]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/ca.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / ca.po
CommitLineData
0e6f4a20 1# translation of util-linux.po to Catalan
48d7b13a 2# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
df1dddf9 3# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
48d7b13a 4# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2004, 2005.
19922f22 5# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005
0e6f4a20
KZ
6#
7# Permission is granted to freely copy and distribute
8# this file and modified versions, provided that this
9# header is not removed and modified versions are marked
10# as such.
11#
0e6f4a20
KZ
12msgid ""
13msgstr ""
19922f22 14"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
92b619d1 15"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
eaafb8f3 16"POT-Creation-Date: 2011-08-29 12:13+0200\n"
19922f22
KZ
17"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
18"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
0e6f4a20 19"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
4ded9dfb 20"Language: ca\n"
0e6f4a20
KZ
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0e6f4a20 24
f8511249 25#: disk-utils/blockdev.c:61
0e6f4a20 26msgid "set read-only"
48d7b13a 27msgstr "estableix a només lectura"
0e6f4a20 28
f8511249 29#: disk-utils/blockdev.c:68
0e6f4a20 30msgid "set read-write"
c129767e 31msgstr "estableix a lectura/escriptura"
0e6f4a20 32
f8511249 33#: disk-utils/blockdev.c:74
0e6f4a20 34msgid "get read-only"
baf39af1 35msgstr "aconsegueix només lectura"
0e6f4a20 36
f8511249 37#: disk-utils/blockdev.c:80
4ded9dfb
KZ
38msgid "get discard zeroes support status"
39msgstr ""
40
f8511249 41#: disk-utils/blockdev.c:86
56e7984d
KZ
42#, fuzzy
43msgid "get logical block (sector) size"
44msgstr "aconsegueix la mida del sector"
45
f8511249 46#: disk-utils/blockdev.c:92
56e7984d
KZ
47#, fuzzy
48msgid "get physical block (sector) size"
baf39af1 49msgstr "aconsegueix la mida del sector"
0e6f4a20 50
f8511249 51#: disk-utils/blockdev.c:98
56e7984d
KZ
52msgid "get minimum I/O size"
53msgstr ""
54
f8511249 55#: disk-utils/blockdev.c:104
56e7984d
KZ
56msgid "get optimal I/O size"
57msgstr ""
58
f8511249 59#: disk-utils/blockdev.c:110
56e7984d 60#, fuzzy
4ded9dfb 61msgid "get alignment offset in bytes"
56e7984d
KZ
62msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
63
f8511249 64#: disk-utils/blockdev.c:116
56e7984d
KZ
65#, fuzzy
66msgid "get max sectors per request"
67msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
68
f8511249 69#: disk-utils/blockdev.c:122
0e6f4a20 70msgid "get blocksize"
baf39af1 71msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
0e6f4a20 72
f8511249 73#: disk-utils/blockdev.c:129
0e6f4a20 74msgid "set blocksize"
c129767e 75msgstr "estableix la mida del bloc"
0e6f4a20 76
f8511249 77#: disk-utils/blockdev.c:135
4ded9dfb
KZ
78#, fuzzy
79msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
baf39af1 80msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits"
c129767e 81
f8511249 82#: disk-utils/blockdev.c:141
c129767e 83msgid "get size in bytes"
baf39af1 84msgstr "aconsegueix la mida en octets"
0e6f4a20 85
f8511249 86#: disk-utils/blockdev.c:148
0e6f4a20 87msgid "set readahead"
48d7b13a 88msgstr "estableix «readahead»"
0e6f4a20 89
f8511249 90#: disk-utils/blockdev.c:154
0e6f4a20 91msgid "get readahead"
baf39af1 92msgstr "aconsegueix \"readahead\""
0e6f4a20 93
f8511249 94#: disk-utils/blockdev.c:161
0027a8b1
KZ
95#, fuzzy
96msgid "set filesystem readahead"
97msgstr "estableix «readahead»"
98
f8511249 99#: disk-utils/blockdev.c:167
0027a8b1
KZ
100#, fuzzy
101msgid "get filesystem readahead"
102msgstr "aconsegueix \"readahead\""
103
f8511249 104#: disk-utils/blockdev.c:171
0e6f4a20
KZ
105msgid "flush buffers"
106msgstr "buida la memòria temporal"
107
f8511249 108#: disk-utils/blockdev.c:175
0e6f4a20
KZ
109msgid "reread partition table"
110msgstr "torna a llegir la taula de particions"
111
f8511249 112#: disk-utils/blockdev.c:182
b359eb3b 113#, c-format
f8511249
KZ
114msgid ""
115"\n"
116"Usage:\n"
92b619d1
KZ
117" %1$s -V\n"
118" %1$s --report [devices]\n"
119" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
120"\n"
121"Available commands:\n"
122msgstr ""
0e6f4a20 123
4ded9dfb 124#: disk-utils/blockdev.c:188
f8511249 125#, fuzzy, c-format
92b619d1 126msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
b9ae633e
KZ
127msgstr "aconsegueix la mida en octets"
128
92b619d1
KZ
129#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1272
130#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:662
131#: misc-utils/ddate.c:181 mount/swapon.c:721 mount/swapon.c:773
132#: sys-utils/readprofile.c:184 sys-utils/tunelp.c:86
bd52b155
KZ
133#, c-format
134msgid "%s (%s)\n"
135msgstr "%s (%s)\n"
136
f8511249
KZ
137#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
138#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
92b619d1 139#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/ldattach.c:273
0e6f4a20 140#, c-format
f8511249
KZ
141msgid "cannot open %s"
142msgstr "%s no es pot obrir"
143
144#: disk-utils/blockdev.c:309
145#, fuzzy
146msgid "could not get device size"
147msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
148
149#: disk-utils/blockdev.c:315
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Unknown command: %s"
48d7b13a 152msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 153
f8511249
KZ
154#: disk-utils/blockdev.c:331
155#, fuzzy, c-format
156msgid "%s requires an argument"
0e6f4a20
KZ
157msgstr "%s requereix un argument\n"
158
f8511249 159#: disk-utils/blockdev.c:368
b9ae633e
KZ
160#, fuzzy, c-format
161msgid "%s failed.\n"
162msgstr "la cerca ha fallat"
163
f8511249 164#: disk-utils/blockdev.c:375
0e6f4a20
KZ
165#, c-format
166msgid "%s succeeded.\n"
48d7b13a 167msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
0e6f4a20 168
f8511249
KZ
169#: disk-utils/blockdev.c:459
170#, fuzzy, c-format
171msgid "ioctl error on %s"
48d7b13a 172msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n"
0e6f4a20 173
f8511249 174#: disk-utils/blockdev.c:467
b9ae633e
KZ
175#, fuzzy, c-format
176msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
48d7b13a 177msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n"
0e6f4a20 178
b9ae633e 179#: disk-utils/elvtune.c:48
b359eb3b 180#, c-format
0e6f4a20 181msgid "usage:\n"
48d7b13a 182msgstr "forma d'ús:\n"
0e6f4a20 183
cf8316e2
KZ
184#: disk-utils/elvtune.c:53
185#, c-format
186msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
187msgstr ""
188
f8511249 189#: disk-utils/elvtune.c:107
cf8316e2
KZ
190#, fuzzy, c-format
191msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
192msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
193
f8511249 194#: disk-utils/elvtune.c:128
cf8316e2
KZ
195#, c-format
196msgid ""
197"\n"
198"elvtune is only useful on older kernels;\n"
199"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
200msgstr ""
201
f8511249 202#: disk-utils/fdformat.c:27
b359eb3b 203#, c-format
0e6f4a20 204msgid "Formatting ... "
c129767e 205msgstr "S'està formatant... "
0e6f4a20 206
f8511249 207#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
b359eb3b 208#, c-format
0e6f4a20
KZ
209msgid "done\n"
210msgstr "fet\n"
211
f8511249 212#: disk-utils/fdformat.c:58
b359eb3b 213#, c-format
0e6f4a20 214msgid "Verifying ... "
c129767e 215msgstr "S'està verificant... "
0e6f4a20 216
f8511249 217#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
92b619d1 218#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262
f8511249
KZ
219#, fuzzy, c-format
220msgid "cannot open file %s"
221msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
222
223#: disk-utils/fdformat.c:70
0e6f4a20 224msgid "Read: "
48d7b13a 225msgstr "Lectura: "
0e6f4a20 226
f8511249 227#: disk-utils/fdformat.c:72
0e6f4a20
KZ
228#, c-format
229msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
b9ae633e
KZ
230msgstr ""
231"Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n"
0e6f4a20 232
56e7984d 233#: disk-utils/fdformat.c:80
0e6f4a20
KZ
234#, c-format
235msgid ""
236"bad data in cyl %d\n"
237"Continuing ... "
238msgstr ""
239"dades incorrectes al cilindre %d\n"
48d7b13a 240"S'està continuant... "
0e6f4a20 241
f8511249
KZ
242#: disk-utils/fdformat.c:94
243#, fuzzy, c-format
244msgid "Usage: %s [options] device\n"
245msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 246
f8511249 247#: disk-utils/fdformat.c:97
0e6f4a20 248#, c-format
f8511249
KZ
249msgid ""
250"\n"
251"Options:\n"
252" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
253" -V, --version output version information and exit\n"
254" -h, --help display this help and exit\n"
255"\n"
256msgstr ""
257
258#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
eaafb8f3 259#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2614
92b619d1
KZ
260#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
261#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
262#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
263#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:508 misc-utils/uuidgen.c:75
264#: misc-utils/whereis.c:403 misc-utils/wipefs.c:361 schedutils/ionice.c:169
265#: sys-utils/dmesg.c:685 term-utils/agetty.c:664 term-utils/mesg.c:103
266#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:170
267#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
f8511249
KZ
268#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
269#: text-utils/column.c:149 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
270#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
271#, c-format
272msgid "%s from %s\n"
273msgstr "%s de %s\n"
274
275#: disk-utils/fdformat.c:144
276#, fuzzy, c-format
277msgid "cannot stat file %s"
278msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
279
92b619d1 280#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:788 partx/partx.c:803
f8511249
KZ
281#: sys-utils/mountpoint.c:70
282#, fuzzy, c-format
283msgid "%s: not a block device"
48d7b13a 284msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
0e6f4a20 285
f8511249
KZ
286#: disk-utils/fdformat.c:149
287#, fuzzy, c-format
288msgid "cannot access file %s"
289msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
290
291#: disk-utils/fdformat.c:155
0e6f4a20
KZ
292msgid "Could not determine current format type"
293msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format"
294
f8511249 295#: disk-utils/fdformat.c:157
0e6f4a20
KZ
296#, c-format
297msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
48d7b13a 298msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n"
0e6f4a20 299
f8511249 300#: disk-utils/fdformat.c:158
0e6f4a20 301msgid "Double"
48d7b13a 302msgstr "Doble"
0e6f4a20 303
f8511249 304#: disk-utils/fdformat.c:158
0e6f4a20 305msgid "Single"
48d7b13a 306msgstr "Simple"
0e6f4a20 307
f8511249 308#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
0e6f4a20
KZ
309#, c-format
310msgid ""
311"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
312" -h print this help\n"
313" -x dir extract into dir\n"
314" -v be more verbose\n"
315" file file to test\n"
316msgstr ""
48d7b13a 317"forma d'ús: %s [-hv] [-x dir] fitxer\n"
df1dddf9 318" -h mostra aquesta ajuda\n"
48d7b13a 319" -x dir extreu dins del directori dir\n"
0e6f4a20 320" -v mostra més missatges\n"
df1dddf9 321" fitxer fitxer a comprovar\n"
0e6f4a20 322
f8511249 323#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
cf8316e2
KZ
324#, fuzzy, c-format
325msgid "stat failed: %s"
326msgstr "(Fitxer següent: %s)"
327
f8511249 328#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
92b619d1
KZ
329#: sys-utils/rtcwake.c:115 sys-utils/rtcwake.c:274 sys-utils/rtcwake.c:513
330#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:554
cf8316e2
KZ
331#, fuzzy, c-format
332msgid "open failed: %s"
333msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
334
f8511249 335#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
cf8316e2
KZ
336#, fuzzy, c-format
337msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
338msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
339
f8511249 340#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
cf8316e2
KZ
341#, fuzzy, c-format
342msgid "not a block device or file: %s"
343msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
344
f8511249 345#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
cf8316e2
KZ
346#, fuzzy
347msgid "file length too short"
348msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n"
349
f8511249
KZ
350#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
351#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
cf8316e2
KZ
352#, fuzzy, c-format
353msgid "read failed: %s"
354msgstr "(Fitxer següent: %s)"
355
f8511249 356#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
cf8316e2
KZ
357msgid "superblock magic not found"
358msgstr ""
359
f8511249
KZ
360#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
361#, c-format
362msgid "cramfs endianness is %s\n"
363msgstr ""
364
365#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
366msgid "big"
367msgstr ""
368
369#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
370msgid "little"
371msgstr ""
372
373#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
cf8316e2
KZ
374#, fuzzy
375msgid "unsupported filesystem features"
376msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
377
f8511249 378#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
cf8316e2
KZ
379#, fuzzy, c-format
380msgid "superblock size (%d) too small"
381msgstr "Nombre de sectors"
382
f8511249 383#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
cf8316e2
KZ
384msgid "zero file count"
385msgstr ""
386
f8511249 387#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
cf8316e2
KZ
388#, fuzzy, c-format
389msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
390msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
391
f8511249 392#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
cf8316e2
KZ
393#, fuzzy, c-format
394msgid "warning: old cramfs format\n"
395msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n"
396
f8511249 397#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
cf8316e2
KZ
398msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
399msgstr ""
400
f8511249 401#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
cf8316e2
KZ
402#, fuzzy
403msgid "crc error"
404msgstr ", error"
405
f8511249 406#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
cf8316e2
KZ
407#, fuzzy
408msgid "root inode is not directory"
409msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
410
f8511249 411#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
cf8316e2
KZ
412#, c-format
413msgid "bad root offset (%lu)"
414msgstr ""
415
f8511249 416#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
cf8316e2
KZ
417msgid "data block too large"
418msgstr ""
419
f8511249 420#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
cf8316e2
KZ
421#, c-format
422msgid "decompression error %p(%d): %s"
423msgstr ""
424
f8511249 425#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
cf8316e2
KZ
426#, fuzzy, c-format
427msgid " hole at %ld (%zd)\n"
428msgstr " forat a %ld (%d)\n"
429
f8511249 430#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
cf8316e2
KZ
431#, c-format
432msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
433msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n"
434
f8511249 435#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
cf8316e2
KZ
436#, fuzzy, c-format
437msgid "non-block (%ld) bytes"
438msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n"
439
440# "No mida" no és gens correcte... jm
f8511249 441#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
cf8316e2
KZ
442#, fuzzy, c-format
443msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
444msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n"
445
f8511249 446#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
cf8316e2
KZ
447#, fuzzy, c-format
448msgid "write failed: %s"
449msgstr "(Fitxer següent: %s)"
450
f8511249 451#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
cf8316e2
KZ
452#, fuzzy, c-format
453msgid "lchown failed: %s"
454msgstr "no s'ha estat possible muntar"
455
f8511249 456#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
cf8316e2
KZ
457#, fuzzy, c-format
458msgid "chown failed: %s"
459msgstr "no s'ha estat possible muntar"
460
f8511249 461#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
cf8316e2
KZ
462#, fuzzy, c-format
463msgid "utime failed: %s"
464msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
465
f8511249 466#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
cf8316e2
KZ
467#, c-format
468msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
469msgstr ""
470
f8511249 471#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
cf8316e2
KZ
472#, fuzzy, c-format
473msgid "mkdir failed: %s"
474msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
475
f8511249 476#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
cf8316e2
KZ
477msgid "filename length is zero"
478msgstr ""
479
f8511249 480#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
cf8316e2
KZ
481msgid "bad filename length"
482msgstr ""
483
f8511249 484#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
cf8316e2
KZ
485#, fuzzy
486msgid "bad inode offset"
487msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
488
f8511249 489#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
cf8316e2
KZ
490msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
491msgstr ""
492
f8511249 493#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
cf8316e2
KZ
494msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
495msgstr ""
496
f8511249 497#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
cf8316e2
KZ
498msgid "symbolic link has zero offset"
499msgstr ""
500
f8511249 501#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
cf8316e2
KZ
502msgid "symbolic link has zero size"
503msgstr ""
504
f8511249 505#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
cf8316e2
KZ
506#, fuzzy, c-format
507msgid "size error in symlink: %s"
508msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n"
509
f8511249 510#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
cf8316e2
KZ
511#, fuzzy, c-format
512msgid "symlink failed: %s"
513msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
514
f8511249 515#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
cf8316e2
KZ
516#, c-format
517msgid "special file has non-zero offset: %s"
518msgstr ""
519
f8511249 520#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
cf8316e2
KZ
521#, c-format
522msgid "fifo has non-zero size: %s"
523msgstr ""
524
f8511249 525#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
cf8316e2
KZ
526#, c-format
527msgid "socket has non-zero size: %s"
528msgstr ""
529
f8511249 530#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
cf8316e2
KZ
531#, fuzzy, c-format
532msgid "bogus mode: %s (%o)"
533msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n"
534
f8511249 535#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
cf8316e2
KZ
536#, fuzzy, c-format
537msgid "mknod failed: %s"
538msgstr "no s'ha estat possible muntar"
539
f8511249 540#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
cf8316e2
KZ
541#, c-format
542msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
543msgstr ""
544
f8511249 545#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
cf8316e2
KZ
546#, fuzzy, c-format
547msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
548msgstr ""
549"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
550"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
551
f8511249 552#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
cf8316e2
KZ
553#, fuzzy
554msgid "invalid file data offset"
555msgstr ""
556"%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels "
557"fitxers\n"
558
f8511249 559#: disk-utils/fsck.cramfs.c:658
cf8316e2
KZ
560#, fuzzy
561msgid "compiled without -x support"
562msgstr "%s: compilat sense implementar -x\n"
563
eaafb8f3 564#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2840
f8511249
KZ
565#, c-format
566msgid "%s: OK\n"
567msgstr "%s: Correcte\n"
568
92b619d1 569#: disk-utils/fsck.minix.c:196
0e6f4a20
KZ
570#, c-format
571msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
48d7b13a 572msgstr "Forma d'ús: %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
0e6f4a20 573
92b619d1 574#: disk-utils/fsck.minix.c:293
0e6f4a20
KZ
575#, c-format
576msgid "%s is mounted.\t "
577msgstr "%s està muntat.\t "
578
92b619d1 579#: disk-utils/fsck.minix.c:295
0e6f4a20 580msgid "Do you really want to continue"
48d7b13a 581msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 582
92b619d1 583#: disk-utils/fsck.minix.c:299
b359eb3b 584#, c-format
0e6f4a20 585msgid "check aborted.\n"
48d7b13a 586msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n"
0e6f4a20 587
92b619d1 588#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
0e6f4a20
KZ
589#, c-format
590msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
48d7b13a 591msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 592
92b619d1 593#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
0e6f4a20
KZ
594#, c-format
595msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
48d7b13a 596msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»."
0e6f4a20 597
92b619d1 598#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
0e6f4a20 599msgid "Remove block"
48d7b13a 600msgstr "Elimina el bloc"
0e6f4a20 601
92b619d1 602#: disk-utils/fsck.minix.c:368
0e6f4a20
KZ
603#, c-format
604msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
b9ae633e
KZ
605msgstr ""
606"S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 607
92b619d1 608#: disk-utils/fsck.minix.c:374
0e6f4a20
KZ
609#, c-format
610msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
48d7b13a 611msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 612
92b619d1 613#: disk-utils/fsck.minix.c:389
b359eb3b 614#, c-format
0e6f4a20
KZ
615msgid ""
616"Internal error: trying to write bad block\n"
617"Write request ignored\n"
618msgstr ""
48d7b13a
KZ
619"S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n"
620"S'ha ignorat la petició d'escriptura\n"
0e6f4a20 621
92b619d1 622#: disk-utils/fsck.minix.c:395
0e6f4a20 623msgid "seek failed in write_block"
48d7b13a 624msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
0e6f4a20 625
92b619d1 626#: disk-utils/fsck.minix.c:398
0e6f4a20
KZ
627#, c-format
628msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
b9ae633e
KZ
629msgstr ""
630"S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 631
92b619d1 632#: disk-utils/fsck.minix.c:514
0e6f4a20 633msgid "seek failed in write_super_block"
48d7b13a 634msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block"
0e6f4a20 635
92b619d1 636#: disk-utils/fsck.minix.c:516
0e6f4a20
KZ
637msgid "unable to write super-block"
638msgstr "no es pot escriure el superbloc"
639
92b619d1 640#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0e6f4a20 641msgid "Unable to write inode map"
48d7b13a 642msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 643
92b619d1 644#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0e6f4a20
KZ
645msgid "Unable to write zone map"
646msgstr "No es pot escriure el mapa de zona"
647
92b619d1 648#: disk-utils/fsck.minix.c:535
0e6f4a20 649msgid "Unable to write inodes"
48d7b13a 650msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 651
92b619d1 652#: disk-utils/fsck.minix.c:563
0e6f4a20 653msgid "seek failed"
48d7b13a 654msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 655
92b619d1 656#: disk-utils/fsck.minix.c:567
56e7984d
KZ
657#, fuzzy
658msgid "unable to alloc buffer for superblock"
659msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
660
92b619d1 661#: disk-utils/fsck.minix.c:570
0e6f4a20
KZ
662msgid "unable to read super block"
663msgstr "no es pot llegir el superbloc"
664
92b619d1 665#: disk-utils/fsck.minix.c:588
0e6f4a20
KZ
666msgid "bad magic number in super-block"
667msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc"
668
92b619d1 669#: disk-utils/fsck.minix.c:590
0e6f4a20 670msgid "Only 1k blocks/zones supported"
48d7b13a 671msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
0e6f4a20 672
92b619d1 673#: disk-utils/fsck.minix.c:592
0e6f4a20
KZ
674msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
675msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
676
92b619d1 677#: disk-utils/fsck.minix.c:594
0e6f4a20
KZ
678msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
679msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc"
680
92b619d1 681#: disk-utils/fsck.minix.c:610
0e6f4a20 682msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
b9ae633e
KZ
683msgstr ""
684"No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
685
92b619d1 686#: disk-utils/fsck.minix.c:613
b9ae633e
KZ
687#, fuzzy
688msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
689msgstr ""
690"No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
773502b5 691
92b619d1 692#: disk-utils/fsck.minix.c:618
0e6f4a20 693msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
48d7b13a 694msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 695
92b619d1 696#: disk-utils/fsck.minix.c:621
0e6f4a20 697msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
b9ae633e
KZ
698msgstr ""
699"No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació"
0e6f4a20 700
92b619d1 701#: disk-utils/fsck.minix.c:624
0e6f4a20 702msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
48d7b13a 703msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones"
0e6f4a20 704
92b619d1 705#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0e6f4a20 706msgid "Unable to read inode map"
48d7b13a 707msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació"
0e6f4a20 708
92b619d1 709#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0e6f4a20
KZ
710msgid "Unable to read zone map"
711msgstr "No es pot llegir el mapa de zones"
712
92b619d1 713#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0e6f4a20 714msgid "Unable to read inodes"
48d7b13a 715msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació"
0e6f4a20 716
92b619d1 717#: disk-utils/fsck.minix.c:638
b359eb3b 718#, c-format
0e6f4a20
KZ
719msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
720msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n"
721
92b619d1 722#: disk-utils/fsck.minix.c:643
0e6f4a20
KZ
723#, c-format
724msgid "%ld inodes\n"
48d7b13a 725msgstr "%ld nodes d'identificació\n"
0e6f4a20 726
92b619d1 727#: disk-utils/fsck.minix.c:644
0e6f4a20
KZ
728#, c-format
729msgid "%ld blocks\n"
730msgstr "%ld blocs\n"
731
92b619d1 732#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/mkfs.minix.c:541
0e6f4a20
KZ
733#, c-format
734msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
48d7b13a 735msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n"
0e6f4a20 736
92b619d1 737#: disk-utils/fsck.minix.c:646 disk-utils/mkfs.minix.c:542
0e6f4a20
KZ
738#, c-format
739msgid "Zonesize=%d\n"
48d7b13a 740msgstr "Mida de la zona=%d\n"
0e6f4a20 741
92b619d1 742#: disk-utils/fsck.minix.c:647
0e6f4a20
KZ
743#, c-format
744msgid "Maxsize=%ld\n"
48d7b13a 745msgstr "Mida màxima=%ld\n"
0e6f4a20 746
92b619d1 747#: disk-utils/fsck.minix.c:648
0e6f4a20
KZ
748#, c-format
749msgid "Filesystem state=%d\n"
750msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
751
92b619d1
KZ
752#: disk-utils/fsck.minix.c:649
753#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 754msgid ""
92b619d1 755"namelen=%zd\n"
0e6f4a20
KZ
756"\n"
757msgstr ""
48d7b13a 758"longitud del nom=%d\n"
0e6f4a20
KZ
759"\n"
760
92b619d1 761#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715
0e6f4a20
KZ
762#, c-format
763msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
b9ae633e
KZ
764msgstr ""
765"El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel "
766"fitxer «%s»\n"
0e6f4a20 767
92b619d1 768#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719
0e6f4a20 769msgid "Mark in use"
48d7b13a 770msgstr "Marca'l en ús"
0e6f4a20 771
92b619d1 772#: disk-utils/fsck.minix.c:690 disk-utils/fsck.minix.c:739
0e6f4a20
KZ
773#, c-format
774msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
48d7b13a 775msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n"
0e6f4a20 776
92b619d1 777#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:745
b359eb3b 778#, c-format
0e6f4a20 779msgid "Warning: inode count too big.\n"
48d7b13a 780msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
0e6f4a20 781
92b619d1 782#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:765
0e6f4a20 783msgid "root inode isn't a directory"
48d7b13a 784msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
0e6f4a20 785
92b619d1 786#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
0e6f4a20
KZ
787#, c-format
788msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
48d7b13a 789msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"."
0e6f4a20 790
92b619d1
KZ
791#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
792#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1143
793#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1198
0e6f4a20 794msgid "Clear"
48d7b13a 795msgstr "Neteja"
0e6f4a20 796
92b619d1 797#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
0e6f4a20
KZ
798#, c-format
799msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
800msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat."
801
92b619d1 802#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
0e6f4a20 803msgid "Correct"
48d7b13a 804msgstr "Corregeix"
0e6f4a20 805
92b619d1 806#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028
0e6f4a20
KZ
807#, c-format
808msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
b9ae633e
KZ
809msgstr ""
810"El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al "
811"fitxer «%.*s»."
0e6f4a20 812
92b619d1 813#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031
0e6f4a20 814msgid " Remove"
c129767e 815msgstr " Elimina"
0e6f4a20 816
92b619d1 817#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1045
0e6f4a20
KZ
818#, c-format
819msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
48d7b13a 820msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
0e6f4a20 821
92b619d1 822#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1054
0e6f4a20
KZ
823#, c-format
824msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
48d7b13a 825msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
0e6f4a20 826
92b619d1 827#: disk-utils/fsck.minix.c:1088 disk-utils/fsck.minix.c:1106
0e6f4a20
KZ
828msgid "internal error"
829msgstr "error intern"
830
92b619d1 831#: disk-utils/fsck.minix.c:1091 disk-utils/fsck.minix.c:1109
0e6f4a20
KZ
832#, c-format
833msgid "%s: bad directory: size < 32"
48d7b13a 834msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32"
0e6f4a20 835
92b619d1 836#: disk-utils/fsck.minix.c:1122
0e6f4a20 837msgid "seek failed in bad_zone"
48d7b13a 838msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone"
0e6f4a20 839
92b619d1
KZ
840#: disk-utils/fsck.minix.c:1132 disk-utils/fsck.minix.c:1188
841#, fuzzy, c-format
842msgid "Inode %lu mode not cleared."
48d7b13a 843msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d."
0e6f4a20 844
92b619d1
KZ
845#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
846#, fuzzy, c-format
847msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
b9ae633e
KZ
848msgstr ""
849"El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de "
850"bits."
0e6f4a20 851
92b619d1
KZ
852#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203
853#, fuzzy, c-format
854msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
b9ae633e
KZ
855msgstr ""
856"S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de "
857"bits."
858
92b619d1 859#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204
b9ae633e
KZ
860msgid "Set"
861msgstr "Estableix"
773502b5 862
92b619d1
KZ
863#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
864#, fuzzy, c-format
865msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
48d7b13a 866msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d."
0e6f4a20 867
92b619d1 868#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0e6f4a20 869msgid "Set i_nlinks to count"
c129767e 870msgstr "Estableix i_nlinks als comptats"
0e6f4a20 871
92b619d1
KZ
872#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
873#, fuzzy, c-format
874msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
48d7b13a 875msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza."
0e6f4a20 876
92b619d1 877#: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224
0e6f4a20 878msgid "Unmark"
48d7b13a 879msgstr "Elimina la marca"
0e6f4a20 880
92b619d1
KZ
881#: disk-utils/fsck.minix.c:1174 disk-utils/fsck.minix.c:1229
882#, fuzzy, c-format
883msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
48d7b13a 884msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n"
0e6f4a20 885
92b619d1
KZ
886#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1232
887#, fuzzy, c-format
888msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
48d7b13a 889msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n"
0e6f4a20 890
92b619d1 891#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
0e6f4a20 892msgid "bad inode size"
48d7b13a 893msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
0e6f4a20 894
92b619d1 895#: disk-utils/fsck.minix.c:1279
0e6f4a20 896msgid "bad v2 inode size"
48d7b13a 897msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte"
0e6f4a20 898
92b619d1 899#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
0e6f4a20 900msgid "need terminal for interactive repairs"
48d7b13a 901msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
0e6f4a20 902
92b619d1 903#: disk-utils/fsck.minix.c:1309
47dc8cce
KZ
904#, fuzzy, c-format
905msgid "unable to open '%s': %s"
48d7b13a 906msgstr "no es pot obrir '%s'"
0e6f4a20 907
92b619d1 908#: disk-utils/fsck.minix.c:1324
0e6f4a20
KZ
909#, c-format
910msgid "%s is clean, no check.\n"
911msgstr "%s està net; no es comprova.\n"
912
92b619d1 913#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
0e6f4a20
KZ
914#, c-format
915msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
48d7b13a 916msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
0e6f4a20 917
92b619d1 918#: disk-utils/fsck.minix.c:1330
0e6f4a20
KZ
919#, c-format
920msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
48d7b13a 921msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n"
0e6f4a20 922
92b619d1 923#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
0e6f4a20
KZ
924#, c-format
925msgid ""
926"\n"
927"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
928msgstr ""
929"\n"
48d7b13a 930"%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n"
0e6f4a20 931
92b619d1 932#: disk-utils/fsck.minix.c:1368
0e6f4a20
KZ
933#, c-format
934msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
935msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n"
936
92b619d1 937#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
0e6f4a20
KZ
938#, c-format
939msgid ""
940"\n"
941"%6d regular files\n"
942"%6d directories\n"
943"%6d character device files\n"
944"%6d block device files\n"
945"%6d links\n"
946"%6d symbolic links\n"
947"------\n"
948"%6d files\n"
949msgstr ""
950"\n"
951"%6d fitxers normals\n"
952"%6d directoris\n"
953"%6d fitxers dispositiu de caràcter\n"
954"%6d fitxers dispositiu de bloc\n"
955"%6d enllaços\n"
956"%6d enllaços simbòlics\n"
957"------\n"
958"%6d fitxers\n"
959
92b619d1 960#: disk-utils/fsck.minix.c:1383
b359eb3b 961#, c-format
0e6f4a20
KZ
962msgid ""
963"----------------------------\n"
964"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
965"----------------------------\n"
966msgstr ""
967"----------------------------------\n"
968"EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n"
969"----------------------------------\n"
970
f8511249
KZ
971#: disk-utils/isosize.c:125
972#, fuzzy, c-format
973msgid "failed to open %s"
48d7b13a 974msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 975
f8511249
KZ
976#: disk-utils/isosize.c:128
977#, fuzzy, c-format
978msgid "seek error on %s"
48d7b13a 979msgstr "%s: s'ha produït un error en cercar a %s\n"
0e6f4a20 980
f8511249
KZ
981#: disk-utils/isosize.c:131
982#, fuzzy, c-format
983msgid "read error on %s"
48d7b13a 984msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n"
0e6f4a20 985
f8511249 986#: disk-utils/isosize.c:138
0e6f4a20
KZ
987#, c-format
988msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
48d7b13a 989msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n"
0e6f4a20 990
f8511249
KZ
991#: disk-utils/isosize.c:155
992#, fuzzy, c-format
993msgid ""
994"\n"
995"Usage:\n"
996" %s [options] iso9660_image_file\n"
997msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 998
f8511249 999#: disk-utils/isosize.c:159
0e6f4a20 1000#, c-format
f8511249
KZ
1001msgid ""
1002"\n"
1003"Options:\n"
1004" -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n"
1005" -x, --sectors show sector count and size\n"
1006" -V, --version output version information and exit\n"
1007" -H, --help display this help and exit\n"
1008"\n"
1009msgstr ""
1010
1011#: disk-utils/isosize.c:190
1012msgid "invalid divisor argument"
1013msgstr ""
1014
1015#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
1016#, fuzzy, c-format
1017msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
1018msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 1019
f8511249 1020#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
0e6f4a20
KZ
1021#, c-format
1022msgid ""
f8511249
KZ
1023"\n"
1024"Options:\n"
1025" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1026" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1027" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1028" -v, --verbose explain what is being done\n"
1029" -c this option is silently ignored\n"
1030" -l this option is silently ignored\n"
1031" -V, --version output version information and exit\n"
1032" -V as version must be only option\n"
1033" -h, --help display this help and exit\n"
1034"\n"
0e6f4a20 1035msgstr ""
0e6f4a20 1036
56e7984d 1037#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
f8511249
KZ
1038#, fuzzy
1039msgid "invalid number of inodes"
1040msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
1041
1042#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
0e6f4a20 1043msgid "volume name too long"
48d7b13a 1044msgstr "nom del volum massa llarg"
0e6f4a20 1045
f8511249 1046#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
0e6f4a20
KZ
1047msgid "fsname name too long"
1048msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg"
1049
f8511249 1050#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
0e6f4a20
KZ
1051#, c-format
1052msgid "cannot stat device %s"
48d7b13a 1053msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 1054
f8511249 1055#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
0e6f4a20
KZ
1056#, c-format
1057msgid "%s is not a block special device"
1058msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
1059
56e7984d 1060#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
f8511249
KZ
1061#, fuzzy
1062msgid "invalid block-count"
1063msgstr "identificador invàlid"
1064
1065#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
0e6f4a20
KZ
1066#, c-format
1067msgid "cannot get size of %s"
48d7b13a 1068msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
0e6f4a20 1069
f8511249 1070#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
cf8316e2
KZ
1071#, fuzzy, c-format
1072msgid "blocks argument too large, max is %llu"
df1dddf9 1073msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu"
0e6f4a20 1074
f8511249 1075#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
0e6f4a20 1076msgid "too many inodes - max is 512"
48d7b13a 1077msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512"
0e6f4a20 1078
f8511249 1079#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
cf8316e2
KZ
1080#, fuzzy, c-format
1081msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
0e6f4a20
KZ
1082msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs"
1083
92b619d1 1084#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2680
0e6f4a20
KZ
1085#, c-format
1086msgid "Device: %s\n"
1087msgstr "Dispositiu: %s\n"
1088
f8511249 1089#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
0e6f4a20
KZ
1090#, c-format
1091msgid "Volume: <%-6s>\n"
48d7b13a 1092msgstr "Volum: <%-6s>\n"
0e6f4a20 1093
f8511249 1094#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
0e6f4a20
KZ
1095#, c-format
1096msgid "FSname: <%-6s>\n"
1097msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n"
1098
f8511249 1099#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
0e6f4a20
KZ
1100#, c-format
1101msgid "BlockSize: %d\n"
1102msgstr "MidaBloc: %d\n"
1103
f8511249
KZ
1104#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
1105#, fuzzy, c-format
1106msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
48d7b13a 1107msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n"
0e6f4a20 1108
f8511249 1109#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
cf8316e2 1110#, fuzzy, c-format
f8511249 1111msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
48d7b13a 1112msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n"
0e6f4a20 1113
f8511249 1114#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
cf8316e2
KZ
1115#, fuzzy, c-format
1116msgid "Blocks: %lld\n"
0e6f4a20
KZ
1117msgstr "Blocs: %ld\n"
1118
f8511249 1119#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
0e6f4a20
KZ
1120#, c-format
1121msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
48d7b13a 1122msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n"
0e6f4a20 1123
f8511249 1124#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
0e6f4a20 1125msgid "error writing superblock"
48d7b13a 1126msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc"
0e6f4a20 1127
f8511249 1128#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
0e6f4a20 1129msgid "error writing root inode"
48d7b13a 1130msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel"
0e6f4a20 1131
f8511249 1132#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
0e6f4a20 1133msgid "error writing inode"
48d7b13a 1134msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació"
0e6f4a20 1135
f8511249 1136#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
0e6f4a20 1137msgid "seek error"
48d7b13a 1138msgstr "s'ha produït un error en cercar"
0e6f4a20 1139
f8511249 1140#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
0e6f4a20 1141msgid "error writing . entry"
48d7b13a 1142msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ."
0e6f4a20 1143
f8511249 1144#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
0e6f4a20 1145msgid "error writing .. entry"
48d7b13a 1146msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .."
0e6f4a20 1147
f8511249 1148#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
0e6f4a20
KZ
1149#, c-format
1150msgid "error closing %s"
48d7b13a 1151msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
0e6f4a20 1152
f8511249
KZ
1153#: disk-utils/mkfs.c:38
1154#, fuzzy, c-format
1155msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
b9ae633e
KZ
1156msgstr ""
1157"Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu "
1158"[mida]\n"
0e6f4a20 1159
f8511249
KZ
1160#: disk-utils/mkfs.c:41
1161#, c-format
1162msgid ""
1163"\n"
1164"Options:\n"
1165" -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
1166" fs-options parameters to real file system builder\n"
1167" device path to a device\n"
1168" size number of blocks on the device\n"
1169" -V, --verbose explain what is done\n"
1170" defining -V more than once will cause a dry-run\n"
1171" -V, --version output version information and exit\n"
1172" -V as version must be only option\n"
1173" -h, --help display this help and exit\n"
1174msgstr ""
1175
1176#: disk-utils/mkfs.c:52
1177#, fuzzy, c-format
1178msgid ""
1179"\n"
1180"For more information see mkfs(8).\n"
1181msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
1182
1183#: disk-utils/mkfs.c:129
19922f22 1184#, c-format
baf39af1 1185msgid "mkfs (%s)\n"
19922f22 1186msgstr "mkfs (%s)\n"
0e6f4a20 1187
f8511249 1188#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
a120aaa7 1189#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 1190msgid ""
cf8316e2
KZ
1191"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1192"name] dirname outfile\n"
0e6f4a20
KZ
1193" -h print this help\n"
1194" -v be verbose\n"
1195" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
a120aaa7 1196" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
0e6f4a20 1197" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
cf8316e2 1198" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
0e6f4a20
KZ
1199" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1200" -n name set name of cramfs filesystem\n"
1201" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1202" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1203" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1204" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1205" outfile output file\n"
1206msgstr ""
b9ae633e
KZ
1207"forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir "
1208"sortida\n"
48d7b13a
KZ
1209" -h mostra aquesta ajuda\n"
1210" -v més missatges\n"
1211" -E converteix els avisos en errors (estat de sortida no zero)\n"
1212" -b utilitza aquesta mida de bloc, ha de ser igual que la mida\n"
1213" de pàgina\n"
1214" -e edició estableix el número d'edició (part de fsid)\n"
1215" -i fitxer insereix una imatge de fitxer al sistema de fitxers\n"
1216" (requereix >= 2.4.0)\n"
1217" -n nom estableix el nom del sistema de fitxers cramfs\n"
1218" -p desplaça %d octets per al codi d'arrencada\n"
1219" -s ordena les entrades de directori (opció antiga, s'ignora)\n"
1220" -z crea forats explícits (requereix >= 2.3.39)\n"
1221" nom_dir arrel del sistema de fitxers que es comprimirà\n"
1222" sortida fitxer de sortida\n"
0e6f4a20 1223
f8511249
KZ
1224#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
1225#, fuzzy, c-format
1226msgid "could not read directory %s"
1227msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
1228
1229#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
b9ae633e 1230#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 1231msgid ""
b9ae633e 1232"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
f8511249 1233" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
0e6f4a20 1234msgstr ""
48d7b13a 1235"S'ha trobat un nom de fitxer '%2$s' molt llarg (%1$u octets).\n"
b9ae633e
KZ
1236" Incrementeu MAX_INPUT_NAMELEN a mkcramfs.c i recompileu-lo. S'està "
1237"sortint.\n"
0e6f4a20 1238
f8511249
KZ
1239#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
1240#, fuzzy
1241msgid "filesystem too big. Exiting."
48d7b13a 1242msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n"
0e6f4a20 1243
f8511249 1244#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
0e6f4a20
KZ
1245#, c-format
1246msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
48d7b13a 1247msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n"
0e6f4a20 1248
f8511249 1249#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
b9ae633e
KZ
1250#, fuzzy, c-format
1251msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
0e6f4a20
KZ
1252msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
1253
f8511249
KZ
1254#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
1255#, fuzzy, c-format
92b619d1
KZ
1256msgid "cannot close file %s"
1257msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
f8511249
KZ
1258
1259#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
1260#, fuzzy
1261msgid "failed to parse blocksize argument"
1262msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
1263
1264#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
1265#, fuzzy
1266msgid "edition number argument failed"
1267msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
1268
1269#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
1270msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
1271msgstr ""
1272
1273#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
1274#, fuzzy, c-format
1275msgid "cannot stat %s"
1276msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
1277
1278#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
b9ae633e
KZ
1279#, fuzzy, c-format
1280msgid ""
1281"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
f8511249 1282"image size is %uMB. We might die prematurely."
b9ae633e
KZ
1283msgstr ""
1284"avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la "
1285"mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n"
0e6f4a20 1286
f8511249 1287#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
cf8316e2
KZ
1288msgid "ROM image map"
1289msgstr ""
1290
f8511249 1291#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
0e6f4a20
KZ
1292#, c-format
1293msgid "Including: %s\n"
48d7b13a 1294msgstr "S'està incloent: %s\n"
0e6f4a20 1295
f8511249 1296#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
b9ae633e
KZ
1297#, fuzzy, c-format
1298msgid "Directory data: %zd bytes\n"
0e6f4a20
KZ
1299msgstr "Dades del directori: %d octets\n"
1300
f8511249 1301#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
b9ae633e
KZ
1302#, fuzzy, c-format
1303msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
0e6f4a20
KZ
1304msgstr "Tot: %d kilooctets\n"
1305
f8511249 1306#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
b9ae633e
KZ
1307#, fuzzy, c-format
1308msgid "Super block: %zd bytes\n"
48d7b13a 1309msgstr "Súper bloc: %d octets\n"
0e6f4a20 1310
f8511249 1311#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
0e6f4a20
KZ
1312#, c-format
1313msgid "CRC: %x\n"
1314msgstr "CRC: %x\n"
1315
f8511249 1316#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
b9ae633e 1317#, fuzzy, c-format
f8511249 1318msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
48d7b13a 1319msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n"
0e6f4a20 1320
f8511249 1321#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
cf8316e2
KZ
1322msgid "ROM image"
1323msgstr ""
1324
f8511249 1325#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
b9ae633e 1326#, fuzzy, c-format
f8511249 1327msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
48d7b13a 1328msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n"
0e6f4a20 1329
f8511249
KZ
1330#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
1331#, fuzzy
1332msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
48d7b13a 1333msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n"
0e6f4a20 1334
f8511249
KZ
1335#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
1336#, fuzzy
1337msgid "warning: files were skipped due to errors."
48d7b13a 1338msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n"
0e6f4a20 1339
f8511249
KZ
1340#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
1341#, fuzzy, c-format
1342msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
48d7b13a 1343msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n"
0e6f4a20 1344
f8511249
KZ
1345#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
1346#, fuzzy, c-format
1347msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
b9ae633e
KZ
1348msgstr ""
1349"avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser "
1350"un problema de seguretat).\n"
0e6f4a20 1351
f8511249
KZ
1352#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
1353#, fuzzy, c-format
1354msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
b9ae633e
KZ
1355msgstr ""
1356"avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser "
1357"un problema de seguretat).\n"
0e6f4a20 1358
f8511249
KZ
1359#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
1360#, fuzzy, c-format
0e6f4a20
KZ
1361msgid ""
1362"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
f8511249 1363"that some device files will be wrong."
0e6f4a20 1364msgstr ""
48d7b13a
KZ
1365"AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n"
1366"això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n"
0e6f4a20 1367
92b619d1 1368#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
f8511249
KZ
1369#, fuzzy, c-format
1370msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
48d7b13a 1371msgstr "Forma d'ús: %s [-c | -l nom_fitxer] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]\n"
0e6f4a20 1372
92b619d1 1373#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
0e6f4a20
KZ
1374#, c-format
1375msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
48d7b13a 1376msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
0e6f4a20 1377
92b619d1 1378#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
f8511249
KZ
1379#, fuzzy, c-format
1380msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
48d7b13a 1381msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables"
0e6f4a20 1382
92b619d1 1383#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
f8511249
KZ
1384#, fuzzy, c-format
1385msgid "%s: unable to clear boot sector"
48d7b13a 1386msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
0e6f4a20 1387
92b619d1 1388#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f8511249
KZ
1389#, fuzzy, c-format
1390msgid "%s: seek failed in write_tables"
48d7b13a 1391msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
0e6f4a20 1392
92b619d1 1393#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
f8511249
KZ
1394#, fuzzy, c-format
1395msgid "%s: unable to write super-block"
1396msgstr "no es pot escriure el superbloc"
1397
92b619d1 1398#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
f8511249
KZ
1399#, fuzzy, c-format
1400msgid "%s: unable to write inode map"
48d7b13a 1401msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació"
0e6f4a20 1402
92b619d1 1403#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
f8511249
KZ
1404#, fuzzy, c-format
1405msgid "%s: unable to write zone map"
48d7b13a 1406msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
0e6f4a20 1407
92b619d1 1408#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
f8511249
KZ
1409#, fuzzy, c-format
1410msgid "%s: unable to write inodes"
48d7b13a 1411msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
0e6f4a20 1412
92b619d1 1413#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
f8511249
KZ
1414#, fuzzy, c-format
1415msgid "%s: seek failed in write_block"
1416msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
1417
92b619d1 1418#: disk-utils/mkfs.minix.c:220
f8511249
KZ
1419#, fuzzy, c-format
1420msgid "%s: write failed in write_block"
48d7b13a 1421msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block"
0e6f4a20 1422
92b619d1
KZ
1423#: disk-utils/mkfs.minix.c:229 disk-utils/mkfs.minix.c:304
1424#: disk-utils/mkfs.minix.c:353
f8511249
KZ
1425#, fuzzy, c-format
1426msgid "%s: too many bad blocks"
48d7b13a 1427msgstr "hi ha massa blocs incorrectes"
0e6f4a20 1428
92b619d1 1429#: disk-utils/mkfs.minix.c:237
f8511249
KZ
1430#, fuzzy, c-format
1431msgid "%s: not enough good blocks"
48d7b13a 1432msgstr "no hi ha prou blocs correctes"
0e6f4a20 1433
92b619d1 1434#: disk-utils/mkfs.minix.c:482
f8511249
KZ
1435#, fuzzy, c-format
1436msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
1437msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
1438
92b619d1 1439#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
f8511249
KZ
1440#, fuzzy, c-format
1441msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
48d7b13a 1442msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
0e6f4a20 1443
92b619d1 1444#: disk-utils/mkfs.minix.c:536
f8511249
KZ
1445#, fuzzy, c-format
1446msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
b9ae633e
KZ
1447msgstr ""
1448"no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
0e6f4a20 1449
92b619d1
KZ
1450#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
1451#, fuzzy, c-format
1452msgid "%lu inodes\n"
1453msgstr "%ld nodes d'identificació\n"
1454
1455#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
1456#, fuzzy, c-format
1457msgid "%lu blocks\n"
1458msgstr "%ld blocs\n"
1459
1460#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
0e6f4a20
KZ
1461#, c-format
1462msgid ""
1463"Maxsize=%ld\n"
1464"\n"
1465msgstr ""
48d7b13a 1466"Mida_màx.=%ld\n"
0e6f4a20
KZ
1467"\n"
1468
92b619d1 1469#: disk-utils/mkfs.minix.c:556
f8511249
KZ
1470#, fuzzy, c-format
1471msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
48d7b13a 1472msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs"
0e6f4a20 1473
92b619d1 1474#: disk-utils/mkfs.minix.c:563
b359eb3b 1475#, c-format
0e6f4a20 1476msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
48d7b13a 1477msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n"
0e6f4a20 1478
92b619d1 1479#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
f8511249
KZ
1480#, fuzzy, c-format
1481msgid "%s: seek failed in check_blocks"
48d7b13a 1482msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 1483
92b619d1 1484#: disk-utils/mkfs.minix.c:606
f8511249
KZ
1485#, fuzzy, c-format
1486msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
b9ae633e
KZ
1487msgstr ""
1488"blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema "
1489"de fitxers"
0e6f4a20 1490
92b619d1 1491#: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639
0e6f4a20
KZ
1492#, c-format
1493msgid "%d bad blocks\n"
1494msgstr "%d blocs incorrectes\n"
1495
92b619d1 1496#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:641
b359eb3b 1497#, c-format
0e6f4a20
KZ
1498msgid "one bad block\n"
1499msgstr "un bloc incorrecte\n"
1500
92b619d1 1501#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
f8511249
KZ
1502#, fuzzy, c-format
1503msgid "%s: can't open file of bad blocks"
0e6f4a20
KZ
1504msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes"
1505
92b619d1 1506#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
b9ae633e
KZ
1507#, c-format
1508msgid "badblock number input error on line %d\n"
1509msgstr ""
1510
92b619d1 1511#: disk-utils/mkfs.minix.c:630
f8511249
KZ
1512#, fuzzy, c-format
1513msgid "%s: cannot read badblocks file"
b9ae633e
KZ
1514msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
1515
92b619d1 1516#: disk-utils/mkfs.minix.c:667 disk-utils/mkfs.minix.c:669
f8511249
KZ
1517#, fuzzy, c-format
1518msgid "%s: bad inode size"
1519msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
1520
92b619d1 1521#: disk-utils/mkfs.minix.c:718
b359eb3b 1522#, c-format
0e6f4a20 1523msgid "strtol error: number of blocks not specified"
48d7b13a 1524msgstr "error a strtol: no s'han especificat el nombre de blocs"
0e6f4a20 1525
92b619d1
KZ
1526#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 mount/swapon.c:423 partx/partx.c:758
1527#: sys-utils/fstrim.c:135
f8511249
KZ
1528#, fuzzy, c-format
1529msgid "%s: stat failed"
1530msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 1531
92b619d1
KZ
1532#: disk-utils/mkfs.minix.c:744 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154
1533#: misc-utils/findmnt.c:687 misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:221
1534#: mount/swapon.c:306 mount/swapon.c:454 mount/swapon.c:620 mount/swapon.c:825
1535#: partx/partx.c:806 sys-utils/fallocate.c:138 sys-utils/fsfreeze.c:102
1536#: sys-utils/fstrim.c:141 text-utils/rev.c:129 text-utils/ul.c:229
f8511249
KZ
1537#, fuzzy, c-format
1538msgid "%s: open failed"
1539msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
bd18614b 1540
92b619d1 1541#: disk-utils/mkfs.minix.c:753
b9ae633e 1542#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
1543msgid "%s: device is misaligned"
1544msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
b9ae633e 1545
92b619d1 1546#: disk-utils/mkfs.minix.c:756
b9ae633e
KZ
1547#, c-format
1548msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1549msgstr ""
1550
92b619d1 1551#: disk-utils/mkfs.minix.c:760
b9ae633e
KZ
1552#, fuzzy, c-format
1553msgid "cannot determine size of %s"
1554msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
1555
92b619d1 1556#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
0e6f4a20
KZ
1557#, c-format
1558msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
48d7b13a 1559msgstr "no s'intentarà crear cap sistema de fitxers a '%s'"
0e6f4a20 1560
92b619d1 1561#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
f8511249
KZ
1562#, fuzzy, c-format
1563msgid "%s: number of blocks too small"
b9ae633e
KZ
1564msgstr "Nombre de sectors"
1565
f8511249
KZ
1566#: disk-utils/mkswap.c:160
1567#, fuzzy, c-format
1568msgid "Bad user-specified page size %lu"
48d7b13a 1569msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n"
0e6f4a20 1570
f8511249 1571#: disk-utils/mkswap.c:166
0027a8b1 1572#, fuzzy, c-format
f8511249 1573msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
b9ae633e
KZ
1574msgstr ""
1575"S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en "
1576"comptes dels valors del sistema %d/%d\n"
0e6f4a20 1577
f8511249
KZ
1578#: disk-utils/mkswap.c:189
1579#, fuzzy
1580msgid "Bad swap header size, no label written."
b9ae633e
KZ
1581msgstr ""
1582"La mida de la capçalera d'intercanvi és errònia, no s'ha escrit cap "
1583"etiqueta.\n"
756bfd01 1584
f8511249
KZ
1585#: disk-utils/mkswap.c:199
1586#, fuzzy
1587msgid "Label was truncated."
48d7b13a 1588msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n"
756bfd01 1589
f8511249 1590#: disk-utils/mkswap.c:205
48d7b13a 1591#, c-format
756bfd01 1592msgid "no label, "
48d7b13a 1593msgstr "sense etiqueta, "
756bfd01 1594
f8511249 1595#: disk-utils/mkswap.c:213
b359eb3b 1596#, c-format
756bfd01 1597msgid "no uuid\n"
48d7b13a 1598msgstr "sense uuid\n"
756bfd01 1599
f8511249 1600#: disk-utils/mkswap.c:278
b9ae633e 1601#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
1602msgid ""
1603"\n"
1604"Usage:\n"
1605" %s [options] device [size]\n"
1606msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
1607
1608#: disk-utils/mkswap.c:283
1609#, c-format
1610msgid ""
1611"\n"
1612"Options:\n"
1613" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1614" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1615" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1616" -L, --label LABEL specify label\n"
1617" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1618" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1619" -V, --version output version information and exit\n"
1620" -h, --help display this help and exit\n"
1621"\n"
b9ae633e 1622msgstr ""
0e6f4a20 1623
f8511249 1624#: disk-utils/mkswap.c:302
0e6f4a20 1625msgid "too many bad pages"
48d7b13a 1626msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes"
0e6f4a20 1627
f8511249
KZ
1628#: disk-utils/mkswap.c:319
1629msgid "seek failed in check_blocks"
1630msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
0e6f4a20 1631
f8511249 1632#: disk-utils/mkswap.c:325
b359eb3b 1633#, c-format
0e6f4a20
KZ
1634msgid "one bad page\n"
1635msgstr "una pàgina incorrecta\n"
1636
f8511249 1637#: disk-utils/mkswap.c:327
48d7b13a 1638#, c-format
c129767e 1639msgid "%lu bad pages\n"
48d7b13a 1640msgstr "%lu pàgines incorrectes\n"
0e6f4a20 1641
f8511249 1642#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627
cf8316e2
KZ
1643msgid "unable to rewind swap-device"
1644msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
1645
4ded9dfb 1646#: disk-utils/mkswap.c:393
56e7984d
KZ
1647#, fuzzy
1648msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1649msgstr ""
1650"no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
1651
4ded9dfb 1652#: disk-utils/mkswap.c:395
bd52b155
KZ
1653#, fuzzy
1654msgid "unable to assign device to libblkid probe"
56e7984d 1655msgstr ""
bd52b155 1656"no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
56e7984d 1657
4ded9dfb 1658#: disk-utils/mkswap.c:423
cf8316e2
KZ
1659#, fuzzy
1660msgid "unable to erase bootbits sectors"
1661msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
1662
4ded9dfb 1663#: disk-utils/mkswap.c:427
f8511249
KZ
1664#, fuzzy, c-format
1665msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
1666msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
cf8316e2 1667
4ded9dfb 1668#: disk-utils/mkswap.c:430
cf8316e2
KZ
1669#, fuzzy, c-format
1670msgid " (%s partition table detected). "
1671msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
1672
4ded9dfb 1673#: disk-utils/mkswap.c:432
cf8316e2
KZ
1674#, fuzzy, c-format
1675msgid " on whole disk. "
1676msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
1677
4ded9dfb 1678#: disk-utils/mkswap.c:434
56e7984d
KZ
1679#, fuzzy, c-format
1680msgid " (compiled without libblkid). "
1681msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
1682
f8511249
KZ
1683#: disk-utils/mkswap.c:481
1684#, fuzzy
1685msgid "parse page size failed"
1686msgstr "la cerca ha fallat"
1687
1688#: disk-utils/mkswap.c:487
1689#, fuzzy
1690msgid "parse version number failed"
1691msgstr "semàfors assignats = %d\n"
1692
1693#: disk-utils/mkswap.c:493
1694#, c-format
1695msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
1696msgstr ""
b9ae633e 1697
f8511249 1698#: disk-utils/mkswap.c:518
cf8316e2 1699#, fuzzy, c-format
f8511249 1700msgid "does not support swapspace version %lu."
cf8316e2
KZ
1701msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
1702
f8511249 1703#: disk-utils/mkswap.c:524
b9ae633e
KZ
1704#, fuzzy
1705msgid "error: UUID parsing failed"
1706msgstr ""
1707"\n"
1708"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
1709
f8511249
KZ
1710#: disk-utils/mkswap.c:533
1711#, fuzzy
1712msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
48d7b13a 1713msgstr "%s: error: no es pot especificar l'espai d'intercanvi enlloc?\n"
0e6f4a20 1714
f8511249 1715#: disk-utils/mkswap.c:551
b9ae633e 1716#, fuzzy, c-format
f8511249 1717msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
48d7b13a 1718msgstr "%s: error: la mida %lu es més gran que a la mida del dispositiu %lu\n"
0e6f4a20 1719
f8511249 1720#: disk-utils/mkswap.c:557
b9ae633e 1721#, fuzzy, c-format
f8511249 1722msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
48d7b13a 1723msgstr "%s: error: l'espai d'intercanvi ha de tenir com a mínim %ldkB\n"
0e6f4a20 1724
f8511249 1725#: disk-utils/mkswap.c:573
b9ae633e 1726#, fuzzy, c-format
f8511249 1727msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
48d7b13a 1728msgstr "%s: avís: l'espai d'intercanvi s'ha truncat a %ldkB\n"
0e6f4a20 1729
f8511249 1730#: disk-utils/mkswap.c:595
0027a8b1 1731#, fuzzy, c-format
f8511249 1732msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
48d7b13a 1733msgstr "No s'intentarà crear cap dispositiu d'intercanvi a '%s'"
0e6f4a20 1734
f8511249 1735#: disk-utils/mkswap.c:599
0027a8b1 1736#, fuzzy, c-format
f8511249 1737msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
0027a8b1
KZ
1738msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
1739
f8511249
KZ
1740#: disk-utils/mkswap.c:603
1741#, fuzzy, c-format
1742msgid "warning: %s is misaligned"
1743msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
1744
1745#: disk-utils/mkswap.c:616
0e6f4a20 1746msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
48d7b13a 1747msgstr "No s'ha pogut configurar l'espai d'intercanvi: no es pot llegir"
0e6f4a20 1748
f8511249 1749#: disk-utils/mkswap.c:619
b9ae633e 1750#, fuzzy, c-format
cf8316e2 1751msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
48d7b13a 1752msgstr "S'està configurant l'espai d'intercanvi versió %d, mida = %llu kB\n"
0e6f4a20 1753
f8511249 1754#: disk-utils/mkswap.c:631
47dc8cce 1755#, fuzzy, c-format
f8511249 1756msgid "%s: unable to write signature page"
48d7b13a 1757msgstr "no s'ha pogut escriure la pàgina de la signatura"
0e6f4a20 1758
f8511249 1759#: disk-utils/mkswap.c:640
0e6f4a20 1760msgid "fsync failed"
48d7b13a 1761msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
0e6f4a20 1762
f8511249
KZ
1763#: disk-utils/mkswap.c:652
1764#, fuzzy, c-format
1765msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
1766msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0027a8b1 1767
f8511249 1768#: disk-utils/mkswap.c:655
b9ae633e
KZ
1769#, fuzzy
1770msgid "unable to matchpathcon()"
1771msgstr "no es pot fer stat per a %s"
1772
f8511249 1773#: disk-utils/mkswap.c:658
0027a8b1
KZ
1774#, fuzzy
1775msgid "unable to create new selinux context"
1776msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
1777
f8511249 1778#: disk-utils/mkswap.c:660
0027a8b1
KZ
1779msgid "couldn't compute selinux context"
1780msgstr ""
1781
f8511249 1782#: disk-utils/mkswap.c:666
0027a8b1 1783#, fuzzy, c-format
f8511249 1784msgid "unable to relabel %s to %s"
0027a8b1
KZ
1785msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
1786
cf8316e2 1787#: disk-utils/raw.c:50
f8511249 1788#, c-format
cf8316e2
KZ
1789msgid ""
1790"Usage:\n"
f8511249
KZ
1791" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
1792" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
1793" %1$s -q %2$srawN\n"
1794" %1$s -qa\n"
1795msgstr ""
cf8316e2 1796
dea22a3d 1797#: disk-utils/raw.c:125
cf8316e2
KZ
1798#, c-format
1799msgid ""
f8511249
KZ
1800"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
1801"zero)\n"
cf8316e2
KZ
1802msgstr ""
1803
dea22a3d 1804#: disk-utils/raw.c:145
cf8316e2
KZ
1805#, fuzzy, c-format
1806msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
1807msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
1808
dea22a3d 1809#: disk-utils/raw.c:151
cf8316e2 1810#, fuzzy, c-format
f8511249 1811msgid "Device '%s' is not a block device\n"
cf8316e2
KZ
1812msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
1813
dea22a3d 1814#: disk-utils/raw.c:186
cf8316e2 1815#, fuzzy, c-format
f8511249 1816msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
cf8316e2
KZ
1817msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
1818
f8511249 1819#: disk-utils/raw.c:204
dea22a3d
KZ
1820#, fuzzy, c-format
1821msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
1822msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
1823
f8511249 1824#: disk-utils/raw.c:210
dea22a3d
KZ
1825#, fuzzy, c-format
1826msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
1827msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
1828
f8511249 1829#: disk-utils/raw.c:215
dea22a3d
KZ
1830#, fuzzy, c-format
1831msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
1832msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
1833
f8511249 1834#: disk-utils/raw.c:230
cf8316e2
KZ
1835#, c-format
1836msgid "Error querying raw device (%s)\n"
1837msgstr ""
1838
f8511249 1839#: disk-utils/raw.c:240 disk-utils/raw.c:260
cf8316e2 1840#, c-format
f8511249 1841msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
cf8316e2
KZ
1842msgstr ""
1843
f8511249 1844#: disk-utils/raw.c:256
cf8316e2
KZ
1845#, fuzzy, c-format
1846msgid "Error setting raw device (%s)\n"
1847msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
1848
f8511249 1849#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
55c8e797
KZ
1850#, fuzzy, c-format
1851msgid "%s: unable to probe device"
1852msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
0e6f4a20 1853
f8511249 1854#: disk-utils/swaplabel.c:64
55c8e797
KZ
1855#, c-format
1856msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
1857msgstr ""
1858
f8511249 1859#: disk-utils/swaplabel.c:66
55c8e797
KZ
1860#, fuzzy, c-format
1861msgid "%s: not a valid swap partition"
1862msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
1863
f8511249 1864#: disk-utils/swaplabel.c:72
55c8e797
KZ
1865#, fuzzy, c-format
1866msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
1867msgstr "%s: error: versió desconeguda %d\n"
0e6f4a20 1868
f8511249 1869#: disk-utils/swaplabel.c:103
55c8e797
KZ
1870#, fuzzy, c-format
1871msgid "%s: failed to open"
1872msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 1873
f8511249 1874#: disk-utils/swaplabel.c:112
55c8e797
KZ
1875#, fuzzy, c-format
1876msgid "failed to parse UUID: %s"
1877msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 1878
f8511249 1879#: disk-utils/swaplabel.c:116
55c8e797
KZ
1880#, fuzzy, c-format
1881msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
1882msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 1883
f8511249 1884#: disk-utils/swaplabel.c:120
55c8e797
KZ
1885#, fuzzy, c-format
1886msgid "%s: failed to write UUID"
1887msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
756bfd01 1888
f8511249 1889#: disk-utils/swaplabel.c:131
55c8e797
KZ
1890#, fuzzy, c-format
1891msgid "%s: failed to seek to swap label "
1892msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
0e6f4a20 1893
f8511249 1894#: disk-utils/swaplabel.c:138
55c8e797
KZ
1895#, c-format
1896msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
1897msgstr ""
0e6f4a20 1898
f8511249 1899#: disk-utils/swaplabel.c:141
55c8e797
KZ
1900#, fuzzy, c-format
1901msgid "%s: failed to write label"
1902msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
1903
92b619d1 1904#: disk-utils/swaplabel.c:156
55c8e797
KZ
1905#, fuzzy, c-format
1906msgid ""
1907"Usage: %s [options] <device>\n"
1908"\n"
1909"Options:\n"
1910msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
1911
f8511249 1912#: disk-utils/swaplabel.c:160
55c8e797
KZ
1913#, c-format
1914msgid ""
1915" -h, --help this help\n"
1916" -L, --label <label> specify a new label\n"
1917" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
1918msgstr ""
1919
f8511249 1920#: disk-utils/swaplabel.c:164
55c8e797
KZ
1921#, fuzzy, c-format
1922msgid ""
1923"\n"
1924"For more information see swaplabel(8).\n"
1925msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
1926
f8511249 1927#: disk-utils/swaplabel.c:198
55c8e797
KZ
1928msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
1929msgstr ""
0e6f4a20 1930
f8511249 1931#: fdisk/cfdisk.c:362
ee70cb20
KZ
1932#, c-format
1933msgid "%s: Out of memory!\n"
1934msgstr "%s: No hi ha prou memòria\n"
1935
f8511249 1936#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
55c8e797
KZ
1937msgid "Unusable"
1938msgstr "Inutilitzable"
0e6f4a20 1939
f8511249 1940#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
55c8e797
KZ
1941msgid "Free Space"
1942msgstr "Espai lliure"
0e6f4a20 1943
f8511249 1944#: fdisk/cfdisk.c:404
b359eb3b 1945#, c-format
0e6f4a20 1946msgid "Disk has been changed.\n"
48d7b13a 1947msgstr "El disc s'ha modificat.\n"
0e6f4a20 1948
f8511249 1949#: fdisk/cfdisk.c:406
b359eb3b 1950#, c-format
0e6f4a20 1951msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
b9ae633e
KZ
1952msgstr ""
1953"Arrenqueu de nou el sistema per a assegurar-vos de que la taula de "
1954"particions s'ha actualitzat correctament.\n"
0e6f4a20 1955
f8511249 1956#: fdisk/cfdisk.c:410
b359eb3b 1957#, c-format
0e6f4a20
KZ
1958msgid ""
1959"\n"
1960"WARNING: If you have created or modified any\n"
1961"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
1962"page for additional information.\n"
1963msgstr ""
1964"\n"
48d7b13a
KZ
1965"ATENCIÓ: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
1966"DOS 6.x, consulteu la pàgina del manual de cfdisk\n"
1967"per a informació addicional.\n"
0e6f4a20 1968
f8511249 1969#: fdisk/cfdisk.c:554
0e6f4a20
KZ
1970msgid "FATAL ERROR"
1971msgstr "ERROR FATAL"
1972
f8511249 1973#: fdisk/cfdisk.c:555
0e6f4a20 1974msgid "Press any key to exit cfdisk"
48d7b13a 1975msgstr "Premeu una tecla per a sortir del cfdisk"
0e6f4a20 1976
f8511249 1977#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
0e6f4a20 1978msgid "Cannot seek on disk drive"
48d7b13a 1979msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
0e6f4a20 1980
f8511249 1981#: fdisk/cfdisk.c:604
0e6f4a20 1982msgid "Cannot read disk drive"
48d7b13a 1983msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
0e6f4a20 1984
f8511249 1985#: fdisk/cfdisk.c:612
0e6f4a20 1986msgid "Cannot write disk drive"
48d7b13a 1987msgstr "No s'ha pogut escriure a la unitat de disc"
0e6f4a20 1988
f8511249 1989#: fdisk/cfdisk.c:820
0e6f4a20 1990msgid "Too many partitions"
48d7b13a 1991msgstr "Hi ha massa particions"
0e6f4a20 1992
f8511249 1993#: fdisk/cfdisk.c:825
0e6f4a20
KZ
1994msgid "Partition begins before sector 0"
1995msgstr "La partició comença abans del sector 0"
1996
f8511249 1997#: fdisk/cfdisk.c:830
0e6f4a20
KZ
1998msgid "Partition ends before sector 0"
1999msgstr "La partició acaba abans del sector 0"
2000
f8511249 2001#: fdisk/cfdisk.c:835
0e6f4a20
KZ
2002msgid "Partition begins after end-of-disk"
2003msgstr "La partició comença despres de la fí del disc"
2004
f8511249 2005#: fdisk/cfdisk.c:840
0e6f4a20
KZ
2006msgid "Partition ends after end-of-disk"
2007msgstr "La partició acaba despres de la fí del disc"
2008
f8511249 2009#: fdisk/cfdisk.c:864
0e6f4a20 2010msgid "logical partitions not in disk order"
48d7b13a 2011msgstr "les particions lògiques no estan en l'ordre del disc"
0e6f4a20 2012
f8511249 2013#: fdisk/cfdisk.c:867
0e6f4a20 2014msgid "logical partitions overlap"
48d7b13a 2015msgstr "les particions lògiques s'encavalquen"
0e6f4a20 2016
f8511249 2017#: fdisk/cfdisk.c:871
0e6f4a20 2018msgid "enlarged logical partitions overlap"
48d7b13a 2019msgstr "les particions lògiques ampliades s'encavalquen"
0e6f4a20 2020
f8511249 2021#: fdisk/cfdisk.c:901
b9ae633e
KZ
2022msgid ""
2023"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
2024msgstr ""
2025"!!!! Error intern en crear una unitat lògica sense partició estesa !!!!"
0e6f4a20 2026
f8511249 2027#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
b9ae633e
KZ
2028msgid ""
2029"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
2030msgstr ""
2031"No s'ha pogut crear cap unitat lògica; es crearan dues particions esteses"
0e6f4a20 2032
f8511249 2033#: fdisk/cfdisk.c:1058
0e6f4a20 2034msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
48d7b13a 2035msgstr "L'element del menú és massa llarg; l'aspecte del menú pot ser estrany."
0e6f4a20 2036
f8511249 2037#: fdisk/cfdisk.c:1173
0e6f4a20
KZ
2038msgid "Illegal key"
2039msgstr "Tecla no permesa"
2040
f8511249 2041#: fdisk/cfdisk.c:1198
0e6f4a20
KZ
2042msgid "Press a key to continue"
2043msgstr "Premeu una tecla per a continuar"
2044
f8511249
KZ
2045#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
2046#: fdisk/cfdisk.c:2405
0e6f4a20
KZ
2047msgid "Primary"
2048msgstr "Primària"
2049
f8511249 2050#: fdisk/cfdisk.c:1245
0e6f4a20 2051msgid "Create a new primary partition"
48d7b13a 2052msgstr "Crea una nova partició primària"
0e6f4a20 2053
f8511249
KZ
2054#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
2055#: fdisk/cfdisk.c:2405
0e6f4a20
KZ
2056msgid "Logical"
2057msgstr "Lògica"
2058
f8511249 2059#: fdisk/cfdisk.c:1246
0e6f4a20 2060msgid "Create a new logical partition"
48d7b13a 2061msgstr "Crea una nova partició lògica"
0e6f4a20 2062
f8511249 2063#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
0e6f4a20 2064msgid "Cancel"
48d7b13a 2065msgstr "Cancel·la"
0e6f4a20 2066
f8511249 2067#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
0e6f4a20 2068msgid "Don't create a partition"
48d7b13a 2069msgstr "No creïs cap partició"
0e6f4a20 2070
f8511249 2071#: fdisk/cfdisk.c:1263
0e6f4a20
KZ
2072msgid "!!! Internal error !!!"
2073msgstr "!!! Error intern !!!"
