]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
0e6f4a20 | 1 | # translation of util-linux.po to Catalan |
48d7b13a | 2 | # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. |
df1dddf9 | 3 | # Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003. |
48d7b13a | 4 | # Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2004, 2005. |
19922f22 | 5 | # Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005 |
0e6f4a20 KZ |
6 | # |
7 | # Permission is granted to freely copy and distribute | |
8 | # this file and modified versions, provided that this | |
9 | # header is not removed and modified versions are marked | |
10 | # as such. | |
11 | # | |
0e6f4a20 KZ |
12 | msgid "" |
13 | msgstr "" | |
19922f22 | 14 | "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n" |
92b619d1 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
ad3e09b2 | 16 | "POT-Creation-Date: 2013-10-21 12:54+0200\n" |
19922f22 KZ |
17 | "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n" |
18 | "Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n" | |
0e6f4a20 | 19 | "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" |
4ded9dfb | 20 | "Language: ca\n" |
0e6f4a20 KZ |
21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
0e6f4a20 | 24 | |
8d398470 KZ |
25 | #: disk-utils/addpart.c:14 |
26 | #, c-format | |
27 | msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" | |
28 | msgstr "" | |
29 | ||
55032d70 KZ |
30 | #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419 |
31 | #: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 | |
8892b2f9 | 32 | #: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1375 |
8b4ccda1 | 33 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511 |
5cf0d07d JP |
34 | #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187 |
35 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 | |
8892b2f9 KZ |
36 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753 |
37 | #: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97 | |
38 | #: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953 | |
ad3e09b2 KZ |
39 | #: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:333 fdisks/fdisk.c:349 |
40 | #: fdisks/fdisk.c:383 fdisks/fdisk.c:536 libfdisk/src/bsd.c:522 lib/path.c:60 | |
8892b2f9 | 41 | #: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613 |
5cf0d07d JP |
42 | #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399 |
43 | #: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125 | |
44 | #: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366 | |
45 | #: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019 | |
8892b2f9 | 46 | #: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:181 misc-utils/uuidd.c:221 |
5cf0d07d JP |
47 | #: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 |
48 | #: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515 | |
49 | #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153 | |
8b4ccda1 | 50 | #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265 |
5cf0d07d | 51 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 |
55032d70 KZ |
52 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 |
53 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 | |
5cf0d07d JP |
54 | #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106 |
55 | #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 | |
56 | #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322 | |
57 | #: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310 | |
8892b2f9 | 58 | #: sys-utils/wdctl.c:366 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233 |
8b4ccda1 | 59 | #: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197 |
5cf0d07d | 60 | #: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141 |
8b4ccda1 | 61 | #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 |
eb0f80a6 KZ |
62 | #, c-format |
63 | msgid "cannot open %s" | |
64 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
8d398470 | 65 | |
5cf0d07d | 66 | #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 |
8d398470 KZ |
67 | #, fuzzy |
68 | msgid "invalid partition number argument" | |
69 | msgstr "identificador invàlid" | |
70 | ||
71 | #: disk-utils/addpart.c:56 | |
72 | #, fuzzy | |
73 | msgid "invalid start argument" | |
74 | msgstr "identificador invàlid" | |
75 | ||
5cf0d07d | 76 | #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 |
8d398470 KZ |
77 | #, fuzzy |
78 | msgid "invalid length argument" | |
79 | msgstr "identificador invàlid" | |
80 | ||
81 | #: disk-utils/addpart.c:58 | |
82 | #, fuzzy | |
83 | msgid "failed to add partition" | |
84 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
85 | ||
86 | #: disk-utils/blockdev.c:62 | |
0e6f4a20 | 87 | msgid "set read-only" |
48d7b13a | 88 | msgstr "estableix a només lectura" |
0e6f4a20 | 89 | |
8d398470 | 90 | #: disk-utils/blockdev.c:69 |
0e6f4a20 | 91 | msgid "set read-write" |
c129767e | 92 | msgstr "estableix a lectura/escriptura" |
0e6f4a20 | 93 | |
8d398470 | 94 | #: disk-utils/blockdev.c:75 |
0e6f4a20 | 95 | msgid "get read-only" |
baf39af1 | 96 | msgstr "aconsegueix només lectura" |
0e6f4a20 | 97 | |
8d398470 | 98 | #: disk-utils/blockdev.c:81 |
4ded9dfb KZ |
99 | msgid "get discard zeroes support status" |
100 | msgstr "" | |
101 | ||
8d398470 | 102 | #: disk-utils/blockdev.c:87 |
56e7984d KZ |
103 | #, fuzzy |
104 | msgid "get logical block (sector) size" | |
105 | msgstr "aconsegueix la mida del sector" | |
106 | ||
8d398470 | 107 | #: disk-utils/blockdev.c:93 |
56e7984d KZ |
108 | #, fuzzy |
109 | msgid "get physical block (sector) size" | |
baf39af1 | 110 | msgstr "aconsegueix la mida del sector" |
0e6f4a20 | 111 | |
8d398470 | 112 | #: disk-utils/blockdev.c:99 |
56e7984d KZ |
113 | msgid "get minimum I/O size" |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
8d398470 | 116 | #: disk-utils/blockdev.c:105 |
56e7984d KZ |
117 | msgid "get optimal I/O size" |
118 | msgstr "" | |
119 | ||
8d398470 | 120 | #: disk-utils/blockdev.c:111 |
56e7984d | 121 | #, fuzzy |
4ded9dfb | 122 | msgid "get alignment offset in bytes" |
56e7984d KZ |
123 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" |
124 | ||
8d398470 | 125 | #: disk-utils/blockdev.c:117 |
56e7984d KZ |
126 | #, fuzzy |
127 | msgid "get max sectors per request" | |
128 | msgstr "Sectors addicionals per cilindre" | |
129 | ||
8d398470 | 130 | #: disk-utils/blockdev.c:123 |
0e6f4a20 | 131 | msgid "get blocksize" |
baf39af1 | 132 | msgstr "aconsegueix la mida del bloc" |
0e6f4a20 | 133 | |
8d398470 | 134 | #: disk-utils/blockdev.c:130 |
8892b2f9 KZ |
135 | msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" |
136 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 137 | |
8d398470 | 138 | #: disk-utils/blockdev.c:136 |
4ded9dfb KZ |
139 | #, fuzzy |
140 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" | |
baf39af1 | 141 | msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits" |
c129767e | 142 | |
8d398470 | 143 | #: disk-utils/blockdev.c:142 |
c129767e | 144 | msgid "get size in bytes" |
baf39af1 | 145 | msgstr "aconsegueix la mida en octets" |
0e6f4a20 | 146 | |
8d398470 | 147 | #: disk-utils/blockdev.c:149 |
0e6f4a20 | 148 | msgid "set readahead" |
48d7b13a | 149 | msgstr "estableix «readahead»" |
0e6f4a20 | 150 | |
8d398470 | 151 | #: disk-utils/blockdev.c:155 |
0e6f4a20 | 152 | msgid "get readahead" |
baf39af1 | 153 | msgstr "aconsegueix \"readahead\"" |
0e6f4a20 | 154 | |
8d398470 | 155 | #: disk-utils/blockdev.c:162 |
0027a8b1 KZ |
156 | #, fuzzy |
157 | msgid "set filesystem readahead" | |
158 | msgstr "estableix «readahead»" | |
159 | ||
8d398470 | 160 | #: disk-utils/blockdev.c:168 |
0027a8b1 KZ |
161 | #, fuzzy |
162 | msgid "get filesystem readahead" | |
163 | msgstr "aconsegueix \"readahead\"" | |
164 | ||
8d398470 | 165 | #: disk-utils/blockdev.c:172 |
0e6f4a20 KZ |
166 | msgid "flush buffers" |
167 | msgstr "buida la memòria temporal" | |
168 | ||
8d398470 | 169 | #: disk-utils/blockdev.c:176 |
0e6f4a20 KZ |
170 | msgid "reread partition table" |
171 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
172 | ||
8d398470 | 173 | #: disk-utils/blockdev.c:183 |
b359eb3b | 174 | #, c-format |
f8511249 KZ |
175 | msgid "" |
176 | "\n" | |
177 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
178 | " %1$s -V\n" |
179 | " %1$s --report [devices]\n" | |
180 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
f8511249 KZ |
181 | "\n" |
182 | "Available commands:\n" | |
183 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 184 | |
8d398470 | 185 | #: disk-utils/blockdev.c:189 |
f8511249 | 186 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 187 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
b9ae633e KZ |
188 | msgstr "aconsegueix la mida en octets" |
189 | ||
55032d70 | 190 | #: disk-utils/blockdev.c:310 |
f8511249 KZ |
191 | #, fuzzy |
192 | msgid "could not get device size" | |
193 | msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc" | |
194 | ||
55032d70 | 195 | #: disk-utils/blockdev.c:316 |
f8511249 KZ |
196 | #, fuzzy, c-format |
197 | msgid "Unknown command: %s" | |
48d7b13a | 198 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" |
0e6f4a20 | 199 | |
55032d70 | 200 | #: disk-utils/blockdev.c:332 |
f8511249 KZ |
201 | #, fuzzy, c-format |
202 | msgid "%s requires an argument" | |
0e6f4a20 KZ |
203 | msgstr "%s requereix un argument\n" |
204 | ||
55032d70 | 205 | #: disk-utils/blockdev.c:369 |
b9ae633e KZ |
206 | #, fuzzy, c-format |
207 | msgid "%s failed.\n" | |
208 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
209 | ||
55032d70 | 210 | #: disk-utils/blockdev.c:376 |
0e6f4a20 KZ |
211 | #, c-format |
212 | msgid "%s succeeded.\n" | |
48d7b13a | 213 | msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n" |
0e6f4a20 | 214 | |
55032d70 | 215 | #: disk-utils/blockdev.c:460 |
f8511249 KZ |
216 | #, fuzzy, c-format |
217 | msgid "ioctl error on %s" | |
48d7b13a | 218 | msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n" |
0e6f4a20 | 219 | |
55032d70 | 220 | #: disk-utils/blockdev.c:468 |
b9ae633e KZ |
221 | #, fuzzy, c-format |
222 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" | |
48d7b13a | 223 | msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n" |
0e6f4a20 | 224 | |
8d398470 KZ |
225 | #: disk-utils/delpart.c:14 |
226 | #, fuzzy, c-format | |
227 | msgid " %s <disk device> <partition number>\n" | |
228 | msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" | |
229 | ||
230 | #: disk-utils/delpart.c:57 | |
231 | #, fuzzy | |
232 | msgid "failed to remove partition" | |
233 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
234 | ||
8d398470 | 235 | #: disk-utils/fdformat.c:28 |
b359eb3b | 236 | #, c-format |
0e6f4a20 | 237 | msgid "Formatting ... " |
c129767e | 238 | msgstr "S'està formatant... " |
0e6f4a20 | 239 | |
8d398470 | 240 | #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 |
b359eb3b | 241 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
242 | msgid "done\n" |
243 | msgstr "fet\n" | |
244 | ||
8d398470 | 245 | #: disk-utils/fdformat.c:59 |
b359eb3b | 246 | #, c-format |
0e6f4a20 | 247 | msgid "Verifying ... " |
c129767e | 248 | msgstr "S'està verificant... " |
0e6f4a20 | 249 | |
8d398470 | 250 | #: disk-utils/fdformat.c:71 |
0e6f4a20 | 251 | msgid "Read: " |
48d7b13a | 252 | msgstr "Lectura: " |
0e6f4a20 | 253 | |
8d398470 | 254 | #: disk-utils/fdformat.c:73 |
0e6f4a20 KZ |
255 | #, c-format |
256 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" | |
b9ae633e KZ |
257 | msgstr "" |
258 | "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n" | |
0e6f4a20 | 259 | |
8d398470 | 260 | #: disk-utils/fdformat.c:81 |
0e6f4a20 KZ |
261 | #, c-format |
262 | msgid "" | |
263 | "bad data in cyl %d\n" | |
264 | "Continuing ... " | |
265 | msgstr "" | |
266 | "dades incorrectes al cilindre %d\n" | |
48d7b13a | 267 | "S'està continuant... " |
0e6f4a20 | 268 | |
8d398470 | 269 | #: disk-utils/fdformat.c:95 |
f8511249 KZ |
270 | #, fuzzy, c-format |
271 | msgid "Usage: %s [options] device\n" | |
272 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
0e6f4a20 | 273 | |
8d398470 | 274 | #: disk-utils/fdformat.c:98 |
0e6f4a20 | 275 | #, c-format |
f8511249 KZ |
276 | msgid "" |
277 | "\n" | |
278 | "Options:\n" | |
279 | " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
280 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
281 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
282 | "\n" | |
283 | msgstr "" | |
284 | ||
55032d70 | 285 | #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 |
5cf0d07d | 286 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 |
8892b2f9 KZ |
287 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746 |
288 | #: disk-utils/partx.c:872 login-utils/last.c:627 misc-utils/namei.c:231 | |
289 | #: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 | |
290 | #: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88 | |
5cf0d07d | 291 | #: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 |
55032d70 | 292 | #: text-utils/tailf.c:279 |
f8511249 | 293 | #, fuzzy, c-format |
eb0f80a6 KZ |
294 | msgid "stat failed %s" |
295 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
f8511249 | 296 | |
8892b2f9 | 297 | #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255 |
5cf0d07d | 298 | #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 |
f8511249 KZ |
299 | #, fuzzy, c-format |
300 | msgid "%s: not a block device" | |
48d7b13a | 301 | msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" |
0e6f4a20 | 302 | |
55032d70 | 303 | #: disk-utils/fdformat.c:150 |
f8511249 KZ |
304 | #, fuzzy, c-format |
305 | msgid "cannot access file %s" | |
306 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
307 | ||
55032d70 | 308 | #: disk-utils/fdformat.c:156 |
0e6f4a20 KZ |
309 | msgid "Could not determine current format type" |
310 | msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format" | |
311 | ||
55032d70 | 312 | #: disk-utils/fdformat.c:158 |
0e6f4a20 KZ |
313 | #, c-format |
314 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" | |
48d7b13a | 315 | msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n" |
0e6f4a20 | 316 | |
55032d70 | 317 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
0e6f4a20 | 318 | msgid "Double" |
48d7b13a | 319 | msgstr "Doble" |
0e6f4a20 | 320 | |
55032d70 | 321 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
0e6f4a20 | 322 | msgid "Single" |
48d7b13a | 323 | msgstr "Simple" |
0e6f4a20 | 324 | |
5cf0d07d | 325 | #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 |
8892b2f9 | 326 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:985 |
5cf0d07d JP |
327 | #: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035 |
328 | #: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643 | |
8892b2f9 | 329 | #: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306 |
5cf0d07d JP |
330 | #: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236 |
331 | #, fuzzy | |
332 | msgid "write failed" | |
333 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
334 | ||
5bbbd942 | 335 | #: disk-utils/fsck.c:191 |
8d398470 KZ |
336 | #, fuzzy, c-format |
337 | msgid "%s is mounted\n" | |
338 | msgstr "%s està muntat.\t " | |
339 | ||
5bbbd942 | 340 | #: disk-utils/fsck.c:193 |
8d398470 KZ |
341 | #, fuzzy, c-format |
342 | msgid "%s is not mounted\n" | |
343 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
344 | ||
8892b2f9 KZ |
345 | #: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 |
346 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 | |
ad3e09b2 | 347 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:527 lib/path.c:100 |
8892b2f9 KZ |
348 | #: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194 |
349 | #: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233 | |
8d398470 | 350 | #, fuzzy, c-format |
8892b2f9 KZ |
351 | msgid "cannot read %s" |
352 | msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" | |
8d398470 | 353 | |
55032d70 | 354 | #: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144 |
8d398470 KZ |
355 | #, fuzzy, c-format |
356 | msgid "parse error: %s" | |
357 | msgstr "s'ha produït un error en cercar" | |
358 | ||
5bbbd942 | 359 | #: disk-utils/fsck.c:329 |
8d398470 KZ |
360 | #, fuzzy, c-format |
361 | msgid "Locking disk %s ... " | |
362 | msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n" | |
363 | ||
5bbbd942 | 364 | #: disk-utils/fsck.c:339 |
8d398470 KZ |
365 | #, c-format |
366 | msgid "(waiting) " | |
367 | msgstr "" | |
368 | ||
369 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". | |
5bbbd942 | 370 | #: disk-utils/fsck.c:349 |
8d398470 KZ |
371 | #, fuzzy |
372 | msgid "succeeded" | |
373 | msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n" | |
374 | ||
5bbbd942 | 375 | #: disk-utils/fsck.c:349 |
8d398470 KZ |
376 | #, fuzzy |
377 | msgid "failed" | |
378 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
379 | ||
5cf0d07d | 380 | #: disk-utils/fsck.c:389 |
8d398470 KZ |
381 | #, fuzzy, c-format |
382 | msgid "failed to setup description for %s" | |
383 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
384 | ||
5cf0d07d | 385 | #: disk-utils/fsck.c:415 |
8d398470 KZ |
386 | #, fuzzy, c-format |
387 | msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" | |
388 | msgstr "s'ha produït un error en cercar" | |
389 | ||
8892b2f9 | 390 | #: disk-utils/fsck.c:447 disk-utils/fsck.c:449 |
8d398470 KZ |
391 | #, fuzzy, c-format |
392 | msgid "%s: failed to parse fstab" | |
393 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
394 | ||
8892b2f9 | 395 | #: disk-utils/fsck.c:591 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429 |
8d398470 KZ |
396 | #, fuzzy, c-format |
397 | msgid "%s: not found" | |
398 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
399 | ||
8892b2f9 | 400 | #: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968 |
5cf0d07d JP |
401 | #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137 |
402 | #: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264 | |
403 | #: term-utils/script.c:274 | |
8d398470 KZ |
404 | #, fuzzy |
405 | msgid "fork failed" | |
406 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" | |
407 | ||
8892b2f9 | 408 | #: disk-utils/fsck.c:625 |
8d398470 KZ |
409 | #, fuzzy, c-format |
410 | msgid "%s: execute failed" | |
411 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
412 | ||
8892b2f9 | 413 | #: disk-utils/fsck.c:713 |
8d398470 KZ |
414 | msgid "wait: no more child process?!?" |
415 | msgstr "" | |
416 | ||
ad3e09b2 KZ |
417 | #: disk-utils/fsck.c:716 sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 |
418 | #: sys-utils/unshare.c:141 | |
8d398470 | 419 | #, fuzzy |
ad3e09b2 | 420 | msgid "waitpid failed" |
8d398470 KZ |
421 | msgstr "setuid() ha fallat" |
422 | ||
8892b2f9 | 423 | #: disk-utils/fsck.c:734 |
8d398470 KZ |
424 | #, c-format |
425 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." | |
426 | msgstr "" | |
427 | ||
8892b2f9 | 428 | #: disk-utils/fsck.c:740 |
8d398470 KZ |
429 | #, c-format |
430 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." | |
431 | msgstr "" | |
432 | ||
8892b2f9 | 433 | #: disk-utils/fsck.c:786 |
8d398470 KZ |
434 | #, c-format |
435 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
436 | msgstr "" | |
437 | ||
8892b2f9 | 438 | #: disk-utils/fsck.c:848 |
8d398470 KZ |
439 | #, fuzzy, c-format |
440 | msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" | |
441 | msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n" | |
442 | ||
8892b2f9 | 443 | #: disk-utils/fsck.c:917 |
8d398470 KZ |
444 | msgid "" |
445 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
446 | "with 'no' or '!'." | |
447 | msgstr "" | |
448 | ||
8892b2f9 | 449 | #: disk-utils/fsck.c:1034 |
0e6f4a20 KZ |
450 | #, c-format |
451 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
452 | "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" |
453 | msgstr "" | |
454 | ||
8892b2f9 | 455 | #: disk-utils/fsck.c:1046 |
8d398470 KZ |
456 | #, fuzzy, c-format |
457 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" | |
458 | msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" | |
459 | ||
8892b2f9 | 460 | #: disk-utils/fsck.c:1051 |
8d398470 KZ |
461 | #, c-format |
462 | msgid "" | |
463 | "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " | |
464 | "device)\n" | |
465 | msgstr "" | |
466 | ||
8892b2f9 | 467 | #: disk-utils/fsck.c:1068 |
8d398470 KZ |
468 | #, fuzzy, c-format |
469 | msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" | |
470 | msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" | |
471 | ||
8892b2f9 | 472 | #: disk-utils/fsck.c:1087 |
8d398470 KZ |
473 | #, c-format |
474 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" | |
475 | msgstr "" | |
476 | ||
8892b2f9 | 477 | #: disk-utils/fsck.c:1176 |
8d398470 KZ |
478 | #, fuzzy |
479 | msgid "failed to allocate iterator" | |
480 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
481 | ||
8892b2f9 | 482 | #: disk-utils/fsck.c:1191 |
8d398470 KZ |
483 | #, fuzzy |
484 | msgid "Checking all file systems.\n" | |
485 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" | |
486 | ||
8892b2f9 | 487 | #: disk-utils/fsck.c:1282 |
8d398470 KZ |
488 | #, c-format |
489 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
490 | msgstr "" | |
491 | ||
8892b2f9 | 492 | #: disk-utils/fsck.c:1307 |
55032d70 | 493 | #, fuzzy, c-format |
8b4ccda1 | 494 | msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" |
8d398470 KZ |
495 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
496 | ||
8892b2f9 | 497 | #: disk-utils/fsck.c:1311 |
55032d70 KZ |
498 | #, fuzzy |
499 | msgid " -A check all filesystems\n" | |
500 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" | |
501 | ||
8892b2f9 | 502 | #: disk-utils/fsck.c:1312 |
55032d70 KZ |
503 | msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" |
504 | msgstr "" | |
505 | ||
8892b2f9 | 506 | #: disk-utils/fsck.c:1313 |
55032d70 KZ |
507 | msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" |
508 | msgstr "" | |
509 | ||
8892b2f9 | 510 | #: disk-utils/fsck.c:1314 |
55032d70 KZ |
511 | #, fuzzy |
512 | msgid " -M do not check mounted filesystems\n" | |
513 | msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" | |
514 | ||
8892b2f9 | 515 | #: disk-utils/fsck.c:1315 |
55032d70 KZ |
516 | msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" |
517 | msgstr "" | |
518 | ||
8892b2f9 | 519 | #: disk-utils/fsck.c:1316 |
55032d70 KZ |
520 | msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" |
521 | msgstr "" | |
522 | ||
8892b2f9 | 523 | #: disk-utils/fsck.c:1317 |
55032d70 KZ |
524 | msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" |
525 | msgstr "" | |
526 | ||
8892b2f9 | 527 | #: disk-utils/fsck.c:1318 |
55032d70 KZ |
528 | #, fuzzy |
529 | msgid " -r report statistics for each device checked\n" | |
530 | msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu" | |
531 | ||
8892b2f9 | 532 | #: disk-utils/fsck.c:1319 |
55032d70 KZ |
533 | #, fuzzy |
534 | msgid " -s serialize the checking operations\n" | |
535 | msgstr " d Suprimeix l'actual partició" | |
536 | ||
8892b2f9 | 537 | #: disk-utils/fsck.c:1320 |
55032d70 KZ |
538 | #, fuzzy |
539 | msgid " -T do not show the title on startup\n" | |
540 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
541 | ||
8892b2f9 | 542 | #: disk-utils/fsck.c:1321 |
55032d70 | 543 | msgid "" |
8d398470 | 544 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" |
8b4ccda1 | 545 | " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" |
55032d70 KZ |
546 | msgstr "" |
547 | ||
8892b2f9 | 548 | #: disk-utils/fsck.c:1323 |
55032d70 KZ |
549 | #, fuzzy |
550 | msgid " -V explain what is being done\n" | |
551 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
552 | ||
8892b2f9 | 553 | #: disk-utils/fsck.c:1324 |
8b4ccda1 KZ |
554 | #, fuzzy |
555 | msgid " -? display this help and exit\n" | |
556 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
55032d70 | 557 | |
8892b2f9 | 558 | #: disk-utils/fsck.c:1327 |
55032d70 | 559 | msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." |
8d398470 KZ |
560 | msgstr "" |
561 | ||
8892b2f9 | 562 | #: disk-utils/fsck.c:1365 |
8d398470 KZ |
563 | #, fuzzy |
564 | msgid "too many devices" | |
565 | msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" | |
566 | ||
8892b2f9 | 567 | #: disk-utils/fsck.c:1377 |
8d398470 KZ |
568 | #, fuzzy |
569 | msgid "Is /proc mounted?" | |
570 | msgstr "%s desmuntat\n" | |
571 | ||
8892b2f9 | 572 | #: disk-utils/fsck.c:1385 |
8d398470 KZ |
573 | #, fuzzy, c-format |
574 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" | |
575 | msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..." | |
576 | ||
8892b2f9 | 577 | #: disk-utils/fsck.c:1389 |
8d398470 KZ |
578 | #, fuzzy, c-format |
579 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" | |
580 | msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..." | |
581 | ||
8892b2f9 | 582 | #: disk-utils/fsck.c:1397 disk-utils/fsck.c:1485 sys-utils/eject.c:292 |
8d398470 KZ |
583 | #, fuzzy |
584 | msgid "too many arguments" | |
585 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
586 | ||
8892b2f9 | 587 | #: disk-utils/fsck.c:1537 |
8d398470 KZ |
588 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" |
589 | msgstr "" | |
590 | ||
55032d70 | 591 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168 |
8d398470 KZ |
592 | #, fuzzy, c-format |
593 | msgid " %s [options] file\n" | |
594 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
595 | ||
596 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 | |
55032d70 | 597 | msgid " -a for compatibility only, ignored\n" |
0e6f4a20 | 598 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 599 | |
8d398470 KZ |
600 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 |
601 | #, fuzzy | |
602 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" | |
603 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
604 | ||
55032d70 KZ |
605 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 |
606 | msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" | |
607 | msgstr "" | |
608 | ||
609 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 | |
610 | msgid " -y for compatibility only, ignored\n" | |
611 | msgstr "" | |
612 | ||
613 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 | |
cf8316e2 KZ |
614 | #, fuzzy, c-format |
615 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" | |
616 | msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n" | |
617 | ||
55032d70 | 618 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 |
cf8316e2 KZ |
619 | #, fuzzy, c-format |
620 | msgid "not a block device or file: %s" | |
621 | msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n" | |
622 | ||
8b4ccda1 | 623 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200 |
cf8316e2 KZ |
624 | #, fuzzy |
625 | msgid "file length too short" | |
626 | msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n" | |
627 | ||
8b4ccda1 | 628 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 |
ad3e09b2 | 629 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:594 libfdisk/src/bsd.c:762 |
8892b2f9 | 630 | #: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223 |
8b4ccda1 | 631 | #, fuzzy, c-format |
8892b2f9 | 632 | msgid "seek on %s failed" |
8b4ccda1 KZ |
633 | msgstr "la cerca ha fallat" |
634 | ||
635 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 | |
cf8316e2 KZ |
636 | msgid "superblock magic not found" |
637 | msgstr "" | |
638 | ||
8b4ccda1 | 639 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 |
f8511249 KZ |
640 | #, c-format |
641 | msgid "cramfs endianness is %s\n" | |
642 | msgstr "" | |
643 | ||
8b4ccda1 | 644 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
f8511249 KZ |
645 | msgid "big" |
646 | msgstr "" | |
647 | ||
8b4ccda1 | 648 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
f8511249 KZ |
649 | msgid "little" |
650 | msgstr "" | |
651 | ||
8b4ccda1 | 652 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 |
cf8316e2 KZ |
653 | #, fuzzy |
654 | msgid "unsupported filesystem features" | |
655 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
656 | ||
8b4ccda1 | 657 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 |
cf8316e2 KZ |
658 | #, fuzzy, c-format |
659 | msgid "superblock size (%d) too small" | |
660 | msgstr "Nombre de sectors" | |
661 | ||
8b4ccda1 | 662 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 |
cf8316e2 KZ |
663 | msgid "zero file count" |
664 | msgstr "" | |
665 | ||
8b4ccda1 | 666 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 |
cf8316e2 KZ |
667 | #, fuzzy, c-format |
668 | msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" | |
669 | msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n" | |
670 | ||
8b4ccda1 | 671 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 |
cf8316e2 KZ |
672 | #, fuzzy, c-format |
673 | msgid "warning: old cramfs format\n" | |
674 | msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n" | |
675 | ||
8b4ccda1 | 676 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 |
cf8316e2 KZ |
677 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
678 | msgstr "" | |
679 | ||
8b4ccda1 | 680 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:270 |
cf8316e2 KZ |
681 | #, fuzzy |
682 | msgid "crc error" | |
683 | msgstr ", error" | |
684 | ||
8b4ccda1 KZ |
685 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551 |
686 | msgid "seek failed" | |
687 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
688 | ||
689 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:305 | |
55032d70 KZ |
690 | #, fuzzy |
691 | msgid "read romfs failed" | |
692 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
693 | ||
8b4ccda1 | 694 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 |
cf8316e2 KZ |
695 | #, fuzzy |
696 | msgid "root inode is not directory" | |
697 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
698 | ||
8b4ccda1 | 699 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:341 |
cf8316e2 KZ |
700 | #, c-format |
701 | msgid "bad root offset (%lu)" | |
702 | msgstr "" | |
703 | ||
8b4ccda1 | 704 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 |
cf8316e2 KZ |
705 | msgid "data block too large" |
706 | msgstr "" | |
707 | ||
8b4ccda1 | 708 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:363 |
55032d70 KZ |
709 | #, fuzzy, c-format |
710 | msgid "decompression error: %s" | |
711 | msgstr "s'ha produït un error en cercar" | |
cf8316e2 | 712 | |
8b4ccda1 | 713 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 |
cf8316e2 KZ |
714 | #, fuzzy, c-format |
715 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" | |
716 | msgstr " forat a %ld (%d)\n" | |
717 | ||
5cf0d07d | 718 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 |
cf8316e2 KZ |
719 | #, c-format |
720 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" | |
721 | msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n" | |
722 | ||
8b4ccda1 | 723 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 |
cf8316e2 KZ |
724 | #, fuzzy, c-format |
725 | msgid "non-block (%ld) bytes" | |
726 | msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n" | |
727 | ||
728 | # "No mida" no és gens correcte... jm | |
8b4ccda1 | 729 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 |
cf8316e2 KZ |
730 | #, fuzzy, c-format |
731 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" | |
732 | msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n" | |
733 | ||
5cf0d07d | 734 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517 |
8892b2f9 KZ |
735 | #: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1861 fdisks/cfdisk.c:1982 |
736 | #: fdisks/cfdisk.c:2080 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262 | |
5cf0d07d JP |
737 | #: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527 |
738 | #: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340 | |
8892b2f9 | 739 | #: term-utils/ttymsg.c:174 |
cf8316e2 KZ |
740 | #, fuzzy, c-format |
741 | msgid "write failed: %s" | |
742 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
743 | ||
8b4ccda1 | 744 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 |
cf8316e2 KZ |
745 | #, fuzzy, c-format |
746 | msgid "lchown failed: %s" | |
747 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
748 | ||
8b4ccda1 | 749 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 |
cf8316e2 KZ |
750 | #, fuzzy, c-format |
751 | msgid "chown failed: %s" | |
752 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
753 | ||
8b4ccda1 | 754 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 |
cf8316e2 KZ |
755 | #, fuzzy, c-format |
756 | msgid "utime failed: %s" | |
757 | msgstr "valor d'expiració erroni: %s" | |
758 | ||
8b4ccda1 | 759 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446 |
cf8316e2 KZ |
760 | #, c-format |
761 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" | |
762 | msgstr "" | |
763 | ||
8b4ccda1 | 764 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461 |
cf8316e2 KZ |
765 | #, fuzzy, c-format |
766 | msgid "mkdir failed: %s" | |
767 | msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m" | |
768 | ||
8b4ccda1 | 769 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 |
cf8316e2 KZ |
770 | msgid "filename length is zero" |
771 | msgstr "" | |
772 | ||
8b4ccda1 | 773 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479 |
cf8316e2 KZ |
774 | msgid "bad filename length" |
775 | msgstr "" | |
776 | ||
8b4ccda1 | 777 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485 |
cf8316e2 KZ |
778 | #, fuzzy |
779 | msgid "bad inode offset" | |
780 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
781 | ||
8b4ccda1 | 782 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500 |
cf8316e2 KZ |
783 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
784 | msgstr "" | |
785 | ||
8b4ccda1 | 786 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 |
cf8316e2 KZ |
787 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
788 | msgstr "" | |
789 | ||
5cf0d07d | 790 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532 |
cf8316e2 KZ |
791 | msgid "symbolic link has zero offset" |
792 | msgstr "" | |
793 | ||
5cf0d07d | 794 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 |
cf8316e2 KZ |
795 | msgid "symbolic link has zero size" |
796 | msgstr "" | |
797 | ||
5cf0d07d | 798 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 |
cf8316e2 KZ |
799 | #, fuzzy, c-format |
800 | msgid "size error in symlink: %s" | |
801 | msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n" | |
802 | ||
5cf0d07d | 803 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557 |
cf8316e2 KZ |
804 | #, fuzzy, c-format |
805 | msgid "symlink failed: %s" | |
806 | msgstr "no s'ha pogut fer fsync" | |
807 | ||
5cf0d07d | 808 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 |
cf8316e2 KZ |
809 | #, c-format |
810 | msgid "special file has non-zero offset: %s" | |
811 | msgstr "" | |
812 | ||
5cf0d07d | 813 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 |
cf8316e2 KZ |
814 | #, c-format |
815 | msgid "fifo has non-zero size: %s" | |
816 | msgstr "" | |
817 | ||
5cf0d07d | 818 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 |
cf8316e2 KZ |
819 | #, c-format |
820 | msgid "socket has non-zero size: %s" | |
821 | msgstr "" | |
822 | ||
5cf0d07d | 823 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 |
cf8316e2 KZ |
824 | #, fuzzy, c-format |
825 | msgid "bogus mode: %s (%o)" | |
826 | msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n" | |
827 | ||
5cf0d07d | 828 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598 |
cf8316e2 KZ |
829 | #, fuzzy, c-format |
830 | msgid "mknod failed: %s" | |
831 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
832 | ||
5cf0d07d | 833 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 |
cf8316e2 KZ |
834 | #, c-format |
835 | msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" | |
836 | msgstr "" | |
837 | ||
5cf0d07d | 838 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 |
cf8316e2 KZ |
839 | #, fuzzy, c-format |
840 | msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" | |
841 | msgstr "" | |
842 | "%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n" | |
843 | "és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n" | |
844 | ||
5cf0d07d | 845 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 |
cf8316e2 KZ |
846 | #, fuzzy |
847 | msgid "invalid file data offset" | |
848 | msgstr "" | |
849 | "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels " | |
850 | "fitxers\n" | |
851 | ||
ad3e09b2 | 852 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 |
cf8316e2 KZ |
853 | #, fuzzy |
854 | msgid "compiled without -x support" | |
855 | msgstr "%s: compilat sense implementar -x\n" | |
856 | ||
ad3e09b2 | 857 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:707 |
f8511249 KZ |
858 | #, c-format |
859 | msgid "%s: OK\n" | |
860 | msgstr "%s: Correcte\n" | |
861 | ||
8892b2f9 KZ |
862 | #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763 |
863 | #: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 | |
8d398470 KZ |
864 | #, fuzzy, c-format |
865 | msgid " %s [options] <device>\n" | |
866 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
867 | ||
55032d70 | 868 | #: disk-utils/fsck.minix.c:197 |
8d398470 KZ |
869 | #, fuzzy |
870 | msgid " -l list all filenames\n" | |
871 | msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n" | |
872 | ||
55032d70 | 873 | #: disk-utils/fsck.minix.c:198 |
8d398470 KZ |
874 | msgid " -a automatic repair\n" |
875 | msgstr "" | |
876 | ||
55032d70 | 877 | #: disk-utils/fsck.minix.c:199 |
8d398470 KZ |
878 | #, fuzzy |
879 | msgid " -r interactive repair\n" | |
880 | msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives" | |
881 | ||
55032d70 | 882 | #: disk-utils/fsck.minix.c:200 |
8d398470 KZ |
883 | msgid " -v be verbose\n" |
884 | msgstr "" | |
885 | ||
55032d70 | 886 | #: disk-utils/fsck.minix.c:201 |
8d398470 KZ |
887 | #, fuzzy |
888 | msgid " -s output super-block information\n" | |
889 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
890 | ||
55032d70 | 891 | #: disk-utils/fsck.minix.c:202 |
8d398470 KZ |
892 | msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" |
893 | msgstr "" | |
894 | ||
55032d70 | 895 | #: disk-utils/fsck.minix.c:203 |
8d398470 KZ |
896 | msgid " -f force check\n" |
897 | msgstr "" | |
898 | ||
899 | #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be | |
900 | #. * translated. | |
55032d70 | 901 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
8d398470 KZ |
902 | #, c-format |
903 | msgid "%s (y/n)? " | |
904 | msgstr "" | |
905 | ||
55032d70 | 906 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
0e6f4a20 | 907 | #, c-format |
8d398470 KZ |
908 | msgid "%s (n/y)? " |
909 | msgstr "" | |
910 | ||
55032d70 | 911 | #: disk-utils/fsck.minix.c:279 |
8d398470 KZ |
912 | #, c-format |
913 | msgid "y\n" | |
914 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 915 | |
55032d70 | 916 | #: disk-utils/fsck.minix.c:281 |
8d398470 KZ |
917 | #, c-format |
918 | msgid "n\n" | |
919 | msgstr "" | |
920 | ||
55032d70 | 921 | #: disk-utils/fsck.minix.c:297 |
0e6f4a20 KZ |
922 | #, c-format |
923 | msgid "%s is mounted.\t " | |
924 | msgstr "%s està muntat.\t " | |
925 | ||
55032d70 | 926 | #: disk-utils/fsck.minix.c:299 |
0e6f4a20 | 927 | msgid "Do you really want to continue" |
48d7b13a | 928 | msgstr "Esteu segur de voler continuar?" |
0e6f4a20 | 929 | |
55032d70 | 930 | #: disk-utils/fsck.minix.c:303 |
b359eb3b | 931 | #, c-format |
0e6f4a20 | 932 | msgid "check aborted.\n" |
48d7b13a | 933 | msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n" |
0e6f4a20 | 934 | |
55032d70 | 935 | #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 |
0e6f4a20 KZ |
936 | #, c-format |
937 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." | |
48d7b13a | 938 | msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»." |
0e6f4a20 | 939 | |
55032d70 | 940 | #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 |
0e6f4a20 KZ |
941 | #, c-format |
942 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." | |
48d7b13a | 943 | msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»." |
0e6f4a20 | 944 | |
55032d70 | 945 | #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 |
0e6f4a20 | 946 | msgid "Remove block" |
48d7b13a | 947 | msgstr "Elimina el bloc" |
0e6f4a20 | 948 | |
55032d70 | 949 | #: disk-utils/fsck.minix.c:363 |
0e6f4a20 KZ |
950 | #, c-format |
951 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" | |
b9ae633e KZ |
952 | msgstr "" |
953 | "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n" | |
0e6f4a20 | 954 | |
55032d70 | 955 | #: disk-utils/fsck.minix.c:369 |
0e6f4a20 KZ |
956 | #, c-format |
957 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" | |
48d7b13a | 958 | msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n" |
0e6f4a20 | 959 | |
55032d70 | 960 | #: disk-utils/fsck.minix.c:381 |
b359eb3b | 961 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
962 | msgid "" |
963 | "Internal error: trying to write bad block\n" | |
964 | "Write request ignored\n" | |
965 | msgstr "" | |
48d7b13a KZ |
966 | "S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n" |
967 | "S'ha ignorat la petició d'escriptura\n" | |
0e6f4a20 | 968 | |
55032d70 | 969 | #: disk-utils/fsck.minix.c:387 |
0e6f4a20 | 970 | msgid "seek failed in write_block" |
48d7b13a | 971 | msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block" |
0e6f4a20 | 972 | |
55032d70 | 973 | #: disk-utils/fsck.minix.c:390 |
0e6f4a20 KZ |
974 | #, c-format |
975 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" | |
b9ae633e KZ |
976 | msgstr "" |
977 | "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n" | |
0e6f4a20 | 978 | |
55032d70 | 979 | #: disk-utils/fsck.minix.c:502 |
0e6f4a20 | 980 | msgid "seek failed in write_super_block" |
48d7b13a | 981 | msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block" |
0e6f4a20 | 982 | |
55032d70 | 983 | #: disk-utils/fsck.minix.c:504 |
0e6f4a20 KZ |
984 | msgid "unable to write super-block" |
985 | msgstr "no es pot escriure el superbloc" | |
986 | ||
8b4ccda1 | 987 | #: disk-utils/fsck.minix.c:517 |
0e6f4a20 | 988 | msgid "Unable to write inode map" |
48d7b13a | 989 | msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació" |
0e6f4a20 | 990 | |
8b4ccda1 | 991 | #: disk-utils/fsck.minix.c:520 |
0e6f4a20 KZ |
992 | msgid "Unable to write zone map" |
993 | msgstr "No es pot escriure el mapa de zona" | |
994 | ||
8b4ccda1 | 995 | #: disk-utils/fsck.minix.c:523 |
0e6f4a20 | 996 | msgid "Unable to write inodes" |
48d7b13a | 997 | msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació" |
0e6f4a20 | 998 | |
8b4ccda1 | 999 | #: disk-utils/fsck.minix.c:555 |
56e7984d KZ |
1000 | #, fuzzy |
1001 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" | |
1002 | msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes" | |
1003 | ||
8b4ccda1 | 1004 | #: disk-utils/fsck.minix.c:558 |
0e6f4a20 KZ |
1005 | msgid "unable to read super block" |
1006 | msgstr "no es pot llegir el superbloc" | |
1007 | ||
8b4ccda1 | 1008 | #: disk-utils/fsck.minix.c:576 |
0e6f4a20 KZ |
1009 | msgid "bad magic number in super-block" |
1010 | msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc" | |
1011 | ||
8b4ccda1 | 1012 | #: disk-utils/fsck.minix.c:578 |
0e6f4a20 | 1013 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
48d7b13a | 1014 | msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k" |
0e6f4a20 | 1015 | |
8b4ccda1 | 1016 | #: disk-utils/fsck.minix.c:580 |
0e6f4a20 KZ |
1017 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
1018 | msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc" | |
1019 | ||
8b4ccda1 | 1020 | #: disk-utils/fsck.minix.c:583 |
0e6f4a20 KZ |
1021 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
1022 | msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc" | |
1023 | ||
8b4ccda1 | 1024 | #: disk-utils/fsck.minix.c:599 |
0e6f4a20 | 1025 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
b9ae633e KZ |
1026 | msgstr "" |
1027 | "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" | |
1028 | ||
8b4ccda1 | 1029 | #: disk-utils/fsck.minix.c:602 |
b9ae633e KZ |
1030 | #, fuzzy |
1031 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" | |
1032 | msgstr "" | |
1033 | "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" | |
773502b5 | 1034 | |
8b4ccda1 | 1035 | #: disk-utils/fsck.minix.c:605 |
0e6f4a20 | 1036 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
48d7b13a | 1037 | msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" |
0e6f4a20 | 1038 | |
8b4ccda1 | 1039 | #: disk-utils/fsck.minix.c:608 |
0e6f4a20 | 1040 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
b9ae633e KZ |
1041 | msgstr "" |
1042 | "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació" | |
0e6f4a20 | 1043 | |
8b4ccda1 | 1044 | #: disk-utils/fsck.minix.c:611 |
0e6f4a20 | 1045 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
48d7b13a | 1046 | msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones" |
0e6f4a20 | 1047 | |
8b4ccda1 | 1048 | #: disk-utils/fsck.minix.c:615 |
0e6f4a20 | 1049 | msgid "Unable to read inode map" |
48d7b13a | 1050 | msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació" |
0e6f4a20 | 1051 | |
8b4ccda1 | 1052 | #: disk-utils/fsck.minix.c:619 |
0e6f4a20 KZ |
1053 | msgid "Unable to read zone map" |
1054 | msgstr "No es pot llegir el mapa de zones" | |
1055 | ||
8b4ccda1 | 1056 | #: disk-utils/fsck.minix.c:623 |
0e6f4a20 | 1057 | msgid "Unable to read inodes" |
48d7b13a | 1058 | msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació" |
0e6f4a20 | 1059 | |
8b4ccda1 | 1060 | #: disk-utils/fsck.minix.c:625 |
b359eb3b | 1061 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
1062 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
1063 | msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
1064 | ||
8b4ccda1 | 1065 | #: disk-utils/fsck.minix.c:630 |
0e6f4a20 KZ |
1066 | #, c-format |
1067 | msgid "%ld inodes\n" | |
48d7b13a | 1068 | msgstr "%ld nodes d'identificació\n" |
0e6f4a20 | 1069 | |
8b4ccda1 | 1070 | #: disk-utils/fsck.minix.c:631 |
0e6f4a20 KZ |
1071 | #, c-format |
1072 | msgid "%ld blocks\n" | |
1073 | msgstr "%ld blocs\n" | |
1074 | ||
8b4ccda1 | 1075 | #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546 |
55032d70 KZ |
1076 | #, fuzzy, c-format |
1077 | msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" | |
48d7b13a | 1078 | msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n" |
0e6f4a20 | 1079 | |
8b4ccda1 | 1080 | #: disk-utils/fsck.minix.c:633 |
0e6f4a20 KZ |
1081 | #, c-format |
1082 | msgid "Zonesize=%d\n" | |
48d7b13a | 1083 | msgstr "Mida de la zona=%d\n" |
0e6f4a20 | 1084 | |
8b4ccda1 | 1085 | #: disk-utils/fsck.minix.c:634 |
55032d70 KZ |
1086 | #, fuzzy, c-format |
1087 | msgid "Maxsize=%zu\n" | |
48d7b13a | 1088 | msgstr "Mida màxima=%ld\n" |
0e6f4a20 | 1089 | |
8b4ccda1 | 1090 | #: disk-utils/fsck.minix.c:635 |
0e6f4a20 KZ |
1091 | #, c-format |
1092 | msgid "Filesystem state=%d\n" | |
1093 | msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n" | |
1094 | ||
8b4ccda1 | 1095 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
92b619d1 | 1096 | #, fuzzy, c-format |
0e6f4a20 | 1097 | msgid "" |
92b619d1 | 1098 | "namelen=%zd\n" |
0e6f4a20 KZ |
1099 | "\n" |
1100 | msgstr "" | |
48d7b13a | 1101 | "longitud del nom=%d\n" |
0e6f4a20 KZ |
1102 | "\n" |
1103 | ||
8b4ccda1 | 1104 | #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 |
0e6f4a20 KZ |
1105 | #, c-format |
1106 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" | |
b9ae633e KZ |
1107 | msgstr "" |
1108 | "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel " | |
1109 | "fitxer «%s»\n" | |
0e6f4a20 | 1110 | |
8b4ccda1 | 1111 | #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 |
0e6f4a20 | 1112 | msgid "Mark in use" |
48d7b13a | 1113 | msgstr "Marca'l en ús" |
0e6f4a20 | 1114 | |
8b4ccda1 | 1115 | #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724 |
0e6f4a20 KZ |
1116 | #, c-format |
1117 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" | |
48d7b13a | 1118 | msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n" |
0e6f4a20 | 1119 | |
8b4ccda1 | 1120 | #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730 |
b359eb3b | 1121 | #, c-format |
0e6f4a20 | 1122 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
48d7b13a | 1123 | msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n" |
0e6f4a20 | 1124 | |
8b4ccda1 | 1125 | #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750 |
0e6f4a20 | 1126 | msgid "root inode isn't a directory" |
48d7b13a | 1127 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" |
0e6f4a20 | 1128 | |
8b4ccda1 | 1129 | #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 |
0e6f4a20 KZ |
1130 | #, c-format |
1131 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." | |
48d7b13a | 1132 | msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"." |
0e6f4a20 | 1133 | |
8b4ccda1 KZ |
1134 | #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795 |
1135 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125 | |
1136 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181 | |
0e6f4a20 | 1137 | msgid "Clear" |
48d7b13a | 1138 | msgstr "Neteja" |
0e6f4a20 | 1139 | |
8b4ccda1 | 1140 | #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 |
0e6f4a20 KZ |
1141 | #, c-format |
1142 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." | |
1143 | msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat." | |
1144 | ||
8b4ccda1 | 1145 | #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807 |
0e6f4a20 | 1146 | msgid "Correct" |
48d7b13a | 1147 | msgstr "Corregeix" |
0e6f4a20 | 1148 | |
8b4ccda1 | 1149 | #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 |
0e6f4a20 KZ |
1150 | #, c-format |
1151 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." | |
b9ae633e KZ |
1152 | msgstr "" |
1153 | "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al " | |
1154 | "fitxer «%.*s»." | |
0e6f4a20 | 1155 | |
8b4ccda1 | 1156 | #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 |
0e6f4a20 | 1157 | msgid " Remove" |
c129767e | 1158 | msgstr " Elimina" |
0e6f4a20 | 1159 | |
8b4ccda1 | 1160 | #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030 |
0e6f4a20 KZ |
1161 | #, c-format |
1162 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" | |
48d7b13a | 1163 | msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n" |
0e6f4a20 | 1164 | |
8b4ccda1 | 1165 | #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039 |
0e6f4a20 KZ |
1166 | #, c-format |
1167 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" | |
48d7b13a | 1168 | msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n" |
0e6f4a20 | 1169 | |
8b4ccda1 | 1170 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090 |
0e6f4a20 KZ |
1171 | msgid "internal error" |
1172 | msgstr "error intern" | |
1173 | ||
8b4ccda1 | 1174 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093 |
0e6f4a20 KZ |
1175 | #, c-format |
1176 | msgid "%s: bad directory: size < 32" | |
48d7b13a | 1177 | msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32" |
0e6f4a20 | 1178 | |
8b4ccda1 | 1179 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 |
0e6f4a20 | 1180 | msgid "seek failed in bad_zone" |
48d7b13a | 1181 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone" |
0e6f4a20 | 1182 | |
8b4ccda1 | 1183 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171 |
92b619d1 KZ |
1184 | #, fuzzy, c-format |
1185 | msgid "Inode %lu mode not cleared." | |
48d7b13a | 1186 | msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d." |
0e6f4a20 | 1187 | |
8b4ccda1 | 1188 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 |
92b619d1 KZ |
1189 | #, fuzzy, c-format |
1190 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." | |
b9ae633e KZ |
1191 | msgstr "" |
1192 | "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de " | |
1193 | "bits." | |
0e6f4a20 | 1194 | |
8b4ccda1 | 1195 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 |
92b619d1 KZ |
1196 | #, fuzzy, c-format |
1197 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." | |
b9ae633e KZ |
1198 | msgstr "" |
1199 | "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de " | |
1200 | "bits." | |
1201 | ||
8b4ccda1 | 1202 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 |
b9ae633e KZ |
1203 | msgid "Set" |
1204 | msgstr "Estableix" | |
773502b5 | 1205 | |
8b4ccda1 | 1206 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 |
92b619d1 KZ |
1207 | #, fuzzy, c-format |
1208 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." | |
48d7b13a | 1209 | msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d." |
0e6f4a20 | 1210 | |
8b4ccda1 | 1211 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 |
0e6f4a20 | 1212 | msgid "Set i_nlinks to count" |
c129767e | 1213 | msgstr "Estableix i_nlinks als comptats" |
0e6f4a20 | 1214 | |
8b4ccda1 | 1215 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 |
92b619d1 KZ |
1216 | #, fuzzy, c-format |
1217 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." | |
48d7b13a | 1218 | msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza." |
0e6f4a20 | 1219 | |
8b4ccda1 | 1220 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 |
0e6f4a20 | 1221 | msgid "Unmark" |
48d7b13a | 1222 | msgstr "Elimina la marca" |
0e6f4a20 | 1223 | |
8b4ccda1 | 1224 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 |
92b619d1 KZ |
1225 | #, fuzzy, c-format |
1226 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" | |
48d7b13a | 1227 | msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n" |
0e6f4a20 | 1228 | |
8b4ccda1 | 1229 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 |
92b619d1 KZ |
1230 | #, fuzzy, c-format |
1231 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" | |
48d7b13a | 1232 | msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n" |
0e6f4a20 | 1233 | |
8b4ccda1 | 1234 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1257 |
0e6f4a20 | 1235 | msgid "bad inode size" |
48d7b13a | 1236 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" |
0e6f4a20 | 1237 | |
8b4ccda1 | 1238 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1259 |
0e6f4a20 | 1239 | msgid "bad v2 inode size" |
48d7b13a | 1240 | msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte" |
0e6f4a20 | 1241 | |
8b4ccda1 | 1242 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 |
0e6f4a20 | 1243 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
48d7b13a | 1244 | msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives" |
0e6f4a20 | 1245 | |
8b4ccda1 | 1246 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 |
47dc8cce | 1247 | #, fuzzy, c-format |
eb0f80a6 KZ |
1248 | msgid "cannot open %s: %s" |
1249 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
0e6f4a20 | 1250 | |
8b4ccda1 | 1251 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1318 |
0e6f4a20 KZ |
1252 | #, c-format |
1253 | msgid "%s is clean, no check.\n" | |
1254 | msgstr "%s està net; no es comprova.\n" | |
1255 | ||
8b4ccda1 | 1256 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 |
0e6f4a20 KZ |
1257 | #, c-format |
1258 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" | |
48d7b13a | 1259 | msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n" |
0e6f4a20 | 1260 | |
8b4ccda1 | 1261 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1323 |
0e6f4a20 KZ |
1262 | #, c-format |
1263 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" | |
48d7b13a | 1264 | msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n" |
0e6f4a20 | 1265 | |
8b4ccda1 | 1266 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1355 |
0e6f4a20 KZ |
1267 | #, c-format |
1268 | msgid "" | |
1269 | "\n" | |
1270 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
1271 | msgstr "" | |
1272 | "\n" | |
48d7b13a | 1273 | "%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n" |
0e6f4a20 | 1274 | |
8b4ccda1 | 1275 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 |
0e6f4a20 KZ |
1276 | #, c-format |
1277 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" | |
1278 | msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n" | |
1279 | ||
8b4ccda1 | 1280 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 |
0e6f4a20 KZ |
1281 | #, c-format |
1282 | msgid "" | |
1283 | "\n" | |
1284 | "%6d regular files\n" | |
1285 | "%6d directories\n" | |
1286 | "%6d character device files\n" | |
1287 | "%6d block device files\n" | |
1288 | "%6d links\n" | |
1289 | "%6d symbolic links\n" | |
1290 | "------\n" | |
1291 | "%6d files\n" | |
1292 | msgstr "" | |
1293 | "\n" | |
1294 | "%6d fitxers normals\n" | |
1295 | "%6d directoris\n" | |
1296 | "%6d fitxers dispositiu de caràcter\n" | |
1297 | "%6d fitxers dispositiu de bloc\n" | |
1298 | "%6d enllaços\n" | |
1299 | "%6d enllaços simbòlics\n" | |
1300 | "------\n" | |
1301 | "%6d fitxers\n" | |
1302 | ||
8b4ccda1 | 1303 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1377 |
b359eb3b | 1304 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
1305 | msgid "" |
1306 | "----------------------------\n" | |
1307 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
1308 | "----------------------------\n" | |
1309 | msgstr "" | |
1310 | "----------------------------------\n" | |
1311 | "EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n" | |
1312 | "----------------------------------\n" | |
1313 | ||
55032d70 KZ |
1314 | #: disk-utils/isosize.c:136 |
1315 | #, c-format | |
1316 | msgid "%s: might not be an ISO filesystem" | |
1317 | msgstr "" | |
1318 | ||
1319 | #: disk-utils/isosize.c:139 | |
f8511249 KZ |
1320 | #, fuzzy, c-format |
1321 | msgid "seek error on %s" | |
48d7b13a | 1322 | msgstr "%s: s'ha produït un error en cercar a %s\n" |
0e6f4a20 | 1323 | |
55032d70 | 1324 | #: disk-utils/isosize.c:142 |
f8511249 KZ |
1325 | #, fuzzy, c-format |
1326 | msgid "read error on %s" | |
48d7b13a | 1327 | msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n" |
0e6f4a20 | 1328 | |
55032d70 | 1329 | #: disk-utils/isosize.c:149 |
0e6f4a20 KZ |
1330 | #, c-format |
1331 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
48d7b13a | 1332 | msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n" |
0e6f4a20 | 1333 | |
55032d70 | 1334 | #: disk-utils/isosize.c:168 |
f8511249 | 1335 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 1336 | msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" |
f8511249 | 1337 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
0e6f4a20 | 1338 | |
55032d70 KZ |
1339 | #: disk-utils/isosize.c:171 |
1340 | msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" | |
f8511249 KZ |
1341 | msgstr "" |
1342 | ||
55032d70 KZ |
1343 | #: disk-utils/isosize.c:172 |
1344 | #, fuzzy | |
1345 | msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" | |
1346 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
1347 | ||
1348 | #: disk-utils/isosize.c:204 | |
f8511249 KZ |
1349 | msgid "invalid divisor argument" |
1350 | msgstr "" | |
1351 | ||
5cf0d07d | 1352 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 |
f8511249 KZ |
1353 | #, fuzzy, c-format |
1354 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" | |
1355 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
0e6f4a20 | 1356 | |
5cf0d07d | 1357 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 |
0e6f4a20 KZ |
1358 | #, c-format |
1359 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
1360 | "\n" |
1361 | "Options:\n" | |
1362 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
1363 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
1364 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
1365 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
1366 | " -c this option is silently ignored\n" | |
1367 | " -l this option is silently ignored\n" | |
1368 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1369 | " -V as version must be only option\n" | |
1370 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1371 | "\n" | |
0e6f4a20 | 1372 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 1373 | |
5cf0d07d | 1374 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 |
f8511249 KZ |
1375 | #, fuzzy |
1376 | msgid "invalid number of inodes" | |
1377 | msgstr "Nombre invàlid: %s\n" | |
1378 | ||
5cf0d07d | 1379 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 |
0e6f4a20 | 1380 | msgid "volume name too long" |
48d7b13a | 1381 | msgstr "nom del volum massa llarg" |
0e6f4a20 | 1382 | |
5cf0d07d | 1383 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 |
0e6f4a20 KZ |
1384 | msgid "fsname name too long" |
1385 | msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg" | |
1386 | ||
5cf0d07d | 1387 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 |
0e6f4a20 KZ |
1388 | #, c-format |
1389 | msgid "%s is not a block special device" | |
1390 | msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial" | |
1391 | ||
5cf0d07d | 1392 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 |
f8511249 KZ |
1393 | #, fuzzy |
1394 | msgid "invalid block-count" | |
1395 | msgstr "identificador invàlid" | |
1396 | ||
5cf0d07d | 1397 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 |
0e6f4a20 KZ |
1398 | #, c-format |
1399 | msgid "cannot get size of %s" | |
48d7b13a | 1400 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" |
0e6f4a20 | 1401 | |
5cf0d07d | 1402 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 |
cf8316e2 KZ |
1403 | #, fuzzy, c-format |
1404 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" | |
df1dddf9 | 1405 | msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu" |
0e6f4a20 | 1406 | |
5cf0d07d | 1407 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 |
0e6f4a20 | 1408 | msgid "too many inodes - max is 512" |
48d7b13a | 1409 | msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512" |
0e6f4a20 | 1410 | |
5cf0d07d | 1411 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 |
cf8316e2 KZ |
1412 | #, fuzzy, c-format |
1413 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" | |
0e6f4a20 KZ |
1414 | msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs" |
1415 | ||
5cf0d07d | 1416 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 |
0e6f4a20 KZ |
1417 | #, c-format |
1418 | msgid "Device: %s\n" | |
1419 | msgstr "Dispositiu: %s\n" | |
1420 | ||
5cf0d07d | 1421 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 |
0e6f4a20 KZ |
1422 | #, c-format |
1423 | msgid "Volume: <%-6s>\n" | |
48d7b13a | 1424 | msgstr "Volum: <%-6s>\n" |
0e6f4a20 | 1425 | |
5cf0d07d | 1426 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 |
0e6f4a20 KZ |
1427 | #, c-format |
1428 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
1429 | msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n" | |
1430 | ||
5cf0d07d | 1431 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 |
0e6f4a20 KZ |
1432 | #, c-format |
1433 | msgid "BlockSize: %d\n" | |
1434 | msgstr "MidaBloc: %d\n" | |
1435 | ||
5cf0d07d | 1436 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 |
f8511249 KZ |
1437 | #, fuzzy, c-format |
1438 | msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" | |
48d7b13a | 1439 | msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n" |
0e6f4a20 | 1440 | |
5cf0d07d | 1441 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 |
cf8316e2 | 1442 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1443 | msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" |
48d7b13a | 1444 | msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n" |
0e6f4a20 | 1445 | |
5cf0d07d | 1446 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 |
cf8316e2 KZ |
1447 | #, fuzzy, c-format |
1448 | msgid "Blocks: %lld\n" | |
0e6f4a20 KZ |
1449 | msgstr "Blocs: %ld\n" |
1450 | ||
5cf0d07d | 1451 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 |
0e6f4a20 KZ |
1452 | #, c-format |
1453 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
48d7b13a | 1454 | msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n" |
0e6f4a20 | 1455 | |
5cf0d07d | 1456 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 |
0e6f4a20 | 1457 | msgid "error writing superblock" |
48d7b13a | 1458 | msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc" |
0e6f4a20 | 1459 | |
5cf0d07d | 1460 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276 |
0e6f4a20 | 1461 | msgid "error writing root inode" |
48d7b13a | 1462 | msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel" |
0e6f4a20 | 1463 | |
5cf0d07d | 1464 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 |
0e6f4a20 | 1465 | msgid "error writing inode" |
48d7b13a | 1466 | msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació" |
0e6f4a20 | 1467 | |
5cf0d07d | 1468 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 |
0e6f4a20 | 1469 | msgid "seek error" |
48d7b13a | 1470 | msgstr "s'ha produït un error en cercar" |
0e6f4a20 | 1471 | |
5cf0d07d | 1472 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 |
0e6f4a20 | 1473 | msgid "error writing . entry" |
48d7b13a | 1474 | msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ." |
0e6f4a20 | 1475 | |
5cf0d07d | 1476 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 |
0e6f4a20 | 1477 | msgid "error writing .. entry" |
48d7b13a | 1478 | msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .." |
0e6f4a20 | 1479 | |
5cf0d07d | 1480 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 |
0e6f4a20 KZ |
1481 | #, c-format |
1482 | msgid "error closing %s" | |
48d7b13a | 1483 | msgstr "s'ha produït un error en tancar %s" |
0e6f4a20 | 1484 | |
55032d70 KZ |
1485 | #: disk-utils/mkfs.c:38 |
1486 | #, fuzzy, c-format | |
1487 | msgid "Usage:\n" | |
1488 | msgstr "Forma d'ús:\n" | |
1489 | ||
8d398470 | 1490 | #: disk-utils/mkfs.c:39 |
f8511249 | 1491 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 1492 | msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" |
b9ae633e KZ |
1493 | msgstr "" |
1494 | "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu " | |
1495 | "[mida]\n" | |
0e6f4a20 | 1496 | |
5cf0d07d | 1497 | #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322 |
8b4ccda1 | 1498 | #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 |
8892b2f9 | 1499 | #: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:415 |
5cf0d07d | 1500 | #: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134 |
8892b2f9 | 1501 | #: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:681 term-utils/write.c:85 |
8b4ccda1 KZ |
1502 | #, fuzzy, c-format |
1503 | msgid "" | |
1504 | "\n" | |
1505 | "Options:\n" | |
1506 | msgstr "" | |
1507 | "\n" | |
1508 | "%d particions:\n" | |
1509 | ||
55032d70 KZ |
1510 | #: disk-utils/mkfs.c:43 |
1511 | #, c-format | |
1512 | msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" | |
1513 | msgstr "" | |
1514 | ||
1515 | #: disk-utils/mkfs.c:44 | |
1516 | #, c-format | |
1517 | msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" | |
1518 | msgstr "" | |
1519 | ||
1520 | #: disk-utils/mkfs.c:45 | |
1521 | #, c-format | |
1522 | msgid " <device> path to the device to be used\n" | |
1523 | msgstr "" | |
1524 | ||
1525 | #: disk-utils/mkfs.c:46 | |
1526 | #, c-format | |
1527 | msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" | |
1528 | msgstr "" | |
1529 | ||
1530 | #: disk-utils/mkfs.c:47 | |
f8511249 KZ |
1531 | #, c-format |
1532 | msgid "" | |
55032d70 KZ |
1533 | " -V, --verbose explain what is being done;\n" |
1534 | " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" | |
1535 | msgstr "" | |
1536 | ||
1537 | #: disk-utils/mkfs.c:49 | |
1538 | #, c-format | |
1539 | msgid "" | |
1540 | " -V, --version display version information and exit;\n" | |
1541 | " -V as --version must be the only option\n" | |
f8511249 KZ |
1542 | msgstr "" |
1543 | ||
55032d70 KZ |
1544 | #: disk-utils/mkfs.c:51 |
1545 | #, fuzzy, c-format | |
1546 | msgid " -h, --help display this help text and exit\n" | |
1547 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
1548 | ||
8d398470 | 1549 | #: disk-utils/mkfs.c:53 |
f8511249 KZ |
1550 | #, fuzzy, c-format |
1551 | msgid "" | |
1552 | "\n" | |
1553 | "For more information see mkfs(8).\n" | |
1554 | msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
1555 | ||
8d398470 | 1556 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 |
a120aaa7 | 1557 | #, fuzzy, c-format |
0e6f4a20 | 1558 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
1559 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " |
1560 | "name] dirname outfile\n" | |
0e6f4a20 KZ |
1561 | " -h print this help\n" |
1562 | " -v be verbose\n" | |
1563 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
a120aaa7 | 1564 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" |
0e6f4a20 | 1565 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" |
cf8316e2 | 1566 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" |
0e6f4a20 KZ |
1567 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" |
1568 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
1569 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
1570 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
1571 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1572 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
1573 | " outfile output file\n" | |
1574 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
1575 | "forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir " |
1576 | "sortida\n" | |
48d7b13a KZ |
1577 | " -h mostra aquesta ajuda\n" |
1578 | " -v més missatges\n" | |
1579 | " -E converteix els avisos en errors (estat de sortida no zero)\n" | |
1580 | " -b utilitza aquesta mida de bloc, ha de ser igual que la mida\n" | |
1581 | " de pàgina\n" | |
1582 | " -e edició estableix el número d'edició (part de fsid)\n" | |
1583 | " -i fitxer insereix una imatge de fitxer al sistema de fitxers\n" | |
1584 | " (requereix >= 2.4.0)\n" | |
1585 | " -n nom estableix el nom del sistema de fitxers cramfs\n" | |
1586 | " -p desplaça %d octets per al codi d'arrencada\n" | |
1587 | " -s ordena les entrades de directori (opció antiga, s'ignora)\n" | |
1588 | " -z crea forats explícits (requereix >= 2.3.39)\n" | |
1589 | " nom_dir arrel del sistema de fitxers que es comprimirà\n" | |
1590 | " sortida fitxer de sortida\n" | |
0e6f4a20 | 1591 | |
8b4ccda1 KZ |
1592 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 |
1593 | #, fuzzy, c-format | |
1594 | msgid "readlink failed: %s" | |
1595 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
1596 | ||
5cf0d07d | 1597 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301 |
f8511249 KZ |
1598 | #, fuzzy, c-format |
1599 | msgid "could not read directory %s" | |
1600 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
1601 | ||
5cf0d07d | 1602 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326 |
b9ae633e | 1603 | #, fuzzy, c-format |
0e6f4a20 | 1604 | msgid "" |
b9ae633e | 1605 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" |
f8511249 | 1606 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." |
0e6f4a20 | 1607 | msgstr "" |
48d7b13a | 1608 | "S'ha trobat un nom de fitxer '%2$s' molt llarg (%1$u octets).\n" |
b9ae633e KZ |
1609 | " Incrementeu MAX_INPUT_NAMELEN a mkcramfs.c i recompileu-lo. S'està " |
1610 | "sortint.\n" | |
0e6f4a20 | 1611 | |
5cf0d07d | 1612 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 |
f8511249 KZ |
1613 | #, fuzzy |
1614 | msgid "filesystem too big. Exiting." | |
48d7b13a | 1615 | msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n" |
0e6f4a20 | 1616 | |
5cf0d07d | 1617 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 |
0e6f4a20 KZ |
1618 | #, c-format |
1619 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
48d7b13a | 1620 | msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n" |
0e6f4a20 | 1621 | |
5cf0d07d | 1622 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 |
b9ae633e KZ |
1623 | #, fuzzy, c-format |
1624 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" | |
0e6f4a20 KZ |
1625 | msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n" |
1626 | ||
5cf0d07d | 1627 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 |
f8511249 | 1628 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 KZ |
1629 | msgid "cannot close file %s" |
1630 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
f8511249 | 1631 | |
5cf0d07d | 1632 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 |
1b8a611a | 1633 | #, fuzzy |
8d398470 | 1634 | msgid "invalid blocksize argument" |
1b8a611a KZ |
1635 | msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid" |
1636 | ||
5cf0d07d | 1637 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 |
f8511249 | 1638 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
1639 | msgid "invalid edition number argument" |
1640 | msgstr "identificador invàlid" | |
f8511249 | 1641 | |
5cf0d07d JP |
1642 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 |
1643 | msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" | |
f8511249 KZ |
1644 | msgstr "" |
1645 | ||
5cf0d07d | 1646 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 |
b9ae633e KZ |
1647 | #, fuzzy, c-format |
1648 | msgid "" | |
1649 | "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " | |
f8511249 | 1650 | "image size is %uMB. We might die prematurely." |
b9ae633e KZ |
1651 | msgstr "" |
1652 | "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la " | |
1653 | "mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n" | |
0e6f4a20 | 1654 | |
5cf0d07d | 1655 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 |
cf8316e2 KZ |
1656 | msgid "ROM image map" |
1657 | msgstr "" | |
1658 | ||
5cf0d07d | 1659 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 |
0e6f4a20 KZ |
1660 | #, c-format |
1661 | msgid "Including: %s\n" | |
48d7b13a | 1662 | msgstr "S'està incloent: %s\n" |
0e6f4a20 | 1663 | |
5cf0d07d | 1664 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851 |
b9ae633e KZ |
1665 | #, fuzzy, c-format |
1666 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" | |
0e6f4a20 KZ |
1667 | msgstr "Dades del directori: %d octets\n" |
1668 | ||
5cf0d07d | 1669 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 |
b9ae633e KZ |
1670 | #, fuzzy, c-format |
1671 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" | |
0e6f4a20 KZ |
1672 | msgstr "Tot: %d kilooctets\n" |
1673 | ||
5cf0d07d | 1674 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 |
b9ae633e KZ |
1675 | #, fuzzy, c-format |
1676 | msgid "Super block: %zd bytes\n" | |
48d7b13a | 1677 | msgstr "Súper bloc: %d octets\n" |
0e6f4a20 | 1678 | |
5cf0d07d | 1679 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 |
0e6f4a20 KZ |
1680 | #, c-format |
1681 | msgid "CRC: %x\n" | |
1682 | msgstr "CRC: %x\n" | |
1683 | ||
5cf0d07d | 1684 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 |
b9ae633e | 1685 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1686 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" |
48d7b13a | 1687 | msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n" |
0e6f4a20 | 1688 | |
5cf0d07d | 1689 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 |
b9ae633e | 1690 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1691 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" |
48d7b13a | 1692 | msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n" |
0e6f4a20 | 1693 | |
5cf0d07d JP |
1694 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 |
1695 | msgid "ROM image" | |
1696 | msgstr "" | |
1697 | ||
1698 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 | |
f8511249 KZ |
1699 | #, fuzzy |
1700 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." | |
48d7b13a | 1701 | msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n" |
0e6f4a20 | 1702 | |
5cf0d07d | 1703 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 |
f8511249 KZ |
1704 | #, fuzzy |
1705 | msgid "warning: files were skipped due to errors." | |
48d7b13a | 1706 | msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n" |
0e6f4a20 | 1707 | |
5cf0d07d | 1708 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 |
f8511249 KZ |
1709 | #, fuzzy, c-format |
1710 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." | |
48d7b13a | 1711 | msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n" |
0e6f4a20 | 1712 | |
5cf0d07d | 1713 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 |
f8511249 KZ |
1714 | #, fuzzy, c-format |
1715 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" | |
b9ae633e KZ |
1716 | msgstr "" |
1717 | "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser " | |
1718 | "un problema de seguretat).\n" | |
0e6f4a20 | 1719 | |
5cf0d07d | 1720 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 |
f8511249 KZ |
1721 | #, fuzzy, c-format |
1722 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" | |
b9ae633e KZ |
1723 | msgstr "" |
1724 | "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser " | |
1725 | "un problema de seguretat).\n" | |
0e6f4a20 | 1726 | |
5cf0d07d | 1727 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 |
f8511249 | 1728 | #, fuzzy, c-format |
0e6f4a20 KZ |
1729 | msgid "" |
1730 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
f8511249 | 1731 | "that some device files will be wrong." |
0e6f4a20 | 1732 | msgstr "" |
48d7b13a KZ |
1733 | "AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n" |
1734 | "això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n" | |
0e6f4a20 | 1735 | |
8d398470 | 1736 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 |
f8511249 KZ |
1737 | #, fuzzy, c-format |
1738 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" | |
48d7b13a | 1739 | msgstr "Forma d'ús: %s [-c | -l nom_fitxer] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n" |
0e6f4a20 | 1740 | |
8d398470 | 1741 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 |
0e6f4a20 KZ |
1742 | #, c-format |
1743 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
48d7b13a | 1744 | msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers." |
0e6f4a20 | 1745 | |
8d398470 | 1746 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
f8511249 KZ |
1747 | #, fuzzy, c-format |
1748 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" | |
48d7b13a | 1749 | msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables" |
0e6f4a20 | 1750 | |
8d398470 | 1751 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
f8511249 KZ |
1752 | #, fuzzy, c-format |
1753 | msgid "%s: unable to clear boot sector" | |
48d7b13a | 1754 | msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" |
0e6f4a20 | 1755 | |
8d398470 | 1756 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 |
f8511249 KZ |
1757 | #, fuzzy, c-format |
1758 | msgid "%s: seek failed in write_tables" | |
48d7b13a | 1759 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" |
0e6f4a20 | 1760 | |
8d398470 | 1761 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 |
f8511249 KZ |
1762 | #, fuzzy, c-format |
1763 | msgid "%s: unable to write super-block" | |
1764 | msgstr "no es pot escriure el superbloc" | |
1765 | ||
8d398470 | 1766 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 |
f8511249 KZ |
1767 | #, fuzzy, c-format |
1768 | msgid "%s: unable to write inode map" | |
48d7b13a | 1769 | msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació" |
0e6f4a20 | 1770 | |
8d398470 | 1771 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 |
f8511249 KZ |
1772 | #, fuzzy, c-format |
1773 | msgid "%s: unable to write zone map" | |
48d7b13a | 1774 | msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones" |
0e6f4a20 | 1775 | |
8d398470 | 1776 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
f8511249 KZ |
1777 | #, fuzzy, c-format |
1778 | msgid "%s: unable to write inodes" | |
48d7b13a | 1779 | msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació" |
0e6f4a20 | 1780 | |
8d398470 | 1781 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 |
f8511249 KZ |
1782 | #, fuzzy, c-format |
1783 | msgid "%s: seek failed in write_block" | |
1784 | msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block" | |
1785 | ||
8d398470 | 1786 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 |
f8511249 KZ |
1787 | #, fuzzy, c-format |
1788 | msgid "%s: write failed in write_block" | |
48d7b13a | 1789 | msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block" |
0e6f4a20 | 1790 | |
8d398470 KZ |
1791 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 |
1792 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 | |
f8511249 KZ |
1793 | #, fuzzy, c-format |
1794 | msgid "%s: too many bad blocks" | |
48d7b13a | 1795 | msgstr "hi ha massa blocs incorrectes" |
0e6f4a20 | 1796 | |
8d398470 | 1797 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 |
f8511249 KZ |
1798 | #, fuzzy, c-format |
1799 | msgid "%s: not enough good blocks" | |
48d7b13a | 1800 | msgstr "no hi ha prou blocs correctes" |
0e6f4a20 | 1801 | |
8d398470 | 1802 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 |
f8511249 | 1803 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d | 1804 | msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" |
f8511249 KZ |
1805 | msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes" |
1806 | ||
8d398470 | 1807 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 |
f8511249 KZ |
1808 | #, fuzzy, c-format |
1809 | msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" | |
48d7b13a | 1810 | msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes" |
0e6f4a20 | 1811 | |
8d398470 | 1812 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 |
f8511249 KZ |
1813 | #, fuzzy, c-format |
1814 | msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" | |
b9ae633e KZ |
1815 | msgstr "" |
1816 | "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" | |
0e6f4a20 | 1817 | |
8d398470 | 1818 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 |
92b619d1 | 1819 | #, fuzzy, c-format |
8892b2f9 KZ |
1820 | msgid "%lu inode\n" |
1821 | msgid_plural "%lu inodes\n" | |
1822 | msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n" | |
1823 | msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n" | |
92b619d1 | 1824 | |
8d398470 | 1825 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 |
92b619d1 | 1826 | #, fuzzy, c-format |
8892b2f9 KZ |
1827 | msgid "%lu block\n" |
1828 | msgid_plural "%lu blocks\n" | |
1829 | msgstr[0] "%ld blocs\n" | |
1830 | msgstr[1] "%ld blocs\n" | |
92b619d1 | 1831 | |
55032d70 KZ |
1832 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:547 |
1833 | #, fuzzy, c-format | |
1834 | msgid "Zonesize=%zu\n" | |
1835 | msgstr "Mida de la zona=%d\n" | |
1836 | ||
8d398470 | 1837 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 |
55032d70 | 1838 | #, fuzzy, c-format |
0e6f4a20 | 1839 | msgid "" |
55032d70 | 1840 | "Maxsize=%zu\n" |
0e6f4a20 KZ |
1841 | "\n" |
1842 | msgstr "" | |
48d7b13a | 1843 | "Mida_màx.=%ld\n" |
0e6f4a20 KZ |
1844 | "\n" |
1845 | ||
8d398470 | 1846 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 |
f8511249 KZ |
1847 | #, fuzzy, c-format |
1848 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" | |
48d7b13a | 1849 | msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs" |
0e6f4a20 | 1850 | |
8d398470 | 1851 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 |
b359eb3b | 1852 | #, c-format |
0e6f4a20 | 1853 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" |
48d7b13a | 1854 | msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n" |
0e6f4a20 | 1855 | |
8d398470 | 1856 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 |
f8511249 KZ |
1857 | #, fuzzy, c-format |
1858 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" | |
48d7b13a | 1859 | msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks" |
0e6f4a20 | 1860 | |
8d398470 | 1861 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 |
f8511249 KZ |
1862 | #, fuzzy, c-format |
1863 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" | |
b9ae633e KZ |
1864 | msgstr "" |
1865 | "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema " | |
1866 | "de fitxers" | |
0e6f4a20 | 1867 | |
8892b2f9 KZ |
1868 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642 |
1869 | #, fuzzy, c-format | |
1870 | msgid "%d bad block\n" | |
1871 | msgid_plural "%d bad blocks\n" | |
1872 | msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n" | |
1873 | msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n" | |
0e6f4a20 | 1874 | |
8892b2f9 | 1875 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:627 |
f8511249 KZ |
1876 | #, fuzzy, c-format |
1877 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" | |
0e6f4a20 KZ |
1878 | msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes" |
1879 | ||
8892b2f9 | 1880 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:632 |
b9ae633e KZ |
1881 | #, c-format |
1882 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
1883 | msgstr "" | |
1884 | ||
8892b2f9 | 1885 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 |
f8511249 KZ |
1886 | #, fuzzy, c-format |
1887 | msgid "%s: cannot read badblocks file" | |
b9ae633e KZ |
1888 | msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc" |
1889 | ||
8892b2f9 | 1890 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:664 |
55032d70 KZ |
1891 | #, c-format |
1892 | msgid "%s (%s)\n" | |
1893 | msgstr "%s (%s)\n" | |
1894 | ||
8892b2f9 | 1895 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671 |
f8511249 KZ |
1896 | #, fuzzy, c-format |
1897 | msgid "%s: bad inode size" | |
1898 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
1899 | ||
8892b2f9 | 1900 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:680 |
55032d70 KZ |
1901 | #, fuzzy |
1902 | msgid "failed to parse number of inodes" | |
1903 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
1904 | ||
8892b2f9 | 1905 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:686 |
55032d70 KZ |
1906 | #, fuzzy |
1907 | msgid "failed to parse maximum length of filenames" | |
1908 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
1909 | ||
8892b2f9 | 1910 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:719 |
55032d70 KZ |
1911 | #, fuzzy |
1912 | msgid "failed to parse number of blocks" | |
1913 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 1914 | |
8892b2f9 | 1915 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:762 |
b9ae633e | 1916 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
1917 | msgid "%s: device is misaligned" |
1918 | msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat" | |
b9ae633e | 1919 | |
8892b2f9 | 1920 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:765 |
b9ae633e KZ |
1921 | #, c-format |
1922 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
1923 | msgstr "" | |
1924 | ||
8892b2f9 | 1925 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 |
b9ae633e KZ |
1926 | #, fuzzy, c-format |
1927 | msgid "cannot determine size of %s" | |
1928 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
1929 | ||
8892b2f9 | 1930 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 |
0e6f4a20 KZ |
1931 | #, c-format |
1932 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
48d7b13a | 1933 | msgstr "no s'intentarà crear cap sistema de fitxers a '%s'" |
0e6f4a20 | 1934 | |
8892b2f9 | 1935 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:780 |
f8511249 KZ |
1936 | #, fuzzy, c-format |
1937 | msgid "%s: number of blocks too small" | |
b9ae633e KZ |
1938 | msgstr "Nombre de sectors" |
1939 | ||
8d398470 | 1940 | #: disk-utils/mkswap.c:162 |
f8511249 | 1941 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 1942 | msgid "Bad user-specified page size %u" |
48d7b13a | 1943 | msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n" |
0e6f4a20 | 1944 | |
8d398470 | 1945 | #: disk-utils/mkswap.c:168 |
0027a8b1 | 1946 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 1947 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" |
b9ae633e KZ |
1948 | msgstr "" |
1949 | "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en " | |
1950 | "comptes dels valors del sistema %d/%d\n" | |
0e6f4a20 | 1951 | |
8d398470 | 1952 | #: disk-utils/mkswap.c:191 |
f8511249 KZ |
1953 | #, fuzzy |
1954 | msgid "Bad swap header size, no label written." | |
b9ae633e KZ |
1955 | msgstr "" |
1956 | "La mida de la capçalera d'intercanvi és errònia, no s'ha escrit cap " | |
1957 | "etiqueta.\n" | |
756bfd01 | 1958 | |
8d398470 | 1959 | #: disk-utils/mkswap.c:201 |
f8511249 KZ |
1960 | #, fuzzy |
1961 | msgid "Label was truncated." | |
48d7b13a | 1962 | msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n" |
756bfd01 | 1963 | |
8d398470 | 1964 | #: disk-utils/mkswap.c:207 |
48d7b13a | 1965 | #, c-format |
756bfd01 | 1966 | msgid "no label, " |
48d7b13a | 1967 | msgstr "sense etiqueta, " |
756bfd01 | 1968 | |
8d398470 | 1969 | #: disk-utils/mkswap.c:215 |
b359eb3b | 1970 | #, c-format |
756bfd01 | 1971 | msgid "no uuid\n" |
48d7b13a | 1972 | msgstr "sense uuid\n" |
756bfd01 | 1973 | |
8d398470 | 1974 | #: disk-utils/mkswap.c:280 |
b9ae633e | 1975 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
1976 | msgid "" |
1977 | "\n" | |
1978 | "Usage:\n" | |
1979 | " %s [options] device [size]\n" | |
1980 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
1981 | ||
8d398470 | 1982 | #: disk-utils/mkswap.c:285 |
f8511249 KZ |
1983 | #, c-format |
1984 | msgid "" | |
1985 | "\n" | |
1986 | "Options:\n" | |
1987 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
1988 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
1989 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
1990 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
1991 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
1992 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
1993 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1994 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1995 | "\n" | |
b9ae633e | 1996 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 1997 | |
8d398470 | 1998 | #: disk-utils/mkswap.c:304 |
0e6f4a20 | 1999 | msgid "too many bad pages" |
48d7b13a | 2000 | msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes" |
0e6f4a20 | 2001 | |
55032d70 | 2002 | #: disk-utils/mkswap.c:324 |
f8511249 KZ |
2003 | msgid "seek failed in check_blocks" |
2004 | msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks" | |
0e6f4a20 | 2005 | |
55032d70 KZ |
2006 | #: disk-utils/mkswap.c:332 |
2007 | #, fuzzy, c-format | |
2008 | msgid "%lu bad page\n" | |
2009 | msgid_plural "%lu bad pages\n" | |
2010 | msgstr[0] "%lu pàgines incorrectes\n" | |
2011 | msgstr[1] "%lu pàgines incorrectes\n" | |
0e6f4a20 | 2012 | |
55032d70 | 2013 | #: disk-utils/mkswap.c:361 |
56e7984d KZ |
2014 | #, fuzzy |
2015 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" | |
2016 | msgstr "" | |
2017 | "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" | |
2018 | ||
55032d70 | 2019 | #: disk-utils/mkswap.c:363 |
bd52b155 KZ |
2020 | #, fuzzy |
2021 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" | |
56e7984d | 2022 | msgstr "" |
bd52b155 | 2023 | "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" |
56e7984d | 2024 | |
55032d70 | 2025 | #: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621 |
3406942e KZ |
2026 | msgid "unable to rewind swap-device" |
2027 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
2028 | ||
55032d70 | 2029 | #: disk-utils/mkswap.c:409 |
cf8316e2 KZ |
2030 | #, fuzzy |
2031 | msgid "unable to erase bootbits sectors" | |
2032 | msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" | |
2033 | ||
55032d70 KZ |
2034 | #: disk-utils/mkswap.c:423 |
2035 | #, c-format | |
2036 | msgid "%s: warning: wiping old %s signature." | |
2037 | msgstr "" | |
2038 | ||
2039 | #: disk-utils/mkswap.c:428 | |
f8511249 KZ |
2040 | #, fuzzy, c-format |
2041 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" | |
2042 | msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada" | |
cf8316e2 | 2043 | |
55032d70 | 2044 | #: disk-utils/mkswap.c:431 |
cf8316e2 KZ |
2045 | #, fuzzy, c-format |
2046 | msgid " (%s partition table detected). " | |
2047 | msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" | |
2048 | ||
55032d70 | 2049 | #: disk-utils/mkswap.c:433 |
cf8316e2 | 2050 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 2051 | msgid " (compiled without libblkid). " |
cf8316e2 KZ |
2052 | msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc" |
2053 | ||
55032d70 | 2054 | #: disk-utils/mkswap.c:434 |
56e7984d | 2055 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 KZ |
2056 | msgid "Use -f to force.\n" |
2057 | msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n" | |
56e7984d | 2058 | |
55032d70 | 2059 | #: disk-utils/mkswap.c:485 |
f8511249 | 2060 | #, fuzzy |
55032d70 | 2061 | msgid "parsing page size failed" |
f8511249 KZ |
2062 | msgstr "la cerca ha fallat" |
2063 | ||
55032d70 | 2064 | #: disk-utils/mkswap.c:491 |
f8511249 | 2065 | #, fuzzy |
55032d70 | 2066 | msgid "parsing version number failed" |
f8511249 KZ |
2067 | msgstr "semàfors assignats = %d\n" |
2068 | ||
55032d70 | 2069 | #: disk-utils/mkswap.c:497 |
f8511249 | 2070 | #, c-format |
55032d70 | 2071 | msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" |
f8511249 | 2072 | msgstr "" |
b9ae633e | 2073 | |
55032d70 KZ |
2074 | #: disk-utils/mkswap.c:515 |
2075 | msgid "only one device argument is currently supported" | |
2076 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 2077 | |
55032d70 KZ |
2078 | #: disk-utils/mkswap.c:521 |
2079 | #, c-format | |
2080 | msgid "swapspace version %d is not supported" | |
2081 | msgstr "" | |
2082 | ||
2083 | #: disk-utils/mkswap.c:526 | |
b9ae633e | 2084 | #, fuzzy |
55032d70 | 2085 | msgid "error: parsing UUID failed" |
b9ae633e KZ |
2086 | msgstr "" |
2087 | "\n" | |
2088 | "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" | |
2089 | ||
55032d70 | 2090 | #: disk-utils/mkswap.c:535 |
f8511249 KZ |
2091 | #, fuzzy |
2092 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" | |
48d7b13a | 2093 | msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n" |
0e6f4a20 | 2094 | |
55032d70 | 2095 | #: disk-utils/mkswap.c:541 |
8d398470 KZ |
2096 | #, fuzzy |
2097 | msgid "invalid block count argument" | |
2098 | msgstr "identificador invàlid" | |
2099 | ||
55032d70 | 2100 | #: disk-utils/mkswap.c:549 |
b9ae633e | 2101 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 2102 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" |
48d7b13a | 2103 | msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n" |
0e6f4a20 | 2104 | |
55032d70 | 2105 | #: disk-utils/mkswap.c:555 |
b9ae633e | 2106 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 2107 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" |
48d7b13a | 2108 | msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n" |
0e6f4a20 | 2109 | |
55032d70 | 2110 | #: disk-utils/mkswap.c:571 |
b9ae633e | 2111 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 2112 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" |
48d7b13a | 2113 | msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n" |
0e6f4a20 | 2114 | |
55032d70 | 2115 | #: disk-utils/mkswap.c:576 |
0027a8b1 | 2116 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 2117 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" |
0027a8b1 KZ |
2118 | msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers." |
2119 | ||
55032d70 | 2120 | #: disk-utils/mkswap.c:597 |
f8511249 KZ |
2121 | #, fuzzy, c-format |
2122 | msgid "warning: %s is misaligned" | |
2123 | msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n" | |
2124 | ||
55032d70 | 2125 | #: disk-utils/mkswap.c:610 |
0e6f4a20 | 2126 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
48d7b13a | 2127 | msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir" |
0e6f4a20 | 2128 | |
55032d70 | 2129 | #: disk-utils/mkswap.c:613 |
b9ae633e | 2130 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 2131 | msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" |
48d7b13a | 2132 | msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n" |
0e6f4a20 | 2133 | |
55032d70 | 2134 | #: disk-utils/mkswap.c:625 |
47dc8cce | 2135 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 2136 | msgid "%s: unable to write signature page" |
48d7b13a | 2137 | msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" |
0e6f4a20 | 2138 | |
5cf0d07d | 2139 | #: disk-utils/mkswap.c:637 |
f8511249 KZ |
2140 | #, fuzzy, c-format |
2141 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" | |
2142 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
0027a8b1 | 2143 | |
5cf0d07d | 2144 | #: disk-utils/mkswap.c:640 |
b9ae633e KZ |
2145 | #, fuzzy |
2146 | msgid "unable to matchpathcon()" | |
2147 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
2148 | ||
5cf0d07d | 2149 | #: disk-utils/mkswap.c:643 |
0027a8b1 KZ |
2150 | #, fuzzy |
2151 | msgid "unable to create new selinux context" | |
2152 | msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació" | |
2153 | ||
5cf0d07d | 2154 | #: disk-utils/mkswap.c:645 |
0027a8b1 KZ |
2155 | msgid "couldn't compute selinux context" |
2156 | msgstr "" | |
2157 | ||
5cf0d07d | 2158 | #: disk-utils/mkswap.c:651 |
0027a8b1 | 2159 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 2160 | msgid "unable to relabel %s to %s" |
0027a8b1 KZ |
2161 | msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n" |
2162 | ||
55032d70 | 2163 | #: disk-utils/partx.c:80 |
8d398470 KZ |
2164 | #, fuzzy |
2165 | msgid "partition number" | |
2166 | msgstr "Nombre de partició" | |
2167 | ||
55032d70 | 2168 | #: disk-utils/partx.c:81 |
8d398470 KZ |
2169 | #, fuzzy |
2170 | msgid "start of the partition in sectors" | |
2171 | msgstr "Imprimeix només la taula de particions" | |
2172 | ||
55032d70 | 2173 | #: disk-utils/partx.c:82 |
8d398470 KZ |
2174 | #, fuzzy |
2175 | msgid "end of the partition in sectors" | |
2176 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
2177 | ||
55032d70 | 2178 | #: disk-utils/partx.c:83 |
8d398470 KZ |
2179 | #, fuzzy |
2180 | msgid "number of sectors" | |
2181 | msgstr "Nombre de sectors" | |
2182 | ||
55032d70 | 2183 | #: disk-utils/partx.c:84 |
8d398470 KZ |
2184 | msgid "human readable size" |
2185 | msgstr "" | |
2186 | ||
55032d70 | 2187 | #: disk-utils/partx.c:85 |
8d398470 KZ |
2188 | #, fuzzy |
2189 | msgid "partition name" | |
2190 | msgstr "Nombre de partició" | |
2191 | ||
5cf0d07d | 2192 | #: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129 |
8d398470 KZ |
2193 | #, fuzzy |
2194 | msgid "partition UUID" | |
2195 | msgstr "" | |
2196 | "\n" | |
2197 | "%d particions:\n" | |
2198 | ||
55032d70 | 2199 | #: disk-utils/partx.c:87 |
8d398470 KZ |
2200 | #, fuzzy |
2201 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" | |
2202 | msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..." | |
2203 | ||
55032d70 | 2204 | #: disk-utils/partx.c:88 |
8d398470 KZ |
2205 | #, fuzzy |
2206 | msgid "partition flags" | |
2207 | msgstr "" | |
2208 | "\n" | |
2209 | "%d particions:\n" | |
2210 | ||
55032d70 | 2211 | #: disk-utils/partx.c:89 |
8892b2f9 KZ |
2212 | msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" |
2213 | msgstr "" | |
8d398470 | 2214 | |
8892b2f9 | 2215 | #: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480 |
8d398470 KZ |
2216 | #, fuzzy |
2217 | msgid "failed to initialize loopcxt" | |
2218 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
2219 | ||
55032d70 | 2220 | #: disk-utils/partx.c:111 |
8d398470 KZ |
2221 | #, fuzzy, c-format |
2222 | msgid "%s: failed to find unused loop device" | |
2223 | msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure" | |
2224 | ||
55032d70 | 2225 | #: disk-utils/partx.c:115 |
8d398470 KZ |
2226 | #, fuzzy, c-format |
2227 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" | |
2228 | msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n" | |
2229 | ||
55032d70 | 2230 | #: disk-utils/partx.c:119 |
8d398470 KZ |
2231 | #, fuzzy, c-format |
2232 | msgid "%s: failed to set backing file" | |
2233 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
2234 | ||
8892b2f9 | 2235 | #: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:677 |
8d398470 | 2236 | #, fuzzy, c-format |
8892b2f9 | 2237 | msgid "%s: failed to set up loop device" |
8d398470 KZ |
2238 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" |
2239 | ||
5cf0d07d JP |
2240 | #: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280 |
2241 | #: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275 | |
2242 | #: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145 | |
8d398470 KZ |
2243 | #, fuzzy, c-format |
2244 | msgid "unknown column: %s" | |
2245 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" | |
2246 | ||
55032d70 | 2247 | #: disk-utils/partx.c:201 |
8d398470 KZ |
2248 | #, fuzzy, c-format |
2249 | msgid "%s: failed to get partition number" | |
2250 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" | |
2251 | ||
55032d70 | 2252 | #: disk-utils/partx.c:266 |
8d398470 KZ |
2253 | #, fuzzy, c-format |
2254 | msgid "%s: error deleting partition %d" | |
2255 | msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" | |
2256 | ||
55032d70 | 2257 | #: disk-utils/partx.c:268 |
8d398470 KZ |
2258 | #, fuzzy, c-format |
2259 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" | |
2260 | msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" | |
2261 | ||
8892b2f9 | 2262 | #: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955 |
8d398470 KZ |
2263 | #, c-format |
2264 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" | |
2265 | msgstr "" | |
2266 | ||
55032d70 | 2267 | #: disk-utils/partx.c:301 |
8d398470 KZ |
2268 | #, fuzzy, c-format |
2269 | msgid "%s: partition #%d removed\n" | |
2270 | msgstr "No hi han particions definides\n" | |
2271 | ||
55032d70 | 2272 | #: disk-utils/partx.c:305 |
8d398470 KZ |
2273 | #, fuzzy, c-format |
2274 | msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" | |
2275 | msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n" | |
2276 | ||
55032d70 | 2277 | #: disk-utils/partx.c:310 |
8d398470 KZ |
2278 | #, fuzzy, c-format |
2279 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" | |
2280 | msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" | |
2281 | ||
55032d70 | 2282 | #: disk-utils/partx.c:330 |
8d398470 KZ |
2283 | #, fuzzy, c-format |
2284 | msgid "%s: error adding partition %d" | |
2285 | msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n" | |
2286 | ||
55032d70 | 2287 | #: disk-utils/partx.c:332 |
8d398470 KZ |
2288 | #, fuzzy, c-format |
2289 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" | |
2290 | msgstr "Avís: les particions %s " | |
2291 | ||
55032d70 | 2292 | #: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481 |
8d398470 KZ |
2293 | #, fuzzy, c-format |
2294 | msgid "%s: partition #%d added\n" | |
2295 | msgstr "No hi han particions definides\n" | |
2296 | ||
55032d70 | 2297 | #: disk-utils/partx.c:374 |
8d398470 KZ |
2298 | #, fuzzy, c-format |
2299 | msgid "%s: adding partition #%d failed" | |
2300 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
2301 | ||
55032d70 KZ |
2302 | #: disk-utils/partx.c:409 |
2303 | #, fuzzy, c-format | |
2304 | msgid "%s: error updating partition %d" | |
2305 | msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" | |
2306 | ||
2307 | #: disk-utils/partx.c:411 | |
2308 | #, fuzzy, c-format | |
2309 | msgid "%s: error updating partitions %d-%d" | |
2310 | msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n" | |
2311 | ||
2312 | #: disk-utils/partx.c:475 | |
2313 | #, fuzzy, c-format | |
2314 | msgid "%s: partition #%d resized\n" | |
2315 | msgstr "No hi han particions definides\n" | |
2316 | ||
2317 | #: disk-utils/partx.c:489 | |
2318 | #, fuzzy, c-format | |
2319 | msgid "%s: updating partition #%d failed" | |
2320 | msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" | |
2321 | ||
2322 | #: disk-utils/partx.c:526 | |
8d398470 | 2323 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
2324 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" |
2325 | msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
2326 | msgstr[0] "" | |
2327 | msgstr[1] "" | |
8d398470 | 2328 | |
8892b2f9 | 2329 | #: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681 |
5cf0d07d JP |
2330 | #: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149 |
2331 | #: sys-utils/wdctl.c:208 | |
8d398470 KZ |
2332 | #, fuzzy |
2333 | msgid "failed to add line to output" | |
2334 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
2335 | ||
ad3e09b2 | 2336 | #: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1582 |
5cf0d07d JP |
2337 | #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152 |
2338 | #: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250 | |
8d398470 KZ |
2339 | #, fuzzy |
2340 | msgid "failed to initialize output table" | |
2341 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
2342 | ||
ad3e09b2 | 2343 | #: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1592 |
5cf0d07d JP |
2344 | #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298 |
2345 | #: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259 | |
8d398470 KZ |
2346 | #, fuzzy |
2347 | msgid "failed to initialize output column" | |
2348 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
2349 | ||
8892b2f9 | 2350 | #: disk-utils/partx.c:667 |
8d398470 KZ |
2351 | #, fuzzy, c-format |
2352 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" | |
2353 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
2354 | ||
8892b2f9 | 2355 | #: disk-utils/partx.c:675 |
8d398470 KZ |
2356 | #, fuzzy, c-format |
2357 | msgid "%s: failed to read partition table" | |
2358 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
2359 | ||
8892b2f9 | 2360 | #: disk-utils/partx.c:681 |
8d398470 KZ |
2361 | #, fuzzy, c-format |
2362 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" | |
2363 | msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" | |
2364 | ||
8892b2f9 | 2365 | #: disk-utils/partx.c:685 |
8d398470 KZ |
2366 | #, fuzzy, c-format |
2367 | msgid "%s: partition table with no partitions" | |
2368 | msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" | |
2369 | ||
8892b2f9 | 2370 | #: disk-utils/partx.c:697 |
f8511249 | 2371 | #, c-format |
55032d70 KZ |
2372 | msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" |
2373 | msgstr "" | |
2374 | ||
8892b2f9 | 2375 | #: disk-utils/partx.c:701 |
55032d70 KZ |
2376 | msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
2377 | msgstr "" | |
2378 | ||
8892b2f9 | 2379 | #: disk-utils/partx.c:702 |
55032d70 | 2380 | msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" |
8d398470 KZ |
2381 | msgstr "" |
2382 | ||
8892b2f9 KZ |
2383 | #: disk-utils/partx.c:703 |
2384 | msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" | |
2385 | msgstr "" | |
2386 | ||
2387 | #: disk-utils/partx.c:704 | |
55032d70 | 2388 | #, fuzzy |
cf8316e2 | 2389 | msgid "" |
8d398470 KZ |
2390 | " -s, --show list partitions\n" |
2391 | "\n" | |
55032d70 KZ |
2392 | msgstr " paràmetres\n" |
2393 | ||
8892b2f9 | 2394 | #: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370 |
55032d70 | 2395 | msgid "" |
8d398470 KZ |
2396 | " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " |
2397 | "format\n" | |
55032d70 KZ |
2398 | msgstr "" |
2399 | ||
8892b2f9 | 2400 | #: disk-utils/partx.c:706 |
55032d70 KZ |
2401 | msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
2402 | msgstr "" | |
2403 | ||
8892b2f9 | 2404 | #: disk-utils/partx.c:707 |
55032d70 KZ |
2405 | msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" |
2406 | msgstr "" | |
2407 | ||
8892b2f9 KZ |
2408 | #: disk-utils/partx.c:708 |
2409 | #, fuzzy | |
2410 | msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
2411 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
55032d70 | 2412 | |
ad3e09b2 | 2413 | #: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1382 |
55032d70 KZ |
2414 | #, fuzzy |
2415 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
2416 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
2417 | ||
ad3e09b2 | 2418 | #: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1383 |
55032d70 KZ |
2419 | #, fuzzy |
2420 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" | |
2421 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
2422 | ||
8892b2f9 | 2423 | #: disk-utils/partx.c:711 |
55032d70 | 2424 | msgid "" |
8d398470 | 2425 | " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" |
8d398470 KZ |
2426 | msgstr "" |
2427 | ||
8892b2f9 | 2428 | #: disk-utils/partx.c:712 |
55032d70 KZ |
2429 | #, fuzzy |
2430 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" | |
2431 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
2432 | ||
8892b2f9 | 2433 | #: disk-utils/partx.c:718 |
8d398470 KZ |
2434 | #, fuzzy |
2435 | msgid "" | |
2436 | "\n" | |
2437 | "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" | |
2438 | msgstr "Ordres disponibles:\n" | |
2439 | ||
8892b2f9 | 2440 | #: disk-utils/partx.c:791 |
8d398470 KZ |
2441 | #, fuzzy |
2442 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" | |
2443 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
2444 | ||
8892b2f9 | 2445 | #: disk-utils/partx.c:891 |
8d398470 KZ |
2446 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" |
2447 | msgstr "" | |
2448 | ||
8892b2f9 | 2449 | #: disk-utils/partx.c:910 |
8d398470 KZ |
2450 | #, c-format |
2451 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
2452 | msgstr "" | |
2453 | ||
8892b2f9 | 2454 | #: disk-utils/partx.c:922 |
8d398470 KZ |
2455 | #, fuzzy, c-format |
2456 | msgid "%s: cannot delete partitions" | |
2457 | msgstr "No es pot suprimir una partició buida" | |
2458 | ||
8892b2f9 | 2459 | #: disk-utils/partx.c:925 |
8d398470 KZ |
2460 | #, c-format |
2461 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
2462 | msgstr "" | |
2463 | ||
8892b2f9 | 2464 | #: disk-utils/partx.c:942 |
8d398470 KZ |
2465 | #, fuzzy, c-format |
2466 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" | |
2467 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
2468 | ||
2469 | #: disk-utils/raw.c:52 | |
2470 | #, c-format | |
2471 | msgid "" | |
2472 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" | |
2473 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
2474 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
2475 | " %1$s -qa\n" | |
2476 | msgstr "" | |
2477 | ||
2478 | #: disk-utils/raw.c:58 | |
2479 | msgid " -q, --query set query mode\n" | |
f8511249 | 2480 | msgstr "" |
cf8316e2 | 2481 | |
8d398470 KZ |
2482 | #: disk-utils/raw.c:59 |
2483 | msgid " -a, --all query all raw devices\n" | |
2484 | msgstr "" | |
2485 | ||
2486 | #: disk-utils/raw.c:161 | |
cf8316e2 KZ |
2487 | #, c-format |
2488 | msgid "" | |
f8511249 | 2489 | "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " |
8d398470 | 2490 | "zero)" |
cf8316e2 KZ |
2491 | msgstr "" |
2492 | ||
8d398470 | 2493 | #: disk-utils/raw.c:178 |
cf8316e2 | 2494 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 2495 | msgid "Cannot locate block device '%s'" |
cf8316e2 KZ |
2496 | msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n" |
2497 | ||
8d398470 | 2498 | #: disk-utils/raw.c:181 |
cf8316e2 | 2499 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 2500 | msgid "Device '%s' is not a block device" |
cf8316e2 KZ |
2501 | msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n" |
2502 | ||
8d398470 KZ |
2503 | #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 |
2504 | #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 | |
2505 | #, fuzzy | |
2506 | msgid "failed to parse argument" | |
2507 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
2508 | ||
2509 | #: disk-utils/raw.c:210 | |
cf8316e2 | 2510 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 2511 | msgid "Cannot open master raw device '%s'" |
cf8316e2 KZ |
2512 | msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" |
2513 | ||
8d398470 | 2514 | #: disk-utils/raw.c:225 |
dea22a3d | 2515 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 2516 | msgid "Cannot locate raw device '%s'" |
dea22a3d KZ |
2517 | msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" |
2518 | ||
8d398470 | 2519 | #: disk-utils/raw.c:228 |
dea22a3d | 2520 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 2521 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev" |
dea22a3d KZ |
2522 | msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter" |
2523 | ||
8d398470 | 2524 | #: disk-utils/raw.c:232 |
dea22a3d | 2525 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 2526 | msgid "Device '%s' is not a raw dev" |
dea22a3d KZ |
2527 | msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial" |
2528 | ||
8d398470 KZ |
2529 | #: disk-utils/raw.c:242 |
2530 | #, fuzzy | |
2531 | msgid "Error querying raw device" | |
3406942e | 2532 | msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" |
cf8316e2 | 2533 | |
8d398470 | 2534 | #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 |
cf8316e2 | 2535 | #, c-format |
f8511249 | 2536 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" |
cf8316e2 KZ |
2537 | msgstr "" |
2538 | ||
8d398470 KZ |
2539 | #: disk-utils/raw.c:265 |
2540 | #, fuzzy | |
2541 | msgid "Error setting raw device" | |
cf8316e2 KZ |
2542 | msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" |
2543 | ||
5cf0d07d | 2544 | #: disk-utils/resizepart.c:19 |
fc44048e KZ |
2545 | #, fuzzy, c-format |
2546 | msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" | |
2547 | msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" | |
2548 | ||
5cf0d07d | 2549 | #: disk-utils/resizepart.c:100 |
fc44048e KZ |
2550 | #, fuzzy, c-format |
2551 | msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" | |
2552 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" | |
2553 | ||
5cf0d07d | 2554 | #: disk-utils/resizepart.c:105 |
fc44048e KZ |
2555 | #, fuzzy |
2556 | msgid "failed to resize partition" | |
2557 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
2558 | ||
8d398470 | 2559 | #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 |
55c8e797 KZ |
2560 | #, fuzzy, c-format |
2561 | msgid "%s: unable to probe device" | |
2562 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
0e6f4a20 | 2563 | |
8d398470 | 2564 | #: disk-utils/swaplabel.c:65 |
55c8e797 KZ |
2565 | #, c-format |
2566 | msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" | |
2567 | msgstr "" | |
2568 | ||
8d398470 | 2569 | #: disk-utils/swaplabel.c:67 |
55c8e797 KZ |
2570 | #, fuzzy, c-format |
2571 | msgid "%s: not a valid swap partition" | |
2572 | msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n" | |
2573 | ||
8d398470 | 2574 | #: disk-utils/swaplabel.c:74 |
