]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c45fcba1 PP |
1 | # Permission is granted to freely copy and distribute |
2 | # this file and modified versions, provided that this | |
3 | # header is not removed and modified versions are marked | |
4 | # as such. | |
5 | # | |
2f3b9b81 | 6 | # Czech translation of util-linux. |
772a3794 | 7 | # This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
7d5dc939 | 8 | # |
c45fcba1 PP |
9 | # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001. |
10 | # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006. | |
11 | # Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007 | |
0246973e | 12 | # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. |
2f3b9b81 | 13 | # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. |
2cee71dd | 14 | # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021, 2022, 2023. |
7eda085c | 15 | # |
1e313c7f PP |
16 | # eject tool messages merged from eject-2.1.5: |
17 | # Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005. | |
18 | # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2006. | |
19 | # | |
2cee71dd | 20 | # (memory) advice → doporučení |
92ec2efb | 21 | # bind (mount) → vázané připojení |
667d9945 | 22 | # boot → spuštění systému |
7f435b8f | 23 | # bootable → zaveditelný/startovací |
b79a55ee | 24 | # bootfile (SGI) → starovací soubor |
fcb9f520 | 25 | # deconfigured → odnastavený |
b4d0a5f0 | 26 | # discard (a block) → zahodit |
fcb9f520 | 27 | # dispatching mode → režim rozhodování |
7f435b8f | 28 | # (disc) drive → (disková) mechanika |
b4d0a5f0 | 29 | # dump (a partition table as a script) → exportovat |
7f435b8f | 30 | # fatal error → nepřekonatelná chyba |
2f3b9b81 | 31 | # hush login → tiché přihlášení, (login(8)) |
65c80fc5 | 32 | # inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše |
0246973e | 33 | # disk label → popis disku |
1afd63f5 PP |
34 | # (file system) label → jmenovka |
35 | # (SELinux) label → značka | |
7f435b8f | 36 | # partition → oddíl |
8ad65cd2 | 37 | # (GPT) partition label → název oddílu |
94248066 | 38 | # personality → charakteristika architektury |
92ec2efb | 39 | # primary group → hlavní skupina |
82e470e0 | 40 | # reflink → lehká (klonovaná) kopie (stejně jako u cp(1)) |
1afd63f5 | 41 | # resource → prostředek |
65650eca | 42 | # (file system) signature → vzorec |
94248066 | 43 | # swap → odkládací (prostor) |
b4d0a5f0 | 44 | # trim (a file system) → uklidit, zahodit volné bloky |
667d9945 | 45 | # zone model → model zóny |
1afd63f5 | 46 | # |
65c80fc5 PP |
47 | # TODO: Vyvojáři potvrdili, že nová syntaxe proměnných hodnot je malými písmeny |
48 | # (HODNOTA → <hodnota>). Překlad bude přizpůsoben. | |
49 | # | |
7eda085c KZ |
50 | msgid "" |
51 | msgstr "" | |
46b69fa5 | 52 | "Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n" |
92b619d1 | 53 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
46b69fa5 PP |
54 | "POT-Creation-Date: 2023-04-19 10:22+0200\n" |
55 | "PO-Revision-Date: 2023-04-19 19:55+02:00\n" | |
0246973e | 56 | "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" |
c45fcba1 | 57 | "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" |
8ec85cbb | 58 | "Language: cs\n" |
7eda085c | 59 | "MIME-Version: 1.0\n" |
b6de83b5 | 60 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7eda085c | 61 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0d74f118 | 62 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
46e1a17e | 63 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
7eda085c | 64 | |
49b90d82 | 65 | #: disk-utils/addpart.c:15 |
8d398470 KZ |
66 | #, c-format |
67 | msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" | |
1e313c7f | 68 | msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n" |
8d398470 | 69 | |
49b90d82 | 70 | #: disk-utils/addpart.c:19 |
6bbace6d | 71 | msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" |
8ad65cd2 | 72 | msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n" |
6bbace6d | 73 | |
a49cc243 KZ |
74 | #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52 |
75 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323 | |
76 | #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539 | |
0aac1a7b | 77 | #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368 |
a49cc243 KZ |
78 | #: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 |
79 | #: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919 | |
80 | #: term-utils/agetty.c:920 | |
49b90d82 KZ |
81 | msgid "not enough arguments" |
82 | msgstr "málo argumentů" | |
83 | ||
a49cc243 KZ |
84 | #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file |
85 | #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444 | |
86 | #: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58 | |
38f60450 | 87 | #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141 |
d35d646f | 88 | #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368 |
a49cc243 KZ |
89 | #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473 |
90 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542 | |
91 | #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202 | |
92 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 | |
93 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838 | |
94 | #: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022 | |
0aac1a7b | 95 | #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502 |
a49cc243 | 96 | #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65 |
9a24ea03 | 97 | #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683 |
0aac1a7b KZ |
98 | #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534 |
99 | #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367 | |
100 | #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275 | |
84c0f07b | 101 | #: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247 |
a49cc243 KZ |
102 | #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235 |
103 | #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144 | |
0aac1a7b | 104 | #: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 |
a49cc243 | 105 | #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106 |
84c0f07b KZ |
106 | #: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108 |
107 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389 | |
108 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502 | |
a49cc243 | 109 | #: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392 |
9a24ea03 | 110 | #: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139 |
a4e3a057 PP |
111 | #: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 |
112 | #: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645 | |
0aac1a7b | 113 | #: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174 |
a49cc243 KZ |
114 | #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417 |
115 | #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154 | |
0aac1a7b | 116 | #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256 |
00675fd5 | 117 | #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 |
2994605f KZ |
118 | #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284 |
119 | #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290 | |
9a24ea03 | 120 | #: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459 |
a49cc243 | 121 | #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637 |
8d398470 | 122 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
123 | msgid "cannot open %s" |
124 | msgstr "%s nelze otevřít" | |
8d398470 | 125 | |
57f25377 | 126 | #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101 |
8d398470 | 127 | msgid "invalid partition number argument" |
1e313c7f | 128 | msgstr "neplatný argument čísla oddílu" |
8d398470 | 129 | |
57f25377 | 130 | #: disk-utils/addpart.c:61 |
8d398470 | 131 | msgid "invalid start argument" |
1e313c7f | 132 | msgstr "neplatný argument začátku" |
8d398470 | 133 | |
46b69fa5 PP |
134 | #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 |
135 | #: misc-utils/fadvise.c:115 | |
8d398470 | 136 | msgid "invalid length argument" |
1e313c7f | 137 | msgstr "neplatný argument délky" |
8d398470 | 138 | |
57f25377 | 139 | #: disk-utils/addpart.c:63 |
8d398470 | 140 | msgid "failed to add partition" |
1e313c7f | 141 | msgstr "oddíl se nepodařilo přidat" |
8d398470 | 142 | |
0aac1a7b | 143 | #: disk-utils/blockdev.c:64 |
364cda48 | 144 | msgid "set read-only" |
c45fcba1 | 145 | msgstr "nastaví pouze pro čtení" |
7eda085c | 146 | |
0aac1a7b | 147 | #: disk-utils/blockdev.c:71 |
364cda48 | 148 | msgid "set read-write" |
c45fcba1 | 149 | msgstr "nastaví pro čtení/zápis" |
7eda085c | 150 | |
0aac1a7b | 151 | #: disk-utils/blockdev.c:77 |
364cda48 | 152 | msgid "get read-only" |
c45fcba1 | 153 | msgstr "zjistí zda je zakázán zápis" |
7eda085c | 154 | |
0aac1a7b | 155 | #: disk-utils/blockdev.c:83 |
4ded9dfb | 156 | msgid "get discard zeroes support status" |
94248066 | 157 | msgstr "zjistí podporu zahazování nul" |
4ded9dfb | 158 | |
0aac1a7b | 159 | #: disk-utils/blockdev.c:89 |
56e7984d | 160 | msgid "get logical block (sector) size" |
b6de83b5 | 161 | msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)" |
56e7984d | 162 | |
0aac1a7b | 163 | #: disk-utils/blockdev.c:95 |
56e7984d | 164 | msgid "get physical block (sector) size" |
b6de83b5 | 165 | msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)" |
7eda085c | 166 | |
0aac1a7b | 167 | #: disk-utils/blockdev.c:101 |
56e7984d | 168 | msgid "get minimum I/O size" |
b6de83b5 | 169 | msgstr "zjistí minimální velikost I/O" |
56e7984d | 170 | |
0aac1a7b | 171 | #: disk-utils/blockdev.c:107 |
56e7984d | 172 | msgid "get optimal I/O size" |
b6de83b5 | 173 | msgstr "zjistí optimální velikost I/O" |
56e7984d | 174 | |
0aac1a7b | 175 | #: disk-utils/blockdev.c:113 |
4ded9dfb | 176 | msgid "get alignment offset in bytes" |
94248066 | 177 | msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech" |
56e7984d | 178 | |
0aac1a7b | 179 | #: disk-utils/blockdev.c:119 |
56e7984d | 180 | msgid "get max sectors per request" |
b6de83b5 | 181 | msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku" |
56e7984d | 182 | |
0aac1a7b | 183 | #: disk-utils/blockdev.c:125 |
e8f26419 | 184 | msgid "get blocksize" |
c45fcba1 | 185 | msgstr "zjistí velikost bloku" |
e8f26419 | 186 | |
0aac1a7b | 187 | #: disk-utils/blockdev.c:132 |
8892b2f9 | 188 | msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" |
1a156983 | 189 | msgstr "nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení" |
e8f26419 | 190 | |
0aac1a7b | 191 | #: disk-utils/blockdev.c:138 |
4ded9dfb | 192 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" |
94248066 | 193 | msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)" |
c129767e | 194 | |
0aac1a7b | 195 | #: disk-utils/blockdev.c:144 |
c129767e | 196 | msgid "get size in bytes" |
c45fcba1 | 197 | msgstr "zjistí velikost v bajtech" |
7eda085c | 198 | |
0aac1a7b | 199 | #: disk-utils/blockdev.c:151 |
364cda48 | 200 | msgid "set readahead" |
c45fcba1 | 201 | msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů" |
7eda085c | 202 | |
0aac1a7b | 203 | #: disk-utils/blockdev.c:157 |
364cda48 | 204 | msgid "get readahead" |
c45fcba1 | 205 | msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů" |
7eda085c | 206 | |
0aac1a7b | 207 | #: disk-utils/blockdev.c:164 |
0027a8b1 | 208 | msgid "set filesystem readahead" |
c45fcba1 | 209 | msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém" |
0027a8b1 | 210 | |
0aac1a7b | 211 | #: disk-utils/blockdev.c:170 |
0027a8b1 | 212 | msgid "get filesystem readahead" |
c45fcba1 | 213 | msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém" |
0027a8b1 | 214 | |
a49cc243 | 215 | #: disk-utils/blockdev.c:176 |
a49cc243 | 216 | msgid "get disk sequence number" |
2cee71dd | 217 | msgstr "zjistí pořadové číslo blokového zařízení" |
a49cc243 KZ |
218 | |
219 | #: disk-utils/blockdev.c:180 | |
364cda48 | 220 | msgid "flush buffers" |
c45fcba1 | 221 | msgstr "vyprázdnit buffery" |
7eda085c | 222 | |
a49cc243 | 223 | #: disk-utils/blockdev.c:184 |
364cda48 | 224 | msgid "reread partition table" |
c45fcba1 | 225 | msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku" |
7eda085c | 226 | |
a49cc243 | 227 | #: disk-utils/blockdev.c:194 |
c45fcba1 | 228 | #, c-format |
f8511249 | 229 | msgid "" |
92b619d1 | 230 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" |
49b90d82 KZ |
231 | " %1$s --report [devices]\n" |
232 | " %1$s -h|-V\n" | |
233 | msgstr "" | |
731cec32 PP |
234 | " %1$s [-v|-q] příkazy zařízení\n" |
235 | " %1$s --report [zařízení]\n" | |
236 | " %1$s -h|-V\n" | |
49b90d82 | 237 | |
a49cc243 | 238 | #: disk-utils/blockdev.c:200 |
49b90d82 | 239 | msgid "Call block device ioctls from the command line." |
731cec32 | 240 | msgstr "Zavolá z příkazové řádky IOCTL blokového zařízení." |
612721db | 241 | |
a49cc243 | 242 | #: disk-utils/blockdev.c:203 |
49b90d82 | 243 | msgid " -q quiet mode" |
731cec32 | 244 | msgstr " -q tichý režim" |
49b90d82 | 245 | |
a49cc243 | 246 | #: disk-utils/blockdev.c:204 |
49b90d82 | 247 | msgid " -v verbose mode" |
731cec32 | 248 | msgstr " -v upovídaný režim" |
49b90d82 | 249 | |
a49cc243 | 250 | #: disk-utils/blockdev.c:205 |
49b90d82 | 251 | msgid " --report print report for specified (or all) devices" |
731cec32 | 252 | msgstr " --report vypíše hlášení pro zadané (nebo všechna) zařízení" |
49b90d82 | 253 | |
a49cc243 | 254 | #: disk-utils/blockdev.c:210 |
49b90d82 | 255 | msgid "Available commands:" |
731cec32 | 256 | msgstr "Dostupné příkazy:" |
49b90d82 | 257 | |
a49cc243 | 258 | #: disk-utils/blockdev.c:211 |
46e1a17e | 259 | #, c-format |
92b619d1 | 260 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
46e1a17e | 261 | msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n" |
773502b5 | 262 | |
a49cc243 | 263 | #: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219 |
d35d646f | 264 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155 |
a49cc243 KZ |
265 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827 |
266 | #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764 | |
267 | #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495 | |
268 | #: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742 | |
49b90d82 KZ |
269 | msgid "no device specified" |
270 | msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno" | |
271 | ||
a49cc243 | 272 | #: disk-utils/blockdev.c:335 |
f8511249 | 273 | msgid "could not get device size" |
46e1a17e | 274 | msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit" |
f8511249 | 275 | |
a49cc243 | 276 | #: disk-utils/blockdev.c:341 |
46e1a17e | 277 | #, c-format |
f8511249 | 278 | msgid "Unknown command: %s" |
46e1a17e | 279 | msgstr "Neznámý příkaz: %s" |
eb63b9b8 | 280 | |
a49cc243 | 281 | #: disk-utils/blockdev.c:357 |
46e1a17e | 282 | #, c-format |
f8511249 | 283 | msgid "%s requires an argument" |
46e1a17e | 284 | msgstr "přepínač %s vyžaduje argument" |
7eda085c | 285 | |
a49cc243 | 286 | #: disk-utils/blockdev.c:361 |
0aac1a7b | 287 | msgid "failed to parse command argument" |
82e470e0 | 288 | msgstr "argument příkazu se nepodařilo rozebrat" |
0aac1a7b | 289 | |
a49cc243 | 290 | #: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504 |
6bbace6d KZ |
291 | #, c-format |
292 | msgid "ioctl error on %s" | |
293 | msgstr "chyba IOCTL na %s" | |
294 | ||
a49cc243 | 295 | #: disk-utils/blockdev.c:394 |
df4f1be3 | 296 | #, c-format |
773502b5 | 297 | msgid "%s failed.\n" |
df4f1be3 | 298 | msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n" |
773502b5 | 299 | |
a49cc243 | 300 | #: disk-utils/blockdev.c:401 |
612721db KZ |
301 | #, c-format |
302 | msgid "%s succeeded.\n" | |
c45fcba1 | 303 | msgstr "%s uspěl.\n" |
612721db | 304 | |
0aac1a7b | 305 | #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters. |
a49cc243 | 306 | #: disk-utils/blockdev.c:488 |
d35d646f | 307 | msgid "N/A" |
f0e8053c | 308 | msgstr "---" |
b0041e4a | 309 | |
a49cc243 | 310 | #: disk-utils/blockdev.c:512 |
82e470e0 | 311 | #, c-format |
0aac1a7b | 312 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" |
82e470e0 | 313 | msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n" |
612721db | 314 | |
a49cc243 | 315 | #: disk-utils/cfdisk.c:198 |
05509318 KZ |
316 | msgid "Bootable" |
317 | msgstr "Zavedit." | |
318 | ||
a49cc243 | 319 | #: disk-utils/cfdisk.c:198 |
05509318 KZ |
320 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
321 | msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu" | |
322 | ||
a49cc243 | 323 | #: disk-utils/cfdisk.c:199 |
05509318 KZ |
324 | msgid "Delete" |
325 | msgstr "Smazat" | |
326 | ||
a49cc243 | 327 | #: disk-utils/cfdisk.c:199 |
05509318 KZ |
328 | msgid "Delete the current partition" |
329 | msgstr "Smaže aktuální oddíl" | |
330 | ||
a49cc243 | 331 | #: disk-utils/cfdisk.c:200 |
49b90d82 | 332 | msgid "Resize" |
731cec32 | 333 | msgstr "Změnit velikost" |
49b90d82 | 334 | |
a49cc243 | 335 | #: disk-utils/cfdisk.c:200 |
49b90d82 | 336 | msgid "Reduce or enlarge the current partition" |
731cec32 | 337 | msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl" |
49b90d82 | 338 | |
a49cc243 | 339 | #: disk-utils/cfdisk.c:201 |
05509318 KZ |
340 | msgid "New" |
341 | msgstr "Nový" | |
342 | ||
a49cc243 | 343 | #: disk-utils/cfdisk.c:201 |
05509318 KZ |
344 | msgid "Create new partition from free space" |
345 | msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru" | |
346 | ||
a49cc243 | 347 | #: disk-utils/cfdisk.c:202 |
05509318 KZ |
348 | msgid "Quit" |
349 | msgstr "Konec" | |
350 | ||
a49cc243 | 351 | #: disk-utils/cfdisk.c:202 |
0d74f118 | 352 | msgid "Quit program without writing changes" |
667d9945 | 353 | msgstr "Ukončí program bez uložení změn" |
05509318 | 354 | |
a49cc243 KZ |
355 | #: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 |
356 | #: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165 | |
d462a45d | 357 | #: libfdisk/src/sun.c:1136 |
05509318 KZ |
358 | msgid "Type" |
359 | msgstr "Druh" | |
360 | ||
a49cc243 | 361 | #: disk-utils/cfdisk.c:203 |
05509318 | 362 | msgid "Change the partition type" |
92ec2efb | 363 | msgstr "Změní druh oddílu" |
05509318 | 364 | |
a49cc243 | 365 | #: disk-utils/cfdisk.c:204 |
05509318 KZ |
366 | msgid "Help" |
367 | msgstr "Nápověda" | |
368 | ||
a49cc243 | 369 | #: disk-utils/cfdisk.c:204 |
05509318 KZ |
370 | msgid "Print help screen" |
371 | msgstr "Vypíše nápovědu" | |
372 | ||
a49cc243 | 373 | #: disk-utils/cfdisk.c:205 |
05509318 | 374 | msgid "Sort" |
92ec2efb | 375 | msgstr "Seřadit" |
05509318 | 376 | |
a49cc243 | 377 | #: disk-utils/cfdisk.c:205 |
05509318 | 378 | msgid "Fix partitions order" |
92ec2efb | 379 | msgstr "Opraví řazení oddílů" |
05509318 | 380 | |
a49cc243 | 381 | #: disk-utils/cfdisk.c:206 |
05509318 KZ |
382 | msgid "Write" |
383 | msgstr "Uložit" | |
384 | ||
a49cc243 | 385 | #: disk-utils/cfdisk.c:206 |
05509318 KZ |
386 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
387 | msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)" | |
388 | ||
a49cc243 | 389 | #: disk-utils/cfdisk.c:207 |
6bbace6d | 390 | msgid "Dump" |
8ad65cd2 | 391 | msgstr "Exportovat" |
6bbace6d | 392 | |
a49cc243 | 393 | #: disk-utils/cfdisk.c:207 |
6bbace6d | 394 | msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" |
8ad65cd2 | 395 | msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk" |
6bbace6d | 396 | |
a49cc243 | 397 | #: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465 |
05509318 KZ |
398 | #, c-format |
399 | msgid "internal error: unsupported dialog type %d" | |
400 | msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d" | |
401 | ||
a49cc243 | 402 | #: disk-utils/cfdisk.c:1318 |
cf212426 | 403 | #, c-format |
d3cac66d | 404 | msgid "%s (mounted)" |
cf212426 | 405 | msgstr "%s (připojen)" |
d3cac66d | 406 | |
a49cc243 | 407 | #: disk-utils/cfdisk.c:1366 |
d3cac66d | 408 | msgid "Partition name:" |
cf212426 | 409 | msgstr "Název oddílu:" |
d3cac66d | 410 | |
a49cc243 | 411 | #: disk-utils/cfdisk.c:1373 |
d3cac66d | 412 | msgid "Partition UUID:" |
cf212426 | 413 | msgstr "UUID oddílu:" |
d3cac66d | 414 | |
a49cc243 | 415 | #: disk-utils/cfdisk.c:1392 |
d3cac66d | 416 | msgid "Partition type:" |
cf212426 | 417 | msgstr "Typ oddílu:" |
d3cac66d | 418 | |
a49cc243 | 419 | #: disk-utils/cfdisk.c:1399 |
d3cac66d | 420 | msgid "Attributes:" |
cf212426 | 421 | msgstr "Atributy:" |
d3cac66d | 422 | |
a49cc243 | 423 | #: disk-utils/cfdisk.c:1423 |
01207d0f PP |
424 | msgid "Filesystem UUID:" |
425 | msgstr "UUID souborového systému:" | |
426 | ||
a49cc243 | 427 | #: disk-utils/cfdisk.c:1430 |
0d74f118 | 428 | msgid "Filesystem LABEL:" |
667d9945 | 429 | msgstr "Jmenovka souborového systému:" |
0d74f118 | 430 | |
a49cc243 | 431 | #: disk-utils/cfdisk.c:1436 |
0d74f118 KZ |
432 | msgid "Filesystem:" |
433 | msgstr "Souborový systém:" | |
434 | ||
a49cc243 | 435 | #: disk-utils/cfdisk.c:1441 |
d3cac66d | 436 | msgid "Mountpoint:" |
cf212426 | 437 | msgstr "Bod připojení" |
d3cac66d | 438 | |
a49cc243 | 439 | #: disk-utils/cfdisk.c:1785 |
92ec2efb | 440 | #, c-format |
05509318 | 441 | msgid "Disk: %s" |
92ec2efb | 442 | msgstr "Disk: %s" |
05509318 | 443 | |
a49cc243 | 444 | #: disk-utils/cfdisk.c:1787 |
df15152e | 445 | #, c-format |
251e171e | 446 | msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors" |
df15152e | 447 | msgstr "Velikost: %s, %'<PRIu64> bajtů, %'ju sektorů" |
05509318 | 448 | |
a49cc243 | 449 | #: disk-utils/cfdisk.c:1790 |
92ec2efb | 450 | #, c-format |
05509318 | 451 | msgid "Label: %s, identifier: %s" |
92ec2efb | 452 | msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s" |
05509318 | 453 | |
a49cc243 | 454 | #: disk-utils/cfdisk.c:1793 |
92ec2efb | 455 | #, c-format |
05509318 | 456 | msgid "Label: %s" |
92ec2efb | 457 | msgstr "Popis: %s" |
05509318 | 458 | |
a49cc243 | 459 | #: disk-utils/cfdisk.c:1944 |
b0041e4a | 460 | msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." |
8ad65cd2 | 461 | msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory." |
05509318 | 462 | |
a49cc243 | 463 | #: disk-utils/cfdisk.c:1950 |
05509318 | 464 | msgid "Please, specify size." |
92ec2efb | 465 | msgstr "Prosím, zadejte velikost." |
05509318 | 466 | |
a49cc243 | 467 | #: disk-utils/cfdisk.c:1972 |
df15152e | 468 | #, c-format |
251e171e | 469 | msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes." |
df15152e | 470 | msgstr "Nejmenší velikost je %<PRIu64> bajtů." |
05509318 | 471 | |
a49cc243 | 472 | #: disk-utils/cfdisk.c:1981 |
df15152e | 473 | #, c-format |
251e171e | 474 | msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes." |
df15152e | 475 | msgstr "Největší velikost je %<PRIu64> bajtů." |
05509318 | 476 | |
a49cc243 | 477 | #: disk-utils/cfdisk.c:1988 |
05509318 | 478 | msgid "Failed to parse size." |
92ec2efb | 479 | msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat." |
05509318 | 480 | |
a49cc243 | 481 | #: disk-utils/cfdisk.c:2046 |
05509318 | 482 | msgid "Select partition type" |
92ec2efb | 483 | msgstr "Vybrat druh oddílu" |
05509318 | 484 | |
a49cc243 | 485 | #: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126 |
6bbace6d | 486 | msgid "Enter script file name: " |
8ad65cd2 | 487 | msgstr "Zadejte název souboru pro skript: " |
6bbace6d | 488 | |
a49cc243 | 489 | #: disk-utils/cfdisk.c:2097 |
6bbace6d | 490 | msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." |
8ad65cd2 | 491 | msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti." |
6bbace6d | 492 | |
a49cc243 KZ |
493 | #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148 |
494 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528 | |
8ad65cd2 | 495 | #, c-format |
b0041e4a | 496 | msgid "Cannot open %s" |
8ad65cd2 | 497 | msgstr "Nelze otevřít %s" |
6bbace6d | 498 | |
a49cc243 | 499 | #: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486 |
8ad65cd2 | 500 | #, c-format |
6bbace6d | 501 | msgid "Failed to parse script file %s" |
8ad65cd2 | 502 | msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal" |
6bbace6d | 503 | |
a49cc243 | 504 | #: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488 |
8ad65cd2 | 505 | #, c-format |
6bbace6d | 506 | msgid "Failed to apply script %s" |
8ad65cd2 | 507 | msgstr "Skript %s se nepodařilo použít" |
6bbace6d | 508 | |
a49cc243 | 509 | #: disk-utils/cfdisk.c:2127 |
6bbace6d | 510 | msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." |
8ad65cd2 | 511 | msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru." |
6bbace6d | 512 | |
a49cc243 | 513 | #: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516 |
6bbace6d | 514 | msgid "Failed to allocate script handler" |
8ad65cd2 | 515 | msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala" |
6bbace6d | 516 | |
a49cc243 | 517 | #: disk-utils/cfdisk.c:2141 |
6bbace6d | 518 | msgid "Failed to read disk layout into script." |
8ad65cd2 | 519 | msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo." |
6bbace6d | 520 | |
a49cc243 | 521 | #: disk-utils/cfdisk.c:2155 |
6bbace6d | 522 | msgid "Disk layout successfully dumped." |
8ad65cd2 | 523 | msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno." |
6bbace6d | 524 | |
a49cc243 | 525 | #: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534 |
8ad65cd2 | 526 | #, c-format |
6bbace6d | 527 | msgid "Failed to write script %s" |
8ad65cd2 | 528 | msgstr "Zápis skriptu %s selhal." |
6bbace6d | 529 | |
a49cc243 | 530 | #: disk-utils/cfdisk.c:2194 |
3e2ab89e KZ |
531 | msgid "Select label type" |
532 | msgstr "Vybrat druh popisu" | |
533 | ||
46b69fa5 PP |
534 | #: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 |
535 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:492 | |
05509318 KZ |
536 | msgid "Device does not contain a recognized partition table." |
537 | msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku." | |
538 | ||
a49cc243 | 539 | #: disk-utils/cfdisk.c:2205 |
38f60450 | 540 | msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." |
b952c8b3 | 541 | msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru, „Q“, abyste skončili." |
05509318 | 542 | |
a49cc243 | 543 | #: disk-utils/cfdisk.c:2254 |
b0041e4a | 544 | msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." |
8ad65cd2 | 545 | msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses." |
05509318 | 546 | |
a49cc243 | 547 | #: disk-utils/cfdisk.c:2255 |
b0041e4a | 548 | msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." |
8ad65cd2 | 549 | msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení." |
05509318 | 550 | |
a49cc243 | 551 | #: disk-utils/cfdisk.c:2257 |
05509318 KZ |
552 | msgid "Command Meaning" |
553 | msgstr "Příkaz Význam" | |
554 | ||
a49cc243 | 555 | #: disk-utils/cfdisk.c:2258 |
05509318 KZ |
556 | msgid "------- -------" |
557 | msgstr "------- -------" | |
558 | ||
a49cc243 | 559 | #: disk-utils/cfdisk.c:2259 |
05509318 KZ |
560 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
561 | msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti" | |
562 | ||
a49cc243 | 563 | #: disk-utils/cfdisk.c:2260 |
05509318 KZ |
564 | msgid " d Delete the current partition" |
565 | msgstr " d Smaže aktuální oddíl" | |
566 | ||
a49cc243 | 567 | #: disk-utils/cfdisk.c:2261 |
05509318 KZ |
568 | msgid " h Print this screen" |
569 | msgstr " h Vypíše tuto nápovědu" | |
570 | ||
a49cc243 | 571 | #: disk-utils/cfdisk.c:2262 |
05509318 KZ |
572 | msgid " n Create new partition from free space" |
573 | msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl" | |
574 | ||
a49cc243 | 575 | #: disk-utils/cfdisk.c:2263 |
05509318 KZ |
576 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
577 | msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" | |
578 | ||
a49cc243 | 579 | #: disk-utils/cfdisk.c:2264 |
38f60450 | 580 | msgid " r Reduce or enlarge the current partition" |
b952c8b3 | 581 | msgstr " r Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl" |
38f60450 | 582 | |
a49cc243 | 583 | #: disk-utils/cfdisk.c:2265 |
05509318 | 584 | msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" |
92ec2efb | 585 | msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)" |
05509318 | 586 | |
a49cc243 | 587 | #: disk-utils/cfdisk.c:2266 |
b0041e4a KZ |
588 | msgid " t Change the partition type" |
589 | msgstr " t Změní druh oddílu" | |
590 | ||
a49cc243 | 591 | #: disk-utils/cfdisk.c:2267 |
6bbace6d | 592 | msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" |
8ad65cd2 | 593 | msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem" |
6bbace6d | 594 | |
a49cc243 | 595 | #: disk-utils/cfdisk.c:2268 |
b0041e4a | 596 | msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" |
8ad65cd2 | 597 | msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)." |
05509318 | 598 | |
a49cc243 | 599 | #: disk-utils/cfdisk.c:2269 |
b0041e4a | 600 | msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" |
8ad65cd2 | 601 | msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit" |
05509318 | 602 | |
a49cc243 | 603 | #: disk-utils/cfdisk.c:2270 |
b0041e4a | 604 | msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" |
8ad65cd2 | 605 | msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)" |
05509318 | 606 | |
a49cc243 | 607 | #: disk-utils/cfdisk.c:2271 |
d3cac66d | 608 | msgid " x Display/hide extra information about a partition" |
cf212426 | 609 | msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu" |
d3cac66d | 610 | |
a49cc243 | 611 | #: disk-utils/cfdisk.c:2272 |
05509318 KZ |
612 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
613 | msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl." | |
614 | ||
a49cc243 | 615 | #: disk-utils/cfdisk.c:2273 |
05509318 KZ |
616 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
617 | msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl." | |
618 | ||
a49cc243 | 619 | #: disk-utils/cfdisk.c:2274 |
05509318 | 620 | msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" |
92ec2efb | 621 | msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky" |
05509318 | 622 | |
a49cc243 | 623 | #: disk-utils/cfdisk.c:2275 |
05509318 | 624 | msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" |
92ec2efb | 625 | msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky" |
05509318 | 626 | |
a49cc243 | 627 | #: disk-utils/cfdisk.c:2277 |
05509318 KZ |
628 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
629 | msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny" | |
630 | ||
a49cc243 | 631 | #: disk-utils/cfdisk.c:2278 |
b0041e4a | 632 | msgid "case letters (except for Write)." |
05509318 KZ |
633 | msgstr "(s výjimkou zápisu - W)." |
634 | ||
a49cc243 | 635 | #: disk-utils/cfdisk.c:2280 |
05509318 | 636 | msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." |
92ec2efb | 637 | msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)." |
05509318 | 638 | |
a49cc243 | 639 | #: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593 |
05509318 | 640 | msgid "Press a key to continue." |
92ec2efb | 641 | msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování." |
05509318 | 642 | |
a49cc243 | 643 | #: disk-utils/cfdisk.c:2376 |
05509318 | 644 | msgid "Could not toggle the flag." |
92ec2efb | 645 | msgstr "Příznak nebylo možné přepnout." |
05509318 | 646 | |
a49cc243 | 647 | #: disk-utils/cfdisk.c:2386 |
92ec2efb | 648 | #, c-format |
05509318 | 649 | msgid "Could not delete partition %zu." |
92ec2efb | 650 | msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat." |
05509318 | 651 | |
a49cc243 | 652 | #: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661 |
92ec2efb | 653 | #, c-format |
05509318 | 654 | msgid "Partition %zu has been deleted." |
92ec2efb | 655 | msgstr "Oddíl %zu je smazaný." |
05509318 | 656 | |
a49cc243 | 657 | #: disk-utils/cfdisk.c:2409 |
05509318 | 658 | msgid "Partition size: " |
92ec2efb | 659 | msgstr "Velikost oddílu: " |
05509318 | 660 | |
a49cc243 | 661 | #: disk-utils/cfdisk.c:2450 |
92ec2efb PP |
662 | #, c-format |
663 | msgid "Changed type of partition %zu." | |
664 | msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn." | |
05509318 | 665 | |
a49cc243 | 666 | #: disk-utils/cfdisk.c:2452 |
92ec2efb PP |
667 | #, c-format |
668 | msgid "The type of partition %zu is unchanged." | |
669 | msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn." | |
05509318 | 670 | |
a49cc243 | 671 | #: disk-utils/cfdisk.c:2473 |
49b90d82 | 672 | msgid "New size: " |
731cec32 | 673 | msgstr "Nová velikost: " |
49b90d82 | 674 | |
a49cc243 | 675 | #: disk-utils/cfdisk.c:2488 |
731cec32 | 676 | #, c-format |
49b90d82 | 677 | msgid "Partition %zu resized." |
731cec32 | 678 | msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost." |
49b90d82 | 679 | |
46b69fa5 PP |
680 | #: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 |
681 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:595 | |
b0041e4a | 682 | msgid "Device is open in read-only mode." |
8ad65cd2 | 683 | msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení." |
05509318 | 684 | |
a49cc243 | 685 | #: disk-utils/cfdisk.c:2511 |
05509318 | 686 | msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " |
92ec2efb | 687 | msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? " |
05509318 | 688 | |
a49cc243 | 689 | #: disk-utils/cfdisk.c:2513 |
92ec2efb PP |
690 | msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." |
691 | msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu." | |
05509318 | 692 | |
a49cc243 | 693 | #: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339 |
0aac1a7b | 694 | #: sys-utils/lsmem.c:266 |
05509318 KZ |
695 | msgid "yes" |
696 | msgstr "ano" | |
697 | ||
a49cc243 | 698 | #: disk-utils/cfdisk.c:2519 |
b0041e4a | 699 | msgid "Did not write partition table to disk." |
8ad65cd2 | 700 | msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána." |
05509318 | 701 | |
a49cc243 | 702 | #: disk-utils/cfdisk.c:2524 |
b0041e4a | 703 | msgid "Failed to write disklabel." |
8ad65cd2 | 704 | msgstr "Zápis popisu disku selhal." |
05509318 | 705 | |
a49cc243 | 706 | #: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602 |
05509318 KZ |
707 | msgid "The partition table has been altered." |
708 | msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna." | |
709 | ||
a49cc243 | 710 | #: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628 |
05509318 | 711 | msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." |
92ec2efb | 712 | msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny." |
05509318 | 713 | |
a49cc243 | 714 | #: disk-utils/cfdisk.c:2590 |
b5ef1472 | 715 | #, c-format |
784c8a40 | 716 | msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." |
65650eca | 717 | msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn." |
b5ef1472 | 718 | |
a49cc243 | 719 | #: disk-utils/cfdisk.c:2602 |
05509318 | 720 | msgid "failed to create a new disklabel" |
92ec2efb | 721 | msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal" |
05509318 | 722 | |
a49cc243 | 723 | #: disk-utils/cfdisk.c:2611 |
05509318 | 724 | msgid "failed to read partitions" |
92ec2efb | 725 | msgstr "oddíly se nepodařilo načíst" |
05509318 | 726 | |
a49cc243 | 727 | #: disk-utils/cfdisk.c:2624 |
38f60450 | 728 | msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." |
b952c8b3 | 729 | msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení. Změny zůstanou pouze v paměti." |
38f60450 | 730 | |
a49cc243 | 731 | #: disk-utils/cfdisk.c:2626 |
2994605f | 732 | msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." |
b952c8b3 | 733 | msgstr "Zařízení se právě používá, měnit oddíly je asi špatný nápad." |
2994605f | 734 | |
a49cc243 | 735 | #: disk-utils/cfdisk.c:2712 |
92ec2efb | 736 | #, c-format |
05509318 | 737 | msgid " %1$s [options] <disk>\n" |
92ec2efb | 738 | msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n" |
05509318 | 739 | |
a49cc243 | 740 | #: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044 |
6bbace6d | 741 | msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" |
8ad65cd2 | 742 | msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n" |
6bbace6d | 743 | |
a49cc243 | 744 | #: disk-utils/cfdisk.c:2719 |
2f3b9b81 | 745 | #, c-format |
d462a45d | 746 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n" |
2f3b9b81 | 747 | msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n" |
05509318 | 748 | |
a49cc243 | 749 | #: disk-utils/cfdisk.c:2722 |
d3cac66d | 750 | msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" |
cf212426 | 751 | msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n" |
05509318 | 752 | |
a49cc243 | 753 | #: disk-utils/cfdisk.c:2724 |
f0e8053c | 754 | #, c-format |
d35d646f | 755 | msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" |
f0e8053c | 756 | msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n" |
d35d646f | 757 | |
a49cc243 | 758 | #: disk-utils/cfdisk.c:2725 |
38f60450 | 759 | msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" |
b952c8b3 | 760 | msgstr " -r, --read-only vynutí otevřít cfdisku v režimu jen pro čtení\n" |
38f60450 | 761 | |
a49cc243 KZ |
762 | #: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350 |
763 | #: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121 | |
05509318 KZ |
764 | msgid "unsupported color mode" |
765 | msgstr "nepodporovaný režim barev" | |
766 | ||
a49cc243 | 767 | #: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232 |
05509318 KZ |
768 | msgid "failed to allocate libfdisk context" |
769 | msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala" | |
770 | ||
49b90d82 | 771 | #: disk-utils/delpart.c:15 |
1e313c7f | 772 | #, c-format |
8d398470 | 773 | msgid " %s <disk device> <partition number>\n" |
1e313c7f | 774 | msgstr "%s <zařízení disku> <číslo oddílu>\n" |
8d398470 | 775 | |
49b90d82 | 776 | #: disk-utils/delpart.c:19 |
6bbace6d | 777 | msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" |
8ad65cd2 | 778 | msgstr "Řekne jádru, aby zapomnělo zadaný oddíl.\n" |
6bbace6d | 779 | |
57f25377 | 780 | #: disk-utils/delpart.c:62 |
8d398470 | 781 | msgid "failed to remove partition" |
1e313c7f | 782 | msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit" |
8d398470 | 783 | |
d462a45d | 784 | #: disk-utils/fdformat.c:54 |
b359eb3b | 785 | #, c-format |
364cda48 | 786 | msgid "Formatting ... " |
46e1a17e | 787 | msgstr "Formátuje se… " |
eb63b9b8 | 788 | |
d462a45d | 789 | #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139 |
b359eb3b | 790 | #, c-format |
364cda48 KZ |
791 | msgid "done\n" |
792 | msgstr "hotovo\n" | |
eb63b9b8 | 793 | |
d462a45d | 794 | #: disk-utils/fdformat.c:81 |
b359eb3b | 795 | #, c-format |
364cda48 | 796 | msgid "Verifying ... " |
46e1a17e | 797 | msgstr "Ověřuje se… " |
7eda085c | 798 | |
d462a45d | 799 | #: disk-utils/fdformat.c:109 |
364cda48 | 800 | msgid "Read: " |
c45fcba1 | 801 | msgstr "Chyba při čtení: " |
7eda085c | 802 | |
d462a45d | 803 | #: disk-utils/fdformat.c:111 |
8ad65cd2 | 804 | #, c-format |
6bbace6d | 805 | msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" |
8ad65cd2 | 806 | msgstr "Potíže při čtení cylindru/hlavy %u/%u, předpoklad %d, přečteno %d\n" |
7eda085c | 807 | |
d462a45d | 808 | #: disk-utils/fdformat.c:128 |
8ad65cd2 | 809 | #, c-format |
364cda48 | 810 | msgid "" |
6bbace6d | 811 | "bad data in track/head %u/%u\n" |
364cda48 | 812 | "Continuing ... " |
22853e4a | 813 | msgstr "" |
8ad65cd2 | 814 | "chybná data v cylindru/hlavě %u/%u\n" |
46e1a17e | 815 | "Pokračuje se…" |
7eda085c | 816 | |
d462a45d | 817 | #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 |
46b69fa5 PP |
818 | #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 |
819 | #: sys-utils/blkdiscard.c:92 sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95 | |
46e1a17e | 820 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
821 | msgid " %s [options] <device>\n" |
822 | msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n" | |
f8511249 | 823 | |
d462a45d | 824 | #: disk-utils/fdformat.c:150 |
6bbace6d | 825 | msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" |
8ad65cd2 | 826 | msgstr "Formátuje disketu na nízké úrovni.\n" |
6bbace6d | 827 | |
d462a45d | 828 | #: disk-utils/fdformat.c:153 |
6bbace6d | 829 | msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n" |
8ad65cd2 | 830 | msgstr " -f, --from <N> začne na stopě N (výchozí je 0)\n" |
6bbace6d | 831 | |
d462a45d | 832 | #: disk-utils/fdformat.c:154 |
6bbace6d | 833 | msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n" |
8ad65cd2 | 834 | msgstr " -t, --to <N> přestane na stopě N\n" |
6bbace6d | 835 | |
d462a45d | 836 | #: disk-utils/fdformat.c:155 |
f8511249 | 837 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
838 | " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n" |
839 | " the verification (max N retries)\n" | |
f8511249 | 840 | msgstr "" |
8ad65cd2 PP |
841 | " -r, --repair <N> pokusí se opravit stopy, které neuspěly při\n" |
842 | " ověřování (nejvýše N pokusů)\n" | |
f8511249 | 843 | |
d462a45d | 844 | #: disk-utils/fdformat.c:157 |
6bbace6d | 845 | msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" |
8ad65cd2 | 846 | msgstr " -n, --no-verify vypne ověřování po formátování\n" |
6bbace6d | 847 | |
d462a45d | 848 | #: disk-utils/fdformat.c:195 |
6bbace6d | 849 | msgid "invalid argument - from" |
8ad65cd2 | 850 | msgstr "neplatný argument – from" |
6bbace6d | 851 | |
d462a45d | 852 | #: disk-utils/fdformat.c:199 |
6bbace6d | 853 | msgid "invalid argument - to" |
8ad65cd2 | 854 | msgstr "neplatný argument – to" |
6bbace6d | 855 | |
d462a45d | 856 | #: disk-utils/fdformat.c:202 |
6bbace6d | 857 | msgid "invalid argument - repair" |
8ad65cd2 | 858 | msgstr "neplatný argument – repair" |
6bbace6d | 859 | |
0aac1a7b | 860 | #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162 |
a49cc243 KZ |
861 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341 |
862 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 | |
863 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959 | |
9a24ea03 | 864 | #: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146 |
a49cc243 | 865 | #: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251 |
0aac1a7b | 866 | #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201 |
a49cc243 | 867 | #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187 |
0aac1a7b | 868 | #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93 |
38f60450 | 869 | #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139 |
a49cc243 KZ |
870 | #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 |
871 | #: text-utils/more.c:463 | |
8ad65cd2 | 872 | #, c-format |
b0041e4a KZ |
873 | msgid "stat of %s failed" |
874 | msgstr "volání stat nad %s selhalo" | |
7eda085c | 875 | |
a49cc243 KZ |
876 | #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663 |
877 | #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149 | |
38f60450 | 878 | #: sys-utils/mountpoint.c:109 |
c45fcba1 | 879 | #, c-format |
f8511249 KZ |
880 | msgid "%s: not a block device" |
881 | msgstr "%s: není blokové zařízení" | |
7eda085c | 882 | |
d462a45d | 883 | #: disk-utils/fdformat.c:231 |
6bbace6d | 884 | msgid "could not determine current format type" |
8ad65cd2 | 885 | msgstr "současný typ formátu nebylo možné určit" |
7eda085c | 886 | |
d462a45d | 887 | #: disk-utils/fdformat.c:233 |
7eda085c | 888 | #, c-format |
364cda48 | 889 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" |
c45fcba1 | 890 | msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n" |
7eda085c | 891 | |
d462a45d | 892 | #: disk-utils/fdformat.c:234 |
364cda48 KZ |
893 | msgid "Double" |
894 | msgstr "2" | |
7eda085c | 895 | |
d462a45d | 896 | #: disk-utils/fdformat.c:234 |
364cda48 KZ |
897 | msgid "Single" |
898 | msgstr "1" | |
7eda085c | 899 | |
d462a45d | 900 | #: disk-utils/fdformat.c:241 |
6bbace6d | 901 | msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" |
8ad65cd2 | 902 | msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média" |
6bbace6d | 903 | |
d462a45d | 904 | #: disk-utils/fdformat.c:243 |
6bbace6d | 905 | msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" |
8ad65cd2 | 906 | msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média" |
6bbace6d | 907 | |
d462a45d | 908 | #: disk-utils/fdformat.c:245 |
6bbace6d | 909 | msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" |
8ad65cd2 | 910 | msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu" |
d0992120 | 911 | |
a49cc243 | 912 | #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050 |
6bbace6d | 913 | msgid "close failed" |
8ad65cd2 | 914 | msgstr "uzavření selhalo" |
6bbace6d | 915 | |
d462a45d | 916 | #: disk-utils/fdisk.c:206 |
92ec2efb | 917 | #, c-format |
05509318 | 918 | msgid "Select (default %c): " |
92ec2efb | 919 | msgstr "Vyberte (výchozí %c): " |
8d398470 | 920 | |
d462a45d | 921 | #: disk-utils/fdisk.c:211 |
1e313c7f | 922 | #, c-format |
05509318 KZ |
923 | msgid "Using default response %c." |
924 | msgstr "Použije se výchozí odpověď %c." | |
8d398470 | 925 | |
d462a45d | 926 | #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375 |
a49cc243 | 927 | #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574 |
05509318 KZ |
928 | msgid "Value out of range." |
929 | msgstr "Hodnota je mimo meze." | |
8d398470 | 930 | |
d462a45d | 931 | #: disk-utils/fdisk.c:253 |
26a35330 | 932 | #, c-format |
05509318 KZ |
933 | msgid "%s (%s, default %c): " |
934 | msgstr "%s (%s, výchozí je %c): " | |
0ed2f80b | 935 | |
d462a45d | 936 | #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323 |
65650eca | 937 | #, c-format |
b5ef1472 | 938 | msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " |
65650eca | 939 | msgstr "%s (%s, výchozí je %<PRIu64>): " |
0ed2f80b | 940 | |
d462a45d | 941 | #: disk-utils/fdisk.c:261 |
05509318 KZ |
942 | #, c-format |
943 | msgid "%s (%c-%c, default %c): " | |
944 | msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): " | |
8d398470 | 945 | |
d462a45d | 946 | #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327 |
65650eca | 947 | #, c-format |
b5ef1472 | 948 | msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " |
65650eca | 949 | msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, výchozí je %<PRIu64>): " |
0ed2f80b | 950 | |
d462a45d | 951 | #: disk-utils/fdisk.c:268 |
26a35330 | 952 | #, c-format |
05509318 KZ |
953 | msgid "%s (%c-%c): " |
954 | msgstr "%s (%c-%c): " | |
0ed2f80b | 955 | |
d462a45d | 956 | #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330 |
65650eca | 957 | #, c-format |
b5ef1472 | 958 | msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " |
65650eca | 959 | msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " |
0ed2f80b | 960 | |
0aac1a7b | 961 | #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206 |
05509318 KZ |
962 | msgid " [Y]es/[N]o: " |
963 | msgstr " [A]no/[N]e: " | |
0ed2f80b | 964 | |
d35d646f | 965 | #: disk-utils/fdisk.c:486 |
d35d646f | 966 | msgid "Hex code or alias (type L to list all): " |
f0e8053c | 967 | msgstr "Šestnáctkový kód nebo alias (L vypíše všechny kódy):" |
d35d646f KZ |
968 | |
969 | #: disk-utils/fdisk.c:487 | |
d35d646f | 970 | msgid "Partition type or alias (type L to list all): " |
f0e8053c | 971 | msgstr "Typ oddílu nebo alias (L vypíše všechny typy): " |
d35d646f KZ |
972 | |
973 | #: disk-utils/fdisk.c:490 | |
05509318 KZ |
974 | msgid "Hex code (type L to list all codes): " |
975 | msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):" | |
8d398470 | 976 | |
d35d646f | 977 | #: disk-utils/fdisk.c:491 |
ebe345d1 KZ |
978 | msgid "Partition type (type L to list all types): " |
979 | msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): " | |
980 | ||
38f60450 | 981 | #: disk-utils/fdisk.c:511 |
b4d0a5f0 | 982 | #, c-format |
57f25377 | 983 | msgid "Failed to parse '%s' partition type." |
b4d0a5f0 | 984 | msgstr "Nezdařilo se rozebrat typ oddílu „%s“" |
57f25377 | 985 | |
38f60450 | 986 | #: disk-utils/fdisk.c:602 |
d35d646f KZ |
987 | msgid "" |
988 | "\n" | |
989 | "Aliases:\n" | |
990 | msgstr "" | |
f0e8053c PP |
991 | "\n" |
992 | "Aliasy:\n" | |
d35d646f | 993 | |
38f60450 | 994 | #: disk-utils/fdisk.c:628 |
05509318 KZ |
995 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" |
996 | msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)" | |
8d398470 | 997 | |
38f60450 | 998 | #: disk-utils/fdisk.c:629 |
05509318 KZ |
999 | msgid "DOS Compatibility flag is not set" |
1000 | msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven" | |
8d398470 | 1001 | |
38f60450 | 1002 | #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689 |
8d398470 | 1003 | #, c-format |
05509318 KZ |
1004 | msgid "Partition %zu does not exist yet!" |
1005 | msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!" | |
8d398470 | 1006 | |
0aac1a7b | 1007 | #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032 |
05509318 KZ |
1008 | msgid "Unknown" |
1009 | msgstr "Neznámý" | |
8d398470 | 1010 | |
38f60450 | 1011 | #: disk-utils/fdisk.c:666 |
8d398470 | 1012 | #, c-format |
05509318 KZ |
1013 | msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." |
1014 | msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“." | |
8d398470 | 1015 | |
38f60450 | 1016 | #: disk-utils/fdisk.c:670 |
1e313c7f | 1017 | #, c-format |
05509318 KZ |
1018 | msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." |
1019 | msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s." | |
26a35330 | 1020 | |
38f60450 | 1021 | #: disk-utils/fdisk.c:766 |
65650eca | 1022 | #, c-format |
05509318 KZ |
1023 | msgid "" |
1024 | "\n" | |
b5ef1472 | 1025 | "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes." |
05509318 KZ |
1026 | msgstr "" |
1027 | "\n" | |
65650eca | 1028 | "%s: posun = %'<PRIu64>, velikost = %'zu B." |
21dcf21a | 1029 | |
38f60450 | 1030 | #: disk-utils/fdisk.c:772 |
05509318 KZ |
1031 | msgid "cannot seek" |
1032 | msgstr "volání seek selhalo" | |
21dcf21a | 1033 | |
38f60450 | 1034 | #: disk-utils/fdisk.c:777 |
05509318 KZ |
1035 | msgid "cannot read" |
1036 | msgstr "nelze číst" | |
21dcf21a | 1037 | |
0aac1a7b | 1038 | #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 |
a49cc243 | 1039 | #: libfdisk/src/gpt.c:2494 |
05509318 KZ |
1040 | msgid "First sector" |
1041 | msgstr "První sektor" | |
21dcf21a | 1042 | |
38f60450 | 1043 | #: disk-utils/fdisk.c:814 |
05509318 KZ |
1044 | #, c-format |
1045 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
1046 | msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo" | |
21dcf21a | 1047 | |
38f60450 | 1048 | #: disk-utils/fdisk.c:832 |
2f3b9b81 | 1049 | #, c-format |
d462a45d | 1050 | msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." |
2f3b9b81 | 1051 | msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál fdisk(8) a přepínač --wipe." |
ebe345d1 | 1052 | |
38f60450 | 1053 | #: disk-utils/fdisk.c:837 |
2f3b9b81 | 1054 | #, c-format |
d462a45d | 1055 | msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." |
2f3b9b81 | 1056 | msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím." |
ebe345d1 | 1057 | |
38f60450 | 1058 | #: disk-utils/fdisk.c:850 |
f0e8053c | 1059 | #, c-format |
26a35330 | 1060 | msgid "" |
d35d646f KZ |
1061 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" |
1062 | " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n" | |
26a35330 | 1063 | msgstr "" |
f0e8053c PP |
1064 | " %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n" |
1065 | " %1$s [přepínače] -l [<disk>…] vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n" | |
21dcf21a | 1066 | |
38f60450 | 1067 | #: disk-utils/fdisk.c:858 |
05509318 | 1068 | msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" |
92ec2efb | 1069 | msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n" |
55032d70 | 1070 | |
38f60450 | 1071 | #: disk-utils/fdisk.c:859 |
784c8a40 | 1072 | msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" |
d3cac66d | 1073 | msgstr "" |
cf212426 PP |
1074 | " -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n" |
1075 | " popis disku\n" | |
d3cac66d | 1076 | |
38f60450 | 1077 | #: disk-utils/fdisk.c:860 |
05509318 | 1078 | msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" |
92ec2efb | 1079 | msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n" |
55032d70 | 1080 | |
38f60450 | 1081 | #: disk-utils/fdisk.c:862 |
2f3b9b81 | 1082 | #, c-format |
d462a45d | 1083 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n" |
2f3b9b81 | 1084 | msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n" |
55032d70 | 1085 | |
38f60450 | 1086 | #: disk-utils/fdisk.c:865 |
0d74f118 | 1087 | msgid " -l, --list display partitions and exit\n" |
92ec2efb | 1088 | msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n" |
21dcf21a | 1089 | |
38f60450 | 1090 | #: disk-utils/fdisk.c:866 |
d35d646f | 1091 | msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" |
f0e8053c | 1092 | msgstr " -x, --list-details jako --list, ale s více podrobnostmi\n" |
d35d646f | 1093 | |
38f60450 | 1094 | #: disk-utils/fdisk.c:868 |
d35d646f | 1095 | msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" |
f0e8053c PP |
1096 | msgstr "" |
1097 | " -n, --noauto-pt nevytváří na prázdných zařízeních výchozí\n" | |
1098 | " tabulky rozdělení disku\n" | |
d35d646f | 1099 | |
38f60450 | 1100 | #: disk-utils/fdisk.c:869 |
b0041e4a | 1101 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
8ad65cd2 | 1102 | msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce\n" |
b0041e4a | 1103 | |
38f60450 | 1104 | #: disk-utils/fdisk.c:870 |
05509318 | 1105 | msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" |
92ec2efb | 1106 | msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n" |
55032d70 | 1107 | |
38f60450 | 1108 | #: disk-utils/fdisk.c:871 |
05509318 KZ |
1109 | msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" |
1110 | msgstr "" | |
92ec2efb PP |
1111 | " -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n" |
1112 | " nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n" | |
55032d70 | 1113 | |
38f60450 | 1114 | #: disk-utils/fdisk.c:872 |
05509318 | 1115 | msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" |
92ec2efb PP |
1116 | msgstr "" |
1117 | " -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n" | |
1118 | " sektorech (ZASTARALÉ)\n" | |
0ed2f80b | 1119 | |
38f60450 | 1120 | #: disk-utils/fdisk.c:873 |
b0041e4a KZ |
1121 | msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
1122 | msgstr "" | |
8ad65cd2 PP |
1123 | " --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" |
1124 | " vhodné pro člověka\n" | |
b0041e4a | 1125 | |
38f60450 | 1126 | #: disk-utils/fdisk.c:875 |
f0e8053c | 1127 | #, c-format |
d35d646f | 1128 | msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" |
f0e8053c | 1129 | msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n" |
d35d646f | 1130 | |
38f60450 | 1131 | #: disk-utils/fdisk.c:877 |
2f3b9b81 | 1132 | #, c-format |
d462a45d | 1133 | msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n" |
2f3b9b81 | 1134 | msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n" |
b5ef1472 | 1135 | |
a49cc243 | 1136 | #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099 |
2f3b9b81 | 1137 | #, c-format |
d462a45d | 1138 | msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" |
2f3b9b81 | 1139 | msgstr " -W, --wipe-partitions <kdy> vymaže vzorce z nových oddílů (%s, %s nebo %s)\n" |
0d74f118 | 1140 | |
38f60450 | 1141 | #: disk-utils/fdisk.c:882 |
05509318 | 1142 | msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" |
92ec2efb | 1143 | msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n" |
0ed2f80b | 1144 | |
38f60450 | 1145 | #: disk-utils/fdisk.c:883 |
05509318 | 1146 | msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" |
92ec2efb | 1147 | msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n" |
26a35330 | 1148 | |
38f60450 | 1149 | #: disk-utils/fdisk.c:884 |
05509318 | 1150 | msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" |
92ec2efb | 1151 | msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n" |
55032d70 | 1152 | |
38f60450 | 1153 | #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882 |
05509318 KZ |
1154 | msgid "invalid sector size argument" |
1155 | msgstr "neplatný argument velikosti sektoru" | |
55032d70 | 1156 | |
38f60450 | 1157 | #: disk-utils/fdisk.c:971 |
05509318 KZ |
1158 | msgid "invalid cylinders argument" |
1159 | msgstr "neplatný argument cylindrů" | |
1160 | ||
38f60450 | 1161 | #: disk-utils/fdisk.c:983 |
05509318 KZ |
1162 | msgid "not found DOS label driver" |
1163 | msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen" | |
55032d70 | 1164 | |
38f60450 | 1165 | #: disk-utils/fdisk.c:989 |
92ec2efb | 1166 | #, c-format |
05509318 | 1167 | msgid "unknown compatibility mode '%s'" |
92ec2efb | 1168 | msgstr "neznámý režim kompatibility „%s" |
55032d70 | 1169 | |
38f60450 | 1170 | #: disk-utils/fdisk.c:996 |
05509318 KZ |
1171 | msgid "invalid heads argument" |
1172 | msgstr "neplatný argument hlav" | |
55032d70 | 1173 | |
38f60450 | 1174 | #: disk-utils/fdisk.c:1002 |
05509318 KZ |
1175 | msgid "invalid sectors argument" |
1176 | msgstr "neplatný argument sektorů" | |
8d398470 | 1177 | |
38f60450 | 1178 | #: disk-utils/fdisk.c:1034 |
26a35330 | 1179 | #, c-format |
05509318 KZ |
1180 | msgid "unsupported disklabel: %s" |
1181 | msgstr "nepodporovaný popis disku: %s" | |
8d398470 | 1182 | |
38f60450 | 1183 | #: disk-utils/fdisk.c:1042 |
49b90d82 | 1184 | msgid "unsupported unit" |
731cec32 | 1185 | msgstr "nepodporovaná jednotka" |
49b90d82 | 1186 | |
a49cc243 KZ |
1187 | #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311 |
1188 | #: disk-utils/sfdisk.c:2316 | |
b5ef1472 | 1189 | msgid "unsupported wipe mode" |
65650eca | 1190 | msgstr "nepodporovaný režim výmazu" |
b5ef1472 | 1191 | |
38f60450 | 1192 | #: disk-utils/fdisk.c:1076 |
05509318 KZ |
1193 | msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." |
1194 | msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením." | |
8d398470 | 1195 | |
46b69fa5 PP |
1196 | #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 |
1197 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:723 disk-utils/mkfs.bfs.c:211 | |
1198 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 | |
1199 | #: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 | |
1200 | #: misc-utils/cal.c:525 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 | |
1201 | #: misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 | |
1202 | #: misc-utils/whereis.c:659 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 | |
1203 | #: schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 | |
1204 | #: sys-utils/dmesg.c:1579 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 | |
1205 | #: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 | |
1206 | #: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 | |
1207 | #: sys-utils/mount.c:937 sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 | |
1208 | #: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 | |
1209 | #: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 | |
1210 | #: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2096 | |
49b90d82 | 1211 | msgid "bad usage" |
731cec32 | 1212 | msgstr "chybný způsob použití" |
49b90d82 | 1213 | |
38f60450 | 1214 | #: disk-utils/fdisk.c:1128 |
26a35330 | 1215 | #, c-format |
05509318 KZ |
1216 | msgid "Welcome to fdisk (%s)." |
1217 | msgstr "Vítejte v fdisku (%s)." | |
8d398470 | 1218 | |
a49cc243 | 1219 | #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808 |
05509318 KZ |
1220 | msgid "" |
1221 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
1222 | "Be careful before using the write command.\n" | |
1223 | msgstr "" | |
1224 | "Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n" | |
1225 | "Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n" | |
8d398470 | 1226 | |
2994605f | 1227 | #: disk-utils/fdisk.c:1145 |
2994605f KZ |
1228 | msgid "" |
1229 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
1230 | "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" | |
1231 | "partitions on this disk.\n" | |
1232 | msgstr "" | |
b952c8b3 PP |
1233 | "Tento disk se právě používá - měnit oddíly asi není dobrý nápad.\n" |
1234 | "Doporučuje se odpojit všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivovat\n" | |
1235 | "všechny odkládací prostory na tomto disku.\n" | |
2994605f KZ |
1236 | |
1237 | #: disk-utils/fdisk.c:1168 | |
92ec2efb PP |
1238 | msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." |
1239 | msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)." | |
8d398470 | 1240 | |
ebe345d1 KZ |
1241 | #: disk-utils/fdisk-list.c:43 |
1242 | #, c-format | |
1243 | msgid "Disklabel type: %s" | |
1244 | msgstr "Typ popisu disku: %s" | |
1245 | ||
6bbace6d KZ |
1246 | #: disk-utils/fdisk-list.c:47 |
1247 | #, c-format | |
ebe345d1 KZ |
1248 | msgid "Disk identifier: %s" |
1249 | msgstr "Identifikátor disku: %s" | |
1250 | ||
57f25377 | 1251 | #: disk-utils/fdisk-list.c:61 |
ebe345d1 | 1252 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
1253 | msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" |
1254 | msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů" | |
1255 | ||
57f25377 | 1256 | #: disk-utils/fdisk-list.c:68 |
df15152e | 1257 | #, c-format |
251e171e | 1258 | msgid "Disk model: %s" |
df15152e | 1259 | msgstr "Model disku: %s" |
251e171e | 1260 | |
57f25377 | 1261 | #: disk-utils/fdisk-list.c:71 |
82e470e0 | 1262 | #, c-format |
0aac1a7b | 1263 | msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders" |
82e470e0 | 1264 | msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'ju, cylindrů: %'ju" |
6bbace6d | 1265 | |
d35d646f | 1266 | #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299 |
6bbace6d KZ |
1267 | #, c-format |
1268 | msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" | |
1269 | msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech" | |
1270 | ||
d35d646f | 1271 | #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305 |
6bbace6d KZ |
1272 | #, c-format |
1273 | msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" | |
1274 | msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů" | |
1275 | ||
57f25377 | 1276 | #: disk-utils/fdisk-list.c:85 |
6bbace6d KZ |
1277 | #, c-format |
1278 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" | |
1279 | msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů" | |
1280 | ||
57f25377 | 1281 | #: disk-utils/fdisk-list.c:89 |
6bbace6d KZ |
1282 | #, c-format |
1283 | msgid "Alignment offset: %lu bytes" | |
1284 | msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů" | |
1285 | ||
d35d646f | 1286 | #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241 |
a49cc243 | 1287 | #: disk-utils/fsck.c:1260 |
b0041e4a | 1288 | msgid "failed to allocate iterator" |
6bbace6d KZ |
1289 | msgstr "alokace iterátoru selhala" |
1290 | ||
d35d646f | 1291 | #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247 |
84c0f07b | 1292 | #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357 |
9a24ea03 | 1293 | #: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970 |
0aac1a7b | 1294 | #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 |
a49cc243 KZ |
1295 | #: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759 |
1296 | #: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311 | |
0aac1a7b | 1297 | #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349 |
a49cc243 | 1298 | #: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217 |
b0041e4a | 1299 | msgid "failed to allocate output table" |
8ad65cd2 | 1300 | msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat" |
6bbace6d | 1301 | |
d35d646f | 1302 | #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271 |
a49cc243 KZ |
1303 | #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123 |
1304 | #: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231 | |
1305 | #: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154 | |
50bfc6e7 | 1306 | #: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 |
a49cc243 | 1307 | #: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826 |
50bfc6e7 KZ |
1308 | #: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669 |
1309 | #: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240 | |
0aac1a7b | 1310 | #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299 |
a49cc243 | 1311 | #: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584 |
b0041e4a | 1312 | msgid "failed to allocate output line" |
8ad65cd2 | 1313 | msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat" |
6bbace6d | 1314 | |
d35d646f | 1315 | #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278 |
a49cc243 KZ |
1316 | #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159 |
1317 | #: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272 | |
0aac1a7b KZ |
1318 | #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61 |
1319 | #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89 | |
1320 | #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66 | |
1321 | #: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103 | |
a49cc243 KZ |
1322 | #: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91 |
1323 | #: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131 | |
1324 | #: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143 | |
1325 | #: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157 | |
1326 | #: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274 | |
1327 | #: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444 | |
1328 | #: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54 | |
1329 | #: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116 | |
1330 | #: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116 | |
1331 | #: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 | |
1332 | #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801 | |
1333 | #: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526 | |
1334 | #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 | |
1335 | #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 | |
1336 | #: text-utils/column.c:568 | |
9d2c1398 | 1337 | msgid "failed to add output data" |
667d9945 | 1338 | msgstr "přidání výstupních data selhalo" |
9d2c1398 | 1339 | |
57f25377 | 1340 | #: disk-utils/fdisk-list.c:197 |
8ad65cd2 | 1341 | #, c-format |
6bbace6d | 1342 | msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." |
8ad65cd2 | 1343 | msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru." |
6bbace6d | 1344 | |
d35d646f | 1345 | #: disk-utils/fdisk-list.c:205 |
ebe345d1 KZ |
1346 | #, c-format |
1347 | msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." | |
667d9945 | 1348 | msgstr "Vzorec souborového systému / diskového pole bude na oddílu %zu vymazán." |
ebe345d1 | 1349 | |
d35d646f | 1350 | #: disk-utils/fdisk-list.c:214 |
6bbace6d KZ |
1351 | msgid "Partition table entries are not in disk order." |
1352 | msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny." | |
1353 | ||
0aac1a7b | 1354 | #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803 |
a49cc243 | 1355 | #: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130 |
d3cac66d KZ |
1356 | msgid "Start" |
1357 | msgstr "Začátek" | |
1358 | ||
0aac1a7b | 1359 | #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804 |
a49cc243 | 1360 | #: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131 |
d3cac66d KZ |
1361 | msgid "End" |
1362 | msgstr "Konec" | |
1363 | ||
0aac1a7b | 1364 | #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805 |
a49cc243 | 1365 | #: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132 |
d3cac66d KZ |
1366 | msgid "Sectors" |
1367 | msgstr "Sektory" | |
1368 | ||
0aac1a7b | 1369 | #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807 |
a49cc243 | 1370 | #: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134 |
d3cac66d KZ |
1371 | msgid "Size" |
1372 | msgstr "Velikost" | |
1373 | ||
d35d646f | 1374 | #: disk-utils/fdisk-list.c:293 |
cf212426 | 1375 | #, c-format |
d3cac66d | 1376 | msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" |
cf212426 | 1377 | msgstr "Nerozdělené místo %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů" |
d3cac66d | 1378 | |
d35d646f | 1379 | #: disk-utils/fdisk-list.c:483 |
8ad65cd2 | 1380 | #, c-format |
6bbace6d | 1381 | msgid "%s unknown column: %s" |
8ad65cd2 | 1382 | msgstr "neznámý sloupec %s: %s" |
6bbace6d | 1383 | |
d462a45d | 1384 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:96 |
05509318 KZ |
1385 | msgid "Generic" |
1386 | msgstr "Obecné" | |
8d398470 | 1387 | |
d462a45d | 1388 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 |
05509318 KZ |
1389 | msgid "delete a partition" |
1390 | msgstr "smaže oddíl" | |
63cccae4 | 1391 | |
d462a45d | 1392 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 |
d3cac66d | 1393 | msgid "list free unpartitioned space" |
cf212426 | 1394 | msgstr "vypíše volné nerozdělené místo" |
d3cac66d | 1395 | |
d462a45d | 1396 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 |
05509318 KZ |
1397 | msgid "list known partition types" |
1398 | msgstr "vypíše známé typy oddílů" | |
8d398470 | 1399 | |
d462a45d | 1400 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 |
05509318 KZ |
1401 | msgid "add a new partition" |
1402 | msgstr "přidá nový oddíl" | |
55032d70 | 1403 | |
d462a45d | 1404 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 |
05509318 KZ |
1405 | msgid "print the partition table" |
1406 | msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku" | |
55032d70 | 1407 | |
d462a45d | 1408 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:102 |
05509318 KZ |
1409 | msgid "change a partition type" |
1410 | msgstr "změní typ oddílu" | |
cf8316e2 | 1411 | |
d462a45d | 1412 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 |
05509318 KZ |
1413 | msgid "verify the partition table" |
1414 | msgstr "ověří tabulku rozdělení disku" | |
8b4ccda1 | 1415 | |
d462a45d | 1416 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:104 |
d3cac66d | 1417 | msgid "print information about a partition" |
cf212426 | 1418 | msgstr "vypíše údaje o oddílu" |
d3cac66d | 1419 | |
d462a45d | 1420 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:106 |
05509318 KZ |
1421 | msgid "print the raw data of the first sector from the device" |
1422 | msgstr "vypíše surová data z prvního sektoru zařízení" | |
cf8316e2 | 1423 | |
d462a45d | 1424 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 |
05509318 KZ |
1425 | msgid "print the raw data of the disklabel from the device" |
1426 | msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení" | |
f8511249 | 1427 | |
d462a45d | 1428 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 |
05509318 KZ |
1429 | msgid "fix partitions order" |
1430 | msgstr "opraví řazení oddílů" | |
f8511249 | 1431 | |
d462a45d | 1432 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 |
05509318 KZ |
1433 | msgid "Misc" |
1434 | msgstr "Ostatní" | |
f8511249 | 1435 | |
d462a45d | 1436 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:111 |
05509318 KZ |
1437 | msgid "print this menu" |
1438 | msgstr "vypíše tuto nabídku" | |
cf8316e2 | 1439 | |
d462a45d | 1440 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 |
05509318 KZ |
1441 | msgid "change display/entry units" |
1442 | msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace" | |
cf8316e2 | 1443 | |
d462a45d | 1444 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 |
05509318 KZ |
1445 | msgid "extra functionality (experts only)" |
1446 | msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)" | |
cf8316e2 | 1447 | |
d462a45d | 1448 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 |
6bbace6d | 1449 | msgid "Script" |
8ad65cd2 | 1450 | msgstr "Skript" |
6bbace6d | 1451 | |
d462a45d | 1452 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 |
6bbace6d | 1453 | msgid "load disk layout from sfdisk script file" |
8ad65cd2 | 1454 | msgstr "zavede rozvržení disku ze souboru se sfdiskovým skriptem" |
6bbace6d | 1455 | |
d462a45d | 1456 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 |
6bbace6d | 1457 | msgid "dump disk layout to sfdisk script file" |
8ad65cd2 | 1458 | msgstr "exportuje rozvržení disku do souboru se sfdiskovým skriptem" |
6bbace6d | 1459 | |
d462a45d | 1460 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:119 |
05509318 KZ |
1461 | msgid "Save & Exit" |
1462 | msgstr "Uložení a konec" | |
cf8316e2 | 1463 | |
d462a45d | 1464 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 |
05509318 KZ |
1465 | msgid "write table to disk and exit" |
1466 | msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program" | |
cf8316e2 | 1467 | |
d462a45d | 1468 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:121 |
05509318 KZ |
1469 | msgid "write table to disk" |
1470 | msgstr "uloží tabulku na disk" | |
cf8316e2 | 1471 | |
d462a45d | 1472 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 |
05509318 KZ |
1473 | msgid "quit without saving changes" |
1474 | msgstr "ukončí program bez uložení změn" | |
cf8316e2 | 1475 | |
d462a45d | 1476 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:123 |
05509318 KZ |
1477 | msgid "return to main menu" |
1478 | msgstr "návrat do hlavní nabídky" | |
8b4ccda1 | 1479 | |
d462a45d | 1480 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:125 |
a49cc243 | 1481 | msgid "return from BSD to DOS (MBR)" |
2cee71dd | 1482 | msgstr "návrat z BSD do DOS (MBR)" |
55032d70 | 1483 | |
0aac1a7b | 1484 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227 |
d462a45d KZ |
1485 | msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" |
1486 | msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT" | |
1487 | ||
1488 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:138 | |
05509318 KZ |
1489 | msgid "Create a new label" |
1490 | msgstr "Vytvoření nového popisu disku" | |
cf8316e2 | 1491 | |
d462a45d | 1492 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:139 |
05509318 KZ |
1493 | msgid "create a new empty GPT partition table" |
1494 | msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT" | |
cf8316e2 | 1495 | |
d462a45d | 1496 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:140 |
05509318 KZ |
1497 | msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" |
1498 | msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)" | |
cf8316e2 | 1499 | |
d462a45d | 1500 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:141 |
a49cc243 | 1501 | msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table" |
2cee71dd | 1502 | msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu MBR (DOS)" |
cf8316e2 | 1503 | |
d462a45d | 1504 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:142 |
05509318 KZ |
1505 | msgid "create a new empty Sun partition table" |
1506 | msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun" | |
cf8316e2 | 1507 | |
d462a45d | 1508 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:146 |
05509318 KZ |
1509 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" |
1510 | msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)" | |
cf8316e2 | 1511 | |
d462a45d | 1512 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:155 |
80bbf3b5 | 1513 | msgid "Geometry (for the current label)" |
6d386f2c | 1514 | msgstr "Geometrie (pro současný popis disku)" |
80bbf3b5 | 1515 | |
d462a45d | 1516 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:156 |
05509318 KZ |
1517 | msgid "change number of cylinders" |
1518 | msgstr "změní množství cylindrů" | |
cf8316e2 | 1519 | |
d462a45d | 1520 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:157 |
05509318 KZ |
1521 | msgid "change number of heads" |
1522 | msgstr "změní množství hlav" | |
cf8316e2 | 1523 | |
d462a45d | 1524 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:158 |
05509318 KZ |
1525 | msgid "change number of sectors/track" |
1526 | msgstr "změní počet sektorů na stopu" | |
cf8316e2 | 1527 | |
a49cc243 | 1528 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102 |
05509318 KZ |
1529 | msgid "GPT" |
1530 | msgstr "GPT" | |
cf8316e2 | 1531 | |
d462a45d | 1532 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 |
05509318 | 1533 | msgid "change disk GUID" |
92ec2efb | 1534 | msgstr "změní GUID disku" |
cf8316e2 | 1535 | |
d462a45d | 1536 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:169 |
05509318 | 1537 | msgid "change partition name" |
92ec2efb | 1538 | msgstr "změní název oddílu" |
cf8316e2 | 1539 | |
d462a45d | 1540 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:170 |
05509318 | 1541 | msgid "change partition UUID" |
92ec2efb | 1542 | msgstr "změní UUID oddílu" |
cf8316e2 | 1543 | |
d462a45d | 1544 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:171 |
0d74f118 | 1545 | msgid "change table length" |
667d9945 | 1546 | msgstr "změní délku tabulky" |
0d74f118 | 1547 | |
d462a45d | 1548 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:172 |
05509318 | 1549 | msgid "enter protective/hybrid MBR" |
92ec2efb | 1550 | msgstr "vloží ochrannou/hybridní MBR" |
cf8316e2 | 1551 | |
d462a45d | 1552 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:175 |
05509318 | 1553 | msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" |
92ec2efb | 1554 | msgstr "přepne zastaralý příznak BIOSu „startovací“" |
cf8316e2 | 1555 | |
d462a45d | 1556 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:176 |
05509318 | 1557 | msgid "toggle the no block IO protocol flag" |
92ec2efb | 1558 | msgstr "přepne příznak „žádný blokový I/O protokol“" |
cf8316e2 | 1559 | |
d462a45d | 1560 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:177 |
05509318 | 1561 | msgid "toggle the required partition flag" |
92ec2efb | 1562 | msgstr "přepne vyžadovaný příznak oddílu" |
cf8316e2 | 1563 | |
d462a45d | 1564 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:178 |
05509318 | 1565 | msgid "toggle the GUID specific bits" |
92ec2efb | 1566 | msgstr "přepne bity specifické pro GUID" |
cf8316e2 | 1567 | |
d462a45d | 1568 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 |
05509318 KZ |
1569 | msgid "Sun" |
1570 | msgstr "Sun" | |
cf8316e2 | 1571 | |
d462a45d | 1572 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 |
05509318 KZ |
1573 | msgid "toggle the read-only flag" |
1574 | msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“" | |
cf8316e2 | 1575 | |
d462a45d | 1576 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:190 |
05509318 KZ |
1577 | msgid "toggle the mountable flag" |
1578 | msgstr "přepne příznak „připojitelný“" | |
cf8316e2 | 1579 | |
d462a45d | 1580 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:192 |
05509318 KZ |
1581 | msgid "change number of alternate cylinders" |
1582 | msgstr "změní množství alternativních cylindrů" | |
cf8316e2 | 1583 | |
d462a45d | 1584 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:193 |
05509318 KZ |
1585 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" |
1586 | msgstr "změní množství extra sektorů na stopu" | |
cf8316e2 | 1587 | |
d462a45d | 1588 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:194 |
05509318 KZ |
1589 | msgid "change interleave factor" |
1590 | msgstr "změní prokládací faktor" | |
cf8316e2 | 1591 | |
d462a45d | 1592 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:195 |
05509318 KZ |
1593 | msgid "change rotation speed (rpm)" |
1594 | msgstr "změní rychlost otáčení" | |
cf8316e2 | 1595 | |
d462a45d | 1596 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:196 |
05509318 KZ |
1597 | msgid "change number of physical cylinders" |
1598 | msgstr "změní počet fyzických cylindrů" | |
cf8316e2 | 1599 | |
d462a45d | 1600 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:205 |
05509318 KZ |
1601 | msgid "SGI" |
1602 | msgstr "SGI" | |
cf8316e2 | 1603 | |
d462a45d | 1604 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:206 |
05509318 KZ |
1605 | msgid "select bootable partition" |
1606 | msgstr "nastaví startovací oddíl" | |
cf8316e2 | 1607 | |
d462a45d | 1608 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:207 |
05509318 KZ |
1609 | msgid "edit bootfile entry" |
1610 | msgstr "úprava položky startovacího souboru" | |
cf8316e2 | 1611 | |
d462a45d | 1612 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:208 |
05509318 KZ |
1613 | msgid "select sgi swap partition" |
1614 | msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl" | |
0ed2f80b | 1615 | |
d462a45d | 1616 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:209 |
05509318 KZ |
1617 | msgid "create SGI info" |
1618 | msgstr "vytvoří údaje SGI" | |
0ed2f80b | 1619 | |
d462a45d | 1620 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:218 |
05509318 KZ |
1621 | msgid "DOS (MBR)" |
1622 | msgstr "DOS (MBR)" | |
cf8316e2 | 1623 | |
d462a45d | 1624 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:219 |
05509318 KZ |
1625 | msgid "toggle a bootable flag" |
1626 | msgstr "přepne příznak „startovací“" | |
cf8316e2 | 1627 | |
d462a45d | 1628 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 |
05509318 KZ |
1629 | msgid "edit nested BSD disklabel" |
1630 | msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku" | |
f8511249 | 1631 | |
d462a45d | 1632 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:221 |
05509318 KZ |
1633 | msgid "toggle the dos compatibility flag" |
1634 | msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem" | |
8d398470 | 1635 | |
d462a45d | 1636 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:223 |
05509318 KZ |
1637 | msgid "move beginning of data in a partition" |
1638 | msgstr "posune počátek dat v oddílu" | |
8d398470 | 1639 | |
d462a45d | 1640 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:224 |
0aac1a7b | 1641 | msgid "fix partitions C/H/S values" |
82e470e0 | 1642 | msgstr "opraví C/H/S hodnoty oddílů" |
0aac1a7b KZ |
1643 | |
1644 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:225 | |
05509318 KZ |
1645 | msgid "change the disk identifier" |
1646 | msgstr "změní identifikátor disku" | |
8d398470 | 1647 | |
0aac1a7b | 1648 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:237 |
05509318 KZ |
1649 | msgid "BSD" |
1650 | msgstr "BSD" | |
8d398470 | 1651 | |
0aac1a7b | 1652 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:238 |
05509318 KZ |
1653 | msgid "edit drive data" |
1654 | msgstr "upraví data na disku" | |
8d398470 | 1655 | |
0aac1a7b | 1656 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:239 |
05509318 KZ |
1657 | msgid "install bootstrap" |
1658 | msgstr "nainstaluje zavaděč" | |