2074
f8511249 2075#: fdisk/cfdisk.c:1266
0e6f4a20
KZ
2076msgid "Size (in MB): "
2077msgstr "Mida (en MB): "
2078
f8511249 2079#: fdisk/cfdisk.c:1300
0e6f4a20
KZ
2080msgid "Beginning"
2081msgstr "Principi"
2082
f8511249 2083#: fdisk/cfdisk.c:1300
0e6f4a20 2084msgid "Add partition at beginning of free space"
48d7b13a 2085msgstr "Afegeix partició al principi de l'espai lliure"
0e6f4a20 2086
f8511249 2087#: fdisk/cfdisk.c:1301
0e6f4a20
KZ
2088msgid "End"
2089msgstr "Final"
2090
f8511249 2091#: fdisk/cfdisk.c:1301
0e6f4a20 2092msgid "Add partition at end of free space"
48d7b13a 2093msgstr "Afegeix partició al final de l'espai lliure"
0e6f4a20 2094
f8511249 2095#: fdisk/cfdisk.c:1319
0e6f4a20 2096msgid "No room to create the extended partition"
48d7b13a 2097msgstr "No hi ha espai per crear la partició estesa"
0e6f4a20 2098
f8511249 2099#: fdisk/cfdisk.c:1388
0b0bb920 2100msgid "No partition table.\n"
48d7b13a 2101msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n"
0b0bb920 2102
f8511249 2103#: fdisk/cfdisk.c:1392
0b0bb920 2104msgid "No partition table. Starting with zero table."
b9ae633e
KZ
2105msgstr ""
2106"No hi ha cap taula de particions. S'està començant amb una taula buida."
0e6f4a20 2107
f8511249 2108#: fdisk/cfdisk.c:1402
0b0bb920 2109msgid "Bad signature on partition table"
48d7b13a 2110msgstr "La signatura a la taula de particions és errònia"
0b0bb920 2111
f8511249 2112#: fdisk/cfdisk.c:1406
0b0bb920 2113msgid "Unknown partition table type"
48d7b13a 2114msgstr "Es desconeix el tipus de taula de particions"
0b0bb920 2115
f8511249 2116#: fdisk/cfdisk.c:1408
0e6f4a20
KZ
2117msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
2118msgstr "Desitgeu començar amb una taula buida [s/N]?"
2119
f8511249 2120#: fdisk/cfdisk.c:1455
0e6f4a20
KZ
2121msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
2122msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
2123
f8511249 2124#: fdisk/cfdisk.c:1491
0e6f4a20 2125msgid "Cannot open disk drive"
48d7b13a 2126msgstr "No s'ha pogut obrir la unitat de disc"
0e6f4a20 2127
f8511249 2128#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
0e6f4a20 2129msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
48d7b13a 2130msgstr "S'ha obert un disc de només lectura; no teniu permís per a escriure-hi"
0e6f4a20 2131
f8511249 2132#: fdisk/cfdisk.c:1504
b9ae633e
KZ
2133msgid ""
2134"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
0027a8b1
KZ
2135msgstr ""
2136
f8511249 2137#: fdisk/cfdisk.c:1523
0e6f4a20 2138msgid "Cannot get disk size"
48d7b13a 2139msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
0e6f4a20 2140
f8511249 2141#: fdisk/cfdisk.c:1549
0e6f4a20
KZ
2142msgid "Bad primary partition"
2143msgstr "Partició primària incorrecta"
2144
f8511249 2145#: fdisk/cfdisk.c:1579
0e6f4a20
KZ
2146msgid "Bad logical partition"
2147msgstr "Partició lògica incorrecta"
2148
f8511249 2149#: fdisk/cfdisk.c:1694
0e6f4a20 2150msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
48d7b13a 2151msgstr "Avís: Això pot destruir les dades del disc!"
0e6f4a20 2152
f8511249 2153#: fdisk/cfdisk.c:1698
a120aaa7 2154#, fuzzy
b9ae633e
KZ
2155msgid ""
2156"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2157msgstr ""
2158"Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): "
0e6f4a20 2159
f8511249 2160#: fdisk/cfdisk.c:1704
0e6f4a20
KZ
2161msgid "no"
2162msgstr "no"
2163
f8511249 2164#: fdisk/cfdisk.c:1706
0e6f4a20
KZ
2165msgid "Did not write partition table to disk"
2166msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
2167
48d7b13a 2168# FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm
f8511249 2169#: fdisk/cfdisk.c:1708
0e6f4a20 2170msgid "yes"
48d7b13a 2171msgstr "sí"
0e6f4a20 2172
f8511249 2173#: fdisk/cfdisk.c:1712
0e6f4a20 2174msgid "Please enter `yes' or `no'"
48d7b13a 2175msgstr "Escriviu «sí» o «no»"
0e6f4a20 2176
f8511249 2177#: fdisk/cfdisk.c:1716
0e6f4a20 2178msgid "Writing partition table to disk..."
48d7b13a 2179msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
0e6f4a20 2180
f8511249 2181#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
0e6f4a20 2182msgid "Wrote partition table to disk"
48d7b13a 2183msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc"
0e6f4a20 2184
f8511249 2185#: fdisk/cfdisk.c:1743
cf8316e2 2186#, fuzzy
b9ae633e 2187msgid ""
cf8316e2
KZ
2188"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
2189"(8) or reboot to update table."
b9ae633e
KZ
2190msgstr ""
2191"S'ha escrit la taula de particions, però no s'ha pogut rellegir. Arrenqueu "
2192"de nou per actualitzar-la."
0e6f4a20 2193
f8511249 2194#: fdisk/cfdisk.c:1753
0e6f4a20 2195msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
b9ae633e
KZ
2196msgstr ""
2197"No hi ha particions primàries marcades com a d'arrencada. La MBR del DOS no "
2198"podrà arrencar."
0e6f4a20 2199
f8511249 2200#: fdisk/cfdisk.c:1755
b9ae633e
KZ
2201msgid ""
2202"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2203msgstr ""
2204"Hi ha més d'una partició primària marcada com a d'arrencada. La MBR del DOS "
2205"no podrà arrencar."
0e6f4a20 2206
f8511249 2207#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
0e6f4a20 2208msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
b9ae633e
KZ
2209msgstr ""
2210"Escriviu el nom del fitxer o premeu la tecla de retorn per visualitzar-ho en "
2211"pantalla: "
0e6f4a20 2212
f8511249 2213#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
0e6f4a20
KZ
2214#, c-format
2215msgid "Cannot open file '%s'"
48d7b13a 2216msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 2217
f8511249 2218#: fdisk/cfdisk.c:1833
0e6f4a20
KZ
2219#, c-format
2220msgid "Disk Drive: %s\n"
2221msgstr "Unitat de disc: %s\n"
2222
f8511249 2223#: fdisk/cfdisk.c:1835
0e6f4a20
KZ
2224msgid "Sector 0:\n"
2225msgstr "Sector 0:\n"
2226
f8511249 2227#: fdisk/cfdisk.c:1842
0e6f4a20
KZ
2228#, c-format
2229msgid "Sector %d:\n"
2230msgstr "Sector %d:\n"
2231
f8511249 2232#: fdisk/cfdisk.c:1862
0e6f4a20
KZ
2233msgid " None "
2234msgstr " Cap "
2235
f8511249 2236#: fdisk/cfdisk.c:1864
0e6f4a20
KZ
2237msgid " Pri/Log"
2238msgstr " Pri/Lòg"
2239
f8511249 2240#: fdisk/cfdisk.c:1866
0e6f4a20
KZ
2241msgid " Primary"
2242msgstr " Primària"
2243
f8511249 2244#: fdisk/cfdisk.c:1868
0e6f4a20
KZ
2245msgid " Logical"
2246msgstr " Lògica"
2247
f8511249 2248#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1800 fdisk/fdisk.c:2138
92b619d1 2249#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:615 fdisk/sfdisk.c:645
0e6f4a20
KZ
2250msgid "Unknown"
2251msgstr "Desconegut"
2252
f8511249 2253#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:39
c129767e
KZ
2254msgid "Boot"
2255msgstr "Arrencada"
0e6f4a20 2256
f8511249 2257#: fdisk/cfdisk.c:1914
0e6f4a20 2258#, c-format
c129767e
KZ
2259msgid "(%02X)"
2260msgstr "(%02X)"
0e6f4a20 2261
f8511249 2262#: fdisk/cfdisk.c:1916
c129767e
KZ
2263msgid "None"
2264msgstr "Cap"
0e6f4a20 2265
f8511249 2266#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
0e6f4a20
KZ
2267#, c-format
2268msgid "Partition Table for %s\n"
2269msgstr "Taula de particions per a %s\n"
2270
f8511249 2271#: fdisk/cfdisk.c:1953
c129767e
KZ
2272msgid " First Last\n"
2273msgstr " Primer Últim\n"
0e6f4a20 2274
f8511249 2275#: fdisk/cfdisk.c:1954
b9ae633e
KZ
2276msgid ""
2277" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2278"Flag\n"
2279msgstr ""
2280" # Tipus Sector Sector Despl. Longitud (ID) T. de sist. "
2281"fitx. Senyal.\n"
0e6f4a20 2282
f8511249 2283#: fdisk/cfdisk.c:1955
b9ae633e
KZ
2284msgid ""
2285"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2286"----\n"
d03dd608 2287msgstr ""
b9ae633e
KZ
2288"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
2289"---------\n"
48d7b13a 2290"\n"
b9ae633e
KZ
2291"-- ----- ------ ------ ------ -------- "
2292"---------------------- ------\n"
0e6f4a20 2293
f8511249 2294#: fdisk/cfdisk.c:2038
b9ae633e
KZ
2295#, fuzzy
2296msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
48d7b13a 2297msgstr " ---Inici--- ----Final---- Inici Nombre de\n"
0e6f4a20 2298
f8511249 2299#: fdisk/cfdisk.c:2039
b9ae633e
KZ
2300#, fuzzy
2301msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
48d7b13a 2302msgstr " # Senyal Cap Sec Cil ID Cap Sec Cil Sector Sectors\n"
0e6f4a20 2303
f8511249 2304#: fdisk/cfdisk.c:2040
b9ae633e
KZ
2305#, fuzzy
2306msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
48d7b13a 2307msgstr "-- ------ --- --- --- -- --- --- --- ------ ------\n"
0e6f4a20 2308
f8511249 2309#: fdisk/cfdisk.c:2073
0e6f4a20 2310msgid "Raw"
48d7b13a 2311msgstr "Crues"
0e6f4a20 2312
f8511249 2313#: fdisk/cfdisk.c:2073
0e6f4a20 2314msgid "Print the table using raw data format"
48d7b13a 2315msgstr "Imprimeix la taula utilitzant el format de dades crues"
0e6f4a20 2316
f8511249 2317#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
0e6f4a20
KZ
2318msgid "Sectors"
2319msgstr "Sectors"
2320
f8511249 2321#: fdisk/cfdisk.c:2074
0e6f4a20 2322msgid "Print the table ordered by sectors"
c129767e 2323msgstr "Imprimeix la taula ordenada per sectors"
0e6f4a20 2324
f8511249 2325#: fdisk/cfdisk.c:2075
0e6f4a20
KZ
2326msgid "Table"
2327msgstr "Taula"
2328
f8511249 2329#: fdisk/cfdisk.c:2075
0e6f4a20 2330msgid "Just print the partition table"
48d7b13a 2331msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
0e6f4a20 2332
f8511249 2333#: fdisk/cfdisk.c:2076
0e6f4a20 2334msgid "Don't print the table"
48d7b13a 2335msgstr "No imprimeixes la taula"
0e6f4a20 2336
f8511249 2337#: fdisk/cfdisk.c:2104
0e6f4a20
KZ
2338msgid "Help Screen for cfdisk"
2339msgstr "Pantalla d'ajuda per a cfdisk"
2340
f8511249 2341#: fdisk/cfdisk.c:2106
0e6f4a20 2342msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
48d7b13a 2343msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en"
0e6f4a20 2344
f8511249 2345#: fdisk/cfdisk.c:2107
0e6f4a20 2346msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
48d7b13a 2347msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del"
0e6f4a20 2348
f8511249 2349#: fdisk/cfdisk.c:2108
0e6f4a20 2350msgid "disk drive."
48d7b13a 2351msgstr "disc dur."
0e6f4a20 2352
f8511249 2353#: fdisk/cfdisk.c:2110
0e6f4a20 2354msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
48d7b13a 2355msgstr "Copyright © 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb"
0e6f4a20 2356
f8511249 2357#: fdisk/cfdisk.c:2112
0e6f4a20 2358msgid "Command Meaning"
48d7b13a 2359msgstr "Ordre Significat"
0e6f4a20 2360
f8511249 2361#: fdisk/cfdisk.c:2113
0e6f4a20 2362msgid "------- -------"
48d7b13a 2363msgstr "----- ----------"
0e6f4a20 2364
f8511249 2365#: fdisk/cfdisk.c:2114
0e6f4a20 2366msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
48d7b13a 2367msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual"
0e6f4a20 2368
f8511249 2369#: fdisk/cfdisk.c:2115
0e6f4a20 2370msgid " d Delete the current partition"
48d7b13a 2371msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
0e6f4a20 2372
f8511249 2373#: fdisk/cfdisk.c:2116
0e6f4a20 2374msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
b9ae633e
KZ
2375msgstr ""
2376" g Canvia paràmetres de cilindres, capçals i sectors per pista"
0e6f4a20 2377
f8511249 2378#: fdisk/cfdisk.c:2117
0e6f4a20 2379msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
48d7b13a 2380msgstr " Avís: Aquesta opció només l'hauria d'usar aquells qui"
0e6f4a20 2381
f8511249 2382#: fdisk/cfdisk.c:2118
0e6f4a20 2383msgid " know what they are doing."
48d7b13a 2384msgstr " saben el que es fan."
0e6f4a20 2385
f8511249 2386#: fdisk/cfdisk.c:2119
0e6f4a20 2387msgid " h Print this screen"
48d7b13a 2388msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla"
0e6f4a20 2389
f8511249 2390#: fdisk/cfdisk.c:2120
0e6f4a20 2391msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
48d7b13a 2392msgstr " m Maximitza la utilització de disc de la partició actual"
0e6f4a20 2393
f8511249 2394#: fdisk/cfdisk.c:2121
0e6f4a20 2395msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
48d7b13a 2396msgstr " Nota: Aquesta opció pot fer la partició incompatible"
0e6f4a20 2397
f8511249 2398#: fdisk/cfdisk.c:2122
0e6f4a20 2399msgid " DOS, OS/2, ..."
48d7b13a 2400msgstr " amb DOS, OS/2..."
0e6f4a20 2401
f8511249 2402#: fdisk/cfdisk.c:2123
0e6f4a20 2403msgid " n Create new partition from free space"
48d7b13a 2404msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
0e6f4a20 2405
f8511249 2406#: fdisk/cfdisk.c:2124
0e6f4a20 2407msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
b9ae633e
KZ
2408msgstr ""
2409" p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
0e6f4a20 2410
f8511249 2411#: fdisk/cfdisk.c:2125
0e6f4a20 2412msgid " There are several different formats for the partition"
48d7b13a 2413msgstr " Hi ha diversos formats diferents per a la partició"
0e6f4a20 2414
f8511249 2415#: fdisk/cfdisk.c:2126
0e6f4a20 2416msgid " that you can choose from:"
48d7b13a 2417msgstr " entre els quals podeu escollir:"
0e6f4a20 2418
f8511249 2419#: fdisk/cfdisk.c:2127
0e6f4a20 2420msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
48d7b13a 2421msgstr " r - Dades crues (exactament el que s'escriurà al disc)"
0e6f4a20 2422
f8511249 2423#: fdisk/cfdisk.c:2128
0e6f4a20 2424msgid " s - Table ordered by sectors"
48d7b13a 2425msgstr " s - Taula ordenada per sectors"
0e6f4a20 2426
f8511249 2427#: fdisk/cfdisk.c:2129
0e6f4a20 2428msgid " t - Table in raw format"
48d7b13a 2429msgstr " t - Taula en format cru"
0e6f4a20 2430
f8511249 2431#: fdisk/cfdisk.c:2130
0e6f4a20 2432msgid " q Quit program without writing partition table"
48d7b13a 2433msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
0e6f4a20 2434
f8511249 2435#: fdisk/cfdisk.c:2131
0e6f4a20 2436msgid " t Change the filesystem type"
48d7b13a 2437msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
0e6f4a20 2438
f8511249 2439#: fdisk/cfdisk.c:2132
0e6f4a20 2440msgid " u Change units of the partition size display"
48d7b13a 2441msgstr " u Canvia les unitats de la mida visualitzava de la partició"
0e6f4a20 2442
f8511249 2443#: fdisk/cfdisk.c:2133
0e6f4a20 2444msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
48d7b13a 2445msgstr " Alterna entre MB, sectors i cilindres"
0e6f4a20 2446
f8511249 2447#: fdisk/cfdisk.c:2134
0e6f4a20 2448msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
48d7b13a 2449msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)"
0e6f4a20 2450
f8511249 2451#: fdisk/cfdisk.c:2135
0e6f4a20 2452msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
48d7b13a 2453msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu"
0e6f4a20 2454
f8511249 2455#: fdisk/cfdisk.c:2136
0e6f4a20 2456msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
48d7b13a 2457msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o"
0e6f4a20 2458
f8511249 2459#: fdisk/cfdisk.c:2137
0e6f4a20 2460msgid " `no'"
48d7b13a 2461msgstr " «no»"
0e6f4a20 2462
f8511249 2463#: fdisk/cfdisk.c:2138
0e6f4a20 2464msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
48d7b13a 2465msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
0e6f4a20 2466
f8511249 2467#: fdisk/cfdisk.c:2139
0e6f4a20 2468msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
48d7b13a 2469msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
0e6f4a20 2470
f8511249 2471#: fdisk/cfdisk.c:2140
0e6f4a20 2472msgid "CTRL-L Redraws the screen"
48d7b13a 2473msgstr "Ctrl-L Redibuixa la pantalla"
0e6f4a20 2474
f8511249 2475#: fdisk/cfdisk.c:2141
0e6f4a20 2476msgid " ? Print this screen"
48d7b13a 2477msgstr " ? Imprimeix aquesta pantalla"
0e6f4a20 2478
f8511249 2479#: fdisk/cfdisk.c:2143
0e6f4a20 2480msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
48d7b13a 2481msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o"
0e6f4a20 2482
f8511249 2483#: fdisk/cfdisk.c:2144
0e6f4a20
KZ
2484msgid "case letters (except for Writes)."
2485msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)."
2486
f8511249 2487#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:230
0e6f4a20
KZ
2488msgid "Cylinders"
2489msgstr "Cilindres"
2490
f8511249 2491#: fdisk/cfdisk.c:2175
0e6f4a20 2492msgid "Change cylinder geometry"
48d7b13a 2493msgstr "Canvia la geometria dels cilindres"
0e6f4a20 2494
f8511249 2495#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:228
0e6f4a20
KZ
2496msgid "Heads"
2497msgstr "Capçals"
2498
f8511249 2499#: fdisk/cfdisk.c:2176
0e6f4a20 2500msgid "Change head geometry"
48d7b13a 2501msgstr "Canvia la geometria dels capçals"
0e6f4a20 2502
f8511249 2503#: fdisk/cfdisk.c:2177
0e6f4a20 2504msgid "Change sector geometry"
48d7b13a 2505msgstr "Canvia la geometria dels sectors"
0e6f4a20 2506
f8511249 2507#: fdisk/cfdisk.c:2178
0e6f4a20
KZ
2508msgid "Done"
2509msgstr "Fet"
2510
f8511249 2511#: fdisk/cfdisk.c:2178
0e6f4a20
KZ
2512msgid "Done with changing geometry"
2513msgstr "S'ha finalitzat el canvi de geometria"
2514
f8511249 2515#: fdisk/cfdisk.c:2191
0e6f4a20 2516msgid "Enter the number of cylinders: "
48d7b13a 2517msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
0e6f4a20 2518
f8511249 2519#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
0e6f4a20 2520msgid "Illegal cylinders value"
48d7b13a 2521msgstr "Valor dels cilindres no permès"
0e6f4a20 2522
f8511249 2523#: fdisk/cfdisk.c:2208
0e6f4a20 2524msgid "Enter the number of heads: "
48d7b13a 2525msgstr "Introduïu el nombre de capçals: "
0e6f4a20 2526
f8511249 2527#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
0e6f4a20 2528msgid "Illegal heads value"
48d7b13a 2529msgstr "Valor dels capçals no permès"
0e6f4a20 2530
f8511249 2531#: fdisk/cfdisk.c:2221
0e6f4a20 2532msgid "Enter the number of sectors per track: "
48d7b13a 2533msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
0e6f4a20 2534
f8511249 2535#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
0e6f4a20 2536msgid "Illegal sectors value"
48d7b13a 2537msgstr "Valor dels sectors no permès"
0e6f4a20 2538
f8511249 2539#: fdisk/cfdisk.c:2331
0e6f4a20 2540msgid "Enter filesystem type: "
48d7b13a 2541msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
0e6f4a20 2542
f8511249 2543#: fdisk/cfdisk.c:2349
0e6f4a20
KZ
2544msgid "Cannot change FS Type to empty"
2545msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a buit"
2546
f8511249 2547#: fdisk/cfdisk.c:2351
0e6f4a20 2548msgid "Cannot change FS Type to extended"
48d7b13a 2549msgstr "No es pot canviar el tipus del sistema de fitxers a estès"
0e6f4a20 2550
f8511249 2551#: fdisk/cfdisk.c:2382
0e6f4a20
KZ
2552#, c-format
2553msgid "Unk(%02X)"
2554msgstr "Desc.(%02X)"
2555
f8511249 2556#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
0e6f4a20
KZ
2557msgid ", NC"
2558msgstr ", NC"
2559
f8511249 2560#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
0e6f4a20
KZ
2561msgid "NC"
2562msgstr "NC"
2563
f8511249 2564#: fdisk/cfdisk.c:2404
0e6f4a20
KZ
2565msgid "Pri/Log"
2566msgstr "Pri/Lòg"
2567
f8511249 2568#: fdisk/cfdisk.c:2411
c129767e
KZ
2569#, c-format
2570msgid "Unknown (%02X)"
2571msgstr "Desconegut (%02X)"
2572
f8511249 2573#: fdisk/cfdisk.c:2480
0e6f4a20
KZ
2574#, c-format
2575msgid "Disk Drive: %s"
2576msgstr "Unitat de disc: %s"
2577
f8511249 2578#: fdisk/cfdisk.c:2487
0e6f4a20 2579#, c-format
c129767e
KZ
2580msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
2581msgstr "Mida: %lld octets, %lld MB"
0e6f4a20 2582
f8511249 2583#: fdisk/cfdisk.c:2490
0e6f4a20 2584#, c-format
c129767e
KZ
2585msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
2586msgstr "Mida: %lld octets, %lld.%lld GB"
0e6f4a20 2587
f8511249 2588#: fdisk/cfdisk.c:2494
0e6f4a20 2589#, c-format
c129767e
KZ
2590msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
2591msgstr "Capçals: %d Sectors per pista: %d Cilindres: %lld"
0e6f4a20 2592
f8511249 2593#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:358
0e6f4a20
KZ
2594msgid "Name"
2595msgstr "Nom"
2596
f8511249 2597#: fdisk/cfdisk.c:2499
0e6f4a20 2598msgid "Flags"
48d7b13a 2599msgstr "Senyaladors"
0e6f4a20 2600
f8511249 2601#: fdisk/cfdisk.c:2500
0e6f4a20
KZ
2602msgid "Part Type"
2603msgstr "Tipus part."
2604
f8511249 2605#: fdisk/cfdisk.c:2501
0e6f4a20
KZ
2606msgid "FS Type"
2607msgstr "Tipus Sis.Fitx."
2608
f8511249 2609#: fdisk/cfdisk.c:2502
0e6f4a20
KZ
2610msgid "[Label]"
2611msgstr "[Etiqueta]"
2612
f8511249 2613#: fdisk/cfdisk.c:2504
c129767e
KZ
2614msgid " Sectors"
2615msgstr " Sectors"
2616
f8511249 2617#: fdisk/cfdisk.c:2506
c129767e
KZ
2618msgid " Cylinders"
2619msgstr " Cilindres"
0e6f4a20 2620
f8511249 2621#: fdisk/cfdisk.c:2508
c129767e
KZ
2622msgid " Size (MB)"
2623msgstr " Mida (MB)"
0e6f4a20 2624
f8511249 2625#: fdisk/cfdisk.c:2510
c129767e
KZ
2626msgid " Size (GB)"
2627msgstr " Mida (GB)"
0e6f4a20 2628
f8511249
KZ
2629#: fdisk/cfdisk.c:2532
2630msgid "No more partitions"
2631msgstr "No hi ha més particions"
2632
2633#: fdisk/cfdisk.c:2565
0e6f4a20 2634msgid "Bootable"
48d7b13a 2635msgstr "Arrencable"
0e6f4a20 2636
f8511249 2637#: fdisk/cfdisk.c:2565
0e6f4a20 2638msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
48d7b13a 2639msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
0e6f4a20 2640
f8511249 2641#: fdisk/cfdisk.c:2566
0e6f4a20 2642msgid "Delete"
48d7b13a 2643msgstr "Suprimeix"
0e6f4a20 2644
f8511249 2645#: fdisk/cfdisk.c:2566
0e6f4a20 2646msgid "Delete the current partition"
48d7b13a 2647msgstr "Suprimeix la partició actual"
0e6f4a20 2648
f8511249 2649#: fdisk/cfdisk.c:2567
0e6f4a20
KZ
2650msgid "Geometry"
2651msgstr "Geometria"
2652
f8511249 2653#: fdisk/cfdisk.c:2567
0e6f4a20 2654msgid "Change disk geometry (experts only)"
48d7b13a 2655msgstr "Canvia la geometria del disc (només usuaris experts)"
0e6f4a20 2656
f8511249 2657#: fdisk/cfdisk.c:2568
0e6f4a20
KZ
2658msgid "Help"
2659msgstr "Ajuda"
2660
f8511249 2661#: fdisk/cfdisk.c:2568
0e6f4a20 2662msgid "Print help screen"
48d7b13a 2663msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda"
0e6f4a20 2664
f8511249 2665#: fdisk/cfdisk.c:2569
0e6f4a20
KZ
2666msgid "Maximize"
2667msgstr "Maximitza"
2668
f8511249 2669#: fdisk/cfdisk.c:2569
0e6f4a20 2670msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
b9ae633e
KZ
2671msgstr ""
2672"Maximitza la utilització del disc en la partició actual (només usuaris "
2673"experts)"
0e6f4a20 2674
f8511249 2675#: fdisk/cfdisk.c:2570
0e6f4a20
KZ
2676msgid "New"
2677msgstr "Nova"
2678
f8511249 2679#: fdisk/cfdisk.c:2570
0e6f4a20 2680msgid "Create new partition from free space"
48d7b13a 2681msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
0e6f4a20 2682
f8511249 2683#: fdisk/cfdisk.c:2571
0e6f4a20 2684msgid "Print"
48d7b13a 2685msgstr "Imprimeix"
0e6f4a20 2686
f8511249 2687#: fdisk/cfdisk.c:2571
0e6f4a20 2688msgid "Print partition table to the screen or to a file"
48d7b13a 2689msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
0e6f4a20 2690
f8511249 2691#: fdisk/cfdisk.c:2572
0e6f4a20 2692msgid "Quit"
48d7b13a 2693msgstr "Surt"
0e6f4a20 2694
f8511249 2695#: fdisk/cfdisk.c:2572
0e6f4a20 2696msgid "Quit program without writing partition table"
48d7b13a 2697msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions"
0e6f4a20 2698
f8511249 2699#: fdisk/cfdisk.c:2573
0e6f4a20
KZ
2700msgid "Type"
2701msgstr "Tipus"
2702
f8511249 2703#: fdisk/cfdisk.c:2573
0e6f4a20 2704msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
48d7b13a 2705msgstr "Canvia el tipus del sistema de fitxers (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
0e6f4a20 2706
f8511249 2707#: fdisk/cfdisk.c:2574
0e6f4a20
KZ
2708msgid "Units"
2709msgstr "Unitats"
2710
f8511249 2711#: fdisk/cfdisk.c:2574
0e6f4a20 2712msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
48d7b13a 2713msgstr "Canvia les unitats de la mida de la partició (MB, sectors, cilindres)"
0e6f4a20 2714
f8511249 2715#: fdisk/cfdisk.c:2575
0e6f4a20 2716msgid "Write"
48d7b13a 2717msgstr "Escriu"
0e6f4a20 2718
f8511249 2719#: fdisk/cfdisk.c:2575
0e6f4a20 2720msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
48d7b13a 2721msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)"
0e6f4a20 2722
f8511249 2723#: fdisk/cfdisk.c:2622
0e6f4a20 2724msgid "Cannot make this partition bootable"
48d7b13a 2725msgstr "Aquesta partició no es pot fer arrencable"
0e6f4a20 2726
f8511249 2727#: fdisk/cfdisk.c:2632
0e6f4a20
KZ
2728msgid "Cannot delete an empty partition"
2729msgstr "No es pot suprimir una partició buida"
2730
f8511249 2731#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
0e6f4a20
KZ
2732msgid "Cannot maximize this partition"
2733msgstr "No es pot maximitzar aquesta partició"
2734
f8511249 2735#: fdisk/cfdisk.c:2662
0e6f4a20
KZ
2736msgid "This partition is unusable"
2737msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
2738
f8511249 2739#: fdisk/cfdisk.c:2664
0e6f4a20 2740msgid "This partition is already in use"
df1dddf9 2741msgstr "Aquesta partició ja està en ús"
0e6f4a20 2742
f8511249 2743#: fdisk/cfdisk.c:2681
0e6f4a20
KZ
2744msgid "Cannot change the type of an empty partition"
2745msgstr "No es pot canviar el tipus d'una partició buida"
2746
f8511249 2747#: fdisk/cfdisk.c:2725
0e6f4a20 2748msgid "Illegal command"
48d7b13a 2749msgstr "Ordre no permesa"
0e6f4a20 2750
f8511249 2751#: fdisk/cfdisk.c:2735
b359eb3b 2752#, c-format
a5a16c68 2753msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
48d7b13a 2754msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n"
0e6f4a20 2755
f8511249 2756#: fdisk/cfdisk.c:2742
0e6f4a20
KZ
2757#, c-format
2758msgid ""
2759"\n"
2760"Usage:\n"
2761"Print version:\n"
2762" %s -v\n"
2763"Print partition table:\n"
2764" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
2765"Interactive use:\n"
2766" %s [options] device\n"
2767"\n"
2768"Options:\n"
2769"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
2770"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
2771"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
2772" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
2773"\n"
2774msgstr ""
2775"\n"
48d7b13a
KZ
2776"Forma d'ús:\n"
2777"Imprimeix la versió:\n"
0e6f4a20 2778" %s -v\n"
48d7b13a 2779"Imprimeix la taula de particions:\n"
0e6f4a20 2780" %s -P {r|s|t} [opcions] dispositiu\n"
df1dddf9 2781"Ús interactiu:\n"
0e6f4a20
KZ
2782" %s [opcions] dispositiu\n"
2783"\n"
2784"Opcions:\n"
48d7b13a
KZ
2785"-a: Utilitza la fletxa en comptes del ressaltat.\n"
2786"-z: Comença amb una taula de particions des de zero en comptes de llegir-\n"
0e6f4a20 2787" la del disc.\n"
c129767e 2788"-c C -h H -s S: Modifica la idea del nucli sobre el nombre de cilindres,\n"
0e6f4a20
KZ
2789" el nombre de capçals i el nombre de sectors per pista.\n"
2790"\n"
2791
b359eb3b 2792#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
0e6f4a20 2793msgid ""
b359eb3b
KZ
2794"\n"
2795"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
2796"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
2797"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
2798"\tadvice:\n"
2799"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
2800"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
2801"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
2802"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
2803"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
2804"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
2805"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
0e6f4a20 2806msgstr ""
b359eb3b
KZ
2807"\n"
2808"\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
48d7b13a 2809"\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
b359eb3b 2810"\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
48d7b13a 2811"\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
b359eb3b 2812"\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
48d7b13a 2813"\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
b359eb3b 2814"\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
48d7b13a 2815"\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
b359eb3b 2816"\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
48d7b13a 2817"\t (O convertiu-vos en un AIXpert)."
0e6f4a20 2818
56e7984d 2819#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
b359eb3b 2820#, c-format
0e6f4a20 2821msgid ""
b359eb3b
KZ
2822"\n"
2823"BSD label for device: %s\n"
0e6f4a20 2824msgstr ""
b359eb3b
KZ
2825"\n"
2826"Etiqueta BSD per al dispositiu: %s\n"
0e6f4a20 2827
f8511249
KZ
2828#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398
2829#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464
2830#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496
0e6f4a20 2831msgid "Command action"
48d7b13a 2832msgstr "Acció de l'ordre"
0e6f4a20 2833
56e7984d 2834#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
b359eb3b 2835msgid " d delete a BSD partition"
48d7b13a 2836msgstr " d esborra una partició BSD"
0e6f4a20 2837
56e7984d 2838#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
b359eb3b 2839msgid " e edit drive data"
48d7b13a 2840msgstr " e edita dades de la unitat"
0e6f4a20 2841
56e7984d 2842#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
b359eb3b 2843msgid " i install bootstrap"
48d7b13a 2844msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada"
0e6f4a20 2845
56e7984d 2846#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
b359eb3b 2847msgid " l list known filesystem types"
48d7b13a 2848msgstr " l llista els tipus de sistemes de fitxers coneguts"
0e6f4a20 2849
f8511249
KZ
2850#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404
2851#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471
2852#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505
0e6f4a20 2853msgid " m print this menu"
48d7b13a 2854msgstr " m imprimeix aquest menú"
0e6f4a20 2855
56e7984d 2856#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
b359eb3b 2857msgid " n add a new BSD partition"
48d7b13a 2858msgstr " n afegeix una nova partició BSD"
0e6f4a20 2859
56e7984d 2860#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
b359eb3b 2861msgid " p print BSD partition table"
48d7b13a 2862msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
0e6f4a20 2863
f8511249
KZ
2864#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
2865#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473
2866#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507
b359eb3b 2867msgid " q quit without saving changes"
48d7b13a 2868msgstr " q surt sense desar els canvis"
b359eb3b 2869
f8511249
KZ
2870#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474
2871#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508
b359eb3b 2872msgid " r return to main menu"
48d7b13a 2873msgstr " r torna al menú principal"
b359eb3b 2874
56e7984d 2875#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
b359eb3b 2876msgid " s show complete disklabel"
48d7b13a 2877msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
b359eb3b 2878
56e7984d 2879#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
b359eb3b 2880msgid " t change a partition's filesystem id"
48d7b13a 2881msgstr " t canvia l'identificador del sistema de fitxers d'una partició"
b359eb3b 2882
56e7984d 2883#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
b359eb3b 2884msgid " u change units (cylinders/sectors)"
48d7b13a 2885msgstr " u canvia les unitats (cilindres/sectors)"
b359eb3b 2886
56e7984d 2887#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
b359eb3b 2888msgid " w write disklabel to disk"
48d7b13a 2889msgstr " w escriu l'etiqueta de disc al disc"
b359eb3b 2890
56e7984d 2891#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143
b359eb3b 2892msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
48d7b13a 2893msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
b359eb3b 2894
56e7984d 2895#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175
b359eb3b
KZ
2896#, c-format
2897msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
2898msgstr "La partició %s no és vàlida perquè comença pel sector 0.\n"
2899
56e7984d 2900#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179
b359eb3b
KZ
2901#, c-format
2902msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
48d7b13a 2903msgstr "S'està llegint l'etiqueta de disc de %s en el sector %d.\n"
b359eb3b 2904
56e7984d 2905#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189
b359eb3b
KZ
2906#, c-format
2907msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
2908msgstr "No hi ha cap partició *BSD en %s.\n"
2909
56e7984d 2910#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203
b359eb3b 2911msgid "BSD disklabel command (m for help): "
48d7b13a 2912msgstr "Ordre d'etiqueta de disc BSD (m per a l'ajuda): "
b359eb3b 2913
48d7b13a 2914# Parla d'etiquetes, segurament és femení
f8511249 2915#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2360 fdisk/fdisksgilabel.c:642
92b619d1 2916#: fdisk/fdisksunlabel.c:425
b359eb3b
KZ
2917#, c-format
2918msgid "First %s"
48d7b13a 2919msgstr "Primera %s"
b359eb3b 2920
48d7b13a 2921# Parla d'etiquetes, segurament és femení
92b619d1 2922#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:482
b359eb3b
KZ
2923#, c-format
2924msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
48d7b13a 2925msgstr "Última %s o +mida o +midaM o +midaK"
b359eb3b 2926
56e7984d 2927#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
b359eb3b
KZ
2928#, c-format
2929msgid "type: %s\n"
2930msgstr "tipus: %s\n"
2931
56e7984d 2932#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
b359eb3b
KZ
2933#, c-format
2934msgid "type: %d\n"
2935msgstr "tipus: %d\n"
2936
56e7984d 2937#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
b359eb3b
KZ
2938#, c-format
2939msgid "disk: %.*s\n"
2940msgstr "disc: %.*s\n"
2941
56e7984d 2942#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
b359eb3b
KZ
2943#, c-format
2944msgid "label: %.*s\n"
2945msgstr "etiqueta: %.*s\n"
2946
56e7984d 2947#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
b359eb3b
KZ
2948#, c-format
2949msgid "flags:"
48d7b13a 2950msgstr "senyaladors:"
b359eb3b 2951
56e7984d 2952#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
b359eb3b
KZ
2953#, c-format
2954msgid " removable"
48d7b13a 2955msgstr " extraïble"
b359eb3b 2956
56e7984d 2957#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
b359eb3b
KZ
2958#, c-format
2959msgid " ecc"
2960msgstr " ecc"
2961
56e7984d 2962#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
b359eb3b
KZ
2963#, c-format
2964msgid " badsect"
2965msgstr " sector dolent"
2966
56e7984d 2967#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
b359eb3b
KZ
2968#, c-format
2969msgid "bytes/sector: %ld\n"
2970msgstr "octets per sector: %ld\n"
2971
56e7984d 2972#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
b359eb3b
KZ
2973#, c-format
2974msgid "sectors/track: %ld\n"
2975msgstr "sectors per pista: %ld\n"
2976
56e7984d 2977#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
b359eb3b
KZ
2978#, c-format
2979msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
2980msgstr "pistes per cilindre: %ld\n"
2981
56e7984d 2982#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
b359eb3b
KZ
2983#, c-format
2984msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
2985msgstr "sectors per cilindre: %ld\n"
2986
56e7984d 2987#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
b359eb3b
KZ
2988#, c-format
2989msgid "cylinders: %ld\n"
2990msgstr "cilindres: %ld\n"
2991
56e7984d 2992#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
b359eb3b
KZ
2993#, c-format
2994msgid "rpm: %d\n"
2995msgstr "r.p.m.: %d\n"
2996
48d7b13a 2997# FIXME
56e7984d 2998#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
b359eb3b
KZ
2999#, c-format
3000msgid "interleave: %d\n"
48d7b13a 3001msgstr "entrellaçat: %d\n"
b359eb3b 3002
48d7b13a 3003# FIXME
56e7984d 3004#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
b359eb3b
KZ
3005#, c-format
3006msgid "trackskew: %d\n"
3007msgstr "decalatge: %d\n"
3008
48d7b13a 3009# FIXME
56e7984d 3010#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
b359eb3b
KZ
3011#, c-format
3012msgid "cylinderskew: %d\n"
3013msgstr "decalatge del cilindre: %d\n"
3014
56e7984d 3015#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
b359eb3b
KZ
3016#, c-format
3017msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
3018msgstr "canvi de capçal: %ld\t\t# mil·lisegons\n"
3019
56e7984d 3020#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
b359eb3b
KZ
3021#, c-format
3022msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
3023msgstr "recerca pista a pista: %ld\t# milisegons\n"
3024
56e7984d 3025#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345
b359eb3b
KZ
3026#, c-format
3027msgid "drivedata: "
3028msgstr "dades unitat: "
3029
56e7984d 3030#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354
b359eb3b
KZ
3031#, c-format
3032msgid ""
3033"\n"
3034"%d partitions:\n"
3035msgstr ""
3036"\n"
3037"%d particions:\n"
3038
56e7984d 3039#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
b359eb3b
KZ
3040#, c-format
3041msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
48d7b13a 3042msgstr "núm inici final mida sist.fitx. [fmida bmida cpg]\n"
b359eb3b 3043
56e7984d 3044#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407
b359eb3b
KZ
3045#, c-format
3046msgid "Writing disklabel to %s.\n"
48d7b13a 3047msgstr "S'està escrivint l'etiqueta de disc a %s.\n"
b359eb3b 3048
56e7984d 3049#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421
b359eb3b
KZ
3050#, c-format
3051msgid "%s contains no disklabel.\n"
3052msgstr "%s no conté cap etiqueta de disc.\n"
3053
56e7984d 3054#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426
b359eb3b
KZ
3055msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
3056msgstr "Desitgeu crear una etiqueta de disc? (y/n) "
3057
56e7984d 3058#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
b359eb3b
KZ
3059msgid "bytes/sector"
3060msgstr "octets/sector"
3061
56e7984d 3062#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
b359eb3b
KZ
3063msgid "sectors/track"
3064msgstr "sectors/pista"
3065
56e7984d 3066#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
b359eb3b
KZ
3067msgid "tracks/cylinder"
3068msgstr "pistes/cilindre"
3069
f8511249 3070#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:735 fdisk/fdisk.c:1622
92b619d1 3071#: fdisk/sfdisk.c:955
b359eb3b
KZ
3072msgid "cylinders"
3073msgstr "cilindres"
3074
56e7984d 3075#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
b359eb3b
KZ
3076msgid "sectors/cylinder"
3077msgstr "sectors/cilindre"
3078
56e7984d 3079#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
b359eb3b
KZ
3080#, c-format
3081msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
3082msgstr "Ha de ser <= sectors/pista * pistes/cilindre (valor per defecte).\n"
3083
56e7984d 3084#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
b359eb3b
KZ
3085msgid "rpm"
3086msgstr "r.p.m."
3087
48d7b13a 3088# FIXME
56e7984d 3089#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
b359eb3b 3090msgid "interleave"
48d7b13a 3091msgstr "entrellaçat"
b359eb3b 3092
48d7b13a 3093# FIXME
56e7984d 3094#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
b359eb3b
KZ
3095msgid "trackskew"
3096msgstr "decalatge de les pistes"
3097
48d7b13a 3098# FIXME
56e7984d 3099#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
b359eb3b
KZ
3100msgid "cylinderskew"
3101msgstr "decalatge dels cilindres"
3102
56e7984d 3103#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
b359eb3b
KZ
3104msgid "headswitch"
3105msgstr "canvi de capçal"
3106
56e7984d 3107#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
b359eb3b 3108msgid "track-to-track seek"
48d7b13a 3109msgstr "cerca pista a pista"
b359eb3b 3110
56e7984d 3111#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528
b359eb3b
KZ
3112#, c-format
3113msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
3114msgstr "Carregador: %sboot -> boot%s (%s): "
3115
56e7984d 3116#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553
b359eb3b
KZ
3117#, c-format
3118msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
48d7b13a 3119msgstr "El carregador s'encavalca amb l'etiqueta de disc.\n"
b359eb3b 3120
56e7984d 3121#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576
b359eb3b
KZ
3122#, c-format
3123msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
48d7b13a 3124msgstr "S'ha instal·lat el carregador a %s.\n"
b359eb3b 3125
56e7984d 3126#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598
b359eb3b
KZ
3127#, c-format
3128msgid "Partition (a-%c): "
3129msgstr "Partició (a-%c): "
3130
f8511249 3131#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2522
b359eb3b
KZ
3132#, c-format
3133msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
3134msgstr "S'ha creat el màxim nombre de particions\n"
3135
56e7984d 3136#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629
b359eb3b
KZ
3137#, c-format
3138msgid "This partition already exists.\n"
3139msgstr "Aquesta partició ja existeix.\n"
3140
92b619d1 3141#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757
b359eb3b
KZ
3142#, c-format
3143msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
48d7b13a 3144msgstr "Avís: hi ha massa particions (%d, el màxim són %d).\n"
b359eb3b 3145
92b619d1 3146#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805
b359eb3b
KZ
3147#, c-format
3148msgid ""
3149"\n"
3150"Syncing disks.\n"
3151msgstr ""
3152"\n"
48d7b13a 3153"S'estan sincronitzant els discs.\n"
b359eb3b 3154
f8511249 3155#: fdisk/fdisk.c:246
ee70cb20 3156#, c-format
55c8e797
KZ
3157msgid ""
3158"Usage:\n"
ee70cb20
KZ
3159" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3160" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3161" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
55c8e797
KZ
3162"\n"
3163"Options:\n"
bd52b155
KZ
3164" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
3165" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
3166" -h print this help text\n"
f1151463 3167" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
bd52b155
KZ
3168" -v print program version\n"
3169" -C <number> specify the number of cylinders\n"
3170" -H <number> specify the number of heads\n"
3171" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
55c8e797
KZ
3172"\n"
3173msgstr ""
3174
f8511249
KZ
3175#: fdisk/fdisk.c:272
3176#, c-format
3177msgid "unable to open %s"
3178msgstr "no es pot obrir %s"
3179
3180#: fdisk/fdisk.c:275
ee70cb20
KZ
3181#, fuzzy, c-format
3182msgid "unable to read %s"
48d7b13a 3183msgstr "No s'ha pogut llegir %s\n"
b359eb3b 3184
f8511249 3185#: fdisk/fdisk.c:278
ee70cb20
KZ
3186#, fuzzy, c-format
3187msgid "unable to seek on %s"
48d7b13a 3188msgstr "No s'ha pogut cercar en %s\n"
b359eb3b 3189
f8511249 3190#: fdisk/fdisk.c:281
ee70cb20
KZ
3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "unable to write %s"
48d7b13a 3193msgstr "No s'ha pogut escriure %s\n"
b359eb3b 3194
f8511249 3195#: fdisk/fdisk.c:284
ee70cb20
KZ
3196#, fuzzy, c-format
3197msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
48d7b13a 3198msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
b359eb3b 3199
f8511249 3200#: fdisk/fdisk.c:287
ee70cb20
KZ
3201#, fuzzy
3202msgid "fatal error"
b359eb3b
KZ
3203msgstr "Error fatal\n"
3204
f8511249 3205#: fdisk/fdisk.c:380
b359eb3b 3206msgid " a toggle a read only flag"
48d7b13a 3207msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
b359eb3b 3208
f8511249 3209#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
b359eb3b 3210msgid " b edit bsd disklabel"
48d7b13a 3211msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
b359eb3b 3212
f8511249 3213#: fdisk/fdisk.c:382
b359eb3b 3214msgid " c toggle the mountable flag"
48d7b13a 3215msgstr " c estableix senyalador de muntable"
b359eb3b 3216
f8511249 3217#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
b359eb3b 3218msgid " d delete a partition"
48d7b13a 3219msgstr " d suprimeix una partició"
0e6f4a20 3220
f8511249 3221#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
b359eb3b 3222msgid " l list known partition types"
48d7b13a 3223msgstr " l llista els tipus de particions conegudes"
b359eb3b 3224
f8511249 3225#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
b359eb3b 3226msgid " n add a new partition"
48d7b13a 3227msgstr " n afegeix una nova partició"
b359eb3b 3228
f8511249 3229#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
b359eb3b 3230msgid " o create a new empty DOS partition table"
48d7b13a 3231msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
b359eb3b 3232
f8511249
KZ
3233#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
3234#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
b359eb3b 3235msgid " p print the partition table"
48d7b13a 3236msgstr " p imprimeix la taula de particions"
0e6f4a20 3237
f8511249 3238#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
0e6f4a20 3239msgid " s create a new empty Sun disklabel"
48d7b13a 3240msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
0e6f4a20 3241
f8511249 3242#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
0e6f4a20 3243msgid " t change a partition's system id"
48d7b13a 3244msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
0e6f4a20 3245
f8511249 3246#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
0e6f4a20 3247msgid " u change display/entry units"
48d7b13a 3248msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
0e6f4a20 3249
f8511249
KZ
3250#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
3251#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
0e6f4a20 3252msgid " v verify the partition table"
48d7b13a 3253msgstr " v verifica la taula de particions"
0e6f4a20 3254
f8511249
KZ
3255#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
3256#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
0e6f4a20 3257msgid " w write table to disk and exit"
48d7b13a 3258msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
0e6f4a20 3259
f8511249 3260#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
0e6f4a20 3261msgid " x extra functionality (experts only)"
48d7b13a 3262msgstr " x funcions addicionals (només experts)"
0e6f4a20 3263
f8511249 3264#: fdisk/fdisk.c:399
0e6f4a20 3265msgid " a select bootable partition"
48d7b13a 3266msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
0e6f4a20 3267
f8511249 3268#: fdisk/fdisk.c:400
0e6f4a20 3269msgid " b edit bootfile entry"
48d7b13a 3270msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada"
0e6f4a20 3271
f8511249 3272#: fdisk/fdisk.c:401
0e6f4a20 3273msgid " c select sgi swap partition"
48d7b13a 3274msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi"
0e6f4a20 3275
f8511249 3276#: fdisk/fdisk.c:424
0e6f4a20 3277msgid " a toggle a bootable flag"
48d7b13a 3278msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
0e6f4a20 3279
f8511249 3280#: fdisk/fdisk.c:426
0e6f4a20 3281msgid " c toggle the dos compatibility flag"
48d7b13a 3282msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
0e6f4a20 3283
f8511249 3284#: fdisk/fdisk.c:447
0e6f4a20 3285msgid " a change number of alternate cylinders"
48d7b13a 3286msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius"
0e6f4a20 3287
f8511249 3288#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
0e6f4a20 3289msgid " c change number of cylinders"
48d7b13a 3290msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
0e6f4a20 3291
f8511249 3292#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
0e6f4a20 3293msgid " d print the raw data in the partition table"
48d7b13a 3294msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
0e6f4a20 3295
f8511249 3296#: fdisk/fdisk.c:450
0e6f4a20 3297msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
48d7b13a 3298msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre"
0e6f4a20 3299
f8511249 3300#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
0e6f4a20 3301msgid " h change number of heads"
48d7b13a 3302msgstr " h canvia el nombre de capçals"
0e6f4a20 3303
48d7b13a 3304# FIXME
f8511249 3305#: fdisk/fdisk.c:452
0e6f4a20 3306msgid " i change interleave factor"
48d7b13a 3307msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat"
0e6f4a20 3308
f8511249 3309#: fdisk/fdisk.c:453
0e6f4a20 3310msgid " o change rotation speed (rpm)"
48d7b13a 3311msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)"
0e6f4a20 3312
f8511249 3313#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
0e6f4a20 3314msgid " s change number of sectors/track"
48d7b13a 3315msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista"
0e6f4a20 3316
f8511249 3317#: fdisk/fdisk.c:461
0e6f4a20 3318msgid " y change number of physical cylinders"
48d7b13a 3319msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics"
0e6f4a20 3320
f8511249 3321#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
0e6f4a20 3322msgid " b move beginning of data in a partition"
48d7b13a 3323msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici"
0e6f4a20 3324
f8511249 3325#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
0e6f4a20 3326msgid " e list extended partitions"
48d7b13a 3327msgstr " e llista les particions esteses"
0e6f4a20 3328
f8511249 3329#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
0e6f4a20 3330msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
48d7b13a 3331msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)"
0e6f4a20 3332
f8511249 3333#: fdisk/fdisk.c:501
0e6f4a20 3334msgid " f fix partition order"
48d7b13a 3335msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
0e6f4a20 3336
f8511249 3337#: fdisk/fdisk.c:504
aedd4ddc
KZ
3338#, fuzzy
3339msgid " i change the disk identifier"
3340msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
3341
f8511249 3342#: fdisk/fdisk.c:630
b359eb3b 3343#, c-format
0e6f4a20
KZ
3344msgid "You must set"
3345msgstr "Heu de definir els"
3346
f8511249 3347#: fdisk/fdisk.c:731
0e6f4a20
KZ
3348msgid "heads"
3349msgstr "capçals"
3350
92b619d1 3351#: fdisk/fdisk.c:733 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/sfdisk.c:955
0e6f4a20
KZ
3352msgid "sectors"
3353msgstr "sectors"
3354
f8511249 3355#: fdisk/fdisk.c:739
0e6f4a20
KZ
3356#, c-format
3357msgid ""
3358"%s%s.\n"
3359"You can do this from the extra functions menu.\n"
3360msgstr ""
3361"%s%s.\n"
3362"Podeu fer això des del menú de funcions addicionals.\n"
3363
f8511249 3364#: fdisk/fdisk.c:740
0e6f4a20 3365msgid " and "
48d7b13a 3366msgstr " i "
0e6f4a20 3367
f8511249 3368#: fdisk/fdisk.c:761
cf8316e2
KZ
3369#, c-format
3370msgid ""
3371"\n"
3372"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
3373"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
3374"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
3375"partition table format (GPT).\n"
3376"\n"
3377msgstr ""
3378
f8511249 3379#: fdisk/fdisk.c:779
6db1e85a
KZ
3380#, c-format
3381msgid ""
3382"\n"
3383"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
55c8e797
KZ
3384"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
3385"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
6db1e85a
KZ
3386msgstr ""
3387
f8511249 3388#: fdisk/fdisk.c:785
6db1e85a
KZ
3389#, c-format
3390msgid ""
6db1e85a 3391"\n"
55c8e797 3392"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
bd52b155 3393" switch off the mode (with command 'c')."
55c8e797
KZ
3394msgstr ""
3395
f8511249 3396#: fdisk/fdisk.c:790
55c8e797
KZ
3397#, c-format
3398msgid ""
6db1e85a 3399"\n"
55c8e797
KZ
3400"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
3401" change units to sectors.\n"
6db1e85a
KZ
3402msgstr ""
3403
f8511249 3404#: fdisk/fdisk.c:809
b359eb3b 3405#, c-format
0e6f4a20
KZ
3406msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
3407msgstr "Desplaçament incorrecte en particions primàries esteses\n"
3408
f8511249 3409#: fdisk/fdisk.c:823
b22550fa
KZ
3410#, c-format
3411msgid ""
3412"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
3413"They will be deleted if you save this partition table.\n"
3414msgstr ""
48d7b13a
KZ
3415"Avís: s'estan ometent les particions posteriors a la #%d.\n"
3416"S'eliminaran si deseu aquesta taula de particions.\n"
0e6f4a20 3417
f8511249 3418#: fdisk/fdisk.c:842
0e6f4a20
KZ
3419#, c-format
3420msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
b9ae633e
KZ
3421msgstr ""
3422"Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n"
0e6f4a20 3423
f8511249 3424#: fdisk/fdisk.c:850
0e6f4a20 3425#, c-format
b359eb3b 3426msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
b9ae633e
KZ
3427msgstr ""
3428"Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n"
95f1bdee 3429
f8511249 3430#: fdisk/fdisk.c:883
cf8316e2
KZ
3431#, fuzzy, c-format
3432msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3433msgstr "Avís: partició buida\n"
3434
f8511249 3435#: fdisk/fdisk.c:902
df1dddf9 3436#, c-format
aedd4ddc
KZ
3437msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3438msgstr ""
3439
f8511249 3440#: fdisk/fdisk.c:911
aedd4ddc
KZ
3441#, c-format
3442msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3443msgstr ""
3444
f8511249 3445#: fdisk/fdisk.c:931
aedd4ddc 3446#, fuzzy, c-format
95f1bdee 3447msgid ""
aedd4ddc
KZ
3448"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3449"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3450"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
95f1bdee 3451"\n"
95f1bdee 3452msgstr ""
48d7b13a
KZ
3453"S'està creant una etiqueta de disc DOS nova. Els canvis només\n"
3454"romandran a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després\n"
3455"d'aquesta operació, l'anterior contingut no es podrà recuperar.\n"
95f1bdee 3456"\n"
95f1bdee 3457
f8511249 3458#: fdisk/fdisk.c:1008
df1dddf9 3459#, c-format
b359eb3b 3460msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
48d7b13a 3461msgstr "Nota: la mida del sector és %d (no %d)\n"
0e6f4a20 3462
f8511249 3463#: fdisk/fdisk.c:1203
95f1bdee 3464#, c-format
b359eb3b
KZ
3465msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
3466msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
95f1bdee 3467
48d7b13a
KZ
3468# NO només es va fer una traducció a partir de la versió
3469# espanyola, sinó que a més a més es va fer malament.
f8511249 3470#: fdisk/fdisk.c:1236
95f1bdee
KZ
3471#, c-format
3472msgid ""
b359eb3b
KZ
3473"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
3474"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
0e6f4a20 3475msgstr ""
48d7b13a
KZ
3476"Aquest disc té tan màgia DOS com BSD.\n"
3477"Empreu l'ordre «b» per anar al mode BSD.\n"
0e6f4a20 3478
f8511249 3479#: fdisk/fdisk.c:1246
b359eb3b 3480#, c-format
b9ae633e
KZ
3481msgid ""
3482"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
3483"disklabel\n"
3484msgstr ""
3485"El dispositiu no conté ni taula de particions DOS vàlida, ni cap etiqueta de "
3486"disc Sun, SGI o OSF\n"
d162fcb5 3487
f8511249 3488#: fdisk/fdisk.c:1263
0e6f4a20 3489#, c-format
b359eb3b
KZ
3490msgid "Internal error\n"
3491msgstr "Error intern\n"
0e6f4a20 3492
f8511249 3493#: fdisk/fdisk.c:1273
b359eb3b
KZ
3494#, c-format
3495msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
48d7b13a 3496msgstr "S'està ignorant la partició estesa addicional %d\n"
0e6f4a20 3497
f8511249 3498#: fdisk/fdisk.c:1285
b359eb3b 3499#, c-format
b9ae633e
KZ
3500msgid ""
3501"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
3502"(rite)\n"
3503msgstr ""
3504"Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà "
3505"amb w(escriu)\n"
0e6f4a20 3506
f8511249 3507#: fdisk/fdisk.c:1318
ee70cb20
KZ
3508#, fuzzy, c-format
3509msgid "Do you really want to quit? "
3510msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
0e6f4a20 3511
f8511249 3512#: fdisk/fdisk.c:1379
b359eb3b 3513msgid "Hex code (type L to list codes): "
48d7b13a 3514msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
0e6f4a20 3515
f8511249 3516#: fdisk/fdisk.c:1411
0e6f4a20 3517#, c-format
b359eb3b
KZ
3518msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3519msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
0e6f4a20 3520
ee70cb20 3521#: fdisk/fdisk.c:1481
b9ae633e
KZ
3522#, c-format
3523msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
3524msgstr ""
3525
ee70cb20 3526#: fdisk/fdisk.c:1482
b9ae633e
KZ
3527#, c-format
3528msgid ""
3529"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3530" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
3531msgstr ""
3532
ee70cb20 3533#: fdisk/fdisk.c:1510
0e6f4a20 3534#, c-format
b359eb3b 3535msgid "Using default value %u\n"
48d7b13a 3536msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
0e6f4a20 3537
ee70cb20 3538#: fdisk/fdisk.c:1514
0e6f4a20 3539#, c-format
b359eb3b
KZ
3540msgid "Value out of range.\n"
3541msgstr "El valor està fora del rang.\n"
0e6f4a20 3542
ee70cb20 3543#: fdisk/fdisk.c:1539
b359eb3b
KZ
3544msgid "Partition number"
3545msgstr "Nombre de partició"
0e6f4a20 3546
ee70cb20 3547#: fdisk/fdisk.c:1550
0e6f4a20 3548#, c-format
b359eb3b 3549msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
48d7b13a 3550msgstr "Avís: la partició %d no té tipus\n"
0e6f4a20 3551
f8511249 3552#: fdisk/fdisk.c:1578 fdisk/fdisk.c:1607
0e6f4a20 3553#, c-format
b359eb3b
KZ
3554msgid "Selected partition %d\n"
3555msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
0e6f4a20 3556
f8511249 3557#: fdisk/fdisk.c:1581
0e6f4a20 3558#, c-format
b359eb3b 3559msgid "No partition is defined yet!\n"
48d7b13a 3560msgstr "Encara no hi ha cap partició definida.\n"
0e6f4a20 3561
f8511249 3562#: fdisk/fdisk.c:1610
0e6f4a20 3563#, c-format
b359eb3b 3564msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
48d7b13a 3565msgstr "Ja s'han definit totes les particions primàries.\n"
0e6f4a20 3566
f8511249 3567#: fdisk/fdisk.c:1620
b359eb3b
KZ
3568msgid "cylinder"
3569msgstr "cilindre"
0e6f4a20 3570
f8511249 3571#: fdisk/fdisk.c:1620
b359eb3b
KZ
3572msgid "sector"
3573msgstr "sector"
0e6f4a20 3574
f8511249 3575#: fdisk/fdisk.c:1631
bd52b155
KZ
3576#, fuzzy, c-format
3577msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
48d7b13a 3578msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
0e6f4a20 3579
f8511249 3580#: fdisk/fdisk.c:1633
bd52b155
KZ
3581#, fuzzy, c-format
3582msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
3583msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
3584
f8511249 3585#: fdisk/fdisk.c:1643
0e6f4a20 3586#, c-format
b359eb3b 3587msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
48d7b13a 3588msgstr "Avís: la partició %d és una partició estesa\n"
0e6f4a20 3589
f8511249 3590#: fdisk/fdisk.c:1653
bd52b155
KZ
3591#, fuzzy, c-format
3592msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
48d7b13a 3593msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
0e6f4a20 3594
f8511249 3595#: fdisk/fdisk.c:1655
0e6f4a20 3596#, c-format
b359eb3b 3597msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
48d7b13a 3598msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
c129767e 3599
f8511249 3600#: fdisk/fdisk.c:1756
0e6f4a20 3601#, c-format
b359eb3b 3602msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
48d7b13a 3603msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
0e6f4a20 3604
f8511249 3605#: fdisk/fdisk.c:1761
0e6f4a20 3606#, c-format
0e6f4a20 3607msgid ""
b359eb3b
KZ
3608"Type 0 means free space to many systems\n"
3609"(but not to Linux). Having partitions of\n"
3610"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
3611"a partition using the `d' command.\n"
0e6f4a20 3612msgstr ""
b359eb3b 3613"El tipus 0 significa espai lliure per a molts sistemes\n"
48d7b13a
KZ
3614"(però no per a Linux). No és aconsellable tenir\n"
3615"particions del tipus 0. Les podeu suprimir amb\n"
3616"l'ordre «d».\n"
0e6f4a20 3617
f8511249 3618#: fdisk/fdisk.c:1770
0e6f4a20
KZ
3619#, c-format
3620msgid ""
b359eb3b
KZ
3621"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
3622"Delete it first.\n"
0e6f4a20 3623msgstr ""
48d7b13a
KZ
3624"No podeu convertir una partició a estesa, o al revés, primer\n"
3625"cal que l'esborreu.\n"
0e6f4a20 3626
f8511249 3627#: fdisk/fdisk.c:1779
b359eb3b 3628#, c-format
0e6f4a20 3629msgid ""
b359eb3b
KZ
3630"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
3631"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
0e6f4a20 3632"\n"
0e6f4a20 3633msgstr ""
48d7b13a 3634"Es recomana deixar la partició 3 com a disc complet (5), ja\n"
b359eb3b
KZ
3635"que així ho espera SunOS/Solaris i fins i tot és adequat per a\n"
3636"Linux.\n"
0e6f4a20 3637"\n"
0e6f4a20 3638
f8511249 3639#: fdisk/fdisk.c:1785
b9ae633e 3640#, fuzzy, c-format
756bfd01 3641msgid ""
b359eb3b 3642"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
b9ae633e 3643"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
b359eb3b
KZ
3644"\n"
3645msgstr ""
48d7b13a
KZ
3646"Es recomana deixar la partició 9 com a capçalera de volum (0)\n"
3647"i la partició 11 com a volum complet (6) ja que IRIX així ho\n"
b359eb3b 3648"espera.\n"
756bfd01 3649"\n"
0e6f4a20 3650
f8511249 3651#: fdisk/fdisk.c:1802
0e6f4a20 3652#, c-format
b359eb3b
KZ
3653msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
3654msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
0e6f4a20 3655
f8511249 3656#: fdisk/fdisk.c:1805
aedd4ddc 3657#, fuzzy, c-format
47dc8cce 3658msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
aedd4ddc
KZ
3659msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
3660
f8511249 3661#: fdisk/fdisk.c:1860
b359eb3b
KZ
3662#, c-format
3663msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
3664msgstr "La partició %d té diferents començaments físics/lògics (no Linux?):\n"
0e6f4a20 3665
f8511249 3666#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889
b359eb3b
KZ
3667#, c-format
3668msgid " phys=(%d, %d, %d) "
3669msgstr " físic=(%d, %d, %d) "
0e6f4a20 3670
f8511249 3671#: fdisk/fdisk.c:1863 fdisk/fdisk.c:1871
0e6f4a20 3672#, c-format
b359eb3b
KZ
3673msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
3674msgstr "lògic=(%d, %d, %d)\n"
0e6f4a20 3675
f8511249 3676#: fdisk/fdisk.c:1868
0e6f4a20 3677#, c-format
b359eb3b
KZ
3678msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
3679msgstr "La partició %d té diferents finals físics/lògics:\n"
0e6f4a20 3680
f8511249 3681#: fdisk/fdisk.c:1877
0e6f4a20 3682#, c-format
b359eb3b
KZ
3683msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
3684msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
0e6f4a20 3685
f8511249 3686#: fdisk/fdisk.c:1880
0e6f4a20 3687#, c-format
b359eb3b
KZ
3688msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
3689msgstr "ha de ser (%d, %d, 1)\n"
0e6f4a20 3690
f8511249 3691#: fdisk/fdisk.c:1886
b359eb3b
KZ
3692#, c-format
3693msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3694msgstr "La partició %i no acaba en un límit de cilindre.\n"
0e6f4a20 3695
f8511249 3696#: fdisk/fdisk.c:1890
b359eb3b
KZ
3697#, c-format
3698msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
3699msgstr "ha de ser (%d, %d, %d)\n"
0e6f4a20 3700
f8511249 3701#: fdisk/fdisk.c:1900
6db1e85a 3702#, fuzzy, c-format
55c8e797 3703msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
6db1e85a
KZ
3704msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
3705
f8511249 3706#: fdisk/fdisk.c:1910
0e6f4a20 3707#, c-format
b359eb3b
KZ
3708msgid ""
3709"\n"
3710"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
d03dd608 3711msgstr ""
b359eb3b 3712"\n"
48d7b13a 3713"Disc %s: %ld MB, %lld octets\n"
0e6f4a20 3714
f8511249 3715#: fdisk/fdisk.c:1914
4ded9dfb 3716#, fuzzy, c-format
0e6f4a20
KZ
3717msgid ""
3718"\n"
4ded9dfb 3719"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
0e6f4a20
KZ
3720msgstr ""
3721"\n"
48d7b13a 3722"Disc %s: %ld.%ld GB, %lld octets\n"
0e6f4a20 3723
f8511249 3724#: fdisk/fdisk.c:1917
0027a8b1
KZ
3725#, fuzzy, c-format
3726msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
b359eb3b 3727msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres"
0e6f4a20 3728
f8511249 3729#: fdisk/fdisk.c:1920
b359eb3b
KZ
3730#, c-format
3731msgid ", total %llu sectors"
3732msgstr ", total %llu sectors"
0e6f4a20 3733
f8511249 3734#: fdisk/fdisk.c:1922
aedd4ddc
KZ
3735#, fuzzy, c-format
3736msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
0e6f4a20 3737msgstr ""
b359eb3b 3738"Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n"
0e6f4a20
KZ
3739"\n"
3740
f8511249 3741#: fdisk/fdisk.c:1926
6db1e85a
KZ
3742#, c-format
3743msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
3744msgstr ""
3745
f8511249 3746#: fdisk/fdisk.c:1928
55c8e797
KZ
3747#, c-format
3748msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
3749msgstr ""
3750
f8511249 3751#: fdisk/fdisk.c:1931
6db1e85a
KZ
3752#, fuzzy, c-format
3753msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
3754msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
3755
f8511249 3756#: fdisk/fdisk.c:2040
b359eb3b 3757#, c-format
0e6f4a20 3758msgid ""
b359eb3b 3759"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
0e6f4a20 3760"\n"
0e6f4a20 3761msgstr ""
48d7b13a 3762"Res a fer. L'ordenament ja és correcte.\n"
0e6f4a20 3763"\n"
0e6f4a20 3764
f8511249 3765#: fdisk/fdisk.c:2068
cf8316e2
KZ
3766#, fuzzy, c-format
3767msgid "Done.\n"
3768msgstr ""
3769"Fet\n"
3770"\n"
3771
f8511249 3772#: fdisk/fdisk.c:2096
0e6f4a20
KZ
3773#, c-format
3774msgid ""
b359eb3b
KZ
3775"This doesn't look like a partition table\n"
3776"Probably you selected the wrong device.\n"
0e6f4a20 3777"\n"
0e6f4a20 3778msgstr ""
48d7b13a
KZ
3779"Això no sembla cap taula de particions\n"
3780"Probablement heu seleccionat un dispositiu incorrecte.\n"
0e6f4a20 3781
f8511249 3782#: fdisk/fdisk.c:2109
b359eb3b
KZ
3783#, c-format
3784msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
48d7b13a 3785msgstr "%*s Arrenc. Inici Final Blocs Id Sistema\n"
0e6f4a20 3786
92b619d1 3787#: fdisk/fdisk.c:2110 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:597
b359eb3b
KZ
3788msgid "Device"
3789msgstr "Dispositiu"
0e6f4a20 3790
f8511249 3791#: fdisk/fdisk.c:2148
b359eb3b
KZ
3792#, c-format
3793msgid ""
3794"\n"
3795"Partition table entries are not in disk order\n"
3796msgstr ""
3797"\n"
48d7b13a 3798"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
0e6f4a20 3799
f8511249 3800#: fdisk/fdisk.c:2158
0027a8b1 3801#, fuzzy, c-format
b359eb3b
KZ
3802msgid ""
3803"\n"
0027a8b1 3804"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
b359eb3b
KZ
3805"\n"
3806msgstr ""
3807"\n"
3808"Disc %s: %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
3809"\n"
0e6f4a20 3810
f8511249 3811#: fdisk/fdisk.c:2160
0e6f4a20 3812#, c-format
b359eb3b 3813msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
48d7b13a 3814msgstr "N. IA Cap Sect Cil Cap Sect Cil Inici Mida ID\n"
0e6f4a20 3815
f8511249 3816#: fdisk/fdisk.c:2208
0e6f4a20 3817#, c-format
b359eb3b 3818msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
48d7b13a 3819msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
0e6f4a20 3820
f8511249 3821#: fdisk/fdisk.c:2211
0e6f4a20 3822#, c-format
b359eb3b 3823msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
48d7b13a 3824msgstr "Partició %d: el capçal %d supera el màxim %d\n"
0e6f4a20 3825
f8511249 3826#: fdisk/fdisk.c:2214
0027a8b1
KZ
3827#, fuzzy, c-format
3828msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
48d7b13a 3829msgstr "Partició %d: el sector %d supera el màxim %d\n"
0e6f4a20 3830
f8511249 3831#: fdisk/fdisk.c:2217
0e6f4a20 3832#, c-format
b359eb3b 3833msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
48d7b13a 3834msgstr "Partició %d: el cilindre %d supera el màxim %d\n"
0e6f4a20 3835
f8511249 3836#: fdisk/fdisk.c:2221
0e6f4a20 3837#, c-format
b359eb3b 3838msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
48d7b13a 3839msgstr "Partició %d: sectors anteriors %d difereixen del total %d\n"
0e6f4a20 3840
f8511249 3841#: fdisk/fdisk.c:2255
0e6f4a20 3842#, c-format
b359eb3b 3843msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
48d7b13a 3844msgstr "Avís: inici de dades incorrecte en la partició %d\n"
0e6f4a20 3845
f8511249 3846#: fdisk/fdisk.c:2263
0e6f4a20 3847#, c-format
b359eb3b 3848msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
48d7b13a 3849msgstr "Avís: la partició %d cavalca amb la partició %d.\n"
0e6f4a20 3850
f8511249 3851#: fdisk/fdisk.c:2283
b359eb3b
KZ
3852#, c-format
3853msgid "Warning: partition %d is empty\n"
48d7b13a 3854msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
0e6f4a20 3855
f8511249 3856#: fdisk/fdisk.c:2288
b359eb3b
KZ
3857#, c-format
3858msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
3859msgstr "La partició lògica %d no està integrada en la partició %d\n"
0e6f4a20 3860
f8511249 3861#: fdisk/fdisk.c:2294
0027a8b1 3862#, fuzzy, c-format
cf8316e2 3863msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
48d7b13a 3864msgstr "El total de sectors assignats %d supera el màxim de %lld\n"
0e6f4a20 3865
f8511249 3866#: fdisk/fdisk.c:2297
cf8316e2 3867#, fuzzy, c-format
08c224b4 3868msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
48d7b13a 3869msgstr "%lld sectors no assignats\n"
0e6f4a20 3870
92b619d1 3871#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:410
0e6f4a20 3872#, c-format
b359eb3b 3873msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
b9ae633e
KZ
3874msgstr ""
3875"La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n"
0e6f4a20 3876
f8511249 3877#: fdisk/fdisk.c:2378
0027a8b1
KZ
3878#, fuzzy, c-format
3879msgid "Sector %llu is already allocated\n"
b359eb3b 3880msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 3881
f8511249 3882#: fdisk/fdisk.c:2414
0e6f4a20 3883#, c-format
b359eb3b
KZ
3884msgid "No free sectors available\n"
3885msgstr "No hi ha cap sector lliure disponible\n"
0e6f4a20 3886
f8511249 3887#: fdisk/fdisk.c:2425
b9ae633e
KZ
3888#, c-format
3889msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
3890msgstr ""
3891
f8511249
KZ
3892#: fdisk/fdisk.c:2479
3893#, fuzzy, c-format
3894msgid "Adding logical partition %d\n"
3895msgstr "Partició lògica incorrecta"
3896
3897#: fdisk/fdisk.c:2501
0e6f4a20 3898#, c-format
b359eb3b
KZ
3899msgid ""
3900"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3901"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3902"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3903"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3904msgstr ""
48d7b13a 3905"\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
b359eb3b
KZ
3906"\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
3907"\t particions DOS (Useu o).\n"
48d7b13a 3908"\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
0e6f4a20 3909
f8511249 3910#: fdisk/fdisk.c:2510
0027a8b1
KZ
3911#, fuzzy, c-format
3912msgid ""
3913"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
3914"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3915"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3916"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3917msgstr ""
3918"\tAquest fdisk no pot gestionar etiquetes de disc AIX.\n"
3919"\tSi desitgeu afegir particions DOS, creeu una nova taula de\n"
3920"\t particions DOS (Useu o).\n"
3921"\tAvís: Això destruirà el contingut actual del disc.\n"
3922
ee70cb20 3923#: fdisk/fdisk.c:2528
f8511249
KZ
3924#, fuzzy, c-format
3925msgid "All primary partitions are in use\n"
3926msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
0e6f4a20 3927
ee70cb20 3928#: fdisk/fdisk.c:2531
48d7b13a 3929#, c-format
f8511249
KZ
3930msgid ""
3931"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
3932"primary partition with an extended partition first.\n"
3933msgstr ""
3934
3935#: fdisk/fdisk.c:2534
3936#, c-format
b359eb3b 3937msgid "All logical partitions are in use\n"
48d7b13a 3938msgstr "S'usen totes les particions lògiques\n"
0e6f4a20 3939
f8511249 3940#: fdisk/fdisk.c:2535
48d7b13a 3941#, c-format
b359eb3b 3942msgid "Adding a primary partition\n"
48d7b13a 3943msgstr "S'està afegint una partició primària\n"
0e6f4a20 3944
f8511249 3945#: fdisk/fdisk.c:2542
0e6f4a20 3946#, c-format
b359eb3b 3947msgid ""
f8511249
KZ
3948"Partition type:\n"
3949" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
b359eb3b 3950"%s\n"
f8511249
KZ
3951"Select (default %c): "
3952msgstr ""
0e6f4a20 3953
f8511249
KZ
3954#: fdisk/fdisk.c:2547
3955#, fuzzy
3956msgid " l logical (numbered from 5)"
b359eb3b
KZ
3957msgstr "l lògica (5 o superior)"
3958
f8511249
KZ
3959#: fdisk/fdisk.c:2547
3960#, fuzzy
3961msgid " e extended"
b359eb3b
KZ
3962msgstr "e estesa"
3963
f8511249
KZ
3964#: fdisk/fdisk.c:2553
3965#, fuzzy, c-format
3966msgid "Using default response %c\n"
3967msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
3968
3969#: fdisk/fdisk.c:2569
3970#, fuzzy, c-format
3971msgid "Invalid partition type `%c'\n"
b359eb3b 3972msgstr "Nombre de partició no vàlid per al tipus `%c'\n"
0e6f4a20 3973
f8511249 3974#: fdisk/fdisk.c:2611
0e6f4a20 3975#, c-format
b359eb3b
KZ
3976msgid ""
3977"The partition table has been altered!\n"
3978"\n"
3979msgstr ""
48d7b13a 3980"S'ha modificat la taula de particions.\n"
b359eb3b 3981"\n"
0e6f4a20 3982
f8511249 3983#: fdisk/fdisk.c:2624
0e6f4a20 3984#, c-format
b359eb3b 3985msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
48d7b13a 3986msgstr "S'està cridant ioctl() per rellegir la taula de particions.\n"
0e6f4a20 3987
f8511249 3988#: fdisk/fdisk.c:2633
cf8316e2 3989#, fuzzy, c-format
b359eb3b
KZ
3990msgid ""
3991"\n"
3992"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
cf8316e2
KZ
3993"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
3994"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
b359eb3b
KZ
3995msgstr ""
3996"\n"
4ded9dfb
KZ
3997"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error "
3998"%d: %s.\n"
b359eb3b 3999"El nucli encara usa l'antiga taula.\n"
48d7b13a 4000"La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n"
0e6f4a20 4001
f8511249 4002#: fdisk/fdisk.c:2641
0e6f4a20
KZ
4003#, c-format
4004msgid ""
4005"\n"
b359eb3b
KZ
4006"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
4007"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
4008"information.\n"
0e6f4a20
KZ
4009msgstr ""
4010"\n"
48d7b13a
KZ
4011"Avís: Si heu creat o modificat alguna partició\n"
4012"DOS 6.x, mireu la pàgina del manual de fdisk\n"
b359eb3b 4013"per a informació addicional.\n"
0e6f4a20 4014
f8511249 4015#: fdisk/fdisk.c:2647
48d7b13a 4016#, c-format
b359eb3b
KZ
4017msgid ""
4018"\n"
4019"Error closing file\n"
48d7b13a
KZ
4020msgstr ""
4021"\n"
4022"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 4023
f8511249 4024#: fdisk/fdisk.c:2651
0e6f4a20 4025#, c-format
b359eb3b 4026msgid "Syncing disks.\n"
48d7b13a 4027msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
0e6f4a20 4028
92b619d1 4029#: fdisk/fdisk.c:2697
0e6f4a20 4030#, c-format
b359eb3b 4031msgid "Partition %d has no data area\n"
48d7b13a 4032msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
0e6f4a20 4033
92b619d1 4034#: fdisk/fdisk.c:2726
b359eb3b
KZ
4035msgid "New beginning of data"
4036msgstr "Nou començament de dades"
0e6f4a20 4037
92b619d1 4038#: fdisk/fdisk.c:2742
b359eb3b 4039msgid "Expert command (m for help): "
48d7b13a 4040msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): "
0e6f4a20 4041
92b619d1 4042#: fdisk/fdisk.c:2755
b359eb3b
KZ
4043msgid "Number of cylinders"
4044msgstr "Nombre de cilindres"
0e6f4a20 4045
92b619d1 4046#: fdisk/fdisk.c:2780
b359eb3b
KZ
4047msgid "Number of heads"
4048msgstr "Nombre de capçals"
0e6f4a20 4049
92b619d1 4050#: fdisk/fdisk.c:2807
b359eb3b
KZ
4051msgid "Number of sectors"
4052msgstr "Nombre de sectors"
0e6f4a20 4053
92b619d1 4054#: fdisk/fdisk.c:2809
b359eb3b
KZ
4055#, c-format
4056msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
b9ae633e
KZ
4057msgstr ""
4058"Avís: s'està establint el desplaçament del sector per a la compatibilitat "
4059"amb DOS\n"
0e6f4a20 4060
92b619d1 4061#: fdisk/fdisk.c:2868
0027a8b1
KZ
4062#, c-format
4063msgid ""
4064"\n"
b9ae633e
KZ
4065"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
4066"support GPT. Use GNU Parted.\n"
0027a8b1
KZ
4067"\n"
4068msgstr ""
4069
92b619d1 4070#: fdisk/fdisk.c:2890
b359eb3b
KZ
4071#, c-format
4072msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
4073msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
0e6f4a20 4074
92b619d1 4075#: fdisk/fdisk.c:2901
b359eb3b
KZ
4076#, c-format
4077msgid "Cannot open %s\n"
4078msgstr "No es pot obrir %s\n"
0e6f4a20 4079
eaafb8f3 4080#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2713
b359eb3b
KZ
4081#, c-format
4082msgid "cannot open %s\n"
4083msgstr "no es pot obrir %s\n"
0e6f4a20 4084
92b619d1 4085#: fdisk/fdisk.c:2944
b359eb3b
KZ
4086#, c-format
4087msgid "%c: unknown command\n"
48d7b13a 4088msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
0e6f4a20 4089
92b619d1 4090#: fdisk/fdisk.c:3019
0e6f4a20 4091#, c-format
b359eb3b 4092msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
b9ae633e
KZ
4093msgstr ""
4094"Aquest nucli troba la mida del sector automàtiament; s'ignorarà l'opció -b\n"
0e6f4a20 4095
92b619d1 4096#: fdisk/fdisk.c:3023
b359eb3b 4097#, c-format
b9ae633e
KZ
4098msgid ""
4099"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
4100"device\n"
4101msgstr ""
4102"Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un "
4103"dispositiu específic\n"
0e6f4a20 4104
92b619d1 4105#: fdisk/fdisk.c:3083
0e6f4a20 4106#, c-format
b359eb3b 4107msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
b9ae633e 4108msgstr ""
4ded9dfb
KZ
4109"En entrar el mode d'etiqueta, s'ha detectat una etiqueta de disc OSF/1 en "
4110"%s.\n"
0e6f4a20 4111
92b619d1 4112#: fdisk/fdisk.c:3093
b359eb3b 4113msgid "Command (m for help): "
48d7b13a 4114msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): "
b359eb3b 4115
92b619d1 4116#: fdisk/fdisk.c:3109
0e6f4a20 4117#, c-format
b359eb3b
KZ
4118msgid ""
4119"\n"
4120"The current boot file is: %s\n"
4121msgstr ""
4122"\n"
4123"L'actual fitxer d'arrencada és: %s\n"
0e6f4a20 4124
92b619d1 4125#: fdisk/fdisk.c:3111
b359eb3b 4126msgid "Please enter the name of the new boot file: "
48d7b13a 4127msgstr "Entreu el nom del nou fitxer d'arrencada: "
0e6f4a20 4128
92b619d1 4129#: fdisk/fdisk.c:3113
0e6f4a20 4130#, c-format
b359eb3b
KZ
4131msgid "Boot file unchanged\n"
4132msgstr "No s'ha modificat el fitxer d'arrencada\n"
0e6f4a20 4133
92b619d1 4134#: fdisk/fdisk.c:3186
b359eb3b 4135#, c-format
0e6f4a20
KZ
4136msgid ""
4137"\n"
b359eb3b
KZ
4138"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
4139"\n"
0e6f4a20
KZ
4140msgstr ""
4141"\n"
48d7b13a 4142"\tNo hi ha menú d'usuari expert per a les taules de particions SGI.\n"
b359eb3b 4143"\n"
0e6f4a20 4144
0027a8b1
KZ
4145#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
4146#, fuzzy
4147msgid ""
4148"\n"
4149"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
4150"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
4151"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
4152"\tNevertheless some advice:\n"
4153"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
4154"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
4155"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
4156"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
4157msgstr ""
4158"\n"
4159"\tEn aquest disc teniu una etiqueta AIX vàlida.\n"
4160"\tActualment Linux no pot gestionar aquests discs.\n"
4161"\tTot i això, tingueu en compte alguns consells:\n"
4162"\t1. fdisk en destruirà el contingut en escriure.\n"
4163"\t2. Comproveu que aquest disc no sigui una part vital\n"
4164"\t d'un grup de volums. (En cas contrari podríeu\n"
4165"\t esborrar els altres discs, si no estan duplicats.)\n"
4166"\t3. Abans d'esborrar aquest volum físic, esborreu\n"
4167"\t el disc lògicament de la màquina AIX.\n"
4168"\t (O convertiu-vos en un AIXpert)."
