefinida" | |
4079 | ||
37e7e6e0 MS |
4080 | msgid "SSL/TLS Negotiation Error" |
4081 | msgstr "S'ha produït un error mentre es negociava el SSL/TLS" | |
4082 | ||
37e7e6e0 MS |
4083 | msgid "See Other" |
4084 | msgstr "Vegeu altres" | |
4085 | ||
37e7e6e0 MS |
4086 | msgid "Sending data to printer." |
4087 | msgstr "S'envien les dades a la impressora." | |
4088 | ||
37e7e6e0 MS |
4089 | msgid "Server Restarted" |
4090 | msgstr "S'ha reiniciat el servidor" | |
4091 | ||
37e7e6e0 MS |
4092 | msgid "Server Security Auditing" |
4093 | msgstr "S'està auditant la seguretat del servidor" | |
4094 | ||
37e7e6e0 MS |
4095 | msgid "Server Started" |
4096 | msgstr "S'ha iniciat el servidor" | |
4097 | ||
37e7e6e0 MS |
4098 | msgid "Server Stopped" |
4099 | msgstr "S'ha aturat el servidor" | |
4100 | ||
37e7e6e0 MS |
4101 | msgid "Service Unavailable" |
4102 | msgstr "El servei no està disponible" | |
4103 | ||
37e7e6e0 MS |
4104 | msgid "Set Allowed Users" |
4105 | msgstr "Definir els permisos dels usuaris" | |
4106 | ||
37e7e6e0 MS |
4107 | msgid "Set As Server Default" |
4108 | msgstr "Establir com a servidor per defecte" | |
4109 | ||
37e7e6e0 MS |
4110 | msgid "Set Class Options" |
4111 | msgstr "Definir les opcions de la classe" | |
4112 | ||
37e7e6e0 MS |
4113 | msgid "Set Printer Options" |
4114 | msgstr "Definir les opcions de la impressora" | |
4115 | ||
37e7e6e0 MS |
4116 | msgid "Set Publishing" |
4117 | msgstr "Establir com a pública" | |
4118 | ||
37e7e6e0 MS |
4119 | msgid "Shipping Address" |
4120 | msgstr "Adreça de lliurament" | |
4121 | ||
37e7e6e0 MS |
4122 | msgid "Short-Edge (Landscape)" |
4123 | msgstr "Costat curt (horitzontal)" | |
4124 | ||
37e7e6e0 MS |
4125 | msgid "Special Paper" |
4126 | msgstr "Paper especial" | |
4127 | ||
37e7e6e0 MS |
4128 | #, c-format |
4129 | msgid "Spooling job, %.0f%% complete." | |
0cb67df3 | 4130 | msgstr "S'està posant a la cua la feina. S'ha completat el %.0f%%." |
37e7e6e0 | 4131 | |
37e7e6e0 MS |
4132 | msgid "Standard" |
4133 | msgstr "Estàndard" | |
4134 | ||
4135 | #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. | |
37e7e6e0 MS |
4136 | msgid "Starting Banner" |
4137 | msgstr "Bàner inicial" | |
4138 | ||
37e7e6e0 MS |
4139 | #, c-format |
4140 | msgid "Starting page %d." | |
4141 | msgstr "S'està començant la pàgina %d." | |
4142 | ||
37e7e6e0 MS |
4143 | msgid "Statement" |
4144 | msgstr "Declaració" | |
4145 | ||
37e7e6e0 MS |
4146 | msgid "Stylus Color Series" |
4147 | msgstr "Sèrie Stylus Color" | |
4148 | ||
37e7e6e0 MS |
4149 | msgid "Stylus Photo Series" |
4150 | msgstr "Sèrie Stylus Photo" | |
4151 | ||
37e7e6e0 MS |
4152 | #, c-format |
4153 | msgid "Subscription #%d does not exist." | |
4154 | msgstr "La subscripció #%d no existeix." | |
4155 | ||
a782e557 MS |
4156 | msgid "Substitutions:" |
4157 | msgstr "" | |
4158 | ||
37e7e6e0 MS |
4159 | msgid "Super A" |
4160 | msgstr "Super A" | |
4161 | ||
37e7e6e0 MS |
4162 | msgid "Super B" |
4163 | msgstr "Super B" | |
4164 | ||
37e7e6e0 MS |
4165 | msgid "Super B/A3" |
4166 | msgstr "Super B/A3" | |
4167 | ||
37e7e6e0 MS |
4168 | msgid "Switching Protocols" |
4169 | msgstr "Intercanviar els protocols" | |
4170 | ||
37e7e6e0 MS |
4171 | msgid "Tabloid" |
4172 | msgstr "Tabloide" | |
4173 | ||
37e7e6e0 MS |
4174 | msgid "Tabloid Oversize" |
4175 | msgstr "Tabloide gran" | |
4176 | ||
37e7e6e0 MS |
4177 | msgid "Tabloid Oversize Long Edge" |
4178 | msgstr "Tabloide gran costat llarg" | |
4179 | ||
37e7e6e0 MS |
4180 | msgid "Tear" |
4181 | msgstr "Estripar" | |
4182 | ||
37e7e6e0 MS |
4183 | msgid "Tear-Off" |
4184 | msgstr "Estripar" | |
4185 | ||
37e7e6e0 MS |
4186 | msgid "Tear-Off Adjust Position" |
4187 | msgstr "Posició d'ajust d'estripat" | |
4188 | ||
db8b865d MS |
4189 | #, c-format |
4190 | msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs." | |
4191 | msgstr "" | |
4192 | ||
37e7e6e0 MS |
4193 | #, c-format |
4194 | msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids." | |
4195 | msgstr "No es pot fer servir l'atribut %s amb les job-ids." | |
4196 | ||
db8b865d MS |
4197 | #, c-format |
4198 | msgid "" | |
4199 | "The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation " | |
4200 | "request." | |
4201 | msgstr "" | |
4202 | ||
37e7e6e0 MS |
4203 | #, c-format |
4204 | msgid "" | |
4205 | "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request." | |
4206 | msgstr "" | |
4207 | "L'atribut d'operació «%s» no es pot subministrar en una petició de Create-" | |
4208 | "Job." | |
4209 | ||
37e7e6e0 MS |
4210 | #, c-format |
4211 | msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." | |
4212 | msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer PPD «%s»." | |
4213 | ||
37e7e6e0 MS |
4214 | #, c-format |
4215 | msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" | |
4216 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PPD «%s»: %s" | |
4217 | ||
37e7e6e0 MS |
4218 | msgid "The PPD file could not be opened." |
4219 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PPD." | |
4220 | ||
37e7e6e0 MS |
4221 | msgid "" |
4222 | "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " | |
4223 | "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
4224 | msgstr "" | |
4225 | "El nom de la classe només pot tenir fins a 127 caràcters imprimibles i no " | |
4226 | "pot contenir espais, barres (/) o el símbol coixinet (#)." | |
4227 | ||
37e7e6e0 MS |
4228 | msgid "The developer unit needs to be replaced." |
4229 | msgstr "S'ha de canviar la unitat de desenvolupament." | |
4230 | ||
37e7e6e0 MS |
4231 | msgid "The developer unit will need to be replaced soon." |
4232 | msgstr "La unitat de desenvolupament s'haurà de canviar aviat." | |
4233 | ||
37e7e6e0 MS |
4234 | msgid "The fuser's temperature is high." |
4235 | msgstr "La temperatura del fusor és alta." | |
4236 | ||
37e7e6e0 MS |
4237 | msgid "The fuser's temperature is low." |
4238 | msgstr "La temperatura del fusor és baixa." | |
4239 | ||
37e7e6e0 MS |
4240 | msgid "" |
4241 | "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." | |
4242 | msgstr "" | |
4243 | "No es pot fer servir l'atribut notify-lease-duration amb les subscripcions a " | |
4244 | "tasques." | |
4245 | ||
37e7e6e0 MS |
4246 | #, c-format |
4247 | msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)." | |
4248 | msgstr "El valor de notify-user-data és massa llarg (%d > 63 octets)." | |
4249 | ||
37e7e6e0 MS |
4250 | msgid "The optical photoconductor needs to be replaced." |
4251 | msgstr "S'ha de canviar el fotoconductor òptic." | |
4252 | ||
37e7e6e0 MS |
4253 | msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon." |
4254 | msgstr "El fotoconductor òptic s'haurà de canviar aviat." | |
4255 | ||
37e7e6e0 MS |
4256 | msgid "The output bin is almost full." |
4257 | msgstr "La safata de sortida és gairebé plena." | |
4258 | ||
37e7e6e0 MS |
4259 | msgid "The output bin is full." |
4260 | msgstr "La safata de sortida és plena." | |
4261 | ||
37e7e6e0 MS |
4262 | msgid "The output bin is missing." |
4263 | msgstr "Falta la safata de sortida." | |
4264 | ||
37e7e6e0 MS |
4265 | msgid "The paper tray is almost empty." |
4266 | msgstr "La safata de paper és gairebé buida." | |
4267 | ||
37e7e6e0 MS |
4268 | msgid "The paper tray is empty." |
4269 | msgstr "La safata de paper és buida." | |
4270 | ||
37e7e6e0 MS |
4271 | msgid "The paper tray is missing." |
4272 | msgstr "Falta la safata de paper." | |
4273 | ||
37e7e6e0 MS |
4274 | msgid "The paper tray needs to be filled." |
4275 | msgstr "S'ha d'omplir la safata de paper." | |
4276 | ||
db8b865d MS |
4277 | msgid "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists." |
4278 | msgstr "" | |
37e7e6e0 | 4279 | |
37e7e6e0 MS |
4280 | msgid "The printer did not respond." |
4281 | msgstr "La impressora no ha respost." | |
4282 | ||
37e7e6e0 MS |
4283 | msgid "The printer is in use." |
4284 | msgstr "La impressora està ocupada." | |
4285 | ||
37e7e6e0 MS |
4286 | msgid "The printer is not connected." |
4287 | msgstr "La impressora no està connectada." | |
4288 | ||
37e7e6e0 MS |
4289 | msgid "The printer is not responding." |
4290 | msgstr "La impressora no respòn." | |
4291 | ||
37e7e6e0 MS |
4292 | msgid "The printer is now connected." |
4293 | msgstr "Ara la impressora està connectada." | |
4294 | ||
37e7e6e0 MS |
4295 | msgid "The printer is now online." |
4296 | msgstr "Ara la impressora està en línia." | |
4297 | ||
37e7e6e0 MS |
4298 | msgid "The printer is offline." |
4299 | msgstr "La impressora està fora de línia." | |
4300 | ||
37e7e6e0 MS |
4301 | msgid "The printer is running low on ink." |
4302 | msgstr "S'està acabant la tinta de la impressora." | |
4303 | ||
37e7e6e0 MS |
4304 | msgid "The printer is running low on toner." |
4305 | msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora." | |
4306 | ||
37e7e6e0 MS |
4307 | msgid "The printer is unreachable at this time." |
4308 | msgstr "Ara mateix no es pot accedir a la impressora." | |
4309 | ||
37e7e6e0 MS |
4310 | msgid "The printer may be out of ink." |
4311 | msgstr "Es deu haver acabat la tinta de la impressora." | |
4312 | ||
37e7e6e0 MS |
4313 | msgid "The printer may be out of toner." |
4314 | msgstr "Es deu haver acabat el tòner de la impressora." | |
4315 | ||
37e7e6e0 MS |
4316 | msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time." |
4317 | msgstr "" | |
4318 | "Pot ser que la impressora no existeixi o que ara mateix no estigui " | |
4319 | "accessible." | |
4320 | ||
37e7e6e0 MS |
4321 | msgid "" |
4322 | "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " | |
4323 | "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." | |
4324 | msgstr "" | |
4325 | "El nom de la impressora només pot tenir fins a 127 caràcters imprimibles i " | |
4326 | "no pot contenir espais, barres (/) o el símbol coixinet (#)." | |
4327 | ||
37e7e6e0 MS |
4328 | msgid "The printer or class does not exist." |
4329 | msgstr "La impressora o la classe no existeix." | |
4330 | ||
37e7e6e0 MS |
4331 | msgid "The printer or class is not shared." |
4332 | msgstr "La impressora o la classe no estan compartides." | |
4333 | ||
37e7e6e0 MS |
4334 | msgid "The printer's cover is open." |
4335 | msgstr "La tapa de la impressora està oberta." | |
4336 | ||
37e7e6e0 MS |
4337 | msgid "The printer's door is open." |
4338 | msgstr "La porta de la impressora està oberta." | |
4339 | ||
37e7e6e0 MS |
4340 | msgid "The printer's interlock is open." |
4341 | msgstr "L'enclavament de seguretat de la impressora està obert." | |
4342 | ||
37e7e6e0 MS |
4343 | msgid "The printer's waste bin is almost full." |
4344 | msgstr "El dipòsit de residus és gairebé ple." | |
4345 | ||
37e7e6e0 MS |
4346 | msgid "The printer's waste bin is full." |
4347 | msgstr "El dipòsit de residus és ple." | |
4348 | ||
37e7e6e0 MS |
4349 | #, c-format |
4350 | msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." | |
4351 | msgstr "El printer-uri «%s» conté caràcters no vàlids." | |
4352 | ||
37e7e6e0 MS |
4353 | msgid "The printer-uri attribute is required." |
4354 | msgstr "L'atribut printer-uri és obligatori." | |
4355 | ||
37e7e6e0 MS |
4356 | msgid "" |
4357 | "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." | |
4358 | msgstr "" | |
4359 | "El printer-uri ha de tenir la forma «ipp://NOMAMFITRIÓ/classes/NOMCLASSE»." | |
4360 | ||
37e7e6e0 MS |
4361 | msgid "" |
4362 | "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." | |
4363 | msgstr "" | |
4364 | "El printer-uri ha de tenir la forma «ipp://NOMAMFITRIÓ/printers/" | |
4365 | "NOMIMPRESSORA»." | |
4366 | ||
37e7e6e0 MS |
4367 | msgid "" |