55c8e797 KZ |
2575 | #, fuzzy, c-format |
2576 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" | |
2577 | msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n" | |
0e6f4a20 | 2578 | |
8d398470 | 2579 | #: disk-utils/swaplabel.c:114 |
55c8e797 KZ |
2580 | #, fuzzy, c-format |
2581 | msgid "failed to parse UUID: %s" | |
2582 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 2583 | |
8d398470 | 2584 | #: disk-utils/swaplabel.c:118 |
55c8e797 KZ |
2585 | #, fuzzy, c-format |
2586 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" | |
2587 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 2588 | |
8d398470 | 2589 | #: disk-utils/swaplabel.c:122 |
55c8e797 KZ |
2590 | #, fuzzy, c-format |
2591 | msgid "%s: failed to write UUID" | |
2592 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
756bfd01 | 2593 | |
8d398470 | 2594 | #: disk-utils/swaplabel.c:133 |
55c8e797 KZ |
2595 | #, fuzzy, c-format |
2596 | msgid "%s: failed to seek to swap label " | |
2597 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 2598 | |
8d398470 | 2599 | #: disk-utils/swaplabel.c:140 |
55c8e797 KZ |
2600 | #, c-format |
2601 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" | |
2602 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 2603 | |
8d398470 | 2604 | #: disk-utils/swaplabel.c:143 |
55c8e797 KZ |
2605 | #, fuzzy, c-format |
2606 | msgid "%s: failed to write label" | |
2607 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" | |
2608 | ||
5cf0d07d | 2609 | #: disk-utils/swaplabel.c:165 |
55c8e797 | 2610 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
2611 | " -L, --label <label> specify a new label\n" |
2612 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
2613 | msgstr "" | |
2614 | ||
5cf0d07d | 2615 | #: disk-utils/swaplabel.c:208 |
55c8e797 KZ |
2616 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" |
2617 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 2618 | |
8892b2f9 | 2619 | #: fdisks/cfdisk.c:374 |
ee70cb20 KZ |
2620 | #, c-format |
2621 | msgid "%s: Out of memory!\n" | |
2622 | msgstr "%s: No hi ha prou memòria\n" | |
2623 | ||
8892b2f9 | 2624 | #: fdisks/cfdisk.c:399 fdisks/cfdisk.c:1913 |
55c8e797 KZ |
2625 | msgid "Unusable" |
2626 | msgstr "Inutilitzable" | |
0e6f4a20 | 2627 | |
8892b2f9 | 2628 | #: fdisks/cfdisk.c:401 fdisks/cfdisk.c:1915 |
55c8e797 KZ |
2629 | msgid "Free Space" |
2630 | msgstr "Espai lliure" | |
0e6f4a20 | 2631 | |
8892b2f9 | 2632 | #: fdisks/cfdisk.c:413 |
5cf0d07d JP |
2633 | #, fuzzy, c-format |
2634 | msgid "write failed\n" | |
2635 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
2636 | ||
8892b2f9 | 2637 | #: fdisks/cfdisk.c:420 |
b359eb3b | 2638 | #, c-format |
0e6f4a20 | 2639 | msgid "Disk has been changed.\n" |
48d7b13a | 2640 | msgstr "El disc s'ha modificat.\n" |
0e6f4a20 | 2641 | |
8892b2f9 | 2642 | #: fdisks/cfdisk.c:422 |
b359eb3b | 2643 | #, c-format |
0e6f4a20 | 2644 | msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
b9ae633e KZ |
2645 | msgstr "" |
2646 | "Arrenqueu de nou el sistema per a assegurar-vos de que la taula de " | |
2647 | "particions s'ha actualitzat correctament.\n" | |
0e6f4a20 | 2648 | |
8892b2f9 | 2649 | #: fdisks/cfdisk.c:426 |
b359eb3b | 2650 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
2651 | msgid "" |
2652 | "\n" | |
2653 | "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
2654 | "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
2655 | "page for additional information.\n" | |
2656 | msgstr "" | |
2657 | "\n" | |
48d7b13a KZ |
2658 | "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n" |
2659 | "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n" | |
2660 | "per a informació addicional.\n" | |
0e6f4a20 | 2661 | |
8892b2f9 | 2662 | #: fdisks/cfdisk.c:570 |
0e6f4a20 KZ |
2663 | msgid "FATAL ERROR" |
2664 | msgstr "ERROR FATAL" | |
2665 | ||
8892b2f9 | 2666 | #: fdisks/cfdisk.c:571 |
0e6f4a20 | 2667 | msgid "Press any key to exit cfdisk" |
48d7b13a | 2668 | msgstr "Premeu una tecla per a sortir del cfdisk" |
0e6f4a20 | 2669 | |
8892b2f9 | 2670 | #: fdisks/cfdisk.c:618 fdisks/cfdisk.c:626 |
0e6f4a20 | 2671 | msgid "Cannot seek on disk drive" |
48d7b13a | 2672 | msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc" |
0e6f4a20 | 2673 | |
8892b2f9 | 2674 | #: fdisks/cfdisk.c:620 |
0e6f4a20 | 2675 | msgid "Cannot read disk drive" |
48d7b13a | 2676 | msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc" |
0e6f4a20 | 2677 | |
8892b2f9 | 2678 | #: fdisks/cfdisk.c:628 |
0e6f4a20 | 2679 | msgid "Cannot write disk drive" |
48d7b13a | 2680 | msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc" |
0e6f4a20 | 2681 | |
8892b2f9 | 2682 | #: fdisks/cfdisk.c:836 |
0e6f4a20 | 2683 | msgid "Too many partitions" |
48d7b13a | 2684 | msgstr "Hi ha massa particions" |
0e6f4a20 | 2685 | |
8892b2f9 | 2686 | #: fdisks/cfdisk.c:841 |
0e6f4a20 KZ |
2687 | msgid "Partition begins before sector 0" |
2688 | msgstr "La partició comença abans del sector 0" | |
2689 | ||
8892b2f9 | 2690 | #: fdisks/cfdisk.c:846 |
0e6f4a20 KZ |
2691 | msgid "Partition ends before sector 0" |
2692 | msgstr "La partició acaba abans del sector 0" | |
2693 | ||
8892b2f9 | 2694 | #: fdisks/cfdisk.c:851 |
0e6f4a20 KZ |
2695 | msgid "Partition begins after end-of-disk" |
2696 | msgstr "La partició comença despres de la fí del disc" | |
2697 | ||
8892b2f9 | 2698 | #: fdisks/cfdisk.c:856 |
0e6f4a20 KZ |
2699 | msgid "Partition ends after end-of-disk" |
2700 | msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc" | |
2701 | ||
8892b2f9 | 2702 | #: fdisks/cfdisk.c:880 |
0e6f4a20 | 2703 | msgid "logical partitions not in disk order" |
48d7b13a | 2704 | msgstr "les particions lògiques no estan en l'ordre del disc" |
0e6f4a20 | 2705 | |
8892b2f9 | 2706 | #: fdisks/cfdisk.c:883 |
0e6f4a20 | 2707 | msgid "logical partitions overlap" |
48d7b13a | 2708 | msgstr "les particions lògiques s'encavalquen" |
0e6f4a20 | 2709 | |
8892b2f9 | 2710 | #: fdisks/cfdisk.c:887 |
0e6f4a20 | 2711 | msgid "enlarged logical partitions overlap" |
48d7b13a | 2712 | msgstr "les particions lògiques ampliades s'encavalquen" |
0e6f4a20 | 2713 | |
8892b2f9 | 2714 | #: fdisks/cfdisk.c:917 |
b9ae633e KZ |
2715 | msgid "" |
2716 | "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" | |
2717 | msgstr "" | |
2718 | "!!!! Error intern en crear una unitat lògica sense partició estesa !!!!" | |
0e6f4a20 | 2719 | |
8892b2f9 | 2720 | #: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940 |
b9ae633e KZ |
2721 | msgid "" |
2722 | "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" | |
2723 | msgstr "" | |
2724 | "No s'ha pogut crear cap unitat lògica; es crearan dues particions esteses" | |
0e6f4a20 | 2725 | |
8892b2f9 | 2726 | #: fdisks/cfdisk.c:1074 |
0e6f4a20 | 2727 | msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
48d7b13a | 2728 | msgstr "L'element del menú és massa llarg; l'aspecte del menú pot ser estrany." |
0e6f4a20 | 2729 | |
8892b2f9 | 2730 | #: fdisks/cfdisk.c:1189 |
0e6f4a20 KZ |
2731 | msgid "Illegal key" |
2732 | msgstr "Tecla no permesa" | |
2733 | ||
8892b2f9 | 2734 | #: fdisks/cfdisk.c:1214 |
0e6f4a20 KZ |
2735 | msgid "Press a key to continue" |
2736 | msgstr "Premeu una tecla per a continuar" | |
2737 | ||
8892b2f9 KZ |
2738 | #: fdisks/cfdisk.c:1261 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2424 |
2739 | #: fdisks/cfdisk.c:2426 | |
0e6f4a20 KZ |
2740 | msgid "Primary" |
2741 | msgstr "Primària" | |
2742 | ||
8892b2f9 | 2743 | #: fdisks/cfdisk.c:1261 |
0e6f4a20 | 2744 | msgid "Create a new primary partition" |
48d7b13a | 2745 | msgstr "Crea una nova partició primària" |
0e6f4a20 | 2746 | |
8892b2f9 KZ |
2747 | #: fdisks/cfdisk.c:1262 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2423 |
2748 | #: fdisks/cfdisk.c:2426 | |
0e6f4a20 KZ |
2749 | msgid "Logical" |
2750 | msgstr "Lògica" | |
2751 | ||
8892b2f9 | 2752 | #: fdisks/cfdisk.c:1262 |
0e6f4a20 | 2753 | msgid "Create a new logical partition" |
48d7b13a | 2754 | msgstr "Crea una nova partició lògica" |
0e6f4a20 | 2755 | |
8892b2f9 | 2756 | #: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 fdisks/cfdisk.c:2097 |
0e6f4a20 | 2757 | msgid "Cancel" |
48d7b13a | 2758 | msgstr "Cancel·la" |
0e6f4a20 | 2759 | |
8892b2f9 | 2760 | #: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 |
0e6f4a20 | 2761 | msgid "Don't create a partition" |
48d7b13a | 2762 | msgstr "No creïs cap partició" |
0e6f4a20 | 2763 | |
8892b2f9 | 2764 | #: fdisks/cfdisk.c:1279 |
0e6f4a20 KZ |
2765 | msgid "!!! Internal error !!!" |
2766 | msgstr "!!! Error intern !!!" | |
2767 | ||
8892b2f9 | 2768 | #: fdisks/cfdisk.c:1282 |
0e6f4a20 KZ |
2769 | msgid "Size (in MB): " |
2770 | msgstr "Mida (en MB): " | |
2771 | ||
8892b2f9 | 2772 | #: fdisks/cfdisk.c:1316 |
0e6f4a20 KZ |
2773 | msgid "Beginning" |
2774 | msgstr "Principi" | |
2775 | ||
8892b2f9 | 2776 | #: fdisks/cfdisk.c:1316 |
0e6f4a20 | 2777 | msgid "Add partition at beginning of free space" |
48d7b13a | 2778 | msgstr "Afegeix partició al principi de l'espai lliure" |
0e6f4a20 | 2779 | |
ad3e09b2 KZ |
2780 | #: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1640 |
2781 | #: libfdisk/src/gpt.c:1211 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 | |
0e6f4a20 KZ |
2782 | msgid "End" |
2783 | msgstr "Final" | |
2784 | ||
8892b2f9 | 2785 | #: fdisks/cfdisk.c:1317 |
0e6f4a20 | 2786 | msgid "Add partition at end of free space" |
48d7b13a | 2787 | msgstr "Afegeix partició al final de l'espai lliure" |
0e6f4a20 | 2788 | |
8892b2f9 | 2789 | #: fdisks/cfdisk.c:1335 |
0e6f4a20 | 2790 | msgid "No room to create the extended partition" |
48d7b13a | 2791 | msgstr "No hi ha espai per crear la partició estesa" |
0e6f4a20 | 2792 | |
8892b2f9 | 2793 | #: fdisks/cfdisk.c:1404 |
0b0bb920 | 2794 | msgid "No partition table.\n" |
48d7b13a | 2795 | msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n" |
0b0bb920 | 2796 | |
8892b2f9 | 2797 | #: fdisks/cfdisk.c:1408 |
0b0bb920 | 2798 | msgid "No partition table. Starting with zero table." |
b9ae633e KZ |
2799 | msgstr "" |
2800 | "No hi ha cap taula de particions. S'està començant amb una taula buida." | |
0e6f4a20 | 2801 | |
8892b2f9 | 2802 | #: fdisks/cfdisk.c:1418 |
0b0bb920 | 2803 | msgid "Bad signature on partition table" |
48d7b13a | 2804 | msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia" |
0b0bb920 | 2805 | |
8892b2f9 | 2806 | #: fdisks/cfdisk.c:1422 |
0b0bb920 | 2807 | msgid "Unknown partition table type" |
48d7b13a | 2808 | msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions" |
0b0bb920 | 2809 | |
8892b2f9 | 2810 | #: fdisks/cfdisk.c:1424 |
0e6f4a20 KZ |
2811 | msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
2812 | msgstr "Desitgeu començar amb una taula buida [s/N]?" | |
2813 | ||
8892b2f9 | 2814 | #: fdisks/cfdisk.c:1471 |
0e6f4a20 KZ |
2815 | msgid "You specified more cylinders than fit on disk" |
2816 | msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc" | |
2817 | ||
8892b2f9 | 2818 | #: fdisks/cfdisk.c:1507 |
0e6f4a20 | 2819 | msgid "Cannot open disk drive" |
48d7b13a | 2820 | msgstr "No s'ha pogut obrir la unitat de disc" |
0e6f4a20 | 2821 | |
8892b2f9 | 2822 | #: fdisks/cfdisk.c:1509 fdisks/cfdisk.c:1691 |
0e6f4a20 | 2823 | msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
48d7b13a | 2824 | msgstr "S'ha obert un disc de només lectura; no teniu permís per a escriure-hi" |
0e6f4a20 | 2825 | |
8892b2f9 | 2826 | #: fdisks/cfdisk.c:1532 |
0e6f4a20 | 2827 | msgid "Cannot get disk size" |
48d7b13a | 2828 | msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc" |
0e6f4a20 | 2829 | |
8892b2f9 | 2830 | #: fdisks/cfdisk.c:1558 |
0e6f4a20 KZ |
2831 | msgid "Bad primary partition" |
2832 | msgstr "Partició primària incorrecta" | |
2833 | ||
8892b2f9 | 2834 | #: fdisks/cfdisk.c:1588 |
0e6f4a20 KZ |
2835 | msgid "Bad logical partition" |
2836 | msgstr "Partició lògica incorrecta" | |
2837 | ||
8892b2f9 | 2838 | #: fdisks/cfdisk.c:1703 |
0e6f4a20 | 2839 | msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
48d7b13a | 2840 | msgstr "Avís: Això pot destruir les dades del disc!" |
0e6f4a20 | 2841 | |
8892b2f9 | 2842 | #: fdisks/cfdisk.c:1707 |
a120aaa7 | 2843 | #, fuzzy |
b9ae633e KZ |
2844 | msgid "" |
2845 | "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " | |
2846 | msgstr "" | |
2847 | "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): " | |
0e6f4a20 | 2848 | |
8892b2f9 | 2849 | #: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 |
3406942e | 2850 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
2851 | msgid "no" |
2852 | msgstr "no" | |
2853 | ||
8892b2f9 | 2854 | #: fdisks/cfdisk.c:1715 |
0e6f4a20 KZ |
2855 | msgid "Did not write partition table to disk" |
2856 | msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc" | |
2857 | ||
48d7b13a | 2858 | # FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm |
8892b2f9 | 2859 | #: fdisks/cfdisk.c:1717 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 |
3406942e | 2860 | #, c-format |
0e6f4a20 | 2861 | msgid "yes" |
48d7b13a | 2862 | msgstr "sí" |
0e6f4a20 | 2863 | |
8892b2f9 | 2864 | #: fdisks/cfdisk.c:1721 |
0e6f4a20 | 2865 | msgid "Please enter `yes' or `no'" |
48d7b13a | 2866 | msgstr "Escriviu «sí» o «no»" |
0e6f4a20 | 2867 | |
8892b2f9 | 2868 | #: fdisks/cfdisk.c:1725 |
0e6f4a20 | 2869 | msgid "Writing partition table to disk..." |
48d7b13a | 2870 | msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..." |
0e6f4a20 | 2871 | |
8892b2f9 | 2872 | #: fdisks/cfdisk.c:1750 fdisks/cfdisk.c:1754 |
0e6f4a20 | 2873 | msgid "Wrote partition table to disk" |
48d7b13a | 2874 | msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc" |
0e6f4a20 | 2875 | |
8892b2f9 | 2876 | #: fdisks/cfdisk.c:1752 |
cf8316e2 | 2877 | #, fuzzy |
b9ae633e | 2878 | msgid "" |
8892b2f9 KZ |
2879 | "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), " |
2880 | "kpartx(8) or reboot to update table." | |
b9ae633e KZ |
2881 | msgstr "" |
2882 | "S'ha escrit la taula de particions, però no s'ha pogut rellegir. Arrenqueu " | |
2883 | "de nou per actualitzar-la." | |
0e6f4a20 | 2884 | |
8892b2f9 | 2885 | #: fdisks/cfdisk.c:1762 |
0e6f4a20 | 2886 | msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
b9ae633e KZ |
2887 | msgstr "" |
2888 | "No hi ha particions primàries marcades com a d'arrencada. La MBR del DOS no " | |
2889 | "podrà arrencar." | |
0e6f4a20 | 2890 | |
8892b2f9 | 2891 | #: fdisks/cfdisk.c:1764 |
b9ae633e KZ |
2892 | msgid "" |
2893 | "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." | |
2894 | msgstr "" | |
2895 | "Hi ha més d'una partició primària marcada com a d'arrencada. La MBR del DOS " | |
2896 | "no podrà arrencar." | |
0e6f4a20 | 2897 | |
8892b2f9 | 2898 | #: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033 |
0e6f4a20 | 2899 | msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
b9ae633e KZ |
2900 | msgstr "" |
2901 | "Escriviu el nom del fitxer o premeu la tecla de retorn per visualitzar-ho en " | |
2902 | "pantalla: " | |
0e6f4a20 | 2903 | |
8892b2f9 | 2904 | #: fdisks/cfdisk.c:1842 |
0e6f4a20 KZ |
2905 | #, c-format |
2906 | msgid "Disk Drive: %s\n" | |
2907 | msgstr "Unitat de disc: %s\n" | |
2908 | ||
8892b2f9 | 2909 | #: fdisks/cfdisk.c:1844 |
0e6f4a20 KZ |
2910 | msgid "Sector 0:\n" |
2911 | msgstr "Sector 0:\n" | |
2912 | ||
8892b2f9 | 2913 | #: fdisks/cfdisk.c:1851 |
0e6f4a20 KZ |
2914 | #, c-format |
2915 | msgid "Sector %d:\n" | |
2916 | msgstr "Sector %d:\n" | |
2917 | ||
8892b2f9 | 2918 | #: fdisks/cfdisk.c:1875 |
0e6f4a20 KZ |
2919 | msgid " None " |
2920 | msgstr " Cap " | |
2921 | ||
8892b2f9 | 2922 | #: fdisks/cfdisk.c:1877 |
0e6f4a20 KZ |
2923 | msgid " Pri/Log" |
2924 | msgstr " Pri/Lòg" | |
2925 | ||
8892b2f9 | 2926 | #: fdisks/cfdisk.c:1879 |
0e6f4a20 KZ |
2927 | msgid " Primary" |
2928 | msgstr " Primària" | |
2929 | ||
8892b2f9 | 2930 | #: fdisks/cfdisk.c:1881 |
0e6f4a20 KZ |
2931 | msgid " Logical" |
2932 | msgstr " Lògica" | |
2933 | ||
8892b2f9 KZ |
2934 | #: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183 |
2935 | #: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660 | |
ad3e09b2 | 2936 | #: libfdisk/src/dos.c:1695 |
0e6f4a20 KZ |
2937 | msgid "Unknown" |
2938 | msgstr "Desconegut" | |
2939 | ||
ad3e09b2 | 2940 | #: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1638 |
5cf0d07d | 2941 | #: libfdisk/src/sun.c:33 |
c129767e KZ |
2942 | msgid "Boot" |
2943 | msgstr "Arrencada" | |
0e6f4a20 | 2944 | |
8892b2f9 | 2945 | #: fdisks/cfdisk.c:1927 |
0e6f4a20 | 2946 | #, c-format |
c129767e KZ |
2947 | msgid "(%02X)" |
2948 | msgstr "(%02X)" | |
0e6f4a20 | 2949 | |
8892b2f9 | 2950 | #: fdisks/cfdisk.c:1929 |
c129767e KZ |
2951 | msgid "None" |
2952 | msgstr "Cap" | |
0e6f4a20 | 2953 | |
8892b2f9 | 2954 | #: fdisks/cfdisk.c:1964 fdisks/cfdisk.c:2052 |
0e6f4a20 KZ |
2955 | #, c-format |
2956 | msgid "Partition Table for %s\n" | |
2957 | msgstr "Taula de particions per a %s\n" | |
2958 | ||
8892b2f9 | 2959 | #: fdisks/cfdisk.c:1966 |
c129767e KZ |
2960 | msgid " First Last\n" |
2961 | msgstr " Primer Últim\n" | |
0e6f4a20 | 2962 | |
8892b2f9 | 2963 | #: fdisks/cfdisk.c:1967 |
b9ae633e KZ |
2964 | msgid "" |
2965 | " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " | |
2966 | "Flag\n" | |
2967 | msgstr "" | |
2968 | " # Tipus Sector Sector Despl. Longitud (ID) T. de sist. " | |
2969 | "fitx. Senyal.\n" | |
0e6f4a20 | 2970 | |
8892b2f9 | 2971 | #: fdisks/cfdisk.c:1968 |
b9ae633e KZ |
2972 | msgid "" |
2973 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2974 | "----\n" | |
d03dd608 | 2975 | msgstr "" |
b9ae633e KZ |
2976 | "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " |
2977 | "---------\n" | |
48d7b13a | 2978 | "\n" |
b9ae633e KZ |
2979 | "-- ----- ------ ------ ------ -------- " |
2980 | "---------------------- ------\n" | |
0e6f4a20 | 2981 | |
8892b2f9 | 2982 | #: fdisks/cfdisk.c:2055 |
b9ae633e KZ |
2983 | #, fuzzy |
2984 | msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" | |
48d7b13a | 2985 | msgstr " ---Inici--- ----Final---- Inici Nombre de\n" |
0e6f4a20 | 2986 | |
8892b2f9 | 2987 | #: fdisks/cfdisk.c:2056 |
b9ae633e KZ |
2988 | #, fuzzy |
2989 | msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" | |
48d7b13a | 2990 | msgstr " # Senyal Cap Sec Cil ID Cap Sec Cil Sector Sectors\n" |
0e6f4a20 | 2991 | |
8892b2f9 | 2992 | #: fdisks/cfdisk.c:2057 |
b9ae633e KZ |
2993 | #, fuzzy |
2994 | msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" | |
48d7b13a | 2995 | msgstr "-- ------ --- --- --- -- --- --- --- ------ ------\n" |
0e6f4a20 | 2996 | |
8892b2f9 | 2997 | #: fdisks/cfdisk.c:2094 |
0e6f4a20 | 2998 | msgid "Raw" |
48d7b13a | 2999 | msgstr "Crues" |
0e6f4a20 | 3000 | |
8892b2f9 | 3001 | #: fdisks/cfdisk.c:2094 |
0e6f4a20 | 3002 | msgid "Print the table using raw data format" |
48d7b13a | 3003 | msgstr "Imprimeix la taula utilitzant el format de dades crues" |
0e6f4a20 | 3004 | |
8892b2f9 | 3005 | #: fdisks/cfdisk.c:2095 fdisks/cfdisk.c:2198 libfdisk/src/sgi.c:279 |
0e6f4a20 KZ |
3006 | msgid "Sectors" |
3007 | msgstr "Sectors" | |
3008 | ||
8892b2f9 | 3009 | #: fdisks/cfdisk.c:2095 |
0e6f4a20 | 3010 | msgid "Print the table ordered by sectors" |
c129767e | 3011 | msgstr "Imprimeix la taula ordenada per sectors" |
0e6f4a20 | 3012 | |
8892b2f9 | 3013 | #: fdisks/cfdisk.c:2096 |
0e6f4a20 KZ |
3014 | msgid "Table" |
3015 | msgstr "Taula" | |
3016 | ||
8892b2f9 | 3017 | #: fdisks/cfdisk.c:2096 |
0e6f4a20 | 3018 | msgid "Just print the partition table" |
48d7b13a | 3019 | msgstr "Imprimeix només la taula de particions" |
0e6f4a20 | 3020 | |
8892b2f9 | 3021 | #: fdisks/cfdisk.c:2097 |
0e6f4a20 | 3022 | msgid "Don't print the table" |
48d7b13a | 3023 | msgstr "No imprimeixes la taula" |
0e6f4a20 | 3024 | |
8892b2f9 | 3025 | #: fdisks/cfdisk.c:2125 |
0e6f4a20 KZ |
3026 | msgid "Help Screen for cfdisk" |
3027 | msgstr "Pantalla d'ajuda per a cfdisk" | |
3028 | ||
8892b2f9 | 3029 | #: fdisks/cfdisk.c:2127 |
0e6f4a20 | 3030 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
48d7b13a | 3031 | msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en" |
0e6f4a20 | 3032 | |
8892b2f9 | 3033 | #: fdisks/cfdisk.c:2128 |
0e6f4a20 | 3034 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
48d7b13a | 3035 | msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del" |
0e6f4a20 | 3036 | |
8892b2f9 | 3037 | #: fdisks/cfdisk.c:2129 |
0e6f4a20 | 3038 | msgid "disk drive." |
48d7b13a | 3039 | msgstr "disc dur." |
0e6f4a20 | 3040 | |
8892b2f9 | 3041 | #: fdisks/cfdisk.c:2131 |
0e6f4a20 | 3042 | msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
48d7b13a | 3043 | msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb" |
0e6f4a20 | 3044 | |
8892b2f9 | 3045 | #: fdisks/cfdisk.c:2133 |
0e6f4a20 | 3046 | msgid "Command Meaning" |
48d7b13a | 3047 | msgstr "Ordre Significat" |
0e6f4a20 | 3048 | |
8892b2f9 | 3049 | #: fdisks/cfdisk.c:2134 |
0e6f4a20 | 3050 | msgid "------- -------" |
48d7b13a | 3051 | msgstr "----- ----------" |
0e6f4a20 | 3052 | |
8892b2f9 | 3053 | #: fdisks/cfdisk.c:2135 |
0e6f4a20 | 3054 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
48d7b13a | 3055 | msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual" |
0e6f4a20 | 3056 | |
8892b2f9 | 3057 | #: fdisks/cfdisk.c:2136 |
0e6f4a20 | 3058 | msgid " d Delete the current partition" |
48d7b13a | 3059 | msgstr " d Suprimeix l'actual partició" |
0e6f4a20 | 3060 | |
8892b2f9 | 3061 | #: fdisks/cfdisk.c:2137 |
0e6f4a20 | 3062 | msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
b9ae633e KZ |
3063 | msgstr "" |
3064 | " g Canvia paràmetres de cilindres, capçals i sectors per pista" | |
0e6f4a20 | 3065 | |
8892b2f9 | 3066 | #: fdisks/cfdisk.c:2138 |
0e6f4a20 | 3067 | msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
48d7b13a | 3068 | msgstr " Avís: Aquesta opció només l'hauria d'usar aquells qui" |
0e6f4a20 | 3069 | |
8892b2f9 | 3070 | #: fdisks/cfdisk.c:2139 |
0e6f4a20 | 3071 | msgid " know what they are doing." |
48d7b13a | 3072 | msgstr " saben el que es fan." |
0e6f4a20 | 3073 | |
8892b2f9 | 3074 | #: fdisks/cfdisk.c:2140 |
0e6f4a20 | 3075 | msgid " h Print this screen" |
48d7b13a | 3076 | msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla" |
0e6f4a20 | 3077 | |
8892b2f9 | 3078 | #: fdisks/cfdisk.c:2141 |
0e6f4a20 | 3079 | msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
48d7b13a | 3080 | msgstr " m Maximitza la utilització de disc de la partició actual" |
0e6f4a20 | 3081 | |
8892b2f9 | 3082 | #: fdisks/cfdisk.c:2142 |
0e6f4a20 | 3083 | msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
48d7b13a | 3084 | msgstr " Nota: Aquesta opció pot fer la partició incompatible" |
0e6f4a20 | 3085 | |
8892b2f9 | 3086 | #: fdisks/cfdisk.c:2143 |
0e6f4a20 | 3087 | msgid " DOS, OS/2, ..." |
48d7b13a | 3088 | msgstr " amb DOS, OS/2..." |
0e6f4a20 | 3089 | |
8892b2f9 | 3090 | #: fdisks/cfdisk.c:2144 |
0e6f4a20 | 3091 | msgid " n Create new partition from free space" |
48d7b13a | 3092 | msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure" |
0e6f4a20 | 3093 | |
8892b2f9 | 3094 | #: fdisks/cfdisk.c:2145 |
0e6f4a20 | 3095 | msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
b9ae633e KZ |
3096 | msgstr "" |
3097 | " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" | |
0e6f4a20 | 3098 | |
8892b2f9 | 3099 | #: fdisks/cfdisk.c:2146 |
0e6f4a20 | 3100 | msgid " There are several different formats for the partition" |
48d7b13a | 3101 | msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició" |
0e6f4a20 | 3102 | |
8892b2f9 | 3103 | #: fdisks/cfdisk.c:2147 |
0e6f4a20 | 3104 | msgid " that you can choose from:" |
48d7b13a | 3105 | msgstr " entre els quals podeu escollir:" |
0e6f4a20 | 3106 | |
8892b2f9 | 3107 | #: fdisks/cfdisk.c:2148 |
0e6f4a20 | 3108 | msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
48d7b13a | 3109 | msgstr " r - Dades crues (exactament el que s'escriurà al disc)" |
0e6f4a20 | 3110 | |
8892b2f9 | 3111 | #: fdisks/cfdisk.c:2149 |
0e6f4a20 | 3112 | msgid " s - Table ordered by sectors" |
48d7b13a | 3113 | msgstr " s - Taula ordenada per sectors" |
0e6f4a20 | 3114 | |
8892b2f9 | 3115 | #: fdisks/cfdisk.c:2150 |
0e6f4a20 | 3116 | msgid " t - Table in raw format" |
48d7b13a | 3117 | msgstr " t - Taula en format cru" |
0e6f4a20 | 3118 | |
8892b2f9 | 3119 | #: fdisks/cfdisk.c:2151 |
0e6f4a20 | 3120 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
48d7b13a | 3121 | msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions" |
0e6f4a20 | 3122 | |
8892b2f9 | 3123 | #: fdisks/cfdisk.c:2152 |
0e6f4a20 | 3124 | msgid " t Change the filesystem type" |
48d7b13a | 3125 | msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" |
0e6f4a20 | 3126 | |
8892b2f9 | 3127 | #: fdisks/cfdisk.c:2153 |
0e6f4a20 | 3128 | msgid " u Change units of the partition size display" |
48d7b13a | 3129 | msgstr " u Canvia les unitats de la mida visualitzava de la partició" |
0e6f4a20 | 3130 | |
8892b2f9 | 3131 | #: fdisks/cfdisk.c:2154 |
0e6f4a20 | 3132 | msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
48d7b13a | 3133 | msgstr " Alterna entre MB, sectors i cilindres" |
0e6f4a20 | 3134 | |
8892b2f9 | 3135 | #: fdisks/cfdisk.c:2155 |
0e6f4a20 | 3136 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
48d7b13a | 3137 | msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)" |
0e6f4a20 | 3138 | |
8892b2f9 | 3139 | #: fdisks/cfdisk.c:2156 |
0e6f4a20 | 3140 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
48d7b13a | 3141 | msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu" |
0e6f4a20 | 3142 | |
8892b2f9 | 3143 | #: fdisks/cfdisk.c:2157 |
0e6f4a20 | 3144 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
48d7b13a | 3145 | msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o" |
0e6f4a20 | 3146 | |
8892b2f9 | 3147 | #: fdisks/cfdisk.c:2158 |
0e6f4a20 | 3148 | msgid " `no'" |
48d7b13a | 3149 | msgstr " «no»" |
0e6f4a20 | 3150 | |
8892b2f9 | 3151 | #: fdisks/cfdisk.c:2159 |
0e6f4a20 | 3152 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
48d7b13a | 3153 | msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició" |
0e6f4a20 | 3154 | |
8892b2f9 | 3155 | #: fdisks/cfdisk.c:2160 |
0e6f4a20 | 3156 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
48d7b13a | 3157 | msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició" |
0e6f4a20 | 3158 | |
8892b2f9 | 3159 | #: fdisks/cfdisk.c:2161 |
0e6f4a20 | 3160 | msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
48d7b13a | 3161 | msgstr "Ctrl-L Redibuixa la pantalla" |
0e6f4a20 | 3162 | |
8892b2f9 | 3163 | #: fdisks/cfdisk.c:2162 |
0e6f4a20 | 3164 | msgid " ? Print this screen" |
48d7b13a | 3165 | msgstr " ? Imprimeix aquesta pantalla" |
0e6f4a20 | 3166 | |
8892b2f9 | 3167 | #: fdisks/cfdisk.c:2164 |
0e6f4a20 | 3168 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
48d7b13a | 3169 | msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o" |
0e6f4a20 | 3170 | |
8892b2f9 | 3171 | #: fdisks/cfdisk.c:2165 |
0e6f4a20 KZ |
3172 | msgid "case letters (except for Writes)." |
3173 | msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)." | |
3174 | ||
8892b2f9 | 3175 | #: fdisks/cfdisk.c:2196 libfdisk/src/sun.c:187 |
0e6f4a20 KZ |
3176 | msgid "Cylinders" |
3177 | msgstr "Cilindres" | |
3178 | ||
8892b2f9 | 3179 | #: fdisks/cfdisk.c:2196 |
0e6f4a20 | 3180 | msgid "Change cylinder geometry" |
48d7b13a | 3181 | msgstr "Canvia la geometria dels cilindres" |
0e6f4a20 | 3182 | |
8892b2f9 | 3183 | #: fdisks/cfdisk.c:2197 libfdisk/src/sun.c:183 |
0e6f4a20 KZ |
3184 | msgid "Heads" |
3185 | msgstr "Capçals" | |
3186 | ||
8892b2f9 | 3187 | #: fdisks/cfdisk.c:2197 |
0e6f4a20 | 3188 | msgid "Change head geometry" |
48d7b13a | 3189 | msgstr "Canvia la geometria dels capçals" |
0e6f4a20 | 3190 | |
8892b2f9 | 3191 | #: fdisks/cfdisk.c:2198 |
0e6f4a20 | 3192 | msgid "Change sector geometry" |
48d7b13a | 3193 | msgstr "Canvia la geometria dels sectors" |
0e6f4a20 | 3194 | |
8892b2f9 | 3195 | #: fdisks/cfdisk.c:2199 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030 |
5cf0d07d | 3196 | #: fdisks/sfdisk.c:3066 |
0e6f4a20 KZ |
3197 | msgid "Done" |
3198 | msgstr "Fet" | |
3199 | ||
8892b2f9 | 3200 | #: fdisks/cfdisk.c:2199 |
0e6f4a20 KZ |
3201 | msgid "Done with changing geometry" |
3202 | msgstr "S'ha finalitzat el canvi de geometria" | |
3203 | ||
8892b2f9 | 3204 | #: fdisks/cfdisk.c:2212 |
0e6f4a20 | 3205 | msgid "Enter the number of cylinders: " |
48d7b13a | 3206 | msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " |
0e6f4a20 | 3207 | |
8892b2f9 | 3208 | #: fdisks/cfdisk.c:2223 fdisks/cfdisk.c:2816 |
0e6f4a20 | 3209 | msgid "Illegal cylinders value" |
48d7b13a | 3210 | msgstr "Valor dels cilindres no permès" |
0e6f4a20 | 3211 | |
8892b2f9 | 3212 | #: fdisks/cfdisk.c:2229 |
0e6f4a20 | 3213 | msgid "Enter the number of heads: " |
48d7b13a | 3214 | msgstr "Introduïu el nombre de capçals: " |
0e6f4a20 | 3215 | |
8892b2f9 | 3216 | #: fdisks/cfdisk.c:2236 fdisks/cfdisk.c:2826 |
0e6f4a20 | 3217 | msgid "Illegal heads value" |
48d7b13a | 3218 | msgstr "Valor dels capçals no permès" |
0e6f4a20 | 3219 | |
8892b2f9 | 3220 | #: fdisks/cfdisk.c:2242 |
0e6f4a20 | 3221 | msgid "Enter the number of sectors per track: " |
48d7b13a | 3222 | msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: " |
0e6f4a20 | 3223 | |
8892b2f9 | 3224 | #: fdisks/cfdisk.c:2249 fdisks/cfdisk.c:2833 |
0e6f4a20 | 3225 | msgid "Illegal sectors value" |
48d7b13a | 3226 | msgstr "Valor dels sectors no permès" |
0e6f4a20 | 3227 | |
8892b2f9 | 3228 | #: fdisks/cfdisk.c:2352 |
0e6f4a20 | 3229 | msgid "Enter filesystem type: " |
48d7b13a | 3230 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " |
0e6f4a20 | 3231 | |
8892b2f9 | 3232 | #: fdisks/cfdisk.c:2370 |
0e6f4a20 KZ |
3233 | msgid "Cannot change FS Type to empty" |
3234 | msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a buit" | |
3235 | ||
8892b2f9 | 3236 | #: fdisks/cfdisk.c:2372 |
0e6f4a20 | 3237 | msgid "Cannot change FS Type to extended" |
48d7b13a | 3238 | msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a estès" |
0e6f4a20 | 3239 | |
8892b2f9 | 3240 | #: fdisks/cfdisk.c:2403 |
0e6f4a20 KZ |
3241 | #, c-format |
3242 | msgid "Unk(%02X)" | |
3243 | msgstr "Desc.(%02X)" | |
3244 | ||
8892b2f9 | 3245 | #: fdisks/cfdisk.c:2406 fdisks/cfdisk.c:2409 |
0e6f4a20 KZ |
3246 | msgid ", NC" |
3247 | msgstr ", NC" | |
3248 | ||
8892b2f9 | 3249 | #: fdisks/cfdisk.c:2414 fdisks/cfdisk.c:2417 |
0e6f4a20 KZ |
3250 | msgid "NC" |
3251 | msgstr "NC" | |
3252 | ||
8892b2f9 | 3253 | #: fdisks/cfdisk.c:2425 |
0e6f4a20 KZ |
3254 | msgid "Pri/Log" |
3255 | msgstr "Pri/Lòg" | |
3256 | ||
8892b2f9 | 3257 | #: fdisks/cfdisk.c:2432 |
c129767e KZ |
3258 | #, c-format |
3259 | msgid "Unknown (%02X)" | |
3260 | msgstr "Desconegut (%02X)" | |
3261 | ||
8892b2f9 | 3262 | #: fdisks/cfdisk.c:2501 |
0e6f4a20 KZ |
3263 | #, c-format |
3264 | msgid "Disk Drive: %s" | |
3265 | msgstr "Unitat de disc: %s" | |
3266 | ||
8892b2f9 | 3267 | #: fdisks/cfdisk.c:2508 |
0e6f4a20 | 3268 | #, c-format |
c129767e KZ |
3269 | msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" |
3270 | msgstr "Mida: %lld octets, %lld MB" | |
0e6f4a20 | 3271 | |
8892b2f9 | 3272 | #: fdisks/cfdisk.c:2511 |
0e6f4a20 | 3273 | #, c-format |
c129767e KZ |
3274 | msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" |
3275 | msgstr "Mida: %lld octets, %lld.%lld GB" | |
0e6f4a20 | 3276 | |
8892b2f9 | 3277 | #: fdisks/cfdisk.c:2515 |
0e6f4a20 | 3278 | #, c-format |
c129767e KZ |
3279 | msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" |
3280 | msgstr "Capçals: %d Sectors per pista: %d Cilindres: %lld" | |
0e6f4a20 | 3281 | |
ad3e09b2 | 3282 | #: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1217 libfdisk/src/sgi.c:335 |
5cf0d07d | 3283 | #: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 |
0e6f4a20 KZ |
3284 | msgid "Name" |
3285 | msgstr "Nom" | |
3286 | ||
8892b2f9 | 3287 | #: fdisks/cfdisk.c:2520 |
0e6f4a20 | 3288 | msgid "Flags" |
48d7b13a | 3289 | msgstr "Senyaladors" |
0e6f4a20 | 3290 | |
8892b2f9 | 3291 | #: fdisks/cfdisk.c:2521 |
0e6f4a20 KZ |
3292 | msgid "Part Type" |
3293 | msgstr "Tipus part." | |
3294 | ||
8892b2f9 | 3295 | #: fdisks/cfdisk.c:2522 |
0e6f4a20 KZ |
3296 | msgid "FS Type" |
3297 | msgstr "Tipus Sis.Fitx." | |
3298 | ||
8892b2f9 | 3299 | #: fdisks/cfdisk.c:2523 |
0e6f4a20 KZ |
3300 | msgid "[Label]" |
3301 | msgstr "[Etiqueta]" | |
3302 | ||
8892b2f9 | 3303 | #: fdisks/cfdisk.c:2525 |
c129767e KZ |
3304 | msgid " Sectors" |
3305 | msgstr " Sectors" | |
3306 | ||
8892b2f9 | 3307 | #: fdisks/cfdisk.c:2527 |
c129767e KZ |
3308 | msgid " Cylinders" |
3309 | msgstr " Cilindres" | |
0e6f4a20 | 3310 | |
8892b2f9 | 3311 | #: fdisks/cfdisk.c:2529 |
c129767e KZ |
3312 | msgid " Size (MB)" |
3313 | msgstr " Mida (MB)" | |
0e6f4a20 | 3314 | |
8892b2f9 | 3315 | #: fdisks/cfdisk.c:2531 |
c129767e KZ |
3316 | msgid " Size (GB)" |
3317 | msgstr " Mida (GB)" | |
0e6f4a20 | 3318 | |
8892b2f9 | 3319 | #: fdisks/cfdisk.c:2553 |
f8511249 KZ |
3320 | msgid "No more partitions" |
3321 | msgstr "No hi ha més particions" | |
3322 | ||
8892b2f9 | 3323 | #: fdisks/cfdisk.c:2586 |
0e6f4a20 | 3324 | msgid "Bootable" |
48d7b13a | 3325 | msgstr "Arrencable" |
0e6f4a20 | 3326 | |
8892b2f9 | 3327 | #: fdisks/cfdisk.c:2586 |
0e6f4a20 | 3328 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
48d7b13a | 3329 | msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual" |
0e6f4a20 | 3330 | |
8892b2f9 | 3331 | #: fdisks/cfdisk.c:2587 |
0e6f4a20 | 3332 | msgid "Delete" |
48d7b13a | 3333 | msgstr "Suprimeix" |
0e6f4a20 | 3334 | |
8892b2f9 | 3335 | #: fdisks/cfdisk.c:2587 |
0e6f4a20 | 3336 | msgid "Delete the current partition" |
48d7b13a | 3337 | msgstr "Suprimeix la partició actual" |
0e6f4a20 | 3338 | |
8892b2f9 | 3339 | #: fdisks/cfdisk.c:2588 fdisks/fdisk-menu.c:138 |
0e6f4a20 KZ |
3340 | msgid "Geometry" |
3341 | msgstr "Geometria" | |
3342 | ||
8892b2f9 | 3343 | #: fdisks/cfdisk.c:2588 |
0e6f4a20 | 3344 | msgid "Change disk geometry (experts only)" |
48d7b13a | 3345 | msgstr "Canvia la geometria del disc (només usuaris experts)" |
0e6f4a20 | 3346 | |
8892b2f9 | 3347 | #: fdisks/cfdisk.c:2589 |
0e6f4a20 KZ |
3348 | msgid "Help" |
3349 | msgstr "Ajuda" | |
3350 | ||
8892b2f9 | 3351 | #: fdisks/cfdisk.c:2589 |
0e6f4a20 | 3352 | msgid "Print help screen" |
48d7b13a | 3353 | msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda" |
0e6f4a20 | 3354 | |
8892b2f9 | 3355 | #: fdisks/cfdisk.c:2590 |
0e6f4a20 KZ |
3356 | msgid "Maximize" |
3357 | msgstr "Maximitza" | |
3358 | ||
8892b2f9 | 3359 | #: fdisks/cfdisk.c:2590 |
0e6f4a20 | 3360 | msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
b9ae633e KZ |
3361 | msgstr "" |
3362 | "Maximitza la utilització del disc en la partició actual (només usuaris " | |
3363 | "experts)" | |
0e6f4a20 | 3364 | |
8892b2f9 | 3365 | #: fdisks/cfdisk.c:2591 |
0e6f4a20 KZ |
3366 | msgid "New" |
3367 | msgstr "Nova" | |
3368 | ||
8892b2f9 | 3369 | #: fdisks/cfdisk.c:2591 |
0e6f4a20 | 3370 | msgid "Create new partition from free space" |
48d7b13a | 3371 | msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure" |
0e6f4a20 | 3372 | |
8892b2f9 | 3373 | #: fdisks/cfdisk.c:2592 |
0e6f4a20 | 3374 | msgid "Print" |
48d7b13a | 3375 | msgstr "Imprimeix" |
0e6f4a20 | 3376 | |
8892b2f9 | 3377 | #: fdisks/cfdisk.c:2592 |
0e6f4a20 | 3378 | msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
48d7b13a | 3379 | msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" |
0e6f4a20 | 3380 | |
8892b2f9 | 3381 | #: fdisks/cfdisk.c:2593 |
0e6f4a20 | 3382 | msgid "Quit" |
48d7b13a | 3383 | msgstr "Surt" |
0e6f4a20 | 3384 | |
8892b2f9 | 3385 | #: fdisks/cfdisk.c:2593 |
0e6f4a20 | 3386 | msgid "Quit program without writing partition table" |
48d7b13a | 3387 | msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions" |
0e6f4a20 | 3388 | |
ad3e09b2 | 3389 | #: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/gpt.c:1213 |
0e6f4a20 KZ |
3390 | msgid "Type" |
3391 | msgstr "Tipus" | |
3392 | ||
8892b2f9 | 3393 | #: fdisks/cfdisk.c:2594 |
0e6f4a20 | 3394 | msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
48d7b13a | 3395 | msgstr "Canvia el tipus del sistema de fitxers (DOS, Linux, OS/2, etc.)" |
0e6f4a20 | 3396 | |
8892b2f9 | 3397 | #: fdisks/cfdisk.c:2595 |
0e6f4a20 KZ |
3398 | msgid "Units" |
3399 | msgstr "Unitats" | |
3400 | ||
8892b2f9 | 3401 | #: fdisks/cfdisk.c:2595 |
0e6f4a20 | 3402 | msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
48d7b13a | 3403 | msgstr "Canvia les unitats de la mida de la partició (MB, sectors, cilindres)" |
0e6f4a20 | 3404 | |
8892b2f9 | 3405 | #: fdisks/cfdisk.c:2596 |
0e6f4a20 | 3406 | msgid "Write" |
48d7b13a | 3407 | msgstr "Escriu" |
0e6f4a20 | 3408 | |
8892b2f9 | 3409 | #: fdisks/cfdisk.c:2596 |
0e6f4a20 | 3410 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
48d7b13a | 3411 | msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)" |
0e6f4a20 | 3412 | |
8892b2f9 | 3413 | #: fdisks/cfdisk.c:2643 |
0e6f4a20 | 3414 | msgid "Cannot make this partition bootable" |
48d7b13a | 3415 | msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable" |
0e6f4a20 | 3416 | |
8892b2f9 | 3417 | #: fdisks/cfdisk.c:2653 |
0e6f4a20 KZ |
3418 | msgid "Cannot delete an empty partition" |
3419 | msgstr "No es pot suprimir una partició buida" | |
3420 | ||
8892b2f9 | 3421 | #: fdisks/cfdisk.c:2673 fdisks/cfdisk.c:2675 |
0e6f4a20 KZ |
3422 | msgid "Cannot maximize this partition" |
3423 | msgstr "No es pot maximitzar aquesta partició" | |
3424 | ||
8892b2f9 | 3425 | #: fdisks/cfdisk.c:2683 |
0e6f4a20 KZ |
3426 | msgid "This partition is unusable" |
3427 | msgstr "Aquesta partició és inutilitzable" | |
3428 | ||
8892b2f9 | 3429 | #: fdisks/cfdisk.c:2685 |
0e6f4a20 | 3430 | msgid "This partition is already in use" |
df1dddf9 | 3431 | msgstr "Aquesta partició ja està en ús" |
0e6f4a20 | 3432 | |
8892b2f9 | 3433 | #: fdisks/cfdisk.c:2702 |
0e6f4a20 KZ |
3434 | msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
3435 | msgstr "No es pot canviar el tipus d'una partició buida" | |
3436 | ||
8892b2f9 | 3437 | #: fdisks/cfdisk.c:2746 |
0e6f4a20 | 3438 | msgid "Illegal command" |
48d7b13a | 3439 | msgstr "Ordre no permesa" |
0e6f4a20 | 3440 | |
8892b2f9 | 3441 | #: fdisks/cfdisk.c:2756 |
b359eb3b | 3442 | #, c-format |
a5a16c68 | 3443 | msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
48d7b13a | 3444 | msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n" |
0e6f4a20 | 3445 | |
8892b2f9 | 3446 | #: fdisks/cfdisk.c:2765 |
5cf0d07d JP |
3447 | #, fuzzy |
3448 | msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
0e6f4a20 | 3449 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
3450 | " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran" |
3451 | ||
8892b2f9 | 3452 | #: fdisks/cfdisk.c:2766 |
5cf0d07d JP |
3453 | #, fuzzy |
3454 | msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
3455 | msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" | |
3456 | ||
8892b2f9 | 3457 | #: fdisks/cfdisk.c:2767 |
5cf0d07d JP |
3458 | #, fuzzy |
3459 | msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
3460 | msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran" | |
3461 | ||
8892b2f9 | 3462 | #: fdisks/cfdisk.c:2768 |
5cf0d07d JP |
3463 | #, fuzzy |
3464 | msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" | |
3465 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
3466 | ||
8892b2f9 | 3467 | #: fdisks/cfdisk.c:2769 |
5cf0d07d JP |
3468 | #, fuzzy |
3469 | msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" | |
3470 | msgstr "" | |
3471 | " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" | |
3472 | ||
8892b2f9 | 3473 | #: fdisks/cfdisk.c:2770 |
5cf0d07d JP |
3474 | #, fuzzy |
3475 | msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" | |
3476 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
3477 | ||
8892b2f9 | 3478 | #: fdisks/cfdisk.c:2771 |
5cf0d07d JP |
3479 | #, fuzzy |
3480 | msgid "" | |
3481 | " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" | |
3482 | msgstr " d Suprimeix l'actual partició" | |
3483 | ||
8892b2f9 | 3484 | #: fdisks/cfdisk.c:2773 |
5cf0d07d JP |
3485 | #, fuzzy |
3486 | msgid " --help display this help and exit\n" | |
3487 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
0e6f4a20 | 3488 | |
8892b2f9 | 3489 | #: fdisks/cfdisk.c:2814 |
8d398470 KZ |
3490 | #, fuzzy |
3491 | msgid "cannot parse number of cylinders" | |
3492 | msgstr " c canvia el nombre de cilindres" | |
3493 | ||
8892b2f9 | 3494 | #: fdisks/cfdisk.c:2824 |
8d398470 KZ |
3495 | #, fuzzy |
3496 | msgid "cannot parse number of heads" | |
3497 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
3498 | ||
8892b2f9 | 3499 | #: fdisks/cfdisk.c:2831 |
8d398470 KZ |
3500 | #, fuzzy |
3501 | msgid "cannot parse number of sectors" | |
3502 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
3503 | ||
5cf0d07d JP |
3504 | #: fdisks/fdisk-ask.c:29 |
3505 | #, fuzzy, c-format | |
3506 | msgid "" | |
3507 | "\n" | |
3508 | "Do you really want to quit? " | |
3509 | msgstr "Esteu segur de voler continuar?" | |
0e6f4a20 | 3510 | |
5cf0d07d JP |
3511 | #: fdisks/fdisk-ask.c:74 |
3512 | #, fuzzy, c-format | |
3513 | msgid "%s (%s, default %c): " | |
3514 | msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " | |
eb0f80a6 | 3515 | |
5cf0d07d JP |
3516 | #: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143 |
3517 | #, fuzzy, c-format | |
3518 | msgid "%s (%s, default %jd): " | |
3519 | msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " | |
0e6f4a20 | 3520 | |
5cf0d07d JP |
3521 | #: fdisks/fdisk-ask.c:82 |
3522 | #, fuzzy, c-format | |
3523 | msgid "%s (%c-%c, default %c): " | |
3524 | msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " | |
eb0f80a6 | 3525 | |
5cf0d07d JP |
3526 | #: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145 |
3527 | #, fuzzy, c-format | |
3528 | msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " | |
3529 | msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): " | |
eb0f80a6 | 3530 | |
5cf0d07d JP |
3531 | #: fdisks/fdisk-ask.c:88 |
3532 | #, fuzzy, c-format | |
3533 | msgid "%s (%c-%c): " | |
3534 | msgstr "%s (%s)\n" | |
eb0f80a6 | 3535 | |
5cf0d07d JP |
3536 | #: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147 |
3537 | #, c-format | |
3538 | msgid "%s (%jd-%jd): " | |
3539 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 3540 | |
5cf0d07d | 3541 | #: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189 |
55032d70 | 3542 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
3543 | msgid "Value out of range." |
3544 | msgstr "El valor està fora del rang.\n" | |
eb0f80a6 | 3545 | |
5cf0d07d JP |
3546 | #: fdisks/fdisk-ask.c:214 |
3547 | msgid ": " | |
3548 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3549 | |
5cf0d07d JP |
3550 | #: fdisks/fdisk-ask.c:277 |
3551 | msgid " [Y]es/[N]o: " | |
3552 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3553 | |
5cf0d07d JP |
3554 | #: fdisks/fdisk-ask.c:298 |
3555 | #, c-format | |
3556 | msgid "internal error: unsupported dialog type %d" | |
3557 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3558 | |
5cf0d07d JP |
3559 | #: fdisks/fdisk-ask.c:312 |
3560 | #, fuzzy | |
3561 | msgid "Partition type (type L to list all types): " | |
3562 | msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " | |
b359eb3b | 3563 | |
5cf0d07d JP |
3564 | #: fdisks/fdisk-ask.c:313 |
3565 | #, fuzzy | |
3566 | msgid "Hex code (type L to list all codes): " | |
3567 | msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): " | |
b359eb3b | 3568 | |
d0992120 | 3569 | #: fdisks/fdisk.c:53 |
5cf0d07d JP |
3570 | #, c-format |
3571 | msgid "" | |
3572 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
3573 | " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
3574 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3575 | |
d0992120 | 3576 | #: fdisks/fdisk.c:58 |
5cf0d07d JP |
3577 | msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" |
3578 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3579 | |
d0992120 | 3580 | #: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 |
5cf0d07d JP |
3581 | msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" |
3582 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3583 | |
d0992120 | 3584 | #: fdisks/fdisk.c:60 |
5cf0d07d JP |
3585 | #, fuzzy |
3586 | msgid " -h print this help text\n" | |
3587 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
b359eb3b | 3588 | |
d0992120 | 3589 | #: fdisks/fdisk.c:62 |
5cf0d07d JP |
3590 | msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" |
3591 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3592 | |
d0992120 | 3593 | #: fdisks/fdisk.c:63 |
8892b2f9 KZ |
3594 | msgid "" |
3595 | " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type " | |
3596 | "only\n" | |
5cf0d07d | 3597 | msgstr "" |
b359eb3b | 3598 | |
d0992120 | 3599 | #: fdisks/fdisk.c:64 |
8892b2f9 KZ |
3600 | msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" |
3601 | msgstr "" | |
3602 | ||
3603 | #: fdisks/fdisk.c:65 | |
5cf0d07d JP |
3604 | #, fuzzy |
3605 | msgid " -v print program version\n" | |
3606 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
b359eb3b | 3607 | |
8892b2f9 | 3608 | #: fdisks/fdisk.c:66 |
5cf0d07d JP |
3609 | #, fuzzy |
3610 | msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
3611 | msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: " | |
b359eb3b | 3612 | |
8892b2f9 | 3613 | #: fdisks/fdisk.c:67 |
5cf0d07d JP |
3614 | #, fuzzy |
3615 | msgid " -H <number> specify the number of heads\n" | |
3616 | msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" | |
b359eb3b | 3617 | |
8892b2f9 | 3618 | #: fdisks/fdisk.c:68 |
5cf0d07d JP |
3619 | #, fuzzy |
3620 | msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
3621 | msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: " | |
b359eb3b | 3622 | |
8892b2f9 | 3623 | #: fdisks/fdisk.c:151 |
5cf0d07d JP |
3624 | #, fuzzy |
3625 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" | |
3626 | msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n" | |
b359eb3b | 3627 | |
8892b2f9 | 3628 | #: fdisks/fdisk.c:152 |
5cf0d07d JP |
3629 | #, fuzzy |
3630 | msgid "DOS Compatibility flag is not set" | |
3631 | msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n" | |
b359eb3b | 3632 | |
8892b2f9 | 3633 | #: fdisks/fdisk.c:173 |
5cf0d07d JP |
3634 | #, fuzzy, c-format |
3635 | msgid "Partition %zu does not exist yet!" | |
3636 | msgstr "La partició %d encara no existeix.\n" | |
b359eb3b | 3637 | |
8892b2f9 | 3638 | #: fdisks/fdisk.c:181 |
5cf0d07d JP |
3639 | #, fuzzy, c-format |
3640 | msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." | |
3641 | msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" | |
b359eb3b | 3642 | |
8892b2f9 | 3643 | #: fdisks/fdisk.c:186 |
5cf0d07d JP |
3644 | #, fuzzy, c-format |
3645 | msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." | |
3646 | msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" | |
b359eb3b | 3647 | |
8892b2f9 | 3648 | #: fdisks/fdisk.c:202 |
5cf0d07d JP |
3649 | #, fuzzy, c-format |
3650 | msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" | |
3651 | msgstr "" | |
3652 | "\n" | |
3653 | "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" | |
b359eb3b | 3654 | |
ad3e09b2 | 3655 | #: fdisks/fdisk.c:209 |
5cf0d07d JP |
3656 | #, fuzzy, c-format |
3657 | msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" | |
3658 | msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres" | |
b359eb3b | 3659 | |
ad3e09b2 | 3660 | #: fdisks/fdisk.c:212 |
5cf0d07d JP |
3661 | #, fuzzy, c-format |
3662 | msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" | |
3663 | msgstr "" | |
3664 | "Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n" | |
3665 | "\n" | |
b359eb3b | 3666 | |
ad3e09b2 | 3667 | #: fdisks/fdisk.c:218 |
5cf0d07d JP |
3668 | #, c-format |
3669 | msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" | |
3670 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3671 | |
ad3e09b2 | 3672 | #: fdisks/fdisk.c:220 |
5cf0d07d JP |
3673 | #, c-format |
3674 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" | |
3675 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3676 | |
ad3e09b2 | 3677 | #: fdisks/fdisk.c:223 |
5cf0d07d JP |
3678 | #, fuzzy, c-format |
3679 | msgid "Alignment offset: %lu bytes" | |
3680 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
b359eb3b | 3681 | |
ad3e09b2 | 3682 | #: fdisks/fdisk.c:226 |
5cf0d07d | 3683 | #, fuzzy, c-format |
8892b2f9 | 3684 | msgid "Disklabel type: %s" |
5cf0d07d | 3685 | msgstr "Unitat de disc: %s\n" |
b359eb3b | 3686 | |
ad3e09b2 | 3687 | #: fdisks/fdisk.c:229 |
5cf0d07d JP |
3688 | #, fuzzy, c-format |
3689 | msgid "Disk identifier: %s" | |
3690 | msgstr "Unitat de disc: %s" | |
b359eb3b | 3691 | |
ad3e09b2 | 3692 | #: fdisks/fdisk.c:277 |
5cf0d07d JP |
3693 | #, c-format |
3694 | msgid "" | |
3695 | "\n" | |
3696 | "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." | |
3697 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3698 | |
ad3e09b2 | 3699 | #: fdisks/fdisk.c:281 |
5cf0d07d JP |
3700 | #, fuzzy |
3701 | msgid "cannot seek" | |
3702 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar" | |
b359eb3b | 3703 | |
ad3e09b2 | 3704 | #: fdisks/fdisk.c:286 |
5cf0d07d JP |
3705 | #, fuzzy |
3706 | msgid "cannot read" | |
3707 | msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" | |
b359eb3b | 3708 | |
5cf0d07d | 3709 | # Parla d'etiquetes, segurament és femení |
ad3e09b2 KZ |
3710 | #: fdisks/fdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:877 |
3711 | #: libfdisk/src/gpt.c:1698 | |
5cf0d07d JP |
3712 | #, fuzzy |
3713 | msgid "First sector" | |
3714 | msgstr "Primera %s" | |
b359eb3b | 3715 | |
ad3e09b2 | 3716 | #: fdisks/fdisk.c:386 |
5cf0d07d JP |
3717 | #, fuzzy, c-format |
3718 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
3719 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n" | |
b359eb3b | 3720 | |
ad3e09b2 | 3721 | #: fdisks/fdisk.c:412 |
5cf0d07d JP |
3722 | #, fuzzy |
3723 | msgid "failed to allocate libfdisk context" | |
3724 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
b359eb3b | 3725 | |
ad3e09b2 | 3726 | #: fdisks/fdisk.c:421 |
5cf0d07d JP |
3727 | #, fuzzy |
3728 | msgid "invalid sector size argument" | |
3729 | msgstr "identificador invàlid" | |
b359eb3b | 3730 | |
ad3e09b2 | 3731 | #: fdisks/fdisk.c:430 fdisks/sfdisk.c:2597 |
5cf0d07d JP |
3732 | #, fuzzy |
3733 | msgid "invalid cylinders argument" | |
3734 | msgstr "identificador invàlid" | |
b359eb3b | 3735 | |
ad3e09b2 | 3736 | #: fdisks/fdisk.c:439 |
5cf0d07d JP |
3737 | #, fuzzy |
3738 | msgid "not found DOS label driver" | |
3739 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" | |
b359eb3b | 3740 | |
ad3e09b2 | 3741 | #: fdisks/fdisk.c:452 fdisks/sfdisk.c:2606 |
5cf0d07d JP |
3742 | #, fuzzy |
3743 | msgid "invalid heads argument" | |
3744 | msgstr "identificador invàlid" | |
b359eb3b | 3745 | |
ad3e09b2 | 3746 | #: fdisks/fdisk.c:458 fdisks/sfdisk.c:2624 |
5cf0d07d JP |
3747 | #, fuzzy |
3748 | msgid "invalid sectors argument" | |
3749 | msgstr "identificador invàlid" | |
b359eb3b | 3750 | |
ad3e09b2 | 3751 | #: fdisks/fdisk.c:466 misc-utils/cal.c:353 sys-utils/dmesg.c:1286 |
5cf0d07d JP |
3752 | #, fuzzy |
3753 | msgid "unsupported color mode" | |
3754 | msgstr "cap ordre?\n" | |
b359eb3b | 3755 | |
ad3e09b2 | 3756 | #: fdisks/fdisk.c:480 |
8892b2f9 KZ |
3757 | #, fuzzy, c-format |
3758 | msgid "unsupported disklabel: %s" | |
3759 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
3760 | ||
ad3e09b2 | 3761 | #: fdisks/fdisk.c:501 |
5cf0d07d JP |
3762 | #, fuzzy |
3763 | msgid "" | |
3764 | "The device properties (sector size and geometry) should be used with one " | |
3765 | "specified device only." | |
3766 | msgstr "" | |
3767 | "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un " | |
3768 | "dispositiu específic\n" | |
b359eb3b | 3769 | |
ad3e09b2 | 3770 | #: fdisks/fdisk.c:540 |
5cf0d07d JP |
3771 | #, c-format |
3772 | msgid "Welcome to fdisk (%s)." | |
3773 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3774 | |
ad3e09b2 | 3775 | #: fdisks/fdisk.c:542 |
5cf0d07d JP |
3776 | #, fuzzy |
3777 | msgid "" | |
3778 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
3779 | "Be careful before using the write command.\n" | |
3780 | msgstr "" | |
3781 | "S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n" | |
3782 | "a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n" | |
3783 | "contingut serà irrecuperable.\n" | |
3784 | "\n" | |
b359eb3b | 3785 | |
ad3e09b2 | 3786 | #: fdisks/fdisk.c:547 |
5cf0d07d JP |
3787 | #, fuzzy |
3788 | msgid "Device does not contain a recognized partition table." | |
3789 | msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" | |
b359eb3b | 3790 | |
5cf0d07d JP |
3791 | #: fdisks/fdisk-menu.c:90 |
3792 | msgid "Generic" | |
3793 | msgstr "" | |
b359eb3b | 3794 | |
5cf0d07d JP |
3795 | #: fdisks/fdisk-menu.c:91 |
3796 | #, fuzzy | |
3797 | msgid "delete a partition" | |
3798 | msgstr " d suprimeix una partició" | |
3406942e | 3799 | |
5cf0d07d JP |
3800 | #: fdisks/fdisk-menu.c:92 |
3801 | #, fuzzy | |
3802 | msgid "list known partition types" | |
3803 | msgstr " l llista els tipus de particions conegudes" | |
3406942e | 3804 | |
5cf0d07d JP |
3805 | #: fdisks/fdisk-menu.c:93 |
3806 | #, fuzzy | |
3807 | msgid "add a new partition" | |
3808 | msgstr " n afegeix una nova partició" | |
3406942e | 3809 | |
5cf0d07d JP |
3810 | #: fdisks/fdisk-menu.c:94 |
3811 | #, fuzzy | |
3812 | msgid "print the partition table" | |
3813 | msgstr "Imprimeix només la taula de particions" | |
3406942e | 3814 | |
5cf0d07d JP |
3815 | #: fdisks/fdisk-menu.c:95 |
3816 | #, fuzzy | |
3817 | msgid "change a partition type" | |
3818 | msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició" | |
3406942e | 3819 | |
5cf0d07d JP |
3820 | #: fdisks/fdisk-menu.c:96 |
3821 | #, fuzzy | |
3822 | msgid "verify the partition table" | |
3823 | msgstr " v verifica la taula de particions" | |
3406942e | 3824 | |
5cf0d07d JP |
3825 | #: fdisks/fdisk-menu.c:98 |
3826 | #, fuzzy | |
3827 | msgid "print the raw data of the first sector from the device" | |
3828 | msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions" | |
3406942e | 3829 | |
5cf0d07d JP |
3830 | #: fdisks/fdisk-menu.c:99 |
3831 | #, fuzzy | |
3832 | msgid "print the raw data of the disklabel from the device" | |
3833 | msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions" | |
3406942e | 3834 | |
5cf0d07d JP |
3835 | #: fdisks/fdisk-menu.c:101 |
3836 | msgid "Misc" | |
3837 | msgstr "" | |
3406942e | 3838 | |
5cf0d07d JP |
3839 | #: fdisks/fdisk-menu.c:102 |
3840 | #, fuzzy | |
3841 | msgid "print this menu" | |
3842 | msgstr " m imprimeix aquest menú" | |
3406942e | 3843 | |
5cf0d07d JP |
3844 | #: fdisks/fdisk-menu.c:103 |
3845 | #, fuzzy | |
3846 | msgid "change display/entry units" | |
3847 | msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" | |
3406942e | 3848 | |
5cf0d07d JP |
3849 | #: fdisks/fdisk-menu.c:104 |
3850 | #, fuzzy | |
3851 | msgid "extra functionality (experts only)" | |
3852 | msgstr " x funcions addicionals (només experts)" | |
3406942e | 3853 | |
5cf0d07d JP |
3854 | #: fdisks/fdisk-menu.c:106 |
3855 | msgid "Save & Exit" | |
3856 | msgstr "" | |
3406942e | 3857 | |
5cf0d07d JP |
3858 | #: fdisks/fdisk-menu.c:107 |
3859 | #, fuzzy | |
3860 | msgid "write table to disk and exit" | |
3861 | msgstr " w escriu la taula al disc i surt" | |
55032d70 | 3862 | |
5cf0d07d | 3863 | #: fdisks/fdisk-menu.c:108 |
3406942e | 3864 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
3865 | msgid "write table to disk" |
3866 | msgstr " w escriu l'etiqueta de disc al disc" | |
3406942e | 3867 | |
5cf0d07d JP |
3868 | #: fdisks/fdisk-menu.c:109 |
3869 | #, fuzzy | |
3870 | msgid "quit without saving changes" | |
3871 | msgstr " q surt sense desar els canvis" | |
3406942e | 3872 | |
5cf0d07d JP |
3873 | #: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111 |
3874 | #, fuzzy | |
3875 | msgid "return to main menu" | |
3876 | msgstr " r torna al menú principal" | |
3406942e | 3877 | |
5cf0d07d JP |
3878 | #: fdisks/fdisk-menu.c:121 |
3879 | #, fuzzy | |
3880 | msgid "Create a new label" | |
3881 | msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" | |
3406942e | 3882 | |
5cf0d07d JP |
3883 | #: fdisks/fdisk-menu.c:122 |
3884 | #, fuzzy | |
3885 | msgid "create a new empty GPT partition table" | |
3886 | msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" | |
3406942e | 3887 | |
5cf0d07d JP |
3888 | #: fdisks/fdisk-menu.c:123 |
3889 | #, fuzzy | |
3890 | msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" | |
3891 | msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" | |
3406942e | 3892 | |
5cf0d07d JP |
3893 | #: fdisks/fdisk-menu.c:124 |
3894 | #, fuzzy | |
3895 | msgid "create a new empty DOS partition table" | |
3896 | msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" | |
3406942e | 3897 | |
5cf0d07d JP |
3898 | #: fdisks/fdisk-menu.c:125 |
3899 | #, fuzzy | |
3900 | msgid "create a new empty Sun partition table" | |
3901 | msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida" | |
3406942e | 3902 | |
5cf0d07d JP |
3903 | #: fdisks/fdisk-menu.c:129 |
3904 | #, fuzzy | |
3905 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" | |
3906 | msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)" | |
3406942e | 3907 | |
5cf0d07d JP |
3908 | #: fdisks/fdisk-menu.c:139 |
3909 | #, fuzzy | |
3910 | msgid "change number of cylinders" | |
3911 | msgstr " c canvia el nombre de cilindres" | |
3406942e | 3912 | |
5cf0d07d JP |
3913 | #: fdisks/fdisk-menu.c:140 |
3914 | #, fuzzy | |
3915 | msgid "change number of heads" | |
3916 | msgstr " h canvia el nombre de capçals" | |
3406942e | 3917 | |
5cf0d07d JP |
3918 | #: fdisks/fdisk-menu.c:141 |
3919 | #, fuzzy | |
3920 | msgid "change number of sectors/track" | |
3921 | msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista" | |
3406942e | 3922 | |
5cf0d07d | 3923 | #: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91 |
3406942e | 3924 | #, fuzzy |
55032d70 KZ |
3925 | msgid "GPT" |
3926 | msgstr "EFI GPT" | |
3406942e | 3927 | |
5cf0d07d JP |
3928 | #: fdisks/fdisk-menu.c:151 |
3929 | #, fuzzy | |
3930 | msgid "change disk GUID" | |
3931 | msgstr "modificat" | |
3406942e | 3932 | |
5cf0d07d JP |
3933 | #: fdisks/fdisk-menu.c:152 |
3934 | #, fuzzy | |
3935 | msgid "change partition name" | |
3936 | msgstr "Nombre de partició" | |
3406942e | 3937 | |
5cf0d07d JP |
3938 | #: fdisks/fdisk-menu.c:153 |
3939 | #, fuzzy | |
3940 | msgid "change partition UUID" | |
55032d70 | 3941 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
3942 | "\n" |
3943 | "%d particions:\n" | |
3406942e | 3944 | |
5cf0d07d JP |
3945 | #: fdisks/fdisk-menu.c:163 |
3946 | msgid "Sun" | |
55032d70 | 3947 | msgstr "" |
3406942e | 3948 | |
5cf0d07d JP |
3949 | #: fdisks/fdisk-menu.c:164 |
3950 | #, fuzzy | |
8892b2f9 | 3951 | msgid "toggle the read-only flag" |
5cf0d07d | 3952 | msgstr " a estableix un senyalador de només lectura" |
3406942e | 3953 | |
5cf0d07d JP |
3954 | #: fdisks/fdisk-menu.c:165 |
3955 | #, fuzzy | |
3956 | msgid "toggle the mountable flag" | |
3957 | msgstr " c estableix senyalador de muntable" | |
55c8e797 | 3958 | |
5cf0d07d JP |
3959 | #: fdisks/fdisk-menu.c:167 |
3960 | #, fuzzy | |
3961 | msgid "change number of alternate cylinders" | |
3962 | msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius" | |
b359eb3b | 3963 | |
5cf0d07d JP |
3964 | #: fdisks/fdisk-menu.c:168 |
3965 | #, fuzzy | |
3966 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" | |
3967 | msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre" | |
b359eb3b | 3968 | |
5cf0d07d JP |
3969 | # FIXME |
3970 | #: fdisks/fdisk-menu.c:169 | |
3971 | #, fuzzy | |
3972 | msgid "change interleave factor" | |
3973 | msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat" | |
b359eb3b | 3974 | |
5cf0d07d JP |
3975 | #: fdisks/fdisk-menu.c:170 |
3976 | #, fuzzy | |
3977 | msgid "change rotation speed (rpm)" | |
3978 | msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)" | |
0e6f4a20 | 3979 | |
5cf0d07d JP |
3980 | #: fdisks/fdisk-menu.c:171 |
3981 | #, fuzzy | |
3982 | msgid "change number of physical cylinders" | |
3983 | msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics" | |
b359eb3b | 3984 | |
5cf0d07d JP |
3985 | #: fdisks/fdisk-menu.c:180 |
3986 | #, fuzzy | |
3987 | msgid "SGI" | |
3988 | msgstr "SGI cru" | |
0e6f4a20 | 3989 | |
5cf0d07d JP |
3990 | #: fdisks/fdisk-menu.c:181 |
3991 | #, fuzzy | |
3992 | msgid "select bootable partition" | |
3993 | msgstr " a selecciona la partició d'arrencada" | |
0e6f4a20 | 3994 | |
5cf0d07d JP |
3995 | #: fdisks/fdisk-menu.c:182 |
3996 | #, fuzzy | |
3997 | msgid "edit bootfile entry" | |
3998 | msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada" | |
0e6f4a20 | 3999 | |
5cf0d07d JP |
4000 | #: fdisks/fdisk-menu.c:183 |
4001 | #, fuzzy | |
4002 | msgid "select sgi swap partition" | |
4003 | msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi" | |
0e6f4a20 | 4004 | |
5cf0d07d JP |
4005 | #: fdisks/fdisk-menu.c:184 |
4006 | msgid "create SGI info" | |
4007 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 4008 | |
5cf0d07d JP |
4009 | #: fdisks/fdisk-menu.c:193 |
4010 | #, fuzzy | |
4011 | msgid "DOS (MBR)" | |
4012 | msgstr "DOS R/O" | |
6db1e85a | 4013 | |
5cf0d07d JP |
4014 | #: fdisks/fdisk-menu.c:194 |
4015 | #, fuzzy | |
4016 | msgid "toggle a bootable flag" | |
4017 | msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada" | |
0e6f4a20 | 4018 | |
5cf0d07d JP |
4019 | #: fdisks/fdisk-menu.c:195 |
4020 | #, fuzzy | |
4021 | msgid "edit nested BSD disklabel" | |
4022 | msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" | |
0e6f4a20 | 4023 | |
5cf0d07d JP |
4024 | #: fdisks/fdisk-menu.c:196 |
4025 | #, fuzzy | |
4026 | msgid "toggle the dos compatibility flag" | |
4027 | msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS" | |
0e6f4a20 | 4028 | |
5cf0d07d JP |
4029 | #: fdisks/fdisk-menu.c:198 |
4030 | #, fuzzy | |
4031 | msgid "move beginning of data in a partition" | |
4032 | msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici" | |
b9ae633e | 4033 | |
5cf0d07d JP |
4034 | #: fdisks/fdisk-menu.c:199 |
4035 | #, fuzzy | |
4036 | msgid "list extended partitions" | |
4037 | msgstr " e llista les particions esteses" | |
55032d70 | 4038 | |
5cf0d07d JP |
4039 | #: fdisks/fdisk-menu.c:200 |
4040 | #, fuzzy | |
4041 | msgid "fix partition order" | |
4042 | msgstr " f arregla l'ordre de les particions" | |
b9ae633e | 4043 | |
5cf0d07d JP |
4044 | #: fdisks/fdisk-menu.c:201 |
4045 | #, fuzzy | |
4046 | msgid "change the disk identifier" | |
4047 | msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" | |
0e6f4a20 | 4048 | |
5cf0d07d JP |
4049 | #: fdisks/fdisk-menu.c:210 |
4050 | #, fuzzy | |
4051 | msgid "BSD" | |
4052 | msgstr "BSD/OS" | |
0e6f4a20 | 4053 | |
5cf0d07d JP |
4054 | #: fdisks/fdisk-menu.c:211 |
4055 | #, fuzzy | |
4056 | msgid "edit drive data" | |
4057 | msgstr " e edita dades de la unitat" | |
0e6f4a20 | 4058 | |
5cf0d07d JP |
4059 | #: fdisks/fdisk-menu.c:212 |
4060 | #, fuzzy | |
4061 | msgid "install bootstrap" | |
4062 | msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada" | |
0e6f4a20 | 4063 | |
5cf0d07d JP |
4064 | #: fdisks/fdisk-menu.c:213 |
4065 | #, fuzzy | |
4066 | msgid "show complete disklabel" | |
4067 | msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc" | |
0e6f4a20 | 4068 | |
5cf0d07d JP |
4069 | #: fdisks/fdisk-menu.c:214 |
4070 | #, fuzzy | |
4071 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" | |
4072 | msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD" | |
0e6f4a20 | 4073 | |
5cf0d07d | 4074 | #: fdisks/fdisk-menu.c:324 |
55032d70 | 4075 | #, c-format |
5cf0d07d JP |
4076 | msgid "" |
4077 | "\n" | |
4078 | "Help (expert commands):\n" | |
4079 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 4080 | |
5cf0d07d JP |
4081 | #: fdisks/fdisk-menu.c:326 |
4082 | #, fuzzy, c-format | |
4083 | msgid "" | |
4084 | "\n" | |
4085 | "Help:\n" | |
4086 | msgstr "Ajuda" | |
0e6f4a20 | 4087 | |
5cf0d07d JP |
4088 | #: fdisks/fdisk-menu.c:364 |
4089 | msgid "Expert command (m for help): " | |
4090 | msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): " | |
0e6f4a20 | 4091 | |
5cf0d07d JP |
4092 | #: fdisks/fdisk-menu.c:366 |
4093 | msgid "Command (m for help): " | |
4094 | msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): " | |
bd52b155 | 4095 | |
5cf0d07d JP |
4096 | #: fdisks/fdisk-menu.c:376 |
4097 | #, fuzzy, c-format | |
4098 | msgid "%c: unknown command" | |
4099 | msgstr "%c: ordre desconeguda\n" | |
0e6f4a20 | 4100 | |
5cf0d07d JP |
4101 | #: fdisks/fdisk-menu.c:416 |
4102 | #, fuzzy | |
8892b2f9 | 4103 | msgid "failed to write disklabel" |
5cf0d07d | 4104 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" |
0e6f4a20 | 4105 | |
5cf0d07d JP |
4106 | #: fdisks/fdisk-menu.c:419 |
4107 | #, fuzzy | |
4108 | msgid "The partition table has been altered." | |
4109 | msgstr "" | |
4110 | "S'ha modificat la taula de particions.\n" | |
4111 | "\n" | |
c129767e | 4112 | |
5cf0d07d JP |
4113 | #: fdisks/fdisk-menu.c:459 |
4114 | #, fuzzy, c-format | |
4115 | msgid "Could not delete partition %d" | |
4116 | msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" | |
3406942e | 4117 | |
5cf0d07d JP |
4118 | #: fdisks/fdisk-menu.c:461 |
4119 | #, fuzzy, c-format | |
8892b2f9 | 4120 | msgid "Partition %d has been deleted." |
5cf0d07d | 4121 | msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n" |
0e6f4a20 | 4122 | |
5cf0d07d JP |
4123 | #: fdisks/fdisk-menu.c:477 |
4124 | #, fuzzy | |
4125 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." | |
4126 | msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n" | |
0e6f4a20 | 4127 | |
5cf0d07d JP |
4128 | #: fdisks/fdisk-menu.c:479 |
4129 | #, fuzzy | |
4130 | msgid "Changing display/entry units to sectors." | |
4131 | msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n" | |
0e6f4a20 | 4132 | |
5cf0d07d JP |
4133 | #: fdisks/fdisk-menu.c:489 |
4134 | #, fuzzy | |
8892b2f9 | 4135 | msgid "Leaving nested disklabel." |
5cf0d07d | 4136 | msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" |
0e6f4a20 | 4137 | |
5cf0d07d JP |
4138 | #: fdisks/fdisk-menu.c:572 |
4139 | #, fuzzy | |
8892b2f9 | 4140 | msgid "Entering nested BSD disklabel." |
5cf0d07d | 4141 | msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd" |
55032d70 | 4142 | |
5cf0d07d JP |
4143 | #: fdisks/fdisk-menu.c:754 |
4144 | msgid "Number of cylinders" | |
4145 | msgstr "Nombre de cilindres" | |
55032d70 | 4146 | |
5cf0d07d JP |
4147 | #: fdisks/fdisk-menu.c:758 |
4148 | msgid "Number of heads" | |
4149 | msgstr "Nombre de capçals" | |
0e6f4a20 | 4150 | |
5cf0d07d JP |
4151 | #: fdisks/fdisk-menu.c:762 |
4152 | msgid "Number of sectors" | |
4153 | msgstr "Nombre de sectors" | |
0e6f4a20 | 4154 | |
5cf0d07d JP |
4155 | #: fdisks/sfdisk.c:112 |
4156 | #, fuzzy, c-format | |
4157 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" | |
4158 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a %s - no es pot cercar a %lu\n" | |
aedd4ddc | 4159 | |
5cf0d07d JP |
4160 | #: fdisks/sfdisk.c:117 |
4161 | #, fuzzy, c-format | |
4162 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" | |
4163 | msgstr "" | |
4164 | "s'ha produït un error en cercar: s'esperava 0x%08x%08x, s'ha obtingut 0x%08x" | |
4165 | "%08x\n" | |
0e6f4a20 | 4166 | |
5cf0d07d JP |
4167 | #: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243 |
4168 | #, fuzzy, c-format | |
4169 | msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" | |
4170 | msgstr "" | |
4171 | "s'ha produït un error de lectura a %s - no s'ha pogut llegir el sector %lu\n" | |
0e6f4a20 | 4172 | |
5cf0d07d JP |
4173 | #: fdisks/sfdisk.c:195 |
4174 | #, fuzzy, c-format | |
4175 | msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" | |
4176 | msgstr "" | |
4177 | "s'ha produït un error d'escriptura a %s - no s'ha pogut escriure el sector " | |
4178 | "%lu\n" | |
0e6f4a20 | 4179 | |
5cf0d07d JP |
4180 | #: fdisks/sfdisk.c:232 |
4181 | #, fuzzy, c-format | |
4182 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)" | |
4183 | msgstr "no s'ha pogut obrir el sector de la partició del fitxer desat (%s)\n" | |
0e6f4a20 | 4184 | |
5cf0d07d JP |
4185 | #: fdisks/sfdisk.c:248 |
4186 | #, fuzzy, c-format | |
4187 | msgid "write error on %s" | |
4188 | msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n" | |
0e6f4a20 | 4189 | |
5cf0d07d JP |
4190 | #: fdisks/sfdisk.c:277 |
4191 | #, fuzzy, c-format | |
4192 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)" | |
4193 | msgstr "" | |
4194 | "no s'ha pogut executar stat al fitxer de restauració de la partició (%s)\n" | |
6db1e85a | 4195 | |
5cf0d07d JP |
4196 | #: fdisks/sfdisk.c:282 |
4197 | #, fuzzy | |
4198 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" | |
4199 | msgstr "" | |
4200 | "el fitxer de restauració de la partició té una mida incorrecta - no es " | |
4201 | "restaurarà\n" | |
0e6f4a20 | 4202 | |
5cf0d07d JP |
4203 | #: fdisks/sfdisk.c:291 |
4204 | #, fuzzy, c-format | |
4205 | msgid "cannot open partition restore file (%s)" | |
4206 | msgstr "no es pot obrir el fitxer de restauració de la partició (%s)\n" | |
0e6f4a20 | 4207 | |
5cf0d07d JP |
4208 | #: fdisks/sfdisk.c:296 |
4209 | #, fuzzy, c-format | |
4210 | msgid "error reading %s" | |
4211 | msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n" | |
0e6f4a20 | 4212 | |
5cf0d07d JP |
4213 | #: fdisks/sfdisk.c:302 |
4214 | #, fuzzy, c-format | |
4215 | msgid "cannot open device %s for writing" | |
4216 | msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n" | |
eb0f80a6 | 4217 | |
5cf0d07d JP |
4218 | #: fdisks/sfdisk.c:312 |
4219 | #, fuzzy, c-format | |
4220 | msgid "error writing sector %lu on %s" | |
4221 | msgstr "s'ha produït un error en escriure el sector %lu en %s\n" | |
0e6f4a20 | 4222 | |
5cf0d07d JP |
4223 | #: fdisks/sfdisk.c:383 |
4224 | #, fuzzy, c-format | |
4225 | msgid "Disk %s: cannot get geometry" | |
4226 | msgstr "Disc %s: no s'ha pogut obtenir la geometria\n" | |
6db1e85a | 4227 | |
5cf0d07d JP |
4228 | #: fdisks/sfdisk.c:400 |
4229 | #, fuzzy, c-format | |
4230 | msgid "Disk %s: cannot get size" | |
4231 | msgstr "Disc %s : no s'ha pogut obtenir la mida.\n" | |
6db1e85a | 4232 | |
5cf0d07d JP |
4233 | #: fdisks/sfdisk.c:432 |
4234 | #, fuzzy, c-format | |
4235 | msgid "" | |
4236 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
4237 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
4238 | "[Use the --force option if you really want this]" | |
4239 | msgstr "" | |
4240 | "Avís: inici=%lu - sembla una partició i no un disc sencer.\n" | |
4241 | "No té sentit que hi executeu fdisk.[Useu l'opció --force si realment ho " | |
4242 | "desitgeu.]\n" | |
cf8316e2 | 4243 | |
5cf0d07d JP |
4244 | #: fdisks/sfdisk.c:440 |
4245 | #, fuzzy, c-format | |
4246 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" | |
4247 | msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu capçals\n" | |
0e6f4a20 | 4248 | |
5cf0d07d JP |
4249 | #: fdisks/sfdisk.c:443 |
4250 | #, fuzzy, c-format | |
4251 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" | |
4252 | msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu sectors\n" | |
0e6f4a20 | 4253 | |
5cf0d07d JP |
4254 | #: fdisks/sfdisk.c:447 |
4255 | #, fuzzy, c-format | |
4256 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" | |
4257 | msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu cilindres\n" | |
0e6f4a20 | 4258 | |
5cf0d07d JP |
4259 | #: fdisks/sfdisk.c:452 |
4260 | #, fuzzy, c-format | |
4261 | msgid "" | |
4262 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
4263 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." | |
4264 | msgstr "" | |
4265 | "Avís: el nombre de sectors és improbable (%lu); normalment com a molt 63\n" | |
4266 | "Això donarà problemes amb el programari que usi adreces C/H/S\n" | |
0e6f4a20 | 4267 | |
5cf0d07d | 4268 | #: fdisks/sfdisk.c:456 |
55032d70 | 4269 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
4270 | msgid "" |
4271 | "\n" | |
5cf0d07d | 4272 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" |
b359eb3b KZ |
4273 | msgstr "" |
4274 | "\n" | |
5cf0d07d | 4275 | "Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n" |
0e6f4a20 | 4276 | |
5cf0d07d JP |
4277 | #: fdisks/sfdisk.c:542 |
4278 | #, fuzzy, c-format | |
4279 | msgid "" | |
4280 | "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" | |
4281 | msgstr "" | |
4282 | "%s de partició %s té un valor impossible per al capçal: %lu (hauria d'estar " | |
4283 | "entre 0 i %lu)\n" | |
0e6f4a20 | 4284 | |
5cf0d07d JP |
4285 | #: fdisks/sfdisk.c:547 |
4286 | #, fuzzy, c-format | |
4287 | msgid "" | |
4288 | "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" | |
4289 | msgstr "" | |
4290 | "%s de partició %s té un valor impossible per al sector: %lu (hauria d'estar " | |
4291 | "entre 1 i %lu)\n" | |
0e6f4a20 | 4292 | |
5cf0d07d JP |
4293 | #: fdisks/sfdisk.c:552 |
4294 | #, fuzzy, c-format | |
4295 | msgid "" | |
4296 | "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" | |
4297 | "%lu)" | |
4298 | msgstr "" | |
4299 | "%s de partició %s té un valor impossible per als cilindres: %lu (hauria " | |
4300 | "d'estar entre 0 i %lu)\n" | |
0e6f4a20 | 4301 | |
5cf0d07d JP |
4302 | #: fdisks/sfdisk.c:592 |
4303 | #, c-format | |
4304 | msgid "" | |
4305 | "Id Name\n" | |
4306 | "\n" | |
4307 | msgstr "" | |
4308 | "Id Nom\n" | |
4309 | "\n" | |
0e6f4a20 | 4310 | |
5cf0d07d JP |
4311 | #: fdisks/sfdisk.c:755 |
4312 | #, c-format | |
4313 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" | |
4314 | msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n" | |
0e6f4a20 | 4315 | |
5cf0d07d | 4316 | #: fdisks/sfdisk.c:757 |
55032d70 | 4317 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
4318 | msgid "" |
4319 | "The command to re-read the partition table failed.\n" | |
4320 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
4321 | "before using mkfs" | |
4322 | msgstr "" | |
4323 | "L'ordre per a tornar a llegir la taula de particions ha fallat\n" | |
4324 | "Torneu a iniciar el sistema ara, abans d'usar mkfs\n" | |
0e6f4a20 | 4325 | |
5cf0d07d JP |
4326 | #: fdisks/sfdisk.c:765 |
4327 | #, fuzzy, c-format | |
4328 | msgid "Error closing %s" | |
4329 | msgstr "S'ha produït un error en tancar %s\n" | |
3406942e | 4330 | |
5cf0d07d JP |
4331 | #: fdisks/sfdisk.c:806 |
4332 | #, c-format | |
4333 | msgid "%s: no such partition\n" | |
4334 | msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n" | |
0027a8b1 | 4335 | |
5cf0d07d | 4336 | #: fdisks/sfdisk.c:829 |
55032d70 | 4337 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
4338 | msgid "unrecognized format - using sectors" |
4339 | msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n" | |
0e6f4a20 | 4340 | |
5cf0d07d JP |
4341 | #: fdisks/sfdisk.c:890 |
4342 | #, fuzzy, c-format | |
4343 | msgid "unimplemented format - using %s" | |
4344 | msgstr "format no implementat; s'està usant %s\n" | |
0e6f4a20 | 4345 | |
ad3e09b2 | 4346 | #: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:497 |
5cf0d07d JP |
4347 | msgid "cylinders" |
4348 | msgstr "cilindres" | |
0e6f4a20 | 4349 | |
5cf0d07d JP |
4350 | #: fdisks/sfdisk.c:891 |
4351 | msgid "sectors" | |
4352 | msgstr "sectors" | |
0e6f4a20 | 4353 | |
5cf0d07d JP |
4354 | #: fdisks/sfdisk.c:895 |
4355 | #, fuzzy, c-format | |
4356 | msgid "" | |
4357 | "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
4358 | "\n" | |
4359 | msgstr "" | |
4360 | "Unitats = cilindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, contant des de %d\n" | |
4361 | "\n" | |
0e6f4a20 | 4362 | |
5cf0d07d JP |
4363 | #: fdisks/sfdisk.c:897 |
4364 | #, c-format | |
4365 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" | |
4366 | msgstr " Disp. Arr. Inici Final #cil. #blocs Id Sistema\n" | |
0e6f4a20 | 4367 | |
5cf0d07d JP |
4368 | #: fdisks/sfdisk.c:902 |
4369 | #, fuzzy, c-format | |
4370 | msgid "" | |
4371 | "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" | |
4372 | "\n" | |
4373 | msgstr "" | |
4374 | "Unitats = sectors de 512 octets, contant des de %d\n" | |
4375 | "\n" | |
0e6f4a20 | 4376 | |
5cf0d07d JP |
4377 | #: fdisks/sfdisk.c:904 |
4378 | #, c-format | |
4379 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" | |
4380 | msgstr " Disp. Arr Inici Final #sectors Id Sistema\n" | |
0e6f4a20 | 4381 | |
5cf0d07d JP |
4382 | #: fdisks/sfdisk.c:907 |
4383 | #, fuzzy, c-format | |
4384 | msgid "" | |
4385 | "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
4386 | "\n" | |
4387 | msgstr "" | |
4388 | "Unitats = blocs de 1024 octets, contant des de %d\n" | |
4389 | "\n" | |
0e6f4a20 | 4390 | |
5cf0d07d JP |
4391 | #: fdisks/sfdisk.c:909 |
4392 | #, c-format | |
4393 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" | |
4394 | msgstr " Disp. Arr. Inici Final #blocs Id Sistema\n" | |
0e6f4a20 | 4395 | |
5cf0d07d JP |
4396 | #: fdisks/sfdisk.c:912 |
4397 | #, fuzzy, c-format | |
4398 | msgid "" | |
4399 | "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
4400 | "\n" | |
4401 | msgstr "" | |
4402 | "Unitats = mebibytes de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, comptant des de " | |
4403 | "%d\n" | |
4404 | "\n" | |
0e6f4a20 | 4405 | |
5cf0d07d JP |
4406 | #: fdisks/sfdisk.c:914 |
4407 | #, c-format | |
4408 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" | |
4409 | msgstr " Disp. Arr. Inici Final MiB #blocs Id. sistema\n" | |
0e6f4a20 | 4410 | |
5cf0d07d JP |
4411 | #: fdisks/sfdisk.c:1073 |
4412 | #, c-format | |
4413 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
4414 | msgstr "" | |
4415 | "\t\tcomença: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n" | |
0e6f4a20 | 4416 | |
5cf0d07d JP |
4417 | #: fdisks/sfdisk.c:1080 |
4418 | #, c-format | |
4419 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
4420 | msgstr "" | |
4421 | "\t\tfinal: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n" | |
55032d70 | 4422 | |
5cf0d07d JP |
4423 | #: fdisks/sfdisk.c:1083 |
4424 | #, c-format | |
4425 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
4426 | msgstr "la partició acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n" | |
0e6f4a20 | 4427 | |
5cf0d07d | 4428 | #: fdisks/sfdisk.c:1094 |
55032d70 | 4429 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
4430 | msgid "No partitions found" |
4431 | msgstr "No s'han trobat particions\n" | |
55032d70 | 4432 | |
5cf0d07d JP |
4433 | #: fdisks/sfdisk.c:1097 |
4434 | #, fuzzy, c-format | |
55032d70 | 4435 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
4436 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" |
4437 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
4438 | "For this listing I'll assume that geometry." | |
8d398470 | 4439 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
4440 | "Avís: La taula de particions sembla haver-se creat\n" |
4441 | " per a C/H/S=*/%ld/%ld (en comptes de %ld/%ld/%ld).\n" | |
4442 | "Per a aquest llistat s'assumirà aquesta geometria.\n" | |
4443 | ||
4444 | #: fdisks/sfdisk.c:1146 | |
4445 | #, fuzzy | |
4446 | msgid "no partition table present." | |
4447 | msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n" | |
0e6f4a20 | 4448 | |
5cf0d07d | 4449 | #: fdisks/sfdisk.c:1148 |
8d398470 | 4450 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4451 | msgid "strange, only %d partitions defined." |
4452 | msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n" | |
0e6f4a20 | 4453 | |
5cf0d07d | 4454 | #: fdisks/sfdisk.c:1157 |
55032d70 | 4455 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4456 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" |
4457 | msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 però no està marcada com a buida\n" | |
0e6f4a20 | 4458 | |
5cf0d07d | 4459 | #: fdisks/sfdisk.c:1160 |
55032d70 | 4460 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4461 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" |
4462 | msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i és arrencable\n" | |
0e6f4a20 | 4463 | |
5cf0d07d | 4464 | #: fdisks/sfdisk.c:1163 |
55032d70 | 4465 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4466 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" |
4467 | msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i no comença en zero\n" | |
55032d70 | 4468 | |
5cf0d07d JP |
4469 | #: fdisks/sfdisk.c:1175 |
4470 | #, fuzzy, c-format | |
4471 | msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" | |
4472 | msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n" | |
55032d70 | 4473 | |
5cf0d07d JP |
4474 | #: fdisks/sfdisk.c:1187 |
4475 | #, fuzzy, c-format | |
4476 | msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" | |
4477 | msgstr "Avís: la partició %d està buida\n" | |
0e6f4a20 | 4478 | |
5cf0d07d JP |
4479 | #: fdisks/sfdisk.c:1199 |
4480 | #, fuzzy, c-format | |
4481 | msgid "" | |
4482 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" | |
4483 | "and will destroy it when filled" | |
4484 | msgstr "" | |
4485 | "Avís: la partició %s conté part de la taula de particions\n" | |
4486 | "(sector %lu) i la destruirà quan s'ompli\n" | |
55032d70 | 4487 | |
5cf0d07d JP |
4488 | #: fdisks/sfdisk.c:1212 |
4489 | #, fuzzy, c-format | |
4490 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" | |
4491 | msgstr "Avís: la partició %s comença en el sector 0\n" | |
55032d70 | 4492 | |
5cf0d07d JP |
4493 | #: fdisks/sfdisk.c:1217 |
4494 | #, fuzzy, c-format | |
4495 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" | |
4496 | msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n" | |
0e6f4a20 | 4497 | |
5cf0d07d | 4498 | #: fdisks/sfdisk.c:1233 |
8d398470 KZ |
4499 | #, c-format |
4500 | msgid "" | |
5cf0d07d JP |
4501 | "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" |
4502 | "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" | |
4503 | "by the DOS partition table for %d-byte sectors" | |
8d398470 | 4504 | msgstr "" |
55032d70 | 4505 | |
5cf0d07d | 4506 | #: fdisks/sfdisk.c:1249 |
8d398470 | 4507 | #, c-format |
55032d70 | 4508 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
4509 | "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" |
4510 | "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" | |
8d398470 | 4511 | msgstr "" |
8d398470 | 4512 | |
5cf0d07d | 4513 | #: fdisks/sfdisk.c:1269 |
55032d70 | 4514 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
4515 | msgid "" |
4516 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
4517 | " (although this is not a problem under Linux)" | |
4518 | msgstr "" | |
4519 | "Entre les particions primàries, almenys una pot ser estesa\n" | |
4520 | " (encara que això no és un problema en Linux)\n" | |
55032d70 | 4521 | |
5cf0d07d JP |
4522 | #: fdisks/sfdisk.c:1289 |
4523 | #, fuzzy, c-format | |
4524 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" | |
4525 | msgstr "Avís: la partició %s no comença al límit d'un cilindre\n" | |
8d398470 | 4526 | |
5cf0d07d JP |
4527 | #: fdisks/sfdisk.c:1295 |
4528 | #, fuzzy, c-format | |
4529 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" | |
4530 | msgstr "Avís: la partició %s no acaba al límit d'un cilindre\n" | |
8d398470 | 4531 | |
5cf0d07d JP |
4532 | #: fdisks/sfdisk.c:1314 |
4533 | #, fuzzy | |
4534 | msgid "" | |
4535 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
4536 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
8d398470 | 4537 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
4538 | "Avís: hi ha més d'una partició primària marcada com d'arrencada (activa)\n" |
4539 | "Això no és problema per al LILO, però l'MBR del DOS no arrencarà aquest " | |
4540 | "disc.\n" | |
8d398470 | 4541 | |
5cf0d07d JP |
4542 | #: fdisks/sfdisk.c:1321 |
4543 | #, fuzzy | |
55032d70 | 4544 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
4545 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" |
4546 | "LILO disregards the `bootable' flag." | |
55032d70 | 4547 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
4548 | "Avís: normalment només es pot arrencar des de particions primàries.\n" |
4549 | "El LILO no tindrà en compte el senyalador d'«arrencada».\n" | |
eb0f80a6 | 4550 | |
5cf0d07d JP |
4551 | #: fdisks/sfdisk.c:1327 |
4552 | #, fuzzy | |
4553 | msgid "" | |
4554 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
4555 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
4556 | msgstr "" | |
4557 | "Avís: no hi ha cap partició primària marcada com d'arrencada (activa).\n" | |
4558 | "Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest " | |
4559 | "disc.\n" | |
eb0f80a6 | 4560 | |
5cf0d07d JP |
4561 | #: fdisks/sfdisk.c:1341 |
4562 | msgid "start" | |
4563 | msgstr "inici" | |
eb0f80a6 | 4564 | |
5cf0d07d | 4565 | #: fdisks/sfdisk.c:1344 |
eb0f80a6 | 4566 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4567 | msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" |
4568 | msgstr "" | |
4569 | "partició %s: inici: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat " | |
4570 | "(%ld,%ld,%ld)\n" | |
eb0f80a6 | 4571 | |
5cf0d07d JP |
4572 | #: fdisks/sfdisk.c:1350 |
4573 | msgid "end" | |
4574 | msgstr "final" | |
8d398470 | 4575 | |
5cf0d07d | 4576 | #: fdisks/sfdisk.c:1353 |
55032d70 | 4577 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4578 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" |
4579 | msgstr "" | |
4580 | "partició %s: final: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat " | |
4581 | "(%ld,%ld,%ld)\n" | |
55032d70 | 4582 | |
5cf0d07d | 4583 | #: fdisks/sfdisk.c:1356 |
55032d70 | 4584 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4585 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" |
4586 | msgstr "" | |
4587 | "La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n" | |
55032d70 | 4588 | |
5cf0d07d | 4589 | #: fdisks/sfdisk.c:1381 |
55032d70 | 4590 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 4591 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
4592 | "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" |
4593 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" | |
8d398470 | 4594 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
4595 | "Avís: s'ha desplaçat l'inici de la partició estesa de %ld a %ld\n" |
4596 | "(Només per al llistat, no en canvia el contingut.)\n" | |
8d398470 | 4597 | |
5cf0d07d JP |
4598 | #: fdisks/sfdisk.c:1386 |
4599 | #, fuzzy | |
55032d70 | 4600 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
4601 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" |
4602 | "DOS and Linux will interpret the contents differently." | |
55032d70 | 4603 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
4604 | "Avís: la partició estesa no comença al límit d'un cilindre.\n" |
4605 | "El DOS i Linux interpretaran el contingut de manera diferent.\n" | |
8d398470 | 4606 | |
5cf0d07d | 4607 | #: fdisks/sfdisk.c:1399 |
55032d70 | 4608 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4609 | msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" |
4610 | msgstr "ERROR: el sector %lu no té cap signatura msdos\n" | |
55032d70 | 4611 | |
5cf0d07d | 4612 | #: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483 |
55032d70 | 4613 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4614 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" |
4615 | msgstr "hi ha massa particions - s'ignoraran les posteriors a la: (%d)\n" | |
55032d70 | 4616 | |
5cf0d07d JP |
4617 | #: fdisks/sfdisk.c:1421 |
4618 | #, fuzzy | |
4619 | msgid "tree of partitions?" | |
4620 | msgstr "l'arbre de particions?\n" | |
8d398470 | 4621 | |
5cf0d07d JP |
4622 | #: fdisks/sfdisk.c:1530 |
4623 | #, fuzzy | |
4624 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" | |
4625 | msgstr "s'ha detectat el gestor de disc - no s'ha pogut gestionar\n" | |
8d398470 | 4626 | |
5cf0d07d JP |
4627 | #: fdisks/sfdisk.c:1538 |
4628 | #, fuzzy | |
4629 | msgid "DM6 signature found - giving up" | |
4630 | msgstr "s'ha trobat una signatura DM6 - s'està deixant còrrer\n" | |
8d398470 | 4631 | |
5cf0d07d JP |
4632 | #: fdisks/sfdisk.c:1558 |
4633 | #, fuzzy | |
4634 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?" | |
4635 | msgstr "estrany..., una partició estesa de mida 0?\n" | |
8d398470 | 4636 | |
5cf0d07d JP |
4637 | #: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576 |
4638 | #, fuzzy | |
4639 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" | |
4640 | msgstr "estrany..., una partició BSD de mida 0?\n" | |
8d398470 | 4641 | |
5cf0d07d | 4642 | #: fdisks/sfdisk.c:1620 |
8d398470 | 4643 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4644 | msgid " %s: unrecognized partition table type" |
4645 | msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n" | |
8d398470 | 4646 | |
5cf0d07d | 4647 | #: fdisks/sfdisk.c:1632 |
8d398470 | 4648 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
4649 | msgid "-n flag was given: Nothing changed" |
4650 | msgstr "s'ha especificat el senyalador -n: No s'ha canviat res\n" | |
8d398470 | 4651 | |
5cf0d07d JP |
4652 | #: fdisks/sfdisk.c:1649 |
4653 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" | |
4654 | msgstr "No s'ha pogut desar els sector antics - s'està avortant\n" | |
55032d70 | 4655 | |
5cf0d07d | 4656 | #: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658 |
eb0f80a6 | 4657 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4658 | msgid "Failed writing the partition on %s" |
4659 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
4660 | ||
4661 | #: fdisks/sfdisk.c:1736 | |
4662 | #, fuzzy | |
4663 | msgid "long or incomplete input line - quitting" | |
4664 | msgstr "línia d'entrada llarga o incompleta - s'està sortint\n" | |
4665 | ||
4666 | #: fdisks/sfdisk.c:1772 | |
4667 | #, fuzzy, c-format | |
4668 | msgid "input error: `=' expected after %s field" | |
55032d70 | 4669 | msgstr "" |
5cf0d07d | 4670 | "s'ha produït un error en l'entrada: s'esperava `=' després del camp %s\n" |
eb0f80a6 | 4671 | |
5cf0d07d JP |
4672 | #: fdisks/sfdisk.c:1779 |
4673 | #, fuzzy, c-format | |
4674 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field" | |
55032d70 | 4675 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
4676 | "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del " |
4677 | "camp %s\n" | |
8d398470 | 4678 | |
5cf0d07d JP |
4679 | #: fdisks/sfdisk.c:1785 |
4680 | #, fuzzy, c-format | |
4681 | msgid "unrecognized input: %s" | |
4682 | msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n" | |
8d398470 | 4683 | |
5cf0d07d JP |
4684 | #: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863 |
4685 | #, fuzzy | |
4686 | msgid "number too big" | |
4687 | msgstr "el nombre és massa gran\n" | |
8d398470 | 4688 | |
5cf0d07d JP |
4689 | #: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867 |
4690 | #, fuzzy | |
4691 | msgid "trailing junk after number" | |
4692 | msgstr "dades estranyes després del nombre\n" | |
8d398470 | 4693 | |
5cf0d07d JP |
4694 | #: fdisks/sfdisk.c:1992 |
4695 | #, fuzzy | |
4696 | msgid "no room for partition descriptor" | |
4697 | msgstr "no hi ha espai per al descriptor de partició\n" | |
8d398470 | 4698 | |
5cf0d07d JP |
4699 | #: fdisks/sfdisk.c:2025 |
4700 | #, fuzzy | |
4701 | msgid "cannot build surrounding extended partition" | |
4702 | msgstr "no s'ha pogut crear una partició estesa adjunta\n" | |
8d398470 | 4703 | |
5cf0d07d JP |
4704 | #: fdisks/sfdisk.c:2076 |
4705 | #, fuzzy | |
4706 | msgid "too many input fields" | |
4707 | msgstr "hi ha massa camps a l'entrada\n" | |
8d398470 | 4708 | |
5cf0d07d JP |
4709 | #: fdisks/sfdisk.c:2110 |
4710 | #, fuzzy | |
4711 | msgid "No room for more" | |
4712 | msgstr "No queda més espai\n" | |
8d398470 | 4713 | |
5cf0d07d JP |
4714 | #: fdisks/sfdisk.c:2129 |
4715 | #, fuzzy | |
4716 | msgid "Illegal type" | |
4717 | msgstr "Tipus no permès\n" | |
0e6f4a20 | 4718 | |
5cf0d07d | 4719 | #: fdisks/sfdisk.c:2163 |
55032d70 | 4720 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4721 | msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" |
4722 | msgstr "Avís: la mida indicada (%lu) excedeix la màxima acceptable (%lu)\n" | |
0e6f4a20 | 4723 | |
5cf0d07d JP |
4724 | #: fdisks/sfdisk.c:2169 |
4725 | #, fuzzy | |
4726 | msgid "Warning: empty partition" | |
4727 | msgstr "Avís: partició buida\n" | |
0e6f4a20 | 4728 | |
5cf0d07d JP |
4729 | # DUBTE |
4730 | #: fdisks/sfdisk.c:2183 | |
4731 | #, fuzzy, c-format | |
4732 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" | |
4733 | msgstr "Avís: l'inici de la partició no és correcte (mínim %lu)\n" | |
0e6f4a20 | 4734 | |
5cf0d07d | 4735 | #: fdisks/sfdisk.c:2196 |
55032d70 | 4736 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
4737 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" |
4738 | msgstr "no s'ha pogut reconèixer el senyalador d'arrencada - escolliu - o *\n" | |
0e6f4a20 | 4739 | |
5cf0d07d | 4740 | #: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227 |
55032d70 | 4741 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
4742 | msgid "partial c,h,s specification?" |
4743 | msgstr "especificació parcial de c,h,s?\n" | |
0e6f4a20 | 4744 | |
5cf0d07d | 4745 | #: fdisks/sfdisk.c:2238 |
55032d70 | 4746 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
4747 | msgid "Extended partition not where expected" |
4748 | msgstr "La partició estesa no és on s'esperava\n" | |
0e6f4a20 | 4749 | |
5cf0d07d | 4750 | #: fdisks/sfdisk.c:2270 |
55032d70 | 4751 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
4752 | msgid "bad input" |
4753 | msgstr "entrada dolenta\n" | |
0e6f4a20 | 4754 | |
5cf0d07d | 4755 | #: fdisks/sfdisk.c:2293 |
55032d70 | 4756 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
4757 | msgid "too many partitions" |
4758 | msgstr "hi ha massa particions\n" | |
0e6f4a20 | 4759 | |
5cf0d07d | 4760 | #: fdisks/sfdisk.c:2326 |
55032d70 | 4761 | #, fuzzy |
b9ae633e | 4762 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
4763 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" |
4764 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
4765 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." | |
b9ae633e | 4766 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
4767 | "Entrada en el següent format; els camps absents obtenen un valor per " |
4768 | "defecte.\n" | |
4769 | "<inici> <mida> <tipus [E,S,L,X,hex]> <arrencable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
4770 | "Normalment només cal especificar <inici> i <mida> (i potser <tipus>).\n" | |
0e6f4a20 | 4771 | |
5cf0d07d | 4772 | #: fdisks/sfdisk.c:2348 |
0027a8b1 | 4773 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4774 | msgid " %s [options] <device> [...]\n" |
4775 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
55032d70 | 4776 | |
5cf0d07d | 4777 | #: fdisks/sfdisk.c:2351 |
0e6f4a20 | 4778 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
4779 | " -s, --show-size list size of a partition\n" |
4780 | " -c, --id change or print partition Id\n" | |
4781 | " --change-id change Id\n" | |
4782 | " --print-id print Id\n" | |
0e6f4a20 | 4783 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 4784 | |
5cf0d07d | 4785 | #: fdisks/sfdisk.c:2355 |
0e6f4a20 | 4786 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
4787 | " -l, --list list partitions of each device\n" |
4788 | " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
4789 | " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
4790 | " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
4791 | " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " | |
4792 | "(MB)\n" | |
0e6f4a20 | 4793 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 4794 | |
5cf0d07d | 4795 | #: fdisks/sfdisk.c:2360 |
0e6f4a20 | 4796 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
4797 | " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" |
4798 | " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
4799 | " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
4800 | " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
4801 | " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
0e6f4a20 | 4802 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 4803 | |
5cf0d07d JP |
4804 | #: fdisks/sfdisk.c:2365 |
4805 | msgid "" | |
4806 | " -N <number> change only the partition with this <number>\n" | |
4807 | " -n do not actually write to disk\n" | |
4808 | " -O <file> save the sectors that will be overwritten to " | |
4809 | "<file>\n" | |
4810 | " -I <file> restore sectors from <file>\n" | |
4811 | msgstr "" | |
55032d70 | 4812 | |
5cf0d07d JP |
4813 | #: fdisks/sfdisk.c:2369 |
4814 | msgid "" | |
4815 | " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" | |
4816 | " -v, --version display version information and exit\n" | |
4817 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
4818 | msgstr "" | |
55032d70 | 4819 | |
5cf0d07d JP |
4820 | #: fdisks/sfdisk.c:2373 |
4821 | #, fuzzy | |
4822 | msgid "" | |
4823 | "\n" | |
4824 | "Dangerous options:\n" | |
4825 | msgstr "opcions perilloses:" | |
55032d70 | 4826 | |
5cf0d07d | 4827 | #: fdisks/sfdisk.c:2374 |
0e6f4a20 | 4828 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
4829 | " -f, --force disable all consistency checking\n" |
4830 | " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
4831 | " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
4832 | " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " | |
4833 | "Linux\n" | |
0e6f4a20 | 4834 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 4835 | |
5cf0d07d JP |
4836 | #: fdisks/sfdisk.c:2378 |
4837 | #, fuzzy | |
4838 | msgid "" | |
4839 | " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
4840 | " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
55032d70 | 4841 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
4842 | " -G [o --show-pt-geometry]: Imprimeix la geometria que s'ha endevinat\n" |
4843 | " partir de la taula de particions" | |
0e6f4a20 | 4844 | |
5cf0d07d JP |
4845 | #: fdisks/sfdisk.c:2380 |
4846 | #, fuzzy | |
4847 | msgid "" | |
4848 | " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" | |
4849 | " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" | |
4850 | " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
4851 | " or expect descriptors for them in the input\n" | |
0e6f4a20 | 4852 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
4853 | " -x [o --show-extended]: També llista les particions esteses a la " |
4854 | "sortida\n" | |
4855 | " o els descriptors esperats en l'entrada" | |
55032d70 | 4856 | |
5cf0d07d JP |
4857 | #: fdisks/sfdisk.c:2384 |
4858 | msgid "" | |
4859 | " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" | |
4860 | " --IBM same as --leave-last\n" | |
4861 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 4862 | |
5cf0d07d JP |
4863 | #: fdisks/sfdisk.c:2386 |
4864 | msgid "" | |
4865 | " --in-order partitions are in order\n" | |
4866 | " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
4867 | " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
4868 | " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
0e6f4a20 | 4869 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 4870 | |
5cf0d07d JP |
4871 | #: fdisks/sfdisk.c:2390 |
4872 | msgid "" | |
4873 | " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
4874 | " --chained like nested, but extended partitions may lie " | |
4875 | "outside\n" | |
4876 | " --onesector partitions are mutually disjoint\n" | |
0e6f4a20 | 4877 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 4878 | |
5cf0d07d JP |
4879 | #: fdisks/sfdisk.c:2394 |
4880 | msgid "" | |
4881 | "\n" | |
4882 | "Override the detected geometry using:\n" | |
4883 | " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
4884 | " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
4885 | " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
55032d70 KZ |
4886 | msgstr "" |
4887 | ||
5cf0d07d | 4888 | #: fdisks/sfdisk.c:2412 |
55032d70 | 4889 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4890 | msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" |
4891 | msgstr "%s dispositiu\t\t enumera les particions actives del dispositiu\n" | |
55032d70 | 4892 | |
5cf0d07d | 4893 | #: fdisks/sfdisk.c:2414 |
55032d70 | 4894 | #, fuzzy, c-format |
0e6f4a20 | 4895 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
4896 | " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" |
4897 | msgstr "%s dispositiu n1 n2 ... activa particions n1 ..., desactiva la resta\n" | |
0e6f4a20 | 4898 | |
5cf0d07d JP |
4899 | #: fdisks/sfdisk.c:2543 |
4900 | #, fuzzy | |
4901 | msgid "no command?" | |
4902 | msgstr "cap ordre?\n" | |
3406942e | 4903 | |
5cf0d07d JP |
4904 | #: fdisks/sfdisk.c:2612 |
4905 | #, fuzzy | |
4906 | msgid "invalid number of partitions argument" | |
4907 | msgstr "Nombre invàlid: %s\n" | |
3406942e | 4908 | |
5cf0d07d | 4909 | #: fdisks/sfdisk.c:2682 |
3406942e | 4910 | #, c-format |
5cf0d07d JP |
4911 | msgid "cannot open %s\n" |
4912 | msgstr "no es pot obrir %s\n" | |
3406942e | 4913 | |
5cf0d07d | 4914 | #: fdisks/sfdisk.c:2701 |
0e6f4a20 | 4915 | #, c-format |
5cf0d07d JP |
4916 | msgid "total: %llu blocks\n" |
4917 | msgstr "total: %llu blocs\n" | |
0e6f4a20 | 4918 | |
5cf0d07d JP |
4919 | #: fdisks/sfdisk.c:2738 |
4920 | #, fuzzy | |
4921 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" | |
4922 | msgstr "forma d'ús: sfdisk --print-id dispositiu número_partició\n" | |
55032d70 | 4923 | |
5cf0d07d JP |
4924 | #: fdisks/sfdisk.c:2740 |
4925 | #, fuzzy | |
4926 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" | |
4927 | msgstr "forma d'ús: sfdisk --change-id dispositiu número_partició Id\n" | |
55032d70 | 4928 | |
5cf0d07d JP |
4929 | #: fdisks/sfdisk.c:2742 |
4930 | #, fuzzy | |
4931 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" | |
4932 | msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" | |
55032d70 | 4933 | |
5cf0d07d JP |
4934 | #: fdisks/sfdisk.c:2749 |
4935 | #, fuzzy | |
4936 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" | |
4937 | msgstr "només podeu especificar un dispositiu (excepte amb -l o -s)\n" | |
55032d70 | 4938 | |
5cf0d07d | 4939 | #: fdisks/sfdisk.c:2774 |
55032d70 | 4940 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4941 | msgid "cannot open %s read-write" |
4942 | msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n" | |
55032d70 | 4943 | |
5cf0d07d | 4944 | #: fdisks/sfdisk.c:2776 |
55032d70 | 4945 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4946 | msgid "cannot open %s for reading" |
4947 | msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n" | |
55032d70 | 4948 | |
5cf0d07d | 4949 | #: fdisks/sfdisk.c:2801 |
55032d70 | 4950 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4951 | msgid "%s: OK" |
4952 | msgstr "%s: Correcte\n" | |
0e6f4a20 | 4953 | |
5cf0d07d | 4954 | #: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852 |
b359eb3b | 4955 | #, c-format |
5cf0d07d JP |
4956 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" |
4957 | msgstr "%s : %ld cilindres, %ld capçals, %ld sectors/pista\n" | |
55032d70 | 4958 | |
5cf0d07d | 4959 | #: fdisks/sfdisk.c:2870 |
55032d70 | 4960 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4961 | msgid "Cannot get size of %s" |
4962 | msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n" | |
55032d70 | 4963 | |
5cf0d07d | 4964 | #: fdisks/sfdisk.c:2950 |
55032d70 | 4965 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4966 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" |
4967 | msgstr "octet actiu incorrecte: 0x%x en comptes de 0x80\n" | |
55032d70 | 4968 | |
5cf0d07d | 4969 | #: fdisks/sfdisk.c:2978 |
55032d70 | 4970 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4971 | msgid "" |
4972 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
4973 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." | |
4974 | msgstr "" | |
4975 | "Teniu %d particions primàries actives. Això no és important per al LILO,\n" | |
4976 | "però l'MBR del DOS només pot arrencar discs amb una partició activa.\n" | |
55032d70 | 4977 | |
5cf0d07d | 4978 | #: fdisks/sfdisk.c:2999 |
55032d70 | 4979 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4980 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden" |
4981 | msgstr "la partició %s té l'identificador %x i no està oculta\n" | |
55032d70 | 4982 | |
5cf0d07d | 4983 | #: fdisks/sfdisk.c:3062 |
55032d70 | 4984 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4985 | msgid "Bad Id %lx" |
4986 | msgstr "Identificador dolent %lx\n" | |
55032d70 | 4987 | |
5cf0d07d JP |
4988 | #: fdisks/sfdisk.c:3083 |
4989 | #, fuzzy | |
4990 | msgid "This disk is currently in use." | |
4991 | msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n" | |
55032d70 | 4992 | |
5cf0d07d | 4993 | #: fdisks/sfdisk.c:3103 |
55032d70 | 4994 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
4995 | msgid "Fatal error: cannot find %s" |
4996 | msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut trobar %s\n" | |
55032d70 | 4997 | |
5cf0d07d | 4998 | #: fdisks/sfdisk.c:3105 |
55032d70 | 4999 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
5000 | msgid "Warning: %s is not a block device" |
5001 | msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n" | |
0e6f4a20 | 5002 | |
5cf0d07d JP |
5003 | #: fdisks/sfdisk.c:3111 |
5004 | #, fuzzy | |
5005 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." | |
0e6f4a20 | 5006 | msgstr "" |
5cf0d07d | 5007 | "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n" |
0e6f4a20 | 5008 | |
5cf0d07d JP |
5009 | #: fdisks/sfdisk.c:3113 |
5010 | #, fuzzy | |
0e6f4a20 | 5011 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
5012 | "\n" |
5013 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
5014 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
5015 | "Use the --no-reread flag to suppress this check." | |
0e6f4a20 | 5016 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
5017 | "\n" |
5018 | "Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n" | |
5019 | "una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n" | |
5020 | "swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n" | |
5021 | "Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n" | |
0e6f4a20 | 5022 | |
5cf0d07d | 5023 | #: fdisks/sfdisk.c:3117 |
55032d70 | 5024 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
5025 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks." |
5026 | msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n" | |
0e6f4a20 | 5027 | |
5cf0d07d | 5028 | #: fdisks/sfdisk.c:3119 |
55032d70 | 5029 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
5030 | msgid "OK" |
5031 | msgstr "Correcte\n" | |
0e6f4a20 | 5032 | |
5cf0d07d JP |
5033 | #: fdisks/sfdisk.c:3128 |
5034 | #, c-format | |
5035 | msgid "Old situation:\n" | |
5036 | msgstr "Antiga situació:\n" | |
0e6f4a20 | 5037 | |
5cf0d07d | 5038 | #: fdisks/sfdisk.c:3132 |
55032d70 | 5039 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
5040 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" |
5041 | msgstr "La partició %d no existeix; no s'ha pogut canviar\n" | |
0e6f4a20 | 5042 | |
5cf0d07d | 5043 | #: fdisks/sfdisk.c:3140 |
c129767e | 5044 | #, c-format |
5cf0d07d JP |
5045 | msgid "New situation:\n" |
5046 | msgstr "Nova situació:\n" | |
0e6f4a20 | 5047 | |
5cf0d07d JP |
5048 | #: fdisks/sfdisk.c:3145 |
5049 | #, fuzzy | |
0e6f4a20 | 5050 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
5051 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" |
5052 | "(If you really want this, use the --force option.)" | |
55032d70 | 5053 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
5054 | "Aquestes particions no em semblen bé - no s'ha canviat res.\n" |
5055 | "(Si realment desitgeu fer això, useu l'opció --force).\n" | |
0e6f4a20 | 5056 | |
5cf0d07d JP |
5057 | #: fdisks/sfdisk.c:3148 |
5058 | #, fuzzy | |
5059 | msgid "I don't like this - probably you should answer No" | |
5060 | msgstr "No em sembla bé - probablement hagueu de respondre No\n" | |
0e6f4a20 | 5061 | |
5cf0d07d JP |
5062 | #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n |
5063 | #. * should be translated, but that is not the case with q answer. | |
5064 | #: fdisks/sfdisk.c:3155 | |
b359eb3b | 5065 | #, c-format |
5cf0d07d JP |
5066 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
5067 | msgstr "Esteu satisfet amb això? [ynq] " | |
0e6f4a20 | 5068 | |
5cf0d07d | 5069 | #: fdisks/sfdisk.c:3157 |
b359eb3b | 5070 | #, c-format |
5cf0d07d JP |
5071 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
5072 | msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] " | |
0e6f4a20 | 5073 | |
5cf0d07d JP |
5074 | #: fdisks/sfdisk.c:3160 |
5075 | #, fuzzy | |
5076 | msgid "Quitting - nothing changed" | |
5077 | msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n" | |
5078 | ||
5079 | # FIXME: 'y', 'n', 'q'. Are they translatable? | |
5080 | #: fdisks/sfdisk.c:3166 | |
5081 | #, c-format | |
5082 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" | |
5083 | msgstr "Respongueu amb una: y,n,q\n" | |
0e6f4a20 | 5084 | |
5cf0d07d | 5085 | #: fdisks/sfdisk.c:3174 |
55032d70 | 5086 | #, c-format |
0e6f4a20 | 5087 | msgid "" |
5cf0d07d | 5088 | "Successfully wrote the new partition table\n" |
55032d70 | 5089 | "\n" |
0e6f4a20 | 5090 | msgstr "" |
5cf0d07d | 5091 | "S'ha escrit correctament la nova taula de particions\n" |
55032d70 | 5092 | "\n" |
0e6f4a20 | 5093 | |
5cf0d07d JP |
5094 | #: fdisks/sfdisk.c:3182 |
5095 | #, fuzzy | |
55032d70 | 5096 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
5097 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" |
5098 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
5099 | "(See fdisk(8).)" | |
55032d70 | 5100 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
5101 | "Si heu creat o modificat una partició DOS, com /dev/foo7, useu dd(1)\n" |
5102 | "per a posar a zero els primers 512 octets:\n" | |
5103 | "\tdd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
5104 | "(Mireu fdisk(8).)\n" | |
0e6f4a20 | 5105 | |
5cf0d07d JP |
5106 | #: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 |
5107 | #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70 | |
8892b2f9 | 5108 | #: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/hwclock.c:1442 |
5cf0d07d | 5109 | #: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 |
8892b2f9 | 5110 | #: term-utils/setterm.c:677 term-utils/write.c:80 |
5cf0d07d | 5111 | #, fuzzy |
0e6f4a20 | 5112 | msgid "" |
55032d70 | 5113 | "\n" |
5cf0d07d JP |
5114 | "Usage:\n" |
5115 | msgstr "Forma d'ús:\n" | |
5116 | ||
5117 | #: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65 | |
5118 | msgid "\n" | |
0e6f4a20 | 5119 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 5120 | |
5cf0d07d JP |
5121 | #: include/c.h:278 |
5122 | msgid " -h, --help display this help and exit\n" | |
55032d70 | 5123 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
5124 | |
5125 | #: include/c.h:279 | |
5126 | #, fuzzy | |
5127 | msgid " -V, --version output version information and exit\n" | |
5128 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
5129 | ||
5130 | #: include/c.h:280 | |
5131 | #, fuzzy, c-format | |
5132 | msgid "" | |
55032d70 | 5133 | "\n" |
5cf0d07d JP |
5134 | "For more details see %s.\n" |
5135 | msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
0e6f4a20 | 5136 | |
5cf0d07d JP |
5137 | #: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171 |
5138 | #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378 | |
5139 | #: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453 | |
5140 | #: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 | |
5141 | #: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212 | |
8892b2f9 | 5142 | #: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:813 |
5cf0d07d JP |
5143 | #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 |
5144 | #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 | |
5145 | #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 | |
0e6f4a20 | 5146 | #, c-format |
5cf0d07d JP |
5147 | msgid "%s from %s\n" |
5148 | msgstr "%s de %s\n" | |
0e6f4a20 | 5149 | |
5cf0d07d JP |
5150 | #: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280 |
5151 | #: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58 | |
5152 | #: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300 | |
5153 | #: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492 | |
8892b2f9 | 5154 | #: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144 |
5cf0d07d JP |
5155 | #, fuzzy, c-format |
5156 | msgid "write error" | |
5157 | msgstr "col: error d'escriptura.\n" | |
0e6f4a20 | 5158 | |
5cf0d07d | 5159 | #: include/optutils.h:81 |
8d398470 | 5160 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
5161 | msgid "%s: options " |
5162 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
8d398470 | 5163 | |
5cf0d07d JP |
5164 | #: include/optutils.h:93 |
5165 | #, fuzzy, c-format | |
5166 | msgid "are mutually exclusive." | |
d03dd608 | 5167 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
5168 | "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu " |
5169 | "especificat totes dues.\n" | |
0e6f4a20 | 5170 | |
5cf0d07d JP |
5171 | #: include/pt-mbr-partnames.h:1 |
5172 | msgid "Empty" | |
5173 | msgstr "Buida" | |
0e6f4a20 | 5174 | |
5cf0d07d JP |
5175 | #: include/pt-mbr-partnames.h:2 |
5176 | msgid "FAT12" | |
5177 | msgstr "FAT12" | |
0e6f4a20 | 5178 | |
5cf0d07d JP |
5179 | #: include/pt-mbr-partnames.h:3 |
5180 | msgid "XENIX root" | |
5181 | msgstr "XENIX arrel" | |
0e6f4a20 | 5182 | |
5cf0d07d JP |
5183 | #: include/pt-mbr-partnames.h:4 |
5184 | msgid "XENIX usr" | |
5185 | msgstr "XENIX usr" | |
0e6f4a20 | 5186 | |
5cf0d07d JP |
5187 | #: include/pt-mbr-partnames.h:5 |
5188 | msgid "FAT16 <32M" | |
5189 | msgstr "FAT16 <32M" | |
0e6f4a20 | 5190 | |
5cf0d07d JP |
5191 | #: include/pt-mbr-partnames.h:6 |
5192 | msgid "Extended" | |
5193 | msgstr "Estesa" | |
0e6f4a20 | 5194 | |
5cf0d07d JP |
5195 | #: include/pt-mbr-partnames.h:7 |
5196 | msgid "FAT16" | |
5197 | msgstr "FAT16" | |
0027a8b1 | 5198 | |
5cf0d07d JP |
5199 | #: include/pt-mbr-partnames.h:8 |
5200 | #, fuzzy | |
5201 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
5202 | msgstr "HPFS/NTFS" | |
0027a8b1 | 5203 | |
5cf0d07d JP |
5204 | #: include/pt-mbr-partnames.h:9 |
5205 | msgid "AIX" | |
5206 | msgstr "AIX" | |
0027a8b1 | 5207 | |
5cf0d07d JP |
5208 | #: include/pt-mbr-partnames.h:10 |
5209 | msgid "AIX bootable" | |
5210 | msgstr "AIX arrencable" | |
55032d70 | 5211 | |
5cf0d07d JP |