4169
f8511249 4170#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
0e6f4a20
KZ
4171msgid "SGI volhdr"
4172msgstr "SGI volhdr"
4173
f8511249 4174#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
0e6f4a20
KZ
4175msgid "SGI trkrepl"
4176msgstr "SGI trkrepl"
4177
f8511249 4178#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
0e6f4a20
KZ
4179msgid "SGI secrepl"
4180msgstr "SGI secrepl"
4181
f8511249 4182#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
0e6f4a20 4183msgid "SGI raw"
48d7b13a 4184msgstr "SGI cru"
0e6f4a20 4185
f8511249 4186#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
0e6f4a20
KZ
4187msgid "SGI bsd"
4188msgstr "SGI bsd"
4189
f8511249 4190#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
0e6f4a20
KZ
4191msgid "SGI sysv"
4192msgstr "SGI sysv"
4193
f8511249 4194#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
0e6f4a20 4195msgid "SGI volume"
48d7b13a 4196msgstr "Volum SGI"
0e6f4a20 4197
f8511249 4198#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
0e6f4a20
KZ
4199msgid "SGI efs"
4200msgstr "SGI efs"
4201
f8511249 4202#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
0e6f4a20
KZ
4203msgid "SGI lvol"
4204msgstr "SGI lvol"
4205
f8511249 4206#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
0e6f4a20
KZ
4207msgid "SGI rlvol"
4208msgstr "SGI rlvol"
4209
f8511249 4210#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
0e6f4a20
KZ
4211msgid "SGI xfs"
4212msgstr "SGI en xfs"
4213
f8511249 4214#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
0e6f4a20
KZ
4215msgid "SGI xfslog"
4216msgstr "SGI xfslog"
4217
f8511249 4218#: fdisk/fdisksgilabel.c:96
0e6f4a20
KZ
4219msgid "SGI xlv"
4220msgstr "SGI xlv"
4221
f8511249 4222#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
0e6f4a20
KZ
4223msgid "SGI xvm"
4224msgstr "SGI xvm"
4225
f8511249 4226#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:50
0e6f4a20
KZ
4227msgid "Linux swap"
4228msgstr "Intercanvi Linux"
4229
f8511249 4230#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:51
0e6f4a20
KZ
4231msgid "Linux native"
4232msgstr "Linux nativa"
4233
f8511249
KZ
4234#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:52
4235#: fdisk/i386_sys_types.c:64
0e6f4a20
KZ
4236msgid "Linux LVM"
4237msgstr "Linux LVM"
4238
f8511249 4239#: fdisk/fdisksgilabel.c:101
0e6f4a20 4240msgid "Linux RAID"
48d7b13a 4241msgstr "RAID Linux"
0e6f4a20 4242
f8511249 4243#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
b359eb3b 4244#, c-format
b9ae633e
KZ
4245msgid ""
4246"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
4247"512 bytes\n"
4248msgstr ""
4249"Segons MIPS Computer Systems, Inc. l'etiqueta no pot contenir més de 512 "
4250"octets\n"
0e6f4a20 4251
ee70cb20 4252#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
b359eb3b 4253#, c-format
0e6f4a20 4254msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
b9ae633e
KZ
4255msgstr ""
4256"S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació "
4257"incorrecta.\n"
0e6f4a20 4258
48d7b13a 4259# FIXME
ee70cb20 4260#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
0027a8b1 4261#, fuzzy, c-format
0e6f4a20
KZ
4262msgid ""
4263"\n"
0027a8b1 4264"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
0e6f4a20
KZ
4265"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
4266"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4267"%s\n"
5213517f 4268"Units = %s of %d * %d bytes\n"
0e6f4a20
KZ
4269"\n"
4270msgstr ""
4271"\n"
4272"Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors\n"
4273"%d cilindres, %d cilindres físics\n"
48d7b13a 4274"%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
0e6f4a20 4275"%s\n"
48d7b13a 4276"Unitats = %s de %d * %d octets\n"
0e6f4a20
KZ
4277"\n"
4278
ee70cb20 4279#: fdisk/fdisksgilabel.c:202
0027a8b1 4280#, fuzzy, c-format
0e6f4a20
KZ
4281msgid ""
4282"\n"
0027a8b1 4283"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
5213517f 4284"Units = %s of %d * %d bytes\n"
0e6f4a20
KZ
4285"\n"
4286msgstr ""
4287"\n"
4288"Disc %s (etiqueta de disc SGI): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
48d7b13a 4289"Unitats = %s de %d * %d octets\n"
0e6f4a20
KZ
4290"\n"
4291
ee70cb20 4292#: fdisk/fdisksgilabel.c:209
0e6f4a20
KZ
4293#, c-format
4294msgid ""
4295"----- partitions -----\n"
4296"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
4297msgstr ""
4298"----- particions -----\n"
48d7b13a 4299"Pt# %*s Info Inici Final Sectors Id Sistema\n"
0e6f4a20 4300
ee70cb20 4301#: fdisk/fdisksgilabel.c:231
0e6f4a20
KZ
4302#, c-format
4303msgid ""
4304"----- Bootinfo -----\n"
4305"Bootfile: %s\n"
4306"----- Directory Entries -----\n"
4307msgstr ""
4308"----- Informació d'arrencada -----\n"
4309"Fitxer d'arrencada: %s\n"
4310"----- Entrades de directoris -----\n"
4311
ee70cb20 4312#: fdisk/fdisksgilabel.c:239
0e6f4a20
KZ
4313#, c-format
4314msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
4315msgstr "%2d: %-10s sector%5u mida%8u\n"
4316
ee70cb20 4317#: fdisk/fdisksgilabel.c:293
b359eb3b 4318#, c-format
0e6f4a20
KZ
4319msgid ""
4320"\n"
4321"Invalid Bootfile!\n"
4322"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
4323"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
4324msgstr ""
4325"\n"
48d7b13a
KZ
4326"El fitxer d'arrencada no és vàlid!\n"
4327"\tEl fitxer d'arrencada ha de ser un camí absolut\n"
0e6f4a20
KZ
4328"\tdiferent de zero, p.e. \"/unix\" o \"/unix.save\".\n"
4329
ee70cb20 4330#: fdisk/fdisksgilabel.c:299
b359eb3b 4331#, c-format
0e6f4a20
KZ
4332msgid ""
4333"\n"
4334"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
4335msgstr ""
4336"\n"
48d7b13a 4337"\tEl nom del fitxer d'arrencada és massa llarg: màxim de 16 octets.\n"
0e6f4a20 4338
ee70cb20 4339#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
b359eb3b 4340#, c-format
0e6f4a20
KZ
4341msgid ""
4342"\n"
4343"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
4344msgstr ""
4345"\n"
48d7b13a 4346"\tEl fitxer d'arrencada ha de tenir un camí completament qualificat.\n"
0e6f4a20 4347
ee70cb20 4348#: fdisk/fdisksgilabel.c:311
b359eb3b 4349#, c-format
0e6f4a20
KZ
4350msgid ""
4351"\n"
4352"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
4353"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
4354msgstr ""
4355"\n"
4356"\tTingueu en compte que no es comprova l'existència del fitxer d'arrencada.\n"
b9ae633e
KZ
4357"\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/"
4358"unix.save\".\n"
0e6f4a20 4359
ee70cb20 4360#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
0e6f4a20
KZ
4361#, c-format
4362msgid ""
4363"\n"
4364"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
4365msgstr ""
4366"\n"
48d7b13a 4367"\tS'ha canviat el fitxer d'arrencada a \"%s\".\n"
0e6f4a20 4368
ee70cb20 4369#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
b359eb3b 4370#, c-format
0e6f4a20 4371msgid "More than one entire disk entry present.\n"
48d7b13a 4372msgstr "Hi ha present més d'una entrada de disc complet.\n"
0e6f4a20 4373
f8511249 4374#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:381
b359eb3b 4375#, c-format
0e6f4a20
KZ
4376msgid "No partitions defined\n"
4377msgstr "No hi han particions definides\n"
4378
ee70cb20 4379#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
b359eb3b 4380#, c-format
0e6f4a20
KZ
4381msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
4382msgstr "Per a IRIX es recomana que la partició 11 abasti tot el disc.\n"
4383
ee70cb20 4384#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
0e6f4a20
KZ
4385#, c-format
4386msgid ""
4387"The entire disk partition should start at block 0,\n"
4388"not at diskblock %d.\n"
4389msgstr ""
4390"La partició del disc sencer ha de començar en el bloc 0,\n"
4391"no en el bloc de disc %d.\n"
4392
ee70cb20 4393#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
0e6f4a20
KZ
4394#, c-format
4395msgid ""
4396"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4397"but the disk is %d diskblocks long.\n"
4398msgstr ""
4399"La partició de disc sencer sols té un mida de %d blocs,\n"
48d7b13a 4400"mentre que el disc té una longitud de %d blocs.\n"
0e6f4a20 4401
ee70cb20 4402#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
b359eb3b 4403#, c-format
0e6f4a20 4404msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
48d7b13a 4405msgstr "Una partició (#11) hauria d'abastar el disc sencer.\n"
0e6f4a20 4406
ee70cb20 4407#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
0e6f4a20
KZ
4408#, c-format
4409msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
4410msgstr "La partició %d no comença en un límit de cilindre.\n"
4411
ee70cb20 4412#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
0e6f4a20
KZ
4413#, c-format
4414msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
4415msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre.\n"
4416
ee70cb20 4417#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
0e6f4a20
KZ
4418#, c-format
4419msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4420msgstr "Les particions %d i %d es solapen en %d sectors.\n"
4421
ee70cb20 4422#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
c129767e 4423#, c-format
d03dd608 4424msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
48d7b13a 4425msgstr "Hi ha un buit que no s'usa de %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
0e6f4a20 4426
ee70cb20 4427#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
b359eb3b 4428#, c-format
0e6f4a20
KZ
4429msgid ""
4430"\n"
4431"The boot partition does not exist.\n"
4432msgstr ""
4433"\n"
4434"La partició d'arrencada no existeix.\n"
4435
ee70cb20 4436#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
b359eb3b 4437#, c-format
0e6f4a20
KZ
4438msgid ""
4439"\n"
4440"The swap partition does not exist.\n"
4441msgstr ""
4442"\n"
4443"La partició d'intercanvi no existeix.\n"
4444
ee70cb20 4445#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
b359eb3b 4446#, c-format
0e6f4a20
KZ
4447msgid ""
4448"\n"
4449"The swap partition has no swap type.\n"
4450msgstr ""
4451"\n"
4452"La partició d'intercanvi no és del tipus d'intercanvi.\n"
4453
ee70cb20 4454#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
b359eb3b 4455#, c-format
0e6f4a20
KZ
4456msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4457msgstr "\tHeu escollit un nom de fitxer d'arrencada inusual.\n"
4458
ee70cb20 4459#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
92b619d1
KZ
4460#, fuzzy, c-format
4461msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
4462msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 4463
ee70cb20 4464#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
0e6f4a20
KZ
4465msgid ""
4466"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4467"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4468"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
4469"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
4470"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
4471msgstr ""
4472"Està altament recomenat que la partició en el desplaçament 0\n"
48d7b13a
KZ
4473"sigui del tipus \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX l'usarà per\n"
4474"recuperar des del seu directori d'utilitats com ara sash i fx.\n"
4475"Només l'entrada de disc sencer \"Volum SGI\" pot infringir això.\n"
4476"Escriviu SÍ si esteu segur que voleu tornar a etiquetar aquesta partició.\n"
0e6f4a20 4477
92b619d1 4478#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:548
0e6f4a20 4479msgid "YES\n"
48d7b13a 4480msgstr "SÍ\n"
0e6f4a20 4481
ee70cb20 4482#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
b359eb3b 4483#, c-format
0e6f4a20 4484msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
48d7b13a 4485msgstr "Ja sabeu que hi ha un encavalcament de particions al disc?\n"
0e6f4a20 4486
ee70cb20 4487#: fdisk/fdisksgilabel.c:630
b359eb3b 4488#, c-format
0e6f4a20 4489msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
48d7b13a 4490msgstr "S'està intentant generar una entrada de disc sencer automàticament.\n"
0e6f4a20 4491
ee70cb20 4492#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
b359eb3b 4493#, c-format
0e6f4a20 4494msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
48d7b13a 4495msgstr "El disc sencer ja està cobert de particions.\n"
0e6f4a20 4496
ee70cb20 4497#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
b359eb3b 4498#, c-format
0e6f4a20 4499msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
48d7b13a 4500msgstr "S'ha produït un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
0e6f4a20 4501
ee70cb20 4502#: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677
b359eb3b 4503#, c-format
0e6f4a20
KZ
4504msgid ""
4505"It is highly recommended that eleventh partition\n"
4506"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
4507msgstr ""
48d7b13a
KZ
4508"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
4509"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
0e6f4a20 4510
ee70cb20 4511#: fdisk/fdisksgilabel.c:664
b359eb3b 4512#, c-format
0e6f4a20 4513msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
48d7b13a 4514msgstr "Es produirà un encavalcament de particions al disc. Corregiu-ho.\n"
0e6f4a20 4515
ee70cb20 4516#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
0e6f4a20
KZ
4517#, c-format
4518msgid " Last %s"
4519msgstr " Últim %s"
4520
ee70cb20 4521#: fdisk/fdisksgilabel.c:699
b359eb3b 4522#, c-format
0e6f4a20
KZ
4523msgid ""
4524"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4525"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
4526"content will be unrecoverably lost.\n"
4527"\n"
4528msgstr ""
48d7b13a
KZ
4529"S'està construint una nova etiqueta de disc SGI. Els canvis només romandran\n"
4530"a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, no es podrà\n"
4531"recuperar l'anterior contingut.\n"
0e6f4a20
KZ
4532"\n"
4533
f8511249 4534#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220
d03dd608
KZ
4535#, c-format
4536msgid ""
4ded9dfb
KZ
4537"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
4538"%d.\n"
d03dd608
KZ
4539"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4540msgstr ""
b9ae633e
KZ
4541"Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el "
4542"valor de la geometria del cilindre %d.\n"
48d7b13a 4543"Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n"
d03dd608 4544
ee70cb20 4545#: fdisk/fdisksgilabel.c:736
0e6f4a20
KZ
4546#, c-format
4547msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
48d7b13a 4548msgstr "S'està intentant mantenir els paràmetres de la partició %d.\n"
0e6f4a20 4549
ee70cb20 4550#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
0e6f4a20
KZ
4551#, c-format
4552msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
48d7b13a 4553msgstr "ID=%02x\tINICI=%d\tLONGITUD=%d\n"
0e6f4a20 4554
55c8e797 4555#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
0027a8b1
KZ
4556msgid "Unassigned"
4557msgstr ""
0e6f4a20 4558
55c8e797 4559#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
0e6f4a20 4560msgid "SunOS root"
48d7b13a 4561msgstr "SunOS arrel"
0e6f4a20 4562
55c8e797 4563#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
0e6f4a20
KZ
4564msgid "SunOS swap"
4565msgstr "SunOS d'intercanvi"
4566
55c8e797 4567#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
0e6f4a20
KZ
4568msgid "SunOS usr"
4569msgstr "SunOS usr"
4570
55c8e797 4571#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
0e6f4a20
KZ
4572msgid "Whole disk"
4573msgstr "Disc sencer"
4574
55c8e797 4575#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
0e6f4a20
KZ
4576msgid "SunOS stand"
4577msgstr "SunOS estàndard"
4578
55c8e797 4579#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
0e6f4a20
KZ
4580msgid "SunOS var"
4581msgstr "SunOS var"
4582
55c8e797 4583#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
0e6f4a20
KZ
4584msgid "SunOS home"
4585msgstr "SunOS home"
4586
55c8e797 4587#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
0027a8b1
KZ
4588#, fuzzy
4589msgid "SunOS alt sectors"
4590msgstr "%lld sectors no assignats\n"
4591
55c8e797 4592#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
0027a8b1
KZ
4593#, fuzzy
4594msgid "SunOS cachefs"
4595msgstr "SunOS home"
4596
55c8e797 4597#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
0027a8b1
KZ
4598#, fuzzy
4599msgid "SunOS reserved"
4600msgstr "SunOS usr"
4601
ee70cb20 4602#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:104
0e6f4a20 4603msgid "Linux raid autodetect"
48d7b13a 4604msgstr "Autodetecció RAID Linux"
0e6f4a20 4605
f8511249 4606#: fdisk/fdisksunlabel.c:134
b359eb3b 4607#, c-format
0e6f4a20
KZ
4608msgid ""
4609"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
4610"Probably you'll have to set all the values,\n"
4611"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
4612"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
4613msgstr ""
4614"S'ha detectat una etiqueta de disc amb una suma de comprovació incorrecta.\n"
48d7b13a
KZ
4615"Probablement haureu d'establir tots els valors,\n"
4616"p.ex. capçals, sectors, cilindres i particions, o forçar\n"
4617"una nova etiqueta (ordre s del menú principal)\n"
0e6f4a20 4618
f8511249 4619#: fdisk/fdisksunlabel.c:146
0027a8b1
KZ
4620#, fuzzy, c-format
4621msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
b9ae633e
KZ
4622msgstr ""
4623"S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació "
4624"incorrecta.\n"
0027a8b1 4625
f8511249 4626#: fdisk/fdisksunlabel.c:151
0027a8b1
KZ
4627#, fuzzy, c-format
4628msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
b9ae633e
KZ
4629msgstr ""
4630"S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació "
4631"incorrecta.\n"
0027a8b1 4632
f8511249 4633#: fdisk/fdisksunlabel.c:156
0027a8b1
KZ
4634#, fuzzy, c-format
4635msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
b9ae633e
KZ
4636msgstr ""
4637"S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació "
4638"incorrecta.\n"
0027a8b1 4639
f8511249 4640#: fdisk/fdisksunlabel.c:161
0027a8b1 4641#, fuzzy, c-format
b9ae633e
KZ
4642msgid ""
4643"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
4644msgstr ""
4645"Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà "
4646"amb w(escriu)\n"
0e6f4a20 4647
f8511249 4648#: fdisk/fdisksunlabel.c:191
b359eb3b 4649#, c-format
0e6f4a20
KZ
4650msgid ""
4651"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
4652"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
4653"content won't be recoverable.\n"
4654"\n"
4655msgstr ""
48d7b13a
KZ
4656"S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n"
4657"a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n"
0e6f4a20
KZ
4658"contingut serà irrecuperable.\n"
4659"\n"
4660
f8511249 4661#: fdisk/fdisksunlabel.c:229
0027a8b1
KZ
4662msgid "Sectors/track"
4663msgstr "Sectors/pista"
0e6f4a20 4664
f8511249 4665#: fdisk/fdisksunlabel.c:344
0e6f4a20
KZ
4666#, c-format
4667msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
4668msgstr "La partició %d no acaba en un límit de cilindre\n"
4669
f8511249 4670#: fdisk/fdisksunlabel.c:364
0e6f4a20
KZ
4671#, c-format
4672msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
48d7b13a 4673msgstr "La partició %d encavalca amb d'altres en els sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 4674
f8511249 4675#: fdisk/fdisksunlabel.c:386
0e6f4a20
KZ
4676#, c-format
4677msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
48d7b13a 4678msgstr "Buit no usat - sectors 0-%d\n"
0e6f4a20 4679
f8511249 4680#: fdisk/fdisksunlabel.c:388 fdisk/fdisksunlabel.c:394
0e6f4a20
KZ
4681#, c-format
4682msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
48d7b13a 4683msgstr "Buit no usat - sectors %d-%d\n"
0e6f4a20 4684
92b619d1 4685#: fdisk/fdisksunlabel.c:420
b359eb3b 4686#, c-format
0e6f4a20
KZ
4687msgid ""
4688"Other partitions already cover the whole disk.\n"
4689"Delete some/shrink them before retry.\n"
4690msgstr ""
48d7b13a 4691"Altres particions cobreixen el disc sencer.\n"
0e6f4a20
KZ
4692"Abans de tornar-hi esborreu-ne o reduïu-ne la seva mida.\n"
4693
92b619d1 4694#: fdisk/fdisksunlabel.c:443
cf8316e2
KZ
4695#, fuzzy, c-format
4696msgid ""
4697"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
4698"and is of type `Whole disk'\n"
4699msgstr ""
4700"Es recomana especialment que la onzena partició\n"
4701"cobreixi el disc sencer i sigui del tipus 'volum SGI'\n"
4702
92b619d1 4703#: fdisk/fdisksunlabel.c:471
0027a8b1
KZ
4704#, c-format
4705msgid "Sector %d is already allocated\n"
4706msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
4707
92b619d1 4708#: fdisk/fdisksunlabel.c:501
0e6f4a20
KZ
4709#, c-format
4710msgid ""
4711"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
4712"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
4713"to %d %s\n"
4714msgstr ""
4715"No heu cobert el disc sencer amb la tercera partició, però el\n"
48d7b13a
KZ
4716"valor %d %s encavalca amb d'altres particions. S'ha canviat l'entrada\n"
4717"per %d %s\n"
0e6f4a20 4718
92b619d1 4719#: fdisk/fdisksunlabel.c:528
0e6f4a20
KZ
4720#, c-format
4721msgid ""
4722"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
4723"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
4724msgstr ""
48d7b13a 4725"Si desitgeu mantenir la compatibilitat amb SunOS/Solaris, considereu deixar\n"
0e6f4a20
KZ
4726"aquesta partició com a Disc sencer (5), començant en 0, amb %u sectors\n"
4727
92b619d1 4728#: fdisk/fdisksunlabel.c:543
0e6f4a20
KZ
4729msgid ""
4730"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4731"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
4732"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
4733"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
4734"tagged with 82 (Linux swap): "
4735msgstr ""
48d7b13a
KZ
4736"Es recomana especialment que la partició en el desplaçament 0\n"
4737"sigui UFS, EXT2FS o SunOS d'intercanvi. Si es posa Linux\n"
4738"d'intercanvi, es pot destruir la taula de particions i el bloc d'arrencada.\n"
4739"Escriviu SÍ si esteu segur que desitgeu que s'etiqueti la partició\n"
4740"amb el 82 (Linux d'intercanvi): "
0e6f4a20 4741
48d7b13a 4742# FIXME
92b619d1 4743#: fdisk/fdisksunlabel.c:575
0027a8b1 4744#, fuzzy, c-format
0e6f4a20
KZ
4745msgid ""
4746"\n"
55c8e797
KZ
4747"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
4748"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
0e6f4a20 4749"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
0027a8b1
KZ
4750"Label ID: %s\n"
4751"Volume ID: %s\n"
0e6f4a20
KZ
4752"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4753"\n"
4754msgstr ""
4755"\n"
4756"Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d r.p.m.\n"
4757"%d cilindres, %d cilindres alternatius, %d cilindres físics\n"
48d7b13a 4758"%d sectors per cilindre addicionals, entrellaçat %d:1\n"
0e6f4a20
KZ
4759"%s\n"
4760"Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
4761"\n"
4762
92b619d1 4763#: fdisk/fdisksunlabel.c:591
0027a8b1 4764#, fuzzy, c-format
0e6f4a20
KZ
4765msgid ""
4766"\n"
55c8e797 4767"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
0e6f4a20
KZ
4768"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
4769"\n"
4770msgstr ""
4771"\n"
4772"Disc %s (etiqueta de disc Sun): %d capçals, %d sectors, %d cilindres\n"
4773"Unitats = %s de %d * 512 octets\n"
4774"\n"
4775
92b619d1 4776#: fdisk/fdisksunlabel.c:596
0e6f4a20
KZ
4777#, c-format
4778msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
48d7b13a 4779msgstr "%*s Senyal. Inici Final Blocs Id Sistema\n"
0e6f4a20 4780
92b619d1 4781#: fdisk/fdisksunlabel.c:624
0e6f4a20 4782msgid "Number of alternate cylinders"
df1dddf9 4783msgstr "Nombre de cilindres alternatius"
0e6f4a20 4784
92b619d1 4785#: fdisk/fdisksunlabel.c:636
0027a8b1
KZ
4786msgid "Extra sectors per cylinder"
4787msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
4788
4789# FIXME
92b619d1 4790#: fdisk/fdisksunlabel.c:643
0027a8b1
KZ
4791msgid "Interleave factor"
4792msgstr "Factor d'entrellaçat"
4793
92b619d1 4794#: fdisk/fdisksunlabel.c:650
0027a8b1
KZ
4795msgid "Rotation speed (rpm)"
4796msgstr "Velocitat de rotació (r.p.m.)"
4797
92b619d1 4798#: fdisk/fdisksunlabel.c:657
0e6f4a20 4799msgid "Number of physical cylinders"
df1dddf9 4800msgstr "Nombre de cilindres físics"
0e6f4a20 4801
0027a8b1
KZ
4802#: fdisk/i386_sys_types.c:6
4803msgid "Empty"
4804msgstr "Buida"
4805
0e6f4a20
KZ
4806#: fdisk/i386_sys_types.c:7
4807msgid "FAT12"
4808msgstr "FAT12"
4809
4810#: fdisk/i386_sys_types.c:8
4811msgid "XENIX root"
48d7b13a 4812msgstr "XENIX arrel"
0e6f4a20
KZ
4813
4814#: fdisk/i386_sys_types.c:9
4815msgid "XENIX usr"
4816msgstr "XENIX usr"
4817
4818#: fdisk/i386_sys_types.c:10
4819msgid "FAT16 <32M"
4820msgstr "FAT16 <32M"
4821
4822#: fdisk/i386_sys_types.c:11
4823msgid "Extended"
4824msgstr "Estesa"
4825
0e6f4a20
KZ
4826#: fdisk/i386_sys_types.c:12
4827msgid "FAT16"
4828msgstr "FAT16"
4829
0e6f4a20 4830#: fdisk/i386_sys_types.c:13
ee70cb20
KZ
4831#, fuzzy
4832msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
0e6f4a20
KZ
4833msgstr "HPFS/NTFS"
4834
0e6f4a20
KZ
4835#: fdisk/i386_sys_types.c:14
4836msgid "AIX"
4837msgstr "AIX"
4838
0e6f4a20
KZ
4839#: fdisk/i386_sys_types.c:15
4840msgid "AIX bootable"
4841msgstr "AIX arrencable"
4842
0e6f4a20
KZ
4843#: fdisk/i386_sys_types.c:16
4844msgid "OS/2 Boot Manager"
4845msgstr "Gestor d'arrencada OS/2"
4846
0e6f4a20 4847#: fdisk/i386_sys_types.c:17
c129767e
KZ
4848msgid "W95 FAT32"
4849msgstr "W95 FAT32"
0e6f4a20
KZ
4850
4851#: fdisk/i386_sys_types.c:18
c129767e
KZ
4852msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4853msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
0e6f4a20 4854
0e6f4a20 4855#: fdisk/i386_sys_types.c:19
c129767e
KZ
4856msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4857msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
0e6f4a20
KZ
4858
4859#: fdisk/i386_sys_types.c:20
c129767e 4860msgid "W95 Ext'd (LBA)"
48d7b13a 4861msgstr "W95 Estesa (LBA)"
0e6f4a20
KZ
4862
4863#: fdisk/i386_sys_types.c:21
4864msgid "OPUS"
4865msgstr "OPUS"
4866
4867#: fdisk/i386_sys_types.c:22
4868msgid "Hidden FAT12"
4869msgstr "FAT12 oculta"
4870
4871#: fdisk/i386_sys_types.c:23
4872msgid "Compaq diagnostics"
4873msgstr "Diagnòstics Compaq"
4874
4875#: fdisk/i386_sys_types.c:24
4876msgid "Hidden FAT16 <32M"
4877msgstr "FAT16 <32M oculta"
4878
4879#: fdisk/i386_sys_types.c:25
4880msgid "Hidden FAT16"
4881msgstr "FAT16 oculta"
4882
4883#: fdisk/i386_sys_types.c:26
4884msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4885msgstr "HPFS/NTFS oculta"
4886
4887#: fdisk/i386_sys_types.c:27
4888msgid "AST SmartSleep"
48d7b13a 4889msgstr "SmartSleep d'AST"
0e6f4a20
KZ
4890
4891#: fdisk/i386_sys_types.c:28
c129767e
KZ
4892msgid "Hidden W95 FAT32"
4893msgstr "W95 FAT32 oculta"
0e6f4a20
KZ
4894
4895#: fdisk/i386_sys_types.c:29
c129767e
KZ
4896msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4897msgstr "W95 FAT32 (LBA) oculta"
0e6f4a20
KZ
4898
4899#: fdisk/i386_sys_types.c:30
c129767e
KZ
4900msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4901msgstr "W95 FAT16 (LBA) oculta"
0e6f4a20
KZ
4902
4903#: fdisk/i386_sys_types.c:31
4904msgid "NEC DOS"
4905msgstr "NEC DOS"
4906
4907#: fdisk/i386_sys_types.c:32
ee70cb20
KZ
4908#, fuzzy
4909msgid "Hidden NTFS WinRE"
4910msgstr "HPFS/NTFS oculta"
4911
4912#: fdisk/i386_sys_types.c:33
0e6f4a20
KZ
4913msgid "Plan 9"
4914msgstr "Plan 9"
4915
ee70cb20 4916#: fdisk/i386_sys_types.c:34
0e6f4a20 4917msgid "PartitionMagic recovery"
48d7b13a 4918msgstr "Recuperació PartitionMagic"
0e6f4a20 4919
ee70cb20 4920#: fdisk/i386_sys_types.c:35
0e6f4a20
KZ
4921msgid "Venix 80286"
4922msgstr "Venix 80286"
4923
ee70cb20 4924#: fdisk/i386_sys_types.c:36
0e6f4a20
KZ
4925msgid "PPC PReP Boot"
4926msgstr "PPC arrencada PReP"
4927
ee70cb20 4928#: fdisk/i386_sys_types.c:37
0e6f4a20
KZ
4929msgid "SFS"
4930msgstr "SFS"
4931
ee70cb20 4932#: fdisk/i386_sys_types.c:38
0e6f4a20
KZ
4933msgid "QNX4.x"
4934msgstr "QNX4.x"
4935
ee70cb20 4936#: fdisk/i386_sys_types.c:39
0e6f4a20
KZ
4937msgid "QNX4.x 2nd part"
4938msgstr "QNX4.x segona part"
4939
ee70cb20 4940#: fdisk/i386_sys_types.c:40
0e6f4a20
KZ
4941msgid "QNX4.x 3rd part"
4942msgstr "QNX4.x tercera part"
4943
ee70cb20 4944#: fdisk/i386_sys_types.c:41
0e6f4a20
KZ
4945msgid "OnTrack DM"
4946msgstr "OnTrack DM"
4947
ee70cb20 4948#: fdisk/i386_sys_types.c:42
0e6f4a20
KZ
4949msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4950msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4951
ee70cb20 4952#: fdisk/i386_sys_types.c:43
0e6f4a20
KZ
4953msgid "CP/M"
4954msgstr "CP/M"
4955
ee70cb20 4956#: fdisk/i386_sys_types.c:44
0e6f4a20
KZ
4957msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4958msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4959
ee70cb20 4960#: fdisk/i386_sys_types.c:45
0e6f4a20
KZ
4961msgid "OnTrackDM6"
4962msgstr "OnTrackDM6"
4963
ee70cb20 4964#: fdisk/i386_sys_types.c:46
0e6f4a20
KZ
4965msgid "EZ-Drive"
4966msgstr "EZ-Drive"
4967
ee70cb20 4968#: fdisk/i386_sys_types.c:47
0e6f4a20
KZ
4969msgid "Golden Bow"
4970msgstr "Golden Bow"
4971
ee70cb20 4972#: fdisk/i386_sys_types.c:48
0e6f4a20
KZ
4973msgid "Priam Edisk"
4974msgstr "Priam Edisk"
4975
ee70cb20
KZ
4976#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
4977#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
0e6f4a20
KZ
4978msgid "SpeedStor"
4979msgstr "SpeedStor"
4980
ee70cb20 4981#: fdisk/i386_sys_types.c:50
0e6f4a20
KZ
4982msgid "GNU HURD or SysV"
4983msgstr "GNU HURD o SysV"
4984
ee70cb20 4985#: fdisk/i386_sys_types.c:51
0e6f4a20
KZ
4986msgid "Novell Netware 286"
4987msgstr "Novell Netware 286"
4988
ee70cb20 4989#: fdisk/i386_sys_types.c:52
0e6f4a20
KZ
4990msgid "Novell Netware 386"
4991msgstr "Novell Netware 386"
4992
ee70cb20 4993#: fdisk/i386_sys_types.c:53
0e6f4a20
KZ
4994msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4995msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4996
ee70cb20 4997#: fdisk/i386_sys_types.c:54
0e6f4a20
KZ
4998msgid "PC/IX"
4999msgstr "PC/IX"
5000
ee70cb20 5001#: fdisk/i386_sys_types.c:55
0e6f4a20
KZ
5002msgid "Old Minix"
5003msgstr "Minix antic"
5004
ee70cb20 5005#: fdisk/i386_sys_types.c:56
0e6f4a20
KZ
5006msgid "Minix / old Linux"
5007msgstr "Minix / antic Linux"
5008
ee70cb20 5009#: fdisk/i386_sys_types.c:57
c129767e 5010msgid "Linux swap / Solaris"
48d7b13a 5011msgstr "Intercanvi Linux / Solaris"
c129767e 5012
ee70cb20 5013#: fdisk/i386_sys_types.c:58
55c8e797
KZ
5014msgid "Linux"
5015msgstr "Linux"
5016
ee70cb20 5017#: fdisk/i386_sys_types.c:59
0e6f4a20 5018msgid "OS/2 hidden C: drive"
48d7b13a 5019msgstr "Unitat C: oculta d'OS/2"
0e6f4a20 5020
ee70cb20 5021#: fdisk/i386_sys_types.c:60
0e6f4a20 5022msgid "Linux extended"
48d7b13a 5023msgstr "Linux estesa"
0e6f4a20 5024
ee70cb20 5025#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
0e6f4a20 5026msgid "NTFS volume set"
48d7b13a 5027msgstr "Joc de volums NTFS"
0e6f4a20 5028
ee70cb20 5029#: fdisk/i386_sys_types.c:63
756bfd01 5030msgid "Linux plaintext"
48d7b13a 5031msgstr "Linux text"
756bfd01 5032
ee70cb20 5033#: fdisk/i386_sys_types.c:65
0e6f4a20
KZ
5034msgid "Amoeba"
5035msgstr "Amoeba"
5036
ee70cb20 5037#: fdisk/i386_sys_types.c:66
0e6f4a20
KZ
5038msgid "Amoeba BBT"
5039msgstr "Amoeba BBT"
5040
ee70cb20 5041#: fdisk/i386_sys_types.c:67
0e6f4a20
KZ
5042msgid "BSD/OS"
5043msgstr "BSD/OS"
5044
ee70cb20 5045#: fdisk/i386_sys_types.c:68
0e6f4a20 5046msgid "IBM Thinkpad hibernation"
48d7b13a 5047msgstr "Hivernació d'IBM Thinkpad"
0e6f4a20 5048
ee70cb20 5049#: fdisk/i386_sys_types.c:69
0e6f4a20
KZ
5050msgid "FreeBSD"
5051msgstr "FreeBSD"
5052
ee70cb20 5053#: fdisk/i386_sys_types.c:70
0e6f4a20
KZ
5054msgid "OpenBSD"
5055msgstr "OpenBSD"
5056
ee70cb20 5057#: fdisk/i386_sys_types.c:71
0e6f4a20
KZ
5058msgid "NeXTSTEP"
5059msgstr "NeXTSTEP"
5060
ee70cb20 5061#: fdisk/i386_sys_types.c:72
0e6f4a20
KZ
5062msgid "Darwin UFS"
5063msgstr "UFS de Darwin"
5064
ee70cb20 5065#: fdisk/i386_sys_types.c:73
0e6f4a20
KZ
5066msgid "NetBSD"
5067msgstr "NetBSD"
5068
ee70cb20 5069#: fdisk/i386_sys_types.c:74
0e6f4a20
KZ
5070msgid "Darwin boot"
5071msgstr "Arrencada de Darwin"
5072
ee70cb20 5073#: fdisk/i386_sys_types.c:75
cf8316e2
KZ
5074#, fuzzy
5075msgid "HFS / HFS+"
5076msgstr "OS/2 HPFS"
5077
ee70cb20 5078#: fdisk/i386_sys_types.c:76
0e6f4a20
KZ
5079msgid "BSDI fs"
5080msgstr "S.f. BSDI"
5081
ee70cb20 5082#: fdisk/i386_sys_types.c:77
0e6f4a20 5083msgid "BSDI swap"
48d7b13a 5084msgstr "Intercanvi de BSDI"
0e6f4a20 5085
ee70cb20 5086#: fdisk/i386_sys_types.c:78
0e6f4a20
KZ
5087msgid "Boot Wizard hidden"
5088msgstr "Boot Wizard ocult"
5089
ee70cb20 5090#: fdisk/i386_sys_types.c:79
0e6f4a20
KZ
5091msgid "Solaris boot"
5092msgstr "Arrencada Solaris"
5093
ee70cb20 5094#: fdisk/i386_sys_types.c:80
d162fcb5 5095msgid "Solaris"
48d7b13a 5096msgstr "Solaris"
d162fcb5 5097
ee70cb20 5098#: fdisk/i386_sys_types.c:81
0e6f4a20
KZ
5099msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5100msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5101
ee70cb20 5102#: fdisk/i386_sys_types.c:82
0e6f4a20
KZ
5103msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5104msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5105
ee70cb20 5106#: fdisk/i386_sys_types.c:83
0e6f4a20
KZ
5107msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5108msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5109
ee70cb20 5110#: fdisk/i386_sys_types.c:84
0e6f4a20
KZ
5111msgid "Syrinx"
5112msgstr "Syrinx"
5113
ee70cb20 5114#: fdisk/i386_sys_types.c:85
0e6f4a20
KZ
5115msgid "Non-FS data"
5116msgstr "Dades sense S.F."
5117
ee70cb20 5118#: fdisk/i386_sys_types.c:86
0e6f4a20
KZ
5119msgid "CP/M / CTOS / ..."
5120msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5121
ee70cb20 5122#: fdisk/i386_sys_types.c:88
0e6f4a20
KZ
5123msgid "Dell Utility"
5124msgstr "Utilitat Dell"
5125
ee70cb20 5126#: fdisk/i386_sys_types.c:89
0e6f4a20
KZ
5127msgid "BootIt"
5128msgstr "BootIt"
5129
ee70cb20 5130#: fdisk/i386_sys_types.c:90
0e6f4a20
KZ
5131msgid "DOS access"
5132msgstr "Accés DOS"
5133
ee70cb20 5134#: fdisk/i386_sys_types.c:92
0e6f4a20
KZ
5135msgid "DOS R/O"
5136msgstr "DOS R/O"
5137
ee70cb20 5138#: fdisk/i386_sys_types.c:95
0e6f4a20
KZ
5139msgid "BeOS fs"
5140msgstr "Sis. Fitx. BeOS"
5141
ee70cb20 5142#: fdisk/i386_sys_types.c:96
b9ae633e
KZ
5143#, fuzzy
5144msgid "GPT"
0e6f4a20
KZ
5145msgstr "EFI GPT"
5146
ee70cb20 5147#: fdisk/i386_sys_types.c:97
0e6f4a20
KZ
5148msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5149msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5150
ee70cb20 5151#: fdisk/i386_sys_types.c:98
0e6f4a20
KZ
5152msgid "Linux/PA-RISC boot"
5153msgstr "Arrencada Linux/PA-RISC"
5154
ee70cb20 5155#: fdisk/i386_sys_types.c:101
0e6f4a20
KZ
5156msgid "DOS secondary"
5157msgstr "Secundària DOS"
5158
ee70cb20 5159#: fdisk/i386_sys_types.c:102
fc473dee
KZ
5160msgid "VMware VMFS"
5161msgstr ""
5162
ee70cb20 5163#: fdisk/i386_sys_types.c:103
fc473dee
KZ
5164msgid "VMware VMKCORE"
5165msgstr ""
5166
ee70cb20 5167#: fdisk/i386_sys_types.c:107
0e6f4a20
KZ
5168msgid "LANstep"
5169msgstr "LANstep"
5170
ee70cb20 5171#: fdisk/i386_sys_types.c:108
0e6f4a20
KZ
5172msgid "BBT"
5173msgstr "BBT"
5174
32940a75 5175#: fdisk/sfdisk.c:166
0e6f4a20
KZ
5176#, c-format
5177msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
48d7b13a 5178msgstr "s'ha produït un error en cercar a %s - no es pot cercar a %lu\n"
0e6f4a20 5179
32940a75 5180#: fdisk/sfdisk.c:171
0e6f4a20
KZ
5181#, c-format
5182msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
b9ae633e 5183msgstr ""
4ded9dfb
KZ
5184"s'ha produït un error en cercar: s'esperava 0x%08x%08x, s'ha obtingut 0x%08x"
5185"%08x\n"
0e6f4a20 5186
32940a75 5187#: fdisk/sfdisk.c:217
0e6f4a20 5188msgid "out of memory - giving up\n"
48d7b13a 5189msgstr "s'ha esgotat la memòria - s'està abandonant\n"
0e6f4a20 5190
32940a75 5191#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305
0e6f4a20
KZ
5192#, c-format
5193msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
b9ae633e
KZ
5194msgstr ""
5195"s'ha produït un error de lectura a %s - no s'ha pogut llegir el sector %lu\n"
0e6f4a20 5196
32940a75 5197#: fdisk/sfdisk.c:240
0e6f4a20
KZ
5198#, c-format
5199msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
48d7b13a 5200msgstr "ERROR: el sector %lu no té cap signatura msdos\n"
0e6f4a20 5201
32940a75 5202#: fdisk/sfdisk.c:255
0e6f4a20
KZ
5203#, c-format
5204msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
b9ae633e 5205msgstr ""
4ded9dfb
KZ
5206"s'ha produït un error d'escriptura a %s - no s'ha pogut escriure el sector "
5207"%lu\n"
0e6f4a20 5208
32940a75 5209#: fdisk/sfdisk.c:293
0e6f4a20
KZ
5210#, c-format
5211msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
48d7b13a 5212msgstr "no s'ha pogut obrir el sector de la partició del fitxer desat (%s)\n"
0e6f4a20 5213
32940a75 5214#: fdisk/sfdisk.c:311
0e6f4a20
KZ
5215#, c-format
5216msgid "write error on %s\n"
48d7b13a 5217msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
0e6f4a20 5218
32940a75 5219#: fdisk/sfdisk.c:337
0e6f4a20
KZ
5220#, c-format
5221msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
b9ae633e
KZ
5222msgstr ""
5223"no s'ha pogut executar stat al fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
0e6f4a20 5224
32940a75 5225#: fdisk/sfdisk.c:342
0e6f4a20 5226msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
b9ae633e
KZ
5227msgstr ""
5228"el fitxer de restauració de la partició té una mida incorrecta - no es "
5229"restaurarà\n"
0e6f4a20 5230
32940a75 5231#: fdisk/sfdisk.c:346
0e6f4a20 5232msgid "out of memory?\n"
48d7b13a 5233msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
0e6f4a20 5234
32940a75 5235#: fdisk/sfdisk.c:352
0e6f4a20
KZ
5236#, c-format
5237msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
48d7b13a 5238msgstr "no es pot obrir el fitxer de restauració de la partició (%s)\n"
0e6f4a20 5239
32940a75 5240#: fdisk/sfdisk.c:358
0e6f4a20
KZ
5241#, c-format
5242msgid "error reading %s\n"
48d7b13a 5243msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
0e6f4a20 5244
32940a75 5245#: fdisk/sfdisk.c:365
0e6f4a20
KZ
5246#, c-format
5247msgid "cannot open device %s for writing\n"
48d7b13a 5248msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
0e6f4a20 5249
32940a75 5250#: fdisk/sfdisk.c:377
0e6f4a20
KZ
5251#, c-format
5252msgid "error writing sector %lu on %s\n"
48d7b13a 5253msgstr "s'ha produït un error en escriure el sector %lu en %s\n"
0e6f4a20 5254
f8511249 5255#: fdisk/sfdisk.c:443
0e6f4a20
KZ
5256#, c-format
5257msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
48d7b13a 5258msgstr "Disc %s: no s'ha pogut obtenir la geometria\n"
0e6f4a20 5259
f8511249 5260#: fdisk/sfdisk.c:460
2cccd0ff
KZ
5261#, c-format
5262msgid "Disk %s: cannot get size\n"
48d7b13a 5263msgstr "Disc %s : no s'ha pogut obtenir la mida.\n"
2cccd0ff 5264
92b619d1 5265#: fdisk/sfdisk.c:492
0e6f4a20
KZ
5266#, c-format
5267msgid ""
5268"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
5269"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
5270"[Use the --force option if you really want this]\n"
5271msgstr ""
48d7b13a 5272"Avís: inici=%lu - sembla una partició i no un disc sencer.\n"
b9ae633e
KZ
5273"No té sentit que hi executeu fdisk.[Useu l'opció --force si realment ho "
5274"desitgeu.]\n"
0e6f4a20 5275
92b619d1 5276#: fdisk/sfdisk.c:500
0e6f4a20
KZ
5277#, c-format
5278msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
48d7b13a 5279msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu capçals\n"
0e6f4a20 5280
92b619d1 5281#: fdisk/sfdisk.c:503
0e6f4a20
KZ
5282#, c-format
5283msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
48d7b13a 5284msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu sectors\n"
0e6f4a20 5285
92b619d1 5286#: fdisk/sfdisk.c:507
0e6f4a20
KZ
5287#, c-format
5288msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
48d7b13a 5289msgstr "Avís: HDIO_GETGEO indica que hi ha %lu cilindres\n"
0e6f4a20 5290
92b619d1 5291#: fdisk/sfdisk.c:512
0e6f4a20
KZ
5292#, c-format
5293msgid ""
5294"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
5295"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
5296msgstr ""
48d7b13a
KZ
5297"Avís: el nombre de sectors és improbable (%lu); normalment com a molt 63\n"
5298"Això donarà problemes amb el programari que usi adreces C/H/S\n"
0e6f4a20 5299
92b619d1 5300#: fdisk/sfdisk.c:516
0e6f4a20
KZ
5301#, c-format
5302msgid ""
5303"\n"
5304"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
5305msgstr ""
5306"\n"
5307"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
5308
92b619d1 5309#: fdisk/sfdisk.c:602
0e6f4a20 5310#, c-format
b9ae633e
KZ
5311msgid ""
5312"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5313msgstr ""
5314"%s de partició %s té un valor impossible per al capçal: %lu (hauria d'estar "
5315"entre 0 i %lu)\n"
0e6f4a20 5316
92b619d1 5317#: fdisk/sfdisk.c:607
0e6f4a20 5318#, c-format
b9ae633e 5319msgid ""
4ded9dfb
KZ
5320"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
5321"%lu)\n"
b9ae633e
KZ
5322msgstr ""
5323"%s de partició %s té un valor impossible per al sector: %lu (hauria d'estar "
5324"entre 1 i %lu)\n"
0e6f4a20 5325
92b619d1 5326#: fdisk/sfdisk.c:612
0e6f4a20 5327#, c-format
b9ae633e 5328msgid ""
4ded9dfb
KZ
5329"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
5330"%lu)\n"
b9ae633e
KZ
5331msgstr ""
5332"%s de partició %s té un valor impossible per als cilindres: %lu (hauria "
5333"d'estar entre 0 i %lu)\n"
0e6f4a20 5334
92b619d1 5335#: fdisk/sfdisk.c:652
b359eb3b 5336#, c-format
0e6f4a20
KZ
5337msgid ""
5338"Id Name\n"
5339"\n"
5340msgstr ""
5341"Id Nom\n"
5342"\n"
5343
92b619d1 5344#: fdisk/sfdisk.c:818
b359eb3b 5345#, c-format
0e6f4a20 5346msgid "Re-reading the partition table ...\n"
48d7b13a 5347msgstr "S'està rellegint la taula de particions...\n"
0e6f4a20 5348
92b619d1 5349#: fdisk/sfdisk.c:823
cf8316e2 5350#, fuzzy
0e6f4a20 5351msgid ""
cf8316e2
KZ
5352"The command to re-read the partition table failed.\n"
5353"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
5354"before using mkfs\n"
0e6f4a20 5355msgstr ""
48d7b13a
KZ
5356"L'ordre per a tornar a llegir la taula de particions ha fallat\n"
5357"Torneu a iniciar el sistema ara, abans d'usar mkfs\n"
0e6f4a20 5358
92b619d1 5359#: fdisk/sfdisk.c:831
0e6f4a20
KZ
5360#, c-format
5361msgid "Error closing %s\n"
48d7b13a 5362msgstr "S'ha produït un error en tancar %s\n"
0e6f4a20 5363
92b619d1 5364#: fdisk/sfdisk.c:872
0e6f4a20
KZ
5365#, c-format
5366msgid "%s: no such partition\n"
48d7b13a 5367msgstr "%s: aquesta partició no existeix\n"
0e6f4a20 5368
92b619d1 5369#: fdisk/sfdisk.c:895
0e6f4a20 5370msgid "unrecognized format - using sectors\n"
48d7b13a 5371msgstr "format no reconegut; s'està usant els sectors\n"
0e6f4a20 5372
92b619d1 5373#: fdisk/sfdisk.c:954
0e6f4a20
KZ
5374#, c-format
5375msgid "unimplemented format - using %s\n"
48d7b13a 5376msgstr "format no implementat; s'està usant %s\n"
0e6f4a20 5377
92b619d1 5378#: fdisk/sfdisk.c:958
0e6f4a20
KZ
5379#, c-format
5380msgid ""
5381"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5382"\n"
5383msgstr ""
5384"Unitats = cilindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
5385"\n"
5386
92b619d1 5387#: fdisk/sfdisk.c:960
b359eb3b 5388#, c-format
0e6f4a20 5389msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
48d7b13a 5390msgstr " Disp. Arr. Inici Final #cil. #blocs Id Sistema\n"
0e6f4a20 5391
92b619d1 5392#: fdisk/sfdisk.c:965
0e6f4a20
KZ
5393#, c-format
5394msgid ""
5395"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
5396"\n"
5397msgstr ""
5398"Unitats = sectors de 512 octets, contant des de %d\n"
5399"\n"
5400
92b619d1 5401#: fdisk/sfdisk.c:967
b359eb3b 5402#, c-format
0e6f4a20 5403msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
48d7b13a 5404msgstr " Disp. Arr Inici Final #sectors Id Sistema\n"
0e6f4a20 5405
92b619d1 5406#: fdisk/sfdisk.c:970
0e6f4a20
KZ
5407#, c-format
5408msgid ""
5409"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
5410"\n"
5411msgstr ""
5412"Unitats = blocs de 1024 octets, contant des de %d\n"
5413"\n"
5414
92b619d1 5415#: fdisk/sfdisk.c:972
b359eb3b 5416#, c-format
0e6f4a20 5417msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
48d7b13a 5418msgstr " Disp. Arr. Inici Final #blocs Id Sistema\n"
0e6f4a20 5419
92b619d1 5420#: fdisk/sfdisk.c:975
0e6f4a20
KZ
5421#, c-format
5422msgid ""
df1dddf9 5423"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
0e6f4a20
KZ
5424"\n"
5425msgstr ""
b9ae633e
KZ
5426"Unitats = mebibytes de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, comptant des de "
5427"%d\n"
0e6f4a20
KZ
5428"\n"
5429
92b619d1 5430#: fdisk/sfdisk.c:977
b359eb3b 5431#, c-format
df1dddf9 5432msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
48d7b13a 5433msgstr " Disp. Arr. Inici Final MiB #blocs Id. sistema\n"
0e6f4a20 5434
92b619d1 5435#: fdisk/sfdisk.c:1136
0e6f4a20
KZ
5436#, c-format
5437msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
b9ae633e
KZ
5438msgstr ""
5439"\t\tcomença: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
0e6f4a20 5440
92b619d1 5441#: fdisk/sfdisk.c:1143
0e6f4a20
KZ
5442#, c-format
5443msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
b9ae633e
KZ
5444msgstr ""
5445"\t\tfinal: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n"
0e6f4a20 5446
92b619d1 5447#: fdisk/sfdisk.c:1146
0e6f4a20
KZ
5448#, c-format
5449msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
48d7b13a 5450msgstr "la partició acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
0e6f4a20 5451
92b619d1 5452#: fdisk/sfdisk.c:1156
0e6f4a20
KZ
5453msgid "No partitions found\n"
5454msgstr "No s'han trobat particions\n"
5455
92b619d1 5456#: fdisk/sfdisk.c:1159
0e6f4a20
KZ
5457#, c-format
5458msgid ""
5459"Warning: The partition table looks like it was made\n"
5460" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
5461"For this listing I'll assume that geometry.\n"
5462msgstr ""
48d7b13a
KZ
5463"Avís: La taula de particions sembla haver-se creat\n"
5464" per a C/H/S=*/%ld/%ld (en comptes de %ld/%ld/%ld).\n"
0e6f4a20
KZ
5465"Per a aquest llistat s'assumirà aquesta geometria.\n"
5466
92b619d1 5467#: fdisk/sfdisk.c:1207
0e6f4a20
KZ
5468msgid "no partition table present.\n"
5469msgstr "no hi ha cap taula de particions.\n"
5470
92b619d1 5471#: fdisk/sfdisk.c:1209
0e6f4a20
KZ
5472#, c-format
5473msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
48d7b13a 5474msgstr "és estrany, només hi ha definides %d particions.\n"
0e6f4a20 5475
92b619d1 5476#: fdisk/sfdisk.c:1218
0e6f4a20
KZ
5477#, c-format
5478msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
48d7b13a 5479msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 però no està marcada com a buida\n"
0e6f4a20 5480
92b619d1 5481#: fdisk/sfdisk.c:1221
0e6f4a20
KZ
5482#, c-format
5483msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
48d7b13a 5484msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i és arrencable\n"
0e6f4a20 5485
92b619d1 5486#: fdisk/sfdisk.c:1224
0e6f4a20
KZ
5487#, c-format
5488msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
48d7b13a 5489msgstr "Avís: la partició %s té una mida 0 i no comença en zero\n"
0e6f4a20 5490
92b619d1
KZ
5491#: fdisk/sfdisk.c:1236
5492#, fuzzy, c-format
5493msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
0e6f4a20
KZ
5494msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
5495
92b619d1
KZ
5496#: fdisk/sfdisk.c:1248
5497#, fuzzy, c-format
5498msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
5499msgstr "Avís: la partició %d està buida\n"
0e6f4a20 5500
92b619d1 5501#: fdisk/sfdisk.c:1260
0e6f4a20
KZ
5502#, c-format
5503msgid ""
5504"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
5505"and will destroy it when filled\n"
5506msgstr ""
48d7b13a
KZ
5507"Avís: la partició %s conté part de la taula de particions\n"
5508"(sector %lu) i la destruirà quan s'ompli\n"
0e6f4a20 5509
92b619d1 5510#: fdisk/sfdisk.c:1273
0e6f4a20
KZ
5511#, c-format
5512msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
48d7b13a 5513msgstr "Avís: la partició %s comença en el sector 0\n"
0e6f4a20 5514
92b619d1 5515#: fdisk/sfdisk.c:1278
0e6f4a20
KZ
5516#, c-format
5517msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
48d7b13a 5518msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
0e6f4a20 5519
92b619d1 5520#: fdisk/sfdisk.c:1294
0e6f4a20
KZ
5521msgid ""
5522"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5523" (although this is not a problem under Linux)\n"
5524msgstr ""
5525"Entre les particions primàries, almenys una pot ser estesa\n"
48d7b13a 5526" (encara que això no és un problema en Linux)\n"
0e6f4a20 5527
92b619d1 5528#: fdisk/sfdisk.c:1314
0e6f4a20
KZ
5529#, c-format
5530msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
48d7b13a 5531msgstr "Avís: la partició %s no comença al límit d'un cilindre\n"
0e6f4a20 5532
eaafb8f3 5533#: fdisk/sfdisk.c:1319
0e6f4a20
KZ
5534#, c-format
5535msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
48d7b13a 5536msgstr "Avís: la partició %s no acaba al límit d'un cilindre\n"
0e6f4a20 5537
eaafb8f3 5538#: fdisk/sfdisk.c:1337
0e6f4a20
KZ
5539msgid ""
5540"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5541"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5542msgstr ""
48d7b13a 5543"Avís: hi ha més d'una partició primària marcada com d'arrencada (activa)\n"
b9ae633e
KZ
5544"Això no és problema per al LILO, però l'MBR del DOS no arrencarà aquest "
5545"disc.\n"
0e6f4a20 5546
eaafb8f3 5547#: fdisk/sfdisk.c:1344
0e6f4a20
KZ
5548msgid ""
5549"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5550"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5551msgstr ""
48d7b13a
KZ
5552"Avís: normalment només es pot arrencar des de particions primàries.\n"
5553"El LILO no tindrà en compte el senyalador d'«arrencada».\n"
0e6f4a20 5554
eaafb8f3 5555#: fdisk/sfdisk.c:1350
0e6f4a20
KZ
5556msgid ""
5557"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5558"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5559msgstr ""
48d7b13a 5560"Avís: no hi ha cap partició primària marcada com d'arrencada (activa).\n"
b9ae633e
KZ
5561"Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest "
5562"disc.\n"
df1dddf9 5563
eaafb8f3 5564#: fdisk/sfdisk.c:1364
df1dddf9 5565msgid "start"
48d7b13a 5566msgstr "inici"
0e6f4a20 5567
eaafb8f3 5568#: fdisk/sfdisk.c:1367
0e6f4a20 5569#, c-format
b9ae633e
KZ
5570msgid ""
5571"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5572msgstr ""
5573"partició %s: inici: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat "
5574"(%ld,%ld,%ld)\n"
df1dddf9 5575
eaafb8f3 5576#: fdisk/sfdisk.c:1373
df1dddf9 5577msgid "end"
48d7b13a 5578msgstr "final"
0e6f4a20 5579
eaafb8f3 5580#: fdisk/sfdisk.c:1376
0e6f4a20
KZ
5581#, c-format
5582msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
b9ae633e
KZ
5583msgstr ""
5584"partició %s: final: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat "
5585"(%ld,%ld,%ld)\n"
0e6f4a20 5586
eaafb8f3 5587#: fdisk/sfdisk.c:1379
0e6f4a20
KZ
5588#, c-format
5589msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
b9ae633e
KZ
5590msgstr ""
5591"La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n"
0e6f4a20 5592
eaafb8f3 5593#: fdisk/sfdisk.c:1404
0e6f4a20
KZ
5594#, c-format
5595msgid ""
5596"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
5597"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
5598msgstr ""
48d7b13a
KZ
5599"Avís: s'ha desplaçat l'inici de la partició estesa de %ld a %ld\n"
5600"(Només per al llistat, no en canvia el contingut.)\n"
0e6f4a20 5601
eaafb8f3 5602#: fdisk/sfdisk.c:1409
0e6f4a20
KZ
5603msgid ""
5604"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5605"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5606msgstr ""
48d7b13a
KZ
5607"Avís: la partició estesa no comença al límit d'un cilindre.\n"
5608"El DOS i Linux interpretaran el contingut de manera diferent.\n"
0e6f4a20 5609
eaafb8f3 5610#: fdisk/sfdisk.c:1427 fdisk/sfdisk.c:1504
0e6f4a20
KZ
5611#, c-format
5612msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
48d7b13a 5613msgstr "hi ha massa particions - s'ignoraran les posteriors a la: (%d)\n"
0e6f4a20 5614
eaafb8f3 5615#: fdisk/sfdisk.c:1442
0e6f4a20
KZ
5616msgid "tree of partitions?\n"
5617msgstr "l'arbre de particions?\n"
5618
eaafb8f3 5619#: fdisk/sfdisk.c:1550
0e6f4a20 5620msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
48d7b13a 5621msgstr "s'ha detectat el gestor de disc - no s'ha pogut gestionar\n"
0e6f4a20 5622
eaafb8f3 5623#: fdisk/sfdisk.c:1558
0e6f4a20 5624msgid "DM6 signature found - giving up\n"
48d7b13a 5625msgstr "s'ha trobat una signatura DM6 - s'està deixant còrrer\n"
0e6f4a20 5626
eaafb8f3 5627#: fdisk/sfdisk.c:1578
0e6f4a20
KZ
5628msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5629msgstr "estrany..., una partició estesa de mida 0?\n"
5630
eaafb8f3 5631#: fdisk/sfdisk.c:1585 fdisk/sfdisk.c:1596
0e6f4a20
KZ
5632msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
5633msgstr "estrany..., una partició BSD de mida 0?\n"
5634
eaafb8f3 5635#: fdisk/sfdisk.c:1639
48d7b13a 5636#, c-format
c129767e 5637msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
48d7b13a 5638msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
0e6f4a20 5639
eaafb8f3 5640#: fdisk/sfdisk.c:1651
0e6f4a20 5641msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
48d7b13a 5642msgstr "s'ha especificat el senyalador -n: No s'ha canviat res\n"
0e6f4a20 5643
eaafb8f3 5644#: fdisk/sfdisk.c:1668
0e6f4a20 5645msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
48d7b13a 5646msgstr "No s'ha pogut desar els sector antics - s'està avortant\n"
0e6f4a20 5647
eaafb8f3 5648#: fdisk/sfdisk.c:1673 fdisk/sfdisk.c:1678
0e6f4a20
KZ
5649#, c-format
5650msgid "Failed writing the partition on %s\n"
48d7b13a 5651msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
0e6f4a20 5652
eaafb8f3 5653#: fdisk/sfdisk.c:1756
0e6f4a20 5654msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
48d7b13a 5655msgstr "línia d'entrada llarga o incompleta - s'està sortint\n"
0e6f4a20 5656
eaafb8f3 5657#: fdisk/sfdisk.c:1792
0e6f4a20
KZ
5658#, c-format
5659msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
b9ae633e
KZ
5660msgstr ""
5661"s'ha produït un error en l'entrada: s'esperava `=' després del camp %s\n"
0e6f4a20 5662
eaafb8f3 5663#: fdisk/sfdisk.c:1799
0e6f4a20
KZ
5664#, c-format
5665msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
b9ae633e
KZ
5666msgstr ""
5667"s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del "
5668"camp %s\n"
0e6f4a20 5669
eaafb8f3 5670#: fdisk/sfdisk.c:1805
0e6f4a20
KZ
5671#, c-format
5672msgid "unrecognized input: %s\n"
48d7b13a 5673msgstr "no s'ha pogut reconèixer l'entrada: %s\n"
0e6f4a20 5674
eaafb8f3 5675#: fdisk/sfdisk.c:1846
0e6f4a20 5676msgid "number too big\n"
48d7b13a 5677msgstr "el nombre és massa gran\n"
0e6f4a20 5678
eaafb8f3 5679#: fdisk/sfdisk.c:1850
0e6f4a20 5680msgid "trailing junk after number\n"
48d7b13a 5681msgstr "dades estranyes després del nombre\n"
0e6f4a20 5682
eaafb8f3 5683#: fdisk/sfdisk.c:1974
0e6f4a20
KZ
5684msgid "no room for partition descriptor\n"
5685msgstr "no hi ha espai per al descriptor de partició\n"
5686
eaafb8f3 5687#: fdisk/sfdisk.c:2007
0e6f4a20 5688msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
48d7b13a 5689msgstr "no s'ha pogut crear una partició estesa adjunta\n"
0e6f4a20 5690
eaafb8f3 5691#: fdisk/sfdisk.c:2058
0e6f4a20 5692msgid "too many input fields\n"
48d7b13a 5693msgstr "hi ha massa camps a l'entrada\n"
0e6f4a20 5694
eaafb8f3 5695#: fdisk/sfdisk.c:2092
0e6f4a20
KZ
5696msgid "No room for more\n"
5697msgstr "No queda més espai\n"
5698
eaafb8f3 5699#: fdisk/sfdisk.c:2111
0e6f4a20 5700msgid "Illegal type\n"
48d7b13a 5701msgstr "Tipus no permès\n"
0e6f4a20 5702
eaafb8f3 5703#: fdisk/sfdisk.c:2145
0e6f4a20
KZ
5704#, c-format
5705msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
48d7b13a 5706msgstr "Avís: la mida indicada (%lu) excedeix la màxima acceptable (%lu)\n"
0e6f4a20 5707
eaafb8f3 5708#: fdisk/sfdisk.c:2151
0e6f4a20 5709msgid "Warning: empty partition\n"
48d7b13a 5710msgstr "Avís: partició buida\n"
0e6f4a20 5711
48d7b13a 5712# DUBTE
eaafb8f3 5713#: fdisk/sfdisk.c:2165
0e6f4a20
KZ
5714#, c-format
5715msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
48d7b13a 5716msgstr "Avís: l'inici de la partició no és correcte (mínim %lu)\n"
0e6f4a20 5717
eaafb8f3 5718#: fdisk/sfdisk.c:2178
0e6f4a20 5719msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
48d7b13a 5720msgstr "no s'ha pogut reconèixer el senyalador d'arrencada - escolliu - o *\n"
0e6f4a20 5721
eaafb8f3 5722#: fdisk/sfdisk.c:2195 fdisk/sfdisk.c:2209
0e6f4a20 5723msgid "partial c,h,s specification?\n"
48d7b13a 5724msgstr "especificació parcial de c,h,s?\n"
0e6f4a20 5725
eaafb8f3 5726#: fdisk/sfdisk.c:2220
0e6f4a20 5727msgid "Extended partition not where expected\n"
48d7b13a 5728msgstr "La partició estesa no és on s'esperava\n"
0e6f4a20 5729
eaafb8f3 5730#: fdisk/sfdisk.c:2252
0e6f4a20
KZ
5731msgid "bad input\n"
5732msgstr "entrada dolenta\n"
5733
eaafb8f3 5734#: fdisk/sfdisk.c:2275
0e6f4a20 5735msgid "too many partitions\n"
48d7b13a 5736msgstr "hi ha massa particions\n"
0e6f4a20 5737
eaafb8f3 5738#: fdisk/sfdisk.c:2308
0e6f4a20
KZ
5739msgid ""
5740"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
5741"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5742"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
5743msgstr ""
b9ae633e
KZ
5744"Entrada en el següent format; els camps absents obtenen un valor per "
5745"defecte.\n"
48d7b13a
KZ
5746"<inici> <mida> <tipus [E,S,L,X,hex]> <arrencable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
5747"Normalment només cal especificar <inici> i <mida> (i potser <tipus>).\n"
0e6f4a20 5748
eaafb8f3 5749#: fdisk/sfdisk.c:2328 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
92b619d1
KZ
5750#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
5751#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
5752#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
5753#: misc-utils/wipefs.c:303 mount/lomount.c:1015 mount/swapon.c:103
5754#: mount/swapon.c:124 partx/partx.c:581 sys-utils/dmesg.c:132
5755#: sys-utils/fallocate.c:53 sys-utils/flock.c:65 sys-utils/fsfreeze.c:40
5756#: sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/ipcmk.c:86 sys-utils/ldattach.c:149
5757#: sys-utils/lscpu.c:1036 sys-utils/mountpoint.c:79 sys-utils/renice.c:54
5758#: sys-utils/rtcwake.c:86 sys-utils/unshare.c:57 term-utils/mesg.c:68
5759#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:39
5760#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
5761#, fuzzy
f8511249
KZ
5762msgid ""
5763"\n"
5764"Usage:\n"
92b619d1 5765msgstr "Forma d'ús:\n"
0e6f4a20 5766
eaafb8f3 5767#: fdisk/sfdisk.c:2330
f8511249 5768#, fuzzy, c-format
92b619d1
KZ
5769msgid " %s [options] <device> [...]\n"
5770msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 5771
eaafb8f3 5772#: fdisk/sfdisk.c:2332 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
92b619d1
KZ
5773#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
5774#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
5775#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
5776#: misc-utils/wipefs.c:307 mount/lomount.c:1026 mount/swapon.c:106
5777#: mount/swapon.c:127 partx/partx.c:586 sys-utils/dmesg.c:136
5778#: sys-utils/fallocate.c:57 sys-utils/flock.c:71 sys-utils/fsfreeze.c:44
5779#: sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/ipcmk.c:90 sys-utils/lscpu.c:1040
5780#: sys-utils/mountpoint.c:84 sys-utils/renice.c:61 sys-utils/rtcwake.c:90
5781#: sys-utils/unshare.c:61 term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:134
5782#: term-utils/scriptreplay.c:44 term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91
5783#: term-utils/write.c:83 text-utils/column.c:91
5784#, fuzzy, c-format
b9ae633e 5785msgid ""
f8511249
KZ
5786"\n"
5787"Options:\n"
92b619d1
KZ
5788msgstr ""
5789"\n"
5790"%d particions:\n"
5791
eaafb8f3 5792#: fdisk/sfdisk.c:2333
92b619d1
KZ
5793msgid ""
5794" -s, --show-size list size of a partition\n"
5795" -c, --id change or print partition Id\n"
5796" --change-id change Id\n"
5797" --print-id print Id\n"
5798msgstr ""
5799
eaafb8f3 5800#: fdisk/sfdisk.c:2337
92b619d1
KZ
5801msgid ""
5802" -l, --list list partitions of each device\n"
5803" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
5804" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
5805" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
5806" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
5807"(MB)\n"
5808msgstr ""
5809
eaafb8f3 5810#: fdisk/sfdisk.c:2342
92b619d1
KZ
5811msgid ""
5812" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
5813" -T, --list-types list the known partition types\n"
5814" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
5815" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
5816" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
5817msgstr ""
5818
eaafb8f3 5819#: fdisk/sfdisk.c:2347
92b619d1
KZ
5820msgid ""
5821" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
5822" -n do not actually write to disk\n"
5823" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
5824"<file>\n"
5825" -I <file> restore sectors from <file>\n"
5826msgstr ""
5827
eaafb8f3 5828#: fdisk/sfdisk.c:2351
92b619d1
KZ
5829msgid ""
5830" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
5831" -v, --version display version information and exit\n"
5832" -h, --help display this help text and exit\n"
5833msgstr ""
5834
eaafb8f3 5835#: fdisk/sfdisk.c:2355
92b619d1 5836#, fuzzy
f8511249
KZ
5837msgid ""
5838"\n"
5839"Dangerous options:\n"
92b619d1
KZ
5840msgstr "opcions perilloses:"
5841
eaafb8f3 5842#: fdisk/sfdisk.c:2356
92b619d1
KZ
5843msgid ""
5844" -f, --force disable all consistency checking\n"
5845" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
5846" -q, --quiet suppress warning messages\n"
5847" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
5848"Linux\n"
5849msgstr ""
5850
eaafb8f3 5851#: fdisk/sfdisk.c:2360
92b619d1
KZ
5852#, fuzzy
5853msgid ""
5854" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
5855" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
5856msgstr ""
5857" -G [o --show-pt-geometry]: Imprimeix la geometria que s'ha endevinat\n"
5858" partir de la taula de particions"
5859
eaafb8f3 5860#: fdisk/sfdisk.c:2362
92b619d1
KZ
5861#, fuzzy
5862msgid ""
5863" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
5864" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
5865" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
5866" or expect descriptors for them in the input\n"
5867msgstr ""
5868" -x [o --show-extended]: També llista les particions esteses a la "
5869"sortida\n"
5870" o els descriptors esperats en l'entrada"
5871
eaafb8f3 5872#: fdisk/sfdisk.c:2366
92b619d1
KZ
5873msgid ""
5874" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
5875" --IBM same as --leave-last\n"
5876msgstr ""
5877
eaafb8f3 5878#: fdisk/sfdisk.c:2368
92b619d1
KZ
5879msgid ""
5880" --in-order partitions are in order\n"
5881" --not-in-order partitions are not in order\n"
5882" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
5883" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
5884msgstr ""
5885
eaafb8f3 5886#: fdisk/sfdisk.c:2372
92b619d1
KZ
5887msgid ""
5888" --nested every partition is disjoint from all others\n"
5889" --chained like nested, but extended partitions may lie "
f8511249 5890"outside\n"
92b619d1
KZ
5891" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
5892msgstr ""
5893
eaafb8f3 5894#: fdisk/sfdisk.c:2376
92b619d1 5895msgid ""
f8511249 5896"\n"
92b619d1
KZ
5897"Override the detected geometry using:\n"
5898" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
5899" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
5900" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
f8511249
KZ
5901"\n"
5902msgstr ""
5903
eaafb8f3 5904#: fdisk/sfdisk.c:2386
0e6f4a20 5905msgid "Usage:"
48d7b13a 5906msgstr "Forma d'ús:"
0e6f4a20 5907
eaafb8f3 5908#: fdisk/sfdisk.c:2387
0e6f4a20
KZ
5909#, c-format
5910msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
5911msgstr "%s dispositiu\t\t enumera les particions actives del dispositiu\n"
5912
eaafb8f3 5913#: fdisk/sfdisk.c:2388
0e6f4a20
KZ
5914#, c-format
5915msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
48d7b13a 5916msgstr "%s dispositiu n1 n2 ... activa particions n1 ..., desactiva la resta\n"
0e6f4a20 5917
eaafb8f3 5918#: fdisk/sfdisk.c:2390
0e6f4a20
KZ
5919#, c-format
5920msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
5921msgstr "%s -Un perifèric\t activa la partició n, desactiva la resta\n"
5922
eaafb8f3 5923#: fdisk/sfdisk.c:2519
0027a8b1
KZ
5924#, c-format
5925msgid ""
5926"\n"
b9ae633e
KZ
5927"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
5928"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
0027a8b1
KZ
5929"\n"
5930msgstr ""
5931
eaafb8f3 5932#: fdisk/sfdisk.c:2524
0027a8b1
KZ
5933#, fuzzy, c-format
5934msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
5935msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
5936
eaafb8f3 5937#: fdisk/sfdisk.c:2563
0e6f4a20 5938msgid "no command?\n"
48d7b13a 5939msgstr "cap ordre?\n"
0e6f4a20 5940
eaafb8f3 5941#: fdisk/sfdisk.c:2733
48d7b13a 5942#, c-format
2cccd0ff 5943msgid "total: %llu blocks\n"
48d7b13a 5944msgstr "total: %llu blocs\n"
0e6f4a20 5945
eaafb8f3 5946#: fdisk/sfdisk.c:2776
0e6f4a20 5947msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
48d7b13a 5948msgstr "forma d'ús: sfdisk --print-id dispositiu número_partició\n"
0e6f4a20 5949
eaafb8f3 5950#: fdisk/sfdisk.c:2778
0e6f4a20 5951msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
48d7b13a 5952msgstr "forma d'ús: sfdisk --change-id dispositiu número_partició Id\n"
0e6f4a20 5953
eaafb8f3 5954#: fdisk/sfdisk.c:2780
0e6f4a20 5955msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
48d7b13a 5956msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
0e6f4a20 5957
eaafb8f3 5958#: fdisk/sfdisk.c:2787
0e6f4a20 5959msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
48d7b13a 5960msgstr "només podeu especificar un dispositiu (excepte amb -l o -s)\n"
0e6f4a20 5961
eaafb8f3 5962#: fdisk/sfdisk.c:2813
0e6f4a20
KZ
5963#, c-format
5964msgid "cannot open %s read-write\n"
5965msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n"
5966
eaafb8f3 5967#: fdisk/sfdisk.c:2815
0e6f4a20
KZ
5968#, c-format
5969msgid "cannot open %s for reading\n"
5970msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n"
5971
eaafb8f3 5972#: fdisk/sfdisk.c:2859 fdisk/sfdisk.c:2891
0e6f4a20
KZ
5973#, c-format
5974msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
5975msgstr "%s : %ld cilindres, %ld capçals, %ld sectors/pista\n"
5976
eaafb8f3 5977#: fdisk/sfdisk.c:2910
48d7b13a 5978#, c-format
2cccd0ff 5979msgid "Cannot get size of %s\n"
48d7b13a 5980msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n"
0e6f4a20 5981
eaafb8f3 5982#: fdisk/sfdisk.c:2990
0e6f4a20
KZ
5983#, c-format
5984msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
5985msgstr "octet actiu incorrecte: 0x%x en comptes de 0x80\n"
5986
eaafb8f3 5987#: fdisk/sfdisk.c:3009 fdisk/sfdisk.c:3066 fdisk/sfdisk.c:3099
0e6f4a20
KZ
5988msgid ""
5989"Done\n"
5990"\n"
5991msgstr ""
5992"Fet\n"
5993"\n"
5994
eaafb8f3 5995#: fdisk/sfdisk.c:3018
0e6f4a20
KZ
5996#, c-format
5997msgid ""
5998"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
5999"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
6000msgstr ""
6001"Teniu %d particions primàries actives. Això no és important per al LILO,\n"
48d7b13a 6002"però l'MBR del DOS només pot arrencar discs amb una partició activa.\n"
0e6f4a20 6003
eaafb8f3 6004#: fdisk/sfdisk.c:3035
0e6f4a20
KZ
6005#, c-format
6006msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
6007msgstr "la partició %s té l'identificador %x i no està oculta\n"
6008
eaafb8f3 6009#: fdisk/sfdisk.c:3095
0e6f4a20
KZ
6010#, c-format
6011msgid "Bad Id %lx\n"
6012msgstr "Identificador dolent %lx\n"
6013
eaafb8f3 6014#: fdisk/sfdisk.c:3112
0e6f4a20 6015msgid "This disk is currently in use.\n"
df1dddf9 6016msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n"
0e6f4a20 6017
eaafb8f3 6018#: fdisk/sfdisk.c:3133
0e6f4a20
KZ
6019#, c-format
6020msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
48d7b13a 6021msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut trobar %s\n"
0e6f4a20 6022
eaafb8f3 6023#: fdisk/sfdisk.c:3136
0e6f4a20
KZ
6024#, c-format
6025msgid "Warning: %s is not a block device\n"
48d7b13a 6026msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n"
0e6f4a20 6027
eaafb8f3 6028#: fdisk/sfdisk.c:3142
0e6f4a20 6029msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
b9ae633e
KZ
6030msgstr ""
6031"S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n"
0e6f4a20 6032
eaafb8f3 6033#: fdisk/sfdisk.c:3144
0e6f4a20
KZ
6034msgid ""
6035"\n"
6036"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
6037"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
6038"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
6039msgstr ""
6040"\n"
df1dddf9 6041"Aquest disc està actualment en ús; reparticionar-lo probablement sigui\n"
48d7b13a 6042"una mala idea. Desmunteu tots els sistemes de fitxers i executeu\n"
df1dddf9 6043"swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n"
48d7b13a 6044"Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n"
0e6f4a20 6045
eaafb8f3 6046#: fdisk/sfdisk.c:3148
0e6f4a20 6047msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
48d7b13a 6048msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n"
0e6f4a20 6049
eaafb8f3 6050#: fdisk/sfdisk.c:3152
0e6f4a20
KZ
6051msgid "OK\n"
6052msgstr "Correcte\n"
6053
eaafb8f3 6054#: fdisk/sfdisk.c:3161
b359eb3b 6055#, c-format
0e6f4a20
KZ
6056msgid "Old situation:\n"
6057msgstr "Antiga situació:\n"
6058
eaafb8f3 6059#: fdisk/sfdisk.c:3165
0e6f4a20
KZ
6060#, c-format
6061msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
48d7b13a 6062msgstr "La partició %d no existeix; no s'ha pogut canviar\n"
0e6f4a20 6063
eaafb8f3 6064#: fdisk/sfdisk.c:3173
b359eb3b 6065#, c-format
0e6f4a20
KZ
6066msgid "New situation:\n"
6067msgstr "Nova situació:\n"
6068
eaafb8f3 6069#: fdisk/sfdisk.c:3178
0e6f4a20
KZ
6070msgid ""
6071"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
6072"(If you really want this, use the --force option.)\n"
6073msgstr ""
48d7b13a 6074"Aquestes particions no em semblen bé - no s'ha canviat res.\n"
0e6f4a20
KZ
6075"(Si realment desitgeu fer això, useu l'opció --force).\n"
6076
eaafb8f3 6077#: fdisk/sfdisk.c:3181
0e6f4a20 6078msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
48d7b13a 6079msgstr "No em sembla bé - probablement hagueu de respondre No\n"
0e6f4a20 6080
eaafb8f3 6081#: fdisk/sfdisk.c:3186
b359eb3b 6082#, c-format
0e6f4a20
KZ
6083msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
6084msgstr "Esteu satisfet amb això? [ynq] "
6085
eaafb8f3 6086#: fdisk/sfdisk.c:3188
b359eb3b 6087#, c-format
0e6f4a20
KZ
6088msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
6089msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
6090
eaafb8f3 6091#: fdisk/sfdisk.c:3193
b359eb3b 6092#, c-format
0e6f4a20
KZ
6093msgid ""
6094"\n"
6095"sfdisk: premature end of input\n"
6096msgstr ""
6097"\n"
48d7b13a 6098"sfdisk: final prematur de l'entrada\n"
0e6f4a20 6099
eaafb8f3 6100#: fdisk/sfdisk.c:3195
0e6f4a20 6101msgid "Quitting - nothing changed\n"
48d7b13a 6102msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n"
0e6f4a20 6103
48d7b13a 6104# FIXME: 'y', 'n', 'q'. Are they translatable?