8d398470 | 1659 | |
0aac1a7b | 1660 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:240 |
05509318 KZ |
1661 | msgid "show complete disklabel" |
1662 | msgstr "zobrazí úplný popis disku" | |
8d398470 | 1663 | |
0aac1a7b | 1664 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:241 |
05509318 KZ |
1665 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" |
1666 | msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl" | |
8d398470 | 1667 | |
0aac1a7b | 1668 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 |
26a35330 PP |
1669 | #, c-format |
1670 | msgid "" | |
05509318 KZ |
1671 | "\n" |
1672 | "Help (expert commands):\n" | |
26a35330 | 1673 | msgstr "" |
05509318 KZ |
1674 | "\n" |
1675 | "Nápověda (příkazy pro odborníky):\n" | |
8d398470 | 1676 | |
a49cc243 | 1677 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472 |
05509318 KZ |
1678 | #, c-format |
1679 | msgid "" | |
1680 | "\n" | |
1681 | "Help:\n" | |
1682 | msgstr "" | |
1683 | "\n" | |
1684 | "Nápověda:\n" | |
8d398470 | 1685 | |
0aac1a7b | 1686 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:395 |
26a35330 | 1687 | #, c-format |
05509318 | 1688 | msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." |
92ec2efb | 1689 | msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“." |
7eda085c | 1690 | |
0aac1a7b | 1691 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:425 |
05509318 KZ |
1692 | msgid "Expert command (m for help): " |
1693 | msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): " | |
7eda085c | 1694 | |
0aac1a7b | 1695 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:427 |
05509318 KZ |
1696 | msgid "Command (m for help): " |
1697 | msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): " | |
7eda085c | 1698 | |
a49cc243 | 1699 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:439 |
49b90d82 KZ |
1700 | msgid "" |
1701 | "\n" | |
a49cc243 | 1702 | "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)" |
49b90d82 | 1703 | msgstr "" |
2f3b9b81 | 1704 | "\n" |
2cee71dd | 1705 | "Všechny nezapsané změny budou ztraceny. Opravdu chcete skončit? (a/n)" |
49b90d82 | 1706 | |
a49cc243 | 1707 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:452 |
05509318 KZ |
1708 | #, c-format |
1709 | msgid "%c: unknown command" | |
1710 | msgstr "%c: příkaz není znám" | |
7eda085c | 1711 | |
a49cc243 | 1712 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510 |
6bbace6d | 1713 | msgid "Enter script file name" |
8ad65cd2 | 1714 | msgstr "Zadejte název souboru se skriptem" |
6bbace6d | 1715 | |
a49cc243 | 1716 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:489 |
49b90d82 | 1717 | msgid "Resetting fdisk!" |
731cec32 | 1718 | msgstr "Program fdisk se resetuje!" |
49b90d82 | 1719 | |
a49cc243 | 1720 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:496 |
6bbace6d | 1721 | msgid "Script successfully applied." |
8ad65cd2 | 1722 | msgstr "Skript byl úspěšně použit." |
6bbace6d | 1723 | |
a49cc243 | 1724 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:522 |
b0041e4a | 1725 | msgid "Failed to transform disk layout into script" |
8ad65cd2 | 1726 | msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo" |
b0041e4a | 1727 | |
a49cc243 | 1728 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:536 |
6bbace6d | 1729 | msgid "Script successfully saved." |
8ad65cd2 | 1730 | msgstr "Skript úspěšně uložen." |
6bbace6d | 1731 | |
a49cc243 | 1732 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698 |
667d9945 | 1733 | #, c-format |
0d74f118 | 1734 | msgid "Partition #%zu contains a %s signature." |
667d9945 | 1735 | msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s." |
0d74f118 | 1736 | |
a49cc243 | 1737 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701 |
0d74f118 | 1738 | msgid "Do you want to remove the signature?" |
667d9945 | 1739 | msgstr "Chcete vzorec odstranit?" |
0d74f118 | 1740 | |
a49cc243 | 1741 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706 |
ebe345d1 KZ |
1742 | msgid "The signature will be removed by a write command." |
1743 | msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu." | |
1744 | ||
a49cc243 | 1745 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:600 |
05509318 KZ |
1746 | msgid "failed to write disklabel" |
1747 | msgstr "zápis popisu disku selhal" | |
7eda085c | 1748 | |
a49cc243 | 1749 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:659 |
92ec2efb | 1750 | #, c-format |
05509318 | 1751 | msgid "Could not delete partition %zu" |
92ec2efb | 1752 | msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat" |
7eda085c | 1753 | |
a49cc243 | 1754 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:688 |
05509318 KZ |
1755 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." |
1756 | msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)." | |
7eda085c | 1757 | |
a49cc243 | 1758 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:690 |
05509318 KZ |
1759 | msgid "Changing display/entry units to sectors." |
1760 | msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory." | |
7eda085c | 1761 | |
a49cc243 | 1762 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871 |
05509318 KZ |
1763 | msgid "Leaving nested disklabel." |
1764 | msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán." | |
7eda085c | 1765 | |
a49cc243 | 1766 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:737 |
0d74f118 | 1767 | msgid "New maximum entries" |
667d9945 | 1768 | msgstr "Nové maximum položek" |
0d74f118 | 1769 | |
a49cc243 | 1770 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:748 |
05509318 | 1771 | msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." |
92ec2efb | 1772 | msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR." |
7eda085c | 1773 | |
a49cc243 | 1774 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:764 |
6bbace6d KZ |
1775 | msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" |
1776 | msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)" | |
1777 | ||
a49cc243 | 1778 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:779 |
6bbace6d KZ |
1779 | msgid "New name" |
1780 | msgstr "Nový název" | |
1781 | ||
a49cc243 | 1782 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:842 |
05509318 KZ |
1783 | msgid "Entering nested BSD disklabel." |
1784 | msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku." | |
7eda085c | 1785 | |
a49cc243 | 1786 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:878 |
0aac1a7b | 1787 | msgid "C/H/S values fixed." |
82e470e0 | 1788 | msgstr "Hodnoty C/H/S opraveny." |
0aac1a7b | 1789 | |
a49cc243 | 1790 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:880 |
0aac1a7b | 1791 | msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already." |
82e470e0 | 1792 | msgstr "Není co dělat. Hodnoty C/H/S již jsou správné." |
0aac1a7b | 1793 | |
a49cc243 | 1794 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:1047 |
05509318 KZ |
1795 | msgid "Number of cylinders" |
1796 | msgstr "Počet cylindrů" | |
7eda085c | 1797 | |
a49cc243 | 1798 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054 |
05509318 KZ |
1799 | msgid "Number of heads" |
1800 | msgstr "Počet hlav" | |
56e7984d | 1801 | |
a49cc243 | 1802 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:1060 |
05509318 KZ |
1803 | msgid "Number of sectors" |
1804 | msgstr "Počet sektorů" | |
7eda085c | 1805 | |
a49cc243 | 1806 | #: disk-utils/fdisk-menu.c:1111 |
b952c8b3 | 1807 | #, c-format |
38f60450 | 1808 | msgid "Failed to create '%s' disk label" |
b952c8b3 | 1809 | msgstr "Vytvoření popisu disku „%s“ selhalo" |
38f60450 | 1810 | |
0aac1a7b | 1811 | #: disk-utils/fsck.c:214 |
05509318 KZ |
1812 | #, c-format |
1813 | msgid "%s is mounted\n" | |
1814 | msgstr "%s je připojeno\n" | |
7eda085c | 1815 | |
0aac1a7b | 1816 | #: disk-utils/fsck.c:216 |
05509318 KZ |
1817 | #, c-format |
1818 | msgid "%s is not mounted\n" | |
1819 | msgstr "%s není připojeno\n" | |
7eda085c | 1820 | |
a49cc243 KZ |
1821 | #: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179 |
1822 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242 | |
1823 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647 | |
50bfc6e7 | 1824 | #: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721 |
a49cc243 KZ |
1825 | #: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111 |
1826 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216 | |
0aac1a7b KZ |
1827 | #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 |
1828 | #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813 | |
05509318 KZ |
1829 | #, c-format |
1830 | msgid "cannot read %s" | |
1831 | msgstr "z %s nelze číst" | |
7eda085c | 1832 | |
0aac1a7b | 1833 | #: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288 |
05509318 KZ |
1834 | #, c-format |
1835 | msgid "parse error: %s" | |
1836 | msgstr "chyba rozebírání: %s" | |
26a35330 | 1837 | |
0aac1a7b | 1838 | #: disk-utils/fsck.c:359 |
92ec2efb | 1839 | #, c-format |
05509318 | 1840 | msgid "cannot create directory %s" |
92ec2efb | 1841 | msgstr "adresář %s nelze vytvořit" |
26a35330 | 1842 | |
0aac1a7b | 1843 | #: disk-utils/fsck.c:372 |
92ec2efb | 1844 | #, c-format |
05509318 | 1845 | msgid "Locking disk by %s ... " |
92ec2efb | 1846 | msgstr "Zamyká se disk pomocí %s… " |
7eda085c | 1847 | |
0aac1a7b | 1848 | #: disk-utils/fsck.c:383 |
0ed2f80b | 1849 | #, c-format |
05509318 KZ |
1850 | msgid "(waiting) " |
1851 | msgstr "(čeká se)" | |
7eda085c | 1852 | |
05509318 | 1853 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". |
0aac1a7b | 1854 | #: disk-utils/fsck.c:393 |
05509318 KZ |
1855 | msgid "succeeded" |
1856 | msgstr "uspělo" | |
1857 | ||
0aac1a7b | 1858 | #: disk-utils/fsck.c:393 |
05509318 KZ |
1859 | msgid "failed" |
1860 | msgstr "selhalo" | |
1861 | ||
0aac1a7b | 1862 | #: disk-utils/fsck.c:410 |
92ec2efb | 1863 | #, c-format |
05509318 | 1864 | msgid "Unlocking %s.\n" |
92ec2efb | 1865 | msgstr "Odemyká se %s.\n" |
05509318 | 1866 | |
0aac1a7b | 1867 | #: disk-utils/fsck.c:441 |
26a35330 | 1868 | #, c-format |
05509318 KZ |
1869 | msgid "failed to setup description for %s" |
1870 | msgstr "nastavení popisu u %s selhalo" | |
773502b5 | 1871 | |
0aac1a7b KZ |
1872 | #: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 |
1873 | #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52 | |
65650eca | 1874 | #, c-format |
784c8a40 | 1875 | msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" |
65650eca | 1876 | msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno" |
7eda085c | 1877 | |
0aac1a7b | 1878 | #: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505 |
0ed2f80b | 1879 | #, c-format |
05509318 KZ |
1880 | msgid "%s: failed to parse fstab" |
1881 | msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat" | |
7eda085c | 1882 | |
a49cc243 KZ |
1883 | #: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112 |
1884 | #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207 | |
1885 | #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626 | |
1886 | #: sys-utils/unshare.c:962 | |
05509318 KZ |
1887 | msgid "fork failed" |
1888 | msgstr "volání fork selhalo" | |
1889 | ||
0aac1a7b | 1890 | #: disk-utils/fsck.c:697 |
0ed2f80b | 1891 | #, c-format |
05509318 KZ |
1892 | msgid "%s: execute failed" |
1893 | msgstr "%s: spuštění se selhalo" | |
7eda085c | 1894 | |
a49cc243 | 1895 | #: disk-utils/fsck.c:787 |
05509318 KZ |
1896 | msgid "wait: no more child process?!?" |
1897 | msgstr "wait: Žádní další potomci?!" | |
1898 | ||
a49cc243 KZ |
1899 | #: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359 |
1900 | #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986 | |
05509318 KZ |
1901 | msgid "waitpid failed" |
1902 | msgstr "volání waitpid selhalo" | |
1903 | ||
a49cc243 | 1904 | #: disk-utils/fsck.c:808 |
0ed2f80b | 1905 | #, c-format |
05509318 KZ |
1906 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." |
1907 | msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d." | |
7eda085c | 1908 | |
a49cc243 | 1909 | #: disk-utils/fsck.c:814 |
26a35330 | 1910 | #, c-format |
05509318 KZ |
1911 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." |
1912 | msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit." | |
22853e4a | 1913 | |
a49cc243 | 1914 | #: disk-utils/fsck.c:860 |
26a35330 | 1915 | #, c-format |
05509318 KZ |
1916 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" |
1917 | msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n" | |
1918 | ||
a49cc243 | 1919 | #: disk-utils/fsck.c:941 |
b952c8b3 | 1920 | #, c-format |
38f60450 | 1921 | msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" |
b952c8b3 | 1922 | msgstr "chyba %d (%s) při provádění fsck.%s nad %s" |
05509318 | 1923 | |
a49cc243 | 1924 | #: disk-utils/fsck.c:1007 |
0ed2f80b | 1925 | msgid "" |
05509318 KZ |
1926 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" |
1927 | "with 'no' or '!'." | |
0ed2f80b | 1928 | msgstr "" |
05509318 KZ |
1929 | "Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n" |
1930 | "být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“." | |
364cda48 | 1931 | |
a49cc243 | 1932 | #: disk-utils/fsck.c:1123 |
b359eb3b | 1933 | #, c-format |
05509318 KZ |
1934 | msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" |
1935 | msgstr "" | |
1936 | "%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n" | |
1937 | "s nenulovým pořadím kontroly" | |
7eda085c | 1938 | |
a49cc243 | 1939 | #: disk-utils/fsck.c:1135 |
364cda48 | 1940 | #, c-format |
05509318 KZ |
1941 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" |
1942 | msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n" | |
7eda085c | 1943 | |
a49cc243 | 1944 | #: disk-utils/fsck.c:1140 |
0246973e | 1945 | #, c-format |
05509318 KZ |
1946 | msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" |
1947 | msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n" | |
7eda085c | 1948 | |
a49cc243 | 1949 | #: disk-utils/fsck.c:1157 |
26a35330 | 1950 | #, c-format |
05509318 KZ |
1951 | msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" |
1952 | msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n" | |
66ee8158 | 1953 | |
a49cc243 | 1954 | #: disk-utils/fsck.c:1171 |
46e1a17e | 1955 | #, c-format |
05509318 KZ |
1956 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" |
1957 | msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen" | |
66ee8158 | 1958 | |
a49cc243 | 1959 | #: disk-utils/fsck.c:1275 |
05509318 KZ |
1960 | msgid "Checking all file systems.\n" |
1961 | msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n" | |
0ed2f80b | 1962 | |
a49cc243 | 1963 | #: disk-utils/fsck.c:1366 |
c45fcba1 | 1964 | #, c-format |
05509318 KZ |
1965 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" |
1966 | msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n" | |
612721db | 1967 | |
a49cc243 | 1968 | #: disk-utils/fsck.c:1392 |
c45fcba1 | 1969 | #, c-format |
05509318 KZ |
1970 | msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" |
1971 | msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n" | |
364cda48 | 1972 | |
a49cc243 | 1973 | #: disk-utils/fsck.c:1396 |
6bbace6d | 1974 | msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" |
8ad65cd2 | 1975 | msgstr "Zkontroluje a opraví linuxový souborový systém.\n" |
6bbace6d | 1976 | |
a49cc243 | 1977 | #: disk-utils/fsck.c:1399 |
05509318 KZ |
1978 | msgid " -A check all filesystems\n" |
1979 | msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n" | |
0ed2f80b | 1980 | |
a49cc243 | 1981 | #: disk-utils/fsck.c:1400 |
05509318 KZ |
1982 | msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" |
1983 | msgstr " -C [<fd>] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n" | |
0ed2f80b | 1984 | |
a49cc243 | 1985 | #: disk-utils/fsck.c:1401 |
05509318 KZ |
1986 | msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" |
1987 | msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n" | |
0ed2f80b | 1988 | |
a49cc243 | 1989 | #: disk-utils/fsck.c:1402 |
05509318 KZ |
1990 | msgid " -M do not check mounted filesystems\n" |
1991 | msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n" | |
7eda085c | 1992 | |
a49cc243 | 1993 | #: disk-utils/fsck.c:1403 |
05509318 KZ |
1994 | msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" |
1995 | msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n" | |
773502b5 | 1996 | |
a49cc243 | 1997 | #: disk-utils/fsck.c:1404 |
05509318 KZ |
1998 | msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" |
1999 | msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n" | |
364cda48 | 2000 | |
a49cc243 | 2001 | #: disk-utils/fsck.c:1405 |
05509318 KZ |
2002 | msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" |
2003 | msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n" | |
7eda085c | 2004 | |
a49cc243 | 2005 | #: disk-utils/fsck.c:1406 |
d3cac66d KZ |
2006 | msgid "" |
2007 | " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n" | |
2008 | " file descriptor is for GUIs\n" | |
cf212426 PP |
2009 | msgstr "" |
2010 | " -r [<fd>] hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení;\n" | |
2011 | " deskriptor souboru je pro grafická rozhraní\n" | |
364cda48 | 2012 | |
a49cc243 | 2013 | #: disk-utils/fsck.c:1408 |
05509318 KZ |
2014 | msgid " -s serialize the checking operations\n" |
2015 | msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n" | |
0ed2f80b | 2016 | |
a49cc243 | 2017 | #: disk-utils/fsck.c:1409 |
05509318 KZ |
2018 | msgid " -T do not show the title on startup\n" |
2019 | msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n" | |
364cda48 | 2020 | |
a49cc243 | 2021 | #: disk-utils/fsck.c:1410 |
05509318 KZ |
2022 | msgid "" |
2023 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
d3cac66d | 2024 | " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" |
05509318 KZ |
2025 | msgstr "" |
2026 | " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n" | |
2027 | " typ smí být čárkou oddělený seznam\n" | |
7eda085c | 2028 | |
a49cc243 | 2029 | #: disk-utils/fsck.c:1412 |
05509318 KZ |
2030 | msgid " -V explain what is being done\n" |
2031 | msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n" | |
0ed2f80b | 2032 | |
a49cc243 | 2033 | #: disk-utils/fsck.c:1418 |
05509318 KZ |
2034 | msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." |
2035 | msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*." | |
0ed2f80b | 2036 | |
a49cc243 | 2037 | #: disk-utils/fsck.c:1463 |
05509318 KZ |
2038 | msgid "too many devices" |
2039 | msgstr "příliš mnoho zařízení" | |
0ed2f80b | 2040 | |
a49cc243 | 2041 | #: disk-utils/fsck.c:1475 |
05509318 KZ |
2042 | msgid "Is /proc mounted?" |
2043 | msgstr "Je /proc připojeno?" | |
0ed2f80b | 2044 | |
a49cc243 | 2045 | #: disk-utils/fsck.c:1483 |
1e313c7f | 2046 | #, c-format |
05509318 KZ |
2047 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" |
2048 | msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s" | |
7eda085c | 2049 | |
a49cc243 | 2050 | #: disk-utils/fsck.c:1487 |
26a35330 | 2051 | #, c-format |
05509318 KZ |
2052 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" |
2053 | msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s" | |
0ed2f80b | 2054 | |
a49cc243 | 2055 | #: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286 |
0aac1a7b | 2056 | #: sys-utils/eject.c:281 |
05509318 KZ |
2057 | msgid "too many arguments" |
2058 | msgstr "příliš mnoho argumentů" | |
7eda085c | 2059 | |
a49cc243 | 2060 | #: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553 |
540afa68 | 2061 | msgid "invalid argument of -r" |
cf212426 | 2062 | msgstr "neplatný argument přepínače –r" |
d3cac66d | 2063 | |
a49cc243 | 2064 | #: disk-utils/fsck.c:1565 |
731cec32 | 2065 | #, c-format |
49b90d82 | 2066 | msgid "option '%s' may be specified only once" |
731cec32 | 2067 | msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou" |
49b90d82 | 2068 | |
a49cc243 | 2069 | #: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352 |
49b90d82 KZ |
2070 | #, c-format |
2071 | msgid "option '%s' requires an argument" | |
2072 | msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument" | |
2073 | ||
a49cc243 | 2074 | #: disk-utils/fsck.c:1603 |
cf212426 | 2075 | #, c-format |
540afa68 | 2076 | msgid "invalid argument of -r: %d" |
cf212426 | 2077 | msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d" |
d3cac66d | 2078 | |
a49cc243 | 2079 | #: disk-utils/fsck.c:1648 |
05509318 KZ |
2080 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" |
2081 | msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se" | |
7eda085c | 2082 | |
38f60450 | 2083 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 |
66ee8158 | 2084 | #, c-format |
92ec2efb | 2085 | msgid " %s [options] <file>\n" |
8ad65cd2 | 2086 | msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n" |
364cda48 | 2087 | |
38f60450 | 2088 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 |
6bbace6d | 2089 | msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" |
8ad65cd2 | 2090 | msgstr "Zkontroluje a opraví komprimovaný souborový systém ROM.\n" |
6bbace6d | 2091 | |
38f60450 | 2092 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123 |
05509318 KZ |
2093 | msgid " -a for compatibility only, ignored\n" |
2094 | msgstr " -a jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n" | |
7eda085c | 2095 | |
38f60450 | 2096 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124 |
05509318 KZ |
2097 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" |
2098 | msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n" | |
2099 | ||
38f60450 | 2100 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125 |
05509318 KZ |
2101 | msgid " -y for compatibility only, ignored\n" |
2102 | msgstr " -y jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n" | |
2103 | ||
38f60450 | 2104 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126 |
05509318 | 2105 | msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" |
26a35330 | 2106 | msgstr "" |
92ec2efb PP |
2107 | " -b, --blocksize <velikost>\n" |
2108 | " použije tuto velikost bloku, výchozí je\n" | |
2109 | " velikost stránky\n" | |
7eda085c | 2110 | |
38f60450 | 2111 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127 |
05509318 | 2112 | msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" |
26a35330 | 2113 | msgstr "" |
92ec2efb PP |
2114 | " --extract[=<adresář>]\n" |
2115 | " vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n" | |
2116 | " <adresáře>\n" | |
7eda085c | 2117 | |
a49cc243 | 2118 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 |
b359eb3b | 2119 | #, c-format |
05509318 KZ |
2120 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" |
2121 | msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s" | |
55032d70 | 2122 | |
a49cc243 | 2123 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:172 |
46e1a17e | 2124 | #, c-format |
05509318 KZ |
2125 | msgid "not a block device or file: %s" |
2126 | msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s" | |
7eda085c | 2127 | |
a49cc243 | 2128 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211 |
05509318 KZ |
2129 | msgid "file length too short" |
2130 | msgstr "délka souboru je příliš krátká" | |
7eda085c | 2131 | |
a49cc243 KZ |
2132 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239 |
2133 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 | |
50bfc6e7 | 2134 | #: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206 |
7eda085c | 2135 | #, c-format |
05509318 KZ |
2136 | msgid "seek on %s failed" |
2137 | msgstr "chyba při změně pozice v %s" | |
2138 | ||
a49cc243 | 2139 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192 |
05509318 KZ |
2140 | msgid "superblock magic not found" |
2141 | msgstr "magická značka superbloku nenalezena" | |
7eda085c | 2142 | |
a49cc243 | 2143 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:195 |
0246973e | 2144 | #, c-format |
05509318 KZ |
2145 | msgid "cramfs endianness is %s\n" |
2146 | msgstr "endianita cramfs je %s\n" | |
f8511249 | 2147 | |
05509318 | 2148 | # endianity is |
a49cc243 | 2149 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 |
05509318 KZ |
2150 | msgid "big" |
2151 | msgstr "velká" | |
55032d70 | 2152 | |
05509318 | 2153 | # endianity is |
a49cc243 | 2154 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 |
05509318 KZ |
2155 | msgid "little" |
2156 | msgstr "malá" | |
f8511249 | 2157 | |
a49cc243 | 2158 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 |
05509318 KZ |
2159 | msgid "unsupported filesystem features" |
2160 | msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů" | |
7eda085c | 2161 | |
a49cc243 | 2162 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204 |
26a35330 | 2163 | #, c-format |
05509318 KZ |
2164 | msgid "superblock size (%d) too small" |
2165 | msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá" | |
7eda085c | 2166 | |
a49cc243 | 2167 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209 |
05509318 KZ |
2168 | msgid "zero file count" |
2169 | msgstr "nulový počet souborů" | |
f8511249 | 2170 | |
a49cc243 | 2171 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:213 |
05509318 | 2172 | msgid "file extends past end of filesystem" |
92ec2efb | 2173 | msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému" |
364cda48 | 2174 | |
a49cc243 | 2175 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215 |
05509318 | 2176 | msgid "old cramfs format" |
92ec2efb | 2177 | msgstr "starý formát cramfs" |
364cda48 | 2178 | |
a49cc243 | 2179 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:224 |
05509318 KZ |
2180 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
2181 | msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs" | |
f8511249 | 2182 | |
6d386f2c | 2183 | # TODO: Pluralize |
a49cc243 | 2184 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 |
6d386f2c | 2185 | #, c-format |
80bbf3b5 | 2186 | msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s" |
6d386f2c | 2187 | msgstr "načtení %<PRIu32> bajtů ze souboru %s selhalo" |
80bbf3b5 | 2188 | |
a49cc243 | 2189 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:282 |
05509318 KZ |
2190 | msgid "crc error" |
2191 | msgstr "chyba CRC" | |
22853e4a | 2192 | |
a49cc243 | 2193 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558 |
05509318 KZ |
2194 | msgid "seek failed" |
2195 | msgstr "chyba při posunu ukazovátka" | |
22853e4a | 2196 | |
a49cc243 | 2197 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:316 |
05509318 KZ |
2198 | msgid "read romfs failed" |
2199 | msgstr "čtení romfs selhalo" | |
2200 | ||
a49cc243 | 2201 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:348 |
05509318 KZ |
2202 | msgid "root inode is not directory" |
2203 | msgstr "kořenový i-uzel není adresářem" | |
2204 | ||
a49cc243 | 2205 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:352 |
40a16c89 | 2206 | #, c-format |
05509318 KZ |
2207 | msgid "bad root offset (%lu)" |
2208 | msgstr "chybné umístění kořene (%lu)" | |
22853e4a | 2209 | |
a49cc243 | 2210 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:370 |
05509318 KZ |
2211 | msgid "data block too large" |
2212 | msgstr "příliš velký datový blok" | |
2213 | ||
a49cc243 | 2214 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:374 |
364cda48 | 2215 | #, c-format |
05509318 KZ |
2216 | msgid "decompression error: %s" |
2217 | msgstr "chyba dekomprese: %s" | |
22853e4a | 2218 | |
a49cc243 | 2219 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:400 |
cf212426 | 2220 | #, c-format |
d3cac66d | 2221 | msgid " hole at %lu (%zu)\n" |
cf212426 | 2222 | msgstr " díra na %lu (%zu)\n" |
26a35330 | 2223 | |
a49cc243 | 2224 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582 |
cf212426 | 2225 | #, c-format |
d3cac66d | 2226 | msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" |
cf212426 | 2227 | msgstr " rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n" |
22853e4a | 2228 | |
a49cc243 | 2229 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:414 |
364cda48 | 2230 | #, c-format |
05509318 KZ |
2231 | msgid "non-block (%ld) bytes" |
2232 | msgstr "ne-blokové (%ld) bajty" | |
22853e4a | 2233 | |
a49cc243 | 2234 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 |
26a35330 | 2235 | #, c-format |
05509318 KZ |
2236 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" |
2237 | msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty" | |
22853e4a | 2238 | |
a49cc243 KZ |
2239 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548 |
2240 | #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440 | |
0aac1a7b KZ |
2241 | #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 |
2242 | #: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175 | |
26a35330 | 2243 | #, c-format |
05509318 KZ |
2244 | msgid "write failed: %s" |
2245 | msgstr "volání write selhalo: %s" | |
22853e4a | 2246 | |
a49cc243 | 2247 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 |
26a35330 | 2248 | #, c-format |
05509318 KZ |
2249 | msgid "lchown failed: %s" |
2250 | msgstr "volání lchown selhalo: %s" | |
22853e4a | 2251 | |
a49cc243 | 2252 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 |
2cee71dd | 2253 | #, c-format |
a49cc243 | 2254 | msgid "chmod failed: %s" |
2cee71dd | 2255 | msgstr "volání chmod selhalo: %s" |
0ed2f80b | 2256 | |
a49cc243 | 2257 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 |
b4d0a5f0 | 2258 | #, c-format |
57f25377 | 2259 | msgid "utimes failed: %s" |
b4d0a5f0 | 2260 | msgstr "volání utimes selhalo: %s" |
22853e4a | 2261 | |
a49cc243 | 2262 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471 |
22853e4a | 2263 | #, c-format |
05509318 KZ |
2264 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" |
2265 | msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s" | |
22853e4a | 2266 | |
a49cc243 | 2267 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 |
26a35330 | 2268 | #, c-format |
05509318 KZ |
2269 | msgid "mkdir failed: %s" |
2270 | msgstr "volání mkdir selhalo: %s" | |
7eda085c | 2271 | |
a49cc243 | 2272 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 |
a49cc243 | 2273 | msgid "illegal filename" |
2cee71dd | 2274 | msgstr "zakázaný název souboru" |
a49cc243 KZ |
2275 | |
2276 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504 | |
a49cc243 | 2277 | msgid "dangerous filename" |
2cee71dd | 2278 | msgstr "nebezpečný název souboru" |
a49cc243 KZ |
2279 | |
2280 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508 | |
05509318 KZ |
2281 | msgid "filename length is zero" |
2282 | msgstr "délka jména souboru je nulová" | |
7eda085c | 2283 | |
a49cc243 | 2284 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510 |
05509318 KZ |
2285 | msgid "bad filename length" |
2286 | msgstr "chybná délka jména souboru" | |
7eda085c | 2287 | |
a49cc243 | 2288 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:516 |
05509318 KZ |
2289 | msgid "bad inode offset" |
2290 | msgstr "chybné umístění i-uzlu" | |
7eda085c | 2291 | |
a49cc243 | 2292 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:531 |
05509318 KZ |
2293 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
2294 | msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost" | |
7eda085c | 2295 | |
a49cc243 | 2296 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 |
05509318 KZ |
2297 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
2298 | msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici" | |
7eda085c | 2299 | |
a49cc243 | 2300 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:563 |
05509318 KZ |
2301 | msgid "symbolic link has zero offset" |
2302 | msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici" | |
364cda48 | 2303 | |
a49cc243 | 2304 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 |
05509318 KZ |
2305 | msgid "symbolic link has zero size" |
2306 | msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost" | |
2307 | ||
a49cc243 | 2308 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 |
0246973e | 2309 | #, c-format |
05509318 KZ |
2310 | msgid "size error in symlink: %s" |
2311 | msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s" | |
55032d70 | 2312 | |
a49cc243 | 2313 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:588 |
0246973e | 2314 | #, c-format |
05509318 KZ |
2315 | msgid "symlink failed: %s" |
2316 | msgstr "volání symlink selhalo: %s" | |
7eda085c | 2317 | |
a49cc243 | 2318 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601 |
8b4ccda1 | 2319 | #, c-format |
05509318 KZ |
2320 | msgid "special file has non-zero offset: %s" |
2321 | msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s" | |
8b4ccda1 | 2322 | |
a49cc243 | 2323 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:611 |
55032d70 | 2324 | #, c-format |
05509318 KZ |
2325 | msgid "fifo has non-zero size: %s" |
2326 | msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s" | |
55032d70 | 2327 | |
a49cc243 | 2328 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:617 |
55032d70 | 2329 | #, c-format |
05509318 KZ |
2330 | msgid "socket has non-zero size: %s" |
2331 | msgstr "socket má nenulovou velikost: %s" | |
55032d70 | 2332 | |
a49cc243 | 2333 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:620 |
55032d70 | 2334 | #, c-format |
05509318 KZ |
2335 | msgid "bogus mode: %s (%o)" |
2336 | msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)" | |
55032d70 | 2337 | |
a49cc243 | 2338 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 |
f8511249 | 2339 | #, c-format |
05509318 KZ |
2340 | msgid "mknod failed: %s" |
2341 | msgstr "volání mknod selhalo: %s" | |
55032d70 | 2342 | |
a49cc243 | 2343 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:661 |
92ec2efb | 2344 | #, c-format |
05509318 | 2345 | msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" |
92ec2efb | 2346 | msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)" |
05509318 | 2347 | |
a49cc243 | 2348 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:665 |
92ec2efb | 2349 | #, c-format |
05509318 | 2350 | msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" |
92ec2efb | 2351 | msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)" |
05509318 | 2352 | |
a49cc243 | 2353 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:669 |
05509318 KZ |
2354 | msgid "invalid file data offset" |
2355 | msgstr "chybné umístění dat souboru" | |
2356 | ||
a49cc243 | 2357 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741 |
05509318 KZ |
2358 | msgid "invalid blocksize argument" |
2359 | msgstr "neplatný argument velikosti bloku" | |
2360 | ||
a49cc243 | 2361 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:750 |
0246973e | 2362 | #, c-format |
05509318 KZ |
2363 | msgid "%s: OK\n" |
2364 | msgstr "%s: OK\n" | |
0ed2f80b | 2365 | |
49b90d82 | 2366 | #: disk-utils/fsck.minix.c:185 |
6bbace6d | 2367 | msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" |
8ad65cd2 | 2368 | msgstr "Zkontroluje souborový systém Minix.\n" |
f8511249 | 2369 | |
49b90d82 | 2370 | #: disk-utils/fsck.minix.c:187 |
d3cac66d | 2371 | msgid " -l, --list list all filenames\n" |
cf212426 | 2372 | msgstr " -l, --list vypíše všechny názvy souborů\n" |
05509318 | 2373 | |
49b90d82 | 2374 | #: disk-utils/fsck.minix.c:188 |
d3cac66d | 2375 | msgid " -a, --auto automatic repair\n" |
cf212426 | 2376 | msgstr " -a, --auto automatická oprava\n" |
05509318 | 2377 | |
49b90d82 | 2378 | #: disk-utils/fsck.minix.c:189 |
d3cac66d | 2379 | msgid " -r, --repair interactive repair\n" |
cf212426 | 2380 | msgstr " -r, --repair oprava s účastí uživatele\n" |
05509318 | 2381 | |
49b90d82 | 2382 | #: disk-utils/fsck.minix.c:190 |
d3cac66d | 2383 | msgid " -v, --verbose be verbose\n" |
cf212426 | 2384 | msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n" |
05509318 | 2385 | |
49b90d82 | 2386 | #: disk-utils/fsck.minix.c:191 |
d3cac66d | 2387 | msgid " -s, --super output super-block information\n" |
cf212426 | 2388 | msgstr " -s, --super vypíše údaje ze superbloku\n" |
05509318 | 2389 | |
49b90d82 | 2390 | #: disk-utils/fsck.minix.c:192 |
d3cac66d | 2391 | msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" |
cf212426 | 2392 | msgstr " -m, --uncleared upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n" |
05509318 | 2393 | |
49b90d82 | 2394 | #: disk-utils/fsck.minix.c:193 |
d3cac66d | 2395 | msgid " -f, --force force check\n" |
cf212426 | 2396 | msgstr " -f, --force vynutí kontrolu\n" |
05509318 KZ |
2397 | |
2398 | #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be | |
2399 | #. * translated. | |
b5ef1472 | 2400 | #: disk-utils/fsck.minix.c:252 |
40a16c89 | 2401 | #, c-format |
05509318 KZ |
2402 | msgid "%s (y/n)? " |
2403 | msgstr "%s (a/n)? " | |
f8511249 | 2404 | |
b5ef1472 | 2405 | #: disk-utils/fsck.minix.c:252 |
46e1a17e | 2406 | #, c-format |
05509318 KZ |
2407 | msgid "%s (n/y)? " |
2408 | msgstr "%s (n/a)? " | |
63cccae4 | 2409 | |
b5ef1472 | 2410 | #: disk-utils/fsck.minix.c:269 |
26a35330 | 2411 | #, c-format |
05509318 KZ |
2412 | msgid "y\n" |
2413 | msgstr "a\n" | |
63cccae4 | 2414 | |
b5ef1472 | 2415 | #: disk-utils/fsck.minix.c:271 |
26a35330 | 2416 | #, c-format |
05509318 KZ |
2417 | msgid "n\n" |
2418 | msgstr "n\n" | |
f8511249 | 2419 | |
b5ef1472 | 2420 | #: disk-utils/fsck.minix.c:287 |
26a35330 | 2421 | #, c-format |
05509318 KZ |
2422 | msgid "%s is mounted.\t " |
2423 | msgstr "%s je již připojeno.\t" | |
2424 | ||
b5ef1472 | 2425 | #: disk-utils/fsck.minix.c:289 |
05509318 KZ |
2426 | msgid "Do you really want to continue" |
2427 | msgstr "Chcete opravdu pokračovat" | |
1b8a611a | 2428 | |
b5ef1472 | 2429 | #: disk-utils/fsck.minix.c:293 |
26a35330 | 2430 | #, c-format |
05509318 KZ |
2431 | msgid "check aborted.\n" |
2432 | msgstr "prohlídka ukončena.\n" | |
df1ed6dc | 2433 | |
d35d646f | 2434 | #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 |
26a35330 | 2435 | #, c-format |
05509318 KZ |
2436 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." |
2437 | msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“." | |
f8511249 | 2438 | |
d35d646f | 2439 | #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 |
05509318 KZ |
2440 | #, c-format |
2441 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." | |
2442 | msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“." | |
2443 | ||
d35d646f | 2444 | #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 |
05509318 KZ |
2445 | msgid "Remove block" |
2446 | msgstr "Odstranit blok" | |
f8511249 | 2447 | |
d35d646f | 2448 | #: disk-utils/fsck.minix.c:362 |
26a35330 | 2449 | #, c-format |
05509318 KZ |
2450 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" |
2451 | msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n" | |
63cccae4 | 2452 | |
d35d646f | 2453 | #: disk-utils/fsck.minix.c:368 |
26a35330 | 2454 | #, c-format |
05509318 KZ |
2455 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" |
2456 | msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n" | |
63cccae4 | 2457 | |
d35d646f | 2458 | #: disk-utils/fsck.minix.c:380 |
26a35330 | 2459 | #, c-format |
05509318 KZ |
2460 | msgid "" |
2461 | "Internal error: trying to write bad block\n" | |
2462 | "Write request ignored\n" | |
2463 | msgstr "" | |
2464 | "Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n" | |
2465 | "Žádost o zápis ignorována.\n" | |
63cccae4 | 2466 | |
d35d646f | 2467 | #: disk-utils/fsck.minix.c:386 |
05509318 KZ |
2468 | msgid "seek failed in write_block" |
2469 | msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block" | |
63cccae4 | 2470 | |
d35d646f | 2471 | #: disk-utils/fsck.minix.c:389 |
05509318 KZ |
2472 | #, c-format |
2473 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" | |
2474 | msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n" | |
63cccae4 | 2475 | |
d35d646f | 2476 | #: disk-utils/fsck.minix.c:423 |
667d9945 | 2477 | #, c-format |
9d2c1398 | 2478 | msgid "Warning: block out of range\n" |
667d9945 | 2479 | msgstr "Pozor: blok je mimo rozsah\n" |
9d2c1398 | 2480 | |
d35d646f | 2481 | #: disk-utils/fsck.minix.c:510 |
05509318 KZ |
2482 | msgid "seek failed in write_super_block" |
2483 | msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block" | |
63cccae4 | 2484 | |
d35d646f | 2485 | #: disk-utils/fsck.minix.c:512 |
05509318 KZ |
2486 | msgid "unable to write super-block" |
2487 | msgstr "superblok nelze zapsat" | |
63cccae4 | 2488 | |
d35d646f | 2489 | #: disk-utils/fsck.minix.c:524 |
05509318 KZ |
2490 | msgid "Unable to write inode map" |
2491 | msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat" | |
63cccae4 | 2492 | |
d35d646f | 2493 | #: disk-utils/fsck.minix.c:527 |
05509318 KZ |
2494 | msgid "Unable to write zone map" |
2495 | msgstr "mapu zón nelze zapsat" | |
d0992120 | 2496 | |
d35d646f | 2497 | #: disk-utils/fsck.minix.c:530 |
05509318 KZ |
2498 | msgid "Unable to write inodes" |
2499 | msgstr "i-uzly nelze zapsat" | |
63cccae4 | 2500 | |
d35d646f | 2501 | #: disk-utils/fsck.minix.c:562 |
05509318 KZ |
2502 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" |
2503 | msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat" | |
63cccae4 | 2504 | |
d35d646f | 2505 | #: disk-utils/fsck.minix.c:565 |
05509318 KZ |
2506 | msgid "unable to read super block" |
2507 | msgstr "superblok nelze číst" | |
63cccae4 | 2508 | |
d35d646f | 2509 | #: disk-utils/fsck.minix.c:587 |
05509318 KZ |
2510 | msgid "bad magic number in super-block" |
2511 | msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo" | |
63cccae4 | 2512 | |
d35d646f | 2513 | #: disk-utils/fsck.minix.c:589 |
05509318 KZ |
2514 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
2515 | msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny" | |
63cccae4 | 2516 | |
d35d646f | 2517 | #: disk-utils/fsck.minix.c:591 |
0d74f118 | 2518 | msgid "bad s_ninodes field in super-block" |
667d9945 | 2519 | msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_ninodes" |
0d74f118 | 2520 | |
d35d646f | 2521 | #: disk-utils/fsck.minix.c:593 |
05509318 KZ |
2522 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
2523 | msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks" | |
63cccae4 | 2524 | |
d35d646f | 2525 | #: disk-utils/fsck.minix.c:595 |
0d74f118 | 2526 | msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" |
667d9945 | 2527 | msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_firstdatazone" |
0d74f118 | 2528 | |
d35d646f | 2529 | #: disk-utils/fsck.minix.c:598 |
05509318 KZ |
2530 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
2531 | msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks" | |
26a35330 | 2532 | |
d35d646f | 2533 | #: disk-utils/fsck.minix.c:614 |
05509318 KZ |
2534 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
2535 | msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat" | |
26a35330 | 2536 | |
d35d646f | 2537 | #: disk-utils/fsck.minix.c:617 |
05509318 KZ |
2538 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" |
2539 | msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat" | |
26a35330 | 2540 | |
d35d646f | 2541 | #: disk-utils/fsck.minix.c:620 |
05509318 KZ |
2542 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
2543 | msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat" | |
7eda085c | 2544 | |
d35d646f | 2545 | #: disk-utils/fsck.minix.c:623 |
05509318 KZ |
2546 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
2547 | msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat" | |
7eda085c | 2548 | |
d35d646f | 2549 | #: disk-utils/fsck.minix.c:626 |
05509318 KZ |
2550 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
2551 | msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat" | |
7eda085c | 2552 | |
d35d646f | 2553 | #: disk-utils/fsck.minix.c:630 |
05509318 KZ |
2554 | msgid "Unable to read inode map" |
2555 | msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst" | |
7eda085c | 2556 | |
d35d646f | 2557 | #: disk-utils/fsck.minix.c:634 |
05509318 KZ |
2558 | msgid "Unable to read zone map" |
2559 | msgstr "Mapu zón nelze číst" | |
f8511249 | 2560 | |
d35d646f | 2561 | #: disk-utils/fsck.minix.c:638 |
05509318 KZ |
2562 | msgid "Unable to read inodes" |
2563 | msgstr "I-uzly nelze číst" | |
7eda085c | 2564 | |
d35d646f | 2565 | #: disk-utils/fsck.minix.c:640 |
46e1a17e | 2566 | #, c-format |
05509318 KZ |
2567 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
2568 | msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
7eda085c | 2569 | |
d35d646f | 2570 | #: disk-utils/fsck.minix.c:645 |
46e1a17e | 2571 | #, c-format |
05509318 KZ |
2572 | msgid "%ld inodes\n" |
2573 | msgstr "i-uzlů: %ld\n" | |
7eda085c | 2574 | |
d35d646f | 2575 | #: disk-utils/fsck.minix.c:646 |
b79a55ee | 2576 | #, c-format |
05509318 KZ |
2577 | msgid "%ld blocks\n" |
2578 | msgstr "bloků: %ld\n" | |
7eda085c | 2579 | |
38f60450 | 2580 | #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571 |
46e1a17e | 2581 | #, c-format |
05509318 KZ |
2582 | msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" |
2583 | msgstr "První_zóna_dat=%jd (%jd)\n" | |
7eda085c | 2584 | |
d35d646f | 2585 | #: disk-utils/fsck.minix.c:649 |
7ba027c1 | 2586 | #, c-format |
05509318 KZ |
2587 | msgid "Zonesize=%d\n" |
2588 | msgstr "Velikost_zóny=%d\n" | |
92b619d1 | 2589 | |
d35d646f | 2590 | #: disk-utils/fsck.minix.c:650 |
0246973e | 2591 | #, c-format |
05509318 KZ |
2592 | msgid "Maxsize=%zu\n" |
2593 | msgstr "Maxvelikost=%zu\n" | |
7eda085c | 2594 | |
d35d646f | 2595 | #: disk-utils/fsck.minix.c:652 |
46e1a17e | 2596 | #, c-format |
05509318 KZ |
2597 | msgid "Filesystem state=%d\n" |
2598 | msgstr "Stav systému souborů=%d\n" | |
eb63b9b8 | 2599 | |
d35d646f | 2600 | #: disk-utils/fsck.minix.c:653 |
b359eb3b | 2601 | #, c-format |
05509318 KZ |
2602 | msgid "" |
2603 | "namelen=%zd\n" | |
2604 | "\n" | |
2605 | msgstr "" | |
2606 | "namelen=%zd\n" | |
2607 | "\n" | |
eb63b9b8 | 2608 | |
d35d646f | 2609 | #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718 |
46e1a17e | 2610 | #, c-format |
05509318 KZ |
2611 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" |
2612 | msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n" | |
eb63b9b8 | 2613 | |
d35d646f | 2614 | #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721 |
05509318 KZ |
2615 | msgid "Mark in use" |
2616 | msgstr "Označen jako používaný" | |
eb63b9b8 | 2617 | |
d35d646f | 2618 | #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741 |
b9ae633e | 2619 | #, c-format |
05509318 KZ |
2620 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" |
2621 | msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n" | |
b9ae633e | 2622 | |
d35d646f | 2623 | #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747 |
55032d70 | 2624 | #, c-format |
05509318 KZ |
2625 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
2626 | msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n" | |
55032d70 | 2627 | |
d35d646f | 2628 | #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767 |
05509318 KZ |
2629 | msgid "root inode isn't a directory" |
2630 | msgstr "root i-uzel není adresářem" | |
eb63b9b8 | 2631 | |
d35d646f | 2632 | #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 |
46e1a17e | 2633 | #, c-format |
05509318 KZ |
2634 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." |
2635 | msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“." | |
b9ae633e | 2636 | |
d35d646f KZ |
2637 | #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 |
2638 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154 | |
2639 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210 | |
05509318 KZ |
2640 | msgid "Clear" |
2641 | msgstr "Smazat" | |
b9ae633e | 2642 | |
d35d646f | 2643 | #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822 |
7d5dc939 | 2644 | #, c-format |
05509318 KZ |
2645 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." |
2646 | msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný." | |
b9ae633e | 2647 | |
d35d646f | 2648 | #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 |
05509318 KZ |
2649 | msgid "Correct" |
2650 | msgstr "Opravit" | |
eb63b9b8 | 2651 | |
d35d646f | 2652 | #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036 |
46e1a17e | 2653 | #, c-format |
05509318 KZ |
2654 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." |
2655 | msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu." | |
b9ae633e | 2656 | |
d35d646f | 2657 | #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038 |
05509318 KZ |
2658 | msgid " Remove" |
2659 | msgstr " Odstranit" | |
756bfd01 | 2660 | |
d35d646f | 2661 | #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054 |
46e1a17e | 2662 | #, c-format |
05509318 KZ |
2663 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" |
2664 | msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n" | |
f8511249 | 2665 | |
d35d646f | 2666 | #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063 |
40a16c89 | 2667 | #, c-format |
05509318 KZ |
2668 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" |
2669 | msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n" | |
eb63b9b8 | 2670 | |
d35d646f | 2671 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119 |
05509318 KZ |
2672 | msgid "internal error" |
2673 | msgstr "vnitřní chyba" | |
eb63b9b8 | 2674 | |
d35d646f | 2675 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122 |
0246973e | 2676 | #, c-format |
05509318 KZ |
2677 | msgid "%s: bad directory: size < 32" |
2678 | msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32" | |
7eda085c | 2679 | |
d35d646f | 2680 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 |
667d9945 | 2681 | #, c-format |
0d74f118 | 2682 | msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" |
667d9945 | 2683 | msgstr "%s: chybný adresář: chybná i_zone, na opravu použijte --repair\n" |
0d74f118 | 2684 | |
d35d646f | 2685 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1134 |
05509318 KZ |
2686 | msgid "seek failed in bad_zone" |
2687 | msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone" | |
56e7984d | 2688 | |
d35d646f | 2689 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 |
0ed2f80b | 2690 | #, c-format |
05509318 KZ |
2691 | msgid "Inode %lu mode not cleared." |
2692 | msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán." | |
56e7984d | 2693 | |
d35d646f | 2694 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209 |
0ed2f80b | 2695 | #, c-format |
05509318 KZ |
2696 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." |
2697 | msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný." | |
3406942e | 2698 | |
d35d646f | 2699 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 |
26a35330 | 2700 | #, c-format |
05509318 KZ |
2701 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." |
2702 | msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný." | |
cf8316e2 | 2703 | |
d35d646f | 2704 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 |
05509318 KZ |
2705 | msgid "Set" |
2706 | msgstr "Nastavit" | |
2707 | ||
d35d646f | 2708 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 |
b6de83b5 | 2709 | #, c-format |
05509318 KZ |
2710 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
2711 | msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d." | |
56e7984d | 2712 | |
d35d646f | 2713 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223 |
05509318 KZ |
2714 | msgid "Set i_nlinks to count" |
2715 | msgstr "Nastavit i_nlinks na počet" | |
55032d70 | 2716 | |
d35d646f | 2717 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235 |
05509318 KZ |
2718 | #, c-format |
2719 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." | |
2720 | msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá." | |
f8511249 | 2721 | |
d35d646f | 2722 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237 |
05509318 KZ |
2723 | msgid "Unmark" |
2724 | msgstr "Odznačit" | |
f8511249 | 2725 | |
d35d646f | 2726 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242 |
0246973e | 2727 | #, c-format |
05509318 KZ |
2728 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" |
2729 | msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n" | |
b9ae633e | 2730 | |
d35d646f | 2731 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245 |
26a35330 | 2732 | #, c-format |
05509318 KZ |
2733 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" |
2734 | msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n" | |
55032d70 | 2735 | |
d35d646f | 2736 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1295 |
05509318 KZ |
2737 | msgid "bad inode size" |
2738 | msgstr "chybná velikost i-uzlu" | |
b9ae633e | 2739 | |
d35d646f | 2740 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1297 |
05509318 KZ |
2741 | msgid "bad v2 inode size" |
2742 | msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu" | |
8d398470 | 2743 | |
d35d646f | 2744 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 |
05509318 KZ |
2745 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
2746 | msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál" | |
7eda085c | 2747 | |
d35d646f | 2748 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1345 |
46e1a17e | 2749 | #, c-format |
05509318 KZ |
2750 | msgid "cannot open %s: %s" |
2751 | msgstr "%s nelze otevřít: %s" | |
7eda085c | 2752 | |
d35d646f | 2753 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1356 |
46e1a17e | 2754 | #, c-format |
05509318 KZ |
2755 | msgid "%s is clean, no check.\n" |
2756 | msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n" | |
f8511249 | 2757 | |
d35d646f | 2758 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 |
0ed2f80b | 2759 | #, c-format |
05509318 KZ |
2760 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" |
2761 | msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n" | |
7eda085c | 2762 | |
d35d646f | 2763 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 |
40a16c89 | 2764 | #, c-format |
05509318 KZ |
2765 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" |
2766 | msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n" | |
7eda085c | 2767 | |
d35d646f | 2768 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1395 |
46e1a17e | 2769 | #, c-format |
26a35330 PP |
2770 | msgid "" |
2771 | "\n" | |
05509318 | 2772 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" |
26a35330 PP |
2773 | msgstr "" |
2774 | "\n" | |
05509318 | 2775 | "používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n" |
eb63b9b8 | 2776 | |
d35d646f | 2777 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1401 |
46e1a17e | 2778 | #, c-format |
05509318 KZ |
2779 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" |
2780 | msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n" | |
2781 | ||
d35d646f | 2782 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1403 |
05509318 KZ |
2783 | #, c-format |
2784 | msgid "" | |
26a35330 | 2785 | "\n" |
05509318 KZ |
2786 | "%6d regular files\n" |
2787 | "%6d directories\n" | |
2788 | "%6d character device files\n" | |
2789 | "%6d block device files\n" | |
2790 | "%6d links\n" | |
2791 | "%6d symbolic links\n" | |
2792 | "------\n" | |
2793 | "%6d files\n" | |
26a35330 PP |
2794 | msgstr "" |
2795 | "\n" | |
05509318 KZ |
2796 | " obyčejných souborů: %6d\n" |
2797 | " adresářů: %6d\n" | |
2798 | " znakových zařízení: %6d\n" | |
2799 | " blokových zařízení: %6d\n" | |
2800 | " odkazů: %6d\n" | |
2801 | " symbolických odkazů: %6d\n" | |
2802 | "------\n" | |
2803 | "souborů: %6d\n" | |
0027a8b1 | 2804 | |
d35d646f | 2805 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1417 |
05509318 KZ |
2806 | #, c-format |
2807 | msgid "" | |
2808 | "----------------------------\n" | |
2809 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
2810 | "----------------------------\n" | |
2811 | msgstr "" | |
2812 | "-------------------------\n" | |
2813 | "SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n" | |
2814 | "-------------------------\n" | |
df4f1be3 | 2815 | |
38f60450 | 2816 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854 |
a49cc243 | 2817 | #: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115 |
0aac1a7b KZ |
2818 | #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457 |
2819 | #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195 | |
2820 | #: text-utils/pg.c:1255 | |
6bbace6d KZ |
2821 | msgid "write failed" |
2822 | msgstr "zápis selhal" | |
2823 | ||
d7197d19 | 2824 | #: disk-utils/isosize.c:57 |
05509318 KZ |
2825 | #, c-format |
2826 | msgid "%s: might not be an ISO filesystem" | |
2827 | msgstr "%s: možná se nejedná o souborový systém ISO9660" | |
8d398470 | 2828 | |
d7197d19 | 2829 | #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64 |
05509318 KZ |
2830 | #, c-format |
2831 | msgid "read error on %s" | |
2832 | msgstr "chyba čtení z %s" | |
8d398470 | 2833 | |
d7197d19 | 2834 | #: disk-utils/isosize.c:75 |
05509318 KZ |
2835 | #, c-format |
2836 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
2837 | msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n" | |
8d398470 | 2838 | |
d7197d19 | 2839 | #: disk-utils/isosize.c:99 |
731cec32 | 2840 | #, c-format |
49b90d82 | 2841 | msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n" |
731cec32 | 2842 | msgstr " %s [přepínače] <obraz_iso9660>…\n" |
8d398470 | 2843 | |
d7197d19 | 2844 | #: disk-utils/isosize.c:103 |
6bbace6d | 2845 | msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" |
8ad65cd2 | 2846 | msgstr "Zobrazí délku souborového systému ISO-9660.\n" |
6bbace6d | 2847 | |
d7197d19 | 2848 | #: disk-utils/isosize.c:106 |
05509318 KZ |
2849 | msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" |
2850 | msgstr " -d, --divisor=<číslo> podělí množství bajtů <číslem>\n" | |
8d398470 | 2851 | |
d7197d19 | 2852 | #: disk-utils/isosize.c:107 |
05509318 KZ |
2853 | msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" |
2854 | msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n" | |
8d398470 | 2855 | |
d7197d19 | 2856 | #: disk-utils/isosize.c:138 |
05509318 KZ |
2857 | msgid "invalid divisor argument" |
2858 | msgstr "neplatný argument dělitele" | |
8d398470 | 2859 | |
a49cc243 | 2860 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 |
8d398470 | 2861 | #, c-format |
05509318 KZ |
2862 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" |
2863 | msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n" | |
8d398470 | 2864 | |
a49cc243 | 2865 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79 |
6bbace6d | 2866 | msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" |
8ad65cd2 | 2867 | msgstr "Vytvoří souborový systéme SCO bfs.\n" |
6bbace6d | 2868 | |
a49cc243 | 2869 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:81 |
2cee71dd | 2870 | #, c-format |
05509318 KZ |
2871 | msgid "" |
2872 | "\n" | |
2873 | "Options:\n" | |
2874 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
2875 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
2876 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
2877 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
2878 | " -c this option is silently ignored\n" | |
2879 | " -l this option is silently ignored\n" | |
a49cc243 | 2880 | " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n" |
05509318 KZ |
2881 | msgstr "" |
2882 | "\n" | |
2883 | "Přepínače:\n" | |
2884 | " -N, --inodes=POČET určuje požadovaný počet i-uzlů\n" | |
2885 | " -V, --vname=NÁZEV určuje název svazku\n" | |
2886 | " -F, --fname=NÁZEV určuje název souborového systému\n" | |
2887 | " -v, --verbose vysvětluje, co se provádí\n" | |
2888 | " -c tento přepínač je tiše ignorován\n" | |
2889 | " -l tento přepínač je tiše ignorován\n" | |
2cee71dd PP |
2890 | " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení („yes“ [ano],\n" |
2891 | " „no“ [ne] nebo „nonblock“ [neblokovat])\n" | |
8d398470 | 2892 | |
a49cc243 | 2893 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:146 |
05509318 KZ |
2894 | msgid "invalid number of inodes" |
2895 | msgstr "neplatný počet i-uzlů" | |
8d398470 | 2896 | |
a49cc243 | 2897 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 |
05509318 KZ |
2898 | msgid "volume name too long" |
2899 | msgstr "název svazku je příliš dlouhý" | |
8d398470 | 2900 | |
a49cc243 | 2901 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:159 |
05509318 KZ |
2902 | msgid "fsname name too long" |
2903 | msgstr "název ss je příliš dlouhý" | |
8d398470 | 2904 | |
a49cc243 | 2905 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209 |
05509318 KZ |
2906 | msgid "invalid block-count" |
2907 | msgstr "neplatný počet bloků" | |
8d398470 | 2908 | |
a49cc243 | 2909 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 |
8d398470 | 2910 | #, c-format |
05509318 KZ |
2911 | msgid "cannot get size of %s" |
2912 | msgstr "nelze zjistit velikost %s" | |
26a35330 | 2913 | |
a49cc243 | 2914 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222 |
05509318 KZ |
2915 | #, c-format |
2916 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" | |
2917 | msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu" | |
26a35330 | 2918 | |
a49cc243 | 2919 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:237 |
05509318 KZ |
2920 | msgid "too many inodes - max is 512" |
2921 | msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512" | |
26a35330 | 2922 | |
a49cc243 | 2923 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 |
8d398470 | 2924 | #, c-format |
05509318 KZ |
2925 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" |
2926 | msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků" | |
8d398470 | 2927 | |
a49cc243 | 2928 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:259 |
8d398470 | 2929 | #, c-format |
05509318 KZ |
2930 | msgid "Device: %s\n" |
2931 | msgstr "Zařízení: %s\n" | |
8d398470 | 2932 | |
a49cc243 | 2933 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260 |
8d398470 | 2934 | #, c-format |
05509318 KZ |
2935 | msgid "Volume: <%-6s>\n" |
2936 | msgstr "Svazek: <%-6s>\n" | |
8d398470 | 2937 | |
a49cc243 | 2938 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:261 |
8d398470 | 2939 | #, c-format |
05509318 KZ |
2940 | msgid "FSname: <%-6s>\n" |
2941 | msgstr "NázevSS: <%-6s>\n" | |
8d398470 | 2942 | |
a49cc243 | 2943 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262 |
8d398470 | 2944 | #, c-format |
05509318 KZ |
2945 | msgid "BlockSize: %d\n" |
2946 | msgstr "VelikostBloku: %d\n" | |
55032d70 | 2947 | |
a49cc243 | 2948 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264 |
cf212426 | 2949 | #, c-format |
d3cac66d | 2950 | msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" |
cf212426 | 2951 | msgstr "I-uzlů: %ld (v 1 bloku)\n" |
55032d70 | 2952 | |
05509318 | 2953 | # TODO: Pluralize |
a49cc243 | 2954 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267 |
cf212426 | 2955 | #, c-format |
d3cac66d | 2956 | msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" |
cf212426 | 2957 | msgstr "I-uzlů: %ld (v %llu blocích)\n" |
55032d70 | 2958 | |
a49cc243 | 2959 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269 |
cf212426 | 2960 | #, c-format |
d3cac66d | 2961 | msgid "Blocks: %llu\n" |
cf212426 | 2962 | msgstr "Bloků: %llu\n" |
55032d70 | 2963 | |
a49cc243 | 2964 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:270 |
05509318 KZ |
2965 | #, c-format |
2966 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
2967 | msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n" | |
8892b2f9 | 2968 | |
a49cc243 | 2969 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:275 |
05509318 KZ |
2970 | msgid "error writing superblock" |
2971 | msgstr "chyba při zápisu superbloku" | |
26a35330 | 2972 | |
a49cc243 | 2973 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:296 |
05509318 KZ |
2974 | msgid "error writing root inode" |
2975 | msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu" | |
8d398470 | 2976 | |
a49cc243 | 2977 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301 |
05509318 KZ |
2978 | msgid "error writing inode" |
2979 | msgstr "chyba při zápisu i-uzlu" | |
8d398470 | 2980 | |
a49cc243 | 2981 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304 |
05509318 KZ |
2982 | msgid "seek error" |
2983 | msgstr "volání seek selhalo" | |
8d398470 | 2984 | |
a49cc243 | 2985 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:310 |
05509318 KZ |
2986 | msgid "error writing . entry" |
2987 | msgstr "chyba při zápisu . položky" | |
8d398470 | 2988 | |
a49cc243 | 2989 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:314 |
05509318 KZ |
2990 | msgid "error writing .. entry" |
2991 | msgstr "chyba při zápisu .. položky" | |
8d398470 | 2992 | |
a49cc243 | 2993 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:317 |
05509318 KZ |
2994 | #, c-format |
2995 | msgid "error closing %s" | |
2996 | msgstr "Chyba při zavírání %s" | |
8d398470 | 2997 | |
49b90d82 | 2998 | #: disk-utils/mkfs.c:45 |
05509318 KZ |
2999 | #, c-format |
3000 | msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" | |
3001 | msgstr " %s [přepínače] [-t <typ>] [přepínače_ss] <zařízení> [<velikost>]\n" | |
55032d70 | 3002 | |
49b90d82 | 3003 | #: disk-utils/mkfs.c:49 |
6bbace6d | 3004 | msgid "Make a Linux filesystem.\n" |
8ad65cd2 | 3005 | msgstr "Vytvoří linuxový souborový systém.\n" |
55032d70 | 3006 | |
49b90d82 | 3007 | #: disk-utils/mkfs.c:52 |
05509318 KZ |
3008 | #, c-format |
3009 | msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" | |
3010 | msgstr " -t, --type=<typ> druh souborového systému; výchozí je ext2\n" | |
55032d70 | 3011 | |
49b90d82 | 3012 | #: disk-utils/mkfs.c:53 |
05509318 KZ |
3013 | #, c-format |
3014 | msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" | |
3015 | msgstr " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n" | |
55032d70 | 3016 | |
49b90d82 | 3017 | #: disk-utils/mkfs.c:54 |
0ed2f80b | 3018 | #, c-format |
05509318 KZ |
3019 | msgid " <device> path to the device to be used\n" |
3020 | msgstr " <zařízení> cesta k zařízení, které se má použít\n" | |
55032d70 | 3021 | |
49b90d82 | 3022 | #: disk-utils/mkfs.c:55 |
0ed2f80b | 3023 | #, c-format |
05509318 KZ |
3024 | msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" |
3025 | msgstr " <velikost> počet bloků, které se mají ze zařízení použít\n" | |
8d398470 | 3026 | |
49b90d82 | 3027 | #: disk-utils/mkfs.c:56 |
0ed2f80b | 3028 | #, c-format |
05509318 KZ |
3029 | msgid "" |
3030 | " -V, --verbose explain what is being done;\n" | |
3031 | " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" | |
3032 | msgstr "" | |
3033 | " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n" | |
3034 | " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n" | |
55032d70 | 3035 | |
a49cc243 | 3036 | #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290 |
0aac1a7b | 3037 | #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123 |
2994605f | 3038 | #: sys-utils/rtcwake.c:623 |
8d398470 | 3039 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
3040 | msgid "failed to execute %s" |
3041 | msgstr "spuštění %s selhalo" | |
8d398470 | 3042 | |
a49cc243 | 3043 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129 |
731cec32 | 3044 | #, c-format |
d462a45d KZ |
3045 | msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" |
3046 | msgstr "" | |
2f3b9b81 PP |
3047 | " %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n" |
3048 | " [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n" | |
d462a45d | 3049 | |
a49cc243 | 3050 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132 |
d462a45d | 3051 | msgid "Make compressed ROM file system." |
2f3b9b81 | 3052 | msgstr "Vyrobí komprimovaný souborový systém ROM." |
d462a45d | 3053 | |
a49cc243 | 3054 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 |
d462a45d | 3055 | msgid " -v be verbose" |
2f3b9b81 | 3056 | msgstr " -v bude upovídaný" |
d462a45d | 3057 | |
a49cc243 | 3058 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 |
d462a45d | 3059 | msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" |
2f3b9b81 | 3060 | msgstr " -E všechna varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)" |
d462a45d | 3061 | |
a49cc243 | 3062 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 |
d462a45d | 3063 | msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" |
2f3b9b81 | 3064 | msgstr " -b velikost_bloku použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky" |
d462a45d | 3065 | |
a49cc243 | 3066 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 |
d462a45d | 3067 | msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" |
2f3b9b81 | 3068 | msgstr " -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)" |
d462a45d | 3069 | |
a49cc243 | 3070 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 |
d462a45d KZ |
3071 | #, c-format |
3072 | msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" | |
3073 | msgstr "" | |
2f3b9b81 PP |
3074 | " -N endianita vybere endianitu cramfs (%s|%s|%s),\n" |
3075 | " výchozí je %s\n" | |
d462a45d | 3076 | |
a49cc243 | 3077 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 |
d462a45d | 3078 | msgid " -i file insert a file image into the filesystem" |
2f3b9b81 | 3079 | msgstr " -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému" |
d462a45d | 3080 | |
a49cc243 | 3081 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 |
d462a45d | 3082 | msgid " -n name set name of cramfs filesystem" |
2f3b9b81 | 3083 | msgstr " -n název nastaví název souborového systému cramfs" |
d462a45d | 3084 | |
a49cc243 | 3085 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 |
2f3b9b81 | 3086 | #, c-format |
d462a45d | 3087 | msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" |
2f3b9b81 | 3088 | msgstr " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n" |
d462a45d | 3089 | |
a49cc243 | 3090 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 |
d462a45d | 3091 | msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" |
2f3b9b81 | 3092 | msgstr " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)" |
d462a45d | 3093 | |
a49cc243 | 3094 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 |
d462a45d | 3095 | msgid " -z make explicit holes" |
2f3b9b81 | 3096 | msgstr " -z vytvoří explicitní díry" |
d462a45d | 3097 | |
a49cc243 | 3098 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 |
a49cc243 | 3099 | msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)" |
2cee71dd PP |
3100 | msgstr "" |
3101 | " -l[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení („yes“ [ano], „no“ [ne]\n" | |
3102 | " nebo „nonblock“ [neblokovat])" | |
a49cc243 KZ |
3103 | |
3104 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145 | |
d462a45d | 3105 | msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" |
2f3b9b81 | 3106 | msgstr " název_adresáře kořen souborového systému, který má být zkomprimován" |
d462a45d | 3107 | |
a49cc243 | 3108 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146 |
d462a45d | 3109 | msgid " outfile output file" |
2f3b9b81 | 3110 | msgstr " výstupní_soubor výstupní soubor" |
8d398470 | 3111 | |
a49cc243 | 3112 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166 |
8d398470 | 3113 | #, c-format |
05509318 KZ |
3114 | msgid "readlink failed: %s" |
3115 | msgstr "volání readlink selhalo: %s" | |
8d398470 | 3116 | |
a49cc243 | 3117 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311 |
1e313c7f | 3118 | #, c-format |
05509318 KZ |
3119 | msgid "could not read directory %s" |
3120 | msgstr "z adresáře %s nelze číst" | |
8d398470 | 3121 | |
a49cc243 | 3122 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446 |
05509318 KZ |
3123 | msgid "filesystem too big. Exiting." |
3124 | msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se." | |
cf8316e2 | 3125 | |
a49cc243 | 3126 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605 |
1e313c7f | 3127 | #, c-format |
05509318 KZ |
3128 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" |
3129 | msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n" | |
cf8316e2 | 3130 | |
a49cc243 | 3131 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624 |
1e313c7f | 3132 | #, c-format |
05509318 KZ |
3133 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
3134 | msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n" | |
cf8316e2 | 3135 | |
a49cc243 | 3136 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669 |
1e313c7f | 3137 | #, c-format |
05509318 KZ |
3138 | msgid "cannot close file %s" |
3139 | msgstr "soubor %s nelze zavřít" | |
3140 | ||
a49cc243 | 3141 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747 |
05509318 KZ |
3142 | msgid "invalid edition number argument" |
3143 | msgstr "neplatný argument čísla edice" | |
3144 | ||
a49cc243 | 3145 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 |
05509318 KZ |
3146 | msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" |
3147 | msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“" | |
8d398470 | 3148 | |
a49cc243 | 3149 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 |
1e313c7f | 3150 | #, c-format |
05509318 KZ |
3151 | msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." |
3152 | msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně." | |
3153 | ||
a49cc243 | 3154 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857 |
05509318 KZ |
3155 | msgid "ROM image map" |
3156 | msgstr "Mapa obrazu ROM" | |
dea22a3d | 3157 | |
a49cc243 | 3158 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869 |
1e313c7f | 3159 | #, c-format |
05509318 KZ |
3160 | msgid "Including: %s\n" |
3161 | msgstr "Zahrnuji: %s\n" | |
cf8316e2 | 3162 | |
a49cc243 | 3163 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875 |
46e1a17e | 3164 | #, c-format |
05509318 KZ |
3165 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" |
3166 | msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n" | |
cf8316e2 | 3167 | |
a49cc243 | 3168 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883 |
1e313c7f | 3169 | #, c-format |
05509318 KZ |
3170 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" |
3171 | msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n" | |
fc44048e | 3172 | |
a49cc243 | 3173 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888 |
1e313c7f | 3174 | #, c-format |
05509318 KZ |
3175 | msgid "Super block: %zd bytes\n" |
3176 | msgstr "Superblok: %zd bajtů\n" | |
fc44048e | 3177 | |
a49cc243 | 3178 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 |
0ed2f80b | 3179 | #, c-format |
05509318 KZ |
3180 | msgid "CRC: %x\n" |
3181 | msgstr "CRC: %x\n" | |
fc44048e | 3182 | |
a49cc243 | 3183 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 |
1afd63f5 | 3184 | #, c-format |
05509318 KZ |
3185 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" |
3186 | msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)" | |
eb63b9b8 | 3187 | |
a49cc243 | 3188 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 |
55c8e797 | 3189 | #, c-format |
05509318 KZ |
3190 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" |
3191 | msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)" | |
7eda085c | 3192 | |
a49cc243 | 3193 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 |
05509318 KZ |
3194 | msgid "ROM image" |
3195 | msgstr "Obraz ROM" | |
7eda085c | 3196 | |
cf212426 | 3197 | # TODO: Pluralize |
a49cc243 | 3198 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918 |
cf212426 | 3199 | #, c-format |
540afa68 | 3200 | msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." |
cf212426 | 3201 | msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů." |
612721db | 3202 | |
a49cc243 | 3203 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920 |
05509318 KZ |
3204 | msgid "warning: files were skipped due to errors." |
3205 | msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám." | |
756bfd01 | 3206 | |
a49cc243 | 3207 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922 |
1afd63f5 | 3208 | #, c-format |
05509318 KZ |
3209 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." |
3210 | msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)." | |
612721db | 3211 | |
05509318 | 3212 | # TODO: Pluralize |
a49cc243 | 3213 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926 |
1afd63f5 | 3214 | #, c-format |
05509318 KZ |
3215 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
3216 | msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)" | |
55c8e797 | 3217 | |
05509318 | 3218 | # TODO: Pluralize |
a49cc243 | 3219 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 |
1afd63f5 | 3220 | #, c-format |
05509318 KZ |
3221 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
3222 | msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)" | |
55c8e797 | 3223 | |
05509318 | 3224 | # TODO: Pluralize |
a49cc243 | 3225 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932 |
ee70cb20 | 3226 | #, c-format |
26a35330 | 3227 | msgid "" |
05509318 KZ |
3228 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" |
3229 | "that some device files will be wrong." | |
26a35330 | 3230 | msgstr "" |
05509318 KZ |
3231 | "VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n" |
3232 | "soubory zařízení budou špatné." | |
26a35330 | 3233 | |
38f60450 | 3234 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:139 |
cf212426 | 3235 | #, c-format |
d3cac66d | 3236 | msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" |
cf212426 | 3237 | msgstr "%s [přepínače] /dev/název [bloky]\n" |
eb63b9b8 | 3238 | |
38f60450 | 3239 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 |
d3cac66d | 3240 | msgid " -1 use Minix version 1\n" |
cf212426 | 3241 | msgstr " -1 použije verzi Minixu 1\n" |
d3cac66d | 3242 | |
38f60450 | 3243 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 |
d3cac66d | 3244 | msgid " -2, -v use Minix version 2\n" |
cf212426 | 3245 | msgstr " -2, -v použije verzi Minixu 2\n" |
d3cac66d | 3246 | |
38f60450 | 3247 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 |
d3cac66d | 3248 | msgid " -3 use Minix version 3\n" |
cf212426 | 3249 | msgstr " -3 použije verzi Minixu 3\n" |
d3cac66d | 3250 | |
38f60450 | 3251 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:144 |
d3cac66d | 3252 | msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n" |
cf212426 PP |
3253 | msgstr "" |
3254 | " -n, --namelength <číslo>\n" | |
3255 | " maximální délka názvů souborů\n" | |
d3cac66d | 3256 | |
38f60450 | 3257 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 |
d3cac66d | 3258 | msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n" |
cf212426 | 3259 | msgstr " -i, --inodes <počet> počet i-uzlů v souborovém systému\n" |
d3cac66d | 3260 | |
38f60450 | 3261 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:146 |
d3cac66d | 3262 | msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" |
cf212426 | 3263 | msgstr " -c, --check zkontroluje zařízení na vadné bloky\n" |
d3cac66d | 3264 | |
38f60450 | 3265 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:147 |
d3cac66d KZ |
3266 | msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n" |
3267 | msgstr "" | |
cf212426 PP |
3268 | " -l, --badblocks <soubor>\n" |
3269 | " soubor se sezname vadných bloků\n" | |
eb63b9b8 | 3270 | |
38f60450 | 3271 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 |
b952c8b3 | 3272 | #, c-format |
38f60450 | 3273 | msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" |
b952c8b3 | 3274 | msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n" |
38f60450 KZ |
3275 | |
3276 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 | |
0ed2f80b | 3277 | #, c-format |
05509318 KZ |
3278 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" |
3279 | msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables" | |
7eda085c | 3280 | |
38f60450 | 3281 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:195 |
0ed2f80b | 3282 | #, c-format |
05509318 KZ |
3283 | msgid "%s: unable to clear boot sector" |
3284 | msgstr "%s: startovací blok nelze smazat" | |
7eda085c | 3285 | |
38f60450 | 3286 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
0ed2f80b | 3287 | #, c-format |
05509318 KZ |
3288 | msgid "%s: seek failed in write_tables" |
3289 | msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables" | |
7eda085c | 3290 | |
38f60450 | 3291 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
0ed2f80b | 3292 | #, c-format |
05509318 KZ |
3293 | msgid "%s: unable to write super-block" |
3294 | msgstr "%s: superblok nelze zapsat" | |
7eda085c | 3295 | |
38f60450 | 3296 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:203 |
0ed2f80b | 3297 | #, c-format |
05509318 KZ |
3298 | msgid "%s: unable to write inode map" |
3299 | msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat" | |
7eda085c | 3300 | |
38f60450 | 3301 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:206 |
0ed2f80b | 3302 | #, c-format |
05509318 KZ |
3303 | msgid "%s: unable to write zone map" |
3304 | msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat" | |
26a35330 | 3305 | |
38f60450 | 3306 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:209 |
0ed2f80b | 3307 | #, c-format |
05509318 KZ |
3308 | msgid "%s: unable to write inodes" |
3309 | msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat" | |
7eda085c | 3310 | |
38f60450 | 3311 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
26a35330 | 3312 | #, c-format |
05509318 KZ |
3313 | msgid "%s: seek failed in write_block" |
3314 | msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block" | |
7eda085c | 3315 | |
38f60450 | 3316 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:217 |
26a35330 | 3317 | #, c-format |
05509318 KZ |
3318 | msgid "%s: write failed in write_block" |
3319 | msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block" | |
7eda085c | 3320 | |
38f60450 KZ |
3321 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301 |
3322 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:350 | |
0ed2f80b | 3323 | #, c-format |
05509318 KZ |
3324 | msgid "%s: too many bad blocks" |
3325 | msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků" | |
7eda085c | 3326 | |
38f60450 | 3327 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:234 |
26a35330 | 3328 | #, c-format |
05509318 KZ |
3329 | msgid "%s: not enough good blocks" |
3330 | msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků" | |
7eda085c | 3331 | |
38f60450 | 3332 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:549 |
d3cac66d KZ |
3333 | #, c-format |
3334 | msgid "" | |
3335 | "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" | |
3336 | "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>" | |