4368 | "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " | |
4369 | "(?), or the pound sign (#)." | |
4370 | msgstr "" | |
4371 | "La subscripció no pot contenir espais, barres (/), interrogacions (?), o el " | |
4372 | "símbol coixinet (#)." | |
4373 | ||
37e7e6e0 MS |
4374 | msgid "" |
4375 | "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to " | |
4376 | "enable it." | |
4377 | msgstr "" | |
4378 | "La interfície web està deshabilitada. Executeu «cupsctl WebInterface=yes» " | |
4379 | "per habilitar-la." | |
4380 | ||
37e7e6e0 MS |
4381 | #, c-format |
4382 | msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported." | |
4383 | msgstr "El valor «%s» de which-jobs no està implementat." | |
4384 | ||
37e7e6e0 MS |
4385 | msgid "There are too many subscriptions." |
4386 | msgstr "Hi ha massa subscripcions." | |
4387 | ||
37e7e6e0 MS |
4388 | msgid "There is a paper jam." |
4389 | msgstr "S'ha encallat el paper." | |
4390 | ||
37e7e6e0 MS |
4391 | msgid "There was an unrecoverable USB error." |
4392 | msgstr "Hi ha un error de l'USB irrecuperable." | |
4393 | ||
37e7e6e0 MS |
4394 | msgid "Thermal Transfer Media" |
4395 | msgstr "Mitjà de transferència tèrmica" | |
4396 | ||
37e7e6e0 MS |
4397 | msgid "Too many active jobs." |
4398 | msgstr "Hi ha massa tasques actives." | |
4399 | ||
37e7e6e0 MS |
4400 | #, c-format |
4401 | msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." | |
4402 | msgstr "Hi ha massa valors de job-sheets (%d > 2)." | |
4403 | ||
37e7e6e0 MS |
4404 | #, c-format |
4405 | msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." | |
4406 | msgstr "Hi ha massa valors de printer-state-reasons (%d > %d)." | |
4407 | ||
37e7e6e0 MS |
4408 | msgid "Transparency" |
4409 | msgstr "Transparència" | |
4410 | ||
37e7e6e0 MS |
4411 | msgid "Tray" |
4412 | msgstr "Safata" | |
4413 | ||
37e7e6e0 MS |
4414 | msgid "Tray 1" |
4415 | msgstr "Safata 1" | |
4416 | ||
37e7e6e0 MS |
4417 | msgid "Tray 2" |
4418 | msgstr "Safata 2" | |
4419 | ||
37e7e6e0 MS |
4420 | msgid "Tray 3" |
4421 | msgstr "Safata 3" | |
4422 | ||
37e7e6e0 MS |
4423 | msgid "Tray 4" |
4424 | msgstr "Safata 4" | |
4425 | ||
37e7e6e0 MS |
4426 | msgid "URI Too Long" |
4427 | msgstr "L'URI és massa llarg" | |
4428 | ||
37e7e6e0 MS |
4429 | msgid "US Ledger" |
4430 | msgstr "Llibre major americà" | |
4431 | ||
37e7e6e0 MS |
4432 | msgid "US Legal" |
4433 | msgstr "Legal americà" | |
4434 | ||
37e7e6e0 MS |
4435 | msgid "US Legal Oversize" |
4436 | msgstr "Legal americà gran" | |
4437 | ||
37e7e6e0 MS |
4438 | msgid "US Letter" |
4439 | msgstr "Carta americà" | |
4440 | ||
37e7e6e0 MS |
4441 | msgid "US Letter Long Edge" |
4442 | msgstr "Carta americà costat llarg" | |
4443 | ||
37e7e6e0 MS |
4444 | msgid "US Letter Oversize" |
4445 | msgstr "Carta americà gran" | |
4446 | ||
37e7e6e0 MS |
4447 | msgid "US Letter Oversize Long Edge" |
4448 | msgstr "Carta americà gran costat llarg" | |
4449 | ||
37e7e6e0 MS |
4450 | msgid "US Letter Small" |
4451 | msgstr "Carta americà petit" | |
4452 | ||
37e7e6e0 MS |
4453 | msgid "Unable to access cupsd.conf file" |
4454 | msgstr "No es pot accedir al fitxer cups.conf" | |
4455 | ||
37e7e6e0 MS |
4456 | msgid "Unable to access help file." |
4457 | msgstr "No es pot accedir al fitxer d'ajuda." | |
4458 | ||
37e7e6e0 MS |
4459 | msgid "Unable to add RSS subscription" |
4460 | msgstr "No es pot afegir la subscripció RSS" | |
4461 | ||
37e7e6e0 MS |
4462 | msgid "Unable to add class" |
4463 | msgstr "No es pot afegir la classe" | |
4464 | ||
37e7e6e0 | 4465 | msgid "Unable to add document to print job." |
0cb67df3 | 4466 | msgstr "No es pot obrir el documenta la feina." |
37e7e6e0 | 4467 | |
37e7e6e0 MS |
4468 | #, c-format |
4469 | msgid "Unable to add job for destination \"%s\"." | |
0cb67df3 | 4470 | msgstr "No es pot afegir la feina al destí «%s»." |
37e7e6e0 | 4471 | |
37e7e6e0 MS |
4472 | msgid "Unable to add printer" |
4473 | msgstr "No es pot afegir la impressora" | |
4474 | ||
37e7e6e0 MS |
4475 | msgid "Unable to allocate memory for file types." |
4476 | msgstr "No es pot assignar la memòria pels tipus de fitxers." | |
4477 | ||
37e7e6e0 MS |
4478 | msgid "Unable to allocate memory for page info" |
4479 | msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la pàgina d'informació" | |
4480 | ||
37e7e6e0 MS |
4481 | msgid "Unable to allocate memory for pages array" |
4482 | msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la matriu de pàgines" | |
4483 | ||
37e7e6e0 MS |
4484 | msgid "Unable to cancel RSS subscription" |
4485 | msgstr "No es pot cancel·lar la subscripció RSS" | |
4486 | ||
37e7e6e0 | 4487 | msgid "Unable to cancel print job." |
0cb67df3 | 4488 | msgstr "No es pot cancel·lar la feina d'impressió." |
37e7e6e0 | 4489 | |
37e7e6e0 MS |
4490 | msgid "Unable to change printer" |
4491 | msgstr "No es pot canviar la impressora" | |
4492 | ||
37e7e6e0 MS |
4493 | msgid "Unable to change printer-is-shared attribute" |
4494 | msgstr "No es pot canviar l'atribut printer-is-shared" | |
4495 | ||
37e7e6e0 MS |
4496 | msgid "Unable to change server settings" |
4497 | msgstr "No es pot canviar la configuració del servidor" | |
4498 | ||
db8b865d MS |
4499 | #, c-format |
4500 | msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s." | |
4501 | msgstr "" | |
4502 | ||
4503 | #, c-format | |
4504 | msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s." | |
4505 | msgstr "" | |
4506 | ||
37e7e6e0 MS |
4507 | msgid "Unable to configure printer options." |
4508 | msgstr "No es poden configurar les opcions de la impressora." | |
4509 | ||
37e7e6e0 | 4510 | msgid "Unable to connect to host." |
0cb67df3 | 4511 | msgstr "No es pot connectar a l'amfitrió." |
37e7e6e0 | 4512 | |
37e7e6e0 MS |
4513 | msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class." |
4514 | msgstr "" | |
4515 | "No es pot contactar amb la impressora. Es posa a la cua de la següent " | |
4516 | "impressora de la classe." | |
4517 | ||
37e7e6e0 MS |
4518 | #, c-format |
4519 | msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)." | |
4520 | msgstr "" | |
4521 | "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora CUPS de 64 bits " | |
4522 | "(%d)." | |
4523 | ||
37e7e6e0 MS |
4524 | #, c-format |
4525 | msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)." | |
4526 | msgstr "" | |
4527 | "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows de 64 " | |
4528 | "bits (%d)." | |
4529 | ||
37e7e6e0 MS |
4530 | #, c-format |
4531 | msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)." | |
4532 | msgstr "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora CUPS (%d)." | |
4533 | ||
37e7e6e0 MS |
4534 | #, c-format |
4535 | msgid "Unable to copy PPD file - %s" | |
4536 | msgstr "No es pot copiar el fitxer PPD - %s" | |
4537 | ||
37e7e6e0 MS |
4538 | msgid "Unable to copy PPD file." |
4539 | msgstr "No es pot copiar el fitxer PPD." | |
4540 | ||
37e7e6e0 MS |
4541 | #, c-format |
4542 | msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)." | |
4543 | msgstr "" | |
4544 | "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows 2000 " | |
4545 | "(%d)." | |
4546 | ||
37e7e6e0 MS |
4547 | #, c-format |
4548 | msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)." | |
4549 | msgstr "" | |
4550 | "No es poden copiar els fitxers del controlador d'impressora Windows 9x (%d)." | |
4551 | ||
37e7e6e0 MS |
4552 | #, c-format |
4553 | msgid "Unable to copy interface script - %s" | |
4554 | msgstr "No es pot copiar l'script de la interfície - %s" | |
4555 | ||
37e7e6e0 MS |
4556 | msgid "Unable to create printer-uri" |
4557 | msgstr "No es pot crear el printer-uri" | |
4558 | ||
37e7e6e0 MS |
4559 | msgid "Unable to create temporary file" |
4560 | msgstr "No es pot crear el fitxer temporal" | |
4561 | ||
37e7e6e0 MS |
4562 | msgid "Unable to delete class" |
4563 | msgstr "No es pot esborrar la classe" | |
4564 | ||
37e7e6e0 MS |
4565 | msgid "Unable to delete printer" |
4566 | msgstr "No es pot esborrar la impressora" | |
4567 | ||
37e7e6e0 MS |
4568 | msgid "Unable to do maintenance command" |
4569 | msgstr "No es pot executar la comanda de manteniment" | |
4570 | ||
37e7e6e0 MS |
4571 | msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" |
4572 | msgstr "No es poden editar fitxers cupsd.conf més grans d'1MB" | |
4573 | ||
37e7e6e0 MS |
4574 | msgid "" |
4575 | "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)." | |
4576 | msgstr "" | |
4577 | "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (la cadena del " | |
4578 | "certificat no és vàlida)." | |
4579 | ||
37e7e6e0 MS |
4580 | msgid "" |
4581 | "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)." | |
4582 | msgstr "" | |
4583 | "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat " | |
4584 | "encara no és vàlid)." | |
4585 | ||
37e7e6e0 MS |
4586 | msgid "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)." |
4587 | msgstr "" | |
4588 | "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (ha expirat el " | |
4589 | "certificat)." | |
4590 | ||
37e7e6e0 MS |
4591 | msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)." |
4592 | msgstr "" | |
4593 | "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (hi ha un error en " | |
4594 | "el nom de l'amfitrió)." | |
4595 | ||
37e7e6e0 MS |
4596 | msgid "" |
4597 | "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection " | |
4598 | "before responding)." | |
4599 | msgstr "" | |
4600 | "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (s'ha tallat la " | |
4601 | "connexió abans de respondre)." | |
4602 | ||
37e7e6e0 MS |
4603 | msgid "" |
4604 | "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)." | |
4605 | msgstr "" | |
4606 | "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat és " | |
4607 | "autosignat)." | |
4608 | ||
37e7e6e0 MS |
4609 | msgid "" |
4610 | "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)." | |
4611 | msgstr "" | |
4612 | "No s'ha pogut establir una connexió segura amb l'amfitrió (el certificat no " | |
4613 | "és de confiança)." | |
4614 | ||
37e7e6e0 | 4615 | msgid "Unable to establish a secure connection to host." |
0cb67df3 | 4616 | msgstr "No es pot establir una connexió segura amb l'amfitrió." |
37e7e6e0 | 4617 | |
37e7e6e0 | 4618 | msgid "Unable to find destination for job" |
0cb67df3 | 4619 | msgstr "No es pot trobar el destí de la feina" |
37e7e6e0 | 4620 | |
37e7e6e0 MS |
4621 | msgid "Unable to find printer." |
4622 | msgstr "No es pot trobar la impressora." | |
4623 | ||
37e7e6e0 | 4624 | msgid "Unable to get backend exit status." |
0cb67df3 | 4625 | msgstr "No es pot obtenir el motiu de la sortida de l'execució en segon pla" |
37e7e6e0 | 4626 | |
37e7e6e0 MS |
4627 | msgid "Unable to get class list" |
4628 | msgstr "No es pot obtenir la llista de classes" | |
4629 | ||
37e7e6e0 MS |
4630 | msgid "Unable to get class status" |
4631 | msgstr "No es pot obtenir l'estat de la classe" | |
4632 | ||
37e7e6e0 MS |
4633 | msgid "Unable to get list of printer drivers" |
4634 | msgstr "No es pot obtenir la llista dels controladors d'impressora" | |
4635 | ||
37e7e6e0 MS |
4636 | msgid "Unable to get printer attributes" |
4637 | msgstr "No es poden obtenir els atributs de la impressora" | |
4638 | ||
37e7e6e0 MS |
4639 | msgid "Unable to get printer list" |
4640 | msgstr "No es pot obtenir la llista d'impressores" | |
4641 | ||
37e7e6e0 MS |
4642 | msgid "Unable to get printer status" |
4643 | msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora" | |
4644 | ||
37e7e6e0 MS |
4645 | msgid "Unable to get printer status." |
4646 | msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora." | |