eaafb8f3 6105#: fdisk/sfdisk.c:3201
b359eb3b 6106#, c-format
0e6f4a20 6107msgid "Please answer one of y,n,q\n"
48d7b13a 6108msgstr "Respongueu amb una: y,n,q\n"
0e6f4a20 6109
eaafb8f3 6110#: fdisk/sfdisk.c:3209
b359eb3b 6111#, c-format
0e6f4a20
KZ
6112msgid ""
6113"Successfully wrote the new partition table\n"
6114"\n"
6115msgstr ""
6116"S'ha escrit correctament la nova taula de particions\n"
6117"\n"
6118
eaafb8f3 6119#: fdisk/sfdisk.c:3216
0e6f4a20
KZ
6120msgid ""
6121"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
6122"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
6123"(See fdisk(8).)\n"
6124msgstr ""
6125"Si heu creat o modificat una partició DOS, com /dev/foo7, useu dd(1)\n"
6126"per a posar a zero els primers 512 octets:\n"
6127"\tdd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
6128"(Mireu fdisk(8).)\n"
6129
f8511249
KZ
6130#: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:242 sys-utils/lscpu.c:263
6131#: sys-utils/lscpu.c:295
6132#, fuzzy, c-format
6133msgid "failed to read: %s"
6134msgstr "no es pot fer stat per a %s"
6135
6136#: fsck/fsck.c:255 sys-utils/lscpu.c:265
6137#, fuzzy, c-format
6138msgid "parse error: %s"
6139msgstr "s'ha produït un error en cercar"
6140
6141#: fsck/fsck.c:275
4ded9dfb
KZ
6142#, fuzzy, c-format
6143msgid "Locking disk %s ... "
6144msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
6145
f8511249 6146#: fsck/fsck.c:285
4ded9dfb
KZ
6147#, c-format
6148msgid "(waiting) "
6149msgstr ""
6150
92b619d1
KZ
6151#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
6152#: fsck/fsck.c:295
6153#, fuzzy
6154msgid "succeeded"
6155msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
4ded9dfb 6156
92b619d1 6157#: fsck/fsck.c:295
4ded9dfb
KZ
6158#, fuzzy
6159msgid "failed"
6160msgstr "la cerca ha fallat"
6161
92b619d1 6162#: fsck/fsck.c:424
cf8316e2 6163#, fuzzy, c-format
f8511249 6164msgid "WARNING: couldn't open %s"
cf8316e2
KZ
6165msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
6166
92b619d1 6167#: fsck/fsck.c:433
cf8316e2 6168#, c-format
f8511249 6169msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
cf8316e2
KZ
6170msgstr ""
6171
92b619d1 6172#: fsck/fsck.c:449
cf8316e2
KZ
6173msgid ""
6174"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
6175"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
6176"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
cf8316e2
KZ
6177msgstr ""
6178
92b619d1 6179#: fsck/fsck.c:554
cf8316e2 6180#, fuzzy, c-format
f8511249 6181msgid "%s: not found"
cf8316e2
KZ
6182msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
6183
92b619d1 6184#: fsck/fsck.c:674
f8511249 6185msgid "wait: no more child process?!?"
cf8316e2
KZ
6186msgstr ""
6187
92b619d1 6188#: fsck/fsck.c:695
cf8316e2 6189#, c-format
f8511249 6190msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
cf8316e2
KZ
6191msgstr ""
6192
92b619d1 6193#: fsck/fsck.c:701
cf8316e2 6194#, c-format
f8511249 6195msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
cf8316e2
KZ
6196msgstr ""
6197
92b619d1 6198#: fsck/fsck.c:740
cf8316e2
KZ
6199#, c-format
6200msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
6201msgstr ""
6202
92b619d1 6203#: fsck/fsck.c:800
cf8316e2 6204#, fuzzy, c-format
f8511249 6205msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
cf8316e2
KZ
6206msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n"
6207
92b619d1 6208#: fsck/fsck.c:871
cf8316e2
KZ
6209msgid ""
6210"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
f8511249 6211"with 'no' or '!'."
cf8316e2
KZ
6212msgstr ""
6213
92b619d1 6214#: fsck/fsck.c:972
cf8316e2
KZ
6215#, c-format
6216msgid ""
f8511249 6217"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
cf8316e2
KZ
6218msgstr ""
6219
92b619d1 6220#: fsck/fsck.c:984
11f69289
KZ
6221#, fuzzy, c-format
6222msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
6223msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
6224
92b619d1 6225#: fsck/fsck.c:989
cf8316e2 6226#, c-format
4ded9dfb
KZ
6227msgid ""
6228"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
6229"device)\n"
cf8316e2
KZ
6230msgstr ""
6231
92b619d1 6232#: fsck/fsck.c:1016
4ded9dfb 6233#, c-format
f8511249 6234msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
4ded9dfb
KZ
6235msgstr ""
6236
92b619d1 6237#: fsck/fsck.c:1102
cf8316e2
KZ
6238#, fuzzy
6239msgid "Checking all file systems.\n"
6240msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
6241
92b619d1 6242#: fsck/fsck.c:1193
cf8316e2
KZ
6243#, c-format
6244msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
6245msgstr ""
6246
92b619d1 6247#: fsck/fsck.c:1213
f8511249 6248#, fuzzy, c-format
cf8316e2 6249msgid ""
f8511249
KZ
6250"\n"
6251"Usage:\n"
6252" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
6253msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
cf8316e2 6254
92b619d1 6255#: fsck/fsck.c:1217
f8511249
KZ
6256msgid ""
6257"\n"
6258"Options:\n"
92b619d1
KZ
6259" -A check all filesystems\n"
6260" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
6261" -M do not check mounted filesystems\n"
6262" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
6263" type is allowed to be comma-separated list\n"
6264" -P check filesystems in parallel, including root\n"
6265" -s serialize fsck operations\n"
6266" -l lock the device using flock()\n"
6267" -N do not execute, just show what would be done\n"
6268" -T do not show the title on startup\n"
6269" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
6270" -V explain what is being done\n"
6271" -? display this help and exit\n"
f8511249
KZ
6272"\n"
6273"See fsck.* commands for fs-options."
6274msgstr ""
6275
92b619d1 6276#: fsck/fsck.c:1268
f8511249
KZ
6277#, fuzzy
6278msgid "too many devices"
cf8316e2
KZ
6279msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
6280
92b619d1 6281#: fsck/fsck.c:1276
cf8316e2 6282#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
6283msgid "couldn't open %s"
6284msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
cf8316e2 6285
92b619d1 6286#: fsck/fsck.c:1278
f8511249
KZ
6287#, fuzzy
6288msgid "Is /proc mounted?"
cf8316e2
KZ
6289msgstr "%s desmuntat\n"
6290
92b619d1 6291#: fsck/fsck.c:1286
cf8316e2 6292#, fuzzy, c-format
f8511249 6293msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
cf8316e2
KZ
6294msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
6295
92b619d1 6296#: fsck/fsck.c:1290
cf8316e2 6297#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
6298msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
6299msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
cf8316e2 6300
92b619d1 6301#: fsck/fsck.c:1298 fsck/fsck.c:1383
f8511249
KZ
6302#, fuzzy
6303msgid "too many arguments"
6304msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
cf8316e2 6305
92b619d1 6306#: fsck/fsck.c:1436
f8511249 6307msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
4ded9dfb
KZ
6308msgstr ""
6309
f8511249
KZ
6310#: getopt/getopt.c:219
6311#, fuzzy, c-format
6312msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
cf8316e2
KZ
6313msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
6314
f8511249 6315#: getopt/getopt.c:288
0e6f4a20
KZ
6316msgid "empty long option after -l or --long argument"
6317msgstr "opció llarga buida després de l'argument -l o --long"
6318
f8511249 6319#: getopt/getopt.c:309
0e6f4a20 6320msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
48d7b13a 6321msgstr "intèrpret d'ordres desconegut després de l'argument -s o --shell"
0e6f4a20 6322
92b619d1
KZ
6323#: getopt/getopt.c:317
6324#, fuzzy, c-format
b9ae633e 6325msgid ""
92b619d1
KZ
6326" %1$s optstring parameters\n"
6327" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
6328" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
6329msgstr " getopt [opcions] -o|--options cadena_opcions [opcions] [--]\n"
6330
6331#: getopt/getopt.c:323
6332#, fuzzy
6333msgid ""
6334" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
6335msgstr ""
6336" -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n"
6337
6338#: getopt/getopt.c:324
6339#, fuzzy
6340msgid " -h, --help This small usage guide\n"
6341msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
6342
6343#: getopt/getopt.c:325
6344#, fuzzy
6345msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
6346msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n"
6347
6348#: getopt/getopt.c:326
6349#, fuzzy
6350msgid ""
6351" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
6352msgstr ""
6353" -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n"
6354
6355#: getopt/getopt.c:327
6356#, fuzzy
6357msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
6358msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
6359
6360#: getopt/getopt.c:328
6361#, fuzzy
6362msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
6363msgstr ""
6364" -q, --quiet Inhabilita els informes d'error mitjançant\n"
6365" getopt(3)\n"
6366
6367#: getopt/getopt.c:329
6368#, fuzzy
6369msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
6370msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
6371
6372#: getopt/getopt.c:330
6373#, fuzzy
6374msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
b9ae633e 6375msgstr ""
92b619d1
KZ
6376" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
6377" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"
6378
6379#: getopt/getopt.c:331
6380#, fuzzy
6381msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
6382msgstr " -T, --test Prova la versió del getopt(1)\n"
0e6f4a20 6383
92b619d1
KZ
6384#: getopt/getopt.c:332
6385#, fuzzy
6386msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
6387msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
6388
6389#: getopt/getopt.c:333
6390#, fuzzy
6391msgid " -V, --version Output version information\n"
6392msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
6393
6394#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
0e6f4a20
KZ
6395msgid "missing optstring argument"
6396msgstr "falta l'argument cadena_opcions"
6397
92b619d1 6398#: getopt/getopt.c:438
0e6f4a20 6399msgid "internal error, contact the author."
48d7b13a 6400msgstr "s'ha produït un error intern; contacteu amb l'autor."
0e6f4a20 6401
f8511249 6402#: hwclock/cmos.c:217
b359eb3b 6403#, c-format
0e6f4a20 6404msgid "booted from MILO\n"
48d7b13a 6405msgstr "s'ha arrencat des de MILO\n"
0e6f4a20 6406
f8511249 6407#: hwclock/cmos.c:229
b359eb3b 6408#, c-format
0e6f4a20
KZ
6409msgid "Ruffian BCD clock\n"
6410msgstr "Rellotge BCD Ruffian\n"
6411
f8511249 6412#: hwclock/cmos.c:248
0e6f4a20
KZ
6413#, c-format
6414msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
48d7b13a 6415msgstr "s'ha ajustat el port del rellotge a 0x%x\n"
0e6f4a20 6416
48d7b13a 6417# FIXME: what the heck is this supposed to tell?
f8511249 6418#: hwclock/cmos.c:264
b359eb3b 6419#, c-format
0e6f4a20
KZ
6420msgid "funky TOY!\n"
6421msgstr "funky TOY!\n"
6422
48d7b13a 6423# FIXME: atomic what?
f8511249
KZ
6424#: hwclock/cmos.c:292
6425#, fuzzy, c-format
6426msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
48d7b13a 6427msgstr "%s: comprovació de %s atòmic ha fallat per 1000 iteracions!"
0e6f4a20 6428
f8511249 6429#: hwclock/cmos.c:319
cf8316e2
KZ
6430#, c-format
6431msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
6432msgstr ""
6433
f8511249 6434#: hwclock/cmos.c:324
cf8316e2
KZ
6435#, c-format
6436msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
6437msgstr ""
6438
f8511249 6439#: hwclock/cmos.c:362
cf8316e2
KZ
6440#, c-format
6441msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
6442msgstr ""
6443
f8511249 6444#: hwclock/cmos.c:368
cf8316e2
KZ
6445#, c-format
6446msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
6447msgstr ""
6448
f8511249
KZ
6449#: hwclock/cmos.c:637
6450#, fuzzy
6451msgid "Cannot open /dev/port"
48d7b13a 6452msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/port: %s"
0e6f4a20 6453
f8511249
KZ
6454#: hwclock/cmos.c:644
6455#, fuzzy
6456msgid "I failed to get permission because I didn't try."
48d7b13a 6457msgstr "No s'ha pogut obtenir el permís perquè no s'ha intentat.\n"
0e6f4a20 6458
f8511249
KZ
6459#: hwclock/cmos.c:647
6460#, fuzzy
6461msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
b9ae633e
KZ
6462msgstr ""
6463"%s no pot aconseguir l'accés al port d'E/S: la crida iopl(3) ha fallat.\n"
0e6f4a20 6464
f8511249 6465#: hwclock/cmos.c:650
0e6f4a20 6466msgid "Probably you need root privileges.\n"
48d7b13a 6467msgstr "Probablement necessiteu privilegis de root.\n"
0e6f4a20 6468
f8511249
KZ
6469#: hwclock/hwclock.c:169
6470#, fuzzy, c-format
6471msgid "cannot write %s"
6472msgstr "%s no es pot obrir"
6473
6474#: hwclock/hwclock.c:238
0e6f4a20
KZ
6475#, c-format
6476msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
48d7b13a 6477msgstr "S'està assumint que el rellotge del maquinari manté l'hora %s.\n"
0e6f4a20 6478
f8511249 6479#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
0e6f4a20
KZ
6480msgid "UTC"
6481msgstr "UTC"
6482
f8511249 6483#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
0e6f4a20
KZ
6484msgid "local"
6485msgstr "local"
6486
56e7984d 6487#: hwclock/hwclock.c:313
f8511249
KZ
6488#, fuzzy
6489msgid ""
6490"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
6491"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
6492msgstr "%s: Avís: no s'ha reconegut la tercera línia del fitxer adjtime\n"
0e6f4a20 6493
f8511249 6494#: hwclock/hwclock.c:322
0e6f4a20
KZ
6495#, c-format
6496msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
48d7b13a 6497msgstr "L'últim ajust de desfasament es va fer %ld segons després de 1969\n"
0e6f4a20 6498
f8511249 6499#: hwclock/hwclock.c:324
0e6f4a20
KZ
6500#, c-format
6501msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
48d7b13a 6502msgstr "L'última calibració es va fer %ld segons després de 1969\n"
0e6f4a20 6503
f8511249 6504#: hwclock/hwclock.c:326
0e6f4a20
KZ
6505#, c-format
6506msgid "Hardware clock is on %s time\n"
48d7b13a 6507msgstr "El rellotge del maquinari té l'hora %s\n"
0e6f4a20 6508
f8511249 6509#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:373 schedutils/ionice.c:78
0e6f4a20
KZ
6510msgid "unknown"
6511msgstr "desconegut"
6512
f8511249 6513#: hwclock/hwclock.c:353
b359eb3b 6514#, c-format
0e6f4a20 6515msgid "Waiting for clock tick...\n"
48d7b13a 6516msgstr "S'està esperant el tic del rellotge...\n"
0e6f4a20 6517
f8511249 6518#: hwclock/hwclock.c:359
cf8316e2
KZ
6519#, c-format
6520msgid "...synchronization failed\n"
6521msgstr ""
6522
f8511249 6523#: hwclock/hwclock.c:361
b359eb3b 6524#, c-format
0e6f4a20 6525msgid "...got clock tick\n"
48d7b13a 6526msgstr "...s'ha rebut el tic del rellotge\n"
0e6f4a20 6527
f8511249 6528#: hwclock/hwclock.c:417
0e6f4a20
KZ
6529#, c-format
6530msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
b9ae633e
KZ
6531msgstr ""
6532"Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:"
6533"%.2d\n"
0e6f4a20 6534
f8511249 6535#: hwclock/hwclock.c:426
0e6f4a20
KZ
6536#, c-format
6537msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
b9ae633e
KZ
6538msgstr ""
6539"Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de "
6540"1969\n"
0e6f4a20 6541
f8511249 6542#: hwclock/hwclock.c:460
0e6f4a20
KZ
6543#, c-format
6544msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
b9ae633e
KZ
6545msgstr ""
6546"Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
0e6f4a20 6547
f8511249 6548#: hwclock/hwclock.c:488
0e6f4a20
KZ
6549#, c-format
6550msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
b9ae633e
KZ
6551msgstr ""
6552"S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de "
6553"1969\n"
0e6f4a20 6554
f8511249 6555#: hwclock/hwclock.c:494
b359eb3b 6556#, c-format
0e6f4a20 6557msgid "Clock not changed - testing only.\n"
48d7b13a 6558msgstr "El rellotge no s'ha modificat - només s'ha provat.\n"
0e6f4a20 6559
f8511249 6560#: hwclock/hwclock.c:552
cf8316e2 6561#, fuzzy, c-format
0e6f4a20
KZ
6562msgid ""
6563"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
cf8316e2 6564"Delaying further to reach the new time.\n"
0e6f4a20
KZ
6565msgstr ""
6566"El temps transcorregut des de l'hora de referència és de %.6f segons.\n"
48d7b13a 6567"S'ha endarrerit el moment en què s'arribarà al següent segon complet.\n"
0e6f4a20 6568
f8511249
KZ
6569#: hwclock/hwclock.c:588
6570#, fuzzy
b9ae633e
KZ
6571msgid ""
6572"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
f8511249 6573"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
b9ae633e
KZ
6574msgstr ""
6575"Els registres del rellotge del maquinari contenen valores invàlids (p.ex. "
6576"dia 50 del mes) o excedeixen el rang que poden usar (p.e. l'any 2095).\n"
0e6f4a20 6577
f8511249 6578#: hwclock/hwclock.c:598
0e6f4a20
KZ
6579#, c-format
6580msgid "%s %.6f seconds\n"
6581msgstr "%s %.6f segons\n"
6582
f8511249
KZ
6583#: hwclock/hwclock.c:629
6584#, fuzzy
6585msgid "No --date option specified."
0e6f4a20
KZ
6586msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
6587
f8511249
KZ
6588#: hwclock/hwclock.c:635
6589#, fuzzy
6590msgid "--date argument too long"
0e6f4a20
KZ
6591msgstr "argument --date massa llarg\n"
6592
f8511249
KZ
6593#: hwclock/hwclock.c:642
6594#, fuzzy
0e6f4a20
KZ
6595msgid ""
6596"The value of the --date option is not a valid date.\n"
f8511249 6597"In particular, it contains quotation marks."
0e6f4a20
KZ
6598msgstr ""
6599"El valor de l'opció --date no és una data vàlida.\n"
48d7b13a 6600"En concret, conté cometes.\n"
0e6f4a20 6601
f8511249 6602#: hwclock/hwclock.c:650
0e6f4a20
KZ
6603#, c-format
6604msgid "Issuing date command: %s\n"
48d7b13a 6605msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n"
0e6f4a20 6606
f8511249 6607#: hwclock/hwclock.c:654
0e6f4a20 6608msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
b9ae633e
KZ
6609msgstr ""
6610"No s'ha pogut executar el programa «date» en l'interpret d'ordres /bin/sh. "
6611"popen() ha fallat"
0e6f4a20 6612
f8511249 6613#: hwclock/hwclock.c:662
0e6f4a20
KZ
6614#, c-format
6615msgid "response from date command = %s\n"
48d7b13a 6616msgstr "resposta de l'ordre date = %s\n"
0e6f4a20 6617
f8511249
KZ
6618#: hwclock/hwclock.c:664
6619#, fuzzy, c-format
0e6f4a20
KZ
6620msgid ""
6621"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
6622"The command was:\n"
6623" %s\n"
6624"The response was:\n"
f8511249 6625" %s"
0e6f4a20 6626msgstr ""
48d7b13a
KZ
6627"L'ordre date executada per %s ha retornat resultats inesperats.\n"
6628"L'ordre era:\n"
0e6f4a20 6629" %s\n"
48d7b13a 6630"La resposta ha estat:\n"
0e6f4a20
KZ
6631" %s\n"
6632
f8511249 6633#: hwclock/hwclock.c:675
0e6f4a20
KZ
6634#, c-format
6635msgid ""
b9ae633e
KZ
6636"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
6637"the converted time value was expected.\n"
0e6f4a20
KZ
6638"The command was:\n"
6639" %s\n"
6640"The response was:\n"
6641" %s\n"
6642msgstr ""
b9ae633e
KZ
6643"L'ordre date executada per %s no ha tornat cap valor enter tot i que "
6644"s'esperava el valor de l'hora convertida.\n"
48d7b13a 6645"L'ordre era:\n"
0e6f4a20 6646" %s\n"
48d7b13a 6647"La resposta ha estat:\n"
0e6f4a20
KZ
6648" %s\n"
6649
f8511249 6650#: hwclock/hwclock.c:687
0e6f4a20
KZ
6651#, c-format
6652msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
6653msgstr "la cadena de la data %s equival a %ld segons des de 1969.\n"
6654
f8511249
KZ
6655#: hwclock/hwclock.c:719
6656#, fuzzy
b9ae633e
KZ
6657msgid ""
6658"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
f8511249 6659"System Time from it."
b9ae633e
KZ
6660msgstr ""
6661"El rellotge de maquinari no conté una hora vàlida, pel que no es pot "
6662"establir l'hora del sistema a partir d'aquest valor.\n"
0e6f4a20 6663
f8511249 6664#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
b359eb3b 6665#, c-format
0e6f4a20
KZ
6666msgid "Calling settimeofday:\n"
6667msgstr "Cridant a settimeofday:\n"
6668
f8511249 6669#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
0e6f4a20
KZ
6670#, c-format
6671msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6672msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
6673
f8511249 6674#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
0e6f4a20
KZ
6675#, c-format
6676msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6677msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
6678
f8511249 6679#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
b359eb3b 6680#, c-format
0e6f4a20 6681msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
b9ae633e
KZ
6682msgstr ""
6683"No s'està configurant el rellotge del sistema perquè s'està executant en "
6684"mode de prova.\n"
0e6f4a20 6685
f8511249
KZ
6686#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
6687#, fuzzy
6688msgid "Must be superuser to set system clock."
48d7b13a 6689msgstr "Heu de ser el superusuari per configurar rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 6690
f8511249 6691#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
0e6f4a20
KZ
6692msgid "settimeofday() failed"
6693msgstr "settimeofday() ha fallat"
6694
f8511249 6695#: hwclock/hwclock.c:797
cf8316e2
KZ
6696#, c-format
6697msgid "Current system time: %ld = %s\n"
6698msgstr ""
6699
f8511249 6700#: hwclock/hwclock.c:823
cf8316e2
KZ
6701#, c-format
6702msgid "\tUTC: %s\n"
6703msgstr ""
6704
f8511249 6705#: hwclock/hwclock.c:871
b359eb3b 6706#, c-format
b9ae633e
KZ
6707msgid ""
6708"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
6709"garbage.\n"
6710msgstr ""
6711"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari "
6712"contenia valors despreciables.\n"
95f1bdee 6713
f8511249 6714#: hwclock/hwclock.c:876
b359eb3b 6715#, c-format
95f1bdee 6716msgid ""
0e6f4a20
KZ
6717"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
6718"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
6719msgstr ""
48d7b13a
KZ
6720"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
6721"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
0e6f4a20
KZ
6722"una calibració des del començament.\n"
6723
f8511249 6724#: hwclock/hwclock.c:882
b359eb3b 6725#, c-format
b9ae633e
KZ
6726msgid ""
6727"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
6728"last calibration.\n"
6729msgstr ""
6730"No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última "
6731"calibració.\n"
0e6f4a20 6732
f8511249 6733#: hwclock/hwclock.c:930
0e6f4a20
KZ
6734#, c-format
6735msgid ""
b9ae633e
KZ
6736"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
6737"of %f seconds/day.\n"
0e6f4a20
KZ
6738"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
6739msgstr ""
b9ae633e
KZ
6740"El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar "
6741"un factor de desfasament de %f segons diaris.\n"
48d7b13a 6742"S'està ajustant el factor de desfasament a %f segons diaris\n"
0e6f4a20 6743
f8511249 6744#: hwclock/hwclock.c:976
0e6f4a20
KZ
6745#, c-format
6746msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
48d7b13a 6747msgstr "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n"
0e6f4a20 6748
f8511249 6749#: hwclock/hwclock.c:978
0e6f4a20
KZ
6750#, c-format
6751msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
b9ae633e
KZ
6752msgstr ""
6753"S'han d'inserir %d segons i referir el temps anterior a fa %.6f segons\n"
0e6f4a20 6754
f8511249 6755#: hwclock/hwclock.c:1008
b359eb3b 6756#, c-format
0e6f4a20 6757msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
b9ae633e
KZ
6758msgstr ""
6759"No s'actualitzarà el fitxer adjtime perquè s'executa en mode de prova.\n"
0e6f4a20 6760
f8511249 6761#: hwclock/hwclock.c:1009
0e6f4a20
KZ
6762#, c-format
6763msgid ""
6764"Would have written the following to %s:\n"
6765"%s"
6766msgstr ""
48d7b13a 6767"S'hauria escrit el següent a %s:\n"
0e6f4a20
KZ
6768"%s"
6769
f8511249 6770#: hwclock/hwclock.c:1018
cf8316e2
KZ
6771#, c-format
6772msgid ""
6773"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
6774"writing"
6775msgstr ""
6776
f8511249 6777#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
cf8316e2
KZ
6778#, c-format
6779msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
6780msgstr ""
6781
f8511249
KZ
6782#: hwclock/hwclock.c:1039
6783#, fuzzy
6784msgid "Drift adjustment parameters not updated."
48d7b13a 6785msgstr "No s'han actualitzat els paràmetres d'ajustament del desfasament.\n"
0e6f4a20 6786
f8511249
KZ
6787#: hwclock/hwclock.c:1078
6788#, fuzzy
b9ae633e 6789msgid ""
f8511249 6790"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
b9ae633e
KZ
6791msgstr ""
6792"El rellotje de maquinari no conté una hora vàlida, i no es pot ajustar.\n"
0e6f4a20 6793
f8511249 6794#: hwclock/hwclock.c:1087
cf8316e2
KZ
6795#, fuzzy, c-format
6796msgid ""
6797"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
6798msgstr ""
6799"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè la data de l'última\n"
6800"calibració és zero, així que l'historial és dolent, i és necessària\n"
6801"una calibració des del començament.\n"
6802
f8511249 6803#: hwclock/hwclock.c:1109
b359eb3b 6804#, c-format
0e6f4a20 6805msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
b9ae633e
KZ
6806msgstr ""
6807"L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n"
0e6f4a20 6808
f8511249 6809#: hwclock/hwclock.c:1134
0e6f4a20
KZ
6810#, c-format
6811msgid "Using %s.\n"
6812msgstr "Usant %s.\n"
6813
f8511249 6814#: hwclock/hwclock.c:1136
b359eb3b 6815#, c-format
0e6f4a20
KZ
6816msgid "No usable clock interface found.\n"
6817msgstr "No s'ha trobat cap interfície de rellotge usable.\n"
6818
f8511249 6819#: hwclock/hwclock.c:1266 hwclock/hwclock.c:1272
b359eb3b 6820#, c-format
0e6f4a20
KZ
6821msgid "Unable to set system clock.\n"
6822msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
6823
f8511249 6824#: hwclock/hwclock.c:1285
55c8e797
KZ
6825#, c-format
6826msgid ""
6827"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
6828msgstr ""
6829
f8511249
KZ
6830#: hwclock/hwclock.c:1314
6831#, fuzzy
0e6f4a20 6832msgid ""
b9ae633e
KZ
6833"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
6834"machine.\n"
0e6f4a20 6835"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
f8511249 6836"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
0e6f4a20 6837msgstr ""
b9ae633e
KZ
6838"El nucli només té un valor d'època per al rellotge del maquinari en les "
6839"màquines Alpha.\n"
0e6f4a20 6840"Aquesta còpia de hwclock es va compilar per a una màquina no Alpha (pel que\n"
b9ae633e
KZ
6841"possiblement ara no s'executi en cap màquina Alpha). No s'ha executat cap "
6842"acció.\n"
0e6f4a20 6843
f8511249
KZ
6844#: hwclock/hwclock.c:1331
6845#, fuzzy
6846msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
48d7b13a 6847msgstr "No es pot obtenir el valor d'època del nucli.\n"
0e6f4a20 6848
f8511249 6849#: hwclock/hwclock.c:1333
0e6f4a20
KZ
6850#, c-format
6851msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
48d7b13a 6852msgstr "El nucli assumeix un valor d'època de %lu\n"
0e6f4a20 6853
f8511249
KZ
6854#: hwclock/hwclock.c:1338
6855#, fuzzy
b9ae633e
KZ
6856msgid ""
6857"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
f8511249 6858"value to set it."
b9ae633e
KZ
6859msgstr ""
6860"Per establir el valor d'època, haureu d'usar l'opció 'epoch' per a indicar a "
6861"quin valor s'ha d'establir.\n"
0e6f4a20 6862
f8511249 6863#: hwclock/hwclock.c:1342
0e6f4a20
KZ
6864#, c-format
6865msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
48d7b13a 6866msgstr "No s'establirà el valor de l'època a %d - només s'està provant.\n"
0e6f4a20 6867
f8511249 6868#: hwclock/hwclock.c:1346
b359eb3b 6869#, c-format
0e6f4a20 6870msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
48d7b13a
KZ
6871msgstr "No es pot establir el valor d'època en el nucli.\n"
6872
f8511249 6873#: hwclock/hwclock.c:1375
92b619d1
KZ
6874msgid " hwclock [function] [option...]\n"
6875msgstr ""
6876
6877#: hwclock/hwclock.c:1377
6878#, fuzzy
0e6f4a20 6879msgid ""
0e6f4a20
KZ
6880"\n"
6881"Functions:\n"
92b619d1
KZ
6882msgstr ""
6883"\n"
6884"%d particions:\n"
6885
6886#: hwclock/hwclock.c:1378
6887msgid ""
6888" -h, --help show this help text and exit\n"
6889" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6890" --set set the RTC to the time given with --date\n"
6891msgstr ""
6892
6893#: hwclock/hwclock.c:1381
6894msgid ""
6895" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
6896" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
6897" --systz set the system time based on the current timezone\n"
6898" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
6899" the clock was last set or adjusted\n"
f8511249
KZ
6900msgstr ""
6901
6902#: hwclock/hwclock.c:1387
f8511249 6903msgid ""
92b619d1
KZ
6904" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
6905" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
6906" value given with --epoch\n"
f8511249
KZ
6907msgstr ""
6908
92b619d1 6909#: hwclock/hwclock.c:1391
f8511249 6910msgid ""
92b619d1
KZ
6911" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
6912" -V, --version display version information and exit\n"
6913msgstr ""
6914
6915#: hwclock/hwclock.c:1395
6916msgid ""
6917" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
6918" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
6919msgstr ""
6920
6921#: hwclock/hwclock.c:1398
6922msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
f8511249
KZ
6923msgstr ""
6924
92b619d1 6925#: hwclock/hwclock.c:1401
f8511249 6926#, c-format
92b619d1
KZ
6927msgid ""
6928" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
6929" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
6930" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
6931" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
6932" hardware clock's epoch value\n"
f8511249
KZ
6933msgstr ""
6934
92b619d1 6935#: hwclock/hwclock.c:1407
f8511249
KZ
6936#, c-format
6937msgid ""
92b619d1
KZ
6938" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
6939" either --utc or --localtime\n"
6940" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6941" the default is %s\n"
6942msgstr ""
6943
6944#: hwclock/hwclock.c:1411
6945msgid ""
6946" --test do not update anything, just show what would happen\n"
6947" -D, --debug debugging mode\n"
cf8316e2 6948"\n"
0e6f4a20 6949msgstr ""
0e6f4a20 6950
92b619d1
KZ
6951#: hwclock/hwclock.c:1414
6952#, fuzzy
0e6f4a20 6953msgid ""
92b619d1
KZ
6954" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
6955" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
cf8316e2 6956"\n"
0e6f4a20
KZ
6957msgstr ""
6958" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
48d7b13a 6959" Indica al RTC el tipus d'Alpha que teniu (vegeu hwclock(8))\n"
0e6f4a20 6960
92b619d1 6961#: hwclock/hwclock.c:1511
f8511249
KZ
6962#, fuzzy
6963msgid "Unable to connect to audit system"
0027a8b1
KZ
6964msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n"
6965
92b619d1 6966#: hwclock/hwclock.c:1602
f8511249
KZ
6967#, fuzzy
6968msgid "failed to parse epoch"
6969msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
6970
92b619d1 6971#: hwclock/hwclock.c:1641
0e6f4a20
KZ
6972#, c-format
6973msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
6974msgstr "%s no admet arguments que no siguin opcions. Heu especificat %d.\n"
6975
92b619d1 6976#: hwclock/hwclock.c:1648
f8511249 6977#, fuzzy
0e6f4a20
KZ
6978msgid ""
6979"You have specified multiple functions.\n"
f8511249 6980"You can only perform one function at a time."
0e6f4a20
KZ
6981msgstr ""
6982"Heu especificat múltiples funcions.\n"
48d7b13a 6983"Només podeu fer-ne una a la vegada.\n"
0e6f4a20 6984
92b619d1 6985#: hwclock/hwclock.c:1654
f8511249 6986#, fuzzy
b9ae633e 6987msgid ""
f8511249
KZ
6988"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
6989"both."
b9ae633e
KZ
6990msgstr ""
6991"%s: Les opcions --utc i --localtime s'exclouen mútuament. Les heu "
6992"especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 6993
92b619d1 6994#: hwclock/hwclock.c:1660
f8511249 6995#, fuzzy
b9ae633e 6996msgid ""
f8511249
KZ
6997"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
6998"both."
b9ae633e
KZ
6999msgstr ""
7000"%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu "
7001"especificat totes dues.\n"
0e6f4a20 7002
92b619d1 7003#: hwclock/hwclock.c:1666
f8511249 7004#, fuzzy
47dc8cce 7005msgid ""
f8511249
KZ
7006"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
7007"both."
47dc8cce
KZ
7008msgstr ""
7009"%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu "
7010"especificat totes dues.\n"
7011
92b619d1 7012#: hwclock/hwclock.c:1674
f8511249
KZ
7013#, fuzzy
7014msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
0e6f4a20
KZ
7015msgstr "%s: Amb --noadjfile, haureu d'especificar --utc o --localtime\n"
7016
92b619d1 7017#: hwclock/hwclock.c:1687
f8511249
KZ
7018#, fuzzy
7019msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
b9ae633e
KZ
7020msgstr ""
7021"L'hora indicada per establir no és usable. No s'ha tocat el rellotge.\n"
0e6f4a20 7022
92b619d1 7023#: hwclock/hwclock.c:1702
f8511249
KZ
7024#, fuzzy
7025msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
48d7b13a 7026msgstr "Només el superusuari pot canviar el rellotge del maquinari.\n"
0e6f4a20 7027
92b619d1 7028#: hwclock/hwclock.c:1706
f8511249
KZ
7029#, fuzzy
7030msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
48d7b13a 7031msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n"
0e6f4a20 7032
92b619d1 7033#: hwclock/hwclock.c:1710
f8511249 7034#, fuzzy
b9ae633e 7035msgid ""
f8511249 7036"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
b9ae633e
KZ
7037msgstr ""
7038"Només el superusuari pot canviar el valor de l'època del rellotge del "
7039"maquinari en el nucli.\n"
0e6f4a20 7040
92b619d1 7041#: hwclock/hwclock.c:1733
f8511249
KZ
7042#, fuzzy
7043msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
b9ae633e
KZ
7044msgstr ""
7045"No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes "
7046"coneguts.\n"
0e6f4a20 7047
92b619d1 7048#: hwclock/hwclock.c:1736
f8511249 7049#, fuzzy
b9ae633e 7050msgid ""
f8511249 7051"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
b9ae633e
KZ
7052msgstr ""
7053"Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode "
7054"d'accés.\n"
0e6f4a20 7055
f8511249 7056#: hwclock/kd.c:49
b359eb3b 7057#, c-format
0e6f4a20 7058msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
48d7b13a 7059msgstr "S'està esperant en bucle a que canviï l'hora de KDGHWCLK\n"
0e6f4a20 7060
f8511249 7061#: hwclock/kd.c:52
0e6f4a20 7062msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
48d7b13a 7063msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora"
0e6f4a20 7064
f8511249 7065#: hwclock/kd.c:74
56e7984d
KZ
7066msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
7067msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora en el bucle"
7068
f8511249
KZ
7069#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
7070#, fuzzy
7071msgid "Timed out waiting for time change."
48d7b13a 7072msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a què canviés l'hora.\n"
0e6f4a20 7073
f8511249 7074#: hwclock/kd.c:100
0e6f4a20
KZ
7075#, c-format
7076msgid "ioctl() failed to read time from %s"
48d7b13a 7077msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
0e6f4a20 7078
f8511249 7079#: hwclock/kd.c:136
0e6f4a20 7080msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
48d7b13a 7081msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
0e6f4a20 7082
f8511249 7083#: hwclock/kd.c:172
0e6f4a20 7084msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
48d7b13a 7085msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
0e6f4a20 7086
f8511249 7087#: hwclock/kd.c:176
0e6f4a20 7088msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
48d7b13a 7089msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK"
0e6f4a20 7090
f8511249 7091#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
0e6f4a20
KZ
7092#, c-format
7093msgid "open() of %s failed"
48d7b13a 7094msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s"
0e6f4a20 7095
f8511249
KZ
7096#: hwclock/rtc.c:194
7097#, fuzzy, c-format
7098msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
48d7b13a 7099msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per llegir l'hora.\n"
0e6f4a20 7100
f8511249 7101#: hwclock/rtc.c:216
0e6f4a20
KZ
7102#, c-format
7103msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
48d7b13a 7104msgstr "S'està esperant en bucle per a canviar l'hora de %s\n"
0e6f4a20 7105
f8511249 7106#: hwclock/rtc.c:279
0e6f4a20
KZ
7107#, c-format
7108msgid "%s does not have interrupt functions. "
7109msgstr "%s no té funcions d'interrupció. "
7110
f8511249 7111#: hwclock/rtc.c:291
0e6f4a20
KZ
7112#, c-format
7113msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
48d7b13a 7114msgstr "No s'ha pogut executar read() a %s per esperar el tic del rellotge."
0e6f4a20 7115
f8511249 7116#: hwclock/rtc.c:316
48d7b13a 7117#, c-format
c129767e 7118msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
48d7b13a 7119msgstr "No s'ha pogut executar select() a %s per esperar el tic del rellotge."
c129767e 7120
f8511249
KZ
7121#: hwclock/rtc.c:320
7122#, fuzzy, c-format
7123msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
c129767e 7124msgstr ""
48d7b13a
KZ
7125"S'ha excedit el temps d'espera en executar select() a %s en esperar\n"
7126"el tic del rellotge.\n"
c129767e 7127
f8511249 7128#: hwclock/rtc.c:330
0e6f4a20
KZ
7129#, c-format
7130msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
d03dd608 7131msgstr ""
48d7b13a 7132"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per desactivar les interrupcions\n"
d03dd608 7133"d'actualització"
0e6f4a20 7134
f8511249 7135#: hwclock/rtc.c:334
0e6f4a20
KZ
7136#, c-format
7137msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
d03dd608 7138msgstr ""
48d7b13a
KZ
7139"No s'ha pogut executar ioctl() a %s per activar les interrupcions\n"
7140"d'actualització, ha fallat inesperadament"
0e6f4a20 7141
f8511249
KZ
7142#: hwclock/rtc.c:388
7143#, fuzzy, c-format
7144msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
48d7b13a 7145msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per establir l'hora.\n"
0e6f4a20 7146
f8511249 7147#: hwclock/rtc.c:394
0e6f4a20
KZ
7148#, c-format
7149msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
48d7b13a 7150msgstr "S'ha executat ioctl(%s) satisfactòriament.\n"
0e6f4a20 7151
f8511249 7152#: hwclock/rtc.c:419
0e6f4a20
KZ
7153#, c-format
7154msgid "Open of %s failed"
48d7b13a 7155msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0e6f4a20 7156
f8511249
KZ
7157#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
7158#, fuzzy, c-format
b9ae633e
KZ
7159msgid ""
7160"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
7161"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
f8511249 7162"this system."
b9ae633e
KZ
7163msgstr ""
7164"Per a modificar el valor de l'època del nucli, heu d'accedir al controlador "
4ded9dfb
KZ
7165"del dispositiu «rtc» de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu "
7166"%s. Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n"
0e6f4a20 7167
f8511249 7168#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
0e6f4a20
KZ
7169#, c-format
7170msgid "Unable to open %s"
7171msgstr "No es pot obrir %s"
7172
f8511249 7173#: hwclock/rtc.c:447
0e6f4a20
KZ
7174#, c-format
7175msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
48d7b13a 7176msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s"
0e6f4a20 7177
f8511249 7178#: hwclock/rtc.c:453
0e6f4a20
KZ
7179#, c-format
7180msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
48d7b13a 7181msgstr "s'ha llegit el valor de l'època %ld de %s amb ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
0e6f4a20 7182
f8511249
KZ
7183#: hwclock/rtc.c:473
7184#, fuzzy, c-format
7185msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
48d7b13a 7186msgstr "El valor d'època no pot ser inferior a 1900. Heu indicat %ld\n"
0e6f4a20 7187
f8511249 7188#: hwclock/rtc.c:492
0e6f4a20
KZ
7189#, c-format
7190msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
48d7b13a 7191msgstr "s'està establint l'època a %ld amb ioctl RTC_EPOCH_SET a %s.\n"
0e6f4a20 7192
f8511249
KZ
7193#: hwclock/rtc.c:498
7194#, fuzzy, c-format
7195msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
b9ae633e
KZ
7196msgstr ""
7197"El controlador de dispositiu del nucli per a %s no té el ioctl "
7198"RTC_EPOCH_SET.\n"
0e6f4a20 7199
f8511249 7200#: hwclock/rtc.c:502
0e6f4a20
KZ
7201#, c-format
7202msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
48d7b13a 7203msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s"
0e6f4a20 7204
f8511249
KZ
7205#: libmount/samples/mount.c:60
7206#, fuzzy, c-format
7207msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
7208msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 7209
f8511249
KZ
7210#: libmount/samples/mount.c:63
7211#, fuzzy, c-format
7212msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
7213msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 7214
f8511249
KZ
7215#: libmount/samples/mount.c:67
7216#, fuzzy, c-format
7217msgid "only root can use \"--%s\" option"
7218msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
0e6f4a20 7219
f8511249
KZ
7220#: libmount/samples/mount.c:68
7221#, fuzzy
7222msgid "only root can do that"
7223msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 7224
f8511249
KZ
7225#: libmount/samples/mount.c:86
7226#, fuzzy, c-format
7227msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
7228msgstr "s'ha produït un error en cercar"
0e6f4a20 7229
f8511249
KZ
7230#: libmount/samples/mount.c:109
7231#, fuzzy
7232msgid "failed to read mtab"
7233msgstr "no es pot fer stat per a %s"
0e6f4a20 7234
f8511249 7235#: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158
92b619d1 7236#: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671
f8511249
KZ
7237#, fuzzy
7238msgid "failed to initialize libmount iterator"
7239msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 7240
f8511249 7241#: libmount/samples/mount.c:168
0e6f4a20 7242#, c-format
f8511249
KZ
7243msgid "%-20s: ignored\n"
7244msgstr ""
0e6f4a20 7245
f8511249
KZ
7246#: libmount/samples/mount.c:169
7247#, fuzzy, c-format
7248msgid "%-20s: already mounted\n"
7249msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
0e6f4a20 7250
f8511249
KZ
7251#: libmount/samples/mount.c:174
7252#, fuzzy, c-format
7253msgid "%-20s: failed: %s\n"
7254msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
0e6f4a20 7255
f8511249
KZ
7256#: libmount/samples/mount.c:178
7257#, fuzzy, c-format
7258msgid "%-20s: failed\n"
7259msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 7260
f8511249 7261#: libmount/samples/mount.c:194
0e6f4a20 7262#, c-format
f8511249
KZ
7263msgid ""
7264"Usage:\n"
7265" %1$s [-lhV]\n"
7266" %1$s -a [options]\n"
7267" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
7268" %1$s [options] <source> <directory>\n"
7269" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
7270msgstr ""
0e6f4a20 7271
f8511249 7272#: libmount/samples/mount.c:203
0e6f4a20 7273#, c-format
f8511249
KZ
7274msgid ""
7275"\n"
7276"Options:\n"
7277" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
92b619d1
KZ
7278" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
7279" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
f8511249 7280" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
92b619d1
KZ
7281msgstr ""
7282
7283#: libmount/samples/mount.c:209
7284#, c-format
7285msgid ""
7286" -h, --help display this help text and exit\n"
7287" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7288" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
f8511249 7289" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
92b619d1
KZ
7290msgstr ""
7291
7292#: libmount/samples/mount.c:214
7293#, c-format
7294msgid ""
7295" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
7296" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
f8511249 7297" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
92b619d1
KZ
7298" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
7299msgstr ""
7300
7301#: libmount/samples/mount.c:219
7302#, c-format
7303msgid ""
7304" -v, --verbose say what is being done\n"
7305" -V, --version display version information and exit\n"
f8511249 7306" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
92b619d1
KZ
7307msgstr ""
7308
7309#: libmount/samples/mount.c:224
7310#, c-format
7311msgid ""
f8511249
KZ
7312"\n"
7313"Source:\n"
7314" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
7315" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
7316" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
7317" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
92b619d1
KZ
7318msgstr ""
7319
7320#: libmount/samples/mount.c:230
7321#, c-format
7322msgid ""
f8511249
KZ
7323" <device> specifies device by path\n"
7324" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
7325" <file> regular file for loopdev setup\n"
92b619d1
KZ
7326msgstr ""
7327
7328#: libmount/samples/mount.c:235
7329#, c-format
7330msgid ""
f8511249
KZ
7331"\n"
7332"Operations:\n"
7333" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
7334" -M, --move move a subtree to some other place\n"
7335" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
92b619d1
KZ
7336msgstr ""
7337
7338#: libmount/samples/mount.c:240
7339#, c-format
7340msgid ""
f8511249
KZ
7341" --make-shared mark a subtree as shared\n"
7342" --make-slave mark a subtree as slave\n"
7343" --make-private mark a subtree as private\n"
7344" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
92b619d1
KZ
7345msgstr ""
7346
7347#: libmount/samples/mount.c:245
7348#, c-format
7349msgid ""
f8511249
KZ
7350" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
7351" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
7352" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
7353" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
7354msgstr ""
0e6f4a20 7355
92b619d1 7356#: libmount/samples/mount.c:250
bd18614b 7357#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 7358msgid ""
f8511249
KZ
7359"\n"
7360"For more information see mount(8).\n"
7361msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
7362
92b619d1 7363#: libmount/samples/mount.c:304
f8511249
KZ
7364#, fuzzy
7365msgid "libmount context allocation failed"
7366msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
7367
92b619d1
KZ
7368#: libmount/samples/mount.c:339 libmount/samples/mount.c:349
7369#: libmount/samples/mount.c:353
f8511249
KZ
7370#, fuzzy
7371msgid "failed to append options"
7372msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
7373
92b619d1 7374#: libmount/samples/mount.c:357
f8511249
KZ
7375#, fuzzy
7376msgid "failed to set options pattern"
7377msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
7378
92b619d1 7379#: libmount/samples/mount.c:362
f8511249 7380msgid "only one <source> may be specified"
0e6f4a20 7381msgstr ""
0e6f4a20 7382
92b619d1 7383#: libmount/samples/mount.c:365
f8511249
KZ
7384#, fuzzy
7385msgid "failed to allocate source buffer"
7386msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
7387
7388#: login-utils/checktty.c:94 login-utils/checktty.c:115
b359eb3b 7389#, c-format
0e6f4a20 7390msgid "login: memory low, login may fail\n"
48d7b13a 7391msgstr "login: poca memòria; l'accés podria fallar\n"
0e6f4a20 7392
f8511249 7393#: login-utils/checktty.c:95
0e6f4a20
KZ
7394msgid "can't malloc for ttyclass"
7395msgstr "no es pot executar malloc() per a ttyclass"
7396
f8511249 7397#: login-utils/checktty.c:116
0e6f4a20 7398msgid "can't malloc for grplist"
48d7b13a 7399msgstr "no es pot executar malloc per a grplist"
0e6f4a20 7400
f8511249 7401#: login-utils/checktty.c:566
0e6f4a20
KZ
7402#, c-format
7403msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
48d7b13a 7404msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
0e6f4a20 7405
f8511249 7406#: login-utils/checktty.c:577
0e6f4a20
KZ
7407#, c-format
7408msgid "Login on %s from %s denied.\n"
48d7b13a 7409msgstr "S'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n"
0e6f4a20 7410
ee70cb20 7411#: login-utils/chfn.c:100
0e6f4a20 7412#, c-format
32940a75
KZ
7413msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
7414msgstr "Forma d'ús: %s [ -f nom_complet ] [ -o oficina ] "
0e6f4a20 7415
ee70cb20 7416#: login-utils/chfn.c:101
0e6f4a20 7417#, c-format
32940a75
KZ
7418msgid ""
7419"[ -p office-phone ]\n"
7420"\t[ -h home-phone ] "
7421msgstr ""
7422"[ -p telèfon_oficina ]\n"
7423"\t[ -h telèfon_particular ] "
7424
ee70cb20 7425#: login-utils/chfn.c:102
32940a75
KZ
7426#, c-format
7427msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
7428msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
7429
f8511249 7430#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:123
32940a75
KZ
7431#, fuzzy, c-format
7432msgid "%s: you (user %d) don't exist."
7433msgstr "%s: aquest usuari (%d) no existeix.\n"
0e6f4a20 7434
f8511249 7435#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:128
4ded9dfb 7436#, fuzzy, c-format
32940a75
KZ
7437msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
7438msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
7439
ee70cb20 7440#: login-utils/chfn.c:153
32940a75
KZ
7441#, fuzzy
7442msgid "can only change local entries"
48d7b13a 7443msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
c129767e 7444
ee70cb20 7445#: login-utils/chfn.c:163
32940a75
KZ
7446#, fuzzy, c-format
7447msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s"
7448msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar la informació del finger de %s\n"
7449
f8511249 7450#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:144
c129767e 7451msgid "Unknown user context"
48d7b13a 7452msgstr "Es desconeix el context de l'usuari"
c129767e 7453
ee70cb20 7454#: login-utils/chfn.c:170
32940a75
KZ
7455#, fuzzy
7456msgid "can't set default context for /etc/passwd"
48d7b13a 7457msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
0e6f4a20 7458
ee70cb20 7459#: login-utils/chfn.c:180
0e6f4a20
KZ
7460#, c-format
7461msgid "Changing finger information for %s.\n"
48d7b13a 7462msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n"
0e6f4a20 7463
f8511249 7464#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:183
b9ae633e 7465#, fuzzy, c-format
32940a75 7466msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
b9ae633e 7467msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
0e6f4a20 7468
f8511249 7469#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:204 login-utils/login.c:835
92b619d1 7470#: login-utils/newgrp.c:82 mount/lomount.c:863 mount/lomount.c:866
0e6f4a20
KZ
7471msgid "Password: "
7472msgstr "Contrasenya: "
7473
f8511249 7474#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:207
0e6f4a20 7475msgid "Incorrect password."
48d7b13a 7476msgstr "La contrasenya no és correcta."