3337 | msgstr "" | |
cf212426 PP |
3338 | "První datový blok na %jd, což je příliš daleko (maximum %d).\n" |
3339 | "Zkuste zadat méně i-uzlů pomocí --inodes <počet>" | |
d3cac66d | 3340 | |
38f60450 | 3341 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:569 |
0ed2f80b | 3342 | #, c-format |
05509318 KZ |
3343 | msgid "%lu inode\n" |
3344 | msgid_plural "%lu inodes\n" | |
3345 | msgstr[0] "%lu i-uzel\n" | |
3346 | msgstr[1] "%lu i-uzly\n" | |
3347 | msgstr[2] "%lu i-uzlů\n" | |
7eda085c | 3348 | |
38f60450 | 3349 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:570 |
0ed2f80b | 3350 | #, c-format |
05509318 KZ |
3351 | msgid "%lu block\n" |
3352 | msgid_plural "%lu blocks\n" | |
3353 | msgstr[0] "%lu blok\n" | |
3354 | msgstr[1] "%lu bloky\n" | |
3355 | msgstr[2] "%lu bloků\n" | |
7eda085c | 3356 | |
38f60450 | 3357 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:573 |
0ed2f80b | 3358 | #, c-format |
05509318 KZ |
3359 | msgid "Zonesize=%zu\n" |
3360 | msgstr "Velikost_zóny=%zu\n" | |
7eda085c | 3361 | |
38f60450 | 3362 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:574 |
26a35330 | 3363 | #, c-format |
05509318 KZ |
3364 | msgid "" |
3365 | "Maxsize=%zu\n" | |
3366 | "\n" | |
3367 | msgstr "" | |
3368 | "Maximální_velikost=%zu\n" | |
3369 | "\n" | |
7eda085c | 3370 | |
38f60450 | 3371 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:587 |
26a35330 | 3372 | #, c-format |
05509318 KZ |
3373 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" |
3374 | msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků" | |
7eda085c | 3375 | |
38f60450 | 3376 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:594 |
0ed2f80b | 3377 | #, c-format |
05509318 KZ |
3378 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" |
3379 | msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n" | |
0b0bb920 | 3380 | |
38f60450 | 3381 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:627 |
26a35330 | 3382 | #, c-format |
05509318 KZ |
3383 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" |
3384 | msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks" | |
7eda085c | 3385 | |
38f60450 | 3386 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:637 |
0ed2f80b | 3387 | #, c-format |
05509318 KZ |
3388 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" |
3389 | msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit" | |
0b0bb920 | 3390 | |
38f60450 | 3391 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668 |
26a35330 | 3392 | #, c-format |
05509318 KZ |
3393 | msgid "%d bad block\n" |
3394 | msgid_plural "%d bad blocks\n" | |
3395 | msgstr[0] "%d chybný blok\n" | |
3396 | msgstr[1] "%d chybné bloky\n" | |
3397 | msgstr[2] "%d chybných bloků\n" | |
7eda085c | 3398 | |
38f60450 | 3399 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:653 |
0ed2f80b | 3400 | #, c-format |
05509318 KZ |
3401 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" |
3402 | msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít" | |
7eda085c | 3403 | |
38f60450 | 3404 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:658 |
0ed2f80b | 3405 | #, c-format |
05509318 KZ |
3406 | msgid "badblock number input error on line %d\n" |
3407 | msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n" | |
7eda085c | 3408 | |
38f60450 | 3409 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:659 |
0ed2f80b | 3410 | #, c-format |
05509318 KZ |
3411 | msgid "%s: cannot read badblocks file" |
3412 | msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst" | |
7eda085c | 3413 | |
38f60450 | 3414 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:699 |
05509318 KZ |
3415 | #, c-format |
3416 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
3417 | msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s" | |
eb63b9b8 | 3418 | |
a49cc243 | 3419 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349 |
05509318 KZ |
3420 | #, c-format |
3421 | msgid "cannot determine size of %s" | |
3422 | msgstr "nelze zjistit velikost %s" | |
22853e4a | 3423 | |
38f60450 | 3424 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:710 |
05509318 | 3425 | #, c-format |
d3cac66d | 3426 | msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" |
cf212426 | 3427 | msgstr "%s: požadované bloky (%'llu) převyšují dostupné bloky (%'llu)\n" |
eb63b9b8 | 3428 | |
38f60450 | 3429 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:713 |
05509318 KZ |
3430 | #, c-format |
3431 | msgid "%s: number of blocks too small" | |
3432 | msgstr "%s: počet bloků je příliš malý" | |
eb63b9b8 | 3433 | |
38f60450 | 3434 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734 |
cf212426 | 3435 | #, c-format |
d3cac66d | 3436 | msgid "unsupported name length: %d" |
cf212426 | 3437 | msgstr "nepodporovaná délka názvu: %d" |
d3cac66d | 3438 | |
38f60450 | 3439 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:737 |
cf212426 | 3440 | #, c-format |
d3cac66d | 3441 | msgid "unsupported minix file system version: %d" |
cf212426 | 3442 | msgstr "nepodporovaná verze minixového souborového systému: %d" |
d3cac66d | 3443 | |
38f60450 | 3444 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 |
d3cac66d | 3445 | msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" |
cf212426 | 3446 | msgstr "přepínač -v není jednoznačný, namísto něj použijte „-2“" |
d3cac66d | 3447 | |
38f60450 | 3448 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:789 |
d3cac66d KZ |
3449 | msgid "failed to parse maximum length of filenames" |
3450 | msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů" | |
3451 | ||
38f60450 | 3452 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:793 |
d3cac66d KZ |
3453 | msgid "failed to parse number of inodes" |
3454 | msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů" | |
3455 | ||
38f60450 | 3456 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:824 |
d3cac66d KZ |
3457 | msgid "failed to parse number of blocks" |
3458 | msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků" | |
3459 | ||
38f60450 | 3460 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:832 |
d3cac66d KZ |
3461 | #, c-format |
3462 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
3463 | msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!" | |
3464 | ||
a49cc243 | 3465 | #: disk-utils/mkswap.c:111 |
05509318 KZ |
3466 | #, c-format |
3467 | msgid "Bad user-specified page size %u" | |
3468 | msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná" | |
7eda085c | 3469 | |
a49cc243 | 3470 | #: disk-utils/mkswap.c:114 |
05509318 KZ |
3471 | #, c-format |
3472 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" | |
3473 | msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d" | |
7eda085c | 3474 | |
a49cc243 | 3475 | #: disk-utils/mkswap.c:156 |
05509318 KZ |
3476 | msgid "Label was truncated." |
3477 | msgstr "Jmenovka byla zkrácena." | |
7eda085c | 3478 | |
a49cc243 | 3479 | #: disk-utils/mkswap.c:164 |
05509318 KZ |
3480 | #, c-format |
3481 | msgid "no label, " | |
3482 | msgstr "žádná jmenovka, " | |
7eda085c | 3483 | |
a49cc243 | 3484 | #: disk-utils/mkswap.c:172 |
05509318 KZ |
3485 | #, c-format |
3486 | msgid "no uuid\n" | |
3487 | msgstr "žádné UUID\n" | |
7eda085c | 3488 | |
a49cc243 | 3489 | #: disk-utils/mkswap.c:181 |
b952c8b3 | 3490 | #, c-format |
38f60450 | 3491 | msgid " %s [options] device [size]\n" |
b952c8b3 | 3492 | msgstr " %s [přepínače] zařízení [velikost]\n" |
eb63b9b8 | 3493 | |
a49cc243 | 3494 | #: disk-utils/mkswap.c:184 |
6bbace6d | 3495 | msgid "Set up a Linux swap area.\n" |
8ad65cd2 | 3496 | msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n" |
6bbace6d | 3497 | |
a49cc243 | 3498 | #: disk-utils/mkswap.c:187 |
38f60450 | 3499 | msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" |
b952c8b3 PP |
3500 | msgstr "" |
3501 | " -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n" | |
3502 | " vadné bloky\n" | |
38f60450 | 3503 | |
a49cc243 | 3504 | #: disk-utils/mkswap.c:188 |
38f60450 | 3505 | msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" |
b952c8b3 | 3506 | msgstr " -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n" |
38f60450 | 3507 | |
a49cc243 | 3508 | #: disk-utils/mkswap.c:189 |
0aac1a7b | 3509 | msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n" |
82e470e0 | 3510 | msgstr " -q, --quiet potlačí výstup a varovná hlášení\n" |
0aac1a7b | 3511 | |
a49cc243 | 3512 | #: disk-utils/mkswap.c:190 |
38f60450 | 3513 | msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" |
b952c8b3 | 3514 | msgstr " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n" |
38f60450 | 3515 | |
a49cc243 | 3516 | #: disk-utils/mkswap.c:191 |
38f60450 | 3517 | msgid " -L, --label LABEL specify label\n" |
b952c8b3 | 3518 | msgstr " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n" |
38f60450 | 3519 | |
a49cc243 | 3520 | #: disk-utils/mkswap.c:192 |
38f60450 | 3521 | msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" |
b952c8b3 | 3522 | msgstr " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n" |
38f60450 | 3523 | |
a49cc243 | 3524 | #: disk-utils/mkswap.c:193 |
38f60450 | 3525 | msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" |
b952c8b3 | 3526 | msgstr " -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n" |
38f60450 | 3527 | |
a49cc243 KZ |
3528 | #: disk-utils/mkswap.c:195 |
3529 | #, c-format | |
3530 | msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n" | |
2cee71dd | 3531 | msgstr " -e, --endianness=<hodnota> určí pořadí bajtů (%s, %s nebo %s)\n" |
a49cc243 KZ |
3532 | |
3533 | #: disk-utils/mkswap.c:197 | |
38f60450 | 3534 | msgid " --verbose verbose output\n" |
b952c8b3 | 3535 | msgstr " --verbose podrobný výstup\n" |
eb63b9b8 | 3536 | |
a49cc243 | 3537 | #: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088 |
f0e8053c | 3538 | #, c-format |
d35d646f | 3539 | msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" |
f0e8053c | 3540 | msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n" |
d35d646f | 3541 | |
a49cc243 | 3542 | #: disk-utils/mkswap.c:214 |
8ad65cd2 | 3543 | #, c-format |
6bbace6d | 3544 | msgid "too many bad pages: %lu" |
8ad65cd2 | 3545 | msgstr "příliš mnoho chybných stránek: %lu" |
eb63b9b8 | 3546 | |
a49cc243 | 3547 | #: disk-utils/mkswap.c:235 |
05509318 KZ |
3548 | msgid "seek failed in check_blocks" |
3549 | msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks" | |
eb63b9b8 | 3550 | |
a49cc243 | 3551 | #: disk-utils/mkswap.c:245 |
05509318 KZ |
3552 | #, c-format |
3553 | msgid "%lu bad page\n" | |
3554 | msgid_plural "%lu bad pages\n" | |
3555 | msgstr[0] "%lu chybná stránka\n" | |
3556 | msgstr[1] "%lu chybné stránky\n" | |
3557 | msgstr[2] "%lu chybných stránek\n" | |
7eda085c | 3558 | |
a49cc243 | 3559 | #: disk-utils/mkswap.c:257 |
38f60450 KZ |
3560 | #, c-format |
3561 | msgid "" | |
3562 | "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" | |
3563 | " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" | |
3564 | msgstr "" | |
b952c8b3 PP |
3565 | "mkswap: %s obsahuje díry nebo jiné nepodporované rozsahy.\n" |
3566 | " Tento odkládací soubor může být odmítnut jádrem při aktivaci odkládání!\n" | |
38f60450 | 3567 | |
a49cc243 | 3568 | #: disk-utils/mkswap.c:265 |
b952c8b3 | 3569 | #, c-format |
38f60450 | 3570 | msgid " Use --verbose for more details.\n" |
b952c8b3 | 3571 | msgstr " Podrobnosti zobrazíte přepínačem --verbose.\n" |
38f60450 | 3572 | |
a49cc243 | 3573 | #: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331 |
38f60450 KZ |
3574 | #, c-format |
3575 | msgid "hole detected at offset %ju" | |
b952c8b3 | 3576 | msgstr "na pozici %ju nalezena díra" |
38f60450 | 3577 | |
a49cc243 | 3578 | #: disk-utils/mkswap.c:314 |
38f60450 KZ |
3579 | #, c-format |
3580 | msgid "data inline extent at offset %ju" | |
b952c8b3 | 3581 | msgstr "na pozici %ju včleněný rozsah dat" |
38f60450 | 3582 | |
a49cc243 | 3583 | #: disk-utils/mkswap.c:317 |
38f60450 KZ |
3584 | #, c-format |
3585 | msgid "shared extent at offset %ju" | |
b952c8b3 | 3586 | msgstr "na pozici %ju sdílený rozsah" |
38f60450 | 3587 | |
a49cc243 | 3588 | #: disk-utils/mkswap.c:320 |
38f60450 KZ |
3589 | #, c-format |
3590 | msgid "unallocated extent at offset %ju" | |
b952c8b3 | 3591 | msgstr "na pozici %ju nealokovaný rozsah" |
38f60450 | 3592 | |
a49cc243 | 3593 | #: disk-utils/mkswap.c:361 |
05509318 KZ |
3594 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" |
3595 | msgstr "nelze alokovat nový test libblkid" | |
7eda085c | 3596 | |
a49cc243 | 3597 | #: disk-utils/mkswap.c:363 |
05509318 KZ |
3598 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" |
3599 | msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid" | |
7eda085c | 3600 | |
a49cc243 | 3601 | #: disk-utils/mkswap.c:385 |
8ad65cd2 | 3602 | #, c-format |
6bbace6d | 3603 | msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" |
8ad65cd2 | 3604 | msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s" |
6bbace6d | 3605 | |
a49cc243 | 3606 | #: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473 |
05509318 KZ |
3607 | msgid "unable to rewind swap-device" |
3608 | msgstr "odkládací prostor nelze převinout" | |
7eda085c | 3609 | |
a49cc243 | 3610 | #: disk-utils/mkswap.c:428 |
05509318 KZ |
3611 | msgid "unable to erase bootbits sectors" |
3612 | msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat" | |
7eda085c | 3613 | |
a49cc243 | 3614 | #: disk-utils/mkswap.c:445 |
05509318 KZ |
3615 | #, c-format |
3616 | msgid "%s: warning: wiping old %s signature." | |
65650eca | 3617 | msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s." |
7eda085c | 3618 | |
a49cc243 | 3619 | #: disk-utils/mkswap.c:450 |
05509318 KZ |
3620 | #, c-format |
3621 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" | |
3622 | msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory" | |
7eda085c | 3623 | |
05509318 | 3624 | # Continuation of previous message |
a49cc243 | 3625 | #: disk-utils/mkswap.c:453 |
05509318 KZ |
3626 | #, c-format |
3627 | msgid " (%s partition table detected). " | |
3628 | msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). " | |
7eda085c | 3629 | |
05509318 | 3630 | # Alternate continuation of previous message |
a49cc243 | 3631 | #: disk-utils/mkswap.c:455 |
05509318 KZ |
3632 | #, c-format |
3633 | msgid " (compiled without libblkid). " | |
3634 | msgstr " (přeloženo bez libblkid). " | |
7eda085c | 3635 | |
a49cc243 | 3636 | #: disk-utils/mkswap.c:456 |
05509318 KZ |
3637 | #, c-format |
3638 | msgid "Use -f to force.\n" | |
3639 | msgstr "Použijte -f k vynucení.\n" | |
7eda085c | 3640 | |
a49cc243 | 3641 | #: disk-utils/mkswap.c:478 |
6bbace6d KZ |
3642 | #, c-format |
3643 | msgid "%s: unable to write signature page" | |
65650eca | 3644 | msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat" |
6bbace6d | 3645 | |
a49cc243 | 3646 | #: disk-utils/mkswap.c:536 |
05509318 KZ |
3647 | msgid "parsing page size failed" |
3648 | msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky" | |
7eda085c | 3649 | |
a49cc243 | 3650 | #: disk-utils/mkswap.c:545 |
05509318 KZ |
3651 | msgid "parsing version number failed" |
3652 | msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze" | |
7eda085c | 3653 | |
a49cc243 | 3654 | #: disk-utils/mkswap.c:548 |
6bbace6d KZ |
3655 | #, c-format |
3656 | msgid "swapspace version %d is not supported" | |
3657 | msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován" | |
3658 | ||
a49cc243 | 3659 | #: disk-utils/mkswap.c:554 |
05509318 KZ |
3660 | #, c-format |
3661 | msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" | |
3662 | msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)" | |
7eda085c | 3663 | |
a49cc243 | 3664 | #: disk-utils/mkswap.c:567 |
2cee71dd | 3665 | #, c-format |
a49cc243 | 3666 | msgid "invalid endianness %s is not supported" |
2cee71dd | 3667 | msgstr "neplatné pořadí bajtů %s není nepodporován" |
a49cc243 KZ |
3668 | |
3669 | #: disk-utils/mkswap.c:596 | |
05509318 KZ |
3670 | msgid "only one device argument is currently supported" |
3671 | msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením" | |
7eda085c | 3672 | |
a49cc243 | 3673 | #: disk-utils/mkswap.c:609 |
05509318 KZ |
3674 | msgid "error: parsing UUID failed" |
3675 | msgstr "chyba: rozbor UUID selhal" | |
7eda085c | 3676 | |
a49cc243 | 3677 | #: disk-utils/mkswap.c:618 |
05509318 KZ |
3678 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" |
3679 | msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?" | |
7eda085c | 3680 | |
a49cc243 | 3681 | #: disk-utils/mkswap.c:624 |
05509318 KZ |
3682 | msgid "invalid block count argument" |
3683 | msgstr "neplatný argument počtu bloků" | |
7eda085c | 3684 | |
a49cc243 | 3685 | #: disk-utils/mkswap.c:633 |
65650eca | 3686 | #, c-format |
b5ef1472 | 3687 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" |
65650eca | 3688 | msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB" |
7eda085c | 3689 | |
a49cc243 | 3690 | #: disk-utils/mkswap.c:639 |
05509318 KZ |
3691 | #, c-format |
3692 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" | |
3693 | msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB" | |
7eda085c | 3694 | |
a49cc243 | 3695 | #: disk-utils/mkswap.c:645 |
05509318 KZ |
3696 | #, c-format |
3697 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" | |
3698 | msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB" | |
7eda085c | 3699 | |
a49cc243 | 3700 | #: disk-utils/mkswap.c:650 |
05509318 KZ |
3701 | #, c-format |
3702 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" | |
3703 | msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen." | |
7eda085c | 3704 | |
a49cc243 | 3705 | #: disk-utils/mkswap.c:657 |
b952c8b3 | 3706 | #, c-format |
38f60450 | 3707 | msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" |
b952c8b3 | 3708 | msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, opravte pomocí: chmod %04o %s" |
b5ef1472 | 3709 | |
a49cc243 | 3710 | #: disk-utils/mkswap.c:662 |
b952c8b3 | 3711 | #, c-format |
38f60450 | 3712 | msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" |
b952c8b3 | 3713 | msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, opravte pomocí: chown 0:0 %s" |
b5ef1472 | 3714 | |
a49cc243 | 3715 | #: disk-utils/mkswap.c:681 |
05509318 KZ |
3716 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
3717 | msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné" | |
7eda085c | 3718 | |
a49cc243 | 3719 | #: disk-utils/mkswap.c:687 |
65650eca | 3720 | #, c-format |
b5ef1472 | 3721 | msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" |
65650eca | 3722 | msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n" |
7eda085c | 3723 | |
a49cc243 | 3724 | #: disk-utils/mkswap.c:707 |
0ed2f80b | 3725 | #, c-format |
05509318 KZ |
3726 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" |
3727 | msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru" | |
7eda085c | 3728 | |
a49cc243 | 3729 | #: disk-utils/mkswap.c:712 |
b952c8b3 | 3730 | #, c-format |
38f60450 | 3731 | msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" |
b952c8b3 | 3732 | msgstr "%s: nelze získat výchozí selinuxovou značku souboru" |
7eda085c | 3733 | |
a49cc243 | 3734 | #: disk-utils/mkswap.c:716 |
05509318 KZ |
3735 | msgid "unable to create new selinux context" |
3736 | msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit" | |
7eda085c | 3737 | |
a49cc243 | 3738 | #: disk-utils/mkswap.c:718 |
05509318 KZ |
3739 | msgid "couldn't compute selinux context" |
3740 | msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu" | |
eb63b9b8 | 3741 | |
a49cc243 | 3742 | #: disk-utils/mkswap.c:724 |
05509318 KZ |
3743 | #, c-format |
3744 | msgid "unable to relabel %s to %s" | |
3745 | msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s" | |
7eda085c | 3746 | |
b5ef1472 | 3747 | #: disk-utils/partx.c:86 |
05509318 KZ |
3748 | msgid "partition number" |
3749 | msgstr "číslo oddílu" | |
7eda085c | 3750 | |
b5ef1472 | 3751 | #: disk-utils/partx.c:87 |
05509318 KZ |
3752 | msgid "start of the partition in sectors" |
3753 | msgstr "začátek oddílu v sektorech" | |
7eda085c | 3754 | |
b5ef1472 | 3755 | #: disk-utils/partx.c:88 |
05509318 KZ |
3756 | msgid "end of the partition in sectors" |
3757 | msgstr "konec oddílu v sektorech" | |
7eda085c | 3758 | |
b5ef1472 | 3759 | #: disk-utils/partx.c:89 |
05509318 KZ |
3760 | msgid "number of sectors" |
3761 | msgstr "počet sektorů" | |
7eda085c | 3762 | |
b5ef1472 | 3763 | #: disk-utils/partx.c:90 |
05509318 KZ |
3764 | msgid "human readable size" |
3765 | msgstr "přehledná velikost" | |
7eda085c | 3766 | |
b5ef1472 | 3767 | #: disk-utils/partx.c:91 |
05509318 KZ |
3768 | msgid "partition name" |
3769 | msgstr "název oddílu" | |
7eda085c | 3770 | |
a49cc243 | 3771 | #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205 |
05509318 KZ |
3772 | msgid "partition UUID" |
3773 | msgstr "UUID oddílu" | |
7eda085c | 3774 | |
b5ef1472 | 3775 | #: disk-utils/partx.c:93 |
05509318 KZ |
3776 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" |
3777 | msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)" | |
7eda085c | 3778 | |
a49cc243 | 3779 | #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200 |
05509318 KZ |
3780 | msgid "partition flags" |
3781 | msgstr "příznaky oddílu" | |
7eda085c | 3782 | |
b5ef1472 | 3783 | #: disk-utils/partx.c:95 |
05509318 KZ |
3784 | msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" |
3785 | msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)" | |
7eda085c | 3786 | |
38f60450 | 3787 | #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652 |
05509318 KZ |
3788 | msgid "failed to initialize loopcxt" |
3789 | msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat" | |
7eda085c | 3790 | |
b5ef1472 | 3791 | #: disk-utils/partx.c:118 |
0ed2f80b | 3792 | #, c-format |
05509318 KZ |
3793 | msgid "%s: failed to find unused loop device" |
3794 | msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít" | |
7eda085c | 3795 | |
b5ef1472 | 3796 | #: disk-utils/partx.c:122 |
7eda085c | 3797 | #, c-format |
05509318 KZ |
3798 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" |
3799 | msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n" | |
7eda085c | 3800 | |
b5ef1472 | 3801 | #: disk-utils/partx.c:126 |
05509318 KZ |
3802 | #, c-format |
3803 | msgid "%s: failed to set backing file" | |
3804 | msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo" | |
7eda085c | 3805 | |
38f60450 | 3806 | #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585 |
05509318 KZ |
3807 | #, c-format |
3808 | msgid "%s: failed to set up loop device" | |
3809 | msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" | |
7eda085c | 3810 | |
50bfc6e7 | 3811 | #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92 |
a49cc243 | 3812 | #: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477 |
0aac1a7b | 3813 | #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 |
a49cc243 KZ |
3814 | #: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200 |
3815 | #: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178 | |
3816 | #: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162 | |
0aac1a7b | 3817 | #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147 |
05509318 KZ |
3818 | #, c-format |
3819 | msgid "unknown column: %s" | |
3820 | msgstr "neznámý sloupec: %s" | |
7eda085c | 3821 | |
251e171e | 3822 | #: disk-utils/partx.c:209 |
05509318 KZ |
3823 | #, c-format |
3824 | msgid "%s: failed to get partition number" | |
3825 | msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo" | |
7eda085c | 3826 | |
d35d646f | 3827 | #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479 |
784c8a40 KZ |
3828 | #, c-format |
3829 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" | |
3830 | msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl" | |
3831 | ||
251e171e | 3832 | #: disk-utils/partx.c:291 |
784c8a40 KZ |
3833 | #, c-format |
3834 | msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" | |
65650eca | 3835 | msgstr "přepočet rozsahu: maximální číslo oddílu=%d, dolní=%d, horní=%d\n" |
784c8a40 | 3836 | |
251e171e | 3837 | #: disk-utils/partx.c:298 |
05509318 KZ |
3838 | #, c-format |
3839 | msgid "%s: error deleting partition %d" | |
3840 | msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d" | |
7eda085c | 3841 | |
251e171e | 3842 | #: disk-utils/partx.c:300 |
05509318 KZ |
3843 | #, c-format |
3844 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" | |
3845 | msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d" | |
7eda085c | 3846 | |
d462a45d | 3847 | #: disk-utils/partx.c:333 |
05509318 KZ |
3848 | #, c-format |
3849 | msgid "%s: partition #%d removed\n" | |
3850 | msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n" | |
7eda085c | 3851 | |
d35d646f | 3852 | #: disk-utils/partx.c:339 |
8ad65cd2 | 3853 | #, c-format |
6bbace6d | 3854 | msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" |
8ad65cd2 | 3855 | msgstr "%s: oddíl č. %d neexistuje\n" |
7eda085c | 3856 | |
d35d646f | 3857 | #: disk-utils/partx.c:344 |
05509318 KZ |
3858 | #, c-format |
3859 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" | |
3860 | msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo" | |
7eda085c | 3861 | |
d35d646f | 3862 | #: disk-utils/partx.c:364 |
05509318 KZ |
3863 | #, c-format |
3864 | msgid "%s: error adding partition %d" | |
3865 | msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d" | |
7eda085c | 3866 | |
d35d646f | 3867 | #: disk-utils/partx.c:366 |
05509318 KZ |
3868 | #, c-format |
3869 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" | |
3870 | msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d" | |
7eda085c | 3871 | |
d35d646f | 3872 | #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515 |
05509318 KZ |
3873 | #, c-format |
3874 | msgid "%s: partition #%d added\n" | |
3875 | msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n" | |
7eda085c | 3876 | |
d35d646f | 3877 | #: disk-utils/partx.c:412 |
05509318 KZ |
3878 | #, c-format |
3879 | msgid "%s: adding partition #%d failed" | |
3880 | msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo" | |
7eda085c | 3881 | |
d35d646f | 3882 | #: disk-utils/partx.c:447 |
05509318 KZ |
3883 | #, c-format |
3884 | msgid "%s: error updating partition %d" | |
3885 | msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d" | |
7eda085c | 3886 | |
d35d646f | 3887 | #: disk-utils/partx.c:449 |
05509318 KZ |
3888 | #, c-format |
3889 | msgid "%s: error updating partitions %d-%d" | |
3890 | msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d" | |
7eda085c | 3891 | |
d35d646f | 3892 | #: disk-utils/partx.c:488 |
92ec2efb | 3893 | #, c-format |
05509318 | 3894 | msgid "%s: no partition #%d" |
92ec2efb | 3895 | msgstr "%s: žádný oddíl č. %d" |
7eda085c | 3896 | |
d35d646f | 3897 | #: disk-utils/partx.c:509 |
05509318 KZ |
3898 | #, c-format |
3899 | msgid "%s: partition #%d resized\n" | |
3900 | msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n" | |
7eda085c | 3901 | |
d35d646f | 3902 | #: disk-utils/partx.c:523 |
05509318 KZ |
3903 | #, c-format |
3904 | msgid "%s: updating partition #%d failed" | |
3905 | msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala" | |
7eda085c | 3906 | |
d35d646f | 3907 | #: disk-utils/partx.c:564 |
05509318 KZ |
3908 | #, c-format |
3909 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" | |
3910 | msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
3911 | msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n" | |
3912 | msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n" | |
3913 | msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n" | |
7eda085c | 3914 | |
84c0f07b | 3915 | #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792 |
9a24ea03 | 3916 | #: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984 |
a49cc243 KZ |
3917 | #: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616 |
3918 | #: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487 | |
0aac1a7b | 3919 | #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360 |
9d2c1398 | 3920 | msgid "failed to allocate output column" |
667d9945 | 3921 | msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat" |
d0992120 | 3922 | |
d35d646f | 3923 | #: disk-utils/partx.c:724 |
05509318 KZ |
3924 | #, c-format |
3925 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" | |
3926 | msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat" | |
d0992120 | 3927 | |
d35d646f | 3928 | #: disk-utils/partx.c:732 |
05509318 KZ |
3929 | #, c-format |
3930 | msgid "%s: failed to read partition table" | |
3931 | msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst" | |
d0992120 | 3932 | |
d35d646f | 3933 | #: disk-utils/partx.c:738 |
05509318 KZ |
3934 | #, c-format |
3935 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" | |
3936 | msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n" | |
d0992120 | 3937 | |
d35d646f | 3938 | #: disk-utils/partx.c:742 |
05509318 KZ |
3939 | #, c-format |
3940 | msgid "%s: partition table with no partitions" | |
3941 | msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů" | |
d0992120 | 3942 | |
d35d646f | 3943 | #: disk-utils/partx.c:755 |
05509318 KZ |
3944 | #, c-format |
3945 | msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" | |
3946 | msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n" | |
d0992120 | 3947 | |
d35d646f | 3948 | #: disk-utils/partx.c:759 |
6bbace6d | 3949 | msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" |
8ad65cd2 | 3950 | msgstr "Řekne jádru o existenci a číslování oddílů.\n" |
6bbace6d | 3951 | |
d35d646f | 3952 | #: disk-utils/partx.c:762 |
05509318 KZ |
3953 | msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
3954 | msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n" | |
d0992120 | 3955 | |
d35d646f | 3956 | #: disk-utils/partx.c:763 |
05509318 KZ |
3957 | msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" |
3958 | msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n" | |
7eda085c | 3959 | |
d35d646f | 3960 | #: disk-utils/partx.c:764 |
05509318 KZ |
3961 | msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" |
3962 | msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n" | |
8d398470 | 3963 | |
d35d646f | 3964 | #: disk-utils/partx.c:765 |
05509318 KZ |
3965 | msgid "" |
3966 | " -s, --show list partitions\n" | |
3967 | "\n" | |
3968 | msgstr "" | |
3969 | " -s, --show vypíše oddíly\n" | |
3970 | "\n" | |
8d398470 | 3971 | |
a49cc243 | 3972 | #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528 |
05509318 KZ |
3973 | msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
3974 | msgstr "" | |
3975 | " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" | |
3976 | " pro člověka\n" | |
8d398470 | 3977 | |
d35d646f | 3978 | #: disk-utils/partx.c:767 |
05509318 KZ |
3979 | msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
3980 | msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n" | |
7eda085c | 3981 | |
d35d646f | 3982 | #: disk-utils/partx.c:768 |
05509318 KZ |
3983 | msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" |
3984 | msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n" | |
eb0f80a6 | 3985 | |
a49cc243 | 3986 | #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66 |
05509318 KZ |
3987 | msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" |
3988 | msgstr "" | |
3989 | " -o, --output <seznam>\n" | |
3990 | " určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" | |
7eda085c | 3991 | |
0aac1a7b | 3992 | #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531 |
251e171e | 3993 | msgid " --output-all output all columns\n" |
df15152e | 3994 | msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n" |
251e171e | 3995 | |
a49cc243 | 3996 | #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64 |
0aac1a7b | 3997 | #: sys-utils/lsmem.c:526 |
05509318 KZ |
3998 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
3999 | msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" | |
eb0f80a6 | 4000 | |
a49cc243 | 4001 | #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532 |
05509318 KZ |
4002 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
4003 | msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" | |
eb0f80a6 | 4004 | |
d35d646f | 4005 | #: disk-utils/partx.c:773 |
ebe345d1 | 4006 | msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n" |
667d9945 | 4007 | msgstr " -S, --sector-size <velikost> přebije velikost sektoru\n" |
ebe345d1 | 4008 | |
d35d646f | 4009 | #: disk-utils/partx.c:774 |
ebe345d1 | 4010 | msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n" |
667d9945 | 4011 | msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu\n" |
eb0f80a6 | 4012 | |
d35d646f | 4013 | #: disk-utils/partx.c:775 |
ebe345d1 | 4014 | msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" |
667d9945 | 4015 | msgstr " --list-types vypíše známé typy oddílů a skončí\n" |
ebe345d1 | 4016 | |
d35d646f | 4017 | #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101 |
05509318 KZ |
4018 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
4019 | msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n" | |
eb0f80a6 | 4020 | |
d35d646f | 4021 | #: disk-utils/partx.c:861 |
05509318 KZ |
4022 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" |
4023 | msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat" | |
7eda085c | 4024 | |
d35d646f | 4025 | #: disk-utils/partx.c:950 |
784c8a40 | 4026 | msgid "partition and disk name do not match" |
65650eca | 4027 | msgstr "tabulka rozdělení disku a název disku si neodpovídají" |
784c8a40 | 4028 | |
d35d646f | 4029 | #: disk-utils/partx.c:979 |
05509318 KZ |
4030 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" |
4031 | msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují" | |
7eda085c | 4032 | |
d35d646f | 4033 | #: disk-utils/partx.c:998 |
05509318 KZ |
4034 | #, c-format |
4035 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
4036 | msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n" | |
7eda085c | 4037 | |
d35d646f | 4038 | #: disk-utils/partx.c:1010 |
05509318 KZ |
4039 | #, c-format |
4040 | msgid "%s: cannot delete partitions" | |
4041 | msgstr "%s: oddíly nelze smazat" | |
eb63b9b8 | 4042 | |
d35d646f | 4043 | #: disk-utils/partx.c:1013 |
05509318 KZ |
4044 | #, c-format |
4045 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
4046 | msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována" | |
7eda085c | 4047 | |
39fad4ae | 4048 | #: disk-utils/partx.c:1031 |
05509318 KZ |
4049 | #, c-format |
4050 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" | |
4051 | msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid" | |
7eda085c | 4052 | |
49b90d82 | 4053 | #: disk-utils/raw.c:50 |
05509318 KZ |
4054 | #, c-format |
4055 | msgid "" | |
4056 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" | |
4057 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
4058 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
4059 | " %1$s -qa\n" | |
4060 | msgstr "" | |
4061 | " %1$s %2$srawN <hlavní> <vedlejší>\n" | |
4062 | " %1$s %2$srawN /dev/<blokové_zařízení>\n" | |
4063 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
4064 | " %1$s -qa\n" | |
7eda085c | 4065 | |
49b90d82 | 4066 | #: disk-utils/raw.c:57 |
6bbace6d | 4067 | msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" |
8ad65cd2 | 4068 | msgstr "Napojí syrové znakové zařízení k blokovému zařízení.\n" |
6bbace6d | 4069 | |
49b90d82 | 4070 | #: disk-utils/raw.c:60 |
05509318 KZ |
4071 | msgid " -q, --query set query mode\n" |
4072 | msgstr " -q, --query nastaví dotazovací režim\n" | |
7eda085c | 4073 | |
49b90d82 | 4074 | #: disk-utils/raw.c:61 |
05509318 KZ |
4075 | msgid " -a, --all query all raw devices\n" |
4076 | msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n" | |
7eda085c | 4077 | |
57f25377 | 4078 | #: disk-utils/raw.c:166 |
b79a55ee | 4079 | #, c-format |
05509318 KZ |
4080 | msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" |
4081 | msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)" | |
7eda085c | 4082 | |
57f25377 | 4083 | #: disk-utils/raw.c:183 |
05509318 KZ |
4084 | #, c-format |
4085 | msgid "Cannot locate block device '%s'" | |
4086 | msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt" | |
b359eb3b | 4087 | |
57f25377 | 4088 | #: disk-utils/raw.c:186 |
05509318 KZ |
4089 | #, c-format |
4090 | msgid "Device '%s' is not a block device" | |
4091 | msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením" | |
7eda085c | 4092 | |
0aac1a7b KZ |
4093 | #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353 |
4094 | #: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381 | |
05509318 KZ |
4095 | msgid "failed to parse argument" |
4096 | msgstr "argument se nepodařilo rozebrat" | |
7eda085c | 4097 | |
57f25377 | 4098 | #: disk-utils/raw.c:216 |
b79a55ee | 4099 | #, c-format |
05509318 KZ |
4100 | msgid "Cannot open master raw device '%s'" |
4101 | msgstr "Hlavní syrové zařízení „%s“ nelze otevřít" | |
7eda085c | 4102 | |
57f25377 | 4103 | #: disk-utils/raw.c:231 |
7ba027c1 | 4104 | #, c-format |
05509318 KZ |
4105 | msgid "Cannot locate raw device '%s'" |
4106 | msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt" | |
63cccae4 | 4107 | |
57f25377 | 4108 | #: disk-utils/raw.c:234 |
b79a55ee | 4109 | #, c-format |
05509318 KZ |
4110 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev" |
4111 | msgstr "Syrové zařízení „%s“ není znakovým zařízením" | |
7eda085c | 4112 | |
57f25377 | 4113 | #: disk-utils/raw.c:238 |
d0992120 | 4114 | #, c-format |
05509318 KZ |
4115 | msgid "Device '%s' is not a raw dev" |
4116 | msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením" | |
7eda085c | 4117 | |
57f25377 | 4118 | #: disk-utils/raw.c:248 |
05509318 KZ |
4119 | msgid "Error querying raw device" |
4120 | msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené" | |
3406942e | 4121 | |
57f25377 | 4122 | #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 |
05509318 KZ |
4123 | #, c-format |
4124 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" | |
4125 | msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n" | |
3406942e | 4126 | |
57f25377 | 4127 | #: disk-utils/raw.c:271 |
05509318 KZ |
4128 | msgid "Error setting raw device" |
4129 | msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení" | |
3406942e | 4130 | |
49b90d82 | 4131 | #: disk-utils/resizepart.c:20 |
05509318 KZ |
4132 | #, c-format |
4133 | msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" | |
4134 | msgstr " %s <diskové_zařízení> <číslo_oddílu> <délka>\n" | |
3406942e | 4135 | |
49b90d82 | 4136 | #: disk-utils/resizepart.c:24 |
6bbace6d | 4137 | msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" |
8ad65cd2 | 4138 | msgstr "Řekne jádru o nové velikosti oddílů.\n" |
6bbace6d | 4139 | |
57f25377 | 4140 | #: disk-utils/resizepart.c:107 |
05509318 KZ |
4141 | #, c-format |
4142 | msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" | |
4143 | msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo" | |
3406942e | 4144 | |
57f25377 | 4145 | #: disk-utils/resizepart.c:112 |
05509318 KZ |
4146 | msgid "failed to resize partition" |
4147 | msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo" | |
3406942e | 4148 | |
0aac1a7b | 4149 | #: disk-utils/sfdisk.c:242 |
6bbace6d | 4150 | msgid "failed to allocate nested libfdisk context" |
8ad65cd2 | 4151 | msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala" |
3406942e | 4152 | |
0aac1a7b | 4153 | #: disk-utils/sfdisk.c:302 |
8ad65cd2 | 4154 | #, c-format |
6bbace6d | 4155 | msgid "cannot seek %s" |
8ad65cd2 | 4156 | msgstr "pohyb v %s selhal" |
3406942e | 4157 | |
0aac1a7b KZ |
4158 | #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 |
4159 | #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470 | |
05509318 | 4160 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
4161 | msgid "cannot write %s" |
4162 | msgstr "%s nelze zapsat" | |
3406942e | 4163 | |
0aac1a7b | 4164 | #: disk-utils/sfdisk.c:320 |
8ad65cd2 | 4165 | #, c-format |
6bbace6d | 4166 | msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" |
8ad65cd2 | 4167 | msgstr "%12s (posun %5ju, velikost %5ju): %s" |
3406942e | 4168 | |
0aac1a7b | 4169 | #: disk-utils/sfdisk.c:326 |
8ad65cd2 | 4170 | #, c-format |
6bbace6d | 4171 | msgid "%s: failed to create a backup" |
8ad65cd2 | 4172 | msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit" |
3406942e | 4173 | |
0aac1a7b | 4174 | #: disk-utils/sfdisk.c:339 |
b5ef1472 | 4175 | msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" |
65650eca | 4176 | msgstr "záložní soubor se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována" |
3406942e | 4177 | |
0aac1a7b | 4178 | #: disk-utils/sfdisk.c:365 |
6bbace6d | 4179 | msgid "Backup files:" |
8ad65cd2 | 4180 | msgstr "Záložní soubory:" |
3406942e | 4181 | |
0aac1a7b | 4182 | #: disk-utils/sfdisk.c:411 |
784c8a40 | 4183 | msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" |
65650eca | 4184 | msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje" |
b5ef1472 | 4185 | |
0aac1a7b | 4186 | #: disk-utils/sfdisk.c:413 |
784c8a40 | 4187 | msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" |
65650eca | 4188 | msgstr "získání velikosti nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje" |
b5ef1472 | 4189 | |
0aac1a7b | 4190 | #: disk-utils/sfdisk.c:415 |
784c8a40 | 4191 | msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" |
65650eca | 4192 | msgstr "získání začátku nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje" |
b5ef1472 | 4193 | |
0aac1a7b | 4194 | #: disk-utils/sfdisk.c:417 |
784c8a40 | 4195 | msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" |
65650eca | 4196 | msgstr "získání velikosti starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring" |
b5ef1472 | 4197 | |
0aac1a7b | 4198 | #: disk-utils/sfdisk.c:419 |
784c8a40 | 4199 | msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" |
65650eca | 4200 | msgstr "získání začátku starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring" |
b5ef1472 | 4201 | |
0aac1a7b | 4202 | #: disk-utils/sfdisk.c:421 |
784c8a40 | 4203 | msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" |
65650eca | 4204 | msgstr "začátek oddílu nebyl přesunut, --move-date se ignoruje" |
b5ef1472 | 4205 | |
0aac1a7b | 4206 | #: disk-utils/sfdisk.c:423 |
784c8a40 | 4207 | msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" |
65650eca | 4208 | msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje" |
b5ef1472 | 4209 | |
0aac1a7b | 4210 | #: disk-utils/sfdisk.c:474 |
d462a45d | 4211 | msgid "Data move: (--no-act)" |
2f3b9b81 | 4212 | msgstr "Přesun dat: (--no-act)" |
d462a45d | 4213 | |
0aac1a7b | 4214 | #: disk-utils/sfdisk.c:474 |
b5ef1472 | 4215 | msgid "Data move:" |
2f3b9b81 | 4216 | msgstr "Přesun dat:" |
b5ef1472 | 4217 | |
0aac1a7b | 4218 | #: disk-utils/sfdisk.c:477 |
65650eca | 4219 | #, c-format |
b5ef1472 | 4220 | msgid " typescript file: %s" |
65650eca | 4221 | msgstr " soubor se záznamem: %s" |
b5ef1472 | 4222 | |
0aac1a7b | 4223 | #: disk-utils/sfdisk.c:478 |
b5ef1472 | 4224 | #, c-format |
d462a45d | 4225 | msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" |
2f3b9b81 | 4226 | msgstr " počáteční sektor: (z/do) %ju / %ju\n" |
d462a45d | 4227 | |
0aac1a7b | 4228 | #: disk-utils/sfdisk.c:479 |
2f3b9b81 | 4229 | #, c-format |
d462a45d | 4230 | msgid " sectors: %ju\n" |
2f3b9b81 | 4231 | msgstr " sektorů: %ju\n" |
d462a45d | 4232 | |
0aac1a7b | 4233 | #: disk-utils/sfdisk.c:480 |
2f3b9b81 | 4234 | #, c-format |
d462a45d | 4235 | msgid " step size: %zu bytes\n" |
2f3b9b81 | 4236 | msgstr " velikost kroku: %zu bajtů\n" |
b5ef1472 | 4237 | |
0aac1a7b | 4238 | #: disk-utils/sfdisk.c:490 |
b5ef1472 | 4239 | msgid "Do you want to move partition data?" |
65650eca | 4240 | msgstr "Chcete přesunout data oddílu?" |
b5ef1472 | 4241 | |
a49cc243 | 4242 | #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014 |
b5ef1472 KZ |
4243 | msgid "Leaving." |
4244 | msgstr "Opouští se." | |
4245 | ||
0aac1a7b | 4246 | #: disk-utils/sfdisk.c:554 |
2cee71dd | 4247 | #, c-format |
a49cc243 | 4248 | msgid "cannot read at offset: %ju; continue" |
2cee71dd | 4249 | msgstr "nelze číst na pozici %ju, pokračuje se" |
d35d646f | 4250 | |
0aac1a7b | 4251 | #: disk-utils/sfdisk.c:565 |
2cee71dd | 4252 | #, c-format |
a49cc243 | 4253 | msgid "cannot write at offset: %ju; continue" |
2cee71dd | 4254 | msgstr "nelze zapsat na pozici %ju, pokračuje se" |
d35d646f | 4255 | |
a49cc243 | 4256 | #: disk-utils/sfdisk.c:571 |
2cee71dd | 4257 | #, c-format |
a49cc243 | 4258 | msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue" |
2cee71dd | 4259 | msgstr "nelze vynutit propsání na disk na pozici %ju, pokračuje se" |
a49cc243 KZ |
4260 | |
4261 | #: disk-utils/sfdisk.c:595 | |
d462a45d KZ |
4262 | #, c-format |
4263 | msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." | |
2f3b9b81 | 4264 | msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%, %.1f MiB/s)." |
d462a45d | 4265 | |
a49cc243 | 4266 | #: disk-utils/sfdisk.c:600 |
d462a45d KZ |
4267 | #, c-format |
4268 | msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." | |
2f3b9b81 | 4269 | msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%)." |
d462a45d | 4270 | |
a49cc243 | 4271 | #: disk-utils/sfdisk.c:624 |
f0e8053c | 4272 | #, c-format |
d35d646f | 4273 | msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." |
f0e8053c | 4274 | msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.0f %%)." |
d35d646f | 4275 | |
a49cc243 | 4276 | #: disk-utils/sfdisk.c:637 |
d462a45d | 4277 | msgid "Your data has not been moved (--no-act)." |
2f3b9b81 | 4278 | msgstr "Vaše data nebyla přesunuta (--no-act)." |
d462a45d | 4279 | |
f0e8053c | 4280 | # TODO: Pluralize |
a49cc243 | 4281 | #: disk-utils/sfdisk.c:639 |
f0e8053c | 4282 | #, c-format |
d35d646f | 4283 | msgid "%zu I/O errors detected!" |
f0e8053c | 4284 | msgstr "Objeveno %zu chyb vstupu/výstupu!" |
d35d646f | 4285 | |
a49cc243 | 4286 | #: disk-utils/sfdisk.c:642 |
65650eca | 4287 | #, c-format |
b5ef1472 | 4288 | msgid "%s: failed to move data" |
65650eca | 4289 | msgstr "%s: přesun dat selhal" |
b5ef1472 | 4290 | |
a49cc243 | 4291 | #: disk-utils/sfdisk.c:654 |
b0041e4a | 4292 | msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." |
8ad65cd2 | 4293 | msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)." |
3406942e | 4294 | |
a49cc243 | 4295 | #: disk-utils/sfdisk.c:662 |
6bbace6d KZ |
4296 | msgid "" |
4297 | "\n" | |
4298 | "The partition table has been altered." | |
8ad65cd2 PP |
4299 | msgstr "" |
4300 | "\n" | |
4301 | "Tabulka rozdělení disku byla změněna." | |
3406942e | 4302 | |
a49cc243 | 4303 | #: disk-utils/sfdisk.c:737 |
8ad65cd2 | 4304 | #, c-format |
6bbace6d | 4305 | msgid "unsupported label '%s'" |
8ad65cd2 | 4306 | msgstr "nepodporovaný popis „%s“" |
3406942e | 4307 | |
a49cc243 | 4308 | #: disk-utils/sfdisk.c:740 |
6bbace6d KZ |
4309 | msgid "" |
4310 | "Id Name\n" | |
4311 | "\n" | |
8ad65cd2 PP |
4312 | msgstr "" |
4313 | "Id Název\n" | |
4314 | "\n" | |
3406942e | 4315 | |
a49cc243 | 4316 | #: disk-utils/sfdisk.c:767 |
6bbace6d | 4317 | msgid "unrecognized partition table type" |
8ad65cd2 | 4318 | msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku" |
3406942e | 4319 | |
a49cc243 | 4320 | #: disk-utils/sfdisk.c:820 |
05509318 | 4321 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
4322 | msgid "Cannot get size of %s" |
4323 | msgstr "Nelze zjistit velikost %s" | |
3406942e | 4324 | |
a49cc243 | 4325 | #: disk-utils/sfdisk.c:857 |
8ad65cd2 | 4326 | #, c-format |
6bbace6d | 4327 | msgid "total: %ju blocks\n" |
8ad65cd2 | 4328 | msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n" |
3406942e | 4329 | |
a49cc243 KZ |
4330 | #: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031 |
4331 | #: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149 | |
4332 | #: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328 | |
4333 | #: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755 | |
6bbace6d | 4334 | msgid "no disk device specified" |
8ad65cd2 | 4335 | msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno" |
3406942e | 4336 | |
a49cc243 | 4337 | #: disk-utils/sfdisk.c:926 |
da3223a3 | 4338 | msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" |
df15152e | 4339 | msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti není na hybridním GPT/MBR podporováno" |
da3223a3 | 4340 | |
a49cc243 | 4341 | #: disk-utils/sfdisk.c:931 |
80bbf3b5 | 4342 | msgid "cannot switch to PMBR" |
6d386f2c | 4343 | msgstr "nelze přepnout do PMBR" |
80bbf3b5 | 4344 | |
a49cc243 | 4345 | #: disk-utils/sfdisk.c:932 |
da3223a3 | 4346 | msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." |
df15152e | 4347 | msgstr "Aktivace není na GPT podporována – vstupuje se do zanořené PMBR." |
da3223a3 | 4348 | |
a49cc243 | 4349 | #: disk-utils/sfdisk.c:935 |
80bbf3b5 | 4350 | msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" |
6d386f2c | 4351 | msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR" |
3406942e | 4352 | |
a49cc243 KZ |
4353 | #: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154 |
4354 | #: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333 | |
4355 | #: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285 | |
6bbace6d | 4356 | msgid "failed to parse partition number" |
8ad65cd2 | 4357 | msgstr "rozbor čísla oddílu selhal" |
3406942e | 4358 | |
a49cc243 | 4359 | #: disk-utils/sfdisk.c:972 |
05509318 | 4360 | #, c-format |
6bbace6d | 4361 | msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" |
8ad65cd2 | 4362 | msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo" |
3406942e | 4363 | |
a49cc243 | 4364 | #: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013 |
65650eca | 4365 | #, c-format |
b5ef1472 | 4366 | msgid "%s: partition %zu: failed to delete" |
65650eca | 4367 | msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo" |
b5ef1472 | 4368 | |
a49cc243 | 4369 | #: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095 |
667d9945 | 4370 | #, c-format |
ebe345d1 | 4371 | msgid "%s: does not contain a recognized partition table" |
667d9945 | 4372 | msgstr "%s: neobsahuje známou tabulku rozdělení disku" |
ebe345d1 | 4373 | |
a49cc243 | 4374 | #: disk-utils/sfdisk.c:1065 |
6bbace6d | 4375 | msgid "failed to allocate dump struct" |
8ad65cd2 | 4376 | msgstr "alokace exportní struktury selhala" |
3406942e | 4377 | |
a49cc243 | 4378 | #: disk-utils/sfdisk.c:1069 |
667d9945 | 4379 | #, c-format |
ebe345d1 | 4380 | msgid "%s: failed to dump partition table" |
667d9945 | 4381 | msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat" |
3406942e | 4382 | |
a49cc243 | 4383 | #: disk-utils/sfdisk.c:1127 |
cf212426 | 4384 | #, c-format |
540afa68 | 4385 | msgid "%s: no partition table found" |
cf212426 | 4386 | msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku" |
3406942e | 4387 | |
8ad65cd2 | 4388 | # TODO: Pluralize |
a49cc243 | 4389 | #: disk-utils/sfdisk.c:1131 |
8ad65cd2 | 4390 | #, c-format |
b0041e4a | 4391 | msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" |
8ad65cd2 | 4392 | msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů" |
3406942e | 4393 | |
a49cc243 | 4394 | #: disk-utils/sfdisk.c:1134 |
8ad65cd2 | 4395 | #, c-format |
b0041e4a | 4396 | msgid "%s: partition %zu: partition is unused" |
8ad65cd2 | 4397 | msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit" |
3406942e | 4398 | |
a49cc243 KZ |
4399 | #: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 |
4400 | #: disk-utils/sfdisk.c:1332 | |
6bbace6d | 4401 | msgid "no partition number specified" |
8ad65cd2 | 4402 | msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno" |
3406942e | 4403 | |
a49cc243 KZ |
4404 | #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 |
4405 | #: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421 | |
0aac1a7b | 4406 | #: sys-utils/losetup.c:784 |
b0041e4a | 4407 | msgid "unexpected arguments" |
8ad65cd2 | 4408 | msgstr "neočekávané argumenty" |
3406942e | 4409 | |
a49cc243 | 4410 | #: disk-utils/sfdisk.c:1174 |
8ad65cd2 | 4411 | #, c-format |
6bbace6d | 4412 | msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" |
8ad65cd2 | 4413 | msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo" |
3406942e | 4414 | |
a49cc243 | 4415 | #: disk-utils/sfdisk.c:1197 |
8ad65cd2 | 4416 | #, c-format |
6bbace6d | 4417 | msgid "failed to parse %s partition type '%s'" |
8ad65cd2 | 4418 | msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“" |
3406942e | 4419 | |
a49cc243 | 4420 | #: disk-utils/sfdisk.c:1201 |
8ad65cd2 | 4421 | #, c-format |
6bbace6d | 4422 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" |
8ad65cd2 | 4423 | msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo" |
3406942e | 4424 | |
a49cc243 | 4425 | #: disk-utils/sfdisk.c:1239 |
8ad65cd2 | 4426 | #, c-format |
6bbace6d | 4427 | msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" |
8ad65cd2 | 4428 | msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu" |
3406942e | 4429 | |
a49cc243 | 4430 | #: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361 |
6bbace6d | 4431 | msgid "failed to allocate partition object" |
8ad65cd2 | 4432 | msgstr "alokace objektu oddílu selhala" |
0c216000 | 4433 | |
a49cc243 | 4434 | #: disk-utils/sfdisk.c:1256 |
8ad65cd2 | 4435 | #, c-format |
6bbace6d | 4436 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" |
8ad65cd2 | 4437 | msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu" |
7eda085c | 4438 | |
a49cc243 | 4439 | #: disk-utils/sfdisk.c:1294 |
8ad65cd2 | 4440 | #, c-format |
6bbace6d | 4441 | msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" |
8ad65cd2 | 4442 | msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu" |
7eda085c | 4443 | |
a49cc243 | 4444 | #: disk-utils/sfdisk.c:1311 |
8ad65cd2 | 4445 | #, c-format |
6bbace6d | 4446 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" |
8ad65cd2 | 4447 | msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu" |
7eda085c | 4448 | |
a49cc243 | 4449 | #: disk-utils/sfdisk.c:1365 |
8ad65cd2 | 4450 | #, c-format |
6bbace6d | 4451 | msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" |
8ad65cd2 | 4452 | msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu" |
7eda085c | 4453 | |
a49cc243 | 4454 | #: disk-utils/sfdisk.c:1402 |
f0e8053c | 4455 | #, c-format |
d35d646f | 4456 | msgid "%s: failed to set disklabel ID" |
f0e8053c | 4457 | msgstr "%s: nastavení ID popisu disku selhalo" |
d35d646f | 4458 | |
a49cc243 | 4459 | #: disk-utils/sfdisk.c:1417 |
d35d646f | 4460 | msgid "no relocate operation specified" |
f0e8053c | 4461 | msgstr "nezadána žádná operace přesunu" |
d35d646f | 4462 | |
a49cc243 | 4463 | #: disk-utils/sfdisk.c:1431 |
d35d646f | 4464 | msgid "unsupported relocation operation" |
f0e8053c | 4465 | msgstr "nepodporovaná operace přesunu" |
d35d646f | 4466 | |
a49cc243 | 4467 | #: disk-utils/sfdisk.c:1476 |
6bbace6d | 4468 | msgid " Commands:\n" |
8ad65cd2 | 4469 | msgstr " Příkazy:\n" |
aedd4ddc | 4470 | |
a49cc243 | 4471 | #: disk-utils/sfdisk.c:1478 |
6bbace6d | 4472 | msgid " write write table to disk and exit\n" |
8ad65cd2 | 4473 | msgstr " write uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n" |
b359eb3b | 4474 | |
a49cc243 | 4475 | #: disk-utils/sfdisk.c:1479 |
b0041e4a | 4476 | msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" |
8ad65cd2 | 4477 | msgstr " quit zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n" |
7eda085c | 4478 | |
a49cc243 | 4479 | #: disk-utils/sfdisk.c:1480 |
6bbace6d | 4480 | msgid " abort exit sfdisk shell\n" |
8ad65cd2 | 4481 | msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n" |
7eda085c | 4482 | |
a49cc243 | 4483 | #: disk-utils/sfdisk.c:1481 |
540afa68 | 4484 | msgid " print display the partition table\n" |
cf212426 | 4485 | msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku\n" |
b9ae633e | 4486 | |
a49cc243 | 4487 | #: disk-utils/sfdisk.c:1482 |
540afa68 | 4488 | msgid " help show this help text\n" |
cf212426 | 4489 | msgstr " help zobrazí tuto nápovědu\n" |
b9ae633e | 4490 | |
a49cc243 | 4491 | #: disk-utils/sfdisk.c:1484 |
540afa68 | 4492 | msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" |
8ad65cd2 | 4493 | msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n" |
7eda085c | 4494 | |
a49cc243 | 4495 | #: disk-utils/sfdisk.c:1488 |
6bbace6d | 4496 | msgid " Input format:\n" |
8ad65cd2 | 4497 | msgstr " Formát vstupu:\n" |
7eda085c | 4498 | |
a49cc243 | 4499 | #: disk-utils/sfdisk.c:1490 |
b0041e4a | 4500 | msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" |
8ad65cd2 | 4501 | msgstr " <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n" |
7eda085c | 4502 | |
a49cc243 | 4503 | #: disk-utils/sfdisk.c:1493 |
0ed2f80b | 4504 | msgid "" |
540afa68 KZ |
4505 | " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" |
4506 | " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" | |
4507 | " The default is the first free space.\n" | |
0ed2f80b | 4508 | msgstr "" |
cf212426 | 4509 | " <začátek> Začátek oddílu v sektorech. Je-li zadán ve tvaru\n" |
8ad65cd2 PP |
4510 | " <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n" |
4511 | " je první volné místo.\n" | |
7eda085c | 4512 | |
a49cc243 | 4513 | #: disk-utils/sfdisk.c:1498 |
6bbace6d | 4514 | msgid "" |
540afa68 KZ |
4515 | " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" |
4516 | " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" | |
4517 | " The default is all available space.\n" | |
6bbace6d | 4518 | msgstr "" |
cf212426 | 4519 | " <velikost> Velikost oddílu v sektorech. Je-li zadána ve tvaru\n" |
8ad65cd2 PP |
4520 | " <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n" |
4521 | " je veškeré dostupné místo.\n" | |
7eda085c | 4522 | |
a49cc243 | 4523 | #: disk-utils/sfdisk.c:1503 |
540afa68 | 4524 | msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" |
cf212426 | 4525 | msgstr " <typ> Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n" |
c129767e | 4526 | |
a49cc243 | 4527 | #: disk-utils/sfdisk.c:1504 |
d35d646f | 4528 | msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" |
f0e8053c | 4529 | msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, Ex, X, U, R, V.\n" |
7eda085c | 4530 | |
a49cc243 | 4531 | #: disk-utils/sfdisk.c:1505 |
80bbf3b5 | 4532 | msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" |
6d386f2c | 4533 | msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H, U, R, V.\n" |
b359eb3b | 4534 | |
a49cc243 | 4535 | #: disk-utils/sfdisk.c:1508 |
540afa68 | 4536 | msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" |
cf212426 | 4537 | msgstr " <zaveditelný> Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n" |
6db1e85a | 4538 | |
a49cc243 | 4539 | #: disk-utils/sfdisk.c:1512 |
6bbace6d | 4540 | msgid " Example:\n" |
8ad65cd2 | 4541 | msgstr " Příklad:\n" |
7eda085c | 4542 | |
a49cc243 | 4543 | #: disk-utils/sfdisk.c:1514 |
540afa68 | 4544 | msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" |
cf212426 | 4545 | msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n" |
7eda085c | 4546 | |
a49cc243 | 4547 | #: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674 |
6bbace6d KZ |
4548 | msgid "unsupported command" |
4549 | msgstr "nepodporovaný příkaz" | |
364cda48 | 4550 | |
a49cc243 | 4551 | #: disk-utils/sfdisk.c:1548 |
8ad65cd2 | 4552 | #, c-format |
6bbace6d | 4553 | msgid "line %d: unsupported command" |
8ad65cd2 | 4554 | msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz" |
eb0f80a6 | 4555 | |
a49cc243 | 4556 | #: disk-utils/sfdisk.c:1667 |
b952c8b3 | 4557 | #, c-format |
38f60450 | 4558 | msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." |
b952c8b3 | 4559 | msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a příkazem k zápisu by mohl být odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál sfdisk(8) a přepínač --wipe)." |
d462a45d | 4560 | |
667d9945 | 4561 | # The %s is a file system type |
a49cc243 | 4562 | #: disk-utils/sfdisk.c:1674 |
2f3b9b81 | 4563 | #, c-format |
d462a45d | 4564 | msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." |
2f3b9b81 | 4565 | msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím." |
ebe345d1 | 4566 | |
a49cc243 | 4567 | #: disk-utils/sfdisk.c:1722 |
0d74f118 KZ |
4568 | msgid "failed to allocate partition name" |
4569 | msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat" | |
4570 | ||
a49cc243 | 4571 | #: disk-utils/sfdisk.c:1761 |
6bbace6d | 4572 | msgid "failed to allocate script handler" |
8ad65cd2 | 4573 | msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala" |
7eda085c | 4574 | |
a49cc243 | 4575 | #: disk-utils/sfdisk.c:1777 |
8ad65cd2 | 4576 | #, c-format |
b0041e4a | 4577 | msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" |
8ad65cd2 | 4578 | msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena" |
6db1e85a | 4579 | |
8ad65cd2 | 4580 | # TOOD: pluralize |
a49cc243 | 4581 | #: disk-utils/sfdisk.c:1782 |
8ad65cd2 | 4582 | #, c-format |
b0041e4a | 4583 | msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" |
8ad65cd2 | 4584 | msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů" |
b359eb3b | 4585 | |
a49cc243 | 4586 | #: disk-utils/sfdisk.c:1788 |
cf212426 | 4587 | #, c-format |
d3cac66d | 4588 | msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" |
cf212426 | 4589 | msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován" |
d3cac66d | 4590 | |
a49cc243 | 4591 | #: disk-utils/sfdisk.c:1806 |
8ad65cd2 | 4592 | #, c-format |
05509318 | 4593 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
4594 | "\n" |
4595 | "Welcome to sfdisk (%s)." | |
8ad65cd2 PP |
4596 | msgstr "" |
4597 | "\n" | |
4598 | "Vítejte v sfdisku (%s)." | |
b359eb3b | 4599 | |
a49cc243 | 4600 | #: disk-utils/sfdisk.c:1814 |
6bbace6d KZ |
4601 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." |
4602 | msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…" | |
364cda48 | 4603 | |
a49cc243 | 4604 | #: disk-utils/sfdisk.c:1817 |
05509318 | 4605 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
4606 | " FAILED\n" |
4607 | "\n" | |
05509318 | 4608 | msgstr "" |
8ad65cd2 PP |
4609 | " SELHALO\n" |
4610 | "\n" | |
7eda085c | 4611 | |
a49cc243 | 4612 | #: disk-utils/sfdisk.c:1820 |
05509318 | 4613 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
4614 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" |
4615 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
4616 | "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" | |
05509318 | 4617 | msgstr "" |
6bbace6d KZ |
4618 | "Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n" |
4619 | "nápadem. Odpojte všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte\n" | |
4620 | "všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n" | |
8ad65cd2 | 4621 | "použít přepínač --no-reread.\n" |
3406942e | 4622 | |
a49cc243 | 4623 | #: disk-utils/sfdisk.c:1825 |
6bbace6d KZ |
4624 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks." |
4625 | msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol." | |
0027a8b1 | 4626 | |
a49cc243 | 4627 | #: disk-utils/sfdisk.c:1827 |
6bbace6d KZ |
4628 | msgid "" |
4629 | " OK\n" | |
4630 | "\n" | |
8ad65cd2 PP |
4631 | msgstr "" |
4632 | " OK\n" | |
4633 | "\n" | |
7eda085c | 4634 | |
a49cc243 | 4635 | #: disk-utils/sfdisk.c:1836 |
6bbace6d KZ |
4636 | msgid "" |
4637 | "\n" | |
4638 | "Old situation:" | |
8ad65cd2 PP |
4639 | msgstr "" |
4640 | "\n" | |
4641 | "Stará situace:" | |
7eda085c | 4642 | |
a49cc243 | 4643 | #: disk-utils/sfdisk.c:1849 |
d35d646f | 4644 | msgid "failed to set script header" |
f0e8053c | 4645 | msgstr "nastavení hlavičky skriptu selhalo" |
d35d646f | 4646 | |
a49cc243 | 4647 | #: disk-utils/sfdisk.c:1854 |
26a35330 | 4648 | #, c-format |
05509318 | 4649 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
4650 | "\n" |
4651 | "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" | |
4652 | "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n" | |
4653 | "to override the default." | |
05509318 | 4654 | msgstr "" |
8ad65cd2 PP |
4655 | "\n" |
4656 | "sfdisk hodlá vytvořit nový „%s“ popis disku.\n" | |
4657 | "Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n" | |
4658 | "„label: <název>“." | |
26a35330 | 4659 | |
a49cc243 | 4660 | #: disk-utils/sfdisk.c:1857 |
d0992120 | 4661 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
4662 | "\n" |
4663 | "Type 'help' to get more information.\n" | |
8ad65cd2 PP |
4664 | msgstr "" |
4665 | "\n" | |
4666 | "Více informací získáte napsáním „help“.\n" | |
05509318 | 4667 | |
a49cc243 | 4668 | #: disk-utils/sfdisk.c:1875 |
6bbace6d | 4669 | msgid "All partitions used." |
8ad65cd2 | 4670 | msgstr "Všechny oddíly jsou použity." |
05509318 | 4671 | |
a49cc243 | 4672 | #: disk-utils/sfdisk.c:1895 |
d35d646f KZ |
4673 | #, c-format |
4674 | msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." | |
f0e8053c | 4675 | msgstr "Neznámá hlavička skriptu „%s“ – ignoruje se." |
d35d646f | 4676 | |
a49cc243 | 4677 | #: disk-utils/sfdisk.c:1911 |
0d74f118 | 4678 | msgid "Done.\n" |
667d9945 | 4679 | msgstr "Hotovo.\n" |
05509318 | 4680 | |
a49cc243 | 4681 | #: disk-utils/sfdisk.c:1923 |
d3cac66d | 4682 | msgid "Ignoring partition." |
cf212426 | 4683 | msgstr "Oddíl se ignoruje." |
05509318 | 4684 | |
a49cc243 | 4685 | #: disk-utils/sfdisk.c:1934 |
38f60450 | 4686 | msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" |
b952c8b3 | 4687 | msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen" |
05509318 | 4688 | |
a49cc243 | 4689 | #: disk-utils/sfdisk.c:1955 |
82e470e0 | 4690 | #, c-format |
0aac1a7b | 4691 | msgid "Failed to add #%zu partition" |
82e470e0 | 4692 | msgstr "Oddíl č. %zu se nepodařilo přidat" |
05509318 | 4693 | |
a49cc243 | 4694 | #: disk-utils/sfdisk.c:1978 |
6bbace6d | 4695 | msgid "Script header accepted." |
8ad65cd2 | 4696 | msgstr "Hlavička skriptu přijata." |
05509318 | 4697 | |
a49cc243 | 4698 | #: disk-utils/sfdisk.c:1995 |
38f60450 | 4699 | msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." |
b952c8b3 | 4700 | msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen." |
38f60450 | 4701 | |
a49cc243 | 4702 | #: disk-utils/sfdisk.c:2002 |
05509318 KZ |
4703 | msgid "" |
4704 | "\n" | |
6bbace6d | 4705 | "New situation:" |
8ad65cd2 PP |
4706 | msgstr "" |
4707 | "\n" | |
4708 | "Nová situace:" | |
05509318 | 4709 | |
a49cc243 | 4710 | #: disk-utils/sfdisk.c:2012 |
6bbace6d | 4711 | msgid "Do you want to write this to disk?" |
8ad65cd2 | 4712 | msgstr "Uložit toto na disk?" |
05509318 | 4713 | |
a49cc243 | 4714 | #: disk-utils/sfdisk.c:2025 |
6bbace6d | 4715 | msgid "Leaving.\n" |
8ad65cd2 | 4716 | msgstr "Opouští se.\n" |
05509318 | 4717 | |
a49cc243 | 4718 | #: disk-utils/sfdisk.c:2040 |
8ad65cd2 | 4719 | #, c-format |
05509318 | 4720 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
4721 | " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" |
4722 | " %1$s [options] <command>\n" | |
05509318 | 4723 | msgstr "" |
8ad65cd2 PP |
4724 | " %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n" |
4725 | " %1$s [přepínače] <příkaz>\n" | |
05509318 | 4726 | |
a49cc243 | 4727 | #: disk-utils/sfdisk.c:2047 |
80bbf3b5 | 4728 | msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" |
6bbace6d | 4729 | msgstr "" |
cf212426 | 4730 | " -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n" |
6d386f2c | 4731 | " vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly (P)MBR\n" |
05509318 | 4732 | |
a49cc243 | 4733 | #: disk-utils/sfdisk.c:2048 |
6bbace6d | 4734 | msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" |
8ad65cd2 PP |
4735 | msgstr "" |
4736 | " -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n" | |
4737 | " (použitelné později jako vstup)\n" | |
05509318 | 4738 | |
a49cc243 | 4739 | #: disk-utils/sfdisk.c:2049 |
d3cac66d | 4740 | msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" |
cf212426 | 4741 | msgstr " -J, --json <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n" |
d3cac66d | 4742 | |
a49cc243 | 4743 | #: disk-utils/sfdisk.c:2050 |
0aac1a7b | 4744 | msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n" |
82e470e0 PP |
4745 | msgstr "" |
4746 | " -B, --backup-pt-sectors <zařízení>\n" | |
4747 | " binární záloha tabulky rozdělení disku\n" | |
4748 | " (vize -b a -O)\n" | |
0aac1a7b | 4749 | |
a49cc243 | 4750 | #: disk-utils/sfdisk.c:2051 |
d3cac66d | 4751 | msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" |
6bbace6d | 4752 | msgstr "" |
8ad65cd2 PP |
4753 | " -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n" |
4754 | " vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n" | |
05509318 | 4755 | |
a49cc243 | 4756 | #: disk-utils/sfdisk.c:2052 |
6bbace6d | 4757 | msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" |
8ad65cd2 | 4758 | msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n" |
05509318 | 4759 | |
a49cc243 | 4760 | #: disk-utils/sfdisk.c:2053 |
0d74f118 | 4761 | msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" |
cf212426 | 4762 | msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n" |
d3cac66d | 4763 | |
a49cc243 | 4764 | #: disk-utils/sfdisk.c:2054 |
b5ef1472 | 4765 | msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" |
65650eca | 4766 | msgstr " -r, --reorder <zařízení> opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n" |
b5ef1472 | 4767 | |
a49cc243 | 4768 | #: disk-utils/sfdisk.c:2055 |
6bbace6d | 4769 | msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" |
8ad65cd2 PP |
4770 | msgstr "" |
4771 | " -s, --show-size [<zařízení> …] vypíše velikosti všech nebo zadaných\n" | |
4772 | " zařízení\n" | |
05509318 | 4773 | |
a49cc243 | 4774 | #: disk-utils/sfdisk.c:2056 |
6bbace6d | 4775 | msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" |
8ad65cd2 | 4776 | msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n" |
05509318 | 4777 | |
a49cc243 | 4778 | #: disk-utils/sfdisk.c:2057 |
d3cac66d | 4779 | msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" |
cf212426 | 4780 | msgstr " -V, --verify [<zařízení> …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n" |
05509318 | 4781 | |
a49cc243 | 4782 | #: disk-utils/sfdisk.c:2058 |
b5ef1472 KZ |
4783 | msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" |
4784 | msgstr "" | |
65650eca PP |
4785 | " --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n" |
4786 | " smaže všechny nebo uvedené oddíly\n" | |
b5ef1472 | 4787 | |
a49cc243 | 4788 | #: disk-utils/sfdisk.c:2061 |
6bbace6d KZ |
4789 | msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" |
4790 | msgstr "" | |
8ad65cd2 PP |
4791 | " --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n" |
4792 | " vypíše nebo změní název oddílu\n" | |
05509318 | 4793 | |
a49cc243 | 4794 | #: disk-utils/sfdisk.c:2062 |
6bbace6d KZ |
4795 | msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" |
4796 | msgstr "" | |
8ad65cd2 PP |
4797 | " --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n" |
4798 | " vypíše nebo změní typ oddílu\n" | |
05509318 | 4799 | |
a49cc243 | 4800 | #: disk-utils/sfdisk.c:2063 |
6bbace6d | 4801 | msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" |
8ad65cd2 PP |
4802 | msgstr "" |
4803 | " --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n" | |
4804 | " vypíše nebo změní UUID oddílu\n" | |
05509318 | 4805 | |
a49cc243 | 4806 | #: disk-utils/sfdisk.c:2064 |
6bbace6d | 4807 | msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" |
05509318 | 4808 | msgstr "" |
8ad65cd2 PP |
4809 | " --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n" |
4810 | " vypíše nebo změní atributy oddílu\n" | |
05509318 | 4811 | |
a49cc243 | 4812 | #: disk-utils/sfdisk.c:2067 |
d35d646f | 4813 | msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n" |
f0e8053c | 4814 | msgstr " --disk-id <zařízení> [<řetězec>] vypíše nebo změní ID disku (UUID)\n" |
d35d646f | 4815 | |
a49cc243 | 4816 | #: disk-utils/sfdisk.c:2068 |
d35d646f | 4817 | msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n" |
f0e8053c | 4818 | msgstr " --relocate <operace> <zařízení> přesune hlavičku oddílu\n" |
d35d646f | 4819 | |
a49cc243 | 4820 | #: disk-utils/sfdisk.c:2071 |
6bbace6d | 4821 | msgid " <dev> device (usually disk) path\n" |
8ad65cd2 | 4822 | msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n" |
05509318 | 4823 | |
a49cc243 | 4824 | #: disk-utils/sfdisk.c:2072 |
6bbace6d | 4825 | msgid " <part> partition number\n" |
8ad65cd2 | 4826 | msgstr " <oddíl> číslo oddílu\n" |
05509318 | 4827 | |
a49cc243 | 4828 | #: disk-utils/sfdisk.c:2073 |
6bbace6d KZ |
4829 | msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" |
4830 | msgstr "" | |
8ad65cd2 PP |
4831 | " <typo> typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n" |
4832 | " pro MBR\n" | |
05509318 | 4833 | |
a49cc243 | 4834 | #: disk-utils/sfdisk.c:2076 |
d3cac66d | 4835 | msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" |
cf212426 | 4836 | msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n" |
05509318 | 4837 | |
a49cc243 | 4838 | #: disk-utils/sfdisk.c:2077 |
6bbace6d | 4839 | msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" |
8ad65cd2 | 4840 | msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n" |
05509318 | 4841 | |
a49cc243 | 4842 | #: disk-utils/sfdisk.c:2078 |
3e2ab89e KZ |
4843 | msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
4844 | msgstr "" | |
4845 | " --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" | |
4846 | " pro člověka\n" | |
05509318 | 4847 | |
a49cc243 | 4848 | #: disk-utils/sfdisk.c:2079 |
b5ef1472 KZ |
4849 | msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" |
4850 | msgstr "" | |
65650eca PP |
4851 | " --move-data[=<soubor se záznamem>]\n" |
4852 | " po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n" | |
b5ef1472 | 4853 | |
a49cc243 | 4854 | #: disk-utils/sfdisk.c:2080 |
d462a45d | 4855 | msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" |
2f3b9b81 | 4856 | msgstr " --move-use-fsync při přesunu dat použije fsync za každým zápisem\n" |
d462a45d | 4857 | |
a49cc243 | 4858 | #: disk-utils/sfdisk.c:2081 |
b5ef1472 | 4859 | msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" |
3e2ab89e | 4860 | msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n" |
05509318 | 4861 | |
a49cc243 | 4862 | #: disk-utils/sfdisk.c:2084 |
2f3b9b81 | 4863 | #, c-format |
d462a45d | 4864 | msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n" |
2f3b9b81 | 4865 | msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n" |
d3cac66d | 4866 | |
a49cc243 | 4867 | #: disk-utils/sfdisk.c:2089 |
6bbace6d | 4868 | msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" |
8ad65cd2 | 4869 | msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n" |
05509318 | 4870 | |
a49cc243 | 4871 | #: disk-utils/sfdisk.c:2090 |
3e2ab89e KZ |
4872 | msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" |
4873 | msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n" | |
4874 | ||
a49cc243 | 4875 | #: disk-utils/sfdisk.c:2091 |
3e2ab89e KZ |
4876 | msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" |
4877 | msgstr " --no-reread nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n" | |
05509318 | 4878 | |
a49cc243 | 4879 | #: disk-utils/sfdisk.c:2092 |
0d74f118 | 4880 | msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" |
667d9945 | 4881 | msgstr " --no-tell-kernel neřekne jádru o změnách\n" |
0d74f118 | 4882 | |
a49cc243 | 4883 | #: disk-utils/sfdisk.c:2093 |
3e2ab89e KZ |
4884 | msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" |
4885 | msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n" | |
05509318 | 4886 | |
a49cc243 | 4887 | #: disk-utils/sfdisk.c:2094 |
3e2ab89e KZ |
4888 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
4889 | msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n" | |
05509318 | 4890 | |
a49cc243 | 4891 | #: disk-utils/sfdisk.c:2095 |
3e2ab89e KZ |
4892 | msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" |
4893 | msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n" | |
05509318 | 4894 | |
a49cc243 | 4895 | #: disk-utils/sfdisk.c:2097 |
2f3b9b81 | 4896 | #, c-format |
d462a45d | 4897 | msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n" |
2f3b9b81 | 4898 | msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n" |
b5ef1472 | 4899 | |
a49cc243 | 4900 | #: disk-utils/sfdisk.c:2100 |
3e2ab89e KZ |
4901 | msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" |
4902 | msgstr " -X, --label <název> určuje název typu (dos, gpt, …)\n" | |
05509318 | 4903 | |
a49cc243 | 4904 | #: disk-utils/sfdisk.c:2101 |
3e2ab89e KZ |
4905 | msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" |
4906 | msgstr "" | |
4907 | " -Y, --label-nested <název>\n" | |
4908 | " určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n" | |
05509318 | 4909 | |
a49cc243 | 4910 | #: disk-utils/sfdisk.c:2103 |
0d74f118 | 4911 | msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" |
667d9945 | 4912 | msgstr " -G, --show-pt-geometry zastaralé, stejné jako --show-geometry\n" |
0d74f118 | 4913 | |
a49cc243 | 4914 | #: disk-utils/sfdisk.c:2104 |
b0041e4a | 4915 | msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" |
8ad65cd2 | 4916 | msgstr " -L, --Linux zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n" |
05509318 | 4917 | |
a49cc243 | 4918 | #: disk-utils/sfdisk.c:2105 |
3e2ab89e KZ |
4919 | msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" |
4920 | msgstr " -u, --unit S zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n" | |
4921 | ||
a49cc243 | 4922 | #: disk-utils/sfdisk.c:2239 |
05509318 | 4923 | #, c-format |
b0041e4a | 4924 | msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" |
8ad65cd2 | 4925 | msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type" |
05509318 | 4926 | |
a49cc243 | 4927 | #: disk-utils/sfdisk.c:2244 |
b0041e4a | 4928 | msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" |
8ad65cd2 | 4929 | msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type" |
05509318 | 4930 | |
a49cc243 | 4931 | #: disk-utils/sfdisk.c:2260 |
0d74f118 | 4932 | msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." |
667d9945 | 4933 | msgstr "--show-pt-geometry již není implementováno. Použijte --show-geometry." |
0d74f118 | 4934 | |
a49cc243 | 4935 | #: disk-utils/sfdisk.c:2272 |
6bbace6d | 4936 | msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" |
8ad65cd2 | 4937 | msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba" |
05509318 | 4938 | |
a49cc243 | 4939 | #: disk-utils/sfdisk.c:2301 |
8ad65cd2 | 4940 | #, c-format |
b0041e4a | 4941 | msgid "unsupported unit '%c'" |
8ad65cd2 | 4942 | msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“" |
05509318 | 4943 | |
a49cc243 | 4944 | #: disk-utils/sfdisk.c:2396 |
b5ef1472 | 4945 | msgid "--movedata requires -N" |
65650eca | 4946 | msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N" |
b5ef1472 | 4947 | |
49b90d82 | 4948 | #: disk-utils/swaplabel.c:74 |
05509318 KZ |
4949 | #, c-format |
4950 | msgid "failed to parse UUID: %s" | |
4951 | msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s" | |
4952 | ||
49b90d82 | 4953 | #: disk-utils/swaplabel.c:78 |
05509318 KZ |
4954 | #, c-format |
4955 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" | |
4956 | msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal" | |
4957 | ||
49b90d82 | 4958 | #: disk-utils/swaplabel.c:82 |
05509318 KZ |
4959 | #, c-format |
4960 | msgid "%s: failed to write UUID" | |
4961 | msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil" | |
4962 | ||
49b90d82 | 4963 | #: disk-utils/swaplabel.c:93 |
05509318 KZ |
4964 | #, c-format |
4965 | msgid "%s: failed to seek to swap label " | |
4966 | msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal" | |
4967 | ||
49b90d82 | 4968 | #: disk-utils/swaplabel.c:100 |
05509318 KZ |
4969 | #, c-format |
4970 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" | |
4971 | msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“" | |
4972 | ||
49b90d82 | 4973 | #: disk-utils/swaplabel.c:103 |
05509318 KZ |
4974 | #, c-format |
4975 | msgid "%s: failed to write label" | |
4976 | msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky" | |
4977 | ||
49b90d82 | 4978 | #: disk-utils/swaplabel.c:127 |
6bbace6d | 4979 | msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" |
8ad65cd2 | 4980 | msgstr "Zobrazí nebo změní jmenovku nebo UUID odkládací oblasti.\n" |
6bbace6d | 4981 | |
49b90d82 | 4982 | #: disk-utils/swaplabel.c:130 |
05509318 KZ |
4983 | msgid "" |
4984 | " -L, --label <label> specify a new label\n" | |
4985 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
4986 | msgstr "" | |
4987 | " -L, --label <jmenovka> určuje novou jmenovku\n" | |
4988 | " -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n" | |
4989 | ||
57f25377 | 4990 | #: disk-utils/swaplabel.c:171 |
05509318 KZ |
4991 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" |
4992 | msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)" | |
4993 | ||
a49cc243 | 4994 | #: include/c.h:301 |
667d9945 | 4995 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
4996 | msgid "Try '%s --help' for more information.\n" |
4997 | msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" | |
4998 | ||
a49cc243 | 4999 | #: include/c.h:446 |
05509318 KZ |
5000 | msgid "" |
5001 | "\n" | |
5002 | "Usage:\n" | |
5003 | msgstr "" | |
5004 | "\n" | |
5005 | "Použití:\n" | |
5006 | ||
a49cc243 | 5007 | #: include/c.h:447 |
6bbace6d KZ |
5008 | msgid "" |
5009 | "\n" | |
5010 | "Options:\n" | |
5011 | msgstr "" | |
5012 | "\n" | |
5013 | "Přepínače:\n" | |
5014 | ||
a49cc243 | 5015 | #: include/c.h:448 |
49b90d82 KZ |
5016 | msgid "" |
5017 | "\n" | |
5018 | "Functions:\n" | |
5019 | msgstr "" | |
5020 | "\n" | |
5021 | "Funkce:\n" | |
5022 | ||
a49cc243 | 5023 | #: include/c.h:449 |
49b90d82 KZ |
5024 | msgid "" |
5025 | "\n" | |
5026 | "Commands:\n" | |
5027 | msgstr "" | |
5028 | "\n" | |
5029 | "Příkazy:\n" | |
5030 | ||
a49cc243 | 5031 | #: include/c.h:450 |
d35d646f KZ |
5032 | msgid "" |
5033 | "\n" | |
5034 | "Arguments:\n" | |
f0e8053c PP |
5035 | msgstr "" |
5036 | "\n" | |
5037 | "Argumenty:\n" | |
d35d646f | 5038 | |
a49cc243 | 5039 | #: include/c.h:451 |
49b90d82 KZ |
5040 | msgid "" |
5041 | "\n" | |
5042 | "Available output columns:\n" | |
5043 | msgstr "" | |
5044 | "\n" | |
731cec32 | 5045 | "Dostupné sloupce pro výstup:\n" |