4647 | ||
37e7e6e0 MS |
4648 | #, c-format |
4649 | msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)." | |
4650 | msgstr "" | |
4651 | "No es poden instal·lar els fitxers del controlador d'impressores per Windows " | |
4652 | "2000 (%d)." | |
4653 | ||
37e7e6e0 MS |
4654 | #, c-format |
4655 | msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)." | |
4656 | msgstr "" | |
4657 | "No es poden instal·lar els fitxers del controlador d'impressores per Windows " | |
4658 | "9x (%d)." | |
4659 | ||
37e7e6e0 MS |
4660 | msgid "Unable to load help index." |
4661 | msgstr "No es pot carregar l'índex de l'ajuda." | |
4662 | ||
37e7e6e0 MS |
4663 | #, c-format |
4664 | msgid "Unable to locate printer \"%s\"." | |
4665 | msgstr "No es pot ubicar la impressora «%s»." | |
4666 | ||
37e7e6e0 MS |
4667 | msgid "Unable to locate printer." |
4668 | msgstr "No es pot ubicar la impressora." | |
4669 | ||
37e7e6e0 MS |
4670 | msgid "Unable to modify class" |
4671 | msgstr "No es pot modificar la classe" | |
4672 | ||
37e7e6e0 MS |
4673 | msgid "Unable to modify printer" |
4674 | msgstr "No es pot modificar la impressora" | |
4675 | ||
37e7e6e0 | 4676 | msgid "Unable to move job" |
0cb67df3 | 4677 | msgstr "No es pot moure la feina" |
37e7e6e0 | 4678 | |
37e7e6e0 MS |
4679 | msgid "Unable to move jobs" |
4680 | msgstr "No es poden moure les tasques" | |
4681 | ||
37e7e6e0 MS |
4682 | msgid "Unable to open PPD file" |
4683 | msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD" | |
4684 | ||
37e7e6e0 MS |
4685 | msgid "Unable to open cupsd.conf file:" |
4686 | msgstr "No es pot obrir el fitxer cups.conf" | |
4687 | ||
37e7e6e0 MS |
4688 | msgid "Unable to open device file" |
4689 | msgstr "No es pot obrir el fitxer de dispositiu" | |
4690 | ||
37e7e6e0 MS |
4691 | #, c-format |
4692 | msgid "Unable to open document #%d in job #%d." | |
0cb67df3 | 4693 | msgstr "No es pot obrir el document #%d a la feina #%d." |
37e7e6e0 | 4694 | |
37e7e6e0 MS |
4695 | msgid "Unable to open help file." |
4696 | msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió." | |
4697 | ||
37e7e6e0 MS |
4698 | msgid "Unable to open print file" |
4699 | msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió" | |
4700 | ||
37e7e6e0 MS |
4701 | msgid "Unable to open raster file" |
4702 | msgstr "No es pot obrir el fitxer de trama" | |
4703 | ||
37e7e6e0 MS |
4704 | msgid "Unable to print test page" |
4705 | msgstr "No es pot imprimir la pàgina de prova" | |
4706 | ||
37e7e6e0 MS |
4707 | msgid "Unable to read print data." |
4708 | msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió." | |
4709 | ||
37e7e6e0 MS |
4710 | msgid "Unable to resolve printer URI." |
4711 | msgstr "No es pot resoldre l'URI de la impressora." | |
4712 | ||
37e7e6e0 MS |
4713 | #, c-format |
4714 | msgid "Unable to run \"%s\": %s" | |
4715 | msgstr "No es pot executar «%s»: %s" | |
4716 | ||
37e7e6e0 MS |
4717 | msgid "Unable to see in file" |
4718 | msgstr "No es pot veure al fitxer" | |
4719 | ||
37e7e6e0 MS |
4720 | msgid "Unable to send command to printer driver" |
4721 | msgstr "No es pot enviar la comanda al controlador de la impressora" | |
4722 | ||
37e7e6e0 MS |
4723 | msgid "Unable to send data to printer." |
4724 | msgstr "No es poden enviar dades a la impressora." | |
4725 | ||
37e7e6e0 MS |
4726 | #, c-format |
4727 | msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)." | |
4728 | msgstr "No es pot configurar el controlador d'impressores per Windows (%d)" | |
4729 | ||
37e7e6e0 MS |
4730 | msgid "Unable to set options" |
4731 | msgstr "No es poden configurar les opcions" | |
4732 | ||
37e7e6e0 MS |
4733 | msgid "Unable to set server default" |
4734 | msgstr "No es pot posar la configuració per defecte al servidor" | |
4735 | ||
37e7e6e0 MS |
4736 | msgid "Unable to start backend process." |
4737 | msgstr "No es pot iniciar el procés en segon pla." | |
4738 | ||
37e7e6e0 MS |
4739 | msgid "Unable to upload cupsd.conf file" |
4740 | msgstr "No es pot penjar el fitxer cups.conf" | |
4741 | ||
37e7e6e0 MS |
4742 | msgid "Unable to use legacy USB class driver." |
4743 | msgstr "No es pot fer servir el controlador de la classe USB antic." | |
4744 | ||
37e7e6e0 MS |
4745 | msgid "Unable to write print data" |
4746 | msgstr "No es poden escriure les dades d'impressió" | |
4747 | ||
37e7e6e0 MS |
4748 | #, c-format |
4749 | msgid "Unable to write uncompressed print data: %s" | |
4750 | msgstr "No es poden escriure les dades sense comprimir: %s" | |
4751 | ||
37e7e6e0 MS |
4752 | msgid "Unauthorized" |
4753 | msgstr "No autoritzat" | |
4754 | ||
37e7e6e0 MS |
4755 | msgid "Units" |
4756 | msgstr "Unitats" | |
4757 | ||
37e7e6e0 MS |
4758 | msgid "Unknown" |
4759 | msgstr "Desconegut" | |
4760 | ||
37e7e6e0 MS |
4761 | #, c-format |
4762 | msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"." | |
4763 | msgstr "La tria de «%s» per l'opció «%s» és desconeguda." | |
4764 | ||
37e7e6e0 MS |
4765 | #, c-format |
4766 | msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"." | |
4767 | msgstr "El valor de l'opció de xifrat «%s» és desconegut." | |
4768 | ||
37e7e6e0 MS |
4769 | #, c-format |
4770 | msgid "Unknown file order: \"%s\"." | |
4771 | msgstr "Ordre desconegut del fitxer: «%s»." | |
4772 | ||
37e7e6e0 MS |
4773 | #, c-format |
4774 | msgid "Unknown format character: \"%c\"." | |
4775 | msgstr "Format del caràcter desconegut: «%c»." | |
4776 | ||
37e7e6e0 MS |
4777 | msgid "Unknown media size name." |
4778 | msgstr "El nom de la mida del suport no és conegut." | |
4779 | ||
37e7e6e0 MS |
4780 | #, c-format |
4781 | msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"." | |
4782 | msgstr "L'opció «%s» amb valor «%s» és desconeguda." | |
4783 | ||
37e7e6e0 MS |
4784 | #, c-format |
4785 | msgid "Unknown option \"%s\"." | |
4786 | msgstr "L'opció «%s» és desconeguda." | |
4787 | ||
37e7e6e0 MS |
4788 | #, c-format |
4789 | msgid "Unknown print mode: \"%s\"." | |
4790 | msgstr "El mode d'impressió «%s» és desconegut." | |
4791 | ||
37e7e6e0 MS |
4792 | #, c-format |
4793 | msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." | |
4794 | msgstr "El paràmetre printer-error-policy «%s» és desconegut." | |
4795 | ||
37e7e6e0 MS |
4796 | #, c-format |
4797 | msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." | |
4798 | msgstr "El paràmetre printer-op-policy «%s» és desconegut." | |
4799 | ||
37e7e6e0 MS |
4800 | msgid "Unknown service name." |
4801 | msgstr "El nom del servei és desconegut." | |
4802 | ||
37e7e6e0 MS |
4803 | #, c-format |
4804 | msgid "Unknown version option value: \"%s\"." | |
4805 | msgstr "El valor de l'opció de la versió és desconegut: «%s»." | |
4806 | ||
db8b865d MS |
4807 | #, c-format |
4808 | msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"." | |
4809 | msgstr "" | |
4810 | ||
4811 | #, c-format | |
4812 | msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"." | |
4813 | msgstr "" | |
4814 | ||
4815 | msgid "Unsupported 'job-name' value." | |
4816 | msgstr "" | |
4817 | ||
37e7e6e0 MS |
4818 | #, c-format |
4819 | msgid "Unsupported character set \"%s\"." | |
4820 | msgstr "No s'admet el grup de caràcters «%s»." | |
4821 | ||
37e7e6e0 MS |
4822 | #, c-format |
4823 | msgid "Unsupported compression \"%s\"." | |
4824 | msgstr "No s'admet la compressió «%s»." | |
4825 | ||
37e7e6e0 MS |
4826 | #, c-format |
4827 | msgid "Unsupported document-format \"%s\"." | |
4828 | msgstr "No s'admet el document-format «%s»." | |
4829 | ||
37e7e6e0 MS |
4830 | #, c-format |
4831 | msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"." | |
4832 | msgstr "No s'admet el document-format «%s/%s»." | |
4833 | ||
37e7e6e0 MS |
4834 | #, c-format |
4835 | msgid "Unsupported format \"%s\"." | |
4836 | msgstr "No s'admet el format «%s»." | |
4837 | ||
37e7e6e0 MS |
4838 | msgid "Unsupported margins." |
4839 | msgstr "No s'admeten els marges." | |
4840 | ||
37e7e6e0 MS |
4841 | msgid "Unsupported media value." |
4842 | msgstr "No s'admet el valor del suport." | |
4843 | ||
37e7e6e0 MS |
4844 | #, c-format |
4845 | msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1." | |
4846 | msgstr "No s'admet el valor %d a number-up. Es fa servir number-up=1." | |
4847 | ||
37e7e6e0 MS |
4848 | #, c-format |
4849 | msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb." | |
4850 | msgstr "" | |
4851 | "No s'admet el valor %s a number-up-layout. Es fa servir number-up-" | |
4852 | "layout=lrtb." | |
4853 | ||
37e7e6e0 MS |
4854 | #, c-format |
4855 | msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none." | |
4856 | msgstr "No s'admet el valor %s a page-border. Es fa servir page-border=none." | |
4857 | ||
37e7e6e0 MS |
4858 | msgid "Unsupported raster data." |
4859 | msgstr "No s'admet les dades en trama." | |
4860 | ||
37e7e6e0 MS |
4861 | msgid "Unsupported value type" |
4862 | msgstr "El tipus de valor no és compatible" | |
4863 | ||
37e7e6e0 MS |
4864 | msgid "Upgrade Required" |
4865 | msgstr "S'ha d'actualitzar" | |
4866 | ||
37e7e6e0 MS |
4867 | msgid "" |
4868 | "Usage:\n" | |
4869 | "\n" | |
4870 | " lpadmin [-h server] -d destination\n" | |
4871 | " lpadmin [-h server] -x destination\n" | |
4872 | " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" | |
4873 | " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" | |
4874 | " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" | |
4875 | " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]" | |
4876 | msgstr "" | |
4877 | "Sintaxi:\n" | |
4878 | "\n" | |
4879 | " lpadmin [-h servidor] -d destí\n" | |
4880 | " lpadmin [-h servidor] -x destí\n" | |
4881 | " lpadmin [-h servidor] -p impressora [-c afegir-classe] [-i interfície] [-" | |
4882 | "m model]\n" | |
4883 | " [-r eliminar-classe] [-v dispositiu] [-D descripció]\n" | |
4884 | " [-P fitxer-ppd] [-o nom=valor]\n" | |
4885 | " [-u allow:usuari,usuari] [-u deny:usuari,usuari]" | |
4886 | ||
37e7e6e0 MS |
4887 | #, c-format |
4888 | msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]" | |
0cb67df3 | 4889 | msgstr "Sintaxi: %s id-feina usuari títol còpies opcions [fitxer]" |
37e7e6e0 | 4890 | |
37e7e6e0 MS |
4891 | msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN" |
4892 | msgstr "Sintaxi: cupsaddsmb [opcions] impressora1 ... impressoraN" | |
4893 | ||
37e7e6e0 MS |
4894 | msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]" |
4895 | msgstr "Sintaxi: cupsctl [opcions] [param=valor ... paramN=valorN]" | |
4896 | ||
37e7e6e0 MS |
4897 | msgid "Usage: cupsd [options]" |
4898 | msgstr "Sintaxi: cupsd [opcions]" | |
4899 | ||
37e7e6e0 MS |
4900 | msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename" |
4901 | msgstr "Sintaxi: cupsfilter [ opcions ] nomfitxer" | |
4902 | ||
37e7e6e0 MS |
4903 | msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]" |
4904 | msgstr "Sintaxi: cupstestdsc [opcions] nomfitxer.ps [...nomfitxer.ps]" | |
4905 | ||
37e7e6e0 MS |
4906 | msgid "" |
4907 | "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]" | |
4908 | msgstr "" | |
4909 | "Sintaxi: cupstestppd [opcions] nomfitxer1.ppd[.gz] [... nomfitxerN.ppd[.gz]]" | |
4910 | ||
a782e557 MS |
4911 | msgid "" |
4912 | "Usage: ippdiscover [options] -a\n" | |
4913 | " ippdiscover [options] \"service name\"\n" | |
4914 | "\n" | |
4915 | "Options:" | |
4916 | msgstr "" | |
4917 | ||
4918 | msgid "" | |
4919 | "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n" | |
4920 | " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n" | |
4921 | " ippfind --help\n" | |
4922 | " ippfind --version" | |
4923 | msgstr "" | |
4924 | ||
37e7e6e0 MS |
4925 | msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" |