5212 | #: include/pt-mbr-partnames.h:11 |
5213 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
5214 | msgstr "Gestor d'arrencada OS/2" | |
55032d70 | 5215 | |
5cf0d07d JP |
5216 | #: include/pt-mbr-partnames.h:12 |
5217 | msgid "W95 FAT32" | |
5218 | msgstr "W95 FAT32" | |
55032d70 | 5219 | |
5cf0d07d JP |
5220 | #: include/pt-mbr-partnames.h:13 |
5221 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
5222 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
55032d70 | 5223 | |
5cf0d07d JP |
5224 | #: include/pt-mbr-partnames.h:14 |
5225 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
5226 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
55032d70 | 5227 | |
5cf0d07d JP |
5228 | #: include/pt-mbr-partnames.h:15 |
5229 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
5230 | msgstr "W95 Estesa (LBA)" | |
55032d70 | 5231 | |
5cf0d07d JP |
5232 | #: include/pt-mbr-partnames.h:16 |
5233 | msgid "OPUS" | |
5234 | msgstr "OPUS" | |
0e6f4a20 | 5235 | |
5cf0d07d JP |
5236 | #: include/pt-mbr-partnames.h:17 |
5237 | msgid "Hidden FAT12" | |
5238 | msgstr "FAT12 oculta" | |
0027a8b1 | 5239 | |
5cf0d07d JP |
5240 | #: include/pt-mbr-partnames.h:18 |
5241 | msgid "Compaq diagnostics" | |
5242 | msgstr "Diagnòstics Compaq" | |
0027a8b1 | 5243 | |
5cf0d07d JP |
5244 | #: include/pt-mbr-partnames.h:19 |
5245 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
5246 | msgstr "FAT16 <32M oculta" | |
0027a8b1 | 5247 | |
5cf0d07d JP |
5248 | #: include/pt-mbr-partnames.h:20 |
5249 | msgid "Hidden FAT16" | |
5250 | msgstr "FAT16 oculta" | |
0e6f4a20 | 5251 | |
5cf0d07d JP |
5252 | #: include/pt-mbr-partnames.h:21 |
5253 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
5254 | msgstr "HPFS/NTFS oculta" | |
0e6f4a20 | 5255 | |
5cf0d07d JP |
5256 | #: include/pt-mbr-partnames.h:22 |
5257 | msgid "AST SmartSleep" | |
5258 | msgstr "SmartSleep d'AST" | |
0e6f4a20 | 5259 | |
5cf0d07d JP |
5260 | #: include/pt-mbr-partnames.h:23 |
5261 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
5262 | msgstr "W95 FAT32 oculta" | |
cf8316e2 | 5263 | |
5cf0d07d JP |
5264 | #: include/pt-mbr-partnames.h:24 |
5265 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
5266 | msgstr "W95 FAT32 (LBA) oculta" | |
0027a8b1 | 5267 | |
5cf0d07d JP |
5268 | #: include/pt-mbr-partnames.h:25 |
5269 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
5270 | msgstr "W95 FAT16 (LBA) oculta" | |
0e6f4a20 | 5271 | |
5cf0d07d JP |
5272 | #: include/pt-mbr-partnames.h:26 |
5273 | msgid "NEC DOS" | |
5274 | msgstr "NEC DOS" | |
5275 | ||
5276 | #: include/pt-mbr-partnames.h:27 | |
5277 | #, fuzzy | |
5278 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
5279 | msgstr "HPFS/NTFS oculta" | |
5280 | ||
5281 | #: include/pt-mbr-partnames.h:28 | |
5282 | msgid "Plan 9" | |
5283 | msgstr "Plan 9" | |
5284 | ||
5285 | #: include/pt-mbr-partnames.h:29 | |
5286 | msgid "PartitionMagic recovery" | |
5287 | msgstr "Recuperació PartitionMagic" | |
5288 | ||
5289 | #: include/pt-mbr-partnames.h:30 | |
5290 | msgid "Venix 80286" | |
5291 | msgstr "Venix 80286" | |
5292 | ||
5293 | #: include/pt-mbr-partnames.h:31 | |
5294 | msgid "PPC PReP Boot" | |
5295 | msgstr "PPC arrencada PReP" | |
5296 | ||
5297 | #: include/pt-mbr-partnames.h:32 | |
5298 | msgid "SFS" | |
5299 | msgstr "SFS" | |
5300 | ||
5301 | #: include/pt-mbr-partnames.h:33 | |
5302 | msgid "QNX4.x" | |
5303 | msgstr "QNX4.x" | |
5304 | ||
5305 | #: include/pt-mbr-partnames.h:34 | |
5306 | msgid "QNX4.x 2nd part" | |
5307 | msgstr "QNX4.x segona part" | |
5308 | ||
5309 | #: include/pt-mbr-partnames.h:35 | |
5310 | msgid "QNX4.x 3rd part" | |
5311 | msgstr "QNX4.x tercera part" | |
5312 | ||
5313 | #: include/pt-mbr-partnames.h:36 | |
5314 | msgid "OnTrack DM" | |
5315 | msgstr "OnTrack DM" | |
5316 | ||
5317 | #: include/pt-mbr-partnames.h:37 | |
5318 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" | |
5319 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
5320 | ||
5321 | #: include/pt-mbr-partnames.h:38 | |
5322 | msgid "CP/M" | |
5323 | msgstr "CP/M" | |
5324 | ||
5325 | #: include/pt-mbr-partnames.h:39 | |
5326 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" | |
5327 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
5328 | ||
5329 | #: include/pt-mbr-partnames.h:40 | |
5330 | msgid "OnTrackDM6" | |
5331 | msgstr "OnTrackDM6" | |
5332 | ||
5333 | #: include/pt-mbr-partnames.h:41 | |
5334 | msgid "EZ-Drive" | |
5335 | msgstr "EZ-Drive" | |
5336 | ||
5337 | #: include/pt-mbr-partnames.h:42 | |
5338 | msgid "Golden Bow" | |
5339 | msgstr "Golden Bow" | |
5340 | ||
5341 | #: include/pt-mbr-partnames.h:43 | |
5342 | msgid "Priam Edisk" | |
5343 | msgstr "Priam Edisk" | |
5344 | ||
5345 | #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88 | |
5346 | #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95 | |
5347 | msgid "SpeedStor" | |
5348 | msgstr "SpeedStor" | |
5349 | ||
5350 | #: include/pt-mbr-partnames.h:45 | |
5351 | msgid "GNU HURD or SysV" | |
5352 | msgstr "GNU HURD o SysV" | |
5353 | ||
5354 | #: include/pt-mbr-partnames.h:46 | |
5355 | msgid "Novell Netware 286" | |
5356 | msgstr "Novell Netware 286" | |
5357 | ||
5358 | #: include/pt-mbr-partnames.h:47 | |
5359 | msgid "Novell Netware 386" | |
5360 | msgstr "Novell Netware 386" | |
5361 | ||
5362 | #: include/pt-mbr-partnames.h:48 | |
5363 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" | |
5364 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
5365 | ||
5366 | #: include/pt-mbr-partnames.h:49 | |
5367 | msgid "PC/IX" | |
5368 | msgstr "PC/IX" | |
5369 | ||
5370 | #: include/pt-mbr-partnames.h:50 | |
5371 | msgid "Old Minix" | |
5372 | msgstr "Minix antic" | |
5373 | ||
5374 | #: include/pt-mbr-partnames.h:51 | |
5375 | msgid "Minix / old Linux" | |
5376 | msgstr "Minix / antic Linux" | |
5377 | ||
5378 | #: include/pt-mbr-partnames.h:52 | |
5379 | msgid "Linux swap / Solaris" | |
5380 | msgstr "Intercanvi Linux / Solaris" | |
5381 | ||
5382 | #: include/pt-mbr-partnames.h:53 | |
5383 | msgid "Linux" | |
5384 | msgstr "Linux" | |
5385 | ||
5386 | #: include/pt-mbr-partnames.h:54 | |
5387 | msgid "OS/2 hidden C: drive" | |
5388 | msgstr "Unitat C: oculta d'OS/2" | |
5389 | ||
5390 | #: include/pt-mbr-partnames.h:55 | |
5391 | msgid "Linux extended" | |
5392 | msgstr "Linux estesa" | |
5393 | ||
5394 | #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57 | |
5395 | msgid "NTFS volume set" | |
5396 | msgstr "Joc de volums NTFS" | |
5397 | ||
5398 | #: include/pt-mbr-partnames.h:58 | |
5399 | msgid "Linux plaintext" | |
5400 | msgstr "Linux text" | |
5401 | ||
ad3e09b2 | 5402 | #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:166 libfdisk/src/sgi.c:55 |
5cf0d07d JP |
5403 | #: libfdisk/src/sun.c:46 |
5404 | msgid "Linux LVM" | |
5405 | msgstr "Linux LVM" | |
5406 | ||
5407 | #: include/pt-mbr-partnames.h:60 | |
5408 | msgid "Amoeba" | |
5409 | msgstr "Amoeba" | |
5410 | ||
5411 | #: include/pt-mbr-partnames.h:61 | |
5412 | msgid "Amoeba BBT" | |
5413 | msgstr "Amoeba BBT" | |
5414 | ||
5415 | #: include/pt-mbr-partnames.h:62 | |
5416 | msgid "BSD/OS" | |
5417 | msgstr "BSD/OS" | |
0e6f4a20 | 5418 | |
5cf0d07d JP |
5419 | #: include/pt-mbr-partnames.h:63 |
5420 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" | |
5421 | msgstr "Hivernació d'IBM Thinkpad" | |
0e6f4a20 | 5422 | |
5cf0d07d JP |
5423 | #: include/pt-mbr-partnames.h:64 |
5424 | msgid "FreeBSD" | |
5425 | msgstr "FreeBSD" | |
0e6f4a20 | 5426 | |
5cf0d07d JP |
5427 | #: include/pt-mbr-partnames.h:65 |
5428 | msgid "OpenBSD" | |
5429 | msgstr "OpenBSD" | |
55032d70 | 5430 | |
5cf0d07d JP |
5431 | #: include/pt-mbr-partnames.h:66 |
5432 | msgid "NeXTSTEP" | |
5433 | msgstr "NeXTSTEP" | |
55032d70 | 5434 | |
5cf0d07d JP |
5435 | #: include/pt-mbr-partnames.h:67 |
5436 | msgid "Darwin UFS" | |
5437 | msgstr "UFS de Darwin" | |
0e6f4a20 | 5438 | |
5cf0d07d JP |
5439 | #: include/pt-mbr-partnames.h:68 |
5440 | msgid "NetBSD" | |
5441 | msgstr "NetBSD" | |
0e6f4a20 | 5442 | |
5cf0d07d JP |
5443 | #: include/pt-mbr-partnames.h:69 |
5444 | msgid "Darwin boot" | |
5445 | msgstr "Arrencada de Darwin" | |
0027a8b1 | 5446 | |
5cf0d07d JP |
5447 | #: include/pt-mbr-partnames.h:70 |
5448 | #, fuzzy | |
5449 | msgid "HFS / HFS+" | |
5450 | msgstr "OS/2 HPFS" | |
0027a8b1 | 5451 | |
5cf0d07d JP |
5452 | #: include/pt-mbr-partnames.h:71 |
5453 | msgid "BSDI fs" | |
5454 | msgstr "S.f. BSDI" | |
0e6f4a20 | 5455 | |
5cf0d07d JP |
5456 | #: include/pt-mbr-partnames.h:72 |
5457 | msgid "BSDI swap" | |
5458 | msgstr "Intercanvi de BSDI" | |
0027a8b1 | 5459 | |
5cf0d07d JP |
5460 | #: include/pt-mbr-partnames.h:73 |
5461 | msgid "Boot Wizard hidden" | |
5462 | msgstr "Boot Wizard ocult" | |
0e6f4a20 | 5463 | |
ad3e09b2 | 5464 | #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:188 |
5cf0d07d JP |
5465 | msgid "Solaris boot" |
5466 | msgstr "Arrencada Solaris" | |
0e6f4a20 | 5467 | |
5cf0d07d JP |
5468 | #: include/pt-mbr-partnames.h:75 |
5469 | msgid "Solaris" | |
5470 | msgstr "Solaris" | |
0e6f4a20 | 5471 | |
5cf0d07d JP |
5472 | #: include/pt-mbr-partnames.h:76 |
5473 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
5474 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
0e6f4a20 | 5475 | |
5cf0d07d JP |
5476 | #: include/pt-mbr-partnames.h:77 |
5477 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
5478 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
0e6f4a20 | 5479 | |
5cf0d07d JP |
5480 | #: include/pt-mbr-partnames.h:78 |
5481 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
5482 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
0e6f4a20 | 5483 | |
5cf0d07d JP |
5484 | #: include/pt-mbr-partnames.h:79 |
5485 | msgid "Syrinx" | |
5486 | msgstr "Syrinx" | |
0e6f4a20 | 5487 | |
5cf0d07d JP |
5488 | #: include/pt-mbr-partnames.h:80 |
5489 | msgid "Non-FS data" | |
5490 | msgstr "Dades sense S.F." | |
0e6f4a20 | 5491 | |
5cf0d07d JP |
5492 | #: include/pt-mbr-partnames.h:81 |
5493 | msgid "CP/M / CTOS / ..." | |
5494 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
0e6f4a20 | 5495 | |
5cf0d07d JP |
5496 | #: include/pt-mbr-partnames.h:83 |
5497 | msgid "Dell Utility" | |
5498 | msgstr "Utilitat Dell" | |
0e6f4a20 | 5499 | |
5cf0d07d JP |
5500 | #: include/pt-mbr-partnames.h:84 |
5501 | msgid "BootIt" | |
5502 | msgstr "BootIt" | |
0e6f4a20 | 5503 | |
5cf0d07d JP |
5504 | #: include/pt-mbr-partnames.h:85 |
5505 | msgid "DOS access" | |
5506 | msgstr "Accés DOS" | |
0e6f4a20 | 5507 | |
5cf0d07d JP |
5508 | #: include/pt-mbr-partnames.h:87 |
5509 | msgid "DOS R/O" | |
5510 | msgstr "DOS R/O" | |
0e6f4a20 | 5511 | |
5cf0d07d JP |
5512 | #: include/pt-mbr-partnames.h:90 |
5513 | msgid "BeOS fs" | |
5514 | msgstr "Sis. Fitx. BeOS" | |
0e6f4a20 | 5515 | |
5cf0d07d JP |
5516 | #: include/pt-mbr-partnames.h:92 |
5517 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" | |
5518 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
0e6f4a20 | 5519 | |
5cf0d07d JP |
5520 | #: include/pt-mbr-partnames.h:93 |
5521 | msgid "Linux/PA-RISC boot" | |
5522 | msgstr "Arrencada Linux/PA-RISC" | |
0e6f4a20 | 5523 | |
5cf0d07d JP |
5524 | #: include/pt-mbr-partnames.h:96 |
5525 | msgid "DOS secondary" | |
5526 | msgstr "Secundària DOS" | |
0e6f4a20 | 5527 | |
5cf0d07d JP |
5528 | #: include/pt-mbr-partnames.h:97 |
5529 | msgid "VMware VMFS" | |
55032d70 | 5530 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 5531 | |
5cf0d07d JP |
5532 | #: include/pt-mbr-partnames.h:98 |
5533 | msgid "VMware VMKCORE" | |
55032d70 | 5534 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 5535 | |
5cf0d07d JP |
5536 | #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47 |
5537 | msgid "Linux raid autodetect" | |
5538 | msgstr "Autodetecció RAID Linux" | |
0e6f4a20 | 5539 | |
5cf0d07d JP |
5540 | #: include/pt-mbr-partnames.h:102 |
5541 | msgid "LANstep" | |
5542 | msgstr "LANstep" | |
5543 | ||
5544 | #: include/pt-mbr-partnames.h:103 | |
5545 | msgid "BBT" | |
5546 | msgstr "BBT" | |
0e6f4a20 | 5547 | |
8892b2f9 KZ |
5548 | #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643 |
5549 | #: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:741 | |
5cf0d07d JP |
5550 | #: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232 |
5551 | #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339 | |
5552 | #: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292 | |
5553 | #: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295 | |
5554 | #: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459 | |
5555 | #: text-utils/pg.c:1363 | |
55032d70 | 5556 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
5557 | msgid "failed to execute %s" |
5558 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
0e6f4a20 | 5559 | |
5cf0d07d | 5560 | #: libfdisk/src/alignment.c:108 |
55032d70 | 5561 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
5562 | msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" |
5563 | msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n" | |
0e6f4a20 | 5564 | |
5cf0d07d JP |
5565 | #: libfdisk/src/alignment.c:518 |
5566 | #, fuzzy | |
5567 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." | |
5568 | msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n" | |
0e6f4a20 | 5569 | |
5cf0d07d JP |
5570 | #: libfdisk/src/alignment.c:527 |
5571 | #, fuzzy | |
5572 | msgid "Re-reading the partition table failed." | |
5573 | msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n" | |
ee70cb20 | 5574 | |
5cf0d07d JP |
5575 | #: libfdisk/src/alignment.c:529 |
5576 | #, fuzzy | |
5577 | msgid "" | |
5578 | "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next " | |
5579 | "reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." | |
55032d70 | 5580 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
5581 | "\n" |
5582 | "Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error " | |
5583 | "%d: %s.\n" | |
5584 | "El nucli encara usa l'antiga taula.\n" | |
5585 | "La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n" | |
0e6f4a20 | 5586 | |
5cf0d07d JP |
5587 | #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 |
5588 | #, fuzzy, c-format | |
5589 | msgid "Selected partition %d" | |
5590 | msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" | |
0e6f4a20 | 5591 | |
5cf0d07d JP |
5592 | #: libfdisk/src/ask.c:337 |
5593 | #, fuzzy | |
5594 | msgid "No partition is defined yet!" | |
5595 | msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n" | |
0e6f4a20 | 5596 | |
5cf0d07d JP |
5597 | #: libfdisk/src/ask.c:349 |
5598 | #, fuzzy | |
5599 | msgid "No free partition available!" | |
5600 | msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n" | |
0e6f4a20 | 5601 | |
5cf0d07d JP |
5602 | #: libfdisk/src/ask.c:359 |
5603 | msgid "Partition number" | |
5604 | msgstr "Nombre de partició" | |
0e6f4a20 | 5605 | |
5cf0d07d JP |
5606 | #: libfdisk/src/ask.c:659 |
5607 | #, fuzzy, c-format | |
5608 | msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." | |
5609 | msgstr "La partició %d encara no existeix.\n" | |
0e6f4a20 | 5610 | |
d0992120 | 5611 | #: libfdisk/src/bsd.c:152 |
5cf0d07d JP |
5612 | #, fuzzy, c-format |
5613 | msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." | |
5614 | msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n" | |
0e6f4a20 | 5615 | |
d0992120 | 5616 | #: libfdisk/src/bsd.c:167 |
5cf0d07d JP |
5617 | #, fuzzy, c-format |
5618 | msgid "There is no *BSD partition on %s." | |
5619 | msgstr "No hi ha cap partició *BSD en %s.\n" | |
0e6f4a20 | 5620 | |
ad3e09b2 | 5621 | #: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:875 |
55032d70 | 5622 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
5623 | msgid "First cylinder" |
5624 | msgstr "cilindre" | |
0e6f4a20 | 5625 | |
5cf0d07d | 5626 | # Parla d'etiquetes, segurament és femení |
ad3e09b2 | 5627 | #: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:937 |
55032d70 | 5628 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
5629 | msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" |
5630 | msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK" | |
0e6f4a20 | 5631 | |
5cf0d07d | 5632 | # Parla d'etiquetes, segurament és femení |
ad3e09b2 | 5633 | #: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:942 libfdisk/src/gpt.c:1719 |
55032d70 | 5634 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
5635 | msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" |
5636 | msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK" | |
5637 | ||
d0992120 | 5638 | #: libfdisk/src/bsd.c:281 |
5cf0d07d JP |
5639 | #, fuzzy, c-format |
5640 | msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." | |
5641 | msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n" | |
0e6f4a20 | 5642 | |
d0992120 | 5643 | #: libfdisk/src/bsd.c:283 |
55032d70 | 5644 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
5645 | msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" |
5646 | msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) " | |
0e6f4a20 | 5647 | |
ad3e09b2 | 5648 | #: libfdisk/src/bsd.c:347 |
55032d70 | 5649 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
5650 | msgid "type: %s" |
5651 | msgstr "tipus: %s\n" | |
5652 | ||
ad3e09b2 | 5653 | #: libfdisk/src/bsd.c:349 |
5cf0d07d JP |
5654 | #, fuzzy, c-format |
5655 | msgid "type: %d" | |
5656 | msgstr "tipus: %d\n" | |
0e6f4a20 | 5657 | |
ad3e09b2 | 5658 | #: libfdisk/src/bsd.c:351 |
55032d70 | 5659 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
5660 | msgid "disk: %.*s" |
5661 | msgstr "disc: %.*s\n" | |
0e6f4a20 | 5662 | |
ad3e09b2 | 5663 | #: libfdisk/src/bsd.c:352 |
55032d70 | 5664 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
5665 | msgid "label: %.*s" |
5666 | msgstr "etiqueta: %.*s\n" | |
0e6f4a20 | 5667 | |
ad3e09b2 | 5668 | #: libfdisk/src/bsd.c:354 |
5cf0d07d JP |
5669 | #, fuzzy, c-format |
5670 | msgid "flags: %s" | |
5671 | msgstr "senyaladors:" | |
0e6f4a20 | 5672 | |
ad3e09b2 | 5673 | #: libfdisk/src/bsd.c:355 |
5cf0d07d JP |
5674 | msgid " removable" |
5675 | msgstr " extraïble" | |
0e6f4a20 | 5676 | |
ad3e09b2 | 5677 | #: libfdisk/src/bsd.c:356 |
5cf0d07d JP |
5678 | msgid " ecc" |
5679 | msgstr " ecc" | |
5680 | ||
ad3e09b2 | 5681 | #: libfdisk/src/bsd.c:357 |
5cf0d07d JP |
5682 | msgid " badsect" |
5683 | msgstr " sector dolent" | |
0e6f4a20 | 5684 | |
ad3e09b2 | 5685 | #: libfdisk/src/bsd.c:361 |
55032d70 | 5686 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
5687 | msgid "bytes/sector: %ld" |
5688 | msgstr "octets per sector: %ld\n" | |
0e6f4a20 | 5689 | |
ad3e09b2 | 5690 | #: libfdisk/src/bsd.c:362 |
55032d70 | 5691 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
5692 | msgid "sectors/track: %ld" |
5693 | msgstr "sectors per pista: %ld\n" | |
0e6f4a20 | 5694 | |
ad3e09b2 | 5695 | #: libfdisk/src/bsd.c:363 |
55032d70 | 5696 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
5697 | msgid "tracks/cylinder: %ld" |
5698 | msgstr "pistes per cilindre: %ld\n" | |
0e6f4a20 | 5699 | |
ad3e09b2 | 5700 | #: libfdisk/src/bsd.c:364 |
5cf0d07d JP |
5701 | #, fuzzy, c-format |
5702 | msgid "sectors/cylinder: %ld" | |
5703 | msgstr "sectors per cilindre: %ld\n" | |
0e6f4a20 | 5704 | |
ad3e09b2 | 5705 | #: libfdisk/src/bsd.c:365 |
55032d70 | 5706 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
5707 | msgid "cylinders: %ld" |
5708 | msgstr "cilindres: %ld\n" | |
0e6f4a20 | 5709 | |
ad3e09b2 | 5710 | #: libfdisk/src/bsd.c:366 |
55032d70 | 5711 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
5712 | msgid "rpm: %d" |
5713 | msgstr "r.p.m.: %d\n" | |
0e6f4a20 | 5714 | |
5cf0d07d | 5715 | # FIXME |
ad3e09b2 | 5716 | #: libfdisk/src/bsd.c:367 |
55032d70 | 5717 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
5718 | msgid "interleave: %d" |
5719 | msgstr "entrellaçat: %d\n" | |
c129767e | 5720 | |
5cf0d07d | 5721 | # FIXME |
ad3e09b2 | 5722 | #: libfdisk/src/bsd.c:368 |
5cf0d07d JP |
5723 | #, fuzzy, c-format |
5724 | msgid "trackskew: %d" | |
5725 | msgstr "decalatge: %d\n" | |
55c8e797 | 5726 | |
5cf0d07d | 5727 | # FIXME |
ad3e09b2 | 5728 | #: libfdisk/src/bsd.c:369 |
5cf0d07d JP |
5729 | #, fuzzy, c-format |
5730 | msgid "cylinderskew: %d" | |
5731 | msgstr "decalatge del cilindre: %d\n" | |
0e6f4a20 | 5732 | |
ad3e09b2 | 5733 | #: libfdisk/src/bsd.c:370 |
55032d70 | 5734 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
5735 | msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" |
5736 | msgstr "canvi de capçal: %ld\t\t# mil·lisegons\n" | |
0e6f4a20 | 5737 | |
ad3e09b2 | 5738 | #: libfdisk/src/bsd.c:371 |
55032d70 | 5739 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
5740 | msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" |
5741 | msgstr "recerca pista a pista: %ld\t# milisegons\n" | |
0e6f4a20 | 5742 | |
ad3e09b2 | 5743 | #: libfdisk/src/bsd.c:384 |
55032d70 | 5744 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d | 5745 | msgid "partitions: %d" |
55032d70 | 5746 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
5747 | "\n" |
5748 | "%d particions:\n" | |
756bfd01 | 5749 | |
ad3e09b2 | 5750 | #: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/sgi.c:334 |
5cf0d07d | 5751 | msgid "#" |
55032d70 | 5752 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 5753 | |
ad3e09b2 KZ |
5754 | #: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1546 libfdisk/src/dos.c:1639 |
5755 | #: libfdisk/src/gpt.c:1210 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 | |
5cf0d07d JP |
5756 | #, fuzzy |
5757 | msgid "Start" | |
5758 | msgstr "inici" | |
5759 | ||
ad3e09b2 | 5760 | #: libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1547 libfdisk/src/gpt.c:1212 |
5cf0d07d JP |
5761 | #: libfdisk/src/sgi.c:337 |
5762 | msgid "Size" | |
55032d70 | 5763 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 5764 | |
ad3e09b2 | 5765 | #: libfdisk/src/bsd.c:399 |
5cf0d07d JP |
5766 | #, fuzzy |
5767 | msgid "fsize" | |
5768 | msgstr "Mida màxima=%ld\n" | |
5769 | ||
ad3e09b2 | 5770 | #: libfdisk/src/bsd.c:400 |
5cf0d07d JP |
5771 | #, fuzzy |
5772 | msgid "bsize" | |
5773 | msgstr "Mida màxima=%ld\n" | |
5774 | ||
ad3e09b2 | 5775 | #: libfdisk/src/bsd.c:401 |
5cf0d07d | 5776 | msgid "cpg" |
55032d70 | 5777 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 5778 | |
ad3e09b2 | 5779 | #: libfdisk/src/bsd.c:492 |
5cf0d07d JP |
5780 | msgid "bytes/sector" |
5781 | msgstr "octets/sector" | |
0e6f4a20 | 5782 | |
ad3e09b2 | 5783 | #: libfdisk/src/bsd.c:495 |
5cf0d07d JP |
5784 | msgid "sectors/track" |
5785 | msgstr "sectors/pista" | |
0e6f4a20 | 5786 | |
ad3e09b2 | 5787 | #: libfdisk/src/bsd.c:496 |
5cf0d07d JP |
5788 | msgid "tracks/cylinder" |
5789 | msgstr "pistes/cilindre" | |
5790 | ||
ad3e09b2 | 5791 | #: libfdisk/src/bsd.c:501 |
5cf0d07d JP |
5792 | msgid "sectors/cylinder" |
5793 | msgstr "sectors/cilindre" | |
5794 | ||
ad3e09b2 | 5795 | #: libfdisk/src/bsd.c:504 |
5cf0d07d JP |
5796 | msgid "rpm" |
5797 | msgstr "r.p.m." | |
0e6f4a20 | 5798 | |
55032d70 | 5799 | # FIXME |
ad3e09b2 | 5800 | #: libfdisk/src/bsd.c:505 |
5cf0d07d JP |
5801 | msgid "interleave" |
5802 | msgstr "entrellaçat" | |
0e6f4a20 | 5803 | |
5cf0d07d | 5804 | # FIXME |
ad3e09b2 | 5805 | #: libfdisk/src/bsd.c:506 |
5cf0d07d JP |
5806 | msgid "trackskew" |
5807 | msgstr "decalatge de les pistes" | |
0e6f4a20 | 5808 | |
5cf0d07d | 5809 | # FIXME |
ad3e09b2 | 5810 | #: libfdisk/src/bsd.c:507 |
5cf0d07d JP |
5811 | msgid "cylinderskew" |
5812 | msgstr "decalatge dels cilindres" | |
0e6f4a20 | 5813 | |
ad3e09b2 | 5814 | #: libfdisk/src/bsd.c:509 |
5cf0d07d JP |
5815 | msgid "headswitch" |
5816 | msgstr "canvi de capçal" | |
0e6f4a20 | 5817 | |
ad3e09b2 | 5818 | #: libfdisk/src/bsd.c:510 |
5cf0d07d JP |
5819 | msgid "track-to-track seek" |
5820 | msgstr "cerca pista a pista" | |
cf8316e2 | 5821 | |
ad3e09b2 | 5822 | #: libfdisk/src/bsd.c:533 |
55032d70 | 5823 | #, c-format |
5cf0d07d | 5824 | msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." |
55032d70 | 5825 | msgstr "" |
55032d70 | 5826 | |
ad3e09b2 | 5827 | #: libfdisk/src/bsd.c:549 |
5cf0d07d JP |
5828 | #, fuzzy, c-format |
5829 | msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" | |
5830 | msgstr "Carregador: %sboot -> boot%s (%s): " | |
55032d70 | 5831 | |
ad3e09b2 | 5832 | #: libfdisk/src/bsd.c:580 |
5cf0d07d | 5833 | #, fuzzy |
8892b2f9 | 5834 | msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" |
5cf0d07d | 5835 | msgstr "El carregador s'encavalca amb l'etiqueta de disc.\n" |
55032d70 | 5836 | |
ad3e09b2 | 5837 | #: libfdisk/src/bsd.c:599 libfdisk/src/bsd.c:766 sys-utils/hwclock.c:155 |
8892b2f9 | 5838 | #: sys-utils/hwclock.c:157 |
5cf0d07d | 5839 | #, fuzzy, c-format |
8892b2f9 KZ |
5840 | msgid "cannot write %s" |
5841 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
55032d70 | 5842 | |
ad3e09b2 | 5843 | #: libfdisk/src/bsd.c:605 |
5cf0d07d JP |
5844 | #, fuzzy, c-format |
5845 | msgid "Bootstrap installed on %s." | |
5846 | msgstr "S'ha instal·lat el carregador a %s.\n" | |
55032d70 | 5847 | |
ad3e09b2 | 5848 | #: libfdisk/src/bsd.c:772 |
5cf0d07d JP |
5849 | #, fuzzy, c-format |
5850 | msgid "Disklabel written to %s." | |
5851 | msgstr "Unitat de disc: %s\n" | |
55032d70 | 5852 | |
ad3e09b2 | 5853 | #: libfdisk/src/bsd.c:778 libfdisk/src/context.c:240 |
5cf0d07d JP |
5854 | #, fuzzy |
5855 | msgid "Syncing disks." | |
5856 | msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n" | |
55032d70 | 5857 | |
ad3e09b2 | 5858 | #: libfdisk/src/bsd.c:812 |
5cf0d07d JP |
5859 | msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" |
5860 | msgstr "" | |
55032d70 | 5861 | |
ad3e09b2 | 5862 | #: libfdisk/src/bsd.c:841 |
5cf0d07d JP |
5863 | #, fuzzy, c-format |
5864 | msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." | |
5865 | msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD" | |
55032d70 | 5866 | |
8892b2f9 | 5867 | #: libfdisk/src/context.c:236 |
5cf0d07d JP |
5868 | #, fuzzy, c-format |
5869 | msgid "%s: close device failed" | |
5870 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
55032d70 | 5871 | |
8892b2f9 | 5872 | #: libfdisk/src/context.c:370 |
5cf0d07d JP |
5873 | #, fuzzy |
5874 | msgid "cylinder" | |
5875 | msgid_plural "cylinders" | |
5876 | msgstr[0] "cilindre" | |
5877 | msgstr[1] "cilindre" | |
5878 | ||
8892b2f9 | 5879 | #: libfdisk/src/context.c:371 |
5cf0d07d JP |
5880 | #, fuzzy |
5881 | msgid "sector" | |
5882 | msgid_plural "sectors" | |
5883 | msgstr[0] "sector" | |
5884 | msgstr[1] "sector" | |
55032d70 | 5885 | |
5cf0d07d JP |
5886 | #: libfdisk/src/dos.c:170 |
5887 | #, fuzzy | |
5888 | msgid "All primary partitions have been defined already." | |
5889 | msgstr "Ja s'han definit totes les particions primàries.\n" | |
55032d70 | 5890 | |
5cf0d07d JP |
5891 | #: libfdisk/src/dos.c:215 |
5892 | #, fuzzy, c-format | |
5893 | msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)" | |
5894 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
55032d70 | 5895 | |
5cf0d07d JP |
5896 | #: libfdisk/src/dos.c:275 |
5897 | #, fuzzy | |
5898 | msgid "You can set geometry from the extra functions menu." | |
55032d70 | 5899 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
5900 | "%s%s.\n" |
5901 | "Podeu fer això des del menú de funcions addicionals.\n" | |
55032d70 | 5902 | |
5cf0d07d JP |
5903 | #: libfdisk/src/dos.c:278 |
5904 | msgid "DOS-compatible mode is deprecated." | |
55032d70 | 5905 | msgstr "" |
55032d70 | 5906 | |
5cf0d07d | 5907 | #: libfdisk/src/dos.c:282 |
55032d70 | 5908 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
5909 | "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical " |
5910 | "sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is " | |
5911 | "recommended, or performance may be impacted." | |
55032d70 | 5912 | msgstr "" |
55032d70 | 5913 | |
5cf0d07d JP |
5914 | #: libfdisk/src/dos.c:288 |
5915 | msgid "Cylinders as display units are deprecated." | |
55032d70 | 5916 | msgstr "" |
55032d70 | 5917 | |
5cf0d07d | 5918 | #: libfdisk/src/dos.c:295 |
55032d70 KZ |
5919 | #, c-format |
5920 | msgid "" | |
5cf0d07d JP |
5921 | "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not " |
5922 | "be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. " | |
5923 | "Use GUID partition table format (GPT)." | |
55032d70 | 5924 | msgstr "" |
55032d70 | 5925 | |
5cf0d07d JP |
5926 | #: libfdisk/src/dos.c:421 |
5927 | #, fuzzy | |
5928 | msgid "Bad offset in primary extended partition." | |
5929 | msgstr "Desplaçament incorrecte en particions primàries esteses\n" | |
5930 | ||
5931 | #: libfdisk/src/dos.c:437 | |
5932 | #, fuzzy, c-format | |
55032d70 | 5933 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
5934 | "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this " |
5935 | "partition table." | |
55032d70 | 5936 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
5937 | "Avís: s'estan ometent les particions posteriors a la #%d.\n" |
5938 | "S'eliminaran si deseu aquesta taula de particions.\n" | |
55032d70 | 5939 | |
5cf0d07d JP |
5940 | #: libfdisk/src/dos.c:459 |
5941 | #, fuzzy, c-format | |
5942 | msgid "Extra link pointer in partition table %zd." | |
5943 | msgstr "" | |
5944 | "Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n" | |
55032d70 | 5945 | |
5cf0d07d JP |
5946 | #: libfdisk/src/dos.c:467 |
5947 | #, fuzzy, c-format | |
5948 | msgid "Ignoring extra data in partition table %zd." | |
55032d70 | 5949 | msgstr "" |
5cf0d07d | 5950 | "Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n" |
55032d70 | 5951 | |
5cf0d07d JP |
5952 | #: libfdisk/src/dos.c:501 |
5953 | #, fuzzy, c-format | |
5954 | msgid "omitting empty partition (%zd)" | |
5955 | msgstr "Avís: partició buida\n" | |
55032d70 | 5956 | |
5cf0d07d JP |
5957 | #: libfdisk/src/dos.c:569 |
5958 | #, fuzzy | |
8892b2f9 | 5959 | msgid "Enter the new disk identifier" |
5cf0d07d | 5960 | msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" |
55032d70 | 5961 | |
5cf0d07d JP |
5962 | #: libfdisk/src/dos.c:576 |
5963 | #, fuzzy | |
5964 | msgid "Incorrect value." | |
5965 | msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
55032d70 | 5966 | |
5cf0d07d | 5967 | #: libfdisk/src/dos.c:586 |
55032d70 | 5968 | #, c-format |
5cf0d07d | 5969 | msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." |
55032d70 | 5970 | msgstr "" |
55032d70 | 5971 | |
5cf0d07d JP |
5972 | #: libfdisk/src/dos.c:678 |
5973 | #, fuzzy, c-format | |
5974 | msgid "Ignoring extra extended partition %zd" | |
5975 | msgstr "S'està ignorant la partició estesa addicional %d\n" | |
55032d70 | 5976 | |
5cf0d07d | 5977 | #: libfdisk/src/dos.c:690 |
55032d70 KZ |
5978 | #, fuzzy, c-format |
5979 | msgid "" | |
5cf0d07d | 5980 | "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" |
55032d70 | 5981 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
5982 | "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà " |
5983 | "amb w(escriu)\n" | |
55032d70 | 5984 | |
ad3e09b2 KZ |
5985 | #: libfdisk/src/dos.c:811 libfdisk/src/gpt.c:1663 libfdisk/src/sgi.c:844 |
5986 | #: libfdisk/src/sun.c:471 | |
55032d70 | 5987 | #, fuzzy, c-format |
ad3e09b2 | 5988 | msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." |
55032d70 | 5989 | msgstr "" |
5cf0d07d | 5990 | "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n" |
55032d70 | 5991 | |
ad3e09b2 | 5992 | #: libfdisk/src/dos.c:864 |
5cf0d07d JP |
5993 | #, fuzzy, c-format |
5994 | msgid "Sector %llu is already allocated." | |
5995 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
55032d70 | 5996 | |
ad3e09b2 | 5997 | #: libfdisk/src/dos.c:921 libfdisk/src/gpt.c:1674 |
5cf0d07d JP |
5998 | #, fuzzy |
5999 | msgid "No free sectors available." | |
6000 | msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n" | |
6001 | ||
ad3e09b2 | 6002 | #: libfdisk/src/dos.c:1030 |
55032d70 | 6003 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
6004 | msgid "Adding logical partition %zd" |
6005 | msgstr "Partició lògica incorrecta" | |
55032d70 | 6006 | |
ad3e09b2 | 6007 | #: libfdisk/src/dos.c:1046 |
5cf0d07d JP |
6008 | #, fuzzy, c-format |
6009 | msgid "Partition %zd: contains sector 0" | |
6010 | msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n" | |
55032d70 | 6011 | |
ad3e09b2 | 6012 | #: libfdisk/src/dos.c:1048 |
5cf0d07d JP |
6013 | #, fuzzy, c-format |
6014 | msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" | |
6015 | msgstr "Partició %d: el capçal %d supera el màxim %d\n" | |
55032d70 | 6016 | |
ad3e09b2 | 6017 | #: libfdisk/src/dos.c:1051 |
5cf0d07d JP |
6018 | #, fuzzy, c-format |
6019 | msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" | |
6020 | msgstr "Partició %d: el sector %d supera el màxim %d\n" | |
0e6f4a20 | 6021 | |
ad3e09b2 | 6022 | #: libfdisk/src/dos.c:1054 |
5cf0d07d JP |
6023 | #, fuzzy, c-format |
6024 | msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" | |
6025 | msgstr "Partició %d: el cilindre %d supera el màxim %d\n" | |
0e6f4a20 | 6026 | |
ad3e09b2 | 6027 | #: libfdisk/src/dos.c:1060 |
5cf0d07d JP |
6028 | #, fuzzy, c-format |
6029 | msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" | |
6030 | msgstr "Partició %d: sectors anteriors %d difereixen del total %d\n" | |
0e6f4a20 | 6031 | |
ad3e09b2 | 6032 | #: libfdisk/src/dos.c:1113 |
5cf0d07d | 6033 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 6034 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
6035 | "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " |
6036 | "%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" | |
6037 | msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n" | |
d162fcb5 | 6038 | |
ad3e09b2 | 6039 | #: libfdisk/src/dos.c:1124 |
5cf0d07d JP |
6040 | #, fuzzy, c-format |
6041 | msgid "" | |
6042 | "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " | |
6043 | "logical=(%d, %d, %d)" | |
6044 | msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n" | |
0e6f4a20 | 6045 | |
ad3e09b2 | 6046 | #: libfdisk/src/dos.c:1133 |
55032d70 | 6047 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
6048 | msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." |
6049 | msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n" | |
0e6f4a20 | 6050 | |
ad3e09b2 | 6051 | #: libfdisk/src/dos.c:1160 |
5cf0d07d JP |
6052 | #, fuzzy, c-format |
6053 | msgid "Partition %zd: bad start-of-data." | |
6054 | msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n" | |
0e6f4a20 | 6055 | |
ad3e09b2 | 6056 | #: libfdisk/src/dos.c:1170 |
5cf0d07d JP |
6057 | #, fuzzy, c-format |
6058 | msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." | |
6059 | msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" | |
0e6f4a20 | 6060 | |
ad3e09b2 | 6061 | #: libfdisk/src/dos.c:1196 |
5cf0d07d JP |
6062 | #, fuzzy, c-format |
6063 | msgid "Partition %zd: empty." | |
6064 | msgstr "Avís: la partició %d està buida\n" | |
0e6f4a20 | 6065 | |
ad3e09b2 | 6066 | #: libfdisk/src/dos.c:1201 |
55032d70 | 6067 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
6068 | msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." |
6069 | msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n" | |
0e6f4a20 | 6070 | |
ad3e09b2 | 6071 | #: libfdisk/src/dos.c:1209 |
55032d70 | 6072 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
6073 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." |
6074 | msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %lld\n" | |
0e6f4a20 | 6075 | |
ad3e09b2 | 6076 | #: libfdisk/src/dos.c:1212 |
55032d70 | 6077 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
6078 | msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." |
6079 | msgstr "%lld sectors no assignats\n" | |
0e6f4a20 | 6080 | |
ad3e09b2 | 6081 | #: libfdisk/src/dos.c:1243 |
5cf0d07d JP |
6082 | #, fuzzy |
6083 | msgid "The maximum number of partitions has been created." | |
6084 | msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n" | |
0e6f4a20 | 6085 | |
ad3e09b2 | 6086 | #: libfdisk/src/dos.c:1251 |
5cf0d07d JP |
6087 | #, fuzzy |
6088 | msgid "All primary partitions are in use." | |
6089 | msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n" | |
0e6f4a20 | 6090 | |
ad3e09b2 | 6091 | #: libfdisk/src/dos.c:1254 |
55032d70 | 6092 | msgid "" |
8892b2f9 | 6093 | "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary " |
5cf0d07d | 6094 | "partition with an extended partition first." |
55032d70 | 6095 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6096 | |
ad3e09b2 | 6097 | #: libfdisk/src/dos.c:1262 |
5cf0d07d JP |
6098 | #, fuzzy |
6099 | msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." | |
6100 | msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n" | |
6101 | ||
ad3e09b2 | 6102 | #: libfdisk/src/dos.c:1275 |
55032d70 KZ |
6103 | #, c-format |
6104 | msgid "" | |
5cf0d07d JP |
6105 | "Partition type:\n" |
6106 | " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" | |
6107 | "%s\n" | |
6108 | "Select (default %c)" | |
55032d70 | 6109 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6110 | |
ad3e09b2 | 6111 | #: libfdisk/src/dos.c:1281 |
5cf0d07d JP |
6112 | #, fuzzy |
6113 | msgid " l logical (numbered from 5)" | |
6114 | msgstr "l lògica (5 o superior)" | |
0e6f4a20 | 6115 | |
ad3e09b2 | 6116 | #: libfdisk/src/dos.c:1281 |
5cf0d07d JP |
6117 | #, fuzzy |
6118 | msgid " e extended" | |
6119 | msgstr "e estesa" | |
0e6f4a20 | 6120 | |
ad3e09b2 | 6121 | #: libfdisk/src/dos.c:1289 |
5cf0d07d JP |
6122 | #, fuzzy, c-format |
6123 | msgid "Using default response %c." | |
6124 | msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n" | |
0e6f4a20 | 6125 | |
ad3e09b2 | 6126 | #: libfdisk/src/dos.c:1311 |
5cf0d07d JP |
6127 | #, fuzzy, c-format |
6128 | msgid "Invalid partition type `%c'." | |
6129 | msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n" | |
6130 | ||
ad3e09b2 | 6131 | #: libfdisk/src/dos.c:1326 |
8892b2f9 KZ |
6132 | #, fuzzy, c-format |
6133 | msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" | |
6134 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" | |
fc473dee | 6135 | |
ad3e09b2 | 6136 | #: libfdisk/src/dos.c:1451 |
5cf0d07d | 6137 | #, fuzzy |
55032d70 | 6138 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
6139 | "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it " |
6140 | "first." | |
fc473dee | 6141 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
6142 | "No podeu convertir una partició a estesa, o al revés, primer\n" |
6143 | "cal que l'esborreu.\n" | |
fc473dee | 6144 | |
ad3e09b2 | 6145 | #: libfdisk/src/dos.c:1457 |
5cf0d07d | 6146 | #, fuzzy |
55032d70 | 6147 | msgid "" |
5cf0d07d | 6148 | "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk " |
8892b2f9 | 6149 | "documentation for additional information." |
55032d70 | 6150 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
6151 | "\n" |
6152 | "ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n" | |
6153 | "DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n" | |
6154 | "per a informació addicional.\n" | |
0e6f4a20 | 6155 | |
ad3e09b2 | 6156 | #: libfdisk/src/dos.c:1535 |
5cf0d07d JP |
6157 | #, fuzzy |
6158 | msgid "Nr" | |
6159 | msgstr "NC" | |
0e6f4a20 | 6160 | |
ad3e09b2 | 6161 | #: libfdisk/src/dos.c:1536 |
5cf0d07d | 6162 | msgid "AF" |
55032d70 | 6163 | msgstr "" |
55032d70 | 6164 | |
ad3e09b2 | 6165 | #: libfdisk/src/dos.c:1538 libfdisk/src/dos.c:1542 |
5cf0d07d | 6166 | msgid "Hd" |
b9ae633e | 6167 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6168 | |
ad3e09b2 | 6169 | #: libfdisk/src/dos.c:1539 libfdisk/src/dos.c:1543 |
5cf0d07d JP |
6170 | #, fuzzy |
6171 | msgid "Sec" | |
6172 | msgstr "Estableix" | |
6173 | ||
ad3e09b2 | 6174 | #: libfdisk/src/dos.c:1540 libfdisk/src/dos.c:1544 |
5cf0d07d | 6175 | msgid "Cyl" |
b9ae633e | 6176 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6177 | |
ad3e09b2 | 6178 | #: libfdisk/src/dos.c:1548 libfdisk/src/dos.c:1643 libfdisk/src/sgi.c:280 |
5cf0d07d JP |
6179 | #: libfdisk/src/sun.c:706 |
6180 | msgid "Id" | |
b9ae633e | 6181 | msgstr "" |
55032d70 | 6182 | |
ad3e09b2 | 6183 | #: libfdisk/src/dos.c:1622 |
5cf0d07d | 6184 | #, fuzzy |
55032d70 | 6185 | msgid "" |
8892b2f9 | 6186 | "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong " |
5cf0d07d | 6187 | "device." |
55032d70 | 6188 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
6189 | "Això no sembla cap taula de particions\n" |
6190 | "Probablement heu seleccionat un dispositiu incorrecte.\n" | |
0e6f4a20 | 6191 | |
ad3e09b2 | 6192 | #: libfdisk/src/dos.c:1637 libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:275 |
5cf0d07d JP |
6193 | #: libfdisk/src/sun.c:700 |
6194 | msgid "Device" | |
6195 | msgstr "Dispositiu" | |
55032d70 | 6196 | |
5cf0d07d | 6197 | #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' |
ad3e09b2 | 6198 | #: libfdisk/src/dos.c:1642 libfdisk/src/sun.c:705 |
5cf0d07d JP |
6199 | #, fuzzy |
6200 | msgid "Blocks " | |
6201 | msgstr "%ld blocs\n" | |
55032d70 | 6202 | |
ad3e09b2 | 6203 | #: libfdisk/src/dos.c:1644 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 |
5cf0d07d JP |
6204 | msgid "System" |
6205 | msgstr "" | |
55032d70 | 6206 | |
ad3e09b2 | 6207 | #: libfdisk/src/dos.c:1711 |
5cf0d07d JP |
6208 | #, fuzzy |
6209 | msgid "Partition table entries are not in disk order." | |
6210 | msgstr "" | |
6211 | "\n" | |
6212 | "Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n" | |
55032d70 | 6213 | |
ad3e09b2 | 6214 | #: libfdisk/src/dos.c:1788 |
5cf0d07d JP |
6215 | #, fuzzy |
6216 | msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." | |
6217 | msgstr "" | |
6218 | "Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n" | |
6219 | "\n" | |
55032d70 | 6220 | |
ad3e09b2 | 6221 | #: libfdisk/src/dos.c:1817 |
5cf0d07d JP |
6222 | #, fuzzy |
6223 | msgid "Done." | |
6224 | msgstr "" | |
6225 | "Fet\n" | |
6226 | "\n" | |
55032d70 | 6227 | |
ad3e09b2 | 6228 | #: libfdisk/src/dos.c:1837 |
5cf0d07d JP |
6229 | #, fuzzy, c-format |
6230 | msgid "Partition %d: no data area." | |
6231 | msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n" | |
0e6f4a20 | 6232 | |
ad3e09b2 | 6233 | #: libfdisk/src/dos.c:1867 |
5cf0d07d JP |
6234 | msgid "New beginning of data" |
6235 | msgstr "Nou començament de dades" | |
55032d70 | 6236 | |
ad3e09b2 | 6237 | #: libfdisk/src/dos.c:1929 |
5cf0d07d JP |
6238 | #, fuzzy, c-format |
6239 | msgid "Partition %d: is an extended partition." | |
6240 | msgstr "Avís: la partició %d és una partició estesa\n" | |
55032d70 | 6241 | |
5cf0d07d JP |
6242 | #: libfdisk/src/gpt.c:142 |
6243 | msgid "EFI System" | |
6244 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6245 | |
5cf0d07d JP |
6246 | #: libfdisk/src/gpt.c:144 |
6247 | #, fuzzy | |
6248 | msgid "MBR partition scheme" | |
6249 | msgstr "Nombre de partició" | |
55032d70 | 6250 | |
ad3e09b2 KZ |
6251 | #: libfdisk/src/gpt.c:145 |
6252 | msgid "Intel Fast Flash" | |
6253 | msgstr "" | |
6254 | ||
6255 | #: libfdisk/src/gpt.c:148 | |
55032d70 | 6256 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
6257 | msgid "BIOS boot partition" |
6258 | msgstr " a selecciona la partició d'arrencada" | |
55032d70 | 6259 | |
ad3e09b2 | 6260 | #: libfdisk/src/gpt.c:151 |
5cf0d07d | 6261 | msgid "Microsoft reserved" |
b9ae633e | 6262 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6263 | |
ad3e09b2 | 6264 | #: libfdisk/src/gpt.c:152 |
5cf0d07d | 6265 | msgid "Microsoft basic data" |
b9ae633e | 6266 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6267 | |
ad3e09b2 | 6268 | #: libfdisk/src/gpt.c:153 |
5cf0d07d JP |
6269 | msgid "Microsoft LDM metadata" |
6270 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6271 | |
ad3e09b2 | 6272 | #: libfdisk/src/gpt.c:154 |
5cf0d07d JP |
6273 | msgid "Microsoft LDM data" |
6274 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6275 | |
ad3e09b2 | 6276 | #: libfdisk/src/gpt.c:155 |
8892b2f9 | 6277 | msgid "Windows recovery environment" |
5cf0d07d | 6278 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6279 | |
ad3e09b2 | 6280 | #: libfdisk/src/gpt.c:156 |
5cf0d07d JP |
6281 | msgid "IBM General Parallel Fs" |
6282 | msgstr "" | |
55032d70 | 6283 | |
ad3e09b2 | 6284 | #: libfdisk/src/gpt.c:159 |
5cf0d07d JP |
6285 | #, fuzzy |
6286 | msgid "HP-UX data partition" | |
6287 | msgstr " d suprimeix una partició" | |
55032d70 | 6288 | |
ad3e09b2 | 6289 | #: libfdisk/src/gpt.c:160 |
5cf0d07d JP |
6290 | #, fuzzy |
6291 | msgid "HP-UX service partition" | |
6292 | msgstr "No hi ha més particions" | |
55032d70 | 6293 | |
ad3e09b2 | 6294 | #: libfdisk/src/gpt.c:163 |
5cf0d07d JP |
6295 | #, fuzzy |
6296 | msgid "Linux filesystem" | |
6297 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
55032d70 | 6298 | |
ad3e09b2 | 6299 | #: libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:56 |
5cf0d07d JP |
6300 | msgid "Linux RAID" |
6301 | msgstr "RAID Linux" | |
0e6f4a20 | 6302 | |
ad3e09b2 | 6303 | #: libfdisk/src/gpt.c:165 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 |
5cf0d07d JP |
6304 | msgid "Linux swap" |
6305 | msgstr "Intercanvi Linux" | |
0e6f4a20 | 6306 | |
ad3e09b2 | 6307 | #: libfdisk/src/gpt.c:167 |
5cf0d07d JP |
6308 | #, fuzzy |
6309 | msgid "Linux reserved" | |
6310 | msgstr "SunOS usr" | |
2cccd0ff | 6311 | |
ad3e09b2 | 6312 | #: libfdisk/src/gpt.c:170 |
5cf0d07d JP |
6313 | #, fuzzy |
6314 | msgid "FreeBSD data" | |
6315 | msgstr "FreeBSD" | |
0e6f4a20 | 6316 | |
ad3e09b2 | 6317 | #: libfdisk/src/gpt.c:171 |
5cf0d07d JP |
6318 | #, fuzzy |
6319 | msgid "FreeBSD boot" | |
6320 | msgstr "FreeBSD" | |
0e6f4a20 | 6321 | |
ad3e09b2 | 6322 | #: libfdisk/src/gpt.c:172 |
5cf0d07d JP |
6323 | #, fuzzy |
6324 | msgid "FreeBSD swap" | |
6325 | msgstr "Intercanvi de BSDI" | |
0e6f4a20 | 6326 | |
ad3e09b2 | 6327 | #: libfdisk/src/gpt.c:173 |
5cf0d07d JP |
6328 | #, fuzzy |
6329 | msgid "FreeBSD UFS" | |
6330 | msgstr "FreeBSD" | |
0e6f4a20 | 6331 | |
ad3e09b2 | 6332 | #: libfdisk/src/gpt.c:174 |
55032d70 | 6333 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
6334 | msgid "FreeBSD ZFS" |
6335 | msgstr "FreeBSD" | |
55032d70 | 6336 | |
ad3e09b2 | 6337 | #: libfdisk/src/gpt.c:175 |
5cf0d07d JP |
6338 | #, fuzzy |
6339 | msgid "FreeBSD Vinum" | |
6340 | msgstr "FreeBSD" | |
55032d70 | 6341 | |
ad3e09b2 | 6342 | #: libfdisk/src/gpt.c:178 |
5cf0d07d JP |
6343 | #, fuzzy |
6344 | msgid "Apple HFS/HFS+" | |
6345 | msgstr "OS/2 HPFS" | |
6346 | ||
ad3e09b2 | 6347 | #: libfdisk/src/gpt.c:179 |
5cf0d07d | 6348 | msgid "Apple UFS" |
0e6f4a20 | 6349 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6350 | |
ad3e09b2 | 6351 | #: libfdisk/src/gpt.c:180 |
5cf0d07d JP |
6352 | msgid "Apple RAID" |
6353 | msgstr "" | |
8b4ccda1 | 6354 | |
ad3e09b2 | 6355 | #: libfdisk/src/gpt.c:181 |
5cf0d07d JP |
6356 | msgid "Apple RAID offline" |
6357 | msgstr "" | |
55032d70 | 6358 | |
ad3e09b2 | 6359 | #: libfdisk/src/gpt.c:182 |
5cf0d07d | 6360 | msgid "Apple boot" |
0e6f4a20 | 6361 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6362 | |
ad3e09b2 | 6363 | #: libfdisk/src/gpt.c:183 |
5cf0d07d | 6364 | msgid "Apple label" |
b9ae633e | 6365 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6366 | |
ad3e09b2 | 6367 | #: libfdisk/src/gpt.c:184 |
5cf0d07d | 6368 | msgid "Apple TV recovery" |
b9ae633e | 6369 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6370 | |
ad3e09b2 | 6371 | #: libfdisk/src/gpt.c:185 |
5cf0d07d | 6372 | msgid "Apple Core storage" |
b9ae633e | 6373 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6374 | |
ad3e09b2 | 6375 | #: libfdisk/src/gpt.c:189 |
5cf0d07d JP |
6376 | #, fuzzy |
6377 | msgid "Solaris root" | |
6378 | msgstr "Arrencada Solaris" | |
6379 | ||
ad3e09b2 | 6380 | #: libfdisk/src/gpt.c:191 |
5cf0d07d | 6381 | msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" |
0e6f4a20 | 6382 | msgstr "" |
55032d70 | 6383 | |
ad3e09b2 | 6384 | #: libfdisk/src/gpt.c:192 |
5cf0d07d JP |
6385 | #, fuzzy |
6386 | msgid "Solaris swap" | |
6387 | msgstr "Solaris" | |
6388 | ||
ad3e09b2 | 6389 | #: libfdisk/src/gpt.c:193 |
5cf0d07d JP |
6390 | #, fuzzy |
6391 | msgid "Solaris backup" | |
6392 | msgstr "Arrencada Solaris" | |
6393 | ||
ad3e09b2 | 6394 | #: libfdisk/src/gpt.c:194 |
5cf0d07d JP |
6395 | #, fuzzy |
6396 | msgid "Solaris /var" | |
6397 | msgstr "Solaris" | |
6398 | ||
ad3e09b2 | 6399 | #: libfdisk/src/gpt.c:195 |
5cf0d07d JP |
6400 | #, fuzzy |
6401 | msgid "Solaris /home" | |
6402 | msgstr "Arrencada Solaris" | |
6403 | ||
ad3e09b2 | 6404 | #: libfdisk/src/gpt.c:196 |
5cf0d07d JP |
6405 | #, fuzzy |
6406 | msgid "Solaris alternate sector" | |
6407 | msgstr "massa velocitats alternatives" | |
6408 | ||
ad3e09b2 | 6409 | #: libfdisk/src/gpt.c:197 |
5cf0d07d JP |
6410 | #, fuzzy |
6411 | msgid "Solaris reserved 1" | |
6412 | msgstr "SunOS usr" | |
6413 | ||
ad3e09b2 | 6414 | #: libfdisk/src/gpt.c:198 |
5cf0d07d JP |
6415 | #, fuzzy |
6416 | msgid "Solaris reserved 2" | |
6417 | msgstr "SunOS usr" | |
6418 | ||
ad3e09b2 | 6419 | #: libfdisk/src/gpt.c:199 |
5cf0d07d JP |
6420 | #, fuzzy |
6421 | msgid "Solaris reserved 3" | |
6422 | msgstr "SunOS usr" | |
6423 | ||
ad3e09b2 | 6424 | #: libfdisk/src/gpt.c:200 |
5cf0d07d JP |
6425 | #, fuzzy |
6426 | msgid "Solaris reserved 4" | |
6427 | msgstr "SunOS usr" | |
6428 | ||
ad3e09b2 | 6429 | #: libfdisk/src/gpt.c:201 |
5cf0d07d JP |
6430 | #, fuzzy |
6431 | msgid "Solaris reserved 5" | |
6432 | msgstr "SunOS usr" | |
6433 | ||
ad3e09b2 | 6434 | #: libfdisk/src/gpt.c:204 |
55032d70 | 6435 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
6436 | msgid "NetBSD swap" |
6437 | msgstr "Intercanvi de BSDI" | |
0e6f4a20 | 6438 | |
ad3e09b2 | 6439 | #: libfdisk/src/gpt.c:205 |
cf8316e2 | 6440 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
6441 | msgid "NetBSD FFS" |
6442 | msgstr "NetBSD" | |
0e6f4a20 | 6443 | |
ad3e09b2 | 6444 | #: libfdisk/src/gpt.c:206 |
55032d70 | 6445 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
6446 | msgid "NetBSD LFS" |
6447 | msgstr "NetBSD" | |
0e6f4a20 | 6448 | |
ad3e09b2 | 6449 | #: libfdisk/src/gpt.c:207 |
5cf0d07d | 6450 | msgid "NetBSD concatenated" |
0e6f4a20 | 6451 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6452 | |
ad3e09b2 | 6453 | #: libfdisk/src/gpt.c:208 |
5cf0d07d | 6454 | msgid "NetBSD encrypted" |
0e6f4a20 | 6455 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6456 | |
ad3e09b2 | 6457 | #: libfdisk/src/gpt.c:209 |
5cf0d07d JP |
6458 | #, fuzzy |
6459 | msgid "NetBSD RAID" | |
6460 | msgstr "NetBSD" | |
0e6f4a20 | 6461 | |
ad3e09b2 | 6462 | #: libfdisk/src/gpt.c:212 |
5cf0d07d | 6463 | msgid "ChromeOS kernel" |
55032d70 | 6464 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6465 | |
ad3e09b2 | 6466 | #: libfdisk/src/gpt.c:213 |
5cf0d07d JP |
6467 | msgid "ChromeOS root fs" |
6468 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6469 | |
ad3e09b2 | 6470 | #: libfdisk/src/gpt.c:214 |
5cf0d07d JP |
6471 | #, fuzzy |
6472 | msgid "ChromeOS reserved" | |
6473 | msgstr "SunOS usr" | |
0e6f4a20 | 6474 | |
ad3e09b2 | 6475 | #: libfdisk/src/gpt.c:217 |
5cf0d07d JP |
6476 | msgid "MidnightBSD data" |
6477 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6478 | |
ad3e09b2 | 6479 | #: libfdisk/src/gpt.c:218 |
5cf0d07d JP |
6480 | msgid "MidnightBSD boot" |
6481 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6482 | |
ad3e09b2 | 6483 | #: libfdisk/src/gpt.c:219 |
55032d70 | 6484 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
6485 | msgid "MidnightBSD swap" |
6486 | msgstr "Intercanvi de BSDI" | |
55032d70 | 6487 | |
ad3e09b2 | 6488 | #: libfdisk/src/gpt.c:220 |
5cf0d07d JP |
6489 | msgid "MidnightBSD UFS" |
6490 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6491 | |
ad3e09b2 | 6492 | #: libfdisk/src/gpt.c:221 |
5cf0d07d JP |
6493 | msgid "MidnightBSD ZFS" |
6494 | msgstr "" | |
55032d70 | 6495 | |
ad3e09b2 | 6496 | #: libfdisk/src/gpt.c:222 |
5cf0d07d JP |
6497 | msgid "MidnightBSD Vinum" |
6498 | msgstr "" | |
55032d70 | 6499 | |
ad3e09b2 | 6500 | #: libfdisk/src/gpt.c:521 |
8892b2f9 KZ |
6501 | #, c-format |
6502 | msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." | |
6503 | msgstr "" | |
6504 | ||
ad3e09b2 | 6505 | #: libfdisk/src/gpt.c:538 |
55032d70 | 6506 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
6507 | msgid "gpt: stat() failed" |
6508 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
55032d70 | 6509 | |
ad3e09b2 | 6510 | #: libfdisk/src/gpt.c:548 |
5cf0d07d JP |
6511 | #, c-format |
6512 | msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" | |
6513 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6514 | |
ad3e09b2 | 6515 | #: libfdisk/src/gpt.c:805 |
5cf0d07d JP |
6516 | msgid "GPT Header" |
6517 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6518 | |
ad3e09b2 | 6519 | #: libfdisk/src/gpt.c:810 |
5cf0d07d JP |
6520 | msgid "GPT Entries" |
6521 | msgstr "" | |
55032d70 | 6522 | |
5cf0d07d | 6523 | # Parla d'etiquetes, segurament és femení |
ad3e09b2 | 6524 | #: libfdisk/src/gpt.c:1203 |
55032d70 | 6525 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
6526 | msgid "First LBA: %ju" |
6527 | msgstr "Primera %s" | |
0e6f4a20 | 6528 | |
ad3e09b2 | 6529 | #: libfdisk/src/gpt.c:1204 |
0e6f4a20 | 6530 | #, c-format |
5cf0d07d JP |
6531 | msgid "Last LBA: %ju" |
6532 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6533 | |
ad3e09b2 | 6534 | #: libfdisk/src/gpt.c:1205 |
0e6f4a20 | 6535 | #, c-format |
5cf0d07d | 6536 | msgid "Alternative LBA: %ju" |
55032d70 | 6537 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6538 | |
ad3e09b2 | 6539 | #: libfdisk/src/gpt.c:1206 |
0e6f4a20 | 6540 | #, c-format |
5cf0d07d | 6541 | msgid "Partitions entries LBA: %ju" |
55032d70 | 6542 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6543 | |
ad3e09b2 | 6544 | #: libfdisk/src/gpt.c:1207 |
92b619d1 | 6545 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
6546 | msgid "Allocated partition entries: %ju" |
6547 | msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" | |
0e6f4a20 | 6548 | |
ad3e09b2 | 6549 | #: libfdisk/src/gpt.c:1216 |
5cf0d07d JP |
6550 | msgid "UUID" |
6551 | msgstr "UUID" | |
0e6f4a20 | 6552 | |
ad3e09b2 | 6553 | #: libfdisk/src/gpt.c:1455 |
5cf0d07d JP |
6554 | #, fuzzy |
6555 | msgid "Disk does not contain a valid backup header." | |
6556 | msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" | |
0e6f4a20 | 6557 | |
ad3e09b2 | 6558 | #: libfdisk/src/gpt.c:1460 |
5cf0d07d | 6559 | msgid "Invalid primary header CRC checksum." |
3406942e KZ |
6560 | msgstr "" |
6561 | ||
ad3e09b2 | 6562 | #: libfdisk/src/gpt.c:1464 |
5cf0d07d | 6563 | msgid "Invalid backup header CRC checksum." |
3406942e | 6564 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6565 | |
ad3e09b2 | 6566 | #: libfdisk/src/gpt.c:1469 |
5cf0d07d JP |
6567 | #, fuzzy |
6568 | msgid "Invalid partition entry checksum." | |
6569 | msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n" | |
0e6f4a20 | 6570 | |
ad3e09b2 | 6571 | #: libfdisk/src/gpt.c:1474 |
5cf0d07d JP |
6572 | msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." |
6573 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6574 | |
ad3e09b2 | 6575 | #: libfdisk/src/gpt.c:1478 |
5cf0d07d JP |
6576 | msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." |
6577 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6578 | |
ad3e09b2 | 6579 | #: libfdisk/src/gpt.c:1483 |
5cf0d07d JP |
6580 | msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." |
6581 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6582 | |
ad3e09b2 | 6583 | #: libfdisk/src/gpt.c:1487 |
5cf0d07d | 6584 | msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." |
0e6f4a20 | 6585 | msgstr "" |
df1dddf9 | 6586 | |
ad3e09b2 | 6587 | #: libfdisk/src/gpt.c:1492 |
8892b2f9 | 6588 | msgid "Disk is too small to hold all data." |
5cf0d07d | 6589 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6590 | |
ad3e09b2 | 6591 | #: libfdisk/src/gpt.c:1502 |
5cf0d07d JP |
6592 | msgid "Primary and backup header mismatch." |
6593 | msgstr "" | |
df1dddf9 | 6594 | |
ad3e09b2 | 6595 | #: libfdisk/src/gpt.c:1508 |
5cf0d07d JP |
6596 | #, fuzzy, c-format |
6597 | msgid "Partition %u overlaps with partition %u." | |
6598 | msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n" | |
55032d70 | 6599 | |
ad3e09b2 | 6600 | #: libfdisk/src/gpt.c:1515 |
5cf0d07d JP |
6601 | #, fuzzy, c-format |
6602 | msgid "Partition %u is too big for the disk." | |
6603 | msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n" | |
0e6f4a20 | 6604 | |
ad3e09b2 | 6605 | #: libfdisk/src/gpt.c:1522 |
5cf0d07d JP |
6606 | #, fuzzy, c-format |
6607 | msgid "Partition %u ends before it starts." | |
6608 | msgstr "La partició acaba abans del sector 0" | |
0e6f4a20 | 6609 | |
ad3e09b2 | 6610 | #: libfdisk/src/gpt.c:1530 |
5cf0d07d | 6611 | msgid "No errors detected." |
b9ae633e | 6612 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6613 | |
ad3e09b2 | 6614 | #: libfdisk/src/gpt.c:1531 |
5cf0d07d JP |
6615 | #, fuzzy, c-format |
6616 | msgid "Header version: %s" | |
6617 | msgstr "s'ha produït un error en cercar" | |
6618 | ||
ad3e09b2 | 6619 | #: libfdisk/src/gpt.c:1532 |
5cf0d07d JP |
6620 | #, fuzzy, c-format |
6621 | msgid "Using %u out of %d partitions." | |
6622 | msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n" | |
6623 | ||
ad3e09b2 | 6624 | #: libfdisk/src/gpt.c:1539 |
8892b2f9 KZ |
6625 | #, fuzzy, c-format |
6626 | msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment." | |
6627 | msgid_plural "" | |
6628 | "A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)." | |
6629 | msgstr[0] "No hi ha cap sector lliure disponible\n" | |
6630 | msgstr[1] "No hi ha cap sector lliure disponible\n" | |
0e6f4a20 | 6631 | |
ad3e09b2 | 6632 | #: libfdisk/src/gpt.c:1545 |
5cf0d07d | 6633 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
6634 | msgid "%d error detected." |
6635 | msgid_plural "%d errors detected." | |
6636 | msgstr[0] "" | |
6637 | msgstr[1] "" | |
0e6f4a20 | 6638 | |
ad3e09b2 | 6639 | #: libfdisk/src/gpt.c:1669 |
55032d70 | 6640 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
6641 | msgid "All partitions are already in use." |
6642 | msgstr "Aquesta partició ja està en ús" | |
55032d70 | 6643 | |
ad3e09b2 | 6644 | #: libfdisk/src/gpt.c:1710 |
55032d70 | 6645 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
6646 | msgid "Sector %ju already used." |
6647 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
8d398470 | 6648 | |
ad3e09b2 | 6649 | #: libfdisk/src/gpt.c:1740 |
3406942e | 6650 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
6651 | msgid "Could not create partition %zd" |
6652 | msgstr "No creïs cap partició" | |
0e6f4a20 | 6653 | |
ad3e09b2 | 6654 | #: libfdisk/src/gpt.c:1824 |
55032d70 | 6655 | #, fuzzy, c-format |
8892b2f9 | 6656 | msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." |
5cf0d07d | 6657 | msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" |
0e6f4a20 | 6658 | |
ad3e09b2 | 6659 | #: libfdisk/src/gpt.c:1861 |
5cf0d07d | 6660 | msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" |
55032d70 | 6661 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 6662 | |
ad3e09b2 | 6663 | #: libfdisk/src/gpt.c:1868 libfdisk/src/gpt.c:1996 |
5cf0d07d JP |
6664 | #, fuzzy |
6665 | msgid "Failed to parse your UUID." | |
6666 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 6667 | |
ad3e09b2 | 6668 | #: libfdisk/src/gpt.c:1883 |
55032d70 | 6669 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
6670 | msgid "Disk identifier changed from %s to %s." |
6671 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
0e6f4a20 | 6672 | |
ad3e09b2 | 6673 | #: libfdisk/src/gpt.c:1989 |
5cf0d07d JP |
6674 | msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" |
6675 | msgstr "" | |
6676 | ||
ad3e09b2 | 6677 | #: libfdisk/src/gpt.c:2011 |
55032d70 | 6678 | #, fuzzy, c-format |
8892b2f9 | 6679 | msgid "Partition UUID changed from %s to %s." |
5cf0d07d | 6680 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
0e6f4a20 | 6681 | |
ad3e09b2 | 6682 | #: libfdisk/src/gpt.c:2034 |
55032d70 | 6683 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
6684 | msgid "New name" |
6685 | msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
0e6f4a20 | 6686 | |
ad3e09b2 | 6687 | #: libfdisk/src/gpt.c:2056 |
5cf0d07d | 6688 | #, fuzzy, c-format |
8892b2f9 | 6689 | msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." |
5cf0d07d | 6690 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" |
0e6f4a20 | 6691 | |
8892b2f9 | 6692 | #: libfdisk/src/label.c:105 |
5cf0d07d JP |
6693 | msgid "Incomplete geometry setting." |
6694 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6695 | |
5cf0d07d JP |
6696 | #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79 |
6697 | #: sys-utils/hwclock.c:317 | |
6698 | msgid "unknown" | |
6699 | msgstr "desconegut" | |
0e6f4a20 | 6700 | |
5cf0d07d JP |
6701 | #: libfdisk/src/sgi.c:39 |
6702 | msgid "SGI volhdr" | |
6703 | msgstr "SGI volhdr" | |
0e6f4a20 | 6704 | |
5cf0d07d JP |
6705 | #: libfdisk/src/sgi.c:40 |
6706 | msgid "SGI trkrepl" | |
6707 | msgstr "SGI trkrepl" | |
0e6f4a20 | 6708 | |
5cf0d07d JP |
6709 | #: libfdisk/src/sgi.c:41 |
6710 | msgid "SGI secrepl" | |
6711 | msgstr "SGI secrepl" | |
0e6f4a20 | 6712 | |
5cf0d07d JP |
6713 | #: libfdisk/src/sgi.c:42 |
6714 | msgid "SGI raw" | |
6715 | msgstr "SGI cru" | |
0e6f4a20 | 6716 | |
5cf0d07d JP |
6717 | #: libfdisk/src/sgi.c:43 |
6718 | msgid "SGI bsd" | |
6719 | msgstr "SGI bsd" | |
0e6f4a20 | 6720 | |
5cf0d07d JP |
6721 | #: libfdisk/src/sgi.c:44 |
6722 | msgid "SGI sysv" | |
6723 | msgstr "SGI sysv" | |
0e6f4a20 | 6724 | |
5cf0d07d JP |
6725 | #: libfdisk/src/sgi.c:45 |
6726 | msgid "SGI volume" | |
6727 | msgstr "Volum SGI" | |
0e6f4a20 | 6728 | |
5cf0d07d JP |
6729 | #: libfdisk/src/sgi.c:46 |
6730 | msgid "SGI efs" | |
6731 | msgstr "SGI efs" | |
0e6f4a20 | 6732 | |
5cf0d07d JP |
6733 | #: libfdisk/src/sgi.c:47 |
6734 | msgid "SGI lvol" | |
6735 | msgstr "SGI lvol" | |
0e6f4a20 | 6736 | |
5cf0d07d JP |
6737 | #: libfdisk/src/sgi.c:48 |
6738 | msgid "SGI rlvol" | |
6739 | msgstr "SGI rlvol" | |
0e6f4a20 | 6740 | |
5cf0d07d JP |
6741 | #: libfdisk/src/sgi.c:49 |
6742 | msgid "SGI xfs" | |
6743 | msgstr "SGI en xfs" | |
0e6f4a20 | 6744 | |
5cf0d07d JP |
6745 | #: libfdisk/src/sgi.c:50 |
6746 | msgid "SGI xfslog" | |
6747 | msgstr "SGI xfslog" | |
0e6f4a20 | 6748 | |
5cf0d07d JP |
6749 | #: libfdisk/src/sgi.c:51 |
6750 | msgid "SGI xlv" | |
6751 | msgstr "SGI xlv" | |
0e6f4a20 | 6752 | |
5cf0d07d JP |
6753 | #: libfdisk/src/sgi.c:52 |
6754 | msgid "SGI xvm" | |
6755 | msgstr "SGI xvm" | |
0e6f4a20 | 6756 | |
5cf0d07d JP |
6757 | #: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45 |
6758 | msgid "Linux native" | |
6759 | msgstr "Linux nativa" | |
0e6f4a20 | 6760 | |
5cf0d07d JP |
6761 | #: libfdisk/src/sgi.c:141 |
6762 | msgid "SGI info created on second sector" | |
6763 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6764 | |
5cf0d07d | 6765 | #: libfdisk/src/sgi.c:241 |
55032d70 | 6766 | #, fuzzy |
8892b2f9 | 6767 | msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." |
5cf0d07d JP |
6768 | msgstr "" |
6769 | "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació " | |
6770 | "incorrecta.\n" | |
0e6f4a20 | 6771 | |
5cf0d07d JP |
6772 | # FIXME |
6773 | #: libfdisk/src/sgi.c:260 | |
6774 | #, fuzzy, c-format | |
6775 | msgid "" | |
6776 | "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" | |
6777 | " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" | |
6778 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
6779 | msgstr "" | |
6780 | "\n" | |
6781 | "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors\n" | |
6782 | "%d cilindres, %d cilindres físics\n" | |
6783 | "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n" | |
6784 | "%s\n" | |
6785 | "Unitats = %s de %d * %d octets\n" | |
6786 | "\n" | |
0e6f4a20 | 6787 | |
5cf0d07d JP |
6788 | #: libfdisk/src/sgi.c:274 |
6789 | msgid "Pt#" | |
6790 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6791 | |
5cf0d07d JP |
6792 | #: libfdisk/src/sgi.c:276 |
6793 | msgid "Info" | |
6794 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 6795 | |
5cf0d07d | 6796 | #: libfdisk/src/sgi.c:336 |
92b619d1 | 6797 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
6798 | msgid "Sector" |
6799 | msgstr "Sectors" | |
0e6f4a20 | 6800 | |
5cf0d07d JP |
6801 | #: libfdisk/src/sgi.c:365 |
6802 | #, fuzzy, c-format | |
6803 | msgid "Bootfile: %s" | |
6804 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
0e6f4a20 | 6805 | |
5cf0d07d JP |
6806 | #: libfdisk/src/sgi.c:414 |
6807 | #, fuzzy | |
6808 | msgid "" | |
8892b2f9 KZ |
6809 | "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. " |
6810 | "\"/unix\" or \"/unix.save\"." | |
92b619d1 | 6811 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
6812 | "\n" |
6813 | "El fitxer d'arrencada no és vàlid!\n" | |
6814 | "\tEl fitxer d'arrencada ha de ser un camí absolut\n" | |
6815 | "\tdiferent de zero, p.e. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n" | |
92b619d1 | 6816 | |
5cf0d07d JP |
6817 | #: libfdisk/src/sgi.c:420 |
6818 | #, fuzzy, c-format | |
8892b2f9 KZ |
6819 | msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." |
6820 | msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." | |
6821 | msgstr[0] "" | |
6822 | "\n" | |
6823 | "\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n" | |
6824 | msgstr[1] "" | |
5cf0d07d JP |
6825 | "\n" |
6826 | "\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n" | |
92b619d1 | 6827 | |
8892b2f9 | 6828 | #: libfdisk/src/sgi.c:427 |
5cf0d07d JP |
6829 | #, fuzzy |
6830 | msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." | |
92b619d1 | 6831 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
6832 | "\n" |
6833 | "\tEl fitxer d'arrencada ha de tenir un camí completament qualificat.\n" | |
92b619d1 | 6834 | |
8892b2f9 | 6835 | #: libfdisk/src/sgi.c:433 |
5cf0d07d JP |
6836 | #, fuzzy |
6837 | msgid "" | |
8892b2f9 KZ |
6838 | "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is " |
6839 | "\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." | |
92b619d1 | 6840 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
6841 | "\n" |
6842 | "\tTingueu en compte que no es comprova l'existència del fitxer d'arrencada.\n" | |
6843 | "\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/" | |
6844 | "unix.save\".\n" | |
92b619d1 | 6845 | |
8892b2f9 | 6846 | #: libfdisk/src/sgi.c:449 |
5cf0d07d JP |
6847 | #, fuzzy, c-format |
6848 | msgid "The current boot file is: %s" | |
92b619d1 | 6849 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
6850 | "\n" |
6851 | "L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n" | |
92b619d1 | 6852 | |
8892b2f9 | 6853 | #: libfdisk/src/sgi.c:451 |
5cf0d07d JP |
6854 | #, fuzzy |
6855 | msgid "Enter of the new boot file" | |
6856 | msgstr "Entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: " | |
6857 | ||
8892b2f9 | 6858 | #: libfdisk/src/sgi.c:456 |
5cf0d07d | 6859 | #, fuzzy |
8892b2f9 | 6860 | msgid "Boot file is unchanged." |
5cf0d07d JP |
6861 | msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n" |
6862 | ||
8892b2f9 | 6863 | #: libfdisk/src/sgi.c:468 |
5cf0d07d | 6864 | #, fuzzy, c-format |
8892b2f9 | 6865 | msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." |
92b619d1 | 6866 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
6867 | "\n" |
6868 | "\tS'ha canviat el fitxer d'arrencada a \"%s\".\n" | |
92b619d1 | 6869 | |
8892b2f9 | 6870 | #: libfdisk/src/sgi.c:608 |
92b619d1 | 6871 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
6872 | msgid "More than one entire disk entry present." |
6873 | msgstr "Hi ha present més d'una entrada de disc complet.\n" | |
92b619d1 | 6874 | |
8892b2f9 | 6875 | #: libfdisk/src/sgi.c:615 libfdisk/src/sun.c:435 |
5cf0d07d | 6876 | #, fuzzy |
8892b2f9 | 6877 | msgid "No partitions defined." |
5cf0d07d JP |
6878 | msgstr "No hi han particions definides\n" |
6879 | ||
8892b2f9 | 6880 | #: libfdisk/src/sgi.c:623 |
5cf0d07d | 6881 | #, fuzzy |
8892b2f9 | 6882 | msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." |
5cf0d07d JP |
6883 | msgstr "Per a IRIX es recomana que la partició 11 abasti tot el disc.\n" |
6884 | ||
8892b2f9 | 6885 | #: libfdisk/src/sgi.c:627 |
5cf0d07d | 6886 | #, fuzzy, c-format |
8892b2f9 | 6887 | msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." |
92b619d1 | 6888 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
6889 | "La partició del disc sencer ha de començar en el bloc 0,\n" |
6890 | "no en el bloc de disc %d.\n" | |
92b619d1 | 6891 | |
8892b2f9 | 6892 | #: libfdisk/src/sgi.c:638 |
92b619d1 | 6893 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
6894 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk." |
6895 | msgstr "Una partició (#11) hauria d'abastar el disc sencer.\n" | |
92b619d1 | 6896 | |
8892b2f9 | 6897 | #: libfdisk/src/sgi.c:662 |
5cf0d07d | 6898 | #, fuzzy, c-format |
8892b2f9 KZ |
6899 | msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." |
6900 | msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." | |
6901 | msgstr[0] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n" | |
6902 | msgstr[1] "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n" | |
92b619d1 | 6903 | |
8892b2f9 | 6904 | #: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695 |
5cf0d07d | 6905 | #, fuzzy, c-format |
8892b2f9 KZ |
6906 | msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" |
6907 | msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" | |
6908 | msgstr[0] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n" | |
6909 | msgstr[1] "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n" | |
92b619d1 | 6910 | |
8892b2f9 | 6911 | #: libfdisk/src/sgi.c:708 |
55032d70 | 6912 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
6913 | msgid "The boot partition does not exist." |
6914 | msgstr "" | |
6915 | "\n" | |
6916 | "La partició d'arrencada no existeix.\n" | |
92b619d1 | 6917 | |
8892b2f9 | 6918 | #: libfdisk/src/sgi.c:712 |
55032d70 | 6919 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
6920 | msgid "The swap partition does not exist." |
6921 | msgstr "" | |
6922 | "\n" | |
6923 | "La partició d'intercanvi no existeix.\n" | |
f8511249 | 6924 | |
8892b2f9 | 6925 | #: libfdisk/src/sgi.c:716 |
55032d70 | 6926 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
6927 | msgid "The swap partition has no swap type." |
6928 | msgstr "" | |
6929 | "\n" | |
6930 | "La partició d'intercanvi no és del tipus d'intercanvi.\n" | |
0e6f4a20 | 6931 | |
8892b2f9 | 6932 | #: libfdisk/src/sgi.c:719 |
55032d70 | 6933 | #, fuzzy |
8892b2f9 | 6934 | msgid "You have chosen an unusual bootfile name." |
5cf0d07d | 6935 | msgstr "\tHeu escollit un nom de fitxer d'arrencada inusual.\n" |
0e6f4a20 | 6936 | |
8892b2f9 | 6937 | #: libfdisk/src/sgi.c:769 |
55032d70 | 6938 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
6939 | msgid "Partition overlap on the disk." |
6940 | msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n" | |
6941 | ||
8892b2f9 | 6942 | #: libfdisk/src/sgi.c:849 |
55032d70 | 6943 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
6944 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." |
6945 | msgstr "S'està intentant generar una entrada de disc sencer automàticament.\n" | |
0e6f4a20 | 6946 | |
8892b2f9 | 6947 | #: libfdisk/src/sgi.c:854 |
55032d70 | 6948 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
6949 | msgid "The entire disk is already covered with partitions." |
6950 | msgstr "El disc sencer ja està cobert de particions.\n" | |
0027a8b1 | 6951 | |
8892b2f9 | 6952 | #: libfdisk/src/sgi.c:858 |
55032d70 | 6953 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
6954 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
6955 | msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n" | |
0027a8b1 | 6956 | |
5cf0d07d | 6957 | # Parla d'etiquetes, segurament és femení |
8892b2f9 | 6958 | #: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:487 |
5cf0d07d JP |
6959 | #, c-format |
6960 | msgid "First %s" | |
6961 | msgstr "Primera %s" | |
6962 | ||
8892b2f9 | 6963 | #: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945 |
3406942e | 6964 | #, fuzzy |
5cf0d07d | 6965 | msgid "" |
8892b2f9 KZ |
6966 | "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk " |
6967 | "and is of type 'SGI volume'." | |
5cf0d07d JP |
6968 | msgstr "" |
6969 | "Es recomana especialment que la onzena partició\n" | |
6970 | "cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n" | |
0e6f4a20 | 6971 | |
8892b2f9 | 6972 | #: libfdisk/src/sgi.c:903 |
8d398470 | 6973 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
6974 | msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
6975 | msgstr "Es produirà un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n" | |
8d398470 | 6976 | |
5cf0d07d | 6977 | # Parla d'etiquetes, segurament és femení |
8892b2f9 | 6978 | #: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567 |
5cf0d07d JP |
6979 | #, fuzzy, c-format |
6980 | msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" | |
6981 | msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK" | |
0e6f4a20 | 6982 | |
ad3e09b2 | 6983 | #: libfdisk/src/sgi.c:980 libfdisk/src/sun.c:229 |
5cf0d07d JP |
6984 | #, fuzzy, c-format |
6985 | msgid "" | |
ad3e09b2 KZ |
6986 | "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " |
6987 | "value may be truncated for devices > 33.8 GB." | |
55032d70 | 6988 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
6989 | "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el " |
6990 | "valor de la geometria del cilindre %d.\n" | |
6991 | "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n" | |
0e6f4a20 | 6992 | |
8892b2f9 | 6993 | #: libfdisk/src/sgi.c:1041 |
3406942e | 6994 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
6995 | msgid "Created a new SGI disklabel." |
6996 | msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" | |
55032d70 | 6997 | |
8892b2f9 | 6998 | #: libfdisk/src/sgi.c:1068 |
5cf0d07d JP |
6999 | #, fuzzy |
7000 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." | |
7001 | msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n" | |
0e6f4a20 | 7002 | |
8892b2f9 | 7003 | #: libfdisk/src/sgi.c:1074 |
5cf0d07d JP |
7004 | #, fuzzy |
7005 | msgid "" | |
7006 | "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " | |
7007 | "entire volume (6), as IRIX expects it." | |
55032d70 | 7008 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
7009 | "Es recomana deixar la partició 9 com a capçalera de volum (0)\n" |
7010 | "i la partició 11 com a volum complet (6) ja que IRIX així ho\n" | |
7011 | "espera.\n" | |
7012 | "\n" | |
55032d70 | 7013 | |
8892b2f9 | 7014 | #: libfdisk/src/sgi.c:1082 |
3406942e | 7015 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
7016 | msgid "" |
7017 | "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI " | |
7018 | "volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory " | |
7019 | "standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk " | |
7020 | "section may violate this. Are you sure about tagging this partition " | |
7021 | "differently?" | |
55032d70 | 7022 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
7023 | "Està altament recomenat que la partició en el desplaçament 0\n" |
7024 | "sigui del tipus \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX l'usarà per\n" | |
7025 | "recuperar des del seu directori d'utilitats com ara sash i fx.\n" | |
7026 | "Només l'entrada de disc sencer \"Volum SGI\" pot infringir això.\n" | |
7027 | "Escriviu SÍ si esteu segur que voleu tornar a etiquetar aquesta partició.\n" | |
55032d70 | 7028 | |
5cf0d07d JP |
7029 | #: libfdisk/src/sun.c:32 |
7030 | msgid "Unassigned" | |
55032d70 | 7031 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 7032 | |
5cf0d07d JP |
7033 | #: libfdisk/src/sun.c:34 |
7034 | msgid "SunOS root" | |
7035 | msgstr "SunOS arrel" | |
0e6f4a20 | 7036 | |
5cf0d07d JP |
7037 | #: libfdisk/src/sun.c:35 |
7038 | msgid "SunOS swap" | |
7039 | msgstr "SunOS d'intercanvi" | |
0e6f4a20 | 7040 | |
5cf0d07d JP |
7041 | #: libfdisk/src/sun.c:36 |
7042 | msgid "SunOS usr" | |
7043 | msgstr "SunOS usr" | |
0e6f4a20 | 7044 | |
5cf0d07d JP |
7045 | #: libfdisk/src/sun.c:37 |
7046 | msgid "Whole disk" | |
7047 | msgstr "Disc sencer" | |
0e6f4a20 | 7048 | |
5cf0d07d JP |
7049 | #: libfdisk/src/sun.c:38 |
7050 | msgid "SunOS stand" | |
7051 | msgstr "SunOS estàndard" | |
0e6f4a20 | 7052 | |
5cf0d07d JP |
7053 | #: libfdisk/src/sun.c:39 |
7054 | msgid "SunOS var" | |
7055 | msgstr "SunOS var" | |
0e6f4a20 | 7056 | |
5cf0d07d JP |
7057 | #: libfdisk/src/sun.c:40 |
7058 | msgid "SunOS home" | |
7059 | msgstr "SunOS home" | |
0e6f4a20 | 7060 | |
5cf0d07d | 7061 | #: libfdisk/src/sun.c:41 |
55032d70 | 7062 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
7063 | msgid "SunOS alt sectors" |
7064 | msgstr "%lld sectors no assignats\n" | |
0e6f4a20 | 7065 | |
5cf0d07d JP |
7066 | #: libfdisk/src/sun.c:42 |
7067 | #, fuzzy | |
7068 | msgid "SunOS cachefs" | |
7069 | msgstr "SunOS home" | |
0e6f4a20 | 7070 | |
5cf0d07d | 7071 | #: libfdisk/src/sun.c:43 |
55032d70 | 7072 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
7073 | msgid "SunOS reserved" |
7074 | msgstr "SunOS usr" | |
0e6f4a20 | 7075 | |
5cf0d07d JP |
7076 | #: libfdisk/src/sun.c:128 |
7077 | #, fuzzy | |
7078 | msgid "" | |
7079 | "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all " | |
7080 | "the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh " | |
7081 | "label (s command in main menu)" | |
55032d70 | 7082 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
7083 | "S'ha detectat una etiqueta de disc amb una suma de comprovació incorrecta.\n" |
7084 | "Probablement haureu d'establir tots els valors,\n" | |
7085 | "p.ex. capçals, sectors, cilindres i particions, o forçar\n" | |
7086 | "una nova etiqueta (ordre s del menú principal)\n" | |
0e6f4a20 | 7087 | |
5cf0d07d JP |
7088 | #: libfdisk/src/sun.c:141 |
7089 | #, fuzzy, c-format | |
7090 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." | |
b9ae633e | 7091 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
7092 | "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació " |
7093 | "incorrecta.\n" | |
0e6f4a20 | 7094 | |
5cf0d07d JP |
7095 | #: libfdisk/src/sun.c:146 |
7096 | #, fuzzy, c-format | |
7097 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." | |
0e6f4a20 | 7098 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
7099 | "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació " |
7100 | "incorrecta.\n" | |
0e6f4a20 | 7101 | |
5cf0d07d JP |
7102 | #: libfdisk/src/sun.c:151 |
7103 | #, fuzzy, c-format | |
7104 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." | |
55032d70 | 7105 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
7106 | "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació " |
7107 | "incorrecta.\n" | |
0e6f4a20 | 7108 | |
5cf0d07d JP |
7109 | #: libfdisk/src/sun.c:156 |
7110 | #, fuzzy | |
7111 | msgid "" | |
7112 | "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" | |
55032d70 | 7113 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
7114 | "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà " |
7115 | "amb w(escriu)\n" | |
0e6f4a20 | 7116 | |
5cf0d07d JP |
7117 | #: libfdisk/src/sun.c:185 |
7118 | msgid "Sectors/track" | |
7119 | msgstr "Sectors/pista" | |
7120 | ||
5cf0d07d JP |
7121 | #: libfdisk/src/sun.c:282 |
7122 | #, fuzzy | |
7123 | msgid "Created a new Sun disklabel." | |
7124 | msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova" | |
0e6f4a20 | 7125 | |
5cf0d07d | 7126 | #: libfdisk/src/sun.c:395 |
3406942e | 7127 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
7128 | msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary." |
7129 | msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre\n" | |
0e6f4a20 | 7130 | |
5cf0d07d | 7131 | #: libfdisk/src/sun.c:415 |
55032d70 | 7132 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
7133 | msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d." |
7134 | msgstr "La partició %d encavalca amb d'altres en els sectors %d-%d\n" | |
7135 | ||
5cf0d07d | 7136 | #: libfdisk/src/sun.c:440 |
55032d70 | 7137 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
7138 | msgid "Unused gap - sectors 0-%d." |
7139 | msgstr "Buit no usat - sectors 0-%d\n" | |
7140 | ||
7141 | #: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448 | |
7142 | #, fuzzy, c-format | |
7143 | msgid "Unused gap - sectors %d-%d." | |
7144 | msgstr "Buit no usat - sectors %d-%d\n" | |
0e6f4a20 | 7145 | |
5cf0d07d JP |
7146 | #: libfdisk/src/sun.c:482 |
7147 | #, fuzzy | |
7148 | msgid "" | |
7149 | "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " | |
7150 | "before retry." | |
55032d70 | 7151 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
7152 | "Altres particions cobreixen el disc sencer.\n" |
7153 | "Abans de tornar-hi esborreu-ne o reduïu-ne la seva mida.\n" | |
0e6f4a20 | 7154 | |
5cf0d07d JP |
7155 | #: libfdisk/src/sun.c:521 |
7156 | #, c-format | |
7157 | msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." | |
7158 | msgstr "" | |
7159 | ||
7160 | #: libfdisk/src/sun.c:528 | |
7161 | #, fuzzy | |
7162 | msgid "" | |
7163 | "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and " | |
7164 | "is of type `Whole disk'" | |
7165 | msgstr "" | |
7166 | "Es recomana especialment que la onzena partició\n" | |
7167 | "cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n" | |
7168 | ||
7169 | #: libfdisk/src/sun.c:556 | |
55032d70 | 7170 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
7171 | msgid "Sector %d is already allocated" |
7172 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
0e6f4a20 | 7173 | |
5cf0d07d | 7174 | #: libfdisk/src/sun.c:618 |
55032d70 | 7175 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
7176 | msgid "" |
7177 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
7178 | "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
7179 | "to %d %s" | |
7180 | msgstr "" | |
7181 | "No heu cobert el disc sencer amb la tercera partició, però el\n" | |
7182 | "valor %d %s encavalca amb d'altres particions. S'ha canviat l'entrada\n" | |
7183 | "per %d %s\n" | |
0e6f4a20 | 7184 | |
5cf0d07d JP |
7185 | #: libfdisk/src/sun.c:657 |
7186 | #, fuzzy, c-format | |
7187 | msgid "" | |
7188 | "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " | |
7189 | "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" | |
55032d70 | 7190 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
7191 | "Si desitgeu mantenir la compatibilitat amb SunOS/Solaris, considereu deixar\n" |
7192 | "aquesta partició com a Disc sencer (5), començant en 0, amb %u sectors\n" | |
0e6f4a20 | 7193 | |
5cf0d07d | 7194 | #: libfdisk/src/sun.c:684 |
b359eb3b | 7195 | #, c-format |
5cf0d07d JP |
7196 | msgid "" |
7197 | "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" | |
7198 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" | |
0e6f4a20 | 7199 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 7200 | |
5cf0d07d | 7201 | #: libfdisk/src/sun.c:691 |
55032d70 | 7202 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
7203 | msgid "Label ID: %s" |
7204 | msgstr "etiqueta: %.*s\n" | |
0e6f4a20 | 7205 | |
5cf0d07d JP |
7206 | #: libfdisk/src/sun.c:692 |
7207 | #, fuzzy, c-format | |
7208 | msgid "Volume ID: %s" | |
7209 | msgstr "Volum: <%-6s>\n" | |
4ded9dfb | 7210 | |
5cf0d07d | 7211 | #: libfdisk/src/sun.c:693 |
55032d70 | 7212 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
7213 | msgid "<none>" |
7214 | msgstr "Cap" | |
4ded9dfb | 7215 | |
5cf0d07d | 7216 | #: libfdisk/src/sun.c:701 |
4ded9dfb | 7217 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
7218 | msgid "Flag" |
7219 | msgstr "Senyaladors" | |
4ded9dfb | 7220 | |
5cf0d07d JP |
7221 | #: libfdisk/src/sun.c:768 |
7222 | msgid "Number of alternate cylinders" | |
7223 | msgstr "Nombre de cilindres alternatius" | |
cf8316e2 | 7224 | |
5cf0d07d JP |
7225 | #: libfdisk/src/sun.c:784 |
7226 | msgid "Extra sectors per cylinder" | |
7227 | msgstr "Sectors addicionals per cilindre" | |
cf8316e2 | 7228 | |
5cf0d07d JP |
7229 | # FIXME |
7230 | #: libfdisk/src/sun.c:799 | |
7231 | msgid "Interleave factor" | |
7232 | msgstr "Factor d'entrellaçat" | |
eb0f80a6 | 7233 | |
5cf0d07d JP |
7234 | #: libfdisk/src/sun.c:814 |
7235 | msgid "Rotation speed (rpm)" | |
7236 | msgstr "Velocitat de rotació (r.p.m.)" | |
55032d70 | 7237 | |
5cf0d07d JP |
7238 | #: libfdisk/src/sun.c:829 |
7239 | msgid "Number of physical cylinders" | |
7240 | msgstr "Nombre de cilindres físics" | |
7241 | ||
7242 | #: libfdisk/src/sun.c:910 | |
7243 | #, fuzzy | |
55032d70 | 7244 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
7245 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" |
7246 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
cf8316e2 | 7247 | msgstr "" |
5cf0d07d JP |
7248 | "Es recomana deixar la partició 3 com a disc complet (5), ja\n" |
7249 | "que així ho espera SunOS/Solaris i fins i tot és adequat per a\n" | |
7250 | "Linux.\n" | |
7251 | "\n" | |
cf8316e2 | 7252 | |
5cf0d07d JP |
7253 | #: libfdisk/src/sun.c:919 |
7254 | #, fuzzy | |
7255 | msgid "" | |
7256 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
7257 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
7258 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
7259 | "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" | |
7260 | msgstr "" | |
7261 | "Es recomana especialment que la partició en el desplaçament 0\n" | |
7262 | "sigui UFS, EXT2FS o SunOS d'intercanvi. Si es posa Linux\n" | |
7263 | "d'intercanvi, es pot destruir la taula de particions i el bloc d'arrencada.\n" | |
7264 | "Escriviu SÍ si esteu segur que desitgeu que s'etiqueti la partició\n" | |
7265 | "amb el 82 (Linux d'intercanvi): " | |
55032d70 | 7266 | |
5cf0d07d | 7267 | #: lib/pager.c:102 |
cf8316e2 | 7268 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
7269 | msgid "waitpid failed (%s)" |
7270 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
cf8316e2 | 7271 | |
5cf0d07d | 7272 | #: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252 |
8d398470 KZ |
7273 | #, fuzzy |
7274 | msgid "failed to callocate cpu set" | |
7275 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
cf8316e2 | 7276 | |
55032d70 | 7277 | #: lib/path.c:203 |
8d398470 KZ |
7278 | #, fuzzy, c-format |
7279 | msgid "failed to parse CPU list %s" | |
7280 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
cf8316e2 | 7281 | |
55032d70 | 7282 | #: lib/path.c:206 |
8d398470 KZ |
7283 | #, fuzzy, c-format |
7284 | msgid "failed to parse CPU mask %s" | |
7285 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
cf8316e2 | 7286 | |
55032d70 | 7287 | #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 |
cf8316e2 | 7288 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
7289 | msgid " %s [options] [username]\n" |
7290 | msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" | |
cf8316e2 | 7291 | |
55032d70 | 7292 | #: login-utils/chfn.c:85 |
8d398470 | 7293 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" |
cf8316e2 KZ |
7294 | msgstr "" |
7295 | ||
55032d70 | 7296 | #: login-utils/chfn.c:86 |
8d398470 | 7297 | msgid " -o, --office <office> office number\n" |
cf8316e2 KZ |
7298 | msgstr "" |
7299 | ||
55032d70 | 7300 | #: login-utils/chfn.c:87 |
8d398470 KZ |
7301 | #, fuzzy |
7302 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" | |
7303 | msgstr "" | |
7304 | "[ -p telèfon_oficina ]\n" | |
7305 | "\t[ -h telèfon_particular ] " | |
11f69289 | 7306 | |
55032d70 | 7307 | #: login-utils/chfn.c:88 |
8d398470 | 7308 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" |
cf8316e2 KZ |
7309 | msgstr "" |
7310 | ||
55032d70 | 7311 | #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77 |
8d398470 | 7312 | msgid " -u, --help display this help and exit\n" |
4ded9dfb KZ |
7313 | msgstr "" |
7314 | ||
55032d70 | 7315 | #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 |
cf8316e2 | 7316 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7317 | msgid " -v, --version output version information and exit\n" |
7318 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
cf8316e2 | 7319 | |
55032d70 | 7320 | #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 |
8d398470 KZ |
7321 | #, fuzzy, c-format |
7322 | msgid "you (user %d) don't exist." | |
7323 | msgstr "%s: aquest usuari (%d) no existeix.\n" | |
cf8316e2 | 7324 | |
55032d70 | 7325 | #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59 |
f8511249 | 7326 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
7327 | msgid "user \"%s\" does not exist." |
7328 | msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n" | |
cf8316e2 | 7329 | |
55032d70 | 7330 | #: login-utils/chfn.c:138 |
f8511249 | 7331 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7332 | msgid "can only change local entries" |
7333 | msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n" | |
cf8316e2 | 7334 | |
55032d70 | 7335 | #: login-utils/chfn.c:149 |
cf8316e2 | 7336 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
7337 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" |
7338 | msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar la informació del finger de %s\n" | |
cf8316e2 | 7339 | |
55032d70 | 7340 | #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129 |
8d398470 KZ |
7341 | msgid "Unknown user context" |
7342 | msgstr "Es desconeix el context de l'usuari" | |
cf8316e2 | 7343 | |
55032d70 | 7344 | #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135 |
cf8316e2 | 7345 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
7346 | msgid "can't set default context for %s" |
7347 | msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd" | |
cf8316e2 | 7348 | |
55032d70 KZ |
7349 | #: login-utils/chfn.c:168 |
7350 | #, fuzzy | |
7351 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" | |
7352 | msgstr "" | |
7353 | "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està " | |
7354 | "alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n" | |
7355 | ||
7356 | #: login-utils/chfn.c:172 | |
8d398470 KZ |
7357 | #, c-format |
7358 | msgid "Changing finger information for %s.\n" | |
7359 | msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n" | |
cf8316e2 | 7360 | |
55032d70 | 7361 | #: login-utils/chfn.c:184 |
8d398470 KZ |
7362 | #, c-format |
7363 | msgid "Finger information not changed.\n" | |
7364 | msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n" | |
cf8316e2 | 7365 | |
5cf0d07d | 7366 | #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316 |
8d398470 | 7367 | msgid "Office" |
4ded9dfb KZ |
7368 | msgstr "" |
7369 | ||
5cf0d07d | 7370 | #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317 |
8d398470 KZ |
7371 | msgid "Office Phone" |
7372 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 7373 | |
5cf0d07d | 7374 | #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318 |
8d398470 KZ |
7375 | msgid "Home Phone" |
7376 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 7377 | |
5cf0d07d | 7378 | #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260 |
8d398470 KZ |
7379 | #, fuzzy |
7380 | msgid "Aborted." | |
7381 | msgstr "" | |
7382 | "\n" | |
7383 | "S'ha avortat.\n" | |
0e6f4a20 | 7384 | |
5cf0d07d | 7385 | #: login-utils/chfn.c:370 |
92b619d1 | 7386 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
7387 | msgid "field %s is too long" |
7388 | msgstr "el camp és massa llarg.\n" | |
92b619d1 | 7389 | |
5cf0d07d | 7390 | #: login-utils/chfn.c:372 |
92b619d1 | 7391 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7392 | msgid "field is too long" |
7393 | msgstr "el camp és massa llarg.\n" | |
92b619d1 | 7394 | |
5cf0d07d | 7395 | #: login-utils/chfn.c:380 |
8d398470 KZ |
7396 | #, fuzzy, c-format |
7397 | msgid "%s: '%c' is not allowed" | |
7398 | msgstr "%s: '%c' no està permès.\n" | |
92b619d1 | 7399 | |
5cf0d07d | 7400 | #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304 |
8d398470 KZ |
7401 | #, fuzzy, c-format |
7402 | msgid "'%c' is not allowed" | |
7403 | msgstr "«%c» no està permès.\n" | |
92b619d1 | 7404 | |
5cf0d07d | 7405 | #: login-utils/chfn.c:388 |
8d398470 KZ |
7406 | #, fuzzy, c-format |
7407 | msgid "%s: control characters are not allowed" | |
7408 | msgstr "%s: Els caràcters de control no estan permesos.\n" | |
92b619d1 | 7409 | |
5cf0d07d | 7410 | #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308 |
92b619d1 | 7411 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7412 | msgid "control characters are not allowed" |
7413 | msgstr "Els caràcters de control no estan permesos.\n" | |
92b619d1 | 7414 | |
5cf0d07d | 7415 | #: login-utils/chfn.c:473 |
8d398470 KZ |
7416 | #, c-format |
7417 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" | |
92b619d1 | 7418 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7419 | "*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més " |
7420 | "endavant.\n" | |
92b619d1 | 7421 | |
5cf0d07d | 7422 | #: login-utils/chfn.c:476 |
8d398470 KZ |
7423 | #, c-format |
7424 | msgid "Finger information changed.\n" | |
7425 | msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
92b619d1 | 7426 | |
55032d70 | 7427 | #: login-utils/chsh.c:74 |
92b619d1 | 7428 | #, fuzzy |
8d398470 | 7429 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" |
b9ae633e | 7430 | msgstr "" |
92b619d1 KZ |
7431 | " -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" |
7432 | " cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" | |
7433 | ||
55032d70 | 7434 | #: login-utils/chsh.c:75 |
8d398470 KZ |
7435 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" |
7436 | msgstr "" | |
92b619d1 | 7437 | |
55032d70 | 7438 | #: login-utils/chsh.c:115 |
92b619d1 | 7439 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7440 | msgid "can only change local entries." |
7441 | msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n" | |
0e6f4a20 | 7442 | |
55032d70 | 7443 | #: login-utils/chsh.c:128 |
f8511249 | 7444 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 7445 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" |
cf8316e2 | 7446 | msgstr "" |
8d398470 | 7447 | "%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n" |
cf8316e2 | 7448 | |
55032d70 | 7449 | #: login-utils/chsh.c:152 |
8d398470 KZ |
7450 | #, fuzzy |
7451 | msgid "" | |
7452 | "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" | |
cf8316e2 | 7453 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7454 | "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està " |
7455 | "alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n" | |
cf8316e2 | 7456 | |
55032d70 | 7457 | #: login-utils/chsh.c:157 |
8d398470 KZ |
7458 | #, fuzzy, c-format |
7459 | msgid "your shell is not in %s, shell change denied" | |
cf8316e2 | 7460 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7461 | "%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el " |
7462 | "canvi d'intèrpret d'ordres\n" | |
cf8316e2 | 7463 | |
55032d70 | 7464 | #: login-utils/chsh.c:163 |
cf8316e2 | 7465 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7466 | msgid "Changing shell for %s.\n" |
7467 | msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n" | |
cf8316e2 | 7468 | |
55032d70 | 7469 | #: login-utils/chsh.c:171 |
8d398470 KZ |
7470 | msgid "New shell" |
7471 | msgstr "Nou intèrpret d'ordres" | |
0e6f4a20 | 7472 | |
55032d70 | 7473 | #: login-utils/chsh.c:180 |
f8511249 | 7474 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7475 | msgid "Shell not changed." |
7476 | msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n" | |
0e6f4a20 | 7477 | |
55032d70 KZ |
7478 | #: login-utils/chsh.c:185 |
7479 | #, fuzzy | |
7480 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
7481 | msgstr "" | |
7482 | "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n" | |
7483 | ||
7484 | #: login-utils/chsh.c:189 | |
f8511249 | 7485 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7486 | msgid "" |
7487 | "setpwnam failed\n" | |
7488 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
b9ae633e | 7489 | msgstr "" |
8d398470 | 7490 | "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n" |
0e6f4a20 | 7491 | |
55032d70 | 7492 | #: login-utils/chsh.c:193 |
8d398470 KZ |
7493 | #, c-format |
7494 | msgid "Shell changed.\n" | |
7495 | msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n" | |
0e6f4a20 | 7496 | |
55032d70 | 7497 | #: login-utils/chsh.c:289 |
8d398470 KZ |
7498 | #, fuzzy |
7499 | msgid "shell must be a full path name" | |
7500 | msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n" | |
f8511249 | 7501 | |
55032d70 | 7502 | #: login-utils/chsh.c:293 |
8d398470 KZ |
7503 | #, fuzzy, c-format |
7504 | msgid "\"%s\" does not exist" | |
7505 | msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n" | |
0e6f4a20 | 7506 | |
55032d70 | 7507 | #: login-utils/chsh.c:297 |
8d398470 KZ |
7508 | #, fuzzy, c-format |
7509 | msgid "\"%s\" is not executable" | |
7510 | msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n" | |
0e6f4a20 | 7511 | |
55032d70 | 7512 | #: login-utils/chsh.c:316 |
8d398470 KZ |
7513 | #, fuzzy, c-format |
7514 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." | |
7515 | msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n" | |
0e6f4a20 | 7516 | |
55032d70 | 7517 | #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326 |
8d398470 | 7518 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 7519 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7520 | "\"%s\" is not listed in %s.\n" |
7521 | "Use %s -l to see list." | |
7522 | msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n" | |
0e6f4a20 | 7523 | |
55032d70 | 7524 | #: login-utils/chsh.c:350 |
8d398470 KZ |
7525 | #, fuzzy |
7526 | msgid "No known shells." | |
7527 | msgstr "No es coneix cap intèrpret d'ordres.\n" | |
0e6f4a20 | 7528 | |
55032d70 KZ |
7529 | #: login-utils/islocal.c:99 |
7530 | #, fuzzy, c-format | |
7531 | msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" | |
7532 | msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n" | |
7533 | ||
5cf0d07d JP |
7534 | #: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170 |
7535 | #, fuzzy, c-format | |
7536 | msgid "unknown time format: %s" | |
7537 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" | |
7538 | ||
7539 | #: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270 | |
7540 | #, fuzzy, c-format | |
7541 | msgid "Interrupted %s" | |
7542 | msgstr "" | |
7543 | "\n" | |
7544 | "interromput %10.10s %5.5s \n" | |
7545 | ||
7546 | #: login-utils/last.c:425 | |
7547 | msgid "preallocation size exceeded" | |
7548 | msgstr "" | |
7549 | ||
7550 | #: login-utils/last.c:547 | |
7551 | #, fuzzy, c-format | |
7552 | msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" | |
7553 | msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" | |
7554 | ||
7555 | #: login-utils/last.c:550 | |
7556 | msgid " -<number> how many lines to show\n" | |
7557 | msgstr "" | |
7558 | ||
7559 | #: login-utils/last.c:551 | |
7560 | msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" | |
7561 | msgstr "" | |
7562 | ||
7563 | #: login-utils/last.c:552 | |
7564 | msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" | |
7565 | msgstr "" | |
7566 | ||
7567 | #: login-utils/last.c:554 | |
7568 | #, c-format | |
7569 | msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" | |
7570 | msgstr "" | |
7571 | ||
7572 | #: login-utils/last.c:555 | |
7573 | msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" | |
7574 | msgstr "" | |
7575 | ||
7576 | #: login-utils/last.c:556 | |
7577 | #, fuzzy | |
7578 | msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" | |
7579 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
7580 | ||
7581 | #: login-utils/last.c:557 | |
7582 | msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" | |
7583 | msgstr "" | |
7584 | ||
7585 | #: login-utils/last.c:558 | |
7586 | #, fuzzy | |
7587 | msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" | |
7588 | msgstr "" | |
7589 | " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" | |
7590 | ||
7591 | #: login-utils/last.c:559 | |
7592 | msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" | |
7593 | msgstr "" | |
7594 | ||
7595 | #: login-utils/last.c:560 | |
7596 | msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" | |
7597 | msgstr "" | |
7598 | ||
7599 | #: login-utils/last.c:561 | |
7600 | msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n" | |
7601 | msgstr "" | |
7602 | ||
7603 | #: login-utils/last.c:562 | |
7604 | #, fuzzy | |
7605 | msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" | |
7606 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
7607 | ||
7608 | #: login-utils/last.c:563 | |
7609 | msgid "" | |
7610 | " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" | |
7611 | msgstr "" | |
7612 | ||
7613 | #: login-utils/last.c:564 | |
7614 | msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" | |
7615 | msgstr "" | |
7616 | ||
7617 | #: login-utils/last.c:565 | |
7618 | #, fuzzy | |
7619 | msgid " [notime|short|full|iso]\n" | |
7620 | msgstr " Primer Últim\n" | |
7621 | ||
8892b2f9 | 7622 | #: login-utils/last.c:821 |
5cf0d07d JP |
7623 | #, fuzzy, c-format |
7624 | msgid "" | |
7625 | "\n" | |
7626 | "%s begins %s" | |
7627 | msgstr "" | |
7628 | "\n" | |
7629 | "wtmp comença %s" | |
7630 | ||
8892b2f9 | 7631 | #: login-utils/last.c:891 |
5cf0d07d JP |
7632 | #, fuzzy |
7633 | msgid "failed to parse number" | |
7634 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
7635 | ||
8892b2f9 | 7636 | #: login-utils/last.c:913 login-utils/last.c:918 login-utils/last.c:923 |
5cf0d07d JP |
7637 | #, fuzzy, c-format |
7638 | msgid "invalid time value \"%s\"" | |
7639 | msgstr "identificador invàlid" | |
7640 | ||
7641 | #: login-utils/last-deprecated.c:155 | |
8d398470 KZ |
7642 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" |
7643 | msgstr "" | |
7644 | "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n" | |
0e6f4a20 | 7645 | |
5cf0d07d | 7646 | #: login-utils/last-deprecated.c:252 |
8d398470 KZ |
7647 | #, fuzzy, c-format |
7648 | msgid "%s: mmap failed" | |
7649 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
0e6f4a20 | 7650 | |
5cf0d07d | 7651 | #: login-utils/last-deprecated.c:312 |
8d398470 KZ |
7652 | msgid " still logged in" |
7653 | msgstr " encara teniu una sessió en el sistema" | |
0e6f4a20 | 7654 | |
5cf0d07d | 7655 | #: login-utils/last-deprecated.c:334 |
cf8316e2 | 7656 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7657 | msgid "" |
7658 | "\n" | |
7659 | "wtmp begins %s" | |
b9ae633e | 7660 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7661 | "\n" |
7662 | "wtmp comença %s" | |
0e6f4a20 | 7663 | |
5cf0d07d | 7664 | #: login-utils/last-deprecated.c:433 |
8d398470 KZ |
7665 | #, fuzzy |
7666 | msgid "gethostname failed" | |
b9ae633e | 7667 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7668 | "\n" |
7669 | "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" | |
0e6f4a20 | 7670 | |
5cf0d07d | 7671 | #: login-utils/last-deprecated.c:479 |
0e6f4a20 | 7672 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7673 | msgid "" |
7674 | "\n" | |
7675 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
b9ae633e | 7676 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7677 | "\n" |
7678 | "interromput %10.10s %5.5s \n" | |
0e6f4a20 | 7679 | |
55032d70 KZ |
7680 | #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 |
7681 | msgid "Couldn't drop group privileges" | |
7682 | msgstr "" | |
7683 | ||
7684 | #: login-utils/libuser.c:47 | |
7685 | #, fuzzy, c-format | |
7686 | msgid "libuser initialization failed: %s." | |
7687 | msgstr "" | |
7688 | "\n" | |
7689 | "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" | |
7690 | ||
7691 | #: login-utils/libuser.c:52 | |
7692 | #, fuzzy | |
7693 | msgid "changing user attribute failed" | |
7694 | msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
7695 | ||
7696 | #: login-utils/libuser.c:66 | |
7697 | #, c-format | |
7698 | msgid "user attribute not changed: %s" | |
7699 | msgstr "" | |
7700 | ||
8d398470 | 7701 | #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. |
55032d70 | 7702 | #: login-utils/login.c:177 |
cf8316e2 | 7703 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
7704 | msgid "timed out after %u seconds" |
7705 | msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n" | |
0e6f4a20 | 7706 | |
55032d70 | 7707 | #: login-utils/login.c:285 |
8d398470 KZ |
7708 | #, fuzzy, c-format |
7709 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" | |
7710 | msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut reobrir tty: %s" | |
0e6f4a20 | 7711 | |
55032d70 | 7712 | #: login-utils/login.c:291 |
8d398470 KZ |
7713 | #, fuzzy, c-format |
7714 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" | |
7715 | msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial" | |
0e6f4a20 | 7716 | |
55032d70 | 7717 | #: login-utils/login.c:309 |
8d398470 KZ |
7718 | #, fuzzy, c-format |
7719 | msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" | |
7720 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
0e6f4a20 | 7721 | |
55032d70 | 7722 | #: login-utils/login.c:313 |
8d398470 KZ |
7723 | #, fuzzy, c-format |
7724 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" | |
7725 | msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m" | |
0e6f4a20 | 7726 | |
8d398470 KZ |
7727 | #: login-utils/login.c:374 |
7728 | msgid "FATAL: bad tty" | |
7729 | msgstr "S'ha produït un error fatal: terminal erroni" | |
0e6f4a20 | 7730 | |
55032d70 | 7731 | #: login-utils/login.c:392 |
0e6f4a20 | 7732 | #, c-format |
8d398470 | 7733 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" |
b9ae633e | 7734 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 7735 | |
8b4ccda1 | 7736 | #: login-utils/login.c:520 |
0e6f4a20 | 7737 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7738 | msgid "Last login: %.*s " |
7739 | msgstr "Última entrada: %.*s " | |
0e6f4a20 | 7740 | |
8b4ccda1 | 7741 | #: login-utils/login.c:522 |
0e6f4a20 | 7742 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7743 | msgid "from %.*s\n" |
7744 | msgstr "des de %.*s\n" | |
0e6f4a20 | 7745 | |
8b4ccda1 | 7746 | #: login-utils/login.c:525 |
0e6f4a20 | 7747 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7748 | msgid "on %.*s\n" |
7749 | msgstr "a %.*s\n" | |
0e6f4a20 | 7750 | |
8b4ccda1 | 7751 | #: login-utils/login.c:543 |
f8511249 | 7752 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7753 | msgid "write lastlog failed" |
7754 | msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" | |
0e6f4a20 | 7755 | |
5cf0d07d | 7756 | #: login-utils/login.c:640 |
b359eb3b | 7757 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7758 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" |
7759 | msgstr "MARCATGE DIRECTE A %s PER %s" | |
0e6f4a20 | 7760 | |
5cf0d07d | 7761 | #: login-utils/login.c:645 |
0e6f4a20 | 7762 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7763 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" |
7764 | msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s DES DE %s" | |
0e6f4a20 | 7765 | |
5cf0d07d | 7766 | #: login-utils/login.c:648 |
0e6f4a20 | 7767 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7768 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" |
7769 | msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s" | |
0e6f4a20 | 7770 | |
5cf0d07d | 7771 | #: login-utils/login.c:651 |
b359eb3b | 7772 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7773 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" |
7774 | msgstr "ENTRADA A %s PER %s DES DE %s" | |
0e6f4a20 | 7775 | |
5cf0d07d | 7776 | #: login-utils/login.c:654 |
8d398470 KZ |
7777 | #, c-format |
7778 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" | |
7779 | msgstr "ENTRADA A %s PER %s" | |
0e6f4a20 | 7780 | |
5cf0d07d | 7781 | #: login-utils/login.c:715 |
8d398470 KZ |
7782 | msgid "login: " |
7783 | msgstr "entrada: " | |
0e6f4a20 | 7784 | |
5cf0d07d | 7785 | #: login-utils/login.c:741 |
8d398470 KZ |
7786 | #, fuzzy, c-format |
7787 | msgid "PAM failure, aborting: %s" | |
7788 | msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n" | |
cf8316e2 | 7789 | |
5cf0d07d | 7790 | #: login-utils/login.c:742 |
cf8316e2 | 7791 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7792 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" |
7793 | msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PAM: %s" | |
7794 | ||
7795 | # FIXME, please describe parameters | |
5cf0d07d | 7796 | #: login-utils/login.c:813 |
8d398470 KZ |
7797 | #, fuzzy, c-format |
7798 | msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" | |
7799 | msgstr "S'HA INTENTAT ACCEDIR SENSE ÈXIT %d VEGADES DES DE %s PER A %s, %s" | |
cf8316e2 | 7800 | |
5cf0d07d | 7801 | #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957 |
b359eb3b | 7802 | #, c-format |
b9ae633e | 7803 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7804 | "Login incorrect\n" |
7805 | "\n" | |
b9ae633e | 7806 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7807 | "L'entrada no és correcta\n" |
7808 | "\n" | |
7809 | ||
5cf0d07d | 7810 | #: login-utils/login.c:836 |
8d398470 KZ |
7811 | #, fuzzy, c-format |
7812 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" | |
7813 | msgstr "S'HA INTENTAT ENTRAR MASSA VEGADES (%d) DES DE %s PER A %s, %s" | |
95f1bdee | 7814 | |
5cf0d07d | 7815 | #: login-utils/login.c:842 |
b359eb3b | 7816 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7817 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" |
7818 | msgstr "NO S'HA POGUT INICIAR LA SESSIÓ DES DE %s PER A %s, %s" | |
0e6f4a20 | 7819 | |
5cf0d07d | 7820 | #: login-utils/login.c:850 |
b359eb3b | 7821 | #, c-format |
b9ae633e | 7822 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7823 | "\n" |
7824 | "Login incorrect\n" | |
b9ae633e | 7825 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7826 | "\n" |
7827 | "Entrada incorrecta\n" | |
0e6f4a20 | 7828 | |
5cf0d07d | 7829 | #: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354 |
8d398470 | 7830 | #, fuzzy |
0e6f4a20 | 7831 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7832 | "\n" |
7833 | "Session setup problem, abort." | |
0e6f4a20 | 7834 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7835 | "\n" |
7836 | "S'ha produït un problema en iniciar la sessió, s'avortarà.\n" | |
0e6f4a20 | 7837 | |
5cf0d07d | 7838 | #: login-utils/login.c:879 |
0e6f4a20 | 7839 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7840 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." |
7841 | msgstr "Nom d'usuari NUL a %s:%d. S'avortarà." | |
0e6f4a20 | 7842 | |
5cf0d07d | 7843 | #: login-utils/login.c:1030 |
55032d70 KZ |
7844 | msgid "hush login status: restore original IDs failed" |
7845 | msgstr "" | |
7846 | ||
5cf0d07d | 7847 | #: login-utils/login.c:1134 |
0e6f4a20 | 7848 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7849 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" |
7850 | msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m" | |
0e6f4a20 | 7851 | |
5cf0d07d JP |
7852 | #: login-utils/login.c:1275 |
7853 | #, fuzzy, c-format | |
7854 | msgid "login: -h is for superuser only\n" | |
8d398470 | 7855 | msgstr "login: només el superusuari pot fer servir -h.\n" |
0e6f4a20 | 7856 | |
5cf0d07d | 7857 | #: login-utils/login.c:1290 |
8d398470 | 7858 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d | 7859 | msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" |
0e6f4a20 | 7860 | msgstr "" |
8d398470 | 7861 | "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n" |
0e6f4a20 | 7862 | |
5cf0d07d | 7863 | #: login-utils/login.c:1332 |
cf8316e2 | 7864 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7865 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." |
7866 | msgstr "Nom d'usuari invàlid \"%s\" a %s:%d. S'avortarà." | |
cf8316e2 | 7867 | |
5cf0d07d | 7868 | #: login-utils/login.c:1353 |
8d398470 KZ |
7869 | #, fuzzy, c-format |
7870 | msgid "groups initialization failed: %m" | |
cf8316e2 | 7871 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
7872 | "\n" |
7873 | "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" | |
cf8316e2 | 7874 | |
5cf0d07d | 7875 | #: login-utils/login.c:1378 |
f8511249 | 7876 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7877 | msgid "setgid() failed" |
7878 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
cf8316e2 | 7879 | |
5cf0d07d | 7880 | #: login-utils/login.c:1408 |
b359eb3b | 7881 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7882 | msgid "You have new mail.\n" |
7883 | msgstr "Teniu correu nou.\n" | |
0e6f4a20 | 7884 | |
5cf0d07d | 7885 | #: login-utils/login.c:1410 |
0e6f4a20 | 7886 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7887 | msgid "You have mail.\n" |
7888 | msgstr "Teniu correu.\n" | |
0e6f4a20 | 7889 | |
5cf0d07d | 7890 | #: login-utils/login.c:1424 |
8d398470 KZ |
7891 | msgid "setuid() failed" |
7892 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
0e6f4a20 | 7893 | |
5cf0d07d | 7894 | #: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679 |
8d398470 KZ |
7895 | #, fuzzy, c-format |
7896 | msgid "%s: change directory failed" | |
7897 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
0e6f4a20 | 7898 | |
5cf0d07d | 7899 | #: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680 |
55c8e797 | 7900 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7901 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
7902 | msgstr "S'està entrant amb el directori inicial = «/».\n" | |
55c8e797 | 7903 | |
5cf0d07d | 7904 | #: login-utils/login.c:1466 |
f8511249 | 7905 | #, fuzzy |
8d398470 | 7906 | msgid "couldn't exec shell script" |
0e6f4a20 | 7907 | msgstr "" |
8d398470 | 7908 | "login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n" |
0e6f4a20 | 7909 | |
5cf0d07d | 7910 | #: login-utils/login.c:1468 |
f8511249 | 7911 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7912 | msgid "no shell" |
7913 | msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres" | |
0e6f4a20 | 7914 | |
8d398470 KZ |
7915 | #: login-utils/logindefs.c:203 |
7916 | #, fuzzy, c-format | |
7917 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" | |
7918 | msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n" | |
7919 | ||
8b4ccda1 | 7920 | #: login-utils/newgrp.c:102 |
8d398470 KZ |
7921 | msgid "Password: " |
7922 | msgstr "Contrasenya: " | |
7923 | ||
8b4ccda1 | 7924 | #: login-utils/newgrp.c:106 |
55032d70 KZ |
7925 | #, fuzzy |
7926 | msgid "crypt() failed" | |
7927 | msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
7928 | ||
8b4ccda1 | 7929 | #: login-utils/newgrp.c:118 |