49b90d82 | 5046 | |
a49cc243 | 5047 | #: include/c.h:454 |
49b90d82 | 5048 | msgid "display this help" |
731cec32 | 5049 | msgstr "zobrazí tuto nápovědu" |
05509318 | 5050 | |
a49cc243 | 5051 | #: include/c.h:455 |
49b90d82 | 5052 | msgid "display version" |
731cec32 | 5053 | msgstr "zobrazí verzi" |
05509318 | 5054 | |
a49cc243 | 5055 | #: include/c.h:465 |
d35d646f KZ |
5056 | #, c-format |
5057 | msgid "" | |
5058 | " %s arguments may be followed by the suffixes for\n" | |
5059 | " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n" | |
5060 | msgstr "" | |
f0e8053c PP |
5061 | " Arguments %s smí být následovány příponami pro\n" |
5062 | " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB a YiB (část „iB“ není povinná)\n" | |
d35d646f | 5063 | |
a49cc243 | 5064 | #: include/c.h:468 |
05509318 KZ |
5065 | #, c-format |
5066 | msgid "" | |
5067 | "\n" | |
5068 | "For more details see %s.\n" | |
5069 | msgstr "" | |
5070 | "\n" | |
5071 | "Podrobnosti naleznete v %s.\n" | |
5072 | ||
a49cc243 | 5073 | #: include/c.h:470 |
57f25377 KZ |
5074 | #, c-format |
5075 | msgid "%s from %s\n" | |
5076 | msgstr "%s z %s\n" | |
5077 | ||
a49cc243 KZ |
5078 | #: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704 |
5079 | #, c-format | |
5080 | msgid "%s from %s" | |
5081 | msgstr "%s z %s" | |
5082 | ||
5083 | #: include/c.h:496 | |
5084 | msgid "features:" | |
2cee71dd | 5085 | msgstr "vlastnosti:" |
a49cc243 KZ |
5086 | |
5087 | #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272 | |
0aac1a7b | 5088 | #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833 |
05509318 KZ |
5089 | msgid "write error" |
5090 | msgstr "chyba při zápisu" | |
5091 | ||
d3cac66d | 5092 | #: include/colors.h:27 |
540afa68 | 5093 | msgid "colors are enabled by default" |
cf212426 | 5094 | msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty" |
d3cac66d KZ |
5095 | |
5096 | #: include/colors.h:29 | |
540afa68 | 5097 | msgid "colors are disabled by default" |
cf212426 | 5098 | msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty" |
d3cac66d | 5099 | |
a49cc243 KZ |
5100 | #: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203 |
5101 | #: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241 | |
667d9945 | 5102 | #, c-format |
0d74f118 | 5103 | msgid "failed to set the %s environment variable" |
667d9945 | 5104 | msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s" |
0d74f118 | 5105 | |
a49cc243 | 5106 | #: include/optutils.h:89 |
667d9945 | 5107 | #, c-format |
ebe345d1 | 5108 | msgid "%s: mutually exclusive arguments:" |
667d9945 | 5109 | msgstr "%s: vzájemně se vylučující argumenty:" |
05509318 | 5110 | |
a49cc243 | 5111 | #: include/pt-gpt-partnames.h:15 |
d462a45d KZ |
5112 | msgid "EFI System" |
5113 | msgstr "Systém EFI" | |
05509318 | 5114 | |
a49cc243 | 5115 | #: include/pt-gpt-partnames.h:17 |
d462a45d KZ |
5116 | msgid "MBR partition scheme" |
5117 | msgstr "Schéma oddílů MBR" | |
05509318 | 5118 | |
a49cc243 | 5119 | #: include/pt-gpt-partnames.h:18 |
d462a45d KZ |
5120 | msgid "Intel Fast Flash" |
5121 | msgstr "Rychlá flash Intelu" | |
05509318 | 5122 | |
a49cc243 | 5123 | #: include/pt-gpt-partnames.h:21 |
d462a45d KZ |
5124 | msgid "BIOS boot" |
5125 | msgstr "Startovací oddíl BIOSu" | |
05509318 | 5126 | |
a49cc243 | 5127 | #: include/pt-gpt-partnames.h:24 |
d462a45d KZ |
5128 | msgid "Sony boot partition" |
5129 | msgstr "Startovací oddíl Sony" | |
05509318 | 5130 | |
a49cc243 | 5131 | #: include/pt-gpt-partnames.h:25 |
d462a45d KZ |
5132 | msgid "Lenovo boot partition" |
5133 | msgstr "Startovací oddíl Lenova" | |
05509318 | 5134 | |
a49cc243 | 5135 | #: include/pt-gpt-partnames.h:28 |
d462a45d KZ |
5136 | msgid "PowerPC PReP boot" |
5137 | msgstr "PowerPC PReP Boot" | |
05509318 | 5138 | |
a49cc243 | 5139 | #: include/pt-gpt-partnames.h:31 |
d462a45d KZ |
5140 | msgid "ONIE boot" |
5141 | msgstr "Startovací oddíl ONIE" | |
05509318 | 5142 | |
a49cc243 | 5143 | #: include/pt-gpt-partnames.h:32 |
d462a45d KZ |
5144 | msgid "ONIE config" |
5145 | msgstr "Konfigurační oddíl ONIE" | |
05509318 | 5146 | |
a49cc243 | 5147 | #: include/pt-gpt-partnames.h:35 |
d462a45d KZ |
5148 | msgid "Microsoft reserved" |
5149 | msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft" | |
05509318 | 5150 | |
a49cc243 | 5151 | #: include/pt-gpt-partnames.h:36 |
d462a45d KZ |
5152 | msgid "Microsoft basic data" |
5153 | msgstr "Základní data Microsoftu" | |
05509318 | 5154 | |
a49cc243 | 5155 | #: include/pt-gpt-partnames.h:37 |
d462a45d KZ |
5156 | msgid "Microsoft LDM metadata" |
5157 | msgstr "LDM metadata Microsoftu" | |
05509318 | 5158 | |
a49cc243 | 5159 | #: include/pt-gpt-partnames.h:38 |
d462a45d KZ |
5160 | msgid "Microsoft LDM data" |
5161 | msgstr "LDM data Microsoftu" | |
05509318 | 5162 | |
a49cc243 | 5163 | #: include/pt-gpt-partnames.h:39 |
d462a45d KZ |
5164 | msgid "Windows recovery environment" |
5165 | msgstr "Prostředí obnovy Windows" | |
05509318 | 5166 | |
a49cc243 | 5167 | #: include/pt-gpt-partnames.h:40 |
d462a45d KZ |
5168 | msgid "IBM General Parallel Fs" |
5169 | msgstr "Obecný paralelní systém IBM" | |
05509318 | 5170 | |
d462a45d | 5171 | # Proper name of LVM-like technology |
a49cc243 | 5172 | #: include/pt-gpt-partnames.h:41 |
d462a45d KZ |
5173 | msgid "Microsoft Storage Spaces" |
5174 | msgstr "Storage Spaces Microsoftu" | |
05509318 | 5175 | |
a49cc243 | 5176 | #: include/pt-gpt-partnames.h:44 |
d462a45d KZ |
5177 | msgid "HP-UX data" |
5178 | msgstr "Data systému HP-UX" | |
05509318 | 5179 | |
a49cc243 | 5180 | #: include/pt-gpt-partnames.h:45 |
d462a45d KZ |
5181 | msgid "HP-UX service" |
5182 | msgstr "Služba systému HP-UX" | |
05509318 | 5183 | |
a49cc243 | 5184 | #: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51 |
d462a45d KZ |
5185 | msgid "Linux swap" |
5186 | msgstr "Linux swap" | |
05509318 | 5187 | |
a49cc243 | 5188 | #: include/pt-gpt-partnames.h:49 |
d462a45d KZ |
5189 | msgid "Linux filesystem" |
5190 | msgstr "Souborový systém Linuxu" | |
05509318 | 5191 | |
a49cc243 | 5192 | #: include/pt-gpt-partnames.h:50 |
d462a45d KZ |
5193 | msgid "Linux server data" |
5194 | msgstr "Serverová data Linuxu" | |
05509318 | 5195 | |
a49cc243 | 5196 | #: include/pt-gpt-partnames.h:51 |
d462a45d KZ |
5197 | msgid "Linux root (x86)" |
5198 | msgstr "Kořen Linuxu (x86)" | |
05509318 | 5199 | |
a49cc243 | 5200 | #: include/pt-gpt-partnames.h:52 |
d462a45d KZ |
5201 | msgid "Linux root (x86-64)" |
5202 | msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)" | |
05509318 | 5203 | |
a49cc243 | 5204 | #: include/pt-gpt-partnames.h:53 |
50bfc6e7 | 5205 | msgid "Linux root (Alpha)" |
82e470e0 | 5206 | msgstr "Kořen Linuxu (Alpha)" |
38f60450 | 5207 | |
a49cc243 | 5208 | #: include/pt-gpt-partnames.h:54 |
50bfc6e7 | 5209 | msgid "Linux root (ARC)" |
82e470e0 | 5210 | msgstr "Kořen Linuxu (ARC)" |
50bfc6e7 | 5211 | |
a49cc243 | 5212 | #: include/pt-gpt-partnames.h:55 |
50bfc6e7 KZ |
5213 | msgid "Linux root (ARM)" |
5214 | msgstr "Kořen Linuxu (ARM)" | |
5215 | ||
a49cc243 | 5216 | #: include/pt-gpt-partnames.h:56 |
d462a45d KZ |
5217 | msgid "Linux root (ARM-64)" |
5218 | msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)" | |
05509318 | 5219 | |
a49cc243 | 5220 | #: include/pt-gpt-partnames.h:57 |
d35d646f | 5221 | msgid "Linux root (IA-64)" |
d462a45d | 5222 | msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)" |
05509318 | 5223 | |
a49cc243 | 5224 | #: include/pt-gpt-partnames.h:58 |
0aac1a7b | 5225 | msgid "Linux root (LoongArch-64)" |
82e470e0 | 5226 | msgstr "Kořen Linuxu (LoongArch-64)" |
0aac1a7b | 5227 | |
a49cc243 | 5228 | #: include/pt-gpt-partnames.h:59 |
50bfc6e7 | 5229 | msgid "Linux root (MIPS-32 LE)" |
82e470e0 | 5230 | msgstr "Kořen Linuxu (MIPS-32 LE)" |
50bfc6e7 | 5231 | |
a49cc243 | 5232 | #: include/pt-gpt-partnames.h:60 |
50bfc6e7 | 5233 | msgid "Linux root (MIPS-64 LE)" |
82e470e0 | 5234 | msgstr "Kořen Linuxu (MIPS-64 LE)" |
50bfc6e7 | 5235 | |
a49cc243 | 5236 | #: include/pt-gpt-partnames.h:61 |
a49cc243 | 5237 | msgid "Linux root (HPPA/PARISC)" |
2cee71dd | 5238 | msgstr "Kořen Linuxu (HPPA/PARISC)" |
a49cc243 | 5239 | |
50bfc6e7 | 5240 | #: include/pt-gpt-partnames.h:62 |
50bfc6e7 | 5241 | msgid "Linux root (PPC)" |
82e470e0 | 5242 | msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC)" |
50bfc6e7 KZ |
5243 | |
5244 | #: include/pt-gpt-partnames.h:63 | |
50bfc6e7 | 5245 | msgid "Linux root (PPC64)" |
82e470e0 | 5246 | msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC-64)" |
50bfc6e7 KZ |
5247 | |
5248 | #: include/pt-gpt-partnames.h:64 | |
50bfc6e7 | 5249 | msgid "Linux root (PPC64LE)" |
82e470e0 | 5250 | msgstr "Kořen Linuxu (PowerPC-64 LE)" |
50bfc6e7 KZ |
5251 | |
5252 | #: include/pt-gpt-partnames.h:65 | |
0aac1a7b | 5253 | msgid "Linux root (RISC-V-32)" |
82e470e0 | 5254 | msgstr "Kořen Linuxu (RISC-V-32)" |
0aac1a7b | 5255 | |
50bfc6e7 | 5256 | #: include/pt-gpt-partnames.h:66 |
0aac1a7b | 5257 | msgid "Linux root (RISC-V-64)" |
82e470e0 | 5258 | msgstr "Kořen Linuxu (RISC-V-64)" |
0aac1a7b | 5259 | |
50bfc6e7 | 5260 | #: include/pt-gpt-partnames.h:67 |
50bfc6e7 | 5261 | msgid "Linux root (S390)" |
82e470e0 | 5262 | msgstr "Kořen Linuxu (System/390)" |
50bfc6e7 KZ |
5263 | |
5264 | #: include/pt-gpt-partnames.h:68 | |
50bfc6e7 | 5265 | msgid "Linux root (S390X)" |
82e470e0 | 5266 | msgstr "Kořen Linuxu (System/390-64)" |
50bfc6e7 KZ |
5267 | |
5268 | #: include/pt-gpt-partnames.h:69 | |
50bfc6e7 | 5269 | msgid "Linux root (TILE-Gx)" |
82e470e0 | 5270 | msgstr "Kořen Linuxu (TILE-Gx)" |
50bfc6e7 KZ |
5271 | |
5272 | #: include/pt-gpt-partnames.h:70 | |
d462a45d KZ |
5273 | msgid "Linux reserved" |
5274 | msgstr "Vyhrazeno Linuxu" | |
05509318 | 5275 | |
50bfc6e7 | 5276 | #: include/pt-gpt-partnames.h:71 |
d462a45d KZ |
5277 | msgid "Linux home" |
5278 | msgstr "Domovské adresáře Linuxu" | |
05509318 | 5279 | |
50bfc6e7 | 5280 | #: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63 |
d462a45d KZ |
5281 | msgid "Linux RAID" |
5282 | msgstr "Linux RAID" | |
05509318 | 5283 | |
a49cc243 | 5284 | #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65 |
d462a45d KZ |
5285 | #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53 |
5286 | msgid "Linux LVM" | |
5287 | msgstr "Linux LVM" | |
05509318 | 5288 | |
50bfc6e7 | 5289 | #: include/pt-gpt-partnames.h:74 |
d35d646f | 5290 | msgid "Linux variable data" |
f0e8053c | 5291 | msgstr "Proměnná data Linuxu" |
d35d646f | 5292 | |
50bfc6e7 | 5293 | #: include/pt-gpt-partnames.h:75 |
d35d646f | 5294 | msgid "Linux temporary data" |
f0e8053c | 5295 | msgstr "Dočasná data Linuxu" |
d35d646f | 5296 | |
50bfc6e7 | 5297 | #: include/pt-gpt-partnames.h:76 |
38f60450 | 5298 | msgid "Linux /usr (x86)" |
b952c8b3 | 5299 | msgstr "/usr Linuxu (x86)" |
d35d646f | 5300 | |
50bfc6e7 | 5301 | #: include/pt-gpt-partnames.h:77 |
38f60450 | 5302 | msgid "Linux /usr (x86-64)" |
b952c8b3 | 5303 | msgstr "/usr Linuxu (x86-64)" |
d35d646f | 5304 | |
50bfc6e7 | 5305 | #: include/pt-gpt-partnames.h:78 |
50bfc6e7 | 5306 | msgid "Linux /usr (Alpha)" |
82e470e0 | 5307 | msgstr "/usr Linuxu (Alpha)" |
50bfc6e7 KZ |
5308 | |
5309 | #: include/pt-gpt-partnames.h:79 | |
50bfc6e7 | 5310 | msgid "Linux /usr (ARC)" |
82e470e0 | 5311 | msgstr "/usr Linuxu (ARC)" |
50bfc6e7 KZ |
5312 | |
5313 | #: include/pt-gpt-partnames.h:80 | |
38f60450 | 5314 | msgid "Linux /usr (ARM)" |
b952c8b3 | 5315 | msgstr "/usr Linuxu (ARM)" |
d35d646f | 5316 | |
50bfc6e7 | 5317 | #: include/pt-gpt-partnames.h:81 |
38f60450 | 5318 | msgid "Linux /usr (ARM-64)" |
b952c8b3 | 5319 | msgstr "/usr Linuxu (ARM-64)" |
d35d646f | 5320 | |
50bfc6e7 | 5321 | #: include/pt-gpt-partnames.h:82 |
38f60450 | 5322 | msgid "Linux /usr (IA-64)" |
b952c8b3 | 5323 | msgstr "/usr Linuxu (IA-64)" |
d35d646f | 5324 | |
50bfc6e7 | 5325 | #: include/pt-gpt-partnames.h:83 |
0aac1a7b | 5326 | msgid "Linux /usr (LoongArch-64)" |
82e470e0 | 5327 | msgstr "/usr Linuxu (LoongArch-64)" |
0aac1a7b | 5328 | |
50bfc6e7 | 5329 | #: include/pt-gpt-partnames.h:84 |
50bfc6e7 | 5330 | msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)" |
82e470e0 | 5331 | msgstr "/usr Linuxu (MIPS-32 LE)" |
50bfc6e7 KZ |
5332 | |
5333 | #: include/pt-gpt-partnames.h:85 | |
50bfc6e7 | 5334 | msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)" |
82e470e0 | 5335 | msgstr "/usr Linuxu (MIPS-64 LE)" |
50bfc6e7 KZ |
5336 | |
5337 | #: include/pt-gpt-partnames.h:86 | |
a49cc243 | 5338 | msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)" |
2cee71dd | 5339 | msgstr "/usr Linuxu (HPPA/PARISC)" |
a49cc243 KZ |
5340 | |
5341 | #: include/pt-gpt-partnames.h:87 | |
50bfc6e7 | 5342 | msgid "Linux /usr (PPC)" |
82e470e0 | 5343 | msgstr "/usr Linuxu (PowerPC)" |
50bfc6e7 | 5344 | |
a49cc243 | 5345 | #: include/pt-gpt-partnames.h:88 |
50bfc6e7 | 5346 | msgid "Linux /usr (PPC64)" |
82e470e0 | 5347 | msgstr "/usr Linuxu (PowerPC-64)" |
50bfc6e7 | 5348 | |
a49cc243 | 5349 | #: include/pt-gpt-partnames.h:89 |
50bfc6e7 | 5350 | msgid "Linux /usr (PPC64LE)" |
82e470e0 | 5351 | msgstr "/usr Linuxu (PowerPC-64 LE)" |
50bfc6e7 | 5352 | |
a49cc243 | 5353 | #: include/pt-gpt-partnames.h:90 |
0aac1a7b | 5354 | msgid "Linux /usr (RISC-V-32)" |
82e470e0 | 5355 | msgstr "/usr Linuxu (RISC-V-32)" |
0aac1a7b | 5356 | |
a49cc243 | 5357 | #: include/pt-gpt-partnames.h:91 |
0aac1a7b | 5358 | msgid "Linux /usr (RISC-V-64)" |
82e470e0 | 5359 | msgstr "/usr Linuxu (RISC-V-64)" |
0aac1a7b | 5360 | |
a49cc243 | 5361 | #: include/pt-gpt-partnames.h:92 |
50bfc6e7 | 5362 | msgid "Linux /usr (S390)" |
82e470e0 | 5363 | msgstr "/usr Linuxu (System/390)" |
50bfc6e7 | 5364 | |
a49cc243 | 5365 | #: include/pt-gpt-partnames.h:93 |
50bfc6e7 | 5366 | msgid "Linux /usr (S390X)" |
82e470e0 | 5367 | msgstr "/usr Linuxu (System/390-64)" |
50bfc6e7 | 5368 | |
a49cc243 | 5369 | #: include/pt-gpt-partnames.h:94 |
50bfc6e7 | 5370 | msgid "Linux /usr (TILE-Gx)" |
82e470e0 | 5371 | msgstr "/usr Linuxu (TILE-Gx)" |
50bfc6e7 | 5372 | |
a49cc243 | 5373 | #: include/pt-gpt-partnames.h:95 |
38f60450 KZ |
5374 | msgid "Linux root verity (x86)" |
5375 | msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)" | |
5376 | ||
a49cc243 | 5377 | #: include/pt-gpt-partnames.h:96 |
38f60450 KZ |
5378 | msgid "Linux root verity (x86-64)" |
5379 | msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86-64)" | |
5380 | ||
a49cc243 | 5381 | #: include/pt-gpt-partnames.h:97 |
50bfc6e7 | 5382 | msgid "Linux root verity (Alpha)" |
82e470e0 | 5383 | msgstr "Verity kořenu Linuxu (Alpha)" |
50bfc6e7 | 5384 | |
a49cc243 | 5385 | #: include/pt-gpt-partnames.h:98 |
50bfc6e7 | 5386 | msgid "Linux root verity (ARC)" |
82e470e0 | 5387 | msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARC)" |
50bfc6e7 | 5388 | |
a49cc243 | 5389 | #: include/pt-gpt-partnames.h:99 |
38f60450 KZ |
5390 | msgid "Linux root verity (ARM)" |
5391 | msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)" | |
5392 | ||
a49cc243 | 5393 | #: include/pt-gpt-partnames.h:100 |
38f60450 KZ |
5394 | msgid "Linux root verity (ARM-64)" |
5395 | msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM-64)" | |
5396 | ||
a49cc243 | 5397 | #: include/pt-gpt-partnames.h:101 |
38f60450 KZ |
5398 | msgid "Linux root verity (IA-64)" |
5399 | msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)" | |
5400 | ||
a49cc243 | 5401 | #: include/pt-gpt-partnames.h:102 |
0aac1a7b | 5402 | msgid "Linux root verity (LoongArch-64)" |
82e470e0 | 5403 | msgstr "Verity kořenu Linuxu (LoongArch-64)" |
0aac1a7b | 5404 | |
a49cc243 | 5405 | #: include/pt-gpt-partnames.h:103 |
50bfc6e7 | 5406 | msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)" |
82e470e0 | 5407 | msgstr "Verity kořenu Linuxu (MIPS-32 LE)" |
50bfc6e7 | 5408 | |
a49cc243 | 5409 | #: include/pt-gpt-partnames.h:104 |
50bfc6e7 | 5410 | msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)" |
82e470e0 | 5411 | msgstr "Verity kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)" |
50bfc6e7 | 5412 | |
a49cc243 | 5413 | #: include/pt-gpt-partnames.h:105 |
a49cc243 | 5414 | msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)" |
2cee71dd | 5415 | msgstr "Verity kořenu Linuxu (HPPA/PARISC)" |
a49cc243 KZ |
5416 | |
5417 | #: include/pt-gpt-partnames.h:106 | |
50bfc6e7 | 5418 | msgid "Linux root verity (PPC)" |
82e470e0 | 5419 | msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC)" |
50bfc6e7 | 5420 | |
a49cc243 | 5421 | #: include/pt-gpt-partnames.h:107 |
50bfc6e7 | 5422 | msgid "Linux root verity (PPC64)" |
82e470e0 | 5423 | msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC-64)" |
50bfc6e7 | 5424 | |
a49cc243 | 5425 | #: include/pt-gpt-partnames.h:108 |
50bfc6e7 | 5426 | msgid "Linux root verity (PPC64LE)" |
82e470e0 | 5427 | msgstr "Verity kořenu Linuxu (PowerPC-64 LE)" |
50bfc6e7 | 5428 | |
a49cc243 | 5429 | #: include/pt-gpt-partnames.h:109 |
50bfc6e7 | 5430 | msgid "Linux root verity (RISC-V-32)" |
82e470e0 | 5431 | msgstr "Verity kořenu Linuxu (RISC-V-32)" |
50bfc6e7 | 5432 | |
a49cc243 | 5433 | #: include/pt-gpt-partnames.h:110 |
50bfc6e7 | 5434 | msgid "Linux root verity (RISC-V-64)" |
82e470e0 | 5435 | msgstr "Verity kořenu Linuxu (RISC-V-64)" |
50bfc6e7 | 5436 | |
a49cc243 | 5437 | #: include/pt-gpt-partnames.h:111 |
50bfc6e7 | 5438 | msgid "Linux root verity (S390)" |
82e470e0 | 5439 | msgstr "Verity kořenu Linuxu (System/390)" |
50bfc6e7 | 5440 | |
a49cc243 | 5441 | #: include/pt-gpt-partnames.h:112 |
50bfc6e7 | 5442 | msgid "Linux root verity (S390X)" |
82e470e0 | 5443 | msgstr "Verity kořenu Linuxu (System/390-64)" |
50bfc6e7 | 5444 | |
a49cc243 | 5445 | #: include/pt-gpt-partnames.h:113 |
50bfc6e7 | 5446 | msgid "Linux root verity (TILE-Gx)" |
82e470e0 | 5447 | msgstr "Verity kořenu Linuxu (TILE-Gx)" |
50bfc6e7 | 5448 | |
a49cc243 | 5449 | #: include/pt-gpt-partnames.h:114 |
50bfc6e7 KZ |
5450 | msgid "Linux /usr verity (x86)" |
5451 | msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)" | |
5452 | ||
a49cc243 | 5453 | #: include/pt-gpt-partnames.h:115 |
50bfc6e7 KZ |
5454 | msgid "Linux /usr verity (x86-64)" |
5455 | msgstr "Verity /usr Linuxu (x86-64)" | |
5456 | ||
a49cc243 | 5457 | #: include/pt-gpt-partnames.h:116 |
50bfc6e7 | 5458 | msgid "Linux /usr verity (Alpha)" |
82e470e0 | 5459 | msgstr "Verity /usr Linuxu (Alpha)" |
50bfc6e7 | 5460 | |
a49cc243 | 5461 | #: include/pt-gpt-partnames.h:117 |
50bfc6e7 | 5462 | msgid "Linux /usr verity (ARC)" |
82e470e0 | 5463 | msgstr "Verity /usr Linuxu (ARC)" |
50bfc6e7 | 5464 | |
a49cc243 | 5465 | #: include/pt-gpt-partnames.h:118 |
50bfc6e7 KZ |
5466 | msgid "Linux /usr verity (ARM)" |
5467 | msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)" | |
5468 | ||
a49cc243 | 5469 | #: include/pt-gpt-partnames.h:119 |
50bfc6e7 KZ |
5470 | msgid "Linux /usr verity (ARM-64)" |
5471 | msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM-64)" | |
5472 | ||
a49cc243 | 5473 | #: include/pt-gpt-partnames.h:120 |
50bfc6e7 KZ |
5474 | msgid "Linux /usr verity (IA-64)" |
5475 | msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)" | |
5476 | ||
a49cc243 | 5477 | #: include/pt-gpt-partnames.h:121 |
50bfc6e7 | 5478 | msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)" |
82e470e0 | 5479 | msgstr "Verity /usr Linuxu (LoongArch-64)" |
50bfc6e7 | 5480 | |
a49cc243 | 5481 | #: include/pt-gpt-partnames.h:122 |
50bfc6e7 | 5482 | msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)" |
82e470e0 | 5483 | msgstr "Verity /usr Linuxu (MIPS-32 LE)" |
50bfc6e7 | 5484 | |
a49cc243 | 5485 | #: include/pt-gpt-partnames.h:123 |
50bfc6e7 | 5486 | msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)" |
82e470e0 | 5487 | msgstr "Verity /usr Linuxu (MIPS-64 LE)" |
50bfc6e7 | 5488 | |
a49cc243 | 5489 | #: include/pt-gpt-partnames.h:124 |
a49cc243 | 5490 | msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)" |
2cee71dd | 5491 | msgstr "Verity /usr Linuxu (HPPA/PARISC)" |
a49cc243 KZ |
5492 | |
5493 | #: include/pt-gpt-partnames.h:125 | |
50bfc6e7 | 5494 | msgid "Linux /usr verity (PPC)" |
82e470e0 | 5495 | msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC)" |
50bfc6e7 | 5496 | |
a49cc243 | 5497 | #: include/pt-gpt-partnames.h:126 |
50bfc6e7 | 5498 | msgid "Linux /usr verity (PPC64)" |
82e470e0 | 5499 | msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC-64)" |
50bfc6e7 | 5500 | |
a49cc243 | 5501 | #: include/pt-gpt-partnames.h:127 |
50bfc6e7 | 5502 | msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)" |
82e470e0 | 5503 | msgstr "Verity /usr Linuxu (PowerPC-64 LE)" |
50bfc6e7 | 5504 | |
a49cc243 | 5505 | #: include/pt-gpt-partnames.h:128 |
50bfc6e7 | 5506 | msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)" |
82e470e0 | 5507 | msgstr "Verity /usr Linuxu (RISC-V-32)" |
50bfc6e7 | 5508 | |
a49cc243 | 5509 | #: include/pt-gpt-partnames.h:129 |
50bfc6e7 | 5510 | msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)" |
82e470e0 | 5511 | msgstr "Verity /usr Linuxu (RISC-V-64)" |
50bfc6e7 | 5512 | |
a49cc243 | 5513 | #: include/pt-gpt-partnames.h:130 |
50bfc6e7 | 5514 | msgid "Linux /usr verity (S390)" |
82e470e0 | 5515 | msgstr "Verity /usr Linuxu (System/390)" |
50bfc6e7 | 5516 | |
a49cc243 | 5517 | #: include/pt-gpt-partnames.h:131 |
50bfc6e7 | 5518 | msgid "Linux /usr verity (S390X)" |
82e470e0 | 5519 | msgstr "Verity /usr Linuxu (System/390-64)" |
50bfc6e7 | 5520 | |
a49cc243 | 5521 | #: include/pt-gpt-partnames.h:132 |
50bfc6e7 | 5522 | msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)" |
82e470e0 | 5523 | msgstr "Verity /usr Linuxu (TILE-Gx)" |
50bfc6e7 | 5524 | |
a49cc243 | 5525 | #: include/pt-gpt-partnames.h:133 |
50bfc6e7 | 5526 | msgid "Linux root verity sign. (x86)" |
82e470e0 | 5527 | msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (x86)" |
50bfc6e7 | 5528 | |
a49cc243 | 5529 | #: include/pt-gpt-partnames.h:134 |
50bfc6e7 | 5530 | msgid "Linux root verity sign. (x86-64)" |
82e470e0 | 5531 | msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (x86-64)" |
50bfc6e7 | 5532 | |
a49cc243 | 5533 | #: include/pt-gpt-partnames.h:135 |
50bfc6e7 | 5534 | msgid "Linux root verity sign. (Alpha)" |
82e470e0 | 5535 | msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (Alpha)" |
50bfc6e7 | 5536 | |
a49cc243 | 5537 | #: include/pt-gpt-partnames.h:136 |
50bfc6e7 | 5538 | msgid "Linux root verity sign. (ARC)" |
82e470e0 | 5539 | msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARC)" |
50bfc6e7 | 5540 | |
a49cc243 | 5541 | #: include/pt-gpt-partnames.h:137 |
50bfc6e7 | 5542 | msgid "Linux root verity sign. (ARM)" |
82e470e0 | 5543 | msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARM)" |
50bfc6e7 | 5544 | |
a49cc243 | 5545 | #: include/pt-gpt-partnames.h:138 |
50bfc6e7 | 5546 | msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)" |
82e470e0 | 5547 | msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (ARM-64)" |
50bfc6e7 | 5548 | |
a49cc243 | 5549 | #: include/pt-gpt-partnames.h:139 |
50bfc6e7 | 5550 | msgid "Linux root verity sign. (IA-64)" |
82e470e0 | 5551 | msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (IA-64)" |
50bfc6e7 | 5552 | |
a49cc243 | 5553 | #: include/pt-gpt-partnames.h:140 |
50bfc6e7 | 5554 | msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)" |
82e470e0 | 5555 | msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (LoongArch-64)" |
50bfc6e7 | 5556 | |
a49cc243 | 5557 | #: include/pt-gpt-partnames.h:141 |
50bfc6e7 | 5558 | msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)" |
82e470e0 | 5559 | msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (MIPS-32 LE)" |
50bfc6e7 | 5560 | |
a49cc243 | 5561 | #: include/pt-gpt-partnames.h:142 |
50bfc6e7 | 5562 | msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)" |
82e470e0 | 5563 | msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (MIPS-64 LE)" |
50bfc6e7 | 5564 | |
a49cc243 | 5565 | #: include/pt-gpt-partnames.h:143 |
a49cc243 | 5566 | msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)" |
2cee71dd | 5567 | msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (HPPA/PARISC)" |
a49cc243 KZ |
5568 | |
5569 | #: include/pt-gpt-partnames.h:144 | |
50bfc6e7 | 5570 | msgid "Linux root verity sign. (PPC)" |
82e470e0 | 5571 | msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC)" |
50bfc6e7 | 5572 | |
a49cc243 | 5573 | #: include/pt-gpt-partnames.h:145 |
50bfc6e7 | 5574 | msgid "Linux root verity sign. (PPC64)" |
82e470e0 | 5575 | msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC-64)" |
50bfc6e7 | 5576 | |
a49cc243 | 5577 | #: include/pt-gpt-partnames.h:146 |
50bfc6e7 | 5578 | msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)" |
82e470e0 | 5579 | msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (PowerPC-64 LE)" |
50bfc6e7 | 5580 | |
a49cc243 | 5581 | #: include/pt-gpt-partnames.h:147 |
50bfc6e7 | 5582 | msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)" |
82e470e0 | 5583 | msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (RISC-V-32)" |
50bfc6e7 | 5584 | |
a49cc243 | 5585 | #: include/pt-gpt-partnames.h:148 |
50bfc6e7 | 5586 | msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)" |
82e470e0 | 5587 | msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (RISC-V-64)" |
0aac1a7b | 5588 | |
a49cc243 | 5589 | #: include/pt-gpt-partnames.h:149 |
50bfc6e7 | 5590 | msgid "Linux root verity sign. (S390)" |
82e470e0 | 5591 | msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (System/390)" |
50bfc6e7 | 5592 | |
a49cc243 | 5593 | #: include/pt-gpt-partnames.h:150 |
50bfc6e7 | 5594 | msgid "Linux root verity sign. (S390X)" |
82e470e0 | 5595 | msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (System/390-64)" |
50bfc6e7 | 5596 | |
a49cc243 | 5597 | #: include/pt-gpt-partnames.h:151 |
50bfc6e7 | 5598 | msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)" |
82e470e0 | 5599 | msgstr "Verity podpis kořenu Linuxu (TILE-Gx)" |
0aac1a7b | 5600 | |
a49cc243 | 5601 | #: include/pt-gpt-partnames.h:152 |
50bfc6e7 | 5602 | msgid "Linux /usr verity sign. (x86)" |
82e470e0 | 5603 | msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (x86)" |
38f60450 | 5604 | |
a49cc243 | 5605 | #: include/pt-gpt-partnames.h:153 |
50bfc6e7 | 5606 | msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)" |
82e470e0 | 5607 | msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (x86-64)" |
38f60450 | 5608 | |
a49cc243 | 5609 | #: include/pt-gpt-partnames.h:154 |
50bfc6e7 | 5610 | msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)" |
82e470e0 | 5611 | msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (Alpha)" |
38f60450 | 5612 | |
a49cc243 | 5613 | #: include/pt-gpt-partnames.h:155 |
50bfc6e7 | 5614 | msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)" |
82e470e0 | 5615 | msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARC)" |
50bfc6e7 | 5616 | |
a49cc243 | 5617 | #: include/pt-gpt-partnames.h:156 |
50bfc6e7 | 5618 | msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)" |
82e470e0 | 5619 | msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARM)" |
50bfc6e7 | 5620 | |
a49cc243 | 5621 | #: include/pt-gpt-partnames.h:157 |
50bfc6e7 | 5622 | msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)" |
82e470e0 | 5623 | msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (ARM-64)" |
38f60450 | 5624 | |
a49cc243 | 5625 | #: include/pt-gpt-partnames.h:158 |
50bfc6e7 | 5626 | msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)" |
82e470e0 | 5627 | msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (IA-64)" |
38f60450 | 5628 | |
a49cc243 | 5629 | #: include/pt-gpt-partnames.h:159 |
50bfc6e7 | 5630 | msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)" |
82e470e0 | 5631 | msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (LoongArch-64)" |
0aac1a7b | 5632 | |
a49cc243 | 5633 | #: include/pt-gpt-partnames.h:160 |
50bfc6e7 | 5634 | msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)" |
82e470e0 | 5635 | msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (MIPS-32 LE)" |
0aac1a7b | 5636 | |
a49cc243 | 5637 | #: include/pt-gpt-partnames.h:161 |
50bfc6e7 | 5638 | msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)" |
82e470e0 | 5639 | msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (MIPS-64 LE)" |
50bfc6e7 | 5640 | |
a49cc243 | 5641 | #: include/pt-gpt-partnames.h:162 |
a49cc243 | 5642 | msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)" |
2cee71dd | 5643 | msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (HPPA/PARISC)" |
a49cc243 KZ |
5644 | |
5645 | #: include/pt-gpt-partnames.h:163 | |
50bfc6e7 | 5646 | msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)" |
82e470e0 | 5647 | msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC)" |
50bfc6e7 | 5648 | |
a49cc243 | 5649 | #: include/pt-gpt-partnames.h:164 |
50bfc6e7 | 5650 | msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)" |
82e470e0 | 5651 | msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC-64)" |
50bfc6e7 | 5652 | |
a49cc243 | 5653 | #: include/pt-gpt-partnames.h:165 |
50bfc6e7 | 5654 | msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)" |
82e470e0 | 5655 | msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (PowerPC-64 LE)" |
50bfc6e7 | 5656 | |
a49cc243 | 5657 | #: include/pt-gpt-partnames.h:166 |
50bfc6e7 | 5658 | msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)" |
82e470e0 | 5659 | msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (RISC-V-32)" |
50bfc6e7 | 5660 | |
a49cc243 | 5661 | #: include/pt-gpt-partnames.h:167 |
50bfc6e7 | 5662 | msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)" |
82e470e0 | 5663 | msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (RISC-V-64)" |
50bfc6e7 | 5664 | |
a49cc243 | 5665 | #: include/pt-gpt-partnames.h:168 |
50bfc6e7 | 5666 | msgid "Linux /usr verity sign. (S390)" |
82e470e0 | 5667 | msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (System/390)" |
50bfc6e7 | 5668 | |
a49cc243 | 5669 | #: include/pt-gpt-partnames.h:169 |
50bfc6e7 | 5670 | msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)" |
82e470e0 | 5671 | msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (System/390-64)" |
50bfc6e7 | 5672 | |
a49cc243 | 5673 | #: include/pt-gpt-partnames.h:170 |
50bfc6e7 | 5674 | msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)" |
82e470e0 | 5675 | msgstr "Verity podpis /usr Linuxu (TILE-Gx)" |
0aac1a7b | 5676 | |
a49cc243 | 5677 | #: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99 |
d7197d19 KZ |
5678 | msgid "Linux extended boot" |
5679 | msgstr "Linux rozšířený zaveditelný" | |
5680 | ||
a49cc243 | 5681 | #: include/pt-gpt-partnames.h:179 |
38f60450 | 5682 | msgid "Linux user's home" |
b952c8b3 | 5683 | msgstr "Domovské adresáře uživatelů Linuxu" |
38f60450 | 5684 | |
a49cc243 | 5685 | #: include/pt-gpt-partnames.h:182 |
d462a45d KZ |
5686 | msgid "FreeBSD data" |
5687 | msgstr "Data FreeBSD" | |
05509318 | 5688 | |
a49cc243 | 5689 | #: include/pt-gpt-partnames.h:183 |
d462a45d KZ |
5690 | msgid "FreeBSD boot" |
5691 | msgstr "Startovací oddíl FreeBSD" | |
05509318 | 5692 | |
a49cc243 | 5693 | #: include/pt-gpt-partnames.h:184 |
d462a45d KZ |
5694 | msgid "FreeBSD swap" |
5695 | msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD" | |
05509318 | 5696 | |
a49cc243 | 5697 | #: include/pt-gpt-partnames.h:185 |
d462a45d KZ |
5698 | msgid "FreeBSD UFS" |
5699 | msgstr "UFS FreeBSD" | |
05509318 | 5700 | |
a49cc243 | 5701 | #: include/pt-gpt-partnames.h:186 |
d462a45d KZ |
5702 | msgid "FreeBSD ZFS" |
5703 | msgstr "ZFS FreeBSD" | |
05509318 | 5704 | |
a49cc243 | 5705 | #: include/pt-gpt-partnames.h:187 |
d462a45d KZ |
5706 | msgid "FreeBSD Vinum" |
5707 | msgstr "Vinum FreeBSD" | |
05509318 | 5708 | |
a49cc243 | 5709 | #: include/pt-gpt-partnames.h:190 |
d462a45d KZ |
5710 | msgid "Apple HFS/HFS+" |
5711 | msgstr "HFS/HFS+ Applu" | |
05509318 | 5712 | |
a49cc243 | 5713 | #: include/pt-gpt-partnames.h:191 |
d462a45d | 5714 | msgid "Apple APFS" |
2f3b9b81 | 5715 | msgstr "APFS Applu" |
05509318 | 5716 | |
a49cc243 | 5717 | #: include/pt-gpt-partnames.h:192 |
d462a45d KZ |
5718 | msgid "Apple UFS" |
5719 | msgstr "UFS Applu" | |
05509318 | 5720 | |
a49cc243 | 5721 | #: include/pt-gpt-partnames.h:193 |
d462a45d KZ |
5722 | msgid "Apple RAID" |
5723 | msgstr "RAID Applu" | |
05509318 | 5724 | |
a49cc243 | 5725 | #: include/pt-gpt-partnames.h:194 |
d462a45d KZ |
5726 | msgid "Apple RAID offline" |
5727 | msgstr "Odpojený RAID Applu" | |
05509318 | 5728 | |
a49cc243 | 5729 | #: include/pt-gpt-partnames.h:195 |
d462a45d KZ |
5730 | msgid "Apple boot" |
5731 | msgstr "Startovací oddíl Applu" | |
05509318 | 5732 | |
a49cc243 | 5733 | #: include/pt-gpt-partnames.h:196 |
d462a45d KZ |
5734 | msgid "Apple label" |
5735 | msgstr "Popis Applu" | |
05509318 | 5736 | |
a49cc243 | 5737 | #: include/pt-gpt-partnames.h:197 |
d462a45d KZ |
5738 | msgid "Apple TV recovery" |
5739 | msgstr "Obnova televize Applu" | |
05509318 | 5740 | |
a49cc243 | 5741 | #: include/pt-gpt-partnames.h:198 |
d462a45d | 5742 | msgid "Apple Core storage" |
2cee71dd | 5743 | msgstr "Úložiště Core Applu" |
05509318 | 5744 | |
a49cc243 | 5745 | #: include/pt-gpt-partnames.h:199 |
39fad4ae | 5746 | msgid "Apple Silicon boot" |
2cee71dd | 5747 | msgstr "Startovací oddíl Apple Silicon" |
39fad4ae | 5748 | |
a49cc243 | 5749 | #: include/pt-gpt-partnames.h:200 |
39fad4ae | 5750 | msgid "Apple Silicon recovery" |
2cee71dd | 5751 | msgstr "Obnova Apple Silicon" |
39fad4ae | 5752 | |
a49cc243 | 5753 | #: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81 |
d462a45d KZ |
5754 | msgid "Solaris boot" |
5755 | msgstr "Zavaděč Solarisu" | |
05509318 | 5756 | |
a49cc243 | 5757 | #: include/pt-gpt-partnames.h:204 |
d462a45d KZ |
5758 | msgid "Solaris root" |
5759 | msgstr "Kořenový systém Solarisu" | |
05509318 | 5760 | |
a49cc243 | 5761 | #: include/pt-gpt-partnames.h:206 |
d462a45d KZ |
5762 | msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" |
5763 | msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu" | |
05509318 | 5764 | |
a49cc243 | 5765 | #: include/pt-gpt-partnames.h:207 |
d462a45d KZ |
5766 | msgid "Solaris swap" |
5767 | msgstr "Odkládací oddíl Solarisu" | |
05509318 | 5768 | |
a49cc243 | 5769 | #: include/pt-gpt-partnames.h:208 |
d462a45d KZ |
5770 | msgid "Solaris backup" |
5771 | msgstr "Záloha Solarisu" | |
05509318 | 5772 | |
a49cc243 | 5773 | #: include/pt-gpt-partnames.h:209 |
d462a45d KZ |
5774 | msgid "Solaris /var" |
5775 | msgstr "/var Solarisu" | |
05509318 | 5776 | |
a49cc243 | 5777 | #: include/pt-gpt-partnames.h:210 |
d462a45d KZ |
5778 | msgid "Solaris /home" |
5779 | msgstr "/home Solarisu" | |
05509318 | 5780 | |
a49cc243 | 5781 | #: include/pt-gpt-partnames.h:211 |
d462a45d KZ |
5782 | msgid "Solaris alternate sector" |
5783 | msgstr "Náhradní sektor Solarisu" | |
05509318 | 5784 | |
a49cc243 | 5785 | #: include/pt-gpt-partnames.h:212 |
d462a45d KZ |
5786 | msgid "Solaris reserved 1" |
5787 | msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)" | |
05509318 | 5788 | |
a49cc243 | 5789 | #: include/pt-gpt-partnames.h:213 |
d462a45d KZ |
5790 | msgid "Solaris reserved 2" |
5791 | msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)" | |
05509318 | 5792 | |
a49cc243 | 5793 | #: include/pt-gpt-partnames.h:214 |
d462a45d KZ |
5794 | msgid "Solaris reserved 3" |
5795 | msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)" | |
05509318 | 5796 | |
a49cc243 | 5797 | #: include/pt-gpt-partnames.h:215 |
d462a45d KZ |
5798 | msgid "Solaris reserved 4" |
5799 | msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)" | |
05509318 | 5800 | |
a49cc243 | 5801 | #: include/pt-gpt-partnames.h:216 |
d462a45d KZ |
5802 | msgid "Solaris reserved 5" |
5803 | msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)" | |
05509318 | 5804 | |
a49cc243 | 5805 | #: include/pt-gpt-partnames.h:224 |
d462a45d KZ |
5806 | msgid "NetBSD swap" |
5807 | msgstr "Odkládací oddíl NetBSD" | |
05509318 | 5808 | |
a49cc243 | 5809 | #: include/pt-gpt-partnames.h:225 |
d462a45d KZ |
5810 | msgid "NetBSD FFS" |
5811 | msgstr "FFS NetBSD" | |
05509318 | 5812 | |
a49cc243 | 5813 | #: include/pt-gpt-partnames.h:226 |
d462a45d KZ |
5814 | msgid "NetBSD LFS" |
5815 | msgstr "LFS NetBSD" | |
05509318 | 5816 | |
a49cc243 | 5817 | #: include/pt-gpt-partnames.h:227 |
d462a45d KZ |
5818 | msgid "NetBSD concatenated" |
5819 | msgstr "Zřetězené NetBSD" | |
05509318 | 5820 | |
a49cc243 | 5821 | #: include/pt-gpt-partnames.h:228 |
d462a45d KZ |
5822 | msgid "NetBSD encrypted" |
5823 | msgstr "Šifrované NetBSD" | |
05509318 | 5824 | |
a49cc243 | 5825 | #: include/pt-gpt-partnames.h:229 |
d462a45d KZ |
5826 | msgid "NetBSD RAID" |
5827 | msgstr "RAID NetBSD" | |
7eda085c | 5828 | |
a49cc243 | 5829 | #: include/pt-gpt-partnames.h:232 |
d462a45d KZ |
5830 | msgid "ChromeOS kernel" |
5831 | msgstr "Jádro ChromeOS" | |
7eda085c | 5832 | |
a49cc243 | 5833 | #: include/pt-gpt-partnames.h:233 |
d462a45d KZ |
5834 | msgid "ChromeOS root fs" |
5835 | msgstr "Kořenový systém ChromeOS" | |
05509318 | 5836 | |
a49cc243 | 5837 | #: include/pt-gpt-partnames.h:234 |
d462a45d KZ |
5838 | msgid "ChromeOS reserved" |
5839 | msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS" | |
05509318 | 5840 | |
a49cc243 | 5841 | #: include/pt-gpt-partnames.h:237 |
d462a45d KZ |
5842 | msgid "MidnightBSD data" |
5843 | msgstr "Data MidnightBSD" | |
05509318 | 5844 | |
a49cc243 | 5845 | #: include/pt-gpt-partnames.h:238 |
d462a45d KZ |
5846 | msgid "MidnightBSD boot" |
5847 | msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD" | |
05509318 | 5848 | |
a49cc243 | 5849 | #: include/pt-gpt-partnames.h:239 |
d462a45d KZ |
5850 | msgid "MidnightBSD swap" |
5851 | msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD" | |
d3cac66d | 5852 | |
a49cc243 | 5853 | #: include/pt-gpt-partnames.h:240 |
d462a45d KZ |
5854 | msgid "MidnightBSD UFS" |
5855 | msgstr "UFS MidnightBSD" | |
05509318 | 5856 | |
a49cc243 | 5857 | #: include/pt-gpt-partnames.h:241 |
d462a45d KZ |
5858 | msgid "MidnightBSD ZFS" |
5859 | msgstr "ZFS MidnightBSD" | |
05509318 | 5860 | |
a49cc243 | 5861 | #: include/pt-gpt-partnames.h:242 |
d462a45d KZ |
5862 | msgid "MidnightBSD Vinum" |
5863 | msgstr "Vinum MidnightBSD" | |
05509318 | 5864 | |
a49cc243 | 5865 | #: include/pt-gpt-partnames.h:245 |
d462a45d KZ |
5866 | msgid "Ceph Journal" |
5867 | msgstr "Žurnál Cephu" | |
05509318 | 5868 | |
a49cc243 | 5869 | #: include/pt-gpt-partnames.h:246 |
d462a45d KZ |
5870 | msgid "Ceph Encrypted Journal" |
5871 | msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu" | |
05509318 | 5872 | |
a49cc243 | 5873 | #: include/pt-gpt-partnames.h:247 |
d462a45d KZ |
5874 | msgid "Ceph OSD" |
5875 | msgstr "OSD Cephu" | |
05509318 | 5876 | |
a49cc243 | 5877 | #: include/pt-gpt-partnames.h:248 |
d462a45d KZ |
5878 | msgid "Ceph crypt OSD" |
5879 | msgstr "Šifrovaný OSD Cephu" | |
05509318 | 5880 | |
a49cc243 | 5881 | #: include/pt-gpt-partnames.h:249 |
d462a45d KZ |
5882 | msgid "Ceph disk in creation" |
5883 | msgstr "Vytváří se cephový disk" | |
05509318 | 5884 | |
a49cc243 | 5885 | #: include/pt-gpt-partnames.h:250 |
d462a45d KZ |
5886 | msgid "Ceph crypt disk in creation" |
5887 | msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk" | |
05509318 | 5888 | |
a49cc243 | 5889 | #: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109 |
d462a45d KZ |
5890 | msgid "VMware VMFS" |
5891 | msgstr "VMware VMFS" | |
05509318 | 5892 | |
a49cc243 | 5893 | #: include/pt-gpt-partnames.h:254 |
d462a45d KZ |
5894 | msgid "VMware Diagnostic" |
5895 | msgstr "Diagnostika VMware" | |
05509318 | 5896 | |
a49cc243 | 5897 | #: include/pt-gpt-partnames.h:255 |
d462a45d KZ |
5898 | msgid "VMware Virtual SAN" |
5899 | msgstr "Virtuální SAN VMware" | |
05509318 | 5900 | |
a49cc243 | 5901 | #: include/pt-gpt-partnames.h:256 |
d462a45d KZ |
5902 | msgid "VMware Virsto" |
5903 | msgstr "VMware Virsto" | |
b5ef1472 | 5904 | |
a49cc243 | 5905 | #: include/pt-gpt-partnames.h:257 |
d462a45d KZ |
5906 | msgid "VMware Reserved" |
5907 | msgstr "Vyhrazeno pro VMware" | |
05509318 | 5908 | |
a49cc243 | 5909 | #: include/pt-gpt-partnames.h:260 |
d462a45d KZ |
5910 | msgid "OpenBSD data" |
5911 | msgstr "Data OpenBSD" | |
05509318 | 5912 | |
a49cc243 | 5913 | #: include/pt-gpt-partnames.h:263 |
d462a45d KZ |
5914 | msgid "QNX6 file system" |
5915 | msgstr "Souborový systém QNX6" | |
05509318 | 5916 | |
a49cc243 | 5917 | #: include/pt-gpt-partnames.h:266 |
d462a45d KZ |
5918 | msgid "Plan 9 partition" |
5919 | msgstr "Oddíl Plan 9" | |
05509318 | 5920 | |
a49cc243 | 5921 | #: include/pt-gpt-partnames.h:269 |
0aac1a7b | 5922 | msgid "HiFive FSBL" |
82e470e0 | 5923 | msgstr "FSBL HiFive" |
05509318 | 5924 | |
a49cc243 | 5925 | #: include/pt-gpt-partnames.h:270 |
0aac1a7b | 5926 | msgid "HiFive BBL" |
82e470e0 | 5927 | msgstr "BBL HiFive" |
05509318 | 5928 | |
a49cc243 | 5929 | #: include/pt-gpt-partnames.h:273 |
0aac1a7b | 5930 | msgid "Haiku BFS" |
82e470e0 | 5931 | msgstr "BFS Haiku" |
0aac1a7b | 5932 | |
a49cc243 KZ |
5933 | #: include/pt-gpt-partnames.h:276 |
5934 | msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition" | |
2cee71dd | 5935 | msgstr "Zaváděcí oddíl Armady 3700 od Marvellu" |
a49cc243 KZ |
5936 | |
5937 | #: include/pt-mbr-partnames.h:5 | |
d462a45d KZ |
5938 | msgid "Empty" |
5939 | msgstr "Prázdný prostor" | |
05509318 | 5940 | |
a49cc243 | 5941 | #: include/pt-mbr-partnames.h:6 |
d462a45d KZ |
5942 | msgid "FAT12" |
5943 | msgstr "FAT12" | |
05509318 | 5944 | |
a49cc243 | 5945 | #: include/pt-mbr-partnames.h:7 |
d462a45d KZ |
5946 | msgid "XENIX root" |
5947 | msgstr "XENIX root" | |
05509318 | 5948 | |
a49cc243 | 5949 | #: include/pt-mbr-partnames.h:8 |
d462a45d KZ |
5950 | msgid "XENIX usr" |
5951 | msgstr "XENIX usr" | |
b5ef1472 | 5952 | |
a49cc243 | 5953 | #: include/pt-mbr-partnames.h:9 |
d462a45d KZ |
5954 | msgid "FAT16 <32M" |
5955 | msgstr "FAT16 <32M" | |
05509318 | 5956 | |
a49cc243 | 5957 | #: include/pt-mbr-partnames.h:10 |
d462a45d KZ |
5958 | msgid "Extended" |
5959 | msgstr "Rozšířený" | |
05509318 | 5960 | |
a49cc243 | 5961 | #: include/pt-mbr-partnames.h:11 |
d462a45d KZ |
5962 | msgid "FAT16" |
5963 | msgstr "FAT16" | |
05509318 | 5964 | |
a49cc243 | 5965 | #: include/pt-mbr-partnames.h:12 |
d462a45d KZ |
5966 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" |
5967 | msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" | |
05509318 | 5968 | |
a49cc243 | 5969 | #: include/pt-mbr-partnames.h:13 |
d462a45d KZ |
5970 | msgid "AIX" |
5971 | msgstr "AIX" | |
05509318 | 5972 | |
a49cc243 | 5973 | #: include/pt-mbr-partnames.h:14 |
d462a45d KZ |
5974 | msgid "AIX bootable" |
5975 | msgstr "AIX startovací" | |
05509318 | 5976 | |
a49cc243 | 5977 | #: include/pt-mbr-partnames.h:15 |
d462a45d KZ |
5978 | msgid "OS/2 Boot Manager" |
5979 | msgstr "OS/2 zavaděč" | |
05509318 | 5980 | |
a49cc243 | 5981 | #: include/pt-mbr-partnames.h:16 |
d462a45d KZ |
5982 | msgid "W95 FAT32" |
5983 | msgstr "W95 FAT32" | |
05509318 | 5984 | |
a49cc243 | 5985 | #: include/pt-mbr-partnames.h:17 |
d462a45d KZ |
5986 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" |
5987 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
05509318 | 5988 | |
a49cc243 | 5989 | #: include/pt-mbr-partnames.h:18 |
d462a45d KZ |
5990 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" |
5991 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
05509318 | 5992 | |
a49cc243 | 5993 | #: include/pt-mbr-partnames.h:19 |
d462a45d KZ |
5994 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" |
5995 | msgstr "W95 Rozš. (LBA)" | |
05509318 | 5996 | |
a49cc243 | 5997 | #: include/pt-mbr-partnames.h:20 |
d462a45d KZ |
5998 | msgid "OPUS" |
5999 | msgstr "OPUS" | |
05509318 | 6000 | |
a49cc243 | 6001 | #: include/pt-mbr-partnames.h:21 |
d462a45d KZ |
6002 | msgid "Hidden FAT12" |
6003 | msgstr "Skrytá FAT12" | |
05509318 | 6004 | |
a49cc243 | 6005 | #: include/pt-mbr-partnames.h:22 |
d462a45d KZ |
6006 | msgid "Compaq diagnostics" |
6007 | msgstr "Compaq diagnostics" | |
05509318 | 6008 | |
a49cc243 | 6009 | #: include/pt-mbr-partnames.h:23 |
d462a45d KZ |
6010 | msgid "Hidden FAT16 <32M" |
6011 | msgstr "Skrytá FAT16 <32M" | |
05509318 | 6012 | |
a49cc243 | 6013 | #: include/pt-mbr-partnames.h:24 |
d462a45d KZ |
6014 | msgid "Hidden FAT16" |
6015 | msgstr "Skrytá FAT16" | |
05509318 | 6016 | |
a49cc243 | 6017 | #: include/pt-mbr-partnames.h:25 |
d462a45d KZ |
6018 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" |
6019 | msgstr "Skrytá HPFS/NTFS" | |
05509318 | 6020 | |
a49cc243 | 6021 | #: include/pt-mbr-partnames.h:26 |
d462a45d KZ |
6022 | msgid "AST SmartSleep" |
6023 | msgstr "AST SmartSleep" | |
05509318 | 6024 | |
a49cc243 | 6025 | #: include/pt-mbr-partnames.h:27 |
d462a45d KZ |
6026 | msgid "Hidden W95 FAT32" |
6027 | msgstr "Skrytá W95 FAT32" | |
05509318 | 6028 | |
a49cc243 | 6029 | #: include/pt-mbr-partnames.h:28 |
d462a45d KZ |
6030 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" |
6031 | msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)" | |
05509318 | 6032 | |
a49cc243 | 6033 | #: include/pt-mbr-partnames.h:29 |
d462a45d KZ |
6034 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" |
6035 | msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)" | |
05509318 | 6036 | |
a49cc243 | 6037 | #: include/pt-mbr-partnames.h:30 |
d462a45d KZ |
6038 | msgid "NEC DOS" |
6039 | msgstr "NEC DOS" | |
05509318 | 6040 | |
a49cc243 | 6041 | #: include/pt-mbr-partnames.h:31 |
d462a45d KZ |
6042 | msgid "Hidden NTFS WinRE" |
6043 | msgstr "Skrytá NTFS WinRE" | |
05509318 | 6044 | |
a49cc243 | 6045 | #: include/pt-mbr-partnames.h:32 |
d462a45d KZ |
6046 | msgid "Plan 9" |
6047 | msgstr "Plan 9" | |
05509318 | 6048 | |
a49cc243 | 6049 | #: include/pt-mbr-partnames.h:33 |
d462a45d KZ |
6050 | msgid "PartitionMagic recovery" |
6051 | msgstr "PartitionMagic recovery" | |
05509318 | 6052 | |
a49cc243 | 6053 | #: include/pt-mbr-partnames.h:34 |
d462a45d KZ |
6054 | msgid "Venix 80286" |
6055 | msgstr "Venix 80286" | |
05509318 | 6056 | |
a49cc243 | 6057 | #: include/pt-mbr-partnames.h:35 |
d462a45d KZ |
6058 | msgid "PPC PReP Boot" |
6059 | msgstr "PPC PReP Boot" | |
05509318 | 6060 | |
a49cc243 | 6061 | #: include/pt-mbr-partnames.h:36 |
d462a45d KZ |
6062 | msgid "SFS" |
6063 | msgstr "SFS" | |
05509318 | 6064 | |
a49cc243 | 6065 | #: include/pt-mbr-partnames.h:37 |
d462a45d KZ |
6066 | msgid "QNX4.x" |
6067 | msgstr "QNX4.x" | |
05509318 | 6068 | |
a49cc243 | 6069 | #: include/pt-mbr-partnames.h:38 |
d462a45d KZ |
6070 | msgid "QNX4.x 2nd part" |
6071 | msgstr "QNX4.x 2. část" | |
05509318 | 6072 | |
a49cc243 | 6073 | #: include/pt-mbr-partnames.h:39 |
d462a45d KZ |
6074 | msgid "QNX4.x 3rd part" |
6075 | msgstr "QNX4.x 3. část" | |
8d398470 | 6076 | |
a49cc243 | 6077 | #: include/pt-mbr-partnames.h:40 |
d462a45d KZ |
6078 | msgid "OnTrack DM" |
6079 | msgstr "OnTrack DM" | |
6bbace6d | 6080 | |
a49cc243 | 6081 | #: include/pt-mbr-partnames.h:41 |
d462a45d KZ |
6082 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" |
6083 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
eb0f80a6 | 6084 | |
a49cc243 | 6085 | #: include/pt-mbr-partnames.h:42 |
d462a45d KZ |
6086 | msgid "CP/M" |
6087 | msgstr "CP/M" | |
8d398470 | 6088 | |
a49cc243 | 6089 | #: include/pt-mbr-partnames.h:43 |
d462a45d KZ |
6090 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" |
6091 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
7eda085c | 6092 | |
a49cc243 | 6093 | #: include/pt-mbr-partnames.h:44 |
d462a45d KZ |
6094 | msgid "OnTrackDM6" |
6095 | msgstr "OnTrackDM6" | |
7eda085c | 6096 | |
a49cc243 | 6097 | #: include/pt-mbr-partnames.h:45 |
d462a45d KZ |
6098 | msgid "EZ-Drive" |
6099 | msgstr "EZ-Drive" | |
7eda085c | 6100 | |
a49cc243 | 6101 | #: include/pt-mbr-partnames.h:46 |
d462a45d KZ |
6102 | msgid "Golden Bow" |
6103 | msgstr "Golden Bow" | |
7eda085c | 6104 | |
a49cc243 | 6105 | #: include/pt-mbr-partnames.h:47 |
d462a45d KZ |
6106 | msgid "Priam Edisk" |
6107 | msgstr "Priam Edisk" | |
7eda085c | 6108 | |
a49cc243 KZ |
6109 | #: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95 |
6110 | #: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106 | |
d462a45d KZ |
6111 | msgid "SpeedStor" |
6112 | msgstr "SpeedStor" | |
8d398470 | 6113 | |
a49cc243 | 6114 | #: include/pt-mbr-partnames.h:49 |
d462a45d KZ |
6115 | msgid "GNU HURD or SysV" |
6116 | msgstr "GNU HURD či SysV" | |
8d398470 | 6117 | |
a49cc243 | 6118 | #: include/pt-mbr-partnames.h:50 |
d462a45d KZ |
6119 | msgid "Novell Netware 286" |
6120 | msgstr "Novell NetWare 286" | |
8d398470 | 6121 | |
a49cc243 | 6122 | #: include/pt-mbr-partnames.h:51 |
d462a45d KZ |
6123 | msgid "Novell Netware 386" |
6124 | msgstr "Novell NetWare 386" | |
8d398470 | 6125 | |
a49cc243 | 6126 | #: include/pt-mbr-partnames.h:52 |
d462a45d KZ |
6127 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" |
6128 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
b5ef1472 | 6129 | |
a49cc243 | 6130 | #: include/pt-mbr-partnames.h:53 |
d462a45d KZ |
6131 | msgid "PC/IX" |
6132 | msgstr "PC/IX" | |
8d398470 | 6133 | |
a49cc243 | 6134 | #: include/pt-mbr-partnames.h:54 |
d462a45d KZ |
6135 | msgid "Old Minix" |
6136 | msgstr "Starý Minix" | |
8d398470 | 6137 | |
a49cc243 | 6138 | #: include/pt-mbr-partnames.h:55 |
d462a45d KZ |
6139 | msgid "Minix / old Linux" |
6140 | msgstr "Minix / starý Linux" | |
8d398470 | 6141 | |
a49cc243 | 6142 | #: include/pt-mbr-partnames.h:56 |
d462a45d KZ |
6143 | msgid "Linux swap / Solaris" |
6144 | msgstr "Linux swap/Solaris" | |
8d398470 | 6145 | |
a49cc243 | 6146 | #: include/pt-mbr-partnames.h:57 |
d462a45d KZ |
6147 | msgid "Linux" |
6148 | msgstr "Linux" | |
8d398470 | 6149 | |
a49cc243 | 6150 | #: include/pt-mbr-partnames.h:58 |
d462a45d KZ |
6151 | msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" |
6152 | msgstr "Skrytý OS/2 nebo hibernace Intelu" | |
eb0f80a6 | 6153 | |
a49cc243 | 6154 | #: include/pt-mbr-partnames.h:61 |
d462a45d KZ |
6155 | msgid "Linux extended" |
6156 | msgstr "Linux rozšířený" | |
8d398470 | 6157 | |
a49cc243 | 6158 | #: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63 |
d462a45d KZ |
6159 | msgid "NTFS volume set" |
6160 | msgstr "NTFS svazek" | |
8d398470 | 6161 | |
a49cc243 | 6162 | #: include/pt-mbr-partnames.h:64 |
d462a45d KZ |
6163 | msgid "Linux plaintext" |
6164 | msgstr "Linux plaintext" | |
8d398470 | 6165 | |
a49cc243 | 6166 | #: include/pt-mbr-partnames.h:66 |
d462a45d KZ |
6167 | msgid "Amoeba" |
6168 | msgstr "Amoeba" | |
49b90d82 | 6169 | |
a49cc243 | 6170 | #: include/pt-mbr-partnames.h:67 |
d462a45d KZ |
6171 | msgid "Amoeba BBT" |
6172 | msgstr "Amoeba BBT" | |
49b90d82 | 6173 | |
a49cc243 | 6174 | #: include/pt-mbr-partnames.h:68 |
d462a45d KZ |
6175 | msgid "BSD/OS" |
6176 | msgstr "BSD/OS" | |
49b90d82 | 6177 | |
a49cc243 | 6178 | #: include/pt-mbr-partnames.h:69 |
d462a45d KZ |
6179 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" |
6180 | msgstr "IBM Thinkpad hibernace" | |
49b90d82 | 6181 | |
a49cc243 | 6182 | #: include/pt-mbr-partnames.h:70 |
d462a45d KZ |
6183 | msgid "FreeBSD" |
6184 | msgstr "FreeBSD" | |
49b90d82 | 6185 | |
a49cc243 | 6186 | #: include/pt-mbr-partnames.h:71 |
d462a45d KZ |
6187 | msgid "OpenBSD" |
6188 | msgstr "OpenBSD" | |
49b90d82 | 6189 | |
a49cc243 | 6190 | #: include/pt-mbr-partnames.h:72 |
d462a45d KZ |
6191 | msgid "NeXTSTEP" |
6192 | msgstr "NeXTSTEP" | |
49b90d82 | 6193 | |
a49cc243 | 6194 | #: include/pt-mbr-partnames.h:73 |
d462a45d KZ |
6195 | msgid "Darwin UFS" |
6196 | msgstr "Darwin UFS" | |
8d398470 | 6197 | |
a49cc243 | 6198 | #: include/pt-mbr-partnames.h:74 |
d462a45d KZ |
6199 | msgid "NetBSD" |
6200 | msgstr "NetBSD" | |
8d398470 | 6201 | |
a49cc243 | 6202 | #: include/pt-mbr-partnames.h:75 |
d462a45d KZ |
6203 | msgid "Darwin boot" |
6204 | msgstr "Darwin zaveditelný" | |
6bbace6d | 6205 | |
a49cc243 | 6206 | #: include/pt-mbr-partnames.h:76 |
d462a45d KZ |
6207 | msgid "HFS / HFS+" |
6208 | msgstr "HFS/HFS+" | |
55032d70 | 6209 | |
a49cc243 | 6210 | #: include/pt-mbr-partnames.h:77 |
d462a45d KZ |
6211 | msgid "BSDI fs" |
6212 | msgstr "BSDI SS" | |
6213 | ||
a49cc243 | 6214 | #: include/pt-mbr-partnames.h:78 |
d462a45d KZ |
6215 | msgid "BSDI swap" |
6216 | msgstr "BSDI swap" | |
6217 | ||
a49cc243 | 6218 | #: include/pt-mbr-partnames.h:79 |
d462a45d KZ |
6219 | msgid "Boot Wizard hidden" |
6220 | msgstr "Skrytý Boot Wizard" | |
49b90d82 | 6221 | |
a49cc243 | 6222 | #: include/pt-mbr-partnames.h:80 |
d462a45d KZ |
6223 | msgid "Acronis FAT32 LBA" |
6224 | msgstr "Acronis FAT32 (LBA)" | |
55032d70 | 6225 | |
a49cc243 | 6226 | #: include/pt-mbr-partnames.h:82 |
d462a45d KZ |
6227 | msgid "Solaris" |
6228 | msgstr "Solaris" | |
8d398470 | 6229 | |
a49cc243 | 6230 | #: include/pt-mbr-partnames.h:83 |
d462a45d KZ |
6231 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" |
6232 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
8d398470 | 6233 | |
a49cc243 | 6234 | #: include/pt-mbr-partnames.h:84 |
d462a45d KZ |
6235 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" |
6236 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
7eda085c | 6237 | |
a49cc243 | 6238 | #: include/pt-mbr-partnames.h:85 |
d462a45d KZ |
6239 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" |
6240 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
7eda085c | 6241 | |
a49cc243 | 6242 | #: include/pt-mbr-partnames.h:86 |
d462a45d KZ |
6243 | msgid "Syrinx" |
6244 | msgstr "Syrinx" | |
364cda48 | 6245 | |
a49cc243 | 6246 | #: include/pt-mbr-partnames.h:87 |
d462a45d KZ |
6247 | msgid "Non-FS data" |
6248 | msgstr "data mimo SS" | |
7eda085c | 6249 | |
a49cc243 | 6250 | #: include/pt-mbr-partnames.h:88 |
d462a45d KZ |
6251 | msgid "CP/M / CTOS / ..." |
6252 | msgstr "CP/M / CTOS / …" | |
7eda085c | 6253 | |
a49cc243 | 6254 | #: include/pt-mbr-partnames.h:90 |
d462a45d KZ |
6255 | msgid "Dell Utility" |
6256 | msgstr "Dell Utility" | |
7eda085c | 6257 | |
a49cc243 | 6258 | #: include/pt-mbr-partnames.h:91 |
d462a45d KZ |
6259 | msgid "BootIt" |
6260 | msgstr "BootIt" | |
66ee8158 | 6261 | |
a49cc243 | 6262 | #: include/pt-mbr-partnames.h:92 |
d462a45d KZ |
6263 | msgid "DOS access" |
6264 | msgstr "DOS access" | |
364cda48 | 6265 | |
a49cc243 | 6266 | #: include/pt-mbr-partnames.h:94 |
d462a45d KZ |
6267 | msgid "DOS R/O" |
6268 | msgstr "DOS pro čtení" | |
6bbace6d | 6269 | |
a49cc243 | 6270 | #: include/pt-mbr-partnames.h:101 |
d462a45d KZ |
6271 | msgid "BeOS fs" |
6272 | msgstr "BeOS SS" | |
7eda085c | 6273 | |
a49cc243 | 6274 | #: include/pt-mbr-partnames.h:103 |
d462a45d KZ |
6275 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" |
6276 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
7eda085c | 6277 | |
a49cc243 | 6278 | #: include/pt-mbr-partnames.h:104 |
d462a45d KZ |
6279 | msgid "Linux/PA-RISC boot" |
6280 | msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu" | |
55032d70 | 6281 | |
a49cc243 | 6282 | #: include/pt-mbr-partnames.h:107 |
d462a45d KZ |
6283 | msgid "DOS secondary" |
6284 | msgstr "DOS sekundární" | |
7eda085c | 6285 | |
a49cc243 | 6286 | #: include/pt-mbr-partnames.h:108 |
50bfc6e7 | 6287 | msgid "EBBR protective" |
82e470e0 | 6288 | msgstr "Chráněný EBBR" |
50bfc6e7 | 6289 | |
a49cc243 | 6290 | #: include/pt-mbr-partnames.h:110 |
d462a45d KZ |
6291 | msgid "VMware VMKCORE" |
6292 | msgstr "VMware VMKCORE" | |
d0992120 | 6293 | |
a49cc243 | 6294 | #: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54 |
d462a45d KZ |
6295 | msgid "Linux raid autodetect" |
6296 | msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný" | |
7eda085c | 6297 | |
a49cc243 | 6298 | #: include/pt-mbr-partnames.h:114 |
d462a45d KZ |
6299 | msgid "LANstep" |
6300 | msgstr "LANstep" | |
57f25377 | 6301 | |
a49cc243 | 6302 | #: include/pt-mbr-partnames.h:115 |
d462a45d KZ |
6303 | msgid "BBT" |
6304 | msgstr "BBT" | |
7eda085c | 6305 | |
a49cc243 | 6306 | #: lib/blkdev.c:286 |
92ec2efb | 6307 | #, c-format |
d462a45d KZ |
6308 | msgid "warning: %s is misaligned" |
6309 | msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno" | |
7eda085c | 6310 | |
a49cc243 | 6311 | #: lib/blkdev.c:398 |
f0e8053c | 6312 | #, c-format |
d35d646f | 6313 | msgid "unsupported lock mode: %s" |
f0e8053c | 6314 | msgstr "nepodporovaný režim zamykání: %s" |
d35d646f | 6315 | |
a49cc243 | 6316 | #: lib/blkdev.c:408 |
d35d646f KZ |
6317 | #, c-format |
6318 | msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... " | |
f0e8053c | 6319 | msgstr "%s: %s: zařízení je již zamknuto, čeká se na zámek… " |
d35d646f | 6320 | |
a49cc243 | 6321 | #: lib/blkdev.c:417 |
f0e8053c | 6322 | #, c-format |
d35d646f | 6323 | msgid "%s: device already locked" |
f0e8053c | 6324 | msgstr "%s: zařízení je již připojeno" |
d35d646f | 6325 | |
a49cc243 | 6326 | #: lib/blkdev.c:420 |
f0e8053c | 6327 | #, c-format |
d35d646f | 6328 | msgid "%s: failed to get lock" |
f0e8053c | 6329 | msgstr "%s: zámek se nepodařilo získat" |
d35d646f | 6330 | |
a49cc243 | 6331 | #: lib/blkdev.c:423 |
f0e8053c | 6332 | #, c-format |
d35d646f | 6333 | msgid "OK\n" |
f0e8053c | 6334 | msgstr "OK\n" |
d35d646f | 6335 | |
0aac1a7b | 6336 | #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521 |
92ec2efb | 6337 | #, c-format |
d462a45d KZ |
6338 | msgid "Selected partition %ju" |
6339 | msgstr "Vybrán oddíl %ju" | |
7eda085c | 6340 | |
0aac1a7b | 6341 | #: libfdisk/src/ask.c:512 |
d462a45d KZ |
6342 | msgid "No partition is defined yet!" |
6343 | msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!" | |
3406942e | 6344 | |
0aac1a7b | 6345 | #: libfdisk/src/ask.c:524 |
d462a45d KZ |
6346 | msgid "No free partition available!" |
6347 | msgstr "Nejsou žádné volné sektory!" | |
3406942e | 6348 | |
0aac1a7b | 6349 | #: libfdisk/src/ask.c:534 |
d462a45d KZ |
6350 | msgid "Partition number" |
6351 | msgstr "Číslo oddílu" | |
7eda085c | 6352 | |
0aac1a7b | 6353 | #: libfdisk/src/ask.c:1031 |
92ec2efb | 6354 | #, c-format |
d462a45d KZ |
6355 | msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." |
6356 | msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s." | |
7eda085c | 6357 | |
d462a45d | 6358 | #: libfdisk/src/bsd.c:165 |
92ec2efb | 6359 | #, c-format |
d462a45d KZ |
6360 | msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." |
6361 | msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0." | |
7eda085c | 6362 | |
d462a45d | 6363 | #: libfdisk/src/bsd.c:180 |
92ec2efb | 6364 | #, c-format |
d462a45d KZ |
6365 | msgid "There is no *BSD partition on %s." |
6366 | msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl." | |
7eda085c | 6367 | |
0aac1a7b | 6368 | #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050 |
d462a45d KZ |
6369 | msgid "First cylinder" |
6370 | msgstr "První cylindr" | |
364cda48 | 6371 | |
0aac1a7b | 6372 | #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436 |
d462a45d KZ |
6373 | msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}" |
6374 | msgstr "Poslední cylindr, +/-cylindrů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}" | |
55032d70 | 6375 | |
a49cc243 | 6376 | #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551 |
d462a45d KZ |
6377 | msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}" |
6378 | msgstr "Poslední sektor, +/-sektorů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}" | |
364cda48 | 6379 | |
d462a45d | 6380 | #: libfdisk/src/bsd.c:381 |
92ec2efb | 6381 | #, c-format |
d462a45d KZ |
6382 | msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." |
6383 | msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku." | |
364cda48 | 6384 | |
d462a45d KZ |
6385 | #: libfdisk/src/bsd.c:383 |
6386 | msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" | |
6387 | msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?" | |
364cda48 | 6388 | |
d462a45d KZ |
6389 | #: libfdisk/src/bsd.c:449 |
6390 | msgid "Disk" | |
6391 | msgstr "Disk" | |
e8f26419 | 6392 | |
d462a45d KZ |
6393 | # packname is bsddiskname |
6394 | #: libfdisk/src/bsd.c:456 | |
6395 | msgid "Packname" | |
6396 | msgstr "Název svazku" | |
364cda48 | 6397 | |
d462a45d KZ |
6398 | #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137 |
6399 | msgid "Flags" | |
6400 | msgstr "Příznaky" | |
6bbace6d | 6401 | |
d462a45d KZ |
6402 | #: libfdisk/src/bsd.c:466 |
6403 | msgid " removable" | |
6404 | msgstr " výměnný" | |
49b90d82 | 6405 | |
d462a45d KZ |
6406 | # ??? |
6407 | #: libfdisk/src/bsd.c:467 | |
6408 | msgid " ecc" | |
6409 | msgstr " ecc" | |
364cda48 | 6410 | |
d462a45d KZ |
6411 | #: libfdisk/src/bsd.c:468 |
6412 | msgid " badsect" | |
6413 | msgstr " chybnýsekt" | |
364cda48 | 6414 | |
d462a45d KZ |
6415 | #: libfdisk/src/bsd.c:476 |
6416 | msgid "Bytes/Sector" | |
6417 | msgstr "Bajtů/sektor" | |
6bbace6d | 6418 | |
d462a45d KZ |
6419 | #: libfdisk/src/bsd.c:481 |
6420 | msgid "Tracks/Cylinder" | |
6421 | msgstr "Stop/cylindr" | |
364cda48 | 6422 | |
d462a45d KZ |
6423 | #: libfdisk/src/bsd.c:486 |
6424 | msgid "Sectors/Cylinder" | |
6425 | msgstr "Sektorů/cylindr" | |
6426 | ||
0aac1a7b KZ |
6427 | #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806 |
6428 | #: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133 | |
d462a45d KZ |
6429 | msgid "Cylinders" |
6430 | msgstr "Cylindry" | |
55032d70 | 6431 | |
d462a45d KZ |
6432 | #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783 |
6433 | msgid "Rpm" | |
6434 | msgstr "o/m" | |
55032d70 | 6435 | |
d462a45d KZ |
6436 | #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803 |
6437 | msgid "Interleave" | |
6438 | msgstr "Prokládání" | |
0ed2f80b | 6439 | |
d462a45d KZ |
6440 | #: libfdisk/src/bsd.c:506 |
6441 | msgid "Trackskew" | |
6442 | msgstr "Zakřivení stopy" | |
0ed2f80b | 6443 | |
d462a45d KZ |
6444 | #: libfdisk/src/bsd.c:511 |
6445 | msgid "Cylinderskew" | |
6446 | msgstr "Zakřivení cylindru" | |
364cda48 | 6447 | |
d462a45d KZ |
6448 | #: libfdisk/src/bsd.c:516 |
6449 | msgid "Headswitch" | |
6450 | msgstr "Přesun hlavy" | |
364cda48 | 6451 | |
d462a45d KZ |
6452 | #: libfdisk/src/bsd.c:521 |
6453 | msgid "Track-to-track seek" | |
6454 | msgstr "Posun stopa-stopa" | |
364cda48 | 6455 | |
d462a45d KZ |
6456 | #: libfdisk/src/bsd.c:611 |
6457 | msgid "bytes/sector" | |
6458 | msgstr "bajtů/sektor" | |
0027a8b1 | 6459 | |
d462a45d KZ |
6460 | #: libfdisk/src/bsd.c:614 |
6461 | msgid "sectors/track" | |
6462 | msgstr "sektorů/stopu" | |
0027a8b1 | 6463 | |
d462a45d KZ |
6464 | #: libfdisk/src/bsd.c:615 |
6465 | msgid "tracks/cylinder" | |
6466 | msgstr "stop/cylindr" | |
0027a8b1 | 6467 | |
d462a45d KZ |
6468 | #: libfdisk/src/bsd.c:616 |
6469 | msgid "cylinders" | |
6470 | msgstr "cylindry" | |
0ed2f80b | 6471 | |
d462a45d KZ |
6472 | #: libfdisk/src/bsd.c:621 |
6473 | msgid "sectors/cylinder" | |
6474 | msgstr "sektorů/cylindr" | |
0ed2f80b | 6475 | |
d462a45d KZ |
6476 | #: libfdisk/src/bsd.c:624 |
6477 | msgid "rpm" | |
6478 | msgstr "o/m" | |
d3cac66d | 6479 | |
d462a45d KZ |
6480 | #: libfdisk/src/bsd.c:625 |
6481 | msgid "interleave" | |
6482 | msgstr "prokládání" | |
0ed2f80b | 6483 | |
d462a45d KZ |
6484 | #: libfdisk/src/bsd.c:626 |
6485 | msgid "trackskew" | |
6486 | msgstr "zakřivení stopy" | |
0027a8b1 | 6487 | |
d462a45d KZ |
6488 | #: libfdisk/src/bsd.c:627 |
6489 | msgid "cylinderskew" | |
6490 | msgstr "zakřivení cylindru" | |
3406942e | 6491 | |
d462a45d KZ |
6492 | #: libfdisk/src/bsd.c:629 |
6493 | msgid "headswitch" | |
6494 | msgstr "přesun hlavy" | |
6495 | ||
6496 | #: libfdisk/src/bsd.c:630 | |
6497 | msgid "track-to-track seek" | |
6498 | msgstr "posun stopa-stopa" | |
364cda48 | 6499 | |
d462a45d | 6500 | #: libfdisk/src/bsd.c:652 |
92ec2efb | 6501 | #, c-format |
d462a45d KZ |
6502 | msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." |
6503 | msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten." | |
364cda48 | 6504 | |
d462a45d | 6505 | #: libfdisk/src/bsd.c:674 |
92ec2efb | 6506 | #, c-format |
d462a45d KZ |
6507 | msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" |
6508 | msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)" | |
364cda48 | 6509 | |
d462a45d KZ |
6510 | #: libfdisk/src/bsd.c:705 |
6511 | msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" | |
6512 | msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!" | |
364cda48 | 6513 | |
d462a45d KZ |
6514 | #: libfdisk/src/bsd.c:729 |
6515 | #, c-format | |
6516 | msgid "Bootstrap installed on %s." | |
6517 | msgstr "Zavaděč instalován na %s." | |
0027a8b1 | 6518 | |
d462a45d KZ |
6519 | #: libfdisk/src/bsd.c:911 |
6520 | #, c-format | |
6521 | msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" | |
6522 | msgstr "Popis disku zaps8n do %s. (Nezapomeňte zapsat také popis disku %s.)" | |
364cda48 | 6523 | |
d462a45d KZ |
6524 | #: libfdisk/src/bsd.c:914 |
6525 | #, c-format | |
6526 | msgid "Disklabel written to %s." | |
6527 | msgstr "Popis disku zapsán do %s." | |
0ed2f80b | 6528 | |
2994605f | 6529 | #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776 |
d462a45d KZ |
6530 | msgid "Syncing disks." |
6531 | msgstr "Synchronizují se disky." | |
55032d70 | 6532 | |
d462a45d KZ |
6533 | #: libfdisk/src/bsd.c:961 |
6534 | msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." | |
6535 | msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu." | |
55032d70 | 6536 | |
d462a45d KZ |
6537 | #: libfdisk/src/bsd.c:989 |
6538 | #, c-format | |
6539 | msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." | |
6540 | msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %zu." | |
05509318 | 6541 | |
d462a45d KZ |
6542 | #: libfdisk/src/bsd.c:1025 |
6543 | msgid "Slice" | |
6544 | msgstr "Slice" | |
05509318 | 6545 | |
d462a45d KZ |
6546 | # http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#fsize |
6547 | #: libfdisk/src/bsd.c:1032 | |
6548 | msgid "Fsize" | |
6549 | msgstr "Fragment" | |
d0992120 | 6550 | |
d462a45d KZ |
6551 | # http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#bsize |
6552 | #: libfdisk/src/bsd.c:1033 | |
6553 | msgid "Bsize" | |
6554 | msgstr "Blok" | |
364cda48 | 6555 | |
d462a45d KZ |
6556 | # Cylinders per group |
6557 | #: libfdisk/src/bsd.c:1034 | |
6558 | msgid "Cpg" | |
6559 | msgstr "C/S" | |
d3cac66d | 6560 | |
2994605f | 6561 | #: libfdisk/src/context.c:766 |
2f3b9b81 | 6562 | #, c-format |
d462a45d | 6563 | msgid "%s: fsync device failed" |
2f3b9b81 | 6564 | msgstr "%s: synchronizace zařízení selhala" |
d3cac66d | 6565 | |
a49cc243 | 6566 | #: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619 |
d462a45d KZ |
6567 | #, c-format |
6568 | msgid "%s: close device failed" | |
6569 | msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo" | |
d3cac66d | 6570 | |
2994605f | 6571 | #: libfdisk/src/context.c:854 |
d462a45d KZ |
6572 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." |
6573 | msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku." | |
d3cac66d | 6574 | |
2994605f | 6575 | #: libfdisk/src/context.c:862 |
d462a45d KZ |
6576 | msgid "Re-reading the partition table failed." |
6577 | msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo." | |
d3cac66d | 6578 | |
2994605f | 6579 | #: libfdisk/src/context.c:864 |
d462a45d | 6580 | msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)." |
2f3b9b81 | 6581 | msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo partx(8)." |
364cda48 | 6582 | |
2994605f | 6583 | #: libfdisk/src/context.c:954 |
d462a45d KZ |
6584 | #, c-format |
6585 | msgid "Failed to remove partition %zu from system" | |
6586 | msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu" | |
364cda48 | 6587 | |
2994605f | 6588 | #: libfdisk/src/context.c:963 |
d462a45d KZ |
6589 | #, c-format |
6590 | msgid "Failed to update system information about partition %zu" | |
6591 | msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat" | |
55032d70 | 6592 | |
2994605f | 6593 | #: libfdisk/src/context.c:983 |
d462a45d KZ |
6594 | #, c-format |
6595 | msgid "Failed to add partition %zu to system" | |
6596 | msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu" | |
364cda48 | 6597 | |
2994605f | 6598 | #: libfdisk/src/context.c:989 |
d462a45d KZ |
6599 | msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " |
6600 | msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. " | |
364cda48 | 6601 | |
2994605f | 6602 | #: libfdisk/src/context.c:1193 |
d462a45d KZ |
6603 | msgid "cylinder" |
6604 | msgid_plural "cylinders" | |
6605 | msgstr[0] "cylindr" | |
6606 | msgstr[1] "cylindry" | |
6607 | msgstr[2] "cylindrů" | |
364cda48 | 6608 | |
2994605f | 6609 | #: libfdisk/src/context.c:1194 |
d462a45d KZ |
6610 | msgid "sector" |
6611 | msgid_plural "sectors" | |
6612 | msgstr[0] "sektor" | |
6613 | msgstr[1] "sektory" | |
6614 | msgstr[2] "sektorů" | |
0027a8b1 | 6615 | |
2994605f | 6616 | #: libfdisk/src/context.c:1550 |
d462a45d KZ |
6617 | msgid "Incomplete geometry setting." |
6618 | msgstr "Neúplné nastavení geometrie." | |
92ec2efb | 6619 | |
0aac1a7b | 6620 | #: libfdisk/src/dos.c:217 |
d462a45d KZ |
6621 | msgid "All primary partitions have been defined already." |
6622 | msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly." | |
0027a8b1 | 6623 | |
0aac1a7b | 6624 | #: libfdisk/src/dos.c:220 |
d462a45d KZ |
6625 | msgid "Primary partition not available." |
6626 | msgstr "Žádný primární oddíl není dostupný." | |
0027a8b1 | 6627 | |
0aac1a7b | 6628 | #: libfdisk/src/dos.c:274 |
d462a45d KZ |
6629 | #, c-format |
6630 | msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" | |
6631 | msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%ju)" | |
364cda48 | 6632 | |
0aac1a7b | 6633 | #: libfdisk/src/dos.c:344 |
d462a45d KZ |
6634 | msgid "You can set geometry from the extra functions menu." |
6635 | msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozšiřujících funkcí." | |
05509318 | 6636 | |
0aac1a7b | 6637 | #: libfdisk/src/dos.c:347 |
d462a45d KZ |
6638 | msgid "DOS-compatible mode is deprecated." |
6639 | msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý." | |
0027a8b1 | 6640 | |
0aac1a7b | 6641 | #: libfdisk/src/dos.c:351 |
d462a45d KZ |
6642 | msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." |
6643 | msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon." | |
d3cac66d | 6644 | |
0aac1a7b | 6645 | #: libfdisk/src/dos.c:357 |
d462a45d KZ |
6646 | msgid "Cylinders as display units are deprecated." |
6647 | msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy." | |
364cda48 | 6648 | |
0aac1a7b | 6649 | #: libfdisk/src/dos.c:364 |
d462a45d KZ |
6650 | #, c-format |
6651 | msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." | |
6652 | msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'ju bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než %'lu bajtů při %lubajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)." | |
d3cac66d | 6653 | |
0aac1a7b | 6654 | #: libfdisk/src/dos.c:540 |
d462a45d KZ |
6655 | msgid "Bad offset in primary extended partition." |
6656 | msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu." | |
b5ef1472 | 6657 | |
0aac1a7b | 6658 | #: libfdisk/src/dos.c:554 |
d462a45d KZ |
6659 | #, c-format |
6660 | msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." | |
6661 | msgstr "Oddíly po čísle %zu budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny." | |
364cda48 | 6662 | |
0aac1a7b | 6663 | #: libfdisk/src/dos.c:587 |
d462a45d KZ |
6664 | #, c-format |
6665 | msgid "Extra link pointer in partition table %zu." | |
6666 | msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zu." | |
364cda48 | 6667 | |
0aac1a7b | 6668 | #: libfdisk/src/dos.c:595 |
d462a45d KZ |
6669 | #, c-format |
6670 | msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." | |
6671 | msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zu ignorována." | |
364cda48 | 6672 | |
0aac1a7b | 6673 | #: libfdisk/src/dos.c:651 |
d462a45d KZ |
6674 | #, c-format |
6675 | msgid "omitting empty partition (%zu)" | |
6676 | msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)" | |
364cda48 | 6677 | |
0aac1a7b | 6678 | #: libfdisk/src/dos.c:711 |
2cee71dd | 6679 | #, c-format |
a49cc243 | 6680 | msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x." |
2cee71dd | 6681 | msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku (MBR) s identifikátorem 0x%08x." |
364cda48 | 6682 | |
0aac1a7b | 6683 | #: libfdisk/src/dos.c:734 |
d462a45d KZ |
6684 | msgid "Enter the new disk identifier" |
6685 | msgstr "Zadejte nový identifikátor disku" | |
364cda48 | 6686 | |
0aac1a7b | 6687 | #: libfdisk/src/dos.c:743 |
d462a45d KZ |
6688 | msgid "Incorrect value." |
6689 | msgstr "Nesprávná hodnota." | |
364cda48 | 6690 | |
0aac1a7b | 6691 | #: libfdisk/src/dos.c:756 |
d462a45d KZ |
6692 | #, c-format |
6693 | msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." | |
6694 | msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x." | |
364cda48 | 6695 | |
0aac1a7b | 6696 | #: libfdisk/src/dos.c:952 |
d462a45d KZ |
6697 | #, c-format |
6698 | msgid "Ignoring extra extended partition %zu" | |
6699 | msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zu ignorován" | |
364cda48 | 6700 | |
0aac1a7b | 6701 | #: libfdisk/src/dos.c:966 |
d462a45d KZ |
6702 | #, c-format |
6703 | msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." | |
6704 | msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(w)." | |
364cda48 | 6705 | |
0aac1a7b | 6706 | #: libfdisk/src/dos.c:1037 |
d462a45d KZ |
6707 | #, c-format |
6708 | msgid "Start sector %ju out of range." | |
6709 | msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze." | |
364cda48 | 6710 | |
a49cc243 | 6711 | #: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842 |
d462a45d KZ |
6712 | #: libfdisk/src/sun.c:528 |
6713 | #, c-format | |
6714 | msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." | |
6715 | msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." | |
364cda48 | 6716 | |
0aac1a7b | 6717 | #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375 |
a49cc243 | 6718 | #: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418 |
d462a45d KZ |
6719 | msgid "No free sectors available." |
6720 | msgstr "Nejsou žádné volné sektory." | |
364cda48 | 6721 | |
0aac1a7b | 6722 | #: libfdisk/src/dos.c:1342 |
82e470e0 | 6723 | #, c-format |
0aac1a7b | 6724 | msgid "Sector %ju is already allocated." |
82e470e0 | 6725 | msgstr "Sektor %ju je již alokován." |
364cda48 | 6726 | |
0aac1a7b | 6727 | #: libfdisk/src/dos.c:1562 |
d462a45d KZ |
6728 | #, c-format |
6729 | msgid "Adding logical partition %zu" | |
6730 | msgstr "Přidává se logický oddíl %zu" | |
364cda48 | 6731 | |
0aac1a7b | 6732 | #: libfdisk/src/dos.c:1594 |
d462a45d KZ |
6733 | #, c-format |
6734 | msgid "Partition %zu: contains sector 0" | |
6735 | msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0" | |
364cda48 | 6736 | |
0aac1a7b | 6737 | #: libfdisk/src/dos.c:1598 |
d462a45d KZ |
6738 | #, c-format |
6739 | msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" | |
6740 | msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d" | |
364cda48 | 6741 | |
0aac1a7b | 6742 | #: libfdisk/src/dos.c:1603 |
82e470e0 | 6743 | #, c-format |
0aac1a7b | 6744 | msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju" |
82e470e0 | 6745 | msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %ju" |
364cda48 | 6746 | |
0aac1a7b | 6747 | #: libfdisk/src/dos.c:1609 |
82e470e0 | 6748 | #, c-format |
0aac1a7b | 6749 | msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju" |
82e470e0 | 6750 | msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %ju" |
364cda48 | 6751 | |
0aac1a7b | 6752 | #: libfdisk/src/dos.c:1616 |
82e470e0 | 6753 | #, c-format |
0aac1a7b | 6754 | msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u" |
82e470e0 | 6755 | msgstr "Oddíl %zu: LBA sektor %u nesouhlasí s vypočteným C/H/S sektorem %u" |
364cda48 | 6756 | |
0aac1a7b | 6757 | #: libfdisk/src/dos.c:1675 |
d462a45d KZ |
6758 | #, c-format |
6759 | msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" | |
6760 | msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)" | |
364cda48 | 6761 | |
0aac1a7b | 6762 | #: libfdisk/src/dos.c:1687 |
d462a45d KZ |
6763 | #, c-format |
6764 | msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" | |
6765 | msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)" | |
ee70cb20 | 6766 | |
0aac1a7b | 6767 | #: libfdisk/src/dos.c:1697 |
d462a45d KZ |
6768 | #, c-format |
6769 | msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." | |
6770 | msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru." | |
364cda48 | 6771 | |
0aac1a7b | 6772 | #: libfdisk/src/dos.c:1748 |
d462a45d KZ |
6773 | #, c-format |
6774 | msgid "Partition %zu: bad start-of-data." | |
6775 | msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat." | |
364cda48 | 6776 | |
0aac1a7b | 6777 | #: libfdisk/src/dos.c:1764 |
d462a45d KZ |
6778 | #, c-format |
6779 | msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." | |
6780 | msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu." | |
364cda48 | 6781 | |
0aac1a7b | 6782 | #: libfdisk/src/dos.c:1793 |
d462a45d KZ |
6783 | #, c-format |
6784 | msgid "Partition %zu: empty." | |
6785 | msgstr "Oddíl %zu: je prázdný." | |
364cda48 | 6786 | |
0aac1a7b | 6787 | #: libfdisk/src/dos.c:1800 |
d462a45d KZ |
6788 | #, c-format |
6789 | msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." | |
6790 | msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu." | |
364cda48 | 6791 | |
a49cc243 | 6792 | #: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315 |
d35d646f KZ |
6793 | msgid "No errors detected." |
6794 | msgstr "Žádné chyby neobjeveny." | |
6795 | ||
0aac1a7b | 6796 | #: libfdisk/src/dos.c:1811 |
82e470e0 | 6797 | #, c-format |
0aac1a7b | 6798 | msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju." |
82e470e0 | 6799 | msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'ju je větší než maximum %'ju." |
364cda48 | 6800 | |
0aac1a7b | 6801 | #: libfdisk/src/dos.c:1814 |
82e470e0 | 6802 | #, c-format |
0aac1a7b | 6803 | msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors." |
82e470e0 | 6804 | msgstr "Zbývá %'ju nealokovaných %ldbajtových sektorů." |
364cda48 | 6805 | |
a49cc243 | 6806 | #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335 |
d35d646f KZ |
6807 | #, c-format |
6808 | msgid "%d error detected." | |
6809 | msgid_plural "%d errors detected." | |
6810 | msgstr[0] "Objevena %d chyba." | |
6811 | msgstr[1] "Objeveny %d chyby." | |
6812 | msgstr[2] "Objeveno %d chyb." | |
6813 | ||
0aac1a7b | 6814 | #: libfdisk/src/dos.c:1851 |
d35d646f KZ |
6815 | msgid "The maximum number of partitions has been created." |
6816 | msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů." | |
6817 | ||
0aac1a7b | 6818 | #: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352 |
d462a45d KZ |
6819 | msgid "Extended partition already exists." |
6820 | msgstr "Rozšířený oddíl již existuje." | |
364cda48 | 6821 | |
0aac1a7b | 6822 | #: libfdisk/src/dos.c:1914 |
d462a45d KZ |
6823 | msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." |
6824 | msgstr "Rozšířený oddíl neexistuje. Přidání logického oddílu selhalo." | |
364cda48 | 6825 | |
0aac1a7b | 6826 | #: libfdisk/src/dos.c:1974 |
d462a45d KZ |
6827 | msgid "All primary partitions are in use." |
6828 | msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny." | |
364cda48 | 6829 | |
0aac1a7b | 6830 | #: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988 |
d462a45d KZ |
6831 | msgid "All space for primary partitions is in use." |
6832 | msgstr "Veškerý prostor for primární oddíly je již použit." | |
364cda48 | 6833 | |
d462a45d | 6834 | #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. |
0aac1a7b | 6835 | #: libfdisk/src/dos.c:1991 |
d462a45d KZ |
6836 | msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." |
6837 | msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným." | |
364cda48 | 6838 | |
0aac1a7b | 6839 | #: libfdisk/src/dos.c:2012 |
d462a45d KZ |
6840 | msgid "Partition type" |
6841 | msgstr "Typ oddílu" | |
364cda48 | 6842 | |
2f3b9b81 | 6843 | # ??? Pluralize? |
0aac1a7b | 6844 | #: libfdisk/src/dos.c:2016 |
2f3b9b81 | 6845 | #, c-format |
d462a45d | 6846 | msgid "%u primary, %d extended, %u free" |
2f3b9b81 | 6847 | msgstr "%u primární, %d rozšířený, %u volný" |
364cda48 | 6848 | |
0aac1a7b | 6849 | #: libfdisk/src/dos.c:2021 |
d462a45d KZ |
6850 | msgid "primary" |
6851 | msgstr "primární" | |
364cda48 | 6852 | |
0aac1a7b | 6853 | #: libfdisk/src/dos.c:2023 |
d462a45d KZ |
6854 | msgid "extended" |
6855 | msgstr "rozšířený" | |
364cda48 | 6856 | |
0aac1a7b | 6857 | #: libfdisk/src/dos.c:2023 |
d462a45d KZ |
6858 | msgid "container for logical partitions" |
6859 | msgstr "kontejner pro logické oddíly" | |
364cda48 | 6860 | |
0aac1a7b | 6861 | #: libfdisk/src/dos.c:2025 |
d462a45d KZ |
6862 | msgid "logical" |
6863 | msgstr "logický" | |
364cda48 | 6864 | |
0aac1a7b | 6865 | #: libfdisk/src/dos.c:2025 |
d462a45d KZ |
6866 | msgid "numbered from 5" |
6867 | msgstr "číslováno od 5" | |
05509318 | 6868 | |
0aac1a7b | 6869 | #: libfdisk/src/dos.c:2064 |
d462a45d KZ |
6870 | #, c-format |
6871 | msgid "Invalid partition type `%c'." | |
6872 | msgstr "Chybný typ oddílu „%c“." | |
05509318 | 6873 | |
0aac1a7b | 6874 | #: libfdisk/src/dos.c:2082 |
d462a45d KZ |
6875 | #, c-format |
6876 | msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" | |
6877 | msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala" | |
05509318 | 6878 | |
a49cc243 | 6879 | #: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291 |
d462a45d KZ |
6880 | msgid "Disk identifier" |
6881 | msgstr "Identifikátor disku" | |
d3cac66d | 6882 | |
0aac1a7b | 6883 | #: libfdisk/src/dos.c:2357 |
d462a45d KZ |
6884 | msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." |
6885 | msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré." | |
d3cac66d | 6886 | |
0aac1a7b | 6887 | #: libfdisk/src/dos.c:2362 |
d462a45d KZ |
6888 | msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." |
6889 | msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl." | |
d3cac66d | 6890 | |
0aac1a7b | 6891 | #: libfdisk/src/dos.c:2684 |
d462a45d KZ |
6892 | #, c-format |
6893 | msgid "Partition %zu: no data area." | |
6894 | msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast." | |
d3cac66d | 6895 | |
0aac1a7b | 6896 | #: libfdisk/src/dos.c:2718 |
d462a45d KZ |