4926 | msgstr "Sintaxi: ipptool [opcions] URI nomfitxer[ ... nomfitxerN]" | |
4927 | ||
37e7e6e0 | 4928 | msgid "Usage: lpmove job/src dest" |
0cb67df3 | 4929 | msgstr "Sintaxi: lpmove feina/font destí" |
37e7e6e0 | 4930 | |
37e7e6e0 MS |
4931 | msgid "" |
4932 | "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" | |
4933 | " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" | |
4934 | " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" | |
4935 | " lpoptions [-h server] [-E] -x printer" | |
4936 | msgstr "" | |
4937 | "Sintaxi: lpoptions [-h servidor] [-E] -d impressora\n" | |
4938 | " lpoptions [-h servidor] [-E] [-p impressora] -l\n" | |
4939 | " lpoptions [-h servidor] [-E] -p impressora -o opció[=valor] ...\n" | |
4940 | " lpoptions [-h servidor] [-E] -x impressora" | |
4941 | ||
37e7e6e0 MS |
4942 | msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]" |
4943 | msgstr "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup]" | |
4944 | ||
37e7e6e0 MS |
4945 | msgid "" |
4946 | "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" | |
4947 | " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" | |
4948 | " lppasswd [-g groupname] -x [username]" | |
4949 | msgstr "" | |
4950 | "Sintaxi: lppasswd [-g nomgrup] [nomusuari]\n" | |
4951 | " lppasswd [-g nomgrup] -a [nomusuari]\n" | |
4952 | " lppasswd [-g nomgrup] -x [nomusuari]" | |
4953 | ||
37e7e6e0 MS |
4954 | msgid "" |
4955 | "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]" | |
4956 | msgstr "" | |
4957 | "Sintaxi: lpq [-P destí] [-U nomusuari] [-h nomamfitrió[:port]] [-l] " | |
4958 | "[+interval]" | |
4959 | ||
37e7e6e0 MS |
4960 | msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]" |
4961 | msgstr "Sintaxi: ppdc [opcions] nomfitxer.rv [ ... nomfitxerN.drv ]" | |
4962 | ||
37e7e6e0 MS |
4963 | msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html" |
4964 | msgstr "Sintaxi: ppdhtml [opcions] nomfitxer.drv >nomfitxer.html" | |
4965 | ||
37e7e6e0 MS |
4966 | msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" |
4967 | msgstr "Sintaxi: ppdi [opcions] nomfitxer.ppd [ ... nomfitxerN.ppd ]" | |
4968 | ||
37e7e6e0 MS |
4969 | msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" |
4970 | msgstr "Sintaxi: ppdmerge [opcions] nomfitxer.ppd [ ... nomfitxerN.ppd ]" | |
4971 | ||
37e7e6e0 MS |
4972 | msgid "" |
4973 | "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]" | |
4974 | msgstr "" | |
4975 | "Sintaxi: ppdpo [opcions] -o nomfitxer.po nomfitxer.drv [ ... nomfitxerN.drv]" | |
4976 | ||
37e7e6e0 MS |
4977 | msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" |
4978 | msgstr "Sintaxi: snmp [adreça-amfitrió-o-ip]" | |
4979 | ||
37e7e6e0 MS |
4980 | msgid "Value uses indefinite length" |
4981 | msgstr "El valor té una longitud indefinida" | |
4982 | ||
37e7e6e0 MS |
4983 | msgid "VarBind uses indefinite length" |
4984 | msgstr "VarBind té una longitud indefinida" | |
4985 | ||
37e7e6e0 MS |
4986 | msgid "Version uses indefinite length" |
4987 | msgstr "Version té una longitud indefinida" | |
4988 | ||
37e7e6e0 | 4989 | msgid "Waiting for job to complete." |
0cb67df3 | 4990 | msgstr "S'està esperant que acabi la feina." |
37e7e6e0 | 4991 | |
37e7e6e0 MS |
4992 | msgid "Waiting for printer to become available." |
4993 | msgstr "S'està esperant que la impressora estigui disponible." | |
4994 | ||
37e7e6e0 MS |
4995 | msgid "Waiting for printer to finish." |
4996 | msgstr "S'està esperant que la impressora acabi." | |
4997 | ||
37e7e6e0 MS |
4998 | msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed." |
4999 | msgstr "AVÍS. No hi ha cap controlador per Windows 2000 instal·lat." | |
5000 | ||
37e7e6e0 MS |
5001 | msgid "Web Interface is Disabled" |
5002 | msgstr "La interfície web està deshabilitada" | |
5003 | ||
37e7e6e0 MS |
5004 | msgid "Yes" |
5005 | msgstr "Sí" | |
5006 | ||
37e7e6e0 MS |
5007 | #, c-format |
5008 | msgid "" | |
5009 | "You must access this page using the URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://" | |
5010 | "%s:%d%s</A>." | |
5011 | msgstr "" | |
5012 | "Heu d'accedir a aquesta pagina a través de la URL <A HREF=\"https://%s:%d%s" | |
5013 | "\">https://%s:%d%s</A>." | |
5014 | ||
37e7e6e0 MS |
5015 | msgid "" |
5016 | "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your " | |
5017 | "username, and must contain at least one letter and number." | |
5018 | msgstr "" | |
5019 | "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, no pot contenir el nom " | |
5020 | "d'usuari, i ha de tenir com a mínim una lletra i un número." | |
5021 | ||
37e7e6e0 MS |
5022 | msgid "ZPL Label Printer" |
5023 | msgstr "Impressora d'etiquetes ZPL" | |
5024 | ||
37e7e6e0 MS |
5025 | msgid "Zebra" |
5026 | msgstr "Zebra" | |
5027 | ||
37e7e6e0 MS |
5028 | msgid "aborted" |
5029 | msgstr "interromput" | |
5030 | ||
37e7e6e0 MS |
5031 | msgid "canceled" |
5032 | msgstr "cancel·lat" | |
5033 | ||
37e7e6e0 MS |
5034 | msgid "completed" |
5035 | msgstr "completat" | |
5036 | ||
37e7e6e0 MS |
5037 | msgid "cups-deviced failed to execute." |
5038 | msgstr "no s'ha pogut executar correctament la cups-deviced." | |
5039 | ||
37e7e6e0 MS |
5040 | msgid "cups-driverd failed to execute." |
5041 | msgstr "no s'ha pogut executar correctament la cups-driverd" | |
5042 | ||
37e7e6e0 MS |
5043 | #, c-format |
5044 | msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s" | |
5045 | msgstr "cupsaddsmb: falta el fitxer PPD per la impressora «%s» - %s" | |
5046 | ||
37e7e6e0 MS |
5047 | msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly." |
5048 | msgstr "cupsctl: no es pot establir Listen o Port directament." | |
5049 | ||
37e7e6e0 MS |
5050 | #, c-format |
5051 | msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s" | |
5052 | msgstr "cupsctl: no es pot connectar al servidor: %s" | |
5053 | ||
37e7e6e0 MS |
5054 | #, c-format |
5055 | msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"" | |
5056 | msgstr "cupsctl: l'opció «%s» és desconeguda" | |
5057 | ||
37e7e6e0 MS |
5058 | #, c-format |
5059 | msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"" | |
5060 | msgstr "cupsctl: l'opció «-%c» és desconeguda" | |
5061 | ||
37e7e6e0 MS |
5062 | msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option." |
5063 | msgstr "" | |
5064 | "cupsd: s'esperava un nom de fitxer de configuració després de l'opció «-c»." | |
5065 | ||
db8b865d MS |
5066 | msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option." |
5067 | msgstr "" | |
5068 | ||
5069 | msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed." | |
5070 | msgstr "" | |
5071 | ||
37e7e6e0 MS |
5072 | msgid "cupsd: Unable to get current directory." |
5073 | msgstr "cupsd: No es pot obtenir el directori actual." | |
5074 | ||
db8b865d MS |
5075 | msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file." |
5076 | msgstr "" | |
5077 | ||
37e7e6e0 MS |
5078 | #, c-format |
5079 | msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting." | |
5080 | msgstr "cupsd: l'argument «%s» és desconegut - s'interromp." | |
5081 | ||
37e7e6e0 MS |
5082 | #, c-format |
5083 | msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting." | |
5084 | msgstr "cupsd: l'opció «%c» és desconeguda - s'interromp." | |
5085 | ||
37e7e6e0 MS |
5086 | msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode." |
5087 | msgstr "" | |
5088 | "cupsd: no s'ha compilat amb compatibilitat per launchd(8). S'executa en mode " | |
5089 | "normal." | |
5090 | ||
37e7e6e0 MS |
5091 | #, c-format |
5092 | msgid "cupsfilter: Invalid document number %d." | |
5093 | msgstr "cupsfilter: el document número %d no és vàlid." | |
5094 | ||
37e7e6e0 MS |
5095 | #, c-format |
5096 | msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d." | |
0cb67df3 | 5097 | msgstr "cupsfilter: la feina %d no és vàlida." |
37e7e6e0 | 5098 | |
37e7e6e0 MS |
5099 | msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified." |
5100 | msgstr "cupsfilter: només es pot especificar un nom de fitxer." | |
5101 | ||
37e7e6e0 MS |
5102 | #, c-format |
5103 | msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s" | |
0cb67df3 | 5104 | msgstr "cupsfilter: no es pot obtenir el fitxer de la feina - %s" |
37e7e6e0 | 5105 | |
37e7e6e0 | 5106 | msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option." |
0cb67df3 | 5107 | msgstr "cupstestppd: l'opció -q no és compatible amb l'opció -v." |
37e7e6e0 | 5108 | |
37e7e6e0 | 5109 | msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option." |
0cb67df3 | 5110 | msgstr "cupstestppd: l'opció -v no és compatible amb l'opció -q." |
37e7e6e0 | 5111 | |
37e7e6e0 MS |
5112 | #, c-format |
5113 | msgid "device for %s/%s: %s" | |
5114 | msgstr "dispositiu per %s/%s: %s" | |
5115 | ||
37e7e6e0 MS |
5116 | #, c-format |
5117 | msgid "device for %s: %s" | |
5118 | msgstr "dispositiu per %s: %s" | |
5119 | ||
37e7e6e0 MS |
5120 | msgid "error-index uses indefinite length" |
5121 | msgstr "error-index fa servir una longitud indefinida" | |
5122 | ||
37e7e6e0 MS |
5123 | msgid "error-status uses indefinite length" |
5124 | msgstr "error-status fa servir una longitud indefinida" | |
5125 | ||
37e7e6e0 MS |
5126 | msgid "held" |
5127 | msgstr "En pausa" | |
5128 | ||
37e7e6e0 MS |
5129 | msgid "help\t\tGet help on commands." |
5130 | msgstr "help\t\tproporciona ajuda sobre les comandes." | |
5131 | ||
37e7e6e0 MS |
5132 | msgid "idle" |
5133 | msgstr "inactiva" | |
5134 | ||
a782e557 MS |
5135 | #, c-format |
5136 | msgid "ippfind: Bad regular expression: %s" | |
5137 | msgstr "" | |
5138 | ||
5139 | msgid "ippfind: Cannot use --and after --or." | |
5140 | msgstr "" | |
5141 | ||
5142 | #, c-format | |
5143 | msgid "ippfind: Expected key name after %s." | |
5144 | msgstr "" | |
5145 | ||
5146 | #, c-format | |
5147 | msgid "ippfind: Expected port range after %s." | |
5148 | msgstr "" | |
5149 | ||
5150 | #, c-format | |
5151 | msgid "ippfind: Expected program after %s." | |
5152 | msgstr "" | |
5153 | ||
5154 | #, c-format | |
5155 | msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s." | |
5156 | msgstr "" | |
5157 | ||
5158 | msgid "ippfind: Missing close brace in substitution." | |
5159 | msgstr "" | |
5160 | ||
5161 | msgid "ippfind: Missing close parenthesis." | |
5162 | msgstr "" | |
5163 | ||
5164 | msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"." | |
5165 | msgstr "" | |
5166 | ||
5167 | msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"." | |
5168 | msgstr "" | |
5169 | ||
5170 | #, c-format | |
5171 | msgid "ippfind: Missing key name after %s." | |
5172 | msgstr "" | |
5173 | ||
5174 | msgid "ippfind: Missing open parenthesis." | |
5175 | msgstr "" | |
5176 | ||
5177 | #, c-format | |
5178 | msgid "ippfind: Missing program after %s." | |
5179 | msgstr "" | |
5180 | ||
5181 | #, c-format | |
5182 | msgid "ippfind: Missing regular expression after %s." | |
5183 | msgstr "" | |
5184 | ||
5185 | #, c-format | |
5186 | msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s." | |
5187 | msgstr "" | |
5188 | ||
5189 | msgid "ippfind: Out of memory." | |
5190 | msgstr "" | |
5191 | ||
5192 | msgid "ippfind: Too many parenthesis." | |
5193 | msgstr "" | |
5194 | ||
5195 | #, c-format | |
5196 | msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s" | |
5197 | msgstr "" | |
5198 | ||
5199 | #, c-format | |
5200 | msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s" | |
5201 | msgstr "" | |
5202 | ||
5203 | #, c-format | |
5204 | msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s" | |
5205 | msgstr "" | |
5206 | ||
5207 | #, c-format | |
5208 | msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"." | |