8d398470 KZ |
7930 | #, fuzzy, c-format |
7931 | msgid " %s <group>\n" | |
7932 | msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix." | |
0e6f4a20 | 7933 | |
8b4ccda1 | 7934 | #: login-utils/newgrp.c:155 |
f8511249 | 7935 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7936 | msgid "who are you?" |
7937 | msgstr "newgrp: Qui sou?" | |
0e6f4a20 | 7938 | |
5cf0d07d | 7939 | #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334 |
8d398470 KZ |
7940 | #, fuzzy |
7941 | msgid "setgid failed" | |
7942 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
0e6f4a20 | 7943 | |
8b4ccda1 | 7944 | #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170 |
8d398470 KZ |
7945 | #, fuzzy |
7946 | msgid "no such group" | |
7947 | msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix." | |
48d7b13a | 7948 | |
8b4ccda1 | 7949 | #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476 |
8d398470 KZ |
7950 | #, fuzzy |
7951 | msgid "permission denied" | |
7952 | msgstr "mount: s'ha denegat el permís" | |
92b619d1 | 7953 | |
5cf0d07d | 7954 | #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332 |
92b619d1 | 7955 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
7956 | msgid "setuid failed" |
7957 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
92b619d1 | 7958 | |
8892b2f9 KZ |
7959 | #: login-utils/nologin.c:26 misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 |
7960 | #: misc-utils/uuidd.c:72 misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 | |
7961 | #: sys-utils/ipcmk.c:66 sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 | |
7962 | #: sys-utils/rtcwake.c:72 term-utils/setterm.c:679 | |
7963 | #, fuzzy, c-format | |
7964 | msgid " %s [options]\n" | |
7965 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
7966 | ||
7967 | #: login-utils/nologin.c:72 | |
7968 | #, fuzzy, c-format | |
7969 | msgid "This account is currently not available.\n" | |
7970 | msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n" | |
7971 | ||
5cf0d07d | 7972 | #: login-utils/su-common.c:285 |
8d398470 | 7973 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 7974 | msgid "cannot open session: %s" |
8d398470 | 7975 | msgstr "%s no es pot obrir" |
f8511249 | 7976 | |
8892b2f9 | 7977 | #: login-utils/su-common.c:297 |
8d398470 KZ |
7978 | #, fuzzy |
7979 | msgid "cannot create child process" | |
7980 | msgstr "no s'ha pogut suprimir l'id %s (%s)\n" | |
f8511249 | 7981 | |
8892b2f9 | 7982 | #: login-utils/su-common.c:309 |
8d398470 KZ |
7983 | #, fuzzy, c-format |
7984 | msgid "cannot change directory to %s" | |
7985 | msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n" | |
92b619d1 | 7986 | |
8892b2f9 | 7987 | #: login-utils/su-common.c:314 |
8d398470 KZ |
7988 | #, fuzzy |
7989 | msgid "cannot block signals" | |
7990 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
92b619d1 | 7991 | |
8892b2f9 KZ |
7992 | #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336 |
7993 | #: login-utils/su-common.c:342 sys-utils/cytune.c:170 | |
8d398470 KZ |
7994 | #, fuzzy |
7995 | msgid "cannot set signal handler" | |
7996 | msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals" | |
f8511249 | 7997 | |
8892b2f9 | 7998 | #: login-utils/su-common.c:368 |
55032d70 KZ |
7999 | #, c-format |
8000 | msgid "%s (core dumped)\n" | |
8001 | msgstr "" | |
8002 | ||
8892b2f9 | 8003 | #: login-utils/su-common.c:384 |
f8511249 | 8004 | #, c-format |
92b619d1 | 8005 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8006 | "\n" |
8007 | "Session terminated, killing shell..." | |
f8511249 KZ |
8008 | msgstr "" |
8009 | ||
8892b2f9 | 8010 | #: login-utils/su-common.c:394 |
8d398470 KZ |
8011 | #, fuzzy, c-format |
8012 | msgid " ...killed.\n" | |
8013 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
92b619d1 | 8014 | |
8892b2f9 | 8015 | #: login-utils/su-common.c:474 |
55032d70 KZ |
8016 | msgid "may not be used by non-root users" |
8017 | msgstr "" | |
8018 | ||
8892b2f9 | 8019 | #: login-utils/su-common.c:502 |
8d398470 KZ |
8020 | #, fuzzy |
8021 | msgid "incorrect password" | |
8022 | msgstr "La contrasenya no és correcta." | |
0e6f4a20 | 8023 | |
8892b2f9 | 8024 | #: login-utils/su-common.c:517 |
92b619d1 | 8025 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8026 | msgid "failed to set PATH" |
8027 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
0e6f4a20 | 8028 | |
8892b2f9 | 8029 | #: login-utils/su-common.c:584 |
55032d70 KZ |
8030 | #, fuzzy |
8031 | msgid "cannot set groups" | |
8032 | msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
8033 | ||
8892b2f9 | 8034 | #: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675 |
55032d70 KZ |
8035 | #, fuzzy |
8036 | msgid "cannot set group id" | |
8037 | msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
8038 | ||
8892b2f9 | 8039 | #: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678 |
55032d70 KZ |
8040 | #, fuzzy |
8041 | msgid "cannot set user id" | |
8042 | msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
8043 | ||
8892b2f9 | 8044 | #: login-utils/su-common.c:674 |
55032d70 | 8045 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d JP |
8046 | msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" |
8047 | msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" | |
55032d70 | 8048 | |
8892b2f9 | 8049 | #: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687 |
55032d70 | 8050 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d | 8051 | msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" |
55032d70 KZ |
8052 | msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" |
8053 | ||
8892b2f9 | 8054 | #: login-utils/su-common.c:676 |
55032d70 KZ |
8055 | msgid "" |
8056 | "\n" | |
5cf0d07d JP |
8057 | "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" |
8058 | "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard " | |
8059 | "shell.\n" | |
8060 | "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" | |
55032d70 KZ |
8061 | msgstr "" |
8062 | ||
8892b2f9 | 8063 | #: login-utils/su-common.c:683 |
55032d70 | 8064 | #, fuzzy |
5cf0d07d | 8065 | msgid " -u, --user <user> username\n" |
55032d70 KZ |
8066 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
8067 | ||
8892b2f9 | 8068 | #: login-utils/su-common.c:688 |
55032d70 KZ |
8069 | msgid "" |
8070 | "\n" | |
5cf0d07d JP |
8071 | "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" |
8072 | "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" | |
55032d70 KZ |
8073 | msgstr "" |
8074 | ||
8892b2f9 | 8075 | #: login-utils/su-common.c:695 |
55032d70 KZ |
8076 | msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" |
8077 | msgstr "" | |
8078 | ||
8892b2f9 | 8079 | #: login-utils/su-common.c:696 |
55032d70 KZ |
8080 | msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" |
8081 | msgstr "" | |
8082 | ||
8892b2f9 | 8083 | #: login-utils/su-common.c:697 |
55032d70 KZ |
8084 | msgid "" |
8085 | " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" | |
8086 | "\n" | |
8087 | msgstr "" | |
8088 | ||
8892b2f9 | 8089 | #: login-utils/su-common.c:699 |
55032d70 KZ |
8090 | #, fuzzy |
8091 | msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" | |
8092 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
8093 | ||
8892b2f9 | 8094 | #: login-utils/su-common.c:700 |
55032d70 KZ |
8095 | msgid "" |
8096 | " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
8097 | msgstr "" | |
8098 | ||
8892b2f9 | 8099 | #: login-utils/su-common.c:701 |
5cf0d07d | 8100 | #, fuzzy |
55032d70 KZ |
8101 | msgid "" |
8102 | " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
5cf0d07d | 8103 | " and do not create a new session\n" |
55032d70 | 8104 | msgstr " Primer Últim\n" |
0027a8b1 | 8105 | |
8892b2f9 | 8106 | #: login-utils/su-common.c:703 |
f8511249 | 8107 | #, fuzzy |
55032d70 KZ |
8108 | msgid "" |
8109 | " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" | |
8110 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
8d398470 | 8111 | |
8892b2f9 | 8112 | #: login-utils/su-common.c:704 |
8d398470 | 8113 | #, fuzzy |
5cf0d07d | 8114 | msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" |
55032d70 KZ |
8115 | msgstr "" |
8116 | " -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" | |
8117 | " cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" | |
8d398470 | 8118 | |
8892b2f9 | 8119 | #: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816 |
8d398470 | 8120 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 KZ |
8121 | msgid "group %s does not exist" |
8122 | msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n" | |
f8511249 | 8123 | |
8892b2f9 | 8124 | #: login-utils/su-common.c:810 |
55032d70 | 8125 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
8126 | msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" |
8127 | msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" | |
8128 | msgstr[0] "" | |
8129 | msgstr[1] "" | |
0e6f4a20 | 8130 | |
8892b2f9 | 8131 | #: login-utils/su-common.c:860 |
5cf0d07d JP |
8132 | msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." |
8133 | msgstr "" | |
8134 | ||
8892b2f9 | 8135 | #: login-utils/su-common.c:871 |
0e6f4a20 | 8136 | msgid "" |
55032d70 KZ |
8137 | "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually " |
8138 | "exclusive." | |
0e6f4a20 | 8139 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8140 | |
8892b2f9 | 8141 | #: login-utils/su-common.c:875 |
55032d70 KZ |
8142 | #, fuzzy |
8143 | msgid "COMMAND not specified." | |
8144 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
8145 | ||
8892b2f9 | 8146 | #: login-utils/su-common.c:889 |
55032d70 | 8147 | msgid "only root can specify alternative groups" |
eb0f80a6 KZ |
8148 | msgstr "" |
8149 | ||
8892b2f9 | 8150 | #: login-utils/su-common.c:896 |
8d398470 KZ |
8151 | #, fuzzy, c-format |
8152 | msgid "user %s does not exist" | |
8153 | msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n" | |
8154 | ||
8892b2f9 | 8155 | #: login-utils/su-common.c:942 |
8d398470 KZ |
8156 | #, c-format |
8157 | msgid "using restricted shell %s" | |
b9ae633e | 8158 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8159 | |
8892b2f9 | 8160 | #: login-utils/su-common.c:966 |
8d398470 KZ |
8161 | #, fuzzy, c-format |
8162 | msgid "warning: cannot change directory to %s" | |
8163 | msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n" | |
8164 | ||
55032d70 KZ |
8165 | #: login-utils/sulogin.c:91 |
8166 | #, fuzzy | |
8167 | msgid "tcgetattr failed" | |
8168 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
8169 | ||
8b4ccda1 | 8170 | #: login-utils/sulogin.c:166 |
55032d70 KZ |
8171 | #, fuzzy |
8172 | msgid "tcsetattr failed" | |
8173 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
8174 | ||
8b4ccda1 | 8175 | #: login-utils/sulogin.c:426 |
8d398470 KZ |
8176 | #, fuzzy, c-format |
8177 | msgid "%s: no entry for root\n" | |
8178 | msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura" | |
8179 | ||
8b4ccda1 | 8180 | #: login-utils/sulogin.c:453 |
8d398470 KZ |
8181 | #, fuzzy, c-format |
8182 | msgid "%s: no entry for root" | |
8183 | msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura" | |
8184 | ||
8b4ccda1 | 8185 | #: login-utils/sulogin.c:457 |
8d398470 KZ |
8186 | #, fuzzy, c-format |
8187 | msgid "%s: root password garbled" | |
8188 | msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n" | |
8189 | ||
8b4ccda1 | 8190 | #: login-utils/sulogin.c:485 |
55032d70 KZ |
8191 | #, fuzzy, c-format |
8192 | msgid "Give root password for login: " | |
8193 | msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n" | |
8194 | ||
8b4ccda1 | 8195 | #: login-utils/sulogin.c:487 |
5cf0d07d JP |
8196 | #, fuzzy, c-format |
8197 | msgid "Press Enter for login: " | |
8198 | msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n" | |
55032d70 | 8199 | |
8b4ccda1 | 8200 | #: login-utils/sulogin.c:490 |
8d398470 KZ |
8201 | #, c-format |
8202 | msgid "Give root password for maintenance\n" | |
b9ae633e | 8203 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8204 | |
8b4ccda1 | 8205 | #: login-utils/sulogin.c:492 |
8d398470 | 8206 | #, c-format |
5cf0d07d | 8207 | msgid "Press Enter for maintenance" |
47dc8cce | 8208 | msgstr "" |
47dc8cce | 8209 | |
8b4ccda1 | 8210 | #: login-utils/sulogin.c:493 |
8d398470 | 8211 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d | 8212 | msgid "(or press Control-D to continue): " |
8d398470 | 8213 | msgstr "Esteu segur de voler continuar?" |
0e6f4a20 | 8214 | |
8b4ccda1 | 8215 | #: login-utils/sulogin.c:683 |
f8511249 | 8216 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8217 | msgid "change directory to system root failed" |
8218 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
0e6f4a20 | 8219 | |
8b4ccda1 | 8220 | #: login-utils/sulogin.c:732 |
f8511249 | 8221 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8222 | msgid "setexeccon failed" |
8223 | msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" | |
8224 | ||
8b4ccda1 | 8225 | #: login-utils/sulogin.c:752 |
8d398470 KZ |
8226 | #, fuzzy, c-format |
8227 | msgid " %s [options] [tty device]\n" | |
8228 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
8229 | ||
8b4ccda1 | 8230 | #: login-utils/sulogin.c:755 |
b9ae633e | 8231 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8232 | " -p, --login-shell start a login shell\n" |
8233 | " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no " | |
8234 | "limit)\n" | |
8235 | " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " | |
8236 | "fails\n" | |
b9ae633e | 8237 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8238 | |
8892b2f9 | 8239 | #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512 |
5cf0d07d | 8240 | #: term-utils/wall.c:130 |
f8511249 | 8241 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8242 | msgid "invalid timeout argument" |
8243 | msgstr "identificador invàlid" | |
0e6f4a20 | 8244 | |
8b4ccda1 | 8245 | #: login-utils/sulogin.c:828 |
f8511249 | 8246 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8247 | msgid "only root can run this program." |
8248 | msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això" | |
0e6f4a20 | 8249 | |
8b4ccda1 | 8250 | #: login-utils/sulogin.c:871 |
5cf0d07d JP |
8251 | #, fuzzy |
8252 | msgid "cannot open console" | |
55032d70 | 8253 | msgstr "%s no es pot obrir" |
0e6f4a20 | 8254 | |
8b4ccda1 | 8255 | #: login-utils/sulogin.c:878 |
8d398470 KZ |
8256 | #, fuzzy |
8257 | msgid "cannot open password database." | |
8258 | msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
56e7984d | 8259 | |
8b4ccda1 | 8260 | #: login-utils/sulogin.c:937 |
5cf0d07d JP |
8261 | #, fuzzy |
8262 | msgid "crypt failed" | |
8263 | msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
55032d70 | 8264 | |
8b4ccda1 | 8265 | #: login-utils/sulogin.c:954 |
55032d70 KZ |
8266 | #, fuzzy, c-format |
8267 | msgid "" | |
8268 | "Can not execute su shell\n" | |
8269 | "\n" | |
8270 | msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n" | |
8271 | ||
8b4ccda1 | 8272 | #: login-utils/sulogin.c:961 |
55032d70 KZ |
8273 | #, fuzzy |
8274 | msgid "" | |
8275 | "Timed out\n" | |
8276 | "\n" | |
8277 | msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera" | |
8278 | ||
5cf0d07d | 8279 | #: login-utils/utmpdump.c:128 |
eb0f80a6 KZ |
8280 | #, fuzzy, c-format |
8281 | msgid "%s: stat failed" | |
8282 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
8283 | ||
5cf0d07d | 8284 | #: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164 |
eb0f80a6 KZ |
8285 | #, c-format |
8286 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
8287 | msgstr "" | |
8288 | ||
5cf0d07d | 8289 | #: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173 |
eb0f80a6 KZ |
8290 | #, fuzzy, c-format |
8291 | msgid "%s: cannot read inotify events" | |
8292 | msgstr "%s: no es pot obrir %s\n" | |
8293 | ||
5cf0d07d | 8294 | #: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240 |
eb0f80a6 KZ |
8295 | msgid "Extraneous newline in file. Exiting." |
8296 | msgstr "" | |
8297 | ||
5cf0d07d | 8298 | #: login-utils/utmpdump.c:297 |
eb0f80a6 KZ |
8299 | #, fuzzy, c-format |
8300 | msgid " %s [options] [filename]\n" | |
8301 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
8302 | ||
5cf0d07d JP |
8303 | #: login-utils/utmpdump.c:300 |
8304 | #, fuzzy | |
8305 | msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" | |
8306 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
8307 | ||
8308 | #: login-utils/utmpdump.c:301 | |
8309 | msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" | |
8310 | msgstr "" | |
8311 | ||
8312 | #: login-utils/utmpdump.c:302 | |
8313 | msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" | |
eb0f80a6 KZ |
8314 | msgstr "" |
8315 | ||
5cf0d07d | 8316 | #: login-utils/utmpdump.c:369 |
eb0f80a6 KZ |
8317 | msgid "following standard input is unsupported" |
8318 | msgstr "" | |
8319 | ||
5cf0d07d | 8320 | #: login-utils/utmpdump.c:375 |
eb0f80a6 KZ |
8321 | #, c-format |
8322 | msgid "Utmp undump of %s\n" | |
8323 | msgstr "" | |
8324 | ||
5cf0d07d | 8325 | #: login-utils/utmpdump.c:378 |
eb0f80a6 KZ |
8326 | #, c-format |
8327 | msgid "Utmp dump of %s\n" | |
8328 | msgstr "" | |
8329 | ||
55032d70 | 8330 | #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192 |
f8511249 | 8331 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8332 | msgid "can't open temporary file" |
8333 | msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n" | |
0e6f4a20 | 8334 | |
55032d70 | 8335 | #: login-utils/vipw.c:167 |
8d398470 KZ |
8336 | #, fuzzy, c-format |
8337 | msgid "%s: create a link to %s failed" | |
8338 | msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" | |
0e6f4a20 | 8339 | |
55032d70 | 8340 | #: login-utils/vipw.c:174 |
8d398470 KZ |
8341 | #, fuzzy, c-format |
8342 | msgid "Can't get context for %s" | |
8343 | msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir el context per a %s" | |
0e6f4a20 | 8344 | |
55032d70 | 8345 | #: login-utils/vipw.c:180 |
8d398470 KZ |
8346 | #, fuzzy, c-format |
8347 | msgid "Can't set context for %s" | |
8348 | msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per a %s" | |
0e6f4a20 | 8349 | |
55032d70 | 8350 | #: login-utils/vipw.c:245 |
8d398470 KZ |
8351 | #, fuzzy, c-format |
8352 | msgid "%s unchanged" | |
8353 | msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n" | |
0e6f4a20 | 8354 | |
55032d70 | 8355 | #: login-utils/vipw.c:261 |
8d398470 KZ |
8356 | #, fuzzy |
8357 | msgid "cannot get lock" | |
8358 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar" | |
0e6f4a20 | 8359 | |
55032d70 | 8360 | #: login-utils/vipw.c:288 |
8d398470 KZ |
8361 | #, fuzzy |
8362 | msgid "no changes made" | |
8363 | msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n" | |
0e6f4a20 | 8364 | |
55032d70 | 8365 | #: login-utils/vipw.c:297 |
8d398470 KZ |
8366 | #, fuzzy |
8367 | msgid "cannot chmod file" | |
8368 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
0e6f4a20 | 8369 | |
8d398470 | 8370 | # shadow paswords -> contrasenyes ocultes (fedora) |
8b4ccda1 | 8371 | #: login-utils/vipw.c:353 |
0e6f4a20 | 8372 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8373 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
8374 | msgstr "Aquest sistema utilitza grups ocults.\n" | |
0e6f4a20 | 8375 | |
8b4ccda1 | 8376 | #: login-utils/vipw.c:354 |
48d7b13a | 8377 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8378 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
8379 | msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n" | |
c129767e | 8380 | |
8d398470 KZ |
8381 | # FIXME here we have 'y' and 'n' translated, is it translateable? |
8382 | #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), | |
8383 | #. * which means they can be translated. | |
8b4ccda1 | 8384 | #: login-utils/vipw.c:357 |
0e6f4a20 | 8385 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8386 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " |
8387 | msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] " | |
0e6f4a20 | 8388 | |
ad3e09b2 | 8389 | #: misc-utils/cal.c:372 |
8d398470 KZ |
8390 | #, fuzzy |
8391 | msgid "illegal day value" | |
8392 | msgstr "Valor dels capçals no permès" | |
0e6f4a20 | 8393 | |
ad3e09b2 | 8394 | #: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:388 |
f8511249 | 8395 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8396 | msgid "illegal day value: use 1-%d" |
8397 | msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999" | |
0e6f4a20 | 8398 | |
ad3e09b2 | 8399 | #: misc-utils/cal.c:377 misc-utils/cal.c:379 |
8d398470 KZ |
8400 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
8401 | msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12" | |
0e6f4a20 | 8402 | |
ad3e09b2 | 8403 | #: misc-utils/cal.c:382 |
5cf0d07d JP |
8404 | #, fuzzy |
8405 | msgid "illegal year value" | |
8406 | msgstr "Valor dels capçals no permès" | |
8407 | ||
ad3e09b2 | 8408 | #: misc-utils/cal.c:384 |
5cf0d07d JP |
8409 | #, fuzzy |
8410 | msgid "illegal year value: use positive integer" | |
8d398470 KZ |
8411 | msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999" |
8412 | ||
ad3e09b2 | 8413 | #: misc-utils/cal.c:464 |
5cf0d07d JP |
8414 | #, c-format |
8415 | msgid "%s" | |
8416 | msgstr "" | |
8417 | ||
ad3e09b2 | 8418 | #: misc-utils/cal.c:467 |
0e6f4a20 | 8419 | #, c-format |
5cf0d07d JP |
8420 | msgid "%ld" |
8421 | msgstr "" | |
8422 | ||
8892b2f9 KZ |
8423 | #. TRANSLATORS: %s is the month name, %ld the year number. |
8424 | #. * You can change the order and/or add something here; | |
8425 | #. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s". | |
8426 | #. | |
ad3e09b2 | 8427 | #: misc-utils/cal.c:475 |
5cf0d07d JP |
8428 | #, fuzzy, c-format |
8429 | msgid "%s %ld" | |
8d398470 | 8430 | msgstr "%2$d de %1$s" |
0e6f4a20 | 8431 | |
ad3e09b2 | 8432 | #: misc-utils/cal.c:808 |
f8511249 | 8433 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8434 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
8435 | msgstr "forma d'ús: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n" | |
8436 | ||
ad3e09b2 | 8437 | #: misc-utils/cal.c:811 |
8892b2f9 KZ |
8438 | msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" |
8439 | msgstr "" | |
8440 | ||
ad3e09b2 | 8441 | #: misc-utils/cal.c:812 |
8892b2f9 KZ |
8442 | msgid "Without any arguments, display the current month.\n" |
8443 | msgstr "" | |
8444 | ||
ad3e09b2 | 8445 | #: misc-utils/cal.c:815 |
5cf0d07d | 8446 | #, fuzzy |
8892b2f9 | 8447 | msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" |
5cf0d07d JP |
8448 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
8449 | ||
ad3e09b2 | 8450 | #: misc-utils/cal.c:816 |
5cf0d07d | 8451 | #, fuzzy |
8892b2f9 | 8452 | msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" |
5cf0d07d JP |
8453 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
8454 | ||
ad3e09b2 | 8455 | #: misc-utils/cal.c:817 |
5cf0d07d JP |
8456 | msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" |
8457 | msgstr "" | |
8458 | ||
ad3e09b2 | 8459 | #: misc-utils/cal.c:818 |
5cf0d07d JP |
8460 | msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" |
8461 | msgstr "" | |
8462 | ||
ad3e09b2 | 8463 | #: misc-utils/cal.c:819 |
5cf0d07d JP |
8464 | #, fuzzy |
8465 | msgid " -j, --julian output Julian dates\n" | |
8466 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
8467 | ||
ad3e09b2 | 8468 | #: misc-utils/cal.c:820 |
5cf0d07d | 8469 | #, fuzzy |
8892b2f9 | 8470 | msgid " -y, --year show the whole year\n" |
5cf0d07d JP |
8471 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
8472 | ||
ad3e09b2 | 8473 | #: misc-utils/cal.c:821 |
5cf0d07d | 8474 | msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" |
b9ae633e | 8475 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8476 | |
8d398470 | 8477 | #: misc-utils/findfs.c:22 |
0e6f4a20 | 8478 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8479 | msgid "" |
8480 | " %1$s [options] LABEL=<label>\n" | |
8481 | " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" | |
8482 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 8483 | |
55032d70 | 8484 | #: misc-utils/findfs.c:64 |
f8511249 | 8485 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8486 | msgid "unable to resolve '%s'" |
8487 | msgstr "no es pot obrir %s" | |
0e6f4a20 | 8488 | |
55032d70 | 8489 | #: misc-utils/findmnt.c:113 |
8d398470 KZ |
8490 | #, fuzzy |
8491 | msgid "source device" | |
8492 | msgstr "dispositiu de blocs " | |
0e6f4a20 | 8493 | |
55032d70 | 8494 | #: misc-utils/findmnt.c:114 |
8d398470 | 8495 | msgid "mountpoint" |
b9ae633e | 8496 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8497 | |
5cf0d07d | 8498 | #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123 |
f8511249 | 8499 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8500 | msgid "filesystem type" |
8501 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
0e6f4a20 | 8502 | |
55032d70 | 8503 | #: misc-utils/findmnt.c:116 |
8d398470 KZ |
8504 | #, fuzzy |
8505 | msgid "all mount options" | |
3406942e | 8506 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
0e6f4a20 | 8507 | |
55032d70 | 8508 | #: misc-utils/findmnt.c:117 |
8d398470 KZ |
8509 | msgid "VFS specific mount options" |
8510 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 8511 | |
55032d70 | 8512 | #: misc-utils/findmnt.c:118 |
8d398470 KZ |
8513 | #, fuzzy |
8514 | msgid "FS specific mount options" | |
8515 | msgstr "opcions útils:" | |
92b619d1 | 8516 | |
55032d70 | 8517 | #: misc-utils/findmnt.c:119 |
8d398470 KZ |
8518 | #, fuzzy |
8519 | msgid "filesystem label" | |
8520 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
92b619d1 | 8521 | |
5cf0d07d | 8522 | #: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126 |
8d398470 | 8523 | msgid "filesystem UUID" |
92b619d1 KZ |
8524 | msgstr "" |
8525 | ||
55032d70 | 8526 | #: misc-utils/findmnt.c:121 |
3406942e | 8527 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8528 | msgid "partition label" |
8529 | msgstr "Nombre de partició" | |
8530 | ||
5cf0d07d | 8531 | #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122 |
8d398470 | 8532 | msgid "major:minor device number" |
92b619d1 KZ |
8533 | msgstr "" |
8534 | ||
55032d70 | 8535 | #: misc-utils/findmnt.c:124 |
8d398470 | 8536 | msgid "action detected by --poll" |
f8511249 | 8537 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8538 | |
55032d70 | 8539 | #: misc-utils/findmnt.c:125 |
8d398470 | 8540 | msgid "old mount options saved by --poll" |
0e6f4a20 | 8541 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8542 | |
55032d70 | 8543 | #: misc-utils/findmnt.c:126 |
8d398470 KZ |
8544 | msgid "old mountpoint saved by --poll" |
8545 | msgstr "" | |
8546 | ||
55032d70 | 8547 | #: misc-utils/findmnt.c:127 |
f8511249 | 8548 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8549 | msgid "filesystem size" |
8550 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
32940a75 | 8551 | |
55032d70 | 8552 | #: misc-utils/findmnt.c:128 |
8d398470 KZ |
8553 | #, fuzzy |
8554 | msgid "filesystem size available" | |
8555 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
0e6f4a20 | 8556 | |
55032d70 | 8557 | #: misc-utils/findmnt.c:129 |
8d398470 KZ |
8558 | #, fuzzy |
8559 | msgid "filesystem size used" | |
8560 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
32940a75 | 8561 | |
55032d70 | 8562 | #: misc-utils/findmnt.c:130 |
32940a75 | 8563 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8564 | msgid "filesystem use percentage" |
8565 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
c129767e | 8566 | |
55032d70 | 8567 | #: misc-utils/findmnt.c:131 |
eb0f80a6 KZ |
8568 | #, fuzzy |
8569 | msgid "filesystem root" | |
8570 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
8571 | ||
55032d70 | 8572 | #: misc-utils/findmnt.c:132 |
eb0f80a6 KZ |
8573 | msgid "task ID" |
8574 | msgstr "" | |
8575 | ||
55032d70 KZ |
8576 | #: misc-utils/findmnt.c:133 |
8577 | #, fuzzy | |
8578 | msgid "mount ID" | |
8579 | msgstr "ncount" | |
8580 | ||
8581 | #: misc-utils/findmnt.c:134 | |
8582 | #, fuzzy | |
8583 | msgid "optional mount fields" | |
8584 | msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
8585 | ||
8586 | #: misc-utils/findmnt.c:135 | |
8587 | #, fuzzy | |
8588 | msgid "VFS propagation flags" | |
8589 | msgstr "" | |
8590 | "\n" | |
8591 | "%d particions:\n" | |
8592 | ||
8593 | #: misc-utils/findmnt.c:136 | |
5cf0d07d | 8594 | msgid "dump(8) period in days [fstab only]" |
55032d70 KZ |
8595 | msgstr "" |
8596 | ||
8597 | #: misc-utils/findmnt.c:137 | |
8598 | msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" | |
8599 | msgstr "" | |
8600 | ||
8601 | #: misc-utils/findmnt.c:318 | |
32940a75 | 8602 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8603 | msgid "unknown action: %s" |
8604 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" | |
32940a75 | 8605 | |
5cf0d07d | 8606 | #: misc-utils/findmnt.c:619 |
8d398470 KZ |
8607 | #, fuzzy |
8608 | msgid "mount" | |
8609 | msgstr "ncount" | |
c129767e | 8610 | |
5cf0d07d | 8611 | #: misc-utils/findmnt.c:622 |
32940a75 | 8612 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8613 | msgid "umount" |
8614 | msgstr "ncount" | |
0e6f4a20 | 8615 | |
5cf0d07d | 8616 | #: misc-utils/findmnt.c:625 |
8d398470 KZ |
8617 | #, fuzzy |
8618 | msgid "remount" | |
8619 | msgstr "s'ha llegit %c\n" | |
0e6f4a20 | 8620 | |
5cf0d07d | 8621 | #: misc-utils/findmnt.c:628 |
8d398470 KZ |
8622 | #, fuzzy |
8623 | msgid "move" | |
8624 | msgstr " Elimina" | |
0e6f4a20 | 8625 | |
5cf0d07d | 8626 | #: misc-utils/findmnt.c:749 |
3406942e | 8627 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8628 | msgid "%s: parse error at line %d" |
8629 | msgstr "s'ha produït un error en cercar" | |
0e6f4a20 | 8630 | |
5cf0d07d | 8631 | #: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731 |
8b4ccda1 | 8632 | #: sys-utils/mount.c:640 |
3406942e | 8633 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8634 | msgid "failed to initialize libmount table" |
8635 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
3406942e | 8636 | |
5cf0d07d | 8637 | #: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64 |
3406942e | 8638 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
8639 | msgid "can't read %s" |
8640 | msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" | |
3406942e | 8641 | |
5cf0d07d JP |
8642 | #: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135 |
8643 | #: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207 | |
a2a896a8 | 8644 | #: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272 |
8d398470 KZ |
8645 | #, fuzzy |
8646 | msgid "failed to initialize libmount iterator" | |
8647 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
0e6f4a20 | 8648 | |
5cf0d07d | 8649 | #: misc-utils/findmnt.c:1009 |
8d398470 KZ |
8650 | #, fuzzy |
8651 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" | |
8652 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
3406942e | 8653 | |
5cf0d07d | 8654 | #: misc-utils/findmnt.c:1037 |
3406942e | 8655 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8656 | msgid "poll() failed" |
8657 | msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
0e6f4a20 | 8658 | |
5cf0d07d | 8659 | #: misc-utils/findmnt.c:1099 |
b359eb3b | 8660 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8661 | msgid "" |
8662 | " %1$s [options]\n" | |
8663 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
8664 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
8665 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
b9ae633e | 8666 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8667 | |
5cf0d07d | 8668 | #: misc-utils/findmnt.c:1106 |
b359eb3b | 8669 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8670 | msgid "" |
8671 | "\n" | |
8672 | "Options:\n" | |
8673 | " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" | |
8674 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
8675 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" | |
8676 | " filesystems (default)\n" | |
8677 | "\n" | |
3406942e | 8678 | msgstr "" |
3406942e | 8679 | |
5cf0d07d | 8680 | #: misc-utils/findmnt.c:1113 |
8d398470 KZ |
8681 | #, c-format |
8682 | msgid "" | |
8683 | " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" | |
8684 | " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" | |
8685 | "\n" | |
32940a75 | 8686 | msgstr "" |
32940a75 | 8687 | |
5cf0d07d | 8688 | #: misc-utils/findmnt.c:1117 |
8d398470 KZ |
8689 | #, c-format |
8690 | msgid "" | |
8691 | " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" | |
8692 | " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
8693 | " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
8694 | " -D, --df imitate the output of df(1)\n" | |
8695 | " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" | |
8696 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" | |
8697 | " to device names\n" | |
8698 | " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel " | |
8699 | "options\n" | |
8700 | " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" | |
b9ae633e | 8701 | msgstr "" |
c129767e | 8702 | |
5cf0d07d | 8703 | #: misc-utils/findmnt.c:1128 |
8d398470 | 8704 | #, c-format |
b9ae633e | 8705 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8706 | " -i, --invert invert the sense of matching\n" |
8707 | " -l, --list use list format output\n" | |
eb0f80a6 KZ |
8708 | " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo " |
8709 | "file)\n" | |
8d398470 KZ |
8710 | " -n, --noheadings don't print column headings\n" |
8711 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
b9ae633e | 8712 | msgstr "" |
c129767e | 8713 | |
5cf0d07d | 8714 | #: misc-utils/findmnt.c:1133 |
55032d70 | 8715 | msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" |
b9ae633e | 8716 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8717 | |
5cf0d07d | 8718 | #: misc-utils/findmnt.c:1134 |
55032d70 KZ |
8719 | #, fuzzy |
8720 | msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" | |
8721 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
8722 | ||
5cf0d07d | 8723 | #: misc-utils/findmnt.c:1135 |
55032d70 KZ |
8724 | #, fuzzy |
8725 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
8726 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
8727 | ||
5cf0d07d | 8728 | #: misc-utils/findmnt.c:1136 |
55032d70 KZ |
8729 | #, fuzzy |
8730 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" | |
8731 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
8732 | ||
5cf0d07d | 8733 | #: misc-utils/findmnt.c:1137 |
55032d70 KZ |
8734 | #, fuzzy |
8735 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" | |
8736 | msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts" | |
8737 | ||
5cf0d07d | 8738 | #: misc-utils/findmnt.c:1139 |
0e6f4a20 | 8739 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8740 | msgid "" |
8741 | " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" | |
8742 | " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" | |
8743 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" | |
8744 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
8745 | " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
8746 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 8747 | |
5cf0d07d | 8748 | #: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370 |
8d398470 KZ |
8749 | #, fuzzy, c-format |
8750 | msgid "" | |
8751 | "\n" | |
8752 | "Available columns:\n" | |
8753 | msgstr "Ordres disponibles:\n" | |
0e6f4a20 | 8754 | |
5cf0d07d | 8755 | #: misc-utils/findmnt.c:1249 |
8d398470 KZ |
8756 | #, fuzzy, c-format |
8757 | msgid "unknown direction '%s'" | |
8758 | msgstr "No hi ha cap directori %s\n" | |
0e6f4a20 | 8759 | |
5cf0d07d | 8760 | #: misc-utils/findmnt.c:1318 |
eb0f80a6 KZ |
8761 | #, fuzzy |
8762 | msgid "invalid TID argument" | |
8763 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
8764 | ||
5cf0d07d | 8765 | #: misc-utils/findmnt.c:1375 |
8d398470 | 8766 | msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" |
b9ae633e | 8767 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8768 | |
5cf0d07d | 8769 | #: misc-utils/findmnt.c:1379 |
8d398470 KZ |
8770 | msgid "" |
8771 | "options --target and --source can't be used together with command line " | |
8772 | "element that is not an option" | |
8773 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 8774 | |
5cf0d07d | 8775 | #: misc-utils/findmnt.c:1424 |
3406942e | 8776 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8777 | msgid "failed to initialize libmount cache" |
8778 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
0e6f4a20 | 8779 | |
5cf0d07d | 8780 | #: misc-utils/findmnt.c:1447 |
8d398470 KZ |
8781 | #, c-format |
8782 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" | |
8783 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 8784 | |
55032d70 KZ |
8785 | #: misc-utils/getopt.c:219 |
8786 | #, fuzzy, c-format | |
8787 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
8788 | msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" | |
8789 | ||
8d398470 KZ |
8790 | #: misc-utils/getopt.c:288 |
8791 | msgid "empty long option after -l or --long argument" | |
8792 | msgstr "opció llarga buida després de l'argument -l o --long" | |
0e6f4a20 | 8793 | |
8d398470 KZ |
8794 | #: misc-utils/getopt.c:309 |
8795 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" | |
8796 | msgstr "intèrpret d'ordres desconegut després de l'argument -s o --shell" | |
0e6f4a20 | 8797 | |
8d398470 | 8798 | #: misc-utils/getopt.c:317 |
b9ae633e | 8799 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 8800 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8801 | " %1$s optstring parameters\n" |
8802 | " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" | |
8803 | " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" | |
8804 | msgstr " getopt [opcions] -o|--options cadena_opcions [opcions] [--]\n" | |
0e6f4a20 | 8805 | |
8d398470 | 8806 | #: misc-utils/getopt.c:323 |
3406942e | 8807 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8808 | msgid "" |
8809 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" | |
b9ae633e | 8810 | msgstr "" |
8d398470 | 8811 | " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n" |
0e6f4a20 | 8812 | |
8d398470 KZ |
8813 | #: misc-utils/getopt.c:324 |
8814 | #, fuzzy | |
8815 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" | |
8816 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
32940a75 | 8817 | |
8d398470 KZ |
8818 | #: misc-utils/getopt.c:325 |
8819 | #, fuzzy | |
8820 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" | |
8821 | msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n" | |
0e6f4a20 | 8822 | |
8d398470 KZ |
8823 | #: misc-utils/getopt.c:326 |
8824 | #, fuzzy | |
0e6f4a20 | 8825 | msgid "" |
8d398470 | 8826 | " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
0e6f4a20 | 8827 | msgstr "" |
8d398470 | 8828 | " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n" |
0e6f4a20 | 8829 | |
8d398470 | 8830 | #: misc-utils/getopt.c:327 |
32940a75 | 8831 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
8832 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" |
8833 | msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n" | |
0e6f4a20 | 8834 | |
8d398470 KZ |
8835 | #: misc-utils/getopt.c:328 |
8836 | #, fuzzy | |
8837 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" | |
0e6f4a20 | 8838 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
8839 | " -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n" |
8840 | " getopt(3)\n" | |
0e6f4a20 | 8841 | |
8d398470 KZ |
8842 | #: misc-utils/getopt.c:329 |
8843 | #, fuzzy | |
8844 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" | |
8845 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
3406942e | 8846 | |
8d398470 KZ |
8847 | #: misc-utils/getopt.c:330 |
8848 | #, fuzzy | |
8849 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" | |
8850 | msgstr "" | |
8851 | " -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" | |
8852 | " cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" | |
0e6f4a20 | 8853 | |
8d398470 KZ |
8854 | #: misc-utils/getopt.c:331 |
8855 | #, fuzzy | |
8856 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" | |
8857 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" | |
55c8e797 | 8858 | |
8d398470 KZ |
8859 | #: misc-utils/getopt.c:332 |
8860 | #, fuzzy | |
8b4ccda1 | 8861 | msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" |
8d398470 | 8862 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
3406942e | 8863 | |
8d398470 KZ |
8864 | #: misc-utils/getopt.c:333 |
8865 | #, fuzzy | |
8866 | msgid " -V, --version Output version information\n" | |
8867 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
3406942e | 8868 | |
55032d70 | 8869 | #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442 |
8d398470 KZ |
8870 | msgid "missing optstring argument" |
8871 | msgstr "falta l'argument cadena_opcions" | |
95f1bdee | 8872 | |
55032d70 | 8873 | #: misc-utils/getopt.c:437 |
8d398470 KZ |
8874 | msgid "internal error, contact the author." |
8875 | msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor." | |
3406942e | 8876 | |
55032d70 KZ |
8877 | #: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213 |
8878 | #, fuzzy, c-format | |
8879 | msgid "unknown signal: %s" | |
8d398470 KZ |
8880 | msgstr "%s: senyal desconegut %s\n" |
8881 | ||
55032d70 | 8882 | #: misc-utils/kill.c:248 |
8d398470 KZ |
8883 | #, fuzzy |
8884 | msgid "invalid sigval argument" | |
8885 | msgstr "identificador invàlid" | |
3406942e | 8886 | |
55032d70 KZ |
8887 | #: misc-utils/kill.c:304 |
8888 | #, fuzzy, c-format | |
8889 | msgid "cannot find process \"%s\"" | |
8d398470 | 8890 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n" |
0e6f4a20 | 8891 | |
55032d70 KZ |
8892 | #: misc-utils/kill.c:382 |
8893 | #, fuzzy, c-format | |
8894 | msgid "unknown signal %s; valid signals:" | |
8d398470 | 8895 | msgstr "%s: senyal desconegut %s; senyals vàlids:\n" |
3406942e | 8896 | |
55032d70 KZ |
8897 | #: misc-utils/kill.c:461 |
8898 | #, fuzzy, c-format | |
8899 | msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n" | |
8900 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
3406942e | 8901 | |
55032d70 KZ |
8902 | #: misc-utils/kill.c:463 |
8903 | msgid "" | |
8904 | " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to " | |
8905 | "processes\n" | |
8906 | " with the same uid as the present process\n" | |
8907 | msgstr "" | |
8908 | ||
8909 | #: misc-utils/kill.c:465 | |
8910 | msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n" | |
8911 | msgstr "" | |
8912 | ||
8913 | #: misc-utils/kill.c:466 | |
8914 | msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n" | |
8915 | msgstr "" | |
8916 | ||
8917 | #: misc-utils/kill.c:467 | |
8918 | #, fuzzy | |
8919 | msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" | |
8920 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
8921 | ||
8922 | #: misc-utils/kill.c:468 | |
8923 | msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n" | |
8924 | msgstr "" | |
8925 | ||
8926 | #: misc-utils/kill.c:469 | |
8927 | msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" | |
8928 | msgstr "" | |
8929 | ||
8930 | #: misc-utils/kill.c:494 | |
8931 | #, fuzzy, c-format | |
8932 | msgid "sending signal to %s failed" | |
8933 | msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" | |
3406942e | 8934 | |
5cf0d07d | 8935 | #: misc-utils/logger.c:115 |
8d398470 KZ |
8936 | #, fuzzy, c-format |
8937 | msgid "unknown facility name: %s." | |
8938 | msgstr "logger: no es coneix el nom de la facilitat: %s.\n" | |
3406942e | 8939 | |
5cf0d07d | 8940 | #: misc-utils/logger.c:124 |
8d398470 KZ |
8941 | #, fuzzy, c-format |
8942 | msgid "unknown priority name: %s." | |
8943 | msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n" | |
3406942e | 8944 | |
5cf0d07d | 8945 | #: misc-utils/logger.c:134 |
8d398470 KZ |
8946 | #, fuzzy, c-format |
8947 | msgid "openlog %s: pathname too long" | |
8948 | msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n" | |
3406942e | 8949 | |
5cf0d07d | 8950 | #: misc-utils/logger.c:156 |
8d398470 KZ |
8951 | #, fuzzy, c-format |
8952 | msgid "socket %s" | |
8953 | msgstr "MidaBloc: %d\n" | |
0e6f4a20 | 8954 | |
5cf0d07d JP |
8955 | #: misc-utils/logger.c:185 |
8956 | #, fuzzy, c-format | |
8957 | msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" | |
8958 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55032d70 | 8959 | |
5cf0d07d | 8960 | #: misc-utils/logger.c:202 |
8b4ccda1 | 8961 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d | 8962 | msgid "failed to connect to %s port %s" |
8b4ccda1 | 8963 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
0e6f4a20 | 8964 | |
5cf0d07d | 8965 | #: misc-utils/logger.c:238 |
8d398470 | 8966 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d | 8967 | msgid " %s [options] [<message>]\n" |
8d398470 KZ |
8968 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
8969 | ||
5cf0d07d | 8970 | #: misc-utils/logger.c:241 |
8b4ccda1 KZ |
8971 | #, fuzzy |
8972 | msgid " -T, --tcp use TCP only\n" | |
8973 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
8974 | ||
5cf0d07d JP |
8975 | #: misc-utils/logger.c:242 |
8976 | #, fuzzy | |
8977 | msgid " -d, --udp use UDP only\n" | |
8978 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
8979 | ||
8980 | #: misc-utils/logger.c:243 | |
8981 | #, fuzzy | |
8982 | msgid " -i, --id log the process ID too\n" | |
8983 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
8984 | ||
8985 | #: misc-utils/logger.c:244 | |
8986 | msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
0e6f4a20 | 8987 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8988 | |
5cf0d07d JP |
8989 | #: misc-utils/logger.c:245 |
8990 | msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
0e6f4a20 | 8991 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 8992 | |
5cf0d07d JP |
8993 | #: misc-utils/logger.c:246 |
8994 | msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
8995 | msgstr "" | |
8996 | ||
8997 | #: misc-utils/logger.c:247 | |
8998 | msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
8999 | msgstr "" | |
9000 | ||
9001 | #: misc-utils/logger.c:248 | |
0e6f4a20 | 9002 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
9003 | " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" |
9004 | msgstr "" | |
9005 | ||
9006 | #: misc-utils/logger.c:249 | |
9007 | #, fuzzy | |
9008 | msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
9009 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
9010 | ||
9011 | #: misc-utils/logger.c:250 | |
9012 | msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
9013 | msgstr "" | |
9014 | ||
9015 | #: misc-utils/logger.c:251 | |
9016 | msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
0e6f4a20 | 9017 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 9018 | |
5cf0d07d | 9019 | #: misc-utils/logger.c:307 |
8d398470 KZ |
9020 | #, fuzzy, c-format |
9021 | msgid "file %s" | |
9022 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
0e6f4a20 | 9023 | |
55032d70 | 9024 | #: misc-utils/look.c:368 |
8d398470 KZ |
9025 | #, fuzzy, c-format |
9026 | msgid " %s [options] string [file]\n" | |
9027 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
0e6f4a20 | 9028 | |
55032d70 | 9029 | #: misc-utils/look.c:371 |
8d398470 | 9030 | msgid "" |
55032d70 KZ |
9031 | " -a, --alternative use alternative dictionary\n" |
9032 | " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" | |
9033 | " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" | |
8d398470 KZ |
9034 | " -t, --terminate <char> define string termination character\n" |
9035 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9036 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9037 | "\n" | |
9038 | msgstr "" | |
3406942e | 9039 | |
5cf0d07d | 9040 | #: misc-utils/lsblk.c:119 |
8d398470 | 9041 | msgid "device name" |
3406942e | 9042 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 9043 | |
5cf0d07d | 9044 | #: misc-utils/lsblk.c:120 |
8d398470 KZ |
9045 | msgid "internal kernel device name" |
9046 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 9047 | |
5cf0d07d | 9048 | #: misc-utils/lsblk.c:121 |
55032d70 KZ |
9049 | msgid "internal parent kernel device name" |
9050 | msgstr "" | |
9051 | ||
5cf0d07d | 9052 | #: misc-utils/lsblk.c:124 |
8d398470 | 9053 | msgid "where the device is mounted" |
3406942e | 9054 | msgstr "" |
32940a75 | 9055 | |
5cf0d07d | 9056 | #: misc-utils/lsblk.c:125 |
8d398470 KZ |
9057 | msgid "filesystem LABEL" |
9058 | msgstr "" | |
f8511249 | 9059 | |
5cf0d07d | 9060 | #: misc-utils/lsblk.c:128 |
8d398470 KZ |
9061 | #, fuzzy |
9062 | msgid "partition LABEL" | |
9063 | msgstr "Nombre de partició" | |
0e6f4a20 | 9064 | |
5cf0d07d | 9065 | #: misc-utils/lsblk.c:131 |
eb0f80a6 KZ |
9066 | #, fuzzy |
9067 | msgid "read-ahead of the device" | |
9068 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
9069 | ||
5cf0d07d | 9070 | #: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68 |
8d398470 KZ |
9071 | #, fuzzy |
9072 | msgid "read-only device" | |
9073 | msgstr "estableix a només lectura" | |
0e6f4a20 | 9074 | |
5cf0d07d | 9075 | #: misc-utils/lsblk.c:133 |
8d398470 KZ |
9076 | #, fuzzy |
9077 | msgid "removable device" | |
9078 | msgstr " extraïble" | |
0e6f4a20 | 9079 | |
5cf0d07d | 9080 | #: misc-utils/lsblk.c:134 |
8d398470 KZ |
9081 | msgid "rotational device" |
9082 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 9083 | |
5cf0d07d | 9084 | #: misc-utils/lsblk.c:135 |
55032d70 KZ |
9085 | msgid "adds randomness" |
9086 | msgstr "" | |
9087 | ||
5cf0d07d | 9088 | #: misc-utils/lsblk.c:136 |
8d398470 KZ |
9089 | msgid "device identifier" |
9090 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 9091 | |
5cf0d07d JP |
9092 | #: misc-utils/lsblk.c:137 |
9093 | msgid "disk serial number" | |
9094 | msgstr "" | |
9095 | ||
9096 | #: misc-utils/lsblk.c:138 | |
8d398470 | 9097 | msgid "size of the device" |
b9ae633e | 9098 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 9099 | |
5cf0d07d | 9100 | #: misc-utils/lsblk.c:139 |
32940a75 | 9101 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
9102 | msgid "state of the device" |
9103 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
0e6f4a20 | 9104 | |
5cf0d07d | 9105 | #: misc-utils/lsblk.c:140 |
8d398470 KZ |
9106 | #, fuzzy |
9107 | msgid "user name" | |
9108 | msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
0e6f4a20 | 9109 | |
5cf0d07d | 9110 | #: misc-utils/lsblk.c:141 |
8d398470 KZ |
9111 | msgid "group name" |
9112 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 9113 | |
5cf0d07d | 9114 | #: misc-utils/lsblk.c:142 |
8d398470 KZ |
9115 | msgid "device node permissions" |
9116 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 9117 | |
5cf0d07d | 9118 | #: misc-utils/lsblk.c:143 |
32940a75 | 9119 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
9120 | msgid "alignment offset" |
9121 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
0e6f4a20 | 9122 | |
5cf0d07d | 9123 | #: misc-utils/lsblk.c:144 |
8d398470 KZ |
9124 | msgid "minimum I/O size" |
9125 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 9126 | |
5cf0d07d | 9127 | #: misc-utils/lsblk.c:145 |
8d398470 KZ |
9128 | msgid "optimal I/O size" |
9129 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 9130 | |
5cf0d07d | 9131 | #: misc-utils/lsblk.c:146 |
32940a75 | 9132 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
9133 | msgid "physical sector size" |
9134 | msgstr "aconsegueix la mida del sector" | |
cf8316e2 | 9135 | |
5cf0d07d | 9136 | #: misc-utils/lsblk.c:147 |
32940a75 | 9137 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
9138 | msgid "logical sector size" |
9139 | msgstr "aconsegueix la mida del sector" | |
0e6f4a20 | 9140 | |
5cf0d07d | 9141 | #: misc-utils/lsblk.c:148 |
8d398470 KZ |
9142 | msgid "I/O scheduler name" |
9143 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 9144 | |
5cf0d07d | 9145 | #: misc-utils/lsblk.c:149 |
8d398470 KZ |
9146 | msgid "request queue size" |
9147 | msgstr "" | |
9148 | ||
5cf0d07d | 9149 | #: misc-utils/lsblk.c:150 |
8d398470 KZ |
9150 | msgid "device type" |
9151 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 9152 | |
5cf0d07d | 9153 | #: misc-utils/lsblk.c:151 |
3406942e | 9154 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
9155 | msgid "discard alignment offset" |
9156 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
0e6f4a20 | 9157 | |
5cf0d07d | 9158 | #: misc-utils/lsblk.c:152 |
8d398470 KZ |
9159 | msgid "discard granularity" |
9160 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 9161 | |
5cf0d07d | 9162 | #: misc-utils/lsblk.c:153 |
8d398470 KZ |
9163 | msgid "discard max bytes" |
9164 | msgstr "" | |
c129767e | 9165 | |
5cf0d07d | 9166 | #: misc-utils/lsblk.c:154 |
8d398470 KZ |
9167 | msgid "discard zeroes data" |
9168 | msgstr "" | |
32940a75 | 9169 | |
5cf0d07d | 9170 | #: misc-utils/lsblk.c:155 |
55032d70 KZ |
9171 | msgid "write same max bytes" |
9172 | msgstr "" | |
9173 | ||
5cf0d07d | 9174 | #: misc-utils/lsblk.c:156 |
fc44048e KZ |
9175 | #, fuzzy |
9176 | msgid "unique storage identifier" | |
9177 | msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada" | |
9178 | ||
5cf0d07d | 9179 | #: misc-utils/lsblk.c:157 |
55032d70 KZ |
9180 | msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" |
9181 | msgstr "" | |
9182 | ||
5cf0d07d | 9183 | #: misc-utils/lsblk.c:158 |
55032d70 KZ |
9184 | msgid "device transport type" |
9185 | msgstr "" | |
9186 | ||
5cf0d07d | 9187 | #: misc-utils/lsblk.c:159 |
55032d70 KZ |
9188 | #, fuzzy |
9189 | msgid "device revision" | |
9190 | msgstr "versió" | |
9191 | ||
5cf0d07d | 9192 | #: misc-utils/lsblk.c:160 |
55032d70 KZ |
9193 | msgid "device vendor" |
9194 | msgstr "" | |
9195 | ||
5cf0d07d | 9196 | #: misc-utils/lsblk.c:979 |
3406942e | 9197 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
9198 | msgid "%s: failed to get device path" |
9199 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
c129767e | 9200 | |
5cf0d07d | 9201 | #: misc-utils/lsblk.c:986 |
3406942e | 9202 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
9203 | msgid "%s: unknown device name" |
9204 | msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut" | |
0e6f4a20 | 9205 | |
5cf0d07d | 9206 | #: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999 |
3406942e | 9207 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
9208 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" |
9209 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
0e6f4a20 | 9210 | |
5cf0d07d | 9211 | #: misc-utils/lsblk.c:1022 |
8d398470 KZ |
9212 | #, fuzzy, c-format |
9213 | msgid "%s: failed to get dm name" | |
9214 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 9215 | |
5cf0d07d | 9216 | #: misc-utils/lsblk.c:1063 |
8d398470 KZ |
9217 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
9218 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 9219 | |
5cf0d07d | 9220 | #: misc-utils/lsblk.c:1231 |
8d398470 | 9221 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 KZ |
9222 | msgid "%s: failed to compose sysfs path" |
9223 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
9224 | ||
5cf0d07d | 9225 | #: misc-utils/lsblk.c:1237 |
55032d70 KZ |
9226 | #, fuzzy, c-format |
9227 | msgid "%s: failed to read link" | |
8d398470 | 9228 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
0e6f4a20 | 9229 | |
5cf0d07d | 9230 | #: misc-utils/lsblk.c:1260 |
8d398470 | 9231 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 9232 | msgid "%s: failed to get sysfs name" |
8d398470 | 9233 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
0e6f4a20 | 9234 | |
5cf0d07d | 9235 | #: misc-utils/lsblk.c:1269 |
b9ae633e | 9236 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 9237 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" |
8d398470 | 9238 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
b9ae633e | 9239 | |
5cf0d07d JP |
9240 | #: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348 |
9241 | #: misc-utils/lsblk.c:1350 | |
8d398470 KZ |
9242 | #, fuzzy, c-format |
9243 | msgid "failed to parse list '%s'" | |
9244 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 9245 | |
8d398470 | 9246 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
5cf0d07d | 9247 | #: misc-utils/lsblk.c:1328 |
8d398470 KZ |
9248 | #, c-format |
9249 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" | |
9250 | msgstr "" | |
48d7b13a | 9251 | |
8d398470 | 9252 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
5cf0d07d | 9253 | #: misc-utils/lsblk.c:1355 |
0e6f4a20 | 9254 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9255 | msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" |
9256 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 9257 | |
5cf0d07d | 9258 | #: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169 |
b9ae633e | 9259 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 9260 | msgid " %s [options] [<device> ...]\n" |
8d398470 | 9261 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
0e6f4a20 | 9262 | |
5cf0d07d | 9263 | #: misc-utils/lsblk.c:1369 |
55032d70 KZ |
9264 | #, fuzzy |
9265 | msgid " -a, --all print all devices\n" | |
9266 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
9267 | ||
5cf0d07d | 9268 | #: misc-utils/lsblk.c:1371 |
55032d70 KZ |
9269 | #, fuzzy |
9270 | msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" | |
9271 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
9272 | ||
5cf0d07d | 9273 | #: misc-utils/lsblk.c:1372 |
55032d70 KZ |
9274 | msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" |
9275 | msgstr "" | |
9276 | ||
5cf0d07d | 9277 | #: misc-utils/lsblk.c:1373 |
8d398470 | 9278 | msgid "" |
8d398470 | 9279 | " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" |
dea22a3d KZ |
9280 | msgstr "" |
9281 | ||
5cf0d07d | 9282 | #: misc-utils/lsblk.c:1374 |
55032d70 KZ |
9283 | #, fuzzy |
9284 | msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" | |
9285 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
9286 | ||
ad3e09b2 | 9287 | #: misc-utils/lsblk.c:1375 |
55032d70 | 9288 | #, fuzzy |
ad3e09b2 KZ |
9289 | msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" |
9290 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" | |
9291 | ||
9292 | #: misc-utils/lsblk.c:1376 | |
9293 | msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" | |
9294 | msgstr "" | |
55032d70 | 9295 | |
5cf0d07d | 9296 | #: misc-utils/lsblk.c:1377 |
55032d70 | 9297 | #, fuzzy |
ad3e09b2 KZ |
9298 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
9299 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
55032d70 | 9300 | |
5cf0d07d | 9301 | #: misc-utils/lsblk.c:1378 |
55032d70 KZ |
9302 | #, fuzzy |
9303 | msgid " -m, --perms output info about permissions\n" | |
9304 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
9305 | ||
5cf0d07d | 9306 | #: misc-utils/lsblk.c:1379 |
55032d70 KZ |
9307 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
9308 | msgstr "" | |
9309 | ||
ad3e09b2 | 9310 | #: misc-utils/lsblk.c:1380 |
55032d70 KZ |
9311 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
9312 | msgstr "" | |
9313 | ||
ad3e09b2 | 9314 | #: misc-utils/lsblk.c:1381 |
8b4ccda1 | 9315 | #, fuzzy |
5cf0d07d | 9316 | msgid " -p, --paths print complete device path\n" |
8b4ccda1 KZ |
9317 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
9318 | ||
ad3e09b2 | 9319 | #: misc-utils/lsblk.c:1384 |
55032d70 KZ |
9320 | #, fuzzy |
9321 | msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" | |
9322 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
9323 | ||
ad3e09b2 | 9324 | #: misc-utils/lsblk.c:1385 |
55032d70 KZ |
9325 | #, fuzzy |
9326 | msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" | |
9327 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
9328 | ||
ad3e09b2 KZ |
9329 | #: misc-utils/lsblk.c:1386 |
9330 | msgid " -t, --topology output info about topology\n" | |
9331 | msgstr "" | |
9332 | ||
9333 | #: misc-utils/lsblk.c:1391 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186 | |
dea22a3d | 9334 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
9335 | msgid "" |
9336 | "\n" | |
9337 | "Available columns (for --output):\n" | |
9338 | msgstr "Ordres disponibles:\n" | |
dea22a3d | 9339 | |
ad3e09b2 | 9340 | #: misc-utils/lsblk.c:1404 |
8d398470 KZ |
9341 | #, fuzzy, c-format |
9342 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" | |
9343 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
f8511249 | 9344 | |
55032d70 | 9345 | #: misc-utils/lslocks.c:71 |
8d398470 | 9346 | msgid "command of the process holding the lock" |
f8511249 KZ |
9347 | msgstr "" |
9348 | ||
55032d70 | 9349 | #: misc-utils/lslocks.c:72 |
8d398470 KZ |
9350 | msgid "PID of the process holding the lock" |
9351 | msgstr "" | |
f8511249 | 9352 | |
55032d70 | 9353 | #: misc-utils/lslocks.c:73 |
8d398470 | 9354 | msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." |
f8511249 KZ |
9355 | msgstr "" |
9356 | ||
55032d70 | 9357 | #: misc-utils/lslocks.c:74 |
f8511249 | 9358 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
9359 | msgid "size of the lock" |
9360 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
f8511249 | 9361 | |
55032d70 | 9362 | #: misc-utils/lslocks.c:75 |
f8511249 | 9363 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
9364 | msgid "lock access mode" |
9365 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
f8511249 | 9366 | |
55032d70 | 9367 | #: misc-utils/lslocks.c:76 |
8d398470 | 9368 | msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" |
f8511249 KZ |
9369 | msgstr "" |
9370 | ||
55032d70 | 9371 | #: misc-utils/lslocks.c:77 |
8d398470 | 9372 | msgid "relative byte offset of the lock" |
f8511249 KZ |
9373 | msgstr "" |
9374 | ||
55032d70 | 9375 | #: misc-utils/lslocks.c:78 |
8d398470 | 9376 | msgid "ending offset of the lock" |
f8511249 KZ |
9377 | msgstr "" |
9378 | ||
55032d70 | 9379 | #: misc-utils/lslocks.c:79 |
f8511249 | 9380 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
9381 | msgid "path of the locked file" |
9382 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
f8511249 | 9383 | |
55032d70 KZ |
9384 | #: misc-utils/lslocks.c:80 |
9385 | msgid "PID of the process blocking the lock" | |
9386 | msgstr "" | |
9387 | ||
9388 | #: misc-utils/lslocks.c:256 | |
9389 | #, fuzzy | |
9390 | msgid "failed to parse ID" | |
9391 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
9392 | ||
5cf0d07d | 9393 | #: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205 |
f8511249 | 9394 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
9395 | msgid "failed to parse pid" |
9396 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
f8511249 | 9397 | |
55032d70 | 9398 | #: misc-utils/lslocks.c:281 |
f8511249 | 9399 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
9400 | msgid "(unknown)" |
9401 | msgstr "desconegut" | |
f8511249 | 9402 | |
55032d70 | 9403 | #: misc-utils/lslocks.c:290 |
f8511249 | 9404 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
9405 | msgid "failed to parse start" |
9406 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
f8511249 | 9407 | |
55032d70 | 9408 | #: misc-utils/lslocks.c:297 |
55c8e797 | 9409 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
9410 | msgid "failed to parse end" |
9411 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 9412 | |
55032d70 | 9413 | #: misc-utils/lslocks.c:502 |
8d398470 KZ |
9414 | msgid "" |
9415 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
9416 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
9417 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
55032d70 | 9418 | " -r, --raw use the raw output format\n" |
8d398470 KZ |
9419 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" |
9420 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9421 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9422 | msgstr "" | |
32940a75 | 9423 | |
55032d70 KZ |
9424 | #: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 |
9425 | #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160 | |
5cf0d07d | 9426 | #: sys-utils/prlimit.c:580 |
55c8e797 | 9427 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
9428 | msgid "invalid PID argument" |
9429 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
9430 | ||
9431 | #: misc-utils/mcookie.c:73 | |
9432 | msgid "" | |
9433 | " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" | |
9434 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
9435 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9436 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9437 | "\n" | |
9438 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 9439 | |
8892b2f9 KZ |
9440 | #: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:175 |
9441 | #, fuzzy, c-format | |
9442 | msgid "Got %d byte from %s\n" | |
9443 | msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" | |
9444 | msgstr[0] "S'han obtingut %d octets de %s\n" | |
9445 | msgstr[1] "S'han obtingut %d octets de %s\n" | |
3406942e | 9446 | |
8892b2f9 | 9447 | #: misc-utils/mcookie.c:157 |
8d398470 KZ |
9448 | #, fuzzy, c-format |
9449 | msgid "closing %s failed" | |
9450 | msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" | |
cf8316e2 | 9451 | |
8d398470 KZ |
9452 | #: misc-utils/namei.c:186 |
9453 | #, fuzzy, c-format | |
9454 | msgid "failed to read symlink: %s" | |
9455 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
f8511249 | 9456 | |
8d398470 KZ |
9457 | #: misc-utils/namei.c:370 |
9458 | #, fuzzy, c-format | |
9459 | msgid "%s - No such file or directory\n" | |
9460 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
9461 | ||
9462 | #: misc-utils/namei.c:420 | |
9463 | #, fuzzy, c-format | |
9464 | msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" | |
9465 | msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" | |
9466 | ||
9467 | #: misc-utils/namei.c:423 | |
55c8e797 | 9468 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9469 | " -h, --help displays this help text\n" |
9470 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9471 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" | |
9472 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
9473 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
9474 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
9475 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
9476 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
cf8316e2 KZ |
9477 | msgstr "" |
9478 | ||
8d398470 | 9479 | #: misc-utils/namei.c:432 |
55c8e797 KZ |
9480 | msgid "" |
9481 | "\n" | |
8d398470 | 9482 | "For more information see namei(1).\n" |
92b619d1 KZ |
9483 | msgstr "" |
9484 | ||
55032d70 | 9485 | #: misc-utils/namei.c:492 |
8d398470 KZ |
9486 | #, fuzzy |
9487 | msgid "pathname argument is missing" | |
9488 | msgstr "argument --date massa llarg\n" | |
9489 | ||
55032d70 | 9490 | #: misc-utils/namei.c:516 |
92b619d1 | 9491 | #, c-format |
8d398470 | 9492 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" |
92b619d1 KZ |
9493 | msgstr "" |
9494 | ||
55032d70 KZ |
9495 | #: misc-utils/rename.c:38 |
9496 | #, fuzzy, c-format | |
9497 | msgid "%s: lstat failed" | |
9498 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
9499 | ||
9500 | #: misc-utils/rename.c:41 | |
9501 | #, fuzzy, c-format | |
9502 | msgid "%s: not a symbolic link" | |
9503 | msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" | |
9504 | ||
9505 | #: misc-utils/rename.c:45 | |
9506 | #, fuzzy, c-format | |
9507 | msgid "%s: readlink failed" | |
9508 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
9509 | ||
9510 | #: misc-utils/rename.c:79 | |
8d398470 | 9511 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 KZ |
9512 | msgid "%s: unlink failed" |
9513 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
9514 | ||
9515 | #: misc-utils/rename.c:81 | |
9516 | #, fuzzy, c-format | |
9517 | msgid "%s: symlinking to %s failed" | |
9518 | msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" | |
9519 | ||
9520 | #: misc-utils/rename.c:86 | |
9521 | #, fuzzy, c-format | |
9522 | msgid "%s: rename to %s failed" | |
8d398470 | 9523 | msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" |
92b619d1 | 9524 | |
8b4ccda1 | 9525 | #: misc-utils/rename.c:100 |
8d398470 KZ |
9526 | #, fuzzy, c-format |
9527 | msgid " %s [options] expression replacement file...\n" | |
9528 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
92b619d1 | 9529 | |
8b4ccda1 | 9530 | #: misc-utils/rename.c:103 |
55032d70 KZ |
9531 | #, fuzzy |
9532 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
9533 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
9534 | ||
8b4ccda1 | 9535 | #: misc-utils/rename.c:104 |
55032d70 | 9536 | msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" |
92b619d1 KZ |
9537 | msgstr "" |
9538 | ||
5cf0d07d JP |
9539 | #: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736 |
9540 | #: term-utils/agetty.c:745 | |
55032d70 KZ |
9541 | #, fuzzy |
9542 | msgid "not enough arguments" | |
9543 | msgstr "Massa arguments.\n" | |
9544 | ||
5cf0d07d | 9545 | #: misc-utils/uuidd.c:75 |
92b619d1 | 9546 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9547 | " -p, --pid <path> path to pid file\n" |
9548 | " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
9549 | " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
9550 | " -k, --kill kill running daemon\n" | |
9551 | " -r, --random test random-based generation\n" | |
9552 | " -t, --time test time-based generation\n" | |
9553 | " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" | |
9554 | " -P, --no-pid do not create pid file\n" | |
9555 | " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" | |
9556 | " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" | |
9557 | " -d, --debug run in debugging mode\n" | |
9558 | " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
9559 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9560 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
55c8e797 KZ |
9561 | "\n" |
9562 | msgstr "" | |
9563 | ||
5cf0d07d | 9564 | #: misc-utils/uuidd.c:129 |
8d398470 KZ |
9565 | #, fuzzy |
9566 | msgid "bad arguments" | |
9567 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" | |
4ded9dfb | 9568 | |
5cf0d07d | 9569 | #: misc-utils/uuidd.c:136 |
8b4ccda1 KZ |
9570 | #, fuzzy |
9571 | msgid "socket" | |
9572 | msgstr "connector nfs" | |
9573 | ||
5cf0d07d | 9574 | #: misc-utils/uuidd.c:147 |
8b4ccda1 KZ |
9575 | #, fuzzy |
9576 | msgid "connect" | |
9577 | msgstr "connexió nfs" | |
9578 | ||
5cf0d07d | 9579 | #: misc-utils/uuidd.c:167 |
8d398470 KZ |
9580 | #, fuzzy |
9581 | msgid "write" | |
9582 | msgstr "Escriu" | |
9583 | ||
5cf0d07d | 9584 | #: misc-utils/uuidd.c:175 |
8d398470 KZ |
9585 | #, fuzzy |
9586 | msgid "read count" | |
9587 | msgstr "s'ha llegit %c\n" | |
55c8e797 | 9588 | |
5cf0d07d | 9589 | #: misc-utils/uuidd.c:181 |
8d398470 | 9590 | msgid "bad response length" |
55c8e797 KZ |
9591 | msgstr "" |
9592 | ||
8d398470 KZ |
9593 | #: misc-utils/uuidd.c:235 |
9594 | #, fuzzy, c-format | |
5cf0d07d JP |
9595 | msgid "cannot lock %s" |
9596 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
55c8e797 | 9597 | |
8d398470 | 9598 | #: misc-utils/uuidd.c:259 |
5cf0d07d JP |
9599 | #, fuzzy |
9600 | msgid "couldn't create unix stream socket" | |
8d398470 | 9601 | msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" |
55c8e797 | 9602 | |
5cf0d07d | 9603 | #: misc-utils/uuidd.c:284 |
8d398470 | 9604 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d | 9605 | msgid "couldn't bind unix socket %s" |
8d398470 | 9606 | msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" |
55c8e797 | 9607 | |
5cf0d07d | 9608 | #: misc-utils/uuidd.c:321 |
f8511249 | 9609 | #, c-format |
5cf0d07d | 9610 | msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" |
f8511249 KZ |
9611 | msgstr "" |
9612 | ||
5cf0d07d | 9613 | #: misc-utils/uuidd.c:332 |
8d398470 | 9614 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d | 9615 | msgid "couldn't listen on unix socket %s" |
8d398470 | 9616 | msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" |
55c8e797 | 9617 | |
5cf0d07d JP |
9618 | #: misc-utils/uuidd.c:358 |
9619 | #, fuzzy | |
9620 | msgid "no or too many file descriptors received" | |
9621 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
9622 | ||
9623 | #: misc-utils/uuidd.c:379 | |
9624 | #, fuzzy | |
9625 | msgid "read failed" | |
9626 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
55c8e797 | 9627 | |
5cf0d07d | 9628 | #: misc-utils/uuidd.c:381 |
8d398470 | 9629 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d | 9630 | msgid "error reading from client, len = %d" |
8d398470 | 9631 | msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n" |
f8511249 | 9632 | |
5cf0d07d | 9633 | #: misc-utils/uuidd.c:390 |
55c8e797 | 9634 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9635 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" |
9636 | msgstr "" | |
55c8e797 | 9637 | |
5cf0d07d | 9638 | #: misc-utils/uuidd.c:393 |
8d398470 KZ |
9639 | #, fuzzy, c-format |
9640 | msgid "operation %d\n" | |
9641 | msgstr "identificador invàlid" | |
55c8e797 | 9642 | |
5cf0d07d | 9643 | #: misc-utils/uuidd.c:409 |
55c8e797 | 9644 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9645 | msgid "Generated time UUID: %s\n" |
9646 | msgstr "" | |
55c8e797 | 9647 | |
5cf0d07d | 9648 | #: misc-utils/uuidd.c:419 |
55c8e797 | 9649 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9650 | msgid "Generated random UUID: %s\n" |
9651 | msgstr "" | |
55c8e797 | 9652 | |
5cf0d07d | 9653 | #: misc-utils/uuidd.c:428 |
8d398470 KZ |
9654 | #, c-format |
9655 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
9656 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
9657 | msgstr[0] "" | |
9658 | msgstr[1] "" | |
55c8e797 | 9659 | |
5cf0d07d | 9660 | #: misc-utils/uuidd.c:449 |
8d398470 KZ |
9661 | #, c-format |
9662 | msgid "Generated %d UUID:\n" | |
9663 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
9664 | msgstr[0] "" | |
9665 | msgstr[1] "" | |
55c8e797 | 9666 | |
5cf0d07d | 9667 | #: misc-utils/uuidd.c:463 |
f8511249 | 9668 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
9669 | msgid "Invalid operation %d\n" |
9670 | msgstr "identificador invàlid" | |
f8511249 | 9671 | |
5cf0d07d | 9672 | #: misc-utils/uuidd.c:475 |
8d398470 KZ |
9673 | #, c-format |
9674 | msgid "Unexpected reply length from server %d" | |
9675 | msgstr "" | |
55c8e797 | 9676 | |
5cf0d07d JP |
9677 | #: misc-utils/uuidd.c:529 |
9678 | #, fuzzy | |
9679 | msgid "failed to parse --uuids" | |
9680 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55c8e797 | 9681 | |
5cf0d07d JP |
9682 | #: misc-utils/uuidd.c:546 |
9683 | msgid "uuidd has been built without support for socket activation" | |
92b619d1 KZ |
9684 | msgstr "" |
9685 | ||
5cf0d07d JP |
9686 | #: misc-utils/uuidd.c:565 |
9687 | #, fuzzy | |
9688 | msgid "failed to parse --timeout" | |
9689 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
9690 | ||
9691 | #: misc-utils/uuidd.c:578 | |
9692 | msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." | |
92b619d1 KZ |
9693 | msgstr "" |
9694 | ||
5cf0d07d JP |
9695 | #: misc-utils/uuidd.c:587 |
9696 | msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." | |
f8511249 KZ |
9697 | msgstr "" |
9698 | ||
5cf0d07d | 9699 | #: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622 |
f8511249 | 9700 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d | 9701 | msgid "error calling uuidd daemon (%s)" |
8d398470 | 9702 | msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n" |
f8511249 | 9703 | |
5cf0d07d JP |
9704 | #: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623 |
9705 | #, fuzzy | |
9706 | msgid "unexpected error" | |
9707 | msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n" | |
9708 | ||
9709 | #: misc-utils/uuidd.c:603 | |
8d398470 KZ |
9710 | #, c-format |
9711 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" | |
9712 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
9713 | msgstr[0] "" | |
9714 | msgstr[1] "" | |
f8511249 | 9715 | |
5cf0d07d | 9716 | #: misc-utils/uuidd.c:607 |
8d398470 KZ |
9717 | #, c-format |
9718 | msgid "List of UUIDs:\n" | |
9719 | msgstr "" | |
f8511249 | 9720 | |
5cf0d07d | 9721 | #: misc-utils/uuidd.c:639 |
f8511249 | 9722 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d | 9723 | msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" |
8d398470 | 9724 | msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" |
0e6f4a20 | 9725 | |
5cf0d07d JP |
9726 | #: misc-utils/uuidd.c:644 |
9727 | #, fuzzy, c-format | |
9728 | msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" | |
9729 | msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" | |
0e6f4a20 | 9730 | |
8d398470 KZ |
9731 | #: misc-utils/uuidgen.c:39 |
9732 | msgid "" | |
9733 | " -r, --random generate random-based uuid\n" | |
9734 | " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
9735 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9736 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9737 | "\n" | |
9738 | msgstr "" | |
f8511249 | 9739 | |
55032d70 KZ |
9740 | #: misc-utils/whereis.c:171 |
9741 | #, fuzzy | |
9742 | msgid " -b search only for binaries\n" | |
9743 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
9744 | ||
9745 | #: misc-utils/whereis.c:172 | |
9746 | msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" | |
9747 | msgstr "" | |
9748 | ||
9749 | #: misc-utils/whereis.c:173 | |
9750 | msgid " -m search only for manuals\n" | |
9751 | msgstr "" | |
9752 | ||
9753 | #: misc-utils/whereis.c:174 | |
9754 | msgid " -M <dirs> define man lookup path\n" | |
9755 | msgstr "" | |
9756 | ||
9757 | #: misc-utils/whereis.c:175 | |
9758 | msgid " -s search only for sources\n" | |
9759 | msgstr "" | |
9760 | ||
9761 | #: misc-utils/whereis.c:176 | |
9762 | msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" | |
9763 | msgstr "" | |
9764 | ||
9765 | #: misc-utils/whereis.c:177 | |
9766 | #, fuzzy | |
9767 | msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" | |
9768 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
9769 | ||
9770 | #: misc-utils/whereis.c:178 | |
9771 | msgid " -u search for unusual entries\n" | |
d03dd608 | 9772 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 9773 | |
55032d70 KZ |
9774 | #: misc-utils/whereis.c:179 |
9775 | msgid " -l output effective lookup paths\n" | |
4ded9dfb KZ |
9776 | msgstr "" |
9777 | ||
5cf0d07d | 9778 | #: misc-utils/wipefs.c:260 |
8d398470 KZ |
9779 | #, fuzzy, c-format |
9780 | msgid "error: %s: probing initialization failed" | |
4ded9dfb | 9781 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
9782 | "\n" |
9783 | "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" | |
4ded9dfb | 9784 | |
5cf0d07d | 9785 | #: misc-utils/wipefs.c:305 |
8d398470 KZ |
9786 | #, fuzzy, c-format |
9787 | msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" | |
9788 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
9789 | ||
5cf0d07d | 9790 | #: misc-utils/wipefs.c:311 |
8892b2f9 KZ |
9791 | #, fuzzy, c-format |
9792 | msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
9793 | msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
9794 | msgstr[0] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
9795 | msgstr[1] "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
4ded9dfb | 9796 | |
8892b2f9 | 9797 | #: misc-utils/wipefs.c:340 |
5cf0d07d JP |
9798 | #, fuzzy, c-format |
9799 | msgid "%s: failed to create a signature backup" | |
9800 | msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura" | |
9801 | ||
8892b2f9 | 9802 | #: misc-utils/wipefs.c:361 |
5cf0d07d JP |
9803 | msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" |
9804 | msgstr "" | |
9805 | ||
8892b2f9 | 9806 | #: misc-utils/wipefs.c:395 |
8d398470 KZ |
9807 | #, fuzzy, c-format |
9808 | msgid "%s: offset 0x%jx not found" | |
9809 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
9810 | ||
8892b2f9 | 9811 | #: misc-utils/wipefs.c:416 |
8d398470 KZ |
9812 | msgid "" |
9813 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
5cf0d07d | 9814 | " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" |
55032d70 | 9815 | " -f, --force force erasure\n" |
8d398470 KZ |
9816 | " -h, --help show this help text\n" |
9817 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
9818 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" | |
9819 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
9820 | " -q, --quiet suppress output messages\n" | |
9821 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" | |
9822 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
4ded9dfb KZ |
9823 | msgstr "" |
9824 | ||
8892b2f9 | 9825 | #: misc-utils/wipefs.c:427 |
8d398470 KZ |
9826 | #, fuzzy, c-format |
9827 | msgid "" | |
9828 | "\n" | |
9829 | "For more information see wipefs(8).\n" | |
9830 | msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
4ded9dfb | 9831 | |
8892b2f9 | 9832 | #: misc-utils/wipefs.c:487 |
4ded9dfb | 9833 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
9834 | msgid "invalid offset argument" |
9835 | msgstr "identificador invàlid" | |
4ded9dfb | 9836 | |
8892b2f9 | 9837 | #: misc-utils/wipefs.c:512 |
5cf0d07d JP |
9838 | msgid "The --backup option is meaningless in this context" |
9839 | msgstr "" | |
9840 | ||
8d398470 KZ |
9841 | #: mount-deprecated/fstab.c:145 |
9842 | #, c-format | |
9843 | msgid "warning: error reading %s: %s" | |
9844 | msgstr "avís: s'ha produït un error en llegir %s: %s" | |
9845 | ||
9846 | #: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197 | |
9847 | #, c-format | |
9848 | msgid "warning: can't open %s: %s" | |
9849 | msgstr "avís: no s'ha pogut obrir %s: %s" | |
9850 | ||
9851 | #: mount-deprecated/fstab.c:177 | |
9852 | #, c-format | |
9853 | msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" | |
9854 | msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s; s'usarà %s\n" | |
9855 | ||
9856 | #: mount-deprecated/fstab.c:635 | |
9857 | #, c-format | |
9858 | msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
4ded9dfb | 9859 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
9860 | "no s'ha pogut crear el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a " |
9861 | "modificar aquest valor)" | |
4ded9dfb | 9862 | |
8d398470 KZ |
9863 | #: mount-deprecated/fstab.c:661 |
9864 | #, c-format | |
9865 | msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
4ded9dfb | 9866 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
9867 | "no s'ha pogut enllaçar el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per " |
9868 | "a modificar aquest valor)" | |
4ded9dfb | 9869 | |
8d398470 KZ |
9870 | #: mount-deprecated/fstab.c:677 |
9871 | #, c-format | |
9872 | msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
4ded9dfb | 9873 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
9874 | "no s'ha pogut obrir el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a " |
9875 | "modificar aquest valor)" | |
4ded9dfb | 9876 | |
8d398470 KZ |
9877 | #: mount-deprecated/fstab.c:692 |
9878 | #, c-format | |
9879 | msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" | |
9880 | msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n" | |
f8511249 | 9881 | |
8d398470 KZ |
9882 | #: mount-deprecated/fstab.c:706 |
9883 | #, c-format | |
9884 | msgid "can't lock lock file %s: %s" | |
9885 | msgstr "no s'ha pogut blocar al fitxer de blocat %s: %s" | |
4ded9dfb | 9886 | |
8d398470 KZ |
9887 | #: mount-deprecated/fstab.c:708 |
9888 | msgid "timed out" | |
9889 | msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera" | |
4ded9dfb | 9890 | |
8d398470 KZ |
9891 | #: mount-deprecated/fstab.c:715 |
9892 | #, c-format | |
9893 | msgid "" | |
9894 | "Cannot create link %s\n" | |
9895 | "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
4ded9dfb | 9896 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
9897 | "No s'ha pogut crear l'enllaç %s\n" |
9898 | "Potser hi ha un fitxer de blocat obsolet?\n" | |
4ded9dfb | 9899 | |
8d398470 KZ |
9900 | #: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914 |
9901 | #, c-format | |
9902 | msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" | |
9903 | msgstr "no s'ha pogut obrir %s (%s) - no s'ha actualitzat mtab" | |
4ded9dfb | 9904 | |
8d398470 KZ |
9905 | #: mount-deprecated/fstab.c:922 |
9906 | #, c-format | |
9907 | msgid "error writing %s: %s" | |
9908 | msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s" | |
4ded9dfb | 9909 | |
8d398470 KZ |
9910 | #: mount-deprecated/fstab.c:937 |
9911 | #, fuzzy, c-format | |
9912 | msgid "%s: cannot fflush changes: %s" | |
9913 | msgstr "%s: no s'ha pogut fer stat en %s: %s\n" | |
4ded9dfb | 9914 | |
8d398470 KZ |
9915 | #: mount-deprecated/fstab.c:954 |
9916 | #, c-format | |
9917 | msgid "error changing mode of %s: %s\n" | |
9918 | msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n" | |
4ded9dfb | 9919 | |
8d398470 KZ |
9920 | #: mount-deprecated/fstab.c:967 |
9921 | #, fuzzy, c-format | |
9922 | msgid "error changing owner of %s: %s\n" | |
9923 | msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n" | |
4ded9dfb | 9924 | |
8d398470 KZ |
9925 | #: mount-deprecated/fstab.c:978 |
9926 | #, c-format | |
9927 | msgid "can't rename %s to %s: %s\n" | |
9928 | msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n" | |
4ded9dfb | 9929 | |
55032d70 | 9930 | #: mount-deprecated/mount.c:315 |
8d398470 KZ |
9931 | #, c-format |
9932 | msgid "" | |
9933 | "\n" | |
9934 | "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" | |
9935 | " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
9936 | " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
9937 | " check the /proc/mounts file.\n" | |
9938 | "\n" | |
f8511249 KZ |
9939 | msgstr "" |
9940 | ||
55032d70 | 9941 | #: mount-deprecated/mount.c:365 |
8d398470 KZ |
9942 | #, c-format |
9943 | msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" | |
f8511249 KZ |
9944 | msgstr "" |
9945 | ||
55032d70 | 9946 | #: mount-deprecated/mount.c:398 |
8d398470 KZ |
9947 | #, fuzzy, c-format |
9948 | msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" | |
9949 | msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s" | |
f8511249 | 9950 | |
55032d70 | 9951 | #: mount-deprecated/mount.c:455 |
8d398470 KZ |
9952 | #, c-format |
9953 | msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" | |
f8511249 KZ |
9954 | msgstr "" |
9955 | ||
55032d70 | 9956 | #: mount-deprecated/mount.c:651 |
8d398470 KZ |
9957 | #, c-format |
9958 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" | |
9959 | msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s" | |
f8511249 | 9960 | |
55032d70 | 9961 | #: mount-deprecated/mount.c:656 |
8d398470 KZ |
9962 | #, c-format |
9963 | msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" | |
9964 | msgstr "mount: segons mtab, %s està muntat a %s" | |
4ded9dfb | 9965 | |
55032d70 | 9966 | #: mount-deprecated/mount.c:680 |
8d398470 KZ |
9967 | #, c-format |
9968 | msgid "mount: can't open %s for writing: %s" | |
9969 | msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per a escriptura: %s" | |
4ded9dfb | 9970 | |
55032d70 | 9971 | #: mount-deprecated/mount.c:697 |
8d398470 KZ |
9972 | #, c-format |
9973 | msgid "mount: error writing %s: %s" | |
9974 | msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s" | |
9975 | ||
55032d70 | 9976 | #: mount-deprecated/mount.c:705 |
8d398470 KZ |
9977 | #, c-format |
9978 | msgid "mount: error changing mode of %s: %s" | |
9979 | msgstr "mount: s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s" | |
4ded9dfb | 9980 | |
55032d70 | 9981 | #: mount-deprecated/mount.c:807 |
4ded9dfb | 9982 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
9983 | msgid "mount: cannot set group id: %m" |
9984 | msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
4ded9dfb | 9985 | |
55032d70 | 9986 | #: mount-deprecated/mount.c:810 |
4ded9dfb | 9987 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
9988 | msgid "mount: cannot set user id: %m" |
9989 | msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
4ded9dfb | 9990 | |
6249b53a | 9991 | #: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153 |
8d398470 KZ |
9992 | #, c-format |
9993 | msgid "mount: cannot fork: %s" | |
9994 | msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s" | |
f8511249 | 9995 | |
55032d70 | 9996 | #: mount-deprecated/mount.c:993 |
8d398470 KZ |
9997 | #, c-format |
9998 | msgid "Trying %s\n" | |
9999 | msgstr "S'està provant amb %s\n" | |
f8511249 | 10000 | |
55032d70 | 10001 | #: mount-deprecated/mount.c:1021 |
8d398470 KZ |
10002 | #, c-format |
10003 | msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" | |
10004 | msgstr "mount: no heu especificat cap tipus de sistema de fitxers per a %s\n" | |
f8511249 | 10005 | |
55032d70 | 10006 | #: mount-deprecated/mount.c:1024 |
8d398470 KZ |
10007 | #, c-format |
10008 | msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" | |
10009 | msgstr " Es provarà amb tots els tipus indicats a %s o %s\n" | |
f8511249 | 10010 | |
55032d70 | 10011 | #: mount-deprecated/mount.c:1027 |
8d398470 KZ |
10012 | #, c-format |
10013 | msgid " and it looks like this is swapspace\n" | |
10014 | msgstr " i sembla que això és espai d'intercanvi\n" | |
f8511249 | 10015 | |
55032d70 | 10016 | #: mount-deprecated/mount.c:1029 |
f8511249 | 10017 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10018 | msgid " I will try type %s\n" |
10019 | msgstr " Provaré amb el tipus %s\n" | |
4ded9dfb | 10020 | |
55032d70 | 10021 | #: mount-deprecated/mount.c:1054 |
8d398470 KZ |
10022 | #, c-format |
10023 | msgid "%s looks like swapspace - not mounted" | |
10024 | msgstr "%s sembla espai d'intercanvi - no s'ha muntat" | |
4ded9dfb | 10025 | |
55032d70 | 10026 | #: mount-deprecated/mount.c:1062 |
4ded9dfb KZ |
10027 | #, c-format |
10028 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
10029 | "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" |
10030 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
10031 | " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
4ded9dfb KZ |
10032 | msgstr "" |
10033 | ||
55032d70 | 10034 | #: mount-deprecated/mount.c:1150 |
8d398470 KZ |
10035 | msgid "mount failed" |
10036 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
3406942e | 10037 | |
55032d70 | 10038 | #: mount-deprecated/mount.c:1152 |
8d398470 KZ |
10039 | #, c-format |
10040 | msgid "mount: only root can mount %s on %s" | |
10041 | msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s" | |
f8511249 | 10042 | |
55032d70 | 10043 | #: mount-deprecated/mount.c:1243 |
8d398470 KZ |
10044 | msgid "mount: loop device specified twice" |
10045 | msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades" | |
f8511249 | 10046 | |
55032d70 | 10047 | #: mount-deprecated/mount.c:1248 |
8d398470 KZ |
10048 | msgid "mount: type specified twice" |
10049 | msgstr "mount: el tipus està especificat dues vegades" | |
0e6f4a20 | 10050 | |
55032d70 | 10051 | #: mount-deprecated/mount.c:1276 |
0e6f4a20 | 10052 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10053 | msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" |
10054 | msgstr "mount: s'està ometent la configuració d'un dispositiu loop\n" | |
0e6f4a20 | 10055 | |
55032d70 | 10056 | #: mount-deprecated/mount.c:1287 |
f8511249 | 10057 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10058 | msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" |
10059 | msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n" | |
0e6f4a20 | 10060 | |
55032d70 | 10061 | #: mount-deprecated/mount.c:1295 |
cf8316e2 | 10062 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10063 | msgid "mount: invalid offset '%s' specified" |
10064 | msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
0e6f4a20 | 10065 | |
55032d70 | 10066 | #: mount-deprecated/mount.c:1299 |
4ded9dfb | 10067 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10068 | msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" |
10069 | msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
4ded9dfb | 10070 | |
55032d70 | 10071 | #: mount-deprecated/mount.c:1304 |
cf8316e2 | 10072 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10073 | msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" |
10074 | msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s" | |
0e6f4a20 | 10075 | |
8892b2f9 | 10076 | #: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:513 |
55032d70 KZ |
10077 | msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" |
10078 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 10079 | |
6249b53a KZ |
10080 | #: mount-deprecated/mount.c:1314 |
10081 | #, fuzzy | |
5cf0d07d | 10082 | msgid "mount: failed to initialize loopdev context" |
6249b53a KZ |
10083 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" |
10084 | ||
10085 | #: mount-deprecated/mount.c:1319 | |
10086 | #, fuzzy, c-format | |
10087 | msgid "mount: failed to use %s device" | |
10088 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
10089 | ||
10090 | #: mount-deprecated/mount.c:1330 | |
f8511249 | 10091 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
10092 | msgid "mount: failed to found free loop device" |
10093 | msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" | |
0e6f4a20 | 10094 | |
6249b53a | 10095 | #: mount-deprecated/mount.c:1335 |
0e6f4a20 | 10096 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10097 | msgid "mount: going to use the loop device %s\n" |
10098 | msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n" | |
0e6f4a20 | 10099 | |
6249b53a | 10100 | #: mount-deprecated/mount.c:1347 |
55c8e797 | 10101 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10102 | msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" |
10103 | msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" | |
b9ae633e | 10104 | |
6249b53a | 10105 | #: mount-deprecated/mount.c:1358 |
b9ae633e | 10106 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10107 | msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" |
10108 | msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" | |
8e5963e2 | 10109 | |
6249b53a | 10110 | #: mount-deprecated/mount.c:1369 |
8d398470 KZ |
10111 | #, c-format |
10112 | msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" | |
8e5963e2 KZ |
10113 | msgstr "" |
10114 | ||
6249b53a | 10115 | #: mount-deprecated/mount.c:1374 |
8d398470 KZ |
10116 | #, fuzzy, c-format |
10117 | msgid "mount: stolen loop=%s" | |
10118 | msgstr "umount: %s: %s" | |
8e5963e2 | 10119 | |
6249b53a | 10120 | #: mount-deprecated/mount.c:1381 |
8d398470 KZ |
10121 | #, c-format |
10122 | msgid "mount: setup loop device successfully\n" | |
10123 | msgstr "mount: s'ha configurat el dispositiu loop amb èxit\n" | |
8e5963e2 | 10124 | |
6249b53a | 10125 | #: mount-deprecated/mount.c:1429 |
8d398470 KZ |
10126 | #, c-format |
10127 | msgid "mount: no %s found - creating it..\n" | |
10128 | msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n" | |
bd52b155 | 10129 | |
6249b53a | 10130 | #: mount-deprecated/mount.c:1456 |
8e5963e2 | 10131 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10132 | msgid "mount: cannot open %s for setting speed" |
10133 | msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per establir-ne la velocitat" | |
8e5963e2 | 10134 | |
6249b53a | 10135 | #: mount-deprecated/mount.c:1459 |
3406942e | 10136 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10137 | msgid "mount: cannot set speed: %m" |
10138 | msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
8e5963e2 | 10139 | |
6249b53a | 10140 | #: mount-deprecated/mount.c:1550 |
8e5963e2 | 10141 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10142 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" |
10143 | msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s" | |
8e5963e2 | 10144 | |
6249b53a | 10145 | #: mount-deprecated/mount.c:1629 |
8e5963e2 | 10146 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10147 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" |
10148 | msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n" | |
8e5963e2 | 10149 | |
6249b53a | 10150 | #: mount-deprecated/mount.c:1641 |
8e5963e2 | 10151 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10152 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" |
10153 | msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n" | |
8e5963e2 | 10154 | |
6249b53a | 10155 | #: mount-deprecated/mount.c:1677 |
8d398470 KZ |
10156 | msgid "" |
10157 | "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
8e5963e2 | 10158 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
10159 | "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu " |
10160 | "especificat cap" | |
8e5963e2 | 10161 | |
6249b53a | 10162 | #: mount-deprecated/mount.c:1680 |
8d398470 KZ |
10163 | msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
10164 | msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers" | |
bd52b155 | 10165 | |
6249b53a | 10166 | #: mount-deprecated/mount.c:1683 |
8d398470 KZ |
10167 | msgid "mount: mount failed" |
10168 | msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
8e5963e2 | 10169 | |
6249b53a | 10170 | #: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726 |
8e5963e2 | 10171 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10172 | msgid "mount: mount point %s is not a directory" |
10173 | msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori" | |
8e5963e2 | 10174 | |
6249b53a | 10175 | #: mount-deprecated/mount.c:1691 |
8d398470 KZ |
10176 | msgid "mount: permission denied" |
10177 | msgstr "mount: s'ha denegat el permís" | |
10178 | ||
6249b53a | 10179 | #: mount-deprecated/mount.c:1693 |
8d398470 KZ |
10180 | msgid "mount: must be superuser to use mount" |
10181 | msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount" | |
8e5963e2 | 10182 | |
6249b53a | 10183 | #: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701 |
8e5963e2 | 10184 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10185 | msgid "mount: %s is busy" |
10186 | msgstr "mount: %s està ocupat" | |
8e5963e2 | 10187 | |
6249b53a | 10188 | #: mount-deprecated/mount.c:1703 |
8d398470 KZ |
10189 | msgid "mount: proc already mounted" |
10190 | msgstr "mount: proc ja està muntat" | |
8e5963e2 | 10191 | |
6249b53a | 10192 | #: mount-deprecated/mount.c:1705 |
f8511249 | 10193 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10194 | msgid "mount: %s already mounted or %s busy" |
10195 | msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat" | |
f8511249 | 10196 | |
6249b53a | 10197 | #: mount-deprecated/mount.c:1711 |
8d398470 KZ |
10198 | #, c-format |
10199 | msgid "mount: mount point %s does not exist" | |
10200 | msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix" | |
8e5963e2 | 10201 | |
6249b53a | 10202 | #: mount-deprecated/mount.c:1713 |
8d398470 KZ |
10203 | #, c-format |
10204 | msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
10205 | msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí" | |
8e5963e2 | 10206 | |
6249b53a | 10207 | #: mount-deprecated/mount.c:1718 |
8e5963e2 | 10208 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10209 | msgid "mount: special device %s does not exist" |
10210 | msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix" | |
8e5963e2 | 10211 | |
6249b53a | 10212 | #: mount-deprecated/mount.c:1730 |
8e5963e2 | 10213 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10214 | msgid "" |
10215 | "mount: special device %s does not exist\n" | |
10216 | " (a path prefix is not a directory)\n" | |
8e5963e2 | 10217 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
10218 | "mount: el dispositiu especial %s no existeix\n" |
10219 | " (un prefix de camí no és un directori)\n" | |
8e5963e2 | 10220 | |
6249b53a | 10221 | #: mount-deprecated/mount.c:1742 |
3406942e | 10222 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10223 | msgid "mount: %s not mounted or bad option" |
10224 | msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta" | |
8e5963e2 | 10225 | |
6249b53a | 10226 | #: mount-deprecated/mount.c:1744 |
8d398470 KZ |
10227 | #, fuzzy, c-format |
10228 | msgid "" | |
10229 | "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
10230 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
8e5963e2 | 10231 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
10232 | "mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és " |
10233 | "correcta,\n" | |
10234 | " superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre " | |
10235 | "error" | |
8e5963e2 | 10236 | |
6249b53a | 10237 | #: mount-deprecated/mount.c:1751 |
f8511249 | 10238 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10239 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" |
10240 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
f8511249 KZ |
10241 | msgstr "" |
10242 | ||
6249b53a | 10243 | #: mount-deprecated/mount.c:1760 |
f8511249 | 10244 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10245 | " (could this be the IDE device where you in fact use\n" |
10246 | " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
92b619d1 | 10247 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
10248 | " (podria ser que aquest fos el dispositiu IDE on utilitzeu ide-scsi\n" |
10249 | " de manera que sr0 o sda o siguin necessaris?)" | |
92b619d1 | 10250 | |
6249b53a | 10251 | #: mount-deprecated/mount.c:1765 |
8d398470 KZ |
10252 | msgid "" |
10253 | " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" | |
10254 | " instead of some logical partition inside?)" | |
f8511249 | 10255 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
10256 | " (no esteu intentant muntar una partició estesa,\n" |
10257 | " en comptes d'alguna partició lògica de dins?)" | |
0e6f4a20 | 10258 | |
6249b53a | 10259 | #: mount-deprecated/mount.c:1772 |
8d398470 KZ |
10260 | msgid "" |
10261 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
10262 | " dmesg | tail or so\n" | |
56e7984d | 10263 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
10264 | " En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n" |
10265 | " proveu dmesg | tail o així\n" | |
55c8e797 | 10266 | |
6249b53a | 10267 | #: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563 |
8d398470 KZ |
10268 | msgid "mount table full" |
10269 | msgstr "la taula de dispositius muntats està plena" | |
56e7984d | 10270 | |
6249b53a | 10271 | #: mount-deprecated/mount.c:1780 |
56e7984d | 10272 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10273 | msgid "mount: %s: can't read superblock" |
10274 | msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc" | |
56e7984d | 10275 | |
6249b53a | 10276 | #: mount-deprecated/mount.c:1786 |
8d398470 KZ |
10277 | #, c-format |
10278 | msgid "mount: %s: unknown device" | |
10279 | msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut" | |
56e7984d | 10280 | |
6249b53a | 10281 | #: mount-deprecated/mount.c:1791 |
8d398470 KZ |
10282 | #, c-format |
10283 | msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" | |
10284 | msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" | |
56e7984d | 10285 | |
6249b53a | 10286 | #: mount-deprecated/mount.c:1803 |
8d398470 KZ |
10287 | #, c-format |
10288 | msgid "mount: probably you meant %s" | |
10289 | msgstr "mount: probablement volíeu dir %s" | |
92b619d1 | 10290 | |
6249b53a | 10291 | #: mount-deprecated/mount.c:1806 |
8d398470 KZ |
10292 | msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
10293 | msgstr "mount: potser volíeu dir «iso9660»?" | |
56e7984d | 10294 | |
6249b53a | 10295 | #: mount-deprecated/mount.c:1809 |
8d398470 KZ |
10296 | msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" |
10297 | msgstr "mount: potser volíeu dir «vfat»?" | |
56e7984d | 10298 | |
6249b53a | 10299 | #: mount-deprecated/mount.c:1812 |
8d398470 KZ |
10300 | #, c-format |
10301 | msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" | |
32940a75 | 10302 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
10303 | "mount: %s té un número de dispositiu incorrecte o el tipus de sistema de " |
10304 | "fitxers %s no està implementat" | |
32940a75 | 10305 | |
6249b53a | 10306 | #: mount-deprecated/mount.c:1820 |
0e6f4a20 | 10307 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10308 | msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" |
10309 | msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?" | |
0e6f4a20 | 10310 | |
6249b53a | 10311 | #: mount-deprecated/mount.c:1822 |
8d398470 KZ |
10312 | #, fuzzy, c-format |
10313 | msgid "" | |
10314 | "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
10315 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
10316 | msgstr "" | |
10317 | "mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n" | |
10318 | " (potser fent «insmod controlador»?)" | |
32940a75 | 10319 | |
6249b53a | 10320 | #: mount-deprecated/mount.c:1825 |
0e6f4a20 | 10321 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10322 | msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
10323 | msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')" | |
0e6f4a20 | 10324 | |
6249b53a | 10325 | #: mount-deprecated/mount.c:1828 |
0e6f4a20 | 10326 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10327 | msgid "mount: %s is not a block device" |
10328 | msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs" | |
0e6f4a20 | 10329 | |
6249b53a | 10330 | #: mount-deprecated/mount.c:1833 |
0e6f4a20 | 10331 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10332 | msgid "mount: %s is not a valid block device" |
10333 | msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid" | |
10334 | ||
6249b53a | 10335 | #: mount-deprecated/mount.c:1836 |
8d398470 KZ |
10336 | msgid "block device " |
10337 | msgstr "dispositiu de blocs " | |
0e6f4a20 | 10338 | |
6249b53a | 10339 | #: mount-deprecated/mount.c:1838 |
0e6f4a20 | 10340 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10341 | msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" |
10342 | msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura" | |
0e6f4a20 | 10343 | |
6249b53a | 10344 | #: mount-deprecated/mount.c:1842 |
0e6f4a20 | 10345 | #, c-format |
8d398470 | 10346 | msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" |
b9ae633e | 10347 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
10348 | "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el " |
10349 | "senyalador explícit «-w»" | |
0e6f4a20 | 10350 | |
6249b53a | 10351 | #: mount-deprecated/mount.c:1846 |
8d398470 KZ |
10352 | #, fuzzy, c-format |
10353 | msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" | |
10354 | msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura" | |
0e6f4a20 | 10355 | |
6249b53a | 10356 | #: mount-deprecated/mount.c:1861 |
0e6f4a20 | 10357 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10358 | msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" |
10359 | msgstr "" | |
10360 | "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura" | |
0e6f4a20 | 10361 | |
6249b53a | 10362 | #: mount-deprecated/mount.c:1869 |
8d398470 KZ |
10363 | #, fuzzy, c-format |
10364 | msgid "mount: no medium found on %s" | |
10365 | msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" | |
0e6f4a20 | 10366 | |
6249b53a | 10367 | #: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309 |
0e6f4a20 KZ |
10368 | #, c-format |
10369 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
10370 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" |
10371 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
10372 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
10373 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
10374 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
0e6f4a20 | 10375 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 10376 | |
6249b53a | 10377 | #: mount-deprecated/mount.c:1967 |
0e6f4a20 | 10378 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10379 | msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
10380 | msgstr "" | |
10381 | "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà nfs per als dos punts\n" | |
0e6f4a20 | 10382 | |
6249b53a | 10383 | #: mount-deprecated/mount.c:1973 |
f8511249 | 10384 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10385 | msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" |
10386 | msgstr "" | |
10387 | "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà smb a causa del prefix //\n" | |
f8511249 | 10388 | |
6249b53a | 10389 | #: mount-deprecated/mount.c:2041 |
0e6f4a20 | 10390 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10391 | msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" |
10392 | msgstr "" | |
b9ae633e | 10393 | |
6249b53a | 10394 | #: mount-deprecated/mount.c:2054 |
0e6f4a20 | 10395 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10396 | msgid "mount: %s already mounted on %s\n" |
10397 | msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" | |
0e6f4a20 | 10398 | |
6249b53a | 10399 | #: mount-deprecated/mount.c:2234 |
8d398470 | 10400 | #, fuzzy, c-format |
55c8e797 | 10401 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10402 | "Usage: mount -V : print version\n" |
10403 | " mount -h : print this help\n" | |
10404 | " mount : list mounted filesystems\n" | |
10405 | " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
10406 | "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
10407 | "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
10408 | "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
10409 | " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
10410 | " mount device : mount device at the known place\n" | |
10411 | " mount directory : mount known device here\n" | |
10412 | " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
10413 | "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
10414 | "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
10415 | "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
10416 | " mount --bind olddir newdir\n" | |
10417 | "or move a subtree:\n" | |
10418 | " mount --move olddir newdir\n" | |
10419 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" | |
10420 | " mount --make-shared dir\n" | |
10421 | " mount --make-slave dir\n" | |
10422 | " mount --make-private dir\n" | |
10423 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
10424 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
10425 | "containing the directory dir:\n" | |
10426 | " mount --make-rshared dir\n" | |
10427 | " mount --make-rslave dir\n" | |
10428 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
10429 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
10430 | "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" | |
10431 | "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
10432 | "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
10433 | "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
b359eb3b | 10434 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
10435 | "forma d'ús: mount -V : mostra la versió\n" |
10436 | " mount -h : mostra aquesta ajuda\n" | |
10437 | " mount : llista els sistemes de fitxers muntats\n" | |
10438 | " mount -l : ídem, incloen les etiquetes de volum\n" | |
10439 | "Fins aquí la part informativa. Es continua amb el muntatge.\n" | |
10440 | "L'ordre és «mount [-t tipus_sf] alguna_cosa lloc».\n" | |
10441 | "Els detalls inclosos en /etc/fstab es poden ometre.\n" | |
10442 | " mount -a [-t|-O] : munta tot el que s'ha indicat\n" | |
10443 | " en /etc/fstab\n" | |
10444 | " mount dispositiu : munta el dispositiu en el lloc conegut\n" | |
10445 | " mount directori : munta el dispositiu conegut aquí\n" | |
10446 | " mount -t tipus disp dir : ordre mount ordinaria\n" | |
10447 | "Tingueu en compte que no muntareu realment un dispositiu, sinó més\n" | |
10448 | "aviat el seu sistema de fitxers (el tipus donat). També es pot muntar\n" | |
10449 | "un arbre de directoris ja visible en un altre lloc\n" | |
10450 | " mount --bind dir_antic dir_nou\n" | |
10451 | "o moure un subarbre:\n" | |
10452 | " mount --move dir_antic dir_nou\n" | |
10453 | "Es pot donar un dispositiu mitjançant el nom, posem-hi /dev/hda1 o\n" | |
10454 | "/dev/cdrom o mitjançant l'etiqueta, usant -L etiqueta o mitjançant uuid,\n" | |
10455 | "usant -U uuid.\n" | |
10456 | "Altres opcions: [-nfFrsvw] [-o opcions] [-p dfcontrasenya].\n" | |
10457 | "Per a més detalls, consulteu «man 8 mount».\n" | |
b359eb3b | 10458 | |
8892b2f9 | 10459 | #: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:543 sys-utils/mount.c:905 |
55032d70 KZ |
10460 | msgid "--pass-fd is no longer supported" |
10461 | msgstr "" | |
10462 | ||
6249b53a | 10463 | #: mount-deprecated/mount.c:2552 |
0027a8b1 | 10464 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10465 | msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" |
10466 | msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això" | |
b359eb3b | 10467 | |
6249b53a | 10468 | #: mount-deprecated/mount.c:2555 |
8d398470 KZ |
10469 | msgid "mount: only root can do that" |
10470 | msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això" | |
4ded9dfb | 10471 | |
6249b53a | 10472 | #: mount-deprecated/mount.c:2566 |
8d398470 KZ |
10473 | msgid "nothing was mounted" |
10474 | msgstr "no s'ha muntat res" | |
0e6f4a20 | 10475 | |
6249b53a | 10476 | #: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610 |
8d398470 KZ |
10477 | msgid "mount: no such partition found" |
10478 | msgstr "mount: no s'ha trobat aquesta partició" | |
10479 | ||
6249b53a | 10480 | #: mount-deprecated/mount.c:2587 |
0e6f4a20 | 10481 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10482 | msgid "mount: can't find %s in %s or %s" |
10483 | msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s" | |
0e6f4a20 | 10484 | |
8d398470 | 10485 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110 |
0e6f4a20 | 10486 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10487 | msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" |
10488 | msgstr "[mntent]: avís: no hi ha cap nova línia al final de %s\n" | |
0e6f4a20 | 10489 | |
8d398470 | 10490 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160 |
0e6f4a20 | 10491 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10492 | msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" |
10493 | msgstr "[mntent]: la línia %d de %s no és correcta%s\n" | |
10494 | ||
10495 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:163 | |
10496 | msgid "; rest of file ignored" | |