6897 | msgid "New beginning of data" |
6898 | msgstr "Nový začátek dat" | |
d3cac66d | 6899 | |
0aac1a7b KZ |
6900 | #: libfdisk/src/dos.c:2735 |
6901 | msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk." | |
82e470e0 | 6902 | msgstr "Nový začátek oddílu se překrývá s tabulkou rozdělení disku. Při používání tohoto oddílu buďte velmi opatrní. Můžete přijít o všechny oddíly na disku." |
0aac1a7b KZ |
6903 | |
6904 | #: libfdisk/src/dos.c:2781 | |
d462a45d KZ |
6905 | #, c-format |
6906 | msgid "Partition %zu: is an extended partition." | |
6907 | msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem." | |
80bbf3b5 | 6908 | |
0aac1a7b | 6909 | #: libfdisk/src/dos.c:2787 |
d462a45d KZ |
6910 | #, c-format |
6911 | msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." | |
6912 | msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut." | |
80bbf3b5 | 6913 | |
0aac1a7b | 6914 | #: libfdisk/src/dos.c:2788 |
d462a45d KZ |
6915 | #, c-format |
6916 | msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." | |
6917 | msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut." | |
80bbf3b5 | 6918 | |
a49cc243 | 6919 | #: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158 |
d462a45d KZ |
6920 | #: libfdisk/src/sun.c:1129 |
6921 | msgid "Device" | |
6922 | msgstr "Zařízení" | |
80bbf3b5 | 6923 | |
0aac1a7b | 6924 | #: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40 |
d462a45d KZ |
6925 | msgid "Boot" |
6926 | msgstr "Zaveditelný" | |
d3cac66d | 6927 | |
0aac1a7b | 6928 | #: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135 |
d462a45d KZ |
6929 | msgid "Id" |
6930 | msgstr "ID" | |
d3cac66d | 6931 | |
0aac1a7b | 6932 | #: libfdisk/src/dos.c:2812 |
d462a45d KZ |
6933 | msgid "Start-C/H/S" |
6934 | msgstr "Začátek-C/H/S" | |
d3cac66d | 6935 | |
0aac1a7b | 6936 | #: libfdisk/src/dos.c:2813 |
d462a45d KZ |
6937 | msgid "End-C/H/S" |
6938 | msgstr "Konec-C/H/S" | |
57f25377 | 6939 | |
a49cc243 | 6940 | #: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166 |
d462a45d KZ |
6941 | msgid "Attrs" |
6942 | msgstr "Atr" | |
57f25377 | 6943 | |
0aac1a7b | 6944 | #: libfdisk/src/gpt.c:691 |
05509318 | 6945 | msgid "failed to allocate GPT header" |
92ec2efb | 6946 | msgstr "alokace hlavičky GPT selhala" |
364cda48 | 6947 | |
0aac1a7b | 6948 | #: libfdisk/src/gpt.c:800 |
d3cac66d | 6949 | msgid "First LBA specified by script is out of range." |
cf212426 | 6950 | msgstr "První adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah." |
d3cac66d | 6951 | |
0aac1a7b | 6952 | #: libfdisk/src/gpt.c:812 |
d3cac66d | 6953 | msgid "Last LBA specified by script is out of range." |
cf212426 | 6954 | msgstr "Poslední adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah." |
d3cac66d | 6955 | |
0aac1a7b | 6956 | #: libfdisk/src/gpt.c:953 |
6d386f2c | 6957 | #, c-format |
80bbf3b5 | 6958 | msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write." |
6d386f2c | 6959 | msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%<PRIu64> != %<PRIu64>), bude opravena při zápisu." |
364cda48 | 6960 | |
0aac1a7b | 6961 | #: libfdisk/src/gpt.c:978 |
05509318 KZ |
6962 | msgid "gpt: stat() failed" |
6963 | msgstr "GPT: volání stat() selhalo" | |
c129767e | 6964 | |
0aac1a7b | 6965 | #: libfdisk/src/gpt.c:988 |
05509318 KZ |
6966 | #, c-format |
6967 | msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" | |
6968 | msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat" | |
55c8e797 | 6969 | |
a49cc243 | 6970 | #: libfdisk/src/gpt.c:1248 |
05509318 KZ |
6971 | msgid "GPT Header" |
6972 | msgstr "Hlavička GPT" | |
364cda48 | 6973 | |
a49cc243 | 6974 | #: libfdisk/src/gpt.c:1253 |
05509318 KZ |
6975 | msgid "GPT Entries" |
6976 | msgstr "Záznamy GPT" | |
364cda48 | 6977 | |
a49cc243 | 6978 | #: libfdisk/src/gpt.c:1259 |
38f60450 | 6979 | msgid "GPT Backup Entries" |
b952c8b3 | 6980 | msgstr "Záložní záznamy GPT" |
38f60450 | 6981 | |
a49cc243 | 6982 | #: libfdisk/src/gpt.c:1265 |
38f60450 | 6983 | msgid "GPT Backup Header" |
b952c8b3 | 6984 | msgstr "Záložní hlavička GPT" |
38f60450 | 6985 | |
a49cc243 | 6986 | #: libfdisk/src/gpt.c:1298 |
0aac1a7b | 6987 | msgid "First usable LBA" |
82e470e0 | 6988 | msgstr "První použitelné LBA" |
d3cac66d | 6989 | |
a49cc243 | 6990 | #: libfdisk/src/gpt.c:1303 |
0aac1a7b | 6991 | msgid "Last usable LBA" |
82e470e0 | 6992 | msgstr "Poslední použitelné LBA" |
d3cac66d KZ |
6993 | |
6994 | #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. | |
a49cc243 | 6995 | #: libfdisk/src/gpt.c:1309 |
d3cac66d | 6996 | msgid "Alternative LBA" |
cf212426 | 6997 | msgstr "LBA náhrady" |
d3cac66d KZ |
6998 | |
6999 | #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. | |
a49cc243 | 7000 | #: libfdisk/src/gpt.c:1315 |
0aac1a7b | 7001 | msgid "Partition entries starting LBA" |
82e470e0 | 7002 | msgstr "Počáteční LBA záznamů oddílů" |
0aac1a7b KZ |
7003 | |
7004 | #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries. | |
a49cc243 | 7005 | #: libfdisk/src/gpt.c:1321 |
0aac1a7b | 7006 | msgid "Partition entries ending LBA" |
82e470e0 | 7007 | msgstr "Poslední LBA záznamů oddílů" |
d3cac66d | 7008 | |
a49cc243 | 7009 | #: libfdisk/src/gpt.c:1328 |
d3cac66d | 7010 | msgid "Allocated partition entries" |
cf212426 | 7011 | msgstr "Alokované záznamy oddílů" |
d3cac66d | 7012 | |
a49cc243 | 7013 | #: libfdisk/src/gpt.c:1670 |
05509318 | 7014 | msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." |
92ec2efb | 7015 | msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita." |
364cda48 | 7016 | |
a49cc243 | 7017 | #: libfdisk/src/gpt.c:1680 |
05509318 | 7018 | msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." |
92ec2efb | 7019 | msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita." |
364cda48 | 7020 | |
a49cc243 | 7021 | #: libfdisk/src/gpt.c:1696 |
d35d646f | 7022 | msgid "The backup GPT table is not on the end of the device." |
f0e8053c | 7023 | msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení." |
d35d646f | 7024 | |
a49cc243 | 7025 | #: libfdisk/src/gpt.c:1699 |
80bbf3b5 | 7026 | msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." |
6d386f2c | 7027 | msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu." |
80bbf3b5 | 7028 | |
a49cc243 | 7029 | #: libfdisk/src/gpt.c:1703 |
d35d646f | 7030 | msgid "Failed to recalculate backup GPT table location" |
f0e8053c | 7031 | msgstr "Umístění záložní tabulky GPT se nepodařilo přepočítat" |
d35d646f | 7032 | |
a49cc243 | 7033 | #: libfdisk/src/gpt.c:1858 |
8ad65cd2 | 7034 | #, c-format |
b0041e4a | 7035 | msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" |
8ad65cd2 | 7036 | msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT" |
6bbace6d | 7037 | |
a49cc243 | 7038 | #: libfdisk/src/gpt.c:1863 |
667d9945 | 7039 | #, c-format |
e7059111 | 7040 | msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" |
667d9945 | 7041 | msgstr "nezdařilo se rozebrat řetězec atributů GPT „%s“" |
e7059111 | 7042 | |
a49cc243 | 7043 | #: libfdisk/src/gpt.c:1963 |
6bbace6d KZ |
7044 | #, c-format |
7045 | msgid "Partition UUID changed from %s to %s." | |
7046 | msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s." | |
7047 | ||
a49cc243 | 7048 | #: libfdisk/src/gpt.c:1972 |
80bbf3b5 | 7049 | msgid "Failed to translate partition name, name not changed." |
6d386f2c | 7050 | msgstr "Název oddílu se nepodařilo přeložit, název nezměněn." |
80bbf3b5 | 7051 | |
a49cc243 | 7052 | #: libfdisk/src/gpt.c:1974 |
6bbace6d KZ |
7053 | #, c-format |
7054 | msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." | |
7055 | msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“." | |
7056 | ||
a49cc243 | 7057 | #: libfdisk/src/gpt.c:2003 |
784c8a40 | 7058 | msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." |
65650eca | 7059 | msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)." |
b5ef1472 | 7060 | |
a49cc243 | 7061 | #: libfdisk/src/gpt.c:2010 |
784c8a40 | 7062 | msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." |
65650eca | 7063 | msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)." |
b5ef1472 | 7064 | |
a49cc243 | 7065 | #: libfdisk/src/gpt.c:2203 |
d462a45d | 7066 | msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only." |
2f3b9b81 | 7067 | msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT." |
364cda48 | 7068 | |
a49cc243 | 7069 | #: libfdisk/src/gpt.c:2239 |
d3cac66d KZ |
7070 | msgid "Disk does not contain a valid backup header." |
7071 | msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku." | |
364cda48 | 7072 | |
a49cc243 | 7073 | #: libfdisk/src/gpt.c:2244 |
d3cac66d KZ |
7074 | msgid "Invalid primary header CRC checksum." |
7075 | msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky." | |
7eda085c | 7076 | |
a49cc243 | 7077 | #: libfdisk/src/gpt.c:2248 |
05509318 KZ |
7078 | msgid "Invalid backup header CRC checksum." |
7079 | msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky." | |
cf8316e2 | 7080 | |
a49cc243 | 7081 | #: libfdisk/src/gpt.c:2253 |
05509318 KZ |
7082 | msgid "Invalid partition entry checksum." |
7083 | msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu." | |
7eda085c | 7084 | |
a49cc243 | 7085 | #: libfdisk/src/gpt.c:2258 |
05509318 KZ |
7086 | msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." |
7087 | msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla." | |
7eda085c | 7088 | |
a49cc243 | 7089 | #: libfdisk/src/gpt.c:2262 |
05509318 KZ |
7090 | msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." |
7091 | msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla." | |
7eda085c | 7092 | |
a49cc243 | 7093 | #: libfdisk/src/gpt.c:2267 |
05509318 KZ |
7094 | msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." |
7095 | msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce." | |
ffc43748 | 7096 | |
a49cc243 | 7097 | #: libfdisk/src/gpt.c:2271 |
05509318 KZ |
7098 | msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." |
7099 | msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce." | |
7eda085c | 7100 | |
a49cc243 | 7101 | #: libfdisk/src/gpt.c:2276 |
05509318 KZ |
7102 | msgid "Disk is too small to hold all data." |
7103 | msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data." | |
7eda085c | 7104 | |
a49cc243 | 7105 | #: libfdisk/src/gpt.c:2286 |
05509318 KZ |
7106 | msgid "Primary and backup header mismatch." |
7107 | msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují." | |
7eda085c | 7108 | |
a49cc243 | 7109 | #: libfdisk/src/gpt.c:2292 |
05509318 KZ |
7110 | #, c-format |
7111 | msgid "Partition %u overlaps with partition %u." | |
7112 | msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u." | |
7eda085c | 7113 | |
a49cc243 | 7114 | #: libfdisk/src/gpt.c:2299 |
26a35330 | 7115 | #, c-format |
05509318 KZ |
7116 | msgid "Partition %u is too big for the disk." |
7117 | msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký." | |
7eda085c | 7118 | |
a49cc243 | 7119 | #: libfdisk/src/gpt.c:2306 |
0ed2f80b | 7120 | #, c-format |
05509318 KZ |
7121 | msgid "Partition %u ends before it starts." |
7122 | msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem." | |
7eda085c | 7123 | |
a49cc243 | 7124 | #: libfdisk/src/gpt.c:2316 |
26a35330 | 7125 | #, c-format |
05509318 KZ |
7126 | msgid "Header version: %s" |
7127 | msgstr "Verze hlavičky: %s" | |
7eda085c | 7128 | |
a49cc243 | 7129 | #: libfdisk/src/gpt.c:2317 |
667d9945 | 7130 | #, c-format |
ebe345d1 | 7131 | msgid "Using %zu out of %zu partitions." |
667d9945 | 7132 | msgstr "Používá se %zu z %zu oddílů." |
05509318 | 7133 | |
a49cc243 | 7134 | #: libfdisk/src/gpt.c:2327 |
92ec2efb | 7135 | #, c-format |
05509318 KZ |
7136 | msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." |
7137 | msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." | |
92ec2efb PP |
7138 | msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti." |
7139 | msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)." | |
7140 | msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)." | |
7eda085c | 7141 | |
a49cc243 | 7142 | #: libfdisk/src/gpt.c:2414 |
05509318 KZ |
7143 | msgid "All partitions are already in use." |
7144 | msgstr "Všechny oddíly se již používají." | |
7eda085c | 7145 | |
a49cc243 | 7146 | #: libfdisk/src/gpt.c:2465 |
0aac1a7b | 7147 | msgid "No enough free sectors available." |
82e470e0 | 7148 | msgstr "Není dost volných sektorů." |
0aac1a7b | 7149 | |
a49cc243 | 7150 | #: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506 |
26a35330 | 7151 | #, c-format |
05509318 KZ |
7152 | msgid "Sector %ju already used." |
7153 | msgstr "Sektor %ju je již alokován." | |
7154 | ||
a49cc243 | 7155 | #: libfdisk/src/gpt.c:2580 |
92ec2efb | 7156 | #, c-format |
05509318 | 7157 | msgid "Could not create partition %zu" |
92ec2efb | 7158 | msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit" |
7eda085c | 7159 | |
a49cc243 | 7160 | #: libfdisk/src/gpt.c:2587 |
d3cac66d KZ |
7161 | #, c-format |
7162 | msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." | |
cf212426 | 7163 | msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju." |
d3cac66d | 7164 | |
a49cc243 | 7165 | #: libfdisk/src/gpt.c:2594 |
d3cac66d KZ |
7166 | #, c-format |
7167 | msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." | |
cf212426 | 7168 | msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju" |
d3cac66d | 7169 | |
a49cc243 | 7170 | #: libfdisk/src/gpt.c:2733 |
26a35330 | 7171 | #, c-format |
05509318 KZ |
7172 | msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." |
7173 | msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)." | |
7174 | ||
a49cc243 | 7175 | #: libfdisk/src/gpt.c:2736 |
82e470e0 | 7176 | #, c-format |
0aac1a7b | 7177 | msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)." |
82e470e0 | 7178 | msgstr "Maximální množství oddílů je %zu (výchozí je %zu)." |
38f60450 | 7179 | |
a49cc243 | 7180 | #: libfdisk/src/gpt.c:2758 |
05509318 KZ |
7181 | msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" |
7182 | msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)" | |
7183 | ||
a49cc243 | 7184 | #: libfdisk/src/gpt.c:2766 |
05509318 KZ |
7185 | msgid "Failed to parse your UUID." |
7186 | msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat." | |
7eda085c | 7187 | |
a49cc243 | 7188 | #: libfdisk/src/gpt.c:2780 |
0ed2f80b | 7189 | #, c-format |
05509318 KZ |
7190 | msgid "Disk identifier changed from %s to %s." |
7191 | msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s." | |
7192 | ||
a49cc243 | 7193 | #: libfdisk/src/gpt.c:2800 |
0d74f118 | 7194 | msgid "Not enough space for new partition table!" |
667d9945 | 7195 | msgstr "Nedostatek místa pro novou tabulku rozdělení disku!" |
0d74f118 | 7196 | |
a49cc243 | 7197 | #: libfdisk/src/gpt.c:2811 |
667d9945 | 7198 | #, c-format |
ebe345d1 | 7199 | msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" |
667d9945 | 7200 | msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sektorů)" |
0d74f118 | 7201 | |
a49cc243 | 7202 | #: libfdisk/src/gpt.c:2816 |
0d74f118 | 7203 | #, c-format |
ebe345d1 | 7204 | msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" |
667d9945 | 7205 | msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)" |
0d74f118 | 7206 | |
a49cc243 | 7207 | #: libfdisk/src/gpt.c:2862 |
c7033bbb | 7208 | msgid "The partition entry size is zero." |
b4d0a5f0 | 7209 | msgstr "Velikost záznamu s oddílem je 0." |
c7033bbb | 7210 | |
a49cc243 | 7211 | #: libfdisk/src/gpt.c:2864 |
731cec32 | 7212 | #, c-format |
49b90d82 | 7213 | msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." |
667d9945 | 7214 | msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu." |
ebe345d1 | 7215 | |
a49cc243 | 7216 | #: libfdisk/src/gpt.c:2888 |
0d74f118 | 7217 | msgid "Cannot allocate memory!" |
667d9945 | 7218 | msgstr "Paměť nelze alokovat!" |
0d74f118 | 7219 | |
a49cc243 | 7220 | #: libfdisk/src/gpt.c:2917 |
82e470e0 | 7221 | #, c-format |
0aac1a7b | 7222 | msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>." |
82e470e0 | 7223 | msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu32>." |
0d74f118 | 7224 | |
a49cc243 | 7225 | #: libfdisk/src/gpt.c:3027 |
cf212426 | 7226 | #, c-format |
d3cac66d | 7227 | msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." |
cf212426 | 7228 | msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>." |
d3cac66d | 7229 | |
a49cc243 | 7230 | #: libfdisk/src/gpt.c:3077 |
05509318 | 7231 | msgid "Enter GUID specific bit" |
92ec2efb PP |
7232 | msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID" |
7233 | ||
a49cc243 | 7234 | #: libfdisk/src/gpt.c:3092 |
92ec2efb PP |
7235 | #, c-format |
7236 | msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" | |
7237 | msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout" | |
fc473dee | 7238 | |
a49cc243 | 7239 | #: libfdisk/src/gpt.c:3105 |
92ec2efb | 7240 | #, c-format |
05509318 | 7241 | msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." |
92ec2efb | 7242 | msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven." |
7eda085c | 7243 | |
a49cc243 | 7244 | #: libfdisk/src/gpt.c:3106 |
05509318 KZ |
7245 | #, c-format |
7246 | msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." | |
92ec2efb | 7247 | msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut." |
55032d70 | 7248 | |
a49cc243 | 7249 | #: libfdisk/src/gpt.c:3110 |
92ec2efb | 7250 | #, c-format |
05509318 | 7251 | msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." |
92ec2efb | 7252 | msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut." |
55032d70 | 7253 | |
a49cc243 | 7254 | #: libfdisk/src/gpt.c:3111 |
92ec2efb | 7255 | #, c-format |
05509318 | 7256 | msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." |
92ec2efb | 7257 | msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut." |
55032d70 | 7258 | |
a49cc243 | 7259 | #: libfdisk/src/gpt.c:3250 |
05509318 | 7260 | msgid "Type-UUID" |
92ec2efb | 7261 | msgstr "Druh-UUID" |
55032d70 | 7262 | |
a49cc243 | 7263 | #: libfdisk/src/gpt.c:3251 |
05509318 KZ |
7264 | msgid "UUID" |
7265 | msgstr "UUID" | |
55032d70 | 7266 | |
a49cc243 KZ |
7267 | #: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 |
7268 | #: login-utils/chfn.c:316 | |
05509318 KZ |
7269 | msgid "Name" |
7270 | msgstr "Název" | |
55032d70 | 7271 | |
0aac1a7b KZ |
7272 | #: libfdisk/src/label.c:597 |
7273 | msgid "Partitions order fixed." | |
7274 | msgstr "Řazení oddílů opraveno." | |
7275 | ||
7276 | #: libfdisk/src/label.c:600 | |
7277 | msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." | |
7278 | msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny." | |
7279 | ||
7280 | #: libfdisk/src/label.c:603 | |
7281 | msgid "Failed to fix partitions order." | |
7282 | msgstr "Oprava řazení oddílů selhala." | |
7283 | ||
d35d646f | 7284 | #: libfdisk/src/partition.c:871 |
05509318 KZ |
7285 | msgid "Free space" |
7286 | msgstr "Volný prostor" | |
55032d70 | 7287 | |
0aac1a7b | 7288 | #: libfdisk/src/partition.c:1365 |
cf212426 | 7289 | #, c-format |
d3cac66d | 7290 | msgid "Failed to resize partition #%zu." |
cf212426 | 7291 | msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo." |
d3cac66d | 7292 | |
0aac1a7b | 7293 | #: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753 |
38f60450 | 7294 | #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127 |
0aac1a7b | 7295 | #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286 |
05509318 KZ |
7296 | msgid "unknown" |
7297 | msgstr "neznámý" | |
55032d70 | 7298 | |
a49cc243 KZ |
7299 | #: libfdisk/src/script.c:820 |
7300 | msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device." | |
2cee71dd | 7301 | msgstr "Velikost sektoru ve skriptu a na zařízení se liší. Velikosti budou přepočteny pro zařízení." |
a49cc243 KZ |
7302 | |
7303 | #: libfdisk/src/script.c:1037 | |
7304 | msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors" | |
2cee71dd | 7305 | msgstr "Začátek oddílu nelze přepočítat na sektory zařízení" |
a49cc243 KZ |
7306 | |
7307 | #: libfdisk/src/script.c:1095 | |
7308 | msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors" | |
2cee71dd | 7309 | msgstr "Velikost oddílu nelze přepočítat na sektory zařízení" |
a49cc243 KZ |
7310 | |
7311 | #: libfdisk/src/script.c:1554 | |
7312 | msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch." | |
2cee71dd | 7313 | msgstr "Hlavička „first-lba“ se ignoruje kvůli nesouladu velikosti sektorů." |
a49cc243 KZ |
7314 | |
7315 | #: libfdisk/src/script.c:1558 | |
7316 | msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch." | |
2cee71dd | 7317 | msgstr "Hlavička „last-lba“ se ignoruje kvůli nesouladu velikosti sektorů." |
a49cc243 | 7318 | |
ebe345d1 | 7319 | #: libfdisk/src/sgi.c:46 |
05509318 KZ |
7320 | msgid "SGI volhdr" |
7321 | msgstr "Hlavička SGI svazku" | |
26a35330 | 7322 | |
ebe345d1 | 7323 | #: libfdisk/src/sgi.c:47 |
05509318 KZ |
7324 | msgid "SGI trkrepl" |
7325 | msgstr "SGI trkrepl" | |
55032d70 | 7326 | |
ebe345d1 | 7327 | #: libfdisk/src/sgi.c:48 |
05509318 KZ |
7328 | msgid "SGI secrepl" |
7329 | msgstr "SGI secrepl" | |
55032d70 | 7330 | |
ebe345d1 | 7331 | #: libfdisk/src/sgi.c:49 |
05509318 KZ |
7332 | msgid "SGI raw" |
7333 | msgstr "SGI raw" | |
7eda085c | 7334 | |
ebe345d1 | 7335 | #: libfdisk/src/sgi.c:50 |
05509318 KZ |
7336 | msgid "SGI bsd" |
7337 | msgstr "SGI bsd" | |
7eda085c | 7338 | |
ebe345d1 | 7339 | #: libfdisk/src/sgi.c:51 |
05509318 KZ |
7340 | msgid "SGI sysv" |
7341 | msgstr "SGI sysv" | |
7eda085c | 7342 | |
ebe345d1 | 7343 | #: libfdisk/src/sgi.c:52 |
05509318 KZ |
7344 | msgid "SGI volume" |
7345 | msgstr "SGI svazek" | |
7eda085c | 7346 | |
ebe345d1 | 7347 | #: libfdisk/src/sgi.c:53 |
05509318 KZ |
7348 | msgid "SGI efs" |
7349 | msgstr "SGI efs" | |
7eda085c | 7350 | |
ebe345d1 | 7351 | #: libfdisk/src/sgi.c:54 |
05509318 KZ |
7352 | msgid "SGI lvol" |
7353 | msgstr "SGI lvol" | |
7eda085c | 7354 | |
ebe345d1 | 7355 | #: libfdisk/src/sgi.c:55 |
05509318 KZ |
7356 | msgid "SGI rlvol" |
7357 | msgstr "SGI rlvol" | |
7eda085c | 7358 | |
ebe345d1 | 7359 | #: libfdisk/src/sgi.c:56 |
05509318 KZ |
7360 | msgid "SGI xfs" |
7361 | msgstr "SGI XFS" | |
7eda085c | 7362 | |
ebe345d1 | 7363 | #: libfdisk/src/sgi.c:57 |
05509318 KZ |
7364 | msgid "SGI xfslog" |
7365 | msgstr "SGI xfslog" | |
7eda085c | 7366 | |
ebe345d1 | 7367 | #: libfdisk/src/sgi.c:58 |
05509318 KZ |
7368 | msgid "SGI xlv" |
7369 | msgstr "SGI xlv" | |
7eda085c | 7370 | |
ebe345d1 | 7371 | #: libfdisk/src/sgi.c:59 |
05509318 KZ |
7372 | msgid "SGI xvm" |
7373 | msgstr "SGI xvm" | |
7eda085c | 7374 | |
ebe345d1 | 7375 | #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 |
05509318 KZ |
7376 | msgid "Linux native" |
7377 | msgstr "Linux nativní" | |
7eda085c | 7378 | |
ebe345d1 | 7379 | #: libfdisk/src/sgi.c:158 |
92ec2efb PP |
7380 | msgid "SGI info created on second sector." |
7381 | msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru." | |
2cccd0ff | 7382 | |
ebe345d1 | 7383 | #: libfdisk/src/sgi.c:258 |
05509318 KZ |
7384 | msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." |
7385 | msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem." | |
7eda085c | 7386 | |
d462a45d | 7387 | #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793 |
d3cac66d KZ |
7388 | msgid "Physical cylinders" |
7389 | msgstr "Fyzické cylindry" | |
7eda085c | 7390 | |
d462a45d | 7391 | #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798 |
d3cac66d | 7392 | msgid "Extra sects/cyl" |
cf212426 | 7393 | msgstr "Extra sektory/cylindr" |
d3cac66d | 7394 | |
ebe345d1 | 7395 | #: libfdisk/src/sgi.c:296 |
d3cac66d | 7396 | msgid "Bootfile" |
cf212426 | 7397 | msgstr "Startovací soubor" |
7eda085c | 7398 | |
ebe345d1 | 7399 | #: libfdisk/src/sgi.c:394 |
05509318 KZ |
7400 | msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." |
7401 | msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“." | |
7eda085c | 7402 | |
d35d646f | 7403 | #: libfdisk/src/sgi.c:402 |
05509318 KZ |
7404 | #, c-format |
7405 | msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." | |
7406 | msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." | |
7407 | msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajt." | |
7408 | msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty." | |
7409 | msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů." | |
7eda085c | 7410 | |
d35d646f | 7411 | #: libfdisk/src/sgi.c:411 |
05509318 KZ |
7412 | msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." |
7413 | msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou." | |
7eda085c | 7414 | |
d35d646f | 7415 | #: libfdisk/src/sgi.c:417 |
05509318 KZ |
7416 | msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." |
7417 | msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“." | |
7eda085c | 7418 | |
d35d646f | 7419 | #: libfdisk/src/sgi.c:442 |
05509318 KZ |
7420 | #, c-format |
7421 | msgid "The current boot file is: %s" | |
7422 | msgstr "Současný startovací soubor je: %s" | |
7eda085c | 7423 | |
d35d646f | 7424 | #: libfdisk/src/sgi.c:444 |
05509318 KZ |
7425 | msgid "Enter of the new boot file" |
7426 | msgstr "Zadejte nový startovací soubor" | |
7eda085c | 7427 | |
d35d646f | 7428 | #: libfdisk/src/sgi.c:449 |
05509318 KZ |
7429 | msgid "Boot file is unchanged." |
7430 | msgstr "Startovací soubor nebyl změněn." | |
364cda48 | 7431 | |
d35d646f | 7432 | #: libfdisk/src/sgi.c:460 |
05509318 KZ |
7433 | #, c-format |
7434 | msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." | |
7435 | msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“." | |
7eda085c | 7436 | |
d35d646f | 7437 | #: libfdisk/src/sgi.c:599 |
05509318 KZ |
7438 | msgid "More than one entire disk entry present." |
7439 | msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk." | |
7eda085c | 7440 | |
d35d646f | 7441 | #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467 |
05509318 KZ |
7442 | msgid "No partitions defined." |
7443 | msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly." | |
7eda085c | 7444 | |
d35d646f | 7445 | #: libfdisk/src/sgi.c:616 |
05509318 KZ |
7446 | msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." |
7447 | msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk." | |
7eda085c | 7448 | |
d35d646f | 7449 | #: libfdisk/src/sgi.c:620 |
05509318 KZ |
7450 | #, c-format |
7451 | msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." | |
7452 | msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d." | |
7eda085c | 7453 | |
d35d646f | 7454 | #: libfdisk/src/sgi.c:631 |
05509318 KZ |
7455 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk." |
7456 | msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk." | |
7eda085c | 7457 | |
d35d646f | 7458 | #: libfdisk/src/sgi.c:655 |
05509318 KZ |
7459 | #, c-format |
7460 | msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." | |
7461 | msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." | |
7462 | msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem." | |
7463 | msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory." | |
7464 | msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory." | |
7eda085c | 7465 | |
d35d646f | 7466 | #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688 |
05509318 KZ |
7467 | #, c-format |
7468 | msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" | |
7469 | msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" | |
7470 | msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u" | |
7471 | msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u" | |
7472 | msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u" | |
7eda085c | 7473 | |
d35d646f | 7474 | #: libfdisk/src/sgi.c:701 |
05509318 KZ |
7475 | msgid "The boot partition does not exist." |
7476 | msgstr "Startovací oddíl neexistuje." | |
7eda085c | 7477 | |
d35d646f | 7478 | #: libfdisk/src/sgi.c:705 |
05509318 KZ |
7479 | msgid "The swap partition does not exist." |
7480 | msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje." | |
7eda085c | 7481 | |
d35d646f | 7482 | #: libfdisk/src/sgi.c:709 |
05509318 KZ |
7483 | msgid "The swap partition has no swap type." |
7484 | msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ." | |
7eda085c | 7485 | |
d35d646f | 7486 | #: libfdisk/src/sgi.c:712 |
05509318 KZ |
7487 | msgid "You have chosen an unusual bootfile name." |
7488 | msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor." | |
7eda085c | 7489 | |
d35d646f | 7490 | #: libfdisk/src/sgi.c:762 |
05509318 KZ |
7491 | msgid "Partition overlap on the disk." |
7492 | msgstr "Překryv oddílů na disku." | |
7eda085c | 7493 | |
d35d646f | 7494 | #: libfdisk/src/sgi.c:847 |
05509318 KZ |
7495 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." |
7496 | msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk." | |
7eda085c | 7497 | |
d35d646f | 7498 | #: libfdisk/src/sgi.c:852 |
05509318 KZ |
7499 | msgid "The entire disk is already covered with partitions." |
7500 | msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky." | |
7eda085c | 7501 | |
d35d646f | 7502 | #: libfdisk/src/sgi.c:856 |
05509318 KZ |
7503 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
7504 | msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!" | |
7eda085c | 7505 | |
d35d646f | 7506 | #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563 |
05509318 KZ |
7507 | #, c-format |
7508 | msgid "First %s" | |
7509 | msgstr "První %s" | |
364cda48 | 7510 | |
d35d646f | 7511 | #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953 |
05509318 KZ |
7512 | msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." |
7513 | msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“" | |
364cda48 | 7514 | |
d35d646f | 7515 | #: libfdisk/src/sgi.c:917 |
05509318 KZ |
7516 | #, c-format |
7517 | msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" | |
7518 | msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}" | |
7eda085c | 7519 | |
d35d646f | 7520 | #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248 |
82e470e0 | 7521 | #, c-format |
0aac1a7b | 7522 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." |
82e470e0 | 7523 | msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %ju cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB." |
7eda085c | 7524 | |
0aac1a7b | 7525 | #: libfdisk/src/sgi.c:1056 |
05509318 KZ |
7526 | msgid "Created a new SGI disklabel." |
7527 | msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku." | |
7eda085c | 7528 | |
0aac1a7b | 7529 | #: libfdisk/src/sgi.c:1075 |
05509318 KZ |
7530 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." |
7531 | msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů." | |
d0992120 | 7532 | |
0aac1a7b | 7533 | #: libfdisk/src/sgi.c:1081 |
05509318 KZ |
7534 | msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." |
7535 | msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává." | |
d0992120 | 7536 | |
0aac1a7b | 7537 | #: libfdisk/src/sgi.c:1090 |
05509318 KZ |
7538 | msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" |
7539 | msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?" | |
7eda085c | 7540 | |
ebe345d1 | 7541 | #: libfdisk/src/sun.c:39 |
05509318 KZ |
7542 | msgid "Unassigned" |
7543 | msgstr "Nepřiřazeno" | |
7eda085c | 7544 | |
ebe345d1 | 7545 | #: libfdisk/src/sun.c:41 |
05509318 KZ |
7546 | msgid "SunOS root" |
7547 | msgstr "SunOS root" | |
7eda085c | 7548 | |
ebe345d1 | 7549 | #: libfdisk/src/sun.c:42 |
05509318 KZ |
7550 | msgid "SunOS swap" |
7551 | msgstr "SunOS swap" | |
d0992120 | 7552 | |
ebe345d1 | 7553 | #: libfdisk/src/sun.c:43 |
05509318 KZ |
7554 | msgid "SunOS usr" |
7555 | msgstr "SunOS usr" | |
d0992120 | 7556 | |
ebe345d1 | 7557 | #: libfdisk/src/sun.c:44 |
05509318 KZ |
7558 | msgid "Whole disk" |
7559 | msgstr "Celý disk" | |
d0992120 | 7560 | |
ebe345d1 | 7561 | #: libfdisk/src/sun.c:45 |
05509318 KZ |
7562 | msgid "SunOS stand" |
7563 | msgstr "SunOS stand" | |
d0992120 | 7564 | |
ebe345d1 | 7565 | #: libfdisk/src/sun.c:46 |
05509318 KZ |
7566 | msgid "SunOS var" |
7567 | msgstr "SunOS var" | |
3406942e | 7568 | |
ebe345d1 | 7569 | #: libfdisk/src/sun.c:47 |
05509318 KZ |
7570 | msgid "SunOS home" |
7571 | msgstr "SunOS home" | |
3406942e | 7572 | |
ebe345d1 | 7573 | #: libfdisk/src/sun.c:48 |
05509318 KZ |
7574 | msgid "SunOS alt sectors" |
7575 | msgstr "Náhr. sektory SunOS" | |
7eda085c | 7576 | |
ebe345d1 | 7577 | #: libfdisk/src/sun.c:49 |
05509318 KZ |
7578 | msgid "SunOS cachefs" |
7579 | msgstr "SunOS cachefs" | |
7eda085c | 7580 | |
ebe345d1 | 7581 | #: libfdisk/src/sun.c:50 |
05509318 KZ |
7582 | msgid "SunOS reserved" |
7583 | msgstr "Vyhrazeno pro SunOS" | |
d0992120 | 7584 | |
d462a45d | 7585 | #: libfdisk/src/sun.c:86 |
82e470e0 | 7586 | #, c-format |
0aac1a7b | 7587 | msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits" |
82e470e0 | 7588 | msgstr "#%zu: počáteční cylindr přesahuje možnosti popisu disku Sun" |
d462a45d KZ |
7589 | |
7590 | #: libfdisk/src/sun.c:89 | |
82e470e0 | 7591 | #, c-format |
0aac1a7b | 7592 | msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits" |
82e470e0 | 7593 | msgstr "#%zu: počet sektorů přesahuje možnosti popisu disku Sun" |
d462a45d KZ |
7594 | |
7595 | #: libfdisk/src/sun.c:136 | |
05509318 KZ |
7596 | msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" |
7597 | msgstr "Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)" | |
7eda085c | 7598 | |
d462a45d | 7599 | #: libfdisk/src/sun.c:153 |
05509318 KZ |
7600 | #, c-format |
7601 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." | |
7602 | msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybnou verzí [%d]." | |
7eda085c | 7603 | |
d462a45d | 7604 | #: libfdisk/src/sun.c:158 |
05509318 KZ |
7605 | #, c-format |
7606 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." | |
7607 | msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným „vtoc.sanity“ [0x%08x]." | |
df1dddf9 | 7608 | |
d462a45d | 7609 | #: libfdisk/src/sun.c:163 |
05509318 KZ |
7610 | #, c-format |
7611 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." | |
7612 | msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]." | |
7eda085c | 7613 | |
d462a45d | 7614 | #: libfdisk/src/sun.c:168 |
05509318 KZ |
7615 | msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" |
7616 | msgstr "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)" | |
7eda085c | 7617 | |
d462a45d | 7618 | #: libfdisk/src/sun.c:193 |
05509318 KZ |
7619 | msgid "Heads" |
7620 | msgstr "Hlavy" | |
d0992120 | 7621 | |
d462a45d | 7622 | #: libfdisk/src/sun.c:198 |
05509318 KZ |
7623 | msgid "Sectors/track" |
7624 | msgstr "Sektorů/stopu" | |
7eda085c | 7625 | |
d462a45d | 7626 | #: libfdisk/src/sun.c:301 |
05509318 KZ |
7627 | msgid "Created a new Sun disklabel." |
7628 | msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku." | |
7eda085c | 7629 | |
d462a45d | 7630 | #: libfdisk/src/sun.c:425 |
92ec2efb | 7631 | #, c-format |
05509318 | 7632 | msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." |
92ec2efb | 7633 | msgstr "Oddíl %u nekončí na hranici cylindru." |
7eda085c | 7634 | |
d462a45d | 7635 | #: libfdisk/src/sun.c:444 |
92ec2efb | 7636 | #, c-format |
05509318 | 7637 | msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." |
92ec2efb | 7638 | msgstr "Oddíl %u přesahuje do jiných v sektorech %u–%u." |
7eda085c | 7639 | |
d462a45d | 7640 | #: libfdisk/src/sun.c:472 |
92ec2efb | 7641 | #, c-format |
05509318 | 7642 | msgid "Unused gap - sectors 0-%u." |
92ec2efb | 7643 | msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%u." |
7eda085c | 7644 | |
d462a45d | 7645 | #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480 |
92ec2efb | 7646 | #, c-format |
05509318 | 7647 | msgid "Unused gap - sectors %u-%u." |
92ec2efb | 7648 | msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %u-%u." |
7eda085c | 7649 | |
d462a45d | 7650 | #: libfdisk/src/sun.c:542 |
05509318 KZ |
7651 | msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." |
7652 | msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu." | |
7eda085c | 7653 | |
d462a45d | 7654 | #: libfdisk/src/sun.c:559 |
05509318 KZ |
7655 | msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" |
7656 | msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“" | |
7eda085c | 7657 | |
d462a45d | 7658 | #: libfdisk/src/sun.c:601 |
05509318 KZ |
7659 | #, c-format |
7660 | msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." | |
7661 | msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru." | |
7eda085c | 7662 | |
d462a45d | 7663 | #: libfdisk/src/sun.c:629 |
80bbf3b5 KZ |
7664 | #, c-format |
7665 | msgid "Sector %d is already allocated" | |
7666 | msgstr "Sektor %d je již alokován" | |
7667 | ||
d462a45d | 7668 | #: libfdisk/src/sun.c:658 |
df15152e | 7669 | #, c-format |
251e171e | 7670 | msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}" |
df15152e | 7671 | msgstr "Poslední %s, +/-%s nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}" |
251e171e | 7672 | |
d462a45d | 7673 | #: libfdisk/src/sun.c:706 |
92ec2efb | 7674 | #, c-format |
05509318 KZ |
7675 | msgid "" |
7676 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
7677 | "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
7678 | "to %lu %s" | |
7679 | msgstr "" | |
92ec2efb PP |
7680 | "Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %lu %s\n" |
7681 | "zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %lu %s" | |
7eda085c | 7682 | |
05509318 | 7683 | # TODO: Pluralize |
d462a45d | 7684 | #: libfdisk/src/sun.c:749 |
05509318 KZ |
7685 | #, c-format |
7686 | msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" | |
7687 | msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů" | |
7eda085c | 7688 | |
d462a45d | 7689 | #: libfdisk/src/sun.c:773 |
d3cac66d | 7690 | msgid "Label ID" |
cf212426 | 7691 | msgstr "ID popisu" |
7eda085c | 7692 | |
d462a45d | 7693 | #: libfdisk/src/sun.c:778 |
d3cac66d | 7694 | msgid "Volume ID" |
cf212426 | 7695 | msgstr "ID svazku" |
7eda085c | 7696 | |
d462a45d | 7697 | #: libfdisk/src/sun.c:788 |
d3cac66d KZ |
7698 | msgid "Alternate cylinders" |
7699 | msgstr "Alternativní cylindry" | |
7eda085c | 7700 | |
d462a45d | 7701 | #: libfdisk/src/sun.c:894 |
05509318 KZ |
7702 | msgid "Number of alternate cylinders" |
7703 | msgstr "Počet alternativních cylindrů" | |
7eda085c | 7704 | |
d462a45d | 7705 | #: libfdisk/src/sun.c:919 |
05509318 KZ |
7706 | msgid "Extra sectors per cylinder" |
7707 | msgstr "Extra sektory na cylindr" | |
7eda085c | 7708 | |
d462a45d | 7709 | #: libfdisk/src/sun.c:943 |
05509318 KZ |
7710 | msgid "Interleave factor" |
7711 | msgstr "Interleave faktor" | |
0ed2f80b | 7712 | |
d462a45d | 7713 | #: libfdisk/src/sun.c:967 |
05509318 KZ |
7714 | msgid "Rotation speed (rpm)" |
7715 | msgstr "Rychlost otáčení (otm)" | |
0ed2f80b | 7716 | |
d462a45d | 7717 | #: libfdisk/src/sun.c:991 |
05509318 KZ |
7718 | msgid "Number of physical cylinders" |
7719 | msgstr "Počet fyzických cylindrů" | |
0ed2f80b | 7720 | |
d462a45d | 7721 | #: libfdisk/src/sun.c:1056 |
05509318 KZ |
7722 | msgid "" |
7723 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" | |
7724 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
7725 | msgstr "" | |
7726 | "Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n" | |
7727 | "neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n" | |
0ed2f80b | 7728 | |
d462a45d | 7729 | #: libfdisk/src/sun.c:1067 |
05509318 KZ |
7730 | msgid "" |
7731 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
7732 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
7733 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
7734 | "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" | |
7735 | msgstr "" | |
7736 | "Doporučuje se, aby oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n" | |
7737 | "UFS, EXT2FS či SunOS swap. Vytvoření odkládacího prostoru pro Linux\n" | |
7738 | "na tomto místě by mohlo zničit tabulku rozdělení disku a startovací blok.\n" | |
7739 | "Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n" | |
7740 | "Linux?" | |
7eda085c | 7741 | |
a49cc243 KZ |
7742 | #: lib/logindefs.c:216 |
7743 | #, c-format | |
7744 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" | |
7745 | msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s" | |
7746 | ||
7747 | #: lib/logindefs.c:266 | |
7748 | #, c-format | |
7749 | msgid "Error reading login.defs: %s" | |
7750 | msgstr "Chyba při čtení login.defs: %s" | |
7751 | ||
7752 | #: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379 | |
7753 | #, c-format | |
7754 | msgid "couldn't fetch %s: %s" | |
7755 | msgstr "%s nebylo možné získat: %s" | |
7756 | ||
7757 | #: lib/logindefs.c:538 | |
7758 | msgid "hush login status: restore original IDs failed" | |
7759 | msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo" | |
7760 | ||
84c0f07b | 7761 | #: libmount/src/context.c:2700 |
667d9945 | 7762 | #, c-format |
ebe345d1 | 7763 | msgid "operation failed: %m" |
667d9945 | 7764 | msgstr "operace selhala: %m" |
ebe345d1 | 7765 | |
9a24ea03 | 7766 | #: libmount/src/context_mount.c:1404 |
ebe345d1 KZ |
7767 | #, c-format |
7768 | msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" | |
7769 | msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit" | |
7770 | ||
9a24ea03 | 7771 | #: libmount/src/context_mount.c:1414 |
f0e8053c | 7772 | #, c-format |
d35d646f | 7773 | msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only" |
f0e8053c | 7774 | msgstr "POZOR: zdroj je chráněn proti zápisu, připojen pouze pro čtení" |
ebe345d1 | 7775 | |
9a24ea03 | 7776 | #: libmount/src/context_mount.c:1428 |
ebe345d1 KZ |
7777 | #, c-format |
7778 | msgid "operation permitted for root only" | |
667d9945 | 7779 | msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli" |
ebe345d1 | 7780 | |
9a24ea03 | 7781 | #: libmount/src/context_mount.c:1432 |
ebe345d1 KZ |
7782 | #, c-format |
7783 | msgid "%s is already mounted" | |
7784 | msgstr "%s je již připojeno" | |
7785 | ||
9a24ea03 | 7786 | #: libmount/src/context_mount.c:1438 |
667d9945 | 7787 | #, c-format |
ebe345d1 | 7788 | msgid "can't find in %s" |
667d9945 | 7789 | msgstr "v %s nelze nalézt" |
ebe345d1 | 7790 | |
9a24ea03 | 7791 | #: libmount/src/context_mount.c:1441 |
667d9945 | 7792 | #, c-format |
ebe345d1 | 7793 | msgid "can't find mount point in %s" |
667d9945 | 7794 | msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt" |
ebe345d1 | 7795 | |
9a24ea03 | 7796 | #: libmount/src/context_mount.c:1444 |
ebe345d1 KZ |
7797 | #, c-format |
7798 | msgid "can't find mount source %s in %s" | |
7799 | msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt" | |
7800 | ||
9a24ea03 | 7801 | #: libmount/src/context_mount.c:1449 |
ebe345d1 KZ |
7802 | #, c-format |
7803 | msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)" | |
667d9945 | 7804 | msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)" |
ebe345d1 | 7805 | |
9a24ea03 | 7806 | #: libmount/src/context_mount.c:1454 |
667d9945 | 7807 | #, c-format |
ebe345d1 | 7808 | msgid "failed to determine filesystem type" |
667d9945 | 7809 | msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému" |
ebe345d1 | 7810 | |
9a24ea03 | 7811 | #: libmount/src/context_mount.c:1455 |
2cee71dd | 7812 | #, c-format |
a49cc243 | 7813 | msgid "no valid filesystem type specified" |
2cee71dd | 7814 | msgstr "nezadán žádný platný druh souborového systému" |
ebe345d1 | 7815 | |
9a24ea03 | 7816 | #: libmount/src/context_mount.c:1462 |
ebe345d1 KZ |
7817 | #, c-format |
7818 | msgid "can't find %s" | |
7819 | msgstr "%s nelze nalézt" | |
7820 | ||
9a24ea03 | 7821 | #: libmount/src/context_mount.c:1464 |
667d9945 | 7822 | #, c-format |
ebe345d1 | 7823 | msgid "no mount source specified" |
667d9945 | 7824 | msgstr "nezadán žádný zdroj připojení" |
ebe345d1 | 7825 | |
9a24ea03 | 7826 | #: libmount/src/context_mount.c:1475 |
82e470e0 | 7827 | #, c-format |
0aac1a7b | 7828 | msgid "failed to parse mount options '%s': %m" |
82e470e0 | 7829 | msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“: %m" |
0aac1a7b | 7830 | |
9a24ea03 | 7831 | #: libmount/src/context_mount.c:1476 |
82e470e0 | 7832 | #, c-format |
0aac1a7b | 7833 | msgid "failed to parse mount options '%s'" |
82e470e0 | 7834 | msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení „%s“" |
0aac1a7b | 7835 | |
9a24ea03 | 7836 | #: libmount/src/context_mount.c:1479 |
667d9945 | 7837 | #, c-format |
ebe345d1 | 7838 | msgid "failed to parse mount options: %m" |
667d9945 | 7839 | msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m" |
ebe345d1 | 7840 | |
9a24ea03 | 7841 | #: libmount/src/context_mount.c:1480 |
ebe345d1 KZ |
7842 | #, c-format |
7843 | msgid "failed to parse mount options" | |
7844 | msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení" | |
7845 | ||
9a24ea03 | 7846 | #: libmount/src/context_mount.c:1485 |
667d9945 | 7847 | #, c-format |
ebe345d1 | 7848 | msgid "failed to setup loop device for %s" |
667d9945 | 7849 | msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s" |
ebe345d1 | 7850 | |
9a24ea03 | 7851 | #: libmount/src/context_mount.c:1489 |
667d9945 | 7852 | #, c-format |
ebe345d1 | 7853 | msgid "overlapping loop device exists for %s" |
667d9945 | 7854 | msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení" |
ebe345d1 | 7855 | |
9a24ea03 | 7856 | #: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263 |
731cec32 | 7857 | #, c-format |
49b90d82 | 7858 | msgid "locking failed" |
731cec32 | 7859 | msgstr "uzamčení selhalo" |
49b90d82 | 7860 | |
9a24ea03 | 7861 | #: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269 |
a49cc243 | 7862 | #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277 |
df15152e | 7863 | #, c-format |
251e171e | 7864 | msgid "failed to switch namespace" |
df15152e | 7865 | msgstr "přepnutí jmenného prostoru selhalo" |
251e171e | 7866 | |
9a24ea03 | 7867 | #: libmount/src/context_mount.c:1501 |
2cee71dd | 7868 | #, c-format |
a49cc243 | 7869 | msgid "filesystem already mounted" |
2cee71dd | 7870 | msgstr "souborový systém je již připojen" |
a49cc243 | 7871 | |
9a24ea03 | 7872 | #: libmount/src/context_mount.c:1504 |
667d9945 | 7873 | #, c-format |
ebe345d1 | 7874 | msgid "mount failed: %m" |
667d9945 | 7875 | msgstr "připojení selhalo: %m" |
ebe345d1 | 7876 | |
9a24ea03 | 7877 | #: libmount/src/context_mount.c:1514 |
731cec32 | 7878 | #, c-format |
49b90d82 | 7879 | msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" |
731cec32 | 7880 | msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala" |
49b90d82 | 7881 | |
9a24ea03 | 7882 | #: libmount/src/context_mount.c:1520 |
df15152e | 7883 | #, c-format |
251e171e | 7884 | msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" |
df15152e | 7885 | msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo" |
251e171e | 7886 | |
9a24ea03 | 7887 | #: libmount/src/context_mount.c:1526 |
2cee71dd | 7888 | #, c-format |
a49cc243 | 7889 | msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m" |
2cee71dd | 7890 | msgstr "souborový systém byl připojen, ale změna vlastníka selhala: %m" |
a49cc243 | 7891 | |
9a24ea03 | 7892 | #: libmount/src/context_mount.c:1532 |
2cee71dd | 7893 | #, c-format |
a49cc243 | 7894 | msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m" |
2cee71dd | 7895 | msgstr "souborový systém byl připojen, ale změna přístupových práv selhala: %m" |
a49cc243 | 7896 | |
9a24ea03 | 7897 | #: libmount/src/context_mount.c:1538 |
2cee71dd | 7898 | #, c-format |
a49cc243 | 7899 | msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping" |
2cee71dd | 7900 | msgstr "souborový systém byl připojen, ale přidání mapování identifikátorů selhalo" |
a49cc243 | 7901 | |
9a24ea03 | 7902 | #: libmount/src/context_mount.c:1544 |
667d9945 | 7903 | #, c-format |
ebe345d1 | 7904 | msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" |
667d9945 | 7905 | msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m" |
ebe345d1 | 7906 | |
9a24ea03 | 7907 | #: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607 |
667d9945 | 7908 | #, c-format |
ebe345d1 | 7909 | msgid "mount point is not a directory" |
667d9945 | 7910 | msgstr "přípojný bod není adresářem" |
ebe345d1 | 7911 | |
9a24ea03 | 7912 | #: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228 |
ebe345d1 KZ |
7913 | #, c-format |
7914 | msgid "permission denied" | |
7915 | msgstr "povolení zamítnuto" | |
7916 | ||
9a24ea03 | 7917 | #: libmount/src/context_mount.c:1566 |
ebe345d1 KZ |
7918 | #, c-format |
7919 | msgid "must be superuser to use mount" | |
7920 | msgstr "mount může používat pouze superuživatel" | |
7921 | ||
9a24ea03 | 7922 | #: libmount/src/context_mount.c:1573 |
667d9945 | 7923 | #, c-format |
ebe345d1 | 7924 | msgid "mount point is busy" |
667d9945 | 7925 | msgstr "bod připojení se používá" |
ebe345d1 | 7926 | |
9a24ea03 | 7927 | #: libmount/src/context_mount.c:1580 |
667d9945 | 7928 | #, c-format |
ebe345d1 | 7929 | msgid "%s already mounted on %s" |
667d9945 | 7930 | msgstr "%s je již připojeno na %s" |
ebe345d1 | 7931 | |
9a24ea03 | 7932 | #: libmount/src/context_mount.c:1584 |
667d9945 | 7933 | #, c-format |
ebe345d1 | 7934 | msgid "%s already mounted or mount point busy" |
667d9945 | 7935 | msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn" |
ebe345d1 | 7936 | |
9a24ea03 | 7937 | #: libmount/src/context_mount.c:1589 |
667d9945 | 7938 | #, c-format |
ebe345d1 | 7939 | msgid "mount point does not exist" |
667d9945 | 7940 | msgstr "přípojný bod neexistuje" |
ebe345d1 | 7941 | |
9a24ea03 | 7942 | #: libmount/src/context_mount.c:1592 |
667d9945 | 7943 | #, c-format |
ebe345d1 | 7944 | msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" |
667d9945 | 7945 | msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede" |
ebe345d1 | 7946 | |
9a24ea03 | 7947 | #: libmount/src/context_mount.c:1597 |
ebe345d1 KZ |
7948 | #, c-format |
7949 | msgid "special device %s does not exist" | |
7950 | msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje" | |
7951 | ||
9a24ea03 KZ |
7952 | #: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616 |
7953 | #: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723 | |
667d9945 | 7954 | #, c-format |
ebe345d1 | 7955 | msgid "mount(2) system call failed: %m" |
667d9945 | 7956 | msgstr "volání mount(2) selhalo: %m" |
ebe345d1 | 7957 | |
9a24ea03 | 7958 | #: libmount/src/context_mount.c:1612 |
ebe345d1 KZ |
7959 | #, c-format |
7960 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" | |
7961 | msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)" | |
7962 | ||
9a24ea03 | 7963 | #: libmount/src/context_mount.c:1624 |
667d9945 | 7964 | #, c-format |
ebe345d1 | 7965 | msgid "mount point not mounted or bad option" |
667d9945 | 7966 | msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač" |
ebe345d1 | 7967 | |
9a24ea03 | 7968 | #: libmount/src/context_mount.c:1626 |
667d9945 | 7969 | #, c-format |
ebe345d1 | 7970 | msgid "not mount point or bad option" |
667d9945 | 7971 | msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač" |
ebe345d1 | 7972 | |
9a24ea03 | 7973 | #: libmount/src/context_mount.c:1629 |
667d9945 | 7974 | #, c-format |
ebe345d1 | 7975 | msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" |
667d9945 | 7976 | msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno" |
ebe345d1 | 7977 | |
9a24ea03 | 7978 | #: libmount/src/context_mount.c:1633 |
667d9945 | 7979 | #, c-format |
ebe345d1 | 7980 | msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" |
667d9945 | 7981 | msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>" |
ebe345d1 | 7982 | |
9a24ea03 | 7983 | #: libmount/src/context_mount.c:1637 |
667d9945 | 7984 | #, c-format |
ebe345d1 | 7985 | msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" |
667d9945 | 7986 | msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba" |
ebe345d1 | 7987 | |
9a24ea03 | 7988 | #: libmount/src/context_mount.c:1644 |
ebe345d1 KZ |
7989 | #, c-format |
7990 | msgid "mount table full" | |
7991 | msgstr "tabulka připojení je plná" | |
7992 | ||
9a24ea03 | 7993 | #: libmount/src/context_mount.c:1649 |
667d9945 | 7994 | #, c-format |
ebe345d1 | 7995 | msgid "can't read superblock on %s" |
667d9945 | 7996 | msgstr "superblok na %s nelze přečíst" |
ebe345d1 | 7997 | |
9a24ea03 | 7998 | #: libmount/src/context_mount.c:1656 |
ebe345d1 KZ |
7999 | #, c-format |
8000 | msgid "unknown filesystem type '%s'" | |
8001 | msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“" | |
8002 | ||
9a24ea03 | 8003 | #: libmount/src/context_mount.c:1659 |
ebe345d1 KZ |
8004 | #, c-format |
8005 | msgid "unknown filesystem type" | |
8006 | msgstr "neznámý typ systému souborů" | |
8007 | ||
9a24ea03 | 8008 | #: libmount/src/context_mount.c:1668 |
ebe345d1 KZ |
8009 | #, c-format |
8010 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" | |
8011 | msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?" | |
8012 | ||
9a24ea03 | 8013 | #: libmount/src/context_mount.c:1671 |
667d9945 | 8014 | #, c-format |
ebe345d1 | 8015 | msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" |
667d9945 | 8016 | msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“" |
ebe345d1 | 8017 | |
9a24ea03 | 8018 | #: libmount/src/context_mount.c:1674 |
667d9945 | 8019 | #, c-format |
ebe345d1 | 8020 | msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" |
667d9945 | 8021 | msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“" |
ebe345d1 | 8022 | |
9a24ea03 | 8023 | #: libmount/src/context_mount.c:1676 |
667d9945 | 8024 | #, c-format |
ebe345d1 | 8025 | msgid "%s is not a block device" |
667d9945 | 8026 | msgstr "%s není blokovým zařízením" |
ebe345d1 | 8027 | |
9a24ea03 | 8028 | #: libmount/src/context_mount.c:1683 |
ebe345d1 KZ |
8029 | #, c-format |
8030 | msgid "%s is not a valid block device" | |
8031 | msgstr "%s není platným blokovým zařízením" | |
8032 | ||
9a24ea03 | 8033 | #: libmount/src/context_mount.c:1691 |
ebe345d1 KZ |
8034 | #, c-format |
8035 | msgid "cannot mount %s read-only" | |
8036 | msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení" | |
8037 | ||
9a24ea03 | 8038 | #: libmount/src/context_mount.c:1693 |
667d9945 | 8039 | #, c-format |
ebe345d1 | 8040 | msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" |
667d9945 | 8041 | msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis" |
ebe345d1 | 8042 | |
9a24ea03 | 8043 | #: libmount/src/context_mount.c:1695 |
ebe345d1 KZ |
8044 | #, c-format |
8045 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" | |
8046 | msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu" | |
8047 | ||
9a24ea03 | 8048 | #: libmount/src/context_mount.c:1697 |
667d9945 | 8049 | #, c-format |
ebe345d1 | 8050 | msgid "bind %s failed" |
667d9945 | 8051 | msgstr "vázané připojení %s selhalo" |
ebe345d1 | 8052 | |
9a24ea03 | 8053 | #: libmount/src/context_mount.c:1708 |
ebe345d1 KZ |
8054 | #, c-format |
8055 | msgid "no medium found on %s" | |
8056 | msgstr "v %s nenalezeno žádné médium" | |
8057 | ||
9a24ea03 | 8058 | #: libmount/src/context_mount.c:1715 |
731cec32 | 8059 | #, c-format |
04ece4e6 | 8060 | msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" |
731cec32 | 8061 | msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“" |
04ece4e6 | 8062 | |
a49cc243 | 8063 | #: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311 |
667d9945 | 8064 | #, c-format |
ebe345d1 | 8065 | msgid "not mounted" |
667d9945 | 8066 | msgstr "nepřipojeno" |
ebe345d1 | 8067 | |
a49cc243 | 8068 | #: libmount/src/context_umount.c:1273 |
667d9945 | 8069 | #, c-format |
ebe345d1 | 8070 | msgid "umount failed: %m" |
667d9945 | 8071 | msgstr "odpojení selhalo: %m" |
ebe345d1 | 8072 | |
a49cc243 | 8073 | #: libmount/src/context_umount.c:1282 |
731cec32 | 8074 | #, c-format |
49b90d82 | 8075 | msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" |
731cec32 | 8076 | msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala" |
49b90d82 | 8077 | |
a49cc243 | 8078 | #: libmount/src/context_umount.c:1288 |
df15152e | 8079 | #, c-format |
251e171e | 8080 | msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back" |
df15152e | 8081 | msgstr "souborový systém byl odpojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhala" |
251e171e | 8082 | |
a49cc243 | 8083 | #: libmount/src/context_umount.c:1295 |
667d9945 | 8084 | #, c-format |
ebe345d1 | 8085 | msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" |
667d9945 | 8086 | msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m" |
ebe345d1 | 8087 | |
a49cc243 | 8088 | #: libmount/src/context_umount.c:1308 |
667d9945 | 8089 | #, c-format |
ebe345d1 | 8090 | msgid "invalid block device" |
667d9945 | 8091 | msgstr "neplatné blokové zařízení" |
ebe345d1 | 8092 | |
a49cc243 | 8093 | #: libmount/src/context_umount.c:1314 |
667d9945 | 8094 | #, c-format |
ebe345d1 | 8095 | msgid "can't write superblock" |
667d9945 | 8096 | msgstr "superblok nelze zapsat" |
ebe345d1 | 8097 | |
a49cc243 | 8098 | #: libmount/src/context_umount.c:1317 |
667d9945 | 8099 | #, c-format |
ebe345d1 | 8100 | msgid "target is busy" |
667d9945 | 8101 | msgstr "cíl se používá" |
ebe345d1 | 8102 | |
a49cc243 | 8103 | #: libmount/src/context_umount.c:1320 |
667d9945 | 8104 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
8105 | msgid "no mount point specified" |
8106 | msgstr "nezadán žádný bod připojení" | |
8107 | ||
a49cc243 | 8108 | #: libmount/src/context_umount.c:1323 |
667d9945 | 8109 | #, c-format |
ebe345d1 | 8110 | msgid "must be superuser to unmount" |
667d9945 | 8111 | msgstr "musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat" |
ebe345d1 | 8112 | |
a49cc243 | 8113 | #: libmount/src/context_umount.c:1326 |
667d9945 | 8114 | #, c-format |
ebe345d1 | 8115 | msgid "block devices are not permitted on filesystem" |
667d9945 | 8116 | msgstr "bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena" |
ebe345d1 | 8117 | |
a49cc243 | 8118 | #: libmount/src/context_umount.c:1329 |
667d9945 | 8119 | #, c-format |
ebe345d1 | 8120 | msgid "umount(2) system call failed: %m" |
667d9945 | 8121 | msgstr "volání umount(2) selhalo: %m" |
ebe345d1 | 8122 | |
49b90d82 | 8123 | #: lib/plymouth-ctrl.c:73 |
ebe345d1 | 8124 | msgid "cannot open UNIX socket" |
667d9945 | 8125 | msgstr "nelze otevřít unixový socket" |
0d74f118 | 8126 | |
49b90d82 | 8127 | #: lib/plymouth-ctrl.c:79 |
ebe345d1 | 8128 | msgid "cannot set option for UNIX socket" |
667d9945 | 8129 | msgstr "unixovému socketu nelze změnit nastavení" |
0d74f118 | 8130 | |
49b90d82 | 8131 | #: lib/plymouth-ctrl.c:90 |
ebe345d1 | 8132 | msgid "cannot connect on UNIX socket" |
667d9945 | 8133 | msgstr "k unixovému soketu se nelze připojit" |
0d74f118 | 8134 | |
49b90d82 | 8135 | #: lib/plymouth-ctrl.c:128 |
0d74f118 KZ |
8136 | #, c-format |
8137 | msgid "the plymouth request %c is not implemented" | |
667d9945 | 8138 | msgstr "požadavek Plymouthu %c není implementován" |
0d74f118 | 8139 | |
a49cc243 | 8140 | #: lib/randutils.c:191 |
ebe345d1 | 8141 | msgid "getrandom() function" |
667d9945 | 8142 | msgstr "funkce getrandom()" |
ebe345d1 | 8143 | |
a49cc243 | 8144 | #: lib/randutils.c:204 |
05509318 | 8145 | msgid "libc pseudo-random functions" |
92ec2efb | 8146 | msgstr "pseudonáhodné funkce libc" |
7eda085c | 8147 | |
a49cc243 | 8148 | #: lib/shells.c:36 |
2cee71dd | 8149 | #, c-format |
a49cc243 | 8150 | msgid "Cannot parse shells files: %s" |
2cee71dd | 8151 | msgstr "Soubory s shelly nelze rozebrat: %s" |
a49cc243 KZ |
8152 | |
8153 | #: lib/shells.c:44 | |
8154 | #, c-format | |
8155 | msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s" | |
2cee71dd | 8156 | msgstr "Položky v souborech s shelly nelze vyhodnotit: %s" |
a49cc243 | 8157 | |
38f60450 | 8158 | #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35 |
6bbace6d KZ |
8159 | #, c-format |
8160 | msgid "%s: unable to probe device" | |
8161 | msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet" | |
8162 | ||
38f60450 | 8163 | #: lib/swapprober.c:37 |
8ad65cd2 | 8164 | #, c-format |
6bbace6d | 8165 | msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" |
8ad65cd2 | 8166 | msgstr "%s: nejednoznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)" |
6bbace6d | 8167 | |
38f60450 | 8168 | #: lib/swapprober.c:39 |
6bbace6d KZ |
8169 | #, c-format |
8170 | msgid "%s: not a valid swap partition" | |
8171 | msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem" | |
8172 | ||
38f60450 | 8173 | #: lib/swapprober.c:46 |
6bbace6d KZ |
8174 | #, c-format |
8175 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" | |
8176 | msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“" | |
8177 | ||
a49cc243 | 8178 | #: lib/timeutils.c:513 |
80bbf3b5 | 8179 | msgid "format_iso_time: buffer overflow." |
6d386f2c | 8180 | msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti." |
80bbf3b5 | 8181 | |
a49cc243 | 8182 | #: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555 |
b952c8b3 | 8183 | #, c-format |
2994605f | 8184 | msgid "time %<PRId64> is out of range." |
b952c8b3 | 8185 | msgstr "čas %<PRId64> je mimo rozsah." |
80bbf3b5 | 8186 | |
a49cc243 | 8187 | #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442 |
05509318 | 8188 | #, c-format |
92ec2efb PP |
8189 | msgid " %s [options] [<username>]\n" |
8190 | msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n" | |
7eda085c | 8191 | |
50bfc6e7 | 8192 | #: login-utils/chfn.c:94 |
6bbace6d | 8193 | msgid "Change your finger information.\n" |
8ad65cd2 | 8194 | msgstr "Změní finger informace o uživateli.\n" |
6bbace6d | 8195 | |
50bfc6e7 | 8196 | #: login-utils/chfn.c:97 |
05509318 KZ |
8197 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" |
8198 | msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n" | |
7eda085c | 8199 | |
50bfc6e7 | 8200 | #: login-utils/chfn.c:98 |
05509318 KZ |
8201 | msgid " -o, --office <office> office number\n" |
8202 | msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n" | |
7eda085c | 8203 | |
50bfc6e7 | 8204 | #: login-utils/chfn.c:99 |
05509318 KZ |
8205 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" |
8206 | msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n" | |
7eda085c | 8207 | |
50bfc6e7 | 8208 | #: login-utils/chfn.c:100 |
05509318 KZ |
8209 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" |
8210 | msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n" | |
7eda085c | 8211 | |
50bfc6e7 | 8212 | #: login-utils/chfn.c:118 |
6bbace6d KZ |
8213 | #, c-format |
8214 | msgid "field %s is too long" | |
8215 | msgstr "položka %s je příliš dlouhá" | |
8216 | ||
a49cc243 | 8217 | #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182 |
6bbace6d KZ |
8218 | #, c-format |
8219 | msgid "%s: has illegal characters" | |
8ad65cd2 | 8220 | msgstr "%s: má zakázané znaky" |
6bbace6d | 8221 | |
50bfc6e7 KZ |
8222 | #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163 |
8223 | #: login-utils/chfn.c:169 | |
6bbace6d KZ |
8224 | #, c-format |
8225 | msgid "login.defs forbids setting %s" | |
8ad65cd2 | 8226 | msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s" |
6bbace6d | 8227 | |
a49cc243 | 8228 | #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318 |
6bbace6d KZ |
8229 | msgid "Office" |
8230 | msgstr "Kancelář" | |
8231 | ||
a49cc243 | 8232 | #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320 |
6bbace6d KZ |
8233 | msgid "Office Phone" |
8234 | msgstr "Telefon do práce" | |
8235 | ||
a49cc243 | 8236 | #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322 |
6bbace6d KZ |
8237 | msgid "Home Phone" |
8238 | msgstr "Telefon domů" | |
8239 | ||
a49cc243 | 8240 | #: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135 |
49b90d82 | 8241 | msgid "cannot handle multiple usernames" |
731cec32 | 8242 | msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat" |
49b90d82 | 8243 | |
a49cc243 | 8244 | #: login-utils/chfn.c:240 |
6bbace6d KZ |
8245 | msgid "Aborted." |
8246 | msgstr "Ukončen." | |
8247 | ||
a49cc243 | 8248 | #: login-utils/chfn.c:304 |
6bbace6d KZ |
8249 | #, c-format |
8250 | msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" | |
8ad65cd2 | 8251 | msgstr "%s: CHFN_RESTRICT má neočekávanou hodnotu: %s" |
6bbace6d | 8252 | |
a49cc243 | 8253 | #: login-utils/chfn.c:306 |
6bbace6d KZ |
8254 | #, c-format |
8255 | msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" | |
8ad65cd2 | 8256 | msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny" |
6bbace6d | 8257 | |
a49cc243 | 8258 | #: login-utils/chfn.c:388 |
6bbace6d KZ |
8259 | #, c-format |
8260 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" | |
8261 | msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n" | |
8262 | ||
a49cc243 | 8263 | #: login-utils/chfn.c:392 |
6bbace6d KZ |
8264 | #, c-format |
8265 | msgid "Finger information changed.\n" | |
8266 | msgstr "Finger informace byly změněny.\n" | |
8b4ccda1 | 8267 | |
a49cc243 | 8268 | #: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426 |
05509318 KZ |
8269 | #, c-format |
8270 | msgid "you (user %d) don't exist." | |
8271 | msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete." | |
7eda085c | 8272 | |
a49cc243 | 8273 | #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59 |
05509318 KZ |
8274 | #, c-format |
8275 | msgid "user \"%s\" does not exist." | |
8276 | msgstr "uživatel „%s“ neexistuje." | |
92b619d1 | 8277 | |
a49cc243 | 8278 | #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230 |
05509318 KZ |
8279 | msgid "can only change local entries" |
8280 | msgstr "měnit lze pouze místní záznamy" | |
92b619d1 | 8281 | |
a49cc243 | 8282 | #: login-utils/chfn.c:439 |
05509318 KZ |
8283 | #, c-format |
8284 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" | |
8285 | msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s" | |
d0992120 | 8286 | |
a49cc243 | 8287 | #: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240 |
05509318 KZ |
8288 | msgid "Unknown user context" |
8289 | msgstr "Neznámý kontext uživatele" | |
8290 | ||
a49cc243 | 8291 | #: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245 |
0ed2f80b | 8292 | #, c-format |
05509318 KZ |
8293 | msgid "can't set default context for %s" |
8294 | msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit" | |
92b619d1 | 8295 | |
a49cc243 | 8296 | #: login-utils/chfn.c:457 |
05509318 KZ |
8297 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" |
8298 | msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta" | |
8299 | ||
a49cc243 | 8300 | #: login-utils/chfn.c:461 |
0ed2f80b | 8301 | #, c-format |
05509318 KZ |
8302 | msgid "Changing finger information for %s.\n" |
8303 | msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n" | |
92b619d1 | 8304 | |
a49cc243 | 8305 | #: login-utils/chfn.c:475 |
05509318 KZ |
8306 | #, c-format |
8307 | msgid "Finger information not changed.\n" | |
8308 | msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n" | |
92b619d1 | 8309 | |
a49cc243 | 8310 | #: login-utils/chsh.c:73 |
6bbace6d | 8311 | msgid "Change your login shell.\n" |
8ad65cd2 | 8312 | msgstr "Změní váš přihlašovací shell.\n" |
d0992120 | 8313 | |
a49cc243 | 8314 | #: login-utils/chsh.c:76 |
6bbace6d KZ |
8315 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" |
8316 | msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n" | |
f8511249 | 8317 | |
a49cc243 | 8318 | #: login-utils/chsh.c:77 |
6bbace6d KZ |
8319 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" |
8320 | msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n" | |
7eda085c | 8321 | |
a49cc243 | 8322 | #: login-utils/chsh.c:176 |
6bbace6d KZ |
8323 | msgid "shell must be a full path name" |
8324 | msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty" | |
7eda085c | 8325 | |
a49cc243 | 8326 | #: login-utils/chsh.c:178 |
26a35330 | 8327 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
8328 | msgid "\"%s\" does not exist" |
8329 | msgstr "„%s“ neexistuje" | |
7eda085c | 8330 | |
a49cc243 | 8331 | #: login-utils/chsh.c:180 |
26a35330 | 8332 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
8333 | msgid "\"%s\" is not executable" |
8334 | msgstr "„%s“ není spustitelným souborem" | |
7eda085c | 8335 | |
a49cc243 | 8336 | #: login-utils/chsh.c:186 |
05509318 | 8337 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
8338 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." |
8339 | msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s." | |
7eda085c | 8340 | |
a49cc243 | 8341 | #: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194 |
26a35330 | 8342 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
8343 | msgid "" |
8344 | "\"%s\" is not listed in %s.\n" | |
8345 | "Use %s -l to see list." | |
8346 | msgstr "" | |
8347 | "„%s“ není uveden v %s.\n" | |
8348 | "Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“." | |
7eda085c | 8349 | |
a49cc243 | 8350 | #: login-utils/chsh.c:239 |
26a35330 | 8351 | #, c-format |
05509318 KZ |
8352 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" |
8353 | msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s" | |
8354 | ||
a49cc243 | 8355 | #: login-utils/chsh.c:264 |
05509318 KZ |
8356 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" |
8357 | msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta" | |
7eda085c | 8358 | |
a49cc243 | 8359 | #: login-utils/chsh.c:269 |
26a35330 | 8360 | #, c-format |
05509318 KZ |
8361 | msgid "your shell is not in %s, shell change denied" |
8362 | msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta" | |
364cda48 | 8363 | |
a49cc243 | 8364 | #: login-utils/chsh.c:273 |
26a35330 | 8365 | #, c-format |
05509318 KZ |
8366 | msgid "Changing shell for %s.\n" |
8367 | msgstr "Měním shell pro %s.\n" | |
364cda48 | 8368 | |
a49cc243 | 8369 | #: login-utils/chsh.c:281 |
05509318 KZ |
8370 | msgid "New shell" |
8371 | msgstr "Nový shell" | |
7eda085c | 8372 | |
a49cc243 | 8373 | #: login-utils/chsh.c:289 |
05509318 KZ |
8374 | msgid "Shell not changed." |
8375 | msgstr "Shell nebyl změněn." | |
7eda085c | 8376 | |
a49cc243 | 8377 | #: login-utils/chsh.c:294 |
05509318 KZ |
8378 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." |
8379 | msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu." | |
7eda085c | 8380 | |
a49cc243 | 8381 | #: login-utils/chsh.c:298 |
05509318 KZ |
8382 | msgid "" |
8383 | "setpwnam failed\n" | |
8384 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
8385 | msgstr "" | |
8386 | "setpwnam selhal\n" | |
8387 | "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu." | |
7eda085c | 8388 | |
a49cc243 | 8389 | #: login-utils/chsh.c:302 |
26a35330 | 8390 | #, c-format |
05509318 KZ |
8391 | msgid "Shell changed.\n" |
8392 | msgstr "Shell byl změněn.\n" | |
7eda085c | 8393 | |
d35d646f | 8394 | #: login-utils/islocal.c:95 |
0ed2f80b | 8395 | #, c-format |
05509318 KZ |
8396 | msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" |
8397 | msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n" | |
7eda085c | 8398 | |
a49cc243 | 8399 | #: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342 |
50bfc6e7 | 8400 | #: sys-utils/lsipc.c:283 |
26a35330 | 8401 | #, c-format |
05509318 KZ |
8402 | msgid "unknown time format: %s" |
8403 | msgstr "neznámý formát času: %s" | |
7eda085c | 8404 | |
9a24ea03 | 8405 | #: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901 |
05509318 KZ |
8406 | msgid "preallocation size exceeded" |
8407 | msgstr "předalokovaná velikost překročena" | |
8408 | ||
9a24ea03 | 8409 | #: login-utils/last.c:568 |
0ed2f80b | 8410 | #, c-format |
05509318 KZ |
8411 | msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" |
8412 | msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n" | |
7eda085c | 8413 | |
9a24ea03 | 8414 | #: login-utils/last.c:571 |
6bbace6d | 8415 | msgid "Show a listing of last logged in users.\n" |
8ad65cd2 | 8416 | msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n" |
6bbace6d | 8417 | |
9a24ea03 | 8418 | #: login-utils/last.c:574 |
05509318 KZ |
8419 | msgid " -<number> how many lines to show\n" |
8420 | msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n" | |
7eda085c | 8421 | |
9a24ea03 | 8422 | #: login-utils/last.c:575 |
05509318 KZ |
8423 | msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" |
8424 | msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n" | |
364cda48 | 8425 | |
9a24ea03 | 8426 | #: login-utils/last.c:576 |
05509318 KZ |
8427 | msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" |
8428 | msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n" | |
7eda085c | 8429 | |
9a24ea03 | 8430 | #: login-utils/last.c:578 |
05509318 KZ |
8431 | #, c-format |
8432 | msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" | |
8433 | msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n" | |
55032d70 | 8434 | |
9a24ea03 | 8435 | #: login-utils/last.c:579 |
05509318 KZ |
8436 | msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" |
8437 | msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n" | |
55032d70 | 8438 | |
9a24ea03 | 8439 | #: login-utils/last.c:580 |
05509318 KZ |
8440 | msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" |
8441 | msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n" | |
55032d70 | 8442 | |
9a24ea03 | 8443 | #: login-utils/last.c:581 |
05509318 KZ |
8444 | msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" |
8445 | msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n" | |
55032d70 | 8446 | |
9a24ea03 | 8447 | #: login-utils/last.c:582 |
05509318 KZ |
8448 | msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" |
8449 | msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n" | |
55032d70 | 8450 | |
9a24ea03 | 8451 | #: login-utils/last.c:583 |
05509318 KZ |
8452 | msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" |
8453 | msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n" | |
55032d70 | 8454 | |
9a24ea03 | 8455 | #: login-utils/last.c:584 |
05509318 KZ |
8456 | msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" |
8457 | msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n" | |
55032d70 | 8458 | |
9a24ea03 | 8459 | #: login-utils/last.c:585 |
92ec2efb PP |
8460 | msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" |
8461 | msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n" | |
55032d70 | 8462 | |
9a24ea03 | 8463 | #: login-utils/last.c:586 |
05509318 KZ |
8464 | msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" |
8465 | msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n" | |
55032d70 | 8466 | |
9a24ea03 | 8467 | #: login-utils/last.c:587 |
05509318 KZ |
8468 | msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" |
8469 | msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n" | |
55032d70 | 8470 | |
9a24ea03 | 8471 | #: login-utils/last.c:588 |
92ec2efb PP |
8472 | msgid "" |
8473 | " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" | |
8474 | " notime|short|full|iso\n" | |
05509318 | 8475 | msgstr "" |
92ec2efb PP |
8476 | " --time-format <formát> zobrazí časové údaje v daném formátu:\n" |
8477 | " notime, short, full, iso\n" | |
8478 | " (žádný, krátký, celý, ISO)\n" | |
55032d70 | 8479 | |
9a24ea03 | 8480 | #: login-utils/last.c:902 |
667d9945 | 8481 | #, c-format |
05509318 KZ |
8482 | msgid "" |
8483 | "\n" | |
ebe345d1 | 8484 | "%s begins %s\n" |
05509318 KZ |
8485 | msgstr "" |
8486 | "\n" | |
667d9945 | 8487 | "%s začíná %s\n" |
55032d70 | 8488 | |
9a24ea03 | 8489 | #: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85 |
38f60450 | 8490 | #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80 |
a49cc243 | 8491 | #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291 |
05509318 KZ |
8492 | msgid "failed to parse number" |
8493 | msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat" | |
8494 | ||
9a24ea03 | 8495 | #: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042 |
a49cc243 | 8496 | #: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511 |
26a35330 | 8497 | #, c-format |
05509318 KZ |
8498 | msgid "invalid time value \"%s\"" |
8499 | msgstr "chybná hodnota času „%s“" | |
8500 | ||
05509318 KZ |
8501 | #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 |
8502 | msgid "Couldn't drop group privileges" | |
8503 | msgstr "Nebylo možné se zbavit skupinových oprávnění" | |
55032d70 | 8504 | |
05509318 | 8505 | #: login-utils/libuser.c:47 |
26a35330 | 8506 | #, c-format |
05509318 KZ |
8507 | msgid "libuser initialization failed: %s." |
8508 | msgstr "inicializace libuser se nezdařila: %s" | |
55032d70 | 8509 | |
05509318 KZ |
8510 | #: login-utils/libuser.c:52 |
8511 | msgid "changing user attribute failed" | |
8512 | msgstr "změna vlastnosti uživatele se nezdařila" | |
55032d70 | 8513 | |
05509318 | 8514 | #: login-utils/libuser.c:66 |
26a35330 | 8515 | #, c-format |
05509318 KZ |
8516 | msgid "user attribute not changed: %s" |
8517 | msgstr "vlastnost uživatele nezměněna: %s" | |
55032d70 | 8518 | |
38f60450 KZ |
8519 | #: login-utils/login.c:417 |
8520 | #, c-format | |
8521 | msgid "You have new mail.\n" | |
8522 | msgstr "Máte novou poštu.\n" | |
8523 | ||
8524 | #: login-utils/login.c:419 | |
8525 | #, c-format | |
8526 | msgid "You have mail.\n" | |
8527 | msgstr "Máte starou poštu.\n" | |
8528 | ||
8529 | #: login-utils/login.c:442 | |
05509318 KZ |
8530 | #, c-format |
8531 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" | |
8532 | msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m" | |
55032d70 | 8533 | |
38f60450 | 8534 | #: login-utils/login.c:448 |
05509318 KZ |
8535 | #, c-format |
8536 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" | |
8537 | msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem" | |
55032d70 | 8538 | |
38f60450 | 8539 | #: login-utils/login.c:467 |
b952c8b3 | 8540 | #, c-format |
38f60450 | 8541 | msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m" |
b952c8b3 | 8542 | msgstr "volání chown(%s, %u, %u) selhalo: %m" |
55032d70 | 8543 | |
38f60450 | 8544 | #: login-utils/login.c:472 |
26a35330 | 8545 | #, c-format |
05509318 KZ |
8546 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" |
8547 | msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m" | |
8892b2f9 | 8548 | |
0aac1a7b | 8549 | #: login-utils/login.c:535 |
05509318 KZ |
8550 | msgid "FATAL: bad tty" |
8551 | msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY" | |
55032d70 | 8552 | |
0aac1a7b | 8553 | #: login-utils/login.c:551 |
82e470e0 | 8554 | #, c-format |
0aac1a7b | 8555 | msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m" |
82e470e0 | 8556 | msgstr "TIOCGWINSZ: volání ioctl selhalo: %m" |
0aac1a7b KZ |
8557 | |
8558 | #: login-utils/login.c:559 | |
05509318 KZ |
8559 | #, c-format |
8560 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" | |
8561 | msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m" | |
55032d70 | 8562 | |
0aac1a7b | 8563 | #: login-utils/login.c:588 |
82e470e0 | 8564 | #, c-format |
0aac1a7b | 8565 | msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m" |
82e470e0 | 8566 | msgstr "TIOCSWINSZ: volání ioctl selhalo: %m" |
0aac1a7b KZ |
8567 | |
8568 | #: login-utils/login.c:694 | |
05509318 KZ |
8569 | #, c-format |
8570 | msgid "Last login: %.*s " | |
8571 | msgstr "Poslední přihlášení: %.*s " | |
d0992120 | 8572 | |
0aac1a7b | 8573 | #: login-utils/login.c:698 |
b952c8b3 | 8574 | #, c-format |
38f60450 | 8575 | msgid "from %s\n" |
b952c8b3 | 8576 | msgstr "z %s\n" |
d0992120 | 8577 | |
0aac1a7b | 8578 | #: login-utils/login.c:701 |
b952c8b3 | 8579 | #, c-format |
38f60450 | 8580 | msgid "on %s\n" |
b952c8b3 | 8581 | msgstr "na %s\n" |
d0992120 | 8582 | |
0aac1a7b | 8583 | #: login-utils/login.c:717 |
05509318 KZ |
8584 | msgid "write lastlog failed" |
8585 | msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil" | |
d0992120 | 8586 | |
0aac1a7b | 8587 | #: login-utils/login.c:808 |
d0992120 | 8588 | #, c-format |
05509318 KZ |
8589 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" |
8590 | msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s" | |
d0992120 | 8591 | |
0aac1a7b | 8592 | #: login-utils/login.c:813 |
d0992120 | 8593 | #, c-format |
05509318 KZ |
8594 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" |
8595 | msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s" | |
55032d70 | 8596 | |
0aac1a7b | 8597 | #: login-utils/login.c:816 |
b79a55ee | 8598 | #, c-format |
05509318 KZ |
8599 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" |
8600 | msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s" | |
55032d70 | 8601 | |
0aac1a7b | 8602 | #: login-utils/login.c:819 |
26a35330 | 8603 | #, c-format |
05509318 KZ |
8604 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" |
8605 | msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s" | |
55032d70 | 8606 | |
0aac1a7b | 8607 | #: login-utils/login.c:822 |
05509318 KZ |
8608 | #, c-format |
8609 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" | |
8610 | msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" | |
55032d70 | 8611 | |
0aac1a7b | 8612 | #: login-utils/login.c:857 |
05509318 KZ |
8613 | msgid "login: " |
8614 | msgstr "Přihlašovací jméno:" | |
55032d70 | 8615 | |
0aac1a7b | 8616 | #: login-utils/login.c:893 |
26a35330 | 8617 | #, c-format |
05509318 KZ |
8618 | msgid "PAM failure, aborting: %s" |
8619 | msgstr "chyba PAM, končí se: %s" | |
55032d70 | 8620 | |
0aac1a7b | 8621 | #: login-utils/login.c:894 |
26a35330 | 8622 | #, c-format |
05509318 KZ |
8623 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" |
8624 | msgstr "PAM nelze inicializovat: %s" | |
55032d70 | 8625 | |
0aac1a7b | 8626 | #: login-utils/login.c:967 |
26a35330 | 8627 | #, c-format |
05509318 KZ |
8628 | msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" |
8629 | msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s" | |
55032d70 | 8630 | |
a49cc243 | 8631 | #: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101 |
26a35330 | 8632 | #, c-format |
05509318 KZ |
8633 | msgid "" |
8634 | "Login incorrect\n" | |
8635 | "\n" | |
8636 | msgstr "" | |
8637 | "Chybné přihlášení\n" | |
8638 | "\n" | |
55032d70 | 8639 | |
0aac1a7b | 8640 | #: login-utils/login.c:979 |
b952c8b3 | 8641 | #, c-format |
38f60450 KZ |
8642 | msgid "" |
8643 | "Password incorrect\n" | |
8644 | "\n" | |
8645 | msgstr "" | |
b952c8b3 | 8646 | "Chybné heslo\n" |
38f60450 KZ |
8647 | "\n" |
8648 | ||
0aac1a7b | 8649 | #: login-utils/login.c:993 |
26a35330 | 8650 | #, c-format |
05509318 KZ |
8651 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" |
8652 | msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s" | |
55032d70 | 8653 | |