0e6f4a20 7477
ee70cb20 7478#: login-utils/chfn.c:226
b359eb3b 7479#, c-format
0e6f4a20
KZ
7480msgid "Finger information not changed.\n"
7481msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n"
7482
ee70cb20 7483#: login-utils/chfn.c:359
cf8316e2
KZ
7484msgid "Office"
7485msgstr ""
7486
ee70cb20 7487#: login-utils/chfn.c:360
cf8316e2
KZ
7488msgid "Office Phone"
7489msgstr ""
7490
ee70cb20 7491#: login-utils/chfn.c:361
cf8316e2
KZ
7492msgid "Home Phone"
7493msgstr ""
7494
f8511249 7495#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:300
b359eb3b 7496#, c-format
0e6f4a20
KZ
7497msgid ""
7498"\n"
7499"Aborted.\n"
7500msgstr ""
7501"\n"
48d7b13a 7502"S'ha avortat.\n"
0e6f4a20 7503
ee70cb20 7504#: login-utils/chfn.c:415
b359eb3b 7505#, c-format
0e6f4a20
KZ
7506msgid "field is too long.\n"
7507msgstr "el camp és massa llarg.\n"
7508
ee70cb20 7509#: login-utils/chfn.c:423
0e6f4a20
KZ
7510#, c-format
7511msgid "'%c' is not allowed.\n"
48d7b13a 7512msgstr "«%c» no està permès.\n"
0e6f4a20 7513
ee70cb20 7514#: login-utils/chfn.c:428
b359eb3b 7515#, c-format
0e6f4a20
KZ
7516msgid "Control characters are not allowed.\n"
7517msgstr "Els caràcters de control no estan permesos.\n"
7518
ee70cb20 7519#: login-utils/chfn.c:493
b359eb3b 7520#, c-format
0e6f4a20 7521msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
b9ae633e
KZ
7522msgstr ""
7523"*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més "
7524"endavant.\n"
0e6f4a20 7525
ee70cb20 7526#: login-utils/chfn.c:496
b359eb3b 7527#, c-format
0e6f4a20 7528msgid "Finger information changed.\n"
48d7b13a 7529msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
0e6f4a20 7530
f8511249
KZ
7531#: login-utils/chsh.c:90
7532#, fuzzy, c-format
32940a75 7533msgid ""
f8511249
KZ
7534"Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
7535" or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
32940a75
KZ
7536msgstr ""
7537"Forma d'ús: %s [ -s intèrpret_d'ordres ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --"
7538"version ]\n"
7539"\t[ nom_usuari ]\n"
7540
f8511249 7541#: login-utils/chsh.c:133
32940a75
KZ
7542#, fuzzy, c-format
7543msgid "%s: can only change local entries."
7544msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n"
7545
f8511249 7546#: login-utils/chsh.c:143
32940a75
KZ
7547#, fuzzy, c-format
7548msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
b9ae633e
KZ
7549msgstr ""
7550"%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n"
c129767e 7551
f8511249 7552#: login-utils/chsh.c:149
32940a75
KZ
7553#, fuzzy, c-format
7554msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
7555msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd"
7556
f8511249 7557#: login-utils/chsh.c:161
32940a75 7558#, fuzzy, c-format
b9ae633e 7559msgid ""
32940a75 7560"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
b9ae633e
KZ
7561msgstr ""
7562"%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està "
7563"alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n"
c129767e 7564
f8511249 7565#: login-utils/chsh.c:166
32940a75
KZ
7566#, fuzzy, c-format
7567msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
b9ae633e
KZ
7568msgstr ""
7569"%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el "
7570"canvi d'intèrpret d'ordres\n"
0e6f4a20 7571
f8511249 7572#: login-utils/chsh.c:172
0e6f4a20
KZ
7573#, c-format
7574msgid "Changing shell for %s.\n"
48d7b13a 7575msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n"
0e6f4a20 7576
f8511249 7577#: login-utils/chsh.c:215
0e6f4a20 7578msgid "New shell"
48d7b13a 7579msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 7580
f8511249 7581#: login-utils/chsh.c:224
b359eb3b 7582#, c-format
0e6f4a20 7583msgid "Shell not changed.\n"
48d7b13a 7584msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 7585
f8511249 7586#: login-utils/chsh.c:229
32940a75
KZ
7587#, fuzzy
7588msgid "setpwnam failed"
7589msgstr "la cerca ha fallat"
7590
f8511249 7591#: login-utils/chsh.c:230
b359eb3b 7592#, c-format
0e6f4a20 7593msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
b9ae633e
KZ
7594msgstr ""
7595"No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n"
0e6f4a20 7596
f8511249 7597#: login-utils/chsh.c:233
b359eb3b 7598#, c-format
0e6f4a20 7599msgid "Shell changed.\n"
48d7b13a 7600msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 7601
f8511249 7602#: login-utils/chsh.c:328
0e6f4a20
KZ
7603#, c-format
7604msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
48d7b13a 7605msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n"
0e6f4a20 7606
f8511249 7607#: login-utils/chsh.c:332
0e6f4a20
KZ
7608#, c-format
7609msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
7610msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n"
7611
f8511249 7612#: login-utils/chsh.c:336
0e6f4a20
KZ
7613#, c-format
7614msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
7615msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n"
7616
f8511249 7617#: login-utils/chsh.c:343
0e6f4a20
KZ
7618#, c-format
7619msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
48d7b13a 7620msgstr "%s: '%c' no està permès.\n"
0e6f4a20 7621
f8511249 7622#: login-utils/chsh.c:347
0e6f4a20
KZ
7623#, c-format
7624msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
7625msgstr "%s: Els caràcters de control no estan permesos.\n"
7626
f8511249 7627#: login-utils/chsh.c:354 login-utils/chsh.c:364
0e6f4a20 7628#, c-format
b9ae633e
KZ
7629msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
7630msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
0e6f4a20 7631
f8511249 7632#: login-utils/chsh.c:356
0e6f4a20
KZ
7633#, c-format
7634msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
48d7b13a 7635msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n"
0e6f4a20 7636
f8511249 7637#: login-utils/chsh.c:358
b9ae633e
KZ
7638#, fuzzy, c-format
7639msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
48d7b13a 7640msgstr "%s: useu l'opció -l per veure'n la llista\n"
0e6f4a20 7641
f8511249 7642#: login-utils/chsh.c:365
0e6f4a20
KZ
7643#, c-format
7644msgid "Use %s -l to see list.\n"
48d7b13a 7645msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n"
0e6f4a20 7646
f8511249 7647#: login-utils/chsh.c:386
b359eb3b 7648#, c-format
0e6f4a20 7649msgid "No known shells.\n"
48d7b13a 7650msgstr "No es coneix cap intèrpret d'ordres.\n"
0e6f4a20 7651
47dc8cce
KZ
7652#: login-utils/islocal.c:87
7653#, fuzzy, c-format
7654msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
7655msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a lectura"
0e6f4a20 7656
32940a75 7657#: login-utils/last.c:150
0e6f4a20 7658msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
b9ae633e
KZ
7659msgstr ""
7660"forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n"
0e6f4a20 7661
32940a75
KZ
7662#: login-utils/last.c:247
7663#, fuzzy, c-format
7664msgid "%s: mmap failed"
7665msgstr "la cerca ha fallat"
7666
7667#: login-utils/last.c:307
0e6f4a20
KZ
7668msgid " still logged in"
7669msgstr " encara teniu una sessió en el sistema"
7670
32940a75 7671#: login-utils/last.c:329
0e6f4a20
KZ
7672#, c-format
7673msgid ""
7674"\n"
7675"wtmp begins %s"
7676msgstr ""
7677"\n"
7678"wtmp comença %s"
7679
32940a75
KZ
7680#: login-utils/last.c:424
7681#, fuzzy
7682msgid "gethostname failed"
7683msgstr ""
7684"\n"
7685"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
0e6f4a20 7686
32940a75 7687#: login-utils/last.c:470
0e6f4a20
KZ
7688#, c-format
7689msgid ""
7690"\n"
7691"interrupted %10.10s %5.5s \n"
7692msgstr ""
7693"\n"
7694"interromput %10.10s %5.5s \n"
7695
ee70cb20 7696#: login-utils/login.c:201
0e6f4a20
KZ
7697#, c-format
7698msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
48d7b13a 7699msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut reobrir tty: %s"
0e6f4a20 7700
ee70cb20 7701#: login-utils/login.c:208
55c8e797
KZ
7702#, fuzzy, c-format
7703msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7704msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
7705
ee70cb20 7706#: login-utils/login.c:241
95f1bdee 7707msgid "FATAL: bad tty"
48d7b13a 7708msgstr "S'ha produït un error fatal: terminal erroni"
95f1bdee 7709
f8511249 7710#: login-utils/login.c:448
b359eb3b 7711#, c-format
0e6f4a20 7712msgid "login: -h for super-user only.\n"
48d7b13a 7713msgstr "login: només el superusuari pot fer servir -h.\n"
0e6f4a20 7714
f8511249 7715#: login-utils/login.c:491
b359eb3b 7716#, c-format
0e6f4a20 7717msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
48d7b13a 7718msgstr "forma d'ús: login [-fp] [nom_usuari]\n"
0e6f4a20 7719
f8511249 7720#: login-utils/login.c:586
32940a75
KZ
7721#, fuzzy, c-format
7722msgid "PAM failure, aborting: %s"
7723msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
7724
f8511249 7725#: login-utils/login.c:587
0e6f4a20
KZ
7726#, c-format
7727msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
48d7b13a
KZ
7728msgstr "No s'ha pogut inicialitzar PAM: %s"
7729
f8511249 7730#: login-utils/login.c:604
0e6f4a20 7731msgid "login: "
48d7b13a 7732msgstr "entrada: "
0e6f4a20 7733
48d7b13a 7734# FIXME, please describe parameters
f8511249 7735#: login-utils/login.c:648
0e6f4a20
KZ
7736#, c-format
7737msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
48d7b13a 7738msgstr "S'HA INTENTAT ACCEDIR SENSE ÈXIT %d VEGADES DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 7739
f8511249 7740#: login-utils/login.c:653
b359eb3b 7741#, c-format
0e6f4a20
KZ
7742msgid ""
7743"Login incorrect\n"
7744"\n"
7745msgstr ""
48d7b13a 7746"L'entrada no és correcta\n"
0e6f4a20
KZ
7747"\n"
7748
f8511249 7749#: login-utils/login.c:662
0e6f4a20
KZ
7750#, c-format
7751msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
48d7b13a 7752msgstr "S'HA INTENTAT ENTRAR MASSA VEGADES (%d) DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 7753
f8511249 7754#: login-utils/login.c:666
0e6f4a20
KZ
7755#, c-format
7756msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
48d7b13a 7757msgstr "NO S'HA POGUT INICIAR LA SESSIÓ DES DE %s PER A %s, %s"
0e6f4a20 7758
f8511249 7759#: login-utils/login.c:671
b359eb3b 7760#, c-format
0e6f4a20
KZ
7761msgid ""
7762"\n"
7763"Login incorrect\n"
7764msgstr ""
7765"\n"
48d7b13a 7766"Entrada incorrecta\n"
0e6f4a20 7767
f8511249 7768#: login-utils/login.c:699 login-utils/login.c:706 login-utils/login.c:740
32940a75 7769#, fuzzy
0e6f4a20
KZ
7770msgid ""
7771"\n"
32940a75 7772"Session setup problem, abort."
0e6f4a20
KZ
7773msgstr ""
7774"\n"
48d7b13a 7775"S'ha produït un problema en iniciar la sessió, s'avortarà.\n"
0e6f4a20 7776
f8511249 7777#: login-utils/login.c:700
0e6f4a20
KZ
7778#, c-format
7779msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
48d7b13a 7780msgstr "Nom d'usuari NUL a %s:%d. S'avortarà."
0e6f4a20 7781
f8511249 7782#: login-utils/login.c:707
0e6f4a20
KZ
7783#, c-format
7784msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
48d7b13a 7785msgstr "Nom d'usuari invàlid \"%s\" a %s:%d. S'avortarà."
0e6f4a20 7786
f8511249 7787#: login-utils/login.c:726
32940a75
KZ
7788msgid "out of memory"
7789msgstr "no hi ha prou memòria"
0e6f4a20 7790
f8511249 7791#: login-utils/login.c:770
0e6f4a20 7792msgid "Illegal username"
48d7b13a 7793msgstr "Nom d'usuari il·legal"
0e6f4a20 7794
f8511249 7795#: login-utils/login.c:812
32940a75
KZ
7796#, fuzzy, c-format
7797msgid "%s login refused on this terminal."
48d7b13a 7798msgstr "S'ha refusat l'entrada de %s en aquest terminal.\n"
0e6f4a20 7799
f8511249 7800#: login-utils/login.c:817
0e6f4a20
KZ
7801#, c-format
7802msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
48d7b13a 7803msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s DES DE %s A LA TTY %s"
0e6f4a20 7804
f8511249 7805#: login-utils/login.c:821
0e6f4a20
KZ
7806#, c-format
7807msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
48d7b13a 7808msgstr "S'HA REFUSAT L'ENTRADA DE %s A LA TTY %s"
0e6f4a20 7809
f8511249 7810#: login-utils/login.c:875
b359eb3b 7811#, c-format
0e6f4a20 7812msgid "Login incorrect\n"
48d7b13a 7813msgstr "Entrada incorrecta\n"
0e6f4a20 7814
f8511249 7815#: login-utils/login.c:1026 login-utils/login.c:1036 login-utils/login.c:1038
32940a75
KZ
7816#, fuzzy
7817msgid "change terminal owner failed"
7818msgstr "semàfors assignats = %d\n"
7819
f8511249
KZ
7820#: login-utils/login.c:1046
7821#, fuzzy
7822msgid "setgid() failed"
7823msgstr "setuid() ha fallat"
7824
7825#: login-utils/login.c:1110
32940a75
KZ
7826#, c-format
7827msgid "DIALUP AT %s BY %s"
48d7b13a 7828msgstr "MARCATGE DIRECTE A %s PER %s"
0e6f4a20 7829
f8511249 7830#: login-utils/login.c:1117
0e6f4a20
KZ
7831#, c-format
7832msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
48d7b13a 7833msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s DES DE %s"
0e6f4a20 7834
f8511249 7835#: login-utils/login.c:1120
0e6f4a20
KZ
7836#, c-format
7837msgid "ROOT LOGIN ON %s"
48d7b13a 7838msgstr "ENTRADA DEL ROOT A %s"
0e6f4a20 7839
f8511249 7840#: login-utils/login.c:1123
0e6f4a20
KZ
7841#, c-format
7842msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
48d7b13a 7843msgstr "ENTRADA A %s PER %s DES DE %s"
0e6f4a20 7844
f8511249 7845#: login-utils/login.c:1126
0e6f4a20
KZ
7846#, c-format
7847msgid "LOGIN ON %s BY %s"
48d7b13a 7848msgstr "ENTRADA A %s PER %s"
0e6f4a20 7849
f8511249 7850#: login-utils/login.c:1147
b359eb3b 7851#, c-format
0e6f4a20
KZ
7852msgid "You have new mail.\n"
7853msgstr "Teniu correu nou.\n"
7854
f8511249 7855#: login-utils/login.c:1149
b359eb3b 7856#, c-format
0e6f4a20
KZ
7857msgid "You have mail.\n"
7858msgstr "Teniu correu.\n"
7859
f8511249 7860#: login-utils/login.c:1192
32940a75
KZ
7861#, fuzzy
7862msgid "failure forking"
48d7b13a 7863msgstr "login: s'ha produït un error en bifurcar: %s"
0e6f4a20 7864
f8511249 7865#: login-utils/login.c:1239
0e6f4a20
KZ
7866#, c-format
7867msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7868msgstr "TIOCSCTTY ha fallat: %m"
7869
f8511249 7870#: login-utils/login.c:1245
0e6f4a20
KZ
7871msgid "setuid() failed"
7872msgstr "setuid() ha fallat"
7873
f8511249 7874#: login-utils/login.c:1251
32940a75
KZ
7875#, fuzzy, c-format
7876msgid "%s: change directory failed"
7877msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 7878
f8511249 7879#: login-utils/login.c:1255
b359eb3b 7880#, c-format
0e6f4a20 7881msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
48d7b13a 7882msgstr "S'està entrant amb el directori inicial = «/».\n"
0e6f4a20 7883
f8511249 7884#: login-utils/login.c:1283
32940a75
KZ
7885#, fuzzy
7886msgid "couldn't exec shell script"
b9ae633e
KZ
7887msgstr ""
7888"login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
0e6f4a20 7889
f8511249 7890#: login-utils/login.c:1285
32940a75
KZ
7891#, fuzzy
7892msgid "no shell"
7893msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres"
0e6f4a20 7894
f8511249 7895#: login-utils/login.c:1300
0e6f4a20
KZ
7896#, c-format
7897msgid ""
7898"\n"
7899"%s login: "
7900msgstr ""
7901"\n"
48d7b13a 7902"Entrada a %s: "
0e6f4a20 7903
f8511249 7904#: login-utils/login.c:1311
0e6f4a20 7905msgid "NAME too long"
48d7b13a 7906msgstr "NOM és massa llarg"
0e6f4a20 7907
f8511249 7908#: login-utils/login.c:1312
32940a75
KZ
7909#, fuzzy
7910msgid "login name much too long."
7911msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
0e6f4a20 7912
f8511249 7913#: login-utils/login.c:1317
32940a75
KZ
7914#, fuzzy
7915msgid "login names may not start with '-'."
7916msgstr "els noms d'entrada no poden començar per «-».\n"
0e6f4a20 7917
f8511249 7918#: login-utils/login.c:1327
0e6f4a20 7919msgid "EXCESSIVE linefeeds"
48d7b13a 7920msgstr "MASSA salts de pàgina"
0e6f4a20 7921
32940a75 7922# FIXME
f8511249 7923#: login-utils/login.c:1328
32940a75
KZ
7924#, fuzzy
7925msgid "too many bare linefeeds."
7926msgstr "massa salts de pàgina solitaris.\n"
7927
92b619d1
KZ
7928#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
7929#: login-utils/login.c:1360
32940a75
KZ
7930#, fuzzy, c-format
7931msgid "timed out after %d seconds"
48d7b13a 7932msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a l'entrada al cap de %d segons.\n"
0e6f4a20 7933
92b619d1 7934#: login-utils/login.c:1454
0e6f4a20
KZ
7935#, c-format
7936msgid "Last login: %.*s "
48d7b13a 7937msgstr "Última entrada: %.*s "
0e6f4a20 7938
92b619d1 7939#: login-utils/login.c:1458
0e6f4a20
KZ
7940#, c-format
7941msgid "from %.*s\n"
7942msgstr "des de %.*s\n"
7943
92b619d1 7944#: login-utils/login.c:1461
0e6f4a20
KZ
7945#, c-format
7946msgid "on %.*s\n"
48d7b13a 7947msgstr "a %.*s\n"
0e6f4a20 7948
92b619d1 7949#: login-utils/login.c:1479
32940a75
KZ
7950#, fuzzy
7951msgid "write lastlog failed"
7952msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
7953
92b619d1 7954#: login-utils/login.c:1488
0e6f4a20
KZ
7955#, c-format
7956msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
48d7b13a 7957msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA DE %s, %s"
0e6f4a20 7958
92b619d1 7959#: login-utils/login.c:1491
0e6f4a20
KZ
7960#, c-format
7961msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
48d7b13a 7962msgstr "HA FALLAT L'ENTRADA A %s, %s"
0e6f4a20 7963
92b619d1 7964#: login-utils/login.c:1495
0e6f4a20
KZ
7965#, c-format
7966msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
48d7b13a 7967msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA DES DE %s, %s"
0e6f4a20 7968
92b619d1 7969#: login-utils/login.c:1498
0e6f4a20
KZ
7970#, c-format
7971msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
48d7b13a 7972msgstr "HA FALLAT %d VEGADES L'ENTRADA A %s, %s"
0e6f4a20 7973
f8511249 7974#: login-utils/newgrp.c:102
32940a75
KZ
7975#, fuzzy
7976msgid "who are you?"
48d7b13a 7977msgstr "newgrp: Qui sou?"
0e6f4a20 7978
f8511249 7979#: login-utils/newgrp.c:108 login-utils/newgrp.c:119
32940a75
KZ
7980#, fuzzy
7981msgid "setgid failed"
7982msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 7983
f8511249 7984#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:115
32940a75
KZ
7985#, fuzzy
7986msgid "no such group"
48d7b13a 7987msgstr "newgrp: Aquest grup no existeix."
0e6f4a20 7988
f8511249 7989#: login-utils/newgrp.c:121
32940a75
KZ
7990#, fuzzy
7991msgid "permission denied"
7992msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
cf8316e2 7993
f8511249 7994#: login-utils/newgrp.c:126
32940a75
KZ
7995#, fuzzy
7996msgid "setuid failed"
7997msgstr "setuid() ha fallat"
0e6f4a20 7998
92b619d1 7999#: login-utils/newgrp.c:130 sys-utils/unshare.c:127
cf8316e2 8000#, fuzzy, c-format
32940a75
KZ
8001msgid "exec %s failed"
8002msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
cf8316e2 8003
32940a75 8004#: login-utils/vipw.c:144
0e6f4a20
KZ
8005#, c-format
8006msgid "%s: the password file is busy.\n"
48d7b13a 8007msgstr "%s: el fitxer password està ocupat.\n"
0e6f4a20 8008
32940a75 8009#: login-utils/vipw.c:147
0e6f4a20
KZ
8010#, c-format
8011msgid "%s: the group file is busy.\n"
48d7b13a 8012msgstr "%s: el fitxer group està ocupat.\n"
0e6f4a20 8013
32940a75 8014#: login-utils/vipw.c:161
0e6f4a20
KZ
8015#, c-format
8016msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
48d7b13a 8017msgstr "%s: el fitxer %s està ocupat (presenta %s).\n"
0e6f4a20 8018
32940a75 8019#: login-utils/vipw.c:167
0e6f4a20
KZ
8020#, c-format
8021msgid "%s: can't link %s: %s\n"
48d7b13a 8022msgstr "%s: no s'ha pogut enllaçar %s: %s\n"
c129767e 8023
32940a75
KZ
8024#: login-utils/vipw.c:196
8025#, fuzzy, c-format
8026msgid "%s: create a link to %s failed"
8027msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
8028
8029#: login-utils/vipw.c:203
48d7b13a 8030#, c-format
c129767e 8031msgid "%s: Can't get context for %s"
48d7b13a 8032msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir el context per a %s"
c129767e 8033
32940a75 8034#: login-utils/vipw.c:209
48d7b13a 8035#, c-format
c129767e 8036msgid "%s: Can't set context for %s"
48d7b13a 8037msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per a %s"
0e6f4a20 8038
32940a75 8039#: login-utils/vipw.c:218
0e6f4a20
KZ
8040#, c-format
8041msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
48d7b13a 8042msgstr "%s: no s'ha pogut desblocar %s: %s (els canvis encara estan a %s)\n"
0e6f4a20 8043
92b619d1
KZ
8044#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:263 term-utils/script.c:264
8045#: term-utils/script.c:274
32940a75
KZ
8046#, fuzzy
8047msgid "fork failed"
8048msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
0e6f4a20 8049
32940a75 8050#: login-utils/vipw.c:278
0e6f4a20
KZ
8051#, c-format
8052msgid "%s: %s unchanged\n"
8053msgstr "%s: %s no s'ha modificat\n"
8054
32940a75 8055#: login-utils/vipw.c:299
0e6f4a20
KZ
8056#, c-format
8057msgid "%s: no changes made\n"
48d7b13a 8058msgstr "%s: no s'ha fet cap canvi\n"
0e6f4a20 8059
48d7b13a 8060# shadow paswords -> contrasenyes ocultes (fedora)
32940a75 8061#: login-utils/vipw.c:352
b359eb3b 8062#, c-format
0e6f4a20 8063msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
48d7b13a 8064msgstr "Aquest sistema utilitza grups ocults.\n"
0e6f4a20 8065
32940a75 8066#: login-utils/vipw.c:353
b359eb3b 8067#, c-format
0e6f4a20 8068msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
48d7b13a 8069msgstr "Aquest sistema utilitza contrasenyes ocultes.\n"
0e6f4a20 8070
48d7b13a 8071# FIXME here we have 'y' and 'n' translated, is it translateable?
32940a75 8072#: login-utils/vipw.c:354
0e6f4a20
KZ
8073#, c-format
8074msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9b17a18b 8075msgstr "Desitgeu editar %s ara? [s/n] "
0e6f4a20 8076
f8511249 8077#: misc-utils/cal.c:369
32940a75 8078#, fuzzy
f8511249
KZ
8079msgid "illegal day value"
8080msgstr "Valor dels capçals no permès"
0e6f4a20 8081
f8511249 8082#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
b9ae633e
KZ
8083#, fuzzy, c-format
8084msgid "illegal day value: use 1-%d"
8085msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
8086
f8511249 8087#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
0e6f4a20 8088msgid "illegal month value: use 1-12"
48d7b13a 8089msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12"
0e6f4a20 8090
f8511249 8091#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
0e6f4a20 8092msgid "illegal year value: use 1-9999"
48d7b13a
KZ
8093msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999"
8094
f8511249 8095#: misc-utils/cal.c:469
0e6f4a20
KZ
8096#, c-format
8097msgid "%s %d"
48d7b13a 8098msgstr "%2$d de %1$s"
0e6f4a20 8099
92b619d1 8100#: misc-utils/cal.c:788
b9ae633e 8101#, fuzzy, c-format
92b619d1 8102msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
48d7b13a 8103msgstr "forma d'ús: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n"
0e6f4a20 8104
92b619d1 8105#: misc-utils/cal.c:792
f8511249 8106msgid ""
92b619d1
KZ
8107" -1, --one show only current month (default)\n"
8108" -3, --three show previous, current and next month\n"
8109" -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8110" -m, --monday Monday as first day of week\n"
8111" -j, --julian output Julian dates\n"
8112" -y, --year show whole current year\n"
8113" -V, --version display version information and exit\n"
8114" -h, --help display this help text and exit\n"
f8511249
KZ
8115"\n"
8116msgstr ""
8117
8118#: misc-utils/ddate.c:205
0e6f4a20
KZ
8119#, c-format
8120msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
48d7b13a 8121msgstr "forma d'ús: %s [+format] [dia mes any]\n"
0e6f4a20 8122
f8511249 8123#: misc-utils/ddate.c:252
0e6f4a20
KZ
8124msgid "St. Tib's Day"
8125msgstr "Dia de Sant Tibb"
8126
dea22a3d
KZ
8127#: misc-utils/findfs.c:24
8128#, c-format
8129msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
8130msgstr ""
8131
f8511249 8132#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
dea22a3d
KZ
8133#, fuzzy, c-format
8134msgid "unable to resolve '%s'"
8135msgstr "no es pot obrir %s"
8136
f8511249
KZ
8137#: misc-utils/findmnt.c:83
8138#, fuzzy
8139msgid "source device"
8140msgstr "dispositiu de blocs "
8141
8142#: misc-utils/findmnt.c:84
8143msgid "mountpoint"
8144msgstr ""
8145
8146#: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:104
8147#, fuzzy
8148msgid "filesystem type"
8149msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
8150
8151#: misc-utils/findmnt.c:86
8152#, fuzzy
8153msgid "all mount options"
8154msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8155
8156#: misc-utils/findmnt.c:87
8157msgid "VFS specific mount options"
8158msgstr ""
8159
8160#: misc-utils/findmnt.c:88
8161#, fuzzy
8162msgid "FS specific mount options"
8163msgstr "opcions útils:"
8164
8165#: misc-utils/findmnt.c:89
8166#, fuzzy
8167msgid "filesystem label"
8168msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
8169
8170#: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:107
8171msgid "filesystem UUID"
8172msgstr ""
8173
8174#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:103
8175msgid "major:minor device number"
8176msgstr ""
8177
8178#: misc-utils/findmnt.c:92
8179msgid "action detected by --poll"
8180msgstr ""
8181
8182#: misc-utils/findmnt.c:93
8183msgid "old mount options saved by --poll"
8184msgstr ""
8185
8186#: misc-utils/findmnt.c:94
8187msgid "old mountpoint saved by --poll"
8188msgstr ""
8189
8190#: misc-utils/findmnt.c:212
8191#, fuzzy, c-format
8192msgid "unknown action: %s"
8193msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
8194
8195#: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:210 partx/partx.c:118
8196#: sys-utils/lscpu.c:191
55c8e797
KZ
8197#, fuzzy, c-format
8198msgid "unknown column: %s"
8199msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 8200
f8511249
KZ
8201#: misc-utils/findmnt.c:361
8202#, fuzzy
8203msgid "mount"
8204msgstr "ncount"
8205
8206#: misc-utils/findmnt.c:364
8207#, fuzzy
8208msgid "umount"
8209msgstr "ncount"
8210
8211#: misc-utils/findmnt.c:367
8212#, fuzzy
8213msgid "remount"
8214msgstr "s'ha llegit %c\n"
8215
8216#: misc-utils/findmnt.c:370
8217#, fuzzy
8218msgid "move"
8219msgstr " Elimina"
8220
8221#: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:382
55c8e797
KZ
8222#, fuzzy
8223msgid "failed to add line to output"
8224msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 8225
92b619d1 8226#: misc-utils/findmnt.c:487
32940a75
KZ
8227#, fuzzy, c-format
8228msgid "%s: parse error at line %d"
8229msgstr "s'ha produït un error en cercar"
8230
92b619d1 8231#: misc-utils/findmnt.c:498 misc-utils/findmnt.c:665
55c8e797 8232#, fuzzy
f8511249 8233msgid "failed to initialize libmount table"
55c8e797 8234msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
0e6f4a20 8235
92b619d1 8236#: misc-utils/findmnt.c:513 text-utils/parse.c:64
cf8316e2 8237#, fuzzy, c-format
f8511249 8238msgid "can't read %s"
55c8e797 8239msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
cf8316e2 8240
92b619d1 8241#: misc-utils/findmnt.c:677
32940a75 8242#, fuzzy
f8511249 8243msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
32940a75 8244msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
cf8316e2 8245
92b619d1 8246#: misc-utils/findmnt.c:705
f8511249
KZ
8247#, fuzzy
8248msgid "poll() failed"
8249msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
8250
92b619d1 8251#: misc-utils/findmnt.c:764
cf8316e2 8252#, c-format
55c8e797
KZ
8253msgid ""
8254"\n"
8255"Usage:\n"
8256" %1$s [options]\n"
8257" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8258" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8259" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
cf8316e2
KZ
8260msgstr ""
8261
92b619d1 8262#: misc-utils/findmnt.c:772
0e6f4a20 8263#, c-format
55c8e797
KZ
8264msgid ""
8265"\n"
8266"Options:\n"
8267" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8268" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
92b619d1
KZ
8269" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8270" filesystems (default)\n"
55c8e797 8271"\n"
92b619d1
KZ
8272msgstr ""
8273
8274#: misc-utils/findmnt.c:779
8275#, c-format
8276msgid ""
f8511249 8277" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
92b619d1 8278" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
f8511249 8279"\n"
92b619d1
KZ
8280msgstr ""
8281
8282#: misc-utils/findmnt.c:783
8283#, c-format
8284msgid ""
8285" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
55c8e797 8286" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
92b619d1
KZ
8287" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8288" -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
55c8e797 8289" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
92b619d1
KZ
8290msgstr ""
8291
8292#: misc-utils/findmnt.c:790
8293#, c-format
8294msgid ""
8295" -h, --help display this help text and exit\n"
8296" -i, --invert invert the sense of matching\n"
32940a75 8297" -l, --list use list format output\n"
92b619d1 8298" -n, --noheadings don't print column headings\n"
55c8e797 8299" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
92b619d1
KZ
8300msgstr ""
8301
8302#: misc-utils/findmnt.c:796
8303#, c-format
8304msgid ""
55c8e797 8305" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
92b619d1 8306" -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
f8511249
KZ
8307" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8308" -r, --raw use raw output format\n"
92b619d1
KZ
8309" -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8310msgstr ""
8311
8312#: misc-utils/findmnt.c:802
8313#, c-format
8314msgid ""
32940a75 8315" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
92b619d1
KZ
8316" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8317" -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
8318" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
55c8e797
KZ
8319"\n"
8320msgstr ""
8321
92b619d1 8322#: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:893
4ded9dfb
KZ
8323#, fuzzy, c-format
8324msgid ""
8325"\n"
8326"Available columns:\n"
8327msgstr "Ordres disponibles:\n"
8328
92b619d1 8329#: misc-utils/findmnt.c:814
55c8e797
KZ
8330#, fuzzy, c-format
8331msgid ""
8332"\n"
8333"For more information see findmnt(1).\n"
8334msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
8335
92b619d1 8336#: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:906
55c8e797
KZ
8337msgid "options are mutually exclusive"
8338msgstr ""
8339
92b619d1 8340#: misc-utils/findmnt.c:890
55c8e797 8341#, fuzzy, c-format
bd52b155 8342msgid "unknown direction '%s'"
55c8e797
KZ
8343msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
8344
92b619d1 8345#: misc-utils/findmnt.c:981
f8511249
KZ
8346#, fuzzy
8347msgid "failed to parse timeout"
8348msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8349
92b619d1 8350#: misc-utils/findmnt.c:1011
55c8e797
KZ
8351msgid ""
8352"options --target and --source can't be used together with command line "
8353"element that is not an option"
8354msgstr ""
8355
92b619d1 8356#: misc-utils/findmnt.c:1050
55c8e797
KZ
8357#, fuzzy
8358msgid "failed to initialize libmount cache"
8359msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
8360
92b619d1 8361#: misc-utils/findmnt.c:1060 misc-utils/lsblk.c:1039 partx/partx.c:470
55c8e797
KZ
8362#, fuzzy
8363msgid "failed to initialize output table"
8364msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
8365
92b619d1 8366#: misc-utils/findmnt.c:1072
f8511249
KZ
8367#, c-format
8368msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8369msgstr ""
8370
92b619d1 8371#: misc-utils/findmnt.c:1078 misc-utils/lsblk.c:1049 partx/partx.c:478
55c8e797
KZ
8372#, fuzzy
8373msgid "failed to initialize output column"
8374msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
8375
f8511249 8376#: misc-utils/kill.c:213
55c8e797
KZ
8377#, c-format
8378msgid "%s: unknown signal %s\n"
8379msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
8380
f8511249
KZ
8381#: misc-utils/kill.c:246
8382#, fuzzy
8383msgid "failed to parse sigval"
8384msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8385
8386#: misc-utils/kill.c:287
55c8e797
KZ
8387#, c-format
8388msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
8389msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
8390
f8511249 8391#: misc-utils/kill.c:367
55c8e797
KZ
8392#, c-format
8393msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
8394msgstr "%s: senyal desconegut %s; senyals vàlids:\n"
8395
92b619d1 8396#: misc-utils/kill.c:415
55c8e797
KZ
8397#, c-format
8398msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
8399msgstr "forma d'ús: %s [ -s senyal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
8400
92b619d1 8401#: misc-utils/kill.c:416
55c8e797
KZ
8402#, c-format
8403msgid " %s -l [ signal ]\n"
8404msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
8405
f8511249 8406#: misc-utils/logger.c:73
55c8e797 8407#, fuzzy, c-format
f8511249 8408msgid "openlog %s: pathname too long"
55c8e797
KZ
8409msgstr "el nom d'entrada és massa llarg.\n"
8410
f8511249 8411#: misc-utils/logger.c:79
55c8e797 8412#, fuzzy, c-format
f8511249 8413msgid "socket %s"
55c8e797
KZ
8414msgstr "MidaBloc: %d\n"
8415
f8511249
KZ
8416#: misc-utils/logger.c:82
8417#, fuzzy, c-format
8418msgid "connect %s"
8419msgstr "connexió nfs"
8420
92b619d1 8421#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
f8511249
KZ
8422#, fuzzy
8423msgid "socket"
8424msgstr "connector nfs"
8425
92b619d1 8426#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
f8511249
KZ
8427#, fuzzy
8428msgid "connect"
8429msgstr "connexió nfs"
55c8e797 8430
92b619d1 8431#: misc-utils/logger.c:140
f8511249 8432#, fuzzy, c-format
92b619d1 8433msgid " %s [options] [message]\n"
f8511249 8434msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
55c8e797 8435
92b619d1 8436#: misc-utils/logger.c:143
f8511249 8437msgid ""
92b619d1
KZ
8438" -d, --udp use UDP (TCP is default)\n"
8439" -i, --id log the process ID too\n"
8440" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8441" -h, --help display this help text and exit\n"
8442msgstr ""
8443
8444#: misc-utils/logger.c:147
8445msgid ""
8446" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8447" -P, --port <number> use this UDP port\n"
8448" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8449" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8450msgstr ""
8451
8452#: misc-utils/logger.c:151
8453msgid ""
8454" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8455" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8456" -V, --version output version information and exit\n"
f8511249
KZ
8457"\n"
8458msgstr ""
8459
92b619d1 8460#: misc-utils/logger.c:200
f8511249
KZ
8461#, fuzzy, c-format
8462msgid "file %s"
8463msgstr "(Fitxer següent: %s)"
8464
92b619d1 8465#: misc-utils/logger.c:227
f8511249
KZ
8466#, fuzzy
8467msgid "failed to parse port number"
8468msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
8469
92b619d1 8470#: misc-utils/logger.c:229
f8511249
KZ
8471#, fuzzy, c-format
8472msgid "port `%ld' out of range"
8473msgstr "El valor està fora del rang.\n"
8474
92b619d1 8475#: misc-utils/logger.c:328
f8511249
KZ
8476#, fuzzy, c-format
8477msgid "unknown facility name: %s."
55c8e797 8478msgstr "logger: no es coneix el nom de la facilitat: %s.\n"
0e6f4a20 8479
92b619d1 8480#: misc-utils/logger.c:338
f8511249
KZ
8481#, fuzzy, c-format
8482msgid "unknown priority name: %s."
48d7b13a 8483msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n"
0e6f4a20 8484
92b619d1 8485#: misc-utils/look.c:368
f8511249 8486#, fuzzy, c-format
92b619d1 8487msgid " %s [options] string [file]\n"
f8511249
KZ
8488msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8489
92b619d1 8490#: misc-utils/look.c:371
b9ae633e 8491msgid ""
92b619d1
KZ
8492" -a, --alternative use alternate dictionary\n"
8493" -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
8494" -f, --ignore-case ignore when comparing\n"
8495" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8496" -V, --version output version information and exit\n"
8497" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249 8498"\n"
d03dd608 8499msgstr ""
0e6f4a20 8500
f8511249 8501#: misc-utils/lsblk.c:101
4ded9dfb
KZ
8502msgid "device name"
8503msgstr ""
8504
f8511249
KZ
8505#: misc-utils/lsblk.c:102
8506msgid "internal kernel device name"
4ded9dfb
KZ
8507msgstr ""
8508
f8511249 8509#: misc-utils/lsblk.c:105
4ded9dfb
KZ
8510msgid "where the device is mounted"
8511msgstr ""
8512
f8511249 8513#: misc-utils/lsblk.c:106
4ded9dfb
KZ
8514msgid "filesystem LABEL"
8515msgstr ""
8516
f8511249 8517#: misc-utils/lsblk.c:108
4ded9dfb
KZ
8518#, fuzzy
8519msgid "read-only device"
8520msgstr "estableix a només lectura"
8521
f8511249 8522#: misc-utils/lsblk.c:109
4ded9dfb
KZ
8523#, fuzzy
8524msgid "removable device"
8525msgstr " extraïble"
8526
f8511249 8527#: misc-utils/lsblk.c:110
4ded9dfb
KZ
8528msgid "rotational device"
8529msgstr ""
8530
f8511249 8531#: misc-utils/lsblk.c:111
4ded9dfb
KZ
8532msgid "device identifier"
8533msgstr ""
8534
f8511249 8535#: misc-utils/lsblk.c:112
4ded9dfb
KZ
8536msgid "size of the device"
8537msgstr ""
8538
f8511249
KZ
8539#: misc-utils/lsblk.c:113
8540#, fuzzy
8541msgid "state of the device"
8542msgstr "no s'ha pogut executar «stat» al camí\n"
8543
8544#: misc-utils/lsblk.c:114
4ded9dfb
KZ
8545#, fuzzy
8546msgid "user name"
8547msgstr "Nom d'usuari il·legal"
8548
f8511249 8549#: misc-utils/lsblk.c:115
4ded9dfb
KZ
8550msgid "group name"
8551msgstr ""
8552
f8511249 8553#: misc-utils/lsblk.c:116
4ded9dfb
KZ
8554msgid "device node permissions"
8555msgstr ""
8556
f8511249 8557#: misc-utils/lsblk.c:117
4ded9dfb
KZ
8558#, fuzzy
8559msgid "alignment offset"
8560msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
8561
f8511249 8562#: misc-utils/lsblk.c:118
4ded9dfb
KZ
8563msgid "minimum I/O size"
8564msgstr ""
8565
f8511249 8566#: misc-utils/lsblk.c:119
4ded9dfb
KZ
8567msgid "optimal I/O size"
8568msgstr ""
8569
f8511249 8570#: misc-utils/lsblk.c:120
4ded9dfb
KZ
8571#, fuzzy
8572msgid "physical sector size"
8573msgstr "aconsegueix la mida del sector"
8574
f8511249 8575#: misc-utils/lsblk.c:121
4ded9dfb
KZ
8576#, fuzzy
8577msgid "logical sector size"
8578msgstr "aconsegueix la mida del sector"
8579
f8511249 8580#: misc-utils/lsblk.c:122
4ded9dfb
KZ
8581msgid "I/O scheduler name"
8582msgstr ""
8583
f8511249
KZ
8584#: misc-utils/lsblk.c:123
8585msgid "request queue size"
8586msgstr ""
8587
8588#: misc-utils/lsblk.c:124
8589msgid "device type"
8590msgstr ""
8591
8592#: misc-utils/lsblk.c:125
8593#, fuzzy
8594msgid "discard alignment offset"
8595msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
8596
8597#: misc-utils/lsblk.c:126
8598msgid "discard granularity"
8599msgstr ""
8600
8601#: misc-utils/lsblk.c:127
8602msgid "discard max bytes"
8603msgstr ""
8604
8605#: misc-utils/lsblk.c:128
8606msgid "discard zeroes data"
4ded9dfb
KZ
8607msgstr ""
8608
f8511249 8609#: misc-utils/lsblk.c:649
4ded9dfb 8610#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
8611msgid "%s: failed to get device path"
8612msgstr "no s'ha pogut rebobinar el dispositiu d'intercanvi"
4ded9dfb 8613
f8511249 8614#: misc-utils/lsblk.c:656
4ded9dfb 8615#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
8616msgid "%s: unknown device name"
8617msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
4ded9dfb 8618
f8511249 8619#: misc-utils/lsblk.c:661
4ded9dfb 8620#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
8621msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8622msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
4ded9dfb 8623
f8511249 8624#: misc-utils/lsblk.c:680
4ded9dfb 8625#, fuzzy, c-format
f8511249 8626msgid "%s: failed to get dm name"
4ded9dfb
KZ
8627msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8628
f8511249
KZ
8629#: misc-utils/lsblk.c:712
8630msgid "failed to open device directory in sysfs"
8631msgstr ""
8632
8633#: misc-utils/lsblk.c:792
8634#, fuzzy, c-format
92b619d1 8635msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
f8511249
KZ
8636msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8637
8638#: misc-utils/lsblk.c:809
8639#, fuzzy, c-format
8640msgid "failed to compose sysfs path for %s"
8641msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8642
8643#: misc-utils/lsblk.c:816
8644#, fuzzy, c-format
8645msgid "%s: failed to read link"
8646msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8647
8648#: misc-utils/lsblk.c:855
8649#, fuzzy, c-format
8650msgid "failed to parse list '%s'"
8651msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8652
92b619d1
KZ
8653#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8654#: misc-utils/lsblk.c:860
f8511249 8655#, c-format
4ded9dfb
KZ
8656msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8657msgstr ""
8658
92b619d1 8659#: misc-utils/lsblk.c:872
4ded9dfb
KZ
8660#, fuzzy, c-format
8661msgid ""
8662"\n"
8663"Usage:\n"
8664" %s [options] [<device> ...]\n"
8665msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8666
92b619d1 8667#: misc-utils/lsblk.c:876
4ded9dfb
KZ
8668#, c-format
8669msgid ""
8670"\n"
8671"Options:\n"
8672" -a, --all print all devices\n"
8673" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
8674"format\n"
32940a75 8675" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
f8511249 8676" -D, --discard print discard capabilities\n"
4ded9dfb
KZ
8677" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8678" -f, --fs output info about filesystems\n"
8679" -h, --help usage information (this)\n"
8680" -i, --ascii use ascii characters only\n"
8681" -m, --perms output info about permissions\n"
8682" -l, --list use list format ouput\n"
8683" -n, --noheadings don't print headings\n"
8684" -o, --output <list> output columns\n"
f8511249
KZ
8685" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8686" -r, --raw use raw output format\n"
4ded9dfb
KZ
8687" -t, --topology output info about topology\n"
8688msgstr ""
8689
92b619d1 8690#: misc-utils/lsblk.c:898
4ded9dfb
KZ
8691#, fuzzy, c-format
8692msgid ""
8693"\n"
8694"For more information see lsblk(8).\n"
8695msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
8696
92b619d1
KZ
8697#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
8698#: sys-utils/dmesg.c:134 sys-utils/ipcmk.c:88 sys-utils/lscpu.c:1038
8699#: sys-utils/rtcwake.c:88 term-utils/setterm.c:677
f8511249 8700#, fuzzy, c-format
92b619d1 8701msgid " %s [options]\n"
f8511249
KZ
8702msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8703
92b619d1 8704#: misc-utils/mcookie.c:71
f8511249 8705msgid ""
92b619d1
KZ
8706" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
8707" -v, --verbose explain what is being done\n"
8708" -V, --version output version information and exit\n"
8709" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249 8710"\n"
f8511249
KZ
8711msgstr ""
8712
92b619d1 8713#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178
f8511249
KZ
8714#, fuzzy, c-format
8715msgid "Could not open %s"
48d7b13a 8716msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
0e6f4a20 8717
92b619d1 8718#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173
0e6f4a20
KZ
8719#, c-format
8720msgid "Got %d bytes from %s\n"
48d7b13a 8721msgstr "S'han obtingut %d octets de %s\n"
0e6f4a20 8722
92b619d1 8723#: misc-utils/mcookie.c:155
f8511249
KZ
8724#, fuzzy, c-format
8725msgid "closing %s failed"
8726msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
0e6f4a20 8727
f8511249 8728#: misc-utils/namei.c:185
cf8316e2
KZ
8729#, fuzzy, c-format
8730msgid "failed to read symlink: %s"
8731msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
0e6f4a20 8732
f8511249 8733#: misc-utils/namei.c:224
cf8316e2
KZ
8734#, fuzzy, c-format
8735msgid "could not stat '%s'"
8736msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
0e6f4a20 8737
f8511249 8738#: misc-utils/namei.c:363
4ded9dfb
KZ
8739#, fuzzy, c-format
8740msgid "%s - No such file or directory\n"
8741msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
8742
92b619d1 8743#: misc-utils/namei.c:413
cf8316e2 8744#, fuzzy, c-format
92b619d1 8745msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
cf8316e2 8746msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
0e6f4a20 8747
92b619d1 8748#: misc-utils/namei.c:416
cf8316e2
KZ
8749msgid ""
8750" -h, --help displays this help text\n"
f8511249 8751" -V, --version output version information and exit\n"
cf8316e2
KZ
8752" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8753" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8754" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8755" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8756" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8757" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8758msgstr ""
0e6f4a20 8759
92b619d1 8760#: misc-utils/namei.c:425
cf8316e2
KZ
8761msgid ""
8762"\n"
8763"For more information see namei(1).\n"
8764msgstr ""
0e6f4a20 8765
92b619d1 8766#: misc-utils/namei.c:485
f8511249
KZ
8767#, fuzzy
8768msgid "pathname argument is missing"
8769msgstr "argument --date massa llarg\n"
0e6f4a20 8770
92b619d1 8771#: misc-utils/namei.c:509
0e6f4a20 8772#, c-format
f8511249 8773msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
0e6f4a20 8774msgstr ""
0e6f4a20 8775
f8511249 8776#: misc-utils/rename.c:53
55c8e797 8777#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
8778msgid "renaming %s to %s failed"
8779msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n"
b9ae633e 8780
92b619d1 8781#: misc-utils/rename.c:66
b9ae633e 8782#, fuzzy, c-format
92b619d1 8783msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
f8511249 8784msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
b9ae633e 8785
92b619d1 8786#: misc-utils/rename.c:70
0e6f4a20 8787msgid ""
f8511249
KZ
8788" -v, --verbose explain what is being done\n"
8789" -V, --version output version information and exit\n"
8790" -h, --help display this help and exit\n"
0e6f4a20 8791"\n"
8e5963e2 8792msgstr ""
8e5963e2 8793
92b619d1 8794#: misc-utils/uuidd.c:59
f8511249 8795msgid ""
92b619d1
KZ
8796" -p, --pid <path> path to pid file\n"
8797" -s, --socket <path> path to socket\n"
8798" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
f8511249
KZ
8799" -k, --kill kill running daemon\n"
8800" -r, --random test random-based generation\n"
8801" -t, --time test time-based generation\n"
92b619d1 8802" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
f8511249
KZ
8803" -d, --debug run in debugging mode\n"
8804" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
8805" -V, --version output version information and exit\n"
8806" -h, --help display this help and exit\n"
92b619d1 8807"\n"
8e5963e2
KZ
8808msgstr ""
8809
92b619d1 8810#: misc-utils/uuidd.c:133
8e5963e2
KZ
8811#, fuzzy
8812msgid "bad arguments"
8813msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
8814
92b619d1 8815#: misc-utils/uuidd.c:171
8e5963e2
KZ
8816#, fuzzy
8817msgid "write"
8818msgstr "Escriu"
8819
92b619d1 8820#: misc-utils/uuidd.c:179
8e5963e2
KZ
8821#, fuzzy
8822msgid "read count"
8823msgstr "s'ha llegit %c\n"
8824
92b619d1 8825#: misc-utils/uuidd.c:185
8e5963e2
KZ
8826msgid "bad response length"
8827msgstr ""
8828
92b619d1 8829#: misc-utils/uuidd.c:226
bd52b155
KZ
8830#, fuzzy, c-format
8831msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
8832msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8833
92b619d1 8834#: misc-utils/uuidd.c:243
bd52b155
KZ
8835#, fuzzy, c-format
8836msgid "Failed to lock %s: %s\n"
8837msgstr "no es pot fer stat per a %s"
8838
92b619d1 8839#: misc-utils/uuidd.c:250
8e5963e2
KZ
8840#, c-format
8841msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8842msgstr ""
8843
92b619d1 8844#: misc-utils/uuidd.c:258
8e5963e2
KZ
8845#, c-format
8846msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
8847msgstr ""
8848
92b619d1 8849#: misc-utils/uuidd.c:285
8e5963e2
KZ
8850#, fuzzy, c-format
8851msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
8852msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
8853
92b619d1 8854#: misc-utils/uuidd.c:293
8e5963e2
KZ
8855#, fuzzy, c-format
8856msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
8857msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
8858
92b619d1 8859#: misc-utils/uuidd.c:333
8e5963e2
KZ
8860#, fuzzy, c-format
8861msgid "Error reading from client, len = %d\n"
8862msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
8863
92b619d1 8864#: misc-utils/uuidd.c:342
8e5963e2
KZ
8865#, c-format
8866msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
8867msgstr ""
8868
92b619d1 8869#: misc-utils/uuidd.c:345
bd52b155
KZ
8870#, fuzzy, c-format
8871msgid "operation %d\n"
8872msgstr "identificador invàlid"
8873
92b619d1 8874#: misc-utils/uuidd.c:361
8e5963e2
KZ
8875#, c-format
8876msgid "Generated time UUID: %s\n"
8877msgstr ""
8878
92b619d1 8879#: misc-utils/uuidd.c:371
8e5963e2
KZ
8880#, c-format
8881msgid "Generated random UUID: %s\n"
8882msgstr ""
8883
92b619d1 8884#: misc-utils/uuidd.c:380
8e5963e2
KZ
8885#, c-format
8886msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
92b619d1
KZ
8887msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
8888msgstr[0] ""
8889msgstr[1] ""
8e5963e2 8890
92b619d1 8891#: misc-utils/uuidd.c:401
8e5963e2 8892#, c-format
92b619d1
KZ
8893msgid "Generated %d UUID:\n"
8894msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
8895msgstr[0] ""
8896msgstr[1] ""
8e5963e2 8897
92b619d1 8898#: misc-utils/uuidd.c:415
8e5963e2
KZ
8899#, fuzzy, c-format
8900msgid "Invalid operation %d\n"
8901msgstr "identificador invàlid"
8902
92b619d1 8903#: misc-utils/uuidd.c:427
f8511249
KZ
8904#, c-format
8905msgid "Unexpected reply length from server %d"
8906msgstr ""
8907
92b619d1 8908#: misc-utils/uuidd.c:478 misc-utils/uuidd.c:503
8e5963e2
KZ
8909#, fuzzy, c-format
8910msgid "Bad number: %s\n"
8911msgstr "%s: valor incorrecte\n"
8912
92b619d1 8913#: misc-utils/uuidd.c:541 misc-utils/uuidd.c:570
8e5963e2
KZ
8914#, fuzzy, c-format
8915msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
8916msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
8917
92b619d1 8918#: misc-utils/uuidd.c:551
8e5963e2 8919#, c-format
92b619d1
KZ
8920msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
8921msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
8922msgstr[0] ""
8923msgstr[1] ""
8e5963e2 8924
92b619d1 8925#: misc-utils/uuidd.c:555
8e5963e2 8926#, c-format
bd52b155 8927msgid "List of UUIDs:\n"
8e5963e2
KZ
8928msgstr ""
8929
92b619d1 8930#: misc-utils/uuidd.c:590
8e5963e2
KZ
8931#, c-format
8932msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
8933msgstr ""
8934
92b619d1 8935#: misc-utils/uuidd.c:596
8e5963e2
KZ
8936#, c-format
8937msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8938msgstr ""
8939
92b619d1 8940#: misc-utils/uuidgen.c:38
f8511249 8941msgid ""
f8511249
KZ
8942" -r, --random generate random-based uuid\n"
8943" -t, --time generate time-based uuid\n"
8944" -V, --version output version information and exit\n"
8945" -h, --help display this help and exit\n"
8946"\n"
8947msgstr ""
8948
92b619d1 8949#: misc-utils/whereis.c:134
f8511249 8950#, fuzzy, c-format
92b619d1 8951msgid " %s [options] file\n"
f8511249 8952msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
8e5963e2 8953
92b619d1 8954#: misc-utils/whereis.c:137
f8511249 8955msgid ""
92b619d1 8956" -f <file> define search scope\n"
f8511249 8957" -b search only binaries\n"
92b619d1 8958" -B <dirs> define binaries lookup path\n"
f8511249 8959" -m search only manual paths\n"
92b619d1 8960" -M <dirs> define man lookup path\n"
f8511249 8961" -s search only sources path\n"
92b619d1 8962" -S <dirs> define sources lookup path\n"
f8511249
KZ
8963" -u search from unusual enties\n"
8964" -V output version information and exit\n"
8965" -h display this help and exit\n"
8966"\n"
92b619d1
KZ
8967msgstr ""
8968
8969#: misc-utils/whereis.c:148
8970msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
f8511249 8971msgstr ""
0e6f4a20 8972
f8511249 8973#: misc-utils/wipefs.c:132
56e7984d
KZ
8974#, fuzzy
8975msgid "calloc failed"
8976msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
8977
8ec85cbb 8978#: misc-utils/wipefs.c:186
55c8e797
KZ
8979#, fuzzy, c-format
8980msgid "error: %s: probing initialization failed"
56e7984d 8981msgstr ""
55c8e797
KZ
8982"\n"
8983"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
8984
8ec85cbb 8985#: misc-utils/wipefs.c:197
55c8e797
KZ
8986#, fuzzy, c-format
8987msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
8988msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
56e7984d 8989
f8511249 8990#: misc-utils/wipefs.c:224
56e7984d 8991#, c-format
bd52b155 8992msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
56e7984d
KZ
8993msgstr ""
8994
f8511249 8995#: misc-utils/wipefs.c:231
56e7984d
KZ
8996#, fuzzy, c-format
8997msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
8998msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
8999
f8511249 9000#: misc-utils/wipefs.c:238
56e7984d
KZ
9001#, fuzzy, c-format
9002msgid "%s: write failed"
9003msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
9004
f8511249 9005#: misc-utils/wipefs.c:240
56e7984d 9006#, c-format
92b619d1
KZ
9007msgid ""
9008"%zd bytes were erased at offset 0x%jx (%s)\n"
9009"they were: "
56e7984d
KZ
9010msgstr ""
9011
92b619d1 9012#: misc-utils/wipefs.c:295
56e7984d 9013#, fuzzy, c-format
bd52b155 9014msgid "invalid offset value '%s' specified"
56e7984d
KZ
9015msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
9016
92b619d1
KZ
9017#: misc-utils/wipefs.c:305
9018#, fuzzy, c-format
9019msgid " %s [options] <device>\n"
9020msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
9021
9022#: misc-utils/wipefs.c:308
56e7984d
KZ
9023msgid ""
9024" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
bd52b155
KZ
9025" -h, --help show this help text\n"
9026" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
56e7984d
KZ
9027" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9028" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
92b619d1 9029" -V, --version output version information and exit\n"
56e7984d
KZ
9030msgstr ""
9031
92b619d1 9032#: misc-utils/wipefs.c:315
08c224b4 9033#, fuzzy, c-format
56e7984d
KZ
9034msgid ""
9035"\n"
08c224b4
KZ
9036"For more information see wipefs(8).\n"
9037msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
56e7984d 9038
92b619d1 9039#: misc-utils/wipefs.c:371
56e7984d
KZ
9040msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
9041msgstr ""
9042
92b619d1 9043#: misc-utils/wipefs.c:378
32940a75
KZ
9044msgid "only one device as argument is currently supported."
9045msgstr ""
9046
56e7984d 9047#: mount/fstab.c:144
0e6f4a20
KZ
9048#, c-format
9049msgid "warning: error reading %s: %s"
48d7b13a 9050msgstr "avís: s'ha produït un error en llegir %s: %s"
0e6f4a20 9051
32940a75
KZ
9052#: mount/fstab.c:189
9053#, fuzzy
9054msgid "warning: failed to read mtab"
9055msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
9056
9057#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243
0e6f4a20
KZ
9058#, c-format
9059msgid "warning: can't open %s: %s"
48d7b13a 9060msgstr "avís: no s'ha pogut obrir %s: %s"
0e6f4a20 9061
32940a75 9062#: mount/fstab.c:222
0e6f4a20
KZ
9063#, c-format
9064msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
48d7b13a 9065msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s; s'usarà %s\n"
0e6f4a20 9066
32940a75 9067#: mount/fstab.c:674
0e6f4a20
KZ
9068#, c-format
9069msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
b9ae633e
KZ
9070msgstr ""
9071"no s'ha pogut crear el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a "
9072"modificar aquest valor)"
0e6f4a20 9073
32940a75 9074#: mount/fstab.c:700
0e6f4a20
KZ
9075#, c-format
9076msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
b9ae633e
KZ
9077msgstr ""
9078"no s'ha pogut enllaçar el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per "
9079"a modificar aquest valor)"
0e6f4a20 9080
32940a75 9081#: mount/fstab.c:716
0e6f4a20
KZ
9082#, c-format
9083msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
b9ae633e
KZ
9084msgstr ""
9085"no s'ha pogut obrir el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a "
9086"modificar aquest valor)"
0e6f4a20 9087
32940a75 9088#: mount/fstab.c:731
0e6f4a20
KZ
9089#, c-format
9090msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
48d7b13a 9091msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de blocat %s: %s\n"
0e6f4a20 9092
32940a75 9093#: mount/fstab.c:745
0e6f4a20
KZ
9094#, c-format
9095msgid "can't lock lock file %s: %s"
48d7b13a 9096msgstr "no s'ha pogut blocar al fitxer de blocat %s: %s"
0e6f4a20 9097
32940a75 9098#: mount/fstab.c:747
0e6f4a20 9099msgid "timed out"
48d7b13a 9100msgstr "s'ha exhaurit el temps d'espera"
0e6f4a20 9101
32940a75 9102#: mount/fstab.c:754
0e6f4a20
KZ
9103#, c-format
9104msgid ""
9105"Cannot create link %s\n"
9106"Perhaps there is a stale lock file?\n"
9107msgstr ""
48d7b13a
KZ
9108"No s'ha pogut crear l'enllaç %s\n"
9109"Potser hi ha un fitxer de blocat obsolet?\n"
0e6f4a20 9110
f8511249 9111#: mount/fstab.c:896 mount/fstab.c:953
0e6f4a20
KZ
9112#, c-format
9113msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
48d7b13a 9114msgstr "no s'ha pogut obrir %s (%s) - no s'ha actualitzat mtab"
0e6f4a20 9115
f8511249 9116#: mount/fstab.c:961
0e6f4a20
KZ
9117#, c-format
9118msgid "error writing %s: %s"
48d7b13a 9119msgstr "s'ha produït un error en escriure %s: %s"
0e6f4a20 9120
f8511249
KZ
9121#: mount/fstab.c:976
9122#, fuzzy, c-format
9123msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
9124msgstr "%s: no s'ha pogut fer stat en %s: %s\n"
9125
9126#: mount/fstab.c:993
0e6f4a20
KZ
9127#, c-format
9128msgid "error changing mode of %s: %s\n"
48d7b13a 9129msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
0e6f4a20 9130
f8511249 9131#: mount/fstab.c:1006
b9ae633e
KZ
9132#, fuzzy, c-format
9133msgid "error changing owner of %s: %s\n"
9134msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
9135
f8511249 9136#: mount/fstab.c:1017
0e6f4a20
KZ
9137#, c-format
9138msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
48d7b13a 9139msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
0e6f4a20 9140
92b619d1
KZ
9141#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:568 mount/lomount.c:600
9142#: mount/lomount.c:663 mount/lomount.c:708
f8511249
KZ
9143#, fuzzy, c-format
9144msgid "%s: /dev directory does not exist."
9145msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n"
9146
92b619d1 9147#: mount/lomount.c:469
8e5963e2
KZ
9148#, fuzzy, c-format
9149msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
9150msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
9151
92b619d1 9152#: mount/lomount.c:506
b9ae633e
KZ
9153#, fuzzy, c-format
9154msgid ", offset %<PRIu64>"
9155msgstr ", desplaçament %d"
0e6f4a20 9156
92b619d1 9157#: mount/lomount.c:509
b9ae633e
KZ
9158#, fuzzy, c-format
9159msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
48d7b13a 9160msgstr ", límit de mida %lld"
0e6f4a20 9161
92b619d1 9162#: mount/lomount.c:517
b9ae633e
KZ
9163#, fuzzy, c-format
9164msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
48d7b13a 9165msgstr ", xifratge %s (tipus %d)"
d03dd608 9166
92b619d1 9167#: mount/lomount.c:530
c129767e
KZ
9168#, c-format
9169msgid ", offset %d"
9170msgstr ", desplaçament %d"
d03dd608 9171
92b619d1 9172#: mount/lomount.c:533
c129767e
KZ
9173#, c-format
9174msgid ", encryption type %d\n"
48d7b13a 9175msgstr ", tipus de xifratge %d\n"
d03dd608 9176
92b619d1 9177#: mount/lomount.c:541
c129767e
KZ
9178#, c-format
9179msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
48d7b13a 9180msgstr "loop: no s'ha pogut obtenir informació sobre el dispositiu %s: %s\n"
d03dd608 9181
92b619d1 9182#: mount/lomount.c:552
b9ae633e
KZ
9183#, c-format
9184msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
9185msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
9186
92b619d1 9187#: mount/lomount.c:579 mount/lomount.c:721
cf8316e2
KZ
9188#, fuzzy, c-format
9189msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
48d7b13a 9190msgstr "%s: no teniu permisos per llegir /dev/loop#"
b22550fa 9191
92b619d1 9192#: mount/lomount.c:724
0027a8b1 9193#, c-format
b9ae633e
KZ
9194msgid "%s: could not find any free loop device"
9195msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure"
0027a8b1 9196
92b619d1 9197#: mount/lomount.c:727
48d7b13a 9198#, c-format
d03dd608 9199msgid ""
d162fcb5 9200"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
c129767e 9201" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
d03dd608 9202msgstr ""
48d7b13a
KZ
9203"%s: No s'ha pogut trobar cap dispositiu loop. És possible que aquest nucli\n"
9204" no reconegui els dispositius loop? (Si es així, recompileu-lo o feu\n"
9205" «modprobe loop».)"
d03dd608 9206
92b619d1 9207#: mount/lomount.c:757
cf8316e2
KZ
9208#, fuzzy
9209msgid "Out of memory while reading passphrase"
9210msgstr ""
9211"S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
9212
92b619d1 9213#: mount/lomount.c:800
b9ae633e
KZ
9214#, fuzzy, c-format
9215msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
9216msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
0e6f4a20 9217
92b619d1 9218#: mount/lomount.c:816
cf8316e2
KZ
9219#, fuzzy, c-format
9220msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
9221msgstr ""
9222"mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
9223
92b619d1 9224#: mount/lomount.c:852
b359eb3b 9225#, c-format
0e6f4a20 9226msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
48d7b13a 9227msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n"
0e6f4a20 9228
92b619d1 9229#: mount/lomount.c:879
0027a8b1
KZ
9230#, c-format
9231msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
9232msgstr ""
9233
92b619d1 9234#: mount/lomount.c:936
47dc8cce
KZ
9235#, fuzzy, c-format
9236msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
48d7b13a 9237msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): èxit\n"
0e6f4a20 9238
92b619d1 9239#: mount/lomount.c:957
0e6f4a20 9240#, c-format
c129767e 9241msgid "del_loop(%s): success\n"
48d7b13a 9242msgstr "del_loop(%s): èxit\n"
0e6f4a20 9243
92b619d1 9244#: mount/lomount.c:961
cf8316e2
KZ
9245#, c-format
9246msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
9247msgstr "loop: no s'ha pogut suprimir el dispositiu %s: %s\n"
9248
92b619d1 9249#: mount/lomount.c:972
b359eb3b 9250#, c-format
c129767e 9251msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
48d7b13a 9252msgstr "Aquest mount s'ha compilat sense suport per a loop. Recompileu-lo.\n"
0e6f4a20 9253
92b619d1 9254#: mount/lomount.c:1017
47dc8cce 9255#, fuzzy, c-format
d03dd608 9256msgid ""
b9ae633e
KZ
9257" %1$s loop_device give info\n"
9258" %1$s -a | --all list all used\n"
cf8316e2 9259" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
b9ae633e 9260" %1$s -f | --find find unused\n"
8e5963e2 9261" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
b9ae633e
KZ
9262" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
9263"<file>\n"
92b619d1 9264" %1$s [options] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
47dc8cce
KZ
9265msgstr ""
9266"forma d'ús:\n"
9267" %s dispositiu_loop # dona informació\n"
9268" %s -d dispositiu_loop # elimina\n"
9269" %s -f # cerca no usats\n"
9270" %s [ -e xifratge ] [ -o desplaçament ] {-f|disp_loop} fitxer # configura\n"
9271
92b619d1 9272#: mount/lomount.c:1027
47dc8cce 9273msgid ""
92b619d1
KZ
9274" -e, --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
9275" -h, --help this help\n"
9276" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
9277" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
9278" -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
9279" -r, --read-only setup read-only loop device\n"
9280" --show print device name (with -f <file>)\n"
9281" -v, --verbose verbose mode\n"
0027a8b1 9282"\n"
0e6f4a20 9283msgstr ""
0e6f4a20 9284
eaafb8f3 9285#: mount/lomount.c:1153
55c8e797
KZ
9286#, fuzzy, c-format
9287msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
9288msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
9289
eaafb8f3 9290#: mount/lomount.c:1157
55c8e797
KZ
9291#, fuzzy, c-format
9292msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
9293msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
9294
eaafb8f3 9295#: mount/lomount.c:1172 mount/lomount.c:1212
cf8316e2
KZ
9296#, fuzzy, c-format
9297msgid "Loop device is %s\n"
9298msgstr "loop: no s'ha pogut obrir el dispositiu %s: %s\n"
9299
eaafb8f3 9300#: mount/lomount.c:1199
cf8316e2
KZ
9301#, c-format
9302msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
9303msgstr ""
9304
eaafb8f3 9305#: mount/lomount.c:1209
cf8316e2
KZ
9306#, fuzzy, c-format
9307msgid "%s: %s: device is busy"
9308msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat"
9309
eaafb8f3 9310#: mount/lomount.c:1226
b359eb3b 9311#, c-format
c129767e 9312msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
b9ae633e
KZ
9313msgstr ""
9314"Quan es va compilar el suport per a loop no estava disponible. Recompileu-"
9315"lo.\n"
0e6f4a20 9316
f8511249 9317#: mount/mount.c:313
55c8e797
KZ
9318#, c-format
9319msgid ""
9320"\n"
9321"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
9322" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
9323" up to date. For actual information about system mount points\n"
9324" check the /proc/mounts file.\n"
9325"\n"
9326msgstr ""
9327
f8511249 9328#: mount/mount.c:363
48d7b13a 9329#, c-format
0027a8b1 9330msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
b359eb3b 9331msgstr ""
b359eb3b 9332
f8511249 9333#: mount/mount.c:396
0027a8b1
KZ
9334#, fuzzy, c-format
9335msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9336msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
b359eb3b 9337
f8511249 9338#: mount/mount.c:452
4ded9dfb
KZ
9339#, c-format
9340msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9341msgstr ""
9342
f8511249 9343#: mount/mount.c:625
0e6f4a20
KZ
9344#, c-format
9345msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
48d7b13a 9346msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
0e6f4a20 9347
f8511249 9348#: mount/mount.c:630
0e6f4a20
KZ
9349#, c-format
9350msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
48d7b13a 9351msgstr "mount: segons mtab, %s està muntat a %s"
0e6f4a20 9352
f8511249 9353#: mount/mount.c:654
0e6f4a20
KZ
9354#, c-format
9355msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
48d7b13a 9356msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per a escriptura: %s"
0e6f4a20 9357
f8511249 9358#: mount/mount.c:671
0e6f4a20
KZ
9359#, c-format
9360msgid "mount: error writing %s: %s"
48d7b13a 9361msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
0e6f4a20 9362
f8511249 9363#: mount/mount.c:679
0e6f4a20
KZ
9364#, c-format
9365msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
48d7b13a 9366msgstr "mount: s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s"
0e6f4a20 9367
f8511249 9368#: mount/mount.c:785
b9ae633e
KZ
9369#, fuzzy, c-format
9370msgid "mount: cannot set group id: %s"
9371msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
9372
f8511249 9373#: mount/mount.c:788
b9ae633e
KZ
9374#, fuzzy, c-format
9375msgid "mount: cannot set user id: %s"
9376msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
9377
f8511249 9378#: mount/mount.c:835 mount/mount.c:2213
0027a8b1
KZ
9379#, c-format
9380msgid "mount: cannot fork: %s"
9381msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
9382
f8511249 9383#: mount/mount.c:971
cf8316e2
KZ
9384#, c-format
9385msgid "Trying %s\n"
9386msgstr "S'està provant amb %s\n"
9387
f8511249 9388#: mount/mount.c:999
0027a8b1
KZ
9389#, c-format
9390msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9391msgstr "mount: no heu especificat cap tipus de sistema de fitxers per a %s\n"
9392
f8511249 9393#: mount/mount.c:1002
0027a8b1
KZ
9394#, c-format
9395msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9396msgstr " Es provarà amb tots els tipus indicats a %s o %s\n"
9397
f8511249 9398#: mount/mount.c:1005
0027a8b1
KZ
9399#, c-format
9400msgid " and it looks like this is swapspace\n"
9401msgstr " i sembla que això és espai d'intercanvi\n"
9402
f8511249 9403#: mount/mount.c:1007
0027a8b1
KZ
9404#, c-format
9405msgid " I will try type %s\n"
9406msgstr " Provaré amb el tipus %s\n"
9407
f8511249 9408#: mount/mount.c:1032
0e6f4a20
KZ
9409#, c-format
9410msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
48d7b13a 9411msgstr "%s sembla espai d'intercanvi - no s'ha muntat"
0e6f4a20 9412
f8511249 9413#: mount/mount.c:1040
55c8e797
KZ
9414#, c-format
9415msgid ""
9416"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9417" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
9418" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
9419msgstr ""
9420
f8511249 9421#: mount/mount.c:1128
0e6f4a20 9422msgid "mount failed"
48d7b13a 9423msgstr "no s'ha estat possible muntar"
0e6f4a20 9424
f8511249 9425#: mount/mount.c:1130
0e6f4a20
KZ
9426#, c-format
9427msgid "mount: only root can mount %s on %s"
48d7b13a 9428msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s"
0e6f4a20 9429
f8511249 9430#: mount/mount.c:1217
0e6f4a20 9431msgid "mount: loop device specified twice"
48d7b13a 9432msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
0e6f4a20 9433
f8511249 9434#: mount/mount.c:1222
0e6f4a20 9435msgid "mount: type specified twice"
48d7b13a 9436msgstr "mount: el tipus està especificat dues vegades"
0e6f4a20 9437
f8511249 9438#: mount/mount.c:1250
b359eb3b 9439#, c-format
0e6f4a20 9440msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
48d7b13a 9441msgstr "mount: s'està ometent la configuració d'un dispositiu loop\n"
0e6f4a20 9442
f8511249 9443#: mount/mount.c:1262
32940a75
KZ
9444#, fuzzy, c-format
9445msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
9446msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
9447
f8511249 9448#: mount/mount.c:1270
55c8e797
KZ
9449#, fuzzy, c-format
9450msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9451msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
9452
f8511249 9453#: mount/mount.c:1274
55c8e797
KZ
9454#, fuzzy, c-format
9455msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9456msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
9457
f8511249 9458#: mount/mount.c:1279
b9ae633e
KZ
9459#, fuzzy, c-format
9460msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9461msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
9462
f8511249 9463#: mount/mount.c:1289
0e6f4a20
KZ
9464#, c-format
9465msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
48d7b13a 9466msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n"
0e6f4a20 9467
f8511249 9468#: mount/mount.c:1298
0027a8b1
KZ
9469#, c-format
9470msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9471msgstr ""
9472
f8511249 9473#: mount/mount.c:1303
0027a8b1
KZ
9474#, fuzzy, c-format
9475msgid "mount: stolen loop=%s"
9476msgstr "umount: %s: %s"
9477
f8511249 9478#: mount/mount.c:1308
b359eb3b 9479#, c-format
0e6f4a20 9480msgid "mount: failed setting up loop device\n"
48d7b13a 9481msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n"
0e6f4a20 9482
f8511249 9483#: mount/mount.c:1319
b359eb3b 9484#, c-format
0e6f4a20 9485msgid "mount: setup loop device successfully\n"
48d7b13a 9486msgstr "mount: s'ha configurat el dispositiu loop amb èxit\n"
0e6f4a20 9487
f8511249 9488#: mount/mount.c:1403 mount/mount.c:1435
b9ae633e
KZ
9489#, c-format
9490msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9491msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
9492
f8511249 9493#: mount/mount.c:1458
c129767e 9494msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
48d7b13a 9495msgstr "mount: l'argument a -p o --pass-fd ha de ser un nombre"
0e6f4a20 9496
f8511249 9497#: mount/mount.c:1471
0e6f4a20
KZ
9498#, c-format
9499msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
48d7b13a 9500msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per establir-ne la velocitat"
0e6f4a20 9501
f8511249 9502#: mount/mount.c:1474
0e6f4a20
KZ
9503#, c-format
9504msgid "mount: cannot set speed: %s"
48d7b13a 9505msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
0e6f4a20 9506
f8511249 9507#: mount/mount.c:1566
0027a8b1
KZ
9508#, fuzzy, c-format
9509msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9510msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s"
0e6f4a20 9511
f8511249 9512#: mount/mount.c:1653
6db1e85a
KZ
9513#, fuzzy, c-format
9514msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9515msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
9516
f8511249 9517#: mount/mount.c:1665
55c8e797
KZ
9518#, fuzzy, c-format
9519msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
9520msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
9521
f8511249 9522#: mount/mount.c:1706
b9ae633e
KZ
9523msgid ""
9524"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
9525msgstr ""
9526"mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu "
9527"especificat cap"
0e6f4a20 9528
f8511249 9529#: mount/mount.c:1709
0e6f4a20 9530msgid "mount: you must specify the filesystem type"
48d7b13a 9531msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
0e6f4a20 9532
f8511249 9533#: mount/mount.c:1712
0e6f4a20 9534msgid "mount: mount failed"
48d7b13a 9535msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
0e6f4a20 9536
f8511249 9537#: mount/mount.c:1718 mount/mount.c:1755
0e6f4a20
KZ
9538#, c-format
9539msgid "mount: mount point %s is not a directory"
48d7b13a 9540msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori"
0e6f4a20 9541
f8511249 9542#: mount/mount.c:1720
0e6f4a20 9543msgid "mount: permission denied"
48d7b13a 9544msgstr "mount: s'ha denegat el permís"
0e6f4a20 9545
f8511249 9546#: mount/mount.c:1722
0e6f4a20 9547msgid "mount: must be superuser to use mount"
48d7b13a 9548msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount"
0e6f4a20 9549
f8511249 9550#: mount/mount.c:1726 mount/mount.c:1730
0e6f4a20
KZ
9551#, c-format
9552msgid "mount: %s is busy"
9553msgstr "mount: %s està ocupat"
9554
f8511249 9555#: mount/mount.c:1732
0e6f4a20
KZ
9556msgid "mount: proc already mounted"
9557msgstr "mount: proc ja està muntat"
9558
f8511249 9559#: mount/mount.c:1734
0e6f4a20
KZ
9560#, c-format
9561msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9562msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat"
9563
f8511249 9564#: mount/mount.c:1740
0e6f4a20
KZ
9565#, c-format
9566msgid "mount: mount point %s does not exist"
48d7b13a 9567msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
0e6f4a20 9568
f8511249 9569#: mount/mount.c:1742
0e6f4a20
KZ
9570#, c-format
9571msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
48d7b13a 9572msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí"
0e6f4a20 9573
f8511249 9574#: mount/mount.c:1747
0e6f4a20
KZ
9575#, c-format
9576msgid "mount: special device %s does not exist"
48d7b13a 9577msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix"
0e6f4a20 9578
f8511249 9579#: mount/mount.c:1759
0e6f4a20
KZ
9580#, c-format
9581msgid ""
9582"mount: special device %s does not exist\n"
9583" (a path prefix is not a directory)\n"
9584msgstr ""
48d7b13a
KZ
9585"mount: el dispositiu especial %s no existeix\n"
9586" (un prefix de camí no és un directori)\n"
0e6f4a20 9587
f8511249
KZ
9588#: mount/mount.c:1771
9589#, fuzzy, c-format
9590msgid "mount: %s not mounted or bad option"
0e6f4a20
KZ
9591msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta"
9592
f8511249 9593#: mount/mount.c:1773
b9ae633e 9594#, fuzzy, c-format
0e6f4a20
KZ
9595msgid ""
9596"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
b9ae633e
KZ
9597" missing codepage or helper program, or other error"
9598msgstr ""
9599"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és "
9600"correcta,\n"
9601" superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre "
9602"error"
9603
f8511249 9604#: mount/mount.c:1780
b9ae633e
KZ
9605msgid ""
9606" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9607" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
0e6f4a20 9608msgstr ""
0e6f4a20 9609
f8511249 9610#: mount/mount.c:1789
756bfd01
KZ
9611msgid ""
9612" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9613" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
9614msgstr ""
48d7b13a
KZ
9615" (podria ser que aquest fos el dispositiu IDE on utilitzeu ide-scsi\n"
9616" de manera que sr0 o sda o siguin necessaris?)"