10497 | msgstr "; s'ignorarà la resta del fitxer" | |
10498 | ||
6249b53a KZ |
10499 | #: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269 |
10500 | #: mount-deprecated/sundries.c:284 | |
8d398470 KZ |
10501 | msgid "not enough memory" |
10502 | msgstr "no hi ha prou memòria" | |
0e6f4a20 | 10503 | |
8d398470 | 10504 | #: mount-deprecated/umount.c:43 |
0e6f4a20 | 10505 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10506 | msgid "umount: compiled without support for -f\n" |
10507 | msgstr "umount: està compilat sense suport per a -f\n" | |
0e6f4a20 | 10508 | |
8d398470 | 10509 | #: mount-deprecated/umount.c:139 |
b9ae633e | 10510 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 10511 | msgid "umount: cannot set group id: %m" |
b9ae633e KZ |
10512 | msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" |
10513 | ||
8d398470 | 10514 | #: mount-deprecated/umount.c:142 |
b9ae633e | 10515 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 10516 | msgid "umount: cannot set user id: %m" |
b9ae633e KZ |
10517 | msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" |
10518 | ||
8d398470 | 10519 | #: mount-deprecated/umount.c:171 |
0027a8b1 | 10520 | #, c-format |
8d398470 | 10521 | msgid "umount: cannot fork: %s" |
0027a8b1 KZ |
10522 | msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s" |
10523 | ||
8d398470 | 10524 | #: mount-deprecated/umount.c:192 |
cf8316e2 | 10525 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10526 | msgid "umount: %s: invalid block device" |
10527 | msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid" | |
cf8316e2 | 10528 | |
8d398470 | 10529 | #: mount-deprecated/umount.c:194 |
0027a8b1 | 10530 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10531 | msgid "umount: %s: not mounted" |
10532 | msgstr "umount: %s: no està muntat" | |
0027a8b1 | 10533 | |
8d398470 | 10534 | #: mount-deprecated/umount.c:196 |
0027a8b1 | 10535 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10536 | msgid "umount: %s: can't write superblock" |
10537 | msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc" | |
0027a8b1 | 10538 | |
8d398470 | 10539 | #: mount-deprecated/umount.c:200 |
0027a8b1 | 10540 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10541 | msgid "" |
10542 | "umount: %s: device is busy.\n" | |
10543 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
10544 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
10545 | msgstr "" | |
0027a8b1 | 10546 | |
8d398470 | 10547 | #: mount-deprecated/umount.c:205 |
0027a8b1 | 10548 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10549 | msgid "umount: %s: not found" |
10550 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
0027a8b1 | 10551 | |
8d398470 | 10552 | #: mount-deprecated/umount.c:207 |
0e6f4a20 | 10553 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10554 | msgid "umount: %s: must be superuser to umount" |
10555 | msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount" | |
0e6f4a20 | 10556 | |
8d398470 | 10557 | #: mount-deprecated/umount.c:209 |
0e6f4a20 | 10558 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10559 | msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" |
10560 | msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers" | |
0e6f4a20 | 10561 | |
8d398470 | 10562 | #: mount-deprecated/umount.c:211 |
b359eb3b | 10563 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10564 | msgid "umount: %s: %s" |
10565 | msgstr "umount: %s: %s" | |
32940a75 | 10566 | |
8d398470 KZ |
10567 | #: mount-deprecated/umount.c:239 |
10568 | #, c-format | |
10569 | msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" | |
10570 | msgstr "" | |
55c8e797 | 10571 | |
8d398470 | 10572 | #: mount-deprecated/umount.c:254 |
55c8e797 | 10573 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10574 | msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" |
10575 | msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n" | |
55c8e797 | 10576 | |
8d398470 | 10577 | #: mount-deprecated/umount.c:257 |
b9ae633e | 10578 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10579 | msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" |
10580 | msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n" | |
0e6f4a20 | 10581 | |
8d398470 | 10582 | #: mount-deprecated/umount.c:260 |
3406942e | 10583 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10584 | msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" |
10585 | msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix" | |
3406942e | 10586 | |
8d398470 | 10587 | #: mount-deprecated/umount.c:263 |
0027a8b1 | 10588 | #, c-format |
8d398470 | 10589 | msgid "current directory moved to %s\n" |
0027a8b1 KZ |
10590 | msgstr "" |
10591 | ||
8d398470 KZ |
10592 | #: mount-deprecated/umount.c:328 |
10593 | #, c-format | |
10594 | msgid "no umount2, trying umount...\n" | |
10595 | msgstr "umount2 no existeix, s'està provant amb umount...\n" | |
0027a8b1 | 10596 | |
8d398470 | 10597 | #: mount-deprecated/umount.c:348 |
b359eb3b | 10598 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10599 | msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" |
10600 | msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n" | |
0e6f4a20 | 10601 | |
8d398470 | 10602 | #: mount-deprecated/umount.c:366 |
b9ae633e | 10603 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10604 | msgid "umount: could not remount %s read-only\n" |
10605 | msgstr "umount: no s'ha pogut tornar a muntar %s de només lectura\n" | |
b9ae633e | 10606 | |
8d398470 KZ |
10607 | #: mount-deprecated/umount.c:375 |
10608 | #, fuzzy, c-format | |
10609 | msgid "%s has been unmounted\n" | |
10610 | msgstr "%s desmuntat\n" | |
0e6f4a20 | 10611 | |
8d398470 KZ |
10612 | #: mount-deprecated/umount.c:482 |
10613 | msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" | |
10614 | msgstr "" | |
10615 | "umount: no s'ha pogut trobar la llista dels sistemes de fitxers a desmuntar" | |
0e6f4a20 | 10616 | |
8d398470 | 10617 | #: mount-deprecated/umount.c:514 |
3406942e | 10618 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10619 | msgid "" |
10620 | "Usage: umount -h | -V\n" | |
10621 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
10622 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
10623 | msgstr "" | |
10624 | "Forma d'ús: umount [-hV]\n" | |
10625 | " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipus_sist._fitx._virtuals]\n" | |
10626 | " [-O opcions]\n" | |
10627 | " umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n" | |
0e6f4a20 | 10628 | |
8d398470 | 10629 | #: mount-deprecated/umount.c:558 |
0027a8b1 | 10630 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10631 | msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" |
10632 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 10633 | |
8d398470 | 10634 | #: mount-deprecated/umount.c:566 |
6db1e85a | 10635 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10636 | msgid "device %s is associated with %s\n" |
10637 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
6db1e85a | 10638 | |
8d398470 | 10639 | #: mount-deprecated/umount.c:572 |
55c8e797 | 10640 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10641 | msgid "device %s is not associated with %s\n" |
10642 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
55c8e797 | 10643 | |
8d398470 KZ |
10644 | #: mount-deprecated/umount.c:606 |
10645 | #, fuzzy | |
10646 | msgid "Cannot unmount \"\"\n" | |
10647 | msgstr "No s'ha pogut desmuntar «»\n" | |
0e6f4a20 | 10648 | |
8d398470 KZ |
10649 | #: mount-deprecated/umount.c:614 |
10650 | #, fuzzy, c-format | |
10651 | msgid "Trying to unmount %s\n" | |
10652 | msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n" | |
0e6f4a20 | 10653 | |
8d398470 KZ |
10654 | #: mount-deprecated/umount.c:628 |
10655 | msgid "umount: confused when analyzing mtab" | |
10656 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 10657 | |
8d398470 | 10658 | #: mount-deprecated/umount.c:634 |
0e6f4a20 | 10659 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10660 | msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" |
10661 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 10662 | |
8d398470 KZ |
10663 | #: mount-deprecated/umount.c:642 |
10664 | #, c-format | |
10665 | msgid "Could not find %s in mtab\n" | |
10666 | msgstr "No s'ha pogut trobar %s a mtab\n" | |
0e6f4a20 | 10667 | |
8d398470 KZ |
10668 | #: mount-deprecated/umount.c:652 |
10669 | #, fuzzy, c-format | |
10670 | msgid "%s is associated with %s\n" | |
10671 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
0e6f4a20 | 10672 | |
8d398470 | 10673 | #: mount-deprecated/umount.c:658 |
0e6f4a20 | 10674 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10675 | msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" |
10676 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 10677 | |
8d398470 KZ |
10678 | #: mount-deprecated/umount.c:676 |
10679 | #, c-format | |
10680 | msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" | |
10681 | msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)" | |
0e6f4a20 | 10682 | |
8d398470 | 10683 | #: mount-deprecated/umount.c:690 |
0e6f4a20 | 10684 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10685 | msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" |
10686 | msgstr "umount: sembla que %s s'ha muntat diverses vegades" | |
0e6f4a20 | 10687 | |
8d398470 | 10688 | #: mount-deprecated/umount.c:704 |
0e6f4a20 | 10689 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10690 | msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" |
10691 | msgstr "umount: %s no està al fstab (i no sou el root)" | |
0e6f4a20 | 10692 | |
8d398470 | 10693 | #: mount-deprecated/umount.c:710 |
0e6f4a20 | 10694 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10695 | msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" |
10696 | msgstr "umount: el muntatge de %s no concorda amb el fstab" | |
0e6f4a20 | 10697 | |
8d398470 | 10698 | #: mount-deprecated/umount.c:751 |
0e6f4a20 | 10699 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10700 | msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
10701 | msgstr "umount: només %s pot desmuntar %s des de %s" | |
0e6f4a20 | 10702 | |
8d398470 KZ |
10703 | #: mount-deprecated/umount.c:848 |
10704 | msgid "umount: only root can do that" | |
10705 | msgstr "umount: només el root pot fer això" | |
10706 | ||
10707 | #: schedutils/chrt.c:63 | |
0e6f4a20 KZ |
10708 | #, c-format |
10709 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
10710 | "\n" |
10711 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" | |
10712 | "\n" | |
10713 | "Set policy:\n" | |
5cf0d07d | 10714 | " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" |
8d398470 KZ |
10715 | "\n" |
10716 | "Get policy:\n" | |
8b4ccda1 | 10717 | " chrt [options] -p <pid>\n" |
0e6f4a20 | 10718 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 10719 | |
8d398470 KZ |
10720 | #: schedutils/chrt.c:70 |
10721 | #, c-format | |
0e6f4a20 | 10722 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10723 | "\n" |
10724 | "Scheduling policies:\n" | |
10725 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
10726 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
10727 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
10728 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
10729 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
b9ae633e | 10730 | msgstr "" |
b9ae633e | 10731 | |
8d398470 KZ |
10732 | #: schedutils/chrt.c:79 |
10733 | #, c-format | |
b9ae633e | 10734 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10735 | "\n" |
10736 | "Scheduling flags:\n" | |
10737 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
0e6f4a20 | 10738 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 10739 | |
8d398470 KZ |
10740 | #: schedutils/chrt.c:83 |
10741 | #, c-format | |
756bfd01 | 10742 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10743 | "\n" |
10744 | "Options:\n" | |
10745 | " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
10746 | " -h | --help display this help\n" | |
10747 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
10748 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
10749 | " -v | --verbose display status information\n" | |
10750 | " -V | --version output version information\n" | |
10751 | "\n" | |
756bfd01 KZ |
10752 | msgstr "" |
10753 | ||
8d398470 KZ |
10754 | #: schedutils/chrt.c:105 |
10755 | #, fuzzy, c-format | |
10756 | msgid "failed to get pid %d's policy" | |
10757 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
10758 | ||
10759 | #: schedutils/chrt.c:108 | |
10760 | #, c-format | |
10761 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " | |
756bfd01 KZ |
10762 | msgstr "" |
10763 | ||
8d398470 KZ |
10764 | #: schedutils/chrt.c:110 |
10765 | #, c-format | |
10766 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " | |
756bfd01 KZ |
10767 | msgstr "" |
10768 | ||
8d398470 KZ |
10769 | #: schedutils/chrt.c:143 |
10770 | msgid "unknown scheduling policy" | |
10771 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 10772 | |
8d398470 | 10773 | #: schedutils/chrt.c:147 |
0e6f4a20 | 10774 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10775 | msgid "failed to get pid %d's attributes" |
10776 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 10777 | |
8d398470 | 10778 | #: schedutils/chrt.c:150 |
0e6f4a20 | 10779 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10780 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" |
10781 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 10782 | |
8d398470 | 10783 | #: schedutils/chrt.c:153 |
48d7b13a | 10784 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10785 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" |
10786 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 10787 | |
8d398470 | 10788 | #: schedutils/chrt.c:188 |
0e6f4a20 | 10789 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10790 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" |
10791 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 10792 | |
8d398470 KZ |
10793 | #: schedutils/chrt.c:191 |
10794 | #, fuzzy, c-format | |
10795 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" | |
10796 | msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n" | |
0b0bb920 | 10797 | |
8d398470 KZ |
10798 | #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 |
10799 | #, fuzzy | |
10800 | msgid "cannot obtain the list of tasks" | |
10801 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" | |
0e6f4a20 | 10802 | |
8d398470 KZ |
10803 | #: schedutils/chrt.c:299 |
10804 | #, fuzzy | |
10805 | msgid "invalid priority argument" | |
10806 | msgstr "identificador invàlid" | |
0e6f4a20 | 10807 | |
8d398470 | 10808 | #: schedutils/chrt.c:305 |
0e6f4a20 | 10809 | msgid "" |
55032d70 | 10810 | "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " |
8d398470 | 10811 | "only" |
0e6f4a20 | 10812 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 10813 | |
8d398470 KZ |
10814 | #: schedutils/chrt.c:323 |
10815 | #, fuzzy, c-format | |
10816 | msgid "failed to set tid %d's policy" | |
10817 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
0e6f4a20 | 10818 | |
8d398470 KZ |
10819 | #: schedutils/chrt.c:326 |
10820 | #, fuzzy, c-format | |
10821 | msgid "failed to set pid %d's policy" | |
10822 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
0e6f4a20 | 10823 | |
8d398470 KZ |
10824 | #: schedutils/ionice.c:76 |
10825 | #, fuzzy | |
10826 | msgid "ioprio_get failed" | |
10827 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
0e6f4a20 | 10828 | |
55032d70 KZ |
10829 | #: schedutils/ionice.c:85 |
10830 | #, fuzzy, c-format | |
10831 | msgid "%s: prio %lu\n" | |
10832 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
10833 | ||
8d398470 KZ |
10834 | #: schedutils/ionice.c:98 |
10835 | #, fuzzy | |
10836 | msgid "ioprio_set failed" | |
10837 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
0e6f4a20 | 10838 | |
8d398470 | 10839 | #: schedutils/ionice.c:104 |
0e6f4a20 | 10840 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10841 | msgid "" |
10842 | "\n" | |
10843 | "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
10844 | "\n" | |
10845 | "Usage:\n" | |
10846 | " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" | |
10847 | " %1$s [OPTION] COMMAND\n" | |
10848 | "\n" | |
10849 | "Options:\n" | |
10850 | " -c, --class <class> scheduling class name or number\n" | |
10851 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
10852 | " -n, --classdata <num> scheduling class data\n" | |
10853 | " 0-7 for realtime and best-effort classes\n" | |
10854 | " -p, --pid=PID view or modify already running process\n" | |
10855 | " -t, --ignore ignore failures\n" | |
10856 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
10857 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
10858 | "\n" | |
b9ae633e | 10859 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 10860 | |
8d398470 KZ |
10861 | #: schedutils/ionice.c:148 |
10862 | #, fuzzy | |
10863 | msgid "invalid class data argument" | |
10864 | msgstr "identificador invàlid" | |
10865 | ||
10866 | #: schedutils/ionice.c:154 | |
10867 | #, fuzzy | |
10868 | msgid "invalid class argument" | |
10869 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
10870 | ||
10871 | #: schedutils/ionice.c:159 | |
0f185bb3 | 10872 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10873 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" |
10874 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" | |
0f185bb3 | 10875 | |
8d398470 KZ |
10876 | #: schedutils/ionice.c:183 |
10877 | msgid "ignoring given class data for none class" | |
10878 | msgstr "" | |
10879 | ||
10880 | #: schedutils/ionice.c:191 | |
10881 | msgid "ignoring given class data for idle class" | |
b9ae633e | 10882 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 10883 | |
8d398470 | 10884 | #: schedutils/ionice.c:196 |
cf8316e2 | 10885 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10886 | msgid "unknown prio class %d" |
10887 | msgstr "error desconegut en l'identificador" | |
10888 | ||
8d398470 KZ |
10889 | #: schedutils/taskset.c:52 |
10890 | #, fuzzy, c-format | |
10891 | msgid "" | |
10892 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
10893 | "\n" | |
10894 | msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" | |
cf8316e2 | 10895 | |
8d398470 | 10896 | #: schedutils/taskset.c:56 |
cf8316e2 KZ |
10897 | #, c-format |
10898 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
10899 | "Options:\n" |
10900 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
10901 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
10902 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
10903 | " -h, --help display this help\n" | |
10904 | " -V, --version output version information\n" | |
10905 | "\n" | |
cf8316e2 KZ |
10906 | msgstr "" |
10907 | ||
8d398470 | 10908 | #: schedutils/taskset.c:64 |
b359eb3b | 10909 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10910 | msgid "" |
10911 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
10912 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
10913 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
10914 | " %1$s -p 700\n" | |
10915 | "Or set it:\n" | |
10916 | " %1$s -p 03 700\n" | |
10917 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
10918 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
10919 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
10920 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
b9ae633e | 10921 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 10922 | |
8d398470 | 10923 | #: schedutils/taskset.c:76 |
a120aaa7 | 10924 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
10925 | msgid "" |
10926 | "\n" | |
10927 | "For more information see taskset(1).\n" | |
10928 | msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
10929 | ||
10930 | #: schedutils/taskset.c:87 | |
10931 | #, c-format | |
10932 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" | |
b9ae633e | 10933 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 10934 | |
8d398470 | 10935 | #: schedutils/taskset.c:88 |
4ded9dfb | 10936 | #, c-format |
8d398470 | 10937 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" |
4ded9dfb KZ |
10938 | msgstr "" |
10939 | ||
8d398470 | 10940 | #: schedutils/taskset.c:91 |
0e6f4a20 | 10941 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10942 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" |
10943 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 10944 | |
8d398470 KZ |
10945 | #: schedutils/taskset.c:92 |
10946 | #, c-format | |
10947 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" | |
0e6f4a20 | 10948 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 10949 | |
55032d70 | 10950 | #: schedutils/taskset.c:96 |
8d398470 | 10951 | #, fuzzy |
55032d70 | 10952 | msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" |
8d398470 KZ |
10953 | msgstr "" |
10954 | "\n" | |
10955 | "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" | |
10956 | ||
55032d70 | 10957 | #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 |
8d398470 KZ |
10958 | #, fuzzy, c-format |
10959 | msgid "failed to get pid %d's affinity" | |
10960 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
10961 | ||
55032d70 | 10962 | #: schedutils/taskset.c:116 |
8d398470 KZ |
10963 | #, fuzzy, c-format |
10964 | msgid "failed to set pid %d's affinity" | |
10965 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
10966 | ||
55032d70 | 10967 | #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263 |
8d398470 KZ |
10968 | #, fuzzy |
10969 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" | |
10970 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
10971 | ||
55032d70 | 10972 | #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269 |
8d398470 KZ |
10973 | #, fuzzy |
10974 | msgid "cpuset_alloc failed" | |
10975 | msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
10976 | ||
55032d70 | 10977 | #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209 |
8d398470 KZ |
10978 | #, fuzzy, c-format |
10979 | msgid "failed to parse CPU list: %s" | |
10980 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
10981 | ||
55032d70 | 10982 | #: schedutils/taskset.c:216 |
8d398470 KZ |
10983 | #, fuzzy, c-format |
10984 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" | |
10985 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
10986 | ||
55032d70 KZ |
10987 | #: sys-utils/blkdiscard.c:58 |
10988 | msgid "" | |
10989 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
10990 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
10991 | " -s, --secure perform secure discard\n" | |
10992 | " -v, --verbose print aligned length and offset\n" | |
10993 | msgstr "" | |
10994 | ||
5cf0d07d JP |
10995 | #: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 |
10996 | #: text-utils/hexsyntax.c:104 | |
8d398470 | 10997 | #, fuzzy |
55032d70 KZ |
10998 | msgid "failed to parse length" |
10999 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
11000 | ||
8892b2f9 | 11001 | #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:535 |
5cf0d07d | 11002 | #: text-utils/hexsyntax.c:111 |
55032d70 KZ |
11003 | #, fuzzy |
11004 | msgid "failed to parse offset" | |
11005 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
11006 | ||
11007 | #: sys-utils/blkdiscard.c:124 | |
11008 | #, fuzzy | |
5cf0d07d | 11009 | msgid "no device specified" |
55032d70 KZ |
11010 | msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades" |
11011 | ||
11012 | #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147 | |
8b4ccda1 | 11013 | #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131 |
55032d70 KZ |
11014 | #, fuzzy |
11015 | msgid "unexpected number of arguments" | |
11016 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
11017 | ||
11018 | #: sys-utils/blkdiscard.c:143 | |
11019 | #, fuzzy, c-format | |
11020 | msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" | |
11021 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n" | |
11022 | ||
5cf0d07d | 11023 | #: sys-utils/blkdiscard.c:145 |
55032d70 KZ |
11024 | #, fuzzy, c-format |
11025 | msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" | |
11026 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
11027 | ||
5cf0d07d | 11028 | #: sys-utils/blkdiscard.c:158 |
55032d70 KZ |
11029 | #, fuzzy, c-format |
11030 | msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" | |
11031 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
11032 | ||
5cf0d07d | 11033 | #: sys-utils/blkdiscard.c:161 |
55032d70 KZ |
11034 | #, fuzzy, c-format |
11035 | msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" | |
11036 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
11037 | ||
11038 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
5cf0d07d | 11039 | #: sys-utils/blkdiscard.c:166 |
55032d70 KZ |
11040 | #, c-format |
11041 | msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" | |
11042 | msgstr "" | |
8d398470 KZ |
11043 | |
11044 | #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161 | |
11045 | #, fuzzy, c-format | |
11046 | msgid "CPU %d does not exist\n" | |
11047 | msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n" | |
11048 | ||
11049 | #: sys-utils/chcpu.c:83 | |
11050 | #, c-format | |
11051 | msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" | |
11052 | msgstr "" | |
11053 | ||
11054 | #: sys-utils/chcpu.c:88 | |
56e7984d | 11055 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11056 | msgid "CPU %d is already enabled\n" |
11057 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
56e7984d | 11058 | |
8d398470 KZ |
11059 | #: sys-utils/chcpu.c:92 |
11060 | #, fuzzy, c-format | |
11061 | msgid "CPU %d is already disabled\n" | |
11062 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
0e6f4a20 | 11063 | |
8d398470 | 11064 | #: sys-utils/chcpu.c:100 |
5cf0d07d JP |
11065 | #, fuzzy, c-format |
11066 | msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" | |
11067 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
0027a8b1 | 11068 | |
8d398470 | 11069 | #: sys-utils/chcpu.c:103 |
5cf0d07d JP |
11070 | #, fuzzy, c-format |
11071 | msgid "CPU %d enable failed" | |
11072 | msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n" | |
0e6f4a20 | 11073 | |
8d398470 | 11074 | #: sys-utils/chcpu.c:105 |
0e6f4a20 | 11075 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11076 | msgid "CPU %d enabled\n" |
11077 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 11078 | |
8d398470 | 11079 | #: sys-utils/chcpu.c:108 |
b359eb3b | 11080 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11081 | msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" |
11082 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 11083 | |
8d398470 | 11084 | #: sys-utils/chcpu.c:114 |
5cf0d07d JP |
11085 | #, fuzzy, c-format |
11086 | msgid "CPU %d disable failed" | |
11087 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
0e6f4a20 | 11088 | |
8d398470 KZ |
11089 | #: sys-utils/chcpu.c:116 |
11090 | #, c-format | |
11091 | msgid "CPU %d disabled\n" | |
11092 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 11093 | |
8d398470 KZ |
11094 | #: sys-utils/chcpu.c:128 |
11095 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" | |
11096 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 11097 | |
8d398470 KZ |
11098 | #: sys-utils/chcpu.c:130 |
11099 | #, fuzzy | |
11100 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" | |
11101 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
b9ae633e | 11102 | |
8d398470 | 11103 | #: sys-utils/chcpu.c:131 |
3406942e | 11104 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11105 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" |
11106 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 11107 | |
8d398470 KZ |
11108 | #: sys-utils/chcpu.c:138 |
11109 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
11110 | msgstr "" | |
b9ae633e | 11111 | |
8d398470 KZ |
11112 | #: sys-utils/chcpu.c:142 |
11113 | #, fuzzy | |
11114 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" | |
11115 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
b9ae633e | 11116 | |
8d398470 | 11117 | #: sys-utils/chcpu.c:143 |
eb0f80a6 KZ |
11118 | #, fuzzy, c-format |
11119 | msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" | |
11120 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
cf8316e2 | 11121 | |
8d398470 KZ |
11122 | #: sys-utils/chcpu.c:146 |
11123 | #, fuzzy | |
11124 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" | |
11125 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
cf8316e2 | 11126 | |
8d398470 | 11127 | #: sys-utils/chcpu.c:147 |
eb0f80a6 KZ |
11128 | #, fuzzy, c-format |
11129 | msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" | |
11130 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
b9ae633e | 11131 | |
8d398470 KZ |
11132 | #: sys-utils/chcpu.c:165 |
11133 | #, fuzzy, c-format | |
11134 | msgid "CPU %d is not configurable\n" | |
11135 | msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n" | |
11136 | ||
11137 | #: sys-utils/chcpu.c:170 | |
11138 | #, fuzzy, c-format | |
11139 | msgid "CPU %d is already configured\n" | |
11140 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
11141 | ||
11142 | #: sys-utils/chcpu.c:174 | |
11143 | #, fuzzy, c-format | |
11144 | msgid "CPU %d is already deconfigured\n" | |
11145 | msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
0027a8b1 | 11146 | |
8d398470 | 11147 | #: sys-utils/chcpu.c:179 |
0e6f4a20 | 11148 | #, c-format |
8d398470 | 11149 | msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" |
cf8316e2 KZ |
11150 | msgstr "" |
11151 | ||
8d398470 KZ |
11152 | #: sys-utils/chcpu.c:186 |
11153 | #, fuzzy, c-format | |
5cf0d07d | 11154 | msgid "CPU %d configure failed" |
8d398470 | 11155 | msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n" |
08c224b4 | 11156 | |
8d398470 | 11157 | #: sys-utils/chcpu.c:188 |
3406942e | 11158 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11159 | msgid "CPU %d configured\n" |
11160 | msgstr "" | |
08c224b4 | 11161 | |
8d398470 KZ |
11162 | #: sys-utils/chcpu.c:192 |
11163 | #, fuzzy, c-format | |
5cf0d07d | 11164 | msgid "CPU %d deconfigure failed" |
8d398470 | 11165 | msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n" |
3406942e | 11166 | |
8d398470 | 11167 | #: sys-utils/chcpu.c:194 |
3406942e | 11168 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11169 | msgid "CPU %d deconfigured\n" |
11170 | msgstr "" | |
3406942e | 11171 | |
8d398470 KZ |
11172 | #: sys-utils/chcpu.c:208 |
11173 | #, fuzzy, c-format | |
11174 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" | |
11175 | msgstr "Nombre invàlid: %s\n" | |
11176 | ||
11177 | #: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121 | |
11178 | #, fuzzy, c-format | |
11179 | msgid "" | |
11180 | "\n" | |
11181 | "Usage:\n" | |
11182 | " %s [options]\n" | |
11183 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
11184 | ||
11185 | #: sys-utils/chcpu.c:218 | |
11186 | msgid "" | |
11187 | "\n" | |
11188 | "Options:\n" | |
11189 | " -h, --help print this help\n" | |
11190 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" | |
11191 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
11192 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
11193 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
11194 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
11195 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
11196 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
cf8316e2 | 11197 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 11198 | |
eb0f80a6 | 11199 | #: sys-utils/chcpu.c:300 |
4ded9dfb | 11200 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11201 | msgid "unsupported argument: %s" |
11202 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
4ded9dfb | 11203 | |
8d398470 | 11204 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 |
cf8316e2 | 11205 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11206 | msgid " %s <hard|soft>\n" |
11207 | msgstr "Forma d'ús: ctrlaltdel maquin.|progr.\n" | |
11208 | ||
11209 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 | |
11210 | #, fuzzy | |
11211 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" | |
11212 | msgstr "" | |
11213 | "Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n" | |
cf8316e2 | 11214 | |
8d398470 | 11215 | #: sys-utils/cytune.c:92 |
cf8316e2 | 11216 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11217 | msgid " %s [options] <tty> [...]\n" |
11218 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
cf8316e2 | 11219 | |
8d398470 | 11220 | #: sys-utils/cytune.c:94 |
48d7b13a | 11221 | #, c-format |
8d398470 | 11222 | msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" |
cf8316e2 | 11223 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 11224 | |
8d398470 | 11225 | #: sys-utils/cytune.c:95 |
b359eb3b | 11226 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11227 | msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" |
11228 | msgstr "" | |
11229 | ||
11230 | #: sys-utils/cytune.c:96 | |
11231 | #, fuzzy, c-format | |
11232 | msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" | |
11233 | msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n" | |
0e6f4a20 | 11234 | |
8d398470 | 11235 | #: sys-utils/cytune.c:97 |
0e6f4a20 | 11236 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11237 | msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" |
11238 | msgstr "" | |
11239 | ||
11240 | #: sys-utils/cytune.c:98 | |
11241 | #, fuzzy, c-format | |
11242 | msgid "" | |
8892b2f9 | 11243 | " -G, --get-flush display default flush timeout value\n" |
8d398470 | 11244 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" |
0e6f4a20 | 11245 | |
8d398470 | 11246 | #: sys-utils/cytune.c:99 |
0e6f4a20 | 11247 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11248 | msgid "" |
11249 | " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" | |
11250 | msgstr "" | |
11251 | ||
11252 | #: sys-utils/cytune.c:100 | |
11253 | #, c-format | |
11254 | msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" | |
11255 | msgstr "" | |
11256 | ||
11257 | #: sys-utils/cytune.c:101 | |
11258 | #, c-format | |
11259 | msgid "" | |
11260 | " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> " | |
11261 | "interval\n" | |
11262 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 11263 | |
8d398470 | 11264 | #: sys-utils/cytune.c:132 |
bd52b155 | 11265 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11266 | msgid "" |
11267 | "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
11268 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
11269 | msgstr "" | |
11270 | "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu, el màxim de caràcters en fifo fou " | |
11271 | "de %d\n" | |
11272 | "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n" | |
0e6f4a20 | 11273 | |
8d398470 KZ |
11274 | #: sys-utils/cytune.c:141 |
11275 | #, fuzzy, c-format | |
11276 | msgid "" | |
11277 | "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters " | |
11278 | "in fifo were %d,\n" | |
11279 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
b9ae633e | 11280 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
11281 | "Fitxer %s, per al valor del llindar %lu i el valor de temps en espera %lu, " |
11282 | "el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n" | |
11283 | "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n" | |
11284 | ||
5cf0d07d | 11285 | #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482 |
8d398470 KZ |
11286 | msgid "gettimeofday failed" |
11287 | msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday" | |
11288 | ||
11289 | #: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204 | |
11290 | #, fuzzy, c-format | |
11291 | msgid "cannot issue CYGETMON on %s" | |
11292 | msgstr "No s'ha pogut emetre CYGETMON a %s: %s\n" | |
11293 | ||
11294 | #: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439 | |
11295 | #, fuzzy, c-format | |
11296 | msgid "cannot get threshold for %s" | |
11297 | msgstr "No s'ha pogut obtenir el llindar per a %s: %s\n" | |
0e6f4a20 | 11298 | |
8d398470 | 11299 | #: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444 |
8e5963e2 | 11300 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11301 | msgid "cannot get timeout for %s" |
11302 | msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n" | |
11303 | ||
11304 | #: sys-utils/cytune.c:247 | |
11305 | #, c-format | |
0e6f4a20 | 11306 | msgid "" |
8d398470 | 11307 | "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
0e6f4a20 | 11308 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
11309 | "%s: %lu enters, %lu/%lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu " |
11310 | "màxim, %lu ara\n" | |
11311 | ||
11312 | #: sys-utils/cytune.c:253 | |
11313 | #, c-format | |
11314 | msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" | |
11315 | msgstr " %f enters/seg.; %f rebut, %f enviat (caràcters/seg.)\n" | |
11316 | ||
11317 | #: sys-utils/cytune.c:256 | |
11318 | #, c-format | |
11319 | msgid "" | |
11320 | "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
11321 | msgstr "" | |
11322 | "%s: %lu enters, %lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu " | |
11323 | "màxim, %lu ara\n" | |
0e6f4a20 | 11324 | |
8d398470 KZ |
11325 | #: sys-utils/cytune.c:261 |
11326 | #, c-format | |
11327 | msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" | |
11328 | msgstr " %f enters/seg.; %f rebut (caràcters/seg.)\n" | |
11329 | ||
11330 | #: sys-utils/cytune.c:326 | |
11331 | #, fuzzy | |
11332 | msgid "Invalid interval value" | |
11333 | msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n" | |
4ded9dfb | 11334 | |
8d398470 | 11335 | #: sys-utils/cytune.c:328 |
dea22a3d | 11336 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11337 | msgid "Invalid interval value: %d" |
11338 | msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n" | |
11339 | ||
11340 | #: sys-utils/cytune.c:335 | |
11341 | #, fuzzy | |
11342 | msgid "Invalid set value" | |
11343 | msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
dea22a3d | 11344 | |
8d398470 | 11345 | #: sys-utils/cytune.c:337 |
dea22a3d | 11346 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11347 | msgid "Invalid set value: %d" |
11348 | msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
dea22a3d | 11349 | |
8d398470 | 11350 | #: sys-utils/cytune.c:344 |
bd52b155 | 11351 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11352 | msgid "Invalid default value" |
11353 | msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n" | |
756bfd01 | 11354 | |
8d398470 | 11355 | #: sys-utils/cytune.c:346 |
bd52b155 | 11356 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11357 | msgid "Invalid default value: %d" |
11358 | msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n" | |
0e6f4a20 | 11359 | |
8d398470 KZ |
11360 | #: sys-utils/cytune.c:354 |
11361 | #, fuzzy | |
11362 | msgid "Invalid set time value" | |
11363 | msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n" | |
cf8316e2 | 11364 | |
8d398470 KZ |
11365 | #: sys-utils/cytune.c:356 |
11366 | #, fuzzy, c-format | |
11367 | msgid "Invalid set time value: %d" | |
11368 | msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n" | |
cf8316e2 | 11369 | |
8d398470 KZ |
11370 | #: sys-utils/cytune.c:364 |
11371 | #, fuzzy | |
11372 | msgid "Invalid default time value" | |
11373 | msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n" | |
0e6f4a20 | 11374 | |
8d398470 | 11375 | #: sys-utils/cytune.c:366 |
f8511249 | 11376 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11377 | msgid "Invalid default time value: %d" |
11378 | msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n" | |
f8511249 | 11379 | |
8d398470 KZ |
11380 | #: sys-utils/cytune.c:409 |
11381 | #, fuzzy, c-format | |
11382 | msgid "cannot set %s to threshold %d" | |
11383 | msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar %d: %s\n" | |
f8511249 | 11384 | |
8d398470 KZ |
11385 | #: sys-utils/cytune.c:423 |
11386 | #, fuzzy, c-format | |
11387 | msgid "cannot set %s to time threshold %d" | |
11388 | msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar de l'hora %d: %s\n" | |
0e6f4a20 | 11389 | |
8d398470 | 11390 | #: sys-utils/cytune.c:447 |
0e6f4a20 | 11391 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11392 | msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" |
11393 | msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera actuals\n" | |
0e6f4a20 | 11394 | |
8d398470 | 11395 | #: sys-utils/cytune.c:450 |
0e6f4a20 | 11396 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11397 | msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" |
11398 | msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n" | |
0e6f4a20 | 11399 | |
55032d70 | 11400 | #: sys-utils/dmesg.c:86 |
8d398470 KZ |
11401 | #, fuzzy |
11402 | msgid "system is unusable" | |
11403 | msgstr "Aquesta partició és inutilitzable" | |
0e6f4a20 | 11404 | |
55032d70 | 11405 | #: sys-utils/dmesg.c:87 |
8d398470 KZ |
11406 | msgid "action must be taken immediately" |
11407 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 11408 | |
55032d70 | 11409 | #: sys-utils/dmesg.c:88 |
8d398470 KZ |
11410 | msgid "critical conditions" |
11411 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 11412 | |
55032d70 | 11413 | #: sys-utils/dmesg.c:89 |
32940a75 | 11414 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11415 | msgid "error conditions" |
11416 | msgstr "s'ha produït un error en tancar %s" | |
32940a75 | 11417 | |
55032d70 | 11418 | #: sys-utils/dmesg.c:90 |
32940a75 | 11419 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11420 | msgid "warning conditions" |
11421 | msgstr "Avís: la partició %s " | |
32940a75 | 11422 | |
55032d70 | 11423 | #: sys-utils/dmesg.c:91 |
8d398470 KZ |
11424 | msgid "normal but significant condition" |
11425 | msgstr "" | |
32940a75 | 11426 | |
55032d70 | 11427 | #: sys-utils/dmesg.c:92 |
8d398470 KZ |
11428 | msgid "informational" |
11429 | msgstr "" | |
32940a75 | 11430 | |
55032d70 | 11431 | #: sys-utils/dmesg.c:93 |
8d398470 | 11432 | msgid "debug-level messages" |
32940a75 KZ |
11433 | msgstr "" |
11434 | ||
55032d70 | 11435 | #: sys-utils/dmesg.c:107 |
32940a75 | 11436 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11437 | msgid "kernel messages" |
11438 | msgstr "missatges" | |
32940a75 | 11439 | |
55032d70 | 11440 | #: sys-utils/dmesg.c:108 |
8d398470 | 11441 | msgid "random user-level messages" |
32940a75 | 11442 | msgstr "" |
32940a75 | 11443 | |
55032d70 | 11444 | #: sys-utils/dmesg.c:109 |
32940a75 | 11445 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11446 | msgid "mail system" |
11447 | msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: " | |
32940a75 | 11448 | |
55032d70 | 11449 | #: sys-utils/dmesg.c:110 |
8d398470 | 11450 | msgid "system daemons" |
32940a75 | 11451 | msgstr "" |
32940a75 | 11452 | |
55032d70 | 11453 | #: sys-utils/dmesg.c:111 |
8d398470 KZ |
11454 | msgid "security/authorization messages" |
11455 | msgstr "" | |
32940a75 | 11456 | |
55032d70 | 11457 | #: sys-utils/dmesg.c:112 |
8d398470 KZ |
11458 | msgid "messages generated internally by syslogd" |
11459 | msgstr "" | |
3406942e | 11460 | |
55032d70 | 11461 | #: sys-utils/dmesg.c:113 |
8d398470 KZ |
11462 | msgid "line printer subsystem" |
11463 | msgstr "" | |
3406942e | 11464 | |
55032d70 | 11465 | #: sys-utils/dmesg.c:114 |
8d398470 KZ |
11466 | msgid "network news subsystem" |
11467 | msgstr "" | |
3406942e | 11468 | |
55032d70 | 11469 | #: sys-utils/dmesg.c:115 |
8d398470 KZ |
11470 | msgid "UUCP subsystem" |
11471 | msgstr "" | |
3406942e | 11472 | |
55032d70 | 11473 | #: sys-utils/dmesg.c:116 |
8d398470 KZ |
11474 | #, fuzzy |
11475 | msgid "clock daemon" | |
11476 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
32940a75 | 11477 | |
55032d70 | 11478 | #: sys-utils/dmesg.c:117 |
8d398470 KZ |
11479 | msgid "security/authorization messages (private)" |
11480 | msgstr "" | |
32940a75 | 11481 | |
55032d70 | 11482 | #: sys-utils/dmesg.c:118 |
8d398470 | 11483 | #, fuzzy |
8892b2f9 | 11484 | msgid "FTP daemon" |
8d398470 | 11485 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" |
32940a75 | 11486 | |
5cf0d07d | 11487 | #: sys-utils/dmesg.c:238 |
55032d70 KZ |
11488 | #, fuzzy |
11489 | msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" | |
11490 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
11491 | ||
5cf0d07d | 11492 | #: sys-utils/dmesg.c:239 |
55032d70 KZ |
11493 | #, fuzzy |
11494 | msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" | |
11495 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
11496 | ||
5cf0d07d | 11497 | #: sys-utils/dmesg.c:240 |
55032d70 KZ |
11498 | #, fuzzy |
11499 | msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" | |
11500 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
11501 | ||
5cf0d07d | 11502 | #: sys-utils/dmesg.c:241 |
55032d70 KZ |
11503 | #, fuzzy |
11504 | msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" | |
11505 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
11506 | ||
5cf0d07d | 11507 | #: sys-utils/dmesg.c:242 |
55032d70 | 11508 | msgid "" |
8d398470 | 11509 | " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" |
55032d70 KZ |
11510 | msgstr "" |
11511 | ||
5cf0d07d | 11512 | #: sys-utils/dmesg.c:243 |
55032d70 KZ |
11513 | msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
11514 | msgstr "" | |
11515 | ||
5cf0d07d | 11516 | #: sys-utils/dmesg.c:244 |
55032d70 KZ |
11517 | #, fuzzy |
11518 | msgid " -H, --human human readable output\n" | |
11519 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
11520 | ||
5cf0d07d | 11521 | #: sys-utils/dmesg.c:245 |
55032d70 KZ |
11522 | #, fuzzy |
11523 | msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" | |
11524 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
11525 | ||
5cf0d07d | 11526 | #: sys-utils/dmesg.c:246 |
55032d70 | 11527 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
11528 | msgid "" |
11529 | " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" | |
55032d70 KZ |
11530 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" |
11531 | ||
5cf0d07d | 11532 | #: sys-utils/dmesg.c:247 |
55032d70 KZ |
11533 | msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" |
11534 | msgstr "" | |
11535 | ||
5cf0d07d | 11536 | #: sys-utils/dmesg.c:248 |
55032d70 KZ |
11537 | msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" |
11538 | msgstr "" | |
11539 | ||
5cf0d07d | 11540 | #: sys-utils/dmesg.c:249 |
55032d70 KZ |
11541 | #, fuzzy |
11542 | msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" | |
11543 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
11544 | ||
5cf0d07d | 11545 | #: sys-utils/dmesg.c:250 |
55032d70 KZ |
11546 | #, fuzzy |
11547 | msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" | |
11548 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
11549 | ||
5cf0d07d | 11550 | #: sys-utils/dmesg.c:251 |
55032d70 KZ |
11551 | #, fuzzy |
11552 | msgid "" | |
eb0f80a6 | 11553 | " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" |
55032d70 KZ |
11554 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
11555 | ||
5cf0d07d | 11556 | #: sys-utils/dmesg.c:252 |
55032d70 | 11557 | msgid "" |
8d398470 | 11558 | " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" |
55032d70 KZ |
11559 | msgstr "" |
11560 | ||
5cf0d07d JP |
11561 | #: sys-utils/dmesg.c:253 |
11562 | #, fuzzy | |
11563 | msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" | |
11564 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
11565 | ||
11566 | #: sys-utils/dmesg.c:254 | |
11567 | #, fuzzy | |
11568 | msgid " -w, --follow wait for new messages\n" | |
11569 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
11570 | ||
11571 | #: sys-utils/dmesg.c:255 | |
55032d70 | 11572 | msgid "" |
5cf0d07d | 11573 | " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" |
55032d70 KZ |
11574 | msgstr "" |
11575 | ||
5cf0d07d | 11576 | #: sys-utils/dmesg.c:256 |
55032d70 | 11577 | #, fuzzy |
5cf0d07d | 11578 | msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" |
55032d70 KZ |
11579 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
11580 | ||
5cf0d07d JP |
11581 | #: sys-utils/dmesg.c:257 |
11582 | msgid "" | |
11583 | " -e, --reltime show local time and time delta in readable " | |
11584 | "format\n" | |
11585 | msgstr "" | |
11586 | ||
11587 | #: sys-utils/dmesg.c:258 | |
55032d70 | 11588 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
11589 | msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" |
11590 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
55032d70 | 11591 | |
5cf0d07d | 11592 | #: sys-utils/dmesg.c:259 |
55032d70 | 11593 | #, fuzzy |
5cf0d07d JP |
11594 | msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" |
11595 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
55032d70 | 11596 | |
5cf0d07d | 11597 | #: sys-utils/dmesg.c:260 |
55032d70 | 11598 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
11599 | " --time-format <format> show time stamp using format:\n" |
11600 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" | |
11601 | "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" | |
8d398470 KZ |
11602 | msgstr "" |
11603 | ||
5cf0d07d | 11604 | #: sys-utils/dmesg.c:266 |
8d398470 KZ |
11605 | msgid "" |
11606 | "\n" | |
11607 | "Supported log facilities:\n" | |
11608 | msgstr "" | |
11609 | ||
5cf0d07d | 11610 | #: sys-utils/dmesg.c:272 |
8d398470 KZ |
11611 | msgid "" |
11612 | "\n" | |
11613 | "Supported log levels (priorities):\n" | |
32940a75 KZ |
11614 | msgstr "" |
11615 | ||
5cf0d07d | 11616 | #: sys-utils/dmesg.c:326 |
32940a75 | 11617 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11618 | msgid "failed to parse level '%s'" |
11619 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
32940a75 | 11620 | |
5cf0d07d | 11621 | #: sys-utils/dmesg.c:328 |
3406942e | 11622 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11623 | msgid "unknown level '%s'" |
11624 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" | |
3406942e | 11625 | |
5cf0d07d | 11626 | #: sys-utils/dmesg.c:364 |
32940a75 | 11627 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11628 | msgid "failed to parse facility '%s'" |
11629 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
32940a75 | 11630 | |
5cf0d07d | 11631 | #: sys-utils/dmesg.c:366 |
32940a75 | 11632 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11633 | msgid "unknown facility '%s'" |
11634 | msgstr "No hi ha cap directori %s\n" | |
11635 | ||
5cf0d07d | 11636 | #: sys-utils/dmesg.c:495 |
8d398470 KZ |
11637 | #, fuzzy |
11638 | msgid "sysinfo failed" | |
11639 | msgstr "no s'ha pogut fer fsync" | |
32940a75 | 11640 | |
5cf0d07d | 11641 | #: sys-utils/dmesg.c:521 |
32940a75 | 11642 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11643 | msgid "cannot mmap: %s" |
11644 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
11645 | ||
5cf0d07d | 11646 | #: sys-utils/dmesg.c:1311 |
8d398470 KZ |
11647 | #, fuzzy |
11648 | msgid "invalid buffer size argument" | |
11649 | msgstr "identificador invàlid" | |
32940a75 | 11650 | |
5cf0d07d JP |
11651 | #: sys-utils/dmesg.c:1368 |
11652 | msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" | |
11653 | msgstr "" | |
11654 | ||
11655 | #: sys-utils/dmesg.c:1377 | |
8d398470 KZ |
11656 | msgid "" |
11657 | "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " | |
11658 | "notime options" | |
f8511249 KZ |
11659 | msgstr "" |
11660 | ||
5cf0d07d | 11661 | #: sys-utils/dmesg.c:1400 |
eb0f80a6 KZ |
11662 | #, fuzzy |
11663 | msgid "read kernel buffer failed" | |
11664 | msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday" | |
11665 | ||
5cf0d07d | 11666 | #: sys-utils/dmesg.c:1413 |
8d398470 KZ |
11667 | #, fuzzy |
11668 | msgid "unsupported command" | |
11669 | msgstr "cap ordre?\n" | |
32940a75 | 11670 | |
5cf0d07d | 11671 | #: sys-utils/dmesg.c:1419 |
8d398470 KZ |
11672 | #, fuzzy |
11673 | msgid "klogctl failed" | |
11674 | msgstr "no s'ha pogut fer fsync" | |
32940a75 | 11675 | |
5cf0d07d | 11676 | #: sys-utils/eject.c:142 |
32940a75 | 11677 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11678 | msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" |
11679 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
32940a75 | 11680 | |
5cf0d07d | 11681 | #: sys-utils/eject.c:145 |
8d398470 KZ |
11682 | msgid "" |
11683 | " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" | |
11684 | " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" | |
11685 | " -d, --default display default device\n" | |
11686 | " -f, --floppy eject floppy\n" | |
11687 | " -F, --force don't care about device type\n" | |
11688 | " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" | |
11689 | " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" | |
11690 | " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" | |
11691 | " -n, --noop don't eject, just show device found\n" | |
11692 | " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" | |
11693 | " -q, --tape eject tape\n" | |
11694 | " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" | |
11695 | " -s, --scsi eject SCSI device\n" | |
11696 | " -t, --trayclose close tray\n" | |
11697 | " -T, --traytoggle toggle tray\n" | |
11698 | " -v, --verbose enable verbose output\n" | |
11699 | " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" | |
11700 | " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" | |
32940a75 KZ |
11701 | msgstr "" |
11702 | ||
5cf0d07d | 11703 | #: sys-utils/eject.c:169 |
32940a75 | 11704 | msgid "" |
32940a75 | 11705 | "\n" |
8d398470 | 11706 | "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" |
32940a75 KZ |
11707 | msgstr "" |
11708 | ||
5cf0d07d | 11709 | #: sys-utils/eject.c:215 |
92b619d1 | 11710 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11711 | msgid "invalid argument to --auto/-a option" |
11712 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
32940a75 | 11713 | |
5cf0d07d | 11714 | #: sys-utils/eject.c:219 |
8d398470 | 11715 | msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" |
f8511249 KZ |
11716 | msgstr "" |
11717 | ||
5cf0d07d | 11718 | #: sys-utils/eject.c:223 |
32940a75 | 11719 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11720 | msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" |
11721 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
32940a75 | 11722 | |
5cf0d07d | 11723 | #: sys-utils/eject.c:244 |
8d398470 | 11724 | msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" |
f8511249 KZ |
11725 | msgstr "" |
11726 | ||
5cf0d07d | 11727 | #: sys-utils/eject.c:339 |
8d398470 | 11728 | msgid "CD-ROM auto-eject command failed" |
32940a75 KZ |
11729 | msgstr "" |
11730 | ||
5cf0d07d | 11731 | #: sys-utils/eject.c:356 |
8d398470 | 11732 | msgid "CD-ROM lock door command failed" |
3406942e KZ |
11733 | msgstr "" |
11734 | ||
5cf0d07d | 11735 | #: sys-utils/eject.c:359 |
8d398470 | 11736 | msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" |
bd52b155 KZ |
11737 | msgstr "" |
11738 | ||
5cf0d07d | 11739 | #: sys-utils/eject.c:361 |
8d398470 | 11740 | msgid "CD-Drive may be ejected with device button" |
bd52b155 KZ |
11741 | msgstr "" |
11742 | ||
5cf0d07d | 11743 | #: sys-utils/eject.c:372 |
8d398470 | 11744 | msgid "CD-ROM select disc command failed" |
bd52b155 KZ |
11745 | msgstr "" |
11746 | ||
5cf0d07d | 11747 | #: sys-utils/eject.c:376 |
8d398470 | 11748 | msgid "CD-ROM load from slot command failed" |
cf8316e2 KZ |
11749 | msgstr "" |
11750 | ||
5cf0d07d | 11751 | #: sys-utils/eject.c:378 |
8d398470 | 11752 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" |
bd52b155 KZ |
11753 | msgstr "" |
11754 | ||
5cf0d07d | 11755 | #: sys-utils/eject.c:396 |
8d398470 | 11756 | msgid "CD-ROM tray close command failed" |
cf8316e2 KZ |
11757 | msgstr "" |
11758 | ||
5cf0d07d | 11759 | #: sys-utils/eject.c:398 |
8d398470 KZ |
11760 | #, fuzzy |
11761 | msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" | |
11762 | msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli" | |
11763 | ||
5cf0d07d | 11764 | #: sys-utils/eject.c:415 |
8d398470 | 11765 | msgid "CD-ROM eject unsupported" |
f8511249 | 11766 | msgstr "" |
cf8316e2 | 11767 | |
5cf0d07d | 11768 | #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119 |
8d398470 | 11769 | msgid "CD-ROM eject command failed" |
cf8316e2 KZ |
11770 | msgstr "" |
11771 | ||
5cf0d07d | 11772 | #: sys-utils/eject.c:449 |
8d398470 | 11773 | msgid "no CD-ROM information available" |
cf8316e2 KZ |
11774 | msgstr "" |
11775 | ||
5cf0d07d | 11776 | #: sys-utils/eject.c:452 |
8d398470 | 11777 | msgid "CD-ROM drive is not ready" |
bd52b155 KZ |
11778 | msgstr "" |
11779 | ||
5cf0d07d | 11780 | #: sys-utils/eject.c:492 |
8d398470 | 11781 | msgid "CD-ROM select speed command failed" |
cf8316e2 KZ |
11782 | msgstr "" |
11783 | ||
5cf0d07d | 11784 | #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580 |
8d398470 KZ |
11785 | #, fuzzy |
11786 | msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" | |
11787 | msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli" | |
11788 | ||
5cf0d07d | 11789 | #: sys-utils/eject.c:531 |
cf8316e2 | 11790 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11791 | msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" |
11792 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
cf8316e2 | 11793 | |
5cf0d07d | 11794 | #: sys-utils/eject.c:546 |
8d398470 KZ |
11795 | #, fuzzy, c-format |
11796 | msgid "%s: failed to read speed" | |
cf8316e2 KZ |
11797 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" |
11798 | ||
5cf0d07d | 11799 | #: sys-utils/eject.c:554 |
f8511249 | 11800 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11801 | msgid "failed to read speed" |
11802 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
f8511249 | 11803 | |
5cf0d07d | 11804 | #: sys-utils/eject.c:598 |
cf8316e2 | 11805 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11806 | msgid "not an sg device, or old sg driver" |
11807 | msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n" | |
55c8e797 | 11808 | |
5cf0d07d | 11809 | #: sys-utils/eject.c:670 |
f8511249 | 11810 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11811 | msgid "%s: unmounting" |
11812 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
f8511249 | 11813 | |
5cf0d07d | 11814 | #: sys-utils/eject.c:685 |
cf8316e2 | 11815 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 11816 | msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" |
cf8316e2 KZ |
11817 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" |
11818 | ||
5cf0d07d | 11819 | #: sys-utils/eject.c:688 |
cf8316e2 | 11820 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11821 | msgid "unable to fork" |
11822 | msgstr "no es pot obrir %s" | |
11823 | ||
5cf0d07d | 11824 | #: sys-utils/eject.c:695 |
8d398470 KZ |
11825 | #, fuzzy, c-format |
11826 | msgid "unmount of `%s' did not exit normally" | |
11827 | msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix" | |
cf8316e2 | 11828 | |
5cf0d07d | 11829 | #: sys-utils/eject.c:698 |
8d398470 KZ |
11830 | #, fuzzy, c-format |
11831 | msgid "unmount of `%s' failed\n" | |
11832 | msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" | |
11833 | ||
5cf0d07d | 11834 | #: sys-utils/eject.c:742 |
cf8316e2 | 11835 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11836 | msgid "failed to parse mount table" |
11837 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
11838 | ||
5cf0d07d | 11839 | #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000 |
8d398470 KZ |
11840 | #, fuzzy, c-format |
11841 | msgid "%s: mounted on %s" | |
11842 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
11843 | ||
5cf0d07d | 11844 | #: sys-utils/eject.c:900 |
8d398470 KZ |
11845 | #, fuzzy, c-format |
11846 | msgid "%s: is removable device" | |
11847 | msgstr " extraïble" | |
cf8316e2 | 11848 | |
5cf0d07d | 11849 | #: sys-utils/eject.c:919 |
32940a75 | 11850 | #, c-format |
8d398470 | 11851 | msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" |
32940a75 KZ |
11852 | msgstr "" |
11853 | ||
5cf0d07d | 11854 | #: sys-utils/eject.c:940 |
8d398470 KZ |
11855 | msgid "setting CD-ROM speed to auto" |
11856 | msgstr "" | |
32940a75 | 11857 | |
5cf0d07d | 11858 | #: sys-utils/eject.c:942 |
8d398470 KZ |
11859 | #, c-format |
11860 | msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" | |
11861 | msgstr "" | |
11862 | ||
5cf0d07d | 11863 | #: sys-utils/eject.c:969 |
8d398470 KZ |
11864 | #, c-format |
11865 | msgid "default device: `%s'" | |
11866 | msgstr "" | |
32940a75 | 11867 | |
5cf0d07d | 11868 | #: sys-utils/eject.c:975 |
f8511249 | 11869 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11870 | msgid "using default device `%s'" |
11871 | msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n" | |
f8511249 | 11872 | |
5cf0d07d | 11873 | #: sys-utils/eject.c:994 |
8d398470 KZ |
11874 | #, fuzzy, c-format |
11875 | msgid "%s: unable to find device" | |
11876 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
11877 | ||
5cf0d07d | 11878 | #: sys-utils/eject.c:996 |
8d398470 KZ |
11879 | #, fuzzy, c-format |
11880 | msgid "device name is `%s'" | |
11881 | msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n" | |
11882 | ||
a2a896a8 KZ |
11883 | #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233 |
11884 | #: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428 | |
8d398470 KZ |
11885 | #, fuzzy, c-format |
11886 | msgid "%s: not mounted" | |
11887 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
11888 | ||
5cf0d07d | 11889 | #: sys-utils/eject.c:1006 |
8d398470 KZ |
11890 | #, c-format |
11891 | msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" | |
32940a75 KZ |
11892 | msgstr "" |
11893 | ||
5cf0d07d | 11894 | #: sys-utils/eject.c:1014 |
8d398470 KZ |
11895 | #, c-format |
11896 | msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" | |
32940a75 KZ |
11897 | msgstr "" |
11898 | ||
5cf0d07d | 11899 | #: sys-utils/eject.c:1017 |
f8511249 | 11900 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11901 | msgid "%s: is whole-disk device" |
11902 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
32940a75 | 11903 | |
5cf0d07d | 11904 | #: sys-utils/eject.c:1021 |
32940a75 | 11905 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11906 | msgid "%s: is not hot-pluggable device" |
11907 | msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" | |
32940a75 | 11908 | |
5cf0d07d | 11909 | #: sys-utils/eject.c:1025 |
32940a75 | 11910 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11911 | msgid "device is `%s'" |
11912 | msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n" | |
11913 | ||
5cf0d07d | 11914 | #: sys-utils/eject.c:1026 |
8d398470 KZ |
11915 | msgid "exiting due to -n/--noop option" |
11916 | msgstr "" | |
32940a75 | 11917 | |
5cf0d07d | 11918 | #: sys-utils/eject.c:1040 |
32940a75 | 11919 | #, c-format |
8d398470 | 11920 | msgid "%s: enabling auto-eject mode" |
32940a75 KZ |
11921 | msgstr "" |
11922 | ||
5cf0d07d | 11923 | #: sys-utils/eject.c:1042 |
32940a75 | 11924 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11925 | msgid "%s: disabling auto-eject mode" |
11926 | msgstr "" | |
11927 | ||
5cf0d07d | 11928 | #: sys-utils/eject.c:1050 |
8d398470 KZ |
11929 | #, c-format |
11930 | msgid "%s: closing tray" | |
11931 | msgstr "" | |
11932 | ||
5cf0d07d | 11933 | #: sys-utils/eject.c:1059 |
8d398470 KZ |
11934 | #, c-format |
11935 | msgid "%s: toggling tray" | |
11936 | msgstr "" | |
11937 | ||
5cf0d07d | 11938 | #: sys-utils/eject.c:1068 |
8d398470 KZ |
11939 | #, c-format |
11940 | msgid "%s: listing CD-ROM speed" | |
32940a75 KZ |
11941 | msgstr "" |
11942 | ||
5cf0d07d | 11943 | #: sys-utils/eject.c:1094 |
32940a75 | 11944 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
11945 | msgid "error: %s: device in use" |
11946 | msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat" | |
32940a75 | 11947 | |
5cf0d07d | 11948 | #: sys-utils/eject.c:1100 |
f8511249 | 11949 | #, c-format |
8d398470 | 11950 | msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" |
f8511249 | 11951 | msgstr "" |
32940a75 | 11952 | |
5cf0d07d | 11953 | #: sys-utils/eject.c:1116 |
32940a75 | 11954 | #, c-format |
8d398470 | 11955 | msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" |
32940a75 KZ |
11956 | msgstr "" |
11957 | ||
5cf0d07d | 11958 | #: sys-utils/eject.c:1118 |
8d398470 | 11959 | msgid "CD-ROM eject command succeeded" |
f8511249 KZ |
11960 | msgstr "" |
11961 | ||
5cf0d07d | 11962 | #: sys-utils/eject.c:1123 |
32940a75 | 11963 | #, c-format |
8d398470 | 11964 | msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" |
32940a75 KZ |
11965 | msgstr "" |
11966 | ||
5cf0d07d | 11967 | #: sys-utils/eject.c:1125 |
f8511249 | 11968 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
11969 | msgid "SCSI eject succeeded" |
11970 | msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n" | |
11971 | ||
5cf0d07d | 11972 | #: sys-utils/eject.c:1126 |
8d398470 KZ |
11973 | #, fuzzy |
11974 | msgid "SCSI eject failed" | |
11975 | msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" | |
11976 | ||
5cf0d07d | 11977 | #: sys-utils/eject.c:1130 |
8d398470 KZ |
11978 | #, c-format |
11979 | msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" | |
f8511249 | 11980 | msgstr "" |
f8511249 | 11981 | |
5cf0d07d | 11982 | #: sys-utils/eject.c:1132 |
8d398470 KZ |
11983 | msgid "floppy eject command succeeded" |
11984 | msgstr "" | |
f8511249 | 11985 | |
5cf0d07d | 11986 | #: sys-utils/eject.c:1133 |
8d398470 KZ |
11987 | msgid "floppy eject command failed" |
11988 | msgstr "" | |
11989 | ||
5cf0d07d | 11990 | #: sys-utils/eject.c:1137 |
8d398470 KZ |
11991 | #, c-format |
11992 | msgid "%s: trying to eject using tape offline command" | |
11993 | msgstr "" | |
f8511249 | 11994 | |
5cf0d07d | 11995 | #: sys-utils/eject.c:1139 |
8d398470 KZ |
11996 | msgid "tape offline command succeeded" |
11997 | msgstr "" | |
11998 | ||
5cf0d07d | 11999 | #: sys-utils/eject.c:1140 |
f8511249 | 12000 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
12001 | msgid "tape offline command failed" |
12002 | msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n" | |
f8511249 | 12003 | |
5cf0d07d | 12004 | #: sys-utils/eject.c:1144 |
f8511249 | 12005 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
12006 | msgid "unable to eject" |
12007 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
f8511249 | 12008 | |
8d398470 | 12009 | #: sys-utils/fallocate.c:60 |
32940a75 | 12010 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
12011 | msgid " %s [options] <filename>\n" |
12012 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
32940a75 | 12013 | |
8d398470 KZ |
12014 | #: sys-utils/fallocate.c:62 |
12015 | msgid "" | |
12016 | " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
12017 | " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" | |
12018 | " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
12019 | " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
12020 | msgstr "" | |
32940a75 | 12021 | |
8d398470 | 12022 | #: sys-utils/fallocate.c:136 |
f8511249 | 12023 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
12024 | msgid "no length argument specified" |
12025 | msgstr "Massa arguments.\n" | |
32940a75 | 12026 | |
8d398470 KZ |
12027 | #: sys-utils/fallocate.c:138 |
12028 | #, fuzzy | |
12029 | msgid "invalid length value specified" | |
12030 | msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
32940a75 | 12031 | |
8d398470 KZ |
12032 | #: sys-utils/fallocate.c:140 |
12033 | #, fuzzy | |
12034 | msgid "invalid offset value specified" | |
12035 | msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
32940a75 | 12036 | |
8d398470 KZ |
12037 | #: sys-utils/fallocate.c:142 |
12038 | #, fuzzy | |
12039 | msgid "no filename specified." | |
12040 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
3406942e | 12041 | |
8d398470 KZ |
12042 | #: sys-utils/fallocate.c:167 |
12043 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" | |
32940a75 KZ |
12044 | msgstr "" |
12045 | ||
8d398470 KZ |
12046 | #: sys-utils/fallocate.c:168 |
12047 | #, fuzzy, c-format | |
12048 | msgid "%s: fallocate failed" | |
12049 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
12050 | ||
55032d70 | 12051 | #: sys-utils/flock.c:52 |
f8511249 | 12052 | #, c-format |
8d398470 | 12053 | msgid "" |
5cf0d07d | 12054 | " %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n" |
55032d70 | 12055 | " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n" |
8d398470 | 12056 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" |
3406942e | 12057 | msgstr "" |
ee70cb20 | 12058 | |
55032d70 | 12059 | #: sys-utils/flock.c:57 |
8d398470 | 12060 | msgid " -s --shared get a shared lock\n" |
3406942e | 12061 | msgstr "" |
ee70cb20 | 12062 | |
55032d70 | 12063 | #: sys-utils/flock.c:58 |
8d398470 | 12064 | msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" |
3406942e | 12065 | msgstr "" |
ee70cb20 | 12066 | |
55032d70 | 12067 | #: sys-utils/flock.c:59 |
8d398470 | 12068 | msgid " -u --unlock remove a lock\n" |
3406942e | 12069 | msgstr "" |
f8511249 | 12070 | |
55032d70 | 12071 | #: sys-utils/flock.c:60 |
8d398470 | 12072 | msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" |
3406942e | 12073 | msgstr "" |
ee70cb20 | 12074 | |
55032d70 | 12075 | #: sys-utils/flock.c:61 |
8d398470 | 12076 | msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" |
ee70cb20 KZ |
12077 | msgstr "" |
12078 | ||
55032d70 | 12079 | #: sys-utils/flock.c:62 |
8d398470 KZ |
12080 | msgid "" |
12081 | " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" | |
12082 | msgstr "" | |
ee70cb20 | 12083 | |
55032d70 | 12084 | #: sys-utils/flock.c:63 |
8d398470 KZ |
12085 | msgid "" |
12086 | " -o --close close file descriptor before running command\n" | |
3406942e | 12087 | msgstr "" |
ee70cb20 | 12088 | |
55032d70 | 12089 | #: sys-utils/flock.c:64 |
8d398470 KZ |
12090 | msgid "" |
12091 | " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" | |
3406942e | 12092 | msgstr "" |
32940a75 | 12093 | |
55032d70 | 12094 | #: sys-utils/flock.c:97 |
8d398470 KZ |
12095 | #, fuzzy, c-format |
12096 | msgid "cannot open lock file %s" | |
12097 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
32940a75 | 12098 | |
55032d70 KZ |
12099 | #: sys-utils/flock.c:177 |
12100 | #, fuzzy | |
12101 | msgid "invalid timeout value" | |
12102 | msgstr "identificador invàlid" | |
12103 | ||
12104 | #: sys-utils/flock.c:179 | |
12105 | #, fuzzy | |
12106 | msgid "timeout cannot be zero" | |
12107 | msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
12108 | ||
12109 | #: sys-utils/flock.c:183 | |
3406942e | 12110 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
12111 | msgid "invalid exit code" |
12112 | msgstr "identificador invàlid" | |
32940a75 | 12113 | |
55032d70 | 12114 | #: sys-utils/flock.c:203 |
3406942e | 12115 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
12116 | msgid "%s requires exactly one command argument" |
12117 | msgstr "%s requereix un argument\n" | |
32940a75 | 12118 | |
55032d70 | 12119 | #: sys-utils/flock.c:224 |
8d398470 KZ |
12120 | #, fuzzy |
12121 | msgid "requires file descriptor, file or directory" | |
12122 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
32940a75 | 12123 | |
8b4ccda1 | 12124 | #: sys-utils/fsfreeze.c:50 |
3406942e | 12125 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 12126 | msgid " %s [options] <mountpoint>\n" |
8d398470 | 12127 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
32940a75 | 12128 | |
8b4ccda1 | 12129 | #: sys-utils/fsfreeze.c:52 |
8d398470 | 12130 | #, fuzzy |
55032d70 KZ |
12131 | msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" |
12132 | msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers" | |
32940a75 | 12133 | |
8b4ccda1 | 12134 | #: sys-utils/fsfreeze.c:53 |
55032d70 KZ |
12135 | msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" |
12136 | msgstr "" | |
32940a75 | 12137 | |
8b4ccda1 KZ |
12138 | #: sys-utils/fsfreeze.c:112 |
12139 | msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" | |
12140 | msgstr "" | |
12141 | ||
12142 | #: sys-utils/fsfreeze.c:114 | |
8d398470 KZ |
12143 | #, fuzzy |
12144 | msgid "no filename specified" | |
12145 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
12146 | ||
8b4ccda1 | 12147 | #: sys-utils/fsfreeze.c:132 |
8d398470 KZ |
12148 | #, fuzzy, c-format |
12149 | msgid "%s: is not a directory" | |
12150 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
32940a75 | 12151 | |
8b4ccda1 | 12152 | #: sys-utils/fsfreeze.c:139 |
3406942e | 12153 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
12154 | msgid "%s: freeze failed" |
12155 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
32940a75 | 12156 | |
8b4ccda1 | 12157 | #: sys-utils/fsfreeze.c:145 |
3406942e | 12158 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
12159 | msgid "%s: unfreeze failed" |
12160 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
3406942e | 12161 | |
55032d70 KZ |
12162 | #: sys-utils/fstrim.c:58 |
12163 | #, fuzzy, c-format | |
12164 | msgid " %s [options] <mount point>\n" | |
12165 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
8d398470 | 12166 | |
55032d70 KZ |
12167 | #: sys-utils/fstrim.c:60 |
12168 | msgid "" | |
12169 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
12170 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
12171 | " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
12172 | " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
12173 | msgstr "" | |
8d398470 KZ |
12174 | |
12175 | #: sys-utils/fstrim.c:114 | |
12176 | #, fuzzy | |
12177 | msgid "failed to parse minimum extent length" | |
12178 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
12179 | ||
12180 | #: sys-utils/fstrim.c:126 | |
12181 | #, fuzzy | |
55032d70 | 12182 | msgid "no mountpoint specified" |
8d398470 KZ |
12183 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" |
12184 | ||
55032d70 | 12185 | #: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197 |
8d398470 KZ |
12186 | #, fuzzy, c-format |
12187 | msgid "%s: not a directory" | |
12188 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
12189 | ||
12190 | #: sys-utils/fstrim.c:145 | |
12191 | #, fuzzy, c-format | |
12192 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" | |
12193 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
12194 | ||
12195 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
55032d70 | 12196 | #: sys-utils/fstrim.c:152 |
8d398470 | 12197 | #, c-format |
55032d70 | 12198 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" |
3406942e KZ |
12199 | msgstr "" |
12200 | ||
eb0f80a6 | 12201 | #: sys-utils/hwclock.c:226 |
8d398470 KZ |
12202 | #, c-format |
12203 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
12204 | msgstr "S'està assumint que el rellotge del maquinari manté l'hora %s.\n" | |
12205 | ||
eb0f80a6 | 12206 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317 |
8d398470 KZ |
12207 | msgid "UTC" |
12208 | msgstr "UTC" | |
12209 | ||
eb0f80a6 | 12210 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316 |
8d398470 KZ |
12211 | msgid "local" |
12212 | msgstr "local" | |
3406942e | 12213 | |
eb0f80a6 | 12214 | #: sys-utils/hwclock.c:301 |
3406942e | 12215 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
12216 | msgid "" |
12217 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
12218 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
12219 | msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n" | |
3406942e | 12220 | |
eb0f80a6 | 12221 | #: sys-utils/hwclock.c:310 |
8d398470 KZ |
12222 | #, c-format |
12223 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
12224 | msgstr "L'últim ajust de desfasament es va fer %ld segons després de 1969\n" | |
3406942e | 12225 | |
eb0f80a6 | 12226 | #: sys-utils/hwclock.c:312 |
3406942e | 12227 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12228 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" |
12229 | msgstr "L'última calibració es va fer %ld segons després de 1969\n" | |
3406942e | 12230 | |
eb0f80a6 | 12231 | #: sys-utils/hwclock.c:314 |
3406942e | 12232 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12233 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" |
12234 | msgstr "El rellotge del maquinari té l'hora %s\n" | |
3406942e | 12235 | |
eb0f80a6 | 12236 | #: sys-utils/hwclock.c:341 |
8d398470 KZ |
12237 | #, c-format |
12238 | msgid "Waiting for clock tick...\n" | |
12239 | msgstr "S'està esperant el tic del rellotge...\n" | |
3406942e | 12240 | |
eb0f80a6 | 12241 | #: sys-utils/hwclock.c:347 |
3406942e | 12242 | #, c-format |
8d398470 | 12243 | msgid "...synchronization failed\n" |
3406942e KZ |
12244 | msgstr "" |
12245 | ||
eb0f80a6 | 12246 | #: sys-utils/hwclock.c:349 |
8d398470 KZ |
12247 | #, c-format |
12248 | msgid "...got clock tick\n" | |
12249 | msgstr "...s'ha rebut el tic del rellotge\n" | |
3406942e | 12250 | |
55032d70 | 12251 | #: sys-utils/hwclock.c:412 |
3406942e | 12252 | #, c-format |
8d398470 | 12253 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" |
3406942e | 12254 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
12255 | "Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:" |
12256 | "%.2d\n" | |
3406942e | 12257 | |
55032d70 | 12258 | #: sys-utils/hwclock.c:421 |
3406942e | 12259 | #, c-format |
8d398470 | 12260 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" |
3406942e | 12261 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
12262 | "Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de " |
12263 | "1969\n" | |
3406942e | 12264 | |
55032d70 | 12265 | #: sys-utils/hwclock.c:455 |
3406942e | 12266 | #, c-format |
8d398470 | 12267 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" |
3406942e | 12268 | msgstr "" |
8d398470 | 12269 | "Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" |
3406942e | 12270 | |
55032d70 | 12271 | #: sys-utils/hwclock.c:483 |
8d398470 KZ |
12272 | #, c-format |
12273 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
3406942e | 12274 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
12275 | "S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de " |
12276 | "1969\n" | |
12277 | ||
55032d70 | 12278 | #: sys-utils/hwclock.c:489 |
8d398470 KZ |
12279 | #, c-format |
12280 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" | |
12281 | msgstr "El rellotge no s'ha modificat - només s'ha provat.\n" | |
3406942e | 12282 | |
55032d70 | 12283 | #: sys-utils/hwclock.c:547 |
3406942e KZ |
12284 | #, fuzzy, c-format |
12285 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
12286 | "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" |
12287 | "Delaying further to reach the new time.\n" | |
3406942e | 12288 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
12289 | "El temps transcorregut des de l'hora de referència és de %.6f segons.\n" |
12290 | "S'ha endarrerit el moment en què s'arribarà al següent segon complet.\n" | |
3406942e | 12291 | |
55032d70 | 12292 | #: sys-utils/hwclock.c:583 |
3406942e | 12293 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
12294 | msgid "" |
12295 | "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " | |
12296 | "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." | |
12297 | msgstr "" | |
12298 | "Els registres del rellotge del maquinari contenen valores invàlids (p.ex. " | |
12299 | "dia 50 del mes) o excedeixen el rang que poden usar (p.e. l'any 2095).\n" | |
3406942e | 12300 | |
55032d70 | 12301 | #: sys-utils/hwclock.c:593 |
8d398470 KZ |
12302 | #, c-format |
12303 | msgid "%s %.6f seconds\n" | |
12304 | msgstr "%s %.6f segons\n" | |
3406942e | 12305 | |
55032d70 | 12306 | #: sys-utils/hwclock.c:624 |
8d398470 KZ |
12307 | #, fuzzy |
12308 | msgid "No --date option specified." | |
12309 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
3406942e | 12310 | |
55032d70 | 12311 | #: sys-utils/hwclock.c:630 |
8d398470 KZ |
12312 | #, fuzzy |
12313 | msgid "--date argument too long" | |
12314 | msgstr "argument --date massa llarg\n" | |
3406942e | 12315 | |
55032d70 | 12316 | #: sys-utils/hwclock.c:637 |
8d398470 KZ |
12317 | #, fuzzy |
12318 | msgid "" | |
12319 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
12320 | "In particular, it contains quotation marks." | |
12321 | msgstr "" | |
12322 | "El valor de l'opció --date no és una data vàlida.\n" | |
12323 | "En concret, conté cometes.\n" | |
3406942e | 12324 | |
55032d70 | 12325 | #: sys-utils/hwclock.c:645 |
3406942e | 12326 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12327 | msgid "Issuing date command: %s\n" |
12328 | msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n" | |
12329 | ||
55032d70 | 12330 | #: sys-utils/hwclock.c:649 |
8d398470 | 12331 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" |
3406942e | 12332 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
12333 | "No s'ha pogut executar el programa «date» en l'interpret d'ordres /bin/sh. " |
12334 | "popen() ha fallat" | |
3406942e | 12335 | |
55032d70 | 12336 | #: sys-utils/hwclock.c:657 |
3406942e | 12337 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12338 | msgid "response from date command = %s\n" |
12339 | msgstr "resposta de l'ordre date = %s\n" | |
12340 | ||
55032d70 | 12341 | #: sys-utils/hwclock.c:659 |
8d398470 KZ |
12342 | #, fuzzy, c-format |
12343 | msgid "" | |
12344 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" | |
12345 | "The command was:\n" | |
12346 | " %s\n" | |
12347 | "The response was:\n" | |
12348 | " %s" | |
12349 | msgstr "" | |
12350 | "L'ordre date executada per %s ha retornat resultats inesperats.\n" | |
12351 | "L'ordre era:\n" | |
12352 | " %s\n" | |
12353 | "La resposta ha estat:\n" | |
12354 | " %s\n" | |
3406942e | 12355 | |
55032d70 | 12356 | #: sys-utils/hwclock.c:670 |
3406942e KZ |
12357 | #, c-format |
12358 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
12359 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where " |
12360 | "the converted time value was expected.\n" | |
12361 | "The command was:\n" | |
12362 | " %s\n" | |
12363 | "The response was:\n" | |
12364 | " %s\n" | |
3406942e | 12365 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
12366 | "L'ordre date executada per %s no ha tornat cap valor enter tot i que " |
12367 | "s'esperava el valor de l'hora convertida.\n" | |
12368 | "L'ordre era:\n" | |
12369 | " %s\n" | |
12370 | "La resposta ha estat:\n" | |
12371 | " %s\n" | |
3406942e | 12372 | |
55032d70 | 12373 | #: sys-utils/hwclock.c:682 |
3406942e | 12374 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12375 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" |
12376 | msgstr "la cadena de la data %s equival a %ld segons des de 1969.\n" | |
3406942e | 12377 | |
55032d70 | 12378 | #: sys-utils/hwclock.c:714 |
3406942e | 12379 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
12380 | msgid "" |
12381 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " | |
12382 | "System Time from it." | |
12383 | msgstr "" | |
12384 | "El rellotge de maquinari no conté una hora vàlida, pel que no es pot " | |
12385 | "establir l'hora del sistema a partir d'aquest valor.\n" | |
3406942e | 12386 | |
55032d70 | 12387 | #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816 |
8d398470 KZ |
12388 | #, c-format |
12389 | msgid "Calling settimeofday:\n" | |
12390 | msgstr "Cridant a settimeofday:\n" | |
3406942e | 12391 | |
55032d70 | 12392 | #: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818 |
8d398470 KZ |
12393 | #, c-format |
12394 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
12395 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
3406942e | 12396 | |
55032d70 | 12397 | #: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820 |
8d398470 KZ |
12398 | #, c-format |
12399 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
12400 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
3406942e | 12401 | |
55032d70 | 12402 | #: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824 |
8d398470 KZ |
12403 | #, c-format |
12404 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" | |
12405 | msgstr "" | |
12406 | "No s'està configurant el rellotge del sistema perquè s'està executant en " | |
12407 | "mode de prova.\n" | |
3406942e | 12408 | |
55032d70 | 12409 | #: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848 |
3406942e | 12410 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
12411 | msgid "Must be superuser to set system clock." |
12412 | msgstr "Heu de ser el superusuari per configurar rellotge del sistema.\n" | |
3406942e | 12413 | |
55032d70 | 12414 | #: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851 |
8d398470 KZ |
12415 | msgid "settimeofday() failed" |
12416 | msgstr "settimeofday() ha fallat" | |
3406942e | 12417 | |
55032d70 | 12418 | #: sys-utils/hwclock.c:791 |
8d398470 KZ |
12419 | #, c-format |
12420 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" | |
12421 | msgstr "" | |
3406942e | 12422 | |
55032d70 | 12423 | #: sys-utils/hwclock.c:817 |
8d398470 KZ |
12424 | #, c-format |
12425 | msgid "\tUTC: %s\n" | |
12426 | msgstr "" | |
3406942e | 12427 | |
55032d70 | 12428 | #: sys-utils/hwclock.c:880 |
8d398470 KZ |
12429 | #, c-format |
12430 | msgid "" | |
12431 | "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " | |
12432 | "garbage.\n" | |
12433 | msgstr "" | |
12434 | "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari " | |
12435 | "contenia valors despreciables.\n" | |
3406942e | 12436 | |
55032d70 | 12437 | #: sys-utils/hwclock.c:885 |
3406942e | 12438 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12439 | msgid "" |
12440 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
12441 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
12442 | msgstr "" | |
12443 | "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n" | |
12444 | "calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n" | |
12445 | "una calibració des del començament.\n" | |
3406942e | 12446 | |
55032d70 | 12447 | #: sys-utils/hwclock.c:891 |
3406942e | 12448 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12449 | msgid "" |
12450 | "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " | |
12451 | "last calibration.\n" | |
3406942e | 12452 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
12453 | "No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última " |
12454 | "calibració.\n" | |
3406942e | 12455 | |
55032d70 | 12456 | #: sys-utils/hwclock.c:939 |
8d398470 KZ |
12457 | #, c-format |
12458 | msgid "" | |
12459 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " | |
12460 | "of %f seconds/day.\n" | |
12461 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" | |
3406942e | 12462 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
12463 | "El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar " |
12464 | "un factor de desfasament de %f segons diaris.\n" | |
12465 | "S'està ajustant el factor de desfasament a %f segons diaris\n" | |
3406942e | 12466 | |
55032d70 | 12467 | #: sys-utils/hwclock.c:985 |
8d398470 KZ |
12468 | #, c-format |
12469 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" | |
12470 | msgstr "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n" | |
32940a75 | 12471 | |
55032d70 | 12472 | #: sys-utils/hwclock.c:987 |
8d398470 KZ |
12473 | #, c-format |
12474 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
f8511249 | 12475 | msgstr "" |
8d398470 | 12476 | "S'han d'inserir %d segons i referir el temps anterior a fa %.6f segons\n" |
32940a75 | 12477 | |
55032d70 | 12478 | #: sys-utils/hwclock.c:1017 |
8d398470 KZ |
12479 | #, c-format |
12480 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" | |
f8511249 | 12481 | msgstr "" |
8d398470 | 12482 | "No s'actualitzarà el fitxer adjtime perquè s'executa en mode de prova.\n" |
32940a75 | 12483 | |
55032d70 | 12484 | #: sys-utils/hwclock.c:1018 |
8d398470 KZ |
12485 | #, c-format |
12486 | msgid "" | |
12487 | "Would have written the following to %s:\n" | |
12488 | "%s" | |
f8511249 | 12489 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
12490 | "S'hauria escrit el següent a %s:\n" |
12491 | "%s" | |
32940a75 | 12492 | |
55032d70 | 12493 | #: sys-utils/hwclock.c:1027 |
8d398470 KZ |
12494 | #, c-format |
12495 | msgid "" | |
12496 | "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " | |
12497 | "writing" | |
12498 | msgstr "" | |
32940a75 | 12499 | |
55032d70 | 12500 | #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040 |
8d398470 KZ |
12501 | #, c-format |
12502 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
f8511249 | 12503 | msgstr "" |
32940a75 | 12504 | |
55032d70 | 12505 | #: sys-utils/hwclock.c:1048 |
f8511249 | 12506 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
12507 | msgid "Drift adjustment parameters not updated." |
12508 | msgstr "No s'han actualitzat els paràmetres d'ajustament del desfasament.\n" | |
32940a75 | 12509 | |
55032d70 | 12510 | #: sys-utils/hwclock.c:1087 |
8d398470 KZ |
12511 | #, fuzzy |
12512 | msgid "" | |
12513 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." | |
f8511249 | 12514 | msgstr "" |
8d398470 | 12515 | "El rellotje de maquinari no conté una hora vàlida, i no es pot ajustar.\n" |
32940a75 | 12516 | |
55032d70 | 12517 | #: sys-utils/hwclock.c:1096 |
8d398470 KZ |
12518 | #, fuzzy, c-format |
12519 | msgid "" | |
12520 | "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." | |
f8511249 | 12521 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
12522 | "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n" |
12523 | "calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n" | |
12524 | "una calibració des del començament.\n" | |
32940a75 | 12525 | |
55032d70 | 12526 | #: sys-utils/hwclock.c:1118 |
8d398470 KZ |
12527 | #, c-format |
12528 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" | |
f8511249 | 12529 | msgstr "" |
8d398470 | 12530 | "L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n" |
cf8316e2 | 12531 | |
55032d70 | 12532 | #: sys-utils/hwclock.c:1143 |
8d398470 KZ |
12533 | #, c-format |
12534 | msgid "Using %s.\n" | |
12535 | msgstr "Usant %s.\n" | |
cf8316e2 | 12536 | |
55032d70 | 12537 | #: sys-utils/hwclock.c:1145 |
8d398470 KZ |
12538 | #, c-format |
12539 | msgid "No usable clock interface found.\n" | |
12540 | msgstr "No s'ha trobat cap interfície de rellotge usable.\n" | |
4ded9dfb | 12541 | |
55032d70 | 12542 | #: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280 |
8d398470 KZ |
12543 | #, c-format |
12544 | msgid "Unable to set system clock.\n" | |
12545 | msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n" | |
12546 | ||
55032d70 | 12547 | #: sys-utils/hwclock.c:1293 |
8d398470 KZ |
12548 | #, c-format |
12549 | msgid "" | |
12550 | "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" | |
f8511249 | 12551 | msgstr "" |
8e5963e2 | 12552 | |
55032d70 | 12553 | #: sys-utils/hwclock.c:1322 |
f8511249 | 12554 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
12555 | msgid "" |
12556 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " | |
12557 | "machine.\n" | |
12558 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" | |
12559 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." | |
f8511249 | 12560 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
12561 | "El nucli només té un valor d'època per al rellotge del maquinari en les " |
12562 | "màquines Alpha.\n" | |
12563 | "Aquesta còpia de hwclock es va compilar per a una màquina no Alpha (pel que\n" | |
12564 | "possiblement ara no s'executi en cap màquina Alpha). No s'ha executat cap " | |
12565 | "acció.\n" | |
cf8316e2 | 12566 | |
55032d70 | 12567 | #: sys-utils/hwclock.c:1339 |
f8511249 | 12568 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
12569 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." |
12570 | msgstr "No es pot obtenir el valor d'època del nucli.\n" | |
cf8316e2 | 12571 | |
55032d70 | 12572 | #: sys-utils/hwclock.c:1341 |
8d398470 KZ |
12573 | #, c-format |
12574 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" | |
12575 | msgstr "El nucli assumeix un valor d'època de %lu\n" | |
12576 | ||
55032d70 | 12577 | #: sys-utils/hwclock.c:1346 |
8d398470 | 12578 | #, fuzzy |
55c8e797 | 12579 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12580 | "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " |
12581 | "value to set it." | |
f8511249 | 12582 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
12583 | "Per establir el valor d'època, haureu d'usar l'opció 'epoch' per a indicar a " |
12584 | "quin valor s'ha d'establir.\n" | |
55c8e797 | 12585 | |
55032d70 | 12586 | #: sys-utils/hwclock.c:1350 |
8d398470 KZ |
12587 | #, c-format |
12588 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" | |
12589 | msgstr "No s'establirà el valor de l'època a %d - només s'està provant.\n" | |
12590 | ||
55032d70 | 12591 | #: sys-utils/hwclock.c:1354 |
8d398470 KZ |
12592 | #, c-format |
12593 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" | |
12594 | msgstr "No es pot establir el valor d'època en el nucli.\n" | |
12595 | ||
55032d70 | 12596 | #: sys-utils/hwclock.c:1443 |
8d398470 | 12597 | msgid " hwclock [function] [option...]\n" |
55c8e797 KZ |
12598 | msgstr "" |
12599 | ||
55032d70 | 12600 | #: sys-utils/hwclock.c:1445 |
8d398470 | 12601 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
12602 | msgid "" |
12603 | "\n" | |
8d398470 | 12604 | "Functions:\n" |
f8511249 | 12605 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
12606 | "\n" |
12607 | "%d particions:\n" | |
55c8e797 | 12608 | |
55032d70 | 12609 | #: sys-utils/hwclock.c:1446 |
8d398470 KZ |
12610 | msgid "" |
12611 | " -h, --help show this help text and exit\n" | |
12612 | " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
12613 | " --set set the RTC to the time given with --date\n" | |
12614 | msgstr "" | |
55c8e797 | 12615 | |
55032d70 | 12616 | #: sys-utils/hwclock.c:1449 |
8d398470 KZ |
12617 | msgid "" |
12618 | " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
12619 | " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
12620 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
12621 | " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
12622 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
12623 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 12624 | |
55032d70 KZ |
12625 | #: sys-utils/hwclock.c:1454 |
12626 | msgid "" | |
12627 | " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS " | |
12628 | "clock\n" | |
12629 | msgstr "" | |
12630 | ||
12631 | #: sys-utils/hwclock.c:1456 | |
8d398470 KZ |
12632 | msgid "" |
12633 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
12634 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
12635 | " value given with --epoch\n" | |
12636 | msgstr "" | |
3406942e | 12637 | |
55032d70 | 12638 | #: sys-utils/hwclock.c:1460 |
8d398470 KZ |
12639 | msgid "" |
12640 | " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" | |
12641 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
12642 | msgstr "" | |
3406942e | 12643 | |
55032d70 | 12644 | #: sys-utils/hwclock.c:1464 |
8d398470 KZ |
12645 | msgid "" |
12646 | " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
12647 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
12648 | msgstr "" | |
3406942e | 12649 | |
55032d70 | 12650 | #: sys-utils/hwclock.c:1467 |
8d398470 KZ |
12651 | msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" |
12652 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 12653 | |
55032d70 | 12654 | #: sys-utils/hwclock.c:1470 |
8d398470 | 12655 | #, c-format |
0e6f4a20 | 12656 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12657 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" |
12658 | " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
12659 | " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
12660 | " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
12661 | " hardware clock's epoch value\n" | |
0e6f4a20 | 12662 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 12663 | |
55032d70 | 12664 | #: sys-utils/hwclock.c:1476 |
8d398470 KZ |
12665 | #, c-format |
12666 | msgid "" | |
12667 | " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" | |
12668 | " either --utc or --localtime\n" | |
12669 | " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
12670 | " the default is %s\n" | |
12671 | msgstr "" | |
f8511249 | 12672 | |
55032d70 | 12673 | #: sys-utils/hwclock.c:1480 |
0e6f4a20 | 12674 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12675 | " --test do not update anything, just show what would happen\n" |
12676 | " -D, --debug debugging mode\n" | |
12677 | "\n" | |
0e6f4a20 | 12678 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 12679 | |
55032d70 | 12680 | #: sys-utils/hwclock.c:1483 |
8d398470 KZ |
12681 | #, fuzzy |
12682 | msgid "" | |
12683 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
12684 | " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
12685 | "\n" | |
f8511249 | 12686 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
12687 | " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" |
12688 | " Indica al RTC el tipus d'Alpha que teniu (vegeu hwclock(8))\n" | |
0e6f4a20 | 12689 | |
55032d70 | 12690 | #: sys-utils/hwclock.c:1606 |
f8511249 | 12691 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
12692 | msgid "Unable to connect to audit system" |
12693 | msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n" | |
0e6f4a20 | 12694 | |
55032d70 | 12695 | #: sys-utils/hwclock.c:1704 |
f8511249 | 12696 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
12697 | msgid "invalid epoch argument" |
12698 | msgstr "identificador invàlid" | |
0e6f4a20 | 12699 | |
55032d70 | 12700 | #: sys-utils/hwclock.c:1743 |
8d398470 KZ |
12701 | #, c-format |
12702 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" | |
12703 | msgstr "%s no admet arguments que no siguin opcions. Heu especificat %d.\n" | |
0e6f4a20 | 12704 | |
55032d70 | 12705 | #: sys-utils/hwclock.c:1752 |
8d398470 KZ |
12706 | #, fuzzy |
12707 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" | |
12708 | msgstr "%s: Amb --noadjfile, haureu d'especificar --utc o --localtime\n" | |
0e6f4a20 | 12709 | |
55032d70 | 12710 | #: sys-utils/hwclock.c:1765 |
8d398470 KZ |
12711 | #, fuzzy |
12712 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." | |
f8511249 | 12713 | msgstr "" |
8d398470 | 12714 | "L'hora indicada per establir no és usable. No s'ha tocat el rellotge.\n" |
0e6f4a20 | 12715 | |
55032d70 | 12716 | #: sys-utils/hwclock.c:1780 |
f8511249 | 12717 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
12718 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." |
12719 | msgstr "Només el superusuari pot canviar el rellotge del maquinari.\n" | |
56e7984d | 12720 | |
55032d70 | 12721 | #: sys-utils/hwclock.c:1784 |
56e7984d | 12722 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
12723 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." |
12724 | msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n" | |
56e7984d | 12725 | |
55032d70 | 12726 | #: sys-utils/hwclock.c:1788 |
56e7984d | 12727 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
12728 | msgid "" |
12729 | "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." | |
12730 | msgstr "" | |
12731 | "Només el superusuari pot canviar el valor de l'època del rellotge del " | |
12732 | "maquinari en el nucli.\n" | |
56e7984d | 12733 | |
55032d70 | 12734 | #: sys-utils/hwclock.c:1811 |
56e7984d | 12735 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
12736 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." |
12737 | msgstr "" | |
12738 | "No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes " | |
12739 | "coneguts.\n" | |
56e7984d | 12740 | |
55032d70 | 12741 | #: sys-utils/hwclock.c:1814 |
55c8e797 | 12742 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
12743 | msgid "" |
12744 | "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." | |
56e7984d | 12745 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
12746 | "Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode " |
12747 | "d'accés.\n" | |
12748 | ||
12749 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 | |
12750 | #, c-format | |
12751 | msgid "booted from MILO\n" | |
12752 | msgstr "s'ha arrencat des de MILO\n" | |
12753 | ||
12754 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 | |
12755 | #, c-format | |
12756 | msgid "Ruffian BCD clock\n" | |
12757 | msgstr "Rellotge BCD Ruffian\n" | |
12758 | ||
12759 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 | |
12760 | #, c-format | |
12761 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" | |
12762 | msgstr "s'ha ajustat el port del rellotge a 0x%x\n" | |
12763 | ||
12764 | # FIXME: what the heck is this supposed to tell? | |
12765 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 | |
12766 | #, c-format | |
12767 | msgid "funky TOY!\n" | |
12768 | msgstr "funky TOY!\n" | |
56e7984d | 12769 | |
8d398470 KZ |
12770 | # FIXME: atomic what? |
12771 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 | |
56e7984d | 12772 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
12773 | msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" |
12774 | msgstr "%s: comprovació de %s atòmic ha fallat per 1000 iteracions!" | |
56e7984d | 12775 | |
5cf0d07d | 12776 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:318 |
cf8316e2 | 12777 | #, c-format |
5cf0d07d | 12778 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" |
3406942e KZ |
12779 | msgstr "" |
12780 | ||
5cf0d07d | 12781 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:322 |
8d398470 | 12782 | #, c-format |
5cf0d07d | 12783 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed" |
3406942e KZ |
12784 | msgstr "" |
12785 | ||
5cf0d07d | 12786 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:359 |
8d398470 | 12787 | #, c-format |
5cf0d07d | 12788 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" |
3406942e KZ |
12789 | msgstr "" |
12790 | ||
5cf0d07d | 12791 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:364 |
8d398470 | 12792 | #, c-format |
5cf0d07d | 12793 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" |
3406942e KZ |
12794 | msgstr "" |
12795 | ||
5cf0d07d | 12796 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:639 |
8d398470 KZ |
12797 | #, fuzzy |
12798 | msgid "I failed to get permission because I didn't try." | |
12799 | msgstr "No s'ha pogut obtenir el permís perquè no s'ha intentat.\n" | |
3406942e | 12800 | |
5cf0d07d | 12801 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642 |
8d398470 KZ |
12802 | #, fuzzy |
12803 | msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." | |
92b619d1 | 12804 | msgstr "" |
8d398470 | 12805 | "%s no pot aconseguir l'accés al port d'E/S: la crida iopl(3) ha fallat.\n" |
92b619d1 | 12806 | |
5cf0d07d | 12807 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 |
8d398470 KZ |
12808 | msgid "Probably you need root privileges.\n" |
12809 | msgstr "Probablement necessiteu privilegis de root.\n" | |
cf8316e2 | 12810 | |
55032d70 | 12811 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:47 |
8d398470 KZ |
12812 | #, c-format |
12813 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" | |
12814 | msgstr "S'està esperant en bucle a que canviï l'hora de KDGHWCLK\n" | |
cf8316e2 | 12815 | |
55032d70 | 12816 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:50 |
8d398470 KZ |
12817 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" |
12818 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora" | |
cf8316e2 | 12819 | |
55032d70 | 12820 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:72 |
8d398470 KZ |
12821 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" |
12822 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora en el bucle" | |
cf8316e2 | 12823 | |
55032d70 | 12824 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 |
3406942e | 12825 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
12826 | msgid "Timed out waiting for time change." |
12827 | msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a què canviés l'hora.\n" | |
cf8316e2 | 12828 | |
55032d70 | 12829 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:98 |
8d398470 KZ |
12830 | #, c-format |
12831 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" | |
12832 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
12833 | ||
55032d70 | 12834 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:134 |
8d398470 KZ |
12835 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" |
12836 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK" | |
12837 | ||
55032d70 | 12838 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:170 |
8d398470 KZ |
12839 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" |
12840 | msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1" | |
12841 | ||
55032d70 | 12842 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:174 |
8d398470 KZ |
12843 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" |
12844 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK" | |
12845 | ||
8d398470 | 12846 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 |
55c8e797 | 12847 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
12848 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" |
12849 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per llegir l'hora.\n" | |
55c8e797 | 12850 | |
8d398470 KZ |
12851 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 |
12852 | #, c-format | |
12853 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
12854 | msgstr "S'està esperant en bucle per a canviar l'hora de %s\n" | |
55c8e797 | 12855 | |
55032d70 | 12856 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 |
8d398470 KZ |
12857 | #, c-format |
12858 | msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
12859 | msgstr "%s no té funcions d'interrupció. " | |
55c8e797 | 12860 | |
55032d70 | 12861 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 |
8d398470 KZ |
12862 | #, c-format |
12863 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
12864 | msgstr "No s'ha pogut executar read() a %s per esperar el tic del rellotge." | |
55c8e797 | 12865 | |
55032d70 | 12866 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 |
8d398470 KZ |
12867 | #, c-format |
12868 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" | |
12869 | msgstr "No s'ha pogut executar select() a %s per esperar el tic del rellotge." | |
55c8e797 | 12870 | |
55032d70 | 12871 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 |
55c8e797 | 12872 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
12873 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" |
12874 | msgstr "" | |
12875 | "S'ha excedit el temps d'espera en executar select() a %s en esperar\n" | |
12876 | "el tic del rellotge.\n" | |
55c8e797 | 12877 | |
55032d70 | 12878 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 |
8d398470 KZ |
12879 | #, c-format |
12880 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" | |
12881 | msgstr "" | |
12882 | "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per desactivar les interrupcions\n" | |
12883 | "d'actualització" | |
55c8e797 | 12884 | |
55032d70 | 12885 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 |
8d398470 KZ |
12886 | #, c-format |
12887 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
12888 | msgstr "" | |
12889 | "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per activar les interrupcions\n" | |
12890 | "d'actualització, ha fallat inesperadament" | |
55c8e797 | 12891 | |
55032d70 | 12892 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 |
55c8e797 | 12893 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
12894 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." |
12895 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per establir l'hora.\n" | |
55c8e797 | 12896 | |
55032d70 | 12897 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 |
8d398470 KZ |
12898 | #, c-format |
12899 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" | |
12900 | msgstr "S'ha executat ioctl(%s) satisfactòriament.\n" | |
4ded9dfb | 12901 | |
55032d70 | 12902 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 |
4ded9dfb | 12903 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
12904 | msgid "" |
12905 | "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " | |
12906 | "device driver via the device special file %s. This file does not exist on " | |
12907 | "this system." | |
12908 | msgstr "" | |
12909 | "Per a modificar el valor de l'època del nucli, heu d'accedir al controlador " | |
12910 | "del dispositiu «rtc» de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu " | |
12911 | "%s. Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n" | |
4ded9dfb | 12912 | |
55032d70 | 12913 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 |
8d398470 KZ |
12914 | #, c-format |
12915 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" | |
12916 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s" | |
4ded9dfb | 12917 | |
55032d70 | 12918 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 |
8d398470 KZ |
12919 | #, c-format |
12920 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
12921 | msgstr "s'ha llegit el valor de l'època %ld de %s amb ioctl RTC_EPOCH_READ.\n" | |
4ded9dfb | 12922 | |
55032d70 | 12923 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 |
4ded9dfb | 12924 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
12925 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" |
12926 | msgstr "El valor d'època no pot ser inferior a 1900. Heu indicat %ld\n" | |
12927 | ||
55032d70 | 12928 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 |
8d398470 KZ |
12929 | #, c-format |
12930 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
12931 | msgstr "s'està establint l'època a %ld amb ioctl RTC_EPOCH_SET a %s.\n" | |
4ded9dfb | 12932 | |
55032d70 | 12933 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 |
4ded9dfb | 12934 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
12935 | msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." |
12936 | msgstr "" | |
12937 | "El controlador de dispositiu del nucli per a %s no té el ioctl " | |
12938 | "RTC_EPOCH_SET.\n" | |
4ded9dfb | 12939 | |
55032d70 | 12940 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 |
4ded9dfb | 12941 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12942 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
12943 | msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s" | |
4ded9dfb | 12944 | |
55032d70 | 12945 | #: sys-utils/ipcmk.c:69 |
3406942e KZ |
12946 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" |
12947 | msgstr "" | |
12948 | ||
55032d70 | 12949 | #: sys-utils/ipcmk.c:70 |
cf8316e2 | 12950 | msgid "" |
3406942e | 12951 | " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" |
cf8316e2 | 12952 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 12953 | |
55032d70 | 12954 | #: sys-utils/ipcmk.c:71 |
92b619d1 | 12955 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
12956 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" |
12957 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
12958 | ||
55032d70 | 12959 | #: sys-utils/ipcmk.c:72 |
b9ae633e | 12960 | msgid "" |
3406942e KZ |
12961 | " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" |
12962 | msgstr "" | |
12963 | ||
8892b2f9 | 12964 | #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558 |
3406942e KZ |
12965 | #, fuzzy |
12966 | msgid "failed to parse size" | |
12967 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
12968 | ||
55032d70 | 12969 | #: sys-utils/ipcmk.c:113 |
3406942e KZ |
12970 | #, fuzzy |
12971 | msgid "failed to parse elements" | |
12972 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
0e6f4a20 | 12973 | |
55032d70 | 12974 | #: sys-utils/ipcmk.c:137 |
cf8316e2 KZ |
12975 | msgid "create share memory failed" |
12976 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 12977 | |
55032d70 | 12978 | #: sys-utils/ipcmk.c:139 |
cf8316e2 KZ |
12979 | #, fuzzy, c-format |
12980 | msgid "Shared memory id: %d\n" | |
b9ae633e | 12981 | msgstr "" |
cf8316e2 KZ |
12982 | "\n" |
12983 | "Segment de la memòria compartida shmid=%d\n" | |
0e6f4a20 | 12984 | |
55032d70 | 12985 | #: sys-utils/ipcmk.c:145 |
cf8316e2 KZ |
12986 | msgid "create message queue failed" |
12987 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 12988 | |
55032d70 | 12989 | #: sys-utils/ipcmk.c:147 |
cf8316e2 KZ |
12990 | #, fuzzy, c-format |
12991 | msgid "Message queue id: %d\n" | |
12992 | msgstr "" | |
12993 | "\n" | |
12994 | "Cua de missatges msqid=%d\n" | |
12995 | ||
55032d70 | 12996 | #: sys-utils/ipcmk.c:153 |
cf8316e2 KZ |
12997 | #, fuzzy |
12998 | msgid "create semaphore failed" | |
12999 | msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
13000 | ||
55032d70 | 13001 | #: sys-utils/ipcmk.c:155 |
cf8316e2 KZ |
13002 | #, fuzzy, c-format |
13003 | msgid "Semaphore id: %d\n" | |
13004 | msgstr "" | |
13005 | "\n" | |
13006 | "semid de la matriu del semàfor=%d\n" | |
0e6f4a20 | 13007 | |
3406942e | 13008 | #: sys-utils/ipcrm.c:53 |
8d398470 | 13009 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" |
3406942e | 13010 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 13011 | |
3406942e | 13012 | #: sys-utils/ipcrm.c:54 |
8d398470 | 13013 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" |
3406942e | 13014 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 13015 | |
3406942e | 13016 | #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
8d398470 | 13017 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" |
3406942e | 13018 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 13019 | |
3406942e | 13020 | #: sys-utils/ipcrm.c:56 |
8d398470 | 13021 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" |
3406942e | 13022 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 13023 | |
3406942e | 13024 | #: sys-utils/ipcrm.c:57 |
8d398470 | 13025 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" |
0e6f4a20 | 13026 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 13027 | |
3406942e | 13028 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 |
8d398470 | 13029 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" |
3406942e | 13030 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 13031 | |