0aac1a7b | 8654 | #: login-utils/login.c:999 |
0246973e | 8655 | #, c-format |
05509318 KZ |
8656 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" |
8657 | msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s" | |
55032d70 | 8658 | |
0aac1a7b | 8659 | #: login-utils/login.c:1007 |
26a35330 | 8660 | #, c-format |
05509318 KZ |
8661 | msgid "" |
8662 | "\n" | |
8663 | "Login incorrect\n" | |
8664 | msgstr "" | |
8665 | "\n" | |
8666 | "Chybné přihlášení\n" | |
55032d70 | 8667 | |
0aac1a7b | 8668 | #: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447 |
05509318 KZ |
8669 | msgid "" |
8670 | "\n" | |
8671 | "Session setup problem, abort." | |
8672 | msgstr "" | |
8673 | "\n" | |
8674 | "Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena." | |
55032d70 | 8675 | |
0aac1a7b | 8676 | #: login-utils/login.c:1035 |
c7033bbb | 8677 | msgid "NULL user name. Abort." |
b4d0a5f0 | 8678 | msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele. Přerušuji činnost." |
55032d70 | 8679 | |
0aac1a7b | 8680 | #: login-utils/login.c:1173 |
0246973e | 8681 | #, c-format |
05509318 KZ |
8682 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" |
8683 | msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m" | |
55032d70 | 8684 | |
0aac1a7b | 8685 | #: login-utils/login.c:1275 |
731cec32 | 8686 | #, c-format |
49b90d82 | 8687 | msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" |
731cec32 | 8688 | msgstr "%s [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n" |
8892b2f9 | 8689 | |
0aac1a7b | 8690 | #: login-utils/login.c:1277 |
6bbace6d | 8691 | msgid "Begin a session on the system.\n" |
8ad65cd2 | 8692 | msgstr "Zahájí relaci v systému.\n" |
6bbace6d | 8693 | |
0aac1a7b | 8694 | #: login-utils/login.c:1280 |
49b90d82 | 8695 | msgid " -p do not destroy the environment" |
731cec32 | 8696 | msgstr " -p nezničí prostředí" |
49b90d82 | 8697 | |
0aac1a7b | 8698 | #: login-utils/login.c:1281 |
d35d646f | 8699 | msgid " -f skip a login authentication" |
f0e8053c | 8700 | msgstr " -f přeskočí autentizaci loginu" |
49b90d82 | 8701 | |
0aac1a7b | 8702 | #: login-utils/login.c:1282 |
49b90d82 | 8703 | msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging" |
731cec32 | 8704 | msgstr " -h <stroj> zapíše tento název stroje do protokolu utmp" |
49b90d82 | 8705 | |
0aac1a7b | 8706 | #: login-utils/login.c:1283 |
49b90d82 | 8707 | msgid " -H suppress hostname in the login prompt" |
731cec32 | 8708 | msgstr " -H potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení" |
49b90d82 | 8709 | |
731cec32 | 8710 | # TODO: pluralize |
38f60450 | 8711 | #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. |
0aac1a7b | 8712 | #: login-utils/login.c:1307 |
731cec32 | 8713 | #, c-format |
04ece4e6 | 8714 | msgid "%s: timed out after %u seconds" |
731cec32 | 8715 | msgstr "%s: vypršel časový limit %u sekund" |
04ece4e6 | 8716 | |
0aac1a7b | 8717 | #: login-utils/login.c:1334 |
49b90d82 KZ |
8718 | #, c-format |
8719 | msgid "login: -h is for superuser only\n" | |
8720 | msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n" | |
8721 | ||
0aac1a7b | 8722 | #: login-utils/login.c:1422 |
b4d0a5f0 | 8723 | #, c-format |
c7033bbb | 8724 | msgid "Invalid user name \"%s\". Abort." |
b4d0a5f0 | 8725 | msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“. Přerušuji činnost." |
1a156983 | 8726 | |
0aac1a7b | 8727 | #: login-utils/login.c:1446 |
26a35330 | 8728 | #, c-format |
05509318 KZ |
8729 | msgid "groups initialization failed: %m" |
8730 | msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m" | |
55032d70 | 8731 | |
0aac1a7b | 8732 | #: login-utils/login.c:1474 |
05509318 KZ |
8733 | msgid "setgid() failed" |
8734 | msgstr "volání setgid() selhalo" | |
55032d70 | 8735 | |
0aac1a7b | 8736 | #: login-utils/login.c:1498 |
05509318 KZ |
8737 | msgid "setuid() failed" |
8738 | msgstr "volání setuid() selhalo" | |
55032d70 | 8739 | |
0aac1a7b | 8740 | #: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801 |
26a35330 | 8741 | #, c-format |
05509318 KZ |
8742 | msgid "%s: change directory failed" |
8743 | msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář" | |
d0992120 | 8744 | |
0aac1a7b | 8745 | #: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802 |
26a35330 | 8746 | #, c-format |
05509318 KZ |
8747 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
8748 | msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n" | |
8749 | ||
0aac1a7b | 8750 | #: login-utils/login.c:1542 |
05509318 KZ |
8751 | msgid "couldn't exec shell script" |
8752 | msgstr "shellový skript nelze spustit" | |
8753 | ||
0aac1a7b | 8754 | #: login-utils/login.c:1544 |
05509318 KZ |
8755 | msgid "no shell" |
8756 | msgstr "Žádný shell" | |
d0992120 | 8757 | |
a49cc243 | 8758 | #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266 |
05509318 KZ |
8759 | msgid "no" |
8760 | msgstr "ne" | |
0ed2f80b | 8761 | |
a49cc243 | 8762 | #: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199 |
05509318 KZ |
8763 | msgid "user name" |
8764 | msgstr "uživatelské jméno" | |
26a35330 | 8765 | |
0aac1a7b | 8766 | #: login-utils/lslogins.c:227 |
05509318 | 8767 | msgid "Username" |
92ec2efb | 8768 | msgstr "Uživatelské jméno" |
05509318 | 8769 | |
0aac1a7b | 8770 | #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54 |
05509318 KZ |
8771 | msgid "user ID" |
8772 | msgstr "ID uživatele" | |
26a35330 | 8773 | |
0aac1a7b | 8774 | #: login-utils/lslogins.c:229 |
a49cc243 | 8775 | msgid "password not defined" |
2cee71dd | 8776 | msgstr "heslo není definováno" |
0ed2f80b | 8777 | |
0aac1a7b | 8778 | #: login-utils/lslogins.c:229 |
a49cc243 | 8779 | msgid "Password not required (empty)" |
2cee71dd | 8780 | msgstr "Heslo není vyžadováno (prázdné)" |
0ed2f80b | 8781 | |
0aac1a7b | 8782 | #: login-utils/lslogins.c:230 |
05509318 | 8783 | msgid "login by password disabled" |
92ec2efb | 8784 | msgstr "přihlášení heslem je zakázáno" |
d0992120 | 8785 | |
0aac1a7b | 8786 | #: login-utils/lslogins.c:230 |
05509318 | 8787 | msgid "Login by password disabled" |
92ec2efb | 8788 | msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno" |
d0992120 | 8789 | |
0aac1a7b | 8790 | #: login-utils/lslogins.c:231 |
05509318 | 8791 | msgid "password defined, but locked" |
92ec2efb | 8792 | msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto" |
d0992120 | 8793 | |
0aac1a7b | 8794 | #: login-utils/lslogins.c:231 |
05509318 | 8795 | msgid "Password is locked" |
92ec2efb | 8796 | msgstr "Heslo je zamknuto" |
d0992120 | 8797 | |
0aac1a7b | 8798 | #: login-utils/lslogins.c:232 |
251e171e | 8799 | msgid "password encryption method" |
df15152e | 8800 | msgstr "způsob šifrování hesla" |
251e171e | 8801 | |
0aac1a7b | 8802 | #: login-utils/lslogins.c:232 |
251e171e | 8803 | msgid "Password encryption method" |
df15152e | 8804 | msgstr "Způsob šifrování hesla" |
251e171e | 8805 | |
0aac1a7b | 8806 | #: login-utils/lslogins.c:233 |
05509318 | 8807 | msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" |
92ec2efb | 8808 | msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)" |
0ed2f80b | 8809 | |
0aac1a7b | 8810 | #: login-utils/lslogins.c:233 |
05509318 | 8811 | msgid "No login" |
92ec2efb | 8812 | msgstr "Nepřihlašovat" |
d0992120 | 8813 | |
0aac1a7b | 8814 | #: login-utils/lslogins.c:234 |
05509318 | 8815 | msgid "primary group name" |
92ec2efb | 8816 | msgstr "název hlavní skupiny" |
55032d70 | 8817 | |
0aac1a7b | 8818 | #: login-utils/lslogins.c:234 |
05509318 | 8819 | msgid "Primary group" |
92ec2efb | 8820 | msgstr "Hlavní skupina" |
55032d70 | 8821 | |
0aac1a7b | 8822 | #: login-utils/lslogins.c:235 |
05509318 | 8823 | msgid "primary group ID" |
92ec2efb | 8824 | msgstr "ID hlavní skupiny" |
55032d70 | 8825 | |
0aac1a7b | 8826 | #: login-utils/lslogins.c:236 |
05509318 | 8827 | msgid "supplementary group names" |
92ec2efb | 8828 | msgstr "názvy doplňkových skupin" |
55032d70 | 8829 | |
0aac1a7b | 8830 | #: login-utils/lslogins.c:236 |
05509318 | 8831 | msgid "Supplementary groups" |
92ec2efb | 8832 | msgstr "Doplňkové skupiny" |
55032d70 | 8833 | |
0aac1a7b | 8834 | #: login-utils/lslogins.c:237 |
05509318 | 8835 | msgid "supplementary group IDs" |
92ec2efb | 8836 | msgstr "ID doplňkových skupiny" |
55032d70 | 8837 | |
0aac1a7b | 8838 | #: login-utils/lslogins.c:237 |
05509318 | 8839 | msgid "Supplementary group IDs" |
92ec2efb | 8840 | msgstr "ID doplňkových skupiny" |
55032d70 | 8841 | |
0aac1a7b | 8842 | #: login-utils/lslogins.c:238 |
05509318 | 8843 | msgid "home directory" |
92ec2efb | 8844 | msgstr "domovský adresář" |
55032d70 | 8845 | |
0aac1a7b | 8846 | #: login-utils/lslogins.c:238 |
05509318 | 8847 | msgid "Home directory" |
92ec2efb | 8848 | msgstr "Domovský adresář" |
55032d70 | 8849 | |
0aac1a7b | 8850 | #: login-utils/lslogins.c:239 |
05509318 | 8851 | msgid "login shell" |
92ec2efb | 8852 | msgstr "přihlašovací shell" |
55032d70 | 8853 | |
0aac1a7b | 8854 | #: login-utils/lslogins.c:239 |
05509318 | 8855 | msgid "Shell" |
92ec2efb | 8856 | msgstr "Shell" |
55032d70 | 8857 | |
0aac1a7b | 8858 | #: login-utils/lslogins.c:240 |
05509318 | 8859 | msgid "full user name" |
92ec2efb | 8860 | msgstr "celé jméno uživatele" |
55032d70 | 8861 | |
0aac1a7b | 8862 | #: login-utils/lslogins.c:240 |
05509318 | 8863 | msgid "Gecos field" |
92ec2efb | 8864 | msgstr "Položka gecos" |
55032d70 | 8865 | |
0aac1a7b | 8866 | #: login-utils/lslogins.c:241 |
05509318 | 8867 | msgid "date of last login" |
92ec2efb | 8868 | msgstr "datum posledního přihlášení" |
55032d70 | 8869 | |
0aac1a7b | 8870 | #: login-utils/lslogins.c:241 |
05509318 | 8871 | msgid "Last login" |
92ec2efb | 8872 | msgstr "Poslední přihlášení" |
26a35330 | 8873 | |
0aac1a7b | 8874 | #: login-utils/lslogins.c:242 |
05509318 | 8875 | msgid "last tty used" |
92ec2efb | 8876 | msgstr "naposledy použité TTY" |
55032d70 | 8877 | |
0aac1a7b | 8878 | #: login-utils/lslogins.c:242 |
05509318 | 8879 | msgid "Last terminal" |
92ec2efb | 8880 | msgstr "Poslední terminál" |
55032d70 | 8881 | |
0aac1a7b | 8882 | #: login-utils/lslogins.c:243 |
05509318 | 8883 | msgid "hostname during the last session" |
92ec2efb | 8884 | msgstr "název stroje během poslední relace" |
55032d70 | 8885 | |
0aac1a7b | 8886 | #: login-utils/lslogins.c:243 |
05509318 | 8887 | msgid "Last hostname" |
92ec2efb | 8888 | msgstr "Poslední název stroje" |
55032d70 | 8889 | |
0aac1a7b | 8890 | #: login-utils/lslogins.c:244 |
05509318 | 8891 | msgid "date of last failed login" |
92ec2efb | 8892 | msgstr "datum posledního chybného přihlášení" |
55032d70 | 8893 | |
0aac1a7b | 8894 | #: login-utils/lslogins.c:244 |
05509318 | 8895 | msgid "Failed login" |
92ec2efb | 8896 | msgstr "Chybné přihlášení" |
55032d70 | 8897 | |
0aac1a7b | 8898 | #: login-utils/lslogins.c:245 |
05509318 | 8899 | msgid "where did the login fail?" |
92ec2efb | 8900 | msgstr "kde přihlášení selhalo?" |
55032d70 | 8901 | |
0aac1a7b | 8902 | #: login-utils/lslogins.c:245 |
05509318 | 8903 | msgid "Failed login terminal" |
92ec2efb | 8904 | msgstr "Terminál chybného přihlášení" |
55032d70 | 8905 | |
0aac1a7b | 8906 | #: login-utils/lslogins.c:246 |
05509318 | 8907 | msgid "user's hush settings" |
92ec2efb | 8908 | msgstr "uživatelské nastavení ztišení" |
55032d70 | 8909 | |
0aac1a7b | 8910 | #: login-utils/lslogins.c:246 |
05509318 | 8911 | msgid "Hushed" |
92ec2efb | 8912 | msgstr "Ztišeno" |
55032d70 | 8913 | |
0aac1a7b | 8914 | #: login-utils/lslogins.c:247 |
05509318 | 8915 | msgid "days user is warned of password expiration" |
92ec2efb | 8916 | msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla" |
55032d70 | 8917 | |
0aac1a7b | 8918 | #: login-utils/lslogins.c:247 |
05509318 | 8919 | msgid "Password expiration warn interval" |
92ec2efb | 8920 | msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla" |
cf8316e2 | 8921 | |
0aac1a7b | 8922 | #: login-utils/lslogins.c:248 |
05509318 | 8923 | msgid "password expiration date" |
92ec2efb | 8924 | msgstr "datum vypršení hesla" |
4ded9dfb | 8925 | |
0aac1a7b | 8926 | #: login-utils/lslogins.c:248 |
05509318 | 8927 | msgid "Password expiration" |
92ec2efb | 8928 | msgstr "Vypršení hesla" |
7eda085c | 8929 | |
0aac1a7b | 8930 | #: login-utils/lslogins.c:249 |
05509318 | 8931 | msgid "date of last password change" |
92ec2efb | 8932 | msgstr "datum poslední změny hesla" |
7eda085c | 8933 | |
0aac1a7b | 8934 | #: login-utils/lslogins.c:249 |
05509318 | 8935 | msgid "Password changed" |
92ec2efb | 8936 | msgstr "Heslo změněno" |
8d398470 | 8937 | |
0aac1a7b | 8938 | #: login-utils/lslogins.c:250 |
05509318 | 8939 | msgid "number of days required between changes" |
92ec2efb | 8940 | msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami" |
8d398470 | 8941 | |
0aac1a7b | 8942 | #: login-utils/lslogins.c:250 |
05509318 | 8943 | msgid "Minimum change time" |
92ec2efb | 8944 | msgstr "Minimální odstup změny" |
7eda085c | 8945 | |
0aac1a7b | 8946 | #: login-utils/lslogins.c:251 |
05509318 | 8947 | msgid "max number of days a password may remain unchanged" |
92ec2efb | 8948 | msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné" |
8892b2f9 | 8949 | |
0aac1a7b | 8950 | #: login-utils/lslogins.c:251 |
05509318 | 8951 | msgid "Maximum change time" |
92ec2efb | 8952 | msgstr "Maximální odstup změny" |
92b619d1 | 8953 | |
0aac1a7b | 8954 | #: login-utils/lslogins.c:252 |
05509318 | 8955 | msgid "the user's security context" |
92ec2efb | 8956 | msgstr "bezpečnostní kontext uživatele" |
92b619d1 | 8957 | |
0aac1a7b | 8958 | #: login-utils/lslogins.c:252 |
05509318 | 8959 | msgid "Selinux context" |
92ec2efb | 8960 | msgstr "Selinuxový kontext" |
8d398470 | 8961 | |
0aac1a7b | 8962 | #: login-utils/lslogins.c:253 |
05509318 | 8963 | msgid "number of processes run by the user" |
92ec2efb | 8964 | msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem" |
8d398470 | 8965 | |
0aac1a7b | 8966 | #: login-utils/lslogins.c:253 |
05509318 | 8967 | msgid "Running processes" |
92ec2efb | 8968 | msgstr "Spuštěné procesy" |
55032d70 | 8969 | |
92ec2efb | 8970 | # TODO: Plural |
a49cc243 | 8971 | #: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255 |
50bfc6e7 | 8972 | #: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145 |
05509318 | 8973 | #, c-format |
92ec2efb PP |
8974 | msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" |
8975 | msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců" | |
1a156983 | 8976 | |
50bfc6e7 | 8977 | #: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472 |
92ec2efb PP |
8978 | msgid "unsupported time type" |
8979 | msgstr "nepodporovaný typ času" | |
7eda085c | 8980 | |
50bfc6e7 | 8981 | #: login-utils/lslogins.c:361 |
0d74f118 | 8982 | msgid "failed to compose time string" |
667d9945 | 8983 | msgstr "nezdařilo sestavit řetězec s časem" |
0d74f118 | 8984 | |
a49cc243 | 8985 | #: login-utils/lslogins.c:783 |
05509318 | 8986 | msgid "failed to get supplementary groups" |
92ec2efb | 8987 | msgstr "získání doplňkových skupin selhalo" |
92b619d1 | 8988 | |
a49cc243 | 8989 | #: login-utils/lslogins.c:1093 |
df15152e | 8990 | #, c-format |
251e171e | 8991 | msgid "cannot found '%s'" |
df15152e | 8992 | msgstr "„%s“ nelze nalézt" |
251e171e | 8993 | |
a49cc243 | 8994 | #: login-utils/lslogins.c:1273 |
05509318 | 8995 | msgid "internal error: unknown column" |
92ec2efb | 8996 | msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec" |
92b619d1 | 8997 | |
a49cc243 | 8998 | #: login-utils/lslogins.c:1381 |
92ec2efb | 8999 | #, c-format |
05509318 KZ |
9000 | msgid "" |
9001 | "\n" | |
9002 | "Last logs:\n" | |
92ec2efb PP |
9003 | msgstr "" |
9004 | "\n" | |
9005 | "Poslední protokoly:\n" | |
92b619d1 | 9006 | |
a49cc243 | 9007 | #: login-utils/lslogins.c:1445 |
6bbace6d | 9008 | msgid "Display information about known users in the system.\n" |
8ad65cd2 | 9009 | msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n" |
6bbace6d | 9010 | |
a49cc243 | 9011 | #: login-utils/lslogins.c:1448 |
05509318 | 9012 | msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" |
92ec2efb | 9013 | msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n" |
55032d70 | 9014 | |
a49cc243 | 9015 | #: login-utils/lslogins.c:1449 |
05509318 | 9016 | msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" |
92ec2efb | 9017 | msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n" |
7eda085c | 9018 | |
a49cc243 | 9019 | #: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311 |
05509318 | 9020 | msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" |
92ec2efb | 9021 | msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n" |
7eda085c | 9022 | |
a49cc243 | 9023 | #: login-utils/lslogins.c:1451 |
92ec2efb PP |
9024 | msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" |
9025 | msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n" | |
7eda085c | 9026 | |
a49cc243 | 9027 | #: login-utils/lslogins.c:1452 |
6bbace6d | 9028 | msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" |
8ad65cd2 | 9029 | msgstr " -G, --supp-groups zobrazí údaje o skupinách\n" |
7eda085c | 9030 | |
a49cc243 | 9031 | #: login-utils/lslogins.c:1453 |
05509318 | 9032 | msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" |
92ec2efb | 9033 | msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n" |
8d398470 | 9034 | |
a49cc243 | 9035 | #: login-utils/lslogins.c:1454 |
05509318 | 9036 | msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" |
92ec2efb | 9037 | msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n" |
55032d70 | 9038 | |
a49cc243 | 9039 | #: login-utils/lslogins.c:1455 |
05509318 | 9040 | msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" |
92ec2efb | 9041 | msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n" |
55032d70 | 9042 | |
a49cc243 | 9043 | #: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313 |
05509318 | 9044 | msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" |
92ec2efb | 9045 | msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n" |
55032d70 | 9046 | |
a49cc243 | 9047 | #: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306 |
05509318 | 9048 | msgid " --noheadings don't print headings\n" |
92ec2efb | 9049 | msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n" |
7eda085c | 9050 | |
a49cc243 | 9051 | #: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307 |
05509318 | 9052 | msgid " --notruncate don't truncate output\n" |
92ec2efb | 9053 | msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n" |
cf8316e2 | 9054 | |
a49cc243 | 9055 | #: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315 |
05509318 | 9056 | msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" |
92ec2efb | 9057 | msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" |
cf8316e2 | 9058 | |
a49cc243 | 9059 | #: login-utils/lslogins.c:1460 |
251e171e | 9060 | msgid " --output-all output all columns\n" |
df15152e | 9061 | msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n" |
251e171e | 9062 | |
92ec2efb | 9063 | # FIXME: Remove trailing period |
a49cc243 | 9064 | #: login-utils/lslogins.c:1461 |
05509318 | 9065 | msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" |
92ec2efb | 9066 | msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n" |
cf8316e2 | 9067 | |
a49cc243 | 9068 | #: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317 |
05509318 | 9069 | msgid " -r, --raw display in raw mode\n" |
92ec2efb | 9070 | msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n" |
cf8316e2 | 9071 | |
a49cc243 | 9072 | #: login-utils/lslogins.c:1463 |
05509318 | 9073 | msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" |
92ec2efb | 9074 | msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n" |
7eda085c | 9075 | |
a49cc243 | 9076 | #: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308 |
05509318 | 9077 | msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" |
92ec2efb PP |
9078 | msgstr "" |
9079 | " --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n" | |
9080 | " short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n" | |
f8511249 | 9081 | |
a49cc243 | 9082 | #: login-utils/lslogins.c:1465 |
05509318 | 9083 | msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" |
92ec2efb | 9084 | msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n" |
d0992120 | 9085 | |
a49cc243 | 9086 | #: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319 |
50bfc6e7 KZ |
9087 | msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n" |
9088 | msgstr "" | |
82e470e0 PP |
9089 | " -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít\n" |
9090 | " jako identifikátoru proměnných shellu\n" | |
50bfc6e7 | 9091 | |
a49cc243 | 9092 | #: login-utils/lslogins.c:1467 |
05509318 | 9093 | msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" |
92ec2efb | 9094 | msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n" |
7eda085c | 9095 | |
a49cc243 | 9096 | #: login-utils/lslogins.c:1468 |
05509318 | 9097 | msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" |
92ec2efb | 9098 | msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n" |
7eda085c | 9099 | |
a49cc243 | 9100 | #: login-utils/lslogins.c:1469 |
05509318 | 9101 | msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" |
92ec2efb | 9102 | msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n" |
7eda085c | 9103 | |
a49cc243 | 9104 | #: login-utils/lslogins.c:1470 |
05509318 | 9105 | msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" |
92ec2efb | 9106 | msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n" |
7eda085c | 9107 | |
a49cc243 | 9108 | #: login-utils/lslogins.c:1471 |
d35d646f | 9109 | msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n" |
f0e8053c | 9110 | msgstr " --lastlog <cesta> nastaví jinou cestu k protokolu lastlog\n" |
d35d646f | 9111 | |
a49cc243 | 9112 | #: login-utils/lslogins.c:1664 |
05509318 | 9113 | msgid "failed to request selinux state" |
92ec2efb | 9114 | msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu" |
1a156983 | 9115 | |
a49cc243 | 9116 | #: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683 |
05509318 | 9117 | msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." |
92ec2efb | 9118 | msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l." |
7eda085c | 9119 | |
6bbace6d | 9120 | #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55 |
6bbace6d | 9121 | msgid "could not set terminal attributes" |
8ad65cd2 | 9122 | msgstr "nebylo možné nastavit vlastnosti terminálu" |
6bbace6d KZ |
9123 | |
9124 | #: login-utils/newgrp.c:57 | |
6bbace6d | 9125 | msgid "getline() failed" |
8ad65cd2 | 9126 | msgstr "funkce getline() selhala" |
6bbace6d | 9127 | |
ebe345d1 | 9128 | #: login-utils/newgrp.c:150 |
05509318 KZ |
9129 | msgid "Password: " |
9130 | msgstr "Heslo: " | |
7eda085c | 9131 | |
a49cc243 | 9132 | #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083 |
6bbace6d KZ |
9133 | msgid "crypt failed" |
9134 | msgstr "volání crypt selhalo" | |
cf8316e2 | 9135 | |
0aac1a7b | 9136 | #: login-utils/newgrp.c:175 |
b79a55ee | 9137 | #, c-format |
05509318 KZ |
9138 | msgid " %s <group>\n" |
9139 | msgstr " %s <skupina>\n" | |
0ed2f80b | 9140 | |
0aac1a7b | 9141 | #: login-utils/newgrp.c:178 |
6bbace6d | 9142 | msgid "Log in to a new group.\n" |
8ad65cd2 | 9143 | msgstr "Přihlásí do nové skupiny.\n" |
6bbace6d | 9144 | |
0aac1a7b | 9145 | #: login-utils/newgrp.c:214 |
05509318 KZ |
9146 | msgid "who are you?" |
9147 | msgstr "Kdo jste?" | |
7eda085c | 9148 | |
a49cc243 KZ |
9149 | #: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567 |
9150 | #: sys-utils/unshare.c:1087 | |
05509318 KZ |
9151 | msgid "setgid failed" |
9152 | msgstr "volání setgid selhalo" | |
7eda085c | 9153 | |
0aac1a7b | 9154 | #: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225 |
05509318 KZ |
9155 | msgid "no such group" |
9156 | msgstr "žádná taková skupina neexistuje" | |
7eda085c | 9157 | |
a49cc243 | 9158 | #: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090 |
05509318 KZ |
9159 | msgid "setuid failed" |
9160 | msgstr "volání setuid selhalo" | |
d0992120 | 9161 | |
a49cc243 KZ |
9162 | #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545 |
9163 | #: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26 | |
9164 | #: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262 | |
9165 | #: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57 | |
0aac1a7b | 9166 | #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99 |
38f60450 | 9167 | #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47 |
d35d646f | 9168 | #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31 |
251e171e KZ |
9169 | #, c-format |
9170 | msgid " %s [options]\n" | |
9171 | msgstr " %s [přepínač]\n" | |
9172 | ||
38f60450 | 9173 | #: login-utils/nologin.c:31 |
6bbace6d | 9174 | msgid "Politely refuse a login.\n" |
8ad65cd2 | 9175 | msgstr "Zdvořile odmítne přihlášení.\n" |
6bbace6d | 9176 | |
38f60450 | 9177 | #: login-utils/nologin.c:34 |
d462a45d | 9178 | msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n" |
2f3b9b81 | 9179 | msgstr " -c --command <příkaz> nedělá nic (kvůli kompatibilitě s su -c)\n" |
d462a45d | 9180 | |
38f60450 | 9181 | #: login-utils/nologin.c:109 |
26a35330 | 9182 | #, c-format |
05509318 KZ |
9183 | msgid "This account is currently not available.\n" |
9184 | msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n" | |
8d398470 | 9185 | |
a49cc243 | 9186 | #: login-utils/su-common.c:233 |
49b90d82 KZ |
9187 | msgid " (core dumped)" |
9188 | msgstr " (výpis paměti uložen)" | |
7eda085c | 9189 | |
a49cc243 | 9190 | #: login-utils/su-common.c:281 |
38f60450 | 9191 | msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed" |
b952c8b3 | 9192 | msgstr "změna vlastníka nebo přístupových práv k pseudoterminálu selhala" |
38f60450 | 9193 | |
a49cc243 | 9194 | #: login-utils/su-common.c:375 |
49b90d82 | 9195 | msgid "failed to modify environment" |
731cec32 | 9196 | msgstr "nepodařilo se změnit prostředí" |
49b90d82 | 9197 | |
a49cc243 | 9198 | #: login-utils/su-common.c:411 |
49b90d82 KZ |
9199 | msgid "may not be used by non-root users" |
9200 | msgstr "nelze použít nesuperuživatelem" | |
9201 | ||
a49cc243 | 9202 | #: login-utils/su-common.c:435 |
57f25377 | 9203 | msgid "authentication failed" |
b4d0a5f0 | 9204 | msgstr "autentizace selhala" |
49b90d82 | 9205 | |
a49cc243 | 9206 | #: login-utils/su-common.c:448 |
49b90d82 KZ |
9207 | #, c-format |
9208 | msgid "cannot open session: %s" | |
9209 | msgstr "relaci nelze otevřít: %s" | |
9210 | ||
a49cc243 | 9211 | #: login-utils/su-common.c:467 |
d462a45d KZ |
9212 | msgid "cannot block signals" |
9213 | msgstr "signály nelze zablokovat" | |
9214 | ||
a49cc243 | 9215 | #: login-utils/su-common.c:484 |
49b90d82 | 9216 | msgid "cannot initialize signal mask for session" |
731cec32 | 9217 | msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci" |
49b90d82 | 9218 | |
a49cc243 | 9219 | #: login-utils/su-common.c:492 |
49b90d82 | 9220 | msgid "cannot initialize signal mask" |
731cec32 | 9221 | msgstr "nelze inicializovat masku signálů" |
49b90d82 | 9222 | |
a49cc243 | 9223 | #: login-utils/su-common.c:502 |
49b90d82 | 9224 | msgid "cannot set signal handler for session" |
731cec32 | 9225 | msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit" |
49b90d82 | 9226 | |
a49cc243 | 9227 | #: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439 |
0aac1a7b | 9228 | #: sys-utils/lscpu-virt.c:489 |
05509318 KZ |
9229 | msgid "cannot set signal handler" |
9230 | msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit" | |
7eda085c | 9231 | |
a49cc243 | 9232 | #: login-utils/su-common.c:518 |
49b90d82 | 9233 | msgid "cannot set signal mask" |
731cec32 | 9234 | msgstr "masku signálů nelze nastavit" |
49b90d82 | 9235 | |
a49cc243 | 9236 | #: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961 |
d462a45d KZ |
9237 | #: term-utils/scriptlive.c:296 |
9238 | msgid "failed to create pseudo-terminal" | |
9239 | msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo" | |
9240 | ||
a49cc243 KZ |
9241 | #: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968 |
9242 | #: term-utils/scriptlive.c:298 | |
a49cc243 | 9243 | msgid "failed to initialize signals handler" |
2cee71dd | 9244 | msgstr "nepodařilo inicializovat obsluhu signálů" |
a49cc243 KZ |
9245 | |
9246 | #: login-utils/su-common.c:562 | |
0aac1a7b | 9247 | msgid "cannot set child signal handler" |
82e470e0 | 9248 | msgstr "obsluhu signálu o ukončení potomka nelze nastavit" |
0aac1a7b | 9249 | |
a49cc243 KZ |
9250 | #: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977 |
9251 | #: term-utils/scriptlive.c:305 | |
49b90d82 KZ |
9252 | msgid "cannot create child process" |
9253 | msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka" | |
7eda085c | 9254 | |
a49cc243 | 9255 | #: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510 |
38f60450 | 9256 | #: sys-utils/switch_root.c:189 |
49b90d82 KZ |
9257 | #, c-format |
9258 | msgid "cannot change directory to %s" | |
9259 | msgstr "nelze přejít do adresáře %s" | |
9260 | ||
a49cc243 | 9261 | #: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354 |
05509318 KZ |
9262 | #, c-format |
9263 | msgid "" | |
9264 | "\n" | |
9265 | "Session terminated, killing shell..." | |
9266 | msgstr "" | |
9267 | "\n" | |
9268 | "Relace ukončena, shell bude zabit…" | |
7eda085c | 9269 | |
a49cc243 | 9270 | #: login-utils/su-common.c:628 |
05509318 KZ |
9271 | #, c-format |
9272 | msgid " ...killed.\n" | |
9273 | msgstr " …zabit.\n" | |
7eda085c | 9274 | |
a49cc243 | 9275 | #: login-utils/su-common.c:725 |
49b90d82 | 9276 | msgid "failed to set the PATH environment variable" |
731cec32 | 9277 | msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH" |
364cda48 | 9278 | |
a49cc243 | 9279 | #: login-utils/su-common.c:802 |
05509318 KZ |
9280 | msgid "cannot set groups" |
9281 | msgstr "skupiny nelze nastavit" | |
7eda085c | 9282 | |
a49cc243 | 9283 | #: login-utils/su-common.c:808 |
2f3b9b81 | 9284 | #, c-format |
d462a45d | 9285 | msgid "failed to establish user credentials: %s" |
2f3b9b81 | 9286 | msgstr "nezdařilo se získat oprávnění uživatele: %s" |
49b90d82 | 9287 | |
a49cc243 | 9288 | #: login-utils/su-common.c:818 |
05509318 KZ |
9289 | msgid "cannot set group id" |
9290 | msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit" | |
8d398470 | 9291 | |
a49cc243 | 9292 | #: login-utils/su-common.c:820 |
05509318 KZ |
9293 | msgid "cannot set user id" |
9294 | msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit" | |
7eda085c | 9295 | |
a49cc243 | 9296 | #: login-utils/su-common.c:884 |
251e171e | 9297 | msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" |
df15152e | 9298 | msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n" |
7eda085c | 9299 | |
a49cc243 | 9300 | #: login-utils/su-common.c:885 |
251e171e | 9301 | msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n" |
df15152e | 9302 | msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n" |
251e171e | 9303 | |
a49cc243 | 9304 | #: login-utils/su-common.c:888 |
05509318 KZ |
9305 | msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" |
9306 | msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n" | |
7eda085c | 9307 | |
a49cc243 | 9308 | #: login-utils/su-common.c:889 |
49b90d82 | 9309 | msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" |
731cec32 | 9310 | msgstr " -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n" |
8d398470 | 9311 | |
a49cc243 | 9312 | #: login-utils/su-common.c:892 |
05509318 KZ |
9313 | msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" |
9314 | msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n" | |
8d398470 | 9315 | |
a49cc243 | 9316 | #: login-utils/su-common.c:893 |
05509318 KZ |
9317 | msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" |
9318 | msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n" | |
cf8316e2 | 9319 | |
a49cc243 | 9320 | #: login-utils/su-common.c:894 |
05509318 KZ |
9321 | msgid "" |
9322 | " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
9323 | " and do not create a new session\n" | |
9324 | msgstr "" | |
9325 | " --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n" | |
9326 | " a nevytvoří novou relaci\n" | |
9327 | ||
a49cc243 | 9328 | #: login-utils/su-common.c:896 |
05509318 KZ |
9329 | msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" |
9330 | msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n" | |
9331 | ||
a49cc243 | 9332 | #: login-utils/su-common.c:897 |
05509318 KZ |
9333 | msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" |
9334 | msgstr " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n" | |
8d398470 | 9335 | |
a49cc243 | 9336 | #: login-utils/su-common.c:898 |
49b90d82 | 9337 | msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" |
731cec32 | 9338 | msgstr " -P, --pty vytvoří nový pseudoterminál\n" |
49b90d82 | 9339 | |
a49cc243 | 9340 | #: login-utils/su-common.c:908 |
731cec32 | 9341 | #, c-format |
49b90d82 KZ |
9342 | msgid "" |
9343 | " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" | |
9344 | " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" | |
9345 | msgstr "" | |
731cec32 PP |
9346 | " %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n" |
9347 | " %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n" | |
49b90d82 | 9348 | |
a49cc243 | 9349 | #: login-utils/su-common.c:913 |
49b90d82 KZ |
9350 | msgid "" |
9351 | "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" | |
9352 | "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" | |
9353 | "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" | |
9354 | msgstr "" | |
49b90d82 KZ |
9355 | "Spustí <příkaz> s efektivním ID <uživatele> a jeho skupiny. Není-li zadáno -u,\n" |
9356 | "přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n" | |
9357 | "Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n" | |
9358 | ||
a49cc243 | 9359 | #: login-utils/su-common.c:918 |
49b90d82 | 9360 | msgid " -u, --user <user> username\n" |
731cec32 | 9361 | msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n" |
49b90d82 | 9362 | |
a49cc243 | 9363 | #: login-utils/su-common.c:929 |
49b90d82 KZ |
9364 | #, c-format |
9365 | msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" | |
9366 | msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n" | |
9367 | ||
a49cc243 | 9368 | #: login-utils/su-common.c:933 |
49b90d82 KZ |
9369 | msgid "" |
9370 | "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" | |
9371 | "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" | |
9372 | msgstr "" | |
49b90d82 KZ |
9373 | "Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n" |
9374 | "Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n" | |
9375 | ||
a49cc243 | 9376 | #: login-utils/su-common.c:1010 |
55032d70 | 9377 | #, c-format |
05509318 KZ |
9378 | msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" |
9379 | msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" | |
9380 | msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu" | |
9381 | msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny" | |
9382 | msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin" | |
7eda085c | 9383 | |
a49cc243 | 9384 | #: login-utils/su-common.c:1016 |
b5ef1472 KZ |
9385 | #, c-format |
9386 | msgid "group %s does not exist" | |
9387 | msgstr "skupina %s neexistuje" | |
9388 | ||
a49cc243 | 9389 | #: login-utils/su-common.c:1125 |
49b90d82 | 9390 | msgid "--pty is not supported for your system" |
731cec32 | 9391 | msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován" |
49b90d82 | 9392 | |
a49cc243 | 9393 | #: login-utils/su-common.c:1159 |
92ec2efb PP |
9394 | msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" |
9395 | msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login" | |
8d398470 | 9396 | |
a49cc243 | 9397 | #: login-utils/su-common.c:1173 |
92ec2efb PP |
9398 | msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" |
9399 | msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují" | |
8d398470 | 9400 | |
a49cc243 | 9401 | #: login-utils/su-common.c:1176 |
92ec2efb PP |
9402 | msgid "no command was specified" |
9403 | msgstr "nezadán žádný příkaz" | |
26a35330 | 9404 | |
a49cc243 | 9405 | #: login-utils/su-common.c:1188 |
05509318 KZ |
9406 | msgid "only root can specify alternative groups" |
9407 | msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny" | |
8d398470 | 9408 | |
a49cc243 | 9409 | #: login-utils/su-common.c:1199 |
0ed2f80b | 9410 | #, c-format |
d462a45d | 9411 | msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields" |
2f3b9b81 | 9412 | msgstr "uživatel %s neexistuje nebo záznam s uživatelem neobsahuje všechny potřebné položky" |
8d398470 | 9413 | |
a49cc243 | 9414 | #: login-utils/su-common.c:1234 |
05509318 KZ |
9415 | #, c-format |
9416 | msgid "using restricted shell %s" | |
9417 | msgstr "použije se omezený shell %s" | |
63cccae4 | 9418 | |
a49cc243 | 9419 | #: login-utils/su-common.c:1255 |
d462a45d | 9420 | msgid "failed to allocate pty handler" |
2f3b9b81 | 9421 | msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala" |
d462a45d | 9422 | |
a49cc243 | 9423 | #: login-utils/su-common.c:1281 |
0ed2f80b | 9424 | #, c-format |
05509318 KZ |
9425 | msgid "warning: cannot change directory to %s" |
9426 | msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s" | |
7eda085c | 9427 | |
0aac1a7b KZ |
9428 | #: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176 |
9429 | #, c-format | |
05509318 KZ |
9430 | msgid "tcgetattr failed" |
9431 | msgstr "funkce tcgetattr selhala" | |
8d398470 | 9432 | |
0aac1a7b | 9433 | #: login-utils/sulogin.c:259 |
05509318 KZ |
9434 | msgid "tcsetattr failed" |
9435 | msgstr "funkce tcsetattr selhala" | |
55032d70 | 9436 | |
0aac1a7b | 9437 | #: login-utils/sulogin.c:523 |
05509318 KZ |
9438 | #, c-format |
9439 | msgid "%s: no entry for root\n" | |
9440 | msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n" | |
55032d70 | 9441 | |
0aac1a7b | 9442 | #: login-utils/sulogin.c:550 |
05509318 KZ |
9443 | #, c-format |
9444 | msgid "%s: no entry for root" | |
9445 | msgstr "%s: root nemá žádný záznam" | |
eb0f80a6 | 9446 | |
0aac1a7b | 9447 | #: login-utils/sulogin.c:555 |
05509318 KZ |
9448 | #, c-format |
9449 | msgid "%s: root password garbled" | |
9450 | msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno" | |
55032d70 | 9451 | |
0aac1a7b | 9452 | #: login-utils/sulogin.c:584 |
d3cac66d KZ |
9453 | #, c-format |
9454 | msgid "" | |
9455 | "\n" | |
9456 | "Cannot open access to console, the root account is locked.\n" | |
9457 | "See sulogin(8) man page for more details.\n" | |
9458 | "\n" | |
9459 | "Press Enter to continue.\n" | |
9460 | msgstr "" | |
cf212426 PP |
9461 | "\n" |
9462 | "Přístup ke konzole nelze získat, účet roota je uzamčen.\n" | |
9463 | "Podrobnosti naleznete v manuálové stránce sulogin(8).\n" | |
9464 | "\n" | |
9465 | "Pro pokračování stiskněte Enter.\n" | |
d3cac66d | 9466 | |
0aac1a7b | 9467 | #: login-utils/sulogin.c:590 |
05509318 KZ |
9468 | #, c-format |
9469 | msgid "Give root password for login: " | |
9470 | msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: " | |
55032d70 | 9471 | |
0aac1a7b | 9472 | #: login-utils/sulogin.c:592 |
05509318 KZ |
9473 | #, c-format |
9474 | msgid "Press Enter for login: " | |
9475 | msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: " | |
55032d70 | 9476 | |
0aac1a7b | 9477 | #: login-utils/sulogin.c:595 |
05509318 KZ |
9478 | #, c-format |
9479 | msgid "Give root password for maintenance\n" | |
9480 | msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n" | |
55032d70 | 9481 | |
0aac1a7b | 9482 | #: login-utils/sulogin.c:597 |
cf212426 | 9483 | #, c-format |
d3cac66d | 9484 | msgid "Press Enter for maintenance\n" |
cf212426 | 9485 | msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter\n" |
55032d70 | 9486 | |
0aac1a7b | 9487 | #: login-utils/sulogin.c:598 |
05509318 KZ |
9488 | #, c-format |
9489 | msgid "(or press Control-D to continue): " | |
9490 | msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): " | |
55032d70 | 9491 | |
0aac1a7b | 9492 | #: login-utils/sulogin.c:805 |
05509318 KZ |
9493 | msgid "change directory to system root failed" |
9494 | msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře" | |
55032d70 | 9495 | |
0aac1a7b | 9496 | #: login-utils/sulogin.c:855 |
05509318 KZ |
9497 | msgid "setexeccon failed" |
9498 | msgstr "funkce setexeccon selhala" | |
55032d70 | 9499 | |
0aac1a7b | 9500 | #: login-utils/sulogin.c:876 |
05509318 KZ |
9501 | #, c-format |
9502 | msgid " %s [options] [tty device]\n" | |
9503 | msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n" | |
55032d70 | 9504 | |
0aac1a7b | 9505 | #: login-utils/sulogin.c:879 |
6bbace6d | 9506 | msgid "Single-user login.\n" |
8ad65cd2 | 9507 | msgstr "Přihlášení v režimu jediného uživatele.\n" |
6bbace6d | 9508 | |
0aac1a7b | 9509 | #: login-utils/sulogin.c:882 |
05509318 KZ |
9510 | msgid "" |
9511 | " -p, --login-shell start a login shell\n" | |
9512 | " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" | |
9513 | " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" | |
9514 | msgstr "" | |
9515 | " -p, --login-shell spustí login shell\n" | |
9516 | " -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n" | |
9517 | " -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n" | |
55032d70 | 9518 | |
a49cc243 KZ |
9519 | #: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764 |
9520 | #: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219 | |
05509318 KZ |
9521 | msgid "invalid timeout argument" |
9522 | msgstr "neplatný argument přepínače --timeout" | |
55032d70 | 9523 | |
a49cc243 | 9524 | #: login-utils/sulogin.c:965 |
92ec2efb PP |
9525 | msgid "only superuser can run this program" |
9526 | msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel" | |
55032d70 | 9527 | |
a49cc243 | 9528 | #: login-utils/sulogin.c:1008 |
05509318 KZ |
9529 | msgid "cannot open console" |
9530 | msgstr "nelze otevřít konzolu" | |
7eda085c | 9531 | |
a49cc243 | 9532 | #: login-utils/sulogin.c:1015 |
92ec2efb PP |
9533 | msgid "cannot open password database" |
9534 | msgstr "databázi s hesly nelze otevřít" | |
7eda085c | 9535 | |
a49cc243 | 9536 | #: login-utils/sulogin.c:1098 |
667d9945 | 9537 | #, c-format |
26a35330 | 9538 | msgid "" |
ebe345d1 | 9539 | "cannot execute su shell\n" |
05509318 | 9540 | "\n" |
26a35330 | 9541 | msgstr "" |
667d9945 | 9542 | "shell superuživatele nelze spustit\n" |
05509318 | 9543 | "\n" |
8d398470 | 9544 | |
a49cc243 | 9545 | #: login-utils/sulogin.c:1105 |
05509318 KZ |
9546 | msgid "" |
9547 | "Timed out\n" | |
9548 | "\n" | |
9549 | msgstr "" | |
9550 | "Čas vypršel\n" | |
9551 | "\n" | |
8d398470 | 9552 | |
a49cc243 | 9553 | #: login-utils/sulogin.c:1137 |
b5ef1472 | 9554 | msgid "" |
ebe345d1 | 9555 | "cannot wait on su shell\n" |
b5ef1472 KZ |
9556 | "\n" |
9557 | msgstr "" | |
667d9945 | 9558 | "nelze čekat na dokončení shellu superuživatele\n" |
b5ef1472 KZ |
9559 | "\n" |
9560 | ||
0aac1a7b | 9561 | #: login-utils/utmpdump.c:181 |
b4d0a5f0 | 9562 | #, c-format |
c7033bbb | 9563 | msgid "%s: cannot get file position" |
b4d0a5f0 | 9564 | msgstr "%s: pozici v souboru nelze zjistit" |
c7033bbb | 9565 | |
0aac1a7b | 9566 | #: login-utils/utmpdump.c:185 |
ebe345d1 KZ |
9567 | #, c-format |
9568 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
9569 | msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify." | |
9570 | ||
0aac1a7b | 9571 | #: login-utils/utmpdump.c:194 |
ebe345d1 KZ |
9572 | #, c-format |
9573 | msgid "%s: cannot read inotify events" | |
9574 | msgstr "%s: události inotify nelze přečíst" | |
9575 | ||
0aac1a7b | 9576 | #: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259 |
ebe345d1 KZ |
9577 | msgid "Extraneous newline in file. Exiting." |
9578 | msgstr "V souboru je přebytečný nový řádek. Končí se." | |
9579 | ||
0aac1a7b | 9580 | #: login-utils/utmpdump.c:318 |
ebe345d1 KZ |
9581 | #, c-format |
9582 | msgid " %s [options] [filename]\n" | |
9583 | msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n" | |
9584 | ||
0aac1a7b | 9585 | #: login-utils/utmpdump.c:321 |
ebe345d1 KZ |
9586 | msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" |
9587 | msgstr "Vypíše soubory UTMP a WTMP v nezpracovaném formátu.\n" | |
9588 | ||
0aac1a7b | 9589 | #: login-utils/utmpdump.c:324 |
ebe345d1 KZ |
9590 | msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" |
9591 | msgstr " -f, --follow vypisuje data přidávaná to souboru\n" | |
9592 | ||
0aac1a7b | 9593 | #: login-utils/utmpdump.c:325 |
ebe345d1 KZ |
9594 | msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" |
9595 | msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n" | |
9596 | ||
0aac1a7b | 9597 | #: login-utils/utmpdump.c:326 |
ebe345d1 KZ |
9598 | msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" |
9599 | msgstr " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na standardní výstup\n" | |
9600 | ||
0aac1a7b | 9601 | #: login-utils/utmpdump.c:394 |
ebe345d1 KZ |
9602 | msgid "following standard input is unsupported" |
9603 | msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno" | |
9604 | ||
0aac1a7b | 9605 | #: login-utils/utmpdump.c:400 |
ebe345d1 KZ |
9606 | #, c-format |
9607 | msgid "Utmp undump of %s\n" | |
9608 | msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n" | |
9609 | ||
0aac1a7b | 9610 | #: login-utils/utmpdump.c:403 |
ebe345d1 KZ |
9611 | #, c-format |
9612 | msgid "Utmp dump of %s\n" | |
9613 | msgstr "Utmp výpis %s\n" | |
9614 | ||
0aac1a7b | 9615 | #: login-utils/vipw.c:132 |
ebe345d1 KZ |
9616 | msgid "can't open temporary file" |
9617 | msgstr "dočasný soubor nelze otevřít" | |
9618 | ||
0aac1a7b | 9619 | #: login-utils/vipw.c:152 |
ebe345d1 KZ |
9620 | #, c-format |
9621 | msgid "%s: create a link to %s failed" | |
9622 | msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s" | |
9623 | ||
0aac1a7b | 9624 | #: login-utils/vipw.c:160 |
ebe345d1 KZ |
9625 | #, c-format |
9626 | msgid "Can't get context for %s" | |
9627 | msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s" | |
9628 | ||
0aac1a7b | 9629 | #: login-utils/vipw.c:166 |
ebe345d1 KZ |
9630 | #, c-format |
9631 | msgid "Can't set context for %s" | |
9632 | msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s" | |
9633 | ||
0aac1a7b | 9634 | #: login-utils/vipw.c:235 |
ebe345d1 KZ |
9635 | #, c-format |
9636 | msgid "%s unchanged" | |
9637 | msgstr "%s nezměněno" | |
9638 | ||
0aac1a7b | 9639 | #: login-utils/vipw.c:253 |
ebe345d1 KZ |
9640 | msgid "cannot get lock" |
9641 | msgstr "zámek nelze získat" | |
9642 | ||
0aac1a7b | 9643 | #: login-utils/vipw.c:280 |
ebe345d1 KZ |
9644 | msgid "no changes made" |
9645 | msgstr "neprovedeny žádné změny" | |
9646 | ||
0aac1a7b | 9647 | #: login-utils/vipw.c:289 |
ebe345d1 KZ |
9648 | msgid "cannot chmod file" |
9649 | msgstr "souboru nelze změnit práva" | |
9650 | ||
0aac1a7b | 9651 | #: login-utils/vipw.c:304 |
ebe345d1 KZ |
9652 | msgid "Edit the password or group file.\n" |
9653 | msgstr "Edituje soubor s hesly nebo skupinami.\n" | |
9654 | ||
0aac1a7b | 9655 | #: login-utils/vipw.c:356 |
ebe345d1 KZ |
9656 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
9657 | msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n" | |
9658 | ||
0aac1a7b | 9659 | #: login-utils/vipw.c:357 |
ebe345d1 KZ |
9660 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
9661 | msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n" | |
9662 | ||
9663 | #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), | |
9664 | #. * which means they can be translated. | |
0aac1a7b | 9665 | #: login-utils/vipw.c:361 |
ebe345d1 KZ |
9666 | #, c-format |
9667 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " | |
667d9945 | 9668 | msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [a/n]? " |
ebe345d1 | 9669 | |
0aac1a7b | 9670 | #: misc-utils/blkid.c:72 |
ebe345d1 KZ |
9671 | #, c-format |
9672 | msgid "" | |
9673 | " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n" | |
9674 | "\n" | |
9675 | msgstr "" | |
667d9945 PP |
9676 | " %s --label <jmenovka> | --uuid <UUID>\n" |
9677 | "\n" | |
ebe345d1 | 9678 | |
0aac1a7b | 9679 | #: misc-utils/blkid.c:73 |
ebe345d1 KZ |
9680 | #, c-format |
9681 | msgid "" | |
9682 | " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n" | |
9683 | " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n" | |
9684 | "\n" | |
9685 | msgstr "" | |
667d9945 PP |
9686 | " %s [--cache-file <soubor>] [-ghlLv] [--output <formát>] [--match-tag <značka>] \n" |
9687 | " [--match-token <token>] [<zařízení> …]\n" | |
9688 | "\n" | |
ebe345d1 | 9689 | |
0aac1a7b | 9690 | #: misc-utils/blkid.c:75 |
ebe345d1 KZ |
9691 | #, c-format |
9692 | msgid "" | |
9693 | " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n" | |
9694 | " [--output <format>] <dev> ...\n" | |
9695 | "\n" | |
9696 | msgstr "" | |
667d9945 PP |
9697 | " %s -p [--match-tag <značka>] [--offset <posun>] [--size <velikost>] \n" |
9698 | " [--output <formát>] <zařízení> …\n" | |
9699 | "\n" | |
ebe345d1 | 9700 | |
0aac1a7b | 9701 | #: misc-utils/blkid.c:77 |
ebe345d1 KZ |
9702 | #, c-format |
9703 | msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n" | |
667d9945 | 9704 | msgstr " %s -i [--match-tag <značka>] [--output <formát>] <zařízení> …\n" |
ebe345d1 | 9705 | |
0aac1a7b | 9706 | #: misc-utils/blkid.c:79 |
ebe345d1 KZ |
9707 | msgid "" |
9708 | " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n" | |
9709 | " cache file (-c /dev/null means no cache)\n" | |
9710 | msgstr "" | |
667d9945 PP |
9711 | " -c, --cache-file <soubor> čte ze <souboru> místo z výchozího souboru s keší\n" |
9712 | " (-c /dev/null znamená žádnou keš)\n" | |
ebe345d1 | 9713 | |
0aac1a7b | 9714 | #: misc-utils/blkid.c:81 |
ebe345d1 | 9715 | msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n" |
667d9945 | 9716 | msgstr " -d, --no-encoding nekóduje netisknutelné znaky\n" |
ebe345d1 | 9717 | |
0aac1a7b | 9718 | #: misc-utils/blkid.c:82 |
ebe345d1 | 9719 | msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n" |
667d9945 | 9720 | msgstr " -g, --garbage-collect uklidí keš identifikátorů blokových zařízení\n" |
ebe345d1 | 9721 | |
0aac1a7b | 9722 | #: misc-utils/blkid.c:83 |
ebe345d1 KZ |
9723 | msgid "" |
9724 | " -o, --output <format> output format; can be one of:\n" | |
9725 | " value, device, export or full; (default: full)\n" | |
9726 | msgstr "" | |
667d9945 PP |
9727 | " -o, --output <formát> výstupní formát, jeden z:\n" |
9728 | " value (hodnota), device (zařízení), export nebo\n" | |
9729 | " full (plný); (výchozí je full)\n" | |
ebe345d1 | 9730 | |
0aac1a7b | 9731 | #: misc-utils/blkid.c:85 |
ebe345d1 | 9732 | msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" |
667d9945 PP |
9733 | msgstr "" |
9734 | " -k, --list-filesystems vypíše všechny známé souborové systémy a disková\n" | |
9735 | " pole a skončí\n" | |
ebe345d1 | 9736 | |
0aac1a7b | 9737 | #: misc-utils/blkid.c:86 |
ebe345d1 | 9738 | msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n" |
667d9945 | 9739 | msgstr " -s, --match-tag <značka> ukáže zadané značky (výchozí je všechny značky)\n" |
ebe345d1 | 9740 | |
0aac1a7b | 9741 | #: misc-utils/blkid.c:87 |
ebe345d1 KZ |
9742 | msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n" |
9743 | msgstr "" | |
667d9945 PP |
9744 | " -t, --match-token <token> najde zařízení se zadaným tokenem (dvojice\n" |
9745 | " NÁZEV=hodnota)\n" | |
ebe345d1 | 9746 | |
0aac1a7b | 9747 | #: misc-utils/blkid.c:88 |
ebe345d1 | 9748 | msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" |
667d9945 | 9749 | msgstr " -l, --list-one vyhledá pouze první zařízení s tokenem uvedeným v -t\n" |
ebe345d1 | 9750 | |
0aac1a7b | 9751 | #: misc-utils/blkid.c:89 |
ebe345d1 | 9752 | msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n" |
667d9945 | 9753 | msgstr " -L, --label <jmenovka> převede jmenovku na název zařízení\n" |
ebe345d1 | 9754 | |
0aac1a7b | 9755 | #: misc-utils/blkid.c:90 |
ebe345d1 | 9756 | msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n" |
667d9945 | 9757 | msgstr " -U, --uuid <UUID> převede UUID na název zařízení\n" |
cf8316e2 | 9758 | |
0aac1a7b | 9759 | #: misc-utils/blkid.c:92 |
ebe345d1 | 9760 | msgid "Low-level probing options:\n" |
667d9945 | 9761 | msgstr "Přepínače nízkoúrovňových zkoušek:\n" |
7eda085c | 9762 | |
0aac1a7b | 9763 | #: misc-utils/blkid.c:93 |
ebe345d1 | 9764 | msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n" |
667d9945 | 9765 | msgstr " -p, --probe nízkoúrovňové testy superbloků (obejde keš)\n" |
8d398470 | 9766 | |
0aac1a7b | 9767 | #: misc-utils/blkid.c:94 |
ebe345d1 | 9768 | msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" |
667d9945 | 9769 | msgstr " -i, --info posbírá údaje o omezeních I/O\n" |
6bbace6d | 9770 | |
0aac1a7b | 9771 | #: misc-utils/blkid.c:95 |
6ae1e6b3 | 9772 | msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n" |
b952c8b3 | 9773 | msgstr " -H, --hint <hodnota> nastaví nápovědu pro zkušební funkci\n" |
6ae1e6b3 | 9774 | |
0aac1a7b | 9775 | #: misc-utils/blkid.c:96 |
ebe345d1 | 9776 | msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n" |
667d9945 | 9777 | msgstr " -S, --size <velikost> přepíše velikost zařízení\n" |
d0992120 | 9778 | |
0aac1a7b | 9779 | #: misc-utils/blkid.c:97 |
ebe345d1 | 9780 | msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n" |
667d9945 | 9781 | msgstr " -O, --offset <posun> zkouší na zadané pozici\n" |
cf8316e2 | 9782 | |
0aac1a7b | 9783 | #: misc-utils/blkid.c:98 |
ebe345d1 | 9784 | msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n" |
667d9945 | 9785 | msgstr " -u, --usages <seznam> omezí podle „použití“ (např. -u filesystem,raid)\n" |
8d398470 | 9786 | |
0aac1a7b | 9787 | #: misc-utils/blkid.c:99 |
ebe345d1 | 9788 | msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n" |
667d9945 PP |
9789 | msgstr "" |
9790 | " -n, --match-types <seznam>\n" | |
9791 | " omezí druhu souborového systému (např. -n vfat,ext3)\n" | |
8d398470 | 9792 | |
0aac1a7b | 9793 | #: misc-utils/blkid.c:100 |
57f25377 | 9794 | msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n" |
b4d0a5f0 | 9795 | msgstr " -D, --no-part-details nevypisuje údaje z tabulky rozdělení disku\n" |
57f25377 | 9796 | |
0aac1a7b | 9797 | #: misc-utils/blkid.c:106 |
d35d646f | 9798 | msgid "<size> and <offset>" |
f0e8053c | 9799 | msgstr "<velikost> a <posun>" |
d35d646f | 9800 | |
0aac1a7b | 9801 | #: misc-utils/blkid.c:108 |
d35d646f | 9802 | msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n" |
f0e8053c | 9803 | msgstr " <zařízení> určuje zkoušené zařízení (výchozí: všechna zařízení)\n" |
d35d646f | 9804 | |
0aac1a7b | 9805 | #: misc-utils/blkid.c:240 |
57f25377 KZ |
9806 | msgid "(mounted, mtpt unknown)" |
9807 | msgstr "(připojeno, bod připojení neznám)" | |
9808 | ||
0aac1a7b | 9809 | #: misc-utils/blkid.c:242 |
ebe345d1 | 9810 | msgid "(in use)" |
667d9945 | 9811 | msgstr "(používá se)" |
d0992120 | 9812 | |
0aac1a7b | 9813 | #: misc-utils/blkid.c:244 |
ebe345d1 | 9814 | msgid "(not mounted)" |
667d9945 | 9815 | msgstr "(nepřipojeno)" |
55032d70 | 9816 | |
a49cc243 | 9817 | #: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524 |
26a35330 | 9818 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
9819 | msgid "error: %s" |
9820 | msgstr "chyba: %s" | |
d0992120 | 9821 | |
a49cc243 | 9822 | #: misc-utils/blkid.c:567 |
05509318 | 9823 | #, c-format |
ebe345d1 | 9824 | msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)" |
667d9945 | 9825 | msgstr "%s: rozporuplné výsledky (snad více souborových systému na zařízení, pro podrobnosti použijte wipefs(8))" |
55032d70 | 9826 | |
a49cc243 | 9827 | #: misc-utils/blkid.c:613 |
667d9945 | 9828 | #, c-format |
ebe345d1 | 9829 | msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'" |
667d9945 | 9830 | msgstr "neznámé klíčové slovo v argument -u <seznam>: „%s“" |
eb0f80a6 | 9831 | |
a49cc243 | 9832 | #: misc-utils/blkid.c:630 |
ebe345d1 | 9833 | msgid "error: -u <list> argument is empty" |
667d9945 | 9834 | msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný" |
eb0f80a6 | 9835 | |
a49cc243 | 9836 | #: misc-utils/blkid.c:783 |
667d9945 | 9837 | #, c-format |
ebe345d1 | 9838 | msgid "unsupported output format %s" |
667d9945 | 9839 | msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s" |
05509318 | 9840 | |
84c0f07b | 9841 | #: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734 |
ebe345d1 KZ |
9842 | msgid "invalid offset argument" |
9843 | msgstr "neplatný argument přepínače --offset" | |
d0992120 | 9844 | |
a49cc243 | 9845 | #: misc-utils/blkid.c:793 |
ebe345d1 | 9846 | msgid "Too many tags specified" |
667d9945 | 9847 | msgstr "Zadáno příliš mnoho značek" |
eb0f80a6 | 9848 | |
a49cc243 | 9849 | #: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273 |
ebe345d1 | 9850 | msgid "invalid size argument" |
667d9945 | 9851 | msgstr "neplatný argument velikosti" |
6bbace6d | 9852 | |
a49cc243 | 9853 | #: misc-utils/blkid.c:803 |
ebe345d1 | 9854 | msgid "Can only search for one NAME=value pair" |
667d9945 | 9855 | msgstr "Hledat lze pouze jednu dvojici NÁZEV=hodnota" |
eb0f80a6 | 9856 | |
a49cc243 | 9857 | #: misc-utils/blkid.c:810 |
ebe345d1 | 9858 | msgid "-t needs NAME=value pair" |
667d9945 | 9859 | msgstr "přepínač -t potřebuje dvojici NÁZEV=hodnota" |
eb0f80a6 | 9860 | |
a49cc243 | 9861 | #: misc-utils/blkid.c:816 |
57f25377 KZ |
9862 | #, c-format |
9863 | msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" | |
9864 | msgstr "%s z %s (libblkid %s, %s)\n" | |
9865 | ||
a49cc243 | 9866 | #: misc-utils/blkid.c:889 |
ebe345d1 | 9867 | msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format" |
667d9945 | 9868 | msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim nepodporuje výstupní formát „list“" |
ebe345d1 | 9869 | |
a49cc243 | 9870 | #: misc-utils/blkid.c:902 |
ebe345d1 | 9871 | msgid "The low-level probing mode requires a device" |
667d9945 | 9872 | msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim vyžaduje zařízení" |
ebe345d1 | 9873 | |
a49cc243 | 9874 | #: misc-utils/blkid.c:913 |
b952c8b3 | 9875 | #, c-format |
38f60450 | 9876 | msgid "Failed to use probing hint: %s" |
b952c8b3 | 9877 | msgstr "Selhalo použití nápovědy pro zkušební funkci: %s" |
38f60450 | 9878 | |
a49cc243 | 9879 | #: misc-utils/blkid.c:956 |
ebe345d1 | 9880 | msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" |
667d9945 | 9881 | msgstr "Volba vyhledání vyžaduje druh k hledání zadaný pomocí přepínače -t" |
eb0f80a6 | 9882 | |
a49cc243 | 9883 | #: misc-utils/cal.c:403 |
d3cac66d | 9884 | msgid "invalid month argument" |
cf212426 | 9885 | msgstr "neplatný argument měsíce" |
d3cac66d | 9886 | |
a49cc243 | 9887 | #: misc-utils/cal.c:411 |
05509318 | 9888 | msgid "invalid week argument" |
92ec2efb | 9889 | msgstr "neplatný argument týdne" |
7eda085c | 9890 | |
a49cc243 | 9891 | #: misc-utils/cal.c:413 |
b5ef1472 | 9892 | msgid "illegal week value: use 1-54" |
65650eca | 9893 | msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54" |
7eda085c | 9894 | |
a49cc243 | 9895 | #: misc-utils/cal.c:471 |
667d9945 | 9896 | #, c-format |
b40dc5a9 | 9897 | msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s" |
667d9945 | 9898 | msgstr "nezdařilo se rozebrat časový údaj nebo neznámý název měsíce: %s" |
0d74f118 | 9899 | |
a49cc243 | 9900 | #: misc-utils/cal.c:480 |
05509318 | 9901 | msgid "illegal day value" |
92ec2efb | 9902 | msgstr "zakázaná hodnota pro den" |
7eda085c | 9903 | |
a49cc243 | 9904 | #: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506 |
05509318 KZ |
9905 | #, c-format |
9906 | msgid "illegal day value: use 1-%d" | |
92ec2efb | 9907 | msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d" |
364cda48 | 9908 | |
a49cc243 | 9909 | #: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494 |
05509318 | 9910 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
92ec2efb | 9911 | msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12" |
364cda48 | 9912 | |
a49cc243 | 9913 | #: misc-utils/cal.c:490 |
667d9945 | 9914 | #, c-format |
b40dc5a9 | 9915 | msgid "unknown month name: %s" |
667d9945 | 9916 | msgstr "neznámý název měsíce: %s" |
b40dc5a9 | 9917 | |
a49cc243 | 9918 | #: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501 |
05509318 KZ |
9919 | msgid "illegal year value" |
9920 | msgstr "zakázaná hodnota pro rok" | |
364cda48 | 9921 | |
a49cc243 | 9922 | #: misc-utils/cal.c:499 |
05509318 KZ |
9923 | msgid "illegal year value: use positive integer" |
9924 | msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo" | |
7eda085c | 9925 | |
a49cc243 | 9926 | #: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548 |
92ec2efb | 9927 | #, c-format |
05509318 | 9928 | msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" |
92ec2efb | 9929 | msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d" |
d0992120 | 9930 | |
a49cc243 | 9931 | #: misc-utils/cal.c:1270 |
26a35330 | 9932 | #, c-format |
05509318 KZ |
9933 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
9934 | msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n" | |
8d398470 | 9935 | |
a49cc243 | 9936 | #: misc-utils/cal.c:1271 |
667d9945 | 9937 | #, c-format |
b40dc5a9 | 9938 | msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n" |
667d9945 | 9939 | msgstr " %s [přepínače] <časový_údaj|název_měsíce>\n" |
b40dc5a9 | 9940 | |
a49cc243 | 9941 | #: misc-utils/cal.c:1274 |
05509318 KZ |
9942 | msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" |
9943 | msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n" | |
8d398470 | 9944 | |
a49cc243 | 9945 | #: misc-utils/cal.c:1275 |
05509318 KZ |
9946 | msgid "Without any arguments, display the current month.\n" |
9947 | msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n" | |
8d398470 | 9948 | |
a49cc243 | 9949 | #: misc-utils/cal.c:1278 |
05509318 KZ |
9950 | msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" |
9951 | msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n" | |
d0992120 | 9952 | |
a49cc243 | 9953 | #: misc-utils/cal.c:1279 |
05509318 KZ |
9954 | msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" |
9955 | msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n" | |
d0992120 | 9956 | |
a49cc243 | 9957 | #: misc-utils/cal.c:1280 |
d3cac66d | 9958 | msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" |
cf212426 | 9959 | msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n" |
d3cac66d | 9960 | |
a49cc243 | 9961 | #: misc-utils/cal.c:1281 |
b5ef1472 | 9962 | msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" |
65650eca | 9963 | msgstr " -S, --span při více měsících zobrazí okolí\n" |
b5ef1472 | 9964 | |
a49cc243 | 9965 | #: misc-utils/cal.c:1282 |
05509318 KZ |
9966 | msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" |
9967 | msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n" | |
d0992120 | 9968 | |
a49cc243 | 9969 | #: misc-utils/cal.c:1283 |
05509318 KZ |
9970 | msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" |
9971 | msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n" | |
d0992120 | 9972 | |
a49cc243 | 9973 | #: misc-utils/cal.c:1284 |
80bbf3b5 | 9974 | msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n" |
6d386f2c | 9975 | msgstr " -j, --julian vypíše den v roce ve všech kalendářích\n" |
d0992120 | 9976 | |
a49cc243 | 9977 | #: misc-utils/cal.c:1285 |
80bbf3b5 KZ |
9978 | msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n" |
9979 | msgstr "" | |
6d386f2c PP |
9980 | " --reform <hodnota>\n" |
9981 | " Datum gregoriánské reformy (1752|gregorian|iso|julian)\n" | |
80bbf3b5 | 9982 | |
a49cc243 | 9983 | #: misc-utils/cal.c:1286 |
80bbf3b5 | 9984 | msgid " --iso alias for --reform=iso\n" |
6d386f2c | 9985 | msgstr " --iso stejné jako --reform=iso\n" |
80bbf3b5 | 9986 | |
a49cc243 | 9987 | #: misc-utils/cal.c:1287 |
05509318 KZ |
9988 | msgid " -y, --year show the whole year\n" |
9989 | msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n" | |
d0992120 | 9990 | |
a49cc243 | 9991 | #: misc-utils/cal.c:1288 |
d3cac66d | 9992 | msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" |
cf212426 | 9993 | msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n" |
d3cac66d | 9994 | |
a49cc243 | 9995 | #: misc-utils/cal.c:1289 |
05509318 | 9996 | msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" |
92ec2efb | 9997 | msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n" |
d0992120 | 9998 | |
a49cc243 | 9999 | #: misc-utils/cal.c:1290 |
d35d646f | 10000 | msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n" |
f0e8053c | 10001 | msgstr " -v, --vertical zobrazí dny svisle namísto po řádkách\n" |
d35d646f | 10002 | |
a49cc243 | 10003 | #: misc-utils/cal.c:1291 |
a49cc243 | 10004 | msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n" |
2cee71dd | 10005 | msgstr " -c, --columns <šířka> počet sloupců, které se použijí\n" |
a49cc243 KZ |
10006 | |
10007 | #: misc-utils/cal.c:1293 | |
2f3b9b81 | 10008 | #, c-format |
d462a45d | 10009 | msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n" |
2f3b9b81 | 10010 | msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n" |
92b619d1 | 10011 | |
a49cc243 KZ |
10012 | #: misc-utils/fadvise.c:49 |
10013 | #, c-format | |
10014 | msgid " %s [options] file\n" | |
10015 | msgstr " %s [přepínače] soubor\n" | |
10016 | ||
10017 | #: misc-utils/fadvise.c:50 | |
2cee71dd | 10018 | #, c-format |
a49cc243 | 10019 | msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n" |
2cee71dd | 10020 | msgstr " %s [přepínače] --fd|-d deskriptor_souboru\n" |
a49cc243 KZ |
10021 | |
10022 | #: misc-utils/fadvise.c:53 | |
10023 | msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n" | |
10024 | msgstr "" | |
2cee71dd PP |
10025 | " -a, --advice <doporučení>\n" |
10026 | " použije doporučení na soubor (výchozí je „dontneed“\n" | |
10027 | " [netřeba])\n" | |
a49cc243 KZ |
10028 | |
10029 | #: misc-utils/fadvise.c:54 | |
a49cc243 | 10030 | msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" |
2cee71dd | 10031 | msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n" |
a49cc243 KZ |
10032 | |
10033 | #: misc-utils/fadvise.c:55 | |
a49cc243 | 10034 | msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" |
2cee71dd | 10035 | msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n" |
a49cc243 KZ |
10036 | |
10037 | #: misc-utils/fadvise.c:60 | |
a49cc243 KZ |
10038 | msgid "" |
10039 | "\n" | |
10040 | "Available values for advice:\n" | |
10041 | msgstr "" | |
10042 | "\n" | |
2cee71dd | 10043 | "Dostupné hodnoty doporučení:\n" |
a49cc243 | 10044 | |
84c0f07b | 10045 | #: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335 |
a49cc243 | 10046 | msgid "invalid fd argument" |
2cee71dd | 10047 | msgstr "neplatný argument s deskriptorem souboru" |
a49cc243 | 10048 | |
84c0f07b | 10049 | #: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828 |
a49cc243 KZ |
10050 | msgid "no file specified" |
10051 | msgstr "nezadán žádný soubor" | |
10052 | ||
84c0f07b | 10053 | #: misc-utils/fadvise.c:136 |
a49cc243 | 10054 | msgid "specify either file descriptor or file name" |
2cee71dd | 10055 | msgstr "zadejte buďto deskriptor, nebo název souboru" |
a49cc243 | 10056 | |
84c0f07b | 10057 | #: misc-utils/fadvise.c:141 |
a49cc243 | 10058 | msgid "specify one file descriptor or file name" |
2cee71dd | 10059 | msgstr "zadejte jeden deskriptor, nebo název souboru" |
a49cc243 | 10060 | |
84c0f07b | 10061 | #: misc-utils/fadvise.c:156 |
46b69fa5 | 10062 | #, c-format |
84c0f07b | 10063 | msgid "failed to advise: %s" |
46b69fa5 | 10064 | msgstr "nastavení doporučení selhalo: %s" |
a49cc243 | 10065 | |
ebe345d1 | 10066 | #: misc-utils/fincore.c:61 |
49b90d82 | 10067 | msgid "file data resident in memory in pages" |
667d9945 | 10068 | msgstr "data souborů nacházející se v paměti ve stránkách" |
ebe345d1 KZ |
10069 | |
10070 | #: misc-utils/fincore.c:62 | |
49b90d82 | 10071 | msgid "file data resident in memory in bytes" |
667d9945 | 10072 | msgstr "data souborů nacházející se v paměti v bajtech" |
ebe345d1 KZ |
10073 | |
10074 | #: misc-utils/fincore.c:63 | |
ebe345d1 | 10075 | msgid "size of the file" |
667d9945 | 10076 | msgstr "velikost souboru" |
ebe345d1 KZ |
10077 | |
10078 | #: misc-utils/fincore.c:64 | |
ebe345d1 | 10079 | msgid "file name" |
667d9945 | 10080 | msgstr "název souboru" |
ebe345d1 | 10081 | |
9d2c1398 | 10082 | #: misc-utils/fincore.c:174 |
667d9945 | 10083 | #, c-format |
ebe345d1 | 10084 | msgid "failed to do mincore: %s" |
667d9945 | 10085 | msgstr "volání mincore selhalo: %s" |
ebe345d1 | 10086 | |
84c0f07b | 10087 | #: misc-utils/fincore.c:211 |
667d9945 | 10088 | #, c-format |
ebe345d1 | 10089 | msgid "failed to do mmap: %s" |
667d9945 | 10090 | msgstr "volání mmap selhalo: %s" |
ebe345d1 | 10091 | |
84c0f07b | 10092 | #: misc-utils/fincore.c:237 |
667d9945 | 10093 | #, c-format |
ebe345d1 | 10094 | msgid "failed to open: %s" |
667d9945 | 10095 | msgstr "nepodařilo se otevřít: %s" |
ebe345d1 | 10096 | |
84c0f07b | 10097 | #: misc-utils/fincore.c:242 |
667d9945 | 10098 | #, c-format |
ebe345d1 | 10099 | msgid "failed to do fstat: %s" |
667d9945 | 10100 | msgstr "volání fstat selhalo: %s" |
ebe345d1 | 10101 | |
84c0f07b | 10102 | #: misc-utils/fincore.c:263 |
ebe345d1 KZ |
10103 | #, c-format |
10104 | msgid " %s [options] file...\n" | |
10105 | msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n" | |
10106 | ||
84c0f07b | 10107 | #: misc-utils/fincore.c:266 |
ebe345d1 | 10108 | msgid " -J, --json use JSON output format\n" |
667d9945 | 10109 | msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n" |
ebe345d1 | 10110 | |
84c0f07b | 10111 | #: misc-utils/fincore.c:267 |
ebe345d1 KZ |
10112 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" |
10113 | msgstr "" | |
667d9945 PP |
10114 | " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" |
10115 | " vhodné pro člověka\n" | |
ebe345d1 | 10116 | |
84c0f07b | 10117 | #: misc-utils/fincore.c:268 |
ebe345d1 | 10118 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
667d9945 | 10119 | msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" |
ebe345d1 | 10120 | |
84c0f07b | 10121 | #: misc-utils/fincore.c:269 |
ebe345d1 KZ |
10122 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
10123 | msgstr "" | |
10124 | " -o, --output <seznam>\n" | |
667d9945 | 10125 | " zobrazí zadané sloupce\n" |
ebe345d1 | 10126 | |
84c0f07b | 10127 | #: misc-utils/fincore.c:270 |
ebe345d1 | 10128 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
667d9945 | 10129 | msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" |
ebe345d1 | 10130 | |
80bbf3b5 | 10131 | #: misc-utils/findfs.c:28 |
05509318 KZ |
10132 | #, c-format |
10133 | msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" | |
92ec2efb | 10134 | msgstr " %s [přepínače] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<hodnota>\n" |
92b619d1 | 10135 | |
80bbf3b5 | 10136 | #: misc-utils/findfs.c:32 |
6bbace6d | 10137 | msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" |
8ad65cd2 | 10138 | msgstr "Najde systému souborů podle názvu nebo UUID.\n" |
6bbace6d | 10139 | |
57f25377 | 10140 | #: misc-utils/findfs.c:74 |
26a35330 | 10141 | #, c-format |
05509318 KZ |
10142 | msgid "unable to resolve '%s'" |
10143 | msgstr "„%s“ nelze přeložit" | |
d0992120 | 10144 | |
0aac1a7b | 10145 | #: misc-utils/findmnt.c:103 |
38f60450 KZ |
10146 | msgid "action detected by --poll" |
10147 | msgstr "akce zachycené pomocí --poll" | |
0ed2f80b | 10148 | |
a49cc243 | 10149 | #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179 |
38f60450 KZ |
10150 | msgid "filesystem size available" |
10151 | msgstr "velikost souborového systému je známa" | |
0ed2f80b | 10152 | |
0aac1a7b | 10153 | #: misc-utils/findmnt.c:105 |
38f60450 KZ |
10154 | msgid "dump(8) period in days [fstab only]" |
10155 | msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]" | |
0ed2f80b | 10156 | |
0aac1a7b | 10157 | #: misc-utils/findmnt.c:106 |
38f60450 KZ |
10158 | msgid "filesystem root" |
10159 | msgstr "kořen souborového systému" | |
f8511249 | 10160 | |
a49cc243 | 10161 | #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182 |
38f60450 KZ |
10162 | msgid "filesystem type" |
10163 | msgstr "druh systému souborů" | |
eb0f80a6 | 10164 | |
0aac1a7b | 10165 | #: misc-utils/findmnt.c:108 |
38f60450 KZ |
10166 | msgid "FS specific mount options" |
10167 | msgstr "volby připojení určené pro souborový systém" | |
eb0f80a6 | 10168 | |
38f60450 | 10169 | # Název akce |
0aac1a7b | 10170 | #: misc-utils/findmnt.c:109 |
38f60450 KZ |
10171 | msgid "mount ID" |
10172 | msgstr "ID připojení" | |
55032d70 | 10173 | |
0aac1a7b | 10174 | #: misc-utils/findmnt.c:110 |
38f60450 KZ |
10175 | msgid "filesystem label" |
10176 | msgstr "jmenovka souborového systému" | |
55032d70 | 10177 | |
a49cc243 | 10178 | #: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80 |
05509318 KZ |
10179 | msgid "major:minor device number" |
10180 | msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení" | |
55032d70 | 10181 | |
0aac1a7b | 10182 | #: misc-utils/findmnt.c:112 |
05509318 KZ |
10183 | msgid "old mount options saved by --poll" |
10184 | msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll" | |
55032d70 | 10185 | |
0aac1a7b | 10186 | #: misc-utils/findmnt.c:113 |
05509318 KZ |
10187 | msgid "old mountpoint saved by --poll" |
10188 | msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll" | |
8892b2f9 | 10189 | |
0aac1a7b | 10190 | #: misc-utils/findmnt.c:114 |
38f60450 KZ |
10191 | msgid "all mount options" |
10192 | msgstr "všechny volby připojení" | |
63cccae4 | 10193 | |
0aac1a7b | 10194 | #: misc-utils/findmnt.c:115 |
38f60450 KZ |
10195 | msgid "optional mount fields" |
10196 | msgstr "volitelné položky připojení" | |
7eda085c | 10197 | |
0aac1a7b | 10198 | #: misc-utils/findmnt.c:116 |
38f60450 | 10199 | msgid "mount parent ID" |
b952c8b3 | 10200 | msgstr "ID připojení rodiče" |
7eda085c | 10201 | |
0aac1a7b | 10202 | #: misc-utils/findmnt.c:117 |
38f60450 KZ |
10203 | msgid "partition label" |
10204 | msgstr "jmenovka oddílu" | |
10205 | ||
0aac1a7b | 10206 | #: misc-utils/findmnt.c:119 |
38f60450 KZ |
10207 | msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" |
10208 | msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]" | |
7eda085c | 10209 | |
0aac1a7b | 10210 | #: misc-utils/findmnt.c:120 |
38f60450 KZ |
10211 | msgid "VFS propagation flags" |
10212 | msgstr "příznaky propagace VFS" | |
7eda085c | 10213 | |
a49cc243 | 10214 | #: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181 |
38f60450 KZ |
10215 | msgid "filesystem size" |
10216 | msgstr "velikost systému souborů" | |
c129767e | 10217 | |
0aac1a7b | 10218 | #: misc-utils/findmnt.c:122 |
0aac1a7b | 10219 | msgid "all possible source devices" |
82e470e0 | 10220 | msgstr "všechna možná zdrojová zařízení" |
0aac1a7b KZ |
10221 | |
10222 | #: misc-utils/findmnt.c:123 | |
38f60450 KZ |
10223 | msgid "source device" |
10224 | msgstr "zdrojové zařízení" | |
7eda085c | 10225 | |
0aac1a7b | 10226 | #: misc-utils/findmnt.c:124 |
38f60450 KZ |
10227 | msgid "mountpoint" |
10228 | msgstr "bod připojení" | |
7eda085c | 10229 | |
0aac1a7b | 10230 | #: misc-utils/findmnt.c:125 |
38f60450 KZ |
10231 | msgid "task ID" |
10232 | msgstr "ID úlohy" | |
7eda085c | 10233 | |
a49cc243 | 10234 | #: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183 |
38f60450 KZ |
10235 | msgid "filesystem size used" |
10236 | msgstr "použito z velikosti souborového systému" | |
7eda085c | 10237 | |
a49cc243 | 10238 | #: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184 |
38f60450 KZ |
10239 | msgid "filesystem use percentage" |
10240 | msgstr "využití souborového systému v procentech" | |
10241 | ||
a49cc243 | 10242 | #: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228 |
38f60450 KZ |
10243 | msgid "filesystem UUID" |
10244 | msgstr "UUID souborového systému" | |
7eda085c | 10245 | |
0aac1a7b | 10246 | #: misc-utils/findmnt.c:129 |
38f60450 KZ |
10247 | msgid "VFS specific mount options" |
10248 | msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém" | |
10249 | ||
0aac1a7b | 10250 | #: misc-utils/findmnt.c:340 |
05509318 KZ |
10251 | #, c-format |
10252 | msgid "unknown action: %s" | |
10253 | msgstr "neznámá akce: %s" | |
d0992120 | 10254 | |
05509318 | 10255 | # Název akce |
0aac1a7b | 10256 | #: misc-utils/findmnt.c:741 |
05509318 KZ |
10257 | msgid "mount" |
10258 | msgstr "připojení" | |
d0992120 | 10259 | |
05509318 | 10260 | # Název akce |
0aac1a7b | 10261 | #: misc-utils/findmnt.c:744 |
05509318 KZ |
10262 | msgid "umount" |
10263 | msgstr "odpojení" | |
d0992120 | 10264 | |
05509318 | 10265 | # Název akce |
0aac1a7b | 10266 | #: misc-utils/findmnt.c:747 |
05509318 KZ |
10267 | msgid "remount" |
10268 | msgstr "přepojení" | |
d0992120 | 10269 | |
05509318 | 10270 | # Název akce |
0aac1a7b | 10271 | #: misc-utils/findmnt.c:750 |
05509318 KZ |
10272 | msgid "move" |
10273 | msgstr "přesun" | |
10274 | ||
0aac1a7b | 10275 | #: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715 |
9a24ea03 | 10276 | #: sys-utils/mount.c:408 |
05509318 KZ |
10277 | msgid "failed to initialize libmount table" |
10278 | msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat" | |
364cda48 | 10279 | |
0aac1a7b | 10280 | #: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84 |
26a35330 | 10281 | #, c-format |
05509318 KZ |
10282 | msgid "can't read %s" |
10283 | msgstr "z %s nelze číst" | |
d0992120 | 10284 | |
0aac1a7b KZ |
10285 | #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211 |
10286 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529 | |
9a24ea03 KZ |
10287 | #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182 |
10288 | #: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173 | |
0aac1a7b | 10289 | #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750 |
a49cc243 | 10290 | #: sys-utils/umount.c:199 |
05509318 KZ |
10291 | msgid "failed to initialize libmount iterator" |
10292 | msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat" | |
7eda085c | 10293 | |
0aac1a7b | 10294 | #: misc-utils/findmnt.c:1217 |
05509318 KZ |
10295 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" |
10296 | msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat" | |
d0992120 | 10297 | |
a49cc243 | 10298 | #: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416 |
05509318 KZ |
10299 | msgid "poll() failed" |
10300 | msgstr "volání poll() selhalo" | |
d0992120 | 10301 | |
0aac1a7b | 10302 | #: misc-utils/findmnt.c:1320 |
cf212426 | 10303 | #, c-format |
05509318 KZ |
10304 | msgid "" |
10305 | " %1$s [options]\n" | |
10306 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
10307 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
d3cac66d | 10308 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n" |
05509318 KZ |
10309 | msgstr "" |
10310 | " %1$s [volby]\n" | |
10311 | " %1$s [volby] <zařízení> | <bod_připojení>\n" | |
10312 | " %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n" | |
cf212426 | 10313 | " %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n" |
7eda085c | 10314 | |
0aac1a7b | 10315 | #: misc-utils/findmnt.c:1327 |
6bbace6d | 10316 | msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" |
8ad65cd2 | 10317 | msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n" |
6bbace6d | 10318 | |
0aac1a7b | 10319 | #: misc-utils/findmnt.c:1330 |
05509318 | 10320 | msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" |
92ec2efb | 10321 | msgstr " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n" |
d0992120 | 10322 | |
0aac1a7b | 10323 | #: misc-utils/findmnt.c:1331 |
ebe345d1 KZ |
10324 | msgid "" |
10325 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
10326 | " (includes user space mount options)\n" | |
10327 | msgstr "" | |
667d9945 PP |
10328 | " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n" |
10329 | " (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n" | |
7eda085c | 10330 | |
0aac1a7b | 10331 | #: misc-utils/findmnt.c:1333 |
05509318 KZ |
10332 | msgid "" |
10333 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" | |
10334 | " filesystems (default)\n" | |
10335 | msgstr "" | |
05509318 KZ |
10336 | " -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n" |
10337 | " systémů (výchozí)\n" | |
8d398470 | 10338 | |
0aac1a7b | 10339 | #: misc-utils/findmnt.c:1336 |
05509318 | 10340 | msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" |
92ec2efb | 10341 | msgstr " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n" |
7eda085c | 10342 | |
0aac1a7b | 10343 | #: misc-utils/findmnt.c:1337 |
05509318 KZ |
10344 | msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" |
10345 | msgstr "" | |
05509318 KZ |
10346 | " -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n" |
10347 | " blokovat\n" | |
55032d70 | 10348 | |
0aac1a7b | 10349 | #: misc-utils/findmnt.c:1340 |
05509318 | 10350 | msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" |
92ec2efb PP |
10351 | msgstr "" |
10352 | " -A, --all zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n" | |
10353 | " souborové systémy\n" | |
55032d70 | 10354 | |
0aac1a7b | 10355 | #: misc-utils/findmnt.c:1341 |
05509318 | 10356 | msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" |
92ec2efb | 10357 | msgstr " -a, --ascii strom vykreslí ze znaků ASCII\n" |
d0992120 | 10358 | |
0aac1a7b | 10359 | #: misc-utils/findmnt.c:1342 |
05509318 KZ |
10360 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" |
10361 | msgstr "" | |
92ec2efb PP |
10362 | " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" |
10363 | " vhodné pro člověka\n" | |
7eda085c | 10364 | |
0aac1a7b | 10365 | #: misc-utils/findmnt.c:1343 |
05509318 | 10366 | msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" |
92ec2efb | 10367 | msgstr " -C, --nocanonicalize nenormalizuje cesty, když je porovnává\n" |
8d398470 | 10368 | |
0aac1a7b | 10369 | #: misc-utils/findmnt.c:1344 |
05509318 | 10370 | msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" |
92ec2efb | 10371 | msgstr " -c, --canonicalize normalizuje vypisované cesty\n" |
8d398470 | 10372 | |
0aac1a7b | 10373 | #: misc-utils/findmnt.c:1345 |
05509318 | 10374 | msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" |
92ec2efb | 10375 | msgstr " -D, --df napodobí výstup df(1)\n" |
8d398470 | 10376 | |
0aac1a7b | 10377 | #: misc-utils/findmnt.c:1346 |
05509318 KZ |
10378 | msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" |
10379 | msgstr "" | |
92ec2efb PP |