5209 | msgstr "" | |
5210 | ||
37e7e6e0 MS |
5211 | msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"." |
5212 | msgstr "ipptool: «-i» i «-n» no són compatibles amb «-X»." | |
5213 | ||
37e7e6e0 MS |
5214 | #, c-format |
5215 | msgid "ipptool: Bad URI - %s." | |
5216 | msgstr "ipptool: l'URI no es correcte - %s." | |
5217 | ||
37e7e6e0 MS |
5218 | msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"." |
5219 | msgstr "ipptool: els segons de «-i» no són correctes." | |
5220 | ||
37e7e6e0 MS |
5221 | msgid "ipptool: May only specify a single URI." |
5222 | msgstr "ipptool: heu d'especificar només un URI." | |
5223 | ||
37e7e6e0 MS |
5224 | msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"." |
5225 | msgstr "ipptool: falta el comptador de «-n»." | |
5226 | ||
37e7e6e0 MS |
5227 | msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"." |
5228 | msgstr "ipptool: falta el nom del fitxer a «-f»." | |
5229 | ||
37e7e6e0 MS |
5230 | msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"." |
5231 | msgstr "ipptool: falta nom=valor a «-d»." | |
5232 | ||
37e7e6e0 MS |
5233 | msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"." |
5234 | msgstr "ipptool: falten els segons a «-i»." | |
5235 | ||
37e7e6e0 MS |
5236 | msgid "ipptool: URI required before test file." |
5237 | msgstr "ipptool: falta l'URI abans del fitxer de prova." | |
5238 | ||
37e7e6e0 MS |
5239 | #, c-format |
5240 | msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"." | |
5241 | msgstr "ipptool: l'opció «-%c» és desconeguda." | |
5242 | ||
37e7e6e0 MS |
5243 | msgid "job-printer-uri attribute missing." |
5244 | msgstr "Falta l'atribut de job-printer-uri." | |
5245 | ||
37e7e6e0 MS |
5246 | msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters." |
5247 | msgstr "lpadmin: el nom de la classe només pot tenir caràcters imprimibles." | |
5248 | ||
37e7e6e0 | 5249 | msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option." |
0cb67df3 | 5250 | msgstr "lpadmin: s'esperava un PPD després de l'opció «-P»." |
37e7e6e0 | 5251 | |
37e7e6e0 | 5252 | msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option." |
0cb67df3 | 5253 | msgstr "lpadmin: s'esperava allow/deny:llistausuaris després de l'opció «-u»." |
37e7e6e0 | 5254 | |
37e7e6e0 | 5255 | msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option." |
0cb67df3 | 5256 | msgstr "lpadmin: s'esperava una classe després de l'opció «-r»." |
37e7e6e0 | 5257 | |
37e7e6e0 | 5258 | msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option." |
0cb67df3 | 5259 | msgstr "lpadmin: s'esperava un nom de classe després de l'opció «-c»." |
37e7e6e0 | 5260 | |
37e7e6e0 | 5261 | msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option." |
0cb67df3 | 5262 | msgstr "lpadmin: s'esperava una descripció després de l'opció «-D»." |
37e7e6e0 | 5263 | |
37e7e6e0 | 5264 | msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option." |
0cb67df3 | 5265 | msgstr "lpadmin: s'esperava un URI de dispositiu després de l'opció «-v»." |
37e7e6e0 | 5266 | |
37e7e6e0 | 5267 | msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option." |
0cb67df3 | 5268 | msgstr "lpadmin: s'esperava un(s) tipus de fitxer(s) després de l'opció «-I»." |
37e7e6e0 | 5269 | |
37e7e6e0 | 5270 | msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option." |
0cb67df3 | 5271 | msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'amfitrió després de l'opció «-h»." |
37e7e6e0 | 5272 | |
37e7e6e0 | 5273 | msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option." |
0cb67df3 | 5274 | msgstr "lpadmin: s'esperava una interfície després de l'opció «-i»." |
37e7e6e0 | 5275 | |
37e7e6e0 | 5276 | msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option." |
0cb67df3 | 5277 | msgstr "lpadmin: s'esperava una ubicació després de l'opció «-L»." |
37e7e6e0 | 5278 | |
37e7e6e0 | 5279 | msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option." |
0cb67df3 | 5280 | msgstr "lpadmin: s'esperava un model després de l'opció «-m»." |
37e7e6e0 | 5281 | |
37e7e6e0 | 5282 | msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option." |
0cb67df3 | 5283 | msgstr "lpadmin: s'esperava un nom després de l'opció «-R»." |
37e7e6e0 | 5284 | |
37e7e6e0 | 5285 | msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option." |
0cb67df3 | 5286 | msgstr "lpadmin: s'esperava nom=valor després de l'opció «-o»." |
37e7e6e0 | 5287 | |
37e7e6e0 | 5288 | msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option." |
0cb67df3 | 5289 | msgstr "lpadmin: s'esperava una impressora després de l'opció «-p»." |
37e7e6e0 | 5290 | |
37e7e6e0 | 5291 | msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option." |
0cb67df3 | 5292 | msgstr "lpadmin: s'esperava un nom d'impressora després de l'opció «-d»." |
37e7e6e0 | 5293 | |
37e7e6e0 | 5294 | msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option." |
0cb67df3 | 5295 | msgstr "lpadmin: s'esperava un impressora o classe després de l'opció «-x»." |
37e7e6e0 | 5296 | |
37e7e6e0 MS |
5297 | msgid "lpadmin: No member names were seen." |
5298 | msgstr "lpadmin: no s'ha trobat cap nom de membre." | |
5299 | ||
37e7e6e0 MS |
5300 | #, c-format |
5301 | msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s." | |
5302 | msgstr "lpadmin: la impressora %s ja és membre de la classe %s." | |
5303 | ||
37e7e6e0 MS |
5304 | #, c-format |
5305 | msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s." | |
5306 | msgstr "lpadmin: la impressora %s no és membre de la classe %s." | |
5307 | ||
37e7e6e0 MS |
5308 | msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters." |
5309 | msgstr "" | |
5310 | "lpadmin: el nom de la impressora només pot contenir caràcters imprimibles." | |
5311 | ||
37e7e6e0 MS |
5312 | msgid "" |
5313 | "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" | |
5314 | " You must specify a printer name first." | |
5315 | msgstr "" | |
5316 | "lpadmin: no s'ha pogut afegir una impressora a la classe:\n" | |
5317 | " Heu d'especificar primer un nom d'impressora." | |
5318 | ||
37e7e6e0 MS |
5319 | #, c-format |
5320 | msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s" | |
5321 | msgstr "lpadmin: no s'ha pogut connectar al servidor: %s" | |
5322 | ||
37e7e6e0 MS |
5323 | msgid "lpadmin: Unable to create temporary file" |
5324 | msgstr "lpadmin: no s'ha pogut crear el fitxer temporal" | |
5325 | ||
37e7e6e0 MS |
5326 | msgid "" |
5327 | "lpadmin: Unable to delete option:\n" | |
5328 | " You must specify a printer name first." | |
5329 | msgstr "" | |
0cb67df3 | 5330 | "lpadmin: no s'ha pogut esborrar l'opció:\n" |
37e7e6e0 MS |
5331 | " Heu d'especificar primer un nom d'impressora." |
5332 | ||
37e7e6e0 MS |
5333 | #, c-format |
5334 | msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s" | |
5335 | msgstr "lpadmin: no s'ha pogut obrir el fitxer PPD «%s» - %s" | |
5336 | ||
37e7e6e0 MS |
5337 | msgid "" |
5338 | "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" | |
5339 | " You must specify a printer name first." | |
5340 | msgstr "" | |
5341 | "lpadmin: no es pot esborrar una impressora de la classe:\n" | |
5342 | " Heu d'especificar primer un nom d'impressora." | |
5343 | ||
37e7e6e0 MS |
5344 | msgid "" |
5345 | "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" | |
5346 | " You must specify a printer name first." | |
5347 | msgstr "" | |
5348 | "lpadmin: no es pot establir les opcions de la impressora:\n" | |
5349 | " Heu d'especificar primer un nom d'impressora." | |
5350 | ||
37e7e6e0 MS |
5351 | #, c-format |
5352 | msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"." | |
5353 | msgstr "lpadmin: l'opció allow/deny «%s» és desconeguda." | |
5354 | ||
37e7e6e0 MS |
5355 | #, c-format |
5356 | msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"." | |
5357 | msgstr "lpadmin: l'argument «%s» és desconegut." | |
5358 | ||
37e7e6e0 MS |
5359 | #, c-format |
5360 | msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"." | |
5361 | msgstr "lpadmin: l'opció «%c» és desconeguda." | |
5362 | ||
37e7e6e0 MS |
5363 | msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored." |
5364 | msgstr "lpadmin: avís - s'ignora el contingut de la llista de tipus." | |
5365 | ||
37e7e6e0 MS |
5366 | msgid "lpc> " |
5367 | msgstr "lpc> " | |
5368 | ||
37e7e6e0 MS |
5369 | msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"." |
5370 | msgstr "" | |
5371 | "lpinfo: s'esperava una cadena d'ID de dispositiu 1284 després de «--device-" | |
5372 | "id»." | |
5373 | ||
37e7e6e0 MS |
5374 | msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"." |
5375 | msgstr "lpinfo: s'esperava un idioma després de «--language»." | |
5376 | ||
37e7e6e0 MS |
5377 | msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"." |
5378 | msgstr "lpinfo: s'esperava una marca i model després de «--make-and-model»." | |
5379 | ||
37e7e6e0 MS |
5380 | msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"." |
5381 | msgstr "lpinfo: s'esperava una cadena de producte després de «--product!»." | |
5382 | ||
37e7e6e0 MS |
5383 | msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"." |
5384 | msgstr "" | |
0cb67df3 | 5385 | "lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de l'opció «--exclude-" |
37e7e6e0 MS |
5386 | "schemes»." |
5387 | ||
37e7e6e0 MS |
5388 | msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"." |
5389 | msgstr "" | |
0cb67df3 | 5390 | "lpinfo: s'esperava una llista d'esquemes després de l'opció «--include-" |
37e7e6e0 MS |
5391 | "schemes»." |
5392 | ||
37e7e6e0 MS |
5393 | msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"." |
5394 | msgstr "lpinfo: s'esperava un temps d'espera després de «--timeout»." | |
5395 | ||
37e7e6e0 MS |
5396 | #, c-format |
5397 | msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"." | |
5398 | msgstr "lpinfo: l'argument «%s» és desconegut." | |
5399 | ||
37e7e6e0 MS |
5400 | #, c-format |
5401 | msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"." | |
5402 | msgstr "lpinfo: l'opció «%c» és desconeguda." | |
5403 | ||
37e7e6e0 MS |
5404 | #, c-format |
5405 | msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"." | |
5406 | msgstr "lpinfo: l'opció «%s» és desconeguda." | |
5407 | ||
37e7e6e0 MS |
5408 | #, c-format |
5409 | msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s" | |
5410 | msgstr "lpmove: no s'ha pogut connectar al servidor: %s" | |
5411 | ||
37e7e6e0 MS |
5412 | #, c-format |
5413 | msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"." | |
5414 | msgstr "lpmove: l'argument «%s» és desconegut." | |
5415 | ||
37e7e6e0 MS |
5416 | #, c-format |
5417 | msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"." | |
5418 | msgstr "lpmove: l'opció «%c» és desconeguda." | |
5419 | ||
37e7e6e0 MS |
5420 | msgid "lpoptions: No printers." |
5421 | msgstr "lpoptions: no hi ha cap impressora." | |
5422 | ||
37e7e6e0 MS |
5423 | #, c-format |
5424 | msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s" | |
5425 | msgstr "lpoptions: no s'ha pogut afegir la impressora o la instància: %s" | |
5426 | ||
37e7e6e0 MS |
5427 | #, c-format |
5428 | msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s" | |
5429 | msgstr "lpoptions: no s'ha pogut obtenir el fitxer PPD de %s: %s" | |
5430 | ||
37e7e6e0 MS |
5431 | #, c-format |
5432 | msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s." | |
5433 | msgstr "lpoptions: no s'ha pogut obrir el fitxer PPD per %s." | |
5434 | ||
37e7e6e0 MS |
5435 | msgid "lpoptions: Unknown printer or class." |
5436 | msgstr "lpoptions: la impressora o la classe són desconegudes." | |
5437 | ||
37e7e6e0 MS |