3406942e | 13032 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 |
8d398470 KZ |
13033 | msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" |
13034 | msgstr "" | |
13035 | ||
13036 | #: sys-utils/ipcrm.c:60 | |
3406942e KZ |
13037 | #, fuzzy |
13038 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
13039 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
0e6f4a20 | 13040 | |
8d398470 | 13041 | #: sys-utils/ipcrm.c:80 |
3406942e KZ |
13042 | #, fuzzy, c-format |
13043 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" | |
13044 | msgstr "" | |
13045 | "\n" | |
13046 | "Segment de la memòria compartida shmid=%d\n" | |
0e6f4a20 | 13047 | |
8d398470 | 13048 | #: sys-utils/ipcrm.c:85 |
3406942e KZ |
13049 | #, fuzzy, c-format |
13050 | msgid "removing message queue id `%d'\n" | |
13051 | msgstr "" | |
13052 | "\n" | |
13053 | "Cua de missatges msqid=%d\n" | |
13054 | ||
8d398470 | 13055 | #: sys-utils/ipcrm.c:90 |
3406942e KZ |
13056 | #, fuzzy, c-format |
13057 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" | |
13058 | msgstr "" | |
13059 | "\n" | |
13060 | "semid de la matriu del semàfor=%d\n" | |
0e6f4a20 | 13061 | |
8d398470 | 13062 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 |
3406942e KZ |
13063 | msgid "permission denied for key" |
13064 | msgstr "s'ha denegat el permís per a la clau" | |
0e6f4a20 | 13065 | |
8d398470 | 13066 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 |
0e6f4a20 KZ |
13067 | msgid "permission denied for id" |
13068 | msgstr "permisos denegats per l'identificador" | |
13069 | ||
8d398470 | 13070 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 |
3406942e KZ |
13071 | msgid "invalid key" |
13072 | msgstr "clau invàlida" | |
13073 | ||
8d398470 | 13074 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 |
0e6f4a20 | 13075 | msgid "invalid id" |
48d7b13a | 13076 | msgstr "identificador invàlid" |
0e6f4a20 | 13077 | |
8d398470 | 13078 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 |
3406942e KZ |
13079 | msgid "already removed key" |
13080 | msgstr "la clau ja s'havia suprimit" | |
13081 | ||
8d398470 | 13082 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 |
0e6f4a20 | 13083 | msgid "already removed id" |
48d7b13a | 13084 | msgstr "l'identificador ja s'havia suprimit" |
0e6f4a20 | 13085 | |
8d398470 | 13086 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 |
3406942e KZ |
13087 | #, fuzzy |
13088 | msgid "key failed" | |
13089 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
0e6f4a20 | 13090 | |
8d398470 | 13091 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 |
3406942e KZ |
13092 | #, fuzzy |
13093 | msgid "id failed" | |
13094 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
13095 | ||
8d398470 | 13096 | #: sys-utils/ipcrm.c:128 |
3406942e KZ |
13097 | #, fuzzy, c-format |
13098 | msgid "invalid id: %s" | |
13099 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
13100 | ||
8d398470 | 13101 | #: sys-utils/ipcrm.c:161 |
0e6f4a20 | 13102 | #, c-format |
3406942e KZ |
13103 | msgid "resource(s) deleted\n" |
13104 | msgstr "fonts suprimides\n" | |
13105 | ||
8d398470 | 13106 | #: sys-utils/ipcrm.c:194 |
3406942e KZ |
13107 | #, fuzzy, c-format |
13108 | msgid "illegal key (%s)" | |
13109 | msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n" | |
13110 | ||
8d398470 | 13111 | #: sys-utils/ipcrm.c:252 |
3406942e KZ |
13112 | #, fuzzy |
13113 | msgid "kernel not configured for shared memory" | |
13114 | msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n" | |
13115 | ||
8d398470 | 13116 | #: sys-utils/ipcrm.c:265 |
3406942e KZ |
13117 | #, fuzzy |
13118 | msgid "kernel not configured for semaphores" | |
13119 | msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n" | |
13120 | ||
8d398470 | 13121 | #: sys-utils/ipcrm.c:279 |
3406942e KZ |
13122 | #, fuzzy |
13123 | msgid "kernel not configured for message queues" | |
13124 | msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n" | |
13125 | ||
8d398470 | 13126 | #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 |
3406942e KZ |
13127 | #, fuzzy, c-format |
13128 | msgid "unknown argument: %s" | |
0e6f4a20 KZ |
13129 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" |
13130 | ||
55032d70 | 13131 | #: sys-utils/ipcs.c:56 |
3406942e KZ |
13132 | #, fuzzy |
13133 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" | |
13134 | msgstr "" | |
13135 | "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per " | |
13136 | "l'identificador\n" | |
13137 | ||
55032d70 | 13138 | #: sys-utils/ipcs.c:60 |
3406942e KZ |
13139 | #, fuzzy |
13140 | msgid "Resource options:\n" | |
13141 | msgstr "opcions perilloses:" | |
13142 | ||
55032d70 | 13143 | #: sys-utils/ipcs.c:61 |
3406942e | 13144 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" |
0e6f4a20 | 13145 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 13146 | |
55032d70 | 13147 | #: sys-utils/ipcs.c:62 |
3406942e KZ |
13148 | msgid " -q, --queues message queues\n" |
13149 | msgstr "" | |
13150 | ||
55032d70 | 13151 | #: sys-utils/ipcs.c:63 |
3406942e KZ |
13152 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" |
13153 | msgstr "" | |
13154 | ||
55032d70 | 13155 | #: sys-utils/ipcs.c:64 |
3406942e | 13156 | msgid " -a, --all all (default)\n" |
0e6f4a20 | 13157 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 13158 | |
55032d70 | 13159 | #: sys-utils/ipcs.c:66 |
3406942e KZ |
13160 | msgid "Output format:\n" |
13161 | msgstr "" | |
13162 | ||
55032d70 | 13163 | #: sys-utils/ipcs.c:67 |
3406942e KZ |
13164 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" |
13165 | msgstr "" | |
13166 | ||
55032d70 | 13167 | #: sys-utils/ipcs.c:68 |
3406942e | 13168 | msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" |
0e6f4a20 | 13169 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 13170 | |
55032d70 | 13171 | #: sys-utils/ipcs.c:69 |
3406942e | 13172 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" |
0e6f4a20 | 13173 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 13174 | |
55032d70 | 13175 | #: sys-utils/ipcs.c:70 |
3406942e KZ |
13176 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" |
13177 | msgstr "" | |
13178 | ||
55032d70 | 13179 | #: sys-utils/ipcs.c:71 |
3406942e | 13180 | msgid " -u, --summary show status summary\n" |
b9ae633e | 13181 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 13182 | |
55032d70 KZ |
13183 | #: sys-utils/ipcs.c:72 |
13184 | msgid " --human show sizes in human readable format\n" | |
13185 | msgstr "" | |
13186 | ||
13187 | #: sys-utils/ipcs.c:73 | |
13188 | msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" | |
13189 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 13190 | |
55032d70 KZ |
13191 | #: sys-utils/ipcs.c:158 |
13192 | msgid "when using an ID, a single resource must be specified" | |
13193 | msgstr "" | |
13194 | ||
13195 | #: sys-utils/ipcs.c:196 | |
b359eb3b | 13196 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
13197 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
13198 | msgstr "------ Límits de la memòria compartida --------\n" | |
13199 | ||
55032d70 KZ |
13200 | #: sys-utils/ipcs.c:199 |
13201 | #, fuzzy, c-format | |
13202 | msgid "max number of segments = %ju\n" | |
48d7b13a | 13203 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" |
0e6f4a20 | 13204 | |
55032d70 KZ |
13205 | #: sys-utils/ipcs.c:201 |
13206 | #, fuzzy | |
13207 | msgid "max seg size" | |
13208 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
0e6f4a20 | 13209 | |
55032d70 KZ |
13210 | #: sys-utils/ipcs.c:203 |
13211 | #, fuzzy | |
13212 | msgid "max total shared memory" | |
48d7b13a | 13213 | msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n" |
0e6f4a20 | 13214 | |
55032d70 KZ |
13215 | #: sys-utils/ipcs.c:206 |
13216 | #, fuzzy | |
13217 | msgid "min seg size" | |
13218 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
13219 | ||
13220 | #: sys-utils/ipcs.c:216 | |
48d7b13a | 13221 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13222 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
13223 | msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n" | |
0e6f4a20 | 13224 | |
55032d70 | 13225 | #: sys-utils/ipcs.c:220 |
b359eb3b | 13226 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
13227 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
13228 | msgstr "------ Estat de la memòria compartida --------\n" | |
13229 | ||
55032d70 | 13230 | #: sys-utils/ipcs.c:232 |
0e6f4a20 | 13231 | #, c-format |
f1151463 KZ |
13232 | msgid "" |
13233 | "segments allocated %d\n" | |
13234 | "pages allocated %ld\n" | |
13235 | "pages resident %ld\n" | |
13236 | "pages swapped %ld\n" | |
13237 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
13238 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 13239 | |
55032d70 | 13240 | #: sys-utils/ipcs.c:249 |
b359eb3b | 13241 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
13242 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
13243 | msgstr "----- Creadors/Propietaris dels segments memòria compartida -------\n" | |
13244 | ||
55032d70 KZ |
13245 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 |
13246 | #: sys-utils/ipcs.c:270 | |
0e6f4a20 KZ |
13247 | msgid "shmid" |
13248 | msgstr "shmid" | |
13249 | ||
5cf0d07d JP |
13250 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374 |
13251 | #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491 | |
0e6f4a20 KZ |
13252 | msgid "perms" |
13253 | msgstr "perms" | |
13254 | ||
5cf0d07d | 13255 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
0e6f4a20 KZ |
13256 | msgid "cuid" |
13257 | msgstr "cuid" | |
13258 | ||
5cf0d07d | 13259 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
0e6f4a20 KZ |
13260 | msgid "cgid" |
13261 | msgstr "cgid" | |
13262 | ||
5cf0d07d | 13263 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
0e6f4a20 KZ |
13264 | msgid "uid" |
13265 | msgstr "uid" | |
13266 | ||
5cf0d07d | 13267 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
0e6f4a20 KZ |
13268 | msgid "gid" |
13269 | msgstr "gid" | |
13270 | ||
55032d70 | 13271 | #: sys-utils/ipcs.c:255 |
b359eb3b | 13272 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
13273 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
13274 | msgstr "-- Temps de connexió/desconnexió/modifica. mem. comp. --\n" | |
13275 | ||
55032d70 | 13276 | #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 |
5cf0d07d JP |
13277 | #: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479 |
13278 | #: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491 | |
0e6f4a20 KZ |
13279 | msgid "owner" |
13280 | msgstr "propietari" | |
13281 | ||
55032d70 | 13282 | #: sys-utils/ipcs.c:257 |
0e6f4a20 KZ |
13283 | msgid "attached" |
13284 | msgstr "connectat" | |
13285 | ||
55032d70 | 13286 | #: sys-utils/ipcs.c:257 |
0e6f4a20 KZ |
13287 | msgid "detached" |
13288 | msgstr "desconnectat" | |
13289 | ||
55032d70 | 13290 | #: sys-utils/ipcs.c:258 |
0e6f4a20 KZ |
13291 | msgid "changed" |
13292 | msgstr "modificat" | |
13293 | ||
55032d70 | 13294 | #: sys-utils/ipcs.c:262 |
55c8e797 KZ |
13295 | #, fuzzy, c-format |
13296 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" | |
0e6f4a20 KZ |
13297 | msgstr "-- Creador/últim operador memòria compartida --\n" |
13298 | ||
55032d70 | 13299 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
0e6f4a20 KZ |
13300 | msgid "cpid" |
13301 | msgstr "cpid" | |
13302 | ||
55032d70 | 13303 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
0e6f4a20 KZ |
13304 | msgid "lpid" |
13305 | msgstr "lpid" | |
13306 | ||
55032d70 | 13307 | #: sys-utils/ipcs.c:268 |
b359eb3b | 13308 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
13309 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
13310 | msgstr "---- Segments de memòria compartida ----\n" | |
13311 | ||
5cf0d07d | 13312 | #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491 |
0e6f4a20 KZ |
13313 | msgid "key" |
13314 | msgstr "clau" | |
13315 | ||
5cf0d07d | 13316 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492 |
55032d70 KZ |
13317 | msgid "size" |
13318 | msgstr "" | |
13319 | ||
13320 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 | |
eb0f80a6 | 13321 | #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85 |
0e6f4a20 KZ |
13322 | msgid "bytes" |
13323 | msgstr "octets" | |
13324 | ||
55032d70 | 13325 | #: sys-utils/ipcs.c:272 |
0e6f4a20 KZ |
13326 | msgid "nattch" |
13327 | msgstr "nattch" | |
13328 | ||
55032d70 | 13329 | #: sys-utils/ipcs.c:272 |
0e6f4a20 KZ |
13330 | msgid "status" |
13331 | msgstr "estat" | |
13332 | ||
5cf0d07d JP |
13333 | #: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300 |
13334 | #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516 | |
13335 | #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574 | |
13336 | #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607 | |
13337 | #: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633 | |
0e6f4a20 KZ |
13338 | msgid "Not set" |
13339 | msgstr "No establert" | |
13340 | ||
5cf0d07d | 13341 | #: sys-utils/ipcs.c:326 |
0e6f4a20 KZ |
13342 | msgid "dest" |
13343 | msgstr "dest" | |
13344 | ||
5cf0d07d | 13345 | #: sys-utils/ipcs.c:327 |
0e6f4a20 KZ |
13346 | msgid "locked" |
13347 | msgstr "blocat" | |
13348 | ||
5cf0d07d | 13349 | #: sys-utils/ipcs.c:346 |
b359eb3b | 13350 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
13351 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" |
13352 | msgstr "-------- Límits semàfor --------\n" | |
13353 | ||
5cf0d07d | 13354 | #: sys-utils/ipcs.c:349 |
0e6f4a20 KZ |
13355 | #, c-format |
13356 | msgid "max number of arrays = %d\n" | |
13357 | msgstr "màxim nombre de matrius = %d\n" | |
13358 | ||
5cf0d07d | 13359 | #: sys-utils/ipcs.c:350 |
0e6f4a20 KZ |
13360 | #, c-format |
13361 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
13362 | msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n" | |
13363 | ||
5cf0d07d | 13364 | #: sys-utils/ipcs.c:351 |
0e6f4a20 KZ |
13365 | #, c-format |
13366 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" | |
13367 | msgstr "màx. semàfors al sistema = %d\n" | |
13368 | ||
5cf0d07d | 13369 | #: sys-utils/ipcs.c:352 |
0e6f4a20 KZ |
13370 | #, c-format |
13371 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
13372 | msgstr "màx. oper. per crida semop = %d\n" | |
13373 | ||
5cf0d07d | 13374 | #: sys-utils/ipcs.c:353 |
0e6f4a20 KZ |
13375 | #, c-format |
13376 | msgid "semaphore max value = %d\n" | |
13377 | msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n" | |
13378 | ||
5cf0d07d | 13379 | #: sys-utils/ipcs.c:362 |
55032d70 KZ |
13380 | #, c-format |
13381 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" | |
13382 | msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n" | |
13383 | ||
5cf0d07d | 13384 | #: sys-utils/ipcs.c:365 |
b359eb3b | 13385 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
13386 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
13387 | msgstr "------ Estat del semàfor ------\n" | |
13388 | ||
5cf0d07d | 13389 | #: sys-utils/ipcs.c:366 |
0e6f4a20 KZ |
13390 | #, c-format |
13391 | msgid "used arrays = %d\n" | |
13392 | msgstr "matrius usades = %d\n" | |
13393 | ||
5cf0d07d | 13394 | #: sys-utils/ipcs.c:367 |
0e6f4a20 KZ |
13395 | #, c-format |
13396 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
13397 | msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
13398 | ||
5cf0d07d | 13399 | #: sys-utils/ipcs.c:372 |
b359eb3b | 13400 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
13401 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" |
13402 | msgstr "----- Creadors/propietaris matrius semàfor -----\n" | |
13403 | ||
5cf0d07d | 13404 | #: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 |
0e6f4a20 KZ |
13405 | msgid "semid" |
13406 | msgstr "semid" | |
13407 | ||
5cf0d07d | 13408 | #: sys-utils/ipcs.c:378 |
b268a071 KZ |
13409 | #, fuzzy, c-format |
13410 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" | |
0e6f4a20 KZ |
13411 | msgstr "-- Temps operació/modificació memòria compartida --\n" |
13412 | ||
5cf0d07d | 13413 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
0e6f4a20 KZ |
13414 | msgid "last-op" |
13415 | msgstr "última operació" | |
13416 | ||
5cf0d07d | 13417 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
0e6f4a20 KZ |
13418 | msgid "last-changed" |
13419 | msgstr "última modificació" | |
13420 | ||
5cf0d07d | 13421 | #: sys-utils/ipcs.c:387 |
b359eb3b | 13422 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
13423 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
13424 | msgstr "------ Matrius del semàfor ------\n" | |
13425 | ||
5cf0d07d | 13426 | #: sys-utils/ipcs.c:389 |
0e6f4a20 KZ |
13427 | msgid "nsems" |
13428 | msgstr "nsems" | |
13429 | ||
5cf0d07d | 13430 | #: sys-utils/ipcs.c:448 |
55c8e797 KZ |
13431 | #, fuzzy, c-format |
13432 | msgid "------ Messages Limits --------\n" | |
48d7b13a | 13433 | msgstr "------ Missatges: límits -------\n" |
0e6f4a20 | 13434 | |
5cf0d07d | 13435 | #: sys-utils/ipcs.c:449 |
0e6f4a20 KZ |
13436 | #, c-format |
13437 | msgid "max queues system wide = %d\n" | |
13438 | msgstr "nombre màx. de cues al sistema = %d\n" | |
13439 | ||
5cf0d07d | 13440 | #: sys-utils/ipcs.c:451 |
55032d70 KZ |
13441 | #, fuzzy |
13442 | msgid "max size of message" | |
0e6f4a20 KZ |
13443 | msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n" |
13444 | ||
5cf0d07d | 13445 | #: sys-utils/ipcs.c:453 |
55032d70 KZ |
13446 | #, fuzzy |
13447 | msgid "default max size of queue" | |
0e6f4a20 KZ |
13448 | msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n" |
13449 | ||
5cf0d07d | 13450 | #: sys-utils/ipcs.c:460 |
55032d70 KZ |
13451 | #, c-format |
13452 | msgid "kernel not configured for message queues\n" | |
13453 | msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n" | |
13454 | ||
5cf0d07d | 13455 | #: sys-utils/ipcs.c:463 |
55c8e797 KZ |
13456 | #, fuzzy, c-format |
13457 | msgid "------ Messages Status --------\n" | |
48d7b13a | 13458 | msgstr "------ Missatges: estat --------\n" |
0e6f4a20 | 13459 | |
5cf0d07d | 13460 | #: sys-utils/ipcs.c:464 |
0e6f4a20 KZ |
13461 | #, c-format |
13462 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
13463 | msgstr "cues assignades = %d\n" | |
13464 | ||
5cf0d07d | 13465 | #: sys-utils/ipcs.c:465 |
0e6f4a20 KZ |
13466 | #, c-format |
13467 | msgid "used headers = %d\n" | |
13468 | msgstr "capçaleres usades = %d\n" | |
13469 | ||
5cf0d07d | 13470 | #: sys-utils/ipcs.c:466 |
55032d70 KZ |
13471 | #, fuzzy |
13472 | msgid "used space" | |
0e6f4a20 KZ |
13473 | msgstr "espai emprat = %d octets\n" |
13474 | ||
5cf0d07d | 13475 | #: sys-utils/ipcs.c:467 |
55032d70 KZ |
13476 | #, fuzzy |
13477 | msgid " bytes\n" | |
13478 | msgstr "octets" | |
13479 | ||
5cf0d07d | 13480 | #: sys-utils/ipcs.c:471 |
55c8e797 KZ |
13481 | #, fuzzy, c-format |
13482 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" | |
48d7b13a | 13483 | msgstr "--- Cues de missatges: creadors/propietaris ---\n" |
0e6f4a20 | 13484 | |
5cf0d07d JP |
13485 | #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485 |
13486 | #: sys-utils/ipcs.c:491 | |
0e6f4a20 KZ |
13487 | msgid "msqid" |
13488 | msgstr "msqid" | |
13489 | ||
5cf0d07d | 13490 | #: sys-utils/ipcs.c:477 |
b359eb3b | 13491 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
13492 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
13493 | msgstr "--- Temps tramesa./recep./modific. cues de missatges ---\n" | |
13494 | ||
48d7b13a | 13495 | # FIXME |
5cf0d07d | 13496 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
0e6f4a20 | 13497 | msgid "send" |
48d7b13a | 13498 | msgstr "envia" |
0e6f4a20 | 13499 | |
48d7b13a | 13500 | # FIXME |
5cf0d07d | 13501 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
0e6f4a20 | 13502 | msgid "recv" |
48d7b13a | 13503 | msgstr "rep" |
0e6f4a20 | 13504 | |
48d7b13a | 13505 | # FIXME |
5cf0d07d | 13506 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
0e6f4a20 | 13507 | msgid "change" |
48d7b13a | 13508 | msgstr "modifica" |
0e6f4a20 | 13509 | |
5cf0d07d | 13510 | #: sys-utils/ipcs.c:483 |
b359eb3b | 13511 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
13512 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
13513 | msgstr "-- Els PID de les cues de missatges --\n" | |
13514 | ||
5cf0d07d | 13515 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
0e6f4a20 KZ |
13516 | msgid "lspid" |
13517 | msgstr "lspid" | |
13518 | ||
5cf0d07d | 13519 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
0e6f4a20 KZ |
13520 | msgid "lrpid" |
13521 | msgstr "lrpid" | |
13522 | ||
5cf0d07d | 13523 | #: sys-utils/ipcs.c:489 |
b359eb3b | 13524 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
13525 | msgid "------ Message Queues --------\n" |
13526 | msgstr "------ Cues de missatges -----\n" | |
13527 | ||
5cf0d07d | 13528 | #: sys-utils/ipcs.c:492 |
0e6f4a20 KZ |
13529 | msgid "used-bytes" |
13530 | msgstr "octets emprats" | |
13531 | ||
5cf0d07d | 13532 | #: sys-utils/ipcs.c:493 |
0e6f4a20 KZ |
13533 | msgid "messages" |
13534 | msgstr "missatges" | |
13535 | ||
5cf0d07d | 13536 | #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621 |
55032d70 KZ |
13537 | #, fuzzy, c-format |
13538 | msgid "id %d not found" | |
13539 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
cf8316e2 | 13540 | |
5cf0d07d | 13541 | #: sys-utils/ipcs.c:562 |
0e6f4a20 KZ |
13542 | #, c-format |
13543 | msgid "" | |
13544 | "\n" | |
13545 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
13546 | msgstr "" | |
13547 | "\n" | |
13548 | "Segment de la memòria compartida shmid=%d\n" | |
13549 | ||
5cf0d07d | 13550 | #: sys-utils/ipcs.c:563 |
92b619d1 KZ |
13551 | #, fuzzy, c-format |
13552 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" | |
0e6f4a20 KZ |
13553 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" |
13554 | ||
5cf0d07d | 13555 | #: sys-utils/ipcs.c:566 |
0e6f4a20 KZ |
13556 | #, c-format |
13557 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
13558 | msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
13559 | ||
5cf0d07d | 13560 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
55032d70 KZ |
13561 | #, fuzzy |
13562 | msgid "size=" | |
13563 | msgstr "Mida màxima=%ld\n" | |
13564 | ||
5cf0d07d | 13565 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
55032d70 KZ |
13566 | #, fuzzy |
13567 | msgid "bytes=" | |
13568 | msgstr "octets" | |
13569 | ||
5cf0d07d | 13570 | #: sys-utils/ipcs.c:570 |
92b619d1 | 13571 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 13572 | msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
df1dddf9 | 13573 | msgstr "octets=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" |
0e6f4a20 | 13574 | |
5cf0d07d | 13575 | #: sys-utils/ipcs.c:573 |
0e6f4a20 KZ |
13576 | #, c-format |
13577 | msgid "att_time=%-26.24s\n" | |
13578 | msgstr "att_time=%-26.24s\n" | |
13579 | ||
5cf0d07d | 13580 | #: sys-utils/ipcs.c:575 |
0e6f4a20 KZ |
13581 | #, c-format |
13582 | msgid "det_time=%-26.24s\n" | |
13583 | msgstr "det_time=%-26.24s\n" | |
13584 | ||
5cf0d07d | 13585 | #: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608 |
0e6f4a20 KZ |
13586 | #, c-format |
13587 | msgid "change_time=%-26.24s\n" | |
13588 | msgstr "change_time=%-26.24s\n" | |
13589 | ||
5cf0d07d | 13590 | #: sys-utils/ipcs.c:592 |
0e6f4a20 KZ |
13591 | #, c-format |
13592 | msgid "" | |
13593 | "\n" | |
13594 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
13595 | msgstr "" | |
13596 | "\n" | |
13597 | "Cua de missatges msqid=%d\n" | |
13598 | ||
5cf0d07d | 13599 | #: sys-utils/ipcs.c:593 |
92b619d1 KZ |
13600 | #, fuzzy, c-format |
13601 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" | |
0e6f4a20 KZ |
13602 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" |
13603 | ||
5cf0d07d | 13604 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
55032d70 KZ |
13605 | msgid "csize=" |
13606 | msgstr "" | |
13607 | ||
5cf0d07d | 13608 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
55032d70 KZ |
13609 | #, fuzzy |
13610 | msgid "cbytes=" | |
13611 | msgstr "octets" | |
13612 | ||
5cf0d07d | 13613 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
55032d70 KZ |
13614 | msgid "qsize=" |
13615 | msgstr "" | |
13616 | ||
5cf0d07d | 13617 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
55032d70 KZ |
13618 | #, fuzzy |
13619 | msgid "qbytes=" | |
13620 | msgstr "octets" | |
0e6f4a20 | 13621 | |
5cf0d07d | 13622 | #: sys-utils/ipcs.c:604 |
0e6f4a20 KZ |
13623 | #, c-format |
13624 | msgid "send_time=%-26.24s\n" | |
13625 | msgstr "send_time=%-26.24s\n" | |
13626 | ||
5cf0d07d | 13627 | #: sys-utils/ipcs.c:606 |
0e6f4a20 KZ |
13628 | #, c-format |
13629 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
13630 | msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" | |
13631 | ||
5cf0d07d | 13632 | #: sys-utils/ipcs.c:625 |
0e6f4a20 KZ |
13633 | #, c-format |
13634 | msgid "" | |
13635 | "\n" | |
13636 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
13637 | msgstr "" | |
13638 | "\n" | |
13639 | "semid de la matriu del semàfor=%d\n" | |
13640 | ||
5cf0d07d | 13641 | #: sys-utils/ipcs.c:626 |
92b619d1 KZ |
13642 | #, fuzzy, c-format |
13643 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" | |
0e6f4a20 KZ |
13644 | msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" |
13645 | ||
5cf0d07d | 13646 | #: sys-utils/ipcs.c:629 |
0e6f4a20 KZ |
13647 | #, c-format |
13648 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
13649 | msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
13650 | ||
5cf0d07d | 13651 | #: sys-utils/ipcs.c:631 |
55032d70 KZ |
13652 | #, fuzzy, c-format |
13653 | msgid "nsems = %ju\n" | |
0e6f4a20 KZ |
13654 | msgstr "nsems = %ld\n" |
13655 | ||
5cf0d07d | 13656 | #: sys-utils/ipcs.c:632 |
0e6f4a20 KZ |
13657 | #, c-format |
13658 | msgid "otime = %-26.24s\n" | |
13659 | msgstr "otime = %-26.24s\n" | |
13660 | ||
5cf0d07d | 13661 | #: sys-utils/ipcs.c:634 |
0e6f4a20 KZ |
13662 | #, c-format |
13663 | msgid "ctime = %-26.24s\n" | |
13664 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" | |
13665 | ||
5cf0d07d | 13666 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
0e6f4a20 KZ |
13667 | msgid "semnum" |
13668 | msgstr "semnum" | |
13669 | ||
5cf0d07d | 13670 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
0e6f4a20 KZ |
13671 | msgid "value" |
13672 | msgstr "valor" | |
13673 | ||
5cf0d07d | 13674 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
0e6f4a20 KZ |
13675 | msgid "ncount" |
13676 | msgstr "ncount" | |
13677 | ||
5cf0d07d | 13678 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
0e6f4a20 KZ |
13679 | msgid "zcount" |
13680 | msgstr "zcount" | |
13681 | ||
5cf0d07d | 13682 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
0e6f4a20 KZ |
13683 | msgid "pid" |
13684 | msgstr "pid" | |
13685 | ||
55032d70 KZ |
13686 | #: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239 |
13687 | #: sys-utils/ipcutils.c:243 | |
13688 | #, fuzzy, c-format | |
13689 | msgid "%s failed" | |
13690 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
13691 | ||
13692 | #: sys-utils/ipcutils.c:521 | |
13693 | #, fuzzy, c-format | |
13694 | msgid "%s (bytes) = " | |
13695 | msgstr "octets" | |
13696 | ||
13697 | #: sys-utils/ipcutils.c:523 | |
13698 | #, fuzzy, c-format | |
13699 | msgid "%s (kbytes) = " | |
13700 | msgstr "octets" | |
13701 | ||
5cf0d07d | 13702 | #: sys-utils/ldattach.c:143 |
3406942e KZ |
13703 | #, fuzzy |
13704 | msgid "invalid iflag" | |
55c8e797 KZ |
13705 | msgstr "id invàlid : %s\n" |
13706 | ||
5cf0d07d | 13707 | #: sys-utils/ldattach.c:159 |
3406942e KZ |
13708 | #, fuzzy, c-format |
13709 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" | |
13710 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
13711 | ||
5cf0d07d | 13712 | #: sys-utils/ldattach.c:162 |
3406942e KZ |
13713 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" |
13714 | msgstr "" | |
13715 | ||
5cf0d07d | 13716 | #: sys-utils/ldattach.c:163 |
3406942e KZ |
13717 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" |
13718 | msgstr "" | |
13719 | ||
5cf0d07d | 13720 | #: sys-utils/ldattach.c:164 |
3406942e KZ |
13721 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" |
13722 | msgstr "" | |
13723 | ||
5cf0d07d | 13724 | #: sys-utils/ldattach.c:165 |
3406942e KZ |
13725 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" |
13726 | msgstr "" | |
13727 | ||
5cf0d07d | 13728 | #: sys-utils/ldattach.c:166 |
3406942e KZ |
13729 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" |
13730 | msgstr "" | |
13731 | ||
5cf0d07d | 13732 | #: sys-utils/ldattach.c:167 |
3406942e KZ |
13733 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" |
13734 | msgstr "" | |
13735 | ||
5cf0d07d | 13736 | #: sys-utils/ldattach.c:168 |
3406942e KZ |
13737 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" |
13738 | msgstr "" | |
13739 | ||
5cf0d07d | 13740 | #: sys-utils/ldattach.c:169 |
3406942e KZ |
13741 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" |
13742 | msgstr "" | |
13743 | ||
5cf0d07d | 13744 | #: sys-utils/ldattach.c:170 |
3406942e KZ |
13745 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" |
13746 | msgstr "" | |
13747 | ||
5cf0d07d | 13748 | #: sys-utils/ldattach.c:171 |
3406942e | 13749 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" |
b9ae633e KZ |
13750 | msgstr "" |
13751 | ||
5cf0d07d | 13752 | #: sys-utils/ldattach.c:176 |
b9ae633e KZ |
13753 | msgid "" |
13754 | "\n" | |
13755 | "Known <ldisc> names:\n" | |
13756 | msgstr "" | |
13757 | ||
5cf0d07d | 13758 | #: sys-utils/ldattach.c:178 |
55c8e797 KZ |
13759 | msgid "" |
13760 | "\n" | |
13761 | "Known <iflag> names:\n" | |
13762 | msgstr "" | |
13763 | ||
5cf0d07d | 13764 | #: sys-utils/ldattach.c:263 |
3406942e | 13765 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
13766 | msgid "invalid speed argument" |
13767 | msgstr "identificador invàlid" | |
b9ae633e | 13768 | |
5cf0d07d | 13769 | #: sys-utils/ldattach.c:274 |
b9ae633e KZ |
13770 | #, fuzzy |
13771 | msgid "invalid option" | |
13772 | msgstr "identificador invàlid" | |
13773 | ||
5cf0d07d | 13774 | #: sys-utils/ldattach.c:285 |
3406942e | 13775 | #, fuzzy |
8d398470 | 13776 | msgid "invalid line discipline argument" |
b9ae633e KZ |
13777 | msgstr "id invàlid : %s\n" |
13778 | ||
5cf0d07d | 13779 | #: sys-utils/ldattach.c:292 |
b9ae633e KZ |
13780 | #, fuzzy, c-format |
13781 | msgid "%s is not a serial line" | |
13782 | msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial" | |
13783 | ||
5cf0d07d | 13784 | #: sys-utils/ldattach.c:299 |
b9ae633e KZ |
13785 | #, fuzzy, c-format |
13786 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" | |
13787 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
13788 | ||
5cf0d07d | 13789 | #: sys-utils/ldattach.c:302 |
b9ae633e KZ |
13790 | #, c-format |
13791 | msgid "speed %d unsupported" | |
13792 | msgstr "" | |
13793 | ||
5cf0d07d | 13794 | #: sys-utils/ldattach.c:351 |
b9ae633e KZ |
13795 | #, fuzzy, c-format |
13796 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" | |
13797 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
13798 | ||
5cf0d07d | 13799 | #: sys-utils/ldattach.c:358 |
b9ae633e KZ |
13800 | #, fuzzy |
13801 | msgid "cannot set line discipline" | |
13802 | msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc" | |
13803 | ||
5cf0d07d | 13804 | #: sys-utils/ldattach.c:364 |
b9ae633e KZ |
13805 | #, fuzzy |
13806 | msgid "cannot daemonize" | |
13807 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
13808 | ||
8b4ccda1 | 13809 | #: sys-utils/losetup.c:61 |
55032d70 KZ |
13810 | msgid "autoclear flag set" |
13811 | msgstr "" | |
13812 | ||
8b4ccda1 | 13813 | #: sys-utils/losetup.c:62 |
55032d70 KZ |
13814 | #, fuzzy |
13815 | msgid "device backing file" | |
13816 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
13817 | ||
8b4ccda1 | 13818 | #: sys-utils/losetup.c:63 |
55032d70 KZ |
13819 | msgid "backing file inode number" |
13820 | msgstr "" | |
13821 | ||
8b4ccda1 | 13822 | #: sys-utils/losetup.c:64 |
55032d70 KZ |
13823 | msgid "backing file major:minor device number" |
13824 | msgstr "" | |
13825 | ||
8b4ccda1 | 13826 | #: sys-utils/losetup.c:65 |
55032d70 KZ |
13827 | #, fuzzy |
13828 | msgid "loop device name" | |
13829 | msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut" | |
13830 | ||
8b4ccda1 | 13831 | #: sys-utils/losetup.c:66 |
55032d70 KZ |
13832 | msgid "offset from the beginning" |
13833 | msgstr "" | |
13834 | ||
8b4ccda1 | 13835 | #: sys-utils/losetup.c:67 |
55032d70 KZ |
13836 | #, fuzzy |
13837 | msgid "partscan flag set" | |
13838 | msgstr "" | |
13839 | "\n" | |
13840 | "%d particions:\n" | |
13841 | ||
8b4ccda1 | 13842 | #: sys-utils/losetup.c:69 |
55032d70 KZ |
13843 | #, fuzzy |
13844 | msgid "size limit of the file in bytes" | |
13845 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
13846 | ||
8b4ccda1 | 13847 | #: sys-utils/losetup.c:70 |
55032d70 KZ |
13848 | msgid "loop device major:minor number" |
13849 | msgstr "" | |
13850 | ||
8b4ccda1 | 13851 | #: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142 |
cf8316e2 | 13852 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
13853 | msgid ", offset %ju" |
13854 | msgstr ", desplaçament %d" | |
cf8316e2 | 13855 | |
8b4ccda1 | 13856 | #: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145 |
3406942e KZ |
13857 | #, fuzzy, c-format |
13858 | msgid ", sizelimit %ju" | |
13859 | msgstr ", límit de mida %lld" | |
55c8e797 | 13860 | |
8b4ccda1 | 13861 | #: sys-utils/losetup.c:153 |
4ded9dfb | 13862 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
13863 | msgid ", encryption %s (type %u)" |
13864 | msgstr ", xifratge %s (tipus %d)" | |
4ded9dfb | 13865 | |
5cf0d07d | 13866 | #: sys-utils/losetup.c:195 |
3406942e KZ |
13867 | #, fuzzy, c-format |
13868 | msgid "%s: detach failed" | |
13869 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
cf8316e2 | 13870 | |
5cf0d07d | 13871 | #: sys-utils/losetup.c:366 |
cf8316e2 KZ |
13872 | #, c-format |
13873 | msgid "" | |
3406942e KZ |
13874 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" |
13875 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
cf8316e2 KZ |
13876 | msgstr "" |
13877 | ||
5cf0d07d | 13878 | #: sys-utils/losetup.c:371 |
3406942e | 13879 | #, fuzzy |
8892b2f9 KZ |
13880 | msgid " -a, --all list all used devices\n" |
13881 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
13882 | ||
13883 | #: sys-utils/losetup.c:372 | |
13884 | msgid " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
13885 | msgstr "" | |
13886 | ||
13887 | #: sys-utils/losetup.c:373 | |
13888 | #, fuzzy | |
13889 | msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
13890 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
13891 | ||
13892 | #: sys-utils/losetup.c:374 | |
13893 | #, fuzzy | |
13894 | msgid " -f, --find find first unused device\n" | |
13895 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
13896 | ||
13897 | #: sys-utils/losetup.c:375 | |
13898 | msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
13899 | msgstr "" | |
13900 | ||
13901 | #: sys-utils/losetup.c:376 | |
3406942e | 13902 | msgid "" |
3406942e | 13903 | " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" |
bd52b155 KZ |
13904 | msgstr "" |
13905 | ||
8892b2f9 | 13906 | #: sys-utils/losetup.c:380 |
55032d70 KZ |
13907 | msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
13908 | msgstr "" | |
13909 | ||
8892b2f9 | 13910 | #: sys-utils/losetup.c:381 |
3406942e | 13911 | msgid "" |
3406942e | 13912 | " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" |
55032d70 KZ |
13913 | msgstr "" |
13914 | ||
8892b2f9 | 13915 | #: sys-utils/losetup.c:382 |
55032d70 KZ |
13916 | #, fuzzy |
13917 | msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n" | |
13918 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
13919 | ||
8892b2f9 | 13920 | #: sys-utils/losetup.c:383 |
55032d70 KZ |
13921 | #, fuzzy |
13922 | msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n" | |
13923 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
13924 | ||
8892b2f9 | 13925 | #: sys-utils/losetup.c:384 |
55032d70 | 13926 | msgid "" |
3406942e | 13927 | " --show print device name after setup (with -f)\n" |
f00c9b22 KZ |
13928 | msgstr "" |
13929 | ||
8892b2f9 | 13930 | #: sys-utils/losetup.c:385 |
5cf0d07d JP |
13931 | #, fuzzy |
13932 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" | |
13933 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
13934 | ||
8892b2f9 | 13935 | #: sys-utils/losetup.c:389 |
5cf0d07d JP |
13936 | #, fuzzy |
13937 | msgid " -l, --list list info about all or specified\n" | |
13938 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" | |
13939 | ||
8892b2f9 | 13940 | #: sys-utils/losetup.c:390 |
5cf0d07d JP |
13941 | msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" |
13942 | msgstr "" | |
13943 | ||
8892b2f9 | 13944 | #: sys-utils/losetup.c:391 |
5cf0d07d | 13945 | #, fuzzy |
8892b2f9 | 13946 | msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" |
5cf0d07d JP |
13947 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" |
13948 | ||
8892b2f9 | 13949 | #: sys-utils/losetup.c:392 |
55032d70 | 13950 | #, fuzzy |
5cf0d07d | 13951 | msgid " --raw use raw --list output format\n" |
55032d70 KZ |
13952 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" |
13953 | ||
8892b2f9 | 13954 | #: sys-utils/losetup.c:398 |
55032d70 KZ |
13955 | #, fuzzy |
13956 | msgid "" | |
13957 | "\n" | |
13958 | "Available --list columns:\n" | |
13959 | msgstr "Ordres disponibles:\n" | |
13960 | ||
8892b2f9 | 13961 | #: sys-utils/losetup.c:418 |
8d398470 KZ |
13962 | #, c-format |
13963 | msgid "" | |
5cf0d07d | 13964 | "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless " |
8d398470 KZ |
13965 | "or invisible for system tools." |
13966 | msgstr "" | |
4ded9dfb | 13967 | |
8892b2f9 | 13968 | #: sys-utils/losetup.c:422 |
8d398470 KZ |
13969 | #, c-format |
13970 | msgid "" | |
5cf0d07d | 13971 | "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file " |
8d398470 | 13972 | "will be ignored." |
f1151463 KZ |
13973 | msgstr "" |
13974 | ||
8892b2f9 KZ |
13975 | #: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603 |
13976 | #: sys-utils/losetup.c:617 sys-utils/losetup.c:693 | |
3406942e | 13977 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
13978 | msgid "%s: failed to use device" |
13979 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
4ded9dfb | 13980 | |
8892b2f9 | 13981 | #: sys-utils/losetup.c:614 |
3406942e KZ |
13982 | #, fuzzy |
13983 | msgid "no loop device specified" | |
13984 | msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades" | |
4ded9dfb | 13985 | |
8892b2f9 | 13986 | #: sys-utils/losetup.c:622 |
3406942e KZ |
13987 | #, fuzzy |
13988 | msgid "no file specified" | |
13989 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
4ded9dfb | 13990 | |
8892b2f9 | 13991 | #: sys-utils/losetup.c:629 |
3406942e | 13992 | #, c-format |
5cf0d07d | 13993 | msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" |
4ded9dfb KZ |
13994 | msgstr "" |
13995 | ||
8892b2f9 | 13996 | #: sys-utils/losetup.c:634 |
5cf0d07d | 13997 | msgid "the option --offset is not allowed in this context" |
cf8316e2 KZ |
13998 | msgstr "" |
13999 | ||
8892b2f9 | 14000 | #: sys-utils/losetup.c:654 sys-utils/losetup.c:704 |
3406942e | 14001 | #, fuzzy |
5cf0d07d | 14002 | msgid "cannot find an unused loop device" |
3406942e | 14003 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" |
f8511249 | 14004 | |
8892b2f9 | 14005 | #: sys-utils/losetup.c:664 |
3406942e KZ |
14006 | #, fuzzy, c-format |
14007 | msgid "%s: failed to use backing file" | |
14008 | msgstr "torna a llegir la taula de particions" | |
14009 | ||
8892b2f9 | 14010 | #: sys-utils/losetup.c:725 |
8b4ccda1 KZ |
14011 | #, fuzzy, c-format |
14012 | msgid "%s: set capacity failed" | |
14013 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
14014 | ||
5cf0d07d | 14015 | #: sys-utils/lscpu.c:71 |
3406942e KZ |
14016 | #, fuzzy |
14017 | msgid "none" | |
14018 | msgstr "Cap" | |
14019 | ||
5cf0d07d | 14020 | #: sys-utils/lscpu.c:72 |
3406942e KZ |
14021 | msgid "para" |
14022 | msgstr "" | |
14023 | ||
5cf0d07d | 14024 | #: sys-utils/lscpu.c:73 |
3406942e KZ |
14025 | msgid "full" |
14026 | msgstr "" | |
14027 | ||
5cf0d07d JP |
14028 | #: sys-utils/lscpu.c:74 |
14029 | msgid "container" | |
14030 | msgstr "" | |
14031 | ||
14032 | #: sys-utils/lscpu.c:113 | |
3406942e KZ |
14033 | msgid "horizontal" |
14034 | msgstr "" | |
14035 | ||
5cf0d07d | 14036 | #: sys-utils/lscpu.c:114 |
3406942e KZ |
14037 | msgid "vertical" |
14038 | msgstr "" | |
14039 | ||
5cf0d07d | 14040 | #: sys-utils/lscpu.c:250 |
3406942e KZ |
14041 | msgid "logical CPU number" |
14042 | msgstr "" | |
14043 | ||
5cf0d07d | 14044 | #: sys-utils/lscpu.c:251 |
3406942e KZ |
14045 | #, fuzzy |
14046 | msgid "logical core number" | |
14047 | msgstr "aconsegueix la mida del sector" | |
14048 | ||
5cf0d07d | 14049 | #: sys-utils/lscpu.c:252 |
3406942e KZ |
14050 | #, fuzzy |
14051 | msgid "logical socket number" | |
14052 | msgstr "aconsegueix la mida del sector" | |
14053 | ||
5cf0d07d | 14054 | #: sys-utils/lscpu.c:253 |
3406942e KZ |
14055 | msgid "logical NUMA node number" |
14056 | msgstr "" | |
14057 | ||
5cf0d07d | 14058 | #: sys-utils/lscpu.c:254 |
3406942e KZ |
14059 | msgid "logical book number" |
14060 | msgstr "" | |
14061 | ||
5cf0d07d | 14062 | #: sys-utils/lscpu.c:255 |
3406942e KZ |
14063 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" |
14064 | msgstr "" | |
14065 | ||
5cf0d07d | 14066 | #: sys-utils/lscpu.c:256 |
3406942e KZ |
14067 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" |
14068 | msgstr "" | |
14069 | ||
5cf0d07d | 14070 | #: sys-utils/lscpu.c:257 |
3406942e KZ |
14071 | msgid "physical address of a CPU" |
14072 | msgstr "" | |
14073 | ||
5cf0d07d | 14074 | #: sys-utils/lscpu.c:258 |
3406942e KZ |
14075 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" |
14076 | msgstr "" | |
14077 | ||
5cf0d07d | 14078 | #: sys-utils/lscpu.c:259 |
3406942e KZ |
14079 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" |
14080 | msgstr "" | |
14081 | ||
5cf0d07d | 14082 | #: sys-utils/lscpu.c:260 |
8892b2f9 | 14083 | msgid "shows the maximum MHz of the CPU" |
5cf0d07d JP |
14084 | msgstr "" |
14085 | ||
14086 | #: sys-utils/lscpu.c:261 | |
8892b2f9 | 14087 | msgid "shows the minimum MHz of the CPU" |
5cf0d07d JP |
14088 | msgstr "" |
14089 | ||
14090 | #: sys-utils/lscpu.c:356 | |
3406942e KZ |
14091 | #, fuzzy |
14092 | msgid "error: uname failed" | |
14093 | msgstr "" | |
14094 | "\n" | |
14095 | "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" | |
14096 | ||
5cf0d07d | 14097 | #: sys-utils/lscpu.c:423 |
55032d70 KZ |
14098 | #, fuzzy, c-format |
14099 | msgid "failed to determine number of CPUs: %s" | |
14100 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
3406942e | 14101 | |
5cf0d07d | 14102 | #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 |
3406942e KZ |
14103 | #, c-format |
14104 | msgid "Y" | |
14105 | msgstr "" | |
14106 | ||
5cf0d07d | 14107 | #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 |
3406942e KZ |
14108 | #, fuzzy, c-format |
14109 | msgid "N" | |
14110 | msgstr "NC" | |
14111 | ||
5cf0d07d | 14112 | #: sys-utils/lscpu.c:1075 |
3406942e KZ |
14113 | #, c-format |
14114 | msgid "" | |
14115 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
14116 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
14117 | "# starting from zero.\n" | |
14118 | msgstr "" | |
14119 | ||
5cf0d07d | 14120 | #: sys-utils/lscpu.c:1215 |
3406942e KZ |
14121 | msgid "Architecture:" |
14122 | msgstr "" | |
14123 | ||
5cf0d07d | 14124 | #: sys-utils/lscpu.c:1229 |
3406942e KZ |
14125 | msgid "CPU op-mode(s):" |
14126 | msgstr "" | |
14127 | ||
5cf0d07d | 14128 | #: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234 |
3406942e KZ |
14129 | msgid "Byte Order:" |
14130 | msgstr "" | |
14131 | ||
5cf0d07d | 14132 | #: sys-utils/lscpu.c:1236 |
3406942e KZ |
14133 | msgid "CPU(s):" |
14134 | msgstr "" | |
14135 | ||
5cf0d07d | 14136 | #: sys-utils/lscpu.c:1239 |
3406942e KZ |
14137 | msgid "On-line CPU(s) mask:" |
14138 | msgstr "" | |
14139 | ||
5cf0d07d | 14140 | #: sys-utils/lscpu.c:1240 |
3406942e KZ |
14141 | msgid "On-line CPU(s) list:" |
14142 | msgstr "" | |
14143 | ||
5cf0d07d | 14144 | #: sys-utils/lscpu.c:1258 |
3406942e KZ |
14145 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" |
14146 | msgstr "" | |
14147 | ||
5cf0d07d | 14148 | #: sys-utils/lscpu.c:1259 |
3406942e KZ |
14149 | msgid "Off-line CPU(s) list:" |
14150 | msgstr "" | |
14151 | ||
5cf0d07d | 14152 | #: sys-utils/lscpu.c:1290 |
3406942e | 14153 | msgid "Thread(s) per core:" |
cf8316e2 KZ |
14154 | msgstr "" |
14155 | ||
5cf0d07d | 14156 | #: sys-utils/lscpu.c:1291 |
3406942e KZ |
14157 | msgid "Core(s) per socket:" |
14158 | msgstr "" | |
14159 | ||
5cf0d07d | 14160 | #: sys-utils/lscpu.c:1294 |
3406942e KZ |
14161 | msgid "Socket(s) per book:" |
14162 | msgstr "" | |
14163 | ||
5cf0d07d | 14164 | #: sys-utils/lscpu.c:1296 |
3406942e KZ |
14165 | msgid "Book(s):" |
14166 | msgstr "" | |
14167 | ||
5cf0d07d | 14168 | #: sys-utils/lscpu.c:1298 |
f8511249 KZ |
14169 | #, fuzzy |
14170 | msgid "Socket(s):" | |
14171 | msgstr "connector nfs" | |
14172 | ||
5cf0d07d | 14173 | #: sys-utils/lscpu.c:1302 |
cf8316e2 KZ |
14174 | msgid "NUMA node(s):" |
14175 | msgstr "" | |
14176 | ||
5cf0d07d | 14177 | #: sys-utils/lscpu.c:1304 |
cf8316e2 KZ |
14178 | msgid "Vendor ID:" |
14179 | msgstr "" | |
14180 | ||
5cf0d07d | 14181 | #: sys-utils/lscpu.c:1306 |
cf8316e2 KZ |
14182 | msgid "CPU family:" |
14183 | msgstr "" | |
14184 | ||
5cf0d07d | 14185 | #: sys-utils/lscpu.c:1308 |
cf8316e2 KZ |
14186 | msgid "Model:" |
14187 | msgstr "" | |
14188 | ||
5cf0d07d | 14189 | #: sys-utils/lscpu.c:1310 |
8b4ccda1 KZ |
14190 | #, fuzzy |
14191 | msgid "Model name:" | |
14192 | msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
14193 | ||
5cf0d07d | 14194 | #: sys-utils/lscpu.c:1312 |
cf8316e2 KZ |
14195 | msgid "Stepping:" |
14196 | msgstr "" | |
14197 | ||
5cf0d07d | 14198 | #: sys-utils/lscpu.c:1314 |
cf8316e2 KZ |
14199 | msgid "CPU MHz:" |
14200 | msgstr "" | |
14201 | ||
5cf0d07d JP |
14202 | #: sys-utils/lscpu.c:1316 |
14203 | msgid "CPU max MHz:" | |
14204 | msgstr "" | |
14205 | ||
14206 | #: sys-utils/lscpu.c:1318 | |
14207 | msgid "CPU min MHz:" | |
14208 | msgstr "" | |
14209 | ||
14210 | #: sys-utils/lscpu.c:1320 | |
4ded9dfb KZ |
14211 | msgid "BogoMIPS:" |
14212 | msgstr "" | |
14213 | ||
5cf0d07d | 14214 | #: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325 |
cf8316e2 KZ |
14215 | #, fuzzy |
14216 | msgid "Virtualization:" | |
14217 | msgstr "Antiga situació:\n" | |
14218 | ||
5cf0d07d | 14219 | #: sys-utils/lscpu.c:1328 |
3406942e KZ |
14220 | msgid "Hypervisor:" |
14221 | msgstr "" | |
14222 | ||
5cf0d07d | 14223 | #: sys-utils/lscpu.c:1330 |
cf8316e2 KZ |
14224 | msgid "Hypervisor vendor:" |
14225 | msgstr "" | |
14226 | ||
5cf0d07d | 14227 | #: sys-utils/lscpu.c:1331 |
cf8316e2 KZ |
14228 | msgid "Virtualization type:" |
14229 | msgstr "" | |
14230 | ||
5cf0d07d | 14231 | #: sys-utils/lscpu.c:1334 |
3406942e KZ |
14232 | msgid "Dispatching mode:" |
14233 | msgstr "" | |
14234 | ||
5cf0d07d | 14235 | #: sys-utils/lscpu.c:1340 |
cf8316e2 KZ |
14236 | #, c-format |
14237 | msgid "%s cache:" | |
14238 | msgstr "" | |
14239 | ||
5cf0d07d | 14240 | #: sys-utils/lscpu.c:1346 |
55c8e797 KZ |
14241 | #, c-format |
14242 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" | |
14243 | msgstr "" | |
14244 | ||
5cf0d07d | 14245 | #: sys-utils/lscpu.c:1359 |
55032d70 | 14246 | #, fuzzy |
3406942e | 14247 | msgid "" |
55032d70 KZ |
14248 | " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -" |
14249 | "e)\n" | |
14250 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
14251 | ||
5cf0d07d | 14252 | #: sys-utils/lscpu.c:1360 |
55032d70 KZ |
14253 | #, fuzzy |
14254 | msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" | |
14255 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
14256 | ||
5cf0d07d | 14257 | #: sys-utils/lscpu.c:1361 |
55032d70 KZ |
14258 | #, fuzzy |
14259 | msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" | |
14260 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
14261 | ||
5cf0d07d | 14262 | #: sys-utils/lscpu.c:1362 |
55032d70 KZ |
14263 | msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" |
14264 | msgstr "" | |
14265 | ||
5cf0d07d | 14266 | #: sys-utils/lscpu.c:1363 |
55032d70 KZ |
14267 | msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" |
14268 | msgstr "" | |
14269 | ||
5cf0d07d | 14270 | #: sys-utils/lscpu.c:1364 |
55032d70 | 14271 | msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" |
3406942e KZ |
14272 | msgstr "" |
14273 | ||
5cf0d07d | 14274 | #: sys-utils/lscpu.c:1365 |
55032d70 KZ |
14275 | #, fuzzy |
14276 | msgid "" | |
14277 | " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" | |
14278 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
14279 | ||
5cf0d07d | 14280 | #: sys-utils/lscpu.c:1375 |
3406942e KZ |
14281 | #, fuzzy, c-format |
14282 | msgid "" | |
14283 | "\n" | |
14284 | "For more details see lscpu(1).\n" | |
14285 | msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
14286 | ||
5cf0d07d | 14287 | #: sys-utils/lscpu.c:1463 |
fc44048e KZ |
14288 | #, c-format |
14289 | msgid "" | |
14290 | "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --" | |
8b4ccda1 | 14291 | "extended or --parse.\n" |
fc44048e KZ |
14292 | msgstr "" |
14293 | ||
55032d70 | 14294 | #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 |
3406942e KZ |
14295 | #, fuzzy, c-format |
14296 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" | |
14297 | msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això" | |
14298 | ||
55032d70 | 14299 | #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118 |
3406942e KZ |
14300 | #, fuzzy, c-format |
14301 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" | |
14302 | msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això" | |
14303 | ||
55032d70 | 14304 | #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122 |
3406942e KZ |
14305 | #, fuzzy, c-format |
14306 | msgid "only root can use \"--%s\" option" | |
14307 | msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s" | |
14308 | ||
55032d70 | 14309 | #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123 |
3406942e KZ |
14310 | #, fuzzy |
14311 | msgid "only root can do that" | |
14312 | msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això" | |
14313 | ||
55032d70 | 14314 | #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60 |
3406942e | 14315 | #, fuzzy, c-format |
1c04b639 | 14316 | msgid "%s from %s (libmount %s" |
3406942e KZ |
14317 | msgstr "%s des de %s%s\n" |
14318 | ||
55032d70 | 14319 | #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46 |
3406942e KZ |
14320 | #, fuzzy, c-format |
14321 | msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." | |
14322 | msgstr "s'ha produït un error en cercar" | |
14323 | ||
55032d70 | 14324 | #: sys-utils/mount.c:131 |
3406942e KZ |
14325 | #, fuzzy |
14326 | msgid "failed to read mtab" | |
14327 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
14328 | ||
a2a896a8 | 14329 | #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282 |
3406942e KZ |
14330 | #, c-format |
14331 | msgid "%-25s: ignored\n" | |
14332 | msgstr "" | |
14333 | ||
55032d70 | 14334 | #: sys-utils/mount.c:194 |
3406942e KZ |
14335 | #, fuzzy, c-format |
14336 | msgid "%-25s: already mounted\n" | |
14337 | msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" | |
14338 | ||
55032d70 KZ |
14339 | #: sys-utils/mount.c:248 |
14340 | #, fuzzy, c-format | |
14341 | msgid "%s: %s moved to %s.\n" | |
14342 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
14343 | ||
14344 | #: sys-utils/mount.c:250 | |
14345 | #, fuzzy, c-format | |
14346 | msgid "%s: %s bound on %s.\n" | |
14347 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
14348 | ||
14349 | #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 | |
14350 | #, fuzzy, c-format | |
14351 | msgid "%s: %s mounted on %s.\n" | |
14352 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
14353 | ||
14354 | #: sys-utils/mount.c:255 | |
14355 | #, c-format | |
14356 | msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" | |
14357 | msgstr "" | |
14358 | ||
8b4ccda1 | 14359 | #: sys-utils/mount.c:377 |
55032d70 KZ |
14360 | #, fuzzy |
14361 | msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" | |
14362 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
14363 | ||
8b4ccda1 | 14364 | #: sys-utils/mount.c:399 |
3406942e KZ |
14365 | #, fuzzy, c-format |
14366 | msgid "only root can mount %s on %s" | |
14367 | msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s" | |
14368 | ||
8b4ccda1 | 14369 | #: sys-utils/mount.c:402 |
3406942e KZ |
14370 | #, fuzzy, c-format |
14371 | msgid "%s is already mounted" | |
14372 | msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" | |
14373 | ||
8b4ccda1 | 14374 | #: sys-utils/mount.c:406 |
3406942e KZ |
14375 | #, fuzzy, c-format |
14376 | msgid "can't find %s in %s" | |
14377 | msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s" | |
14378 | ||
8b4ccda1 | 14379 | #: sys-utils/mount.c:413 |
eb0f80a6 KZ |
14380 | #, fuzzy, c-format |
14381 | msgid "can't find mountpoint %s in %s" | |
14382 | msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s" | |
14383 | ||
8b4ccda1 | 14384 | #: sys-utils/mount.c:416 |
eb0f80a6 KZ |
14385 | #, fuzzy, c-format |
14386 | msgid "can't find mount source %s in %s" | |
14387 | msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s" | |
14388 | ||
8b4ccda1 | 14389 | #: sys-utils/mount.c:420 |
55032d70 KZ |
14390 | #, c-format |
14391 | msgid "" | |
14392 | "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
14393 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
14394 | " use wipefs(8) to clean up the device." | |
14395 | msgstr "" | |
14396 | ||
8b4ccda1 | 14397 | #: sys-utils/mount.c:426 |
3406942e KZ |
14398 | #, fuzzy |
14399 | msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
14400 | msgstr "" | |
14401 | "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu " | |
14402 | "especificat cap" | |
14403 | ||
8b4ccda1 | 14404 | #: sys-utils/mount.c:429 |
3406942e KZ |
14405 | #, fuzzy |
14406 | msgid "you must specify the filesystem type" | |
14407 | msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers" | |
14408 | ||
8b4ccda1 | 14409 | #: sys-utils/mount.c:433 |
8d398470 KZ |
14410 | #, fuzzy, c-format |
14411 | msgid "can't find %s" | |
14412 | msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar %s: %s\n" | |
14413 | ||
8b4ccda1 | 14414 | #: sys-utils/mount.c:435 |
8d398470 KZ |
14415 | #, fuzzy |
14416 | msgid "mount source not defined" | |
14417 | msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
14418 | ||
8b4ccda1 | 14419 | #: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441 |
8d398470 KZ |
14420 | #, fuzzy |
14421 | msgid "failed to parse mount options" | |
14422 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
14423 | ||
8892b2f9 KZ |
14424 | #: sys-utils/mount.c:444 |
14425 | #, fuzzy, c-format | |
14426 | msgid "%s: failed to setup loop device" | |
14427 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
14428 | ||
8b4ccda1 | 14429 | #: sys-utils/mount.c:447 |
1c04b639 KZ |
14430 | #, fuzzy, c-format |
14431 | msgid "%s: mount failed" | |
14432 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
14433 | ||
8b4ccda1 | 14434 | #: sys-utils/mount.c:457 |
1c04b639 KZ |
14435 | #, fuzzy, c-format |
14436 | msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" | |
3406942e KZ |
14437 | msgstr "mount: no ha estat possible muntar" |
14438 | ||
8b4ccda1 | 14439 | #: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526 |
3406942e KZ |
14440 | #, fuzzy, c-format |
14441 | msgid "mount point %s is not a directory" | |
14442 | msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori" | |
14443 | ||
8b4ccda1 | 14444 | #: sys-utils/mount.c:478 |
3406942e KZ |
14445 | #, fuzzy |
14446 | msgid "must be superuser to use mount" | |
14447 | msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount" | |
14448 | ||
8b4ccda1 | 14449 | #: sys-utils/mount.c:486 |
3406942e KZ |
14450 | #, fuzzy, c-format |
14451 | msgid "%s is busy" | |
14452 | msgstr "mount: %s està ocupat" | |
14453 | ||
8b4ccda1 | 14454 | #: sys-utils/mount.c:490 |
3406942e KZ |
14455 | #, fuzzy, c-format |
14456 | msgid "%s is already mounted or %s busy" | |
14457 | msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat" | |
14458 | ||
8b4ccda1 | 14459 | #: sys-utils/mount.c:502 |
3406942e KZ |
14460 | #, fuzzy, c-format |
14461 | msgid " %s is already mounted on %s\n" | |
14462 | msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" | |
14463 | ||
8b4ccda1 | 14464 | #: sys-utils/mount.c:510 |
3406942e KZ |
14465 | #, fuzzy, c-format |
14466 | msgid "mount point %s does not exist" | |
14467 | msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix" | |
14468 | ||
8b4ccda1 | 14469 | #: sys-utils/mount.c:512 |
3406942e KZ |
14470 | #, fuzzy, c-format |
14471 | msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
14472 | msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí" | |
14473 | ||
8b4ccda1 | 14474 | #: sys-utils/mount.c:517 |
3406942e KZ |
14475 | #, fuzzy, c-format |
14476 | msgid "special device %s does not exist" | |
14477 | msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix" | |
14478 | ||
8b4ccda1 | 14479 | #: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535 |
3406942e KZ |
14480 | #, fuzzy |
14481 | msgid "mount(2) failed" | |
14482 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
14483 | ||
8b4ccda1 | 14484 | #: sys-utils/mount.c:531 |
3406942e KZ |
14485 | #, fuzzy, c-format |
14486 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" | |
14487 | msgstr "" | |
14488 | "mount: el dispositiu especial %s no existeix\n" | |
14489 | " (un prefix de camí no és un directori)\n" | |
14490 | ||
8b4ccda1 | 14491 | #: sys-utils/mount.c:541 |
3406942e KZ |
14492 | #, fuzzy, c-format |
14493 | msgid "%s not mounted or bad option" | |
14494 | msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta" | |
14495 | ||
8b4ccda1 | 14496 | #: sys-utils/mount.c:543 |
8d398470 KZ |
14497 | #, fuzzy, c-format |
14498 | msgid "%s is not mountpoint or bad option" | |
14499 | msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta" | |
14500 | ||
8b4ccda1 KZ |
14501 | #: sys-utils/mount.c:545 |
14502 | msgid "" | |
14503 | "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" | |
14504 | " mount is unsupported." | |
14505 | msgstr "" | |
14506 | ||
14507 | #: sys-utils/mount.c:548 | |
3406942e KZ |
14508 | #, fuzzy, c-format |
14509 | msgid "" | |
14510 | "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
14511 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
14512 | msgstr "" | |
14513 | "mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és " | |
14514 | "correcta,\n" | |
14515 | " superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre " | |
14516 | "error" | |
14517 | ||
8b4ccda1 | 14518 | #: sys-utils/mount.c:554 |
3406942e KZ |
14519 | #, c-format |
14520 | msgid "" | |
14521 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
14522 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" | |
14523 | msgstr "" | |
14524 | ||
8b4ccda1 | 14525 | #: sys-utils/mount.c:557 |
3406942e KZ |
14526 | #, fuzzy, c-format |
14527 | msgid "" | |
8b4ccda1 | 14528 | "\n" |
3406942e | 14529 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" |
8b4ccda1 | 14530 | " dmesg | tail or so.\n" |
3406942e KZ |
14531 | msgstr "" |
14532 | " En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n" | |
14533 | " proveu dmesg | tail o així\n" | |
14534 | ||
8b4ccda1 | 14535 | #: sys-utils/mount.c:567 |
3406942e KZ |
14536 | #, fuzzy, c-format |
14537 | msgid "%s: can't read superblock" | |
14538 | msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc" | |
14539 | ||
8b4ccda1 | 14540 | #: sys-utils/mount.c:571 |
3406942e KZ |
14541 | #, fuzzy, c-format |
14542 | msgid "unknown filesystem type '%s'" | |
14543 | msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" | |
14544 | ||
8b4ccda1 | 14545 | #: sys-utils/mount.c:579 |
3406942e KZ |
14546 | #, fuzzy, c-format |
14547 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" | |
14548 | msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?" | |
14549 | ||
8b4ccda1 | 14550 | #: sys-utils/mount.c:581 |
3406942e KZ |
14551 | #, fuzzy, c-format |
14552 | msgid "" | |
14553 | "the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
14554 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
14555 | msgstr "" | |
14556 | "mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n" | |
14557 | " (potser fent «insmod controlador»?)" | |
14558 | ||
8b4ccda1 | 14559 | #: sys-utils/mount.c:584 |
3406942e KZ |
14560 | #, fuzzy, c-format |
14561 | msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" | |
14562 | msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')" | |
14563 | ||
8b4ccda1 | 14564 | #: sys-utils/mount.c:586 |
3406942e KZ |
14565 | #, fuzzy, c-format |
14566 | msgid " %s is not a block device" | |
14567 | msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" | |
14568 | ||
8b4ccda1 | 14569 | #: sys-utils/mount.c:593 |
3406942e KZ |
14570 | #, fuzzy, c-format |
14571 | msgid "%s is not a valid block device" | |
14572 | msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid" | |
14573 | ||
8b4ccda1 | 14574 | #: sys-utils/mount.c:599 |
3406942e KZ |
14575 | #, fuzzy, c-format |
14576 | msgid "cannot mount %s read-only" | |
14577 | msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura" | |
14578 | ||
8b4ccda1 | 14579 | #: sys-utils/mount.c:602 |
3406942e KZ |
14580 | #, fuzzy, c-format |
14581 | msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
14582 | msgstr "" | |
14583 | "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el " | |
14584 | "senyalador explícit «-w»" | |
14585 | ||
8b4ccda1 | 14586 | #: sys-utils/mount.c:605 |
3406942e KZ |
14587 | #, fuzzy, c-format |
14588 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" | |
14589 | msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura" | |
14590 | ||
8b4ccda1 | 14591 | #: sys-utils/mount.c:608 |
3406942e KZ |
14592 | #, fuzzy, c-format |
14593 | msgid "%s is write-protected, mounting read-only" | |
14594 | msgstr "" | |
14595 | "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura" | |
14596 | ||
8b4ccda1 | 14597 | #: sys-utils/mount.c:621 |
3406942e KZ |
14598 | #, fuzzy, c-format |
14599 | msgid "no medium found on %s" | |
14600 | msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" | |
14601 | ||
8b4ccda1 | 14602 | #: sys-utils/mount.c:625 |
3406942e KZ |
14603 | #, fuzzy, c-format |
14604 | msgid "mount %s on %s failed" | |
14605 | msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" | |
14606 | ||
5cf0d07d | 14607 | #: sys-utils/mount.c:649 |
1c04b639 KZ |
14608 | #, fuzzy, c-format |
14609 | msgid "%s: failed to parse" | |
14610 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
14611 | ||
5cf0d07d JP |
14612 | #: sys-utils/mount.c:688 |
14613 | #, fuzzy, c-format | |
14614 | msgid "unsupported option format: %s" | |
14615 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
14616 | ||
14617 | #: sys-utils/mount.c:690 | |
55032d70 KZ |
14618 | #, fuzzy, c-format |
14619 | msgid "failed to append option '%s'" | |
14620 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
14621 | ||
5cf0d07d | 14622 | #: sys-utils/mount.c:697 |
3406942e KZ |
14623 | #, c-format |
14624 | msgid "" | |
14625 | " %1$s [-lhV]\n" | |
14626 | " %1$s -a [options]\n" | |
eb0f80a6 | 14627 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" |
3406942e KZ |
14628 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" |
14629 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
14630 | msgstr "" | |
14631 | ||
5cf0d07d | 14632 | #: sys-utils/mount.c:706 |
3406942e KZ |
14633 | #, c-format |
14634 | msgid "" | |
14635 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
14636 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
14637 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
14638 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
1c04b639 | 14639 | " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" |
3406942e KZ |
14640 | msgstr "" |
14641 | ||
5cf0d07d | 14642 | #: sys-utils/mount.c:712 |
3406942e KZ |
14643 | #, c-format |
14644 | msgid "" | |
14645 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
14646 | " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
14647 | " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
14648 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
14649 | msgstr "" | |
14650 | ||
5cf0d07d | 14651 | #: sys-utils/mount.c:717 |
3406942e KZ |
14652 | #, c-format |
14653 | msgid "" | |
14654 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" | |
14655 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
3406942e KZ |
14656 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" |
14657 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
14658 | msgstr "" | |
14659 | ||
5cf0d07d | 14660 | #: sys-utils/mount.c:722 |
eb0f80a6 KZ |
14661 | #, c-format |
14662 | msgid "" | |
14663 | " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" | |
14664 | " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" | |
14665 | msgstr "" | |
14666 | ||
5cf0d07d | 14667 | #: sys-utils/mount.c:725 |
3406942e KZ |
14668 | #, c-format |
14669 | msgid "" | |
14670 | " -v, --verbose say what is being done\n" | |
14671 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
8b4ccda1 | 14672 | " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" |
3406942e KZ |
14673 | msgstr "" |
14674 | ||
5cf0d07d | 14675 | #: sys-utils/mount.c:734 |
3406942e KZ |
14676 | #, c-format |
14677 | msgid "" | |
14678 | "\n" | |
14679 | "Source:\n" | |
14680 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
14681 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
14682 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
14683 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
8d398470 KZ |
14684 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" |
14685 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
3406942e KZ |
14686 | msgstr "" |
14687 | ||
5cf0d07d | 14688 | #: sys-utils/mount.c:743 |
3406942e KZ |
14689 | #, c-format |
14690 | msgid "" | |
14691 | " <device> specifies device by path\n" | |
14692 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
14693 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
14694 | msgstr "" | |
14695 | ||
5cf0d07d | 14696 | #: sys-utils/mount.c:748 |
3406942e KZ |
14697 | #, c-format |
14698 | msgid "" | |
14699 | "\n" | |
14700 | "Operations:\n" | |
14701 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
14702 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
14703 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
14704 | msgstr "" | |
14705 | ||
5cf0d07d | 14706 | #: sys-utils/mount.c:753 |
3406942e KZ |
14707 | #, c-format |
14708 | msgid "" | |
14709 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" | |
14710 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
14711 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
14712 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
14713 | msgstr "" | |
14714 | ||
5cf0d07d | 14715 | #: sys-utils/mount.c:758 |
3406942e KZ |
14716 | #, c-format |
14717 | msgid "" | |
14718 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
14719 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
14720 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
14721 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
14722 | msgstr "" | |
14723 | ||
a2a896a8 | 14724 | #: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539 |
3406942e KZ |
14725 | #, fuzzy |
14726 | msgid "libmount context allocation failed" | |
14727 | msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
14728 | ||
a2a896a8 | 14729 | #: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592 |
3406942e KZ |
14730 | #, fuzzy |
14731 | msgid "failed to set options pattern" | |
14732 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
14733 | ||
55032d70 | 14734 | #: sys-utils/mountpoint.c:119 |
3406942e KZ |
14735 | #, c-format |
14736 | msgid "" | |
14737 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" | |
14738 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
14739 | msgstr "" | |
14740 | ||
55032d70 | 14741 | #: sys-utils/mountpoint.c:123 |
3406942e KZ |
14742 | msgid "" |
14743 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
14744 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
14745 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
3406942e KZ |
14746 | msgstr "" |
14747 | ||
55032d70 | 14748 | #: sys-utils/mountpoint.c:203 |
3406942e KZ |
14749 | #, fuzzy, c-format |
14750 | msgid "%s is not a mountpoint\n" | |
14751 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
14752 | ||
55032d70 | 14753 | #: sys-utils/mountpoint.c:209 |
3406942e KZ |
14754 | #, fuzzy, c-format |
14755 | msgid "%s is a mountpoint\n" | |
14756 | msgstr "%s està muntat.\t " | |
14757 | ||
5cf0d07d | 14758 | #: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42 |
55032d70 KZ |
14759 | #, fuzzy, c-format |
14760 | msgid " %s [options] <program> [args...]\n" | |
14761 | msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" | |
14762 | ||
14763 | #: sys-utils/nsenter.c:68 | |
14764 | msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" | |
14765 | msgstr "" | |
14766 | ||
14767 | #: sys-utils/nsenter.c:69 | |
14768 | msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" | |
14769 | msgstr "" | |
14770 | ||
14771 | #: sys-utils/nsenter.c:70 | |
14772 | msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" | |
14773 | msgstr "" | |
14774 | ||
14775 | #: sys-utils/nsenter.c:71 | |
14776 | msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" | |
14777 | msgstr "" | |
14778 | ||
14779 | #: sys-utils/nsenter.c:72 | |
14780 | msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" | |
14781 | msgstr "" | |
14782 | ||
14783 | #: sys-utils/nsenter.c:73 | |
14784 | msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" | |
14785 | msgstr "" | |
14786 | ||
14787 | #: sys-utils/nsenter.c:74 | |
14788 | msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" | |
14789 | msgstr "" | |
14790 | ||
14791 | #: sys-utils/nsenter.c:75 | |
5cf0d07d JP |
14792 | #, fuzzy |
14793 | msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" | |
14794 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
14795 | ||
14796 | #: sys-utils/nsenter.c:76 | |
14797 | #, fuzzy | |
14798 | msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" | |
14799 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
14800 | ||
14801 | #: sys-utils/nsenter.c:77 | |
55032d70 KZ |
14802 | msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" |
14803 | msgstr "" | |
14804 | ||
5cf0d07d | 14805 | #: sys-utils/nsenter.c:78 |
55032d70 KZ |
14806 | msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" |
14807 | msgstr "" | |
14808 | ||
5cf0d07d | 14809 | #: sys-utils/nsenter.c:79 |
55032d70 KZ |
14810 | msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" |
14811 | msgstr "" | |
14812 | ||
5cf0d07d | 14813 | #: sys-utils/nsenter.c:104 |
55032d70 KZ |
14814 | #, c-format |
14815 | msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" | |
14816 | msgstr "" | |
14817 | ||
5cf0d07d JP |
14818 | #: sys-utils/nsenter.c:244 |
14819 | #, fuzzy | |
14820 | msgid "failed to parse uid" | |
14821 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
14822 | ||
14823 | #: sys-utils/nsenter.c:247 | |
14824 | #, fuzzy | |
14825 | msgid "failed to parse gid" | |
14826 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
14827 | ||
14828 | #: sys-utils/nsenter.c:290 | |
55032d70 KZ |
14829 | #, fuzzy, c-format |
14830 | msgid "reassociate to namespace '%s' failed" | |
14831 | msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
14832 | ||
5cf0d07d | 14833 | #: sys-utils/nsenter.c:301 |
55032d70 KZ |
14834 | #, fuzzy |
14835 | msgid "cannot open current working directory" | |
14836 | msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n" | |
14837 | ||
5cf0d07d | 14838 | #: sys-utils/nsenter.c:308 |
55032d70 KZ |
14839 | #, fuzzy |
14840 | msgid "change directory by root file descriptor failed" | |
14841 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
14842 | ||
5cf0d07d | 14843 | #: sys-utils/nsenter.c:311 |
55032d70 KZ |
14844 | #, fuzzy |
14845 | msgid "chroot failed" | |
14846 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
14847 | ||
5cf0d07d | 14848 | #: sys-utils/nsenter.c:321 |
55032d70 KZ |
14849 | #, fuzzy |
14850 | msgid "change directory by working directory file descriptor failed" | |
14851 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
14852 | ||
8d398470 | 14853 | #: sys-utils/pivot_root.c:33 |
3406942e KZ |
14854 | #, fuzzy, c-format |
14855 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" | |
14856 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
14857 | ||
8d398470 | 14858 | #: sys-utils/pivot_root.c:71 |
3406942e KZ |
14859 | #, fuzzy, c-format |
14860 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" | |
14861 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
14862 | ||
eb0f80a6 | 14863 | #: sys-utils/prlimit.c:70 |
3406942e KZ |
14864 | msgid "address space limit" |
14865 | msgstr "" | |
14866 | ||
eb0f80a6 | 14867 | #: sys-utils/prlimit.c:71 |
3406942e KZ |
14868 | #, fuzzy |
14869 | msgid "max core file size" | |
14870 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
14871 | ||
eb0f80a6 | 14872 | #: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74 |
3406942e KZ |
14873 | #, fuzzy |
14874 | msgid "blocks" | |
14875 | msgstr "%ld blocs\n" | |
14876 | ||
eb0f80a6 | 14877 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
3406942e KZ |
14878 | msgid "CPU time" |
14879 | msgstr "" | |
14880 | ||
eb0f80a6 | 14881 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
3406942e KZ |
14882 | #, fuzzy |
14883 | msgid "seconds" | |
14884 | msgstr "Secundària DOS" | |
14885 | ||
eb0f80a6 | 14886 | #: sys-utils/prlimit.c:73 |
3406942e KZ |
14887 | msgid "max data size" |
14888 | msgstr "" | |
14889 | ||
eb0f80a6 | 14890 | #: sys-utils/prlimit.c:74 |
3406942e KZ |
14891 | #, fuzzy |
14892 | msgid "max file size" | |
14893 | msgstr "mida de node d'identificació incorrecte" | |
14894 | ||
eb0f80a6 | 14895 | #: sys-utils/prlimit.c:75 |
3406942e KZ |
14896 | #, fuzzy |
14897 | msgid "max number of file locks held" | |
14898 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
14899 | ||
eb0f80a6 | 14900 | #: sys-utils/prlimit.c:76 |
3406942e KZ |
14901 | msgid "max locked-in-memory address space" |
14902 | msgstr "" | |
14903 | ||
eb0f80a6 | 14904 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
3406942e KZ |
14905 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" |
14906 | msgstr "" | |
14907 | ||
eb0f80a6 | 14908 | #: sys-utils/prlimit.c:78 |
3406942e KZ |
14909 | msgid "max nice prio allowed to raise" |
14910 | msgstr "" | |
14911 | ||
eb0f80a6 | 14912 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
3406942e KZ |
14913 | #, fuzzy |
14914 | msgid "max number of open files" | |
14915 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
14916 | ||
eb0f80a6 | 14917 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
3406942e KZ |
14918 | #, fuzzy |
14919 | msgid "max number of processes" | |
14920 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
14921 | ||
eb0f80a6 | 14922 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
3406942e KZ |
14923 | msgid "max resident set size" |
14924 | msgstr "" | |
14925 | ||
eb0f80a6 | 14926 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
3406942e KZ |
14927 | #, fuzzy |
14928 | msgid "pages" | |
14929 | msgstr "missatges" | |
14930 | ||
eb0f80a6 | 14931 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
3406942e KZ |
14932 | #, fuzzy |
14933 | msgid "max real-time priority" | |
14934 | msgstr "getpriority" | |
14935 | ||
eb0f80a6 | 14936 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
3406942e KZ |
14937 | msgid "timeout for real-time tasks" |
14938 | msgstr "" | |
14939 | ||
eb0f80a6 | 14940 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
3406942e KZ |
14941 | msgid "microsecs" |
14942 | msgstr "" | |
14943 | ||
eb0f80a6 | 14944 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
3406942e KZ |
14945 | #, fuzzy |
14946 | msgid "max number of pending signals" | |
14947 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
14948 | ||
eb0f80a6 | 14949 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
3406942e KZ |
14950 | msgid "max stack size" |
14951 | msgstr "" | |
14952 | ||
eb0f80a6 | 14953 | #: sys-utils/prlimit.c:116 |
3406942e KZ |
14954 | #, fuzzy |
14955 | msgid "resource name" | |
14956 | msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
14957 | ||
eb0f80a6 | 14958 | #: sys-utils/prlimit.c:117 |
3406942e KZ |
14959 | #, fuzzy |
14960 | msgid "resource description" | |
14961 | msgstr "dispositiu de blocs " | |
14962 | ||
eb0f80a6 | 14963 | #: sys-utils/prlimit.c:118 |
3406942e KZ |
14964 | msgid "soft limit" |
14965 | msgstr "" | |
14966 | ||
eb0f80a6 | 14967 | #: sys-utils/prlimit.c:119 |
3406942e KZ |
14968 | msgid "hard limit (ceiling)" |
14969 | msgstr "" | |
14970 | ||
eb0f80a6 | 14971 | #: sys-utils/prlimit.c:120 |
3406942e KZ |
14972 | #, fuzzy |
14973 | msgid "units" | |
14974 | msgstr "Unitats" | |
14975 | ||
5cf0d07d | 14976 | #: sys-utils/prlimit.c:154 |
3406942e KZ |
14977 | #, fuzzy, c-format |
14978 | msgid " %s [options] [-p PID]\n" | |
14979 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
14980 | ||
5cf0d07d | 14981 | #: sys-utils/prlimit.c:156 |
3406942e KZ |
14982 | #, fuzzy, c-format |
14983 | msgid " %s [options] COMMAND\n" | |
14984 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
14985 | ||
5cf0d07d | 14986 | #: sys-utils/prlimit.c:158 |
3406942e KZ |
14987 | #, fuzzy |
14988 | msgid "" | |
14989 | "\n" | |
14990 | "General Options:\n" | |
14991 | msgstr "" | |
14992 | "\n" | |
14993 | "%d particions:\n" | |
14994 | ||
5cf0d07d | 14995 | #: sys-utils/prlimit.c:159 |
3406942e KZ |
14996 | msgid "" |
14997 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
14998 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
14999 | " --noheadings don't print headings\n" | |
15000 | " --raw use the raw output format\n" | |
15001 | " --verbose verbose output\n" | |
15002 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15003 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
15004 | msgstr "" | |
15005 | ||
5cf0d07d | 15006 | #: sys-utils/prlimit.c:167 |
3406942e KZ |
15007 | #, fuzzy |
15008 | msgid "" | |
15009 | "\n" | |
15010 | "Resources Options:\n" | |
15011 | msgstr "opcions perilloses:" | |
15012 | ||
5cf0d07d | 15013 | #: sys-utils/prlimit.c:168 |
3406942e KZ |
15014 | msgid "" |
15015 | " -c, --core maximum size of core files created\n" | |
15016 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
15017 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
15018 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
15019 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
15020 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
15021 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
15022 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
15023 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
15024 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
15025 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
15026 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
15027 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
15028 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
15029 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
15030 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
15031 | " under real-time scheduling\n" | |
15032 | msgstr "" | |
15033 | ||
5cf0d07d JP |
15034 | #: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360 |
15035 | #: sys-utils/prlimit.c:365 | |
15036 | msgid "unlimited" | |
15037 | msgstr "" | |
15038 | ||
15039 | #: sys-utils/prlimit.c:327 | |
3406942e KZ |
15040 | #, fuzzy, c-format |
15041 | msgid "failed to get old %s limit" | |
15042 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
15043 | ||
5cf0d07d | 15044 | #: sys-utils/prlimit.c:351 |
3406942e KZ |
15045 | #, c-format |
15046 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" | |
15047 | msgstr "" | |
15048 | ||
5cf0d07d | 15049 | #: sys-utils/prlimit.c:358 |
3406942e KZ |
15050 | #, c-format |
15051 | msgid "New %s limit: " | |
15052 | msgstr "" | |
15053 | ||
5cf0d07d | 15054 | #: sys-utils/prlimit.c:372 |
3406942e KZ |
15055 | #, fuzzy, c-format |
15056 | msgid "failed to set the %s resource limit" | |
15057 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
15058 | ||
5cf0d07d | 15059 | #: sys-utils/prlimit.c:373 |
3406942e KZ |
15060 | #, fuzzy, c-format |
15061 | msgid "failed to get the %s resource limit" | |
15062 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
15063 | ||
5cf0d07d | 15064 | #: sys-utils/prlimit.c:450 |
3406942e KZ |
15065 | #, fuzzy, c-format |
15066 | msgid "failed to parse %s limit" | |
15067 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
15068 | ||
5cf0d07d | 15069 | #: sys-utils/prlimit.c:579 |
eb0f80a6 | 15070 | msgid "option --pid may be specified only once" |
3406942e KZ |
15071 | msgstr "" |
15072 | ||
5cf0d07d | 15073 | #: sys-utils/prlimit.c:610 |
eb0f80a6 KZ |
15074 | #, fuzzy |
15075 | msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" | |
3406942e | 15076 | msgstr "" |
eb0f80a6 KZ |
15077 | "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu " |
15078 | "especificat totes dues.\n" | |
3406942e | 15079 | |
8d398470 | 15080 | #: sys-utils/readprofile.c:108 |
3406942e KZ |
15081 | #, c-format |
15082 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
15083 | msgstr "" | |
15084 | ||
8d398470 | 15085 | #: sys-utils/readprofile.c:110 |
3406942e KZ |
15086 | #, fuzzy, c-format |
15087 | msgid " \"%s\")\n" | |
15088 | msgstr " Primer Últim\n" | |
15089 | ||
8d398470 | 15090 | #: sys-utils/readprofile.c:112 |
3406942e KZ |
15091 | #, c-format |
15092 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
15093 | msgstr "" | |
15094 | ||
8d398470 | 15095 | #: sys-utils/readprofile.c:113 |
3406942e KZ |
15096 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" |
15097 | msgstr "" | |
15098 | ||
8d398470 | 15099 | #: sys-utils/readprofile.c:114 |
3406942e KZ |
15100 | #, fuzzy |
15101 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" | |
15102 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
15103 | ||
8d398470 | 15104 | #: sys-utils/readprofile.c:115 |
3406942e KZ |
15105 | #, fuzzy |
15106 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" | |
15107 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
15108 | ||
8d398470 | 15109 | #: sys-utils/readprofile.c:116 |
3406942e KZ |
15110 | #, fuzzy |
15111 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" | |
15112 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
f8511249 | 15113 | |
8d398470 | 15114 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
3406942e | 15115 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" |
f8511249 | 15116 | msgstr "" |
cf8316e2 | 15117 | |
8d398470 | 15118 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
3406942e | 15119 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" |
cf8316e2 KZ |
15120 | msgstr "" |
15121 | ||
8d398470 | 15122 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
3406942e KZ |
15123 | #, fuzzy |
15124 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" | |
15125 | msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n" | |
f8511249 | 15126 | |
8d398470 | 15127 | #: sys-utils/readprofile.c:120 |
3406942e KZ |
15128 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" |
15129 | msgstr "" | |
f8511249 | 15130 | |
8d398470 | 15131 | #: sys-utils/readprofile.c:237 |
f8511249 | 15132 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
15133 | msgid "error writing %s" |
15134 | msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s" | |
cf8316e2 | 15135 | |
8d398470 | 15136 | #: sys-utils/readprofile.c:268 |
3406942e | 15137 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." |
cf8316e2 KZ |
15138 | msgstr "" |
15139 | ||
8d398470 | 15140 | #: sys-utils/readprofile.c:283 |
0e6f4a20 KZ |
15141 | #, c-format |
15142 | msgid "Sampling_step: %i\n" | |
15143 | msgstr "Passa de probes: %i\n" | |
15144 | ||
8d398470 | 15145 | #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 |
3406942e KZ |
15146 | #, fuzzy, c-format |
15147 | msgid "%s(%i): wrong map line" | |
48d7b13a | 15148 | msgstr "%s: %s(%i): línia del mapa incorrecta\n" |
0e6f4a20 | 15149 | |
8d398470 | 15150 | #: sys-utils/readprofile.c:310 |
3406942e KZ |
15151 | #, fuzzy, c-format |
15152 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" | |
48d7b13a | 15153 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n" |
0e6f4a20 | 15154 | |
8d398470 | 15155 | #: sys-utils/readprofile.c:343 |
3406942e KZ |
15156 | #, fuzzy |
15157 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" | |
0e6f4a20 KZ |
15158 | msgstr "%s adreça del perfil fora del rang. Fitxer `map' incorrecte?\n" |
15159 | ||
8d398470 | 15160 | #: sys-utils/readprofile.c:401 |
0e6f4a20 KZ |
15161 | msgid "total" |
15162 | msgstr "total" | |
15163 | ||
8d398470 | 15164 | #: sys-utils/renice.c:57 |
b359eb3b | 15165 | #, c-format |
b9ae633e | 15166 | msgid "" |
55032d70 KZ |
15167 | " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" |
15168 | " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
15169 | " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" | |
32940a75 KZ |
15170 | msgstr "" |
15171 | ||
8d398470 | 15172 | #: sys-utils/renice.c:63 |
32940a75 | 15173 | msgid "" |
55032d70 KZ |
15174 | " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" |
15175 | " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" | |
15176 | " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" | |
15177 | " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" | |
15178 | " -h, --help display help text and exit\n" | |
15179 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
b9ae633e KZ |
15180 | msgstr "" |
15181 | ||
8d398470 | 15182 | #: sys-utils/renice.c:70 |
92b619d1 | 15183 | #, fuzzy |
32940a75 KZ |
15184 | msgid "" |
15185 | "\n" | |
15186 | "For more information see renice(1).\n" | |
15187 | msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
15188 | ||
55032d70 | 15189 | #: sys-utils/renice.c:140 |
32940a75 KZ |
15190 | #, fuzzy, c-format |
15191 | msgid "unknown user %s" | |
15192 | msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" | |
0e6f4a20 | 15193 | |
5cf0d07d | 15194 | #: sys-utils/renice.c:148 |
32940a75 KZ |
15195 | #, fuzzy, c-format |
15196 | msgid "bad value %s" | |
15197 | msgstr "valor d'expiració erroni: %s" | |
0e6f4a20 | 15198 | |
5cf0d07d | 15199 | #: sys-utils/renice.c:161 |
32940a75 KZ |
15200 | msgid "process ID" |
15201 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 15202 | |
5cf0d07d | 15203 | #: sys-utils/renice.c:164 |
32940a75 KZ |
15204 | #, fuzzy |
15205 | msgid "user ID" | |
15206 | msgstr "usuari" | |
15207 | ||
5cf0d07d | 15208 | #: sys-utils/renice.c:166 |
32940a75 KZ |
15209 | msgid "process group ID" |
15210 | msgstr "" | |
15211 | ||
5cf0d07d | 15212 | #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181 |
32940a75 KZ |
15213 | #, fuzzy, c-format |
15214 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" | |
15215 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
15216 | ||
5cf0d07d | 15217 | #: sys-utils/renice.c:175 |
32940a75 KZ |
15218 | #, fuzzy, c-format |
15219 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" | |
15220 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
15221 | ||
5cf0d07d | 15222 | #: sys-utils/renice.c:185 |
32940a75 KZ |
15223 | #, fuzzy, c-format |
15224 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" | |
48d7b13a | 15225 | msgstr "%d: prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n" |
0e6f4a20 | 15226 | |
8b4ccda1 KZ |
15227 | #: sys-utils/rtcwake.c:75 |
15228 | #, fuzzy | |
15229 | msgid "" | |
15230 | " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" | |
15231 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
15232 | ||
15233 | #: sys-utils/rtcwake.c:77 | |
15234 | #, c-format | |
aedd4ddc | 15235 | msgid "" |
8b4ccda1 KZ |
15236 | " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" |
15237 | " the default is %s\n" | |
15238 | msgstr "" | |
15239 | ||
15240 | #: sys-utils/rtcwake.c:79 | |
15241 | msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" | |
15242 | msgstr "" | |
15243 | ||
15244 | #: sys-utils/rtcwake.c:80 | |
15245 | msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
aedd4ddc KZ |
15246 | msgstr "" |
15247 | ||
8b4ccda1 KZ |
15248 | #: sys-utils/rtcwake.c:81 |
15249 | #, fuzzy | |
15250 | msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
15251 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
15252 | ||
15253 | #: sys-utils/rtcwake.c:82 | |
15254 | msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
15255 | msgstr "" | |
15256 | ||
15257 | #: sys-utils/rtcwake.c:83 | |
15258 | msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
15259 | msgstr "" | |
15260 | ||
15261 | #: sys-utils/rtcwake.c:84 | |
15262 | msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
15263 | msgstr "" | |
15264 | ||
15265 | #: sys-utils/rtcwake.c:85 | |
15266 | #, fuzzy | |
15267 | msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
15268 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
15269 | ||
15270 | #: sys-utils/rtcwake.c:86 | |
15271 | #, fuzzy | |
15272 | msgid " -v, --verbose verbose messages\n" | |
15273 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
15274 | ||
15275 | #: sys-utils/rtcwake.c:143 | |
3406942e KZ |
15276 | #, fuzzy |
15277 | msgid "read rtc time failed" | |
15278 | msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday" | |
15279 | ||
8b4ccda1 | 15280 | #: sys-utils/rtcwake.c:148 |
3406942e KZ |
15281 | #, fuzzy |
15282 | msgid "read system time failed" | |
15283 | msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
15284 | ||
8b4ccda1 | 15285 | #: sys-utils/rtcwake.c:166 |
3406942e KZ |
15286 | #, fuzzy |
15287 | msgid "convert rtc time failed" | |
15288 | msgstr "" | |
15289 | "\n" | |
15290 | "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" | |
15291 | ||
8b4ccda1 | 15292 | #: sys-utils/rtcwake.c:226 |
3406942e KZ |
15293 | #, fuzzy |
15294 | msgid "set rtc alarm failed" | |
15295 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
15296 | ||
8b4ccda1 | 15297 | #: sys-utils/rtcwake.c:230 |
3406942e KZ |
15298 | msgid "enable rtc alarm failed" |
15299 | msgstr "" | |
15300 | ||
8b4ccda1 | 15301 | #: sys-utils/rtcwake.c:234 |
3406942e KZ |
15302 | msgid "set rtc wake alarm failed" |
15303 | msgstr "" | |
15304 | ||
8b4ccda1 | 15305 | #: sys-utils/rtcwake.c:337 |
3406942e KZ |
15306 | #, fuzzy |
15307 | msgid "read rtc alarm failed" | |
15308 | msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
15309 | ||
8b4ccda1 | 15310 | #: sys-utils/rtcwake.c:343 |
3406942e KZ |
15311 | #, c-format |
15312 | msgid "alarm: off\n" | |
15313 | msgstr "" | |
15314 | ||
8b4ccda1 | 15315 | #: sys-utils/rtcwake.c:360 |
3406942e KZ |
15316 | #, fuzzy |
15317 | msgid "convert time failed" | |
15318 | msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday" | |
15319 | ||
8b4ccda1 | 15320 | #: sys-utils/rtcwake.c:367 |
3406942e KZ |
15321 | #, c-format |
15322 | msgid "alarm: on %s" | |
15323 | msgstr "" | |
15324 | ||
6249b53a | 15325 | #: sys-utils/rtcwake.c:445 |
3406942e KZ |
15326 | #, fuzzy, c-format |
15327 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" | |
15328 | msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n" | |
15329 | ||
6249b53a | 15330 | #: sys-utils/rtcwake.c:455 |
3406942e | 15331 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
15332 | msgid "invalid seconds argument" |
15333 | msgstr "identificador invàlid" | |
3406942e | 15334 | |
6249b53a | 15335 | #: sys-utils/rtcwake.c:462 |
3406942e | 15336 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
15337 | msgid "invalid time argument" |
15338 | msgstr "identificador invàlid" | |
3406942e | 15339 | |
6249b53a | 15340 | #: sys-utils/rtcwake.c:487 |
3406942e KZ |
15341 | #, c-format |
15342 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" | |
15343 | msgstr "" | |
15344 | ||
6249b53a | 15345 | #: sys-utils/rtcwake.c:493 |
3406942e KZ |
15346 | #, fuzzy, c-format |
15347 | msgid "Using UTC time.\n" | |
15348 | msgstr "Usant %s.\n" | |
15349 | ||
6249b53a | 15350 | #: sys-utils/rtcwake.c:494 |
3406942e KZ |
15351 | #, fuzzy, c-format |
15352 | msgid "Using local time.\n" | |
15353 | msgstr "Usant %s.\n" | |
15354 | ||
6249b53a | 15355 | #: sys-utils/rtcwake.c:499 |
3406942e KZ |
15356 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" |
15357 | msgstr "" | |
15358 | ||
6249b53a | 15359 | #: sys-utils/rtcwake.c:516 |
3406942e KZ |
15360 | #, fuzzy, c-format |
15361 | msgid "%s not enabled for wakeup events" | |
15362 | msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" | |
15363 | ||
6249b53a | 15364 | #: sys-utils/rtcwake.c:531 |
3406942e KZ |
15365 | #, c-format |
15366 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
15367 | msgstr "" | |
15368 | ||
6249b53a | 15369 | #: sys-utils/rtcwake.c:537 |
3406942e KZ |
15370 | #, c-format |
15371 | msgid "suspend to \"%s\" unavailable" | |
15372 | msgstr "" | |
15373 | ||
6249b53a | 15374 | #: sys-utils/rtcwake.c:545 |
3406942e KZ |
15375 | #, c-format |
15376 | msgid "time doesn't go backward to %s" | |
15377 | msgstr "" | |
15378 | ||
6249b53a | 15379 | #: sys-utils/rtcwake.c:555 |
3406942e KZ |
15380 | #, fuzzy, c-format |
15381 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" | |
15382 | msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..." | |
15383 | ||
6249b53a | 15384 | #: sys-utils/rtcwake.c:559 |
3406942e KZ |
15385 | #, fuzzy, c-format |
15386 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" | |
15387 | msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..." | |
15388 | ||
6249b53a | 15389 | #: sys-utils/rtcwake.c:568 |
3406942e KZ |
15390 | #, c-format |
15391 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" | |
15392 | msgstr "" | |
15393 | ||
6249b53a | 15394 | #: sys-utils/rtcwake.c:576 |
3406942e KZ |
15395 | #, c-format |
15396 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" | |
15397 | msgstr "" | |
15398 | ||
6249b53a | 15399 | #: sys-utils/rtcwake.c:595 |
3406942e KZ |
15400 | #, c-format |
15401 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
15402 | msgstr "" | |
15403 | ||
6249b53a | 15404 | #: sys-utils/rtcwake.c:601 |
3406942e KZ |
15405 | #, fuzzy |
15406 | msgid "rtc read failed" | |
15407 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
15408 | ||
6249b53a | 15409 | #: sys-utils/rtcwake.c:612 |
3406942e KZ |
15410 | #, c-format |
15411 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" | |
15412 | msgstr "" | |
15413 | ||
6249b53a | 15414 | #: sys-utils/rtcwake.c:616 |
3406942e KZ |
15415 | #, c-format |
15416 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
15417 | msgstr "" | |
15418 | ||
6249b53a | 15419 | #: sys-utils/rtcwake.c:623 |
3406942e KZ |
15420 | #, c-format |
15421 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" | |
15422 | msgstr "" | |
15423 | ||
6249b53a | 15424 | #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642 |
3406942e KZ |
15425 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" |
15426 | msgstr "" | |
15427 | ||
8d398470 | 15428 | #: sys-utils/setarch.c:52 |
3406942e KZ |
15429 | #, c-format |
15430 | msgid "Switching on %s.\n" | |
15431 | msgstr "" | |
15432 | ||
8d398470 | 15433 | #: sys-utils/setarch.c:94 |
3406942e KZ |
15434 | #, fuzzy, c-format |
15435 | msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" | |
15436 | msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" | |
15437 | ||
8b4ccda1 KZ |
15438 | #: sys-utils/setarch.c:99 |
15439 | #, fuzzy | |
15440 | msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" | |
15441 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
15442 | ||
8d398470 | 15443 | #: sys-utils/setarch.c:100 |
3406942e | 15444 | msgid "" |
3406942e KZ |
15445 | " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " |
15446 | "space\n" | |
8b4ccda1 KZ |
15447 | msgstr "" |
15448 | ||
15449 | #: sys-utils/setarch.c:101 | |
15450 | msgid "" | |
3406942e | 15451 | " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
8b4ccda1 KZ |
15452 | msgstr "" |
15453 | ||
15454 | #: sys-utils/setarch.c:102 | |
15455 | msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
15456 | msgstr "" | |
15457 | ||
15458 | #: sys-utils/setarch.c:103 | |
15459 | msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
15460 | msgstr "" | |
15461 | ||
15462 | #: sys-utils/setarch.c:104 | |
15463 | msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
15464 | msgstr "" | |
15465 | ||
15466 | #: sys-utils/setarch.c:105 | |
15467 | msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
15468 | msgstr "" | |
15469 | ||
15470 | #: sys-utils/setarch.c:106 | |
15471 | msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
15472 | msgstr "" | |
15473 | ||
15474 | #: sys-utils/setarch.c:107 | |
15475 | msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
15476 | msgstr "" | |
15477 | ||
15478 | #: sys-utils/setarch.c:108 | |
15479 | msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
15480 | msgstr "" | |
15481 | ||
15482 | #: sys-utils/setarch.c:109 | |
15483 | msgid "" | |
3406942e KZ |
15484 | " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " |
15485 | "GB\n" | |
3406942e KZ |
15486 | msgstr "" |
15487 | ||
8b4ccda1 KZ |
15488 | #: sys-utils/setarch.c:110 |
15489 | msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" | |
15490 | msgstr "" | |
15491 | ||
15492 | #: sys-utils/setarch.c:111 | |
15493 | msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" | |
15494 | msgstr "" | |
15495 | ||
15496 | #: sys-utils/setarch.c:112 | |
15497 | #, fuzzy | |
15498 | msgid " --list list settable architectures, and exit\n" | |
15499 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
15500 | ||
55032d70 KZ |
15501 | #: sys-utils/setarch.c:126 |
15502 | #, fuzzy, c-format | |
15503 | msgid "" | |
15504 | "%s\n" | |
15505 | "Try `%s --help' for more information." | |
15506 | msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" | |
15507 | ||
15508 | #: sys-utils/setarch.c:128 | |
15509 | #, fuzzy, c-format | |
15510 | msgid "Try `%s --help' for more information." | |
15511 | msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" | |
15512 | ||
8b4ccda1 | 15513 | #: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227 |
55032d70 KZ |
15514 | #, fuzzy, c-format |
15515 | msgid "%s: Unrecognized architecture" | |
15516 | msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n" | |
15517 | ||
8b4ccda1 | 15518 | #: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274 |
55032d70 KZ |
15519 | #, fuzzy |
15520 | msgid "Not enough arguments" | |
15521 | msgstr "Massa arguments.\n" | |
15522 | ||
8b4ccda1 | 15523 | #: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351 |
55032d70 KZ |
15524 | #, fuzzy, c-format |
15525 | msgid "Failed to set personality to %s" | |
15526 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
15527 | ||
5cf0d07d | 15528 | #: sys-utils/setpriv.c:95 |
55032d70 KZ |
15529 | msgid "" |
15530 | " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" | |
15531 | msgstr "" | |
15532 | ||
5cf0d07d | 15533 | #: sys-utils/setpriv.c:96 |
55032d70 KZ |
15534 | msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" |
15535 | msgstr "" | |
15536 | ||
5cf0d07d | 15537 | #: sys-utils/setpriv.c:97 |
55032d70 KZ |
15538 | msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" |
15539 | msgstr "" | |
15540 | ||
5cf0d07d | 15541 | #: sys-utils/setpriv.c:98 |
55032d70 KZ |
15542 | msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" |
15543 | msgstr "" | |
15544 | ||
5cf0d07d | 15545 | #: sys-utils/setpriv.c:99 |
55032d70 KZ |
15546 | #, fuzzy |
15547 | msgid " --ruid <uid> set real uid\n" | |
15548 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
15549 | ||
5cf0d07d | 15550 | #: sys-utils/setpriv.c:100 |
55032d70 KZ |
15551 | msgid " --euid <uid> set effective uid\n" |
15552 | msgstr "" | |
15553 | ||
5cf0d07d | 15554 | #: sys-utils/setpriv.c:101 |
55032d70 KZ |
15555 | msgid " --rgid <gid> set real gid\n" |
15556 | msgstr "" | |
15557 | ||
5cf0d07d | 15558 | #: sys-utils/setpriv.c:102 |
55032d70 KZ |
15559 | msgid " --egid <gid> set effective gid\n" |
15560 | msgstr "" | |
15561 | ||
5cf0d07d | 15562 | #: sys-utils/setpriv.c:103 |
55032d70 KZ |
15563 | msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" |
15564 | msgstr "" | |
15565 | ||
5cf0d07d | 15566 | #: sys-utils/setpriv.c:104 |
55032d70 KZ |
15567 | msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" |
15568 | msgstr "" | |
15569 | ||
5cf0d07d | 15570 | #: sys-utils/setpriv.c:105 |
55032d70 KZ |
15571 | msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" |
15572 | msgstr "" | |
15573 | ||
5cf0d07d | 15574 | #: sys-utils/setpriv.c:106 |
55032d70 KZ |
15575 | msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" |
15576 | msgstr "" | |
15577 | ||
5cf0d07d | 15578 | #: sys-utils/setpriv.c:107 |
55032d70 KZ |
15579 | msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" |
15580 | msgstr "" | |
15581 | ||
5cf0d07d | 15582 | #: sys-utils/setpriv.c:108 |
55032d70 KZ |
15583 | msgid " --securebits <bits> set securebits\n" |
15584 | msgstr "" | |
15585 | ||
5cf0d07d | 15586 | #: sys-utils/setpriv.c:109 |
55032d70 KZ |
15587 | msgid "" |
15588 | " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n" | |
15589 | msgstr "" | |
15590 | ||
5cf0d07d | 15591 | #: sys-utils/setpriv.c:110 |
55032d70 KZ |
15592 | msgid "" |
15593 | " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n" | |
15594 | msgstr "" | |
15595 | ||
5cf0d07d | 15596 | #: sys-utils/setpriv.c:115 |
55032d70 KZ |
15597 | msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" |
15598 | msgstr "" | |
15599 | ||
5cf0d07d | 15600 | #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459 |
55032d70 KZ |
15601 | msgid "getting process secure bits failed" |
15602 | msgstr "" | |
15603 | ||
5cf0d07d | 15604 | #: sys-utils/setpriv.c:191 |
55032d70 KZ |
15605 | #, c-format |
15606 | msgid "Securebits: " | |
15607 | msgstr "" | |
15608 | ||
5cf0d07d | 15609 | #: sys-utils/setpriv.c:211 |
55032d70 KZ |
15610 | #, fuzzy, c-format |
15611 | msgid "[none]\n" | |
15612 | msgstr "Cap" | |
15613 | ||
5cf0d07d | 15614 | #: sys-utils/setpriv.c:237 |
55032d70 KZ |
15615 | #, fuzzy, c-format |
15616 | msgid "%s: too long" | |
15617 | msgstr "Línia massa llarga" | |
15618 | ||
5cf0d07d | 15619 | #: sys-utils/setpriv.c:264 |
55032d70 KZ |
15620 | #, c-format |
15621 | msgid "Supplementary groups: " | |
15622 | msgstr "" | |
15623 | ||
5cf0d07d JP |
15624 | #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318 |
15625 | #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329 | |
55032d70 KZ |
15626 | #, fuzzy, c-format |
15627 | msgid "[none]" | |
15628 | msgstr "Cap" | |
15629 | ||
5cf0d07d | 15630 | #: sys-utils/setpriv.c:285 |
55032d70 KZ |
15631 | #, c-format |
15632 | msgid "uid: %u\n" | |
15633 | msgstr "" | |
15634 | ||
5cf0d07d | 15635 | #: sys-utils/setpriv.c:286 |
55032d70 KZ |
15636 | #, c-format |
15637 | msgid "euid: %u\n" | |
15638 | msgstr "" | |
15639 | ||
5cf0d07d | 15640 | #: sys-utils/setpriv.c:289 |
55032d70 KZ |
15641 | #, c-format |
15642 | msgid "suid: %u\n" | |
15643 | msgstr "" | |
15644 | ||
5cf0d07d | 15645 | #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383 |
55032d70 KZ |
15646 | #, fuzzy |
15647 | msgid "getresuid failed" | |
15648 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
15649 | ||
5cf0d07d | 15650 | #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398 |
55032d70 KZ |
15651 | #, fuzzy |
15652 | msgid "getresgid failed" | |
15653 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
15654 | ||
5cf0d07d | 15655 | #: sys-utils/setpriv.c:311 |
55032d70 KZ |
15656 | #, c-format |
15657 | msgid "Effective capabilities: " | |
15658 | msgstr "" | |
15659 | ||
5cf0d07d | 15660 | #: sys-utils/setpriv.c:316 |
55032d70 KZ |
15661 | #, c-format |
15662 | msgid "Permitted capabilities: " | |
15663 | msgstr "" | |
15664 | ||
5cf0d07d | 15665 | #: sys-utils/setpriv.c:322 |
55032d70 KZ |
15666 | #, c-format |
15667 | msgid "Inheritable capabilities: " | |
15668 | msgstr "" | |
15669 | ||
5cf0d07d | 15670 | #: sys-utils/setpriv.c:327 |
55032d70 KZ |
15671 | #, c-format |
15672 | msgid "Capability bounding set: " | |
15673 | msgstr "" | |
15674 | ||
5cf0d07d | 15675 | #: sys-utils/setpriv.c:335 |
55032d70 KZ |
15676 | #, fuzzy |
15677 | msgid "SELinux label" | |
15678 | msgstr "Linux text" | |
15679 | ||
5cf0d07d | 15680 | #: sys-utils/setpriv.c:338 |
55032d70 KZ |
15681 | msgid "AppArmor profile" |
15682 | msgstr "" | |
15683 | ||
5cf0d07d | 15684 | #: sys-utils/setpriv.c:351 |
55032d70 KZ |
15685 | #, c-format |
15686 | msgid "cap %d: libcap-ng is broken" | |
15687 | msgstr "" | |
15688 | ||
5cf0d07d | 15689 | #: sys-utils/setpriv.c:374 |
55032d70 KZ |
15690 | msgid "Invalid supplementary group id" |
15691 | msgstr "" | |
15692 | ||
5cf0d07d | 15693 | #: sys-utils/setpriv.c:391 |
55032d70 KZ |
15694 | #, fuzzy |
15695 | msgid "setresuid failed" | |
15696 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
15697 | ||
5cf0d07d | 15698 | #: sys-utils/setpriv.c:406 |
55032d70 KZ |
15699 | #, fuzzy |
15700 | msgid "setresgid failed" | |
15701 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
15702 | ||
5cf0d07d | 15703 | #: sys-utils/setpriv.c:427 |
55032d70 KZ |
15704 | msgid "bad capability string" |
15705 | msgstr "" | |
15706 | ||
5cf0d07d | 15707 | #: sys-utils/setpriv.c:435 |
55032d70 KZ |
15708 | msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" |
15709 | msgstr "" | |
15710 | ||
5cf0d07d | 15711 | #: sys-utils/setpriv.c:444 |
55032d70 KZ |
15712 | #, fuzzy, c-format |
15713 | msgid "unknown capability \"%s\"" | |
15714 | msgstr "No hi ha cap directori %s\n" | |
15715 | ||
5cf0d07d | 15716 | #: sys-utils/setpriv.c:468 |
55032d70 KZ |
15717 | #, fuzzy |
15718 | msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" | |
15719 | msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n" | |
15720 | ||
5cf0d07d | 15721 | #: sys-utils/setpriv.c:472 |
55032d70 KZ |
15722 | msgid "bad securebits string" |
15723 | msgstr "" | |
15724 | ||
5cf0d07d | 15725 | #: sys-utils/setpriv.c:479 |
55032d70 KZ |
15726 | #, fuzzy |
15727 | msgid "+all securebits is not allowed" | |
15728 | msgstr "«%c» no està permès.\n" | |
15729 | ||
5cf0d07d | 15730 | #: sys-utils/setpriv.c:492 |
55032d70 KZ |
15731 | msgid "adjusting keep_caps does not make sense" |
15732 | msgstr "" | |
15733 | ||
5cf0d07d | 15734 | #: sys-utils/setpriv.c:496 |
55032d70 KZ |
15735 | #, fuzzy |
15736 | msgid "unrecognized securebit" | |
15737 | msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n" | |
15738 | ||
5cf0d07d | 15739 | #: sys-utils/setpriv.c:516 |
55032d70 KZ |
15740 | msgid "SELinux is not running" |
15741 | msgstr "" | |
15742 | ||
5cf0d07d | 15743 | #: sys-utils/setpriv.c:539 |
55032d70 KZ |
15744 | msgid "AppArmor is not running" |
15745 | msgstr "" | |
15746 | ||
5cf0d07d | 15747 | #: sys-utils/setpriv.c:650 |
55032d70 KZ |
15748 | msgid "duplicate --no-new-privs option" |
15749 | msgstr "" | |
15750 | ||
5cf0d07d | 15751 | #: sys-utils/setpriv.c:655 |
55032d70 KZ |
15752 | msgid "duplicate ruid" |
15753 | msgstr "" | |
15754 | ||
5cf0d07d | 15755 | #: sys-utils/setpriv.c:657 |
55032d70 KZ |
15756 | #, fuzzy |
15757 | msgid "failed to parse ruid" | |
15758 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
15759 | ||
5cf0d07d | 15760 | #: sys-utils/setpriv.c:661 |
55032d70 KZ |
15761 | msgid "duplicate euid" |
15762 | msgstr "" | |
15763 | ||
5cf0d07d | 15764 | #: sys-utils/setpriv.c:663 |
55032d70 KZ |
15765 | #, fuzzy |
15766 | msgid "failed to parse euid" | |
15767 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
15768 | ||
5cf0d07d | 15769 | #: sys-utils/setpriv.c:667 |
55032d70 KZ |
15770 | msgid "duplicate ruid or euid" |
15771 | msgstr "" | |
15772 | ||
5cf0d07d | 15773 | #: sys-utils/setpriv.c:669 |
55032d70 KZ |
15774 | #, fuzzy |
15775 | msgid "failed to parse reuid" | |
15776 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
15777 | ||
5cf0d07d | 15778 | #: sys-utils/setpriv.c:673 |
55032d70 KZ |
15779 | msgid "duplicate rgid" |
15780 | msgstr "" | |
15781 | ||
5cf0d07d | 15782 | #: sys-utils/setpriv.c:675 |
55032d70 KZ |
15783 | #, fuzzy |
15784 | msgid "failed to parse rgid" | |
15785 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
15786 | ||
5cf0d07d | 15787 | #: sys-utils/setpriv.c:679 |
55032d70 KZ |
15788 | msgid "duplicate egid" |
15789 | msgstr "" | |
15790 | ||
5cf0d07d | 15791 | #: sys-utils/setpriv.c:681 |
55032d70 KZ |
15792 | #, fuzzy |
15793 | msgid "failed to parse egid" | |
15794 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
15795 | ||
5cf0d07d | 15796 | #: sys-utils/setpriv.c:685 |
55032d70 KZ |
15797 | msgid "duplicate rgid or egid" |
15798 | msgstr "" | |
15799 | ||
5cf0d07d | 15800 | #: sys-utils/setpriv.c:687 |
55032d70 KZ |
15801 | #, fuzzy |
15802 | msgid "failed to parse regid" | |
15803 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
15804 | ||
5cf0d07d | 15805 | #: sys-utils/setpriv.c:692 |
55032d70 KZ |
15806 | msgid "duplicate --clear-groups option" |
15807 | msgstr "" | |
15808 | ||
5cf0d07d | 15809 | #: sys-utils/setpriv.c:698 |
55032d70 KZ |
15810 | msgid "duplicate --keep-groups option" |
15811 | msgstr "" | |
15812 | ||
5cf0d07d | 15813 | #: sys-utils/setpriv.c:704 |
55032d70 KZ |
15814 | msgid "duplicate --groups option" |
15815 | msgstr "" | |
15816 | ||
5cf0d07d | 15817 | #: sys-utils/setpriv.c:713 |
55032d70 KZ |
15818 | msgid "duplicate --inh-caps option" |
15819 | msgstr "" | |
15820 | ||
5cf0d07d | 15821 | #: sys-utils/setpriv.c:719 |
55032d70 KZ |
15822 | msgid "duplicate --bounding-set option" |
15823 | msgstr "" | |
15824 | ||
5cf0d07d | 15825 | #: sys-utils/setpriv.c:725 |
55032d70 KZ |
15826 | msgid "duplicate --securebits option" |
15827 | msgstr "" | |
15828 | ||
5cf0d07d | 15829 | #: sys-utils/setpriv.c:731 |
55032d70 KZ |
15830 | msgid "duplicate --selinux-label option" |
15831 | msgstr "" | |
15832 | ||
5cf0d07d | 15833 | #: sys-utils/setpriv.c:737 |
55032d70 KZ |
15834 | msgid "duplicate --apparmor-profile option" |
15835 | msgstr "" | |
15836 | ||
5cf0d07d | 15837 | #: sys-utils/setpriv.c:748 |
55032d70 KZ |
15838 | #, fuzzy, c-format |
15839 | msgid "unrecognized option '%c'" | |
15840 | msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n" | |
15841 | ||
5cf0d07d | 15842 | #: sys-utils/setpriv.c:755 |
55032d70 KZ |
15843 | msgid "--dump is incompatible with all other options" |
15844 | msgstr "" | |
15845 | ||
5cf0d07d | 15846 | #: sys-utils/setpriv.c:763 |
55032d70 KZ |
15847 | msgid "--list-caps must be specified alone" |
15848 | msgstr "" | |
3406942e | 15849 | |
5cf0d07d | 15850 | #: sys-utils/setpriv.c:769 |
55032d70 KZ |
15851 | #, fuzzy |
15852 | msgid "No program specified" | |
15853 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
8d398470 | 15854 | |
5cf0d07d | 15855 | #: sys-utils/setpriv.c:774 |
55032d70 KZ |
15856 | msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" |
15857 | msgstr "" | |
3406942e | 15858 | |
5cf0d07d | 15859 | #: sys-utils/setpriv.c:778 |
55032d70 KZ |
15860 | msgid "disallow granting new privileges failed" |
15861 | msgstr "" | |
15862 | ||
5cf0d07d | 15863 | #: sys-utils/setpriv.c:786 |
55032d70 KZ |
15864 | msgid "keep process capabilities failed" |
15865 | msgstr "" | |
15866 | ||
5cf0d07d | 15867 | #: sys-utils/setpriv.c:794 |
55032d70 KZ |
15868 | msgid "activate capabilities" |
15869 | msgstr "" | |
15870 | ||
5cf0d07d | 15871 | #: sys-utils/setpriv.c:800 |
55032d70 KZ |
15872 | msgid "reactivate capabilities" |
15873 | msgstr "" | |
15874 | ||
5cf0d07d | 15875 | #: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 |
3406942e | 15876 | #, fuzzy |
55032d70 KZ |
15877 | msgid "setgroups failed" |
15878 | msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" | |
3406942e | 15879 | |
5cf0d07d JP |
15880 | #: sys-utils/setpriv.c:817 |
15881 | #, fuzzy | |
15882 | msgid "set process securebits failed" | |
15883 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
55032d70 | 15884 | |
5cf0d07d | 15885 | #: sys-utils/setpriv.c:823 |
55032d70 KZ |
15886 | msgid "apply bounding set" |
15887 | msgstr "" | |
15888 | ||
5cf0d07d | 15889 | #: sys-utils/setpriv.c:829 |
55032d70 KZ |
15890 | msgid "apply capabilities" |
15891 | msgstr "" | |
15892 | ||
5cf0d07d | 15893 | #: sys-utils/setpriv.c:834 |
3406942e | 15894 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 KZ |
15895 | msgid "cannot execute: %s" |
15896 | msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" | |
3406942e | 15897 | |
5cf0d07d | 15898 | #: sys-utils/setsid.c:32 |
3406942e KZ |
15899 | #, fuzzy, c-format |
15900 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" | |
15901 | msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" | |
15902 | ||
5cf0d07d | 15903 | #: sys-utils/setsid.c:36 |
8d398470 KZ |
15904 | msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" |
15905 | msgstr "" | |
15906 | ||
5cf0d07d JP |
15907 | #: sys-utils/setsid.c:37 |
15908 | msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" | |
15909 | msgstr "" | |
15910 | ||
15911 | #: sys-utils/setsid.c:90 | |
3406942e KZ |
15912 | #, fuzzy |
15913 | msgid "fork" | |
15914 | msgstr "bifurcació: %s" | |
15915 | ||
5cf0d07d JP |
15916 | #: sys-utils/setsid.c:102 |
15917 | #, fuzzy, c-format | |
15918 | msgid "child %d did not exit normally" | |
15919 | msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix" | |
15920 | ||
15921 | #: sys-utils/setsid.c:107 | |
3406942e KZ |
15922 | #, fuzzy |
15923 | msgid "setsid failed" | |