10380 | " -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n" |
10381 | " „backward“ (zpět)\n" | |
7eda085c | 10382 | |
0aac1a7b | 10383 | #: misc-utils/findmnt.c:1347 |
05509318 KZ |
10384 | msgid "" |
10385 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" | |
10386 | " to device names\n" | |
10387 | msgstr "" | |
92ec2efb PP |
10388 | " -e, --evaluate převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n" |
10389 | " na názvy zařízení\n" | |
7eda085c | 10390 | |
0aac1a7b | 10391 | #: misc-utils/findmnt.c:1349 |
05509318 | 10392 | msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" |
92ec2efb | 10393 | msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n" |
55032d70 | 10394 | |
0aac1a7b | 10395 | #: misc-utils/findmnt.c:1350 |
05509318 | 10396 | msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" |
92ec2efb | 10397 | msgstr " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n" |
7eda085c | 10398 | |
0aac1a7b | 10399 | #: misc-utils/findmnt.c:1351 |
05509318 | 10400 | msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" |
92ec2efb | 10401 | msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n" |
7eda085c | 10402 | |
a49cc243 | 10403 | #: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291 |
0aac1a7b | 10404 | #: sys-utils/rfkill.c:639 |
d3cac66d | 10405 | msgid " -J, --json use JSON output format\n" |
cf212426 | 10406 | msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n" |
d3cac66d | 10407 | |
a49cc243 | 10408 | #: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292 |
05509318 | 10409 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
92ec2efb | 10410 | msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" |
26a35330 | 10411 | |
0aac1a7b | 10412 | #: misc-utils/findmnt.c:1354 |
05509318 KZ |
10413 | msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" |
10414 | msgstr "" | |
92ec2efb PP |
10415 | " -N, --task <TID> použije jiný jmenný prostor (soubor\n" |
10416 | " /proc/<TID>/mountinfo)\n" | |
7eda085c | 10417 | |
0aac1a7b | 10418 | #: misc-utils/findmnt.c:1355 |
05509318 | 10419 | msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" |
92ec2efb | 10420 | msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n" |
7eda085c | 10421 | |
0aac1a7b | 10422 | #: misc-utils/findmnt.c:1356 |
05509318 KZ |
10423 | msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" |
10424 | msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n" | |
7eda085c | 10425 | |
0aac1a7b | 10426 | #: misc-utils/findmnt.c:1357 |
05509318 KZ |
10427 | msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" |
10428 | msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n" | |
3406942e | 10429 | |
0aac1a7b | 10430 | #: misc-utils/findmnt.c:1358 |
251e171e | 10431 | msgid " --output-all output all available columns\n" |
df15152e | 10432 | msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce\n" |
251e171e | 10433 | |
0aac1a7b | 10434 | #: misc-utils/findmnt.c:1359 |
05509318 KZ |
10435 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
10436 | msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" | |
3406942e | 10437 | |
0aac1a7b | 10438 | #: misc-utils/findmnt.c:1360 |
251e171e | 10439 | msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n" |
b952c8b3 | 10440 | msgstr " --pseudo vypíše pouze pseudosouborové systémy\n" |
251e171e | 10441 | |
0aac1a7b | 10442 | #: misc-utils/findmnt.c:1361 |
38f60450 | 10443 | msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n" |
b952c8b3 | 10444 | msgstr " --shadowed vypíše pouze souborové systémy překryté jinými systémy\n" |
38f60450 | 10445 | |
0aac1a7b | 10446 | #: misc-utils/findmnt.c:1362 |
05509318 | 10447 | msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" |
92ec2efb PP |
10448 | msgstr "" |
10449 | " -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n" | |
10450 | " v odpovídajících souborových systémech\n" | |
3406942e | 10451 | |
0aac1a7b | 10452 | #: misc-utils/findmnt.c:1363 |
05509318 KZ |
10453 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
10454 | msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" | |
10455 | ||
0aac1a7b | 10456 | #: misc-utils/findmnt.c:1364 |
251e171e | 10457 | msgid " --real print only real filesystems\n" |
df15152e | 10458 | msgstr " --real vypíše pouze skutečné souborové systémy\n" |
251e171e | 10459 | |
0aac1a7b | 10460 | #: misc-utils/findmnt.c:1365 |
d0992120 | 10461 | msgid "" |
05509318 KZ |
10462 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" |
10463 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
d0992120 | 10464 | msgstr "" |
92ec2efb PP |
10465 | " -S, --source <řetězec> zařízení k připojení (podle názvu,\n" |
10466 | " hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n" | |
10467 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
3406942e | 10468 | |
0aac1a7b | 10469 | #: misc-utils/findmnt.c:1367 |
d3cac66d | 10470 | msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" |
cf212426 | 10471 | msgstr " -T, --target <cesta> použije souborový systém na uvedené cestě\n" |
7eda085c | 10472 | |
0aac1a7b | 10473 | #: misc-utils/findmnt.c:1368 |
38f60450 | 10474 | msgid " --tree enable tree format output if possible\n" |
667d9945 | 10475 | msgstr " --tree výstup formátuje jako strom, je-li možno\n" |
ebe345d1 | 10476 | |
0aac1a7b | 10477 | #: misc-utils/findmnt.c:1369 |
d3cac66d | 10478 | msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" |
cf212426 PP |
10479 | msgstr "" |
10480 | " -M, --mountpoint <adresář>\n" | |
10481 | " adresář bodu připojení\n" | |
d3cac66d | 10482 | |
0aac1a7b | 10483 | #: misc-utils/findmnt.c:1370 |
05509318 KZ |
10484 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" |
10485 | msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n" | |
7eda085c | 10486 | |
0aac1a7b | 10487 | #: misc-utils/findmnt.c:1371 |
05509318 | 10488 | msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" |
92ec2efb | 10489 | msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n" |
05509318 | 10490 | |
a49cc243 | 10491 | #: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299 |
05509318 | 10492 | msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" |
92ec2efb | 10493 | msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n" |
05509318 | 10494 | |
0aac1a7b | 10495 | #: misc-utils/findmnt.c:1373 |
05509318 | 10496 | msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" |
92ec2efb | 10497 | msgstr " -v, --nofsroot u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n" |
7eda085c | 10498 | |
50bfc6e7 KZ |
10499 | #: misc-utils/findmnt.c:1374 |
10500 | msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n" | |
10501 | msgstr "" | |
82e470e0 PP |
10502 | " -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby je bylo možné použít jako\n" |
10503 | " identifikátoru proměnných shellu\n" | |
50bfc6e7 KZ |
10504 | |
10505 | #: misc-utils/findmnt.c:1377 | |
0d74f118 | 10506 | msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" |
667d9945 | 10507 | msgstr " -x, --verify ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n" |
0d74f118 | 10508 | |
50bfc6e7 | 10509 | #: misc-utils/findmnt.c:1378 |
0d74f118 | 10510 | msgid " --verbose print more details\n" |
667d9945 | 10511 | msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n" |
0d74f118 | 10512 | |
50bfc6e7 | 10513 | #: misc-utils/findmnt.c:1379 |
38f60450 | 10514 | msgid " --vfs-all print all VFS options\n" |
b952c8b3 | 10515 | msgstr " --vfs-all vypíše všechny volby VFS\n" |
38f60450 | 10516 | |
50bfc6e7 | 10517 | #: misc-utils/findmnt.c:1519 |
26a35330 | 10518 | #, c-format |
05509318 KZ |
10519 | msgid "unknown direction '%s'" |
10520 | msgstr "neznámý směr „%s" | |
cf8316e2 | 10521 | |
50bfc6e7 | 10522 | #: misc-utils/findmnt.c:1596 |
05509318 KZ |
10523 | msgid "invalid TID argument" |
10524 | msgstr "neplatný argument přepínače --task" | |
cf8316e2 | 10525 | |
50bfc6e7 | 10526 | #: misc-utils/findmnt.c:1683 |
05509318 KZ |
10527 | msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" |
10528 | msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file" | |
cf8316e2 | 10529 | |
50bfc6e7 | 10530 | #: misc-utils/findmnt.c:1687 |
05509318 KZ |
10531 | msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" |
10532 | msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou" | |
7eda085c | 10533 | |
a49cc243 | 10534 | #: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308 |
05509318 KZ |
10535 | msgid "failed to initialize libmount cache" |
10536 | msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat" | |
7eda085c | 10537 | |
50bfc6e7 | 10538 | #: misc-utils/findmnt.c:1785 |
0246973e | 10539 | #, c-format |
05509318 KZ |
10540 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" |
10541 | msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto" | |
3406942e | 10542 | |
0aac1a7b | 10543 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:125 |
0d74f118 | 10544 | msgid "target specified more than once" |
667d9945 | 10545 | msgstr "cíl zadán více než jednou" |
0d74f118 | 10546 | |
0aac1a7b | 10547 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:127 |
0d74f118 KZ |
10548 | #, c-format |
10549 | msgid "wrong order: %s specified before %s" | |
667d9945 | 10550 | msgstr "chybné pořadí: %s zadáno před %s" |
0d74f118 | 10551 | |
0aac1a7b | 10552 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:141 |
0d74f118 | 10553 | msgid "undefined target (fs_file)" |
667d9945 | 10554 | msgstr "nedefinovaný cíl (fs_file)" |
0d74f118 | 10555 | |
0aac1a7b | 10556 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:148 |
0d74f118 KZ |
10557 | #, c-format |
10558 | msgid "non-canonical target path (real: %s)" | |
667d9945 | 10559 | msgstr "nekanonická cesta k cíli (skutečná: %s)" |
0d74f118 | 10560 | |
0aac1a7b | 10561 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:153 |
0d74f118 KZ |
10562 | #, c-format |
10563 | msgid "unreachable on boot required target: %m" | |
667d9945 | 10564 | msgstr "nedostupný cíl potřebný pro spuštění systému: %m" |
0d74f118 | 10565 | |
0aac1a7b | 10566 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:155 |
667d9945 | 10567 | #, c-format |
0d74f118 | 10568 | msgid "unreachable target: %m" |
667d9945 | 10569 | msgstr "nedostupný cíl: %m" |
0d74f118 | 10570 | |
0aac1a7b | 10571 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:159 |
0d74f118 | 10572 | msgid "target is not a directory" |
667d9945 | 10573 | msgstr "cíl není adresářem" |
0d74f118 | 10574 | |
0aac1a7b | 10575 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:161 |
0d74f118 | 10576 | msgid "target exists" |
667d9945 | 10577 | msgstr "cíl existuje" |
0d74f118 | 10578 | |
0aac1a7b | 10579 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:176 |
0d74f118 KZ |
10580 | #, c-format |
10581 | msgid "unreachable on boot required source: %s=%s" | |
667d9945 | 10582 | msgstr "nedostupný zdroj potřebný pro spuštění systému: %s=%s" |
0d74f118 | 10583 | |
0aac1a7b | 10584 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:178 |
667d9945 | 10585 | #, c-format |
0d74f118 | 10586 | msgid "unreachable: %s=%s" |
667d9945 | 10587 | msgstr "nedostupné: %s=%s" |
0d74f118 | 10588 | |
0aac1a7b | 10589 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:180 |
667d9945 | 10590 | #, c-format |
0d74f118 | 10591 | msgid "%s=%s translated to %s" |
667d9945 | 10592 | msgstr "%s=%s přeloženo na %s" |
0d74f118 | 10593 | |
0aac1a7b | 10594 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:201 |
0d74f118 | 10595 | msgid "undefined source (fs_spec)" |
667d9945 | 10596 | msgstr "nedefinovaný zdroj (fs_spec)" |
0d74f118 | 10597 | |
0aac1a7b | 10598 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:210 |
667d9945 | 10599 | #, c-format |
0d74f118 | 10600 | msgid "unsupported source tag: %s" |
667d9945 | 10601 | msgstr "nepodporovaná značka cíle: %s" |
0d74f118 | 10602 | |
0aac1a7b | 10603 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:217 |
0d74f118 KZ |
10604 | #, c-format |
10605 | msgid "do not check %s source (pseudo/net)" | |
667d9945 | 10606 | msgstr "nekontroluje zdroj %s (pseudo/síť)" |
0d74f118 | 10607 | |
0aac1a7b | 10608 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:220 |
667d9945 | 10609 | #, c-format |
0d74f118 | 10610 | msgid "unreachable source: %s: %m" |
667d9945 | 10611 | msgstr "nedostupný zdroj: %s: %m" |
0d74f118 | 10612 | |
0aac1a7b | 10613 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:223 |
0d74f118 KZ |
10614 | #, c-format |
10615 | msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file" | |
667d9945 | 10616 | msgstr "zdroj nevázaného připojení %s je adresář nebo běžný soubor" |
0d74f118 | 10617 | |
0aac1a7b | 10618 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:226 |
667d9945 | 10619 | #, c-format |
0d74f118 | 10620 | msgid "source %s is not a block device" |
667d9945 | 10621 | msgstr "zdroj %s není blokovým zařízením" |
0d74f118 | 10622 | |
0aac1a7b | 10623 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:228 |
667d9945 | 10624 | #, c-format |
0d74f118 | 10625 | msgid "source %s exists" |
667d9945 | 10626 | msgstr "zdroj %s existuje" |
0d74f118 | 10627 | |
0aac1a7b | 10628 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:241 |
667d9945 | 10629 | #, c-format |
0d74f118 | 10630 | msgid "VFS options: %s" |
667d9945 | 10631 | msgstr "přepínače VFS: %s" |
0d74f118 | 10632 | |
0aac1a7b | 10633 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:245 |
667d9945 | 10634 | #, c-format |
0d74f118 | 10635 | msgid "FS options: %s" |
667d9945 | 10636 | msgstr "přepínače FS: %s" |
0d74f118 | 10637 | |
0aac1a7b | 10638 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:249 |
667d9945 | 10639 | #, c-format |
0d74f118 | 10640 | msgid "userspace options: %s" |
667d9945 | 10641 | msgstr "přepínače uživatelského prostoru: %s" |
0d74f118 | 10642 | |
0aac1a7b | 10643 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:263 |
667d9945 | 10644 | #, c-format |
0d74f118 | 10645 | msgid "unsupported swaparea discard policy: %s" |
667d9945 | 10646 | msgstr "nepodporovaná politika zahazování pro odkládací oblast: %s" |
0d74f118 | 10647 | |
0aac1a7b | 10648 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:271 |
0d74f118 | 10649 | msgid "failed to parse swaparea priority option" |
667d9945 | 10650 | msgstr "volbu priority odkládací oblasti se nezdařilo rozebrat" |
0d74f118 | 10651 | |
0aac1a7b | 10652 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:421 |
0d74f118 KZ |
10653 | #, c-format |
10654 | msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)" | |
667d9945 | 10655 | msgstr "nekontroluje druh systém souborů %s (pseudo/síť)" |
0d74f118 | 10656 | |
0aac1a7b | 10657 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:433 |
0d74f118 | 10658 | msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" |
667d9945 | 10659 | msgstr "druh souborového syst=mu „none“ je doporučen jen pro operace vázání a přesunu" |
0d74f118 | 10660 | |
0aac1a7b | 10661 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:445 |
667d9945 | 10662 | #, c-format |
e7059111 | 10663 | msgid "%s seems unsupported by the current kernel" |
667d9945 | 10664 | msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s" |
0d74f118 | 10665 | |
0aac1a7b | 10666 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:452 |
54d20139 | 10667 | msgid "reason unknown" |
82e470e0 | 10668 | msgstr "důvod neznámý" |
0aac1a7b KZ |
10669 | |
10670 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457 | |
82e470e0 | 10671 | #, c-format |
0aac1a7b | 10672 | msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)" |
82e470e0 | 10673 | msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku (%s)" |
0d74f118 | 10674 | |
0aac1a7b | 10675 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:467 |
0d74f118 KZ |
10676 | #, c-format |
10677 | msgid "%s does not match with on-disk %s" | |
667d9945 | 10678 | msgstr "%s se neshoduje s %s na disku" |
0d74f118 | 10679 | |
0aac1a7b | 10680 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:471 |
667d9945 | 10681 | #, c-format |
e7059111 | 10682 | msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel" |
667d9945 | 10683 | msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s na disku" |
0d74f118 | 10684 | |
0aac1a7b | 10685 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:475 |
667d9945 | 10686 | #, c-format |
0d74f118 | 10687 | msgid "FS type is %s" |
667d9945 | 10688 | msgstr "Druh souborového systému je %s" |
0d74f118 | 10689 | |
0aac1a7b | 10690 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:492 |
0d74f118 KZ |
10691 | #, c-format |
10692 | msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)" | |
667d9945 | 10693 | msgstr "doporučené pořadí kontroly souborového systému je 1 (současné je %d)" |
0d74f118 | 10694 | |
0aac1a7b KZ |
10695 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:563 |
10696 | msgid "" | |
10697 | "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n" | |
10698 | " use 'systemctl daemon-reload' to reload" | |
10699 | msgstr "" | |
82e470e0 PP |
10700 | "váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n" |
10701 | "k novému načtení použijte „systemctl daemon-reload“" | |
0aac1a7b KZ |
10702 | |
10703 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:574 | |
667d9945 | 10704 | #, c-format |
0d74f118 KZ |
10705 | msgid "%d parse error" |
10706 | msgid_plural "%d parse errors" | |
667d9945 PP |
10707 | msgstr[0] "%d chyba rozebírání" |
10708 | msgstr[1] "%d chyby rozebírání" | |
10709 | msgstr[2] "%d chyb rozebírání" | |
0d74f118 | 10710 | |
0aac1a7b | 10711 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:575 |
667d9945 | 10712 | #, c-format |
0d74f118 KZ |
10713 | msgid ", %d error" |
10714 | msgid_plural ", %d errors" | |
667d9945 PP |
10715 | msgstr[0] ", %d chyba" |
10716 | msgstr[1] ", %d chyby" | |
10717 | msgstr[2] ", %d chyb" | |
0d74f118 | 10718 | |
0aac1a7b | 10719 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:576 |
0d74f118 KZ |
10720 | #, c-format |
10721 | msgid ", %d warning" | |
10722 | msgid_plural ", %d warnings" | |
667d9945 PP |
10723 | msgstr[0] ", %d varování" |
10724 | msgstr[1] ", %d varování" | |
10725 | msgstr[2] ", %d varování" | |
0d74f118 | 10726 | |
0aac1a7b | 10727 | #: misc-utils/findmnt-verify.c:579 |
0d74f118 KZ |
10728 | #, c-format |
10729 | msgid "Success, no errors or warnings detected\n" | |
667d9945 | 10730 | msgstr "Úspěch, nenalezeny žádné chyby nebo varování\n" |
0d74f118 | 10731 | |
38f60450 | 10732 | #: misc-utils/getopt.c:315 |
05509318 KZ |
10733 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
10734 | msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long" | |
10735 | ||
38f60450 | 10736 | #: misc-utils/getopt.c:336 |
05509318 KZ |
10737 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
10738 | msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell" | |
55032d70 | 10739 | |
38f60450 | 10740 | #: misc-utils/getopt.c:343 |
8ad65cd2 | 10741 | #, c-format |
05509318 | 10742 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
10743 | " %1$s <optstring> <parameters>\n" |
10744 | " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n" | |
10745 | " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n" | |
05509318 | 10746 | msgstr "" |
8ad65cd2 PP |
10747 | " %1$s <řetězec_s_volbami> <parametry>\n" |
10748 | " %1$s [přepínače] [--] <řetězec_s_volbami> <parametry>\n" | |
10749 | " %1$s [přepínače] -o|--options <řetězec_s_volbami> [přepínače] [--] <parametry>\n" | |
55032d70 | 10750 | |
38f60450 | 10751 | #: misc-utils/getopt.c:349 |
6bbace6d | 10752 | msgid "Parse command options.\n" |
8ad65cd2 | 10753 | msgstr "Rozebere volby příkazu.\n" |
55032d70 | 10754 | |
38f60450 | 10755 | #: misc-utils/getopt.c:352 |
6bbace6d | 10756 | msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" |
8ad65cd2 | 10757 | msgstr " -a, --alternative přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n" |
55032d70 | 10758 | |
38f60450 | 10759 | #: misc-utils/getopt.c:353 |
6bbace6d | 10760 | msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" |
8ad65cd2 PP |
10761 | msgstr "" |
10762 | " -l, --longoptions <dlouhé_volby>\n" | |
10763 | " rozpoznávané dlouhé volby\n" | |
7eda085c | 10764 | |
38f60450 | 10765 | #: misc-utils/getopt.c:354 |
6bbace6d | 10766 | msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" |
8ad65cd2 | 10767 | msgstr " -n, --name <název_programu> název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" |
55032d70 | 10768 | |
38f60450 | 10769 | #: misc-utils/getopt.c:355 |
6bbace6d | 10770 | msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" |
8ad65cd2 | 10771 | msgstr " -o, --options <krátké_volby> rozpoznávané krátké volby\n" |
3406942e | 10772 | |
38f60450 | 10773 | #: misc-utils/getopt.c:356 |
6bbace6d | 10774 | msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" |
8ad65cd2 | 10775 | msgstr " -q, --quiet vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n" |
d0992120 | 10776 | |
38f60450 | 10777 | #: misc-utils/getopt.c:357 |
6bbace6d | 10778 | msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" |
8ad65cd2 | 10779 | msgstr " -Q, --quiet-output žádný normální výstup\n" |
7eda085c | 10780 | |
38f60450 | 10781 | #: misc-utils/getopt.c:358 |
6bbace6d | 10782 | msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" |
8ad65cd2 PP |
10783 | msgstr "" |
10784 | " -s, --shell <shell> nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n" | |
10785 | " podle <shellu>\n" | |
7eda085c | 10786 | |
38f60450 | 10787 | #: misc-utils/getopt.c:359 |
6bbace6d | 10788 | msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" |
8ad65cd2 | 10789 | msgstr " -T, --test testuje verzi getopt(1)\n" |
7eda085c | 10790 | |
38f60450 | 10791 | #: misc-utils/getopt.c:360 |
6bbace6d | 10792 | msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" |
8ad65cd2 | 10793 | msgstr " -u, --unqoted neuzavře výstup do uvozovek\n" |
55032d70 | 10794 | |
38f60450 | 10795 | #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468 |
05509318 KZ |
10796 | msgid "missing optstring argument" |
10797 | msgstr "chybí řetězec-s-volbami" | |
d0992120 | 10798 | |
38f60450 | 10799 | #: misc-utils/getopt.c:463 |
05509318 KZ |
10800 | msgid "internal error, contact the author." |
10801 | msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi." | |
d0992120 | 10802 | |
a49cc243 | 10803 | #: misc-utils/hardlink.c:272 |
0aac1a7b KZ |
10804 | #, c-format |
10805 | msgid "could not compile regular expression %s: %s" | |
10806 | msgstr "regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s" | |
10807 | ||
a49cc243 | 10808 | #: misc-utils/hardlink.c:391 |
38f60450 | 10809 | msgid "Mode:" |
b952c8b3 | 10810 | msgstr "Režim:" |
57f25377 | 10811 | |
a49cc243 | 10812 | #: misc-utils/hardlink.c:392 |
38f60450 | 10813 | msgid "dry-run" |
b952c8b3 | 10814 | msgstr "zkušební" |
38f60450 | 10815 | |
a49cc243 | 10816 | #: misc-utils/hardlink.c:392 |
38f60450 | 10817 | msgid "real" |
b952c8b3 | 10818 | msgstr "skutečný" |
38f60450 | 10819 | |
a49cc243 | 10820 | #: misc-utils/hardlink.c:393 |
0aac1a7b | 10821 | msgid "Method:" |
82e470e0 | 10822 | msgstr "Způsob:" |
0aac1a7b | 10823 | |
a49cc243 | 10824 | #: misc-utils/hardlink.c:394 |
38f60450 | 10825 | msgid "Files:" |
b952c8b3 | 10826 | msgstr "Soubory:" |
38f60450 | 10827 | |
b952c8b3 | 10828 | # TODO: Pluralize |
a49cc243 KZ |
10829 | #: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401 |
10830 | #: misc-utils/hardlink.c:405 | |
82e470e0 | 10831 | #, c-format |
0aac1a7b | 10832 | msgid "%-25s %zu files" |
82e470e0 | 10833 | msgstr "%-25s %zu souborů" |
38f60450 | 10834 | |
a49cc243 | 10835 | #: misc-utils/hardlink.c:395 |
38f60450 | 10836 | msgid "Linked:" |
b952c8b3 | 10837 | msgstr "Vytvořeno odkazů:" |
57f25377 | 10838 | |
b952c8b3 | 10839 | # TODO: Pluralize |
a49cc243 | 10840 | #: misc-utils/hardlink.c:398 |
82e470e0 | 10841 | #, c-format |
0aac1a7b | 10842 | msgid "%-25s %zu xattrs" |
82e470e0 | 10843 | msgstr "%-25s %zu rozšířených atributů" |
38f60450 | 10844 | |
a49cc243 | 10845 | #: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401 |
38f60450 | 10846 | msgid "Compared:" |
b952c8b3 | 10847 | msgstr "Porovnáno:" |
38f60450 | 10848 | |
a49cc243 | 10849 | #: misc-utils/hardlink.c:405 |
0aac1a7b | 10850 | msgid "Skipped reflinks:" |
82e470e0 | 10851 | msgstr "Přeskočeno lehkých kopií:" |
0aac1a7b | 10852 | |
a49cc243 | 10853 | #: misc-utils/hardlink.c:412 |
38f60450 | 10854 | msgid "Saved:" |
b952c8b3 | 10855 | msgstr "Ušetřeno:" |
38f60450 | 10856 | |
a49cc243 | 10857 | #: misc-utils/hardlink.c:415 |
82e470e0 | 10858 | #, c-format |
0aac1a7b | 10859 | msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds" |
82e470e0 | 10860 | msgstr "%-25s %<PRId64>,%06<PRId64> sekund" |
57f25377 | 10861 | |
a49cc243 | 10862 | #: misc-utils/hardlink.c:415 |
38f60450 | 10863 | msgid "Duration:" |
b952c8b3 | 10864 | msgstr "Doba:" |
38f60450 | 10865 | |
a49cc243 | 10866 | #: misc-utils/hardlink.c:453 |
b952c8b3 | 10867 | #, c-format |
38f60450 | 10868 | msgid "cannot get xattr names for %s" |
b952c8b3 | 10869 | msgstr "název rozšířeného atributu pro %s nelze zjistit" |
38f60450 | 10870 | |
a49cc243 | 10871 | #: misc-utils/hardlink.c:469 |
b952c8b3 | 10872 | #, c-format |
38f60450 | 10873 | msgid "cannot get xattr value of %s for %s" |
b952c8b3 | 10874 | msgstr "hodnotu rozšířeného atributu %s pro %s nelze zjistit" |
38f60450 | 10875 | |
a49cc243 | 10876 | #: misc-utils/hardlink.c:549 |
b4d0a5f0 | 10877 | #, c-format |
38f60450 | 10878 | msgid "Comparing xattrs of %s to %s" |
b952c8b3 | 10879 | msgstr "Porovnávají se rozšířené atributy %s s %s" |
38f60450 | 10880 | |
a49cc243 | 10881 | #: misc-utils/hardlink.c:716 |
0aac1a7b | 10882 | msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking" |
82e470e0 | 10883 | msgstr "Lehká kopie selhala, návrat k pevným odkazům" |
57f25377 | 10884 | |
b952c8b3 | 10885 | # First argument is "[DryRun] " or "". |
38f60450 | 10886 | # Second and third ones are file names. |
b952c8b3 | 10887 | # Fourth one is a file size. |
a49cc243 | 10888 | #: misc-utils/hardlink.c:751 |
82e470e0 | 10889 | #, c-format |
0aac1a7b | 10890 | msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)" |
82e470e0 | 10891 | msgstr "%s%sVytváří se odkaz %s na %s (-%s)" |
57f25377 | 10892 | |
a49cc243 | 10893 | #: misc-utils/hardlink.c:752 |
38f60450 | 10894 | msgid "[DryRun] " |
b952c8b3 | 10895 | msgstr "[Zkouška] " |
57f25377 | 10896 | |
a49cc243 | 10897 | #: misc-utils/hardlink.c:766 |
b952c8b3 | 10898 | #, c-format |
38f60450 | 10899 | msgid "cannot link %s to %s" |
b952c8b3 | 10900 | msgstr "nelze vytvořit odkaz %s na %s" |
57f25377 | 10901 | |
a49cc243 | 10902 | #: misc-utils/hardlink.c:769 |
b952c8b3 | 10903 | #, c-format |
38f60450 | 10904 | msgid "cannot rename %s to %s" |
b952c8b3 | 10905 | msgstr "%s nelze přejmenovat na %s" |
57f25377 | 10906 | |
a49cc243 | 10907 | #: misc-utils/hardlink.c:855 |
b4d0a5f0 | 10908 | #, c-format |
38f60450 | 10909 | msgid "Skipped %s (smaller than configured size)" |
b952c8b3 | 10910 | msgstr "Přeskočeno %s (menší než nastavená velikost)" |
57f25377 | 10911 | |
a49cc243 | 10912 | #: misc-utils/hardlink.c:865 |
82e470e0 | 10913 | #, c-format |
0aac1a7b | 10914 | msgid "Skipped %s (greater than configured size)" |
82e470e0 | 10915 | msgstr "Přeskočeno %s (větší než nastavená velikost)" |
57f25377 | 10916 | |
a49cc243 | 10917 | #: misc-utils/hardlink.c:893 |
82e470e0 | 10918 | #, c-format |
50bfc6e7 | 10919 | msgid "Skipped %s (specified more than once)" |
82e470e0 | 10920 | msgstr "Přeskočeno %s (cíl zadán více než jednou)" |
50bfc6e7 | 10921 | |
a49cc243 | 10922 | #: misc-utils/hardlink.c:932 |
38f60450 | 10923 | msgid "cannot continue" |
b952c8b3 | 10924 | msgstr "nelze pokračovat" |
57f25377 | 10925 | |
a49cc243 | 10926 | #: misc-utils/hardlink.c:1100 |
82e470e0 | 10927 | #, c-format |
0aac1a7b | 10928 | msgid "Skipped (attributes mismatch) %s" |
82e470e0 | 10929 | msgstr "Přeskočeno (atributy nesouhlasí) %s" |
0aac1a7b | 10930 | |
a49cc243 | 10931 | #: misc-utils/hardlink.c:1106 |
0aac1a7b KZ |
10932 | #, c-format |
10933 | msgid "Skipped (already reflink) %s" | |
82e470e0 | 10934 | msgstr "Přeskočeno (již je lehkou kopií) %s" |
0aac1a7b | 10935 | |
a49cc243 | 10936 | #: misc-utils/hardlink.c:1127 |
0aac1a7b KZ |
10937 | #, c-format |
10938 | msgid "Skipped (content mismatch) %s" | |
82e470e0 | 10939 | msgstr "Přeskočeno (obsah nesouhlasí) %s" |
0aac1a7b | 10940 | |
a49cc243 | 10941 | #: misc-utils/hardlink.c:1157 |
b952c8b3 | 10942 | #, c-format |
38f60450 | 10943 | msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n" |
b952c8b3 | 10944 | msgstr " %s [přepínače] <adresář>|<soubor>…\n" |
57f25377 | 10945 | |
a49cc243 | 10946 | #: misc-utils/hardlink.c:1161 |
38f60450 | 10947 | msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n" |
b952c8b3 | 10948 | msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů.\n" |
57f25377 | 10949 | |
a49cc243 KZ |
10950 | #: misc-utils/hardlink.c:1164 |
10951 | msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n" | |
10952 | msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah souborů, stejné jako -pot\n" | |
57f25377 | 10953 | |
a49cc243 | 10954 | #: misc-utils/hardlink.c:1165 |
a49cc243 KZ |
10955 | msgid "" |
10956 | " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n" | |
10957 | " (speedup, using more RAM)\n" | |
0aac1a7b | 10958 | msgstr "" |
a49cc243 KZ |
10959 | " -b, --io-size <velikost> velikost vyrovnávací paměti I/O pro čtení souboru\n" |
10960 | " (zrychlení, použije více RAM)\n" | |
10961 | ||
10962 | #: misc-utils/hardlink.c:1167 | |
a49cc243 | 10963 | msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n" |
2cee71dd | 10964 | msgstr " -d, --respect-dir názvy adresářů musí být totožné\n" |
0aac1a7b | 10965 | |
a49cc243 KZ |
10966 | #: misc-utils/hardlink.c:1168 |
10967 | msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n" | |
10968 | msgstr " -f, --respect-name názvy soubory musí být totožné\n" | |
10969 | ||
10970 | #: misc-utils/hardlink.c:1169 | |
10971 | msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n" | |
10972 | msgstr " -i, --include <regvýr> regulární výraz pro zahrnutí souborů/adresářů\n" | |
0aac1a7b | 10973 | |
a49cc243 | 10974 | #: misc-utils/hardlink.c:1170 |
38f60450 KZ |
10975 | msgid "" |
10976 | " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n" | |
10977 | " lowest hardlink count\n" | |
10978 | msgstr "" | |
b952c8b3 PP |
10979 | " -m, --maximize maximalizuje počet pevných odkazů, odstraní\n" |
10980 | " soubor s nejnižším počtem odkazů\n" | |
57f25377 | 10981 | |
a49cc243 | 10982 | #: misc-utils/hardlink.c:1172 |
38f60450 | 10983 | msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n" |
b952c8b3 | 10984 | msgstr " -M, --minimize obrátí význam -m\n" |
57f25377 | 10985 | |
a49cc243 KZ |
10986 | #: misc-utils/hardlink.c:1173 |
10987 | msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n" | |
10988 | msgstr " -n, --dry-run ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří\n" | |
10989 | ||
10990 | #: misc-utils/hardlink.c:1174 | |
10991 | msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n" | |
10992 | msgstr " -o, --ignore-owner ignoruje změny vlastníka\n" | |
10993 | ||
10994 | #: misc-utils/hardlink.c:1175 | |
38f60450 KZ |
10995 | msgid "" |
10996 | " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n" | |
10997 | " (lower precedence than minimize/maximize)\n" | |
10998 | msgstr "" | |
b952c8b3 PP |
10999 | " -O, --keep-oldest ponechá nejstarší soubor z více shodných souborů\n" |
11000 | " (nižší priorita než minimalizace/maximalizace)\n" | |
57f25377 | 11001 | |
a49cc243 KZ |
11002 | #: misc-utils/hardlink.c:1177 |
11003 | msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n" | |
11004 | msgstr " -p, --ignore-mode ignoruje změny práv souboru\n" | |
57f25377 | 11005 | |
a49cc243 KZ |
11006 | #: misc-utils/hardlink.c:1178 |
11007 | msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
11008 | msgstr " -q, --quiet tichý režim – nic nevypisuje\n" | |
57f25377 | 11009 | |
a49cc243 KZ |
11010 | #: misc-utils/hardlink.c:1179 |
11011 | msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n" | |
11012 | msgstr " -r, --cache-size <velikost> omezení paměti na uchování obsahu souboru\n" | |
11013 | ||
11014 | #: misc-utils/hardlink.c:1180 | |
38f60450 | 11015 | msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n" |
b952c8b3 | 11016 | msgstr " -s, --minimum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n" |
57f25377 | 11017 | |
a49cc243 | 11018 | #: misc-utils/hardlink.c:1181 |
0aac1a7b | 11019 | msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n" |
82e470e0 | 11020 | msgstr " -S, --maximum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n" |
0aac1a7b | 11021 | |
a49cc243 KZ |
11022 | #: misc-utils/hardlink.c:1182 |
11023 | msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n" | |
11024 | msgstr " -t, --ignore-time ignoruje časové údaje (při testování na rovnost)\n" | |
0aac1a7b | 11025 | |
a49cc243 KZ |
11026 | #: misc-utils/hardlink.c:1183 |
11027 | msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n" | |
11028 | msgstr " -v, --verbose podrobný výstup (opakujte pro další podrobnosti)\n" | |
0aac1a7b | 11029 | |
a49cc243 KZ |
11030 | #: misc-utils/hardlink.c:1184 |
11031 | msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n" | |
11032 | msgstr " -x, --exclude <regvýr> regulární výraz pro vynechání souborů\n" | |
11033 | ||
11034 | #: misc-utils/hardlink.c:1186 | |
11035 | msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n" | |
11036 | msgstr " -X, --respect-xattrs respektuje rozšířené atributy\n" | |
11037 | ||
11038 | #: misc-utils/hardlink.c:1188 | |
11039 | msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n" | |
11040 | msgstr " -y, --method <název> způsob porovnávání obsahu souborů\n" | |
11041 | ||
11042 | #: misc-utils/hardlink.c:1191 | |
11043 | msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n" | |
11044 | msgstr "" | |
11045 | " --reflink[=<kdy>] vytváří klonované/CoW kopie (auto, always [vždy],\n" | |
11046 | " never [nikdy])\n" | |
11047 | ||
11048 | #: misc-utils/hardlink.c:1192 | |
11049 | msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n" | |
11050 | msgstr "" | |
11051 | " --skip-reflinks přeskočit již naklonované soubory (zapnuto\n" | |
11052 | " při --reflink)\n" | |
57f25377 | 11053 | |
a49cc243 | 11054 | #: misc-utils/hardlink.c:1303 |
0aac1a7b | 11055 | msgid "failed to parse minimum size" |
82e470e0 | 11056 | msgstr "minimální velikost se nezdařilo rozebrat" |
57f25377 | 11057 | |
a49cc243 | 11058 | #: misc-utils/hardlink.c:1306 |
0aac1a7b | 11059 | msgid "failed to parse maximum size" |
82e470e0 | 11060 | msgstr "maximální velikost se nezdařilo rozebrat" |
0aac1a7b | 11061 | |
a49cc243 | 11062 | #: misc-utils/hardlink.c:1309 |
54d20139 | 11063 | msgid "failed to parse cache size" |
39973e39 | 11064 | msgstr "velikost keše se nezdařilo rozebrat" |
0aac1a7b | 11065 | |
a49cc243 | 11066 | #: misc-utils/hardlink.c:1312 |
0aac1a7b | 11067 | msgid "failed to parse I/O size" |
82e470e0 | 11068 | msgstr "velikost I/O se nezdařilo rozebrat" |
57f25377 | 11069 | |
a49cc243 | 11070 | #: misc-utils/hardlink.c:1325 |
82e470e0 | 11071 | #, c-format |
0aac1a7b | 11072 | msgid "unsupported reflink mode; %s" |
82e470e0 | 11073 | msgstr "nepodporovaný režim lehkých kopií: %s" |
0aac1a7b | 11074 | |
a49cc243 | 11075 | #: misc-utils/hardlink.c:1406 |
38f60450 | 11076 | msgid "cannot register exit handler" |
b952c8b3 | 11077 | msgstr "obsluhu ukončení nelze zaregistrovat" |
57f25377 | 11078 | |
a49cc243 | 11079 | #: misc-utils/hardlink.c:1411 |
2994605f | 11080 | msgid "no directory or file specified" |
b952c8b3 | 11081 | msgstr "nezadán ani adresář, ani soubor" |
57f25377 | 11082 | |
a49cc243 | 11083 | #: misc-utils/hardlink.c:1417 |
0aac1a7b KZ |
11084 | #, c-format |
11085 | msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback" | |
82e470e0 | 11086 | msgstr "způsob %s nelze inicializovat, použije se „memcmp“" |
0aac1a7b | 11087 | |
a49cc243 | 11088 | #: misc-utils/hardlink.c:1422 |
0aac1a7b | 11089 | msgid "failed to initialize files comparior" |
82e470e0 | 11090 | msgstr "porovnávač souborů se nepodařilo inicializovat" |
0aac1a7b | 11091 | |
a49cc243 | 11092 | #: misc-utils/hardlink.c:1434 |
0aac1a7b | 11093 | msgid "Scanning [device/inode/links]:" |
82e470e0 | 11094 | msgstr "Prohledává se [zařízení/i-uzel/odkazy]:" |
0aac1a7b | 11095 | |
a49cc243 | 11096 | #: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97 |
50bfc6e7 KZ |
11097 | #, c-format |
11098 | msgid "cannot get realpath: %s" | |
11099 | msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s" | |
11100 | ||
a49cc243 | 11101 | #: misc-utils/hardlink.c:1445 |
b952c8b3 | 11102 | #, c-format |
38f60450 | 11103 | msgid "cannot process %s" |
b952c8b3 | 11104 | msgstr "%s nelze zpracovat" |
57f25377 | 11105 | |
a49cc243 | 11106 | #: misc-utils/kill.c:171 |
05509318 KZ |
11107 | #, c-format |
11108 | msgid "unknown signal %s; valid signals:" | |
11109 | msgstr "neznámý signál %s; platné signály:" | |
32940a75 | 11110 | |
a49cc243 | 11111 | #: misc-utils/kill.c:197 |
92ec2efb | 11112 | #, c-format |
05509318 | 11113 | msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" |
92ec2efb | 11114 | msgstr " %s [přepínače] <PID>|<název>…\n" |
c129767e | 11115 | |
a49cc243 | 11116 | #: misc-utils/kill.c:200 |
6bbace6d | 11117 | msgid "Forcibly terminate a process.\n" |
8ad65cd2 | 11118 | msgstr "Násilně ukončí proces.\n" |
6bbace6d | 11119 | |
a49cc243 | 11120 | #: misc-utils/kill.c:203 |
26a35330 | 11121 | msgid "" |
05509318 KZ |
11122 | " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" |
11123 | " with the same uid as the present process\n" | |
26a35330 | 11124 | msgstr "" |
05509318 KZ |
11125 | " -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n" |
11126 | " shodným se současným procesem\n" | |
8b4ccda1 | 11127 | |
a49cc243 | 11128 | #: misc-utils/kill.c:205 |
05509318 | 11129 | msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" |
92ec2efb | 11130 | msgstr " -s, --signal <signál> zašle tento <signál> místo signálu SIGTERM\n" |
0ed2f80b | 11131 | |
a49cc243 | 11132 | #: misc-utils/kill.c:207 |
05509318 | 11133 | msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n" |
92ec2efb PP |
11134 | msgstr "" |
11135 | " -q, --queue <hodnota> použije sigqueue(2) místo kill(2) a jako data\n" | |
11136 | " předá <hodnotu>\n" | |
0ed2f80b | 11137 | |
a49cc243 | 11138 | #: misc-utils/kill.c:210 |
d462a45d KZ |
11139 | msgid "" |
11140 | " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n" | |
11141 | " wait up to timeout and send follow-up signal\n" | |
11142 | msgstr "" | |
2f3b9b81 PP |
11143 | " --timeout <milisekundy> <následný signál>\n" |
11144 | " počká na vypršení časového limitu a poté zašle\n" | |
11145 | " následný signál\n" | |
d462a45d | 11146 | |
a49cc243 | 11147 | #: misc-utils/kill.c:213 |
05509318 KZ |
11148 | msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" |
11149 | msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n" | |
c129767e | 11150 | |
a49cc243 | 11151 | #: misc-utils/kill.c:214 |
05509318 KZ |
11152 | msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n" |
11153 | msgstr "" | |
92ec2efb PP |
11154 | " -l, --list[=<signál>] vypíše seznam názvů signálů, nebo převede číslo\n" |
11155 | " signálu na název\n" | |
7eda085c | 11156 | |
a49cc243 | 11157 | #: misc-utils/kill.c:215 |
05509318 KZ |
11158 | msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" |
11159 | msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n" | |
7eda085c | 11160 | |
a49cc243 KZ |
11161 | #: misc-utils/kill.c:216 |
11162 | msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n" | |
2cee71dd | 11163 | msgstr " -r, --require-handler nepošle signál, pokud obsluha signálu není přítomna\n" |
a49cc243 KZ |
11164 | |
11165 | #: misc-utils/kill.c:217 | |
05509318 | 11166 | msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" |
92ec2efb | 11167 | msgstr " --verbose vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n" |
05509318 | 11168 | |
a49cc243 | 11169 | #: misc-utils/kill.c:241 |
d462a45d | 11170 | msgid " (with: " |
2f3b9b81 | 11171 | msgstr " (s: " |
d462a45d | 11172 | |
a49cc243 KZ |
11173 | #: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448 |
11174 | #: sys-utils/unshare.c:873 | |
26a35330 | 11175 | #, c-format |
05509318 KZ |
11176 | msgid "unknown signal: %s" |
11177 | msgstr "neznámý signál %s" | |
d0992120 | 11178 | |
a49cc243 KZ |
11179 | #: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326 |
11180 | #: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195 | |
92ec2efb | 11181 | #, c-format |
05509318 | 11182 | msgid "%s and %s are mutually exclusive" |
92ec2efb | 11183 | msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují" |
0ed2f80b | 11184 | |
a49cc243 | 11185 | #: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210 |
0aac1a7b | 11186 | #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164 |
d462a45d KZ |
11187 | #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 |
11188 | #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 | |
11189 | #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 | |
11190 | #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 | |
d35d646f KZ |
11191 | #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298 |
11192 | #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314 | |
11193 | #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346 | |
11194 | #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362 | |
11195 | #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566 | |
11196 | #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600 | |
11197 | #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615 | |
11198 | #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634 | |
a49cc243 | 11199 | #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329 |
05509318 | 11200 | msgid "argument error" |
92ec2efb | 11201 | msgstr "chyba argumentu" |
7eda085c | 11202 | |
a49cc243 | 11203 | #: misc-utils/kill.c:378 |
92ec2efb | 11204 | #, c-format |
05509318 | 11205 | msgid "invalid signal name or number: %s" |
92ec2efb | 11206 | msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s" |
55032d70 | 11207 | |
a49cc243 | 11208 | #: misc-utils/kill.c:404 |
2f3b9b81 | 11209 | #, c-format |
d462a45d | 11210 | msgid "pidfd_open() failed: %d" |
2f3b9b81 | 11211 | msgstr "volání pidfd_open() selhalo: %d" |
d462a45d | 11212 | |
a49cc243 | 11213 | #: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423 |
d462a45d | 11214 | msgid "pidfd_send_signal() failed" |
2f3b9b81 | 11215 | msgstr "volání pidfd_send_signal() selhalo" |
d462a45d | 11216 | |
a49cc243 | 11217 | #: misc-utils/kill.c:420 |
2f3b9b81 | 11218 | #, c-format |
d462a45d | 11219 | msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n" |
2f3b9b81 | 11220 | msgstr "časový limit vypršel, zasílá se signál %d procesu %d\n" |
d462a45d | 11221 | |
a49cc243 | 11222 | #: misc-utils/kill.c:435 |
92ec2efb | 11223 | #, c-format |
05509318 | 11224 | msgid "sending signal %d to pid %d\n" |
92ec2efb | 11225 | msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n" |
7eda085c | 11226 | |
a49cc243 | 11227 | #: misc-utils/kill.c:453 |
26a35330 | 11228 | #, c-format |
05509318 KZ |
11229 | msgid "sending signal to %s failed" |
11230 | msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo" | |
8892b2f9 | 11231 | |
a49cc243 KZ |
11232 | #: misc-utils/kill.c:478 |
11233 | #, c-format | |
11234 | msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n" | |
2cee71dd | 11235 | msgstr "signál procesu s PID %d nebude zaslán, v uživatelském prostoru nemá nainstalovanou obsluhu signálu %d\n" |
a49cc243 KZ |
11236 | |
11237 | #: misc-utils/kill.c:540 | |
92ec2efb PP |
11238 | #, c-format |
11239 | msgid "cannot find process \"%s\"" | |
05509318 KZ |
11240 | msgstr "proces „%s“ nelze nalézt" |
11241 | ||
0aac1a7b | 11242 | #: misc-utils/logger.c:230 |
26a35330 | 11243 | #, c-format |
92ec2efb PP |
11244 | msgid "unknown facility name: %s" |
11245 | msgstr "neznámý název oboru (facility): %s" | |
7eda085c | 11246 | |
0aac1a7b | 11247 | #: misc-utils/logger.c:236 |
26a35330 | 11248 | #, c-format |
92ec2efb PP |
11249 | msgid "unknown priority name: %s" |
11250 | msgstr "neznámý název priority: %s" | |
eb0f80a6 | 11251 | |
05509318 | 11252 | # openlog is function name |
0aac1a7b | 11253 | #: misc-utils/logger.c:248 |
26a35330 | 11254 | #, c-format |
05509318 KZ |
11255 | msgid "openlog %s: pathname too long" |
11256 | msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá" | |
7eda085c | 11257 | |
05509318 | 11258 | # socket is function name |
0aac1a7b | 11259 | #: misc-utils/logger.c:275 |
05509318 KZ |
11260 | #, c-format |
11261 | msgid "socket %s" | |
11262 | msgstr "socket %s" | |
7eda085c | 11263 | |
0aac1a7b | 11264 | #: misc-utils/logger.c:312 |
26a35330 | 11265 | #, c-format |
05509318 KZ |
11266 | msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" |
11267 | msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s" | |
0ed2f80b | 11268 | |
0aac1a7b | 11269 | #: misc-utils/logger.c:329 |
26a35330 | 11270 | #, c-format |
05509318 KZ |
11271 | msgid "failed to connect to %s port %s" |
11272 | msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s" | |
7eda085c | 11273 | |
0aac1a7b | 11274 | #: misc-utils/logger.c:377 |
d0992120 | 11275 | #, c-format |
05509318 | 11276 | msgid "maximum input lines (%d) exceeded" |
92ec2efb | 11277 | msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny" |
55032d70 | 11278 | |
0aac1a7b | 11279 | #: misc-utils/logger.c:520 |
b5ef1472 | 11280 | msgid "send message failed" |
65650eca | 11281 | msgstr "odeslání zprávy selhalo" |
b5ef1472 | 11282 | |
0aac1a7b | 11283 | #: misc-utils/logger.c:590 |
b5ef1472 KZ |
11284 | #, c-format |
11285 | msgid "structured data ID '%s' is not unique" | |
65650eca | 11286 | msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné" |
b5ef1472 | 11287 | |
0aac1a7b | 11288 | #: misc-utils/logger.c:604 |
b5ef1472 | 11289 | #, c-format |
784c8a40 | 11290 | msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" |
65650eca | 11291 | msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s" |
b5ef1472 | 11292 | |
a49cc243 | 11293 | #: misc-utils/logger.c:808 |
6bbace6d | 11294 | msgid "localtime() failed" |
8ad65cd2 | 11295 | msgstr "funkce localtime() selhala" |
6bbace6d | 11296 | |
a49cc243 | 11297 | #: misc-utils/logger.c:818 |
8ad65cd2 | 11298 | #, c-format |
6bbace6d | 11299 | msgid "hostname '%s' is too long" |
8ad65cd2 | 11300 | msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý" |
6bbace6d | 11301 | |
a49cc243 | 11302 | #: misc-utils/logger.c:824 |
8ad65cd2 | 11303 | #, c-format |
6bbace6d | 11304 | msgid "tag '%s' is too long" |
8ad65cd2 | 11305 | msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá" |
6bbace6d | 11306 | |
a49cc243 | 11307 | #: misc-utils/logger.c:887 |
8ad65cd2 | 11308 | #, c-format |
6bbace6d | 11309 | msgid "ignoring unknown option argument: %s" |
8ad65cd2 | 11310 | msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s" |
6bbace6d | 11311 | |
a49cc243 | 11312 | #: misc-utils/logger.c:899 |
cf212426 | 11313 | #, c-format |
3e2ab89e | 11314 | msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" |
cf212426 | 11315 | msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby" |
3e2ab89e | 11316 | |
a49cc243 | 11317 | #: misc-utils/logger.c:1059 |
d0992120 | 11318 | #, c-format |
05509318 KZ |
11319 | msgid " %s [options] [<message>]\n" |
11320 | msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n" | |
7eda085c | 11321 | |
a49cc243 | 11322 | #: misc-utils/logger.c:1062 |
6bbace6d | 11323 | msgid "Enter messages into the system log.\n" |
8ad65cd2 | 11324 | msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n" |
32940a75 | 11325 | |
a49cc243 | 11326 | #: misc-utils/logger.c:1065 |
d3cac66d | 11327 | msgid " -i log the logger command's PID\n" |
cf212426 | 11328 | msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n" |
d3cac66d | 11329 | |
a49cc243 | 11330 | #: misc-utils/logger.c:1066 |
d3cac66d | 11331 | msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" |
cf212426 | 11332 | msgstr " --id[=<ID>] zaznamená <ID>, jinak PID\n" |
7eda085c | 11333 | |
a49cc243 | 11334 | #: misc-utils/logger.c:1067 |
b0041e4a | 11335 | msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" |
8ad65cd2 | 11336 | msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n" |
7eda085c | 11337 | |
a49cc243 | 11338 | #: misc-utils/logger.c:1068 |
d3cac66d | 11339 | msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" |
cf212426 | 11340 | msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n" |
d3cac66d | 11341 | |
a49cc243 | 11342 | #: misc-utils/logger.c:1069 |
d3cac66d | 11343 | msgid " --no-act do everything except the write the log\n" |
cf212426 | 11344 | msgstr " --no-act udělá vše kromě zápisu protokolu\n" |
d3cac66d | 11345 | |
a49cc243 | 11346 | #: misc-utils/logger.c:1070 |
b0041e4a | 11347 | msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" |
05509318 KZ |
11348 | msgstr "" |
11349 | " -p, --priority <priorita>\n" | |
8ad65cd2 | 11350 | " označí zadanou zprávu touto prioritou\n" |
3406942e | 11351 | |
a49cc243 | 11352 | #: misc-utils/logger.c:1071 |
d3cac66d | 11353 | msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" |
cf212426 | 11354 | msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n" |
d3cac66d | 11355 | |
a49cc243 | 11356 | #: misc-utils/logger.c:1072 |
b0041e4a | 11357 | msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" |
05509318 | 11358 | msgstr "" |
8ad65cd2 PP |
11359 | " --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n" |
11360 | " standardního vstupu\n" | |
1d4ad1de | 11361 | |
a49cc243 | 11362 | #: misc-utils/logger.c:1073 |
b0041e4a | 11363 | msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" |
8ad65cd2 | 11364 | msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n" |
0c216000 | 11365 | |
a49cc243 | 11366 | #: misc-utils/logger.c:1074 |
d3cac66d | 11367 | msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" |
cf212426 | 11368 | msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n" |
d3cac66d | 11369 | |
a49cc243 | 11370 | #: misc-utils/logger.c:1075 |
b0041e4a | 11371 | msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" |
8ad65cd2 | 11372 | msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n" |
3406942e | 11373 | |
a49cc243 | 11374 | #: misc-utils/logger.c:1076 |
b0041e4a | 11375 | msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" |
8ad65cd2 | 11376 | msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n" |
6bbace6d | 11377 | |
a49cc243 | 11378 | #: misc-utils/logger.c:1077 |
0d74f118 | 11379 | msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" |
667d9945 | 11380 | msgstr " -P, --port <port> použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n" |
6bbace6d | 11381 | |
a49cc243 | 11382 | #: misc-utils/logger.c:1078 |
b0041e4a | 11383 | msgid " -T, --tcp use TCP only\n" |
8ad65cd2 | 11384 | msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n" |
6bbace6d | 11385 | |
a49cc243 | 11386 | #: misc-utils/logger.c:1079 |
b0041e4a | 11387 | msgid " -d, --udp use UDP only\n" |
8ad65cd2 | 11388 | msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n" |
6bbace6d | 11389 | |
a49cc243 | 11390 | #: misc-utils/logger.c:1080 |
b0041e4a | 11391 | msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" |
8ad65cd2 | 11392 | msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n" |
6bbace6d | 11393 | |
a49cc243 | 11394 | #: misc-utils/logger.c:1081 |
b0041e4a | 11395 | msgid "" |
d3cac66d | 11396 | " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" |
b0041e4a | 11397 | " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" |
6bbace6d | 11398 | msgstr "" |
cf212426 | 11399 | " --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n" |
8ad65cd2 | 11400 | " <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n" |
6bbace6d | 11401 | |
a49cc243 | 11402 | #: misc-utils/logger.c:1083 |
b5ef1472 | 11403 | msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" |
65650eca | 11404 | msgstr " --sd-id <ID> ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n" |
b5ef1472 | 11405 | |
a49cc243 | 11406 | #: misc-utils/logger.c:1084 |
b5ef1472 | 11407 | msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" |
65650eca | 11408 | msgstr " --sd-param <data> strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n" |
b5ef1472 | 11409 | |
a49cc243 | 11410 | #: misc-utils/logger.c:1085 |
d3cac66d | 11411 | msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" |
cf212426 | 11412 | msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n" |
d3cac66d | 11413 | |
a49cc243 | 11414 | #: misc-utils/logger.c:1086 |
b0041e4a | 11415 | msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" |
8ad65cd2 | 11416 | msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n" |
05509318 | 11417 | |
a49cc243 | 11418 | #: misc-utils/logger.c:1087 |
3e2ab89e KZ |
11419 | msgid "" |
11420 | " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" | |
11421 | " print connection errors when using Unix sockets\n" | |
11422 | msgstr "" | |
cf212426 PP |
11423 | " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" |
11424 | " vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n" | |
11425 | " sockety\n" | |
3e2ab89e | 11426 | |
a49cc243 | 11427 | #: misc-utils/logger.c:1090 |
05509318 | 11428 | msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" |
26a35330 | 11429 | msgstr "" |
92ec2efb PP |
11430 | " --journald[=<soubor>]\n" |
11431 | " zapíše záznam journald\n" | |
3406942e | 11432 | |
a49cc243 | 11433 | #: misc-utils/logger.c:1176 |
26a35330 | 11434 | #, c-format |
05509318 KZ |
11435 | msgid "file %s" |
11436 | msgstr "soubor %s" | |
95f1bdee | 11437 | |
a49cc243 | 11438 | #: misc-utils/logger.c:1191 |
6bbace6d | 11439 | msgid "failed to parse id" |
8ad65cd2 | 11440 | msgstr "ID se nezdařilo rozebrat" |
6bbace6d | 11441 | |
a49cc243 | 11442 | #: misc-utils/logger.c:1209 |
d3cac66d | 11443 | msgid "failed to parse message size" |
cf212426 | 11444 | msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat" |
d3cac66d | 11445 | |
a49cc243 | 11446 | #: misc-utils/logger.c:1239 |
d3cac66d | 11447 | msgid "--msgid cannot contain space" |
cf212426 | 11448 | msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru" |
d3cac66d | 11449 | |
a49cc243 | 11450 | #: misc-utils/logger.c:1261 |
65650eca | 11451 | #, c-format |
b5ef1472 | 11452 | msgid "invalid structured data ID: '%s'" |
65650eca | 11453 | msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“" |
b5ef1472 | 11454 | |
a49cc243 | 11455 | #: misc-utils/logger.c:1266 |
65650eca | 11456 | #, c-format |
b5ef1472 | 11457 | msgid "invalid structured data parameter: '%s'" |
65650eca | 11458 | msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“" |
b5ef1472 | 11459 | |
a49cc243 | 11460 | #: misc-utils/logger.c:1281 |
6bbace6d | 11461 | msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" |
8ad65cd2 | 11462 | msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje" |
6bbace6d | 11463 | |
a49cc243 | 11464 | #: misc-utils/logger.c:1288 |
b0041e4a | 11465 | msgid "journald entry could not be written" |
8ad65cd2 | 11466 | msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat" |
6bbace6d | 11467 | |
0aac1a7b | 11468 | #: misc-utils/look.c:357 |
8ad65cd2 | 11469 | #, c-format |
6bbace6d | 11470 | msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" |
8ad65cd2 | 11471 | msgstr " %s [přepínače] <řetězec> [<soubor>…]\n" |
7eda085c | 11472 | |
0aac1a7b | 11473 | #: misc-utils/look.c:360 |
6bbace6d | 11474 | msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" |
8ad65cd2 | 11475 | msgstr "Zobrazí řádky začínající zadaným řetězcem.\n" |
6bbace6d | 11476 | |
0aac1a7b | 11477 | #: misc-utils/look.c:363 |
6bbace6d | 11478 | msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" |
8ad65cd2 | 11479 | msgstr " -a, --alternative použije náhradní slovník\n" |
6bbace6d | 11480 | |
0aac1a7b | 11481 | #: misc-utils/look.c:364 |
b5ef1472 | 11482 | msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" |
65650eca | 11483 | msgstr " -d, --alphanum porovnává pouze bílé a alfanumerické znaky\n" |
6bbace6d | 11484 | |
0aac1a7b | 11485 | #: misc-utils/look.c:365 |
6bbace6d | 11486 | msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" |
8ad65cd2 | 11487 | msgstr " -f, --ignore-case při porovnávání ignoruje velikost písmen\n" |
6bbace6d | 11488 | |
0aac1a7b | 11489 | #: misc-utils/look.c:366 |
6bbace6d | 11490 | msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" |
8ad65cd2 | 11491 | msgstr " -t, --terminate <znak> určuje znak, který ukončuje řetězec\n" |
3406942e | 11492 | |
a49cc243 | 11493 | #: misc-utils/lsblk.c:170 |
0aac1a7b KZ |
11494 | msgid "alignment offset" |
11495 | msgstr "posun pro zarovnání" | |
3406942e | 11496 | |
a49cc243 KZ |
11497 | #: misc-utils/lsblk.c:171 |
11498 | msgid "udev ID (based on ID-LINK)" | |
2cee71dd | 11499 | msgstr "identifikátor udevu (na základě ID-LINK)" |
a49cc243 KZ |
11500 | |
11501 | #: misc-utils/lsblk.c:172 | |
11502 | msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name" | |
2cee71dd | 11503 | msgstr "nejkratší název udevového odkazu /dev/disk/by-id" |
a49cc243 KZ |
11504 | |
11505 | #: misc-utils/lsblk.c:173 | |
0aac1a7b KZ |
11506 | msgid "discard alignment offset" |
11507 | msgstr "posun pro zahazovaní (discard)" | |
3406942e | 11508 | |
a49cc243 | 11509 | #: misc-utils/lsblk.c:174 |
0aac1a7b KZ |
11510 | msgid "dax-capable device" |
11511 | msgstr "zařízení schopné DAX" | |
3406942e | 11512 | |
a49cc243 | 11513 | #: misc-utils/lsblk.c:175 |
0aac1a7b KZ |
11514 | msgid "discard granularity" |
11515 | msgstr "stupeň zahazování" | |
251e171e | 11516 | |
2cee71dd PP |
11517 | # A number obtained with BLKGETDISKSEQ IOCTL. See diskseq variable comment in |
11518 | # Linux block/genhd.c for an explanation why "disk" is a wrong word. | |
a49cc243 | 11519 | #: misc-utils/lsblk.c:176 |
a49cc243 | 11520 | msgid "disk sequence number" |
2cee71dd | 11521 | msgstr "pořadové číslo blokového zařízení" |
a49cc243 KZ |
11522 | |
11523 | #: misc-utils/lsblk.c:177 | |
0aac1a7b KZ |
11524 | msgid "discard max bytes" |
11525 | msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů" | |
11526 | ||
a49cc243 | 11527 | #: misc-utils/lsblk.c:178 |
0aac1a7b KZ |
11528 | msgid "discard zeroes data" |
11529 | msgstr "zahození nuluje data" | |
11530 | ||
a49cc243 | 11531 | #: misc-utils/lsblk.c:180 |
38f60450 | 11532 | msgid "mounted filesystem roots" |
b952c8b3 | 11533 | msgstr "kořeny připojených souborových systémů" |
38f60450 | 11534 | |
a49cc243 | 11535 | #: misc-utils/lsblk.c:185 |
d462a45d | 11536 | msgid "filesystem version" |
2f3b9b81 | 11537 | msgstr "verze systému souborů" |
d462a45d | 11538 | |
a49cc243 | 11539 | #: misc-utils/lsblk.c:186 |
0aac1a7b KZ |
11540 | msgid "group name" |
11541 | msgstr "název skupiny" | |
251e171e | 11542 | |
a49cc243 | 11543 | #: misc-utils/lsblk.c:187 |
0aac1a7b KZ |
11544 | msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" |
11545 | msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI" | |
11546 | ||
a49cc243 | 11547 | #: misc-utils/lsblk.c:188 |
0aac1a7b KZ |
11548 | msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" |
11549 | msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)" | |
251e171e | 11550 | |
a49cc243 | 11551 | #: misc-utils/lsblk.c:189 |
0aac1a7b KZ |
11552 | msgid "internal kernel device name" |
11553 | msgstr "vnitřní jaderný název zařízení" | |
55032d70 | 11554 | |
a49cc243 | 11555 | #: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110 |
0aac1a7b KZ |
11556 | msgid "filesystem LABEL" |
11557 | msgstr "jmenovka souborového systému" | |
d462a45d | 11558 | |
a49cc243 | 11559 | #: misc-utils/lsblk.c:191 |
0aac1a7b KZ |
11560 | msgid "logical sector size" |
11561 | msgstr "velikost logického sektoru" | |
55032d70 | 11562 | |
a49cc243 | 11563 | #: misc-utils/lsblk.c:193 |
0aac1a7b KZ |
11564 | msgid "minimum I/O size" |
11565 | msgstr "minimální velikost I/O" | |
55032d70 | 11566 | |
a49cc243 | 11567 | #: misc-utils/lsblk.c:194 |
0aac1a7b KZ |
11568 | msgid "device identifier" |
11569 | msgstr "identifikátor zařízení" | |
55032d70 | 11570 | |
a49cc243 | 11571 | #: misc-utils/lsblk.c:195 |
0aac1a7b KZ |
11572 | msgid "device node permissions" |
11573 | msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení" | |
3406942e | 11574 | |
a49cc243 | 11575 | #: misc-utils/lsblk.c:196 |
a49cc243 | 11576 | msgid "device queues" |
2cee71dd | 11577 | msgstr "fronty zařízení" |
a49cc243 KZ |
11578 | |
11579 | #: misc-utils/lsblk.c:197 | |
0aac1a7b KZ |
11580 | msgid "device name" |
11581 | msgstr "název zařízení" | |
6bbace6d | 11582 | |
a49cc243 | 11583 | #: misc-utils/lsblk.c:198 |
0aac1a7b KZ |
11584 | msgid "optimal I/O size" |
11585 | msgstr "optimální velikost I/O" | |
3406942e | 11586 | |
a49cc243 | 11587 | #: misc-utils/lsblk.c:201 |
0aac1a7b KZ |
11588 | msgid "partition LABEL" |
11589 | msgstr "jmenovka oddílu" | |
7eda085c | 11590 | |
a49cc243 | 11591 | #: misc-utils/lsblk.c:202 |
a49cc243 | 11592 | msgid "partition number as read from the partition table" |
2cee71dd | 11593 | msgstr "číslo oddílu, jak je uvedeno v tabulce rozdělení disku" |
a49cc243 KZ |
11594 | |
11595 | #: misc-utils/lsblk.c:203 | |
0aac1a7b KZ |
11596 | msgid "partition type name" |
11597 | msgstr "název druhu oddílu" | |
eb63b9b8 | 11598 | |
a49cc243 | 11599 | #: misc-utils/lsblk.c:204 |
0aac1a7b KZ |
11600 | msgid "partition type code or UUID" |
11601 | msgstr "kód druhu oddílu nebo UUID" | |
7eda085c | 11602 | |
a49cc243 | 11603 | #: misc-utils/lsblk.c:206 |
0aac1a7b KZ |
11604 | msgid "path to the device node" |
11605 | msgstr "cesta k uzlu se zařízením" | |
11606 | ||
a49cc243 | 11607 | #: misc-utils/lsblk.c:207 |
0aac1a7b KZ |
11608 | msgid "physical sector size" |
11609 | msgstr "velikost fyzického sektoru" | |
55032d70 | 11610 | |
a49cc243 | 11611 | #: misc-utils/lsblk.c:208 |
0aac1a7b KZ |
11612 | msgid "internal parent kernel device name" |
11613 | msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení" | |
55032d70 | 11614 | |
a49cc243 | 11615 | #: misc-utils/lsblk.c:209 |
0aac1a7b KZ |
11616 | msgid "partition table type" |
11617 | msgstr "typ tabulky rozdělení disku" | |
05509318 | 11618 | |
a49cc243 | 11619 | #: misc-utils/lsblk.c:210 |
0aac1a7b KZ |
11620 | msgid "partition table identifier (usually UUID)" |
11621 | msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)" | |
05509318 | 11622 | |
a49cc243 | 11623 | #: misc-utils/lsblk.c:211 |
0aac1a7b KZ |
11624 | msgid "adds randomness" |
11625 | msgstr "přidává náhodnost" | |
05509318 | 11626 | |
a49cc243 | 11627 | #: misc-utils/lsblk.c:212 |
0aac1a7b KZ |
11628 | msgid "read-ahead of the device" |
11629 | msgstr "přednačítání ze zařízení" | |
05509318 | 11630 | |
a49cc243 | 11631 | #: misc-utils/lsblk.c:213 |
0aac1a7b KZ |
11632 | msgid "device revision" |
11633 | msgstr "revize zařízení" | |
05509318 | 11634 | |
a49cc243 | 11635 | #: misc-utils/lsblk.c:214 |
0aac1a7b KZ |
11636 | msgid "removable device" |
11637 | msgstr "výměnné zařízení" | |
05509318 | 11638 | |
a49cc243 | 11639 | #: misc-utils/lsblk.c:215 |
0aac1a7b KZ |
11640 | msgid "rotational device" |
11641 | msgstr "otáčivé zařízení" | |
05509318 | 11642 | |
a49cc243 | 11643 | #: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79 |
0aac1a7b KZ |
11644 | msgid "read-only device" |
11645 | msgstr "zařízení pouze pro čtení" | |
05509318 | 11646 | |
a49cc243 | 11647 | #: misc-utils/lsblk.c:217 |
0aac1a7b KZ |
11648 | msgid "request queue size" |
11649 | msgstr "velikost fronty požadavků" | |
05509318 | 11650 | |
a49cc243 | 11651 | #: misc-utils/lsblk.c:218 |
0aac1a7b KZ |
11652 | msgid "I/O scheduler name" |
11653 | msgstr "název plánovače I/O" | |
05509318 | 11654 | |
a49cc243 | 11655 | #: misc-utils/lsblk.c:219 |
0aac1a7b KZ |
11656 | msgid "disk serial number" |
11657 | msgstr "sériové číslo disku" | |
05509318 | 11658 | |
a49cc243 | 11659 | #: misc-utils/lsblk.c:220 |
0aac1a7b KZ |
11660 | msgid "size of the device" |
11661 | msgstr "velikost zařízení" | |
7eda085c | 11662 | |
a49cc243 | 11663 | #: misc-utils/lsblk.c:221 |
0aac1a7b | 11664 | msgid "partition start offset" |
82e470e0 | 11665 | msgstr "poloha začátku oddílu" |
d0992120 | 11666 | |
a49cc243 | 11667 | #: misc-utils/lsblk.c:222 |
0aac1a7b KZ |
11668 | msgid "state of the device" |
11669 | msgstr "stav zařízení" | |
11670 | ||
a49cc243 | 11671 | #: misc-utils/lsblk.c:223 |
0aac1a7b KZ |
11672 | msgid "de-duplicated chain of subsystems" |
11673 | msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů" | |
11674 | ||
a49cc243 | 11675 | #: misc-utils/lsblk.c:224 |
0aac1a7b KZ |
11676 | msgid "all locations where device is mounted" |
11677 | msgstr "všechna místa, kam je zařízení připojeno" | |
11678 | ||
a49cc243 | 11679 | #: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86 |
0aac1a7b KZ |
11680 | msgid "where the device is mounted" |
11681 | msgstr "kam je zařízení připojeno" | |
11682 | ||
a49cc243 | 11683 | #: misc-utils/lsblk.c:226 |
0aac1a7b KZ |
11684 | msgid "device transport type" |
11685 | msgstr "druh transportu zařízení" | |
11686 | ||
a49cc243 | 11687 | #: misc-utils/lsblk.c:227 |
0aac1a7b KZ |
11688 | msgid "device type" |
11689 | msgstr "druh zařízení" | |
11690 | ||
a49cc243 | 11691 | #: misc-utils/lsblk.c:229 |
0aac1a7b KZ |
11692 | msgid "device vendor" |
11693 | msgstr "prodejce zařízení" | |
11694 | ||
a49cc243 | 11695 | #: misc-utils/lsblk.c:230 |
05509318 KZ |
11696 | msgid "write same max bytes" |
11697 | msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií" | |
7eda085c | 11698 | |
a49cc243 | 11699 | #: misc-utils/lsblk.c:231 |
05509318 KZ |
11700 | msgid "unique storage identifier" |
11701 | msgstr "jedinečný identifikátor úložiště" | |
0ed2f80b | 11702 | |
a49cc243 | 11703 | #: misc-utils/lsblk.c:232 |
0aac1a7b KZ |
11704 | msgid "zone model" |
11705 | msgstr "model zóny" | |
11706 | ||
a49cc243 | 11707 | #: misc-utils/lsblk.c:233 |
0aac1a7b | 11708 | msgid "zone size" |
82e470e0 | 11709 | msgstr "velikost zóny" |
0aac1a7b | 11710 | |
a49cc243 | 11711 | #: misc-utils/lsblk.c:234 |
0aac1a7b | 11712 | msgid "zone write granularity" |
82e470e0 | 11713 | msgstr "granularita zápisu zón" |
0aac1a7b | 11714 | |
a49cc243 | 11715 | #: misc-utils/lsblk.c:235 |
0aac1a7b | 11716 | msgid "zone append max bytes" |
82e470e0 | 11717 | msgstr "maximální počet bajtů pro přípis do zóny" |
0aac1a7b | 11718 | |
a49cc243 | 11719 | #: misc-utils/lsblk.c:236 |
0aac1a7b | 11720 | msgid "number of zones" |
82e470e0 | 11721 | msgstr "počet zón" |
0aac1a7b | 11722 | |
a49cc243 | 11723 | #: misc-utils/lsblk.c:237 |
0aac1a7b | 11724 | msgid "maximum number of open zones" |
82e470e0 | 11725 | msgstr "maximální počet otevřených zón" |
0aac1a7b | 11726 | |
a49cc243 | 11727 | #: misc-utils/lsblk.c:238 |
0aac1a7b | 11728 | msgid "maximum number of active zones" |
82e470e0 | 11729 | msgstr "maximální počet aktivních zón" |
0aac1a7b | 11730 | |
a49cc243 | 11731 | #: misc-utils/lsblk.c:1433 |
0aac1a7b KZ |
11732 | msgid "failed to allocate device" |
11733 | msgstr "alokace zařízení selhala" | |
11734 | ||
a49cc243 | 11735 | #: misc-utils/lsblk.c:1493 |
0aac1a7b KZ |
11736 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
11737 | msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít" | |
11738 | ||
a49cc243 | 11739 | #: misc-utils/lsblk.c:1681 |
0aac1a7b KZ |
11740 | #, c-format |
11741 | msgid "%s: failed to get sysfs name" | |
11742 | msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs" | |
11743 | ||
a49cc243 | 11744 | #: misc-utils/lsblk.c:1693 |
0aac1a7b KZ |
11745 | #, c-format |
11746 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" | |
11747 | msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo" | |
11748 | ||
a49cc243 | 11749 | #: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814 |
0aac1a7b KZ |
11750 | msgid "failed to allocate /sys handler" |
11751 | msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala" | |
11752 | ||
a49cc243 KZ |
11753 | #: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905 |
11754 | #: misc-utils/lsblk.c:1907 | |
0aac1a7b KZ |
11755 | #, c-format |
11756 | msgid "failed to parse list '%s'" | |
11757 | msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“" | |
11758 | ||
11759 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. | |
a49cc243 | 11760 | #: misc-utils/lsblk.c:1881 |
0aac1a7b KZ |
11761 | #, c-format |
11762 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" | |
11763 | msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" | |
11764 | ||
11765 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. | |
a49cc243 | 11766 | #: misc-utils/lsblk.c:1912 |
0aac1a7b KZ |
11767 | #, c-format |
11768 | msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" | |
11769 | msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" | |
11770 | ||
a49cc243 | 11771 | #: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225 |
0aac1a7b KZ |
11772 | #, c-format |
11773 | msgid " %s [options] [<device> ...]\n" | |
11774 | msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n" | |
11775 | ||
a49cc243 | 11776 | #: misc-utils/lsblk.c:1984 |
0aac1a7b KZ |
11777 | msgid "List information about block devices.\n" |
11778 | msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n" | |
11779 | ||
a49cc243 | 11780 | #: misc-utils/lsblk.c:1987 |
0aac1a7b | 11781 | msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n" |
82e470e0 | 11782 | msgstr " -A, --noempty nevypíše prázdná zařízení\n" |
0aac1a7b | 11783 | |
a49cc243 | 11784 | #: misc-utils/lsblk.c:1988 |
0aac1a7b KZ |
11785 | msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" |
11786 | msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n" | |
11787 | ||
a49cc243 | 11788 | #: misc-utils/lsblk.c:1989 |
0aac1a7b KZ |
11789 | msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n" |
11790 | msgstr " -E, --dedup <sloupec> deduplikuje výstup podle <sloupce>\n" | |
11791 | ||
a49cc243 | 11792 | #: misc-utils/lsblk.c:1990 |
0aac1a7b KZ |
11793 | msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
11794 | msgstr "" | |
11795 | " -I, --include <seznam>\n" | |
11796 | " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n" | |
11797 | ||
a49cc243 | 11798 | #: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525 |
0aac1a7b KZ |
11799 | msgid " -J, --json use JSON output format\n" |
11800 | msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n" | |
11801 | ||
a49cc243 | 11802 | #: misc-utils/lsblk.c:1992 |
0aac1a7b KZ |
11803 | msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n" |
11804 | msgstr " -M, --merge seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n" | |
11805 | ||
a49cc243 | 11806 | #: misc-utils/lsblk.c:1993 |
0aac1a7b KZ |
11807 | msgid " -O, --output-all output all columns\n" |
11808 | msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n" | |
11809 | ||
a49cc243 | 11810 | #: misc-utils/lsblk.c:1995 |
0aac1a7b KZ |
11811 | msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" |
11812 | msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n" | |
11813 | ||
a49cc243 | 11814 | #: misc-utils/lsblk.c:1996 |
a49cc243 | 11815 | msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n" |
2cee71dd | 11816 | msgstr " -N, --nvme vypíše údaje o NVMe zařízení\n" |
a49cc243 KZ |
11817 | |
11818 | #: misc-utils/lsblk.c:1997 | |
a49cc243 | 11819 | msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n" |
2cee71dd | 11820 | msgstr " -v, --virtio vypíše údaje o virtio zařízení\n" |
a49cc243 KZ |
11821 | |
11822 | #: misc-utils/lsblk.c:1998 | |
0aac1a7b KZ |
11823 | msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n" |
11824 | msgstr " -T, --tree[=<sloupec>] výstup formátuje jako strom\n" | |
11825 | ||
a49cc243 | 11826 | #: misc-utils/lsblk.c:1999 |
0aac1a7b KZ |
11827 | msgid " -a, --all print all devices\n" |
11828 | msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n" | |
11829 | ||
a49cc243 | 11830 | #: misc-utils/lsblk.c:2001 |
0aac1a7b KZ |
11831 | msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
11832 | msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n" | |
11833 | ||
a49cc243 | 11834 | #: misc-utils/lsblk.c:2002 |
0aac1a7b KZ |
11835 | msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" |
11836 | msgstr "" | |
11837 | " -e, --exclude <seznam>\n" | |
11838 | " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n" | |
11839 | ||
a49cc243 | 11840 | #: misc-utils/lsblk.c:2003 |
0aac1a7b KZ |
11841 | msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" |
11842 | msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n" | |
11843 | ||
a49cc243 | 11844 | #: misc-utils/lsblk.c:2004 |
0aac1a7b KZ |
11845 | msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" |
11846 | msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n" | |
11847 | ||
a49cc243 | 11848 | #: misc-utils/lsblk.c:2005 |
0aac1a7b KZ |
11849 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
11850 | msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" | |
11851 | ||
a49cc243 | 11852 | #: misc-utils/lsblk.c:2006 |
0aac1a7b KZ |
11853 | msgid " -m, --perms output info about permissions\n" |
11854 | msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n" | |
11855 | ||
a49cc243 | 11856 | #: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529 |
0aac1a7b KZ |
11857 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
11858 | msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" | |
11859 | ||
a49cc243 | 11860 | #: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530 |
0aac1a7b KZ |
11861 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
11862 | msgstr "" | |
11863 | " -o, --output <seznam>\n" | |
11864 | " zobrazí zadané sloupce\n" | |
11865 | ||
a49cc243 | 11866 | #: misc-utils/lsblk.c:2009 |
0aac1a7b KZ |
11867 | msgid " -p, --paths print complete device path\n" |
11868 | msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n" | |
11869 | ||
a49cc243 | 11870 | #: misc-utils/lsblk.c:2011 |
0aac1a7b KZ |
11871 | msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" |
11872 | msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n" | |
11873 | ||
a49cc243 | 11874 | #: misc-utils/lsblk.c:2012 |
0aac1a7b KZ |
11875 | msgid " -t, --topology output info about topology\n" |
11876 | msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n" | |
11877 | ||
a49cc243 | 11878 | #: misc-utils/lsblk.c:2013 |
0aac1a7b KZ |
11879 | msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n" |
11880 | msgstr " -w, --width <číslo> určuje šířku výstupu v počtu znaků\n" | |
11881 | ||
a49cc243 | 11882 | #: misc-utils/lsblk.c:2014 |
0aac1a7b KZ |
11883 | msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" |
11884 | msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n" | |
11885 | ||
a49cc243 | 11886 | #: misc-utils/lsblk.c:2015 |
50bfc6e7 KZ |
11887 | msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n" |
11888 | msgstr "" | |
82e470e0 PP |
11889 | " -y, --shell zvolí názvy sloupců tak, aby se daly použít jako\n" |
11890 | " identifikátory proměnných v shellu\n" | |
50bfc6e7 | 11891 | |
a49cc243 | 11892 | #: misc-utils/lsblk.c:2016 |
0aac1a7b | 11893 | msgid " -z, --zoned print zone related information\n" |
82e470e0 | 11894 | msgstr " -z, --zoned vypíše údaje o zónách\n" |
0aac1a7b | 11895 | |
a49cc243 | 11896 | #: misc-utils/lsblk.c:2017 |
0aac1a7b KZ |
11897 | msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" |
11898 | msgstr " --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n" | |
11899 | ||
a49cc243 | 11900 | #: misc-utils/lsblk.c:2034 |
0aac1a7b KZ |
11901 | #, c-format |
11902 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" | |
11903 | msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s" | |
11904 | ||
a49cc243 | 11905 | #: misc-utils/lsblk.c:2280 |
0aac1a7b KZ |
11906 | msgid "invalid output width number argument" |
11907 | msgstr "neplatný argument s číselnou šířkou výstupu" | |
11908 | ||
a49cc243 | 11909 | #: misc-utils/lsblk.c:2439 |
0aac1a7b KZ |
11910 | msgid "failed to allocate device tree" |
11911 | msgstr "alokace stromu zařízení selhala" | |
11912 | ||
a49cc243 KZ |
11913 | #: misc-utils/lsfd.c:125 |
11914 | msgid "class of anonymous inode" | |
2cee71dd | 11915 | msgstr "třída anonymních i-uzlů" |
a49cc243 KZ |
11916 | |
11917 | #: misc-utils/lsfd.c:128 | |
0aac1a7b | 11918 | msgid "association between file and process" |
82e470e0 | 11919 | msgstr "vztah mezi souborem a procesem" |
0aac1a7b | 11920 | |
a49cc243 | 11921 | #: misc-utils/lsfd.c:131 |
0aac1a7b | 11922 | msgid "block device driver name resolved by /proc/devices" |
82e470e0 | 11923 | msgstr "název ovladače blokového zařízení podle /proc/devices" |
0aac1a7b | 11924 | |
a49cc243 | 11925 | #: misc-utils/lsfd.c:134 |
0aac1a7b | 11926 | msgid "character device driver name resolved by /proc/devices" |
82e470e0 | 11927 | msgstr "název ovladače znakového zařízení podle /proc/devices" |
0aac1a7b | 11928 | |
a49cc243 | 11929 | #: misc-utils/lsfd.c:137 |
0aac1a7b | 11930 | msgid "command of the process opening the file" |
82e470e0 | 11931 | msgstr "příkaz procesu, který otevřel soubor" |
0aac1a7b | 11932 | |
a49cc243 | 11933 | #: misc-utils/lsfd.c:140 |
0aac1a7b | 11934 | msgid "reachability from the file system" |
82e470e0 | 11935 | msgstr "dosažitelnost ze souborového systému" |
0aac1a7b | 11936 | |
a49cc243 | 11937 | #: misc-utils/lsfd.c:143 |
0aac1a7b | 11938 | msgid "ID of device containing file" |
82e470e0 | 11939 | msgstr "identifikátor zařízení, které obsahuje soubor" |
0aac1a7b | 11940 | |
a49cc243 | 11941 | #: misc-utils/lsfd.c:146 |
0aac1a7b | 11942 | msgid "device type (blk, char, or nodev)" |
82e470e0 | 11943 | msgstr "druh zařízení (blk [blokové], char [znakové], nebo nodev [není zařízením]" |
0aac1a7b | 11944 | |
a49cc243 KZ |
11945 | #: misc-utils/lsfd.c:149 |
11946 | msgid "IPC endpoints information communicated with the fd" | |
2cee71dd | 11947 | msgstr "údaje konců IPC, které komunikovaly s deskriptorem" |
a49cc243 KZ |
11948 | |
11949 | #: misc-utils/lsfd.c:152 | |
0aac1a7b | 11950 | msgid "flags specified when opening the file" |
82e470e0 | 11951 | msgstr "příznaku zadané při otevření souboru" |
0aac1a7b | 11952 | |
a49cc243 | 11953 | #: misc-utils/lsfd.c:155 |
0aac1a7b | 11954 | msgid "file descriptor for the file" |
82e470e0 | 11955 | msgstr "deskriptor souboru" |
0aac1a7b | 11956 | |
a49cc243 | 11957 | #: misc-utils/lsfd.c:158 |
0aac1a7b | 11958 | msgid "user ID number of the file's owner" |
82e470e0 | 11959 | msgstr "ID uživatele, který vlastní soubor" |
0aac1a7b | 11960 | |
a49cc243 | 11961 | #: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79 |
0aac1a7b | 11962 | msgid "inode number" |
82e470e0 | 11963 | msgstr "číslo i-uzlu" |
0aac1a7b | 11964 | |
a49cc243 KZ |
11965 | #: misc-utils/lsfd.c:164 |
11966 | msgid "local IP address" | |
2cee71dd | 11967 | msgstr "místní IP adresa" |
a49cc243 KZ |
11968 | |
11969 | #: misc-utils/lsfd.c:167 | |
11970 | msgid "remote IP address" | |
2cee71dd | 11971 | msgstr "vzdálená IP adresa" |
a49cc243 KZ |
11972 | |
11973 | #: misc-utils/lsfd.c:170 | |
11974 | msgid "local IPv6 address" | |
2cee71dd | 11975 | msgstr "místní IPv6 adresa" |
a49cc243 KZ |
11976 | |
11977 | #: misc-utils/lsfd.c:173 | |
11978 | msgid "remote IPv6 address" | |
2cee71dd | 11979 | msgstr "vzdálená IPv6 adresa" |
a49cc243 KZ |
11980 | |
11981 | #: misc-utils/lsfd.c:176 | |
a49cc243 | 11982 | msgid "name of the file (raw)" |
2cee71dd | 11983 | msgstr "název souboru (surové)" |
a49cc243 KZ |
11984 | |
11985 | #: misc-utils/lsfd.c:179 | |
0aac1a7b | 11986 | msgid "opened by a kernel thread" |
82e470e0 | 11987 | msgstr "otevřené vláknem jádra" |
0aac1a7b | 11988 | |
a49cc243 | 11989 | #: misc-utils/lsfd.c:182 |
0aac1a7b | 11990 | msgid "device ID for special, or ID of device containing file" |
82e470e0 | 11991 | msgstr "ID zařízení pro zvláštní souboru nebo ID zařízení, které obsahuje soubor" |
0aac1a7b | 11992 | |
a49cc243 | 11993 | #: misc-utils/lsfd.c:185 |
0aac1a7b | 11994 | msgid "length of file mapping (in page)" |
82e470e0 | 11995 | msgstr "délka namapované části souboru (ve stránkách)" |
0aac1a7b | 11996 | |
a49cc243 | 11997 | #: misc-utils/lsfd.c:188 |
0aac1a7b | 11998 | msgid "misc character device name resolved by /proc/misc" |
82e470e0 | 11999 | msgstr "název ostatního znakového zařízení podle /proc/misc " |
0aac1a7b | 12000 | |
a49cc243 | 12001 | #: misc-utils/lsfd.c:191 |
0aac1a7b | 12002 | msgid "mount id" |
82e470e0 | 12003 | msgstr "identifikátor připojení do systému souborů" |
0aac1a7b | 12004 | |
a49cc243 | 12005 | #: misc-utils/lsfd.c:194 |
0aac1a7b | 12006 | msgid "access mode (rwx)" |
82e470e0 | 12007 | msgstr "přístupová práva (rwx)" |
0aac1a7b | 12008 | |
a49cc243 | 12009 | #: misc-utils/lsfd.c:197 |
a49cc243 | 12010 | msgid "name of the file (cooked)" |
2cee71dd | 12011 | msgstr "název souboru (upravený)" |
0aac1a7b | 12012 | |
a49cc243 KZ |
12013 | #: misc-utils/lsfd.c:200 |
12014 | msgid "netlink multicast groups" | |
2cee71dd | 12015 | msgstr "netlinkové multicastové skupiny" |
a49cc243 KZ |
12016 | |
12017 | #: misc-utils/lsfd.c:203 | |
12018 | msgid "netlink local port id" | |
2cee71dd | 12019 | msgstr "identifikátor místního portu netlinku" |
a49cc243 KZ |
12020 | |
12021 | #: misc-utils/lsfd.c:206 | |
12022 | msgid "netlink protocol" | |
2cee71dd | 12023 | msgstr "netlinkový protokol" |
a49cc243 KZ |
12024 | |
12025 | #: misc-utils/lsfd.c:209 | |
0aac1a7b | 12026 | msgid "link count" |
82e470e0 | 12027 | msgstr "počet odkazů" |
0aac1a7b | 12028 | |
a49cc243 KZ |
12029 | #: misc-utils/lsfd.c:212 |
12030 | msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])" | |
2cee71dd | 12031 | msgstr "název jmenného prostoru (NS.DRUH:[I-UZEL])" |
a49cc243 KZ |
12032 | |
12033 | #: misc-utils/lsfd.c:215 | |
a49cc243 | 12034 | msgid "type of the namespace" |
2cee71dd | 12035 | msgstr "druh jmennému prostoru" |
a49cc243 KZ |
12036 | |
12037 | #: misc-utils/lsfd.c:218 | |
0aac1a7b | 12038 | msgid "owner of the file" |
82e470e0 | 12039 | msgstr "vlastník souboru" |
0aac1a7b | 12040 | |
a49cc243 KZ |
12041 | #: misc-utils/lsfd.c:221 |
12042 | msgid "net interface associated with the packet socket" | |