5438 | msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords." |
5439 | msgstr "" | |
5440 | "lppasswd: només l'usuari primari (root) pot afegir o esborrar contrasenyes." | |
5441 | ||
37e7e6e0 MS |
5442 | msgid "lppasswd: Password file busy." |
5443 | msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes està ocupat." | |
5444 | ||
37e7e6e0 MS |
5445 | msgid "lppasswd: Password file not updated." |
5446 | msgstr "lppaswd: el fitxer de contrasenyes no està actualitzat." | |
5447 | ||
37e7e6e0 MS |
5448 | msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match." |
5449 | msgstr "lppaswwd: la contrasenya no coincideix." | |
5450 | ||
37e7e6e0 MS |
5451 | msgid "lppasswd: Sorry, password rejected." |
5452 | msgstr "lppaswwd: s'ha refusat la contrasenya." | |
5453 | ||
37e7e6e0 MS |
5454 | msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match." |
5455 | msgstr "lppaswwd: les contrasenyes no coincideixen." | |
5456 | ||
37e7e6e0 MS |
5457 | #, c-format |
5458 | msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s" | |
5459 | msgstr "lppasswd: no s'ha pogut copiar la cadena de contrasenya: %s" | |
5460 | ||
37e7e6e0 MS |
5461 | #, c-format |
5462 | msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s" | |
5463 | msgstr "lppasswd: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes: %s" | |
5464 | ||
37e7e6e0 MS |
5465 | #, c-format |
5466 | msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s" | |
5467 | msgstr "lppasswd: no s'ha pogut escriure al fitxer de contrasenyes: %s" | |
5468 | ||
37e7e6e0 MS |
5469 | #, c-format |
5470 | msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s" | |
5471 | msgstr "" | |
5472 | "lppasswd: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat del fitxer de contrasenyes " | |
5473 | "antic: %s" | |
5474 | ||
37e7e6e0 MS |
5475 | #, c-format |
5476 | msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s" | |
5477 | msgstr "lppasswd: no s'ha pogut canviar el nom del fitxer de contrasenyes: %s" | |
5478 | ||
37e7e6e0 MS |
5479 | #, c-format |
5480 | msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist." | |
5481 | msgstr "lppaswd: l'usuari «%s» i el grup «%s» no existeixen." | |
5482 | ||
37e7e6e0 MS |
5483 | #, c-format |
5484 | msgid "" | |
5485 | "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" | |
5486 | "\"." | |
5487 | msgstr "" | |
5488 | "lpstat: error - la variable d'entorn %s esmenta el destí «%s» que no " | |
5489 | "existeix." | |
5490 | ||
37e7e6e0 MS |
5491 | #, c-format |
5492 | msgid "members of class %s:" | |
5493 | msgstr "membres de la classe %s:" | |
5494 | ||
37e7e6e0 MS |
5495 | msgid "no entries" |
5496 | msgstr "no hi ha cap entrada" | |
5497 | ||
37e7e6e0 MS |
5498 | msgid "no system default destination" |
5499 | msgstr "no hi ha cap destí per defecte" | |
5500 | ||
37e7e6e0 MS |
5501 | msgid "notify-events not specified." |
5502 | msgstr "no s'ha especificat cap notify-events." | |
5503 | ||
37e7e6e0 MS |
5504 | #, c-format |
5505 | msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used." | |
5506 | msgstr "L'URI de notify-recipient-uri «%s» ja s'ha fet servir." | |
5507 | ||
37e7e6e0 MS |
5508 | #, c-format |
5509 | msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme." | |
5510 | msgstr "L'URI de notify-recipient-uri «%s» fa servir un esquema desconegut." | |
5511 | ||
37e7e6e0 MS |
5512 | msgid "pending" |
5513 | msgstr "pendent" | |
5514 | ||
37e7e6e0 MS |
5515 | #, c-format |
5516 | msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"." | |
5517 | msgstr "ppdc: s'afegeix el directori inclòs «%s»." | |
5518 | ||
37e7e6e0 MS |
5519 | #, c-format |
5520 | msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s." | |
5521 | msgstr "ppdc: s'afegeix/actualitza el text de l'UI des de %s." | |
5522 | ||
37e7e6e0 MS |
5523 | #, c-format |
5524 | msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s." | |
5525 | msgstr "ppdc: valor booleà incorrecte (%s) a la línia %d de %s." | |
5526 | ||
37e7e6e0 MS |
5527 | #, c-format |
5528 | msgid "ppdc: Bad font attribute: %s" | |
5529 | msgstr "ppdc: l'atribut del tipus de lletra és incorrecte: %s" | |
5530 | ||
37e7e6e0 MS |
5531 | #, c-format |
5532 | msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s." | |
5533 | msgstr "ppdc: el nom de resolució «%s» de la línia %d de %s és incorrecte." | |
5534 | ||
37e7e6e0 MS |
5535 | #, c-format |
5536 | msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s." | |
5537 | msgstr "ppdc: la paraula clau d'estat %s de la línia %d de %s és incorrecta." | |
5538 | ||
37e7e6e0 MS |
5539 | #, c-format |
5540 | msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s." | |
5541 | msgstr "" | |
5542 | "ppdc: la variable de substitució ($%c) de la línia %d de %s és incorrecta." | |
5543 | ||
37e7e6e0 MS |
5544 | #, c-format |
5545 | msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option." | |
5546 | msgstr "ppdc: s'ha trobat una elecció a la línia %d de %s sense cap opció." | |
5547 | ||
37e7e6e0 MS |
5548 | #, c-format |
5549 | msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s." | |
5550 | msgstr "ppdc: #po duplicat per l'idioma %s a la línia %d de %s." | |
5551 | ||
37e7e6e0 MS |
5552 | #, c-format |
5553 | msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s." | |
5554 | msgstr "ppdc: s'esperava una definició de filtre a la línia %d de %s." | |
5555 | ||
37e7e6e0 MS |
5556 | #, c-format |
5557 | msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s." | |
5558 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom de programa a la línia %d de %s." | |
5559 | ||
37e7e6e0 MS |
5560 | #, c-format |
5561 | msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s." | |
5562 | msgstr "ppdc: s'esperava un valor booleà a la línia %d de %s." | |
5563 | ||
37e7e6e0 MS |
5564 | #, c-format |
5565 | msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s." | |
5566 | msgstr "" | |
5567 | "ppdc: s'esperava un joc de caràcters després de Font a la línia %d de %s." | |
5568 | ||
37e7e6e0 MS |
5569 | #, c-format |
5570 | msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s." | |
5571 | msgstr "ppdc: s'esperava un codi d'elecció a la línia %d de %s." | |
5572 | ||
37e7e6e0 MS |
5573 | #, c-format |
5574 | msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s." | |
5575 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text d'elecció a la línia %d de %s." | |
5576 | ||
37e7e6e0 MS |
5577 | #, c-format |
5578 | msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s." | |
5579 | msgstr "" | |
5580 | "ppdc: s'esperava un ordre de colors per ColorModel a la línia %d de %s." | |
5581 | ||
37e7e6e0 MS |
5582 | #, c-format |
5583 | msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s." | |
5584 | msgstr "" | |
5585 | "ppdc: s'esperava un espai de colors per ColorModel a la línia %d de %s." | |
5586 | ||
37e7e6e0 MS |
5587 | #, c-format |
5588 | msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s." | |
5589 | msgstr "ppdc: s'esperava una compressió per ColorModel a la línia %d de %s." | |
5590 | ||
37e7e6e0 MS |
5591 | #, c-format |
5592 | msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s." | |
5593 | msgstr "" | |
5594 | "ppdc: s'esperava una cadena de restriccions per UIConstraints a la línia %d " | |
5595 | "de %s." | |
5596 | ||
37e7e6e0 MS |
5597 | #, c-format |
5598 | msgid "" | |
5599 | "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s." | |
5600 | msgstr "" | |
5601 | "ppdc: s'esperava una paraula clau de tipus de controlador després de " | |
5602 | "DriverType a la línia %d de %s." | |
5603 | ||
37e7e6e0 MS |
5604 | #, c-format |
5605 | msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s." | |
5606 | msgstr "" | |
5607 | "ppdc: s'esperava un tipus de dúplex després de Duplex a la línia %d de %s." | |
5608 | ||
37e7e6e0 MS |
5609 | #, c-format |
5610 | msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s." | |
5611 | msgstr "ppdc: s'esperava una codificació després de Font a la línia %d de %s." | |
5612 | ||
37e7e6e0 MS |
5613 | #, c-format |
5614 | msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s." | |
5615 | msgstr "" | |
5616 | "ppdc: s'esperava un nom de fitxer després de #po %s a la línia %d de %s." | |
5617 | ||
37e7e6e0 MS |
5618 | #, c-format |
5619 | msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s." | |
5620 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text de grup a la línia %d de %s." | |
5621 | ||
37e7e6e0 MS |
5622 | #, c-format |
5623 | msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s." | |
5624 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom de fitxer d'inclusió a la línia %d de %s." | |
5625 | ||
37e7e6e0 MS |
5626 | #, c-format |
5627 | msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s." | |
5628 | msgstr "ppdc: s'esperava un enter a la línia %d de %s." | |
5629 | ||
37e7e6e0 MS |
5630 | #, c-format |
5631 | msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s." | |
5632 | msgstr "ppdc: s'esperava un idioma després de #po a la línia %d de %s." | |
5633 | ||
37e7e6e0 MS |
5634 | #, c-format |
5635 | msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s." | |
5636 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de %s a la línia %d de %s." | |
5637 | ||
37e7e6e0 MS |
5638 | #, c-format |
5639 | msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s." | |
5640 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de FileName a la línia %d de %s." | |
5641 | ||
37e7e6e0 MS |
5642 | #, c-format |
5643 | msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s." | |
5644 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de Font a la línia %d de %s." | |
5645 | ||
37e7e6e0 MS |
5646 | #, c-format |
5647 | msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s." | |
5648 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de Manufacturer a la línia %d de %s." | |
5649 | ||
37e7e6e0 MS |
5650 | #, c-format |
5651 | msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s." | |
5652 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de MediaSize a la línia %d de %s." | |
5653 | ||
37e7e6e0 MS |
5654 | #, c-format |
5655 | msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s." | |
5656 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de ModelName a la línia %d de %s." | |
5657 | ||
37e7e6e0 MS |
5658 | #, c-format |
5659 | msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s." | |
5660 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom després de PCFileName a la línia %d de %s." | |
5661 | ||
37e7e6e0 MS |
5662 | #, c-format |
5663 | msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s." | |
5664 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text després de %s a la línia %d de %s." | |
5665 | ||
37e7e6e0 MS |
5666 | #, c-format |
5667 | msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s." | |
5668 | msgstr "" | |
5669 | "ppdc: s'esperava un nom/text després d'Installable a la línia %d de %s." | |
5670 | ||
37e7e6e0 MS |
5671 | #, c-format |
5672 | msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s." | |
5673 | msgstr "" | |
5674 | "ppdc: s'esperava un nom/text després de Resolution a la línia %d de %s." | |
5675 | ||
37e7e6e0 MS |
5676 | #, c-format |
5677 | msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s." | |
5678 | msgstr "" | |
5679 | "ppdc: s'esperava una combinació de nom/text per ColorModel a la línia %d de " | |
5680 | "%s." | |
5681 | ||
37e7e6e0 MS |
5682 | #, c-format |
5683 | msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s." | |
5684 | msgstr "ppdc: s'esperava un nom/text d'opció a la línia %d de %s." | |