756bfd01 9617
f8511249 9618#: mount/mount.c:1794
756bfd01
KZ
9619msgid ""
9620" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9621" instead of some logical partition inside?)"
9622msgstr ""
48d7b13a
KZ
9623" (no esteu intentant muntar una partició estesa,\n"
9624" en comptes d'alguna partició lògica de dins?)"
756bfd01 9625
f8511249 9626#: mount/mount.c:1801
756bfd01
KZ
9627msgid ""
9628" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9629" dmesg | tail or so\n"
9630msgstr ""
48d7b13a
KZ
9631" En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n"
9632" proveu dmesg | tail o així\n"
756bfd01 9633
f8511249 9634#: mount/mount.c:1807
0e6f4a20 9635msgid "mount table full"
48d7b13a 9636msgstr "la taula de dispositius muntats està plena"
0e6f4a20 9637
f8511249 9638#: mount/mount.c:1809
0e6f4a20
KZ
9639#, c-format
9640msgid "mount: %s: can't read superblock"
48d7b13a 9641msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc"
0e6f4a20 9642
f8511249 9643#: mount/mount.c:1815
0e6f4a20
KZ
9644#, c-format
9645msgid "mount: %s: unknown device"
48d7b13a 9646msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut"
0e6f4a20 9647
f8511249 9648#: mount/mount.c:1820
48d7b13a 9649#, c-format
0b0bb920 9650msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
48d7b13a 9651msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
0e6f4a20 9652
f8511249 9653#: mount/mount.c:1832
0e6f4a20
KZ
9654#, c-format
9655msgid "mount: probably you meant %s"
48d7b13a 9656msgstr "mount: probablement volíeu dir %s"
0e6f4a20 9657
f8511249 9658#: mount/mount.c:1835
0b0bb920 9659msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
48d7b13a 9660msgstr "mount: potser volíeu dir «iso9660»?"
0e6f4a20 9661
f8511249 9662#: mount/mount.c:1838
0b0bb920 9663msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
48d7b13a 9664msgstr "mount: potser volíeu dir «vfat»?"
0b0bb920 9665
f8511249 9666#: mount/mount.c:1841
0e6f4a20
KZ
9667#, c-format
9668msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
b9ae633e
KZ
9669msgstr ""
9670"mount: %s té un número de dispositiu incorrecte o el tipus de sistema de "
9671"fitxers %s no està implementat"
0e6f4a20 9672
f8511249 9673#: mount/mount.c:1849
0e6f4a20
KZ
9674#, c-format
9675msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
48d7b13a 9676msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?"
0e6f4a20 9677
f8511249 9678#: mount/mount.c:1851
55c8e797 9679#, fuzzy, c-format
0e6f4a20
KZ
9680msgid ""
9681"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
55c8e797 9682" (maybe `modprobe driver'?)"
0e6f4a20 9683msgstr ""
48d7b13a
KZ
9684"mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n"
9685" (potser fent «insmod controlador»?)"
0e6f4a20 9686
f8511249 9687#: mount/mount.c:1854
0e6f4a20
KZ
9688#, c-format
9689msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
df1dddf9 9690msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')"
0e6f4a20 9691
f8511249 9692#: mount/mount.c:1857
0e6f4a20
KZ
9693#, c-format
9694msgid "mount: %s is not a block device"
9695msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs"
9696
f8511249 9697#: mount/mount.c:1862
0e6f4a20
KZ
9698#, c-format
9699msgid "mount: %s is not a valid block device"
9700msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid"
9701
f8511249 9702#: mount/mount.c:1865
0e6f4a20
KZ
9703msgid "block device "
9704msgstr "dispositiu de blocs "
9705
f8511249 9706#: mount/mount.c:1867
0e6f4a20
KZ
9707#, c-format
9708msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
48d7b13a 9709msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
0e6f4a20 9710
f8511249 9711#: mount/mount.c:1871
0e6f4a20
KZ
9712#, c-format
9713msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
b9ae633e
KZ
9714msgstr ""
9715"mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el "
9716"senyalador explícit «-w»"
0e6f4a20 9717
f8511249 9718#: mount/mount.c:1875
0f185bb3
KZ
9719#, fuzzy, c-format
9720msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
9721msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura"
9722
f8511249 9723#: mount/mount.c:1890
0e6f4a20
KZ
9724#, c-format
9725msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
b9ae633e
KZ
9726msgstr ""
9727"mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura"
0e6f4a20 9728
f8511249 9729#: mount/mount.c:1898
cf8316e2
KZ
9730#, fuzzy, c-format
9731msgid "mount: no medium found on %s"
9732msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
9733
f8511249 9734#: mount/mount.c:1916
cf8316e2
KZ
9735#, c-format
9736msgid ""
9737"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9738" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
9739" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
9740" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
9741" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
9742msgstr ""
9743
f8511249 9744#: mount/mount.c:1996
b359eb3b 9745#, c-format
0e6f4a20 9746msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
b9ae633e
KZ
9747msgstr ""
9748"mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà nfs per als dos punts\n"
0e6f4a20 9749
f8511249 9750#: mount/mount.c:2002
a120aaa7
KZ
9751#, fuzzy, c-format
9752msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
b9ae633e
KZ
9753msgstr ""
9754"mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà smb a causa del prefix //\n"
0e6f4a20 9755
f8511249 9756#: mount/mount.c:2101
4ded9dfb
KZ
9757#, c-format
9758msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
9759msgstr ""
9760
f8511249 9761#: mount/mount.c:2114
0e6f4a20
KZ
9762#, c-format
9763msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
48d7b13a 9764msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n"
0e6f4a20 9765
f8511249 9766#: mount/mount.c:2295
0027a8b1 9767#, fuzzy, c-format
0e6f4a20
KZ
9768msgid ""
9769"Usage: mount -V : print version\n"
9770" mount -h : print this help\n"
9771" mount : list mounted filesystems\n"
9772" mount -l : idem, including volume labels\n"
9773"So far the informational part. Next the mounting.\n"
9774"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
9775"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
95f1bdee 9776" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
0e6f4a20
KZ
9777" mount device : mount device at the known place\n"
9778" mount directory : mount known device here\n"
9779" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
9780"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
9781"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
9782"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
9783" mount --bind olddir newdir\n"
9784"or move a subtree:\n"
9785" mount --move olddir newdir\n"
0027a8b1
KZ
9786"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9787" mount --make-shared dir\n"
9788" mount --make-slave dir\n"
9789" mount --make-private dir\n"
9790" mount --make-unbindable dir\n"
9791"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9792"containing the directory dir:\n"
9793" mount --make-rshared dir\n"
9794" mount --make-rslave dir\n"
9795" mount --make-rprivate dir\n"
9796" mount --make-runbindable dir\n"
0e6f4a20
KZ
9797"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
9798"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
c129767e 9799"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
0e6f4a20
KZ
9800"For many more details, say man 8 mount .\n"
9801msgstr ""
48d7b13a
KZ
9802"forma d'ús: mount -V : mostra la versió\n"
9803" mount -h : mostra aquesta ajuda\n"
9804" mount : llista els sistemes de fitxers muntats\n"
9805" mount -l : ídem, incloen les etiquetes de volum\n"
9806"Fins aquí la part informativa. Es continua amb el muntatge.\n"
9807"L'ordre és «mount [-t tipus_sf] alguna_cosa lloc».\n"
9808"Els detalls inclosos en /etc/fstab es poden ometre.\n"
9809" mount -a [-t|-O] : munta tot el que s'ha indicat\n"
9810" en /etc/fstab\n"
9811" mount dispositiu : munta el dispositiu en el lloc conegut\n"
9812" mount directori : munta el dispositiu conegut aquí\n"
9813" mount -t tipus disp dir : ordre mount ordinaria\n"
0e6f4a20
KZ
9814"Tingueu en compte que no muntareu realment un dispositiu, sinó més\n"
9815"aviat el seu sistema de fitxers (el tipus donat). També es pot muntar\n"
9816"un arbre de directoris ja visible en un altre lloc\n"
48d7b13a 9817" mount --bind dir_antic dir_nou\n"
0e6f4a20 9818"o moure un subarbre:\n"
48d7b13a 9819" mount --move dir_antic dir_nou\n"
df1dddf9 9820"Es pot donar un dispositiu mitjançant el nom, posem-hi /dev/hda1 o\n"
0e6f4a20 9821"/dev/cdrom o mitjançant l'etiqueta, usant -L etiqueta o mitjançant uuid,\n"
48d7b13a
KZ
9822"usant -U uuid.\n"
9823"Altres opcions: [-nfFrsvw] [-o opcions] [-p dfcontrasenya].\n"
9824"Per a més detalls, consulteu «man 8 mount».\n"
0e6f4a20 9825
f8511249 9826#: mount/mount.c:2627
56e7984d 9827#, fuzzy, c-format
bd52b155 9828msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
56e7984d
KZ
9829msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
9830
f8511249 9831#: mount/mount.c:2630
0e6f4a20 9832msgid "mount: only root can do that"
48d7b13a 9833msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això"
0e6f4a20 9834
f8511249 9835#: mount/mount.c:2641
0027a8b1
KZ
9836msgid "nothing was mounted"
9837msgstr "no s'ha muntat res"
9838
f8511249 9839#: mount/mount.c:2659 mount/mount.c:2685
c129767e 9840msgid "mount: no such partition found"
48d7b13a 9841msgstr "mount: no s'ha trobat aquesta partició"
0e6f4a20 9842
f8511249 9843#: mount/mount.c:2662
0e6f4a20
KZ
9844#, c-format
9845msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
48d7b13a 9846msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s"
0e6f4a20 9847
f8511249 9848#: mount/mount_mntent.c:108
b359eb3b 9849#, c-format
0027a8b1
KZ
9850msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9851msgstr "[mntent]: avís: no hi ha cap nova línia al final de %s\n"
0e6f4a20 9852
f8511249 9853#: mount/mount_mntent.c:158
0e6f4a20 9854#, c-format
0027a8b1
KZ
9855msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9856msgstr "[mntent]: la línia %d de %s no és correcta%s\n"
0e6f4a20 9857
f8511249 9858#: mount/mount_mntent.c:161
0027a8b1
KZ
9859msgid "; rest of file ignored"
9860msgstr "; s'ignorarà la resta del fitxer"
0e6f4a20 9861
32940a75 9862#: mount/sundries.c:31
0e6f4a20 9863msgid "bug in xstrndup call"
48d7b13a 9864msgstr "s'ha produït un error en la crida xstrndup"
0e6f4a20 9865
f8511249 9866#: mount/sundries.c:226 mount/sundries.c:284 mount/sundries.c:299
cf8316e2 9867#: mount/xmalloc.c:11
b9ae633e
KZ
9868msgid "not enough memory"
9869msgstr "no hi ha prou memòria"
9870
92b619d1 9871#: mount/swapon.c:93
0e6f4a20 9872msgid ""
92b619d1
KZ
9873"\n"
9874"The <spec> parameter:\n"
9875" -L <label> LABEL of device to be used\n"
9876" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
9877" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
9878" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
9879" <device> name of device to be used\n"
9880" <file> name of file to be used\n"
b9ae633e 9881"\n"
0e6f4a20 9882msgstr ""
0e6f4a20 9883
92b619d1
KZ
9884#: mount/swapon.c:104 mount/swapon.c:125
9885#, fuzzy, c-format
9886msgid " %s [options] [<spec>]\n"
9887msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
9888
9889#: mount/swapon.c:107
0e6f4a20 9890msgid ""
92b619d1
KZ
9891" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
9892" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
9893" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n"
9894" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
9895" -h, --help display help and exit\n"
9896" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n"
9897" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n"
9898" -v, --verbose verbose mode\n"
9899" -V, --version display version and exit\n"
0e6f4a20 9900msgstr ""
0e6f4a20 9901
92b619d1 9902#: mount/swapon.c:128
b9ae633e 9903msgid ""
92b619d1
KZ
9904" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
9905" -h, --help display help and exit\n"
9906" -v, --verbose verbose mode\n"
9907" -V, --version display version and exit\n"
b9ae633e
KZ
9908msgstr ""
9909
92b619d1 9910#: mount/swapon.c:162
0027a8b1 9911#, fuzzy, c-format
cf8316e2 9912msgid "%s: unexpected file format"
b9ae633e
KZ
9913msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
9914
92b619d1 9915#: mount/swapon.c:259
cf8316e2
KZ
9916#, c-format
9917msgid "%s: reinitializing the swap."
9918msgstr ""
9919
92b619d1 9920#: mount/swapon.c:279
cf8316e2
KZ
9921#, fuzzy
9922msgid "execv failed"
9923msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
9924
92b619d1 9925#: mount/swapon.c:287
cf8316e2
KZ
9926#, fuzzy
9927msgid "waitpid failed"
9928msgstr "setuid() ha fallat"
9929
92b619d1 9930#: mount/swapon.c:311
b9ae633e 9931#, fuzzy, c-format
cf8316e2
KZ
9932msgid "%s: lseek failed"
9933msgstr "la cerca ha fallat"
b9ae633e 9934
92b619d1 9935#: mount/swapon.c:317
b9ae633e 9936#, fuzzy, c-format
cf8316e2
KZ
9937msgid "%s: write signature failed"
9938msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
0027a8b1 9939
92b619d1 9940#: mount/swapon.c:403
0e6f4a20 9941#, c-format
08c224b4 9942msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
cf8316e2
KZ
9943msgstr ""
9944
92b619d1 9945#: mount/swapon.c:408
08c224b4
KZ
9946msgid "different"
9947msgstr ""
9948
92b619d1 9949#: mount/swapon.c:408
08c224b4
KZ
9950#, fuzzy
9951msgid "same"
9952msgstr "Nom"
9953
92b619d1 9954#: mount/swapon.c:433
cf8316e2
KZ
9955#, fuzzy, c-format
9956msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
9957msgstr ""
9958"%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
0e6f4a20 9959
92b619d1 9960#: mount/swapon.c:438
4ded9dfb
KZ
9961#, fuzzy, c-format
9962msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
9963msgstr ""
9964"%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n"
9965
92b619d1 9966#: mount/swapon.c:445
cf8316e2
KZ
9967#, fuzzy, c-format
9968msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
9969msgstr "%s: S'està ometent el fitxer %s - sembla que té forats.\n"
9970
92b619d1 9971#: mount/swapon.c:459
cf8316e2
KZ
9972#, fuzzy, c-format
9973msgid "%s: get size failed"
9974msgstr "la cerca ha fallat"
9975
92b619d1 9976#: mount/swapon.c:465
48d7b13a 9977#, c-format
cf8316e2
KZ
9978msgid "%s: read swap header failed"
9979msgstr ""
0e6f4a20 9980
92b619d1 9981#: mount/swapon.c:475
bd52b155
KZ
9982#, c-format
9983msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
9984msgstr ""
9985
92b619d1 9986#: mount/swapon.c:480
b9ae633e 9987#, c-format
cf8316e2 9988msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
b9ae633e
KZ
9989msgstr ""
9990
92b619d1 9991#: mount/swapon.c:485
48d7b13a 9992#, c-format
cf8316e2 9993msgid "%s: swap format pagesize does not match."
b9ae633e 9994msgstr ""
0e6f4a20 9995
92b619d1 9996#: mount/swapon.c:490
48d7b13a 9997#, c-format
cf8316e2
KZ
9998msgid ""
9999"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
10000msgstr ""
0e6f4a20 10001
92b619d1 10002#: mount/swapon.c:499
bd18614b 10003#, c-format
cf8316e2
KZ
10004msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
10005msgstr ""
bd18614b 10006
92b619d1 10007#: mount/swapon.c:523 mount/swapon.c:578
b359eb3b 10008#, c-format
cf8316e2
KZ
10009msgid "%s on %s\n"
10010msgstr "%s a %s\n"
10011
92b619d1 10012#: mount/swapon.c:548
cf8316e2
KZ
10013#, fuzzy, c-format
10014msgid "%s: swapon failed"
10015msgstr "la cerca ha fallat"
10016
92b619d1 10017#: mount/swapon.c:555
cf8316e2
KZ
10018#, fuzzy, c-format
10019msgid "cannot find the device for %s"
10020msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
10021
92b619d1 10022#: mount/swapon.c:590
cf8316e2
KZ
10023#, fuzzy
10024msgid "Not superuser."
48d7b13a 10025msgstr "No sou el superusuari.\n"
0e6f4a20 10026
92b619d1 10027#: mount/swapon.c:593
cf8316e2
KZ
10028#, fuzzy, c-format
10029msgid "%s: swapoff failed"
10030msgstr "la cerca ha fallat"
0e6f4a20 10031
92b619d1 10032#: mount/swapon.c:864
56e7984d
KZ
10033#, c-format
10034msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
10035msgstr ""
10036
4ded9dfb 10037#: mount/umount.c:42
b359eb3b 10038#, c-format
0e6f4a20 10039msgid "umount: compiled without support for -f\n"
48d7b13a 10040msgstr "umount: està compilat sense suport per a -f\n"
0e6f4a20 10041
f8511249 10042#: mount/umount.c:131
b9ae633e
KZ
10043#, fuzzy, c-format
10044msgid "umount: cannot set group id: %s"
10045msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
10046
f8511249 10047#: mount/umount.c:134
b9ae633e
KZ
10048#, fuzzy, c-format
10049msgid "umount: cannot set user id: %s"
10050msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
10051
f8511249 10052#: mount/umount.c:163
48d7b13a 10053#, c-format
d162fcb5 10054msgid "umount: cannot fork: %s"
48d7b13a 10055msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s"
d162fcb5 10056
f8511249 10057#: mount/umount.c:184
0e6f4a20
KZ
10058#, c-format
10059msgid "umount: %s: invalid block device"
48d7b13a 10060msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
0e6f4a20 10061
f8511249 10062#: mount/umount.c:186
0e6f4a20
KZ
10063#, c-format
10064msgid "umount: %s: not mounted"
48d7b13a 10065msgstr "umount: %s: no està muntat"
0e6f4a20 10066
f8511249 10067#: mount/umount.c:188
0e6f4a20
KZ
10068#, c-format
10069msgid "umount: %s: can't write superblock"
48d7b13a 10070msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc"
0e6f4a20 10071
f8511249 10072#: mount/umount.c:192
0e6f4a20 10073#, c-format
b9ae633e
KZ
10074msgid ""
10075"umount: %s: device is busy.\n"
10076" (In some cases useful info about processes that use\n"
10077" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
10078msgstr ""
0e6f4a20 10079
f8511249 10080#: mount/umount.c:197
0e6f4a20
KZ
10081#, c-format
10082msgid "umount: %s: not found"
48d7b13a 10083msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
0e6f4a20 10084
f8511249 10085#: mount/umount.c:199
0e6f4a20
KZ
10086#, c-format
10087msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
48d7b13a 10088msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount"
0e6f4a20 10089
f8511249 10090#: mount/umount.c:201
0e6f4a20
KZ
10091#, c-format
10092msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
48d7b13a 10093msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers"
0e6f4a20 10094
f8511249 10095#: mount/umount.c:203
0e6f4a20
KZ
10096#, c-format
10097msgid "umount: %s: %s"
10098msgstr "umount: %s: %s"
10099
f8511249
KZ
10100#: mount/umount.c:231
10101#, c-format
10102msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
10103msgstr ""
10104
10105#: mount/umount.c:246
10106#, fuzzy, c-format
10107msgid "umount: failed to chdir to %s: %s"
10108msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
10109
10110#: mount/umount.c:250
10111#, fuzzy, c-format
10112msgid "umount: failed to obtain current directory: %s"
10113msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
10114
10115#: mount/umount.c:254
10116#, fuzzy, c-format
10117msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
10118msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix"
10119
10120#: mount/umount.c:257
10121#, c-format
10122msgid "current directory moved to %s\n"
10123msgstr ""
10124
10125#: mount/umount.c:329
b359eb3b 10126#, c-format
0e6f4a20
KZ
10127msgid "no umount2, trying umount...\n"
10128msgstr "umount2 no existeix, s'està provant amb umount...\n"
10129
f8511249 10130#: mount/umount.c:349
0e6f4a20
KZ
10131#, c-format
10132msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
48d7b13a 10133msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n"
0e6f4a20 10134
f8511249 10135#: mount/umount.c:367
0e6f4a20
KZ
10136#, c-format
10137msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
48d7b13a 10138msgstr "umount: no s'ha pogut tornar a muntar %s de només lectura\n"
0e6f4a20 10139
f8511249 10140#: mount/umount.c:376
bd52b155
KZ
10141#, fuzzy, c-format
10142msgid "%s has been unmounted\n"
0e6f4a20
KZ
10143msgstr "%s desmuntat\n"
10144
f8511249 10145#: mount/umount.c:482
0e6f4a20 10146msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
b9ae633e
KZ
10147msgstr ""
10148"umount: no s'ha pogut trobar la llista dels sistemes de fitxers a desmuntar"
0e6f4a20 10149
f8511249 10150#: mount/umount.c:514
8e5963e2 10151#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 10152msgid ""
8e5963e2
KZ
10153"Usage: umount -h | -V\n"
10154" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
10155" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
0e6f4a20 10156msgstr ""
48d7b13a
KZ
10157"Forma d'ús: umount [-hV]\n"
10158" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipus_sist._fitx._virtuals]\n"
10159" [-O opcions]\n"
10160" umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n"
0e6f4a20 10161
f8511249 10162#: mount/umount.c:558
4ded9dfb
KZ
10163#, fuzzy, c-format
10164msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
10165msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10166
f8511249 10167#: mount/umount.c:566
dea22a3d
KZ
10168#, fuzzy, c-format
10169msgid "device %s is associated with %s\n"
10170msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
10171
f8511249 10172#: mount/umount.c:572
dea22a3d
KZ
10173#, fuzzy, c-format
10174msgid "device %s is not associated with %s\n"
10175msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
10176
f8511249 10177#: mount/umount.c:606
bd52b155
KZ
10178#, fuzzy
10179msgid "Cannot unmount \"\"\n"
48d7b13a 10180msgstr "No s'ha pogut desmuntar «»\n"
756bfd01 10181
f8511249 10182#: mount/umount.c:614
bd52b155
KZ
10183#, fuzzy, c-format
10184msgid "Trying to unmount %s\n"
48d7b13a 10185msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n"
0e6f4a20 10186
f8511249 10187#: mount/umount.c:628
cf8316e2
KZ
10188msgid "umount: confused when analyzing mtab"
10189msgstr ""
10190
f8511249 10191#: mount/umount.c:634
cf8316e2 10192#, c-format
bd52b155 10193msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
cf8316e2
KZ
10194msgstr ""
10195
f8511249 10196#: mount/umount.c:642
0e6f4a20
KZ
10197#, c-format
10198msgid "Could not find %s in mtab\n"
48d7b13a 10199msgstr "No s'ha pogut trobar %s a mtab\n"
0e6f4a20 10200
f8511249
KZ
10201#: mount/umount.c:651
10202#, fuzzy, c-format
10203msgid "%s is associated with %s\n"
10204msgstr "El sector %d ja està assignat\n"
10205
10206#: mount/umount.c:658
10207#, c-format
10208msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
10209msgstr ""
10210
10211#: mount/umount.c:678
0e6f4a20
KZ
10212#, c-format
10213msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
10214msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)"
10215
f8511249 10216#: mount/umount.c:692
0e6f4a20
KZ
10217#, c-format
10218msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
48d7b13a 10219msgstr "umount: sembla que %s s'ha muntat diverses vegades"
0e6f4a20 10220
f8511249 10221#: mount/umount.c:706
0e6f4a20
KZ
10222#, c-format
10223msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
48d7b13a 10224msgstr "umount: %s no està al fstab (i no sou el root)"
0e6f4a20 10225
f8511249 10226#: mount/umount.c:712
0e6f4a20
KZ
10227#, c-format
10228msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
48d7b13a 10229msgstr "umount: el muntatge de %s no concorda amb el fstab"
0e6f4a20 10230
f8511249 10231#: mount/umount.c:753
48d7b13a 10232#, c-format
c129767e 10233msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
48d7b13a 10234msgstr "umount: només %s pot desmuntar %s des de %s"
0e6f4a20 10235
f8511249 10236#: mount/umount.c:849
0e6f4a20 10237msgid "umount: only root can do that"
48d7b13a 10238msgstr "umount: només el root pot fer això"
0e6f4a20 10239
f8511249 10240#: partx/partx.c:75
32940a75
KZ
10241#, fuzzy
10242msgid "partition number"
10243msgstr "Nombre de partició"
10244
f8511249 10245#: partx/partx.c:76
32940a75
KZ
10246#, fuzzy
10247msgid "start of the partition in sectors"
10248msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
10249
f8511249 10250#: partx/partx.c:77
32940a75
KZ
10251#, fuzzy
10252msgid "end of the partition in sectors"
10253msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
10254
f8511249 10255#: partx/partx.c:78
32940a75
KZ
10256#, fuzzy
10257msgid "number of sectors"
10258msgstr "Nombre de sectors"
10259
f8511249 10260#: partx/partx.c:79
32940a75
KZ
10261msgid "human readable size"
10262msgstr ""
10263
f8511249 10264#: partx/partx.c:80
32940a75
KZ
10265#, fuzzy
10266msgid "partition name"
10267msgstr "Nombre de partició"
10268
f8511249 10269#: partx/partx.c:81
32940a75
KZ
10270#, fuzzy
10271msgid "partition UUID"
10272msgstr ""
10273"\n"
10274"%d particions:\n"
10275
f8511249 10276#: partx/partx.c:82
32940a75
KZ
10277#, fuzzy
10278msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
10279msgstr "S'està escrivint la taula de particions al disc..."
10280
f8511249 10281#: partx/partx.c:83
32940a75
KZ
10282#, fuzzy
10283msgid "partition flags"
10284msgstr ""
10285"\n"
10286"%d particions:\n"
10287
f8511249 10288#: partx/partx.c:84
32940a75
KZ
10289#, fuzzy
10290msgid "partition type hex or uuid"
10291msgstr "# taula de particions de %s\n"
10292
f8511249 10293#: partx/partx.c:161
32940a75
KZ
10294#, fuzzy, c-format
10295msgid "%s: failed to get partition number"
10296msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
10297
f8511249 10298#: partx/partx.c:226
32940a75
KZ
10299#, fuzzy, c-format
10300msgid "%s: error deleting partition %d"
10301msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
10302
f8511249 10303#: partx/partx.c:228
32940a75
KZ
10304#, fuzzy, c-format
10305msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
10306msgstr "Atenció: s'estan suprimint les particions després de %d\n"
10307
92b619d1 10308#: partx/partx.c:252 partx/partx.c:828
32940a75 10309#, c-format
f8511249 10310msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
32940a75
KZ
10311msgstr ""
10312
f8511249 10313#: partx/partx.c:260
32940a75
KZ
10314#, fuzzy, c-format
10315msgid "%s: partition #%d removed\n"
10316msgstr "No hi han particions definides\n"
10317
f8511249 10318#: partx/partx.c:265
32940a75 10319#, fuzzy, c-format
f8511249 10320msgid "%s: deleting partition #%d failed"
32940a75
KZ
10321msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
10322
f8511249 10323#: partx/partx.c:284
32940a75
KZ
10324#, fuzzy, c-format
10325msgid "%s: error adding partition %d"
10326msgstr "no està contingut a dins de la partició %s\n"
10327
f8511249 10328#: partx/partx.c:286
32940a75
KZ
10329#, fuzzy, c-format
10330msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
10331msgstr "Avís: les particions %s "
10332
f8511249 10333#: partx/partx.c:323
32940a75
KZ
10334#, fuzzy, c-format
10335msgid "%s: partition #%d added\n"
10336msgstr "No hi han particions definides\n"
10337
f8511249 10338#: partx/partx.c:328
32940a75 10339#, fuzzy, c-format
f8511249 10340msgid "%s: adding partition #%d failed"
32940a75
KZ
10341msgstr "la cerca ha fallat"
10342
f8511249
KZ
10343#: partx/partx.c:365
10344#, c-format
10345msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
10346msgstr ""
10347
10348#: partx/partx.c:551
32940a75
KZ
10349#, fuzzy, c-format
10350msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
10351msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
10352
f8511249 10353#: partx/partx.c:559
32940a75
KZ
10354#, fuzzy, c-format
10355msgid "%s: failed to read partition table"
10356msgstr "torna a llegir la taula de particions"
10357
f8511249 10358#: partx/partx.c:565
32940a75 10359#, fuzzy, c-format
f8511249 10360msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
32940a75
KZ
10361msgstr " p imprimeix la taula de particions BSD"
10362
f8511249 10363#: partx/partx.c:569
32940a75
KZ
10364#, fuzzy, c-format
10365msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
10366msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
10367
92b619d1 10368#: partx/partx.c:583
32940a75 10369#, c-format
92b619d1 10370msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
32940a75
KZ
10371msgstr ""
10372
f8511249 10373#: partx/partx.c:587
32940a75 10374msgid ""
32940a75
KZ
10375" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
10376" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
10377" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
10378" -s, --show list partitions\n"
10379"\n"
10380" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
10381"format\n"
10382" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
f8511249
KZ
10383" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10384" -r, --raw use raw output format\n"
92b619d1
KZ
10385" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
10386" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
10387" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
32940a75 10388" -h, --help print this help\n"
32940a75
KZ
10389msgstr ""
10390
92b619d1
KZ
10391#: partx/partx.c:601
10392#, fuzzy
32940a75
KZ
10393msgid ""
10394"\n"
f8511249 10395"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
32940a75
KZ
10396msgstr "Ordres disponibles:\n"
10397
92b619d1 10398#: partx/partx.c:606
32940a75
KZ
10399#, fuzzy, c-format
10400msgid ""
10401"\n"
10402"For more information see partx(8).\n"
10403msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
10404
92b619d1 10405#: partx/partx.c:614
f8511249
KZ
10406#, c-format
10407msgid "the options %s are mutually exclusive"
10408msgstr ""
10409
92b619d1 10410#: partx/partx.c:679
32940a75
KZ
10411#, fuzzy
10412msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
10413msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10414
92b619d1 10415#: partx/partx.c:777
f8511249
KZ
10416msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
10417msgstr ""
10418
92b619d1 10419#: partx/partx.c:796
f8511249
KZ
10420#, c-format
10421msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
32940a75
KZ
10422msgstr ""
10423
92b619d1 10424#: partx/partx.c:815
32940a75
KZ
10425#, fuzzy, c-format
10426msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
10427msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
10428
f8511249 10429#: schedutils/chrt.c:63
cf8316e2
KZ
10430#, c-format
10431msgid ""
10432"\n"
bd52b155 10433"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
cf8316e2
KZ
10434"\n"
10435"Set policy:\n"
10436" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
10437"\n"
10438"Get policy:\n"
10439" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
bd52b155
KZ
10440msgstr ""
10441
f8511249 10442#: schedutils/chrt.c:70
bd52b155
KZ
10443#, c-format
10444msgid ""
cf8316e2
KZ
10445"\n"
10446"Scheduling policies:\n"
10447" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10448" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10449" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10450" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10451" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
bd52b155
KZ
10452msgstr ""
10453
f8511249 10454#: schedutils/chrt.c:79
bd52b155
KZ
10455#, c-format
10456msgid ""
cf8316e2 10457"\n"
55c8e797
KZ
10458"Scheduling flags:\n"
10459" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
bd52b155
KZ
10460msgstr ""
10461
f8511249 10462#: schedutils/chrt.c:83
bd52b155
KZ
10463#, c-format
10464msgid ""
55c8e797 10465"\n"
cf8316e2 10466"Options:\n"
f8511249 10467" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
cf8316e2 10468" -h | --help display this help\n"
cf8316e2 10469" -m | --max show min and max valid priorities\n"
bd52b155 10470" -p | --pid operate on existing given pid\n"
cf8316e2
KZ
10471" -v | --verbose display status information\n"
10472" -V | --version output version information\n"
10473"\n"
10474msgstr ""
10475
f8511249 10476#: schedutils/chrt.c:105
cf8316e2
KZ
10477#, fuzzy, c-format
10478msgid "failed to get pid %d's policy"
10479msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
10480
f8511249 10481#: schedutils/chrt.c:108
bd52b155
KZ
10482#, c-format
10483msgid "pid %d's new scheduling policy: "
10484msgstr ""
10485
f8511249 10486#: schedutils/chrt.c:110
cf8316e2 10487#, c-format
bd52b155 10488msgid "pid %d's current scheduling policy: "
cf8316e2
KZ
10489msgstr ""
10490
f8511249
KZ
10491#: schedutils/chrt.c:143
10492msgid "unknown scheduling policy"
10493msgstr ""
cf8316e2 10494
f8511249 10495#: schedutils/chrt.c:147
cf8316e2
KZ
10496#, c-format
10497msgid "failed to get pid %d's attributes"
10498msgstr ""
10499
f8511249 10500#: schedutils/chrt.c:150
cf8316e2 10501#, c-format
bd52b155 10502msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
cf8316e2
KZ
10503msgstr ""
10504
f8511249 10505#: schedutils/chrt.c:153
bd52b155
KZ
10506#, c-format
10507msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10508msgstr ""
10509
f8511249 10510#: schedutils/chrt.c:188
cf8316e2
KZ
10511#, c-format
10512msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10513msgstr ""
10514
f8511249 10515#: schedutils/chrt.c:191
cf8316e2
KZ
10516#, fuzzy, c-format
10517msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10518msgstr "NFS sobre TCP no està implementat.\n"
10519
f8511249
KZ
10520#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
10521#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
cf8316e2
KZ
10522#, fuzzy
10523msgid "failed to parse pid"
10524msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10525
f8511249
KZ
10526#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318
10527#, fuzzy
10528msgid "cannot obtain the list of tasks"
10529msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
10530
10531#: schedutils/chrt.c:297
cf8316e2
KZ
10532#, fuzzy
10533msgid "failed to parse priority"
10534msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
10535
f8511249 10536#: schedutils/chrt.c:303
55c8e797
KZ
10537msgid ""
10538"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
10539"only"
10540msgstr ""
10541
f8511249
KZ
10542#: schedutils/chrt.c:321
10543#, fuzzy, c-format
10544msgid "failed to set tid %d's policy"
10545msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
10546
10547#: schedutils/chrt.c:324
cf8316e2
KZ
10548#, fuzzy, c-format
10549msgid "failed to set pid %d's policy"
10550msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
10551
92b619d1 10552#: schedutils/chrt.c:333 term-utils/script.c:446
cf8316e2
KZ
10553#, fuzzy, c-format
10554msgid "failed to execute %s"
10555msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
10556
f8511249 10557#: schedutils/ionice.c:75
cf8316e2
KZ
10558#, fuzzy
10559msgid "ioprio_get failed"
10560msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
10561
f8511249 10562#: schedutils/ionice.c:97
cf8316e2
KZ
10563#, fuzzy
10564msgid "ioprio_set failed"
10565msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
10566
f8511249 10567#: schedutils/ionice.c:103
32940a75
KZ
10568#, c-format
10569msgid ""
10570"\n"
f8511249 10571"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
32940a75
KZ
10572"\n"
10573"Usage:\n"
f8511249
KZ
10574" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
10575" %1$s [OPTION] COMMAND\n"
32940a75
KZ
10576"\n"
10577"Options:\n"
f8511249
KZ
10578" -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
10579" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10580" -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
10581" 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
10582" -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
10583" -t, --ignore ignore failures\n"
10584" -V, --version output version information and exit\n"
10585" -h, --help display this help and exit\n"
32940a75
KZ
10586"\n"
10587msgstr ""
10588
f8511249 10589#: schedutils/ionice.c:146
32940a75
KZ
10590#, fuzzy
10591msgid "failed to parse class data"
10592msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10593
f8511249 10594#: schedutils/ionice.c:152
32940a75
KZ
10595#, fuzzy
10596msgid "failed to parse class"
10597msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10598
f8511249
KZ
10599#: schedutils/ionice.c:157
10600#, fuzzy, c-format
10601msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10602msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
10603
10604#: schedutils/ionice.c:181
32940a75
KZ
10605msgid "ignoring given class data for none class"
10606msgstr ""
10607
f8511249 10608#: schedutils/ionice.c:189
32940a75
KZ
10609msgid "ignoring given class data for idle class"
10610msgstr ""
10611
f8511249
KZ
10612#: schedutils/ionice.c:194
10613#, fuzzy, c-format
10614msgid "unknown prio class %d"
10615msgstr "error desconegut en l'identificador"
32940a75 10616
f8511249 10617#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236
32940a75
KZ
10618#, fuzzy, c-format
10619msgid "executing %s failed"
10620msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
10621
f8511249 10622#: schedutils/taskset.c:51
32940a75
KZ
10623#, fuzzy, c-format
10624msgid ""
10625"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10626"\n"
10627msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
10628
f8511249 10629#: schedutils/taskset.c:55
32940a75
KZ
10630#, c-format
10631msgid ""
10632"Options:\n"
f8511249 10633" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
32940a75
KZ
10634" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10635" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10636" -h, --help display this help\n"
10637" -V, --version output version information\n"
10638"\n"
10639msgstr ""
10640
f8511249 10641#: schedutils/taskset.c:63
32940a75
KZ
10642#, c-format
10643msgid ""
10644"The default behavior is to run a new command:\n"
10645" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10646"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10647" %1$s -p 700\n"
10648"Or set it:\n"
10649" %1$s -p 03 700\n"
10650"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10651" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10652"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10653" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10654msgstr ""
10655
f8511249 10656#: schedutils/taskset.c:75
32940a75
KZ
10657#, fuzzy, c-format
10658msgid ""
10659"\n"
10660"For more information see taskset(1).\n"
10661msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
10662
f8511249
KZ
10663#: schedutils/taskset.c:86
10664#, c-format
10665msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10666msgstr ""
32940a75 10667
f8511249 10668#: schedutils/taskset.c:87
32940a75
KZ
10669#, c-format
10670msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10671msgstr ""
10672
f8511249
KZ
10673#: schedutils/taskset.c:90
10674#, c-format
10675msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10676msgstr ""
10677
10678#: schedutils/taskset.c:91
32940a75
KZ
10679#, c-format
10680msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10681msgstr ""
10682
f8511249
KZ
10683#: schedutils/taskset.c:96
10684#, fuzzy
10685msgid "conversion from cpuset to string failed"
10686msgstr ""
10687"\n"
10688"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
10689
10690#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10691#, fuzzy, c-format
10692msgid "failed to get pid %d's affinity"
10693msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
10694
10695#: schedutils/taskset.c:116
10696#, fuzzy, c-format
10697msgid "failed to set pid %d's affinity"
10698msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
10699
10700#: schedutils/taskset.c:183
10701#, fuzzy
10702msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10703msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
10704
10705#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205
10706#, fuzzy
10707msgid "cpuset_alloc failed"
10708msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
10709
10710#: schedutils/taskset.c:212
32940a75 10711#, fuzzy, c-format
f8511249 10712msgid "failed to parse CPU list: %s"
32940a75
KZ
10713msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
10714
f8511249
KZ
10715#: schedutils/taskset.c:215
10716#, fuzzy, c-format
10717msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10718msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
32940a75 10719
f8511249
KZ
10720#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
10721#, fuzzy
10722msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
32940a75 10723msgstr ""
f8511249 10724"Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n"
32940a75 10725
f8511249 10726#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
32940a75 10727#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
10728msgid "Usage: %s hard|soft"
10729msgstr "Forma d'ús: ctrlaltdel maquin.|progr.\n"
32940a75 10730
f8511249 10731#: sys-utils/cytune.c:112
32940a75 10732#, c-format
f8511249
KZ
10733msgid ""
10734"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10735"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
32940a75 10736msgstr ""
f8511249
KZ
10737"Fitxer %s, per al valor del llindar %lu, el màxim de caràcters en fifo fou "
10738"de %d\n"
10739"i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
32940a75 10740
f8511249 10741#: sys-utils/cytune.c:123
32940a75 10742#, c-format
f8511249
KZ
10743msgid ""
10744"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
10745"in fifo were %d,\n"
10746"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
32940a75 10747msgstr ""
f8511249
KZ
10748"Fitxer %s, per al valor del llindar %lu i el valor de temps en espera %lu, "
10749"el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n"
10750"i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n"
32940a75 10751
f8511249
KZ
10752#: sys-utils/cytune.c:187
10753#, c-format
10754msgid "Invalid interval value: %s\n"
10755msgstr "Valor d'interval invàlid: %s\n"
ee70cb20 10756
f8511249
KZ
10757#: sys-utils/cytune.c:195
10758#, c-format
10759msgid "Invalid set value: %s\n"
10760msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
ee70cb20 10761
f8511249
KZ
10762#: sys-utils/cytune.c:203
10763#, c-format
10764msgid "Invalid default value: %s\n"
10765msgstr "Valor per defecte invàlid: %s\n"
ee70cb20 10766
f8511249
KZ
10767#: sys-utils/cytune.c:211
10768#, c-format
10769msgid "Invalid set time value: %s\n"
10770msgstr "Valor de l'hora establerta invàlid: %s\n"
10771
10772#: sys-utils/cytune.c:219
10773#, c-format
10774msgid "Invalid default time value: %s\n"
10775msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n"
ee70cb20 10776
f8511249 10777#: sys-utils/cytune.c:236
ee70cb20
KZ
10778#, c-format
10779msgid ""
f8511249
KZ
10780"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
10781"[-g|-G] file [file...]\n"
ee70cb20 10782msgstr ""
f8511249
KZ
10783"Forma d'ús: %s [-q [-i interval]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T "
10784"valor]) [-g|-G] fitxer [fitxer...]\n"
ee70cb20 10785
f8511249
KZ
10786#: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287
10787#: sys-utils/cytune.c:333
ee70cb20 10788#, c-format
f8511249
KZ
10789msgid "Can't open %s: %s\n"
10790msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
ee70cb20 10791
f8511249
KZ
10792#: sys-utils/cytune.c:255
10793#, c-format
10794msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
10795msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar %d: %s\n"
ee70cb20 10796
f8511249 10797#: sys-utils/cytune.c:274
32940a75 10798#, c-format
f8511249
KZ
10799msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
10800msgstr "No s'ha pogut establir %s al llindar de l'hora %d: %s\n"
32940a75 10801
f8511249
KZ
10802#: sys-utils/cytune.c:292 sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:376
10803#, c-format
10804msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
10805msgstr "No s'ha pogut obtenir el llindar per a %s: %s\n"
32940a75 10806
f8511249
KZ
10807#: sys-utils/cytune.c:298 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
10808#, c-format
10809msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
10810msgstr "No s'ha pogut obtenir el temps d'espera per a %s: %s\n"
32940a75 10811
f8511249
KZ
10812#: sys-utils/cytune.c:304
10813#, c-format
10814msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10815msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera actuals\n"
32940a75 10816
f8511249
KZ
10817#: sys-utils/cytune.c:307
10818#, c-format
10819msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10820msgstr "%s: %ld el llindar i %ld el temps d'espera per defecte\n"
32940a75 10821
f8511249
KZ
10822#: sys-utils/cytune.c:321
10823msgid "Can't set signal handler"
10824msgstr "No s'ha pogut determinar el gestor de senyals"
32940a75 10825
92b619d1 10826#: sys-utils/cytune.c:325 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/dmesg.c:328
f8511249
KZ
10827msgid "gettimeofday failed"
10828msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
32940a75 10829
f8511249 10830#: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:370
32940a75 10831#, c-format
f8511249
KZ
10832msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
10833msgstr "No s'ha pogut emetre CYGETMON a %s: %s\n"
32940a75 10834
92b619d1 10835#: sys-utils/cytune.c:413
32940a75 10836#, c-format
32940a75 10837msgid ""
f8511249 10838"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
32940a75 10839msgstr ""
f8511249
KZ
10840"%s: %lu enters, %lu/%lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu "
10841"màxim, %lu ara\n"
32940a75 10842
92b619d1 10843#: sys-utils/cytune.c:419
32940a75 10844#, c-format
f8511249
KZ
10845msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10846msgstr " %f enters/seg.; %f rebut, %f enviat (caràcters/seg.)\n"
32940a75 10847
92b619d1 10848#: sys-utils/cytune.c:424
32940a75 10849#, c-format
f8511249
KZ
10850msgid ""
10851"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10852msgstr ""
10853"%s: %lu enters, %lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu "
10854"màxim, %lu ara\n"
32940a75 10855
92b619d1 10856#: sys-utils/cytune.c:430
32940a75 10857#, c-format
f8511249
KZ
10858msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
10859msgstr " %f enters/seg.; %f rebut (caràcters/seg.)\n"
32940a75 10860
f8511249
KZ
10861#: sys-utils/dmesg.c:64
10862#, fuzzy
10863msgid "system is unusable"
10864msgstr "Aquesta partició és inutilitzable"
32940a75 10865
f8511249
KZ
10866#: sys-utils/dmesg.c:65
10867msgid "action must be taken immediately"
10868msgstr ""
32940a75 10869
f8511249
KZ
10870#: sys-utils/dmesg.c:66
10871msgid "critical conditions"
10872msgstr ""
32940a75 10873
f8511249
KZ
10874#: sys-utils/dmesg.c:67
10875#, fuzzy
10876msgid "error conditions"
10877msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
32940a75 10878
f8511249
KZ
10879#: sys-utils/dmesg.c:68
10880#, fuzzy
10881msgid "warning conditions"
10882msgstr "Avís: la partició %s "
32940a75 10883
f8511249
KZ
10884#: sys-utils/dmesg.c:69
10885msgid "normal but significant condition"
10886msgstr ""
32940a75 10887
f8511249
KZ
10888#: sys-utils/dmesg.c:70
10889msgid "informational"
10890msgstr ""
32940a75 10891
f8511249
KZ
10892#: sys-utils/dmesg.c:71
10893msgid "debug-level messages"
10894msgstr ""
32940a75 10895
f8511249
KZ
10896#: sys-utils/dmesg.c:85
10897#, fuzzy
10898msgid "kernel messages"
10899msgstr "missatges"
32940a75 10900
f8511249
KZ
10901#: sys-utils/dmesg.c:86
10902msgid "random user-level messages"
10903msgstr ""
32940a75 10904
f8511249
KZ
10905#: sys-utils/dmesg.c:87
10906#, fuzzy
10907msgid "mail system"
10908msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
32940a75 10909
f8511249
KZ
10910#: sys-utils/dmesg.c:88
10911msgid "system daemons"
10912msgstr ""
32940a75 10913
f8511249
KZ
10914#: sys-utils/dmesg.c:89
10915msgid "security/authorization messages"
10916msgstr ""
32940a75 10917
f8511249
KZ
10918#: sys-utils/dmesg.c:90
10919msgid "messages generated internally by syslogd"
10920msgstr ""
cf8316e2 10921
f8511249
KZ
10922#: sys-utils/dmesg.c:91
10923msgid "line printer subsystem"
10924msgstr ""
cf8316e2 10925
f8511249
KZ
10926#: sys-utils/dmesg.c:92
10927msgid "network news subsystem"
10928msgstr ""
4ded9dfb 10929
f8511249
KZ
10930#: sys-utils/dmesg.c:93
10931msgid "UUCP subsystem"
10932msgstr ""
8e5963e2 10933
f8511249
KZ
10934#: sys-utils/dmesg.c:94
10935#, fuzzy
10936msgid "clock daemon"
10937msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
cf8316e2 10938
f8511249
KZ
10939#: sys-utils/dmesg.c:95
10940msgid "security/authorization messages (private)"
10941msgstr ""
cf8316e2 10942
f8511249
KZ
10943#: sys-utils/dmesg.c:96
10944#, fuzzy
10945msgid "ftp daemon"
10946msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
cf8316e2 10947
f8511249 10948#: sys-utils/dmesg.c:137
55c8e797 10949msgid ""
92b619d1
KZ
10950" -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10951" -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10952" -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10953" -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10954" -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10955" -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10956" -h, --help display this help and exit\n"
10957" -k, --kernel display kernel messages\n"
10958" -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10959" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10960" -r, --raw print the raw message buffer\n"
10961" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10962" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
10963" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
10964" -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10965" -u, --userspace display userspace messages\n"
10966" -V, --version output version information and exit\n"
10967" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
f8511249 10968msgstr ""
55c8e797 10969
92b619d1
KZ
10970#: sys-utils/dmesg.c:156
10971msgid ""
10972"\n"
10973"Supported log facilities:\n"
55c8e797
KZ
10974msgstr ""
10975
92b619d1 10976#: sys-utils/dmesg.c:163
f8511249
KZ
10977msgid ""
10978"\n"
10979"Supported log levels (priorities):\n"
10980msgstr ""
55c8e797 10981
92b619d1 10982#: sys-utils/dmesg.c:207
f8511249
KZ
10983#, fuzzy, c-format
10984msgid "failed to parse level '%s'"
10985msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55c8e797 10986
92b619d1 10987#: sys-utils/dmesg.c:209
55c8e797 10988#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
10989msgid "unknown level '%s'"
10990msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
55c8e797 10991
92b619d1 10992#: sys-utils/dmesg.c:245
32940a75 10993#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
10994msgid "failed to parse facility '%s'"
10995msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
55c8e797 10996
92b619d1 10997#: sys-utils/dmesg.c:247
55c8e797 10998#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
10999msgid "unknown facility '%s'"
11000msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
55c8e797 11001
92b619d1 11002#: sys-utils/dmesg.c:326
4ded9dfb 11003#, fuzzy
f8511249
KZ
11004msgid "sysinfo failed"
11005msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
0e6f4a20 11006
92b619d1 11007#: sys-utils/dmesg.c:420 term-utils/script.c:302 term-utils/script.c:394
f8511249
KZ
11008#, fuzzy
11009msgid "write failed"
11010msgstr "(Fitxer següent: %s)"
0e6f4a20 11011
92b619d1 11012#: sys-utils/dmesg.c:619
0e6f4a20 11013msgid ""
f8511249
KZ
11014"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
11015"mutually exclusive"
0e6f4a20 11016msgstr ""
0e6f4a20 11017
92b619d1 11018#: sys-utils/dmesg.c:667
f8511249
KZ
11019#, fuzzy
11020msgid "failed to parse buffer size"
11021msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11022
92b619d1 11023#: sys-utils/dmesg.c:708
0e6f4a20 11024msgid ""
f8511249
KZ
11025"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
11026"notime options"
0e6f4a20 11027msgstr ""
0e6f4a20 11028
92b619d1 11029#: sys-utils/dmesg.c:712
f8511249
KZ
11030msgid "--notime can't be used together with ctime "
11031msgstr ""
0e6f4a20 11032
92b619d1 11033#: sys-utils/dmesg.c:733
f8511249
KZ
11034#, fuzzy
11035msgid "unsupported command"
11036msgstr "cap ordre?\n"
0e6f4a20 11037
92b619d1 11038#: sys-utils/dmesg.c:738
f8511249
KZ
11039#, fuzzy
11040msgid "klogctl failed"
11041msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
0e6f4a20 11042
92b619d1 11043#: sys-utils/fallocate.c:55
f8511249 11044#, fuzzy, c-format
92b619d1 11045msgid " %s [options] <filename>\n"
f8511249 11046msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 11047
92b619d1 11048#: sys-utils/fallocate.c:58
b9ae633e 11049msgid ""
f8511249
KZ
11050" -h, --help this help\n"
11051" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
11052" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
11053" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
b9ae633e 11054msgstr ""
0e6f4a20 11055
92b619d1 11056#: sys-utils/fallocate.c:63
0e6f4a20 11057#, c-format
f8511249
KZ
11058msgid ""
11059"\n"
11060"For more information see fallocate(1).\n"
11061msgstr ""
0e6f4a20 11062
92b619d1 11063#: sys-utils/fallocate.c:121
f8511249
KZ
11064#, fuzzy
11065msgid "no length argument specified"
11066msgstr "Massa arguments.\n"
56e7984d 11067
92b619d1 11068#: sys-utils/fallocate.c:123
56e7984d
KZ
11069#, fuzzy
11070msgid "invalid length value specified"
11071msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
11072
92b619d1 11073#: sys-utils/fallocate.c:125
56e7984d
KZ
11074#, fuzzy
11075msgid "invalid offset value specified"
11076msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
11077
92b619d1 11078#: sys-utils/fallocate.c:127
56e7984d
KZ
11079#, fuzzy
11080msgid "no filename specified."
11081msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
11082
92b619d1 11083#: sys-utils/fallocate.c:132 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
55c8e797
KZ
11084#, fuzzy
11085msgid "unexpected number of arguments"
11086msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
11087
92b619d1 11088#: sys-utils/fallocate.c:152
56e7984d
KZ
11089msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11090msgstr ""
11091
92b619d1 11092#: sys-utils/fallocate.c:153
56e7984d
KZ
11093#, fuzzy, c-format
11094msgid "%s: fallocate failed"
11095msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
11096
f8511249 11097#: sys-utils/flock.c:67
cf8316e2
KZ
11098#, c-format
11099msgid ""
92b619d1
KZ
11100" %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
11101" %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
11102" %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
11103msgstr ""
11104
11105#: sys-utils/flock.c:72
11106msgid ""
11107" -s --shared Get a shared lock\n"
11108" -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
11109" -u --unlock Remove a lock\n"
11110" -n --nonblock Fail rather than wait\n"
11111" -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
11112" -o --close Close file descriptor before running command\n"
11113" -c --command Run a single command string through the shell\n"
11114" -h --help Display this text\n"
11115" -V --version Display version\n"
11116"\n"
cf8316e2
KZ
11117msgstr ""
11118
92b619d1 11119#: sys-utils/flock.c:195
cf8316e2
KZ
11120#, fuzzy, c-format
11121msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
11122msgstr "%s requereix un argument\n"
11123
92b619d1 11124#: sys-utils/flock.c:222
cf8316e2
KZ
11125#, fuzzy, c-format
11126msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
11127msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
11128
92b619d1 11129#: sys-utils/flock.c:234
cf8316e2
KZ
11130#, fuzzy, c-format
11131msgid "%s: bad number: %s\n"
11132msgstr "%s: valor incorrecte\n"
11133
92b619d1 11134#: sys-utils/flock.c:241
cf8316e2
KZ
11135#, c-format
11136msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
11137msgstr ""
11138
92b619d1 11139#: sys-utils/flock.c:299
cf8316e2
KZ
11140#, fuzzy, c-format
11141msgid "%s: fork failed: %s\n"
11142msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
11143
92b619d1 11144#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
55c8e797 11145#, fuzzy, c-format
92b619d1 11146msgid " %s [options] <mount point>\n"
55c8e797
KZ
11147msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
11148
92b619d1 11149#: sys-utils/fsfreeze.c:45
55c8e797 11150msgid ""
92b619d1
KZ
11151" -h, --help this help\n"
11152" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11153" -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
55c8e797
KZ
11154msgstr ""
11155
92b619d1
KZ
11156#: sys-utils/fsfreeze.c:49
11157#, fuzzy
55c8e797
KZ
11158msgid ""
11159"\n"
11160"For more information see fsfreeze(8).\n"
11161msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
11162
92b619d1 11163#: sys-utils/fsfreeze.c:90
55c8e797
KZ
11164#, fuzzy
11165msgid "no action specified"
11166msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
11167
92b619d1 11168#: sys-utils/fsfreeze.c:92
55c8e797
KZ
11169#, fuzzy
11170msgid "no filename specified"
11171msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
11172
92b619d1 11173#: sys-utils/fsfreeze.c:105
55c8e797
KZ
11174#, fuzzy, c-format
11175msgid "%s: fstat failed"
11176msgstr "la cerca ha fallat"
11177
92b619d1 11178#: sys-utils/fsfreeze.c:110
55c8e797
KZ
11179#, fuzzy, c-format
11180msgid "%s: is not a directory"
11181msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
11182
92b619d1 11183#: sys-utils/fsfreeze.c:116
55c8e797
KZ
11184#, fuzzy, c-format
11185msgid "%s: freeze failed"
11186msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
11187
92b619d1 11188#: sys-utils/fsfreeze.c:121
55c8e797
KZ
11189#, fuzzy, c-format
11190msgid "%s: unfreeze failed"
11191msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
11192
92b619d1 11193#: sys-utils/fstrim.c:60
4ded9dfb
KZ
11194msgid ""
11195" -h, --help this help\n"
11196" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11197" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11198" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
11199" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11200msgstr ""
11201
92b619d1
KZ
11202#: sys-utils/fstrim.c:66
11203#, fuzzy
4ded9dfb
KZ
11204msgid ""
11205"\n"
11206"For more information see fstrim(1).\n"
11207msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
11208
92b619d1 11209#: sys-utils/fstrim.c:102
4ded9dfb
KZ
11210#, fuzzy, c-format
11211msgid "failed to parse length: %s"
11212msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11213
92b619d1 11214#: sys-utils/fstrim.c:107
4ded9dfb
KZ
11215#, fuzzy, c-format
11216msgid "failed to parse offset: %s"
11217msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
11218
92b619d1 11219#: sys-utils/fstrim.c:112
4ded9dfb 11220#, fuzzy, c-format
f8511249 11221msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
4ded9dfb
KZ
11222msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
11223
92b619d1 11224#: sys-utils/fstrim.c:125
4ded9dfb
KZ
11225#, fuzzy
11226msgid "no mountpoint specified."
11227msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
11228
92b619d1 11229#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:153
4ded9dfb
KZ
11230#, fuzzy, c-format
11231msgid "%s: not a directory"
11232msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
11233
92b619d1 11234#: sys-utils/fstrim.c:144
4ded9dfb
KZ
11235#, fuzzy, c-format
11236msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11237msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
11238
92b619d1
KZ
11239#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
11240#: sys-utils/fstrim.c:148
4ded9dfb 11241#, c-format
92b619d1 11242msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
4ded9dfb
KZ
11243msgstr ""
11244
92b619d1 11245#: sys-utils/ipcmk.c:91
cf8316e2 11246msgid ""
92b619d1
KZ
11247" -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11248" -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
11249" -Q create message queue\n"
11250" -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
cf8316e2 11251msgstr ""
0e6f4a20 11252
92b619d1
KZ
11253#: sys-utils/ipcmk.c:96
11254#, fuzzy
b9ae633e 11255msgid ""
cf8316e2
KZ
11256"\n"
11257"For more information see ipcmk(1).\n"
92b619d1 11258msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
0e6f4a20 11259
92b619d1 11260#: sys-utils/ipcmk.c:148
cf8316e2
KZ
11261msgid "create share memory failed"
11262msgstr ""
0e6f4a20 11263
92b619d1 11264#: sys-utils/ipcmk.c:150
cf8316e2
KZ
11265#, fuzzy, c-format
11266msgid "Shared memory id: %d\n"
b9ae633e 11267msgstr ""
cf8316e2
KZ
11268"\n"
11269"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
0e6f4a20 11270
92b619d1 11271#: sys-utils/ipcmk.c:156
cf8316e2
KZ
11272msgid "create message queue failed"
11273msgstr ""
0e6f4a20 11274
92b619d1 11275#: sys-utils/ipcmk.c:158
cf8316e2
KZ
11276#, fuzzy, c-format
11277msgid "Message queue id: %d\n"
11278msgstr ""
11279"\n"
11280"Cua de missatges msqid=%d\n"
11281
92b619d1 11282#: sys-utils/ipcmk.c:164
cf8316e2
KZ
11283#, fuzzy
11284msgid "create semaphore failed"
11285msgstr "semàfors assignats = %d\n"
11286
92b619d1 11287#: sys-utils/ipcmk.c:166
cf8316e2
KZ
11288#, fuzzy, c-format
11289msgid "Semaphore id: %d\n"
11290msgstr ""
11291"\n"
11292"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
0e6f4a20 11293
56e7984d 11294#: sys-utils/ipcrm.c:64
0e6f4a20
KZ
11295#, c-format
11296msgid "invalid id: %s\n"
48d7b13a 11297msgstr "id invàlid : %s\n"
0e6f4a20 11298
56e7984d 11299#: sys-utils/ipcrm.c:82
0e6f4a20
KZ
11300#, c-format
11301msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
48d7b13a 11302msgstr "no s'ha pogut suprimir l'id %s (%s)\n"
0e6f4a20 11303
56e7984d 11304#: sys-utils/ipcrm.c:97
0e6f4a20
KZ
11305#, c-format
11306msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
48d7b13a 11307msgstr "ús desaprovat: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
0e6f4a20 11308
56e7984d 11309#: sys-utils/ipcrm.c:124
0e6f4a20
KZ
11310#, c-format
11311msgid "unknown resource type: %s\n"
48d7b13a 11312msgstr "no es reconeix el tipus de la font: %s\n"
0e6f4a20 11313
56e7984d 11314#: sys-utils/ipcrm.c:128
b359eb3b 11315#, c-format
0e6f4a20 11316msgid "resource(s) deleted\n"
48d7b13a 11317msgstr "fonts suprimides\n"
0e6f4a20 11318
56e7984d 11319#: sys-utils/ipcrm.c:138
0e6f4a20
KZ
11320#, c-format
11321msgid ""
11322"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
11323" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
11324msgstr ""
48d7b13a
KZ
11325"forma d'ús: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
11326" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
0e6f4a20 11327
f1151463 11328#: sys-utils/ipcrm.c:189
0e6f4a20
KZ
11329#, c-format
11330msgid "%s: illegal key (%s)\n"
11331msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
11332
f1151463 11333#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
0e6f4a20 11334msgid "permission denied for key"
48d7b13a 11335msgstr "s'ha denegat el permís per a la clau"
0e6f4a20 11336
f1151463 11337#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
0e6f4a20 11338msgid "already removed key"
48d7b13a 11339msgstr "la clau ja s'havia suprimit"
0e6f4a20 11340
f1151463 11341#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
0e6f4a20 11342msgid "invalid key"
48d7b13a 11343msgstr "clau invàlida"
0e6f4a20 11344
f1151463 11345#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
0e6f4a20
KZ
11346msgid "unknown error in key"
11347msgstr "error desconegut en la clau"
11348
f1151463 11349#: sys-utils/ipcrm.c:237
0e6f4a20
KZ
11350msgid "permission denied for id"
11351msgstr "permisos denegats per l'identificador"
11352
f1151463 11353#: sys-utils/ipcrm.c:242
0e6f4a20 11354msgid "invalid id"
48d7b13a 11355msgstr "identificador invàlid"
0e6f4a20 11356
f1151463 11357#: sys-utils/ipcrm.c:247
0e6f4a20 11358msgid "already removed id"
48d7b13a 11359msgstr "l'identificador ja s'havia suprimit"
0e6f4a20 11360
f1151463 11361#: sys-utils/ipcrm.c:252
0e6f4a20
KZ
11362msgid "unknown error in id"
11363msgstr "error desconegut en l'identificador"
11364
f1151463 11365#: sys-utils/ipcrm.c:255
0e6f4a20
KZ
11366#, c-format
11367msgid "%s: %s (%s)\n"
11368msgstr "%s: %s (%s)\n"
11369
f1151463 11370#: sys-utils/ipcrm.c:263
0e6f4a20
KZ
11371#, c-format
11372msgid "%s: unknown argument: %s\n"
11373msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
11374
55c8e797 11375#: sys-utils/ipcs.c:114
0e6f4a20 11376#, c-format
b9ae633e 11377msgid ""
55c8e797
KZ
11378"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
11379" %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
11380" %1$s -h for help\n"
b9ae633e 11381msgstr ""
0e6f4a20 11382
55c8e797 11383#: sys-utils/ipcs.c:123
b359eb3b 11384#, c-format
0e6f4a20 11385msgid ""
55c8e797
KZ
11386"Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
11387" %1$s [resource] -i id\n"
11388"\n"
0e6f4a20 11389msgstr ""
0e6f4a20 11390
56e7984d 11391#: sys-utils/ipcs.c:127
55c8e797 11392#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 11393msgid ""
55c8e797
KZ
11394"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
11395"\n"
0e6f4a20 11396msgstr ""
55c8e797
KZ
11397"%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de "
11398"lectura.\n"
0e6f4a20 11399
55c8e797
KZ
11400#: sys-utils/ipcs.c:131
11401#, fuzzy, c-format
0e6f4a20 11402msgid ""
55c8e797
KZ
11403" -h display this help\n"
11404" -i id print details on resource identified by id\n"
11405"\n"
0e6f4a20 11406msgstr ""
55c8e797
KZ
11407"-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per "
11408"l'identificador\n"
0e6f4a20 11409
55c8e797 11410#: sys-utils/ipcs.c:134
b359eb3b 11411#, c-format
0e6f4a20 11412msgid ""
55c8e797
KZ
11413"Resource options:\n"
11414" -m shared memory segments\n"
11415" -q message queues\n"
11416" -s semaphores\n"
11417" -a all (default)\n"
11418"\n"
0e6f4a20 11419msgstr ""
0e6f4a20 11420
55c8e797 11421#: sys-utils/ipcs.c:140
b359eb3b 11422#, c-format
55c8e797
KZ
11423msgid ""
11424"Output format:\n"
11425" -t time\n"
11426" -p pid\n"
11427" -c creator\n"
11428" -l limits\n"
11429" -u summary\n"
b9ae633e 11430msgstr ""
0e6f4a20 11431
f8511249 11432#: sys-utils/ipcs.c:269
b359eb3b 11433#, c-format
0e6f4a20 11434msgid "kernel not configured for shared memory\n"
48d7b13a 11435msgstr "el nucli no està configurat per a memòria compartida\n"
0e6f4a20 11436
f8511249 11437#: sys-utils/ipcs.c:275
b359eb3b 11438#, c-format
0e6f4a20
KZ
11439msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11440msgstr "------ Límits de la memòria compartida --------\n"
11441
f8511249 11442#: sys-utils/ipcs.c:280
48d7b13a 11443#, c-format
c129767e 11444msgid "max number of segments = %lu\n"
48d7b13a 11445msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
0e6f4a20 11446
f8511249 11447#: sys-utils/ipcs.c:282
48d7b13a 11448#, c-format
c129767e 11449msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
48d7b13a 11450msgstr "mida màx. del segment (kbytes) = %lu\n"
0e6f4a20 11451
f8511249 11452#: sys-utils/ipcs.c:284
b268a071
KZ
11453#, fuzzy, c-format
11454msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
48d7b13a 11455msgstr "total màx. memòria compartida (kbytes) = %lu\n"
0e6f4a20 11456
f8511249 11457#: sys-utils/ipcs.c:286
48d7b13a 11458#, c-format
c129767e 11459msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
48d7b13a 11460msgstr "mida mín. segment (octets) = %lu\n"
0e6f4a20 11461
f8511249 11462#: sys-utils/ipcs.c:291
b359eb3b 11463#, c-format
0e6f4a20
KZ
11464msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11465msgstr "------ Estat de la memòria compartida --------\n"
11466
f1151463
KZ
11467#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
11468#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
11469#. form can follow this model:
11470#.