15924 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
15925 | ||
5cf0d07d | 15926 | #: sys-utils/setsid.c:111 |
8d398470 KZ |
15927 | #, fuzzy |
15928 | msgid "failed to set the controlling terminal" | |
15929 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
15930 | ||
8d398470 KZ |
15931 | #: sys-utils/swapoff.c:32 |
15932 | #, fuzzy, c-format | |
15933 | msgid "swapoff %s\n" | |
15934 | msgstr "%s a %s\n" | |
15935 | ||
15936 | #: sys-utils/swapoff.c:44 | |
15937 | #, fuzzy | |
15938 | msgid "Not superuser." | |
15939 | msgstr "No sou el superusuari.\n" | |
15940 | ||
15941 | #: sys-utils/swapoff.c:47 | |
15942 | #, fuzzy, c-format | |
15943 | msgid "%s: swapoff failed" | |
15944 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
15945 | ||
5cf0d07d | 15946 | #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683 |
8d398470 KZ |
15947 | #, fuzzy, c-format |
15948 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" | |
15949 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
15950 | ||
15951 | #: sys-utils/swapoff.c:71 | |
15952 | msgid "" | |
15953 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" | |
15954 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
15955 | msgstr "" | |
15956 | ||
15957 | #: sys-utils/swapoff.c:78 | |
3406942e KZ |
15958 | msgid "" |
15959 | "\n" | |
15960 | "The <spec> parameter:\n" | |
15961 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
15962 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
15963 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
15964 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
15965 | " <device> name of device to be used\n" | |
15966 | " <file> name of file to be used\n" | |
3406942e KZ |
15967 | msgstr "" |
15968 | ||
5cf0d07d | 15969 | #: sys-utils/swapon.c:100 |
eb0f80a6 KZ |
15970 | #, fuzzy |
15971 | msgid "device file or partition path" | |
15972 | msgstr " d suprimeix una partició" | |
15973 | ||
5cf0d07d | 15974 | #: sys-utils/swapon.c:101 |
eb0f80a6 KZ |
15975 | #, fuzzy |
15976 | msgid "type of the device" | |
15977 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
15978 | ||
5cf0d07d | 15979 | #: sys-utils/swapon.c:102 |
eb0f80a6 KZ |
15980 | #, fuzzy |
15981 | msgid "size of the swap area" | |
15982 | msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n" | |
15983 | ||
5cf0d07d | 15984 | #: sys-utils/swapon.c:103 |
eb0f80a6 KZ |
15985 | #, fuzzy |
15986 | msgid "bytes in use" | |
15987 | msgstr "Marca'l en ús" | |
15988 | ||
5cf0d07d | 15989 | #: sys-utils/swapon.c:104 |
eb0f80a6 KZ |
15990 | #, fuzzy |
15991 | msgid "swap priority" | |
15992 | msgstr "setpriority" | |
15993 | ||
5cf0d07d | 15994 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
8d398470 | 15995 | #, c-format |
eb0f80a6 | 15996 | msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" |
3406942e KZ |
15997 | msgstr "" |
15998 | ||
5cf0d07d | 15999 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
8d398470 | 16000 | msgid "Filename" |
3406942e KZ |
16001 | msgstr "" |
16002 | ||
5cf0d07d | 16003 | #: sys-utils/swapon.c:275 |
3406942e KZ |
16004 | #, c-format |
16005 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
16006 | msgstr "" | |
4ded9dfb | 16007 | |
5cf0d07d | 16008 | #: sys-utils/swapon.c:327 |
3406942e KZ |
16009 | #, fuzzy, c-format |
16010 | msgid "%s: lseek failed" | |
16011 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
16012 | ||
5cf0d07d | 16013 | #: sys-utils/swapon.c:333 |
3406942e KZ |
16014 | #, fuzzy, c-format |
16015 | msgid "%s: write signature failed" | |
16016 | msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" | |
16017 | ||
5cf0d07d | 16018 | #: sys-utils/swapon.c:420 |
3406942e KZ |
16019 | #, c-format |
16020 | msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" | |
16021 | msgstr "" | |
16022 | ||
5cf0d07d | 16023 | #: sys-utils/swapon.c:425 |
3406942e | 16024 | msgid "different" |
aedd4ddc | 16025 | msgstr "" |
4ded9dfb | 16026 | |
5cf0d07d | 16027 | #: sys-utils/swapon.c:425 |
4ded9dfb | 16028 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
16029 | msgid "same" |
16030 | msgstr "Nom" | |
aedd4ddc | 16031 | |
5cf0d07d | 16032 | #: sys-utils/swapon.c:468 |
3406942e KZ |
16033 | #, fuzzy, c-format |
16034 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." | |
aedd4ddc | 16035 | msgstr "" |
3406942e | 16036 | "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n" |
aedd4ddc | 16037 | |
5cf0d07d | 16038 | #: sys-utils/swapon.c:473 |
3406942e KZ |
16039 | #, fuzzy, c-format |
16040 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." | |
aedd4ddc | 16041 | msgstr "" |
3406942e | 16042 | "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n" |
aedd4ddc | 16043 | |
5cf0d07d | 16044 | #: sys-utils/swapon.c:479 |
3406942e KZ |
16045 | #, fuzzy, c-format |
16046 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." | |
16047 | msgstr "%s: S'està ometent el fitxer %s - sembla que té forats.\n" | |
16048 | ||
5cf0d07d | 16049 | #: sys-utils/swapon.c:493 |
3406942e KZ |
16050 | #, fuzzy, c-format |
16051 | msgid "%s: get size failed" | |
16052 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
4ded9dfb | 16053 | |
5cf0d07d | 16054 | #: sys-utils/swapon.c:499 |
4ded9dfb | 16055 | #, c-format |
3406942e | 16056 | msgid "%s: read swap header failed" |
aedd4ddc KZ |
16057 | msgstr "" |
16058 | ||
5cf0d07d | 16059 | #: sys-utils/swapon.c:509 |
4ded9dfb | 16060 | #, c-format |
3406942e | 16061 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" |
aedd4ddc KZ |
16062 | msgstr "" |
16063 | ||
5cf0d07d | 16064 | #: sys-utils/swapon.c:514 |
3406942e KZ |
16065 | #, c-format |
16066 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" | |
16067 | msgstr "" | |
aedd4ddc | 16068 | |
5cf0d07d | 16069 | #: sys-utils/swapon.c:524 |
3406942e KZ |
16070 | #, c-format |
16071 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." | |
16072 | msgstr "" | |
aedd4ddc | 16073 | |
5cf0d07d | 16074 | #: sys-utils/swapon.c:532 |
3406942e KZ |
16075 | #, c-format |
16076 | msgid "" | |
16077 | "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" | |
16078 | msgstr "" | |
aedd4ddc | 16079 | |
5cf0d07d | 16080 | #: sys-utils/swapon.c:541 |
aedd4ddc | 16081 | #, c-format |
3406942e | 16082 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
aedd4ddc KZ |
16083 | msgstr "" |
16084 | ||
5cf0d07d | 16085 | #: sys-utils/swapon.c:566 |
8d398470 KZ |
16086 | #, fuzzy, c-format |
16087 | msgid "swapon %s\n" | |
3406942e KZ |
16088 | msgstr "%s a %s\n" |
16089 | ||
5cf0d07d | 16090 | #: sys-utils/swapon.c:605 |
b9ae633e | 16091 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
16092 | msgid "%s: swapon failed" |
16093 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
b9ae633e | 16094 | |
a2a896a8 | 16095 | #: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325 |
aedd4ddc | 16096 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 KZ |
16097 | msgid "failed to parse %s" |
16098 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
aedd4ddc | 16099 | |
5cf0d07d JP |
16100 | #: sys-utils/swapon.c:686 |
16101 | msgid "" | |
16102 | " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
16103 | " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" | |
16104 | " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" | |
16105 | " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" | |
16106 | " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" | |
16107 | " -s, --summary display summary about used swap devices\n" | |
16108 | " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" | |
16109 | " --noheadings don't print headings, use with --show\n" | |
16110 | " --raw use the raw output format, use with --show\n" | |
16111 | " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" | |
16112 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
8d398470 | 16113 | msgstr "" |
aedd4ddc | 16114 | |
5cf0d07d | 16115 | #: sys-utils/swapon.c:702 |
8d398470 KZ |
16116 | msgid "" |
16117 | "\n" | |
16118 | "The <spec> parameter:\n" | |
16119 | " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
16120 | " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
16121 | " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" | |
16122 | " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" | |
16123 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
16124 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
16125 | " <device> name of device to be used\n" | |
16126 | " <file> name of file to be used\n" | |
aedd4ddc KZ |
16127 | msgstr "" |
16128 | ||
5cf0d07d JP |
16129 | #: sys-utils/swapon.c:712 |
16130 | msgid "" | |
16131 | "\n" | |
16132 | "Available discard policy types (for --discard):\n" | |
16133 | " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" | |
16134 | " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" | |
16135 | " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" | |
16136 | msgstr "" | |
16137 | ||
16138 | #: sys-utils/swapon.c:717 | |
eb0f80a6 KZ |
16139 | #, fuzzy |
16140 | msgid "" | |
16141 | "\n" | |
16142 | "Available columns (for --show):\n" | |
16143 | msgstr "Ordres disponibles:\n" | |
16144 | ||
5cf0d07d | 16145 | #: sys-utils/swapon.c:775 |
55032d70 KZ |
16146 | #, fuzzy |
16147 | msgid "failed to parse priority" | |
16148 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
16149 | ||
5cf0d07d JP |
16150 | #: sys-utils/swapon.c:794 |
16151 | #, fuzzy, c-format | |
16152 | msgid "unsupported discard policy: %s" | |
16153 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
16154 | ||
8d398470 KZ |
16155 | #: sys-utils/swapon-common.c:62 |
16156 | #, fuzzy, c-format | |
16157 | msgid "cannot find the device for %s" | |
16158 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" | |
16159 | ||
16160 | #: sys-utils/switch_root.c:57 | |
3406942e KZ |
16161 | #, fuzzy |
16162 | msgid "failed to open directory" | |
16163 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
f8511249 | 16164 | |
5cf0d07d | 16165 | #: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297 |
3406942e | 16166 | #, fuzzy |
eb0f80a6 KZ |
16167 | msgid "stat failed" |
16168 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
3406942e | 16169 | |
8d398470 | 16170 | #: sys-utils/switch_root.c:75 |
3406942e KZ |
16171 | #, fuzzy |
16172 | msgid "failed to read directory" | |
16173 | msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
aedd4ddc | 16174 | |
8d398470 | 16175 | #: sys-utils/switch_root.c:107 |
4ded9dfb | 16176 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
16177 | msgid "failed to unlink %s" |
16178 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
4ded9dfb | 16179 | |
8d398470 | 16180 | #: sys-utils/switch_root.c:144 |
3406942e KZ |
16181 | #, fuzzy, c-format |
16182 | msgid "failed to mount moving %s to %s" | |
16183 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55c8e797 | 16184 | |
8d398470 | 16185 | #: sys-utils/switch_root.c:146 |
56e7984d | 16186 | #, fuzzy, c-format |
3406942e KZ |
16187 | msgid "forcing unmount of %s" |
16188 | msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n" | |
56e7984d | 16189 | |
8d398470 | 16190 | #: sys-utils/switch_root.c:152 |
3406942e KZ |
16191 | #, fuzzy, c-format |
16192 | msgid "failed to change directory to %s" | |
16193 | msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n" | |
16194 | ||
55032d70 | 16195 | #: sys-utils/switch_root.c:164 |
3406942e KZ |
16196 | #, fuzzy, c-format |
16197 | msgid "failed to mount moving %s to /" | |
16198 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
55c8e797 | 16199 | |
55032d70 | 16200 | #: sys-utils/switch_root.c:170 |
aedd4ddc | 16201 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
16202 | msgid "failed to change root" |
16203 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
aedd4ddc | 16204 | |
55032d70 KZ |
16205 | #: sys-utils/switch_root.c:181 |
16206 | msgid "old root filesystem is not an initramfs" | |
16207 | msgstr "" | |
16208 | ||
16209 | #: sys-utils/switch_root.c:195 | |
3406942e KZ |
16210 | #, fuzzy, c-format |
16211 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" | |
16212 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
55c8e797 | 16213 | |
55032d70 | 16214 | #: sys-utils/switch_root.c:227 |
3406942e KZ |
16215 | #, fuzzy |
16216 | msgid "failed. Sorry." | |
16217 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
4ded9dfb | 16218 | |
55032d70 | 16219 | #: sys-utils/switch_root.c:230 |
3406942e KZ |
16220 | #, fuzzy, c-format |
16221 | msgid "cannot access %s" | |
16222 | msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
55c8e797 | 16223 | |
3406942e KZ |
16224 | #: sys-utils/tunelp.c:83 |
16225 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" | |
aedd4ddc KZ |
16226 | msgstr "" |
16227 | ||
3406942e KZ |
16228 | #: sys-utils/tunelp.c:84 |
16229 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" | |
b9ae633e KZ |
16230 | msgstr "" |
16231 | ||
3406942e | 16232 | #: sys-utils/tunelp.c:85 |
0027a8b1 | 16233 | msgid "" |
3406942e | 16234 | " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" |
0027a8b1 KZ |
16235 | msgstr "" |
16236 | ||
3406942e KZ |
16237 | #: sys-utils/tunelp.c:86 |
16238 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" | |
0027a8b1 KZ |
16239 | msgstr "" |
16240 | ||
3406942e KZ |
16241 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The |
16242 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
16243 | #. exactly that very same string. | |
16244 | #: sys-utils/tunelp.c:90 | |
16245 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" | |
eaafb8f3 KZ |
16246 | msgstr "" |
16247 | ||
3406942e KZ |
16248 | #: sys-utils/tunelp.c:91 |
16249 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" | |
0027a8b1 KZ |
16250 | msgstr "" |
16251 | ||
3406942e KZ |
16252 | #: sys-utils/tunelp.c:92 |
16253 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" | |
16254 | msgstr "" | |
0027a8b1 | 16255 | |
3406942e | 16256 | #: sys-utils/tunelp.c:93 |
0027a8b1 | 16257 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
16258 | msgid " -s, --status query printer status\n" |
16259 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
0027a8b1 | 16260 | |
3406942e KZ |
16261 | #: sys-utils/tunelp.c:94 |
16262 | msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" | |
16263 | msgstr "" | |
0027a8b1 | 16264 | |
3406942e KZ |
16265 | #: sys-utils/tunelp.c:95 |
16266 | #, fuzzy | |
16267 | msgid " -r, --reset reset the port\n" | |
16268 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
0e6f4a20 | 16269 | |
3406942e KZ |
16270 | #: sys-utils/tunelp.c:96 |
16271 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" | |
0e6f4a20 | 16272 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 16273 | |
3406942e KZ |
16274 | #: sys-utils/tunelp.c:109 |
16275 | #, fuzzy | |
16276 | msgid "bad value" | |
16277 | msgstr "valor d'expiració erroni: %s" | |
0e6f4a20 | 16278 | |
55032d70 | 16279 | #: sys-utils/tunelp.c:273 |
3406942e KZ |
16280 | #, fuzzy, c-format |
16281 | msgid "%s not an lp device" | |
0e6f4a20 KZ |
16282 | msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n" |
16283 | ||
55032d70 | 16284 | #: sys-utils/tunelp.c:293 |
bd52b155 KZ |
16285 | #, fuzzy |
16286 | msgid "LPGETSTATUS error" | |
16287 | msgstr "error de LPGETIRQ" | |
16288 | ||
55032d70 | 16289 | #: sys-utils/tunelp.c:298 |
0e6f4a20 KZ |
16290 | #, c-format |
16291 | msgid "%s status is %d" | |
16292 | msgstr "l'estat de %s és %d" | |
16293 | ||
55032d70 | 16294 | #: sys-utils/tunelp.c:300 |
b359eb3b | 16295 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
16296 | msgid ", busy" |
16297 | msgstr ", ocupat" | |
16298 | ||
55032d70 | 16299 | #: sys-utils/tunelp.c:302 |
b359eb3b | 16300 | #, c-format |
0e6f4a20 | 16301 | msgid ", ready" |
48d7b13a | 16302 | msgstr ", a punt" |
0e6f4a20 | 16303 | |
55032d70 | 16304 | #: sys-utils/tunelp.c:304 |
b359eb3b | 16305 | #, c-format |
0e6f4a20 KZ |
16306 | msgid ", out of paper" |
16307 | msgstr ", falta paper" | |
16308 | ||
55032d70 | 16309 | #: sys-utils/tunelp.c:306 |
3406942e KZ |
16310 | #, c-format |
16311 | msgid ", on-line" | |
16312 | msgstr ", en línia" | |
16313 | ||
55032d70 | 16314 | #: sys-utils/tunelp.c:308 |
3406942e KZ |
16315 | #, c-format |
16316 | msgid ", error" | |
16317 | msgstr ", error" | |
16318 | ||
55032d70 | 16319 | #: sys-utils/tunelp.c:314 |
3406942e KZ |
16320 | #, fuzzy |
16321 | msgid "ioctl failed" | |
16322 | msgstr "no s'ha pogut fer fsync" | |
16323 | ||
55032d70 | 16324 | #: sys-utils/tunelp.c:324 |
3406942e KZ |
16325 | msgid "LPGETIRQ error" |
16326 | msgstr "error de LPGETIRQ" | |
16327 | ||
55032d70 | 16328 | #: sys-utils/tunelp.c:329 |
3406942e KZ |
16329 | #, c-format |
16330 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
16331 | msgstr "%s està usant la IRQ %d\n" | |
16332 | ||
55032d70 | 16333 | #: sys-utils/tunelp.c:331 |
3406942e KZ |
16334 | #, c-format |
16335 | msgid "%s using polling\n" | |
16336 | msgstr "%s està usant escrutini\n" | |
16337 | ||
55032d70 | 16338 | #: sys-utils/umount.c:76 |
3406942e KZ |
16339 | #, c-format |
16340 | msgid "" | |
16341 | " %1$s [-hV]\n" | |
16342 | " %1$s -a [options]\n" | |
16343 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
16344 | msgstr "" | |
16345 | ||
55032d70 KZ |
16346 | #: sys-utils/umount.c:82 |
16347 | #, fuzzy | |
16348 | msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" | |
16349 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
16350 | ||
16351 | #: sys-utils/umount.c:83 | |
16352 | msgid "" | |
5cf0d07d JP |
16353 | " -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n" |
16354 | " current namespace\n" | |
55032d70 KZ |
16355 | msgstr "" |
16356 | ||
16357 | #: sys-utils/umount.c:85 | |
16358 | msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
16359 | msgstr "" | |
16360 | ||
16361 | #: sys-utils/umount.c:86 | |
3406942e | 16362 | msgid "" |
3406942e | 16363 | " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" |
55032d70 KZ |
16364 | msgstr "" |
16365 | ||
16366 | #: sys-utils/umount.c:87 | |
16367 | msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" | |
16368 | msgstr "" | |
16369 | ||
16370 | #: sys-utils/umount.c:88 | |
16371 | msgid "" | |
3406942e KZ |
16372 | " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS " |
16373 | "system)\n" | |
16374 | msgstr "" | |
16375 | ||
55032d70 KZ |
16376 | #: sys-utils/umount.c:89 |
16377 | msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" | |
16378 | msgstr "" | |
16379 | ||
16380 | #: sys-utils/umount.c:90 | |
16381 | #, fuzzy | |
16382 | msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
16383 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
16384 | ||
16385 | #: sys-utils/umount.c:91 | |
5cf0d07d | 16386 | #, fuzzy |
3406942e | 16387 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
16388 | " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" |
16389 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
0e6f4a20 | 16390 | |
55032d70 KZ |
16391 | #: sys-utils/umount.c:92 |
16392 | msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
16393 | msgstr "" | |
16394 | ||
16395 | #: sys-utils/umount.c:93 | |
16396 | msgid "" | |
16397 | " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" | |
16398 | msgstr "" | |
16399 | ||
16400 | #: sys-utils/umount.c:94 | |
5cf0d07d | 16401 | #, fuzzy |
3406942e | 16402 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
16403 | " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" |
16404 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
0e6f4a20 | 16405 | |
55032d70 KZ |
16406 | #: sys-utils/umount.c:95 |
16407 | #, fuzzy | |
16408 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
16409 | msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts" | |
16410 | ||
16411 | #: sys-utils/umount.c:96 | |
16412 | #, fuzzy | |
16413 | msgid " -v, --verbose say what is being done\n" | |
16414 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
16415 | ||
16416 | #: sys-utils/umount.c:140 | |
16417 | #, fuzzy, c-format | |
16418 | msgid "%s (%s) unmounted" | |
16419 | msgstr "%s està muntat.\t " | |
16420 | ||
16421 | #: sys-utils/umount.c:142 | |
16422 | #, fuzzy, c-format | |
16423 | msgid "%s unmounted" | |
16424 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
16425 | ||
a2a896a8 | 16426 | #: sys-utils/umount.c:207 |
3406942e KZ |
16427 | #, fuzzy, c-format |
16428 | msgid "%s: umount failed" | |
16429 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
0e6f4a20 | 16430 | |
a2a896a8 | 16431 | #: sys-utils/umount.c:216 |
1c04b639 | 16432 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d | 16433 | msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" |
1c04b639 KZ |
16434 | msgstr "mount: no ha estat possible muntar" |
16435 | ||
a2a896a8 | 16436 | #: sys-utils/umount.c:230 |
1c04b639 KZ |
16437 | #, fuzzy, c-format |
16438 | msgid "%s: invalid block device" | |
16439 | msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid" | |
16440 | ||
a2a896a8 | 16441 | #: sys-utils/umount.c:236 |
1c04b639 KZ |
16442 | #, fuzzy, c-format |
16443 | msgid "%s: can't write superblock" | |
16444 | msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc" | |
16445 | ||
a2a896a8 | 16446 | #: sys-utils/umount.c:239 |
1c04b639 KZ |
16447 | #, c-format |
16448 | msgid "" | |
5cf0d07d JP |
16449 | "%s: target is busy\n" |
16450 | " (In some cases useful info about processes that\n" | |
16451 | " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" | |
1c04b639 KZ |
16452 | msgstr "" |
16453 | ||
a2a896a8 | 16454 | #: sys-utils/umount.c:246 |
5cf0d07d JP |
16455 | #, fuzzy, c-format |
16456 | msgid "%s: mountpoint not found" | |
16457 | msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" | |
16458 | ||
a2a896a8 | 16459 | #: sys-utils/umount.c:248 |
5cf0d07d JP |
16460 | #, fuzzy |
16461 | msgid "undefined mountpoint" | |
16462 | msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s" | |
16463 | ||
a2a896a8 | 16464 | #: sys-utils/umount.c:251 |
1c04b639 | 16465 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d | 16466 | msgid "%s: must be superuser to unmount" |
1c04b639 KZ |
16467 | msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount" |
16468 | ||
a2a896a8 | 16469 | #: sys-utils/umount.c:254 |
1c04b639 | 16470 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d | 16471 | msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" |
1c04b639 KZ |
16472 | msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers" |
16473 | ||
a2a896a8 | 16474 | #: sys-utils/umount.c:303 |
1c04b639 KZ |
16475 | #, fuzzy |
16476 | msgid "failed to set umount target" | |
16477 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
16478 | ||
a2a896a8 | 16479 | #: sys-utils/umount.c:319 |
55032d70 KZ |
16480 | #, fuzzy |
16481 | msgid "libmount table allocation failed" | |
16482 | msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
16483 | ||
a2a896a8 | 16484 | #: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440 |
55032d70 KZ |
16485 | #, fuzzy |
16486 | msgid "libmount iterator allocation failed" | |
16487 | msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
16488 | ||
a2a896a8 | 16489 | #: sys-utils/umount.c:368 |
56e7984d | 16490 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 KZ |
16491 | msgid "failed to get child fs of %s" |
16492 | msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" | |
56e7984d | 16493 | |
a2a896a8 | 16494 | #: sys-utils/umount.c:436 |
55032d70 KZ |
16495 | #, fuzzy, c-format |
16496 | msgid "%s: failed to determine source" | |
16497 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
16498 | ||
55032d70 | 16499 | #: sys-utils/unshare.c:45 |
5cf0d07d JP |
16500 | #, fuzzy |
16501 | msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
16502 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
56e7984d | 16503 | |
55032d70 | 16504 | #: sys-utils/unshare.c:46 |
5cf0d07d JP |
16505 | #, fuzzy |
16506 | msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
16507 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
55032d70 KZ |
16508 | |
16509 | #: sys-utils/unshare.c:47 | |
5cf0d07d JP |
16510 | #, fuzzy |
16511 | msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
16512 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
55032d70 KZ |
16513 | |
16514 | #: sys-utils/unshare.c:48 | |
5cf0d07d JP |
16515 | #, fuzzy |
16516 | msgid " -n, --net unshare network namespace\n" | |
16517 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
16518 | ||
16519 | #: sys-utils/unshare.c:49 | |
16520 | #, fuzzy | |
16521 | msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" | |
16522 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
16523 | ||
16524 | #: sys-utils/unshare.c:50 | |
16525 | #, fuzzy | |
16526 | msgid " -U, --user unshare user namespace\n" | |
16527 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
16528 | ||
16529 | #: sys-utils/unshare.c:51 | |
16530 | #, fuzzy | |
16531 | msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" | |
16532 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
16533 | ||
16534 | #: sys-utils/unshare.c:52 | |
16535 | msgid "" | |
16536 | " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" | |
55032d70 KZ |
16537 | msgstr "" |
16538 | ||
5cf0d07d | 16539 | #: sys-utils/unshare.c:128 |
8d398470 KZ |
16540 | #, fuzzy |
16541 | msgid "unshare failed" | |
16542 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
16543 | ||
5cf0d07d JP |
16544 | #: sys-utils/unshare.c:146 |
16545 | #, fuzzy | |
16546 | msgid "child exit failed" | |
16547 | msgstr "setuid() ha fallat" | |
16548 | ||
16549 | #: sys-utils/unshare.c:153 | |
16550 | #, fuzzy, c-format | |
16551 | msgid "mount %s failed" | |
16552 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
16553 | ||
16554 | #: sys-utils/wdctl.c:67 | |
8d398470 KZ |
16555 | msgid "Card previously reset the CPU" |
16556 | msgstr "" | |
16557 | ||
5cf0d07d | 16558 | #: sys-utils/wdctl.c:68 |
8d398470 KZ |
16559 | msgid "External relay 1" |
16560 | msgstr "" | |
16561 | ||
5cf0d07d | 16562 | #: sys-utils/wdctl.c:69 |
8d398470 KZ |
16563 | msgid "External relay 2" |
16564 | msgstr "" | |
16565 | ||
5cf0d07d | 16566 | #: sys-utils/wdctl.c:70 |
8d398470 KZ |
16567 | #, fuzzy |
16568 | msgid "Fan failed" | |
16569 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
16570 | ||
5cf0d07d | 16571 | #: sys-utils/wdctl.c:71 |
8d398470 KZ |
16572 | msgid "Keep alive ping reply" |
16573 | msgstr "" | |
16574 | ||
5cf0d07d | 16575 | #: sys-utils/wdctl.c:72 |
8d398470 KZ |
16576 | msgid "Supports magic close char" |
16577 | msgstr "" | |
16578 | ||
5cf0d07d | 16579 | #: sys-utils/wdctl.c:73 |
8d398470 KZ |
16580 | msgid "Reset due to CPU overheat" |
16581 | msgstr "" | |
16582 | ||
5cf0d07d | 16583 | #: sys-utils/wdctl.c:74 |
8d398470 KZ |
16584 | msgid "Power over voltage" |
16585 | msgstr "" | |
16586 | ||
5cf0d07d | 16587 | #: sys-utils/wdctl.c:75 |
8d398470 KZ |
16588 | msgid "Power bad/power fault" |
16589 | msgstr "" | |
16590 | ||
5cf0d07d | 16591 | #: sys-utils/wdctl.c:76 |
8d398470 KZ |
16592 | #, fuzzy |
16593 | msgid "Pretimeout (in seconds)" | |
16594 | msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n" | |
16595 | ||
5cf0d07d | 16596 | #: sys-utils/wdctl.c:77 |
8d398470 KZ |
16597 | #, fuzzy |
16598 | msgid "Set timeout (in seconds)" | |
16599 | msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n" | |
16600 | ||
5cf0d07d | 16601 | #: sys-utils/wdctl.c:78 |
55032d70 KZ |
16602 | msgid "Not trigger reboot" |
16603 | msgstr "" | |
16604 | ||
5cf0d07d | 16605 | #: sys-utils/wdctl.c:94 |
8d398470 KZ |
16606 | msgid "flag name" |
16607 | msgstr "" | |
16608 | ||
5cf0d07d | 16609 | #: sys-utils/wdctl.c:95 |
8d398470 KZ |
16610 | #, fuzzy |
16611 | msgid "flag description" | |
16612 | msgstr "dispositiu de blocs " | |
16613 | ||
5cf0d07d | 16614 | #: sys-utils/wdctl.c:96 |
8d398470 KZ |
16615 | #, fuzzy |
16616 | msgid "flag status" | |
16617 | msgstr "estat" | |
16618 | ||
5cf0d07d | 16619 | #: sys-utils/wdctl.c:97 |
8d398470 KZ |
16620 | #, fuzzy |
16621 | msgid "flag boot status" | |
16622 | msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
16623 | ||
5cf0d07d | 16624 | #: sys-utils/wdctl.c:98 |
8d398470 KZ |
16625 | #, fuzzy |
16626 | msgid "watchdog device name" | |
16627 | msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut" | |
16628 | ||
5cf0d07d | 16629 | #: sys-utils/wdctl.c:132 |
8d398470 KZ |
16630 | #, fuzzy, c-format |
16631 | msgid "unknown flag: %s" | |
16632 | msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
16633 | ||
5cf0d07d | 16634 | #: sys-utils/wdctl.c:173 |
8d398470 | 16635 | msgid "" |
fc44048e KZ |
16636 | " -f, --flags <list> print selected flags only\n" |
16637 | " -F, --noflags don't print information about flags\n" | |
16638 | " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" | |
16639 | " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" | |
16640 | " -O, --oneline print all information on one line\n" | |
16641 | " -o, --output <list> output columns of the flags\n" | |
16642 | " -r, --raw use raw output format for flags table\n" | |
16643 | " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" | |
16644 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
16645 | " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" | |
8d398470 KZ |
16646 | msgstr "" |
16647 | ||
5cf0d07d | 16648 | #: sys-utils/wdctl.c:189 |
8d398470 KZ |
16649 | #, fuzzy, c-format |
16650 | msgid "The default device is %s.\n" | |
16651 | msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n" | |
16652 | ||
5cf0d07d | 16653 | #: sys-utils/wdctl.c:192 |
8d398470 KZ |
16654 | #, fuzzy |
16655 | msgid "Available columns:\n" | |
16656 | msgstr "Ordres disponibles:\n" | |
16657 | ||
5cf0d07d | 16658 | #: sys-utils/wdctl.c:278 |
8d398470 KZ |
16659 | #, fuzzy, c-format |
16660 | msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" | |
16661 | msgstr "%s: senyal desconegut %s\n" | |
16662 | ||
8892b2f9 | 16663 | #: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:364 |
8d398470 KZ |
16664 | #, c-format |
16665 | msgid "%s: watchdog already in use, terminating." | |
16666 | msgstr "" | |
16667 | ||
8892b2f9 | 16668 | #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:392 |
8d398470 KZ |
16669 | #, fuzzy, c-format |
16670 | msgid "%s: failed to disarm watchdog" | |
16671 | msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
16672 | ||
5cf0d07d | 16673 | #: sys-utils/wdctl.c:331 |
fc44048e KZ |
16674 | #, fuzzy, c-format |
16675 | msgid "cannot set timeout for %s" | |
16676 | msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n" | |
16677 | ||
8892b2f9 KZ |
16678 | #: sys-utils/wdctl.c:337 |
16679 | #, fuzzy, c-format | |
16680 | msgid "Timeout has been set to %d second.\n" | |
16681 | msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" | |
16682 | msgstr[0] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n" | |
16683 | msgstr[1] "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n" | |
16684 | ||
16685 | #: sys-utils/wdctl.c:371 | |
fc44048e KZ |
16686 | #, fuzzy, c-format |
16687 | msgid "%s: failed to get information about watchdog" | |
16688 | msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables" | |
16689 | ||
8892b2f9 | 16690 | #: sys-utils/wdctl.c:453 sys-utils/wdctl.c:456 sys-utils/wdctl.c:459 |
8d398470 | 16691 | #, fuzzy, c-format |
8892b2f9 KZ |
16692 | msgid "%-14s %2i second\n" |
16693 | msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" | |
16694 | msgstr[0] "%s %.6f segons\n" | |
16695 | msgstr[1] "%s %.6f segons\n" | |
8d398470 | 16696 | |
8892b2f9 | 16697 | #: sys-utils/wdctl.c:454 |
8d398470 KZ |
16698 | msgid "Timeout:" |
16699 | msgstr "" | |
16700 | ||
8892b2f9 | 16701 | #: sys-utils/wdctl.c:457 |
56e7984d | 16702 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
16703 | msgid "Pre-timeout:" |
16704 | msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera" | |
56e7984d | 16705 | |
8892b2f9 | 16706 | #: sys-utils/wdctl.c:460 |
8d398470 KZ |
16707 | msgid "Timeleft:" |
16708 | msgstr "" | |
55c8e797 | 16709 | |
8892b2f9 | 16710 | #: sys-utils/wdctl.c:594 |
55c8e797 | 16711 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
16712 | msgid "Device:" |
16713 | msgstr "Dispositiu" | |
16714 | ||
8892b2f9 | 16715 | #: sys-utils/wdctl.c:596 |
55032d70 KZ |
16716 | msgid "Identity:" |
16717 | msgstr "" | |
55c8e797 | 16718 | |
8892b2f9 | 16719 | #: sys-utils/wdctl.c:598 |
55032d70 KZ |
16720 | msgid "version" |
16721 | msgstr "versió" | |
16722 | ||
5cf0d07d | 16723 | #: term-utils/agetty.c:402 |
55032d70 KZ |
16724 | #, c-format |
16725 | msgid "%s%s (automatic login)\n" | |
16726 | msgstr "" | |
16727 | ||
5cf0d07d | 16728 | #: term-utils/agetty.c:456 |
4ded9dfb | 16729 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
16730 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" |
16731 | msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m" | |
0e6f4a20 | 16732 | |
5cf0d07d | 16733 | #: term-utils/agetty.c:461 |
4ded9dfb | 16734 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
16735 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" |
16736 | msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n" | |
4ded9dfb | 16737 | |
5cf0d07d | 16738 | #: term-utils/agetty.c:466 |
4ded9dfb | 16739 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 KZ |
16740 | msgid "%s: can't change process priority: %m" |
16741 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n" | |
0e6f4a20 | 16742 | |
5cf0d07d | 16743 | #: term-utils/agetty.c:479 |
f8511249 KZ |
16744 | #, c-format |
16745 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
16746 | msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m" | |
0e6f4a20 | 16747 | |
5cf0d07d JP |
16748 | #: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800 |
16749 | #: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342 | |
16750 | #: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666 | |
16751 | #: term-utils/agetty.c:2153 | |
92b619d1 KZ |
16752 | #, fuzzy, c-format |
16753 | msgid "failed to allocate memory: %m" | |
16754 | msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
16755 | ||
5cf0d07d JP |
16756 | #: term-utils/agetty.c:670 |
16757 | #, fuzzy | |
8892b2f9 KZ |
16758 | msgid "invalid argument of --local-line" |
16759 | msgstr "id invàlid : %s\n" | |
5cf0d07d JP |
16760 | |
16761 | #: term-utils/agetty.c:699 | |
0e6f4a20 | 16762 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16763 | msgid "bad timeout value: %s" |
16764 | msgstr "valor d'expiració erroni: %s" | |
16765 | ||
5cf0d07d | 16766 | #: term-utils/agetty.c:818 |
b359eb3b | 16767 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16768 | msgid "bad speed: %s" |
16769 | msgstr "velocitat incorrecta: %s" | |
4ded9dfb | 16770 | |
5cf0d07d | 16771 | #: term-utils/agetty.c:820 |
f8511249 KZ |
16772 | msgid "too many alternate speeds" |
16773 | msgstr "massa velocitats alternatives" | |
4ded9dfb | 16774 | |
5cf0d07d | 16775 | #: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002 |
4ded9dfb | 16776 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16777 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" |
16778 | msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m" | |
0e6f4a20 | 16779 | |
5cf0d07d | 16780 | #: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970 |
32940a75 | 16781 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16782 | msgid "/dev/%s: not a character device" |
16783 | msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter" | |
32940a75 | 16784 | |
5cf0d07d | 16785 | #: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006 |
55032d70 KZ |
16786 | #, fuzzy, c-format |
16787 | msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" | |
16788 | msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m" | |
16789 | ||
5cf0d07d | 16790 | #: term-utils/agetty.c:996 |
55032d70 KZ |
16791 | #, fuzzy, c-format |
16792 | msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" | |
16793 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" | |
16794 | ||
5cf0d07d | 16795 | #: term-utils/agetty.c:1017 |
b359eb3b | 16796 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16797 | msgid "%s: not open for read/write" |
16798 | msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura" | |
0e6f4a20 | 16799 | |
5cf0d07d | 16800 | #: term-utils/agetty.c:1022 |
55032d70 KZ |
16801 | #, fuzzy, c-format |
16802 | msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" | |
16803 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n" | |
16804 | ||
5cf0d07d | 16805 | #: term-utils/agetty.c:1036 |
55032d70 KZ |
16806 | #, c-format |
16807 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
16808 | msgstr "%s: problema de dup: %m" | |
16809 | ||
5cf0d07d | 16810 | #: term-utils/agetty.c:1053 |
55032d70 KZ |
16811 | #, fuzzy, c-format |
16812 | msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" | |
16813 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
16814 | ||
5cf0d07d | 16815 | #: term-utils/agetty.c:1222 |
55032d70 KZ |
16816 | #, fuzzy, c-format |
16817 | msgid "setting terminal attributes failed: %m" | |
16818 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
16819 | ||
5cf0d07d JP |
16820 | #: term-utils/agetty.c:1333 |
16821 | #, fuzzy, c-format | |
16822 | msgid "cannot open: %s: %m" | |
16823 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
16824 | ||
16825 | #: term-utils/agetty.c:1440 | |
55032d70 KZ |
16826 | msgid "[press ENTER to login]" |
16827 | msgstr "" | |
16828 | ||
5cf0d07d | 16829 | #: term-utils/agetty.c:1456 |
55032d70 KZ |
16830 | msgid "Num Lock off" |
16831 | msgstr "" | |
16832 | ||
5cf0d07d | 16833 | #: term-utils/agetty.c:1459 |
55032d70 KZ |
16834 | msgid "Num Lock on" |
16835 | msgstr "" | |
16836 | ||
5cf0d07d | 16837 | #: term-utils/agetty.c:1462 |
55032d70 KZ |
16838 | msgid "Caps Lock on" |
16839 | msgstr "" | |
16840 | ||
5cf0d07d | 16841 | #: term-utils/agetty.c:1465 |
55032d70 KZ |
16842 | msgid "Scroll Lock on" |
16843 | msgstr "" | |
16844 | ||
5cf0d07d | 16845 | #: term-utils/agetty.c:1468 |
55032d70 KZ |
16846 | #, fuzzy, c-format |
16847 | msgid "" | |
16848 | "Hint: %s\n" | |
16849 | "\n" | |
16850 | msgstr "tipus: %s\n" | |
16851 | ||
5cf0d07d | 16852 | #: term-utils/agetty.c:1587 |
55032d70 KZ |
16853 | #, c-format |
16854 | msgid "%s: read: %m" | |
16855 | msgstr "%s: lectura: %m" | |
16856 | ||
5cf0d07d | 16857 | #: term-utils/agetty.c:1646 |
55032d70 KZ |
16858 | #, c-format |
16859 | msgid "%s: input overrun" | |
16860 | msgstr "%s: desbordament de l'entrada" | |
16861 | ||
5cf0d07d | 16862 | #: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670 |
55032d70 KZ |
16863 | #, c-format |
16864 | msgid "%s: invalid character conversion for login name" | |
16865 | msgstr "" | |
16866 | ||
5cf0d07d | 16867 | #: term-utils/agetty.c:1676 |
55032d70 KZ |
16868 | #, c-format |
16869 | msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" | |
16870 | msgstr "" | |
16871 | ||
5cf0d07d | 16872 | #: term-utils/agetty.c:1761 |
55032d70 KZ |
16873 | #, fuzzy, c-format |
16874 | msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" | |
16875 | msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
16876 | ||
5cf0d07d | 16877 | #: term-utils/agetty.c:1797 |
55032d70 KZ |
16878 | #, c-format |
16879 | msgid "" | |
8892b2f9 KZ |
16880 | " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" |
16881 | " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" | |
55032d70 KZ |
16882 | msgstr "" |
16883 | ||
5cf0d07d | 16884 | #: term-utils/agetty.c:1800 |
55032d70 KZ |
16885 | #, fuzzy |
16886 | msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" | |
16887 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
16888 | ||
5cf0d07d | 16889 | #: term-utils/agetty.c:1801 |
55032d70 KZ |
16890 | msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
16891 | msgstr "" | |
16892 | ||
5cf0d07d | 16893 | #: term-utils/agetty.c:1802 |
55032d70 KZ |
16894 | #, fuzzy |
16895 | msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" | |
16896 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
16897 | ||
5cf0d07d | 16898 | #: term-utils/agetty.c:1803 |
8b4ccda1 KZ |
16899 | #, fuzzy |
16900 | msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" | |
16901 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
16902 | ||
5cf0d07d | 16903 | #: term-utils/agetty.c:1804 |
55032d70 KZ |
16904 | msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" |
16905 | msgstr "" | |
16906 | ||
5cf0d07d | 16907 | #: term-utils/agetty.c:1805 |
55032d70 KZ |
16908 | msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
16909 | msgstr "" | |
16910 | ||
5cf0d07d | 16911 | #: term-utils/agetty.c:1806 |
55032d70 KZ |
16912 | #, fuzzy |
16913 | msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" | |
16914 | msgstr "" | |
16915 | " -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n" | |
16916 | " cometes que l'interpret d'ordres indicat\n" | |
16917 | ||
5cf0d07d | 16918 | #: term-utils/agetty.c:1807 |
55032d70 KZ |
16919 | #, fuzzy |
16920 | msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" | |
16921 | msgstr "" | |
16922 | " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" | |
16923 | ||
5cf0d07d | 16924 | #: term-utils/agetty.c:1808 |
55032d70 KZ |
16925 | msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" |
16926 | msgstr "" | |
16927 | ||
5cf0d07d | 16928 | #: term-utils/agetty.c:1809 |
55032d70 KZ |
16929 | msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" |
16930 | msgstr "" | |
16931 | ||
5cf0d07d | 16932 | #: term-utils/agetty.c:1810 |
8892b2f9 | 16933 | msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" |
55032d70 KZ |
16934 | msgstr "" |
16935 | ||
5cf0d07d | 16936 | #: term-utils/agetty.c:1811 |
55032d70 KZ |
16937 | msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" |
16938 | msgstr "" | |
16939 | ||
5cf0d07d | 16940 | #: term-utils/agetty.c:1812 |
55032d70 KZ |
16941 | #, fuzzy |
16942 | msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" | |
16943 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
16944 | ||
5cf0d07d | 16945 | #: term-utils/agetty.c:1813 |
55032d70 KZ |
16946 | #, fuzzy |
16947 | msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" | |
16948 | msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n" | |
16949 | ||
5cf0d07d JP |
16950 | #: term-utils/agetty.c:1814 |
16951 | #, fuzzy | |
16952 | msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" | |
16953 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
55032d70 | 16954 | |
5cf0d07d | 16955 | #: term-utils/agetty.c:1815 |
8b4ccda1 KZ |
16956 | msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" |
16957 | msgstr "" | |
16958 | ||
5cf0d07d | 16959 | #: term-utils/agetty.c:1816 |
55032d70 KZ |
16960 | #, fuzzy |
16961 | msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" | |
16962 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
0e6f4a20 | 16963 | |
5cf0d07d | 16964 | #: term-utils/agetty.c:1817 |
55032d70 | 16965 | msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" |
b9ae633e | 16966 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 16967 | |
5cf0d07d | 16968 | #: term-utils/agetty.c:1818 |
55032d70 | 16969 | msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
f8511249 KZ |
16970 | msgstr "" |
16971 | ||
5cf0d07d | 16972 | #: term-utils/agetty.c:1819 |
55032d70 | 16973 | msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
f8511249 KZ |
16974 | msgstr "" |
16975 | ||
5cf0d07d | 16976 | #: term-utils/agetty.c:1820 |
55032d70 KZ |
16977 | #, fuzzy |
16978 | msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" | |
16979 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
16980 | ||
5cf0d07d | 16981 | #: term-utils/agetty.c:1821 |
55032d70 KZ |
16982 | #, fuzzy |
16983 | msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n" | |
16984 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
16985 | ||
5cf0d07d | 16986 | #: term-utils/agetty.c:1822 |
55032d70 KZ |
16987 | #, fuzzy |
16988 | msgid " --nohints do not print hints\n" | |
16989 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
16990 | ||
5cf0d07d | 16991 | #: term-utils/agetty.c:1823 |
55032d70 KZ |
16992 | #, fuzzy |
16993 | msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n" | |
f8511249 | 16994 | msgstr "" |
55032d70 | 16995 | " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" |
0e6f4a20 | 16996 | |
5cf0d07d JP |
16997 | #: term-utils/agetty.c:1824 |
16998 | #, fuzzy | |
16999 | msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" | |
55032d70 | 17000 | msgstr "" |
5cf0d07d | 17001 | " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" |
6db1e85a | 17002 | |
5cf0d07d | 17003 | #: term-utils/agetty.c:1825 |
55032d70 KZ |
17004 | msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" |
17005 | msgstr "" | |
d162fcb5 | 17006 | |
5cf0d07d | 17007 | #: term-utils/agetty.c:1826 |
55032d70 KZ |
17008 | msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" |
17009 | msgstr "" | |
f8511249 | 17010 | |
5cf0d07d | 17011 | #: term-utils/agetty.c:1827 |
55032d70 | 17012 | msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" |
0e6f4a20 | 17013 | msgstr "" |
f8511249 | 17014 | |
5cf0d07d | 17015 | #: term-utils/agetty.c:1828 |
8b4ccda1 KZ |
17016 | #, fuzzy |
17017 | msgid " --help display this help and exit\n" | |
17018 | msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n" | |
17019 | ||
5cf0d07d | 17020 | #: term-utils/agetty.c:1829 |
8b4ccda1 KZ |
17021 | #, fuzzy |
17022 | msgid " --version output version information and exit\n" | |
17023 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
17024 | ||
5cf0d07d | 17025 | #: term-utils/agetty.c:2118 |
55032d70 KZ |
17026 | #, fuzzy, c-format |
17027 | msgid "%d user" | |
17028 | msgid_plural "%d users" | |
17029 | msgstr[0] "usuari" | |
17030 | msgstr[1] "usuari" | |
f8511249 | 17031 | |
5cf0d07d | 17032 | #: term-utils/agetty.c:2241 |
55032d70 KZ |
17033 | #, fuzzy, c-format |
17034 | msgid "checkname failed: %m" | |
17035 | msgstr "no s'ha estat possible muntar" | |
f8511249 | 17036 | |
55032d70 | 17037 | #: term-utils/mesg.c:75 |
f8511249 | 17038 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 17039 | msgid " %s [options] [y | n]\n" |
f8511249 | 17040 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
0e6f4a20 | 17041 | |
5cf0d07d JP |
17042 | #: term-utils/mesg.c:77 |
17043 | #, fuzzy | |
17044 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
17045 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
f8511249 | 17046 | |
5cf0d07d | 17047 | #: term-utils/mesg.c:121 |
f8511249 KZ |
17048 | #, fuzzy |
17049 | msgid "ttyname failed" | |
17050 | msgstr "la cerca ha fallat" | |
17051 | ||
f8511249 | 17052 | # FIXME 'y' untranslateable? |
5cf0d07d | 17053 | #: term-utils/mesg.c:128 |
f8511249 KZ |
17054 | #, fuzzy |
17055 | msgid "is y" | |
17056 | msgstr "és y\n" | |
17057 | ||
17058 | # FIXME 'n' untranslateable? | |
5cf0d07d | 17059 | #: term-utils/mesg.c:131 |
f8511249 KZ |
17060 | #, fuzzy |
17061 | msgid "is n" | |
17062 | msgstr "és n\n" | |
17063 | ||
5cf0d07d | 17064 | #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 |
f8511249 KZ |
17065 | #, fuzzy, c-format |
17066 | msgid "change %s mode failed" | |
17067 | msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
17068 | ||
5cf0d07d | 17069 | #: term-utils/mesg.c:144 |
f8511249 KZ |
17070 | msgid "write access to your terminal is allowed" |
17071 | msgstr "" | |
17072 | ||
5cf0d07d | 17073 | #: term-utils/mesg.c:150 |
f8511249 KZ |
17074 | msgid "write access to your terminal is denied" |
17075 | msgstr "" | |
17076 | ||
5cf0d07d | 17077 | #: term-utils/mesg.c:153 |
f8511249 | 17078 | #, fuzzy, c-format |
8d398470 | 17079 | msgid "invalid argument: %s" |
f8511249 KZ |
17080 | msgstr "id invàlid : %s\n" |
17081 | ||
8d398470 | 17082 | #: term-utils/script.c:122 |
f8511249 KZ |
17083 | #, fuzzy, c-format |
17084 | msgid "" | |
17085 | "output file `%s' is a link\n" | |
17086 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
17087 | "Program not started." | |
17088 | msgstr "" | |
17089 | "Avís: «%s» és un enllaç.\n" | |
17090 | "Useu «%s [opcions] %s» si realment desitgeu usar-lo.\n" | |
17091 | "No s'ha executat script.\n" | |
17092 | ||
8d398470 | 17093 | #: term-utils/script.c:132 |
f8511249 | 17094 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 17095 | msgid " %s [options] [file]\n" |
f8511249 | 17096 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
0e6f4a20 | 17097 | |
8d398470 | 17098 | #: term-utils/script.c:135 |
f8511249 | 17099 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
17100 | " -a, --append append the output\n" |
17101 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
8d398470 | 17102 | " -e, --return return exit code of the child process\n" |
f8511249 | 17103 | " -f, --flush run flush after each write\n" |
92b619d1 | 17104 | " --force use output file even when it is a link\n" |
f8511249 | 17105 | " -q, --quiet be quiet\n" |
92b619d1 | 17106 | " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" |
f8511249 KZ |
17107 | " -V, --version output version information and exit\n" |
17108 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17109 | "\n" | |
17110 | msgstr "" | |
17111 | ||
8d398470 | 17112 | #: term-utils/script.c:243 |
b359eb3b | 17113 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17114 | msgid "Script started, file is %s\n" |
17115 | msgstr "S'ha iniciat l'execució de script, el fitxer és %s\n" | |
0e6f4a20 | 17116 | |
55032d70 | 17117 | #: term-utils/script.c:367 |
0e6f4a20 | 17118 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17119 | msgid "Script started on %s" |
17120 | msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s" | |
0e6f4a20 | 17121 | |
55032d70 | 17122 | #: term-utils/script.c:403 |
f8511249 KZ |
17123 | #, fuzzy |
17124 | msgid "cannot write script file" | |
17125 | msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n" | |
17126 | ||
55032d70 | 17127 | #: term-utils/script.c:489 |
b359eb3b | 17128 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17129 | msgid "" |
17130 | "\n" | |
17131 | "Script done on %s" | |
17132 | msgstr "" | |
17133 | "\n" | |
17134 | "S'ha finalitzat l'execució de script a %s" | |
0e6f4a20 | 17135 | |
55032d70 | 17136 | #: term-utils/script.c:499 |
0e6f4a20 | 17137 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17138 | msgid "Script done, file is %s\n" |
17139 | msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n" | |
0e6f4a20 | 17140 | |
55032d70 | 17141 | #: term-utils/script.c:521 |
f8511249 KZ |
17142 | #, fuzzy |
17143 | msgid "openpty failed" | |
17144 | msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
0e6f4a20 | 17145 | |
55032d70 | 17146 | #: term-utils/script.c:557 |
f8511249 KZ |
17147 | #, fuzzy |
17148 | msgid "out of pty's" | |
17149 | msgstr "No queden pty\n" | |
95f1bdee | 17150 | |
8d398470 | 17151 | #: term-utils/scriptreplay.c:42 |
df1dddf9 | 17152 | #, c-format |
92b619d1 | 17153 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" |
f8511249 | 17154 | msgstr "" |
0e6f4a20 | 17155 | |
8d398470 | 17156 | #: term-utils/scriptreplay.c:46 |
0e6f4a20 | 17157 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
17158 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" |
17159 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
17160 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
f8511249 KZ |
17161 | " -V, --version output version information and exit\n" |
17162 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
0e6f4a20 KZ |
17163 | "\n" |
17164 | msgstr "" | |
0e6f4a20 | 17165 | |
8d398470 | 17166 | #: term-utils/scriptreplay.c:65 |
f8511249 KZ |
17167 | #, c-format |
17168 | msgid "expected a number, but got '%s'" | |
17169 | msgstr "" | |
17170 | ||
8d398470 | 17171 | #: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72 |
f8511249 KZ |
17172 | #, c-format |
17173 | msgid "divisor '%s'" | |
17174 | msgstr "" | |
17175 | ||
8d398470 | 17176 | #: term-utils/scriptreplay.c:116 |
f8511249 KZ |
17177 | #, fuzzy |
17178 | msgid "write to stdout failed" | |
17179 | msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" | |
17180 | ||
8d398470 | 17181 | #: term-utils/scriptreplay.c:122 |
f8511249 KZ |
17182 | #, c-format |
17183 | msgid "unexpected end of file on %s" | |
17184 | msgstr "" | |
17185 | ||
8d398470 | 17186 | #: term-utils/scriptreplay.c:124 |
f8511249 KZ |
17187 | #, fuzzy, c-format |
17188 | msgid "failed to read typescript file %s" | |
17189 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
17190 | ||
8d398470 | 17191 | #: term-utils/scriptreplay.c:185 |
f8511249 KZ |
17192 | #, fuzzy |
17193 | msgid "wrong number of arguments" | |
17194 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
17195 | ||
8d398470 | 17196 | #: term-utils/scriptreplay.c:215 |
f8511249 KZ |
17197 | #, fuzzy, c-format |
17198 | msgid "failed to read timing file %s" | |
17199 | msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
17200 | ||
8d398470 | 17201 | #: term-utils/scriptreplay.c:217 |
f8511249 KZ |
17202 | #, fuzzy, c-format |
17203 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" | |
17204 | msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n" | |
17205 | ||
8892b2f9 | 17206 | #: term-utils/setterm.c:675 |
f8511249 KZ |
17207 | #, fuzzy |
17208 | msgid "Argument error." | |
17209 | msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n" | |
17210 | ||
8892b2f9 | 17211 | #: term-utils/setterm.c:682 |
8b4ccda1 KZ |
17212 | #, fuzzy |
17213 | msgid " -term <terminal_name>\n" | |
17214 | msgstr " [ -term nom_terminal ]\n" | |
17215 | ||
8892b2f9 | 17216 | #: term-utils/setterm.c:683 |
8b4ccda1 KZ |
17217 | #, fuzzy |
17218 | msgid " -reset\n" | |
17219 | msgstr " [ -reset ]\n" | |
17220 | ||
8892b2f9 | 17221 | #: term-utils/setterm.c:684 |
8b4ccda1 KZ |
17222 | #, fuzzy |
17223 | msgid " -initialize\n" | |
17224 | msgstr " [ -initialize ]\n" | |
17225 | ||
8892b2f9 | 17226 | #: term-utils/setterm.c:685 |
8b4ccda1 KZ |
17227 | #, fuzzy |
17228 | msgid " -cursor <on|off>\n" | |
17229 | msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" | |
17230 | ||
8892b2f9 | 17231 | #: term-utils/setterm.c:686 |
8b4ccda1 KZ |
17232 | #, fuzzy |
17233 | msgid " -repeat <on|off>\n" | |
17234 | msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" | |
17235 | ||
8892b2f9 | 17236 | #: term-utils/setterm.c:687 |
8b4ccda1 KZ |
17237 | #, fuzzy |
17238 | msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
17239 | msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" | |
17240 | ||
8892b2f9 | 17241 | #: term-utils/setterm.c:688 |
8b4ccda1 KZ |
17242 | #, fuzzy |
17243 | msgid " -linewrap <on|off>\n" | |
17244 | msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" | |
17245 | ||
8892b2f9 | 17246 | #: term-utils/setterm.c:689 |
8b4ccda1 KZ |
17247 | #, fuzzy |
17248 | msgid " -default\n" | |
17249 | msgstr " [ -default ]\n" | |
17250 | ||
8892b2f9 | 17251 | #: term-utils/setterm.c:690 |
8b4ccda1 KZ |
17252 | msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
17253 | msgstr "" | |
17254 | ||
8892b2f9 | 17255 | #: term-utils/setterm.c:691 |
8b4ccda1 KZ |
17256 | msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
17257 | msgstr "" | |
17258 | ||
8892b2f9 | 17259 | #: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693 |
a5a16c68 | 17260 | msgid "" |
8b4ccda1 KZ |
17261 | " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" |
17262 | msgstr "" | |
17263 | ||
8892b2f9 | 17264 | #: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695 |
8b4ccda1 KZ |
17265 | msgid "" |
17266 | " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
17267 | msgstr "" | |
17268 | ||
8892b2f9 | 17269 | #: term-utils/setterm.c:696 |
8b4ccda1 KZ |
17270 | #, fuzzy |
17271 | msgid " -inversescreen <on|off>\n" | |
17272 | msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" | |
17273 | ||
8892b2f9 | 17274 | #: term-utils/setterm.c:697 |
8b4ccda1 KZ |
17275 | #, fuzzy |
17276 | msgid " -bold <on|off>\n" | |
17277 | msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" | |
17278 | ||
8892b2f9 | 17279 | #: term-utils/setterm.c:698 |
8b4ccda1 KZ |
17280 | #, fuzzy |
17281 | msgid " -half-bright <on|off>\n" | |
17282 | msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" | |
17283 | ||
8892b2f9 | 17284 | #: term-utils/setterm.c:699 |
8b4ccda1 KZ |
17285 | #, fuzzy |
17286 | msgid " -blink <on|off>\n" | |
17287 | msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" | |
17288 | ||
8892b2f9 | 17289 | #: term-utils/setterm.c:700 |
8b4ccda1 KZ |
17290 | #, fuzzy |
17291 | msgid " -reverse <on|off>\n" | |
17292 | msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" | |
17293 | ||
8892b2f9 | 17294 | #: term-utils/setterm.c:701 |
8b4ccda1 KZ |
17295 | #, fuzzy |
17296 | msgid " -underline <on|off>\n" | |
17297 | msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" | |
17298 | ||
8892b2f9 | 17299 | #: term-utils/setterm.c:702 |
8b4ccda1 KZ |
17300 | #, fuzzy |
17301 | msgid " -store\n" | |
17302 | msgstr " [ -store ]\n" | |
17303 | ||
8892b2f9 | 17304 | #: term-utils/setterm.c:703 |
8b4ccda1 KZ |
17305 | #, fuzzy |
17306 | msgid " -clear <all|rest>\n" | |
17307 | msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" | |
17308 | ||
8892b2f9 | 17309 | #: term-utils/setterm.c:704 |
8b4ccda1 KZ |
17310 | #, fuzzy |
17311 | msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
17312 | msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" | |
17313 | ||
8892b2f9 | 17314 | #: term-utils/setterm.c:705 |
8b4ccda1 KZ |
17315 | #, fuzzy |
17316 | msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
17317 | msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" | |
17318 | ||
8892b2f9 | 17319 | #: term-utils/setterm.c:706 |
8b4ccda1 KZ |
17320 | #, fuzzy |
17321 | msgid " -regtabs <1-160>\n" | |
17322 | msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" | |
17323 | ||
8892b2f9 | 17324 | #: term-utils/setterm.c:707 |
8b4ccda1 KZ |
17325 | #, fuzzy |
17326 | msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
17327 | msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" | |
17328 | ||
8892b2f9 | 17329 | #: term-utils/setterm.c:708 |
8b4ccda1 KZ |
17330 | #, fuzzy |
17331 | msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" | |
17332 | msgstr " [ -dump [1-NÚM_CONSOLES] ]\n" | |
17333 | ||
8892b2f9 | 17334 | #: term-utils/setterm.c:709 |
8b4ccda1 KZ |
17335 | #, fuzzy |
17336 | msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" | |
17337 | msgstr " [ -append [1-NÚM_CONSOLES] ]\n" | |
17338 | ||
8892b2f9 | 17339 | #: term-utils/setterm.c:710 |
8b4ccda1 KZ |
17340 | #, fuzzy |
17341 | msgid " -file dumpfilename\n" | |
17342 | msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n" | |
17343 | ||
8892b2f9 | 17344 | #: term-utils/setterm.c:711 |
8b4ccda1 KZ |
17345 | #, fuzzy |
17346 | msgid " -msg <on|off>\n" | |
17347 | msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" | |
17348 | ||
8892b2f9 | 17349 | #: term-utils/setterm.c:712 |
8b4ccda1 KZ |
17350 | #, fuzzy |
17351 | msgid " -msglevel <0-8>\n" | |
17352 | msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" | |
17353 | ||
8892b2f9 | 17354 | #: term-utils/setterm.c:713 |
8b4ccda1 KZ |
17355 | #, fuzzy |
17356 | msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
17357 | msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" | |
17358 | ||
8892b2f9 | 17359 | #: term-utils/setterm.c:714 |
8b4ccda1 KZ |
17360 | #, fuzzy |
17361 | msgid " -powerdown <0-60>\n" | |
17362 | msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" | |
17363 | ||
8892b2f9 | 17364 | #: term-utils/setterm.c:715 |
8b4ccda1 KZ |
17365 | #, fuzzy |
17366 | msgid " -blength <0-2000>\n" | |
17367 | msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" | |
17368 | ||
8892b2f9 | 17369 | #: term-utils/setterm.c:716 |
8b4ccda1 KZ |
17370 | #, fuzzy |
17371 | msgid " -bfreq freqnumber\n" | |
17372 | msgstr " [ -bfreq número_freqüència ]\n" | |
17373 | ||
8892b2f9 | 17374 | #: term-utils/setterm.c:717 |
8b4ccda1 KZ |
17375 | #, fuzzy |
17376 | msgid " -version\n" | |
17377 | msgstr "versió" | |
17378 | ||
8892b2f9 | 17379 | #: term-utils/setterm.c:718 |
8b4ccda1 | 17380 | msgid " -help\n" |
92b619d1 KZ |
17381 | msgstr "" |
17382 | ||
8892b2f9 | 17383 | #: term-utils/setterm.c:1073 |
f8511249 KZ |
17384 | #, fuzzy |
17385 | msgid "cannot force blank" | |
17386 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar" | |
17387 | ||
8892b2f9 | 17388 | #: term-utils/setterm.c:1077 |
f8511249 KZ |
17389 | #, fuzzy |
17390 | msgid "cannot force unblank" | |
17391 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar" | |
17392 | ||
8892b2f9 | 17393 | #: term-utils/setterm.c:1083 |
f8511249 KZ |
17394 | #, fuzzy |
17395 | msgid "cannot get blank status" | |
17396 | msgstr "no es pot obrir %s\n" | |
17397 | ||
8892b2f9 | 17398 | #: term-utils/setterm.c:1095 |
f8511249 KZ |
17399 | #, fuzzy |
17400 | msgid "cannot (un)set powersave mode" | |
17401 | msgstr "no es pot (des)activar el mode d'estalvi d'energia\n" | |
17402 | ||
8892b2f9 | 17403 | #: term-utils/setterm.c:1115 |
f8511249 KZ |
17404 | #, fuzzy, c-format |
17405 | msgid "can not open dump file %s for output" | |
17406 | msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n" | |
17407 | ||
8892b2f9 | 17408 | #: term-utils/setterm.c:1132 term-utils/setterm.c:1140 |
f8511249 KZ |
17409 | #, fuzzy |
17410 | msgid "klogctl error" | |
17411 | msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n" | |
17412 | ||
8892b2f9 | 17413 | #: term-utils/setterm.c:1208 |
f8511249 KZ |
17414 | #, fuzzy |
17415 | msgid "Error writing screendump" | |
17416 | msgstr "S'ha produït un error en escriure un bolcat de pantalla\n" | |
17417 | ||
8892b2f9 | 17418 | #: term-utils/setterm.c:1218 |
f8511249 KZ |
17419 | #, fuzzy, c-format |
17420 | msgid "Couldn't read %s" | |
17421 | msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" | |
17422 | ||
8892b2f9 | 17423 | #: term-utils/setterm.c:1220 |
55032d70 KZ |
17424 | #, fuzzy |
17425 | msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" | |
17426 | msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1" | |
17427 | ||
8892b2f9 | 17428 | #: term-utils/setterm.c:1277 |
f8511249 KZ |
17429 | #, fuzzy |
17430 | msgid "$TERM is not defined." | |
17431 | msgstr "%s: $TERM no està definit.\n" | |
17432 | ||
8892b2f9 | 17433 | #: term-utils/setterm.c:1285 |
f8511249 | 17434 | msgid "terminfo database cannot be found" |
a5a16c68 | 17435 | msgstr "" |
f8511249 | 17436 | |
8892b2f9 | 17437 | #: term-utils/setterm.c:1287 |
f8511249 KZ |
17438 | #, fuzzy, c-format |
17439 | msgid "%s: unknown terminal type" | |
17440 | msgstr "%s: senyal desconegut %s\n" | |
17441 | ||
8892b2f9 | 17442 | #: term-utils/setterm.c:1289 |
f8511249 KZ |
17443 | msgid "terminal is hardcopy" |
17444 | msgstr "" | |
17445 | ||
8892b2f9 | 17446 | #: term-utils/ttymsg.c:78 |
55032d70 KZ |
17447 | #, fuzzy |
17448 | msgid "internal error: too many iov's" | |
17449 | msgstr "error intern" | |
f8511249 | 17450 | |
8892b2f9 | 17451 | #: term-utils/ttymsg.c:88 |
f8511249 KZ |
17452 | #, c-format |
17453 | msgid "excessively long line arg" | |
17454 | msgstr "la línia d'arguments és massa llarga" | |
17455 | ||
8892b2f9 | 17456 | #: term-utils/ttymsg.c:143 |
f8511249 KZ |
17457 | #, c-format |
17458 | msgid "cannot fork" | |
17459 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar" | |
17460 | ||
8892b2f9 | 17461 | #: term-utils/ttymsg.c:147 |
f8511249 KZ |
17462 | #, c-format |
17463 | msgid "fork: %s" | |
17464 | msgstr "bifurcació: %s" | |
17465 | ||
8892b2f9 | 17466 | #: term-utils/ttymsg.c:178 |
f8511249 KZ |
17467 | #, c-format |
17468 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" | |
17469 | msgstr "" | |
17470 | ||
5cf0d07d | 17471 | #: term-utils/wall.c:82 |
f8511249 | 17472 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d | 17473 | msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" |
f8511249 KZ |
17474 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
17475 | ||
5cf0d07d JP |
17476 | #: term-utils/wall.c:84 |
17477 | #, fuzzy | |
17478 | msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" | |
17479 | msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n" | |
17480 | ||
17481 | #: term-utils/wall.c:85 | |
17482 | msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" | |
f8511249 KZ |
17483 | msgstr "" |
17484 | ||
5cf0d07d | 17485 | #: term-utils/wall.c:127 |
f8511249 KZ |
17486 | msgid "--nobanner is available only for root" |
17487 | msgstr "" | |
17488 | ||
5cf0d07d | 17489 | #: term-utils/wall.c:132 |
f8511249 KZ |
17490 | #, fuzzy, c-format |
17491 | msgid "invalid timeout argument: %s" | |
17492 | msgstr "valor d'expiració erroni: %s" | |
17493 | ||
5cf0d07d | 17494 | #: term-utils/wall.c:206 |
f8511249 KZ |
17495 | #, fuzzy |
17496 | msgid "cannot get passwd uid" | |
17497 | msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
17498 | ||
5cf0d07d | 17499 | #: term-utils/wall.c:211 |
f8511249 KZ |
17500 | #, fuzzy |
17501 | msgid "cannot get tty name" | |
17502 | msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc" | |
17503 | ||
5cf0d07d JP |
17504 | #: term-utils/wall.c:229 |
17505 | #, fuzzy, c-format | |
17506 | msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" | |
f8511249 KZ |
17507 | msgstr "Missatge de difusió de %s@%s" |
17508 | ||
5cf0d07d | 17509 | #: term-utils/wall.c:264 |
f8511249 KZ |
17510 | #, fuzzy, c-format |
17511 | msgid "will not read %s - use stdin." | |
17512 | msgstr "%s: no es llegirà de %s; s'utilitzarà l'entrada estàndard.\n" | |
17513 | ||
5cf0d07d | 17514 | #: term-utils/wall.c:303 |
f8511249 KZ |
17515 | #, fuzzy |
17516 | msgid "fread failed" | |
17517 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
17518 | ||
55032d70 | 17519 | #: term-utils/write.c:82 |
f8511249 | 17520 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 17521 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" |
f8511249 KZ |
17522 | msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n" |
17523 | ||
55032d70 | 17524 | #: term-utils/write.c:86 |
f8511249 | 17525 | msgid "" |
f8511249 KZ |
17526 | " -V, --version output version information and exit\n" |
17527 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17528 | "\n" | |
17529 | msgstr "" | |
17530 | ||
55032d70 | 17531 | #: term-utils/write.c:138 |
f8511249 KZ |
17532 | #, fuzzy |
17533 | msgid "can't find your tty's name" | |
17534 | msgstr "write: no s'ha pogut trobar el nom de la vostra tty\n" | |
17535 | ||
55032d70 | 17536 | #: term-utils/write.c:151 |
f8511249 | 17537 | #, fuzzy |
92b619d1 | 17538 | msgid "you have write permission turned off" |
f8511249 KZ |
17539 | msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n" |
17540 | ||
55032d70 | 17541 | #: term-utils/write.c:169 |
f8511249 | 17542 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 17543 | msgid "%s is not logged in on %s" |
f8511249 KZ |
17544 | msgstr "write: %s no ha entrat a %s.\n" |
17545 | ||
55032d70 | 17546 | #: term-utils/write.c:175 |
f8511249 KZ |
17547 | #, fuzzy, c-format |
17548 | msgid "%s has messages disabled on %s" | |
17549 | msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats a %s\n" | |
17550 | ||
55032d70 | 17551 | #: term-utils/write.c:270 |
f8511249 KZ |
17552 | #, fuzzy, c-format |
17553 | msgid "%s is not logged in" | |
17554 | msgstr "write: %s no està connectat\n" | |
17555 | ||
55032d70 | 17556 | #: term-utils/write.c:277 |
f8511249 KZ |
17557 | #, fuzzy, c-format |
17558 | msgid "%s has messages disabled" | |
17559 | msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n" | |
17560 | ||
55032d70 | 17561 | #: term-utils/write.c:279 |
f8511249 KZ |
17562 | #, fuzzy, c-format |
17563 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" | |
17564 | msgstr "write: %s està connectat més d'una vegada; s'està escrivint a %s\n" | |
17565 | ||
5cf0d07d | 17566 | #: term-utils/write.c:328 |
f8511249 KZ |
17567 | #, fuzzy, c-format |
17568 | msgid "tty path %s too long" | |
17569 | msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" | |
17570 | ||
5cf0d07d | 17571 | #: term-utils/write.c:346 |
f8511249 KZ |
17572 | #, c-format |
17573 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." | |
17574 | msgstr "Missatge de %s@%s (com a %s) el %s a les %s ..." | |
17575 | ||
5cf0d07d | 17576 | #: term-utils/write.c:349 |
f8511249 KZ |
17577 | #, c-format |
17578 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." | |
17579 | msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..." | |
17580 | ||
5cf0d07d | 17581 | #: term-utils/write.c:377 |
f8511249 KZ |
17582 | #, fuzzy |
17583 | msgid "carefulputc failed" | |
17584 | msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
17585 | ||
8d398470 | 17586 | #: text-utils/col.c:125 |
f8511249 KZ |
17587 | #, c-format |
17588 | msgid "" | |
17589 | "\n" | |
17590 | "Options:\n" | |
17591 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
17592 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
17593 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
17594 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
17595 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
17596 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
17597 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17598 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
17599 | "\n" | |
17600 | msgstr "" | |
17601 | ||
8d398470 | 17602 | #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 |
f8511249 KZ |
17603 | #, c-format |
17604 | msgid "" | |
17605 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" | |
17606 | "\n" | |
17607 | msgstr "" | |
17608 | ||
8d398470 | 17609 | #: text-utils/col.c:199 |
f8511249 KZ |
17610 | #, fuzzy |
17611 | msgid "bad -l argument" | |
17612 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" | |
17613 | ||
8d398470 | 17614 | #: text-utils/col.c:324 |
f8511249 KZ |
17615 | #, fuzzy, c-format |
17616 | msgid "warning: can't back up %s." | |
17617 | msgstr "col: avís: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat de %s.\n" | |
17618 | ||
8d398470 | 17619 | #: text-utils/col.c:325 |
f8511249 KZ |
17620 | msgid "past first line" |
17621 | msgstr "més enllà de la primera línia" | |
17622 | ||
8d398470 | 17623 | #: text-utils/col.c:325 |
f8511249 KZ |
17624 | msgid "-- line already flushed" |
17625 | msgstr "-- línia ja està buida" | |
17626 | ||
55032d70 | 17627 | #: text-utils/colcrt.c:315 |
f8511249 KZ |
17628 | #, fuzzy, c-format |
17629 | msgid "" | |
17630 | "\n" | |
17631 | "Usage:\n" | |
17632 | " %s [options] [file ...]\n" | |
17633 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
17634 | ||
55032d70 | 17635 | #: text-utils/colcrt.c:319 |
f8511249 KZ |
17636 | #, c-format |
17637 | msgid "" | |
17638 | " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
17639 | " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
17640 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17641 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17642 | "\n" | |
17643 | msgstr "" | |
17644 | ||
8d398470 | 17645 | #: text-utils/colrm.c:59 |
f8511249 KZ |
17646 | #, fuzzy, c-format |
17647 | msgid "" | |
17648 | "\n" | |
17649 | "Usage:\n" | |
17650 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
17651 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
17652 | ||
8d398470 | 17653 | #: text-utils/colrm.c:63 |
f8511249 KZ |
17654 | #, c-format |
17655 | msgid "" | |
17656 | "\n" | |
17657 | "Options:\n" | |
17658 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17659 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17660 | "\n" | |
17661 | msgstr "" | |
17662 | ||
8d398470 | 17663 | #: text-utils/colrm.c:185 |
f8511249 KZ |
17664 | #, fuzzy |
17665 | msgid "first argument" | |
17666 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" | |
17667 | ||
8d398470 | 17668 | #: text-utils/colrm.c:187 |
f8511249 KZ |
17669 | #, fuzzy |
17670 | msgid "second argument" | |
17671 | msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n" | |
17672 | ||
55032d70 | 17673 | #: text-utils/column.c:92 |
f8511249 | 17674 | #, fuzzy, c-format |
5cf0d07d | 17675 | msgid " %s [options] [<file>...]\n" |
f8511249 KZ |
17676 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
17677 | ||
55032d70 KZ |
17678 | #: text-utils/column.c:94 |
17679 | msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
17680 | msgstr "" | |
17681 | ||
8d398470 | 17682 | #: text-utils/column.c:95 |
55032d70 KZ |
17683 | #, fuzzy |
17684 | msgid " -t, --table create a table\n" | |
17685 | msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n" | |
17686 | ||
17687 | #: text-utils/column.c:96 | |
17688 | msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" | |
f8511249 KZ |
17689 | msgstr "" |
17690 | ||
55032d70 | 17691 | #: text-utils/column.c:97 |
f8511249 | 17692 | msgid "" |
5cf0d07d JP |
17693 | " -o, --output-separator <string>\n" |
17694 | " columns separator for table output; default is two " | |
55032d70 KZ |
17695 | "spaces\n" |
17696 | msgstr "" | |
f8511249 | 17697 | |
55032d70 KZ |
17698 | #: text-utils/column.c:99 |
17699 | #, fuzzy | |
17700 | msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
17701 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
17702 | ||
17703 | #: text-utils/column.c:156 | |
f8511249 | 17704 | #, fuzzy |
8d398470 KZ |
17705 | msgid "invalid columns argument" |
17706 | msgstr "identificador invàlid" | |
f8511249 | 17707 | |
5cf0d07d | 17708 | #: text-utils/column.c:386 |
f8511249 KZ |
17709 | #, c-format |
17710 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
17711 | msgstr "" | |
17712 | ||
8892b2f9 | 17713 | #: text-utils/display.c:263 |
8d398470 KZ |
17714 | #, fuzzy |
17715 | msgid "all input file arguments failed" | |
17716 | msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
17717 | ||
17718 | #: text-utils/hexdump.c:66 | |
f8511249 KZ |
17719 | msgid "" |
17720 | "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." | |
17721 | msgstr "" | |
17722 | ||
5cf0d07d | 17723 | #: text-utils/hexsyntax.c:142 |
f8511249 | 17724 | #, fuzzy, c-format |
8892b2f9 | 17725 | msgid " %s [options] <file>...\n" |
f8511249 KZ |
17726 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
17727 | ||
5cf0d07d JP |
17728 | #: text-utils/hexsyntax.c:144 |
17729 | msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" | |
17730 | msgstr "" | |
17731 | ||
17732 | #: text-utils/hexsyntax.c:145 | |
17733 | msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" | |
17734 | msgstr "" | |
17735 | ||
17736 | #: text-utils/hexsyntax.c:146 | |
17737 | msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" | |
17738 | msgstr "" | |
17739 | ||
17740 | #: text-utils/hexsyntax.c:147 | |
17741 | msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" | |
17742 | msgstr "" | |
17743 | ||
17744 | #: text-utils/hexsyntax.c:148 | |
17745 | msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" | |
17746 | msgstr "" | |
17747 | ||
17748 | #: text-utils/hexsyntax.c:149 | |
17749 | msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" | |
17750 | msgstr "" | |
17751 | ||
17752 | #: text-utils/hexsyntax.c:150 | |
f8511249 | 17753 | msgid "" |
8892b2f9 | 17754 | " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" |
5cf0d07d JP |
17755 | msgstr "" |
17756 | ||
17757 | #: text-utils/hexsyntax.c:151 | |
17758 | msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" | |
17759 | msgstr "" | |
17760 | ||
17761 | #: text-utils/hexsyntax.c:152 | |
17762 | msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" | |
17763 | msgstr "" | |
17764 | ||
17765 | #: text-utils/hexsyntax.c:153 | |
17766 | msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" | |
f8511249 KZ |
17767 | msgstr "" |
17768 | ||
5cf0d07d JP |
17769 | #: text-utils/hexsyntax.c:154 |
17770 | #, fuzzy | |
17771 | msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" | |
17772 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
17773 | ||
55032d70 | 17774 | #: text-utils/more.c:319 |
f8511249 KZ |
17775 | #, fuzzy, c-format |
17776 | msgid "" | |
17777 | "Usage: %s [options] file...\n" | |
17778 | "\n" | |
17779 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
17780 | ||
55032d70 | 17781 | #: text-utils/more.c:322 |
f8511249 KZ |
17782 | #, c-format |
17783 | msgid "" | |
17784 | "Options:\n" | |
17785 | " -d display help instead of ring bell\n" | |
17786 | " -f count logical, rather than screen lines\n" | |
17787 | " -l suppress pause after form feed\n" | |
55032d70 KZ |
17788 | " -p do not scroll, clean screen and display text\n" |
17789 | " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" | |
f8511249 KZ |
17790 | " -u suppress underlining\n" |
17791 | " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
17792 | " -NUM specify the number of lines per screenful\n" | |
17793 | " +NUM display file beginning from line number NUM\n" | |
17794 | " +/STRING display file beginning from search string match\n" | |
17795 | " -V output version information and exit\n" | |
17796 | msgstr "" | |
17797 | ||
55032d70 | 17798 | #: text-utils/more.c:575 |
f8511249 KZ |
17799 | #, fuzzy, c-format |
17800 | msgid "unknown option -%s" | |
17801 | msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n" | |
17802 | ||
55032d70 | 17803 | #: text-utils/more.c:599 |
f8511249 KZ |
17804 | #, c-format |
17805 | msgid "" | |
17806 | "\n" | |
17807 | "*** %s: directory ***\n" | |
17808 | "\n" | |
17809 | msgstr "" | |
17810 | "\n" | |
17811 | "*** %s: directori ***\n" | |
17812 | "\n" | |
17813 | ||
55032d70 | 17814 | #: text-utils/more.c:639 |
f8511249 KZ |
17815 | #, c-format |
17816 | msgid "" | |
17817 | "\n" | |
17818 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
17819 | "\n" | |
17820 | msgstr "" | |
17821 | "\n" | |
17822 | "**** %s: No és un fitxer de text ****\n" | |
17823 | "\n" | |
17824 | ||
55032d70 | 17825 | #: text-utils/more.c:735 |
f8511249 KZ |
17826 | #, c-format |
17827 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
17828 | msgstr "[Useu q o Q per a sortir]" | |
17829 | ||
5cf0d07d | 17830 | #: text-utils/more.c:806 |
f8511249 KZ |
17831 | #, c-format |
17832 | msgid "--More--" | |
17833 | msgstr "--Més--" | |
17834 | ||
5cf0d07d | 17835 | #: text-utils/more.c:808 |
f8511249 KZ |
17836 | #, c-format |
17837 | msgid "(Next file: %s)" | |
17838 | msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
17839 | ||
5cf0d07d | 17840 | #: text-utils/more.c:816 |
f8511249 KZ |
17841 | #, c-format |
17842 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" | |
17843 | msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]" | |
17844 | ||
5cf0d07d | 17845 | #: text-utils/more.c:1236 |
f8511249 KZ |
17846 | #, c-format |
17847 | msgid "...back %d pages" | |
17848 | msgstr "...retrocedeix %d pàgines" | |
17849 | ||
5cf0d07d | 17850 | #: text-utils/more.c:1238 |
f8511249 KZ |
17851 | msgid "...back 1 page" |
17852 | msgstr "...retrocedeix 1 pàgina" | |
17853 | ||
5cf0d07d | 17854 | #: text-utils/more.c:1285 |
f8511249 KZ |
17855 | msgid "...skipping one line" |
17856 | msgstr "...s'està ometent una línia" | |
17857 | ||
5cf0d07d | 17858 | #: text-utils/more.c:1287 |
f8511249 KZ |
17859 | #, c-format |
17860 | msgid "...skipping %d lines" | |
17861 | msgstr "...s'està ometent %d línies" | |
17862 | ||
5cf0d07d | 17863 | #: text-utils/more.c:1323 |
f8511249 KZ |
17864 | msgid "" |
17865 | "\n" | |
17866 | "***Back***\n" | |
17867 | "\n" | |
17868 | msgstr "" | |
17869 | "\n" | |
17870 | "***Endarrera***\n" | |
17871 | "\n" | |
17872 | ||
5cf0d07d | 17873 | #: text-utils/more.c:1338 |
8d398470 KZ |
17874 | #, fuzzy |
17875 | msgid "No previous regular expression" | |
17876 | msgstr "S'ha produït un error en l'expressió regular" | |
17877 | ||
5cf0d07d | 17878 | #: text-utils/more.c:1368 |
f8511249 KZ |
17879 | msgid "" |
17880 | "\n" | |
17881 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " | |
17882 | "brackets.\n" | |
17883 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" | |
17884 | msgstr "" | |
17885 | "\n" | |
17886 | "La majoria de les ordres són precedides opcionalment per un argument k " | |
17887 | "enter. Els valors per defecte estan entre parèntesi.\n" | |
17888 | "L'asterisc (*) indica que l'argument esdevé el nou valor per defecte.\n" | |
17889 | ||
17890 | # a.b: Falta arranjar això de "kth" | |
5cf0d07d | 17891 | #: text-utils/more.c:1375 |
f8511249 KZ |
17892 | msgid "" |
17893 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
17894 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
17895 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
17896 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
17897 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
17898 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
17899 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
17900 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
17901 | "' Go to place where previous search started\n" | |
17902 | "= Display current line number\n" | |
17903 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
17904 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
17905 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
17906 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
17907 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
17908 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
17909 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
17910 | ":f Display current file name and line number\n" | |
17911 | ". Repeat previous command\n" | |
17912 | msgstr "" | |
17913 | "<espai> Mostra les següents k línies de text [la mida de la " | |
17914 | "pantalla]\n" | |
17915 | "z Mostra les següents k línies de text [la mida de la " | |
17916 | "pantalla]*\n" | |
17917 | "<intro> Mostra les següents k línies de text [1]*\n" | |
17918 | "d o ctrl-D Desplaça k línies [actualment són 11]*\n" | |
17919 | "q o Q o <interrupció> Surt de more\n" | |
17920 | "s Salta endavant k línies de text [1]\n" | |
17921 | "f Salta endavant k pantalles de text [1]\n" | |
17922 | "b o ctrl-B Salta endarrera k pantalles de text [1]\n" | |
17923 | "' Va a on va començar l'anterior recerca\n" | |
17924 | "= Mostra el número de la línia actual\n" | |
17925 | "/<expressió regular> Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'exp.reg. [1]\n" | |
17926 | "n Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'última exp.reg. " | |
17927 | "[1]\n" | |
17928 | "!<cmd> o :!<cmd> Executa <cmd> en un altre intèrpret d'ordres\n" | |
17929 | "v Engega /usr/bin/vi a la línia actual\n" | |
17930 | "ctrl-L Redibuixa la pantalla\n" | |
17931 | ":n Vés al k-enèssim fitxer següent [1]\n" | |
17932 | ":p Vés al k-enèssim fitxer anterior [1]\n" | |
17933 | ":f Mostra el nom del fitxer i el número de línia\n" | |
17934 | ". Repeteix l'ordre anterior\n" | |
17935 | ||
5cf0d07d | 17936 | #: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454 |
f8511249 KZ |
17937 | #, c-format |
17938 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" | |
17939 | msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]" | |
17940 | ||
5cf0d07d | 17941 | #: text-utils/more.c:1485 |
f8511249 KZ |
17942 | #, c-format |
17943 | msgid "\"%s\" line %d" | |
17944 | msgstr "\"%s\" línia %d" | |
17945 | ||
5cf0d07d | 17946 | #: text-utils/more.c:1487 |
f8511249 KZ |
17947 | #, c-format |
17948 | msgid "[Not a file] line %d" | |
17949 | msgstr "[No és un fitxer] línia %d" | |
17950 | ||
5cf0d07d | 17951 | #: text-utils/more.c:1569 |
f8511249 KZ |
17952 | msgid " Overflow\n" |
17953 | msgstr " Desbordament\n" | |
17954 | ||
5cf0d07d | 17955 | #: text-utils/more.c:1616 |
f8511249 KZ |
17956 | msgid "...skipping\n" |
17957 | msgstr "...s'està ometent\n" | |
17958 | ||
5cf0d07d | 17959 | #: text-utils/more.c:1650 |
f8511249 KZ |
17960 | msgid "" |
17961 | "\n" | |
17962 | "Pattern not found\n" | |
17963 | msgstr "" | |
17964 | "\n" | |
17965 | "No s'ha trobat el patró\n" | |
17966 | ||
5cf0d07d | 17967 | #: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161 |
f8511249 KZ |
17968 | msgid "Pattern not found" |
17969 | msgstr "No s'ha trobat el patró" | |
17970 | ||
5cf0d07d | 17971 | #: text-utils/more.c:1701 |
f8511249 KZ |
17972 | msgid "exec failed\n" |
17973 | msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" | |
17974 | ||
5cf0d07d | 17975 | #: text-utils/more.c:1715 |
f8511249 KZ |
17976 | msgid "can't fork\n" |
17977 | msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" | |
17978 | ||
5cf0d07d | 17979 | #: text-utils/more.c:1749 |
f8511249 KZ |
17980 | msgid "" |
17981 | "\n" | |
17982 | "...Skipping " | |
17983 | msgstr "" | |
17984 | "\n" | |
17985 | "...S'està ometent" | |
17986 | ||
5cf0d07d | 17987 | #: text-utils/more.c:1753 |
f8511249 KZ |
17988 | msgid "...Skipping to file " |
17989 | msgstr "...s'està saltant al fitxer " | |
17990 | ||
5cf0d07d | 17991 | #: text-utils/more.c:1755 |
f8511249 KZ |
17992 | msgid "...Skipping back to file " |
17993 | msgstr "...S'està retrocedint al fitxer " | |
17994 | ||
5cf0d07d | 17995 | #: text-utils/more.c:2040 |
f8511249 KZ |
17996 | msgid "Line too long" |
17997 | msgstr "Línia massa llarga" | |
17998 | ||
5cf0d07d | 17999 | #: text-utils/more.c:2077 |
f8511249 KZ |
18000 | msgid "No previous command to substitute for" |
18001 | msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir" | |
18002 | ||
18003 | #: text-utils/parse.c:67 | |
18004 | msgid "line too long" | |
18005 | msgstr "línia massa llarga" | |
18006 | ||
1c04b639 | 18007 | #: text-utils/parse.c:400 |
f8511249 KZ |
18008 | #, fuzzy |
18009 | msgid "byte count with multiple conversion characters" | |
18010 | msgstr "hexdump: nombre total d'octets amb diversos caràcters de conversió.\n" | |
18011 | ||
55032d70 | 18012 | #: text-utils/parse.c:481 |
f8511249 KZ |
18013 | #, fuzzy, c-format |
18014 | msgid "bad byte count for conversion character %s" | |
18015 | msgstr "" | |
18016 | "hexdump: nombre total d'octets incorrecte per al caràcter de conversió %s.\n" | |
18017 | ||
55032d70 | 18018 | #: text-utils/parse.c:486 |
f8511249 KZ |
18019 | #, fuzzy, c-format |
18020 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" | |
18021 | msgstr "" | |
18022 | "hexdump: %%s requereix un valor de precisió o un nombre total d'octets.\n" | |
18023 | ||
55032d70 | 18024 | #: text-utils/parse.c:491 |
f8511249 KZ |
18025 | #, fuzzy, c-format |
18026 | msgid "bad format {%s}" | |
18027 | msgstr "hexdump: format incorrecte {%s}\n" | |
18028 | ||
55032d70 | 18029 | #: text-utils/parse.c:496 |
f8511249 KZ |
18030 | #, fuzzy, c-format |
18031 | msgid "bad conversion character %%%s" | |
18032 | msgstr "hexdump: caràcter de conversió %%%s incorrecte.\n" | |
18033 | ||
55032d70 | 18034 | #: text-utils/pg.c:136 |
f8511249 | 18035 | msgid "" |
f8511249 KZ |
18036 | "-------------------------------------------------------\n" |
18037 | " h this screen\n" | |
18038 | " q or Q quit program\n" | |
18039 | " <newline> next page\n" | |
18040 | " f skip a page forward\n" | |
18041 | " d or ^D next halfpage\n" | |
18042 | " l next line\n" | |
18043 | " $ last page\n" | |
18044 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
18045 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
18046 | " . or ^L redraw screen\n" | |
18047 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
18048 | " s filename save current file to filename\n" | |
18049 | " !command shell escape\n" | |
18050 | " p go to previous file\n" | |
18051 | " n go to next file\n" | |
18052 | "\n" | |
18053 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
18054 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " | |
18055 | "page).\n" | |
18056 | "\n" | |
18057 | "See pg(1) for more information.\n" | |
18058 | "-------------------------------------------------------\n" | |
18059 | msgstr "" | |
18060 | ||
55032d70 | 18061 | #: text-utils/pg.c:214 |
8d398470 KZ |
18062 | #, fuzzy, c-format |
18063 | msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" | |
18064 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
18065 | ||
55032d70 | 18066 | #: text-utils/pg.c:217 |
8d398470 KZ |
18067 | msgid " -number lines per page\n" |
18068 | msgstr "" | |
18069 | ||
55032d70 | 18070 | #: text-utils/pg.c:218 |
8d398470 KZ |
18071 | msgid " -c clear screen before displaying\n" |
18072 | msgstr "" | |
18073 | ||
55032d70 | 18074 | #: text-utils/pg.c:219 |
8d398470 KZ |
18075 | #, fuzzy |
18076 | msgid " -e do not pause at end of a file\n" | |
18077 | msgstr "" | |
18078 | " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" | |
18079 | ||
55032d70 | 18080 | #: text-utils/pg.c:220 |
8d398470 KZ |
18081 | #, fuzzy |
18082 | msgid " -f do not split long lines\n" | |
18083 | msgstr " -n : No escrigues realment al disc" | |
18084 | ||
55032d70 | 18085 | #: text-utils/pg.c:221 |
8d398470 | 18086 | msgid " -n terminate command with new line\n" |
f8511249 | 18087 | msgstr "" |
f8511249 | 18088 | |
55032d70 | 18089 | #: text-utils/pg.c:222 |
8d398470 KZ |
18090 | msgid " -p <prompt> specify prompt\n" |
18091 | msgstr "" | |
18092 | ||
55032d70 | 18093 | #: text-utils/pg.c:223 |
8d398470 KZ |
18094 | msgid " -r disallow shell escape\n" |
18095 | msgstr "" | |
18096 | ||
55032d70 | 18097 | #: text-utils/pg.c:224 |
8d398470 KZ |
18098 | #, fuzzy |
18099 | msgid " -s print messages to stdout\n" | |
18100 | msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
18101 | ||
55032d70 | 18102 | #: text-utils/pg.c:225 |
8d398470 KZ |
18103 | msgid " +number start at the given line\n" |
18104 | msgstr "" | |
18105 | ||
55032d70 | 18106 | #: text-utils/pg.c:226 |
8d398470 KZ |
18107 | msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" |
18108 | msgstr "" | |
18109 | ||
5cf0d07d | 18110 | #: text-utils/pg.c:238 |
55032d70 KZ |
18111 | #, fuzzy, c-format |
18112 | msgid "option requires an argument -- %s" | |
f8511249 KZ |
18113 | msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n" |
18114 | ||
5cf0d07d | 18115 | #: text-utils/pg.c:244 |
55032d70 KZ |
18116 | #, fuzzy, c-format |
18117 | msgid "illegal option -- %s" | |
f8511249 KZ |
18118 | msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n" |
18119 | ||
5cf0d07d | 18120 | #: text-utils/pg.c:347 |
f8511249 KZ |
18121 | msgid "...skipping forward\n" |
18122 | msgstr "...s'està saltant endavant\n" | |
18123 | ||
5cf0d07d | 18124 | #: text-utils/pg.c:349 |
f8511249 KZ |
18125 | msgid "...skipping backward\n" |
18126 | msgstr "...s'està saltant endarrera\n" | |
18127 | ||
5cf0d07d | 18128 | #: text-utils/pg.c:365 |
f8511249 KZ |
18129 | msgid "No next file" |
18130 | msgstr "No hi ha cap fitxer següent" | |
18131 | ||
5cf0d07d | 18132 | #: text-utils/pg.c:369 |
f8511249 KZ |
18133 | msgid "No previous file" |
18134 | msgstr "No hi ha cap fitxer anterior" | |
18135 | ||
5cf0d07d | 18136 | #: text-utils/pg.c:871 |
55032d70 KZ |
18137 | #, fuzzy, c-format |
18138 | msgid "Read error from %s file" | |
f8511249 KZ |
18139 | msgstr "%s: S'ha produït un error de lectura en el fitxer %s\n" |
18140 | ||
5cf0d07d | 18141 | #: text-utils/pg.c:874 |
55032d70 KZ |
18142 | #, fuzzy, c-format |
18143 | msgid "Unexpected EOF in %s file" | |
f8511249 KZ |
18144 | msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n" |
18145 | ||
5cf0d07d | 18146 | #: text-utils/pg.c:876 |
55032d70 KZ |
18147 | #, fuzzy, c-format |
18148 | msgid "Unknown error in %s file" | |
f8511249 KZ |
18149 | msgstr "%s: S'ha produït un error desconegut en el fitxer %s\n" |
18150 | ||
5cf0d07d | 18151 | #: text-utils/pg.c:929 |
55032d70 KZ |
18152 | #, fuzzy |
18153 | msgid "Cannot create tempfile" | |
f8511249 KZ |
18154 | msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n" |
18155 | ||
5cf0d07d | 18156 | #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128 |
f8511249 KZ |
18157 | msgid "RE error: " |
18158 | msgstr "Error RE:" | |
18159 | ||
5cf0d07d | 18160 | #: text-utils/pg.c:1085 |
f8511249 KZ |
18161 | msgid "(EOF)" |
18162 | msgstr "(EOF)" | |
18163 | ||
5cf0d07d | 18164 | #: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136 |
f8511249 KZ |
18165 | msgid "No remembered search string" |
18166 | msgstr "No es recorda la cadena de cerca" | |
18167 | ||
5cf0d07d | 18168 | #: text-utils/pg.c:1191 |
eb0f80a6 KZ |
18169 | #, fuzzy |
18170 | msgid "cannot open " | |
18171 | msgstr "%s no es pot obrir" | |
f8511249 | 18172 | |
5cf0d07d | 18173 | #: text-utils/pg.c:1243 |
f8511249 KZ |
18174 | msgid "saved" |
18175 | msgstr "s'ha desat" | |
18176 | ||
5cf0d07d | 18177 | #: text-utils/pg.c:1333 |
f8511249 KZ |
18178 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
18179 | msgstr ": no es permet !ordre en el mode rflag.\n" | |
18180 | ||
5cf0d07d | 18181 | #: text-utils/pg.c:1368 |
f8511249 KZ |
18182 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
18183 | msgstr "no ha estat possible executar fork(), proveu-ho més endavant\n" | |
18184 | ||
5cf0d07d | 18185 | #: text-utils/pg.c:1456 |
55032d70 KZ |
18186 | msgid "(Next file: " |
18187 | msgstr "(Fitxer següent: " | |
18188 | ||
5cf0d07d | 18189 | #: text-utils/pg.c:1522 |
8d398470 KZ |
18190 | #, c-format |
18191 | msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" | |
18192 | msgstr "" | |
18193 | ||
5cf0d07d | 18194 | #: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648 |
55032d70 KZ |
18195 | #, fuzzy |
18196 | msgid "failed to parse number of lines per page" | |
18197 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
f8511249 | 18198 | |
8d398470 | 18199 | #: text-utils/rev.c:77 |
f8511249 KZ |
18200 | #, fuzzy, c-format |
18201 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
18202 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
18203 | ||
8d398470 | 18204 | #: text-utils/rev.c:80 |
f8511249 KZ |
18205 | #, c-format |
18206 | msgid "" | |
18207 | "\n" | |
18208 | "Options:\n" | |
18209 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
18210 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
18211 | msgstr "" | |
18212 | ||
8d398470 | 18213 | #: text-utils/rev.c:84 |
f8511249 KZ |
18214 | #, fuzzy, c-format |
18215 | msgid "" | |
18216 | "\n" | |
18217 | "For more information see rev(1).\n" | |
18218 | msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
18219 | ||
55032d70 | 18220 | #: text-utils/tailf.c:114 |
f8511249 KZ |
18221 | #, c-format |
18222 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" | |
18223 | msgstr "" | |
18224 | ||
55032d70 | 18225 | #: text-utils/tailf.c:160 |
f8511249 KZ |
18226 | #, c-format |
18227 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
18228 | msgstr "" | |
18229 | ||
55032d70 | 18230 | #: text-utils/tailf.c:197 |
f8511249 KZ |
18231 | #, fuzzy, c-format |
18232 | msgid "" | |
18233 | "\n" | |
18234 | "Usage:\n" | |
18235 | " %s [option] file\n" | |
18236 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
18237 | ||
55032d70 | 18238 | #: text-utils/tailf.c:202 |
f8511249 KZ |
18239 | #, c-format |
18240 | msgid "" | |
18241 | "\n" | |
18242 | "Options:\n" | |
92b619d1 KZ |
18243 | " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" |
18244 | " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
f8511249 KZ |
18245 | " -V, --version output version information and exit\n" |
18246 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
18247 | "\n" | |
18248 | msgstr "" | |
18249 | ||
55032d70 | 18250 | #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261 |
f8511249 KZ |
18251 | #, fuzzy |
18252 | msgid "failed to parse number of lines" | |
18253 | msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
18254 | ||
55032d70 | 18255 | #: text-utils/tailf.c:274 |
f8511249 KZ |
18256 | #, fuzzy |
18257 | msgid "no input file specified" | |
18258 | msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
18259 | ||
8d398470 | 18260 | #: text-utils/ul.c:136 |
92b619d1 | 18261 | #, fuzzy, c-format |
8b4ccda1 | 18262 | msgid " %s [options] [<file> ...]\n" |
92b619d1 KZ |
18263 | msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" |
18264 | ||
8b4ccda1 KZ |
18265 | #: text-utils/ul.c:139 |
18266 | msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" | |
18267 | msgstr "" | |
18268 | ||
8d398470 | 18269 | #: text-utils/ul.c:140 |
f8511249 | 18270 | msgid "" |
8b4ccda1 | 18271 | " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" |
f8511249 KZ |
18272 | msgstr "" |
18273 | ||
8b4ccda1 | 18274 | #: text-utils/ul.c:211 |
f8511249 KZ |
18275 | msgid "trouble reading terminfo" |
18276 | msgstr "hi ha hagut un problema en llegir terminfo" | |
18277 | ||
8b4ccda1 | 18278 | #: text-utils/ul.c:216 |
f8511249 KZ |
18279 | #, c-format |
18280 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" | |
18281 | msgstr "" | |
18282 | ||
8b4ccda1 | 18283 | #: text-utils/ul.c:312 |
f8511249 KZ |
18284 | #, fuzzy, c-format |
18285 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" | |
18286 | msgstr "Seqüència d'escapament desconeguda en l'entrada: %o, %o\n" | |
18287 | ||
5cf0d07d | 18288 | #: text-utils/ul.c:647 |
f8511249 KZ |
18289 | #, fuzzy |
18290 | msgid "Input line too long." | |
18291 | msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" | |
18292 | ||
ad3e09b2 KZ |
18293 | #, fuzzy |
18294 | #~ msgid "waidpid failed" | |
18295 | #~ msgstr "setuid() ha fallat" | |
18296 | ||
18297 | #, fuzzy | |
18298 | #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." | |
18299 | #~ msgstr "" | |
18300 | #~ "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a " | |
18301 | #~ "afegir.\n" | |
18302 | ||
18303 | #, fuzzy | |
18304 | #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." | |
18305 | #~ msgstr "" | |
18306 | #~ "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a " | |
18307 | #~ "afegir.\n" | |
18308 | ||
18309 | #, fuzzy | |
18310 | #~ msgid "" | |
18311 | #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " | |
18312 | #~ "%llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." | |
18313 | #~ msgstr "" | |
18314 | #~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el " | |
18315 | #~ "valor de la geometria del cilindre %d.\n" | |
18316 | #~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n" | |
18317 | ||
18318 | #, fuzzy | |
18319 | #~ msgid " -h, --help usage information (this)\n" | |
18320 | #~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
18321 | ||
8892b2f9 KZ |
18322 | #~ msgid "set blocksize" |
18323 | #~ msgstr "estableix la mida del bloc" | |
18324 | ||
18325 | #, fuzzy | |
18326 | #~ msgid "failed to read: %s" | |
18327 | #~ msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
18328 | ||
18329 | #, fuzzy | |
18330 | #~ msgid "read failed: %s" | |
18331 | #~ msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
18332 | ||
18333 | #, fuzzy | |
18334 | #~ msgid "seek failed: %s" | |
18335 | #~ msgstr "la cerca ha fallat" | |
18336 | ||
18337 | #~ msgid "one bad block\n" | |
18338 | #~ msgstr "un bloc incorrecte\n" | |
18339 | ||
18340 | #, fuzzy | |
18341 | #~ msgid "partition type hex or uuid" | |
18342 | #~ msgstr "# taula de particions de %s\n" | |
18343 | ||
18344 | #, fuzzy | |
18345 | #~ msgid " %s [options] device\n" | |
18346 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
18347 | ||
18348 | #, fuzzy | |
18349 | #~ msgid "open failed %s" | |
18350 | #~ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
18351 | ||
18352 | #, fuzzy | |
18353 | #~ msgid "read failed %s" | |
18354 | #~ msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
18355 | ||
18356 | #, fuzzy | |
18357 | #~ msgid "seek failed %s" | |
18358 | #~ msgstr "la cerca ha fallat" | |
18359 | ||
18360 | #, fuzzy | |
18361 | #~ msgid "write failed %s" | |
18362 | #~ msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
18363 | ||
18364 | #, fuzzy | |
18365 | #~ msgid "seek failed: %d" | |
18366 | #~ msgstr "la cerca ha fallat" | |
18367 | ||
18368 | #, fuzzy | |
18369 | #~ msgid "write failed: %d" | |
18370 | #~ msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
18371 | ||
18372 | #, fuzzy | |
18373 | #~ msgid "No partitions defined" | |
18374 | #~ msgstr "No hi han particions definides\n" | |
18375 | ||
18376 | #, fuzzy | |
18377 | #~ msgid "%s: read failed" | |
18378 | #~ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
18379 | ||
18380 | #, fuzzy | |
18381 | #~ msgid "" | |
18382 | #~ " -a, --all list all used devices\n" | |
18383 | #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
18384 | #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
18385 | #~ " -f, --find find first unused device\n" | |
18386 | #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
18387 | #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
18388 | #~ msgstr "" | |
18389 | #~ "forma d'ús:\n" | |
18390 | #~ " %s dispositiu_loop # dona informació\n" | |
18391 | #~ " %s -d dispositiu_loop # elimina\n" | |
18392 | #~ " %s -f # cerca no usats\n" | |
18393 | #~ " %s [ -e xifratge ] [ -o desplaçament ] {-f|disp_loop} fitxer # " | |
18394 | #~ "configura\n" | |
18395 | ||
18396 | #, fuzzy | |
18397 | #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned." | |
18398 | #~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
18399 | ||
18400 | #, fuzzy | |
18401 | #~ msgid "unssuported --local-line mode argument" | |
18402 | #~ msgstr "%s: argument desconegut: %s\n" | |
18403 | ||
18404 | #, fuzzy | |
18405 | #~ msgid " %s [options] file...\n" | |
18406 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
18407 | ||
d0992120 KZ |
18408 | #, fuzzy |
18409 | #~ msgid "cannot allocate" | |
18410 | #~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar" | |
18411 | ||
5cf0d07d JP |
18412 | #~ msgid "usage:\n" |
18413 | #~ msgstr "forma d'ús:\n" | |
18414 | ||
18415 | #, fuzzy | |
18416 | #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" | |
18417 | #~ msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n" | |
18418 | ||
18419 | #, fuzzy | |
18420 | #~ msgid "edition number argument failed" | |
18421 | #~ msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n" | |
18422 | ||
18423 | #~ msgid "fsync failed" | |
18424 | #~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync" | |
18425 | ||
18426 | #~ msgid "" | |
18427 | #~ "\n" | |
18428 | #~ "Usage:\n" | |
18429 | #~ "Print version:\n" | |
18430 | #~ " %s -v\n" | |
18431 | #~ "Print partition table:\n" | |
18432 | #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
18433 | #~ "Interactive use:\n" | |
18434 | #~ " %s [options] device\n" | |
18435 | #~ "\n" | |
18436 | #~ "Options:\n" | |
18437 | #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
18438 | #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from " | |
18439 | #~ "disk;\n" | |
18440 | #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" | |
18441 | #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
18442 | #~ "\n" | |
18443 | #~ msgstr "" | |
18444 | #~ "\n" | |
18445 | #~ "Forma d'ús:\n" | |
18446 | #~ "Imprimeix la versió:\n" | |
18447 | #~ " %s -v\n" | |
18448 | #~ "Imprimeix la taula de particions:\n" | |
18449 | #~ " %s -P {r|s|t} [opcions] dispositiu\n" | |
18450 | #~ "Ús interactiu:\n" | |
18451 | #~ " %s [opcions] dispositiu\n" | |
18452 | #~ "\n" | |
18453 | #~ "Opcions:\n" | |
18454 | #~ "-a: Utilitza la fletxa en comptes del ressaltat.\n" | |
18455 | #~ "-z: Comença amb una taula de particions des de zero en comptes de " | |
18456 | #~ "llegir-\n" | |
18457 | #~ " la del disc.\n" | |
18458 | #~ "-c C -h H -s S: Modifica la idea del nucli sobre el nombre de cilindres,\n" | |
18459 | #~ " el nombre de capçals i el nombre de sectors per pista.\n" | |
18460 | #~ "\n" | |
18461 | ||
18462 | #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" | |
18463 | #~ msgstr "S'està escrivint l'etiqueta de disc a %s.\n" | |
18464 | ||
18465 | # Parla d'etiquetes, segurament és femení | |
18466 | #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
18467 | #~ msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK" | |
18468 | ||
18469 | #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
18470 | #~ msgstr "S'està llegint l'etiqueta de disc de %s en el sector %d.\n" | |
18471 | ||
18472 | #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " | |
18473 | #~ msgstr "Ordre d'etiqueta de disc BSD (m per a l'ajuda): " | |
18474 | ||
18475 | #~ msgid "drivedata: " | |
18476 | #~ msgstr "dades unitat: " | |
18477 | ||
18478 | #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
18479 | #~ msgstr "" | |
18480 | #~ "núm inici final mida sist.fitx. [fmida bmida cpg]\n" | |
18481 | ||
18482 | #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" | |
18483 | #~ msgstr "Ha de ser <= sectors/pista * pistes/cilindre (valor per defecte).\n" | |
18484 | ||
18485 | #~ msgid "Partition (a-%c): " | |
18486 | #~ msgstr "Partició (a-%c): " | |
18487 | ||
18488 | #~ msgid "This partition already exists.\n" | |
18489 | #~ msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n" | |
18490 | ||
18491 | #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" | |
18492 | #~ msgstr "Avís: hi ha massa particions (%d, el màxim són %d).\n" | |
18493 | ||
18494 | #~ msgid "" | |
18495 | #~ "\n" | |
18496 | #~ "Syncing disks.\n" | |
18497 | #~ msgstr "" | |
18498 | #~ "\n" | |
18499 | #~ "S'estan sincronitzant els discs.\n" | |
18500 | ||
18501 | #, fuzzy | |
18502 | #~ msgid "unable to read %s" | |
18503 | #~ msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n" | |
18504 | ||
18505 | #, fuzzy | |
18506 | #~ msgid "unable to seek on %s" | |
18507 | #~ msgstr "No s'ha pogut cercar en %s\n" | |
18508 | ||
18509 | #, fuzzy | |
18510 | #~ msgid "unable to write %s" | |
18511 | #~ msgstr "No s'ha pogut escriure %s\n" | |
18512 | ||
18513 | #, fuzzy | |
18514 | #~ msgid "fatal error" | |
18515 | #~ msgstr "Error fatal\n" | |
18516 | ||
18517 | #~ msgid "Command action" | |
18518 | #~ msgstr "Acció de l'ordre" | |
18519 | ||
18520 | #~ msgid "You must set" | |
18521 | #~ msgstr "Heu de definir els" | |
18522 | ||
18523 | #~ msgid "heads" | |
18524 | #~ msgstr "capçals" | |
18525 | ||
18526 | #~ msgid " and " | |
18527 | #~ msgstr " i " | |
18528 | ||
18529 | #~ msgid "Using default value %u\n" | |
18530 | #~ msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n" | |
18531 | ||
18532 | #, fuzzy | |
18533 | #~ msgid "" | |
18534 | #~ "\n" | |
18535 | #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" | |
18536 | #~ msgstr "" | |
18537 | #~ "\n" | |
18538 | #~ "Disc %s: %ld MB, %lld octets\n" | |
18539 | ||
18540 | #, fuzzy | |
18541 | #~ msgid "" | |
18542 | #~ "\n" | |
18543 | #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" | |
18544 | #~ msgstr "" | |
18545 | #~ "\n" | |
18546 | #~ "Disc %s: %ld.%ld GB, %lld octets\n" | |
18547 | ||
18548 | #, fuzzy | |
18549 | #~ msgid ", %llu sectors\n" | |
18550 | #~ msgstr ", total %llu sectors" | |
18551 | ||
18552 | #, fuzzy | |
18553 | #~ msgid "cannot write disk label" | |
18554 | #~ msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc" | |
18555 | ||
18556 | #~ msgid "" | |
18557 | #~ "\n" | |
18558 | #~ "Error closing file\n" | |
18559 | #~ msgstr "" | |
18560 | #~ "\n" | |
18561 | #~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" | |
18562 | ||
18563 | #, fuzzy | |
18564 | #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" | |
18565 | #~ msgstr "" | |
18566 | #~ "Avís: s'està establint el desplaçament del sector per a la compatibilitat " | |
18567 | #~ "amb DOS\n" | |
18568 | ||
18569 | #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" | |
18570 | #~ msgstr "" | |
18571 | #~ "En entrar el mode d'etiqueta, s'ha detectat una etiqueta de disc OSF/1 en " | |
18572 | #~ "%s.\n" | |
18573 | ||
18574 | #~ msgid "No free sectors available\n" | |
18575 | #~ msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n" | |
18576 | ||
18577 | #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " | |
18578 | #~ msgstr " físic=(%d, %d, %d) " | |
18579 | ||
18580 | #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" | |
18581 | #~ msgstr "lògic=(%d, %d, %d)\n" | |
18582 | ||
18583 | #, fuzzy | |
18584 | #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" | |
18585 | #~ msgstr "Avís: inici de dades incorrecte en la partició %d\n" | |
18586 | ||
18587 | #~ msgid "Adding a primary partition\n" | |
18588 | #~ msgstr "S'està afegint una partició primària\n" | |
18589 | ||
18590 | #, fuzzy | |
18591 | #~ msgid "" | |
18592 | #~ "\n" | |
18593 | #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please " | |
18594 | #~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" | |
18595 | #~ "\n" | |
18596 | #~ msgstr "" | |
18597 | #~ "\n" | |
18598 | #~ "Avís: Si heu creat o modificat alguna partició\n" | |
18599 | #~ "DOS 6.x, mireu la pàgina del manual de fdisk\n" | |
18600 | #~ "per a informació addicional.\n" | |
18601 | ||
18602 | #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" | |
18603 | #~ msgstr "%*s Arrenc. Inici Final Blocs Id Sistema\n" | |
18604 | ||
18605 | #, fuzzy | |
18606 | #~ msgid "" | |
18607 | #~ "\n" | |
18608 | #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
18609 | #~ "\n" | |
18610 | #~ msgstr "" | |
18611 | #~ "\n" | |
18612 | #~ "Disc %s: %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n" | |
18613 | #~ "\n" | |
18614 | ||
18615 | #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" | |
18616 | #~ msgstr "N. IA Cap Sect Cil Cap Sect Cil Inici Mida ID\n" | |
18617 | ||
18618 | #, fuzzy | |
18619 | #~ msgid "" | |
18620 | #~ "\n" | |
18621 | #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
18622 | #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
18623 | #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
18624 | #~ "\tNevertheless some advice:\n" | |
18625 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
18626 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
18627 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
18628 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
18629 | #~ msgstr "" | |
18630 | #~ "\n" | |
18631 | #~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n" | |
18632 | #~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n" | |
18633 | #~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n" | |
18634 | #~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n" | |
18635 | #~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n" | |
18636 | #~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n" | |
18637 | #~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n" | |
18638 | #~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n" | |
18639 | #~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n" | |
18640 | #~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)." | |
18641 | ||
18642 | #, fuzzy | |
18643 | #~ msgid "" | |
18644 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
18645 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
18646 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
18647 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
18648 | #~ msgstr "" | |
18649 | #~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n" | |
18650 | #~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n" | |
18651 | #~ "\t particions DOS (Useu o).\n" | |
18652 | #~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n" | |
18653 | ||
18654 | #~ msgid "" | |
18655 | #~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more " | |
18656 | #~ "than 512 bytes\n" | |
18657 | #~ msgstr "" | |
18658 | #~ "Segons MIPS Computer Systems, Inc. l'etiqueta no pot contenir més de 512 " | |
18659 | #~ "octets\n" | |
18660 | ||
18661 | #, fuzzy | |
18662 | #~ msgid "" | |
18663 | #~ "\n" | |
18664 | #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
18665 | #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n" | |
18666 | #~ "\n" | |
18667 | #~ msgstr "" | |
18668 | #~ "\n" | |
18669 | #~ "Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n" | |
18670 | #~ "Unitats = %s de %d * %d octets\n" | |
18671 | #~ "\n" | |
18672 | ||
18673 | #~ msgid "" | |
18674 | #~ "----- partitions -----\n" | |
18675 | #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" | |
18676 | #~ msgstr "" | |
18677 | #~ "----- particions -----\n" | |
18678 | #~ "Pt# %*s Info Inici Final Sectors Id Sistema\n" | |
18679 | ||
18680 | #~ msgid "" | |
18681 | #~ "----- Bootinfo -----\n" | |
18682 | #~ "Bootfile: %s\n" | |
18683 | #~ "----- Directory Entries -----\n" | |
18684 | #~ msgstr "" | |
18685 | #~ "----- Informació d'arrencada -----\n" | |
18686 | #~ "Fitxer d'arrencada: %s\n" | |
18687 | #~ "----- Entrades de directoris -----\n" | |
18688 | ||
18689 | #, fuzzy | |
18690 | #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" | |
18691 | #~ msgstr "%2d: %-10s sector%5u mida%8u\n" | |
18692 | ||
18693 | #~ msgid "No partitions defined\n" | |
18694 | #~ msgstr "No hi han particions definides\n" | |
18695 | ||
18696 | #~ msgid "" | |
18697 | #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
18698 | #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
18699 | #~ msgstr "" | |
18700 | #~ "La partició de disc sencer sols té un mida de %d blocs,\n" | |
18701 | #~ "mentre que el disc té una longitud de %d blocs.\n" | |
18702 | ||
18703 | #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" | |
18704 | #~ msgstr "La partició %d no comença en un límit de cilindre.\n" | |
18705 | ||
18706 | #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" | |
18707 | #~ msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n" | |
18708 | ||
18709 | #, fuzzy | |
18710 | #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" | |
18711 | #~ msgstr "" | |
18712 | #~ "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a " | |
18713 | #~ "afegir.\n" | |
18714 | ||
18715 | #~ msgid " Last %s" | |
18716 | #~ msgstr " Últim %s" | |
18717 | ||
18718 | #, fuzzy | |
18719 | #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" | |
18720 | #~ msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n" | |
18721 | ||
18722 | #, fuzzy | |
18723 | #~ msgid "" | |
18724 | #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value " | |
18725 | #~ "of %llu.\n" | |
18726 | #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" | |
18727 | #~ msgstr "" | |
18728 | #~ "Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el " | |
18729 | #~ "valor de la geometria del cilindre %d.\n" | |
18730 | #~ "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n" | |
18731 | ||
18732 | #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" | |
18733 | #~ msgstr "ID=%02x\tINICI=%d\tLONGITUD=%d\n" | |
18734 | ||
18735 | #, fuzzy | |