5685 | ||
37e7e6e0 MS |
5686 | #, c-format |
5687 | msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s." | |
5688 | msgstr "ppdc: s'esperava una secció d'opció a la línia %d de %s." | |
5689 | ||
37e7e6e0 MS |
5690 | #, c-format |
5691 | msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s." | |
5692 | msgstr "ppdc: s'esperava un tipus d'opció a la línia %d de %s." | |
5693 | ||
37e7e6e0 MS |
5694 | #, c-format |
5695 | msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s." | |
5696 | msgstr "" | |
5697 | "ppdc: s'esperava un camp de substitució després de Resolution a la línia %d " | |
5698 | "de %s." | |
5699 | ||
37e7e6e0 MS |
5700 | #, c-format |
5701 | msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s." | |
0cb67df3 | 5702 | msgstr "ppdc: s'esperava una cadena entre cometes dobles a la línia %d de %s." |
37e7e6e0 | 5703 | |
37e7e6e0 MS |
5704 | #, c-format |
5705 | msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s." | |
5706 | msgstr "ppdc: s'esperava un número real a la línia %d de %s." | |
5707 | ||
37e7e6e0 MS |
5708 | #, c-format |
5709 | msgid "" | |
5710 | "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s." | |
5711 | msgstr "" | |
5712 | "ppdc: s'esperava una resolució/tipus de mitjà després de ColorProfile a la " | |
5713 | "línia %d de %s." | |
5714 | ||
37e7e6e0 MS |
5715 | #, c-format |
5716 | msgid "" | |
5717 | "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " | |
5718 | "of %s." | |
5719 | msgstr "" | |
5720 | "ppdc: s'esperava una resolució/tipus de mitjà després de SimpleColorProfile " | |
5721 | "a la línia %d de %s." | |
5722 | ||
37e7e6e0 MS |
5723 | #, c-format |
5724 | msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s." | |
5725 | msgstr "ppdc: s'esperava un selector després de %s a la línia %d de %s." | |
5726 | ||
37e7e6e0 MS |
5727 | #, c-format |
5728 | msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s." | |
5729 | msgstr "ppdc: s'esperava un estat després de Font a la línia %d de %s." | |
5730 | ||
37e7e6e0 MS |
5731 | #, c-format |
5732 | msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s." | |
5733 | msgstr "ppdc: s'esperava una cadena després de Copyright a la línia %d de %s." | |
5734 | ||
37e7e6e0 MS |
5735 | #, c-format |
5736 | msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s." | |
5737 | msgstr "ppdc: s'esperava una cadena després de Version a la línia %d de %s." | |
5738 | ||
37e7e6e0 MS |
5739 | #, c-format |
5740 | msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s." | |
5741 | msgstr "ppdc: s'esperava dos noms d'opció a la línia %d de %s." | |
5742 | ||
37e7e6e0 MS |
5743 | #, c-format |
5744 | msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s." | |
5745 | msgstr "ppdc: s'esperava un valor després de %s a la línia %d de %s." | |
5746 | ||
37e7e6e0 MS |
5747 | #, c-format |
5748 | msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s." | |
5749 | msgstr "ppdc: s'esperava una versió després de Font a la línia %d de %s." | |
5750 | ||
37e7e6e0 MS |
5751 | #, c-format |
5752 | msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"." | |
5753 | msgstr "ppdc: el nom de fitxer #include/#po «%s» no és vàlid." | |
5754 | ||
37e7e6e0 MS |
5755 | #, c-format |
5756 | msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s." | |
5757 | msgstr "ppdc: el cost del filtre no és vàlid a la línia %d de %s." | |
5758 | ||
37e7e6e0 MS |
5759 | #, c-format |
5760 | msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s." | |
5761 | msgstr "ppdc: el tipus MIME buit no és vàlid pel filtre a la línia %d de %s." | |
5762 | ||
37e7e6e0 MS |
5763 | #, c-format |
5764 | msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s." | |
5765 | msgstr "" | |
5766 | "ppdc: el nom de programa buit no és vàlid pel filtre a la línia %d de %s." | |
5767 | ||
37e7e6e0 MS |
5768 | #, c-format |
5769 | msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s." | |
5770 | msgstr "ppdc: la secció d'opció «%s» no és vàlida a la línia %d de %s." | |
5771 | ||
37e7e6e0 MS |
5772 | #, c-format |
5773 | msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s." | |
5774 | msgstr "ppdc: el tipus d'opció «%s» no és vàlid a la línia %d de %s." | |
5775 | ||
37e7e6e0 MS |
5776 | #, c-format |
5777 | msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"." | |
5778 | msgstr "ppdc: s'està carregant el fitxer d'informació del controlador «%s»." | |
5779 | ||
37e7e6e0 MS |
5780 | #, c-format |
5781 | msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"." | |
5782 | msgstr "ppdc: s'està carregant l'idioma «%s»." | |
5783 | ||
37e7e6e0 MS |
5784 | #, c-format |
5785 | msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"." | |
5786 | msgstr "ppdc: s'està carregant els missatges des de «%s»." | |
5787 | ||
37e7e6e0 MS |
5788 | #, c-format |
5789 | msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"." | |
5790 | msgstr "ppdc: falta un #endif al final de «%s»." | |
5791 | ||
37e7e6e0 MS |
5792 | #, c-format |
5793 | msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s." | |
5794 | msgstr "ppdc: falta un #if a la línia %d de %s." | |
5795 | ||
37e7e6e0 MS |
5796 | #, c-format |
5797 | msgid "" | |
5798 | "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s." | |
5799 | msgstr "" | |
5800 | "oodc: es necessita un msgid abans de la cadena per traduir a la línia %d de " | |
5801 | "%s." | |
5802 | ||
37e7e6e0 MS |
5803 | #, c-format |
5804 | msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s." | |
5805 | msgstr "ppdc: no s'ha donat el catàleg de missatges per l'idioma %s." | |
5806 | ||
37e7e6e0 MS |
5807 | #, c-format |
5808 | msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s." | |
5809 | msgstr "" | |
0cb67df3 | 5810 | "ppdc: l'opció %s està definida a dos grups diferents a la línia %d de %s." |
37e7e6e0 | 5811 | |
37e7e6e0 MS |
5812 | #, c-format |
5813 | msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s." | |
5814 | msgstr "" | |
0cb67df3 | 5815 | "ppdc: l'opció %s està redefinida amb un tipus diferent a la línia %d de %s." |
37e7e6e0 | 5816 | |
37e7e6e0 MS |
5817 | #, c-format |
5818 | msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s." | |
0cb67df3 | 5819 | msgstr "ppdc: l'opció de restricció ha d'incloure *nom a la línia %d de %s." |
37e7e6e0 | 5820 | |
37e7e6e0 MS |
5821 | #, c-format |
5822 | msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s." | |
5823 | msgstr "ppdc: hi ha massa #if imbricats a la línia %d de %s." | |
5824 | ||
37e7e6e0 MS |
5825 | #, c-format |
5826 | msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s." | |
5827 | msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear el fitxer PPD «%s» - %s." | |
5828 | ||
37e7e6e0 MS |
5829 | #, c-format |
5830 | msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s" | |
5831 | msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear el directori de sortida %s: %s" | |
5832 | ||
37e7e6e0 MS |
5833 | #, c-format |
5834 | msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s" | |
5835 | msgstr "ppdc: no s'ha pogut crear els conductes de sortida: %s" | |
5836 | ||
37e7e6e0 MS |
5837 | #, c-format |
5838 | msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s" | |
5839 | msgstr "ppdc: no s'ha pogut executar cupstestppd: %s" | |
5840 | ||
37e7e6e0 MS |
5841 | #, c-format |
5842 | msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s." | |
5843 | msgstr "ppdc: no s'ha pogut trobar el fitxer #po %s a la línia %d de %s." | |
5844 | ||
37e7e6e0 MS |
5845 | #, c-format |
5846 | msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s." | |
5847 | msgstr "" | |
5848 | "ppdc: no s'ha pogut trobar el fitxer d'inclusió «%s» a la línia %d de %s." | |
5849 | ||
37e7e6e0 MS |
5850 | #, c-format |
5851 | msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s" | |
5852 | msgstr "ppdc: no s'ha pogut trobar la localització de «%s» - %s" | |
5853 | ||
37e7e6e0 MS |
5854 | #, c-format |
5855 | msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s" | |
5856 | msgstr "ppdc: no s'ha pogut carregar el fitxer de localització «%s» - %s" | |
5857 | ||
37e7e6e0 MS |
5858 | #, c-format |
5859 | msgid "ppdc: Unable to open %s: %s" | |
5860 | msgstr "ppdc: no s'ha pogut obrir %s: %s" | |
5861 | ||
37e7e6e0 MS |
5862 | #, c-format |
5863 | msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s." | |
5864 | msgstr "ppdc: la variable (%s) de la línia %d de %s no està definida." | |
5865 | ||
37e7e6e0 MS |
5866 | #, c-format |
5867 | msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s." | |
5868 | msgstr "ppdc: hi ha un text inesperat a la línia %d de %s." | |
5869 | ||
37e7e6e0 MS |
5870 | #, c-format |
5871 | msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s." | |
5872 | msgstr "ppdc: el tipus de controlador %s de la línia %d de %s no és conegut." | |
5873 | ||
37e7e6e0 MS |
5874 | #, c-format |
5875 | msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s." | |
5876 | msgstr "ppdc: el tipus de dúplex «%s» de la línia %d de %s no és conegut." | |
5877 | ||
37e7e6e0 MS |
5878 | #, c-format |
5879 | msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s." | |
5880 | msgstr "ppdc: la mida del mitjà «%s» de la línia %d de %s no és coneguda." | |
5881 | ||
37e7e6e0 MS |
5882 | #, c-format |
5883 | msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"." | |
5884 | msgstr "ppdc: el format del catàleg de missatges de «%s» no és conegut." | |
5885 | ||
37e7e6e0 MS |
5886 | #, c-format |
5887 | msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s." | |
5888 | msgstr "ppdc: el testimoni «%s» de la línia %d de %s no és conegut." | |
5889 | ||
37e7e6e0 MS |
5890 | #, c-format |
5891 | msgid "" | |
5892 | "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s." | |
5893 | msgstr "" | |
5894 | "ppdc: els caràcters finals del número real «%s» de la línia %d de %s no són " | |
5895 | "coneguts." | |
5896 | ||
37e7e6e0 MS |
5897 | #, c-format |
5898 | msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s." | |
5899 | msgstr "" | |
5900 | "ppdc: la cadena que comença per %c de la línia %d de %s no està acabada." | |
5901 | ||
37e7e6e0 MS |
5902 | #, c-format |
5903 | msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"." | |
0cb67df3 | 5904 | msgstr "ppdc: avís - se superposa el nom del fitxer «%s»." |
37e7e6e0 | 5905 | |
37e7e6e0 MS |
5906 | #, c-format |
5907 | msgid "ppdc: Writing %s." | |
5908 | msgstr "ppdc: s'escriu %s." | |
5909 | ||
37e7e6e0 MS |
5910 | #, c-format |
5911 | msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"." | |
5912 | msgstr "ppdc: s'escriuen els fitxers PPD a la carpeta «%s»." | |
5913 | ||
37e7e6e0 MS |
5914 | #, c-format |
5915 | msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s." | |
5916 | msgstr "ppdmerge: LanguageVersion «%s» incorrecte a %s." | |
5917 | ||
37e7e6e0 MS |
5918 | #, c-format |
5919 | msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s." | |
0cb67df3 | 5920 | msgstr "ppdmerge: s'ignora el fitxer PPD %s." |
37e7e6e0 | 5921 | |
37e7e6e0 MS |
5922 | #, c-format |
5923 | msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s" | |
5924 | msgstr "ppdmerge: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat %s a %s- %s" | |
5925 | ||
37e7e6e0 MS |
5926 | #, c-format |
5927 | msgid "printer %s disabled since %s -" | |
5928 | msgstr "la impressora %s està deshabilitada des de %s -" | |
5929 | ||
37e7e6e0 MS |
5930 | #, c-format |
5931 | msgid "printer %s is idle. enabled since %s" | |
5932 | msgstr "la impressora %s està inactiva. Està activada des de %s" | |
5933 | ||
37e7e6e0 MS |
5934 | #, c-format |
5935 | msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s" | |