11471#. "segments allocated = %d\n"
11472#. "pages allocated = %ld\n"
11473#. "pages resident = %ld\n"
11474#. "pages swapped = %ld\n"
11475#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
11476#.
f8511249 11477#: sys-utils/ipcs.c:302
0e6f4a20 11478#, c-format
f1151463
KZ
11479msgid ""
11480"segments allocated %d\n"
11481"pages allocated %ld\n"
11482"pages resident %ld\n"
11483"pages swapped %ld\n"
11484"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
11485msgstr ""
0e6f4a20 11486
f8511249 11487#: sys-utils/ipcs.c:315
b359eb3b 11488#, c-format
0e6f4a20
KZ
11489msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11490msgstr "----- Creadors/Propietaris dels segments memòria compartida -------\n"
11491
f8511249
KZ
11492#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330
11493#: sys-utils/ipcs.c:336
0e6f4a20
KZ
11494msgid "shmid"
11495msgstr "shmid"
11496
f8511249
KZ
11497#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:437
11498#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:553
0e6f4a20
KZ
11499msgid "perms"
11500msgstr "perms"
11501
f8511249 11502#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
0e6f4a20
KZ
11503msgid "cuid"
11504msgstr "cuid"
11505
f8511249 11506#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
0e6f4a20
KZ
11507msgid "cgid"
11508msgstr "cgid"
11509
f8511249 11510#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
0e6f4a20
KZ
11511msgid "uid"
11512msgstr "uid"
11513
f8511249 11514#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
0e6f4a20
KZ
11515msgid "gid"
11516msgstr "gid"
11517
f8511249 11518#: sys-utils/ipcs.c:321
b359eb3b 11519#, c-format
0e6f4a20
KZ
11520msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11521msgstr "-- Temps de connexió/desconnexió/modifica. mem. comp. --\n"
11522
f8511249
KZ
11523#: sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:336
11524#: sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:541
11525#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:553
0e6f4a20
KZ
11526msgid "owner"
11527msgstr "propietari"
11528
f8511249 11529#: sys-utils/ipcs.c:323
0e6f4a20
KZ
11530msgid "attached"
11531msgstr "connectat"
11532
f8511249 11533#: sys-utils/ipcs.c:323
0e6f4a20
KZ
11534msgid "detached"
11535msgstr "desconnectat"
11536
f8511249 11537#: sys-utils/ipcs.c:324
0e6f4a20
KZ
11538msgid "changed"
11539msgstr "modificat"
11540
f8511249 11541#: sys-utils/ipcs.c:328
55c8e797
KZ
11542#, fuzzy, c-format
11543msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
0e6f4a20
KZ
11544msgstr "-- Creador/últim operador memòria compartida --\n"
11545
f8511249 11546#: sys-utils/ipcs.c:330
0e6f4a20
KZ
11547msgid "cpid"
11548msgstr "cpid"
11549
f8511249 11550#: sys-utils/ipcs.c:330
0e6f4a20
KZ
11551msgid "lpid"
11552msgstr "lpid"
11553
f8511249 11554#: sys-utils/ipcs.c:334
b359eb3b 11555#, c-format
0e6f4a20
KZ
11556msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11557msgstr "---- Segments de memòria compartida ----\n"
11558
f8511249 11559#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:553
0e6f4a20
KZ
11560msgid "key"
11561msgstr "clau"
11562
f8511249 11563#: sys-utils/ipcs.c:336
0e6f4a20
KZ
11564msgid "bytes"
11565msgstr "octets"
11566
f8511249 11567#: sys-utils/ipcs.c:337
0e6f4a20
KZ
11568msgid "nattch"
11569msgstr "nattch"
11570
f8511249 11571#: sys-utils/ipcs.c:337
0e6f4a20
KZ
11572msgid "status"
11573msgstr "estat"
11574
f8511249
KZ
11575#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/ipcs.c:360 sys-utils/ipcs.c:362
11576#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:574
11577#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:629
11578#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:659 sys-utils/ipcs.c:661
11579#: sys-utils/ipcs.c:663 sys-utils/ipcs.c:686
0e6f4a20
KZ
11580msgid "Not set"
11581msgstr "No establert"
11582
f8511249 11583#: sys-utils/ipcs.c:390
0e6f4a20
KZ
11584msgid "dest"
11585msgstr "dest"
11586
f8511249 11587#: sys-utils/ipcs.c:391
0e6f4a20
KZ
11588msgid "locked"
11589msgstr "blocat"
11590
f8511249 11591#: sys-utils/ipcs.c:411
b359eb3b 11592#, c-format
0e6f4a20
KZ
11593msgid "kernel not configured for semaphores\n"
11594msgstr "nucli no configurat per als semàfors\n"
11595
f8511249 11596#: sys-utils/ipcs.c:417
b359eb3b 11597#, c-format
0e6f4a20
KZ
11598msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
11599msgstr "-------- Límits semàfor --------\n"
11600
f8511249 11601#: sys-utils/ipcs.c:421
0e6f4a20
KZ
11602#, c-format
11603msgid "max number of arrays = %d\n"
11604msgstr "màxim nombre de matrius = %d\n"
11605
f8511249 11606#: sys-utils/ipcs.c:422
0e6f4a20
KZ
11607#, c-format
11608msgid "max semaphores per array = %d\n"
11609msgstr "màx. semàfors per matriu = %d\n"
11610
f8511249 11611#: sys-utils/ipcs.c:423
0e6f4a20
KZ
11612#, c-format
11613msgid "max semaphores system wide = %d\n"
11614msgstr "màx. semàfors al sistema = %d\n"
11615
f8511249 11616#: sys-utils/ipcs.c:424
0e6f4a20
KZ
11617#, c-format
11618msgid "max ops per semop call = %d\n"
11619msgstr "màx. oper. per crida semop = %d\n"
11620
f8511249 11621#: sys-utils/ipcs.c:425
0e6f4a20
KZ
11622#, c-format
11623msgid "semaphore max value = %d\n"
11624msgstr "valor màxim del semàfor = %d\n"
11625
f8511249 11626#: sys-utils/ipcs.c:429
b359eb3b 11627#, c-format
0e6f4a20
KZ
11628msgid "------ Semaphore Status --------\n"
11629msgstr "------ Estat del semàfor ------\n"
11630
f8511249 11631#: sys-utils/ipcs.c:430
0e6f4a20
KZ
11632#, c-format
11633msgid "used arrays = %d\n"
11634msgstr "matrius usades = %d\n"
11635
f8511249 11636#: sys-utils/ipcs.c:431
0e6f4a20
KZ
11637#, c-format
11638msgid "allocated semaphores = %d\n"
11639msgstr "semàfors assignats = %d\n"
11640
f8511249 11641#: sys-utils/ipcs.c:435
b359eb3b 11642#, c-format
0e6f4a20
KZ
11643msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
11644msgstr "----- Creadors/propietaris matrius semàfor -----\n"
11645
f8511249 11646#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452
0e6f4a20
KZ
11647msgid "semid"
11648msgstr "semid"
11649
f8511249 11650#: sys-utils/ipcs.c:441
b268a071
KZ
11651#, fuzzy, c-format
11652msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
0e6f4a20
KZ
11653msgstr "-- Temps operació/modificació memòria compartida --\n"
11654
f8511249 11655#: sys-utils/ipcs.c:443
0e6f4a20
KZ
11656msgid "last-op"
11657msgstr "última operació"
11658
f8511249 11659#: sys-utils/ipcs.c:443
0e6f4a20
KZ
11660msgid "last-changed"
11661msgstr "última modificació"
11662
f8511249 11663#: sys-utils/ipcs.c:450
b359eb3b 11664#, c-format
0e6f4a20
KZ
11665msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
11666msgstr "------ Matrius del semàfor ------\n"
11667
f8511249 11668#: sys-utils/ipcs.c:452
0e6f4a20
KZ
11669msgid "nsems"
11670msgstr "nsems"
11671
f8511249 11672#: sys-utils/ipcs.c:511
b359eb3b 11673#, c-format
0e6f4a20
KZ
11674msgid "kernel not configured for message queues\n"
11675msgstr "el nucli no està configurat per a cues de missatges\n"
11676
f8511249 11677#: sys-utils/ipcs.c:519
55c8e797
KZ
11678#, fuzzy, c-format
11679msgid "------ Messages Limits --------\n"
48d7b13a 11680msgstr "------ Missatges: límits -------\n"
0e6f4a20 11681
f8511249 11682#: sys-utils/ipcs.c:520
0e6f4a20
KZ
11683#, c-format
11684msgid "max queues system wide = %d\n"
11685msgstr "nombre màx. de cues al sistema = %d\n"
11686
f8511249 11687#: sys-utils/ipcs.c:521
0e6f4a20
KZ
11688#, c-format
11689msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
11690msgstr "mida màx. del missatge (octets) = %d\n"
11691
f8511249 11692#: sys-utils/ipcs.c:522
0e6f4a20
KZ
11693#, c-format
11694msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
11695msgstr "mida màx. per defecte de la cua (octets) = %d\n"
11696
f8511249 11697#: sys-utils/ipcs.c:526
55c8e797
KZ
11698#, fuzzy, c-format
11699msgid "------ Messages Status --------\n"
48d7b13a 11700msgstr "------ Missatges: estat --------\n"
0e6f4a20 11701
f8511249 11702#: sys-utils/ipcs.c:527
0e6f4a20
KZ
11703#, c-format
11704msgid "allocated queues = %d\n"
11705msgstr "cues assignades = %d\n"
11706
f8511249 11707#: sys-utils/ipcs.c:528
0e6f4a20
KZ
11708#, c-format
11709msgid "used headers = %d\n"
11710msgstr "capçaleres usades = %d\n"
11711
f8511249 11712#: sys-utils/ipcs.c:529
0e6f4a20
KZ
11713#, c-format
11714msgid "used space = %d bytes\n"
11715msgstr "espai emprat = %d octets\n"
11716
f8511249 11717#: sys-utils/ipcs.c:533
55c8e797
KZ
11718#, fuzzy, c-format
11719msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
48d7b13a 11720msgstr "--- Cues de missatges: creadors/propietaris ---\n"
0e6f4a20 11721
f8511249
KZ
11722#: sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:541 sys-utils/ipcs.c:547
11723#: sys-utils/ipcs.c:553
0e6f4a20
KZ
11724msgid "msqid"
11725msgstr "msqid"
11726
f8511249 11727#: sys-utils/ipcs.c:539
b359eb3b 11728#, c-format
0e6f4a20
KZ
11729msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
11730msgstr "--- Temps tramesa./recep./modific. cues de missatges ---\n"
11731
48d7b13a 11732# FIXME
f8511249 11733#: sys-utils/ipcs.c:541
0e6f4a20 11734msgid "send"
48d7b13a 11735msgstr "envia"
0e6f4a20 11736
48d7b13a 11737# FIXME
f8511249 11738#: sys-utils/ipcs.c:541
0e6f4a20 11739msgid "recv"
48d7b13a 11740msgstr "rep"
0e6f4a20 11741
48d7b13a 11742# FIXME
f8511249 11743#: sys-utils/ipcs.c:541
0e6f4a20 11744msgid "change"
48d7b13a 11745msgstr "modifica"
0e6f4a20 11746
f8511249 11747#: sys-utils/ipcs.c:545
b359eb3b 11748#, c-format
0e6f4a20
KZ
11749msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
11750msgstr "-- Els PID de les cues de missatges --\n"
11751
f8511249 11752#: sys-utils/ipcs.c:547
0e6f4a20
KZ
11753msgid "lspid"
11754msgstr "lspid"
11755
f8511249 11756#: sys-utils/ipcs.c:547
0e6f4a20
KZ
11757msgid "lrpid"
11758msgstr "lrpid"
11759
f8511249 11760#: sys-utils/ipcs.c:551
b359eb3b 11761#, c-format
0e6f4a20
KZ
11762msgid "------ Message Queues --------\n"
11763msgstr "------ Cues de missatges -----\n"
11764
f8511249 11765#: sys-utils/ipcs.c:554
0e6f4a20
KZ
11766msgid "used-bytes"
11767msgstr "octets emprats"
11768
f8511249 11769#: sys-utils/ipcs.c:554
0e6f4a20
KZ
11770msgid "messages"
11771msgstr "missatges"
11772
f8511249 11773#: sys-utils/ipcs.c:618
cf8316e2
KZ
11774#, fuzzy
11775msgid "shmctl failed"
11776msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
11777
f8511249 11778#: sys-utils/ipcs.c:620
0e6f4a20
KZ
11779#, c-format
11780msgid ""
11781"\n"
11782"Shared memory Segment shmid=%d\n"
11783msgstr ""
11784"\n"
11785"Segment de la memòria compartida shmid=%d\n"
11786
f8511249 11787#: sys-utils/ipcs.c:621
92b619d1
KZ
11788#, fuzzy, c-format
11789msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
0e6f4a20
KZ
11790msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
11791
f8511249 11792#: sys-utils/ipcs.c:623
0e6f4a20
KZ
11793#, c-format
11794msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
11795msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
11796
f8511249 11797#: sys-utils/ipcs.c:625
92b619d1
KZ
11798#, fuzzy, c-format
11799msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
df1dddf9 11800msgstr "octets=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
0e6f4a20 11801
f8511249 11802#: sys-utils/ipcs.c:628
0e6f4a20
KZ
11803#, c-format
11804msgid "att_time=%-26.24s\n"
11805msgstr "att_time=%-26.24s\n"
11806
f8511249 11807#: sys-utils/ipcs.c:630
0e6f4a20
KZ
11808#, c-format
11809msgid "det_time=%-26.24s\n"
11810msgstr "det_time=%-26.24s\n"
11811
f8511249 11812#: sys-utils/ipcs.c:632 sys-utils/ipcs.c:662
0e6f4a20
KZ
11813#, c-format
11814msgid "change_time=%-26.24s\n"
11815msgstr "change_time=%-26.24s\n"
11816
f8511249 11817#: sys-utils/ipcs.c:644
cf8316e2
KZ
11818#, fuzzy
11819msgid "msgctl failed"
11820msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
11821
f8511249 11822#: sys-utils/ipcs.c:646
0e6f4a20
KZ
11823#, c-format
11824msgid ""
11825"\n"
11826"Message Queue msqid=%d\n"
11827msgstr ""
11828"\n"
11829"Cua de missatges msqid=%d\n"
11830
f8511249 11831#: sys-utils/ipcs.c:647
92b619d1
KZ
11832#, fuzzy, c-format
11833msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
0e6f4a20
KZ
11834msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
11835
f8511249 11836#: sys-utils/ipcs.c:649
0e6f4a20
KZ
11837#, c-format
11838msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
11839msgstr "coctets=%ld\tqoctets=%ld\tqnùm=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
11840
f8511249 11841#: sys-utils/ipcs.c:658
0e6f4a20
KZ
11842#, c-format
11843msgid "send_time=%-26.24s\n"
11844msgstr "send_time=%-26.24s\n"
11845
f8511249 11846#: sys-utils/ipcs.c:660
0e6f4a20
KZ
11847#, c-format
11848msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
11849msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
11850
f8511249 11851#: sys-utils/ipcs.c:677 sys-utils/ipcs.c:699
cf8316e2
KZ
11852#, fuzzy
11853msgid "semctl failed"
11854msgstr "la cerca ha fallat"
11855
f8511249 11856#: sys-utils/ipcs.c:679
0e6f4a20
KZ
11857#, c-format
11858msgid ""
11859"\n"
11860"Semaphore Array semid=%d\n"
11861msgstr ""
11862"\n"
11863"semid de la matriu del semàfor=%d\n"
11864
f8511249 11865#: sys-utils/ipcs.c:680
92b619d1
KZ
11866#, fuzzy, c-format
11867msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
0e6f4a20
KZ
11868msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
11869
f8511249 11870#: sys-utils/ipcs.c:682
0e6f4a20
KZ
11871#, c-format
11872msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
11873msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
11874
f8511249 11875#: sys-utils/ipcs.c:684
0e6f4a20
KZ
11876#, c-format
11877msgid "nsems = %ld\n"
11878msgstr "nsems = %ld\n"
11879
f8511249 11880#: sys-utils/ipcs.c:685
0e6f4a20
KZ
11881#, c-format
11882msgid "otime = %-26.24s\n"
11883msgstr "otime = %-26.24s\n"
11884
f8511249 11885#: sys-utils/ipcs.c:687
0e6f4a20
KZ
11886#, c-format
11887msgid "ctime = %-26.24s\n"
11888msgstr "ctime = %-26.24s\n"
11889
f8511249 11890#: sys-utils/ipcs.c:690
0e6f4a20
KZ
11891msgid "semnum"
11892msgstr "semnum"
11893
f8511249 11894#: sys-utils/ipcs.c:690
0e6f4a20
KZ
11895msgid "value"
11896msgstr "valor"
11897
f8511249 11898#: sys-utils/ipcs.c:690
0e6f4a20
KZ
11899msgid "ncount"
11900msgstr "ncount"
11901
f8511249 11902#: sys-utils/ipcs.c:690
0e6f4a20
KZ
11903msgid "zcount"
11904msgstr "zcount"
11905
f8511249 11906#: sys-utils/ipcs.c:690
0e6f4a20
KZ
11907msgid "pid"
11908msgstr "pid"
11909
f8511249 11910#: sys-utils/ldattach.c:132
55c8e797
KZ
11911#, fuzzy, c-format
11912msgid "invalid iflag: %s"
11913msgstr "id invàlid : %s\n"
11914
92b619d1 11915#: sys-utils/ldattach.c:151
b9ae633e 11916#, c-format
92b619d1 11917msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
b9ae633e
KZ
11918msgstr ""
11919
92b619d1 11920#: sys-utils/ldattach.c:154
b9ae633e
KZ
11921msgid ""
11922"\n"
11923"Known <ldisc> names:\n"
11924msgstr ""
11925
92b619d1 11926#: sys-utils/ldattach.c:157
55c8e797
KZ
11927msgid ""
11928"\n"
11929"Known <iflag> names:\n"
11930msgstr ""
11931
92b619d1 11932#: sys-utils/ldattach.c:243
b9ae633e
KZ
11933#, fuzzy, c-format
11934msgid "invalid speed: %s"
11935msgstr "id invàlid : %s\n"
11936
92b619d1 11937#: sys-utils/ldattach.c:249
b9ae633e
KZ
11938#, fuzzy, c-format
11939msgid "ldattach from %s\n"
11940msgstr "%s de %s\n"
11941
92b619d1 11942#: sys-utils/ldattach.c:254
b9ae633e
KZ
11943#, fuzzy
11944msgid "invalid option"
11945msgstr "identificador invàlid"
11946
92b619d1 11947#: sys-utils/ldattach.c:267
b9ae633e
KZ
11948#, fuzzy, c-format
11949msgid "invalid line discipline: %s"
11950msgstr "id invàlid : %s\n"
11951
92b619d1 11952#: sys-utils/ldattach.c:275
b9ae633e
KZ
11953#, fuzzy, c-format
11954msgid "%s is not a serial line"
11955msgstr "%s no es un dispositiu de bloc especial"
11956
92b619d1 11957#: sys-utils/ldattach.c:281
b9ae633e
KZ
11958#, fuzzy, c-format
11959msgid "cannot get terminal attributes for %s"
11960msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
11961
92b619d1 11962#: sys-utils/ldattach.c:284
b9ae633e
KZ
11963#, c-format
11964msgid "speed %d unsupported"
11965msgstr ""
11966
92b619d1 11967#: sys-utils/ldattach.c:319
b9ae633e
KZ
11968#, fuzzy, c-format
11969msgid "cannot set terminal attributes for %s"
11970msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
11971
92b619d1 11972#: sys-utils/ldattach.c:326
b9ae633e
KZ
11973#, fuzzy
11974msgid "cannot set line discipline"
11975msgstr "No s'ha pogut cercar a la unitat de disc"
11976
92b619d1 11977#: sys-utils/ldattach.c:332
b9ae633e
KZ
11978#, fuzzy
11979msgid "cannot daemonize"
11980msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
11981
f8511249 11982#: sys-utils/lscpu.c:61
cf8316e2
KZ
11983#, fuzzy
11984msgid "none"
11985msgstr "Cap"
11986
f8511249 11987#: sys-utils/lscpu.c:62
cf8316e2
KZ
11988msgid "para"
11989msgstr ""
11990
f8511249 11991#: sys-utils/lscpu.c:63
cf8316e2
KZ
11992msgid "full"
11993msgstr ""
11994
f8511249 11995#: sys-utils/lscpu.c:214
cf8316e2 11996#, fuzzy, c-format
55c8e797
KZ
11997msgid "error: cannot open %s"
11998msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
cf8316e2 11999
f8511249 12000#: sys-utils/lscpu.c:304 sys-utils/lscpu.c:971
55c8e797
KZ
12001#, fuzzy
12002msgid "failed to callocate cpu set"
12003msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
12004
f8511249 12005#: sys-utils/lscpu.c:308
4ded9dfb
KZ
12006#, fuzzy, c-format
12007msgid "failed to parse CPU list %s"
12008msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12009
f8511249 12010#: sys-utils/lscpu.c:311
55c8e797 12011#, fuzzy, c-format
bd52b155 12012msgid "failed to parse CPU mask %s"
55c8e797
KZ
12013msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
12014
f8511249 12015#: sys-utils/lscpu.c:417
cf8316e2
KZ
12016#, fuzzy
12017msgid "error: uname failed"
12018msgstr ""
12019"\n"
12020"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
12021
f8511249 12022#: sys-utils/lscpu.c:859
cf8316e2
KZ
12023#, c-format
12024msgid ""
12025"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12026"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12027"# starting from zero.\n"
cf8316e2
KZ
12028msgstr ""
12029
f8511249 12030#: sys-utils/lscpu.c:934
bd52b155
KZ
12031msgid "Architecture:"
12032msgstr ""
12033
f8511249 12034#: sys-utils/lscpu.c:948
f00c9b22
KZ
12035msgid "CPU op-mode(s):"
12036msgstr ""
12037
f8511249 12038#: sys-utils/lscpu.c:951 sys-utils/lscpu.c:953
4ded9dfb
KZ
12039msgid "Byte Order:"
12040msgstr ""
12041
f8511249 12042#: sys-utils/lscpu.c:955
f1151463
KZ
12043msgid "CPU(s):"
12044msgstr ""
12045
f8511249 12046#: sys-utils/lscpu.c:958
4ded9dfb
KZ
12047msgid "On-line CPU(s) mask:"
12048msgstr ""
12049
f8511249 12050#: sys-utils/lscpu.c:959
4ded9dfb
KZ
12051msgid "On-line CPU(s) list:"
12052msgstr ""
12053
f8511249 12054#: sys-utils/lscpu.c:977
4ded9dfb
KZ
12055msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12056msgstr ""
12057
f8511249 12058#: sys-utils/lscpu.c:978
4ded9dfb
KZ
12059msgid "Off-line CPU(s) list:"
12060msgstr ""
12061
f8511249 12062#: sys-utils/lscpu.c:984
cf8316e2
KZ
12063msgid "Thread(s) per core:"
12064msgstr ""
12065
f8511249 12066#: sys-utils/lscpu.c:985
cf8316e2
KZ
12067msgid "Core(s) per socket:"
12068msgstr ""
12069
f8511249
KZ
12070#: sys-utils/lscpu.c:987
12071msgid "Socket(s) per book:"
12072msgstr ""
12073
12074#: sys-utils/lscpu.c:988
12075msgid "Book(s):"
cf8316e2
KZ
12076msgstr ""
12077
f8511249
KZ
12078#: sys-utils/lscpu.c:990
12079#, fuzzy
12080msgid "Socket(s):"
12081msgstr "connector nfs"
12082
12083#: sys-utils/lscpu.c:994
cf8316e2
KZ
12084msgid "NUMA node(s):"
12085msgstr ""
12086
f8511249 12087#: sys-utils/lscpu.c:996
cf8316e2
KZ
12088msgid "Vendor ID:"
12089msgstr ""
12090
f8511249 12091#: sys-utils/lscpu.c:998
cf8316e2
KZ
12092msgid "CPU family:"
12093msgstr ""
12094
f8511249 12095#: sys-utils/lscpu.c:1000
cf8316e2
KZ
12096msgid "Model:"
12097msgstr ""
12098
f8511249 12099#: sys-utils/lscpu.c:1002
cf8316e2
KZ
12100msgid "Stepping:"
12101msgstr ""
12102
f8511249 12103#: sys-utils/lscpu.c:1004
cf8316e2
KZ
12104msgid "CPU MHz:"
12105msgstr ""
12106
f8511249 12107#: sys-utils/lscpu.c:1006
4ded9dfb
KZ
12108msgid "BogoMIPS:"
12109msgstr ""
12110
f8511249 12111#: sys-utils/lscpu.c:1009 sys-utils/lscpu.c:1011
cf8316e2
KZ
12112#, fuzzy
12113msgid "Virtualization:"
12114msgstr "Antiga situació:\n"
12115
f8511249 12116#: sys-utils/lscpu.c:1014
cf8316e2
KZ
12117msgid "Hypervisor vendor:"
12118msgstr ""
12119
f8511249 12120#: sys-utils/lscpu.c:1015
cf8316e2
KZ
12121msgid "Virtualization type:"
12122msgstr ""
12123
f8511249 12124#: sys-utils/lscpu.c:1023
cf8316e2
KZ
12125#, c-format
12126msgid "%s cache:"
12127msgstr ""
12128
f8511249 12129#: sys-utils/lscpu.c:1029
55c8e797
KZ
12130#, c-format
12131msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12132msgstr ""
12133
92b619d1 12134#: sys-utils/lscpu.c:1041
f8511249 12135msgid ""
92b619d1
KZ
12136" -h, --help print this help\n"
12137" -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n"
12138" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
12139" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
f8511249 12140"\n"
f8511249
KZ
12141msgstr ""
12142
92b619d1 12143#: sys-utils/mountpoint.c:81
f8511249
KZ
12144#, c-format
12145msgid ""
f8511249
KZ
12146" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
12147" %1$s -x /dev/device\n"
12148msgstr ""
cf8316e2 12149
f8511249 12150#: sys-utils/mountpoint.c:85
cf8316e2 12151msgid ""
f8511249
KZ
12152" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
12153" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
12154" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
12155" -h, --help this help\n"
cf8316e2
KZ
12156msgstr ""
12157
92b619d1 12158#: sys-utils/mountpoint.c:90
f8511249
KZ
12159#, fuzzy, c-format
12160msgid ""
12161"\n"
12162"For more information see mountpoint(1).\n"
12163msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
12164
92b619d1 12165#: sys-utils/mountpoint.c:159
f8511249
KZ
12166#, fuzzy, c-format
12167msgid "%s is not a mountpoint\n"
12168msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
12169
92b619d1 12170#: sys-utils/mountpoint.c:165
f8511249
KZ
12171#, fuzzy, c-format
12172msgid "%s is a mountpoint\n"
12173msgstr "%s està muntat.\t "
12174
4ded9dfb 12175#: sys-utils/readprofile.c:104
48d7b13a 12176#, c-format
0e6f4a20
KZ
12177msgid ""
12178"%s: Usage: \"%s [options]\n"
df1dddf9
KZ
12179"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
12180"\t\t\t\t \"%s\")\n"
12181"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
0e6f4a20
KZ
12182"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
12183"\t -i print only info about the sampling step\n"
12184"\t -v print verbose data\n"
12185"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
12186"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
c129767e 12187"\t -s print individual counters within functions\n"
0e6f4a20
KZ
12188"\t -r reset all the counters (root only)\n"
12189"\t -n disable byte order auto-detection\n"
12190"\t -V print version and exit\n"
12191msgstr ""
48d7b13a
KZ
12192"%s: Forma d'ús: \"%s [opcions]\n"
12193"\t -m <fitxer_mapa> (valors predeterminats = «%s» i\n"
12194"\t\t\t\t «%s»)\n"
12195"\t -p <fitxer> (valor predeterminat = «%s»)\n"
12196"\t -M <mult> estableix el multiplicador del perfil en <mult>\n"
12197"\t -i només mostra la informació sobre el pas de mostreig\n"
12198"\t -v mostra dades detallades\n"
12199"\t -a mostra tots els símbols, fins i tot si el compte és 0\n"
12200"\t -b mostra els histogrames individuals dels comptadors\n"
12201"\t -r restableix tots els comptadors (només el root)\n"
12202"\t -n inhabilita la detecció automàtica de l'ordre dels octets\n"
12203"\t -V mostra la versió i surt\n"
0e6f4a20 12204
92b619d1 12205#: sys-utils/readprofile.c:214
cf8316e2
KZ
12206#, fuzzy, c-format
12207msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
12208msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s"
12209
92b619d1 12210#: sys-utils/readprofile.c:254
cf8316e2
KZ
12211#, c-format
12212msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
12213msgstr ""
12214
92b619d1 12215#: sys-utils/readprofile.c:270
0e6f4a20
KZ
12216#, c-format
12217msgid "Sampling_step: %i\n"
12218msgstr "Passa de probes: %i\n"
12219
92b619d1 12220#: sys-utils/readprofile.c:291 sys-utils/readprofile.c:317
0e6f4a20
KZ
12221#, c-format
12222msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
48d7b13a 12223msgstr "%s: %s(%i): línia del mapa incorrecta\n"
0e6f4a20 12224
92b619d1 12225#: sys-utils/readprofile.c:304
0e6f4a20
KZ
12226#, c-format
12227msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
48d7b13a 12228msgstr "%s: no s'ha pogut trobar \"_stext\" a %s\n"
0e6f4a20 12229
92b619d1 12230#: sys-utils/readprofile.c:340
0e6f4a20
KZ
12231#, c-format
12232msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
12233msgstr "%s adreça del perfil fora del rang. Fitxer `map' incorrecte?\n"
12234
92b619d1 12235#: sys-utils/readprofile.c:400
0e6f4a20
KZ
12236msgid "total"
12237msgstr "total"
12238
92b619d1 12239#: sys-utils/renice.c:56
b359eb3b 12240#, c-format
b9ae633e 12241msgid ""
32940a75
KZ
12242" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
12243" %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
12244" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n"
12245msgstr ""
12246
12247#: sys-utils/renice.c:62
32940a75 12248msgid ""
32940a75
KZ
12249" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
12250" -h, --help print help\n"
12251" -n, --priority <num> set the nice increment value\n"
12252" -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n"
12253" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
12254" -v, --version print version\n"
b9ae633e
KZ
12255msgstr ""
12256
92b619d1
KZ
12257#: sys-utils/renice.c:69
12258#, fuzzy
32940a75
KZ
12259msgid ""
12260"\n"
12261"For more information see renice(1).\n"
12262msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
12263
92b619d1 12264#: sys-utils/renice.c:100
b9ae633e
KZ
12265#, fuzzy, c-format
12266msgid "renice from %s\n"
12267msgstr "%s de %s\n"
0e6f4a20 12268
92b619d1 12269#: sys-utils/renice.c:137
32940a75
KZ
12270#, fuzzy, c-format
12271msgid "unknown user %s"
12272msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
0e6f4a20 12273
92b619d1 12274#: sys-utils/renice.c:144
32940a75
KZ
12275#, fuzzy, c-format
12276msgid "bad value %s"
12277msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
0e6f4a20 12278
92b619d1 12279#: sys-utils/renice.c:156
32940a75
KZ
12280msgid "process ID"
12281msgstr ""
0e6f4a20 12282
92b619d1 12283#: sys-utils/renice.c:159
32940a75
KZ
12284#, fuzzy
12285msgid "user ID"
12286msgstr "usuari"
12287
92b619d1 12288#: sys-utils/renice.c:161
32940a75
KZ
12289msgid "process group ID"
12290msgstr ""
12291
92b619d1 12292#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
32940a75
KZ
12293#, fuzzy, c-format
12294msgid "failed to get priority for %d (%s)"
12295msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
12296
92b619d1 12297#: sys-utils/renice.c:170
32940a75
KZ
12298#, fuzzy, c-format
12299msgid "failed to set priority for %d (%s)"
12300msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
12301
92b619d1 12302#: sys-utils/renice.c:180
32940a75
KZ
12303#, fuzzy, c-format
12304msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
48d7b13a 12305msgstr "%d: prioritat antiga %d, nova prioritat %d\n"
0e6f4a20 12306
92b619d1 12307#: sys-utils/rtcwake.c:91
aedd4ddc 12308msgid ""
92b619d1
KZ
12309" -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
12310" -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
12311" -l, --local RTC uses local timezone\n"
12312" -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
12313" -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
12314" -t, --time <time_t> time to wake\n"
12315" -u, --utc RTC uses UTC\n"
12316" -v, --verbose verbose messages\n"
12317" -V, --version show version\n"
aedd4ddc
KZ
12318msgstr ""
12319
92b619d1
KZ
12320#: sys-utils/rtcwake.c:101
12321#, fuzzy
4ded9dfb
KZ
12322msgid ""
12323"\n"
12324"For more information see rtcwake(8).\n"
12325msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
aedd4ddc 12326
92b619d1 12327#: sys-utils/rtcwake.c:152
4ded9dfb
KZ
12328#, fuzzy
12329msgid "read rtc time failed"
12330msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
12331
92b619d1 12332#: sys-utils/rtcwake.c:157
4ded9dfb
KZ
12333#, fuzzy
12334msgid "read system time failed"
12335msgstr "semàfors assignats = %d\n"
12336
92b619d1 12337#: sys-utils/rtcwake.c:175
4ded9dfb
KZ
12338#, fuzzy
12339msgid "convert rtc time failed"
aedd4ddc 12340msgstr ""
4ded9dfb
KZ
12341"\n"
12342"S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
12343
92b619d1 12344#: sys-utils/rtcwake.c:235
4ded9dfb
KZ
12345#, fuzzy
12346msgid "set rtc alarm failed"
12347msgstr "la cerca ha fallat"
aedd4ddc 12348
92b619d1 12349#: sys-utils/rtcwake.c:239
4ded9dfb 12350msgid "enable rtc alarm failed"
aedd4ddc
KZ
12351msgstr ""
12352
92b619d1 12353#: sys-utils/rtcwake.c:243
4ded9dfb 12354msgid "set rtc wake alarm failed"
aedd4ddc
KZ
12355msgstr ""
12356
92b619d1 12357#: sys-utils/rtcwake.c:345
4ded9dfb
KZ
12358#, fuzzy
12359msgid "read rtc alarm failed"
12360msgstr "semàfors assignats = %d\n"
12361
92b619d1 12362#: sys-utils/rtcwake.c:351
4ded9dfb
KZ
12363#, c-format
12364msgid "alarm: off\n"
aedd4ddc
KZ
12365msgstr ""
12366
92b619d1 12367#: sys-utils/rtcwake.c:368
4ded9dfb
KZ
12368#, fuzzy
12369msgid "convert time failed"
12370msgstr "no ha estat possible executar gettimeofday"
12371
92b619d1 12372#: sys-utils/rtcwake.c:375
4ded9dfb
KZ
12373#, c-format
12374msgid "alarm: on %s"
aedd4ddc
KZ
12375msgstr ""
12376
92b619d1 12377#: sys-utils/rtcwake.c:431
aedd4ddc 12378#, fuzzy, c-format
4ded9dfb 12379msgid "unrecognized suspend state '%s'"
aedd4ddc
KZ
12380msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
12381
92b619d1 12382#: sys-utils/rtcwake.c:442
4ded9dfb
KZ
12383#, fuzzy
12384msgid "failed to parse seconds value"
12385msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
aedd4ddc 12386
92b619d1 12387#: sys-utils/rtcwake.c:450
4ded9dfb
KZ
12388#, fuzzy
12389msgid "failed to parse time_t value"
12390msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
aedd4ddc 12391
92b619d1 12392#: sys-utils/rtcwake.c:474
aedd4ddc
KZ
12393#, c-format
12394msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
12395msgstr ""
12396
92b619d1 12397#: sys-utils/rtcwake.c:480
b9ae633e
KZ
12398#, fuzzy, c-format
12399msgid "Using UTC time.\n"
12400msgstr "Usant %s.\n"
12401
92b619d1 12402#: sys-utils/rtcwake.c:481
aedd4ddc 12403#, fuzzy, c-format
b9ae633e 12404msgid "Using local time.\n"
aedd4ddc
KZ
12405msgstr "Usant %s.\n"
12406
92b619d1 12407#: sys-utils/rtcwake.c:486
4ded9dfb 12408msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
aedd4ddc
KZ
12409msgstr ""
12410
92b619d1 12411#: sys-utils/rtcwake.c:504
aedd4ddc 12412#, fuzzy, c-format
4ded9dfb 12413msgid "%s not enabled for wakeup events"
aedd4ddc
KZ
12414msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
12415
92b619d1 12416#: sys-utils/rtcwake.c:519
aedd4ddc
KZ
12417#, c-format
12418msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
12419msgstr ""
12420
92b619d1 12421#: sys-utils/rtcwake.c:525
f8511249
KZ
12422#, c-format
12423msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
12424msgstr ""
12425
92b619d1 12426#: sys-utils/rtcwake.c:533
aedd4ddc 12427#, c-format
4ded9dfb 12428msgid "time doesn't go backward to %s"
aedd4ddc
KZ
12429msgstr ""
12430
92b619d1 12431#: sys-utils/rtcwake.c:543
aedd4ddc 12432#, fuzzy, c-format
4ded9dfb 12433msgid "%s: wakeup using %s at %s"
aedd4ddc
KZ
12434msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
12435
92b619d1 12436#: sys-utils/rtcwake.c:547
4ded9dfb
KZ
12437#, fuzzy, c-format
12438msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
12439msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
12440
92b619d1 12441#: sys-utils/rtcwake.c:556
55c8e797
KZ
12442#, c-format
12443msgid "suspend mode: no; leaving\n"
12444msgstr ""
12445
92b619d1 12446#: sys-utils/rtcwake.c:564
55c8e797
KZ
12447#, c-format
12448msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
12449msgstr ""
12450
92b619d1 12451#: sys-utils/rtcwake.c:574
56e7984d 12452#, fuzzy, c-format
4ded9dfb
KZ
12453msgid "unable to execute %s"
12454msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
56e7984d 12455
92b619d1 12456#: sys-utils/rtcwake.c:582
55c8e797
KZ
12457#, c-format
12458msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
12459msgstr ""
12460
92b619d1 12461#: sys-utils/rtcwake.c:588
aedd4ddc 12462#, fuzzy
4ded9dfb
KZ
12463msgid "rtc read failed"
12464msgstr "(Fitxer següent: %s)"
aedd4ddc 12465
92b619d1 12466#: sys-utils/rtcwake.c:599
55c8e797
KZ
12467#, c-format
12468msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
12469msgstr ""
12470
92b619d1 12471#: sys-utils/rtcwake.c:603
4ded9dfb
KZ
12472#, c-format
12473msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
12474msgstr ""
12475
92b619d1 12476#: sys-utils/rtcwake.c:610
55c8e797
KZ
12477#, c-format
12478msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
12479msgstr ""
12480
92b619d1 12481#: sys-utils/rtcwake.c:616
4ded9dfb 12482msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
aedd4ddc
KZ
12483msgstr ""
12484
eaafb8f3 12485#: sys-utils/setarch.c:51
b9ae633e
KZ
12486#, c-format
12487msgid "Switching on %s.\n"
12488msgstr ""
12489
eaafb8f3 12490#: sys-utils/setarch.c:118
0027a8b1
KZ
12491#, c-format
12492msgid ""
12493"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
12494"\n"
12495"Options:\n"
12496msgstr ""
12497
eaafb8f3 12498#: sys-utils/setarch.c:122
0027a8b1 12499#, c-format
b9ae633e
KZ
12500msgid ""
12501" -h, --help displays this help text\n"
12502" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
12503" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
12504"space\n"
12505" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
12506" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
12507" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
12508" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
12509" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
12510" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
12511" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
12512" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
12513" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
12514"GB\n"
12515" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
0027a8b1
KZ
12516msgstr ""
12517
eaafb8f3
KZ
12518#: sys-utils/setarch.c:137
12519#, c-format
12520msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
12521msgstr ""
12522
12523#: sys-utils/setarch.c:139
0027a8b1
KZ
12524#, c-format
12525msgid ""
12526"\n"
12527"For more information see setarch(8).\n"
12528msgstr ""
12529
eaafb8f3 12530#: sys-utils/setarch.c:151
0027a8b1
KZ
12531#, fuzzy, c-format
12532msgid ""
12533"%s: %s\n"
12534"Try `%s --help' for more information.\n"
12535msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
12536
eaafb8f3 12537#: sys-utils/setarch.c:223 sys-utils/setarch.c:238
0027a8b1
KZ
12538#, fuzzy, c-format
12539msgid "%s: Unrecognized architecture"
12540msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n"
12541
eaafb8f3 12542#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
0027a8b1
KZ
12543#, fuzzy
12544msgid "Not enough arguments"
12545msgstr "Massa arguments.\n"
12546
eaafb8f3 12547#: sys-utils/setarch.c:272 sys-utils/setarch.c:328
0027a8b1
KZ
12548#, fuzzy, c-format
12549msgid "Failed to set personality to %s"
12550msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n"
12551
0e6f4a20
KZ
12552#: sys-utils/setsid.c:26
12553#, c-format
12554msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
48d7b13a 12555msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
0e6f4a20 12556
4ded9dfb 12557#: sys-utils/tunelp.c:77
0e6f4a20
KZ
12558#, c-format
12559msgid ""
12560"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
12561" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
12562" -T [on|off] ]\n"
12563msgstr ""
b9ae633e
KZ
12564"Forma d'ús: %s <dispositiu> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARÀCT.> | -w "
12565"<ESPERA> |\n"
12566" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s "
12567"| \n"
48d7b13a 12568" -T [on|off] ]\n"
0e6f4a20 12569
4ded9dfb 12570#: sys-utils/tunelp.c:95
0e6f4a20
KZ
12571#, c-format
12572msgid "%s: bad value\n"
48d7b13a 12573msgstr "%s: valor incorrecte\n"
0e6f4a20 12574
4ded9dfb 12575#: sys-utils/tunelp.c:234
0e6f4a20
KZ
12576#, c-format
12577msgid "%s: %s not an lp device.\n"
12578msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
12579
4ded9dfb 12580#: sys-utils/tunelp.c:251
bd52b155
KZ
12581#, fuzzy
12582msgid "LPGETSTATUS error"
12583msgstr "error de LPGETIRQ"
12584
4ded9dfb 12585#: sys-utils/tunelp.c:255
0e6f4a20
KZ
12586#, c-format
12587msgid "%s status is %d"
12588msgstr "l'estat de %s és %d"
12589
4ded9dfb 12590#: sys-utils/tunelp.c:256
b359eb3b 12591#, c-format
0e6f4a20
KZ
12592msgid ", busy"
12593msgstr ", ocupat"
12594
4ded9dfb 12595#: sys-utils/tunelp.c:257
b359eb3b 12596#, c-format
0e6f4a20 12597msgid ", ready"
48d7b13a 12598msgstr ", a punt"
0e6f4a20 12599
4ded9dfb 12600#: sys-utils/tunelp.c:258
b359eb3b 12601#, c-format
0e6f4a20
KZ
12602msgid ", out of paper"
12603msgstr ", falta paper"
12604
4ded9dfb 12605#: sys-utils/tunelp.c:259
b359eb3b 12606#, c-format
0e6f4a20
KZ
12607msgid ", on-line"
12608msgstr ", en línia"
12609
4ded9dfb 12610#: sys-utils/tunelp.c:260
b359eb3b 12611#, c-format
0e6f4a20
KZ
12612msgid ", error"
12613msgstr ", error"
12614
4ded9dfb 12615#: sys-utils/tunelp.c:266
bd52b155
KZ
12616#, fuzzy
12617msgid "tunelp: ioctl failed"
12618msgstr "mount: no ha estat possible muntar"
12619
4ded9dfb 12620#: sys-utils/tunelp.c:277
0e6f4a20
KZ
12621msgid "LPGETIRQ error"
12622msgstr "error de LPGETIRQ"
12623
4ded9dfb 12624#: sys-utils/tunelp.c:283
0e6f4a20
KZ
12625#, c-format
12626msgid "%s using IRQ %d\n"
48d7b13a 12627msgstr "%s està usant la IRQ %d\n"
0e6f4a20 12628
4ded9dfb 12629#: sys-utils/tunelp.c:285
0e6f4a20
KZ
12630#, c-format
12631msgid "%s using polling\n"
48d7b13a 12632msgstr "%s està usant escrutini\n"
0e6f4a20 12633
92b619d1 12634#: sys-utils/unshare.c:59
56e7984d 12635#, fuzzy, c-format
92b619d1 12636msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
56e7984d
KZ
12637msgstr "forma d'ús: %s programa [arg ...]\n"
12638
92b619d1 12639#: sys-utils/unshare.c:62
56e7984d 12640msgid ""
92b619d1
KZ
12641" -h, --help usage information (this)\n"
12642" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
12643" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
12644" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
12645" -n, --net unshare network namespace\n"
56e7984d
KZ
12646msgstr ""
12647
92b619d1
KZ
12648#: sys-utils/unshare.c:68
12649#, fuzzy
56e7984d
KZ
12650msgid ""
12651"\n"
12652"For more information see unshare(1).\n"
12653msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
12654
92b619d1 12655#: sys-utils/unshare.c:116
56e7984d
KZ
12656#, fuzzy
12657msgid "unshare failed"
12658msgstr "la cerca ha fallat"
12659
92b619d1 12660#: sys-utils/unshare.c:120
55c8e797
KZ
12661#, fuzzy
12662msgid "cannot set group id"
12663msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
12664
92b619d1 12665#: sys-utils/unshare.c:123
55c8e797
KZ
12666#, fuzzy
12667msgid "cannot set user id"
12668msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
12669
92b619d1 12670#: term-utils/agetty.c:434
4ded9dfb 12671#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
12672msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
12673msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
0e6f4a20 12674
92b619d1 12675#: term-utils/agetty.c:439
4ded9dfb 12676#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
12677msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
12678msgstr "s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s\n"
4ded9dfb 12679
92b619d1 12680#: term-utils/agetty.c:444
4ded9dfb 12681#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
12682msgid "%s: can't change process priority: %m"
12683msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el procés \"%s\"\n"
0e6f4a20 12684
92b619d1 12685#: term-utils/agetty.c:450
f8511249
KZ
12686#, c-format
12687msgid "%s: can't exec %s: %m"
12688msgstr "%s: no s'ha pogut executar %s: %m"
0e6f4a20 12689
92b619d1
KZ
12690#: term-utils/agetty.c:479 term-utils/agetty.c:729 term-utils/agetty.c:741
12691#: term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1858
12692#, fuzzy, c-format
12693msgid "failed to allocate memory: %m"
12694msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
12695
12696#: term-utils/agetty.c:649
0e6f4a20 12697#, c-format
f8511249
KZ
12698msgid "bad timeout value: %s"
12699msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
12700
92b619d1 12701#: term-utils/agetty.c:677 term-utils/agetty.c:686
f8511249
KZ
12702#, fuzzy
12703msgid "not enough arguments"
12704msgstr "Massa arguments.\n"
0e6f4a20 12705
92b619d1 12706#: term-utils/agetty.c:759
b359eb3b 12707#, c-format
f8511249
KZ
12708msgid "bad speed: %s"
12709msgstr "velocitat incorrecta: %s"
4ded9dfb 12710
92b619d1 12711#: term-utils/agetty.c:761
f8511249
KZ
12712msgid "too many alternate speeds"
12713msgstr "massa velocitats alternatives"
4ded9dfb 12714
92b619d1 12715#: term-utils/agetty.c:882 term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:933
4ded9dfb 12716#, c-format
f8511249
KZ
12717msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
12718msgstr "/dev/%s: no es pot obrir com a entrada estàndard: %m"
0e6f4a20 12719
92b619d1 12720#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:907
32940a75 12721#, c-format
f8511249
KZ
12722msgid "/dev/%s: not a character device"
12723msgstr "/dev/%s: no és un dispositiu de caràcter"
32940a75 12724
92b619d1 12725#: term-utils/agetty.c:947
b359eb3b 12726#, c-format
f8511249
KZ
12727msgid "%s: not open for read/write"
12728msgstr "%s: no s'ha obert per a lectura/escriptura"
0e6f4a20 12729
92b619d1 12730#: term-utils/agetty.c:964
b359eb3b 12731#, c-format
f8511249
KZ
12732msgid "%s: dup problem: %m"
12733msgstr "%s: problema de dup: %m"
0e6f4a20 12734
92b619d1 12735#: term-utils/agetty.c:1313
f8511249 12736msgid "Num Lock off"
b9ae633e 12737msgstr ""
0e6f4a20 12738
92b619d1 12739#: term-utils/agetty.c:1316
f8511249
KZ
12740msgid "Num Lock on"
12741msgstr ""
12742
92b619d1 12743#: term-utils/agetty.c:1319
f8511249
KZ
12744msgid "Caps Lock on"
12745msgstr ""
12746
92b619d1 12747#: term-utils/agetty.c:1322
f8511249
KZ
12748msgid "Scroll Lock on"
12749msgstr ""
0e6f4a20 12750
92b619d1 12751#: term-utils/agetty.c:1325
6db1e85a 12752#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
12753msgid ""
12754"Hint: %s\n"
12755"\n"
12756msgstr "tipus: %s\n"
6db1e85a 12757
92b619d1 12758#: term-utils/agetty.c:1428
48d7b13a 12759#, c-format
f8511249
KZ
12760msgid "%s: read: %m"
12761msgstr "%s: lectura: %m"
d162fcb5 12762
92b619d1 12763#: term-utils/agetty.c:1482
f8511249
KZ
12764#, c-format
12765msgid "%s: input overrun"
12766msgstr "%s: desbordament de l'entrada"
12767
92b619d1 12768#: term-utils/agetty.c:1632
0e6f4a20
KZ
12769#, c-format
12770msgid ""
12771"\n"
f8511249 12772"Usage:\n"
92b619d1
KZ
12773" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
12774" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
0e6f4a20 12775msgstr ""
f8511249 12776
92b619d1 12777#: term-utils/agetty.c:1637
f8511249
KZ
12778#, c-format
12779msgid ""
0e6f4a20 12780"\n"
f8511249
KZ
12781"Options:\n"
12782" -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
92b619d1 12783" -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
f8511249 12784" -c, --noreset do not reset control mode\n"
92b619d1 12785" -f, --issue-file <file> display issue file\n"
f8511249 12786" -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
92b619d1 12787" -H, --host <hostname> specify login host\n"
f8511249 12788" -i, --noissue do not display issue file\n"
92b619d1
KZ
12789" -I, --init-string <string> set init string\n"
12790" -l, --login-program <file> specify login program\n"
f8511249
KZ
12791" -L, --local-line force local line\n"
12792" -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
12793" -n, --skip-login do not prompt for login\n"
92b619d1 12794" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
f8511249
KZ
12795" -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
12796" -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
12797" -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
92b619d1 12798" -t, --timeout <number> login process timeout\n"
f8511249
KZ
12799" -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
12800" -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
12801" --noclear do not clear the screen before prompt\n"
12802" --nonewline do not print a newline before issue\n"
12803" --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
12804" --long-hostname show full qualified hostname\n"
12805" --version output version information and exit\n"
12806" --help display this help and exit\n"
12807"\n"
12808msgstr ""
12809
92b619d1 12810#: term-utils/agetty.c:1842
f8511249
KZ
12811#, c-format
12812msgid "user"
12813msgstr "usuari"
12814
92b619d1 12815#: term-utils/agetty.c:1842
f8511249
KZ
12816#, c-format
12817msgid "users"
12818msgstr "usuaris"
12819
92b619d1 12820#: term-utils/mesg.c:70
f8511249 12821#, fuzzy, c-format
92b619d1 12822msgid " %s [options] [y | n]\n"
f8511249 12823msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 12824
92b619d1 12825#: term-utils/mesg.c:73
0e6f4a20 12826msgid ""
92b619d1
KZ
12827" -v, --verbose explain what is being done\n"
12828" -V, --version output version information and exit\n"
12829" -h, --help output help screen and exit\n"
0e6f4a20
KZ
12830"\n"
12831msgstr ""
f8511249 12832
92b619d1 12833#: term-utils/mesg.c:116
f8511249
KZ
12834#, fuzzy
12835msgid "ttyname failed"
12836msgstr "la cerca ha fallat"
12837
92b619d1 12838#: term-utils/mesg.c:119
f8511249
KZ
12839#, fuzzy, c-format
12840msgid "stat %s failed"
12841msgstr "(Fitxer següent: %s)"
12842
12843# FIXME 'y' untranslateable?
92b619d1 12844#: term-utils/mesg.c:123
f8511249
KZ
12845#, fuzzy
12846msgid "is y"
12847msgstr "és y\n"
12848
12849# FIXME 'n' untranslateable?
92b619d1 12850#: term-utils/mesg.c:126
f8511249
KZ
12851#, fuzzy
12852msgid "is n"
12853msgstr "és n\n"
12854
92b619d1 12855#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
f8511249
KZ
12856#, fuzzy, c-format
12857msgid "change %s mode failed"
12858msgstr "semàfors assignats = %d\n"
12859
92b619d1 12860#: term-utils/mesg.c:139
f8511249
KZ
12861msgid "write access to your terminal is allowed"
12862msgstr ""
12863
92b619d1 12864#: term-utils/mesg.c:145
f8511249
KZ
12865msgid "write access to your terminal is denied"
12866msgstr ""
12867
92b619d1 12868#: term-utils/mesg.c:148
f8511249
KZ
12869#, fuzzy, c-format
12870msgid "invalid argument: %c"
12871msgstr "id invàlid : %s\n"
12872
12873#: term-utils/script.c:122
12874#, fuzzy, c-format
12875msgid ""
12876"output file `%s' is a link\n"
12877"Use --force if you really want to use it.\n"
12878"Program not started."
12879msgstr ""
12880"Avís: «%s» és un enllaç.\n"
12881"Useu «%s [opcions] %s» si realment desitgeu usar-lo.\n"
12882"No s'ha executat script.\n"
12883
92b619d1 12884#: term-utils/script.c:132
f8511249 12885#, fuzzy, c-format
92b619d1 12886msgid " %s [options] [file]\n"
f8511249 12887msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
0e6f4a20 12888
f8511249 12889#: term-utils/script.c:135
f8511249 12890msgid ""
92b619d1
KZ
12891" -a, --append append the output\n"
12892" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
f8511249
KZ
12893" -r, --return return exit code of the child process\n"
12894" -f, --flush run flush after each write\n"
92b619d1 12895" --force use output file even when it is a link\n"
f8511249 12896" -q, --quiet be quiet\n"
92b619d1 12897" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
f8511249
KZ
12898" -V, --version output version information and exit\n"
12899" -h, --help display this help and exit\n"
12900"\n"
12901msgstr ""
12902
92b619d1 12903#: term-utils/script.c:208 term-utils/scriptreplay.c:195
f8511249
KZ
12904#, fuzzy, c-format
12905msgid "cannot open timing file %s"
12906msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
0e6f4a20 12907
92b619d1 12908#: term-utils/script.c:243
b359eb3b 12909#, c-format
f8511249
KZ
12910msgid "Script started, file is %s\n"
12911msgstr "S'ha iniciat l'execució de script, el fitxer és %s\n"
0e6f4a20 12912
92b619d1 12913#: term-utils/script.c:363
0e6f4a20 12914#, c-format
f8511249
KZ
12915msgid "Script started on %s"
12916msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s"
0e6f4a20 12917
92b619d1 12918#: term-utils/script.c:399
f8511249
KZ
12919#, fuzzy
12920msgid "cannot write script file"
12921msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
12922
92b619d1 12923#: term-utils/script.c:476
b359eb3b 12924#, c-format
f8511249
KZ
12925msgid ""
12926"\n"
12927"Script done on %s"
12928msgstr ""
12929"\n"
12930"S'ha finalitzat l'execució de script a %s"
0e6f4a20 12931
92b619d1 12932#: term-utils/script.c:485
0e6f4a20 12933#, c-format
f8511249
KZ
12934msgid "Script done, file is %s\n"
12935msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n"
0e6f4a20 12936
92b619d1 12937#: term-utils/script.c:507
f8511249
KZ
12938#, fuzzy
12939msgid "openpty failed"
12940msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
0e6f4a20 12941
92b619d1 12942#: term-utils/script.c:543
f8511249
KZ
12943#, fuzzy
12944msgid "out of pty's"
12945msgstr "No queden pty\n"
95f1bdee 12946
92b619d1 12947#: term-utils/scriptreplay.c:41
df1dddf9 12948#, c-format
92b619d1 12949msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
f8511249 12950msgstr ""
0e6f4a20 12951
92b619d1 12952#: term-utils/scriptreplay.c:45
0e6f4a20 12953msgid ""
92b619d1
KZ
12954" -t, --timing <file> script timing output file\n"
12955" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
12956" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
f8511249
KZ
12957" -V, --version output version information and exit\n"
12958" -h, --help display this help and exit\n"
0e6f4a20
KZ
12959"\n"
12960msgstr ""
0e6f4a20 12961
92b619d1 12962#: term-utils/scriptreplay.c:64
f8511249
KZ
12963#, c-format
12964msgid "expected a number, but got '%s'"
12965msgstr ""
12966
92b619d1 12967#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
f8511249
KZ
12968#, c-format
12969msgid "divisor '%s'"
12970msgstr ""
12971
92b619d1 12972#: term-utils/scriptreplay.c:115
f8511249
KZ
12973#, fuzzy
12974msgid "write to stdout failed"
12975msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
12976
92b619d1 12977#: term-utils/scriptreplay.c:121
f8511249
KZ
12978#, c-format
12979msgid "unexpected end of file on %s"
12980msgstr ""
12981
92b619d1 12982#: term-utils/scriptreplay.c:123
f8511249
KZ
12983#, fuzzy, c-format
12984msgid "failed to read typescript file %s"
12985msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
12986
92b619d1 12987#: term-utils/scriptreplay.c:183
f8511249
KZ
12988#, fuzzy
12989msgid "wrong number of arguments"
12990msgstr "màx. nombre de segments = %lu\n"
12991
92b619d1 12992#: term-utils/scriptreplay.c:198
f8511249
KZ
12993#, fuzzy, c-format
12994msgid "cannot open typescript file %s"
12995msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
12996
92b619d1 12997#: term-utils/scriptreplay.c:214
f8511249
KZ
12998#, fuzzy, c-format
12999msgid "failed to read timing file %s"
13000msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
13001
92b619d1 13002#: term-utils/scriptreplay.c:216
f8511249
KZ
13003#, fuzzy, c-format
13004msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
13005msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
13006
13007#: term-utils/setterm.c:673
13008#, fuzzy
13009msgid "Argument error."
13010msgstr "%s: Argument erroni, forma d'ús\n"
13011
13012#: term-utils/setterm.c:680
a5a16c68 13013msgid ""
92b619d1
KZ
13014" -term <terminal_name>\n"
13015" -reset\n"
13016" -initialize\n"
13017" -cursor <on|off>\n"
13018" -repeat <on|off>\n"
13019" -appcursorkeys <on|off>\n"
13020" -linewrap <on|off>\n"
13021" -default\n"
13022" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
13023" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
13024" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
13025" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
13026" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
13027" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
13028" -inversescreen <on|off>\n"
13029" -bold <on|off>\n"
13030" -half-bright <on|off>\n"
13031" -blink <on|off>\n"
13032" -reverse <on|off>\n"
13033" -underline <on|off>\n"
13034" -store >\n"
13035" -clear <all|rest>\n"
13036" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
13037" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
13038" -regtabs <1-160>\n"
13039" -blank <0-60|force|poke>\n"
13040" -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
13041" -append <1-NR_CONSOLES>\n"
13042" -file dumpfilename\n"
13043" -msg <on|off>\n"
13044" -msglevel <0-8>\n"
13045" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
13046" -powerdown <0-60>\n"
13047" -blength <0-2000>\n"
13048" -bfreq freqnumber\n"
13049" -version\n"
13050" -help\n"
13051msgstr ""
13052
13053#: term-utils/setterm.c:718
f8511249
KZ
13054#, fuzzy, c-format
13055msgid ""
13056"\n"
13057"For more information see lsblk(1).\n"
13058msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
13059
92b619d1 13060#: term-utils/setterm.c:1071
f8511249
KZ
13061#, fuzzy
13062msgid "cannot force blank"
13063msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
13064
92b619d1 13065#: term-utils/setterm.c:1075
f8511249
KZ
13066#, fuzzy
13067msgid "cannot force unblank"
13068msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
13069
92b619d1 13070#: term-utils/setterm.c:1081
f8511249
KZ
13071#, fuzzy
13072msgid "cannot get blank status"
13073msgstr "no es pot obrir %s\n"
13074
92b619d1 13075#: term-utils/setterm.c:1093
f8511249
KZ
13076#, fuzzy
13077msgid "cannot (un)set powersave mode"
13078msgstr "no es pot (des)activar el mode d'estalvi d'energia\n"
13079
92b619d1 13080#: term-utils/setterm.c:1113
f8511249
KZ
13081#, fuzzy, c-format
13082msgid "can not open dump file %s for output"
13083msgstr "no s'ha pogut obrir per a escriptura el dispositiu %s\n"
13084
92b619d1 13085#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
f8511249
KZ
13086#, fuzzy
13087msgid "klogctl error"
13088msgstr "s'ha produït un error a klogctl: %s\n"
13089
92b619d1 13090#: term-utils/setterm.c:1203
f8511249
KZ
13091#, fuzzy
13092msgid "Error writing screendump"
13093msgstr "S'ha produït un error en escriure un bolcat de pantalla\n"
13094
92b619d1 13095#: term-utils/setterm.c:1210
f8511249
KZ
13096#, fuzzy, c-format
13097msgid "Couldn't read %s"
13098msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
13099
92b619d1 13100#: term-utils/setterm.c:1263
f8511249
KZ
13101#, fuzzy
13102msgid "$TERM is not defined."
13103msgstr "%s: $TERM no està definit.\n"
13104
92b619d1 13105#: term-utils/setterm.c:1271
f8511249 13106msgid "terminfo database cannot be found"
a5a16c68 13107msgstr ""
f8511249 13108
92b619d1 13109#: term-utils/setterm.c:1273
f8511249
KZ
13110#, fuzzy, c-format
13111msgid "%s: unknown terminal type"
13112msgstr "%s: senyal desconegut %s\n"
13113
92b619d1 13114#: term-utils/setterm.c:1275
f8511249
KZ
13115msgid "terminal is hardcopy"
13116msgstr ""
13117
13118#: term-utils/ttymsg.c:76
13119msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
13120msgstr "massa iov (modifiqueu el codi a wall/ttymsg.c)"
13121
13122#: term-utils/ttymsg.c:86
13123#, c-format
13124msgid "excessively long line arg"
13125msgstr "la línia d'arguments és massa llarga"
13126
13127#: term-utils/ttymsg.c:141
13128#, c-format
13129msgid "cannot fork"
13130msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
13131
13132#: term-utils/ttymsg.c:145
13133#, c-format
13134msgid "fork: %s"
13135msgstr "bifurcació: %s"
13136
13137#: term-utils/ttymsg.c:175
13138#, c-format
13139msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
13140msgstr ""
13141
92b619d1 13142#: term-utils/wall.c:89
f8511249 13143#, fuzzy, c-format
92b619d1 13144msgid " %s [options] [<file>]\n"
f8511249
KZ
13145msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
13146
92b619d1 13147#: term-utils/wall.c:92
f8511249 13148msgid ""
f8511249 13149" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
92b619d1 13150" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
f8511249
KZ
13151" -V, --version output version information and exit\n"
13152" -h, --help display this help and exit\n"
13153"\n"
13154msgstr ""
13155
92b619d1 13156#: term-utils/wall.c:131
f8511249
KZ
13157msgid "--nobanner is available only for root"
13158msgstr ""
13159
92b619d1 13160#: term-utils/wall.c:134
f8511249
KZ
13161#, fuzzy
13162msgid "invalid timeout argument"
13163msgstr "identificador invàlid"
13164
92b619d1 13165#: term-utils/wall.c:136
f8511249
KZ
13166#, fuzzy, c-format
13167msgid "invalid timeout argument: %s"
13168msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
13169
92b619d1 13170#: term-utils/wall.c:208
f8511249
KZ
13171#, fuzzy, c-format
13172msgid "can't open temporary file %s"
13173msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer temporal.\n"
13174
92b619d1 13175#: term-utils/wall.c:217
f8511249
KZ
13176#, fuzzy
13177msgid "cannot get passwd uid"
13178msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s"
13179
92b619d1 13180#: term-utils/wall.c:222
f8511249
KZ
13181#, fuzzy
13182msgid "cannot get tty name"
13183msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
13184
92b619d1 13185#: term-utils/wall.c:238
f8511249
KZ
13186#, c-format
13187msgid "Broadcast Message from %s@%s"
13188msgstr "Missatge de difusió de %s@%s"
13189
92b619d1 13190#: term-utils/wall.c:258
f8511249
KZ
13191#, fuzzy, c-format
13192msgid "will not read %s - use stdin."
13193msgstr "%s: no es llegirà de %s; s'utilitzarà l'entrada estàndard.\n"
13194
92b619d1 13195#: term-utils/wall.c:284
f8511249
KZ
13196#, fuzzy
13197msgid "fstat failed"
13198msgstr "la cerca ha fallat"
13199
92b619d1 13200#: term-utils/wall.c:290
f8511249
KZ
13201#, fuzzy
13202msgid "fread failed"
13203msgstr "(Fitxer següent: %s)"
13204
92b619d1 13205#: term-utils/write.c:80
f8511249 13206#, fuzzy, c-format
92b619d1 13207msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
f8511249
KZ
13208msgstr "forma d'ús: namei [-mx] camí [camí ...]\n"
13209
92b619d1 13210#: term-utils/write.c:84
f8511249 13211msgid ""
f8511249
KZ
13212" -V, --version output version information and exit\n"
13213" -h, --help display this help and exit\n"
13214"\n"
13215msgstr ""
13216
92b619d1 13217#: term-utils/write.c:135
f8511249
KZ
13218#, fuzzy
13219msgid "can't find your tty's name"
13220msgstr "write: no s'ha pogut trobar el nom de la vostra tty\n"
13221
92b619d1 13222#: term-utils/write.c:148
f8511249 13223#, fuzzy
92b619d1 13224msgid "you have write permission turned off"
f8511249
KZ
13225msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n"
13226
92b619d1 13227#: term-utils/write.c:166
f8511249 13228#, fuzzy, c-format
92b619d1 13229msgid "%s is not logged in on %s"
f8511249
KZ
13230msgstr "write: %s no ha entrat a %s.\n"
13231
92b619d1 13232#: term-utils/write.c:172
f8511249
KZ
13233#, fuzzy, c-format
13234msgid "%s has messages disabled on %s"
13235msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats a %s\n"
13236
92b619d1 13237#: term-utils/write.c:267
f8511249
KZ
13238#, fuzzy, c-format
13239msgid "%s is not logged in"
13240msgstr "write: %s no està connectat\n"
13241
92b619d1 13242#: term-utils/write.c:274
f8511249
KZ
13243#, fuzzy, c-format
13244msgid "%s has messages disabled"
13245msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n"
13246
92b619d1 13247#: term-utils/write.c:276
f8511249
KZ
13248#, fuzzy, c-format
13249msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
13250msgstr "write: %s està connectat més d'una vegada; s'està escrivint a %s\n"
13251
92b619d1 13252#: term-utils/write.c:324
f8511249
KZ
13253#, fuzzy, c-format
13254msgid "tty path %s too long"
13255msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
13256
92b619d1 13257#: term-utils/write.c:340
f8511249
KZ
13258#, c-format
13259msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
13260msgstr "Missatge de %s@%s (com a %s) el %s a les %s ..."
13261
92b619d1 13262#: term-utils/write.c:343
f8511249
KZ
13263#, c-format
13264msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
13265msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..."
13266
92b619d1 13267#: term-utils/write.c:370
f8511249
KZ
13268#, fuzzy
13269msgid "carefulputc failed"
13270msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
13271
92b619d1
KZ
13272#: text-utils/col.c:120
13273#, fuzzy, c-format
13274msgid ""
13275"\n"
13276"Usage:\n"
13277" %s [options]\n"
13278msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
13279
f8511249
KZ
13280#: text-utils/col.c:124
13281#, c-format
13282msgid ""
13283"\n"
13284"Options:\n"
13285" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
13286" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
13287" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
13288" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
13289" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
13290" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
13291" -V, --version output version information and exit\n"
13292" -H, --help display this help and exit\n"
13293"\n"
13294msgstr ""
13295
13296#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
13297#, c-format
13298msgid ""
13299"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
13300"\n"
13301msgstr ""
13302
13303#: text-utils/col.c:143
13304#, fuzzy
13305msgid "write error."
13306msgstr "col: error d'escriptura.\n"
13307
13308#: text-utils/col.c:198
13309#, fuzzy
13310msgid "bad -l argument"
13311msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
13312
13313#: text-utils/col.c:200
13314#, fuzzy, c-format
13315msgid "argument %lu is too large"
13316msgstr "argument --date massa llarg\n"
13317
13318#: text-utils/col.c:326
13319#, fuzzy, c-format
13320msgid "warning: can't back up %s."