18736 | #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" | |
18737 | #~ msgstr "S'està intentant mantenir els paràmetres de la partició %d.\n" | |
18738 | ||
18739 | #~ msgid "YES\n" | |
18740 | #~ msgstr "SÍ\n" | |
18741 | ||
18742 | #, fuzzy | |
18743 | #~ msgid "Building a new Sun disklabel." | |
18744 | #~ msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n" | |
18745 | ||
18746 | # FIXME | |
18747 | #, fuzzy | |
18748 | #~ msgid "" | |
18749 | #~ "\n" | |
18750 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" | |
18751 | #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" | |
18752 | #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
18753 | #~ "Label ID: %s\n" | |
18754 | #~ "Volume ID: %s\n" | |
18755 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
18756 | #~ "\n" | |
18757 | #~ msgstr "" | |
18758 | #~ "\n" | |
18759 | #~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d r.p.m.\n" | |
18760 | #~ "%d cilindres, %d cilindres alternatius, %d cilindres físics\n" | |
18761 | #~ "%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n" | |
18762 | #~ "%s\n" | |
18763 | #~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n" | |
18764 | #~ "\n" | |
18765 | ||
18766 | #, fuzzy | |
18767 | #~ msgid "" | |
18768 | #~ "\n" | |
18769 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
18770 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
18771 | #~ "\n" | |
18772 | #~ msgstr "" | |
18773 | #~ "\n" | |
18774 | #~ "Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n" | |
18775 | #~ "Unitats = %s de %d * 512 octets\n" | |
18776 | #~ "\n" | |
18777 | ||
18778 | #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" | |
18779 | #~ msgstr "%*s Senyal. Inici Final Blocs Id Sistema\n" | |
18780 | ||
18781 | #~ msgid "Usage:" | |
18782 | #~ msgstr "Forma d'ús:" | |
18783 | ||
18784 | #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" | |
18785 | #~ msgstr "%s -Un perifèric\t activa la partició n, desactiva la resta\n" | |
18786 | ||
18787 | #~ msgid "" | |
18788 | #~ "Done\n" | |
18789 | #~ "\n" | |
18790 | #~ msgstr "" | |
18791 | #~ "Fet\n" | |
18792 | #~ "\n" | |
18793 | ||
18794 | #, fuzzy | |
18795 | #~ msgid "Created partition %zd\n" | |
18796 | #~ msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n" | |
18797 | ||
18798 | #, fuzzy | |
18799 | #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" | |
18800 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
18801 | ||
18802 | #, fuzzy | |
18803 | #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" | |
18804 | #~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" | |
18805 | ||
18806 | #, fuzzy | |
18807 | #~ msgid "crypt failed: %m\n" | |
18808 | #~ msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
18809 | ||
18810 | #, fuzzy | |
18811 | #~ msgid "Can not fork: %m\n" | |
18812 | #~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n" | |
18813 | ||
18814 | #, fuzzy | |
18815 | #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" | |
18816 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
18817 | ||
18818 | #, fuzzy | |
18819 | #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" | |
18820 | #~ msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
18821 | ||
18822 | #, fuzzy | |
18823 | #~ msgid "Bad number: %s\n" | |
18824 | #~ msgstr "%s: valor incorrecte\n" | |
18825 | ||
18826 | #, fuzzy | |
18827 | #~ msgid "find unused loop device failed" | |
18828 | #~ msgstr "mount: no ha estat possible muntar" | |
18829 | ||
18830 | #, fuzzy | |
18831 | #~ msgid " %s [options] [<file>]\n" | |
18832 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
18833 | ||
18834 | #, fuzzy | |
18835 | #~ msgid "" | |
18836 | #~ "\n" | |
18837 | #~ "Usage:\n" | |
18838 | #~ " %s [options] file...\n" | |
18839 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
18840 | ||
18841 | #, fuzzy | |
18842 | #~ msgid " -V output version information and exit\n" | |
18843 | #~ msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n" | |
18844 | ||
6249b53a KZ |
18845 | #~ msgid "bug in xstrndup call" |
18846 | #~ msgstr "s'ha produït un error en la crida xstrndup" | |
18847 | ||
8b4ccda1 KZ |
18848 | #, fuzzy |
18849 | #~ msgid " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" | |
18850 | #~ msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu" | |
18851 | ||
18852 | #, fuzzy | |
18853 | #~ msgid "connect %s" | |
18854 | #~ msgstr "connexió nfs" | |
18855 | ||
18856 | #, fuzzy | |
18857 | #~ msgid "" | |
18858 | #~ "\n" | |
18859 | #~ "Usage:\n" | |
18860 | #~ " %s [options] [file...]\n" | |
18861 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
18862 | ||
55032d70 KZ |
18863 | #~ msgid "mkfs (%s)\n" |
18864 | #~ msgstr "mkfs (%s)\n" | |
18865 | ||
18866 | #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified" | |
18867 | #~ msgstr "error a strtol: no s'han especificat el nombre de blocs" | |
18868 | ||
18869 | #~ msgid "one bad page\n" | |
18870 | #~ msgstr "una pàgina incorrecta\n" | |
18871 | ||
eb0f80a6 | 18872 | #, fuzzy |
55032d70 KZ |
18873 | #~ msgid " on whole disk. " |
18874 | #~ msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc" | |
18875 | ||
18876 | #, fuzzy | |
18877 | #~ msgid "does not support swapspace version %d." | |
18878 | #~ msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n" | |
18879 | ||
18880 | #~ msgid "" | |
18881 | #~ "\n" | |
18882 | #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" | |
18883 | #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" | |
18884 | #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" | |
18885 | #~ "\tadvice:\n" | |
18886 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
18887 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
18888 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
18889 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
18890 | #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" | |
18891 | #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n" | |
18892 | #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." | |
18893 | #~ msgstr "" | |
18894 | #~ "\n" | |
18895 | #~ "\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n" | |
18896 | #~ "\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n" | |
18897 | #~ "\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n" | |
18898 | #~ "\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n" | |
18899 | #~ "\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n" | |
18900 | #~ "\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n" | |
18901 | #~ "\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n" | |
18902 | #~ "\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n" | |
18903 | #~ "\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n" | |
18904 | #~ "\t (O convertiu-vos en un AIXpert)." | |
18905 | ||
18906 | #~ msgid "" | |
18907 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" | |
18908 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
18909 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
18910 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
18911 | #~ msgstr "" | |
18912 | #~ "\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n" | |
18913 | #~ "\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n" | |
18914 | #~ "\t particions DOS (Useu o).\n" | |
18915 | #~ "\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n" | |
18916 | ||
18917 | #~ msgid "" | |
18918 | #~ "\n" | |
18919 | #~ "BSD label for device: %s\n" | |
18920 | #~ msgstr "" | |
18921 | #~ "\n" | |
18922 | #~ "Etiqueta BSD per al dispositiu: %s\n" | |
18923 | ||
18924 | #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n" | |
18925 | #~ msgstr "Avís: la partició %d no té tipus\n" | |
18926 | ||
18927 | #~ msgid "" | |
18928 | #~ "Type 0 means free space to many systems\n" | |
18929 | #~ "(but not to Linux). Having partitions of\n" | |
18930 | #~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n" | |
18931 | #~ "a partition using the `d' command.\n" | |
18932 | #~ msgstr "" | |
18933 | #~ "El tipus 0 significa espai lliure per a molts sistemes\n" | |
18934 | #~ "(però no per a Linux). No és aconsellable tenir\n" | |
18935 | #~ "particions del tipus 0. Les podeu suprimir amb\n" | |
18936 | #~ "l'ordre «d».\n" | |
18937 | ||
18938 | #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" | |
18939 | #~ msgstr "La partició %i no acaba en un límit de cilindre.\n" | |
18940 | ||
18941 | #, fuzzy | |
18942 | #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" | |
18943 | #~ msgstr "Nota: la mida del sector és %d (no %d)\n" | |
18944 | ||
18945 | #, fuzzy | |
18946 | #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" | |
18947 | #~ msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n" | |
18948 | ||
18949 | #, fuzzy | |
18950 | #~ msgid "exec %s failed" | |
18951 | #~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" | |
18952 | ||
18953 | #, fuzzy | |
18954 | #~ msgid "%s: exec failed" | |
18955 | #~ msgstr "la cerca ha fallat" | |
18956 | ||
18957 | #, fuzzy | |
18958 | #~ msgid "%s: not a tty" | |
18959 | #~ msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" | |
18960 | ||
18961 | #, fuzzy | |
18962 | #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" | |
18963 | #~ msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m" | |
18964 | ||
18965 | #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" | |
18966 | #~ msgstr "forma d'ús: %s [+format] [dia mes any]\n" | |
18967 | ||
18968 | #~ msgid "St. Tib's Day" | |
18969 | #~ msgstr "Dia de Sant Tibb" | |
18970 | ||
18971 | #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
18972 | #~ msgstr "forma d'ús: %s [ -s senyal | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
18973 | ||
18974 | #~ msgid " %s -l [ signal ]\n" | |
18975 | #~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n" | |
18976 | ||
18977 | #, fuzzy | |
18978 | #~ msgid "invalid port number argument" | |
18979 | #~ msgstr "identificador invàlid" | |
18980 | ||
18981 | #, fuzzy | |
18982 | #~ msgid "" | |
18983 | #~ "\n" | |
18984 | #~ "Usage:\n" | |
18985 | #~ " %s [options] [<device> ...]\n" | |
18986 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
18987 | ||
18988 | #, fuzzy | |
18989 | #~ msgid "mount: couldn't lock into memory" | |
18990 | #~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n" | |
18991 | ||
18992 | #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" | |
18993 | #~ msgstr "mount: l'argument a -p o --pass-fd ha de ser un nombre" | |
18994 | ||
18995 | #, fuzzy | |
18996 | #~ msgid "executing %s failed" | |
18997 | #~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" | |
18998 | ||
18999 | #, fuzzy | |
19000 | #~ msgid "uname failed" | |
19001 | #~ msgstr "la cerca ha fallat" | |
19002 | ||
19003 | #, fuzzy | |
19004 | #~ msgid "eject: cannot set user id" | |
19005 | #~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
19006 | ||
19007 | #, fuzzy | |
19008 | #~ msgid "" | |
19009 | #~ "\n" | |
19010 | #~ "For more information see fsfreeze(8).\n" | |
19011 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
19012 | ||
19013 | #, fuzzy | |
19014 | #~ msgid "no action specified" | |
19015 | #~ msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n" | |
19016 | ||
19017 | #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" | |
19018 | #~ msgstr "mida màx. del segment (kbytes) = %lu\n" | |
19019 | ||
19020 | #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" | |
19021 | #~ msgstr "mida mín. segment (octets) = %lu\n" | |
19022 | ||
19023 | #, fuzzy | |
19024 | #~ msgid "shmctl failed" | |
19025 | #~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync" | |
19026 | ||
19027 | #, fuzzy | |
19028 | #~ msgid "msgctl failed" | |
19029 | #~ msgstr "no s'ha pogut fer fsync" | |
19030 | ||
19031 | #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
19032 | #~ msgstr "coctets=%ld\tqoctets=%ld\tqnùm=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
19033 | ||
19034 | #, fuzzy | |
19035 | #~ msgid "semctl failed" | |
19036 | #~ msgstr "la cerca ha fallat" | |
19037 | ||
19038 | #, fuzzy | |
19039 | #~ msgid "%s failed to use device" | |
19040 | #~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
19041 | ||
19042 | #, fuzzy | |
19043 | #~ msgid "couldn't lock into memory" | |
19044 | #~ msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n" | |
19045 | ||
19046 | #, fuzzy | |
19047 | #~ msgid "failed to allocate memory" | |
19048 | #~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
19049 | ||
19050 | #, fuzzy | |
19051 | #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" | |
19052 | #~ msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi" | |
19053 | ||
19054 | #, fuzzy | |
19055 | #~ msgid "renice from %s\n" | |
19056 | #~ msgstr "%s de %s\n" | |
19057 | ||
19058 | #, fuzzy | |
19059 | #~ msgid "unable to execute %s" | |
19060 | #~ msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s" | |
19061 | ||
19062 | #, fuzzy | |
19063 | #~ msgid "execvp failed" | |
19064 | #~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" | |
19065 | ||
19066 | #, fuzzy | |
19067 | #~ msgid "execv failed" | |
19068 | #~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" | |
19069 | ||
19070 | #, fuzzy | |
19071 | #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n" | |
19072 | #~ msgstr "%s versió %s\n" | |
19073 | ||
19074 | #~ msgid "users" | |
19075 | #~ msgstr "usuaris" | |
19076 | ||
19077 | #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" | |
19078 | #~ msgstr "massa iov (modifiqueu el codi a wall/ttymsg.c)" | |
19079 | ||
19080 | #, fuzzy | |
19081 | #~ msgid "write error." | |
19082 | #~ msgstr "col: error d'escriptura.\n" | |
19083 | ||
19084 | #, fuzzy | |
19085 | #~ msgid "" | |
19086 | #~ "\n" | |
19087 | #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
19088 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
19089 | ||
19090 | #, fuzzy | |
19091 | #~ msgid "" | |
19092 | #~ "\n" | |
19093 | #~ "For more information see column(1).\n" | |
19094 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
19095 | ||
19096 | #, fuzzy | |
19097 | #~ msgid "more (%s)\n" | |
19098 | #~ msgstr "mkfs (%s)\n" | |
eb0f80a6 KZ |
19099 | |
19100 | #, fuzzy | |
19101 | #~ msgid "cannot open file %s" | |
19102 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
19103 | ||
19104 | #, fuzzy | |
19105 | #~ msgid "cannot stat file %s" | |
19106 | #~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" | |
19107 | ||
19108 | #, fuzzy | |
19109 | #~ msgid "couldn't open %s" | |
19110 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" | |
19111 | ||
eb0f80a6 KZ |
19112 | #, fuzzy |
19113 | #~ msgid "unable to open '%s': %s" | |
19114 | #~ msgstr "no es pot obrir '%s'" | |
19115 | ||
19116 | #, fuzzy | |
19117 | #~ msgid "failed to open %s" | |
19118 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
19119 | ||
19120 | #~ msgid "cannot stat device %s" | |
19121 | #~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" | |
19122 | ||
19123 | #, fuzzy | |
19124 | #~ msgid "cannot stat %s" | |
19125 | #~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" | |
19126 | ||
19127 | #, fuzzy | |
19128 | #~ msgid "%s: failed to open" | |
19129 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
19130 | ||
19131 | #~ msgid "Cannot open file '%s'" | |
19132 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
19133 | ||
19134 | # NO només es va fer una traducció a partir de la versió | |
19135 | # espanyola, sinó que a més a més es va fer malament. | |
19136 | #~ msgid "" | |
19137 | #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n" | |
19138 | #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" | |
19139 | #~ msgstr "" | |
19140 | #~ "Aquest disc té tan màgia DOS com BSD.\n" | |
19141 | #~ "Empreu l'ordre «b» per anar al mode BSD.\n" | |
19142 | ||
19143 | #~ msgid "unable to open %s" | |
19144 | #~ msgstr "no es pot obrir %s" | |
19145 | ||
19146 | #, fuzzy | |
19147 | #~ msgid "error: cannot open %s" | |
19148 | #~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n" | |
19149 | ||
19150 | #, fuzzy | |
19151 | #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting." | |
19152 | #~ msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a lectura" | |
19153 | ||
19154 | #, fuzzy | |
19155 | #~ msgid "cannot open file" | |
19156 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
19157 | ||
19158 | #, fuzzy | |
19159 | #~ msgid "Could not open %s" | |
19160 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" | |
19161 | ||
19162 | #, fuzzy | |
19163 | #~ msgid "could not stat '%s'" | |
19164 | #~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" | |
19165 | ||
eb0f80a6 KZ |
19166 | #, fuzzy |
19167 | #~ msgid "%s: fstat failed" | |
19168 | #~ msgstr "la cerca ha fallat" | |
19169 | ||
19170 | #, fuzzy | |
19171 | #~ msgid "Cannot open /dev/port" | |
19172 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/port: %s" | |
19173 | ||
19174 | #~ msgid "open() of %s failed" | |
19175 | #~ msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s" | |
19176 | ||
19177 | #~ msgid "Open of %s failed" | |
19178 | #~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" | |
19179 | ||
19180 | #~ msgid "Unable to open %s" | |
19181 | #~ msgstr "No es pot obrir %s" | |
19182 | ||
19183 | #, fuzzy | |
19184 | #~ msgid "failed to allocate source buffer" | |
19185 | #~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
19186 | ||
19187 | #, fuzzy | |
19188 | #~ msgid "failed to stat directory" | |
19189 | #~ msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
19190 | ||
19191 | #, fuzzy | |
19192 | #~ msgid "failed to stat %s" | |
19193 | #~ msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
19194 | ||
19195 | #, fuzzy | |
19196 | #~ msgid "failed to stat directory %s" | |
19197 | #~ msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
19198 | ||
19199 | #, fuzzy | |
19200 | #~ msgid "stat %s failed" | |
19201 | #~ msgstr "(Fitxer següent: %s)" | |
19202 | ||
19203 | #, fuzzy | |
19204 | #~ msgid "cannot open timing file %s" | |
19205 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
19206 | ||
19207 | #, fuzzy | |
19208 | #~ msgid "cannot open typescript file %s" | |
19209 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'" | |
19210 | ||
19211 | #~ msgid "Cannot open " | |
19212 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir" | |
19213 | ||
19214 | #, fuzzy | |
19215 | #~ msgid "cannot open \"%s\" for read" | |
19216 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura\n" | |
19217 | ||
19218 | #, fuzzy | |
19219 | #~ msgid "cannot stat \"%s\"" | |
19220 | #~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" | |
19221 | ||
8d398470 KZ |
19222 | #~ msgid "" |
19223 | #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" | |
19224 | #~ " -h print this help\n" | |
19225 | #~ " -x dir extract into dir\n" | |
19226 | #~ " -v be more verbose\n" | |
19227 | #~ " file file to test\n" | |
19228 | #~ msgstr "" | |
19229 | #~ "forma d'ús: %s [-hv] [-x dir] fitxer\n" | |
19230 | #~ " -h mostra aquesta ajuda\n" | |
19231 | #~ " -x dir extreu dins del directori dir\n" | |
19232 | #~ " -v mostra més missatges\n" | |
19233 | #~ " fitxer fitxer a comprovar\n" | |
19234 | ||
19235 | #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" | |
19236 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [-larvsmf] /dev/nom\n" | |
19237 | ||
19238 | #, fuzzy | |
19239 | #~ msgid "failed to parse blocksize argument" | |
19240 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
19241 | ||
19242 | #, fuzzy | |
19243 | #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" | |
19244 | #~ msgstr "No s'intentarà crear cap dispositiu d'intercanvi a '%s'" | |
19245 | ||
19246 | #, fuzzy | |
19247 | #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" | |
19248 | #~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s" | |
19249 | ||
19250 | #, fuzzy | |
19251 | #~ msgid "" | |
19252 | #~ "Usage: %s [options] <device>\n" | |
19253 | #~ "\n" | |
19254 | #~ "Options:\n" | |
19255 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
19256 | ||
19257 | #, fuzzy | |
19258 | #~ msgid "" | |
19259 | #~ "\n" | |
19260 | #~ "For more information see swaplabel(8).\n" | |
19261 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
19262 | ||
19263 | #~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n" | |
19264 | #~ msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n" | |
19265 | ||
19266 | #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" | |
19267 | #~ msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n" | |
19268 | ||
19269 | #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n" | |
19270 | #~ msgstr "ha de ser (%d, %d, 1)\n" | |
19271 | ||
19272 | #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" | |
19273 | #~ msgstr "ha de ser (%d, %d, %d)\n" | |
19274 | ||
8d398470 KZ |
19275 | #~ msgid "Cannot open %s\n" |
19276 | #~ msgstr "No es pot obrir %s\n" | |
19277 | ||
19278 | #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" | |
19279 | #~ msgstr "" | |
19280 | #~ "Aquest nucli troba la mida del sector automàtiament; s'ignorarà l'opció -" | |
19281 | #~ "b\n" | |
19282 | ||
19283 | #~ msgid "out of memory?\n" | |
19284 | #~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n" | |
19285 | ||
19286 | #~ msgid "" | |
19287 | #~ "\n" | |
19288 | #~ "sfdisk: premature end of input\n" | |
19289 | #~ msgstr "" | |
19290 | #~ "\n" | |
19291 | #~ "sfdisk: final prematur de l'entrada\n" | |
19292 | ||
19293 | #, fuzzy | |
19294 | #~ msgid "WARNING: couldn't open %s" | |
19295 | #~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n" | |
19296 | ||
19297 | #, fuzzy | |
19298 | #~ msgid "failed to parse epoch" | |
19299 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
19300 | ||
19301 | #, fuzzy | |
19302 | #~ msgid "" | |
19303 | #~ "You have specified multiple functions.\n" | |
19304 | #~ "You can only perform one function at a time." | |
19305 | #~ msgstr "" | |
19306 | #~ "Heu especificat múltiples funcions.\n" | |
19307 | #~ "Només podeu fer-ne una a la vegada.\n" | |
19308 | ||
19309 | #, fuzzy | |
19310 | #~ msgid "" | |
19311 | #~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " | |
19312 | #~ "both." | |
19313 | #~ msgstr "" | |
19314 | #~ "%s: Les opcions --utc i --localtime s'exclouen mútuament. Les heu " | |
19315 | #~ "especificat totes dues.\n" | |
19316 | ||
19317 | #, fuzzy | |
19318 | #~ msgid "" | |
19319 | #~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " | |
19320 | #~ "specified both." | |
19321 | #~ msgstr "" | |
19322 | #~ "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu " | |
19323 | #~ "especificat totes dues.\n" | |
19324 | ||
19325 | #, fuzzy | |
19326 | #~ msgid "" | |
19327 | #~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " | |
19328 | #~ "specified both." | |
19329 | #~ msgstr "" | |
19330 | #~ "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu " | |
19331 | #~ "especificat totes dues.\n" | |
19332 | ||
19333 | #, fuzzy | |
19334 | #~ msgid "cannot lock group file" | |
19335 | #~ msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" | |
19336 | ||
19337 | #, fuzzy | |
19338 | #~ msgid "the %s file is busy (%s present)" | |
19339 | #~ msgstr "%s: el fitxer %s està ocupat (presenta %s).\n" | |
19340 | ||
19341 | #, fuzzy | |
19342 | #~ msgid "" | |
19343 | #~ "\n" | |
19344 | #~ "For more information see findmnt(1).\n" | |
19345 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
19346 | ||
8d398470 KZ |
19347 | #, fuzzy |
19348 | #~ msgid "failed to parse sigval" | |
19349 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
19350 | ||
8d398470 KZ |
19351 | #, fuzzy |
19352 | #~ msgid "port `%ld' out of range" | |
19353 | #~ msgstr "El valor està fora del rang.\n" | |
19354 | ||
19355 | #, fuzzy | |
19356 | #~ msgid "" | |
19357 | #~ "\n" | |
19358 | #~ "For more information see lsblk(8).\n" | |
19359 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
19360 | ||
19361 | #, fuzzy | |
19362 | #~ msgid "invalid offset value '%s' specified" | |
19363 | #~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
19364 | ||
19365 | #, fuzzy | |
19366 | #~ msgid "warning: failed to read mtab" | |
19367 | #~ msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
19368 | ||
8d398470 KZ |
19369 | #, fuzzy |
19370 | #~ msgid "failed to parse class data" | |
19371 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
19372 | ||
19373 | #, fuzzy | |
19374 | #~ msgid "failed to parse class" | |
19375 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
19376 | ||
19377 | #, fuzzy | |
19378 | #~ msgid "failed to parse buffer size" | |
19379 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
19380 | ||
19381 | #, fuzzy | |
19382 | #~ msgid "" | |
19383 | #~ "\n" | |
19384 | #~ "For more information see fstrim(8).\n" | |
19385 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
19386 | ||
19387 | #, fuzzy | |
19388 | #~ msgid "invalid speed" | |
19389 | #~ msgstr "id invàlid : %s\n" | |
19390 | ||
19391 | #, fuzzy | |
19392 | #~ msgid "invalid offset '%s' specified" | |
19393 | #~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
19394 | ||
19395 | #, fuzzy | |
19396 | #~ msgid "invalid size '%s' specified" | |
19397 | #~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
19398 | ||
19399 | #, fuzzy | |
19400 | #~ msgid "failed to setup loop device" | |
19401 | #~ msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" | |
19402 | ||
19403 | #, fuzzy | |
19404 | #~ msgid "" | |
19405 | #~ "\n" | |
19406 | #~ "For more information see mountpoint(1).\n" | |
19407 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
19408 | ||
19409 | #, fuzzy | |
19410 | #~ msgid "cannot parse PID" | |
19411 | #~ msgstr "%s no es pot obrir" | |
19412 | ||
19413 | #, fuzzy | |
19414 | #~ msgid "failed to parse seconds value" | |
19415 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
19416 | ||
19417 | #, fuzzy | |
19418 | #~ msgid "failed to parse time_t value" | |
19419 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
19420 | ||
8d398470 KZ |
19421 | #, fuzzy |
19422 | #~ msgid "" | |
19423 | #~ "\n" | |
19424 | #~ "For more information see lsblk(1).\n" | |
19425 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
19426 | ||
19427 | #, fuzzy | |
19428 | #~ msgid "argument %lu is too large" | |
19429 | #~ msgstr "argument --date massa llarg\n" | |
19430 | ||
19431 | #, fuzzy | |
19432 | #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed" | |
19433 | #~ msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
19434 | ||
19435 | #, fuzzy | |
19436 | #~ msgid "bad length value" | |
19437 | #~ msgstr "hexdump: valor de la longitud incorrecte.\n" | |
19438 | ||
19439 | #, fuzzy | |
19440 | #~ msgid "bad skip value" | |
19441 | #~ msgstr "hexdump: valor del salt incorrecte.\n" | |
19442 | ||
19443 | #~ msgid "" | |
19444 | #~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] " | |
19445 | #~ "[files]\n" | |
19446 | #~ msgstr "" | |
19447 | #~ "%s: Forma d'ús: %s [-número] [-p cadena] [-cefnrs] [+línia] [+/patró/] " | |
19448 | #~ "[fitxers]\n" | |
19449 | ||
1c04b639 KZ |
19450 | #, fuzzy |
19451 | #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n" | |
19452 | #~ msgstr "s'ha produït un error en cercar" | |
19453 | ||
19454 | #, fuzzy | |
19455 | #~ msgid "warning: failed to parse %s" | |
19456 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
19457 | ||
19458 | #, fuzzy | |
19459 | #~ msgid "%-25s: failed: %s\n" | |
19460 | #~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" | |
19461 | ||
19462 | #, fuzzy | |
19463 | #~ msgid "%-25s: failed\n" | |
19464 | #~ msgstr "la cerca ha fallat" | |
19465 | ||
3406942e KZ |
19466 | #~ msgid " d delete a BSD partition" |
19467 | #~ msgstr " d esborra una partició BSD" | |
19468 | ||
3406942e KZ |
19469 | #~ msgid " n add a new BSD partition" |
19470 | #~ msgstr " n afegeix una nova partició BSD" | |
19471 | ||
19472 | #~ msgid " p print BSD partition table" | |
19473 | #~ msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD" | |
19474 | ||
19475 | #~ msgid " t change a partition's filesystem id" | |
19476 | #~ msgstr " t canvia l'identificador del sistema de fitxers d'una partició" | |
19477 | ||
19478 | #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" | |
19479 | #~ msgstr " u canvia les unitats (cilindres/sectors)" | |
19480 | ||
19481 | #~ msgid " p print the partition table" | |
19482 | #~ msgstr " p imprimeix la taula de particions" | |
19483 | ||
19484 | #, fuzzy | |
19485 | #~ msgid "" | |
19486 | #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" | |
19487 | #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
19488 | #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" | |
19489 | #~ "\n" | |
19490 | #~ msgstr "" | |
19491 | #~ "S'està creant una etiqueta de disc DOS nova. Els canvis només\n" | |
19492 | #~ "romandran a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després\n" | |
19493 | #~ "d'aquesta operació, l'anterior contingut no es podrà recuperar.\n" | |
19494 | #~ "\n" | |
19495 | ||
19496 | #~ msgid "" | |
19497 | #~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " | |
19498 | #~ "disklabel\n" | |
19499 | #~ msgstr "" | |
19500 | #~ "El dispositiu no conté ni taula de particions DOS vàlida, ni cap etiqueta " | |
19501 | #~ "de disc Sun, SGI o OSF\n" | |
19502 | ||
19503 | #~ msgid "Internal error\n" | |
19504 | #~ msgstr "Error intern\n" | |
19505 | ||
19506 | #~ msgid "" | |
19507 | #~ "\n" | |
19508 | #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" | |
19509 | #~ "\n" | |
19510 | #~ msgstr "" | |
19511 | #~ "\n" | |
19512 | #~ "\tNo hi ha menú d'usuari expert per a les taules de particions SGI.\n" | |
19513 | #~ "\n" | |
19514 | ||
19515 | #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" | |
19516 | #~ msgstr "Ja sabeu que hi ha un encavalcament de particions al disc?\n" | |
19517 | ||
19518 | #~ msgid "" | |
19519 | #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
19520 | #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
19521 | #~ "content will be unrecoverably lost.\n" | |
19522 | #~ "\n" | |
19523 | #~ msgstr "" | |
19524 | #~ "S'està construint una nova etiqueta de disc SGI. Els canvis només " | |
19525 | #~ "romandran\n" | |
19526 | #~ "a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, no es podrà\n" | |
19527 | #~ "recuperar l'anterior contingut.\n" | |
19528 | #~ "\n" | |
19529 | ||
19530 | #~ msgid "out of memory - giving up\n" | |
19531 | #~ msgstr "s'ha esgotat la memòria - s'està abandonant\n" | |
19532 | ||
19533 | #, fuzzy | |
19534 | #~ msgid "" | |
19535 | #~ "\n" | |
19536 | #~ "For more information see mount(8).\n" | |
19537 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
19538 | ||
19539 | #~ msgid "login: memory low, login may fail\n" | |
19540 | #~ msgstr "login: poca memòria; l'accés podria fallar\n" | |
19541 | ||
19542 | #~ msgid "can't malloc for ttyclass" | |
19543 | #~ msgstr "no es pot executar malloc() per a ttyclass" | |
19544 | ||
19545 | #~ msgid "can't malloc for grplist" | |
19546 | #~ msgstr "no es pot executar malloc per a grplist" | |
19547 | ||
19548 | #~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" | |
19549 | #~ msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n" | |
19550 | ||
19551 | #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n" | |
19552 | #~ msgstr "S'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n" | |
19553 | ||
19554 | #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " | |
19555 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [ -f nom_complet ] [ -o oficina ] " | |
19556 | ||
19557 | #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n" | |
19558 | #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" | |
19559 | ||
19560 | #, fuzzy | |
19561 | #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" | |
19562 | #~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n" | |
19563 | ||
3406942e KZ |
19564 | #, fuzzy |
19565 | #~ msgid "" | |
19566 | #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" | |
19567 | #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" | |
19568 | #~ msgstr "" | |
19569 | #~ "Forma d'ús: %s [ -s intèrpret_d'ordres ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --" | |
19570 | #~ "version ]\n" | |
19571 | #~ "\t[ nom_usuari ]\n" | |
19572 | ||
19573 | #, fuzzy | |
19574 | #~ msgid "%s: can only change local entries." | |
19575 | #~ msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n" | |
19576 | ||
19577 | #, fuzzy | |
19578 | #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" | |
19579 | #~ msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd" | |
19580 | ||
19581 | #, fuzzy | |
19582 | #~ msgid "setpwnam failed" | |
19583 | #~ msgstr "la cerca ha fallat" | |
19584 | ||
19585 | #, fuzzy | |
19586 | #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n" | |
19587 | #~ msgstr "%s: useu l'opció -l per veure'n la llista\n" | |
19588 | ||
3406942e KZ |
19589 | #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n" |
19590 | #~ msgstr "forma d'ús: login [-fp] [nom_usuari]\n" | |
19591 | ||
19592 | #~ msgid "out of memory" | |
19593 | #~ msgstr "no hi ha prou memòria" | |
19594 | ||
19595 | #~ msgid "Illegal username" | |
19596 | #~ msgstr "Nom d'usuari il·legal" | |
19597 | ||
19598 | #, fuzzy | |
19599 | #~ msgid "%s login refused on this terminal." | |
19600 | #~ msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n" | |
19601 | ||
19602 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" | |
19603 | #~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s DES DE %s A LA TTY %s" | |
19604 | ||
19605 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" | |
19606 | #~ msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s A LA TTY %s" | |
19607 | ||
19608 | #~ msgid "Login incorrect\n" | |
19609 | #~ msgstr "Entrada incorrecta\n" | |
19610 | ||
19611 | #, fuzzy | |
19612 | #~ msgid "change terminal owner failed" | |
19613 | #~ msgstr "semàfors assignats = %d\n" | |
19614 | ||
19615 | #, fuzzy | |
19616 | #~ msgid "failure forking" | |
19617 | #~ msgstr "login: s'ha produït un error en bifurcar: %s" | |
19618 | ||
19619 | #~ msgid "" | |
19620 | #~ "\n" | |
19621 | #~ "%s login: " | |
19622 | #~ msgstr "" | |
19623 | #~ "\n" | |
19624 | #~ "Entrada a %s: " | |
19625 | ||
19626 | #~ msgid "NAME too long" | |
19627 | #~ msgstr "NOM és massa llarg" | |
19628 | ||
19629 | #, fuzzy | |
19630 | #~ msgid "login name much too long." | |
19631 | #~ msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n" | |
19632 | ||
19633 | #, fuzzy | |
19634 | #~ msgid "login names may not start with '-'." | |
19635 | #~ msgstr "els noms d'entrada no poden començar per «-».\n" | |
19636 | ||
19637 | #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds" | |
19638 | #~ msgstr "MASSA salts de pàgina" | |
19639 | ||
19640 | # FIXME | |
19641 | #, fuzzy | |
19642 | #~ msgid "too many bare linefeeds." | |
19643 | #~ msgstr "massa salts de pàgina solitaris.\n" | |
19644 | ||
19645 | #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" | |
19646 | #~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA DE %s, %s" | |
19647 | ||
19648 | #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" | |
19649 | #~ msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA A %s, %s" | |
19650 | ||
19651 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" | |
19652 | #~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA DES DE %s, %s" | |
19653 | ||
19654 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" | |
19655 | #~ msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA A %s, %s" | |
19656 | ||
3406942e KZ |
19657 | #~ msgid "%s: the group file is busy.\n" |
19658 | #~ msgstr "%s: el fitxer group està ocupat.\n" | |
19659 | ||
19660 | #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" | |
19661 | #~ msgstr "%s: no s'ha pogut desblocar %s: %s (els canvis encara estan a %s)\n" | |
19662 | ||
19663 | #, fuzzy | |
19664 | #~ msgid "calloc failed" | |
19665 | #~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
19666 | ||
19667 | #, fuzzy | |
19668 | #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" | |
19669 | #~ msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" | |
19670 | ||
19671 | #, fuzzy | |
19672 | #~ msgid "%s: write failed" | |
19673 | #~ msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" | |
19674 | ||
19675 | #, fuzzy | |
19676 | #~ msgid "%s: /dev directory does not exist." | |
19677 | #~ msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n" | |
19678 | ||
19679 | #, fuzzy | |
19680 | #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" | |
19681 | #~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n" | |
19682 | ||
19683 | #, fuzzy | |
19684 | #~ msgid ", offset %<PRIu64>" | |
19685 | #~ msgstr ", desplaçament %d" | |
19686 | ||
19687 | #~ msgid ", encryption type %d\n" | |
19688 | #~ msgstr ", tipus de xifratge %d\n" | |
19689 | ||
19690 | #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" | |
19691 | #~ msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n" | |
19692 | ||
19693 | #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" | |
19694 | #~ msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n" | |
19695 | ||
19696 | #, fuzzy | |
19697 | #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" | |
19698 | #~ msgstr "%s: no teniu permisos per llegir /dev/loop#" | |
19699 | ||
19700 | #~ msgid "" | |
19701 | #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
19702 | #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" | |
19703 | #~ msgstr "" | |
19704 | #~ "%s: No s'ha pogut trobar cap dispositiu loop. És possible que aquest " | |
19705 | #~ "nucli\n" | |
19706 | #~ " no reconegui els dispositius loop? (Si es així, recompileu-lo o " | |
19707 | #~ "feu\n" | |
19708 | #~ " «modprobe loop».)" | |
19709 | ||
19710 | #, fuzzy | |
19711 | #~ msgid "Out of memory while reading passphrase" | |
19712 | #~ msgstr "" | |
19713 | #~ "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n" | |
19714 | ||
19715 | #, fuzzy | |
19716 | #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" | |
19717 | #~ msgstr "El sector %d ja està assignat\n" | |
19718 | ||
19719 | #, fuzzy | |
19720 | #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" | |
19721 | #~ msgstr "" | |
19722 | #~ "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura" | |
19723 | ||
19724 | #, fuzzy | |
19725 | #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" | |
19726 | #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): èxit\n" | |
19727 | ||
19728 | #~ msgid "del_loop(%s): success\n" | |
19729 | #~ msgstr "del_loop(%s): èxit\n" | |
19730 | ||
19731 | #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" | |
19732 | #~ msgstr "loop: no s'ha pogut suprimir el dispositiu %s: %s\n" | |
19733 | ||
19734 | #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" | |
19735 | #~ msgstr "" | |
19736 | #~ "Aquest mount s'ha compilat sense suport per a loop. Recompileu-lo.\n" | |
19737 | ||
3406942e KZ |
19738 | #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" |
19739 | #~ msgstr "" | |
19740 | #~ "Quan es va compilar el suport per a loop no estava disponible. Recompileu-" | |
19741 | #~ "lo.\n" | |
19742 | ||
19743 | #, fuzzy | |
19744 | #~ msgid "" | |
19745 | #~ "\n" | |
19746 | #~ "For more information see partx(8).\n" | |
19747 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
19748 | ||
19749 | #~ msgid "" | |
19750 | #~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T " | |
19751 | #~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n" | |
19752 | #~ msgstr "" | |
19753 | #~ "Forma d'ús: %s [-q [-i interval]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T " | |
19754 | #~ "valor]) [-g|-G] fitxer [fitxer...]\n" | |
19755 | ||
19756 | #~ msgid "Can't open %s: %s\n" | |
19757 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" | |
19758 | ||
19759 | #, fuzzy | |
19760 | #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" | |
19761 | #~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n" | |
19762 | ||
19763 | #, fuzzy | |
19764 | #~ msgid "%s: bad number: %s\n" | |
19765 | #~ msgstr "%s: valor incorrecte\n" | |
19766 | ||
19767 | #, fuzzy | |
19768 | #~ msgid "%s: fork failed: %s\n" | |
19769 | #~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" | |
19770 | ||
19771 | #, fuzzy | |
19772 | #~ msgid "" | |
19773 | #~ "\n" | |
19774 | #~ "For more information see ipcmk(1).\n" | |
19775 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
19776 | ||
3406942e KZ |
19777 | #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" |
19778 | #~ msgstr "ús desaprovat: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
19779 | ||
19780 | #~ msgid "unknown resource type: %s\n" | |
19781 | #~ msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n" | |
19782 | ||
19783 | #~ msgid "" | |
19784 | #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
19785 | #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
19786 | #~ msgstr "" | |
19787 | #~ "forma d'ús: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
19788 | #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
19789 | ||
19790 | #~ msgid "unknown error in key" | |
19791 | #~ msgstr "error desconegut en la clau" | |
19792 | ||
19793 | #~ msgid "unknown error in id" | |
19794 | #~ msgstr "error desconegut en l'identificador" | |
19795 | ||
19796 | #~ msgid "%s: %s (%s)\n" | |
19797 | #~ msgstr "%s: %s (%s)\n" | |
19798 | ||
19799 | #, fuzzy | |
19800 | #~ msgid "" | |
19801 | #~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" | |
19802 | #~ "\n" | |
19803 | #~ msgstr "" | |
19804 | #~ "%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de " | |
19805 | #~ "lectura.\n" | |
19806 | ||
19807 | #, fuzzy | |
19808 | #~ msgid "ldattach from %s\n" | |
19809 | #~ msgstr "%s de %s\n" | |
19810 | ||
19811 | #~ msgid "" | |
19812 | #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" | |
19813 | #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
19814 | #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
19815 | #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
19816 | #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
19817 | #~ "\t -i print only info about the sampling step\n" | |
19818 | #~ "\t -v print verbose data\n" | |
19819 | #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" | |
19820 | #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" | |
19821 | #~ "\t -s print individual counters within functions\n" | |
19822 | #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" | |
19823 | #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" | |
19824 | #~ "\t -V print version and exit\n" | |
19825 | #~ msgstr "" | |
19826 | #~ "%s: Forma d'ús: \"%s [opcions]\n" | |
19827 | #~ "\t -m <fitxer_mapa> (valors predeterminats = «%s» i\n" | |
19828 | #~ "\t\t\t\t «%s»)\n" | |
19829 | #~ "\t -p <fitxer> (valor predeterminat = «%s»)\n" | |
19830 | #~ "\t -M <mult> estableix el multiplicador del perfil en <mult>\n" | |
19831 | #~ "\t -i només mostra la informació sobre el pas de mostreig\n" | |
19832 | #~ "\t -v mostra dades detallades\n" | |
19833 | #~ "\t -a mostra tots els símbols, fins i tot si el compte és 0\n" | |
19834 | #~ "\t -b mostra els histogrames individuals dels comptadors\n" | |
19835 | #~ "\t -r restableix tots els comptadors (només el root)\n" | |
19836 | #~ "\t -n inhabilita la detecció automàtica de l'ordre dels octets\n" | |
19837 | #~ "\t -V mostra la versió i surt\n" | |
19838 | ||
19839 | #, fuzzy | |
19840 | #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" | |
19841 | #~ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s" | |
19842 | ||
19843 | #, fuzzy | |
19844 | #~ msgid "" | |
19845 | #~ "\n" | |
19846 | #~ "For more information see rtcwake(8).\n" | |
19847 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
19848 | ||
19849 | #, fuzzy | |
19850 | #~ msgid "" | |
19851 | #~ "%s: %s\n" | |
19852 | #~ "Try `%s --help' for more information.\n" | |
19853 | #~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" | |
19854 | ||
19855 | #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" | |
19856 | #~ msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n" | |
19857 | ||
19858 | #~ msgid "" | |
19859 | #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" | |
19860 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
19861 | #~ " -T [on|off] ]\n" | |
19862 | #~ msgstr "" | |
19863 | #~ "Forma d'ús: %s <dispositiu> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARÀCT.> | -w " | |
19864 | #~ "<ESPERA> |\n" | |
19865 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s " | |
19866 | #~ "| \n" | |
19867 | #~ " -T [on|off] ]\n" | |
19868 | ||
19869 | #~ msgid "%s: bad value\n" | |
19870 | #~ msgstr "%s: valor incorrecte\n" | |
19871 | ||
19872 | #, fuzzy | |
19873 | #~ msgid "" | |
19874 | #~ "\n" | |
19875 | #~ "For more information see unshare(1).\n" | |
19876 | #~ msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" | |
19877 | ||
92b619d1 KZ |
19878 | #, fuzzy |
19879 | #~ msgid "closing file %s" | |
19880 | #~ msgstr "" | |
19881 | #~ "\n" | |
19882 | #~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n" | |
19883 | ||
19884 | #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" | |
19885 | #~ msgstr "Podeu canviar l'etiqueta de les particions no buides.\n" | |
19886 | ||
19887 | #~ msgid "Warning: partition %s " | |
19888 | #~ msgstr "Avís: la partició %s " | |
19889 | ||
19890 | #~ msgid "Warning: partitions %s " | |
19891 | #~ msgstr "Avís: les particions %s " | |
19892 | ||
19893 | #~ msgid "and %s overlap\n" | |
19894 | #~ msgstr "i %s encavalquen\n" | |
19895 | ||
19896 | #, fuzzy | |
19897 | #~ msgid "" | |
19898 | #~ "\n" | |
19899 | #~ "Usage:\n" | |
19900 | #~ " %s [options] device [...]\n" | |
19901 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
19902 | ||
19903 | #, fuzzy | |
19904 | #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n" | |
19905 | #~ msgstr "dispositiu: semblant a /dev/hda o /dev/sda" | |
19906 | ||
92b619d1 KZ |
19907 | #, fuzzy |
19908 | #~ msgid "" | |
19909 | #~ "Usage: %s [options] <filename>\n" | |
19910 | #~ "\n" | |
19911 | #~ "Options:\n" | |
19912 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
19913 | ||
19914 | #, fuzzy | |
19915 | #~ msgid "" | |
19916 | #~ "\n" | |
19917 | #~ "Usage: %s [options]\n" | |
19918 | #~ "\n" | |
19919 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
19920 | ||
19921 | #, fuzzy | |
19922 | #~ msgid "" | |
19923 | #~ "Usage: %s [options]\n" | |
19924 | #~ "\n" | |
19925 | #~ "Options:\n" | |
19926 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
19927 | ||
19928 | #, fuzzy | |
19929 | #~ msgid "" | |
19930 | #~ "\n" | |
19931 | #~ "Usage:\n" | |
19932 | #~ " %s [options] [file]\n" | |
19933 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
f8511249 KZ |
19934 | |
19935 | #, fuzzy | |
19936 | #~ msgid " %s -V\n" | |
19937 | #~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n" | |
19938 | ||
19939 | #~ msgid " %s --report [devices]\n" | |
19940 | #~ msgstr " %s --report [dispositius]\n" | |
19941 | ||
19942 | #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" | |
19943 | #~ msgstr " %s [-v|-q] ordres dispositius\n" | |
19944 | ||
19945 | #~ msgid "Available commands:\n" | |
19946 | #~ msgstr "Ordres disponibles:\n" | |
19947 | ||
19948 | #~ msgid "%s: cannot open %s\n" | |
19949 | #~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n" | |
19950 | ||
19951 | #, fuzzy | |
19952 | #~ msgid "parse error\n" | |
19953 | #~ msgstr "s'ha produït un error en cercar" | |
19954 | ||
19955 | #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" | |
19956 | #~ msgstr "forma d'ús: %s [ -n ] dispositiu\n" | |
19957 | ||
19958 | #~ msgid "%s: not a block device\n" | |
19959 | #~ msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n" | |
19960 | ||
19961 | #~ msgid "malloc failed" | |
19962 | #~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
19963 | ||
19964 | #~ msgid "%s: option parse error\n" | |
19965 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en analitzar l'opció\n" | |
19966 | ||
19967 | #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" | |
19968 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [-x] [-d <núm>] imatge-iso9660\n" | |
19969 | ||
19970 | #~ msgid "" | |
19971 | #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" | |
19972 | #~ " [-F fsname] device [block-count]\n" | |
19973 | #~ msgstr "" | |
19974 | #~ "Forma d'ús: %s [-v] [-N nr_de_nodes_d'identificació] [-V nom_volum]\n" | |
19975 | #~ " [-F nom_sis._fitx.] dispositiu [quants_blocs]\n" | |
19976 | ||
19977 | #~ msgid "unable to stat %s" | |
19978 | #~ msgstr "no es pot fer stat per a %s" | |
19979 | ||
19980 | #, fuzzy | |
19981 | #~ msgid "cannot determine sector size for %s" | |
19982 | #~ msgstr "no es pot obtenir la mida de %s" | |
19983 | ||
f8511249 KZ |
19984 | #, fuzzy |
19985 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" | |
19986 | #~ msgstr "" | |
19987 | #~ "Forma d'ús: %s [-c] [-v0|-v1] [-pMIDAPÀG] [-L etiqueta] /dev/_nom_ " | |
19988 | #~ "[blocs]\n" | |
19989 | ||
19990 | #~ msgid "Out of memory" | |
19991 | #~ msgstr "S'ha esgotat la memòria" | |
19992 | ||
19993 | #, fuzzy | |
19994 | #~ msgid "" | |
19995 | #~ "Usage:\n" | |
19996 | #~ " %s " | |
19997 | #~ msgstr "Forma d'ús:\n" | |
19998 | ||
f8511249 KZ |
19999 | #, fuzzy |
20000 | #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." | |
20001 | #~ msgstr "El menú no té direcció; l'opció per defecte és horitzontal." | |
20002 | ||
20003 | #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" | |
20004 | #~ msgstr "Primer heu de suprimir alguna partició i afegir-ne una d'estesa\n" | |
20005 | ||
20006 | #~ msgid "" | |
20007 | #~ "Command action\n" | |
20008 | #~ " %s\n" | |
20009 | #~ " p primary partition (1-4)\n" | |
20010 | #~ msgstr "" | |
20011 | #~ "Acció de l'ordre\n" | |
20012 | #~ "%s\n" | |
20013 | #~ " p partició primària (1-4)\n" | |
20014 | ||
20015 | #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" | |
20016 | #~ msgstr " -s [o --show-size]: Mostra la mida d'una partició" | |
20017 | ||
20018 | #~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" | |
20019 | #~ msgstr "" | |
20020 | #~ " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició" | |
20021 | ||
f8511249 KZ |
20022 | #~ msgid "" |
20023 | #~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" | |
20024 | #~ msgstr "" | |
20025 | #~ " -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n" | |
20026 | #~ " entrada posterior" | |
20027 | ||
20028 | #~ msgid "" | |
20029 | #~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" | |
20030 | #~ msgstr "" | |
20031 | #~ " -i [o --increment]: Nombre de cilindres, etc. des de 1 en comptes de " | |
20032 | #~ "0" | |
20033 | ||
20034 | #~ msgid "" | |
20035 | #~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/" | |
20036 | #~ "cylinders/MB" | |
20037 | #~ msgstr "" | |
20038 | #~ " -uS, -uB, -uC, -uM: Accepta/reporta en unitats de sectors/blocs/" | |
20039 | #~ "cilindres/MB" | |
20040 | ||
20041 | #~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" | |
20042 | #~ msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes" | |
20043 | ||
20044 | #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" | |
20045 | #~ msgstr "" | |
20046 | #~ " -D [o --DOS]: Per compatibilitat amb DOS: es perd una mica " | |
20047 | #~ "d'espai" | |
20048 | ||
20049 | #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" | |
20050 | #~ msgstr "" | |
20051 | #~ " -R [o --re-read]: Fa que el nucli rellegeixi la taula de particions" | |
20052 | ||
20053 | #~ msgid " -N# : change only the partition with number #" | |
20054 | #~ msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #" | |
20055 | ||
f8511249 KZ |
20056 | #~ msgid "" |
20057 | #~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" | |
20058 | #~ msgstr "" | |
20059 | #~ " -O fitxer : Desa els sectors que es sobreescriuran en un " | |
20060 | #~ "fitxer" | |
20061 | ||
20062 | #~ msgid " -I file : restore these sectors again" | |
20063 | #~ msgstr " -I fitxer: Restaura aquests sectors altra vegada" | |
20064 | ||
20065 | #~ msgid " -v [or --version]: print version" | |
20066 | #~ msgstr " -v [o --version]: Imprimeix la versió" | |
20067 | ||
20068 | #~ msgid " -? [or --help]: print this message" | |
20069 | #~ msgstr " -? [o --help]: Imprimeix aquest missatge" | |
20070 | ||
f8511249 KZ |
20071 | #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" |
20072 | #~ msgstr "" | |
20073 | #~ " -g [o --show-geometry]: Imprimeix la idea que té el nucli de la " | |
20074 | #~ "geometria" | |
20075 | ||
f8511249 KZ |
20076 | #~ msgid "" |
20077 | #~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for " | |
20078 | #~ "Linux" | |
20079 | #~ msgstr "" | |
20080 | #~ " -L [o --Linux]: No mostra avisos sobre aspectes irrellevants " | |
20081 | #~ "per\n" | |
20082 | #~ " a Linux" | |
20083 | ||
20084 | #~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" | |
20085 | #~ msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos" | |
20086 | ||
20087 | #~ msgid " You can override the detected geometry using:" | |
20088 | #~ msgstr " Podeu modificar la geometria detectada usant:" | |
20089 | ||
f8511249 KZ |
20090 | #~ msgid "You can disable all consistency checking with:" |
20091 | #~ msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:" | |
20092 | ||
20093 | #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" | |
20094 | #~ msgstr "" | |
20095 | #~ " -f [o --force]: Farà el que li digueu, encara que sigui estúpid" | |
20096 | ||
20097 | #, fuzzy | |
20098 | #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" | |
20099 | #~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers" | |
20100 | ||
20101 | #, fuzzy | |
20102 | #~ msgid "" | |
20103 | #~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] " | |
20104 | #~ "[filesys ...]\n" | |
20105 | #~ msgstr "" | |
20106 | #~ "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] " | |
20107 | #~ "dispositiu [mida]\n" | |
20108 | ||
20109 | #, fuzzy | |
20110 | #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" | |
20111 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n" | |
20112 | ||
20113 | #, fuzzy | |
20114 | #~ msgid "fsck from %s\n" | |
20115 | #~ msgstr "%s de %s\n" | |
20116 | ||
20117 | #, fuzzy | |
20118 | #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" | |
20119 | #~ msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" | |
20120 | ||
20121 | #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" | |
20122 | #~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" | |
20123 | ||
20124 | #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" | |
20125 | #~ msgstr "Forma d'ús: getopt cadena_opcions paràmetres\n" | |
20126 | ||
20127 | #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" | |
20128 | #~ msgstr " getopt [opcions] [--] cadena_opcions paràmetres\n" | |
20129 | ||
f8511249 KZ |
20130 | #, fuzzy |
20131 | #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" | |
20132 | #~ msgstr "getopt (millorat) 1.1.3\n" | |
20133 | ||
20134 | #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" | |
20135 | #~ msgstr "(S'esperava: `UTC', `LOCAL' o res).\n" | |
20136 | ||
20137 | #, fuzzy | |
20138 | #~ msgid "" | |
20139 | #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" | |
20140 | #~ "\n" | |
20141 | #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" | |
20142 | #~ "\n" | |
20143 | #~ "Functions:\n" | |
20144 | #~ " -h | --help show this help\n" | |
20145 | #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" | |
20146 | #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" | |
20147 | #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
20148 | #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" | |
20149 | #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
20150 | #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift " | |
20151 | #~ "since\n" | |
20152 | #~ " the clock was last set or adjusted\n" | |
20153 | #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
20154 | #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to " | |
20155 | #~ "the \n" | |
20156 | #~ " value given with --epoch\n" | |
20157 | #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" | |
20158 | #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" | |
20159 | #~ "\n" | |
20160 | #~ "Options: \n" | |
20161 | #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
20162 | #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
20163 | #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" | |
20164 | #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
20165 | #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" | |
20166 | #~ " --date specifies the time to which to set the hardware " | |
20167 | #~ "clock\n" | |
20168 | #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" | |
20169 | #~ " hardware clock's epoch value\n" | |
20170 | #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" | |
20171 | #~ " either --utc or --localtime\n" | |
20172 | #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" | |
20173 | #~ " /etc/adjtime)\n" | |
20174 | #~ " --test do everything except actually updating the " | |
20175 | #~ "hardware\n" | |
20176 | #~ " clock or anything else\n" | |
20177 | #~ " -D | --debug debug mode\n" | |
20178 | #~ "\n" | |
20179 | #~ msgstr "" | |
20180 | #~ "hwclock - Consulta i configura el rellotge de maquinari (RTC)\n" | |
20181 | #~ "\n" | |
20182 | #~ "Forma d'ús: hwclock [funció] [opcions...]\n" | |
20183 | #~ "\n" | |
20184 | #~ "Funcions:\n" | |
20185 | #~ " --help Mostra aquesta ajuda\n" | |
20186 | #~ " --show Llegeix el RTC i n'imprimeix el resultat\n" | |
20187 | #~ " --set Estableix el RTC a l'hora proporcionada amb --date\n" | |
20188 | #~ " --hctosys Estableix l'hora del sistema a partir del RTC\n" | |
20189 | #~ " --systohc Estableix el RTC a l'hora actual del sistema\n" | |
20190 | #~ " --adjust Ajusta el RTC per a compensar el desfasament sistemàtic " | |
20191 | #~ "des de \n" | |
20192 | #~ " la última vegada que es va establir o ajustar el " | |
20193 | #~ "rellotge\n" | |
20194 | #~ " --getepoch Imprimeix el valor de l'època del RTC del nucli\n" | |
20195 | #~ " --setepoch Estableix el valor de l'època del RTC del nucli \n" | |
20196 | #~ " al valor proporcionat amb --epoch\n" | |
20197 | #~ " --version Imprimeix la versió de hwclock a la sortida estàndard\n" | |
20198 | #~ "\n" | |
20199 | #~ "Opcions: \n" | |
20200 | #~ " --utc El RTC està en temps universal coordinat\n" | |
20201 | #~ " --localtime El RTC té l'hora local\n" | |
20202 | #~ " --directisa Accedeix al bus ISA directament en comptes de %s\n" | |
20203 | #~ " --badyear Ignora l'any del RTC ja que el BIOS no funciona\n" | |
20204 | #~ " --date Especifica el temps en què es desitja establir el RTC\n" | |
20205 | #~ " --epoch=any Especifica l'any que correspon al començament del valor " | |
20206 | #~ "de\n" | |
20207 | #~ " l'època del RTC\n" | |
20208 | #~ " --noadjfile No accedeixis a /etc/adjtime. Requereix l'ús de --utc o " | |
20209 | #~ "bé\n" | |
20210 | #~ " --localtime\n" | |
20211 | ||
20212 | #~ msgid "can't malloc initstring" | |
20213 | #~ msgstr "no s'ha pogut executar malloc() per a la cadena d'inicialització" | |
20214 | ||
f8511249 KZ |
20215 | #, fuzzy |
20216 | #~ msgid "" | |
20217 | #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " | |
20218 | #~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" | |
20219 | #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " | |
20220 | #~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" | |
20221 | #~ msgstr "" | |
20222 | #~ "Forma d'ús: %s [-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I " | |
20223 | #~ "cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] velocitat_bauds,... línia " | |
20224 | #~ "[tipus_terminal]\n" | |
20225 | #~ "o bé\n" | |
20226 | #~ "\t[-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I " | |
20227 | #~ "cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] línia velocitat_bauds,... " | |
20228 | #~ "[tipus_terminal]\n" | |
20229 | ||
20230 | # FIXME 'y', 'n' untranslateable? | |
20231 | #, fuzzy | |
20232 | #~ msgid "Usage: %s [y | n]" | |
20233 | #~ msgstr "forma d'ús: mesg [y | n]\n" | |
20234 | ||
20235 | #~ msgid "%s: BAD ERROR" | |
20236 | #~ msgstr "%s: ERROR DOLENT" | |
20237 | ||
20238 | #, fuzzy | |
20239 | #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n" | |
20240 | #~ msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n" | |
20241 | ||
20242 | #, fuzzy | |
20243 | #~ msgid "can't read: %s" | |
20244 | #~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" | |
20245 | ||
20246 | #~ msgid "logger: %s: %s.\n" | |
20247 | #~ msgstr "logger: %s: %s.\n" | |
20248 | ||
20249 | #~ msgid "" | |
20250 | #~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] " | |
20251 | #~ "[ message ... ]\n" | |
20252 | #~ msgstr "" | |
20253 | #~ "forma d'ús: logger [-is] [-f fitxer] [-p pri] [-t etiqueta] [-u sòcol]\n" | |
20254 | #~ "\t[ missatge ... ]\n" | |
20255 | ||
20256 | #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" | |
20257 | #~ msgstr "forma d'ús: look [-dfa] [-t caràcter] cadena [fitxer]\n" | |
20258 | ||
20259 | #, fuzzy | |
20260 | #~ msgid "out of memory?" | |
20261 | #~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n" | |
20262 | ||
20263 | # FIXME "from to"???? | |
20264 | #~ msgid "call: %s from to files...\n" | |
20265 | #~ msgstr "crida: %s des dels fitxers...\n" | |
20266 | ||
20267 | #, fuzzy | |
20268 | #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" | |
20269 | #~ msgstr "forma d'ús: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxer]\n" | |
20270 | ||
20271 | #, fuzzy | |
20272 | #~ msgid "%s: write error %d: %s\n" | |
20273 | #~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n" | |
20274 | ||
20275 | #, fuzzy | |
20276 | #~ msgid "%s: write error: %s\n" | |
20277 | #~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n" | |
20278 | ||
f8511249 KZ |
20279 | #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n" |
20280 | #~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" | |
20281 | ||
20282 | #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
20283 | #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
20284 | ||
f8511249 KZ |
20285 | #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" |
20286 | #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
20287 | ||
20288 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
20289 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
20290 | ||
20291 | #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan" | |
20292 | #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" | |
20293 | ||
20294 | #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
20295 | #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
20296 | ||
20297 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
20298 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
20299 | ||
20300 | #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
20301 | #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
20302 | ||
20303 | #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
20304 | #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
20305 | ||
20306 | #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
20307 | #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
20308 | ||
20309 | #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
20310 | #~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
20311 | ||
f8511249 KZ |
20312 | #, fuzzy |
20313 | #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" | |
20314 | #~ msgstr "" | |
20315 | #~ "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] " | |
20316 | #~ "[usuari ...]\n" | |
20317 | ||
20318 | #, fuzzy | |
20319 | #~ msgid " %s -k\n" | |
20320 | #~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n" | |
20321 | ||
20322 | #, fuzzy | |
20323 | #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" | |
20324 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" | |
20325 | ||
20326 | #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" | |
20327 | #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM directori ... -f ] nom...\n" | |
20328 | ||
20329 | #~ msgid "usage: write user [tty]\n" | |
20330 | #~ msgstr "forma d'ús: write usuari [tty]\n" | |
20331 | ||
20332 | #~ msgid "mount: can't open %s: %s" | |
20333 | #~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s: %s" | |
20334 | ||
20335 | #, fuzzy | |
20336 | #~ msgid "unknown\n" | |
20337 | #~ msgstr "desconegut" | |
20338 | ||
f8511249 KZ |
20339 | #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" |
20340 | #~ msgstr "Forma d'ús: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuts]\n" | |
df1dddf9 | 20341 | |
f8511249 KZ |
20342 | #~ msgid "Shutdown process aborted" |
20343 | #~ msgstr "S'ha avortat el procés d'aturada" | |
df1dddf9 | 20344 | |
f8511249 KZ |
20345 | #, fuzzy |
20346 | #~ msgid "only root can shut a system down." | |
20347 | #~ msgstr "%s: Només l'usuari root pot aturar un sistema.\n" | |
0e6f4a20 | 20348 | |
f8511249 KZ |
20349 | #, fuzzy |
20350 | #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?" | |
20351 | #~ msgstr "Això ha de ser demà, no us podeu esperar fins llavors?\n" | |
0e6f4a20 | 20352 | |
f8511249 KZ |
20353 | #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce" |
20354 | #~ msgstr "per al manteniment; saltant, saltant" | |
0e6f4a20 | 20355 | |
f8511249 KZ |
20356 | #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes" |
20357 | #~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 5 minuts" | |
0e6f4a20 | 20358 | |
f8511249 KZ |
20359 | #~ msgid "Login is therefore prohibited." |
20360 | #~ msgstr "Per tant no es permet l'entrada." | |
0e6f4a20 | 20361 | |
f8511249 KZ |
20362 | #~ msgid "rebooted by %s: %s" |
20363 | #~ msgstr "%s ha arrencat de nou: %s" | |
0e6f4a20 | 20364 | |
f8511249 KZ |
20365 | #~ msgid "halted by %s: %s" |
20366 | #~ msgstr "%s ha aturat: %s" | |
0e6f4a20 | 20367 | |
f8511249 KZ |
20368 | #~ msgid "" |
20369 | #~ "\n" | |
20370 | #~ "Why am I still alive after reboot?" | |
20371 | #~ msgstr "" | |
20372 | #~ "\n" | |
20373 | #~ "Com és que encara estic actiu després d'arrencar de nou?" | |
0e6f4a20 | 20374 | |
f8511249 KZ |
20375 | #~ msgid "" |
20376 | #~ "\n" | |
20377 | #~ "Now you can turn off the power..." | |
20378 | #~ msgstr "" | |
20379 | #~ "\n" | |
20380 | #~ "Ara podeu desconnectar la font d'alimentació..." | |
0e6f4a20 | 20381 | |
f8511249 KZ |
20382 | #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n" |
20383 | #~ msgstr "S'està cridant el sistema d'apagada del nucli...\n" | |
0e6f4a20 | 20384 | |
f8511249 KZ |
20385 | #~ msgid "Error powering off\t%s\n" |
20386 | #~ msgstr "S'ha produït un error en apagar\t%s\n" | |
0e6f4a20 | 20387 | |
f8511249 KZ |
20388 | #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" |
20389 | #~ msgstr "S'està executant el programa \"%s\" ...\n" | |
0e6f4a20 | 20390 | |
f8511249 KZ |
20391 | #~ msgid "Error executing\t%s\n" |
20392 | #~ msgstr "S'ha produït un error en executar \t%s\n" | |
0e6f4a20 | 20393 | |
f8511249 KZ |
20394 | #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:" |
20395 | #~ msgstr "URGENT: missatge de difusió de %s:" | |
0e6f4a20 | 20396 | |
f8511249 KZ |
20397 | #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes" |
20398 | #~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d hores i %d minuts" | |
0e6f4a20 | 20399 | |
f8511249 KZ |
20400 | #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes" |
20401 | #~ msgstr "El sistema s'aturara d'aquí a 1 hora i %d minuts" | |
0e6f4a20 | 20402 | |
f8511249 KZ |
20403 | #~ msgid "System going down in %d minutes\n" |
20404 | #~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d minuts\n" | |
0e6f4a20 | 20405 | |
f8511249 KZ |
20406 | #~ msgid "System going down in 1 minute\n" |
20407 | #~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 1 minut\n" | |
0e6f4a20 | 20408 | |
f8511249 KZ |
20409 | #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" |
20410 | #~ msgstr "El sistema s'aturarà IMMEDIATAMENT.\n" | |
0e6f4a20 | 20411 | |
f8511249 KZ |
20412 | #~ msgid "\t... %s ...\n" |
20413 | #~ msgstr "\t... %s ...\n" | |
0e6f4a20 | 20414 | |
f8511249 KZ |
20415 | #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" |
20416 | #~ msgstr "No s'ha pogut bifurcar swapoff." | |
0e6f4a20 | 20417 | |
f8511249 KZ |
20418 | #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." |
20419 | #~ msgstr "No s'ha pogut executar swapoff, esperem que umount ho faci." | |
cf8316e2 | 20420 | |
f8511249 KZ |
20421 | #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually." |
20422 | #~ msgstr "No s'ha pogut bufurcar umount, s'està provant manualment." | |
0e6f4a20 | 20423 | |
f8511249 KZ |
20424 | #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" |
20425 | #~ msgstr "No s'ha pogut executar %s, s'està provant umount.\n" | |
0e6f4a20 | 20426 | |
f8511249 KZ |
20427 | #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." |
20428 | #~ msgstr "No s'ha pogut executar umount, s'està abandonant l'operació umount." | |
0e6f4a20 | 20429 | |
f8511249 KZ |
20430 | #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..." |
20431 | #~ msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..." | |
0e6f4a20 | 20432 | |
f8511249 KZ |
20433 | #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" |
20434 | #~ msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n" | |
0e6f4a20 | 20435 | |
f8511249 KZ |
20436 | #~ msgid "Booting to single user mode.\n" |
20437 | #~ msgstr "S'està arrencant en el mode d'un sol usuari.\n" | |
0e6f4a20 | 20438 | |
f8511249 KZ |
20439 | #~ msgid "exec of single user shell failed\n" |
20440 | #~ msgstr "" | |
20441 | #~ "l'execució de l'intèrpret d'ordres en mode d'un sol usuari ha fallat\n" | |
0e6f4a20 | 20442 | |
f8511249 KZ |
20443 | #~ msgid "fork of single user shell failed\n" |
20444 | #~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar l'intèrpret d'ordres d'un sol usuari\n" | |
0e6f4a20 | 20445 | |
f8511249 KZ |
20446 | #~ msgid "error opening fifo\n" |
20447 | #~ msgstr "s'ha produït un error en obrir fifo\n" | |
0e6f4a20 | 20448 | |
f8511249 KZ |
20449 | #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" |
20450 | #~ msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar close-on-exec a /dev/initctl" | |
0e6f4a20 | 20451 | |
f8511249 KZ |
20452 | #~ msgid "error running finalprog\n" |
20453 | #~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n" | |
0e6f4a20 | 20454 | |
f8511249 KZ |
20455 | #~ msgid "error forking finalprog\n" |
20456 | #~ msgstr "s'ha produït un error en bifurcar finalprog\n" | |
0e6f4a20 | 20457 | |
f8511249 KZ |
20458 | #~ msgid "" |
20459 | #~ "\n" | |
20460 | #~ "Wrong password.\n" | |
20461 | #~ msgstr "" | |
20462 | #~ "\n" | |
20463 | #~ "Contrasenya incorrecta.\n" | |
0e6f4a20 | 20464 | |
f8511249 KZ |
20465 | #~ msgid "lstat of path failed\n" |
20466 | #~ msgstr "no s'ha pogut executar «lstat» al camí\n" | |
0e6f4a20 | 20467 | |
f8511249 KZ |
20468 | #~ msgid "fork failed\n" |
20469 | #~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" | |
0e6f4a20 | 20470 | |
f8511249 KZ |
20471 | #~ msgid "cannot open inittab\n" |
20472 | #~ msgstr "no s'ha pogut obrir inittab\n" | |
0e6f4a20 | 20473 | |
f8511249 KZ |
20474 | #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n" |
20475 | #~ msgstr "no hi ha TERM o no s'ha pogut executar stat a la tty\n" | |
0e6f4a20 | 20476 | |
f8511249 KZ |
20477 | #, fuzzy |
20478 | #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n" | |
20479 | #~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" | |
0e6f4a20 | 20480 | |
f8511249 KZ |
20481 | #, fuzzy |
20482 | #~ msgid "Stopped service: %s\n" | |
20483 | #~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" | |
0e6f4a20 | 20484 | |
f8511249 KZ |
20485 | #, fuzzy |
20486 | #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" | |
20487 | #~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\"" | |
0e6f4a20 | 20488 | |
4ded9dfb | 20489 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
20490 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" |
20491 | #~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-n nivell] [-s mida_memòria_temporal]\n" | |
4ded9dfb | 20492 | |
f8511249 KZ |
20493 | #, fuzzy |
20494 | #~ msgid "error: strdup failed" | |
20495 | #~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" | |
b359eb3b | 20496 | |
f8511249 KZ |
20497 | #, fuzzy |
20498 | #~ msgid "error: calloc failed" | |
20499 | #~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
b9ae633e | 20500 | |
f8511249 KZ |
20501 | #, fuzzy |
20502 | #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" | |
20503 | #~ msgstr "forma d'ús: col [-bfpx] [-l nline]\n" | |
b9ae633e | 20504 | |
f8511249 KZ |
20505 | #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" |
20506 | #~ msgstr "forma d'ús: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxer ... ]\n" | |
56e7984d | 20507 | |
f8511249 KZ |
20508 | #~ msgid "" |
20509 | #~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] " | |
20510 | #~ "[file ...]\n" | |
20511 | #~ msgstr "" | |
20512 | #~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fitxer_fmt] [-n longitud] [-s omet] " | |
20513 | #~ "[fitxer ...]\n" | |
56e7984d | 20514 | |
f8511249 KZ |
20515 | #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" |
20516 | #~ msgstr "forma d'ús: %s [-dflpcsu] [+núm_línies | +/patró] nom1 nom2 ...\n" | |
56e7984d | 20517 | |
b9ae633e | 20518 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
20519 | #~ msgid "failed to initialize line buffer\n" |
20520 | #~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
b9ae633e | 20521 | |
f8511249 KZ |
20522 | #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" |
20523 | #~ msgstr "hexdump: no s'ha pogut llegir %s.\n" | |
de6bd3e8 | 20524 | |
f8511249 KZ |
20525 | #~ msgid "hexdump: line too long.\n" |
20526 | #~ msgstr "hexdump: línia massa llarga.\n" | |
0e6f4a20 | 20527 | |
f8511249 KZ |
20528 | #, fuzzy |
20529 | #~ msgid "realloc failed" | |
20530 | #~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" | |
0e6f4a20 | 20531 | |
4ded9dfb | 20532 | #, fuzzy |
f8511249 KZ |
20533 | #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" |
20534 | #~ msgstr "Forma d'ús: tailf fitxer_registre\n" | |
20535 | ||
20536 | #, fuzzy | |
20537 | #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" | |
20538 | #~ msgstr "forma d'ús: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fitxer...\n" | |
0e6f4a20 | 20539 | |
ee70cb20 KZ |
20540 | #~ msgid "Unable to open %s\n" |
20541 | #~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" | |
20542 | ||
20543 | #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n" | |
20544 | #~ msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n" | |
20545 | ||
20546 | #~ msgid "" | |
20547 | #~ "\n" | |
20548 | #~ "got EOF thrice - exiting..\n" | |
20549 | #~ msgstr "" | |
20550 | #~ "\n" | |
20551 | #~ "s'ha obtingut EOF tres vegades - s'està sortint...\n" | |
20552 | ||
32940a75 KZ |
20553 | #~ msgid "last: malloc failure.\n" |
20554 | #~ msgstr "last: no ha estat possible executar malloc.\n" | |
20555 | ||
20556 | #~ msgid "last: gethostname" | |
20557 | #~ msgstr "last: gethostname" | |
20558 | ||
20559 | #~ msgid "login: Out of memory\n" | |
20560 | #~ msgstr "login: No hi ha prou memòria\n" | |
20561 | ||
20562 | #~ msgid "No directory %s!\n" | |
20563 | #~ msgstr "No hi ha cap directori %s\n" | |
20564 | ||
20565 | #~ msgid "login: no memory for shell script.\n" | |
20566 | #~ msgstr "" | |
20567 | #~ "login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n" | |
20568 | ||
20569 | #~ msgid "login: no shell: %s.\n" | |
20570 | #~ msgstr "login: no hi ha l'intèrpret d'ordres: %s.\n" | |
20571 | ||
20572 | #~ msgid "newgrp: setgid" | |
20573 | #~ msgstr "newgrp: setgid" | |
20574 | ||
20575 | #~ msgid "newgrp: Permission denied" | |
20576 | #~ msgstr "newgrp: S'ha denegat el permís" | |
20577 | ||
20578 | #~ msgid "newgrp: setuid" | |
20579 | #~ msgstr "newgrp: setuid" | |
20580 | ||
20581 | #~ msgid "%s: Cannot fork\n" | |
20582 | #~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n" | |
20583 | ||
20584 | #~ msgid "%s: can't read %s.\n" | |
20585 | #~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n" | |
20586 | ||
20587 | #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" | |
20588 | #~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar stat al fitxer temporal.\n" | |
20589 | ||
20590 | #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" | |
20591 | #~ msgstr "%s: no s'hapogut llegir el fitxer temporal.\n" | |
20592 | ||
20593 | #, fuzzy | |
20594 | #~ msgid "%s: parse error: %s" | |
20595 | #~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n" | |
20596 | ||
20597 | #, fuzzy | |
20598 | #~ msgid "parse error at lines: " | |
20599 | #~ msgstr "s'ha produït un error en cercar" | |
20600 | ||
20601 | #, fuzzy | |
20602 | #~ msgid " and %d." | |
20603 | #~ msgstr " i " | |
20604 | ||
20605 | #~ msgid "renice: %s: unknown user\n" | |
20606 | #~ msgstr "renice: %s: usuari desconegut\n" | |
20607 | ||
20608 | #~ msgid "renice: %s: bad value\n" | |
20609 | #~ msgstr "renice: %s: valor incorrecte\n" | |
20610 | ||
32940a75 KZ |
20611 | #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" |
20612 | #~ msgstr "od: od(1) ha quedat obsolet per a hexdump(1).\n" | |
20613 | ||
20614 | #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" | |
20615 | #~ msgstr "od: la compatibilitat amb hexdump(1) no permet l'opció -%c %s\n" | |
20616 | ||
20617 | #~ msgid "; see strings(1)." | |
20618 | #~ msgstr "; vegeu strings(1)." | |
20619 | ||
4ded9dfb KZ |
20620 | #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder" |
20621 | #~ msgstr "La partició acaba en l'últim cilindre parcial" | |
20622 | ||
4ded9dfb KZ |
20623 | #~ msgid "%s: out of memory\n" |
20624 | #~ msgstr "%s: no hi ha prou memòria\n" | |
20625 | ||
4ded9dfb KZ |
20626 | #, fuzzy |
20627 | #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" | |
20628 | #~ msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n" | |
20629 | ||
20630 | #, fuzzy | |
20631 | #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" | |
20632 | #~ msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n" | |
20633 | ||
4ded9dfb KZ |
20634 | #, fuzzy |
20635 | #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" | |
20636 | #~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n" | |
20637 | ||
20638 | #, fuzzy | |
20639 | #~ msgid "rtc read" | |
20640 | #~ msgstr ", a punt" | |
20641 | ||
20642 | #~ msgid "malloc error" | |
20643 | #~ msgstr "error en l'assignació de memòria" | |
20644 | ||
4ded9dfb KZ |
20645 | #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" |
20646 | #~ msgstr "forma d'ús: column [-tx] [-c columnes] [fitxer ...]\n" | |
20647 | ||
20648 | #, fuzzy | |
20649 | #~ msgid "Out of memory\n" | |
20650 | #~ msgstr "S'ha esgotat la memòria" | |
20651 | ||
20652 | #, fuzzy | |
20653 | #~ msgid "unable to allocate bufferspace" | |
20654 | #~ msgstr "No s'ha pogut assignar espai de memòria intermèdia\n" | |
20655 | ||
20656 | #~ msgid "usage: rev [file ...]\n" | |
20657 | #~ msgstr "forma d'ús: rev [fitxer ...]\n" | |
20658 | ||
20659 | #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" | |
20660 | #~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n" | |
20661 | ||
20662 | #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" | |
20663 | #~ msgstr "" | |
20664 | #~ "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n" | |
b9ae633e | 20665 | |
f1151463 KZ |
20666 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
20667 | #~ msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n" | |
20668 | ||
20669 | #~ msgid "segments allocated %d\n" | |
20670 | #~ msgstr "segments assignats %d\n" | |
20671 | ||
20672 | #~ msgid "pages allocated %ld\n" | |
20673 | #~ msgstr "pàgines assignades %ld\n" | |
20674 | ||
20675 | #~ msgid "pages resident %ld\n" | |
20676 | #~ msgstr "pàgines residents %ld\n" | |
20677 | ||
20678 | #~ msgid "pages swapped %ld\n" | |
20679 | #~ msgstr "pàgines intercanviades %ld\n" | |
20680 | ||
20681 | #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
20682 | #~ msgstr "Rendiment de l'intercanvi: %ld intents\t %ld encerts\n" | |
20683 | ||
bd52b155 KZ |
20684 | #, fuzzy |
20685 | #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n" | |
20686 | #~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n" | |
20687 | ||
20688 | #, fuzzy | |
20689 | #~ msgid "invalid offset '%s' value specified" | |
20690 | #~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n" | |
20691 | ||
20692 | #, fuzzy | |
20693 | #~ msgid "current" | |
20694 | #~ msgstr "ncount" | |
20695 | ||
20696 | #, fuzzy | |
20697 | #~ msgid "new" | |
20698 | #~ msgstr "Nova" | |
20699 | ||
55c8e797 KZ |
20700 | #~ msgid "Linux ext2" |
20701 | #~ msgstr "Linux ext2" | |
20702 | ||
20703 | #~ msgid "Linux ext3" | |
20704 | #~ msgstr "Linux ext3" | |
20705 | ||
20706 | #~ msgid "Linux XFS" | |
20707 | #~ msgstr "Linux XFS" | |
20708 | ||
20709 | #~ msgid "Linux JFS" | |
20710 | #~ msgstr "Linux JFS" | |
20711 | ||
20712 | #~ msgid "Linux ReiserFS" | |
20713 | #~ msgstr "Linux ReiserFS" | |
20714 | ||
20715 | #~ msgid "OS/2 HPFS" | |
20716 | #~ msgstr "OS/2 HPFS" | |
20717 | ||
20718 | #~ msgid "OS/2 IFS" | |
20719 | #~ msgstr "OS/2 IFS" | |
20720 | ||
20721 | #~ msgid "NTFS" | |
20722 | #~ msgstr "NTFS" | |
20723 | ||
20724 | #~ msgid "" | |
20725 | #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" | |
20726 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" | |
20727 | #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" | |
20728 | #~ " fdisk -v Give fdisk version\n" | |
20729 | #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" | |
20730 | #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" | |
20731 | #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" | |
20732 | #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" | |
20733 | #~ msgstr "" | |
20734 | #~ "Forma d'ús: fdisk [-b SSZ] [-u] DISC Canvia la taula de particions\n" | |
20735 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISC Llista les taules de particions\n" | |
20736 | #~ " fdisk -s PARTICIÓ Mostra la mida de la parcició en " | |
20737 | #~ "blocs\n" | |
20738 | #~ " fdisk -v Mostra la versió de fdisk\n" | |
20739 | #~ "DISC és del tipus /dev/hdb o /dev/sda i PARTICIÓ és del tipus /dev/hda7\n" | |
20740 | #~ "-u: Mostra l'inici i el final de la unitat en sectors (no en cilindres)\n" | |
20741 | #~ "-b 2048: (per als discs MO) usa 2048 octets per sector\n" | |
20742 | ||
20743 | #~ msgid "" | |
20744 | #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" | |
20745 | #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" | |
20746 | #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" | |
20747 | #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" | |
20748 | #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" | |
20749 | #~ " ...\n" | |
20750 | #~ msgstr "" | |
20751 | #~ "Forma d'ús: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositiu\n" | |
20752 | #~ "P.ex.: fdisk /dev/hda (per al primer disc IDE)\n" | |
20753 | #~ " o: fdisk /dev/sdc (per al tercer disc SCSI)\n" | |
20754 | #~ " o: fdisk /dev/eda (per a la primera unitat PS/2 ESDI)\n" | |
20755 | #~ " o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0 (per als dispositius " | |
20756 | #~ "RAID)\n" | |
20757 | #~ " ...\n" | |
20758 | ||
20759 | #~ msgid "" | |
20760 | #~ "\n" | |
20761 | #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" | |
20762 | #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" | |
20763 | #~ "and could in certain setups cause problems with:\n" | |
20764 | #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" | |
20765 | #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n" | |
20766 | #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
20767 | #~ msgstr "" | |
20768 | #~ "\n" | |
20769 | #~ "El nombre de cilindres per a aquest disc està establert en %d.\n" | |
20770 | #~ "Això no és incorrecte, però és més gran que 1024 i podríeu\n" | |
20771 | #~ "tenir problemes amb certes configuracions de:\n" | |
20772 | #~ "1) Programari que s'executa durant d'arrencada (p.ex., versions\n" | |
20773 | #~ " antigues del LILO)\n" | |
20774 | #~ "2) En arrencar i particionar des d'un altre SO\n" | |
20775 | #~ " (p.ex., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
20776 | ||
20777 | #, fuzzy | |
20778 | #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" | |
20779 | #~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n" | |
20780 | ||
55c8e797 KZ |
20781 | #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" |
20782 | #~ msgstr "forma d'ús: %s -asmq -tclup \n" | |
20783 | ||
20784 | #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" | |
20785 | #~ msgstr " %s [-s -m -q] -i identificador\n" | |
20786 | ||
20787 | #~ msgid "\t%s -h for help.\n" | |
20788 | #~ msgstr " %s -h per a ajuda.\n" | |
20789 | ||
20790 | #~ msgid "" | |
20791 | #~ "Resource Specification:\n" | |
20792 | #~ "\t-m : shared_mem\n" | |
20793 | #~ "\t-q : messages\n" | |
20794 | #~ msgstr "" | |
20795 | #~ "Especificació dels recursos:\n" | |
20796 | #~ "\t-m : memòria compartida\n" | |
20797 | #~ "\t-q : missatges\n" | |
20798 | ||
20799 | #~ msgid "" | |
20800 | #~ "\t-s : semaphores\n" | |
20801 | #~ "\t-a : all (default)\n" | |
20802 | #~ msgstr "" | |
20803 | #~ "\t-s : semàfors\n" | |
20804 | #~ "\t-a : tot (per defecte)\n" | |
20805 | ||
20806 | #~ msgid "" | |
20807 | #~ "Output Format:\n" | |
20808 | #~ "\t-t : time\n" | |
20809 | #~ "\t-p : pid\n" | |
20810 | #~ "\t-c : creator\n" | |
20811 | #~ msgstr "" | |
20812 | #~ "Format de l'eixida:\n" | |
20813 | #~ "\t-t : temps\n" | |
20814 | #~ "\t-p : pid\n" | |
20815 | #~ "\t-c : creador\n" | |
20816 | ||
20817 | #~ msgid "" | |
20818 | #~ "\t-l : limits\n" | |
20819 | #~ "\t-u : summary\n" | |
20820 | #~ msgstr "" | |
20821 | #~ "\t-l : límits\n" | |
20822 | #~ "\t-u : resum\n" | |
20823 | ||
20824 | #, fuzzy | |
20825 | #~ msgid "error: %s" | |
20826 | #~ msgstr "Error RE:" | |
20827 | ||
20828 | #, fuzzy | |
20829 | #~ msgid "error parse: %s" | |
20830 | #~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n" | |
20831 | ||
55c8e797 KZ |
20832 | #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" |
20833 | #~ msgstr "" | |
20834 | #~ "forma d'ús: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAÇAMENT ] [ IMATGE [ VALOR " | |
20835 | #~ "[ DESPLAÇAMENT ] ] ]" | |
20836 | ||
20837 | #~ msgid "" | |
20838 | #~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" | |
20839 | #~ msgstr "" | |
20840 | #~ " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) mostra el dispositiu ROOT actual" | |
20841 | ||
20842 | #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" | |
20843 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 estableix el ROOT a /dev/hda2" | |
20844 | ||
20845 | #~ msgid "" | |
20846 | #~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" | |
20847 | #~ msgstr "" | |
20848 | #~ " rdev -R /dev/fd0 1 estableix els ROOTFLAGS (estat de només " | |
20849 | #~ "lectura)" | |
20850 | ||
20851 | #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" | |
20852 | #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 estableix la mida del RAMDISK" | |
20853 | ||
20854 | #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" | |
20855 | #~ msgstr "" | |
20856 | #~ " rdev -v /dev/fd0 1 estableix el VIDEOMODE de l'arrencada" | |
20857 | ||
20858 | #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" | |
20859 | #~ msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N" | |
20860 | ||
20861 | #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R" | |
20862 | #~ msgstr " rootflags ... el mateix que rdev -R" | |
20863 | ||
20864 | #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r" | |
20865 | #~ msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r" | |
20866 | ||
20867 | #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" | |
20868 | #~ msgstr " vidmode ... el mateix que rdev -v" | |
20869 | ||
20870 | #~ msgid "" | |
20871 | #~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " | |
20872 | #~ "2=key2,..." | |
20873 | #~ msgstr "" | |
20874 | #~ "Nota: els modes de vídeo són: -3=Pregunta, -2=Estès, -1=NormalVga,\n" | |
20875 | #~ " 1=tecla1, 2=tecla2, ... " | |
20876 | ||
20877 | #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." | |
20878 | #~ msgstr "" | |
20879 | #~ " useu -R 1 per muntar l'arrel de només lectura; -R 0 per a lectura/" | |
20880 | #~ "escriptura." | |
20881 | ||
20882 | #~ msgid "missing comma" | |
20883 | #~ msgstr "falta una coma" | |
20884 | ||
08c224b4 KZ |
20885 | #, fuzzy |
20886 | #~ msgid "out if memory" | |
20887 | #~ msgstr "no hi ha prou memòria" | |
20888 | ||
56e7984d KZ |
20889 | #, fuzzy |
20890 | #~ msgid "" | |
20891 | #~ "unit: sectors\n" | |
20892 | #~ "\n" | |
20893 | #~ msgstr "%lld sectors no assignats\n" | |
20894 | ||
20895 | #, fuzzy | |
20896 | #~ msgid " start=%9lu" | |
20897 | #~ msgstr "inici" | |
20898 | ||
56e7984d KZ |
20899 | #, fuzzy |
20900 | #~ msgid ", bootable" | |
20901 | #~ msgstr "AIX arrencable" | |
20902 | ||
20903 | #, fuzzy | |
20904 | #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n" | |
20905 | #~ msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n" | |
20906 | ||
cf8316e2 KZ |
20907 | #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" |
20908 | #~ msgstr "%s: error: etiqueta només amb espai d'intercanvi v1\n" | |
20909 | ||
20910 | #~ msgid "fatal: first page unreadable" | |
20911 | #~ msgstr "fatal: no es pot llegir la primera pàgina" | |
20912 | ||
20913 | #, fuzzy | |
20914 | #~ msgid "" | |
20915 | #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" | |
20916 | #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" | |
20917 | #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that " | |
20918 | #~ "device,\n" | |
20919 | #~ "use the -f option to force it.\n" | |
20920 | #~ msgstr "" | |
20921 | #~ "%s: el dispositiu '%s' conté una etiqueta de disc Sun vàlida.\n" | |
20922 | #~ "Això probablement significa que si es crea un espai d'intercanvi v0, es\n" | |
20923 | #~ "destruirà la taula de particions.\n" | |
20924 | #~ "No s'ha creat l'espai d'intercanvi. Si de realment voleu crear un espai\n" | |
20925 | #~ "d'intercanvi v0 en aquest dispositiu, useu l'opció -f per a forçar-ho.\n" | |
20926 | ||
cf8316e2 KZ |
20927 | #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" |
20928 | #~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir al directori arrel\n" | |
20929 | ||
20930 | #~ msgid "namei: could not stat root!\n" | |
20931 | #~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar stat al directori arrel\n" | |
20932 | ||
20933 | #~ msgid "namei: buf overflow\n" | |
20934 | #~ msgstr "namei: desbordament de la memòria intermèdia\n" | |
20935 | ||
20936 | #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" | |
20937 | #~ msgstr " ? no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n" | |
20938 | ||
20939 | #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" | |
20940 | #~ msgstr " ? hi ha hagut problemes en llegir l'enllaç simbòlic %s - %s (%d)\n" | |
20941 | ||
20942 | #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" | |
20943 | #~ msgstr " *** S'HA EXCEDIT EL LÍMIT D'ENLLAÇOS SIMBÒLICS DE UNIX ***\n" | |
20944 | ||
20945 | #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" | |
20946 | #~ msgstr "namei: tipus de fitxer desconegut 0%06o en el fitxer %s\n" | |
20947 | ||
20948 | #, fuzzy | |
20949 | #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" | |
20950 | #~ msgstr "mount: es muntarà %s per UUID\n" | |
20951 | ||
20952 | #, fuzzy | |
20953 | #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" | |
20954 | #~ msgstr "mount: es muntarà %s per etiqueta\n" | |
20955 | ||
cf8316e2 KZ |
20956 | #, fuzzy |
20957 | #~ msgid "%s: waitpid: %s\n" | |
20958 | #~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n" | |
20959 | ||
cf8316e2 KZ |
20960 | #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" |
20961 | #~ msgstr "no s'ha pogut executar umount en %s - es provarà amb %s\n" | |
20962 | ||
20963 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
20964 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
20965 | ||
20966 | #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
20967 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
20968 | ||
20969 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
20970 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
20971 | ||
20972 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
20973 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
20974 | ||
20975 | #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
20976 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
20977 | ||
20978 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
20979 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
20980 | ||
20981 | #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
20982 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
20983 | ||
20984 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
20985 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
20986 | ||
47dc8cce KZ |
20987 | #, fuzzy |
20988 | #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" | |
20989 | #~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n" | |
20990 | ||
20991 | #~ msgid "Can't read %s, exiting." | |
20992 | #~ msgstr "No s'ha pogut llegir %s; s'està sortint." | |
20993 | ||
20994 | #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" | |
20995 | #~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n" | |
20996 | ||
20997 | #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" | |
20998 | #~ msgstr "mount: s'està executant «%s» en segon plà\n" | |
20999 | ||
21000 | #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n" | |
21001 | #~ msgstr "mount: s'està abandonant «%s»\n" | |
21002 | ||
b9ae633e KZ |
21003 | #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" |
21004 | #~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «.» no és el primer\n" | |
21005 | ||
21006 | #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" | |
21007 | #~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «..» no és el segon\n" | |
21008 | ||
21009 | #~ msgid "calling open_tty\n" | |
21010 | #~ msgstr "s'està cridant open_tty\n" | |
21011 | ||
21012 | #~ msgid "calling termio_init\n" | |
21013 | #~ msgstr "s'està cridant termio_init\n" | |
21014 | ||
21015 | #~ msgid "writing init string\n" | |
21016 | #~ msgstr "s'està escrivint la cadena inicial\n" | |
d03dd608 | 21017 | |
b9ae633e KZ |
21018 | #~ msgid "before autobaud\n" |
21019 | #~ msgstr "abans del mode autobaud\n" | |
21020 | ||
21021 | #~ msgid "waiting for cr-lf\n" | |
21022 | #~ msgstr "s'està esperant cr-lf\n" | |
21023 | ||
b9ae633e KZ |
21024 | #~ msgid "reading login name\n" |
21025 | #~ msgstr "s'està llegint el nom d'entrada\n" | |
21026 | ||
21027 | #~ msgid "after getopt loop\n" | |
21028 | #~ msgstr "després del bucle getopt\n" | |
21029 | ||
21030 | #~ msgid "exiting parseargs\n" | |
21031 | #~ msgstr "s'està traient parseargs\n" | |
21032 | ||
21033 | #~ msgid "entered parse_speeds\n" | |
21034 | #~ msgstr "s'ha entrat parse_speeds\n" | |
21035 | ||
21036 | #~ msgid "exiting parsespeeds\n" | |
21037 | #~ msgstr "s'està traient parsespeeds\n" | |
21038 | ||
21039 | #~ msgid "open(2)\n" | |
21040 | #~ msgstr "open(2)\n" | |
21041 | ||
21042 | #~ msgid "duping\n" | |
21043 | #~ msgstr "dup() en curs\n" | |
21044 | ||
21045 | #~ msgid "term_io 2\n" | |
21046 | #~ msgstr "term_io 2\n" | |
21047 | ||
21048 | #~ msgid "Password error." | |
21049 | #~ msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya." | |
21050 | ||
21051 | #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" | |
21052 | #~ msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells\n" | |
21053 | ||
21054 | #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
21055 | #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
21056 | ||
b9ae633e KZ |
21057 | #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" |
21058 | #~ msgstr "" | |
21059 | #~ "no s'ha pogut llegir %s, i no s'ha pogut efectuar un bolcat d'ioctl\n" | |
21060 | ||
21061 | #~ msgid ", offset %lld" | |
21062 | #~ msgstr ", desplaçament %lld" | |
21063 | ||
21064 | #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" | |
21065 | #~ msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu /dev/loop#" | |
21066 | ||
21067 | #~ msgid "" | |
21068 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
21069 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
21070 | #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" | |
21071 | #~ " %s [-s]\n" | |
21072 | #~ msgstr "" | |
21073 | #~ "forma d'ús: %s [-hV]\n" | |
21074 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
21075 | #~ " %s [-v] [-p prioritat] especial|ETIQUETA=nom_volum...\n" | |
21076 | #~ " %s [-s]\n" | |
21077 | ||
21078 | #~ msgid "" | |
21079 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
21080 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
21081 | #~ " %s [-v] special ...\n" | |
21082 | #~ msgstr "" | |
21083 | #~ "forma d'ús: %s [-hV]\n" | |
21084 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
21085 | #~ " %s [-v] especial ...\n" | |
21086 | ||
21087 | #, fuzzy | |
21088 | #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" | |
21089 | #~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n" | |
21090 | ||
b9ae633e KZ |
21091 | #~ msgid "" |
21092 | #~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" | |
21093 | #~ msgstr "" | |
21094 | #~ "forma d'ús: renice prioritat [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] " | |
21095 | #~ "usuaris ]\n" | |
21096 | ||
21097 | #, fuzzy | |
21098 | #~ msgid "Unknown option `%c' ignored" | |
21099 | #~ msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n" | |
21100 | ||
21101 | #~ msgid "" | |
21102 | #~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " | |
21103 | #~ "Exiting.\n" | |
0027a8b1 KZ |
21104 | #~ msgstr "" |
21105 | #~ "S'ha excedit MAXENTRIES. Incrementeu aquest valor a mkcramfs.c i\n" | |
21106 | #~ "recompileu. S'està sortint.\n" | |
21107 | ||
21108 | #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" | |
21109 | #~ msgstr "S'està assumint que la mida de les pàgines és de %d (i no %d)\n" | |
21110 | ||
21111 | #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" | |
21112 | #~ msgstr "La configuració automàtica ha trobat un %s%s%s\n" | |
21113 | ||
21114 | #~ msgid "" | |
21115 | #~ "Drive type\n" | |
21116 | #~ " ? auto configure\n" | |
21117 | #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)" | |
21118 | #~ msgstr "" | |
21119 | #~ "Tipus d'unitat\n" | |
21120 | #~ " ? Amb configuració automàtica\n" | |
21121 | #~ " 0 Personalitzada (amb valors per defecte que detecti el maquinari)" | |
21122 | ||
21123 | #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " | |
21124 | #~ msgstr "Seleccioneu el tipus (? automàtica, 0 personalitzada): " | |
21125 | ||
0027a8b1 KZ |
21126 | #~ msgid "Alternate cylinders" |
21127 | #~ msgstr "Cilindres alternatius" | |
21128 | ||
21129 | #~ msgid "Physical cylinders" | |
21130 | #~ msgstr "Cilindres físics" | |
21131 | ||
21132 | #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" | |
21133 | #~ msgstr "Podeu canviar tots els paràmetres del disc des del menú x" | |
21134 | ||
21135 | #~ msgid "3,5\" floppy" | |
21136 | #~ msgstr "Disquet de 3,5 polzades" | |
21137 | ||
21138 | #~ msgid "Linux custom" | |
21139 | #~ msgstr "Linux personalitzada" | |
21140 | ||
9b17a18b JP |
21141 | #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" |
21142 | #~ msgstr "%s d'util-linux-%s\n" | |
21143 | ||
0027a8b1 KZ |
21144 | #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" |
21145 | #~ msgstr "%s: error: l'etiqueta %s apareix a %s i %s\n" | |
21146 | ||
b9ae633e KZ |
21147 | #~ msgid "" |
21148 | #~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" | |
21149 | #~ msgstr "" | |
21150 | #~ "%s: no s'ha pogut obrir %s, ja que no es pot fer la conversió UUID i " | |
21151 | #~ "LABEL.\n" | |
0027a8b1 KZ |
21152 | |
21153 | #~ msgid "%s: bad UUID" | |
21154 | #~ msgstr "%s: UUID erroni" | |
21155 | ||
21156 | #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" | |
b9ae633e KZ |
21157 | #~ msgstr "" |
21158 | #~ "mount : no ha estat possible muntar la versió 4 de nfs, s'està intentant " | |
21159 | #~ "3...\n" | |
0027a8b1 KZ |
21160 | |
21161 | #~ msgid "mount: mounting %s\n" | |
21162 | #~ msgstr "mount: s'està muntant %s\n" | |
21163 | ||
0027a8b1 | 21164 | #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" |
b9ae633e KZ |
21165 | #~ msgstr "" |
21166 | #~ "mount: s'ha produït un error en intentar endevinar el tipus de sistema de " | |
21167 | #~ "fitxers\n" | |
0027a8b1 KZ |
21168 | |
21169 | #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" | |
21170 | #~ msgstr "mount: argument excessivament llarg host:dir\n" | |
21171 | ||
21172 | #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" | |
21173 | #~ msgstr "mount: avís: múltiples noms d'ordinador no està implementat\n" | |
21174 | ||
21175 | #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" | |
21176 | #~ msgstr "mount: el directori a muntar no té el format ordinador:dir\n" | |
21177 | ||
21178 | #~ msgid "mount: can't get address for %s\n" | |
21179 | #~ msgstr "mount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n" | |
21180 | ||
21181 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n" | |
21182 | #~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length\n" | |
21183 | ||
21184 | #~ msgid "mount: excessively long option argument\n" | |
21185 | #~ msgstr "mount: l'argument de l'opció és excessivament llarg\n" | |
21186 | ||
21187 | #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" | |
21188 | #~ msgstr "Avís: Opció desconeguda proto=\n" | |
21189 | ||
21190 | #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" | |
21191 | #~ msgstr "Avís: L'opció namlen no està implementada.\n" | |
21192 | ||
21193 | #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" | |
21194 | #~ msgstr "no es reconeix el paràmetre de muntatge de nfs: %s=%d\n" | |
21195 | ||
21196 | #~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" | |
21197 | #~ msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n" | |
21198 | ||
21199 | #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" | |
21200 | #~ msgstr "no es creconeix l'opció de muntatge de nfs: %s%s\n" | |
21201 | ||
21202 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" | |
21203 | #~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length?\n" | |
21204 | ||
0027a8b1 KZ |
21205 | #~ msgid "nfs bindresvport" |
21206 | #~ msgstr "nfs bindresvport" | |
21207 | ||
21208 | #~ msgid "nfs server reported service unavailable" | |
21209 | #~ msgstr "el servidor nfs informa que el servei no està disponible" | |
21210 | ||
21211 | #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" | |
21212 | #~ msgstr "s'ha usat l'assignador de ports per trobar el port NFS\n" | |
21213 | ||
21214 | #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" | |
21215 | #~ msgstr "s'està usant el port %d per al dimoni de nfs\n" | |
21216 | ||
0027a8b1 KZ |
21217 | #~ msgid "unknown nfs status return value: %d" |
21218 | #~ msgstr "no es reconeix el valor de retorn de l'estat de nfs: %d" | |
21219 | ||
21220 | #~ msgid "host: %s, directory: %s\n" | |
21221 | #~ msgstr "host: %s, directori: %s\n" | |
21222 | ||
21223 | #~ msgid "umount: can't get address for %s\n" | |
21224 | #~ msgstr "umount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n" | |
21225 | ||
21226 | #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" | |
21227 | #~ msgstr "umount: valor incorrecte per a hostp->h_length\n" | |
21228 | ||
a120aaa7 KZ |
21229 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" |
21230 | #~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del camí és errònia\n" | |
21231 | ||
a120aaa7 KZ |
21232 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n" |
21233 | #~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la màgia és errònia\n" | |
21234 | ||
21235 | #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" | |
b9ae633e KZ |
21236 | #~ msgstr "" |
21237 | #~ "%s: avís; la longitud del fitxer és massa llarga, potser és una imatge " | |
21238 | #~ "amb farciment?\n" | |
a120aaa7 KZ |
21239 | |
21240 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" | |
21241 | #~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, error de crc\n" | |
21242 | ||
a120aaa7 KZ |
21243 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" |
21244 | #~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, el superbloc és erroni\n" | |
21245 | ||
baf39af1 KZ |
21246 | #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n" |
21247 | #~ msgstr "flock: es desconeix l'opció, s'està avortant.\n" | |
21248 | ||
b9ae633e KZ |
21249 | #~ msgid "" |
21250 | #~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" | |
21251 | #~ msgstr "" | |
21252 | #~ "Forma d'ús: flock [--shared | --timeout=segons] fitxer ordre {arg " | |
21253 | #~ "arg...}\n" | |
baf39af1 | 21254 | |
48d7b13a KZ |
21255 | #~ msgid "Syntax error: '%s'\n" |
21256 | #~ msgstr "Error de sintaxi: '%s'\n" | |
21257 | ||
21258 | #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n" | |
21259 | #~ msgstr "No s'ha especificat aquet paràmetre: '%s'\n" | |
21260 | ||
21261 | #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" | |
21262 | #~ msgstr " %s [ -p ] nom del dispositiu\n" | |
21263 | ||
b9ae633e KZ |
21264 | #~ msgid "" |
21265 | #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" | |
21266 | #~ msgstr "" | |
21267 | #~ " %s [ -p ] dispositiu mida sectors capçals pistes stretch gap rate " | |
21268 | #~ "spec1 fmt_gap\n" | |
48d7b13a KZ |
21269 | |
21270 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" | |
21271 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositiu\n" | |
21272 | ||
21273 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" | |
21274 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] dispositiu\n" | |
21275 | ||
48d7b13a KZ |
21276 | #~ msgid "couldn't open /dev/urandom" |
21277 | #~ msgstr "no es pot obrir /dev/urandom" | |
21278 | ||
21279 | #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" | |
21280 | #~ msgstr "no s'ha pogut llegir les dades aleatòries de /dev/urandom" | |
21281 | ||
48d7b13a KZ |
21282 | #~ msgid "can't stat(%s)" |
21283 | #~ msgstr "no s'ha pogut executar stat(%s)" | |
21284 | ||
21285 | #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes" | |
21286 | #~ msgstr "%s no té els modes de fitxer correctes" | |
21287 | ||
21288 | #~ msgid "can't read data from %s" | |
21289 | #~ msgstr "no s'ha pogut llegir dades de %s" | |
21290 | ||
21291 | #~ msgid "" | |
21292 | #~ "Too many users logged on already.\n" | |
21293 | #~ "Try again later.\n" | |
21294 | #~ msgstr "" | |
21295 | #~ "Hi ha massa usuaris en actiu en el sistema.\n" | |
21296 | #~ "Proveu-ho més endavant.\n" | |
21297 | ||
21298 | #~ msgid "You have too many processes running.\n" | |
21299 | #~ msgstr "Esteu executant massa processos.\n" | |
21300 | ||
21301 | #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" | |
b9ae633e KZ |
21302 | #~ msgstr "" |
21303 | #~ "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, intenteu-ho de nou.\n" | |
48d7b13a KZ |
21304 | |
21305 | #~ msgid "" | |
21306 | #~ "The password must contain characters out of two of the following\n" | |
21307 | #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" | |
21308 | #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" | |
21309 | #~ msgstr "" | |
21310 | #~ "La contrasenya ha de contenir caràcters d'alguna de les següents clases:\n" | |
21311 | #~ "lletres majúscules i minúscules, dígits i caràcters no alfanumèrics.\n" | |
21312 | #~ "Per a més informació consulteu passwd(1).\n" | |
21313 | ||
21314 | #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n" | |
21315 | #~ msgstr "No podeu tornar a usar una contrasenya antiga.\n" | |
21316 | ||
21317 | #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" | |
21318 | #~ msgstr "No useu res similar al vostre nom d'usuari per contrasenya.\n" | |
21319 | ||
21320 | #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" | |
21321 | #~ msgstr "No useu res similar al vostre nom real per contrasenya.\n" | |
21322 | ||
21323 | #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" | |
21324 | #~ msgstr "Forma d'ús: passwd [nom_usuari [contrasenya]]\n" | |
21325 | ||
21326 | #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" | |
21327 | #~ msgstr "Només l'usuari root pot usar les formes d'un i dos arguments.\n" | |
21328 | ||
21329 | #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" | |
21330 | #~ msgstr "Forma d'ús: passwd [-foqsvV] [usuari [contrasenya]]\n" | |
21331 | ||
48d7b13a KZ |
21332 | #~ msgid "Cannot find login name" |
21333 | #~ msgstr "No s'ha pogut trobar el nom d'entrada" | |
21334 | ||
21335 | #~ msgid "Only root can change the password for others.\n" | |
21336 | #~ msgstr "Només l'usuari root pot canviar la contrasenya d'altres usuaris.\n" | |
21337 | ||
48d7b13a | 21338 | #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" |
b9ae633e KZ |
21339 | #~ msgstr "" |
21340 | #~ "No s'ha pogut trobar enlloc el nom d'usuari. `%s' és realment un usuari?" | |
48d7b13a KZ |
21341 | |
21342 | #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." | |
21343 | #~ msgstr "Només es poden canviar les contrasenyes locals. Useu yppasswd." | |
21344 | ||
21345 | #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" | |
21346 | #~ msgstr "El UID i el nom d'usuari no coincideixen, sou un impostor." | |
21347 | ||
21348 | #~ msgid "Changing password for %s\n" | |
21349 | #~ msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n" | |
21350 | ||
21351 | #~ msgid "Enter old password: " | |
21352 | #~ msgstr "Entreu l'antiga contrasenya: " | |
21353 | ||
21354 | #~ msgid "Illegal password, imposter." | |
21355 | #~ msgstr "Contrasenya il·legal, impostor." | |
21356 | ||
21357 | #~ msgid "Enter new password: " | |
21358 | #~ msgstr "Entreu la nova contrasenya: " | |
21359 | ||
21360 | #~ msgid "Password not changed." | |
21361 | #~ msgstr "No s'ha canviat la contrasenya." | |
21362 | ||
21363 | #~ msgid "Re-type new password: " | |
21364 | #~ msgstr "Reescriviu la nova contrasenya: " | |
21365 | ||
21366 | #~ msgid "You misspelled it. Password not changed." | |
21367 | #~ msgstr "L'heu escrit malament. No s'ha canviat." | |
21368 | ||
21369 | #~ msgid "password changed, user %s" | |
21370 | #~ msgstr "s'ha canviat la contrasenya, usuari %s" | |
21371 | ||
21372 | #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" | |
21373 | #~ msgstr "S'HA CANVIAT LA CONTRASENYA DEL SUPERUSUARI (ROOT)" | |
21374 | ||
21375 | #~ msgid "password changed by root, user %s" | |
21376 | #~ msgstr "el superusuari (root) ha canviat la contrasenya; usuari %s" | |
21377 | ||
21378 | #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n" | |
21379 | #~ msgstr "s'està cridant setpwnam per establir la contrasenya.\n" | |
21380 | ||
21381 | #~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" | |
21382 | #~ msgstr "*NO* s'ha canviat la contrasenya. Intenteu-ho més endavant.\n" | |
21383 | ||
21384 | #~ msgid "Password changed.\n" | |
21385 | #~ msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n" | |
21386 | ||
21387 | #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" | |
b9ae633e KZ |
21388 | #~ msgstr "" |
21389 | #~ "mount: aquesta versió ha estat compilada sense suport per al tipus `nfs'" | |
48d7b13a KZ |
21390 | |
21391 | #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" | |
21392 | #~ msgstr "%s: no s'ha compilat amb suport per a minix v2\n" | |
21393 | ||
21394 | #~ msgid "Boot (%02X)" | |
21395 | #~ msgstr "Arren.(%02X)" | |
21396 | ||
21397 | #~ msgid "None (%02X)" | |
21398 | #~ msgstr "Cap (%02X)" | |
21399 | ||
2cccd0ff KZ |
21400 | #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" |
21401 | #~ msgstr "Falla del ioctl BLKGETSIZE per a %s\n" | |
21402 | ||
48d7b13a KZ |
21403 | #~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" |
21404 | #~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) desplaçament %d, %s encriptació\n" | |
21405 | ||
21406 | #~ msgid "" | |
21407 | #~ "mount: Could not find any loop device.\n" | |
21408 | #~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" | |
21409 | #~ msgstr "" | |
21410 | #~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop.\n" | |
21411 | #~ " Podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte?" | |
21412 | ||
21413 | #~ msgid "" | |
21414 | #~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
21415 | #~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" | |
21416 | #~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" | |
21417 | #~ msgstr "" | |
21418 | #~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop. Potser aquest nucli no\n" | |
21419 | #~ " el reconegui (si es això, recompileu o feu `insmod loop.o')\n" | |
b9ae633e KZ |
21420 | #~ " o també podria ser que /dev/loop# tingui un número major " |
21421 | #~ "incorrecte." | |
48d7b13a KZ |
21422 | |
21423 | #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " | |
21424 | #~ msgstr "Inicialització (fins a 16 dígits hexadecimals): " | |
21425 | ||
21426 | #~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n" | |
21427 | #~ msgstr "Dígit no hexadecimal '%c'.\n" | |
21428 | ||
21429 | #~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" | |
21430 | #~ msgstr "No conec com obtindre la clau per al sistema d'encriptació %d\n" | |
21431 | ||
c129767e KZ |
21432 | #~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted" |
21433 | #~ msgstr "mount: %s duplicada; no es muntarà" | |
21434 | ||
c129767e | 21435 | #~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n" |
48d7b13a | 21436 | #~ msgstr "mount: l'etiqueta %s apareix en %s i %s; no s'ha muntat\n" |