5936 | msgstr "la impressora %s està imprimint %s-%d. Està habilitada des de %s" | |
5937 | ||
37e7e6e0 MS |
5938 | #, c-format |
5939 | msgid "printer %s/%s disabled since %s -" | |
5940 | msgstr "la impressora %s/%s està deshabilitada des de %s -" | |
5941 | ||
37e7e6e0 MS |
5942 | #, c-format |
5943 | msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s" | |
5944 | msgstr "la impressora %s/%s està inactiva. Està activada des de %s" | |
5945 | ||
37e7e6e0 MS |
5946 | #, c-format |
5947 | msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s" | |
5948 | msgstr "la impressora %s/%s està imprimint %s-%d. Està activada des de %s" | |
5949 | ||
37e7e6e0 MS |
5950 | msgid "processing" |
5951 | msgstr "s'està processant" | |
5952 | ||
37e7e6e0 MS |
5953 | #, c-format |
5954 | msgid "request id is %s-%d (%d file(s))" | |
5955 | msgstr "l'identificador de la petició és %s-%d (%d fitxer(s))" | |
5956 | ||
37e7e6e0 MS |
5957 | msgid "request-id uses indefinite length" |
5958 | msgstr "la request-id fa servir una longitud indefinida" | |
5959 | ||
37e7e6e0 MS |
5960 | msgid "scheduler is not running" |
5961 | msgstr "el programador de tasques no s'està executant" | |
5962 | ||
37e7e6e0 MS |
5963 | msgid "scheduler is running" |
5964 | msgstr "el programador de tasques s'està executant" | |
5965 | ||
37e7e6e0 MS |
5966 | #, c-format |
5967 | msgid "stat of %s failed: %s" | |
5968 | msgstr "stat de %s ha fallat: %s" | |
5969 | ||
37e7e6e0 MS |
5970 | msgid "status\t\tShow status of daemon and queue." |
5971 | msgstr "status\t\tmostra l'estat del dimoni i la cua." | |
5972 | ||
37e7e6e0 MS |
5973 | msgid "stopped" |
5974 | msgstr "aturat" | |
5975 | ||
37e7e6e0 MS |
5976 | #, c-format |
5977 | msgid "system default destination: %s" | |
5978 | msgstr "destí per defecte del sistema: %s" | |
5979 | ||
37e7e6e0 MS |
5980 | #, c-format |
5981 | msgid "system default destination: %s/%s" | |
5982 | msgstr "destí per defecte del sistema: %s/%s" | |
5983 | ||
37e7e6e0 MS |
5984 | msgid "unknown" |
5985 | msgstr "desconegut" | |
5986 | ||
37e7e6e0 MS |
5987 | msgid "untitled" |
5988 | msgstr "sense títol" | |
5989 | ||
37e7e6e0 MS |
5990 | msgid "variable-bindings uses indefinite length" |
5991 | msgstr "La variable-bindings fa servir una longitud indefinida" | |
5992 | ||
5993 | #~ msgid "" | |
5994 | #~ " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n" | |
5995 | #~ " REF: Page 211, table D.1." | |
5996 | #~ msgstr "" | |
5997 | #~ " **ERROR** Manufacturer INCORRECTE (hauria de ser «Oki»)\n" | |
5998 | #~ " REF: pàgina 211, taula D.1." | |
5999 | ||
6000 | #~ msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s" | |
6001 | #~ msgstr " **ERROR** No es pot obrir el fitxer PPD - %s" | |
6002 | ||
6003 | #~ msgid " -E Enable encryption." | |
6004 | #~ msgstr " -E Habilita el xifrat." | |
6005 | ||
6006 | #~ msgid " -J title Set title." | |
6007 | #~ msgstr " -J títol Estableix el títol." | |
6008 | ||
6009 | #~ msgid " -T Set the receive/send timeout in seconds." | |
6010 | #~ msgstr "" | |
6011 | #~ " -T Estableix el temps d'espera màxim per enviar i " | |
6012 | #~ "rebre en segons." | |
6013 | ||
6014 | #~ msgid " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user." | |
6015 | #~ msgstr "" | |
6016 | #~ " -U usuari-samba Autentica fent servir l'usuari SAMBA indicat." | |
6017 | ||
6018 | #~ msgid " -U username Set username for job." | |
6019 | #~ msgstr " -U nomusuari Estableix el nom d'usuari per la tasca." | |
6020 | ||
6021 | #~ msgid " -a 'name=value ...' Set option(s)." | |
6022 | #~ msgstr " -a 'nom=valor ...' Estableix les opcions." | |
6023 | ||
6024 | #~ msgid " -c config-file Load alternate configuration file." | |
6025 | #~ msgstr "" | |
6026 | #~ " -c fitxer-config Carrega un fitxer de configuració alternatiu." | |
6027 | ||
6028 | #~ msgid " -c copies Set number of copies." | |
6029 | #~ msgstr " -c còpies Estableix el nombre de còpies." | |
6030 | ||
6031 | #~ msgid "" | |
6032 | #~ " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)." | |
6033 | #~ msgstr "" | |
6034 | #~ " -f nomfitxer Estableix el fitxer que s'ha de convertir " | |
6035 | #~ "(stdin si no s'especifica)." | |
6036 | ||
6037 | #~ msgid " -h cups-server Use the named CUPS server." | |
6038 | #~ msgstr " -h servidor-cups Fa servir el servidor CUPS indicat." | |
6039 | ||
6040 | #~ msgid "" | |
6041 | #~ " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/" | |
6042 | #~ "pdf)." | |
6043 | #~ msgstr "" | |
6044 | #~ " -j tipus/mime Estableix el tipus MIME de sortida " | |
6045 | #~ "(application/pdf si no s'especifica)." | |
6046 | ||
6047 | #~ msgid "" | |
6048 | #~ " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)." | |
6049 | #~ msgstr "" | |
6050 | #~ " -o nomfitxer Estableix el nom del fitxer que s'ha de " | |
6051 | #~ "generar (stdout si no s'especifica)." | |
6052 | ||
6053 | #~ msgid " -q Be quiet - no output except errors." | |
6054 | #~ msgstr " -q Silenciós - Només dóna els errors." | |
6055 | ||
6056 | #~ msgid " -v Be slightly verbose." | |
6057 | #~ msgstr " -v mode lleugerament detallat." | |
6058 | ||
6059 | #~ msgid " -v Be verbose (more v's for more verbosity)." | |
6060 | #~ msgstr " -v mode detallat (com més v's més detallat)." | |
6061 | ||
6062 | #~ msgid " -v Be verbose (show commands)." | |
6063 | #~ msgstr " -v mode detallat (mostra les ordres)." | |
6064 | ||
6065 | #~ msgid " -v Show all attributes sent and received." | |
6066 | #~ msgstr "" | |
6067 | #~ " -v Mostra tots els atributs enviats i rebuts." | |
6068 | ||
db8b865d MS |
6069 | #~ msgid "%s: Error - expected destination after \"-b\" option." |
6070 | #~ msgstr "%s: error - s'esperava un destí després de l'opció «-b»." | |
6071 | ||
37e7e6e0 MS |
6072 | #~ msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" |
6073 | #~ msgstr "Disc de 3.5 - 2 1/8 x 2 3/4\"" | |
6074 | ||
6075 | #~ msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" | |
6076 | #~ msgstr "Adreça - 1 1/8 x 3 1/2\"" | |
6077 | ||
6078 | #~ msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" | |
6079 | #~ msgstr "Carpeta d'arxivador: 9/16 x 3 7/16\"" | |
6080 | ||
db8b865d MS |
6081 | #~ msgid "" |
6082 | #~ "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice " | |
6083 | #~ "directive in \"%s/cupsd.conf\"." | |
6084 | #~ msgstr "" | |
6085 | #~ "S'han deshabilitat els URIs dels dispositius de fitxers. Per habilitar-" | |
6086 | #~ "los, vegeu la directriu FileDevice a «%s/cupsd.conf»." | |
6087 | ||
37e7e6e0 MS |
6088 | #~ msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" |
6089 | #~ msgstr "Carpeta per penjar: 9/16 x 2\"" | |
6090 | ||
6091 | #~ msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" | |
6092 | #~ msgstr "Franqueig per Internet en 2 parts - 2 1/4 x 7 1/2\"" | |
6093 | ||
6094 | #~ msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" | |
6095 | #~ msgstr "Franqueig per Internet en 3 parts - 2 1/4 x 7\"" | |
6096 | ||
6097 | #~ msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" | |
6098 | #~ msgstr "Adreça gran - 1 4/10 x 3 1/2\"" | |
6099 | ||
db8b865d MS |
6100 | #~ msgid "Print file accepted - job ID %d." |
6101 | #~ msgstr "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - ID de la feina %d." | |
6102 | ||
6103 | #~ msgid "Print file accepted - job ID unknown." | |
6104 | #~ msgstr "" | |
6105 | #~ "S'ha acceptat el fitxer d'impressió - l'ID de la feina és desconegut." | |
6106 | ||
6107 | #~ msgid "Print file was not accepted." | |
6108 | #~ msgstr "No s'ha acceptat el fitxer d'impressió." | |
6109 | ||
37e7e6e0 MS |
6110 | #~ msgid "Printer busy, will retry in 10 seconds." |
6111 | #~ msgstr "" | |
6112 | #~ "La impressora està ocupada. Es tornarà a intentar d'aquí a 10 segons." | |
6113 | ||
6114 | #~ msgid "Printer did not respond." | |
6115 | #~ msgstr "La impressora no respon." | |
6116 | ||
6117 | #~ msgid "Printer is busy, will retry in 5 seconds." | |
6118 | #~ msgstr "" | |
6119 | #~ "La impressora està ocupada. Es tornarà a intentar d'aquí a 5 segons." | |
6120 | ||
6121 | #~ msgid "Printer is now connected." | |
6122 | #~ msgstr "La impressora està connectada." | |
6123 | ||
6124 | #~ msgid "Printer not connected, will retry in 30 seconds." | |
6125 | #~ msgstr "" | |
6126 | #~ "La impressora està desconnectada. Es tornarà a intentar d'aquí a 30 " | |
6127 | #~ "segons." | |
6128 | ||
6129 | #~ msgid "Ready to print." | |
6130 | #~ msgstr "Preparada per imprimir." | |
6131 | ||
6132 | #~ msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" | |
6133 | #~ msgstr "Remitent - 3/4 x 2\"" | |
6134 | ||
6135 | #~ msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" | |
6136 | #~ msgstr "Adreça de lliurament - 2 5/16 x 4\"" | |
6137 | ||
db8b865d MS |
6138 | #~ msgid "The printer URI is incorrect or no longer exists." |
6139 | #~ msgstr "L'URI de la impressora no és correcte o ja no existeix." | |
6140 | ||
6141 | #~ msgid "The printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/%s." | |
6142 | #~ msgstr "" | |
6143 | #~ "La impressora no és compatible amb el IPP/%d.%d, s'està intentant el IPP/" | |
6144 | #~ "%s." | |
6145 | ||
37e7e6e0 MS |
6146 | #~ msgid "The printer is low on toner." |
6147 | #~ msgstr "S'està acabant el tòner de la impressora." | |
6148 | ||
6149 | #~ msgid "The printer is out of toner." | |
6150 | #~ msgstr "S'ha acabat el tòner de la impressora" | |
6151 | ||
db8b865d MS |
6152 | #~ msgid "Unable to create compressed print file" |
6153 | #~ msgstr "No es pot crear el fitxer d'impressió comprimit" | |
6154 | ||
37e7e6e0 MS |
6155 | #~ msgid "Unable to create temporary file:" |
6156 | #~ msgstr "No es pot crear el fitxer temporal:" | |
6157 | ||
db8b865d MS |
6158 | #~ msgid "Unable to generate compressed print file" |
6159 | #~ msgstr "No es pot generar el fitxer d'impressió comprimit" | |
6160 | ||
37e7e6e0 MS |
6161 | #~ msgid "Unable to get printer status:" |
6162 | #~ msgstr "No es pot obtenir l'estat de la impressora:" | |
6163 | ||
6164 | #~ msgid "Unable to open PPD file:" | |
6165 | #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer PPD:" | |
6166 | ||
db8b865d MS |
6167 | #~ msgid "Unable to open compressed print file" |
6168 | #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer d'impressió comprimit" | |
6169 | ||
37e7e6e0 MS |
6170 | #~ msgid "Unable to read print data" |
6171 | #~ msgstr "No es poden llegir les dades d'impressió" | |
6172 | ||
6173 | #~ msgid "Usage: %s job-id user title copies options file" | |
6174 | #~ msgstr "Sintaxi: %s id-tasca usuari títol còpies opcions fitxer" | |
6175 | ||
6176 | #~ msgid "Usage: convert [ options ]" | |
6177 | #~ msgstr "Sintaxi: convert [ opcions ]" | |
6178 | ||
6179 | #~ msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert." | |
6180 | #~ msgstr "" | |
6181 | #~ "convert: feu servir l'opció -f per especificar el fitxer que voleu " | |
6182 | #~ "convertir." | |
6183 | ||
6184 | #~ msgid "ipptool: \"-i\" is incompatible with \"-X\"." | |
6185 | #~ msgstr "ipptool: «-i» no és compatible amb «-X»." | |
6186 | ||
6187 | #~ msgid "ipptool: \"-n\" is incompatible with \"-X\"." | |
6188 | #~ msgstr "ipptool: «-n» no és compatible amb «-X»." | |
a782e557 MS |
6189 | |
6190 | #~ msgid "ipptool: Bad version %s for \"-V\"." | |
6191 | #~ msgstr "ipptool: la versió %s de «-V» no és correcta." | |
6192 | ||
6193 | #~ msgid "ipptool: Missing timeout for \"-T\"." | |
6194 | #~ msgstr "ipptool: falta el temps màxim d'espera a «-T»." | |
6195 | ||
6196 | #~ msgid "ipptool: Missing version for \"-V\"." | |
6197 | #~ msgstr "ipptool: falta la versió a «-V»." |