13321msgstr "col: avís: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat de %s.\n"
13322
13323#: text-utils/col.c:327
13324msgid "past first line"
13325msgstr "més enllà de la primera línia"
13326
13327#: text-utils/col.c:327
13328msgid "-- line already flushed"
13329msgstr "-- línia ja està buida"
13330
13331#: text-utils/colcrt.c:314
13332#, fuzzy, c-format
13333msgid ""
13334"\n"
13335"Usage:\n"
13336" %s [options] [file ...]\n"
13337msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
13338
13339#: text-utils/colcrt.c:318
13340#, c-format
13341msgid ""
13342" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
13343" -2, --half-lines print all half-lines\n"
13344" -V, --version output version information and exit\n"
13345" -h, --help display this help and exit\n"
13346"\n"
13347msgstr ""
13348
13349#: text-utils/colrm.c:57
13350#, fuzzy, c-format
13351msgid ""
13352"\n"
13353"Usage:\n"
13354" %s [startcol [endcol]]\n"
13355msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
13356
13357#: text-utils/colrm.c:61
13358#, c-format
13359msgid ""
13360"\n"
13361"Options:\n"
13362" -V, --version output version information and exit\n"
13363" -h, --help display this help and exit\n"
13364"\n"
13365msgstr ""
13366
13367#: text-utils/colrm.c:182
13368#, fuzzy
13369msgid "first argument"
13370msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
13371
13372#: text-utils/colrm.c:184
13373#, fuzzy
13374msgid "second argument"
13375msgstr "col: argument -l incorrecte %s.\n"
13376
13377#: text-utils/column.c:89
13378#, fuzzy, c-format
13379msgid ""
13380"\n"
13381"Usage: %s [options] [file ...]\n"
13382msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
13383
13384#: text-utils/column.c:94
13385#, c-format
13386msgid ""
13387" -h, --help displays this help text\n"
13388" -V, --version output version information and exit\n"
13389" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
13390" -t, --table create a table\n"
13391" -s, --separator <string> table delimeter\n"
13392" -x, --fillrows fill rows before columns\n"
13393msgstr ""
13394
13395#: text-utils/column.c:101
13396#, fuzzy, c-format
13397msgid ""
13398"\n"
13399"For more information see column(1).\n"
13400msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
13401
13402#: text-utils/column.c:139
13403#, fuzzy
13404msgid "terminal environment COLUMNS failed"
13405msgstr "semàfors assignats = %d\n"
13406
13407#: text-utils/column.c:154
13408msgid "bad columns width value"
13409msgstr ""
13410
13411#: text-utils/column.c:157
13412#, c-format
13413msgid "-%c positive integer expected as an argument"
13414msgstr ""
13415
13416#: text-utils/column.c:361
13417#, c-format
13418msgid "line %d is too long, output will be truncated"
13419msgstr ""
13420
13421#: text-utils/hexdump.c:64
13422msgid ""
13423"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
13424msgstr ""
13425
13426#: text-utils/hexsyntax.c:85
13427#, fuzzy
13428msgid "bad length value"
13429msgstr "hexdump: valor de la longitud incorrecte.\n"
13430
13431#: text-utils/hexsyntax.c:93
13432#, fuzzy
13433msgid "bad skip value"
13434msgstr "hexdump: valor del salt incorrecte.\n"
13435
13436#: text-utils/hexsyntax.c:134
13437#, fuzzy, c-format
13438msgid ""
13439"\n"
13440"Usage:\n"
13441" %s [options] file...\n"
13442msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
13443
13444#: text-utils/hexsyntax.c:138
13445#, c-format
13446msgid ""
13447"\n"
13448"Options:\n"
13449" -b one-byte octal display\n"
13450" -c one-byte character display\n"
13451" -C canonical hex+ASCII display\n"
13452" -d two-byte decimal display\n"
13453" -o two-byte octal display\n"
13454" -x two-byte hexadecimal display\n"
13455" -e format format string to be used for displaying data\n"
13456" -f format_file file that contains format strings\n"
13457" -n length interpret only length bytes of input\n"
92b619d1 13458" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
f8511249
KZ
13459" -v display without squeezing similar lines\n"
13460" -V output version information and exit\n"
13461"\n"
13462msgstr ""
13463
13464#: text-utils/more.c:299
13465#, fuzzy, c-format
13466msgid ""
13467"Usage: %s [options] file...\n"
13468"\n"
13469msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
13470
13471#: text-utils/more.c:302
13472#, c-format
13473msgid ""
13474"Options:\n"
13475" -d display help instead of ring bell\n"
13476" -f count logical, rather than screen lines\n"
13477" -l suppress pause after form feed\n"
13478" -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
13479" -c suppress scroll, display text and clean line ends\n"
13480" -u suppress underlining\n"
13481" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
13482" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
13483" +NUM display file beginning from line number NUM\n"
13484" +/STRING display file beginning from search string match\n"
13485" -V output version information and exit\n"
13486msgstr ""
13487
13488#: text-utils/more.c:537
13489#, fuzzy, c-format
13490msgid "more (%s)\n"
13491msgstr "mkfs (%s)\n"
13492
13493#: text-utils/more.c:541
13494#, fuzzy, c-format
13495msgid "unknown option -%s"
13496msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
13497
13498#: text-utils/more.c:572
13499#, c-format
13500msgid ""
13501"\n"
13502"*** %s: directory ***\n"
13503"\n"
13504msgstr ""
13505"\n"
13506"*** %s: directori ***\n"
13507"\n"
13508
13509#: text-utils/more.c:616
13510#, c-format
13511msgid ""
13512"\n"
13513"******** %s: Not a text file ********\n"
13514"\n"
13515msgstr ""
13516"\n"
13517"**** %s: No és un fitxer de text ****\n"
13518"\n"
13519
13520#: text-utils/more.c:720
13521#, c-format
13522msgid "[Use q or Q to quit]"
13523msgstr "[Useu q o Q per a sortir]"
13524
13525#: text-utils/more.c:795
13526#, c-format
13527msgid "--More--"
13528msgstr "--Més--"
13529
13530#: text-utils/more.c:797
13531#, c-format
13532msgid "(Next file: %s)"
13533msgstr "(Fitxer següent: %s)"
13534
13535#: text-utils/more.c:802
13536#, c-format
13537msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
13538msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]"
13539
13540#: text-utils/more.c:1235
13541#, c-format
13542msgid "...back %d pages"
13543msgstr "...retrocedeix %d pàgines"
13544
13545#: text-utils/more.c:1237
13546msgid "...back 1 page"
13547msgstr "...retrocedeix 1 pàgina"
13548
13549#: text-utils/more.c:1280
13550msgid "...skipping one line"
13551msgstr "...s'està ometent una línia"
13552
13553#: text-utils/more.c:1282
13554#, c-format
13555msgid "...skipping %d lines"
13556msgstr "...s'està ometent %d línies"
13557
13558#: text-utils/more.c:1319
13559msgid ""
13560"\n"
13561"***Back***\n"
13562"\n"
13563msgstr ""
13564"\n"
13565"***Endarrera***\n"
13566"\n"
13567
13568#: text-utils/more.c:1357
13569msgid ""
13570"\n"
13571"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
13572"brackets.\n"
13573"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
13574msgstr ""
13575"\n"
13576"La majoria de les ordres són precedides opcionalment per un argument k "
13577"enter. Els valors per defecte estan entre parèntesi.\n"
13578"L'asterisc (*) indica que l'argument esdevé el nou valor per defecte.\n"
13579
13580# a.b: Falta arranjar això de "kth"
13581#: text-utils/more.c:1364
13582msgid ""
13583"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
13584"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
13585"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
13586"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
13587"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
13588"s Skip forward k lines of text [1]\n"
13589"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
13590"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
13591"' Go to place where previous search started\n"
13592"= Display current line number\n"
13593"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
13594"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
13595"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
13596"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
13597"ctrl-L Redraw screen\n"
13598":n Go to kth next file [1]\n"
13599":p Go to kth previous file [1]\n"
13600":f Display current file name and line number\n"
13601". Repeat previous command\n"
13602msgstr ""
13603"<espai> Mostra les següents k línies de text [la mida de la "
13604"pantalla]\n"
13605"z Mostra les següents k línies de text [la mida de la "
13606"pantalla]*\n"
13607"<intro> Mostra les següents k línies de text [1]*\n"
13608"d o ctrl-D Desplaça k línies [actualment són 11]*\n"
13609"q o Q o <interrupció> Surt de more\n"
13610"s Salta endavant k línies de text [1]\n"
13611"f Salta endavant k pantalles de text [1]\n"
13612"b o ctrl-B Salta endarrera k pantalles de text [1]\n"
13613"' Va a on va començar l'anterior recerca\n"
13614"= Mostra el número de la línia actual\n"
13615"/<expressió regular> Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'exp.reg. [1]\n"
13616"n Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'última exp.reg. "
13617"[1]\n"
13618"!<cmd> o :!<cmd> Executa <cmd> en un altre intèrpret d'ordres\n"
13619"v Engega /usr/bin/vi a la línia actual\n"
13620"ctrl-L Redibuixa la pantalla\n"
13621":n Vés al k-enèssim fitxer següent [1]\n"
13622":p Vés al k-enèssim fitxer anterior [1]\n"
13623":f Mostra el nom del fitxer i el número de línia\n"
13624". Repeteix l'ordre anterior\n"
13625
13626#: text-utils/more.c:1433 text-utils/more.c:1438
13627#, c-format
13628msgid "[Press 'h' for instructions.]"
13629msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]"
13630
13631#: text-utils/more.c:1472
13632#, c-format
13633msgid "\"%s\" line %d"
13634msgstr "\"%s\" línia %d"
13635
13636#: text-utils/more.c:1474
13637#, c-format
13638msgid "[Not a file] line %d"
13639msgstr "[No és un fitxer] línia %d"
13640
13641#: text-utils/more.c:1558
13642msgid " Overflow\n"
13643msgstr " Desbordament\n"
13644
13645#: text-utils/more.c:1605
13646msgid "...skipping\n"
13647msgstr "...s'està ometent\n"
13648
13649#: text-utils/more.c:1634
13650msgid "Regular expression botch"
13651msgstr "S'ha produït un error en l'expressió regular"
13652
13653#: text-utils/more.c:1642
13654msgid ""
13655"\n"
13656"Pattern not found\n"
13657msgstr ""
13658"\n"
13659"No s'ha trobat el patró\n"
13660
92b619d1 13661#: text-utils/more.c:1645 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267
f8511249
KZ
13662msgid "Pattern not found"
13663msgstr "No s'ha trobat el patró"
13664
13665#: text-utils/more.c:1692
13666msgid "exec failed\n"
13667msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
13668
13669#: text-utils/more.c:1706
13670msgid "can't fork\n"
13671msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
13672
13673#: text-utils/more.c:1745
13674msgid ""
13675"\n"
13676"...Skipping "
13677msgstr ""
13678"\n"
13679"...S'està ometent"
13680
13681#: text-utils/more.c:1749
13682msgid "...Skipping to file "
13683msgstr "...s'està saltant al fitxer "
13684
13685#: text-utils/more.c:1751
13686msgid "...Skipping back to file "
13687msgstr "...S'està retrocedint al fitxer "
13688
13689#: text-utils/more.c:2027
13690msgid "Line too long"
13691msgstr "Línia massa llarga"
13692
13693#: text-utils/more.c:2062
13694msgid "No previous command to substitute for"
13695msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir"
13696
13697#: text-utils/parse.c:67
13698msgid "line too long"
13699msgstr "línia massa llarga"
13700
13701#: text-utils/parse.c:399
13702#, fuzzy
13703msgid "byte count with multiple conversion characters"
13704msgstr "hexdump: nombre total d'octets amb diversos caràcters de conversió.\n"
13705
13706#: text-utils/parse.c:478
13707#, fuzzy, c-format
13708msgid "bad byte count for conversion character %s"
13709msgstr ""
13710"hexdump: nombre total d'octets incorrecte per al caràcter de conversió %s.\n"
13711
13712#: text-utils/parse.c:483
13713#, fuzzy, c-format
13714msgid "%%s requires a precision or a byte count"
13715msgstr ""
13716"hexdump: %%s requereix un valor de precisió o un nombre total d'octets.\n"
13717
13718#: text-utils/parse.c:488
13719#, fuzzy, c-format
13720msgid "bad format {%s}"
13721msgstr "hexdump: format incorrecte {%s}\n"
13722
13723#: text-utils/parse.c:493
13724#, fuzzy, c-format
13725msgid "bad conversion character %%%s"
13726msgstr "hexdump: caràcter de conversió %%%s incorrecte.\n"
13727
92b619d1 13728#: text-utils/pg.c:147
f8511249
KZ
13729msgid ""
13730"All rights reserved.\n"
13731"-------------------------------------------------------\n"
13732" h this screen\n"
13733" q or Q quit program\n"
13734" <newline> next page\n"
13735" f skip a page forward\n"
13736" d or ^D next halfpage\n"
13737" l next line\n"
13738" $ last page\n"
13739" /regex/ search forward for regex\n"
13740" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
13741" . or ^L redraw screen\n"
13742" w or z set page size and go to next page\n"
13743" s filename save current file to filename\n"
13744" !command shell escape\n"
13745" p go to previous file\n"
13746" n go to next file\n"
13747"\n"
13748"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
13749"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
13750"page).\n"
13751"\n"
13752"See pg(1) for more information.\n"
13753"-------------------------------------------------------\n"
13754msgstr ""
13755
92b619d1 13756#: text-utils/pg.c:223
f8511249
KZ
13757#, c-format
13758msgid ""
13759"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
13760msgstr ""
13761"%s: Forma d'ús: %s [-número] [-p cadena] [-cefnrs] [+línia] [+/patró/] "
13762"[fitxers]\n"
13763
92b619d1 13764#: text-utils/pg.c:232
f8511249
KZ
13765#, c-format
13766msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
13767msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n"
13768
92b619d1 13769#: text-utils/pg.c:240
f8511249
KZ
13770#, c-format
13771msgid "%s: illegal option -- %s\n"
13772msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
13773
92b619d1 13774#: text-utils/pg.c:357
f8511249
KZ
13775msgid "...skipping forward\n"
13776msgstr "...s'està saltant endavant\n"
13777
92b619d1 13778#: text-utils/pg.c:359
f8511249
KZ
13779msgid "...skipping backward\n"
13780msgstr "...s'està saltant endarrera\n"
13781
92b619d1 13782#: text-utils/pg.c:381
f8511249
KZ
13783msgid "No next file"
13784msgstr "No hi ha cap fitxer següent"
13785
92b619d1 13786#: text-utils/pg.c:385
f8511249
KZ
13787msgid "No previous file"
13788msgstr "No hi ha cap fitxer anterior"
13789
92b619d1 13790#: text-utils/pg.c:920
f8511249
KZ
13791#, c-format
13792msgid "%s: Read error from %s file\n"
13793msgstr "%s: S'ha produït un error de lectura en el fitxer %s\n"
13794
92b619d1 13795#: text-utils/pg.c:926
f8511249
KZ
13796#, c-format
13797msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
13798msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n"
13799
92b619d1 13800#: text-utils/pg.c:929
f8511249
KZ
13801#, c-format
13802msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
13803msgstr "%s: S'ha produït un error desconegut en el fitxer %s\n"
13804
92b619d1 13805#: text-utils/pg.c:1024
f8511249
KZ
13806#, c-format
13807msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
13808msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n"
13809
92b619d1 13810#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
f8511249
KZ
13811msgid "RE error: "
13812msgstr "Error RE:"
13813
92b619d1 13814#: text-utils/pg.c:1190
f8511249
KZ
13815msgid "(EOF)"
13816msgstr "(EOF)"
13817
92b619d1 13818#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
f8511249
KZ
13819msgid "No remembered search string"
13820msgstr "No es recorda la cadena de cerca"
13821
92b619d1 13822#: text-utils/pg.c:1299
f8511249
KZ
13823msgid "Cannot open "
13824msgstr "No s'ha pogut obrir"
13825
92b619d1 13826#: text-utils/pg.c:1347
f8511249
KZ
13827msgid "saved"
13828msgstr "s'ha desat"
13829
92b619d1 13830#: text-utils/pg.c:1454
f8511249
KZ
13831msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
13832msgstr ": no es permet !ordre en el mode rflag.\n"
13833
92b619d1 13834#: text-utils/pg.c:1486
f8511249
KZ
13835msgid "fork() failed, try again later\n"
13836msgstr "no ha estat possible executar fork(), proveu-ho més endavant\n"
13837
92b619d1 13838#: text-utils/pg.c:1694
f8511249
KZ
13839msgid "(Next file: "
13840msgstr "(Fitxer següent: "
13841
13842#: text-utils/rev.c:76
13843#, fuzzy, c-format
13844msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
13845msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
13846
13847#: text-utils/rev.c:79
13848#, c-format
13849msgid ""
13850"\n"
13851"Options:\n"
13852" -V, --version output version information and exit\n"
13853" -h, --help display this help and exit\n"
13854msgstr ""
13855
13856#: text-utils/rev.c:83
13857#, fuzzy, c-format
13858msgid ""
13859"\n"
13860"For more information see rev(1).\n"
13861msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n"
13862
13863#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
13864#, fuzzy, c-format
13865msgid "cannot open \"%s\" for read"
13866msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura\n"
13867
13868#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
13869#, fuzzy, c-format
13870msgid "cannot stat \"%s\""
13871msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
13872
13873#: text-utils/tailf.c:114
13874#, c-format
13875msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
13876msgstr ""
13877
13878#: text-utils/tailf.c:160
13879#, c-format
13880msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
13881msgstr ""
13882
13883#: text-utils/tailf.c:164
13884#, c-format
13885msgid "%s: cannot add inotify watch."
13886msgstr ""
13887
13888#: text-utils/tailf.c:173
13889#, fuzzy, c-format
13890msgid "%s: cannot read inotify events"
13891msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
13892
13893#: text-utils/tailf.c:197
13894#, fuzzy, c-format
13895msgid ""
13896"\n"
13897"Usage:\n"
13898" %s [option] file\n"
13899msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
13900
13901#: text-utils/tailf.c:202
13902#, c-format
13903msgid ""
13904"\n"
13905"Options:\n"
92b619d1
KZ
13906" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
13907" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
f8511249
KZ
13908" -V, --version output version information and exit\n"
13909" -h, --help display this help and exit\n"
13910"\n"
13911msgstr ""
13912
13913#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
13914#, fuzzy
13915msgid "failed to parse number of lines"
13916msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
13917
13918#: text-utils/tailf.c:273
13919#, fuzzy
13920msgid "no input file specified"
13921msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
13922
92b619d1
KZ
13923#: text-utils/ul.c:135
13924#, fuzzy, c-format
13925msgid ""
13926"\n"
13927"Usage:\n"
13928" %s [options] [file...]\n"
13929msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
13930
f8511249
KZ
13931#: text-utils/ul.c:139
13932#, c-format
13933msgid ""
13934"\n"
13935"Options:\n"
92b619d1
KZ
13936" -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
13937" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
f8511249
KZ
13938" -V, --version output version information and exit\n"
13939" -h, --help display this help and exit\n"
13940"\n"
13941msgstr ""
13942
92b619d1 13943#: text-utils/ul.c:208
f8511249
KZ
13944msgid "trouble reading terminfo"
13945msgstr "hi ha hagut un problema en llegir terminfo"
13946
92b619d1 13947#: text-utils/ul.c:213
f8511249
KZ
13948#, c-format
13949msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
13950msgstr ""
13951
92b619d1 13952#: text-utils/ul.c:312
f8511249
KZ
13953#, fuzzy, c-format
13954msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
13955msgstr "Seqüència d'escapament desconeguda en l'entrada: %o, %o\n"
13956
92b619d1 13957#: text-utils/ul.c:649
f8511249
KZ
13958#, fuzzy
13959msgid "Input line too long."
13960msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n"
13961
92b619d1
KZ
13962#, fuzzy
13963#~ msgid "closing file %s"
13964#~ msgstr ""
13965#~ "\n"
13966#~ "S'ha produït un error en tancar el fitxer\n"
13967
13968#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
13969#~ msgstr "Podeu canviar l'etiqueta de les particions no buides.\n"
13970
13971#~ msgid "Warning: partition %s "
13972#~ msgstr "Avís: la partició %s "
13973
13974#~ msgid "Warning: partitions %s "
13975#~ msgstr "Avís: les particions %s "
13976
13977#~ msgid "and %s overlap\n"
13978#~ msgstr "i %s encavalquen\n"
13979
13980#, fuzzy
13981#~ msgid ""
13982#~ "\n"
13983#~ "Usage:\n"
13984#~ " %s [options] device [...]\n"
13985#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
13986
13987#, fuzzy
13988#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
13989#~ msgstr "dispositiu: semblant a /dev/hda o /dev/sda"
13990
13991#, fuzzy
13992#~ msgid "%zd bytes ["
13993#~ msgstr "octets"
13994
13995#, fuzzy
13996#~ msgid ""
13997#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
13998#~ "\n"
13999#~ "Options:\n"
14000#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
14001
14002#, fuzzy
14003#~ msgid ""
14004#~ "\n"
14005#~ "Usage: %s [options]\n"
14006#~ "\n"
14007#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
14008
14009#, fuzzy
14010#~ msgid ""
14011#~ "Usage: %s [options]\n"
14012#~ "\n"
14013#~ "Options:\n"
14014#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
14015
14016#, fuzzy
14017#~ msgid ""
14018#~ "\n"
14019#~ "Usage:\n"
14020#~ " %s [options] [file]\n"
14021#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
f8511249
KZ
14022
14023#, fuzzy
14024#~ msgid " %s -V\n"
14025#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
14026
14027#~ msgid " %s --report [devices]\n"
14028#~ msgstr " %s --report [dispositius]\n"
14029
14030#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
14031#~ msgstr " %s [-v|-q] ordres dispositius\n"
14032
14033#~ msgid "Available commands:\n"
14034#~ msgstr "Ordres disponibles:\n"
14035
14036#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
14037#~ msgstr "%s: no es pot obrir %s\n"
14038
14039#, fuzzy
14040#~ msgid "parse error\n"
14041#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
14042
14043#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
14044#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -n ] dispositiu\n"
14045
14046#~ msgid "%s: not a block device\n"
14047#~ msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
14048
14049#~ msgid "malloc failed"
14050#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
14051
14052#~ msgid "%s: option parse error\n"
14053#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en analitzar l'opció\n"
14054
14055#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
14056#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-x] [-d <núm>] imatge-iso9660\n"
14057
14058#~ msgid ""
14059#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
14060#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
14061#~ msgstr ""
14062#~ "Forma d'ús: %s [-v] [-N nr_de_nodes_d'identificació] [-V nom_volum]\n"
14063#~ " [-F nom_sis._fitx.] dispositiu [quants_blocs]\n"
14064
14065#~ msgid "unable to stat %s"
14066#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
14067
14068#, fuzzy
14069#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
14070#~ msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
14071
14072#, fuzzy
14073#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
14074#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
14075
14076#, fuzzy
14077#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
14078#~ msgstr ""
14079#~ "Forma d'ús: %s [-c] [-v0|-v1] [-pMIDAPÀG] [-L etiqueta] /dev/_nom_ "
14080#~ "[blocs]\n"
14081
14082#~ msgid "Out of memory"
14083#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria"
14084
14085#, fuzzy
14086#~ msgid ""
14087#~ "Usage:\n"
14088#~ " %s "
14089#~ msgstr "Forma d'ús:\n"
14090
14091#, fuzzy
14092#~ msgid "Cannot open master raw device '"
14093#~ msgstr "no es pot fer \"stat\" al dispositiu %s"
14094
14095#, fuzzy
14096#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
14097#~ msgstr "El menú no té direcció; l'opció per defecte és horitzontal."
14098
14099#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
14100#~ msgstr "Primer heu de suprimir alguna partició i afegir-ne una d'estesa\n"
14101
14102#~ msgid ""
14103#~ "Command action\n"
14104#~ " %s\n"
14105#~ " p primary partition (1-4)\n"
14106#~ msgstr ""
14107#~ "Acció de l'ordre\n"
14108#~ "%s\n"
14109#~ " p partició primària (1-4)\n"
14110
14111#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
14112#~ msgstr " -s [o --show-size]: Mostra la mida d'una partició"
14113
14114#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
14115#~ msgstr ""
14116#~ " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició"
14117
14118#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
14119#~ msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
14120
14121#~ msgid ""
14122#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
14123#~ msgstr ""
14124#~ " -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n"
14125#~ " entrada posterior"
14126
14127#~ msgid ""
14128#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
14129#~ msgstr ""
14130#~ " -i [o --increment]: Nombre de cilindres, etc. des de 1 en comptes de "
14131#~ "0"
14132
14133#~ msgid ""
14134#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
14135#~ "cylinders/MB"
14136#~ msgstr ""
14137#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: Accepta/reporta en unitats de sectors/blocs/"
14138#~ "cilindres/MB"
14139
14140#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
14141#~ msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes"
14142
14143#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
14144#~ msgstr ""
14145#~ " -D [o --DOS]: Per compatibilitat amb DOS: es perd una mica "
14146#~ "d'espai"
14147
14148#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
14149#~ msgstr ""
14150#~ " -R [o --re-read]: Fa que el nucli rellegeixi la taula de particions"
14151
14152#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
14153#~ msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #"
14154
14155#~ msgid " -n : do not actually write to disk"
14156#~ msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
14157
14158#~ msgid ""
14159#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
14160#~ msgstr ""
14161#~ " -O fitxer : Desa els sectors que es sobreescriuran en un "
14162#~ "fitxer"
14163
14164#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
14165#~ msgstr " -I fitxer: Restaura aquests sectors altra vegada"
14166
14167#~ msgid " -v [or --version]: print version"
14168#~ msgstr " -v [o --version]: Imprimeix la versió"
14169
14170#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
14171#~ msgstr " -? [o --help]: Imprimeix aquest missatge"
14172
f8511249
KZ
14173#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
14174#~ msgstr ""
14175#~ " -g [o --show-geometry]: Imprimeix la idea que té el nucli de la "
14176#~ "geometria"
14177
f8511249
KZ
14178#~ msgid ""
14179#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
14180#~ "Linux"
14181#~ msgstr ""
14182#~ " -L [o --Linux]: No mostra avisos sobre aspectes irrellevants "
14183#~ "per\n"
14184#~ " a Linux"
14185
14186#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
14187#~ msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
14188
14189#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
14190#~ msgstr " Podeu modificar la geometria detectada usant:"
14191
14192#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
14193#~ msgstr ""
14194#~ " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran"
14195
14196#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
14197#~ msgstr ""
14198#~ " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
14199
14200#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
14201#~ msgstr ""
14202#~ " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran"
14203
14204#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
14205#~ msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:"
14206
14207#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
14208#~ msgstr ""
14209#~ " -f [o --force]: Farà el que li digueu, encara que sigui estúpid"
14210
14211#, fuzzy
14212#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
14213#~ msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers"
14214
14215#, fuzzy
14216#~ msgid ""
14217#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
14218#~ "[filesys ...]\n"
14219#~ msgstr ""
14220#~ "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] "
14221#~ "dispositiu [mida]\n"
14222
14223#, fuzzy
14224#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
14225#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s\n"
14226
14227#, fuzzy
14228#~ msgid "fsck from %s\n"
14229#~ msgstr "%s de %s\n"
14230
14231#, fuzzy
14232#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
14233#~ msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
14234
14235#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
14236#~ msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n"
14237
14238#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
14239#~ msgstr "Forma d'ús: getopt cadena_opcions paràmetres\n"
14240
14241#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
14242#~ msgstr " getopt [opcions] [--] cadena_opcions paràmetres\n"
14243
f8511249
KZ
14244#~ msgid " parameters\n"
14245#~ msgstr " paràmetres\n"
14246
f8511249
KZ
14247#, fuzzy
14248#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
14249#~ msgstr "getopt (millorat) 1.1.3\n"
14250
14251#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
14252#~ msgstr "(S'esperava: `UTC', `LOCAL' o res).\n"
14253
14254#, fuzzy
14255#~ msgid ""
14256#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
14257#~ "\n"
14258#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
14259#~ "\n"
14260#~ "Functions:\n"
14261#~ " -h | --help show this help\n"
14262#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
14263#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
14264#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
14265#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
14266#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
14267#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
14268#~ "since\n"
14269#~ " the clock was last set or adjusted\n"
14270#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
14271#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
14272#~ "the \n"
14273#~ " value given with --epoch\n"
14274#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
14275#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
14276#~ "\n"
14277#~ "Options: \n"
14278#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
14279#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
14280#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
14281#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
14282#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
14283#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
14284#~ "clock\n"
14285#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
14286#~ " hardware clock's epoch value\n"
14287#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
14288#~ " either --utc or --localtime\n"
14289#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
14290#~ " /etc/adjtime)\n"
14291#~ " --test do everything except actually updating the "
14292#~ "hardware\n"
14293#~ " clock or anything else\n"
14294#~ " -D | --debug debug mode\n"
14295#~ "\n"
14296#~ msgstr ""
14297#~ "hwclock - Consulta i configura el rellotge de maquinari (RTC)\n"
14298#~ "\n"
14299#~ "Forma d'ús: hwclock [funció] [opcions...]\n"
14300#~ "\n"
14301#~ "Funcions:\n"
14302#~ " --help Mostra aquesta ajuda\n"
14303#~ " --show Llegeix el RTC i n'imprimeix el resultat\n"
14304#~ " --set Estableix el RTC a l'hora proporcionada amb --date\n"
14305#~ " --hctosys Estableix l'hora del sistema a partir del RTC\n"
14306#~ " --systohc Estableix el RTC a l'hora actual del sistema\n"
14307#~ " --adjust Ajusta el RTC per a compensar el desfasament sistemàtic "
14308#~ "des de \n"
14309#~ " la última vegada que es va establir o ajustar el "
14310#~ "rellotge\n"
14311#~ " --getepoch Imprimeix el valor de l'època del RTC del nucli\n"
14312#~ " --setepoch Estableix el valor de l'època del RTC del nucli \n"
14313#~ " al valor proporcionat amb --epoch\n"
14314#~ " --version Imprimeix la versió de hwclock a la sortida estàndard\n"
14315#~ "\n"
14316#~ "Opcions: \n"
14317#~ " --utc El RTC està en temps universal coordinat\n"
14318#~ " --localtime El RTC té l'hora local\n"
14319#~ " --directisa Accedeix al bus ISA directament en comptes de %s\n"
14320#~ " --badyear Ignora l'any del RTC ja que el BIOS no funciona\n"
14321#~ " --date Especifica el temps en què es desitja establir el RTC\n"
14322#~ " --epoch=any Especifica l'any que correspon al començament del valor "
14323#~ "de\n"
14324#~ " l'època del RTC\n"
14325#~ " --noadjfile No accedeixis a /etc/adjtime. Requereix l'ús de --utc o "
14326#~ "bé\n"
14327#~ " --localtime\n"
14328
14329#~ msgid "can't malloc initstring"
14330#~ msgstr "no s'ha pogut executar malloc() per a la cadena d'inicialització"
14331
14332#~ msgid "/dev: chdir() failed: %m"
14333#~ msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
14334
14335#, fuzzy
14336#~ msgid ""
14337#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
14338#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
14339#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
14340#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
14341#~ msgstr ""
14342#~ "Forma d'ús: %s [-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I "
14343#~ "cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] velocitat_bauds,... línia "
14344#~ "[tipus_terminal]\n"
14345#~ "o bé\n"
14346#~ "\t[-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I "
14347#~ "cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] línia velocitat_bauds,... "
14348#~ "[tipus_terminal]\n"
14349
14350# FIXME 'y', 'n' untranslateable?
14351#, fuzzy
14352#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
14353#~ msgstr "forma d'ús: mesg [y | n]\n"
14354
14355#~ msgid "%s: BAD ERROR"
14356#~ msgstr "%s: ERROR DOLENT"
14357
14358#, fuzzy
14359#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
14360#~ msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
14361
14362#, fuzzy
14363#~ msgid "can't read: %s"
14364#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
14365
14366#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
14367#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
14368
14369#~ msgid ""
14370#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
14371#~ "[ message ... ]\n"
14372#~ msgstr ""
14373#~ "forma d'ús: logger [-is] [-f fitxer] [-p pri] [-t etiqueta] [-u sòcol]\n"
14374#~ "\t[ missatge ... ]\n"
14375
14376#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
14377#~ msgstr "forma d'ús: look [-dfa] [-t caràcter] cadena [fitxer]\n"
14378
14379#, fuzzy
14380#~ msgid "out of memory?"
14381#~ msgstr "s'ha esgotat la memòria?\n"
14382
14383# FIXME "from to"????
14384#~ msgid "call: %s from to files...\n"
14385#~ msgstr "crida: %s des dels fitxers...\n"
14386
14387#, fuzzy
14388#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
14389#~ msgstr "forma d'ús: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxer]\n"
14390
14391#, fuzzy
14392#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
14393#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
14394
14395#, fuzzy
14396#~ msgid "%s: write error: %s\n"
14397#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
14398
14399#~ msgid " [ -term terminal_name ]\n"
14400#~ msgstr " [ -term nom_terminal ]\n"
14401
14402#~ msgid " [ -reset ]\n"
14403#~ msgstr " [ -reset ]\n"
14404
14405#~ msgid " [ -initialize ]\n"
14406#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
14407
14408#~ msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
14409#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
14410
14411#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
14412#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
14413
14414#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
14415#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
14416
14417#~ msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
14418#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
14419
14420#~ msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
14421#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
14422
14423#~ msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
14424#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
14425
14426#~ msgid " [ -default ]\n"
14427#~ msgstr " [ -default ]\n"
14428
14429#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
14430#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
14431
14432#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
14433#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
14434
14435#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
14436#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
14437
14438#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
14439#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
14440
14441#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
14442#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
14443
14444#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
14445#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
14446
14447#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
14448#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
14449
14450#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
14451#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
14452
14453#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
14454#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
14455
14456#~ msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
14457#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
14458
14459#~ msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
14460#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
14461
14462#~ msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
14463#~ msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
14464
14465#~ msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
14466#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
14467
14468#~ msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
14469#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
14470
14471#~ msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
14472#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
14473
14474#~ msgid " [ -store ]\n"
14475#~ msgstr " [ -store ]\n"
14476
14477#~ msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
14478#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
14479
14480#~ msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14481#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14482
14483#~ msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14484#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
14485
14486#~ msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
14487#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
14488
14489#, fuzzy
14490#~ msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
14491#~ msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
14492
14493#~ msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
14494#~ msgstr " [ -dump [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
14495
14496#~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
14497#~ msgstr " [ -append [1-NÚM_CONSOLES] ]\n"
14498
14499#~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
14500#~ msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
14501
14502#~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
14503#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
14504
14505#~ msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
14506#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
14507
14508#~ msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
14509#~ msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
14510
14511#~ msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
14512#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
14513
14514#~ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
14515#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
14516
14517#~ msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
14518#~ msgstr " [ -bfreq número_freqüència ]\n"
14519
14520#, fuzzy
14521#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
14522#~ msgstr ""
14523#~ "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] "
14524#~ "[usuari ...]\n"
14525
14526#, fuzzy
14527#~ msgid " %s -k\n"
14528#~ msgstr " %s -l [ senyal ]\n"
14529
14530#, fuzzy
14531#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
14532#~ msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
14533
14534#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
14535#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM directori ... -f ] nom...\n"
14536
14537#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
14538#~ msgstr "forma d'ús: write usuari [tty]\n"
14539
14540#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
14541#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s: %s"
14542
14543#, fuzzy
14544#~ msgid "unknown\n"
14545#~ msgstr "desconegut"
14546
14547#, fuzzy
14548#~ msgid "failed to parse %s %s"
14549#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
14550
14551#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
14552#~ msgstr "Forma d'ús: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuts]\n"
df1dddf9 14553
f8511249
KZ
14554#~ msgid "Shutdown process aborted"
14555#~ msgstr "S'ha avortat el procés d'aturada"
df1dddf9 14556
f8511249
KZ
14557#, fuzzy
14558#~ msgid "only root can shut a system down."
14559#~ msgstr "%s: Només l'usuari root pot aturar un sistema.\n"
0e6f4a20 14560
f8511249
KZ
14561#, fuzzy
14562#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
14563#~ msgstr "Això ha de ser demà, no us podeu esperar fins llavors?\n"
0e6f4a20 14564
f8511249
KZ
14565#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
14566#~ msgstr "per al manteniment; saltant, saltant"
0e6f4a20 14567
f8511249
KZ
14568#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
14569#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 5 minuts"
0e6f4a20 14570
f8511249
KZ
14571#~ msgid "Login is therefore prohibited."
14572#~ msgstr "Per tant no es permet l'entrada."
0e6f4a20 14573
f8511249
KZ
14574#~ msgid "rebooted by %s: %s"
14575#~ msgstr "%s ha arrencat de nou: %s"
0e6f4a20 14576
f8511249
KZ
14577#~ msgid "halted by %s: %s"
14578#~ msgstr "%s ha aturat: %s"
0e6f4a20 14579
f8511249
KZ
14580#~ msgid ""
14581#~ "\n"
14582#~ "Why am I still alive after reboot?"
14583#~ msgstr ""
14584#~ "\n"
14585#~ "Com és que encara estic actiu després d'arrencar de nou?"
0e6f4a20 14586
f8511249
KZ
14587#~ msgid ""
14588#~ "\n"
14589#~ "Now you can turn off the power..."
14590#~ msgstr ""
14591#~ "\n"
14592#~ "Ara podeu desconnectar la font d'alimentació..."
0e6f4a20 14593
f8511249
KZ
14594#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
14595#~ msgstr "S'està cridant el sistema d'apagada del nucli...\n"
0e6f4a20 14596
f8511249
KZ
14597#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
14598#~ msgstr "S'ha produït un error en apagar\t%s\n"
0e6f4a20 14599
f8511249
KZ
14600#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
14601#~ msgstr "S'està executant el programa \"%s\" ...\n"
0e6f4a20 14602
f8511249
KZ
14603#~ msgid "Error executing\t%s\n"
14604#~ msgstr "S'ha produït un error en executar \t%s\n"
0e6f4a20 14605
f8511249
KZ
14606#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
14607#~ msgstr "URGENT: missatge de difusió de %s:"
0e6f4a20 14608
f8511249
KZ
14609#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
14610#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d hores i %d minuts"
0e6f4a20 14611
f8511249
KZ
14612#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
14613#~ msgstr "El sistema s'aturara d'aquí a 1 hora i %d minuts"
0e6f4a20 14614
f8511249
KZ
14615#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
14616#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a %d minuts\n"
0e6f4a20 14617
f8511249
KZ
14618#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
14619#~ msgstr "El sistema s'aturarà d'aquí a 1 minut\n"
0e6f4a20 14620
f8511249
KZ
14621#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
14622#~ msgstr "El sistema s'aturarà IMMEDIATAMENT.\n"
0e6f4a20 14623
f8511249
KZ
14624#~ msgid "\t... %s ...\n"
14625#~ msgstr "\t... %s ...\n"
0e6f4a20 14626
f8511249
KZ
14627#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
14628#~ msgstr "No s'ha pogut bifurcar swapoff."
0e6f4a20 14629
f8511249
KZ
14630#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
14631#~ msgstr "No s'ha pogut executar swapoff, esperem que umount ho faci."
cf8316e2 14632
f8511249
KZ
14633#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
14634#~ msgstr "No s'ha pogut bufurcar umount, s'està provant manualment."
0e6f4a20 14635
f8511249
KZ
14636#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
14637#~ msgstr "No s'ha pogut executar %s, s'està provant umount.\n"
0e6f4a20 14638
f8511249
KZ
14639#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
14640#~ msgstr "No s'ha pogut executar umount, s'està abandonant l'operació umount."
0e6f4a20 14641
f8511249
KZ
14642#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
14643#~ msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
0e6f4a20 14644
f8511249
KZ
14645#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
14646#~ msgstr "shutdown: No s'ha pogut desmuntar %s: %s\n"
0e6f4a20 14647
f8511249
KZ
14648#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
14649#~ msgstr "S'està arrencant en el mode d'un sol usuari.\n"
0e6f4a20 14650
f8511249
KZ
14651#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
14652#~ msgstr ""
14653#~ "l'execució de l'intèrpret d'ordres en mode d'un sol usuari ha fallat\n"
0e6f4a20 14654
f8511249
KZ
14655#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
14656#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar l'intèrpret d'ordres d'un sol usuari\n"
0e6f4a20 14657
f8511249
KZ
14658#~ msgid "error opening fifo\n"
14659#~ msgstr "s'ha produït un error en obrir fifo\n"
0e6f4a20 14660
f8511249
KZ
14661#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
14662#~ msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar close-on-exec a /dev/initctl"
0e6f4a20 14663
f8511249
KZ
14664#~ msgid "error running finalprog\n"
14665#~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
0e6f4a20 14666
f8511249
KZ
14667#~ msgid "error forking finalprog\n"
14668#~ msgstr "s'ha produït un error en bifurcar finalprog\n"
0e6f4a20 14669
f8511249
KZ
14670#~ msgid ""
14671#~ "\n"
14672#~ "Wrong password.\n"
14673#~ msgstr ""
14674#~ "\n"
14675#~ "Contrasenya incorrecta.\n"
0e6f4a20 14676
f8511249
KZ
14677#~ msgid "lstat of path failed\n"
14678#~ msgstr "no s'ha pogut executar «lstat» al camí\n"
0e6f4a20 14679
f8511249
KZ
14680#~ msgid "open of directory failed\n"
14681#~ msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n"
0e6f4a20 14682
f8511249
KZ
14683#~ msgid "fork failed\n"
14684#~ msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
0e6f4a20 14685
f8511249
KZ
14686#~ msgid "cannot open inittab\n"
14687#~ msgstr "no s'ha pogut obrir inittab\n"
0e6f4a20 14688
f8511249
KZ
14689#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
14690#~ msgstr "no hi ha TERM o no s'ha pogut executar stat a la tty\n"
0e6f4a20 14691
f8511249
KZ
14692#, fuzzy
14693#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
14694#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 14695
f8511249
KZ
14696#, fuzzy
14697#~ msgid "Stopped service: %s\n"
14698#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 14699
f8511249
KZ
14700#, fuzzy
14701#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
14702#~ msgstr "s'ha produït un error en aturar el servei: \"%s\""
0e6f4a20 14703
4ded9dfb 14704#, fuzzy
f8511249
KZ
14705#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
14706#~ msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-n nivell] [-s mida_memòria_temporal]\n"
4ded9dfb 14707
f8511249
KZ
14708#, fuzzy
14709#~ msgid "error: strdup failed"
14710#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
b359eb3b 14711
f8511249
KZ
14712#, fuzzy
14713#~ msgid "error: calloc failed"
14714#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
b9ae633e 14715
f8511249
KZ
14716#, fuzzy
14717#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
14718#~ msgstr "forma d'ús: col [-bfpx] [-l nline]\n"
b9ae633e 14719
f8511249
KZ
14720#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
14721#~ msgstr "forma d'ús: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxer ... ]\n"
56e7984d 14722
f8511249
KZ
14723#~ msgid ""
14724#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
14725#~ "[file ...]\n"
14726#~ msgstr ""
14727#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fitxer_fmt] [-n longitud] [-s omet] "
14728#~ "[fitxer ...]\n"
56e7984d 14729
f8511249
KZ
14730#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
14731#~ msgstr "forma d'ús: %s [-dflpcsu] [+núm_línies | +/patró] nom1 nom2 ...\n"
56e7984d 14732
b9ae633e 14733#, fuzzy
f8511249
KZ
14734#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
14735#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
b9ae633e 14736
f8511249
KZ
14737#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
14738#~ msgstr "hexdump: no s'ha pogut llegir %s.\n"
de6bd3e8 14739
f8511249
KZ
14740#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
14741#~ msgstr "hexdump: línia massa llarga.\n"
0e6f4a20 14742
f8511249
KZ
14743#, fuzzy
14744#~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
14745#~ msgstr "forma d'ús: %s [fitxer]\n"
0e6f4a20 14746
f8511249
KZ
14747#, fuzzy
14748#~ msgid "realloc failed"
14749#~ msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat"
0e6f4a20 14750
4ded9dfb 14751#, fuzzy
f8511249
KZ
14752#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
14753#~ msgstr "Forma d'ús: tailf fitxer_registre\n"
14754
14755#, fuzzy
14756#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
14757#~ msgstr "forma d'ús: %s [ -i ] [ -tTerminal ] fitxer...\n"
0e6f4a20 14758
ee70cb20
KZ
14759#~ msgid "Unable to open %s\n"
14760#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
14761
14762#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
14763#~ msgstr "No s'ha pogut assignar més memòria\n"
14764
14765#~ msgid ""
14766#~ "\n"
14767#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
14768#~ msgstr ""
14769#~ "\n"
14770#~ "s'ha obtingut EOF tres vegades - s'està sortint...\n"
14771
32940a75
KZ
14772#~ msgid "last: malloc failure.\n"
14773#~ msgstr "last: no ha estat possible executar malloc.\n"
14774
14775#~ msgid "last: gethostname"
14776#~ msgstr "last: gethostname"
14777
14778#~ msgid "login: Out of memory\n"
14779#~ msgstr "login: No hi ha prou memòria\n"
14780
14781#~ msgid "No directory %s!\n"
14782#~ msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
14783
14784#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
14785#~ msgstr ""
14786#~ "login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n"
14787
14788#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
14789#~ msgstr "login: no hi ha l'intèrpret d'ordres: %s.\n"
14790
14791#~ msgid "newgrp: setgid"
14792#~ msgstr "newgrp: setgid"
14793
14794#~ msgid "newgrp: Permission denied"
14795#~ msgstr "newgrp: S'ha denegat el permís"
14796
14797#~ msgid "newgrp: setuid"
14798#~ msgstr "newgrp: setuid"
14799
14800#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
14801#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
14802
14803#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
14804#~ msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
14805
14806#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
14807#~ msgstr "%s: no s'ha pogut executar stat al fitxer temporal.\n"
14808
14809#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
14810#~ msgstr "%s: no s'hapogut llegir el fitxer temporal.\n"
14811
14812#, fuzzy
14813#~ msgid "%s: parse error: %s"
14814#~ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n"
14815
14816#, fuzzy
14817#~ msgid "parse error at lines: "
14818#~ msgstr "s'ha produït un error en cercar"
14819
14820#, fuzzy
14821#~ msgid " and %d."
14822#~ msgstr " i "
14823
14824#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
14825#~ msgstr "renice: %s: usuari desconegut\n"
14826
14827#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
14828#~ msgstr "renice: %s: valor incorrecte\n"
14829
14830#~ msgid "getpriority"
14831#~ msgstr "getpriority"
14832
14833#~ msgid "setpriority"
14834#~ msgstr "setpriority"
14835
14836#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
14837#~ msgstr "od: od(1) ha quedat obsolet per a hexdump(1).\n"
14838
14839#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
14840#~ msgstr "od: la compatibilitat amb hexdump(1) no permet l'opció -%c %s\n"
14841
14842#~ msgid "; see strings(1)."
14843#~ msgstr "; vegeu strings(1)."
14844
4ded9dfb
KZ
14845#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
14846#~ msgstr "La partició acaba en l'últim cilindre parcial"
14847
14848#, fuzzy
14849#~ msgid "failed to stat: %s"
14850#~ msgstr "no es pot fer stat per a %s"
14851
14852#~ msgid "%s: out of memory\n"
14853#~ msgstr "%s: no hi ha prou memòria\n"
14854
14855#, fuzzy
14856#~ msgid "strdup failed"
14857#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir %s"
14858
14859#, fuzzy
14860#~ msgid "cannot parse number '%s'"
14861#~ msgstr "%s no es pot obrir"
14862
14863#, fuzzy
14864#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
14865#~ msgstr "%s: clau il·legal (%s)\n"
14866
14867#, fuzzy
14868#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
14869#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n"
14870
14871#, fuzzy
14872#~ msgid "%s: version %s\n"
14873#~ msgstr "%s versió %s\n"
14874
4ded9dfb
KZ
14875#, fuzzy
14876#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
14877#~ msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n"
14878
14879#, fuzzy
14880#~ msgid "rtc read"
14881#~ msgstr ", a punt"
14882
14883#~ msgid "malloc error"
14884#~ msgstr "error en l'assignació de memòria"
14885
4ded9dfb
KZ
14886#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
14887#~ msgstr "forma d'ús: column [-tx] [-c columnes] [fitxer ...]\n"
14888
14889#, fuzzy
14890#~ msgid "Out of memory\n"
14891#~ msgstr "S'ha esgotat la memòria"
14892
14893#, fuzzy
14894#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
14895#~ msgstr "No s'ha pogut assignar espai de memòria intermèdia\n"
14896
14897#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
14898#~ msgstr "forma d'ús: rev [fitxer ...]\n"
14899
14900#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
14901#~ msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
14902
14903#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
14904#~ msgstr ""
14905#~ "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n"
b9ae633e 14906
f1151463
KZ
14907#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
14908#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
14909
14910#~ msgid "segments allocated %d\n"
14911#~ msgstr "segments assignats %d\n"
14912
14913#~ msgid "pages allocated %ld\n"
14914#~ msgstr "pàgines assignades %ld\n"
14915
14916#~ msgid "pages resident %ld\n"
14917#~ msgstr "pàgines residents %ld\n"
14918
14919#~ msgid "pages swapped %ld\n"
14920#~ msgstr "pàgines intercanviades %ld\n"
14921
14922#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14923#~ msgstr "Rendiment de l'intercanvi: %ld intents\t %ld encerts\n"
14924
bd52b155
KZ
14925#, fuzzy
14926#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
14927#~ msgstr "s'ha produït un error en executar finalprog\n"
14928
14929#, fuzzy
14930#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
14931#~ msgstr "Valor establert invàlid: %s\n"
14932
14933#, fuzzy
14934#~ msgid "current"
14935#~ msgstr "ncount"
14936
14937#, fuzzy
14938#~ msgid "new"
14939#~ msgstr "Nova"
14940
55c8e797
KZ
14941#~ msgid "Linux ext2"
14942#~ msgstr "Linux ext2"
14943
14944#~ msgid "Linux ext3"
14945#~ msgstr "Linux ext3"
14946
14947#~ msgid "Linux XFS"
14948#~ msgstr "Linux XFS"
14949
14950#~ msgid "Linux JFS"
14951#~ msgstr "Linux JFS"
14952
14953#~ msgid "Linux ReiserFS"
14954#~ msgstr "Linux ReiserFS"
14955
14956#~ msgid "OS/2 HPFS"
14957#~ msgstr "OS/2 HPFS"
14958
14959#~ msgid "OS/2 IFS"
14960#~ msgstr "OS/2 IFS"
14961
14962#~ msgid "NTFS"
14963#~ msgstr "NTFS"
14964
14965#~ msgid ""
14966#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
14967#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
14968#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
14969#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
14970#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
14971#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
14972#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
14973#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
14974#~ msgstr ""
14975#~ "Forma d'ús: fdisk [-b SSZ] [-u] DISC Canvia la taula de particions\n"
14976#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISC Llista les taules de particions\n"
14977#~ " fdisk -s PARTICIÓ Mostra la mida de la parcició en "
14978#~ "blocs\n"
14979#~ " fdisk -v Mostra la versió de fdisk\n"
14980#~ "DISC és del tipus /dev/hdb o /dev/sda i PARTICIÓ és del tipus /dev/hda7\n"
14981#~ "-u: Mostra l'inici i el final de la unitat en sectors (no en cilindres)\n"
14982#~ "-b 2048: (per als discs MO) usa 2048 octets per sector\n"
14983
14984#~ msgid ""
14985#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
14986#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
14987#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
14988#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
14989#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
14990#~ " ...\n"
14991#~ msgstr ""
14992#~ "Forma d'ús: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] dispositiu\n"
14993#~ "P.ex.: fdisk /dev/hda (per al primer disc IDE)\n"
14994#~ " o: fdisk /dev/sdc (per al tercer disc SCSI)\n"
14995#~ " o: fdisk /dev/eda (per a la primera unitat PS/2 ESDI)\n"
14996#~ " o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0 (per als dispositius "
14997#~ "RAID)\n"
14998#~ " ...\n"
14999
15000#~ msgid ""
15001#~ "\n"
15002#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
15003#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
15004#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
15005#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
15006#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
15007#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
15008#~ msgstr ""
15009#~ "\n"
15010#~ "El nombre de cilindres per a aquest disc està establert en %d.\n"
15011#~ "Això no és incorrecte, però és més gran que 1024 i podríeu\n"
15012#~ "tenir problemes amb certes configuracions de:\n"
15013#~ "1) Programari que s'executa durant d'arrencada (p.ex., versions\n"
15014#~ " antigues del LILO)\n"
15015#~ "2) En arrencar i particionar des d'un altre SO\n"
15016#~ " (p.ex., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
15017
15018#, fuzzy
15019#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
15020#~ msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n"
15021
15022#, fuzzy
15023#~ msgid "execvp failed"
15024#~ msgstr "no s'ha pogut executar exec\n"
15025
15026#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
15027#~ msgstr "forma d'ús: %s -asmq -tclup \n"
15028
15029#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
15030#~ msgstr " %s [-s -m -q] -i identificador\n"
15031
15032#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
15033#~ msgstr " %s -h per a ajuda.\n"
15034
15035#~ msgid ""
15036#~ "Resource Specification:\n"
15037#~ "\t-m : shared_mem\n"
15038#~ "\t-q : messages\n"
15039#~ msgstr ""
15040#~ "Especificació dels recursos:\n"
15041#~ "\t-m : memòria compartida\n"
15042#~ "\t-q : missatges\n"
15043
15044#~ msgid ""
15045#~ "\t-s : semaphores\n"
15046#~ "\t-a : all (default)\n"
15047#~ msgstr ""
15048#~ "\t-s : semàfors\n"
15049#~ "\t-a : tot (per defecte)\n"
15050
15051#~ msgid ""
15052#~ "Output Format:\n"
15053#~ "\t-t : time\n"
15054#~ "\t-p : pid\n"
15055#~ "\t-c : creator\n"
15056#~ msgstr ""
15057#~ "Format de l'eixida:\n"
15058#~ "\t-t : temps\n"
15059#~ "\t-p : pid\n"
15060#~ "\t-c : creador\n"
15061
15062#~ msgid ""
15063#~ "\t-l : limits\n"
15064#~ "\t-u : summary\n"
15065#~ msgstr ""
15066#~ "\t-l : límits\n"
15067#~ "\t-u : resum\n"
15068
15069#, fuzzy
15070#~ msgid "error: %s"
15071#~ msgstr "Error RE:"
15072
15073#, fuzzy
15074#~ msgid "error parse: %s"
15075#~ msgstr "s'ha produït un error en llegir %s\n"
15076
55c8e797
KZ
15077#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
15078#~ msgstr ""
15079#~ "forma d'ús: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAÇAMENT ] [ IMATGE [ VALOR "
15080#~ "[ DESPLAÇAMENT ] ] ]"
15081
15082#~ msgid ""
15083#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
15084#~ msgstr ""
15085#~ " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) mostra el dispositiu ROOT actual"
15086
15087#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
15088#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 estableix el ROOT a /dev/hda2"
15089
15090#~ msgid ""
15091#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
15092#~ msgstr ""
15093#~ " rdev -R /dev/fd0 1 estableix els ROOTFLAGS (estat de només "
15094#~ "lectura)"
15095
15096#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
15097#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 estableix la mida del RAMDISK"
15098
15099#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
15100#~ msgstr ""
15101#~ " rdev -v /dev/fd0 1 estableix el VIDEOMODE de l'arrencada"
15102
15103#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
15104#~ msgstr " rdev -o N ... usar el desplaçament d'octets N"
15105
15106#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
15107#~ msgstr " rootflags ... el mateix que rdev -R"
15108
15109#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
15110#~ msgstr " ramsize ... el mateix que rdev -r"
15111
15112#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
15113#~ msgstr " vidmode ... el mateix que rdev -v"
15114
15115#~ msgid ""
15116#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
15117#~ "2=key2,..."
15118#~ msgstr ""
15119#~ "Nota: els modes de vídeo són: -3=Pregunta, -2=Estès, -1=NormalVga,\n"
15120#~ " 1=tecla1, 2=tecla2, ... "
15121
15122#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
15123#~ msgstr ""
15124#~ " useu -R 1 per muntar l'arrel de només lectura; -R 0 per a lectura/"
15125#~ "escriptura."
15126
15127#~ msgid "missing comma"
15128#~ msgstr "falta una coma"
15129
08c224b4
KZ
15130#, fuzzy
15131#~ msgid "out if memory"
15132#~ msgstr "no hi ha prou memòria"
15133
56e7984d
KZ
15134#, fuzzy
15135#~ msgid ""
15136#~ "unit: sectors\n"
15137#~ "\n"
15138#~ msgstr "%lld sectors no assignats\n"
15139
15140#, fuzzy
15141#~ msgid " start=%9lu"
15142#~ msgstr "inici"
15143
15144#, fuzzy
15145#~ msgid ", size=%9lu"
15146#~ msgstr "Mida màxima=%ld\n"
15147
15148#, fuzzy
15149#~ msgid ", bootable"
15150#~ msgstr "AIX arrencable"
15151
15152#, fuzzy
15153#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
15154#~ msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n"
15155
cf8316e2
KZ
15156#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
15157#~ msgstr "%s: error: etiqueta només amb espai d'intercanvi v1\n"
15158
15159#~ msgid "fatal: first page unreadable"
15160#~ msgstr "fatal: no es pot llegir la primera pàgina"
15161
15162#, fuzzy
15163#~ msgid ""
15164#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
15165#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
15166#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
15167#~ "device,\n"
15168#~ "use the -f option to force it.\n"
15169#~ msgstr ""
15170#~ "%s: el dispositiu '%s' conté una etiqueta de disc Sun vàlida.\n"
15171#~ "Això probablement significa que si es crea un espai d'intercanvi v0, es\n"
15172#~ "destruirà la taula de particions.\n"
15173#~ "No s'ha creat l'espai d'intercanvi. Si de realment voleu crear un espai\n"
15174#~ "d'intercanvi v0 en aquest dispositiu, useu l'opció -f per a forçar-ho.\n"
15175
cf8316e2
KZ
15176#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
15177#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar chdir al directori arrel\n"
15178
15179#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
15180#~ msgstr "namei: no s'ha pogut executar stat al directori arrel\n"
15181
15182#~ msgid "namei: buf overflow\n"
15183#~ msgstr "namei: desbordament de la memòria intermèdia\n"
15184
15185#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
15186#~ msgstr " ? no s'ha pogut executar chdir a %s - %s (%d)\n"
15187
15188#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
15189#~ msgstr " ? hi ha hagut problemes en llegir l'enllaç simbòlic %s - %s (%d)\n"
15190
15191#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
15192#~ msgstr " *** S'HA EXCEDIT EL LÍMIT D'ENLLAÇOS SIMBÒLICS DE UNIX ***\n"
15193
15194#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
15195#~ msgstr "namei: tipus de fitxer desconegut 0%06o en el fitxer %s\n"
15196
15197#, fuzzy
15198#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
15199#~ msgstr "mount: es muntarà %s per UUID\n"
15200
15201#, fuzzy
15202#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
15203#~ msgstr "mount: es muntarà %s per etiqueta\n"
15204
15205#, fuzzy
15206#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
15207#~ msgstr "%s: No s'ha pogut bifurcar\n"
15208
15209#, fuzzy
15210#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
15211#~ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
15212
cf8316e2
KZ
15213#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
15214#~ msgstr "no s'ha pogut executar umount en %s - es provarà amb %s\n"
15215
15216#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
15217#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
15218
15219#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
15220#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
15221
15222#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
15223#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
15224
15225#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
15226#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
15227
15228#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
15229#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
15230
15231#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
15232#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
15233
15234#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
15235#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
15236
15237#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
15238#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
15239
47dc8cce
KZ
15240#, fuzzy
15241#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
15242#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
15243
15244#~ msgid "Can't read %s, exiting."
15245#~ msgstr "No s'ha pogut llegir %s; s'està sortint."
15246
15247#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
15248#~ msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n"
15249
15250#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
15251#~ msgstr "mount: s'està executant «%s» en segon plà\n"
15252
15253#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
15254#~ msgstr "mount: s'està abandonant «%s»\n"
15255
b9ae633e
KZ
15256#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
15257#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
15258
15259#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
15260#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
15261
15262#~ msgid "calling open_tty\n"
15263#~ msgstr "s'està cridant open_tty\n"
15264
15265#~ msgid "calling termio_init\n"
15266#~ msgstr "s'està cridant termio_init\n"
15267
15268#~ msgid "writing init string\n"
15269#~ msgstr "s'està escrivint la cadena inicial\n"
d03dd608 15270
b9ae633e
KZ
15271#~ msgid "before autobaud\n"
15272#~ msgstr "abans del mode autobaud\n"
15273
15274#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
15275#~ msgstr "s'està esperant cr-lf\n"
15276
b9ae633e
KZ
15277#~ msgid "reading login name\n"
15278#~ msgstr "s'està llegint el nom d'entrada\n"
15279
15280#~ msgid "after getopt loop\n"
15281#~ msgstr "després del bucle getopt\n"
15282
15283#~ msgid "exiting parseargs\n"
15284#~ msgstr "s'està traient parseargs\n"
15285
15286#~ msgid "entered parse_speeds\n"
15287#~ msgstr "s'ha entrat parse_speeds\n"
15288
15289#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
15290#~ msgstr "s'està traient parsespeeds\n"
15291
15292#~ msgid "open(2)\n"
15293#~ msgstr "open(2)\n"
15294
15295#~ msgid "duping\n"
15296#~ msgstr "dup() en curs\n"
15297
15298#~ msgid "term_io 2\n"
15299#~ msgstr "term_io 2\n"
15300
15301#~ msgid "Password error."
15302#~ msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya."
15303
15304#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
15305#~ msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells\n"
15306
15307#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
15308#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
15309
b9ae633e
KZ
15310#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
15311#~ msgstr ""
15312#~ "no s'ha pogut llegir %s, i no s'ha pogut efectuar un bolcat d'ioctl\n"
15313
15314#~ msgid ", offset %lld"
15315#~ msgstr ", desplaçament %lld"
15316
15317#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
15318#~ msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu /dev/loop#"
15319
15320#~ msgid ""
15321#~ "usage: %s [-hV]\n"
15322#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
15323#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
15324#~ " %s [-s]\n"
15325#~ msgstr ""
15326#~ "forma d'ús: %s [-hV]\n"
15327#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
15328#~ " %s [-v] [-p prioritat] especial|ETIQUETA=nom_volum...\n"
15329#~ " %s [-s]\n"
15330
15331#~ msgid ""
15332#~ "usage: %s [-hV]\n"
15333#~ " %s -a [-v]\n"
15334#~ " %s [-v] special ...\n"
15335#~ msgstr ""
15336#~ "forma d'ús: %s [-hV]\n"
15337#~ " %s -a [-v]\n"
15338#~ " %s [-v] especial ...\n"
15339
15340#, fuzzy
15341#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
15342#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
15343
b9ae633e
KZ
15344#~ msgid ""
15345#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
15346#~ msgstr ""
15347#~ "forma d'ús: renice prioritat [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] "
15348#~ "usuaris ]\n"
15349
15350#, fuzzy
15351#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
15352#~ msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n"
15353
15354#~ msgid ""
15355#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
15356#~ "Exiting.\n"
0027a8b1
KZ
15357#~ msgstr ""
15358#~ "S'ha excedit MAXENTRIES. Incrementeu aquest valor a mkcramfs.c i\n"
15359#~ "recompileu. S'està sortint.\n"
15360
15361#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
15362#~ msgstr "S'està assumint que la mida de les pàgines és de %d (i no %d)\n"
15363
15364#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
15365#~ msgstr "La configuració automàtica ha trobat un %s%s%s\n"
15366
15367#~ msgid ""
15368#~ "Drive type\n"
15369#~ " ? auto configure\n"
15370#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
15371#~ msgstr ""
15372#~ "Tipus d'unitat\n"
15373#~ " ? Amb configuració automàtica\n"
15374#~ " 0 Personalitzada (amb valors per defecte que detecti el maquinari)"
15375
15376#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
15377#~ msgstr "Seleccioneu el tipus (? automàtica, 0 personalitzada): "
15378
15379#~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
15380#~ msgstr "No s'ha pogut fer la configuració automàtica.\n"
15381
15382#~ msgid "Alternate cylinders"
15383#~ msgstr "Cilindres alternatius"
15384
15385#~ msgid "Physical cylinders"
15386#~ msgstr "Cilindres físics"
15387
15388#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
15389#~ msgstr "Podeu canviar tots els paràmetres del disc des del menú x"
15390
15391#~ msgid "3,5\" floppy"
15392#~ msgstr "Disquet de 3,5 polzades"
15393
15394#~ msgid "Linux custom"
15395#~ msgstr "Linux personalitzada"
15396
9b17a18b
JP
15397#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
15398#~ msgstr "%s d'util-linux-%s\n"
15399
15400#~ msgid "%s from %s%s\n"
15401#~ msgstr "%s des de %s%s\n"
15402
0027a8b1
KZ
15403#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
15404#~ msgstr "%s: error: l'etiqueta %s apareix a %s i %s\n"
15405
b9ae633e
KZ
15406#~ msgid ""
15407#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
15408#~ msgstr ""
15409#~ "%s: no s'ha pogut obrir %s, ja que no es pot fer la conversió UUID i "
15410#~ "LABEL.\n"
0027a8b1
KZ
15411
15412#~ msgid "%s: bad UUID"
15413#~ msgstr "%s: UUID erroni"
15414
15415#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
b9ae633e
KZ
15416#~ msgstr ""
15417#~ "mount : no ha estat possible muntar la versió 4 de nfs, s'està intentant "
15418#~ "3...\n"
0027a8b1
KZ
15419
15420#~ msgid "mount: mounting %s\n"
15421#~ msgstr "mount: s'està muntant %s\n"
15422
15423#~ msgid "mount: cannot find %s in %s"
15424#~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s"
15425
15426#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
b9ae633e
KZ
15427#~ msgstr ""
15428#~ "mount: s'ha produït un error en intentar endevinar el tipus de sistema de "
15429#~ "fitxers\n"
0027a8b1
KZ
15430
15431#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
15432#~ msgstr "mount: argument excessivament llarg host:dir\n"
15433
15434#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
15435#~ msgstr "mount: avís: múltiples noms d'ordinador no està implementat\n"
15436
15437#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
15438#~ msgstr "mount: el directori a muntar no té el format ordinador:dir\n"
15439
15440#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
15441#~ msgstr "mount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
15442
15443#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
15444#~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length\n"
15445
15446#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
15447#~ msgstr "mount: l'argument de l'opció és excessivament llarg\n"
15448
15449#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
15450#~ msgstr "Avís: Opció desconeguda proto=\n"
15451
15452#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
15453#~ msgstr "Avís: L'opció namlen no està implementada.\n"
15454
15455#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
15456#~ msgstr "no es reconeix el paràmetre de muntatge de nfs: %s=%d\n"
15457
15458#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
15459#~ msgstr "Avís: l'opció nolock no està implementada.\n"
15460
15461#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
15462#~ msgstr "no es creconeix l'opció de muntatge de nfs: %s%s\n"
15463
15464#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
15465#~ msgstr "mount: valor incorrecte per a hp->h_length?\n"
15466
0027a8b1
KZ
15467#~ msgid "nfs bindresvport"
15468#~ msgstr "nfs bindresvport"
15469
15470#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
15471#~ msgstr "el servidor nfs informa que el servei no està disponible"
15472
15473#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
15474#~ msgstr "s'ha usat l'assignador de ports per trobar el port NFS\n"
15475
15476#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
15477#~ msgstr "s'està usant el port %d per al dimoni de nfs\n"
15478
0027a8b1
KZ
15479#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
15480#~ msgstr "no es reconeix el valor de retorn de l'estat de nfs: %d"
15481
15482#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
15483#~ msgstr "host: %s, directori: %s\n"
15484
15485#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
15486#~ msgstr "umount: no s'ha pogut obtenir l'adreça per a %s\n"
15487
15488#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
15489#~ msgstr "umount: valor incorrecte per a hostp->h_length\n"
15490
a120aaa7
KZ
15491#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
15492#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del camí és errònia\n"
15493
a120aaa7
KZ
15494#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
15495#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la màgia és errònia\n"
15496
15497#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
b9ae633e
KZ
15498#~ msgstr ""
15499#~ "%s: avís; la longitud del fitxer és massa llarga, potser és una imatge "
15500#~ "amb farciment?\n"
a120aaa7
KZ
15501
15502#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
15503#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, error de crc\n"
15504
a120aaa7
KZ
15505#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
15506#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, el superbloc és erroni\n"
15507
baf39af1
KZ
15508#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
15509#~ msgstr "flock: es desconeix l'opció, s'està avortant.\n"
15510
b9ae633e
KZ
15511#~ msgid ""
15512#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
15513#~ msgstr ""
15514#~ "Forma d'ús: flock [--shared | --timeout=segons] fitxer ordre {arg "
15515#~ "arg...}\n"
baf39af1 15516
48d7b13a
KZ
15517#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
15518#~ msgstr "Error de sintaxi: '%s'\n"
15519
15520#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
15521#~ msgstr "No s'ha especificat aquet paràmetre: '%s'\n"
15522
15523#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
15524#~ msgstr " %s [ -p ] nom del dispositiu\n"
15525
b9ae633e
KZ
15526#~ msgid ""
15527#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
15528#~ msgstr ""
15529#~ " %s [ -p ] dispositiu mida sectors capçals pistes stretch gap rate "
15530#~ "spec1 fmt_gap\n"
48d7b13a
KZ
15531
15532#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
15533#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositiu\n"
15534
15535#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
15536#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] dispositiu\n"
15537
15538#~ msgid "version"
15539#~ msgstr "versió"
15540
15541#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
15542#~ msgstr "no es pot obrir /dev/urandom"
15543
15544#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
15545#~ msgstr "no s'ha pogut llegir les dades aleatòries de /dev/urandom"
15546
48d7b13a
KZ
15547#~ msgid "can't stat(%s)"
15548#~ msgstr "no s'ha pogut executar stat(%s)"
15549
15550#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
15551#~ msgstr "%s no té els modes de fitxer correctes"
15552
15553#~ msgid "can't read data from %s"
15554#~ msgstr "no s'ha pogut llegir dades de %s"
15555
15556#~ msgid ""
15557#~ "Too many users logged on already.\n"
15558#~ "Try again later.\n"
15559#~ msgstr ""
15560#~ "Hi ha massa usuaris en actiu en el sistema.\n"
15561#~ "Proveu-ho més endavant.\n"
15562
15563#~ msgid "You have too many processes running.\n"
15564#~ msgstr "Esteu executant massa processos.\n"
15565
15566#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
b9ae633e
KZ
15567#~ msgstr ""
15568#~ "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, intenteu-ho de nou.\n"
48d7b13a
KZ
15569
15570#~ msgid ""
15571#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
15572#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
15573#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
15574#~ msgstr ""
15575#~ "La contrasenya ha de contenir caràcters d'alguna de les següents clases:\n"
15576#~ "lletres majúscules i minúscules, dígits i caràcters no alfanumèrics.\n"
15577#~ "Per a més informació consulteu passwd(1).\n"
15578
15579#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
15580#~ msgstr "No podeu tornar a usar una contrasenya antiga.\n"
15581
15582#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
15583#~ msgstr "No useu res similar al vostre nom d'usuari per contrasenya.\n"
15584
15585#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
15586#~ msgstr "No useu res similar al vostre nom real per contrasenya.\n"
15587
15588#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
15589#~ msgstr "Forma d'ús: passwd [nom_usuari [contrasenya]]\n"
15590
15591#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
15592#~ msgstr "Només l'usuari root pot usar les formes d'un i dos arguments.\n"
15593
15594#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
15595#~ msgstr "Forma d'ús: passwd [-foqsvV] [usuari [contrasenya]]\n"
15596
15597#~ msgid "Can't exec %s: %s\n"
15598#~ msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s\n"
15599
15600#~ msgid "Cannot find login name"
15601#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el nom d'entrada"
15602
15603#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
15604#~ msgstr "Només l'usuari root pot canviar la contrasenya d'altres usuaris.\n"
15605
48d7b13a 15606#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
b9ae633e
KZ
15607#~ msgstr ""
15608#~ "No s'ha pogut trobar enlloc el nom d'usuari. `%s' és realment un usuari?"
48d7b13a
KZ
15609
15610#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
15611#~ msgstr "Només es poden canviar les contrasenyes locals. Useu yppasswd."
15612
15613#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
15614#~ msgstr "El UID i el nom d'usuari no coincideixen, sou un impostor."
15615
15616#~ msgid "Changing password for %s\n"
15617#~ msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n"
15618
15619#~ msgid "Enter old password: "
15620#~ msgstr "Entreu l'antiga contrasenya: "
15621
15622#~ msgid "Illegal password, imposter."
15623#~ msgstr "Contrasenya il·legal, impostor."
15624
15625#~ msgid "Enter new password: "
15626#~ msgstr "Entreu la nova contrasenya: "
15627
15628#~ msgid "Password not changed."
15629#~ msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
15630
15631#~ msgid "Re-type new password: "
15632#~ msgstr "Reescriviu la nova contrasenya: "
15633
15634#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
15635#~ msgstr "L'heu escrit malament. No s'ha canviat."
15636
15637#~ msgid "password changed, user %s"
15638#~ msgstr "s'ha canviat la contrasenya, usuari %s"
15639
15640#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
15641#~ msgstr "S'HA CANVIAT LA CONTRASENYA DEL SUPERUSUARI (ROOT)"
15642
15643#~ msgid "password changed by root, user %s"
15644#~ msgstr "el superusuari (root) ha canviat la contrasenya; usuari %s"
15645
15646#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
15647#~ msgstr "s'està cridant setpwnam per establir la contrasenya.\n"
15648
15649#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
15650#~ msgstr "*NO* s'ha canviat la contrasenya. Intenteu-ho més endavant.\n"
15651
15652#~ msgid "Password changed.\n"
15653#~ msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n"
15654
15655#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
b9ae633e
KZ
15656#~ msgstr ""
15657#~ "mount: aquesta versió ha estat compilada sense suport per al tipus `nfs'"
48d7b13a
KZ
15658
15659#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
15660#~ msgstr "%s: no s'ha compilat amb suport per a minix v2\n"
15661
15662#~ msgid "Boot (%02X)"
15663#~ msgstr "Arren.(%02X)"
15664
15665#~ msgid "None (%02X)"
15666#~ msgstr "Cap (%02X)"
15667
2cccd0ff
KZ
15668#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
15669#~ msgstr "Falla del ioctl BLKGETSIZE per a %s\n"
15670
48d7b13a
KZ
15671#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
15672#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) desplaçament %d, %s encriptació\n"
15673
15674#~ msgid ""
15675#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
15676#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
15677#~ msgstr ""
15678#~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop.\n"
15679#~ " Podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte?"
15680
15681#~ msgid ""
15682#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
15683#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
15684#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
15685#~ msgstr ""
15686#~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop. Potser aquest nucli no\n"
15687#~ " el reconegui (si es això, recompileu o feu `insmod loop.o')\n"
b9ae633e
KZ
15688#~ " o també podria ser que /dev/loop# tingui un número major "
15689#~ "incorrecte."
48d7b13a
KZ
15690
15691#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
15692#~ msgstr "Inicialització (fins a 16 dígits hexadecimals): "
15693
15694#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
15695#~ msgstr "Dígit no hexadecimal '%c'.\n"
15696
15697#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
15698#~ msgstr "No conec com obtindre la clau per al sistema d'encriptació %d\n"
15699
15700#~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
b9ae633e
KZ
15701#~ msgstr ""
15702#~ "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli"
c129767e 15703
c129767e
KZ
15704#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
15705#~ msgstr "mount: %s duplicada; no es muntarà"
15706
c129767e
KZ
15707#~ msgid "UUID"
15708#~ msgstr "UUID"
15709
c129767e 15710#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
48d7b13a 15711#~ msgstr "mount: l'etiqueta %s apareix en %s i %s; no s'ha muntat\n"