2cee71dd | 12043 | msgstr "síťové rozhraní spojené s packetovým socketem" |
0aac1a7b | 12044 | |
a49cc243 KZ |
12045 | #: misc-utils/lsfd.c:224 |
12046 | msgid "L3 protocol associated with the packet socket" | |
2cee71dd | 12047 | msgstr "L3 protokol spojený s packetovým socketem" |
a49cc243 KZ |
12048 | |
12049 | #: misc-utils/lsfd.c:227 | |
0aac1a7b | 12050 | msgid "block device name resolved by /proc/partition" |
82e470e0 | 12051 | msgstr "název blokového zařízení podle /proc/partition" |
0aac1a7b | 12052 | |
a49cc243 KZ |
12053 | #: misc-utils/lsfd.c:230 |
12054 | msgid "PID of the process opening the file" | |
12055 | msgstr "ID procesu, který otevřel soubor" | |
12056 | ||
12057 | #: misc-utils/lsfd.c:233 | |
a49cc243 | 12058 | msgid "command of the process targeted by the pidfd" |
2cee71dd | 12059 | msgstr "příkaz procesu popsaný pomocí pidfd" |
a49cc243 KZ |
12060 | |
12061 | #: misc-utils/lsfd.c:236 | |
12062 | msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd" | |
2cee71dd | 12063 | msgstr "položka NSpid ve fdinfo struktuře příslušného pidfd" |
a49cc243 KZ |
12064 | |
12065 | #: misc-utils/lsfd.c:239 | |
a49cc243 | 12066 | msgid "PID of the process targeted by the pidfd" |
2cee71dd | 12067 | msgstr "ID procesu popsaný pomocí pidfd" |
a49cc243 KZ |
12068 | |
12069 | #: misc-utils/lsfd.c:242 | |
12070 | msgid "ICMP echo request ID" | |
2cee71dd | 12071 | msgstr "číslo požadavku na odezvu ICMP" |
a49cc243 KZ |
12072 | |
12073 | #: misc-utils/lsfd.c:245 | |
12074 | msgid "file position" | |
12075 | msgstr "pozice v souboru" | |
12076 | ||
12077 | #: misc-utils/lsfd.c:248 | |
a49cc243 | 12078 | msgid "protocol number of the raw socket" |
2cee71dd | 12079 | msgstr "číslo protokolu surového socketu" |
a49cc243 KZ |
12080 | |
12081 | #: misc-utils/lsfd.c:251 | |
12082 | msgid "device ID (if special file)" | |
12083 | msgstr "ID zařízení (jde-li o zvláštní soubor)" | |
12084 | ||
12085 | #: misc-utils/lsfd.c:254 | |
12086 | msgid "file size" | |
12087 | msgstr "velikost souboru" | |
12088 | ||
12089 | #: misc-utils/lsfd.c:257 | |
12090 | msgid "listening socket" | |
2cee71dd | 12091 | msgstr "poslouchající socket" |
a49cc243 KZ |
12092 | |
12093 | #: misc-utils/lsfd.c:260 | |
12094 | msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to" | |
2cee71dd | 12095 | msgstr "i-uzel identifikující síťový jmenný prostor, do kterého socket patří" |
0aac1a7b | 12096 | |
a49cc243 | 12097 | #: misc-utils/lsfd.c:263 |
0aac1a7b | 12098 | msgid "protocol name" |
82e470e0 | 12099 | msgstr "název protokolu" |
0aac1a7b | 12100 | |
a49cc243 KZ |
12101 | #: misc-utils/lsfd.c:266 |
12102 | msgid "State of socket" | |
2cee71dd | 12103 | msgstr "Stav socketu" |
0aac1a7b | 12104 | |
a49cc243 | 12105 | #: misc-utils/lsfd.c:269 |
a49cc243 | 12106 | msgid "Type of socket" |
2cee71dd | 12107 | msgstr "Druh socketu" |
0aac1a7b | 12108 | |
a49cc243 | 12109 | #: misc-utils/lsfd.c:272 |
0aac1a7b | 12110 | msgid "file system, partition, or device containing file" |
82e470e0 | 12111 | msgstr "souborový systém, oddíl nebo zařízení obsahující soubor" |
0aac1a7b | 12112 | |
a49cc243 | 12113 | #: misc-utils/lsfd.c:275 |
a49cc243 | 12114 | msgid "file type (raw)" |
2cee71dd | 12115 | msgstr "druh souboru (surový)" |
a49cc243 | 12116 | |
2cee71dd | 12117 | # "INET" here denotes Internet, not IPv4. |
a49cc243 KZ |
12118 | #: misc-utils/lsfd.c:278 |
12119 | msgid "local TCP address (INET address:TCP port)" | |
2cee71dd | 12120 | msgstr "místní TCP adresa (IP adresa:TCP port)" |
a49cc243 | 12121 | |
2cee71dd | 12122 | # "INET" here denotes Internet, not IPv4. |
a49cc243 KZ |
12123 | #: misc-utils/lsfd.c:281 |
12124 | msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)" | |
2cee71dd | 12125 | msgstr "vzdálená TCP adresa (IP adresa:TCP port)" |
a49cc243 KZ |
12126 | |
12127 | #: misc-utils/lsfd.c:284 | |
a49cc243 | 12128 | msgid "local TCP port" |
2cee71dd | 12129 | msgstr "místní TCP port" |
a49cc243 KZ |
12130 | |
12131 | #: misc-utils/lsfd.c:287 | |
12132 | msgid "remote TCP port" | |
2cee71dd | 12133 | msgstr "vzdálený TCP port" |
a49cc243 KZ |
12134 | |
12135 | #: misc-utils/lsfd.c:290 | |
0aac1a7b | 12136 | msgid "thread ID of the process opening the file" |
82e470e0 | 12137 | msgstr "ID vlákna, které otevřelo soubor" |
0aac1a7b | 12138 | |
a49cc243 | 12139 | #: misc-utils/lsfd.c:293 |
a49cc243 | 12140 | msgid "file type (cooked)" |
2cee71dd | 12141 | msgstr "druh souboru (upravený)" |
0aac1a7b | 12142 | |
2cee71dd | 12143 | # "INET" here denotes Internet, not IPv4. |
a49cc243 KZ |
12144 | #: misc-utils/lsfd.c:296 |
12145 | msgid "local UDP address (INET address:UDP port)" | |
2cee71dd | 12146 | msgstr "místní UDP adresa (IP adresa:UDP port)" |
a49cc243 | 12147 | |
2cee71dd | 12148 | # "INET" here denotes Internet, not IPv4. |
a49cc243 KZ |
12149 | #: misc-utils/lsfd.c:299 |
12150 | msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)" | |
2cee71dd | 12151 | msgstr "vzdálená UDP adresa (IP adresa:UDP port)" |
a49cc243 KZ |
12152 | |
12153 | #: misc-utils/lsfd.c:302 | |
12154 | msgid "local UDP port" | |
2cee71dd | 12155 | msgstr "místní UDP port" |
a49cc243 KZ |
12156 | |
12157 | #: misc-utils/lsfd.c:305 | |
12158 | msgid "remote UDP port" | |
2cee71dd | 12159 | msgstr "vzdálený UDP port" |
a49cc243 | 12160 | |
2cee71dd | 12161 | # "INET" here denotes Internet, not IPv4. |
a49cc243 KZ |
12162 | #: misc-utils/lsfd.c:308 |
12163 | msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)" | |
2cee71dd | 12164 | msgstr "místní UDPLite adresa (IP adresa:UDPLite port)" |
a49cc243 | 12165 | |
2cee71dd | 12166 | # "INET" here denotes Internet, not IPv4. |
a49cc243 KZ |
12167 | #: misc-utils/lsfd.c:311 |
12168 | msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)" | |
2cee71dd | 12169 | msgstr "vzdálený UDPLite adresa (IP adresa:UDPLite port)" |
a49cc243 KZ |
12170 | |
12171 | #: misc-utils/lsfd.c:314 | |
12172 | msgid "local UDPLite port" | |
2cee71dd | 12173 | msgstr "místní UDPLite port" |
a49cc243 KZ |
12174 | |
12175 | #: misc-utils/lsfd.c:317 | |
12176 | msgid "remote UDPLite port" | |
2cee71dd | 12177 | msgstr "vzdálený UDPLite port" |
a49cc243 KZ |
12178 | |
12179 | #: misc-utils/lsfd.c:320 | |
0aac1a7b | 12180 | msgid "user ID number of the process" |
82e470e0 | 12181 | msgstr "ID uživatele procesu" |
0aac1a7b | 12182 | |
a49cc243 | 12183 | #: misc-utils/lsfd.c:323 |
9a24ea03 | 12184 | msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket" |
2cee71dd | 12185 | msgstr "cesta k souborovému systému unixového socketu" |
a49cc243 KZ |
12186 | |
12187 | #: misc-utils/lsfd.c:326 | |
0aac1a7b | 12188 | msgid "user of the process" |
82e470e0 | 12189 | msgstr "uživatel procesu" |
0aac1a7b | 12190 | |
a49cc243 | 12191 | #: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87 |
0aac1a7b KZ |
12192 | msgid "processes" |
12193 | msgstr "procesy" | |
12194 | ||
a49cc243 | 12195 | #: misc-utils/lsfd.c:374 |
0aac1a7b | 12196 | msgid "root owned processes" |
82e470e0 | 12197 | msgstr "procesy vlastněné superuživatelem" |
0aac1a7b | 12198 | |
a49cc243 | 12199 | #: misc-utils/lsfd.c:378 |
0aac1a7b | 12200 | msgid "kernel threads" |
82e470e0 | 12201 | msgstr "vlákna jádra" |
0aac1a7b | 12202 | |
a49cc243 | 12203 | #: misc-utils/lsfd.c:382 |
0aac1a7b | 12204 | msgid "open files" |
82e470e0 | 12205 | msgstr "otevřené soubory" |
0aac1a7b | 12206 | |
a49cc243 | 12207 | #: misc-utils/lsfd.c:386 |
0aac1a7b | 12208 | msgid "RO open files" |
82e470e0 | 12209 | msgstr "soubory otevřené jen pro čtení" |
0aac1a7b | 12210 | |
a49cc243 | 12211 | #: misc-utils/lsfd.c:390 |
0aac1a7b | 12212 | msgid "WO open files" |
82e470e0 | 12213 | msgstr "soubory otevřené jen pro zápis" |
0aac1a7b | 12214 | |
a49cc243 | 12215 | #: misc-utils/lsfd.c:394 |
0aac1a7b | 12216 | msgid "shared mappings" |
82e470e0 | 12217 | msgstr "sdílená mapování" |
0aac1a7b | 12218 | |
a49cc243 | 12219 | #: misc-utils/lsfd.c:398 |
0aac1a7b | 12220 | msgid "RO shared mappings" |
82e470e0 | 12221 | msgstr "sdílená mapování jen pro čtení" |
0aac1a7b | 12222 | |
a49cc243 | 12223 | #: misc-utils/lsfd.c:402 |
0aac1a7b | 12224 | msgid "WO shared mappings" |
82e470e0 | 12225 | msgstr "sdílená mapování jen pro zápis" |
0aac1a7b | 12226 | |
a49cc243 | 12227 | #: misc-utils/lsfd.c:406 |
0aac1a7b | 12228 | msgid "regular files" |
82e470e0 | 12229 | msgstr "běžné soubory" |
0aac1a7b | 12230 | |
a49cc243 | 12231 | #: misc-utils/lsfd.c:410 |
0aac1a7b | 12232 | msgid "directories" |
82e470e0 | 12233 | msgstr "adresáře" |
0aac1a7b | 12234 | |
a49cc243 | 12235 | #: misc-utils/lsfd.c:414 |
0aac1a7b | 12236 | msgid "sockets" |
82e470e0 | 12237 | msgstr "sockety" |
0aac1a7b | 12238 | |
a49cc243 | 12239 | #: misc-utils/lsfd.c:418 |
0aac1a7b | 12240 | msgid "fifos/pipes" |
82e470e0 | 12241 | msgstr "roury" |
0aac1a7b | 12242 | |
a49cc243 | 12243 | #: misc-utils/lsfd.c:422 |
0aac1a7b | 12244 | msgid "character devices" |
82e470e0 | 12245 | msgstr "znaková zařízení" |
0aac1a7b | 12246 | |
a49cc243 | 12247 | #: misc-utils/lsfd.c:426 |
0aac1a7b | 12248 | msgid "block devices" |
82e470e0 | 12249 | msgstr "bloková zařízení" |
0aac1a7b | 12250 | |
a49cc243 | 12251 | #: misc-utils/lsfd.c:430 |
0aac1a7b | 12252 | msgid "unknown types" |
82e470e0 | 12253 | msgstr "neznámé druhy" |
0aac1a7b | 12254 | |
a49cc243 | 12255 | #: misc-utils/lsfd.c:526 |
0aac1a7b | 12256 | msgid "too many columns are added via filter expression" |
82e470e0 | 12257 | msgstr "do filtrovacího výrazu bylo přidáno příliš mnoho sloupců" |
0aac1a7b | 12258 | |
a49cc243 | 12259 | #: misc-utils/lsfd.c:1323 |
0aac1a7b | 12260 | msgid "failed to allocate an idcache" |
82e470e0 | 12261 | msgstr "alokace keše identifikátorů selhala" |
0aac1a7b KZ |
12262 | |
12263 | # Unknown command | |
a49cc243 | 12264 | #: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292 |
0aac1a7b KZ |
12265 | msgid "(unknown)" |
12266 | msgstr "(neznámý)" | |
12267 | ||
a49cc243 KZ |
12268 | #: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374 |
12269 | #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279 | |
12270 | msgid "failed to allocate memory" | |
12271 | msgstr "paměť nebylo možné alokovat" | |
12272 | ||
12273 | #: misc-utils/lsfd.c:1465 | |
82e470e0 | 12274 | #, c-format |
0aac1a7b | 12275 | msgid "unexpected value for pid specification: %s" |
82e470e0 | 12276 | msgstr "neočekávaná hodnota pro PID: %s" |
0aac1a7b | 12277 | |
a49cc243 | 12278 | #: misc-utils/lsfd.c:1467 |
0aac1a7b KZ |
12279 | #, c-format |
12280 | msgid "garbage at the end of pid specification: %s" | |
82e470e0 | 12281 | msgstr "smetí na konci PID: %s" |
0ed2f80b | 12282 | |
a49cc243 | 12283 | #: misc-utils/lsfd.c:1469 |
0aac1a7b KZ |
12284 | #, c-format |
12285 | msgid "out of range value for pid specification: %ld" | |
82e470e0 | 12286 | msgstr "PID je mimo platný rozsah: %ld" |
7eda085c | 12287 | |
a49cc243 | 12288 | #: misc-utils/lsfd.c:1513 |
0aac1a7b | 12289 | msgid "failed to alloc procfs handler" |
82e470e0 | 12290 | msgstr "alokace deskriptoru procfs selhala" |
6bbace6d | 12291 | |
a49cc243 | 12292 | #: misc-utils/lsfd.c:1517 |
0aac1a7b | 12293 | msgid "failed to open /proc" |
82e470e0 | 12294 | msgstr "nepodařilo se otevřít /proc" |
0ed2f80b | 12295 | |
a49cc243 | 12296 | #: misc-utils/lsfd.c:1541 |
a49cc243 | 12297 | msgid " -l, --threads list in threads level\n" |
2cee71dd | 12298 | msgstr " -l, --threads vypisuje na úrovni vláken\n" |
55032d70 | 12299 | |
a49cc243 | 12300 | #: misc-utils/lsfd.c:1542 |
a49cc243 | 12301 | msgid " -J, --json use JSON output format\n" |
2cee71dd | 12302 | msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n" |
a49cc243 KZ |
12303 | |
12304 | #: misc-utils/lsfd.c:1543 | |
a49cc243 | 12305 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
2cee71dd | 12306 | msgstr " -n, --noheadings nevypisuje záhlaví\n" |
a49cc243 KZ |
12307 | |
12308 | #: misc-utils/lsfd.c:1544 | |
a49cc243 | 12309 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
2cee71dd | 12310 | msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n" |
a49cc243 KZ |
12311 | |
12312 | #: misc-utils/lsfd.c:1545 | |
a49cc243 | 12313 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
2cee71dd | 12314 | msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" |
a49cc243 KZ |
12315 | |
12316 | #: misc-utils/lsfd.c:1546 | |
a49cc243 | 12317 | msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" |
2cee71dd | 12318 | msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n" |
ebe345d1 | 12319 | |
a49cc243 | 12320 | #: misc-utils/lsfd.c:1547 |
a49cc243 | 12321 | msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n" |
2cee71dd | 12322 | msgstr " -p, --pid <PID…> shromáždí údaje jen o zadaných procesech\n" |
d35d646f | 12323 | |
a49cc243 KZ |
12324 | #: misc-utils/lsfd.c:1548 |
12325 | msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n" | |
2cee71dd | 12326 | msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] vypisuje pouze sockety IPv4 a/nebo IPv6\n" |
a49cc243 KZ |
12327 | |
12328 | #: misc-utils/lsfd.c:1549 | |
a49cc243 | 12329 | msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n" |
2cee71dd | 12330 | msgstr " -Q, --filter <výraz> použije výstupní filtr\n" |
57f25377 | 12331 | |
a49cc243 | 12332 | #: misc-utils/lsfd.c:1550 |
a49cc243 | 12333 | msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n" |
2cee71dd | 12334 | msgstr " --debug-filter vypíše vnitřní údaje o filtru a skončí\n" |
0ed2f80b | 12335 | |
a49cc243 | 12336 | #: misc-utils/lsfd.c:1551 |
0aac1a7b | 12337 | msgid "" |
a49cc243 KZ |
12338 | " -C, --counter <name>:<expr>\n" |
12339 | " define custom counter for --summary output\n" | |
0aac1a7b | 12340 | msgstr "" |
2cee71dd PP |
12341 | " -C, --counter <název>:<výraz>\n" |
12342 | " definuje vlastní počítadlo ve výstupu --summary\n" | |
0ed2f80b | 12343 | |
a49cc243 | 12344 | #: misc-utils/lsfd.c:1553 |
a49cc243 | 12345 | msgid " --dump-counters dump counter definitions\n" |
2cee71dd | 12346 | msgstr " --dump-counters vypíše definice počítadel\n" |
55032d70 | 12347 | |
a49cc243 | 12348 | #: misc-utils/lsfd.c:1554 |
a49cc243 | 12349 | msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n" |
0aac1a7b | 12350 | msgstr "" |
2cee71dd PP |
12351 | " --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (only [pouze], append\n" |
12352 | " [připojit] nebo never [nikdy])\n" | |
57f25377 | 12353 | |
a49cc243 | 12354 | #: misc-utils/lsfd.c:1621 |
26a35330 | 12355 | #, c-format |
0aac1a7b | 12356 | msgid "too short counter specification: -C/--counter %s" |
82e470e0 | 12357 | msgstr "příliš krátká definice počítadla: -C/--counter %s" |
0ed2f80b | 12358 | |
a49cc243 | 12359 | #: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631 |
05509318 | 12360 | #, c-format |
0aac1a7b | 12361 | msgid "no name for counter: -C/--counter %s" |
82e470e0 | 12362 | msgstr "počítadlo bez názvu: -C/--counter %s" |
0ed2f80b | 12363 | |
a49cc243 | 12364 | #: misc-utils/lsfd.c:1635 |
39973e39 | 12365 | #, c-format |
54d20139 | 12366 | msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s" |
82e470e0 | 12367 | msgstr "zadán prázdný výraz pro počítadlo: -C/--counter %s" |
0ed2f80b | 12368 | |
a49cc243 | 12369 | #: misc-utils/lsfd.c:1643 |
0aac1a7b KZ |
12370 | #, c-format |
12371 | msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s" | |
82e470e0 | 12372 | msgstr "v názvu počítadla nepoužívejte „{“: %s" |
6bbace6d | 12373 | |
a49cc243 | 12374 | #: misc-utils/lsfd.c:1664 |
0aac1a7b | 12375 | msgid "failed in making filter for a counter: " |
82e470e0 | 12376 | msgstr "výroba filtru pro počítadlo selhala: " |
57f25377 | 12377 | |
a49cc243 | 12378 | #: misc-utils/lsfd.c:1732 |
0aac1a7b | 12379 | msgid "failed to allocate summary table" |
82e470e0 | 12380 | msgstr "tabulku souhrnu se nepodařilo alokovat" |
57f25377 | 12381 | |
a49cc243 | 12382 | #: misc-utils/lsfd.c:1742 |
0aac1a7b | 12383 | msgid "VALUE" |
82e470e0 | 12384 | msgstr "HODNOTA" |
57f25377 | 12385 | |
a49cc243 | 12386 | #: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750 |
0aac1a7b | 12387 | msgid "failed to allocate summary column" |
82e470e0 | 12388 | msgstr "sloupec souhrnu se nepodařilo alokovat" |
57f25377 | 12389 | |
a49cc243 | 12390 | #: misc-utils/lsfd.c:1748 |
0aac1a7b | 12391 | msgid "COUNTER" |
82e470e0 | 12392 | msgstr "POČÍTADLO" |
57f25377 | 12393 | |
a49cc243 | 12394 | #: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768 |
0aac1a7b | 12395 | msgid "failed to add summary data" |
82e470e0 | 12396 | msgstr "přidání souhrnných údajů selhalo" |
57f25377 | 12397 | |
a49cc243 | 12398 | #: misc-utils/lsfd.c:1905 |
2cee71dd | 12399 | #, c-format |
a49cc243 | 12400 | msgid "unknown -i/--inet argument: %s" |
2cee71dd | 12401 | msgstr "neznámý argument přepínače -i/--inet: %s" |
a49cc243 KZ |
12402 | |
12403 | #: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641 | |
0aac1a7b KZ |
12404 | msgid "unsupported --summary argument" |
12405 | msgstr "nepodporovaný argument --summary" | |
57f25377 | 12406 | |
a49cc243 | 12407 | #: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486 |
0aac1a7b KZ |
12408 | msgid "failed to allocate UID cache" |
12409 | msgstr "alokace keš UID selhala" | |
0ed2f80b | 12410 | |
a49cc243 | 12411 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:417 |
0aac1a7b KZ |
12412 | #, c-format |
12413 | msgid "error: string literal is not terminated: %s" | |
82e470e0 | 12414 | msgstr "chyba: řetězec není ukončen: %s" |
55032d70 | 12415 | |
0aac1a7b KZ |
12416 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:511 |
12417 | #, c-format | |
12418 | msgid "error: unbalanced parenthesis: %s" | |
82e470e0 | 12419 | msgstr "chyba: nepárové závorky: %s" |
0ed2f80b | 12420 | |
0aac1a7b KZ |
12421 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570 |
12422 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:580 | |
82e470e0 | 12423 | #, c-format |
0aac1a7b | 12424 | msgid "error: unexpected character %c after =" |
82e470e0 | 12425 | msgstr "chyba: neočekávaný znak %c po =" |
55032d70 | 12426 | |
0aac1a7b | 12427 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:641 |
82e470e0 | 12428 | #, c-format |
0aac1a7b | 12429 | msgid "error: failed to convert input to number" |
82e470e0 | 12430 | msgstr "chyba: převod vstupu na číslo selhalo" |
49b90d82 | 12431 | |
0aac1a7b | 12432 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:645 |
82e470e0 | 12433 | #, c-format |
0aac1a7b | 12434 | msgid "error: unexpected character %c" |
82e470e0 | 12435 | msgstr "chyba: neočekávaný znak %c" |
21dcf21a | 12436 | |
50bfc6e7 | 12437 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:700 |
82e470e0 | 12438 | #, c-format |
0aac1a7b | 12439 | msgid "error: unexpected token: %s after %s" |
82e470e0 | 12440 | msgstr "chyba: neočekávaný symbol %s po %s" |
21dcf21a | 12441 | |
50bfc6e7 | 12442 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:711 |
0aac1a7b KZ |
12443 | #, c-format |
12444 | msgid "error: empty left side expression: %s" | |
82e470e0 | 12445 | msgstr "chyba: výraz na levé straně je prázdný: %s" |
21dcf21a | 12446 | |
50bfc6e7 | 12447 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:726 |
82e470e0 | 12448 | #, c-format |
0aac1a7b | 12449 | msgid "error: no such column: %s" |
82e470e0 | 12450 | msgstr "chyba: sloupec neexistuje: %s" |
7eda085c | 12451 | |
50bfc6e7 | 12452 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:737 |
82e470e0 | 12453 | #, c-format |
0aac1a7b | 12454 | msgid "error: cannot add a column to table: %s" |
82e470e0 | 12455 | msgstr "chyba: sloupec nelze přidat do tabulky: %s" |
7eda085c | 12456 | |
50bfc6e7 | 12457 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:759 |
82e470e0 | 12458 | #, c-format |
0aac1a7b | 12459 | msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s" |
82e470e0 | 12460 | msgstr "chyba: nepodporovaný druh datového sloupce: %d, sloupec %s" |
32940a75 | 12461 | |
50bfc6e7 | 12462 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834 |
0aac1a7b KZ |
12463 | #, c-format |
12464 | msgid "error: empty right side expression: %s" | |
82e470e0 | 12465 | msgstr "chyba: prázdný výraz na pravé straně: %s" |
57f25377 | 12466 | |
a49cc243 | 12467 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:874 |
a49cc243 | 12468 | msgid "error: empty filter expression" |
2cee71dd | 12469 | msgstr "chyba: výraz s filtrem je prázdný" |
a49cc243 KZ |
12470 | |
12471 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:975 | |
82e470e0 | 12472 | #, c-format |
0aac1a7b | 12473 | msgid "unexpected type in filter application: %s" |
82e470e0 | 12474 | msgstr "neočekávaný typ v aplikaci filtru: %s" |
f8511249 | 12475 | |
a49cc243 | 12476 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:1076 |
82e470e0 | 12477 | #, c-format |
0aac1a7b | 12478 | msgid "error: unexpected operand type %s for: %s" |
82e470e0 | 12479 | msgstr "chyba: neočekávaný typ operátoru %s pro: %s" |
38f60450 | 12480 | |
a49cc243 KZ |
12481 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232 |
12482 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:1254 | |
82e470e0 | 12483 | #, c-format |
0aac1a7b | 12484 | msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s" |
82e470e0 | 12485 | msgstr "chyba: neočekávaný typ levého operandu %s pro: %s" |
0aac1a7b | 12486 | |
a49cc243 KZ |
12487 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240 |
12488 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:1262 | |
82e470e0 | 12489 | #, c-format |
0aac1a7b | 12490 | msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s" |
82e470e0 | 12491 | msgstr "chyba: neočekávaný typ pravého operandu %s pro: %s" |
251e171e | 12492 | |
a49cc243 | 12493 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:1269 |
d0992120 | 12494 | #, c-format |
0aac1a7b | 12495 | msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s" |
82e470e0 | 12496 | msgstr "chyba: jako pravý operand se očekává obyčejný řetězec: %s" |
7eda085c | 12497 | |
a49cc243 | 12498 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:1285 |
82e470e0 | 12499 | #, c-format |
0aac1a7b | 12500 | msgid "error: could not compile regular expression %s: %s" |
82e470e0 | 12501 | msgstr "chyba: regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s" |
38f60450 | 12502 | |
a49cc243 | 12503 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:1321 |
0aac1a7b | 12504 | msgid "error: unbalanced parenthesis: (" |
82e470e0 | 12505 | msgstr "chyba: nepárová závorka: (" |
0aac1a7b | 12506 | |
a49cc243 | 12507 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:1327 |
0aac1a7b KZ |
12508 | #, c-format |
12509 | msgid "error: garbage at the end of expression: %s" | |
82e470e0 | 12510 | msgstr "chyba: smetí na konci výrazu: %s" |
57f25377 | 12511 | |
a49cc243 | 12512 | #: misc-utils/lsfd-filter.c:1333 |
0aac1a7b KZ |
12513 | #, c-format |
12514 | msgid "error: bool expression is expected: %s" | |
82e470e0 | 12515 | msgstr "chyba: je očekáván pravdivostní výraz: %s" |
0aac1a7b | 12516 | |
a49cc243 KZ |
12517 | #: misc-utils/lsfd.h:232 |
12518 | msgid "failed to allocate memory for string" | |
12519 | msgstr "nelze alokovat paměť pro řetězec" | |
12520 | ||
12521 | #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228 | |
a49cc243 | 12522 | msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns" |
2cee71dd | 12523 | msgstr "kontext pro cestu /var/run/netns se nepodařilo alokovat" |
a49cc243 | 12524 | |
0aac1a7b | 12525 | #: misc-utils/lslocks.c:75 |
05509318 KZ |
12526 | msgid "command of the process holding the lock" |
12527 | msgstr "příkaz procesu, který drží zámek" | |
12528 | ||
0aac1a7b | 12529 | #: misc-utils/lslocks.c:76 |
05509318 KZ |
12530 | msgid "PID of the process holding the lock" |
12531 | msgstr "ID procesu, který drží zámek" | |
12532 | ||
0aac1a7b | 12533 | #: misc-utils/lslocks.c:77 |
80bbf3b5 | 12534 | msgid "kind of lock" |
6d386f2c | 12535 | msgstr "druh zámku" |
05509318 | 12536 | |
0aac1a7b | 12537 | #: misc-utils/lslocks.c:78 |
05509318 KZ |
12538 | msgid "size of the lock" |
12539 | msgstr "velikost zámku" | |
7eda085c | 12540 | |
0aac1a7b | 12541 | #: misc-utils/lslocks.c:81 |
05509318 KZ |
12542 | msgid "lock access mode" |
12543 | msgstr "přístupový režim k zámku" | |
7eda085c | 12544 | |
0aac1a7b | 12545 | #: misc-utils/lslocks.c:82 |
05509318 KZ |
12546 | msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" |
12547 | msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)" | |
55032d70 | 12548 | |
0aac1a7b | 12549 | #: misc-utils/lslocks.c:83 |
05509318 KZ |
12550 | msgid "relative byte offset of the lock" |
12551 | msgstr "relativní poloha zámku v bajtech" | |
55032d70 | 12552 | |
0aac1a7b | 12553 | #: misc-utils/lslocks.c:84 |
05509318 KZ |
12554 | msgid "ending offset of the lock" |
12555 | msgstr "poloha konce zámku" | |
7eda085c | 12556 | |
0aac1a7b | 12557 | #: misc-utils/lslocks.c:85 |
05509318 KZ |
12558 | msgid "path of the locked file" |
12559 | msgstr "cesta k zamknutému souboru" | |
7eda085c | 12560 | |
0aac1a7b | 12561 | #: misc-utils/lslocks.c:86 |
05509318 KZ |
12562 | msgid "PID of the process blocking the lock" |
12563 | msgstr "ID procesu, který blokuje zámek" | |
7eda085c | 12564 | |
0aac1a7b | 12565 | #: misc-utils/lslocks.c:234 |
82e470e0 | 12566 | #, c-format |
0aac1a7b | 12567 | msgid "failed to parse '%s'" |
82e470e0 | 12568 | msgstr "„%s“ se nezdařilo rozebrat" |
0aac1a7b KZ |
12569 | |
12570 | #: misc-utils/lslocks.c:266 | |
05509318 KZ |
12571 | msgid "failed to parse ID" |
12572 | msgstr "ID se nezdařilo rozebrat" | |
7eda085c | 12573 | |
a49cc243 KZ |
12574 | #: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57 |
12575 | #: sys-utils/nsenter.c:299 | |
05509318 KZ |
12576 | msgid "failed to parse pid" |
12577 | msgstr "PID se nezdařilo rozebrat" | |
7eda085c | 12578 | |
0aac1a7b | 12579 | #: misc-utils/lslocks.c:294 |
251e171e | 12580 | msgid "(undefined)" |
df15152e | 12581 | msgstr "(nedefinováno)" |
251e171e | 12582 | |
0aac1a7b | 12583 | #: misc-utils/lslocks.c:303 |
05509318 KZ |
12584 | msgid "failed to parse start" |
12585 | msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat" | |
cf8316e2 | 12586 | |
0aac1a7b | 12587 | #: misc-utils/lslocks.c:310 |
05509318 KZ |
12588 | msgid "failed to parse end" |
12589 | msgstr "konec se nepodařilo rozebrat" | |
66ee8158 | 12590 | |
0aac1a7b | 12591 | #: misc-utils/lslocks.c:548 |
6bbace6d | 12592 | msgid "List local system locks.\n" |
8ad65cd2 | 12593 | msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n" |
6bbace6d | 12594 | |
0aac1a7b | 12595 | #: misc-utils/lslocks.c:551 |
251e171e KZ |
12596 | msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
12597 | msgstr "" | |
df15152e PP |
12598 | " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě vhodné\n" |
12599 | " pro člověka\n" | |
251e171e | 12600 | |
0aac1a7b | 12601 | #: misc-utils/lslocks.c:553 |
0d74f118 | 12602 | msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" |
667d9945 | 12603 | msgstr " -i, --noinaccessible ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n" |
0d74f118 | 12604 | |
a49cc243 | 12605 | #: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640 |
540afa68 | 12606 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
cf212426 | 12607 | msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" |
540afa68 | 12608 | |
a49cc243 | 12609 | #: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641 |
540afa68 | 12610 | msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" |
05509318 | 12611 | msgstr "" |
540afa68 | 12612 | " -o, --output <seznam>\n" |
cf212426 | 12613 | " určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" |
540afa68 | 12614 | |
a49cc243 | 12615 | #: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642 |
251e171e | 12616 | msgid " --output-all output all columns\n" |
df15152e | 12617 | msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n" |
251e171e | 12618 | |
0aac1a7b | 12619 | #: misc-utils/lslocks.c:557 |
540afa68 | 12620 | msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" |
cf212426 | 12621 | msgstr " -p, --pid <PID> zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n" |
540afa68 | 12622 | |
a49cc243 | 12623 | #: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643 |
540afa68 KZ |
12624 | msgid " -r, --raw use the raw output format\n" |
12625 | msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" | |
7eda085c | 12626 | |
0aac1a7b | 12627 | #: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179 |
a49cc243 KZ |
12628 | #: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102 |
12629 | #: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604 | |
05509318 KZ |
12630 | msgid "invalid PID argument" |
12631 | msgstr "neplatný argument přepínače --pid" | |
d0992120 | 12632 | |
49b90d82 | 12633 | #: misc-utils/mcookie.c:86 |
6bbace6d | 12634 | msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" |
8ad65cd2 | 12635 | msgstr "Vyrobí magický cookie pro program xauth.\n" |
6bbace6d | 12636 | |
49b90d82 | 12637 | #: misc-utils/mcookie.c:89 |
05509318 | 12638 | msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" |
92ec2efb | 12639 | msgstr " -f, --file <soubor> použije soubor jako inicializační vektor pro cookie\n" |
d0992120 | 12640 | |
49b90d82 | 12641 | #: misc-utils/mcookie.c:90 |
05509318 KZ |
12642 | msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" |
12643 | msgstr "" | |
92ec2efb PP |
12644 | " -m, --max-size <číslo>\n" |
12645 | " omezí, kolik přečíst z inicializačních souborů\n" | |
c129767e | 12646 | |
49b90d82 | 12647 | #: misc-utils/mcookie.c:91 |
05509318 | 12648 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
92ec2efb | 12649 | msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n" |
26a35330 | 12650 | |
a49cc243 KZ |
12651 | #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111 |
12652 | #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475 | |
d35d646f | 12653 | msgid "<num>" |
f0e8053c | 12654 | msgstr "<číslo>" |
d35d646f KZ |
12655 | |
12656 | #: misc-utils/mcookie.c:124 | |
92ec2efb | 12657 | #, c-format |
05509318 KZ |
12658 | msgid "Got %zu byte from %s\n" |
12659 | msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" | |
92ec2efb PP |
12660 | msgstr[0] "Obdržen %zu bajt z %s\n" |
12661 | msgstr[1] "Obdrženy %zu bahty z %s\n" | |
12662 | msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n" | |
26a35330 | 12663 | |
d35d646f | 12664 | #: misc-utils/mcookie.c:129 |
26a35330 | 12665 | #, c-format |
05509318 KZ |
12666 | msgid "closing %s failed" |
12667 | msgstr "uzavření %s selhalo" | |
364cda48 | 12668 | |
a49cc243 | 12669 | #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542 |
38f60450 | 12670 | #: text-utils/hexdump.c:124 |
05509318 KZ |
12671 | msgid "failed to parse length" |
12672 | msgstr "nezdařilo se rozebrat délku" | |
364cda48 | 12673 | |
d35d646f | 12674 | #: misc-utils/mcookie.c:181 |
92ec2efb PP |
12675 | msgid "--max-size ignored when used without --file" |
12676 | msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file" | |
7eda085c | 12677 | |
d35d646f | 12678 | #: misc-utils/mcookie.c:190 |
92ec2efb PP |
12679 | #, c-format |
12680 | msgid "Got %d byte from %s\n" | |
12681 | msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" | |
12682 | msgstr[0] "Obdržen %d bajt z %s\n" | |
12683 | msgstr[1] "Obdrženy %d bajty z %s\n" | |
12684 | msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n" | |
55032d70 | 12685 | |
a49cc243 | 12686 | #: misc-utils/namei.c:101 |
05509318 KZ |
12687 | #, c-format |
12688 | msgid "failed to read symlink: %s" | |
12689 | msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s" | |
55032d70 | 12690 | |
a49cc243 | 12691 | #: misc-utils/namei.c:359 |
0ed2f80b | 12692 | #, c-format |
92ec2efb PP |
12693 | msgid " %s [options] <pathname>...\n" |
12694 | msgstr " %s [přepínače] <cesta>…\n" | |
05509318 | 12695 | |
a49cc243 | 12696 | #: misc-utils/namei.c:362 |
6bbace6d | 12697 | msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" |
8ad65cd2 | 12698 | msgstr "Následuje cestu dokud není nalezen konečný bod.\n" |
6bbace6d | 12699 | |
a49cc243 | 12700 | #: misc-utils/namei.c:366 |
26a35330 | 12701 | msgid "" |
05509318 KZ |
12702 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" |
12703 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
12704 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
12705 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
12706 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
12707 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
26a35330 | 12708 | msgstr "" |
05509318 KZ |
12709 | " -x, --mountpoints vyznačí adresáře bodů připojení pomocí „D“\n" |
12710 | " -m, --modes zobrazí u každého souboru bity práv\n" | |
12711 | " -o, --owners zobrazí u každého souboru jméno vlastníka a skupiny\n" | |
12712 | " -l, --long použije dlouhý tvar výpisu (-m -o -v) \n" | |
12713 | " -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n" | |
12714 | " -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n" | |
0ed2f80b | 12715 | |
2cee71dd | 12716 | # TODO: Trailing white space |
a49cc243 | 12717 | #: misc-utils/namei.c:373 |
a49cc243 | 12718 | msgid " -Z, --context print any security context of each file \n" |
2cee71dd | 12719 | msgstr " -Z, --context vypíše bezpečnostní kontext každého souboru\n" |
a49cc243 KZ |
12720 | |
12721 | #: misc-utils/namei.c:449 | |
05509318 KZ |
12722 | msgid "pathname argument is missing" |
12723 | msgstr "argument s názvem cesty chybí" | |
0ed2f80b | 12724 | |
a49cc243 | 12725 | #: misc-utils/namei.c:458 |
b5ef1472 | 12726 | msgid "failed to allocate GID cache" |
65650eca | 12727 | msgstr "alokace keš GPT selhala" |
b5ef1472 | 12728 | |
a49cc243 | 12729 | #: misc-utils/namei.c:480 |
26a35330 | 12730 | #, c-format |
05509318 KZ |
12731 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" |
12732 | msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno" | |
0ed2f80b | 12733 | |
a49cc243 | 12734 | #: misc-utils/pipesz.c:65 |
2cee71dd | 12735 | #, c-format |
a49cc243 | 12736 | msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n" |
2cee71dd | 12737 | msgstr " %s [přepínače] [--set <velikost>] [--] [příkaz]\n" |
a49cc243 KZ |
12738 | |
12739 | #: misc-utils/pipesz.c:66 | |
2cee71dd | 12740 | #, c-format |
a49cc243 | 12741 | msgid " %s [options] --get\n" |
2cee71dd | 12742 | msgstr " %s [přepínač] --get\n" |
a49cc243 KZ |
12743 | |
12744 | #. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument | |
12745 | #: misc-utils/pipesz.c:70 | |
12746 | msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command." | |
2cee71dd | 12747 | msgstr "Nastaví nebo zjistí velikosti vyrovnávací paměti rour a volitelně vykoná příkaz." |
a49cc243 KZ |
12748 | |
12749 | #: misc-utils/pipesz.c:73 | |
a49cc243 | 12750 | msgid " -g, --get examine pipe buffers" |
2cee71dd | 12751 | msgstr " -g, --get prozkoumá vyrovnávací paměti rour" |
a49cc243 KZ |
12752 | |
12753 | #: misc-utils/pipesz.c:76 | |
2cee71dd | 12754 | #, c-format |
a49cc243 KZ |
12755 | msgid "" |
12756 | " -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n" | |
12757 | " size defaults to %s\n" | |
12758 | msgstr "" | |
2cee71dd PP |
12759 | " -s, --set <velikost>\n" |
12760 | " nastaví velikosti vyrovnávací paměti rour\n" | |
12761 | " (výchozí je %s)\n" | |
a49cc243 KZ |
12762 | |
12763 | #: misc-utils/pipesz.c:81 | |
a49cc243 | 12764 | msgid " -f, --file <path> act on a file" |
2cee71dd | 12765 | msgstr " -f, --file <cesta> pracuje nad souborem" |
a49cc243 KZ |
12766 | |
12767 | #: misc-utils/pipesz.c:82 | |
a49cc243 | 12768 | msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor" |
2cee71dd | 12769 | msgstr " -n, --fd <číslo> pracuje nad deskriptorem souboru" |
a49cc243 KZ |
12770 | |
12771 | #: misc-utils/pipesz.c:83 | |
a49cc243 | 12772 | msgid " -i, --stdin act on standard input" |
2cee71dd | 12773 | msgstr " -i, --stdin pracuje nad standardním vstupem" |
a49cc243 KZ |
12774 | |
12775 | #: misc-utils/pipesz.c:84 | |
a49cc243 | 12776 | msgid " -o, --stdout act on standard output" |
2cee71dd | 12777 | msgstr " -o, --stdout pracuje nad standardním výstupem" |
a49cc243 KZ |
12778 | |
12779 | #: misc-utils/pipesz.c:85 | |
a49cc243 | 12780 | msgid " -e, --stderr act on standard error" |
2cee71dd | 12781 | msgstr " -e, --stderr pracuje nad standardním chybovým výstupem" |
a49cc243 KZ |
12782 | |
12783 | #: misc-utils/pipesz.c:88 | |
a49cc243 | 12784 | msgid " -c, --check do not continue after an error" |
2cee71dd | 12785 | msgstr " -c, --check při chybě nepokračuje" |
a49cc243 KZ |
12786 | |
12787 | #: misc-utils/pipesz.c:89 | |
a49cc243 | 12788 | msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors" |
2cee71dd | 12789 | msgstr " -q, --quiet potlačí varování o překonatelných chybách" |
a49cc243 KZ |
12790 | |
12791 | #: misc-utils/pipesz.c:90 | |
a49cc243 | 12792 | msgid " -v, --verbose provide detailed output" |
2cee71dd | 12793 | msgstr " -v, --verbose poskytne podrobný výstup" |
a49cc243 KZ |
12794 | |
12795 | #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file | |
12796 | #: misc-utils/pipesz.c:111 | |
2cee71dd | 12797 | #, c-format |
a49cc243 | 12798 | msgid "cannot get pipe buffer size of %s" |
2cee71dd | 12799 | msgstr "nelze zjistit velikost vyrovnávací paměti roury %s" |
a49cc243 KZ |
12800 | |
12801 | #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file | |
12802 | #: misc-utils/pipesz.c:131 | |
2cee71dd | 12803 | #, c-format |
a49cc243 | 12804 | msgid "cannot set pipe buffer size of %s" |
2cee71dd | 12805 | msgstr "nelze nastavit velikost vyrovnávací paměti roury %s" |
a49cc243 KZ |
12806 | |
12807 | #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes | |
12808 | #: misc-utils/pipesz.c:134 | |
12809 | #, c-format | |
12810 | msgid "%s pipe buffer size set to %d" | |
2cee71dd | 12811 | msgstr "velkost vyrovnávací paměti roury %s nastavena na %d" |
a49cc243 KZ |
12812 | |
12813 | #. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file | |
12814 | #: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191 | |
2cee71dd | 12815 | #, c-format |
a49cc243 | 12816 | msgid "cannot parse %s" |
2cee71dd | 12817 | msgstr "%s nelze rozebrat" |
a49cc243 KZ |
12818 | |
12819 | #: misc-utils/pipesz.c:288 | |
12820 | msgid "cannot specify a command with --get" | |
2cee71dd | 12821 | msgstr "spolu s přepínačem --get nelze příkaz zadat" |
a49cc243 KZ |
12822 | |
12823 | #. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes | |
12824 | #: misc-utils/pipesz.c:294 | |
12825 | msgid "pipe" | |
2cee71dd | 12826 | msgstr "roura" |
a49cc243 KZ |
12827 | |
12828 | #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes | |
12829 | #: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528 | |
12830 | msgid "size" | |
12831 | msgstr "velikost" | |
12832 | ||
12833 | #. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program | |
12834 | #: misc-utils/pipesz.c:298 | |
a49cc243 | 12835 | msgid "unread" |
2cee71dd | 12836 | msgstr "nepřečteno" |
a49cc243 KZ |
12837 | |
12838 | #: misc-utils/pipesz.c:311 | |
a49cc243 | 12839 | msgid "using last specified size" |
2cee71dd | 12840 | msgstr "použije se naposledy zadaná velikost" |
a49cc243 KZ |
12841 | |
12842 | #: misc-utils/rename.c:117 | |
df15152e | 12843 | #, c-format |
251e171e | 12844 | msgid "%s: overwrite `%s'? " |
df15152e | 12845 | msgstr "%s: přepsat „%s“? " |
251e171e | 12846 | |
a49cc243 | 12847 | #: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224 |
df15152e | 12848 | #, c-format |
251e171e | 12849 | msgid "%s: not accessible" |
df15152e | 12850 | msgstr "%s: není přístupný" |
251e171e | 12851 | |
a49cc243 | 12852 | #: misc-utils/rename.c:168 |
26a35330 | 12853 | #, c-format |
05509318 KZ |
12854 | msgid "%s: not a symbolic link" |
12855 | msgstr "%s: není symbolickým odkazem" | |
0ed2f80b | 12856 | |
a49cc243 | 12857 | #: misc-utils/rename.c:175 |
05509318 KZ |
12858 | #, c-format |
12859 | msgid "%s: readlink failed" | |
12860 | msgstr "%s: volání readlink selhalo" | |
0ed2f80b | 12861 | |
a49cc243 | 12862 | #: misc-utils/rename.c:191 |
df15152e | 12863 | #, c-format |
251e171e | 12864 | msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n" |
df15152e | 12865 | msgstr "Přeskakuje se existující odkaz: „%s“ → „%s“\n" |
49b90d82 | 12866 | |
a49cc243 | 12867 | #: misc-utils/rename.c:197 |
0246973e | 12868 | #, c-format |
05509318 KZ |
12869 | msgid "%s: unlink failed" |
12870 | msgstr "%s: volání unlink selhalo" | |
7eda085c | 12871 | |
a49cc243 | 12872 | #: misc-utils/rename.c:201 |
05509318 KZ |
12873 | #, c-format |
12874 | msgid "%s: symlinking to %s failed" | |
12875 | msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s" | |
0ed2f80b | 12876 | |
a49cc243 | 12877 | #: misc-utils/rename.c:240 |
731cec32 | 12878 | #, c-format |
49b90d82 | 12879 | msgid "Skipping existing file: `%s'\n" |
731cec32 | 12880 | msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n" |
49b90d82 | 12881 | |
a49cc243 | 12882 | #: misc-utils/rename.c:244 |
05509318 KZ |
12883 | #, c-format |
12884 | msgid "%s: rename to %s failed" | |
12885 | msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo" | |
0ed2f80b | 12886 | |
a49cc243 | 12887 | #: misc-utils/rename.c:258 |
05509318 | 12888 | #, c-format |
92ec2efb PP |
12889 | msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" |
12890 | msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n" | |
55032d70 | 12891 | |
a49cc243 | 12892 | #: misc-utils/rename.c:262 |
6bbace6d | 12893 | msgid "Rename files.\n" |
8ad65cd2 | 12894 | msgstr "Přejmenuje soubory.\n" |
6bbace6d | 12895 | |
a49cc243 | 12896 | #: misc-utils/rename.c:265 |
49b90d82 | 12897 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
731cec32 | 12898 | msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n" |
05509318 | 12899 | |
a49cc243 | 12900 | #: misc-utils/rename.c:266 |
49b90d82 | 12901 | msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" |
731cec32 | 12902 | msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n" |
05509318 | 12903 | |
a49cc243 | 12904 | #: misc-utils/rename.c:267 |
49b90d82 | 12905 | msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" |
731cec32 | 12906 | msgstr " -n, --no-act neprovede žádné změny\n" |
ebe345d1 | 12907 | |
a49cc243 | 12908 | #: misc-utils/rename.c:268 |
0aac1a7b | 12909 | msgid " -a, --all replace all occurrences\n" |
82e470e0 | 12910 | msgstr " -a, --all nahradí všechny výskyty\n" |
0aac1a7b | 12911 | |
a49cc243 | 12912 | #: misc-utils/rename.c:269 |
0aac1a7b | 12913 | msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n" |
82e470e0 | 12914 | msgstr " -l, --last nahradí pouze poslední výskyt\n" |
0aac1a7b | 12915 | |
a49cc243 | 12916 | #: misc-utils/rename.c:270 |
49b90d82 | 12917 | msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n" |
731cec32 | 12918 | msgstr " -o, --no-overwrite nepřepisuje existující soubory\n" |
49b90d82 | 12919 | |
a49cc243 | 12920 | #: misc-utils/rename.c:271 |
251e171e | 12921 | msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n" |
df15152e | 12922 | msgstr " -i, --interactive před přepsáním se zeptá\n" |
251e171e | 12923 | |
a49cc243 | 12924 | #: misc-utils/rename.c:361 |
d462a45d KZ |
12925 | msgid "failed to get terminal attributes" |
12926 | msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu" | |
12927 | ||
a49cc243 | 12928 | #: misc-utils/uuidd.c:99 |
6bbace6d | 12929 | msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" |
8ad65cd2 | 12930 | msgstr "Démon pro vytváření identifikátorů UUID.\n" |
6bbace6d | 12931 | |
a49cc243 | 12932 | #: misc-utils/uuidd.c:101 |
b5ef1472 | 12933 | msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n" |
65650eca | 12934 | msgstr " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n" |
b5ef1472 | 12935 | |
a49cc243 | 12936 | #: misc-utils/uuidd.c:102 |
b5ef1472 | 12937 | msgid " -s, --socket <path> path to socket\n" |
65650eca | 12938 | msgstr " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n" |
b5ef1472 | 12939 | |
a49cc243 | 12940 | #: misc-utils/uuidd.c:103 |
b5ef1472 | 12941 | msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" |
65650eca | 12942 | msgstr " -T, --timeout <sekundy> časový limit nečinnosti\n" |
b5ef1472 | 12943 | |
a49cc243 | 12944 | #: misc-utils/uuidd.c:104 |
b5ef1472 | 12945 | msgid " -k, --kill kill running daemon\n" |
65650eca | 12946 | msgstr " -k, --kill zabije běžícího démona\n" |
b5ef1472 | 12947 | |
a49cc243 | 12948 | #: misc-utils/uuidd.c:105 |
b5ef1472 | 12949 | msgid " -r, --random test random-based generation\n" |
65650eca | 12950 | msgstr " -r, --random otestuje generování založené na náhodě\n" |
b5ef1472 | 12951 | |
a49cc243 | 12952 | #: misc-utils/uuidd.c:106 |
b5ef1472 | 12953 | msgid " -t, --time test time-based generation\n" |
65650eca | 12954 | msgstr " -t, --time otestuje generování založené na čase\n" |
b5ef1472 | 12955 | |
a49cc243 | 12956 | #: misc-utils/uuidd.c:107 |
b5ef1472 | 12957 | msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" |
65650eca | 12958 | msgstr " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n" |
b5ef1472 | 12959 | |
a49cc243 | 12960 | #: misc-utils/uuidd.c:108 |
b5ef1472 | 12961 | msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" |
65650eca | 12962 | msgstr " -P, --no-pid nevytvoří soubor s PID\n" |
b5ef1472 | 12963 | |
a49cc243 | 12964 | #: misc-utils/uuidd.c:109 |
b5ef1472 | 12965 | msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" |
65650eca | 12966 | msgstr " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého volání fork\n" |
05509318 | 12967 | |
a49cc243 | 12968 | #: misc-utils/uuidd.c:110 |
b5ef1472 | 12969 | msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" |
65650eca | 12970 | msgstr " -S, --socket-activation nevytvoří naslouchací socket\n" |
b5ef1472 | 12971 | |
a49cc243 KZ |
12972 | #: misc-utils/uuidd.c:111 |
12973 | msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n" | |
2cee71dd | 12974 | msgstr " -C, --cont-clock[=<ČÍSLO>[hd]]\n" |
a49cc243 KZ |
12975 | |
12976 | #: misc-utils/uuidd.c:112 | |
a49cc243 | 12977 | msgid " activate continuous clock handling\n" |
2cee71dd | 12978 | msgstr " aktivuje spojité hodiny\n" |
a49cc243 KZ |
12979 | |
12980 | #: misc-utils/uuidd.c:113 | |
b5ef1472 | 12981 | msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" |
65650eca | 12982 | msgstr " -d, --debug spustí se v ladicím režimu\n" |
b5ef1472 | 12983 | |
a49cc243 | 12984 | #: misc-utils/uuidd.c:114 |
b5ef1472 | 12985 | msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" |
65650eca | 12986 | msgstr " -q, --quiet zapne tichý režim\n" |
b5ef1472 | 12987 | |
a49cc243 | 12988 | #: misc-utils/uuidd.c:146 |
05509318 KZ |
12989 | msgid "bad arguments" |
12990 | msgstr "chybné argumenty" | |
12991 | ||
a49cc243 | 12992 | #: misc-utils/uuidd.c:153 |
05509318 KZ |
12993 | msgid "socket" |
12994 | msgstr "socket" | |
55032d70 | 12995 | |
a49cc243 | 12996 | #: misc-utils/uuidd.c:164 |
05509318 KZ |
12997 | msgid "connect" |
12998 | msgstr "připojování" | |
55032d70 | 12999 | |
a49cc243 | 13000 | #: misc-utils/uuidd.c:184 |
05509318 KZ |
13001 | msgid "write" |
13002 | msgstr "zápis" | |
26a35330 | 13003 | |
a49cc243 | 13004 | #: misc-utils/uuidd.c:192 |
05509318 KZ |
13005 | msgid "read count" |
13006 | msgstr "načtení počtu" | |
f8511249 | 13007 | |
a49cc243 | 13008 | #: misc-utils/uuidd.c:198 |
05509318 KZ |
13009 | msgid "bad response length" |
13010 | msgstr "chybná délka odpovědi" | |
13011 | ||
a49cc243 | 13012 | #: misc-utils/uuidd.c:249 |
b79a55ee | 13013 | #, c-format |
05509318 KZ |
13014 | msgid "cannot lock %s" |
13015 | msgstr "%s nelze zamknout" | |
7eda085c | 13016 | |
a49cc243 | 13017 | #: misc-utils/uuidd.c:274 |
05509318 KZ |
13018 | msgid "couldn't create unix stream socket" |
13019 | msgstr "nebylo možné vytvořit unixový proudový socket" | |
13020 | ||
a49cc243 | 13021 | #: misc-utils/uuidd.c:299 |
b79a55ee | 13022 | #, c-format |
05509318 KZ |
13023 | msgid "couldn't bind unix socket %s" |
13024 | msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s" | |
7eda085c | 13025 | |
a49cc243 | 13026 | #: misc-utils/uuidd.c:326 |
b5ef1472 | 13027 | msgid "receiving signal failed" |
65650eca | 13028 | msgstr "příjem signálu selhalo" |
b5ef1472 | 13029 | |
a49cc243 | 13030 | #: misc-utils/uuidd.c:341 |
b5ef1472 KZ |
13031 | msgid "timed out" |
13032 | msgstr "vypršel čas" | |
13033 | ||
a49cc243 | 13034 | #: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276 |
784c8a40 | 13035 | msgid "cannot set up timer" |
b5ef1472 KZ |
13036 | msgstr "časovač nelze nastavit" |
13037 | ||
a49cc243 | 13038 | #: misc-utils/uuidd.c:385 |
0ed2f80b | 13039 | #, c-format |
05509318 KZ |
13040 | msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" |
13041 | msgstr "démon uuidd již běží s PID %s" | |
0ed2f80b | 13042 | |
a49cc243 | 13043 | #: misc-utils/uuidd.c:394 |
b79a55ee | 13044 | #, c-format |
05509318 KZ |
13045 | msgid "couldn't listen on unix socket %s" |
13046 | msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s" | |
8b4ccda1 | 13047 | |
a49cc243 | 13048 | #: misc-utils/uuidd.c:404 |
92ec2efb | 13049 | #, c-format |
05509318 | 13050 | msgid "could not truncate file: %s" |
92ec2efb | 13051 | msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s" |
8b4ccda1 | 13052 | |
a49cc243 | 13053 | #: misc-utils/uuidd.c:418 |
b5ef1472 | 13054 | msgid "sd_listen_fds() failed" |
65650eca | 13055 | msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo" |
b5ef1472 | 13056 | |
a49cc243 | 13057 | #: misc-utils/uuidd.c:421 |
b5ef1472 | 13058 | msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" |
65650eca | 13059 | msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status uuidd.socket" |
b5ef1472 | 13060 | |
a49cc243 | 13061 | #: misc-utils/uuidd.c:424 |
b5ef1472 | 13062 | msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" |
65650eca | 13063 | msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket" |
dea22a3d | 13064 | |
a49cc243 KZ |
13065 | #: misc-utils/uuidd.c:450 |
13066 | #, c-format | |
13067 | msgid "max_clock_offset = %u sec\n" | |
2cee71dd | 13068 | msgstr "max_clock_offset = %u s\n" |
a49cc243 KZ |
13069 | |
13070 | #: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367 | |
d462a45d KZ |
13071 | msgid "poll failed" |
13072 | msgstr "volání poll() selhalo" | |
13073 | ||
a49cc243 | 13074 | #: misc-utils/uuidd.c:466 |
65650eca | 13075 | #, c-format |
b5ef1472 | 13076 | msgid "timeout [%d sec]\n" |
65650eca | 13077 | msgstr "časový limit [%d sekund]\n" |
b5ef1472 | 13078 | |
a49cc243 KZ |
13079 | #: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231 |
13080 | #: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616 | |
13081 | #: text-utils/column.c:646 | |
05509318 KZ |
13082 | msgid "read failed" |
13083 | msgstr "volání read selhalo" | |
dea22a3d | 13084 | |
a49cc243 | 13085 | #: misc-utils/uuidd.c:485 |
26a35330 | 13086 | #, c-format |
05509318 KZ |
13087 | msgid "error reading from client, len = %d" |
13088 | msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d" | |
f8511249 | 13089 | |
a49cc243 | 13090 | #: misc-utils/uuidd.c:494 |
26a35330 | 13091 | #, c-format |
05509318 KZ |
13092 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" |
13093 | msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n" | |
f8511249 | 13094 | |
a49cc243 | 13095 | #: misc-utils/uuidd.c:497 |
26a35330 | 13096 | #, c-format |
05509318 KZ |
13097 | msgid "operation %d\n" |
13098 | msgstr "operace %d\n" | |
f8511249 | 13099 | |
a49cc243 | 13100 | #: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533 |
0aac1a7b | 13101 | msgid "failed to open/lock clock counter" |
82e470e0 | 13102 | msgstr "otevření/uzamknutí počítadla hodin selhalo" |
0aac1a7b | 13103 | |
a49cc243 | 13104 | #: misc-utils/uuidd.c:515 |
26a35330 | 13105 | #, c-format |
05509318 KZ |
13106 | msgid "Generated time UUID: %s\n" |
13107 | msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n" | |
f8511249 | 13108 | |
a49cc243 | 13109 | #: misc-utils/uuidd.c:525 |
26a35330 | 13110 | #, c-format |
05509318 KZ |
13111 | msgid "Generated random UUID: %s\n" |
13112 | msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n" | |
0ed2f80b | 13113 | |
a49cc243 | 13114 | #: misc-utils/uuidd.c:536 |
8d398470 | 13115 | #, c-format |
05509318 KZ |
13116 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" |
13117 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
13118 | msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n" | |
13119 | msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n" | |
13120 | msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n" | |
f8511249 | 13121 | |
a49cc243 | 13122 | #: misc-utils/uuidd.c:557 |
8d398470 | 13123 | #, c-format |
05509318 KZ |
13124 | msgid "Generated %d UUID:\n" |
13125 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
13126 | msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n" | |
13127 | msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n" | |
13128 | msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n" | |
f8511249 | 13129 | |
a49cc243 | 13130 | #: misc-utils/uuidd.c:569 |
26a35330 | 13131 | #, c-format |
05509318 KZ |
13132 | msgid "Invalid operation %d\n" |
13133 | msgstr "Neplatná operace %d\n" | |
f8511249 | 13134 | |
a49cc243 | 13135 | #: misc-utils/uuidd.c:581 |
05509318 KZ |
13136 | #, c-format |
13137 | msgid "Unexpected reply length from server %d" | |
13138 | msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d" | |
55c8e797 | 13139 | |
a49cc243 | 13140 | #: misc-utils/uuidd.c:601 |
a49cc243 | 13141 | msgid "failed to parse --cont-clock/-C" |
2cee71dd | 13142 | msgstr "nezdařilo rozebrat argument --cont-clock/-C" |
a49cc243 KZ |
13143 | |
13144 | #: misc-utils/uuidd.c:652 | |
05509318 KZ |
13145 | msgid "failed to parse --uuids" |
13146 | msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat" | |
f8511249 | 13147 | |
a49cc243 | 13148 | #: misc-utils/uuidd.c:669 |
05509318 KZ |
13149 | msgid "uuidd has been built without support for socket activation" |
13150 | msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem" | |
f8511249 | 13151 | |
a49cc243 | 13152 | #: misc-utils/uuidd.c:688 |
05509318 KZ |
13153 | msgid "failed to parse --timeout" |
13154 | msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout" | |
0ed2f80b | 13155 | |
a49cc243 | 13156 | #: misc-utils/uuidd.c:729 |
df15152e | 13157 | #, c-format |
664f0f0c | 13158 | msgid "socket name too long: %s" |
df15152e | 13159 | msgstr "název socketu je příliš dlouhý: %s" |
664f0f0c | 13160 | |
a49cc243 | 13161 | #: misc-utils/uuidd.c:736 |
05509318 KZ |
13162 | msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." |
13163 | msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket." | |
f8511249 | 13164 | |
a49cc243 | 13165 | #: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782 |
05509318 KZ |
13166 | #, c-format |
13167 | msgid "error calling uuidd daemon (%s)" | |
13168 | msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)" | |
f8511249 | 13169 | |
a49cc243 | 13170 | #: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783 |
05509318 KZ |
13171 | msgid "unexpected error" |
13172 | msgstr "neočekávaná chyba" | |
55c8e797 | 13173 | |
a49cc243 | 13174 | #: misc-utils/uuidd.c:756 |
26a35330 | 13175 | #, c-format |
05509318 KZ |
13176 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" |
13177 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
13178 | msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n" | |
13179 | msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n" | |
13180 | msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n" | |
32940a75 | 13181 | |
a49cc243 | 13182 | #: misc-utils/uuidd.c:762 |
26a35330 | 13183 | #, c-format |
05509318 KZ |
13184 | msgid "List of UUIDs:\n" |
13185 | msgstr "Seznam UUID:\n" | |
d0992120 | 13186 | |
a49cc243 | 13187 | #: misc-utils/uuidd.c:804 |
05509318 KZ |
13188 | #, c-format |
13189 | msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" | |
13190 | msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné" | |
d0992120 | 13191 | |
a49cc243 | 13192 | #: misc-utils/uuidd.c:809 |
05509318 KZ |
13193 | #, c-format |
13194 | msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" | |
13195 | msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n" | |
d0992120 | 13196 | |
49b90d82 | 13197 | #: misc-utils/uuidgen.c:29 |
6bbace6d | 13198 | msgid "Create a new UUID value.\n" |
8ad65cd2 | 13199 | msgstr "Vytvoří novou hodnotu UUID.\n" |
6bbace6d | 13200 | |
49b90d82 | 13201 | #: misc-utils/uuidgen.c:32 |
49b90d82 | 13202 | msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" |
731cec32 | 13203 | msgstr " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n" |
49b90d82 KZ |
13204 | |
13205 | #: misc-utils/uuidgen.c:33 | |
49b90d82 | 13206 | msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" |
731cec32 | 13207 | msgstr " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n" |
49b90d82 KZ |
13208 | |
13209 | #: misc-utils/uuidgen.c:34 | |
13210 | msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" | |
731cec32 | 13211 | msgstr " -n, --namespace jp vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n" |
d0992120 | 13212 | |
49b90d82 | 13213 | #: misc-utils/uuidgen.c:35 |
b952c8b3 | 13214 | #, c-format |
38f60450 | 13215 | msgid " available namespaces: %s\n" |
b952c8b3 | 13216 | msgstr " dostupné jmenné prostory: %s\n" |
38f60450 KZ |
13217 | |
13218 | #: misc-utils/uuidgen.c:36 | |
49b90d82 | 13219 | msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" |
731cec32 | 13220 | msgstr " -N, --name název vytvoří UUID založené na otisku tohoto názvu\n" |
49b90d82 | 13221 | |
38f60450 | 13222 | #: misc-utils/uuidgen.c:37 |
49b90d82 | 13223 | msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" |
731cec32 | 13224 | msgstr " -m, --md5 vytvoří otisk MD5\n" |
49b90d82 | 13225 | |
38f60450 | 13226 | #: misc-utils/uuidgen.c:38 |
49b90d82 | 13227 | msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" |
731cec32 | 13228 | msgstr " -s, --sha1 vytvoří otisk SHA1\n" |
49b90d82 | 13229 | |
38f60450 | 13230 | #: misc-utils/uuidgen.c:39 |
49b90d82 | 13231 | msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" |
731cec32 | 13232 | msgstr " -x, --hex interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n" |
49b90d82 | 13233 | |
38f60450 | 13234 | #: misc-utils/uuidgen.c:53 |
38f60450 | 13235 | msgid "not a valid hex string" |
b952c8b3 | 13236 | msgstr "není platným šestnáctkovým řetězcem" |
38f60450 KZ |
13237 | |
13238 | #: misc-utils/uuidgen.c:144 | |
38f60450 | 13239 | msgid "--namespace requires --name argument" |
b952c8b3 | 13240 | msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --name s argumentem" |
38f60450 KZ |
13241 | |
13242 | #: misc-utils/uuidgen.c:148 | |
38f60450 | 13243 | msgid "--namespace requires --md5 or --sha1" |
b952c8b3 | 13244 | msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --md5 nebo --sha1" |
38f60450 KZ |
13245 | |
13246 | #: misc-utils/uuidgen.c:153 | |
38f60450 | 13247 | msgid "--name requires --namespace argument" |
b952c8b3 | 13248 | msgstr "přepínač --name vyžaduje --namespace s argumentem" |
38f60450 KZ |
13249 | |
13250 | #: misc-utils/uuidgen.c:157 | |
38f60450 | 13251 | msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument" |
b952c8b3 | 13252 | msgstr "přepínače --md5 a --sha1 vyžadují --namespace s argumentem" |
38f60450 KZ |
13253 | |
13254 | #: misc-utils/uuidgen.c:182 | |
b952c8b3 | 13255 | #, c-format |
38f60450 | 13256 | msgid "unknown namespace alias: '%s'" |
b952c8b3 | 13257 | msgstr "neznámý alias jmenného prostoru: „%s“" |
38f60450 KZ |
13258 | |
13259 | #: misc-utils/uuidgen.c:188 | |
b952c8b3 | 13260 | #, c-format |
38f60450 | 13261 | msgid "invalid uuid for namespace: '%s'" |
b952c8b3 | 13262 | msgstr "neplatné UUID pro jmenný prostor: „%s“" |
38f60450 | 13263 | |
49b90d82 | 13264 | #: misc-utils/uuidparse.c:76 |
49b90d82 | 13265 | msgid "unique identifier" |
731cec32 | 13266 | msgstr "jedinečný identifikátor" |
49b90d82 KZ |
13267 | |
13268 | #: misc-utils/uuidparse.c:77 | |
49b90d82 | 13269 | msgid "variant name" |
731cec32 | 13270 | msgstr "název varianty" |
49b90d82 KZ |
13271 | |
13272 | #: misc-utils/uuidparse.c:78 | |
49b90d82 | 13273 | msgid "type name" |
731cec32 | 13274 | msgstr "název typu" |
49b90d82 KZ |
13275 | |
13276 | #: misc-utils/uuidparse.c:79 | |
13277 | msgid "timestamp" | |
731cec32 | 13278 | msgstr "časový údaj" |
49b90d82 KZ |
13279 | |
13280 | #: misc-utils/uuidparse.c:97 | |
731cec32 | 13281 | #, c-format |
49b90d82 | 13282 | msgid " %s [options] <uuid ...>\n" |
731cec32 | 13283 | msgstr " %s [přepínače] <UUID…>\n" |
49b90d82 KZ |
13284 | |
13285 | #: misc-utils/uuidparse.c:100 | |
49b90d82 | 13286 | msgid " -J, --json use JSON output format" |
731cec32 | 13287 | msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu" |
49b90d82 KZ |
13288 | |
13289 | #: misc-utils/uuidparse.c:101 | |
49b90d82 | 13290 | msgid " -n, --noheadings don't print headings" |
731cec32 | 13291 | msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví" |
49b90d82 KZ |
13292 | |
13293 | #: misc-utils/uuidparse.c:102 | |
49b90d82 | 13294 | msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)" |
731cec32 | 13295 | msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce (vizte níže)" |
49b90d82 KZ |
13296 | |
13297 | #: misc-utils/uuidparse.c:103 | |
49b90d82 | 13298 | msgid " -r, --raw use the raw output format" |
731cec32 | 13299 | msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup" |
49b90d82 KZ |
13300 | |
13301 | #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191 | |
13302 | #: misc-utils/uuidparse.c:222 | |
49b90d82 | 13303 | msgid "invalid" |
731cec32 | 13304 | msgstr "neplatné" |
49b90d82 KZ |
13305 | |
13306 | #: misc-utils/uuidparse.c:186 | |
13307 | msgid "other" | |
731cec32 | 13308 | msgstr "jiné" |
49b90d82 | 13309 | |
a49cc243 KZ |
13310 | #: misc-utils/uuidparse.c:197 |
13311 | msgid "nil" | |
13312 | msgstr "prázdné" | |
13313 | ||
13314 | #: misc-utils/uuidparse.c:202 | |
13315 | msgid "time-based" | |
13316 | msgstr "založené na čase" | |
13317 | ||
13318 | #: misc-utils/uuidparse.c:208 | |
13319 | msgid "name-based" | |
13320 | msgstr "založené na názvu" | |
13321 | ||
13322 | #: misc-utils/uuidparse.c:211 | |
13323 | msgid "random" | |
13324 | msgstr "náhodné" | |
13325 | ||
13326 | #: misc-utils/uuidparse.c:214 | |
13327 | msgid "sha1-based" | |
13328 | msgstr "založené na SHA1" | |
13329 | ||
13330 | #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178 | |
13331 | #: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990 | |
13332 | #: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505 | |
13333 | msgid "failed to initialize output column" | |
13334 | msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat" | |
13335 | ||
13336 | #: misc-utils/waitpid.c:70 | |
13337 | #, c-format | |
13338 | msgid "PID %d has exited, skipping" | |
2cee71dd | 13339 | msgstr "PID %d skočil, přeskakuje se" |
a49cc243 KZ |
13340 | |
13341 | #: misc-utils/waitpid.c:73 | |
2cee71dd | 13342 | #, c-format |
a49cc243 | 13343 | msgid "could not open pid %u" |
2cee71dd | 13344 | msgstr "PID %u“ nebylo možné otevřít" |
a49cc243 | 13345 | |
a49cc243 | 13346 | #: misc-utils/waitpid.c:92 |
a49cc243 KZ |
13347 | msgid "could not create timerfd" |
13348 | msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit" | |
13349 | ||
13350 | #: misc-utils/waitpid.c:95 | |
a49cc243 | 13351 | msgid "could not set timer" |
2cee71dd | 13352 | msgstr "časovač nebylo možné nastavit" |
a49cc243 | 13353 | |
a49cc243 | 13354 | #: misc-utils/waitpid.c:111 |
a49cc243 | 13355 | msgid "could not add timerfd" |
2cee71dd | 13356 | msgstr "časovač timerfd nebylo možné přidat" |
a49cc243 KZ |
13357 | |
13358 | #: misc-utils/waitpid.c:121 | |
a49cc243 | 13359 | msgid "could not add listener" |
2cee71dd | 13360 | msgstr "nebylo možné přidat posluchače" |
a49cc243 KZ |
13361 | |
13362 | #: misc-utils/waitpid.c:139 | |
a49cc243 | 13363 | msgid "failure during wait" |
2cee71dd | 13364 | msgstr "chyba při čekání" |
a49cc243 KZ |
13365 | |
13366 | #: misc-utils/waitpid.c:143 | |
13367 | #, c-format | |
13368 | msgid "Timeout expired\n" | |
2cee71dd | 13369 | msgstr "Časový limit vypršel\n" |
a49cc243 KZ |
13370 | |
13371 | #: misc-utils/waitpid.c:147 | |
13372 | #, c-format | |
13373 | msgid "PID %d finished\n" | |
2cee71dd | 13374 | msgstr "Proces s PID %d skončil\n" |
a49cc243 KZ |
13375 | |
13376 | #: misc-utils/waitpid.c:160 | |
2cee71dd | 13377 | #, c-format |
a49cc243 | 13378 | msgid " %s [options] pid...\n" |
2cee71dd | 13379 | msgstr " %s [přepínače] PID…\n" |
a49cc243 KZ |
13380 | |
13381 | #: misc-utils/waitpid.c:163 | |
a49cc243 | 13382 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" |
2cee71dd | 13383 | msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n" |
a49cc243 KZ |
13384 | |
13385 | #: misc-utils/waitpid.c:164 | |
a49cc243 | 13386 | msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n" |
2cee71dd | 13387 | msgstr " -t, --timeout=<limit> čeká nejvýše zadaný počet sekund\n" |
a49cc243 KZ |
13388 | |
13389 | #: misc-utils/waitpid.c:165 | |
a49cc243 | 13390 | msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n" |
2cee71dd | 13391 | msgstr " -e, --exited vypíše PID ukončených procesů\n" |
49b90d82 | 13392 | |
a49cc243 | 13393 | #: misc-utils/waitpid.c:166 |
a49cc243 | 13394 | msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n" |
2cee71dd | 13395 | msgstr " -c, --count=<počet> čeká na zadaný počet ukončení procesů\n" |
49b90d82 | 13396 | |
a49cc243 | 13397 | #: misc-utils/waitpid.c:204 |
a49cc243 | 13398 | msgid "Could not parse timeout" |
2cee71dd | 13399 | msgstr "Časový limit se nezdařilo se rozebrat" |
49b90d82 | 13400 | |
a49cc243 | 13401 | #: misc-utils/waitpid.c:210 |
a49cc243 | 13402 | msgid "Invalid count" |
2cee71dd | 13403 | msgstr "Neplatný počet" |
49b90d82 | 13404 | |
a49cc243 | 13405 | #: misc-utils/waitpid.c:237 |
a49cc243 | 13406 | msgid "no PIDs specified" |
2cee71dd | 13407 | msgstr "nezadán žádný PID" |
49b90d82 | 13408 | |
2cee71dd | 13409 | # FIXME: a typo |
a49cc243 KZ |
13410 | #: misc-utils/waitpid.c:241 |
13411 | #, c-format | |
13412 | msgid "can't want for %zu of %zu PIDs" | |
2cee71dd | 13413 | msgstr "nelze čekat na %zu z %zu PID" |
a49cc243 KZ |
13414 | |
13415 | #: misc-utils/waitpid.c:249 | |
a49cc243 | 13416 | msgid "could not create epoll" |
2cee71dd | 13417 | msgstr "nebylo možné vytvořit epoll" |
49b90d82 | 13418 | |
a49cc243 | 13419 | #: misc-utils/whereis.c:205 |
cf212426 | 13420 | #, c-format |
d3cac66d | 13421 | msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n" |
cf212426 | 13422 | msgstr " %s [přepínače] [-BMS <adresář>… -f] <soubor>\n" |
d3cac66d | 13423 | |
a49cc243 | 13424 | #: misc-utils/whereis.c:208 |
6bbace6d | 13425 | msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" |
8ad65cd2 | 13426 | msgstr "Najde umístění binárního, zdrojové a manuálového souboru k příkazu.\n" |
6bbace6d | 13427 | |
a49cc243 | 13428 | #: misc-utils/whereis.c:211 |
05509318 KZ |
13429 | msgid " -b search only for binaries\n" |
13430 | msgstr " -b hledá pouze binární soubory\n" | |
d0992120 | 13431 | |
a49cc243 | 13432 | #: misc-utils/whereis.c:212 |
05509318 KZ |
13433 | msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" |
13434 | msgstr "" | |
13435 | " -B <adresáře>\n" | |
13436 | " určuje vyhledávácí cestu pro binární soubory\n" | |
d0992120 | 13437 | |
a49cc243 | 13438 | #: misc-utils/whereis.c:213 |
b0041e4a | 13439 | msgid " -m search only for manuals and infos\n" |
8ad65cd2 | 13440 | msgstr " -m hledá pouze manuály a info stránky\n" |
d0992120 | 13441 | |
a49cc243 | 13442 | #: misc-utils/whereis.c:214 |
b0041e4a | 13443 | msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n" |
05509318 KZ |
13444 | msgstr "" |
13445 | " -M <adresáře>\n" | |
8ad65cd2 | 13446 | " určuje vyhledávací cestu pro manuálové a info stránky\n" |
d0992120 | 13447 | |
a49cc243 | 13448 | #: misc-utils/whereis.c:215 |
05509318 KZ |
13449 | msgid " -s search only for sources\n" |
13450 | msgstr " -s hledá pouze zdrojové kódy\n" | |
d0992120 | 13451 | |
a49cc243 | 13452 | #: misc-utils/whereis.c:216 |
05509318 KZ |
13453 | msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" |
13454 | msgstr "" | |
13455 | " -S <adresáře>\n" | |
13456 | " určuje cestu pro hledání zdrojů\n" | |
d0992120 | 13457 | |
a49cc243 | 13458 | #: misc-utils/whereis.c:217 |
05509318 KZ |
13459 | msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" |
13460 | msgstr " -f ukončuje seznam <adresářů>\n" | |
d0992120 | 13461 | |
a49cc243 | 13462 | #: misc-utils/whereis.c:218 |
05509318 KZ |
13463 | msgid " -u search for unusual entries\n" |
13464 | msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n" | |
92b619d1 | 13465 | |
a49cc243 | 13466 | #: misc-utils/whereis.c:219 |
a49cc243 | 13467 | msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n" |
2cee71dd | 13468 | msgstr " -g interpretuje název jako glob (vzor pro názvy souborů)\n" |
a49cc243 KZ |
13469 | |
13470 | #: misc-utils/whereis.c:220 | |
05509318 KZ |
13471 | msgid " -l output effective lookup paths\n" |
13472 | msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n" | |
92b619d1 | 13473 | |
a49cc243 | 13474 | #: misc-utils/whereis.c:670 |
d3cac66d | 13475 | msgid "option -f is missing" |
cf212426 | 13476 | msgstr "chybí přepínač -f" |
d3cac66d | 13477 | |
d35d646f | 13478 | #: misc-utils/wipefs.c:109 |
49b90d82 | 13479 | msgid "partition/filesystem UUID" |
731cec32 | 13480 | msgstr "UUID oddílu / souborového systému" |
49b90d82 | 13481 | |
d35d646f | 13482 | #: misc-utils/wipefs.c:111 |
49b90d82 | 13483 | msgid "magic string length" |
731cec32 | 13484 | msgstr "délka magického řetězce" |
49b90d82 | 13485 | |
d35d646f | 13486 | #: misc-utils/wipefs.c:112 |
49b90d82 | 13487 | msgid "superblok type" |
731cec32 | 13488 | msgstr "druh superbloku" |
49b90d82 | 13489 | |
d35d646f | 13490 | #: misc-utils/wipefs.c:113 |
49b90d82 | 13491 | msgid "magic string offset" |
731cec32 | 13492 | msgstr "umístění magického řetězce" |
49b90d82 | 13493 | |
d35d646f | 13494 | #: misc-utils/wipefs.c:114 |
49b90d82 | 13495 | msgid "type description" |
731cec32 | 13496 | msgstr "popis druhu" |
49b90d82 | 13497 | |
d35d646f | 13498 | #: misc-utils/wipefs.c:115 |
49b90d82 | 13499 | msgid "block device name" |
731cec32 | 13500 | msgstr "název blokového zařízení" |
49b90d82 | 13501 | |
50bfc6e7 | 13502 | #: misc-utils/wipefs.c:310 |
49b90d82 | 13503 | msgid "partition-table" |
92ec2efb | 13504 | msgstr "tabulka rozdělení disku" |
92b619d1 | 13505 | |
50bfc6e7 | 13506 | #: misc-utils/wipefs.c:401 |
05509318 KZ |
13507 | #, c-format |
13508 | msgid "error: %s: probing initialization failed" | |
13509 | msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila" | |
92b619d1 | 13510 | |
50bfc6e7 | 13511 | #: misc-utils/wipefs.c:452 |
05509318 KZ |
13512 | #, c-format |
13513 | msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" | |
13514 | msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal" | |
4ded9dfb | 13515 | |
50bfc6e7 | 13516 | #: misc-utils/wipefs.c:458 |
05509318 KZ |
13517 | #, c-format |
13518 | msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
13519 | msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
13520 | msgstr[0] "%s: vymazán %zd bajt na pozici 0x%08jx (%s): " | |
13521 | msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): " | |
13522 | msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): " | |
55c8e797 | 13523 | |
50bfc6e7 | 13524 | #: misc-utils/wipefs.c:487 |
f763b485 | 13525 | #, c-format |
05509318 | 13526 | msgid "%s: failed to create a signature backup" |
65650eca | 13527 | msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit" |
55c8e797 | 13528 | |
50bfc6e7 | 13529 | #: misc-utils/wipefs.c:513 |
92ec2efb PP |
13530 | #, c-format |
13531 | msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" | |
13532 | msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n" | |
05509318 | 13533 | |
50bfc6e7 | 13534 | #: misc-utils/wipefs.c:542 |
b5ef1472 | 13535 | msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" |
65650eca | 13536 | msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována" |
b5ef1472 | 13537 | |
50bfc6e7 | 13538 | #: misc-utils/wipefs.c:560 |
8d398470 | 13539 | #, c-format |
92ec2efb PP |
13540 | msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" |
13541 | msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje" | |
1c04b639 | 13542 | |
50bfc6e7 | 13543 | #: misc-utils/wipefs.c:589 |
05509318 KZ |
13544 | #, c-format |
13545 | msgid "%s: offset 0x%jx not found" | |
13546 | msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena" | |
55c8e797 | 13547 | |
50bfc6e7 | 13548 | #: misc-utils/wipefs.c:594 |
05509318 | 13549 | msgid "Use the --force option to force erase." |
92ec2efb | 13550 | msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu." |
55c8e797 | 13551 | |
a49cc243 | 13552 | #: misc-utils/wipefs.c:597 |
2cee71dd | 13553 | #, c-format |
a49cc243 | 13554 | msgid "%s: cannot flush modified buffers" |
2cee71dd | 13555 | msgstr "%s: změny nelze propsat zpět na disk" |
a49cc243 KZ |
13556 | |
13557 | #: misc-utils/wipefs.c:636 | |
49b90d82 | 13558 | msgid "Wipe signatures from a device." |
731cec32 | 13559 | msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení." |
6bbace6d | 13560 | |
a49cc243 | 13561 | #: misc-utils/wipefs.c:639 |
49b90d82 | 13562 | msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" |
731cec32 | 13563 | msgstr " -a, --all odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)" |
49b90d82 | 13564 | |
a49cc243 | 13565 | #: misc-utils/wipefs.c:640 |
49b90d82 | 13566 | msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" |
731cec32 | 13567 | msgstr " -b, --backup vytvoří zálohu vzorce v $HOME" |
49b90d82 | 13568 | |
a49cc243 | 13569 | #: misc-utils/wipefs.c:641 |
49b90d82 | 13570 | msgid " -f, --force force erasure" |
731cec32 | 13571 | msgstr " -f, --force vynutí vymazání" |
49b90d82 | 13572 | |
a49cc243 | 13573 | #: misc-utils/wipefs.c:642 |
49b90d82 | 13574 | msgid " -i, --noheadings don't print headings" |
731cec32 | 13575 | msgstr " -i, --noheadings nevypíše záhlaví" |
49b90d82 | 13576 | |
a49cc243 | 13577 | #: misc-utils/wipefs.c:643 |
49b90d82 | 13578 | msgid " -J, --json use JSON output format" |
731cec32 | 13579 | msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu" |
49b90d82 | 13580 | |
a49cc243 | 13581 | #: misc-utils/wipefs.c:644 |
49b90d82 | 13582 | msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" |
731cec32 | 13583 | msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě vlastního volání write()" |
49b90d82 | 13584 | |
a49cc243 | 13585 | #: misc-utils/wipefs.c:645 |
49b90d82 | 13586 | msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes" |
731cec32 | 13587 | msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro vymazání, v bajtech" |
49b90d82 | 13588 | |
a49cc243 | 13589 | #: misc-utils/wipefs.c:646 |
49b90d82 | 13590 | msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)" |
731cec32 | 13591 | msgstr " -O, --output <seznam> zobrazí SLOUPCE (vizte níže)" |
49b90d82 | 13592 | |
a49cc243 | 13593 | #: misc-utils/wipefs.c:647 |
49b90d82 | 13594 | msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" |
731cec32 | 13595 | msgstr " -p, --parseble výpis ve strojově zpracovatelné podobě" |
49b90d82 | 13596 | |
a49cc243 | 13597 | #: misc-utils/wipefs.c:648 |
49b90d82 | 13598 | msgid " -q, --quiet suppress output messages" |
731cec32 | 13599 | msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy" |
49b90d82 | 13600 | |
a49cc243 | 13601 | #: misc-utils/wipefs.c:649 |
49b90d82 | 13602 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" |
731cec32 | 13603 | msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku" |
49b90d82 | 13604 | |
a49cc243 | 13605 | #: misc-utils/wipefs.c:651 |
f0e8053c | 13606 | #, c-format |
d35d646f | 13607 | msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" |
f0e8053c | 13608 | msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n" |
d35d646f | 13609 | |
a49cc243 | 13610 | #: misc-utils/wipefs.c:770 |
05509318 KZ |
13611 | msgid "The --backup option is meaningless in this context" |
13612 | msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl." | |
df1ed6dc | 13613 | |
38f60450 | 13614 | #: schedutils/chrt.c:60 |
6bbace6d | 13615 | msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" |
8ad65cd2 | 13616 | msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n" |
6bbace6d | 13617 | |
38f60450 | 13618 | #: schedutils/chrt.c:62 |
6bbace6d | 13619 | msgid "" |
05509318 | 13620 | "Set policy:\n" |
d3cac66d | 13621 | " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" |
b5ef1472 | 13622 | " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n" |
0ed2f80b | 13623 | msgstr "" |
05509318 | 13624 | "Nastaví politiku:\n" |
cf212426 | 13625 | " chrt [přepínače] <priorita> <příkaz> [<argument>…]\n" |
65650eca | 13626 | " chrt [přepínače] --pid <priorita> <PID>\n" |
d0992120 | 13627 | |
38f60450 | 13628 | #: schedutils/chrt.c:66 |
26a35330 | 13629 | msgid "" |
d3cac66d KZ |
13630 | "Get policy:\n" |
13631 | " chrt [options] -p <pid>\n" | |
d0992120 | 13632 | msgstr "" |
cf212426 PP |
13633 | "Zjistí politiku:\n" |
13634 | " chrt [přepínače] -p <PID>\n" | |
d0992120 | 13635 | |
38f60450 | 13636 | #: schedutils/chrt.c:70 |
d3cac66d | 13637 | msgid "Policy options:\n" |
cf212426 | 13638 | msgstr "Přepínače politik:\n" |
d3cac66d | 13639 | |
38f60450 | 13640 | #: schedutils/chrt.c:71 |
d3cac66d | 13641 | msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" |
cf212426 | 13642 | msgstr " -b, --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH\n" |
d3cac66d | 13643 | |
38f60450 | 13644 | #: schedutils/chrt.c:72 |
b5ef1472 | 13645 | msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" |
65650eca | 13646 | msgstr " -d, --deadline nastaví politiku na SCHED_DEADLINE\n" |
b5ef1472 | 13647 | |
38f60450 | 13648 | #: schedutils/chrt.c:73 |
d3cac66d | 13649 | msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" |
cf212426 | 13650 | msgstr " -f, --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO\n" |
d3cac66d | 13651 | |
38f60450 | 13652 | #: schedutils/chrt.c:74 |
d3cac66d | 13653 | msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" |
cf212426 | 13654 | msgstr " -i, --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE\n" |
d3cac66d | 13655 | |
38f60450 | 13656 | #: schedutils/chrt.c:75 |
d3cac66d | 13657 | msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" |
cf212426 | 13658 | msgstr " -o, --other nastaví politiku na SCHED_OTHER\n" |
d3cac66d | 13659 | |
38f60450 | 13660 | #: schedutils/chrt.c:76 |
d3cac66d | 13661 | msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" |
cf212426 | 13662 | msgstr " -r, --rr nastaví politiky na SCHED_RR (výchozí)\n" |
d3cac66d | 13663 | |
38f60450 | 13664 | #: schedutils/chrt.c:79 |
b5ef1472 | 13665 | msgid "Scheduling options:\n" |
65650eca | 13666 | msgstr "Přepínače plánování:\n" |
d3cac66d | 13667 | |
38f60450 | 13668 | #: schedutils/chrt.c:80 |
38f60450 | 13669 | msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n" |
b952c8b3 | 13670 | msgstr " -R, --reset-on-fork nastaví příznak resetu při volání fork\n" |
05509318 | 13671 | |
38f60450 | 13672 | #: schedutils/chrt.c:81 |
b5ef1472 | 13673 | msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n" |
65650eca | 13674 | msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr délka běhu pro DEADLINE\n" |
b5ef1472 | 13675 | |
38f60450 | 13676 | #: schedutils/chrt.c:82 |
b5ef1472 | 13677 | msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n" |
65650eca | 13678 | msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr perioda pro DEADLINE\n" |
b5ef1472 | 13679 | |
38f60450 | 13680 | #: schedutils/chrt.c:83 |
b5ef1472 | 13681 | msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n" |
65650eca | 13682 | msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr hranice pro DEADLINE\n" |
b5ef1472 | 13683 | |
38f60450 | 13684 | #: schedutils/chrt.c:86 |
d3cac66d | 13685 | msgid "Other options:\n" |
cf212426 | 13686 | msgstr "Další přepínače:\n" |
d3cac66d | 13687 | |
38f60450 | 13688 | #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66 |
d3cac66d | 13689 | msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" |
cf212426 | 13690 | msgstr " -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n" |
0ed2f80b | 13691 | |
38f60450 | 13692 | #: schedutils/chrt.c:88 |
d3cac66d | 13693 | msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" |
cf212426 | 13694 | msgstr " -m, --max ukáže minimální a maximální platné priority\n" |
d3cac66d | 13695 | |
38f60450 | 13696 | #: schedutils/chrt.c:89 |
d3cac66d | 13697 | msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" |
cf212426 | 13698 | msgstr " -p, --pid pracuje nad existujícím zadaném PID\n" |
d3cac66d | 13699 | |
38f60450 | 13700 | #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70 |
d3cac66d | 13701 | msgid " -v, --verbose display status information\n" |
cf212426 | 13702 | msgstr " -v, --verbose zobrazí údaje o stavu\n" |
d3cac66d | 13703 | |
38f60450 | 13704 | #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175 |
05509318 KZ |
13705 | #, c-format |
13706 | msgid "failed to get pid %d's policy" | |
13707 | msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d" | |
d0992120 | 13708 | |
38f60450 | 13709 | #: schedutils/chrt.c:178 |
05509318 | 13710 | #, c-format |
b5ef1472 KZ |
13711 | msgid "failed to get pid %d's attributes" |
13712 | msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d" | |
13713 | ||
38f60450 | 13714 | #: schedutils/chrt.c:188 |
65650eca | 13715 | #, c-format |
b5ef1472 | 13716 | msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" |
65650eca | 13717 | msgstr "nová plánovací politika procesu %d: %s" |
d0992120 | 13718 | |
38f60450 | 13719 | #: schedutils/chrt.c:190 |
65650eca | 13720 | #, c-format |
b5ef1472 | 13721 | msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" |
65650eca | 13722 | msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: %s" |
0ed2f80b | 13723 | |
38f60450 | 13724 | #: schedutils/chrt.c:197 |
26a35330 | 13725 | #, c-format |
05509318 KZ |
13726 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" |
13727 | msgstr "nová plánovací priorita procesu %d: %d\n" | |
1a156983 | 13728 | |
38f60450 | 13729 | #: schedutils/chrt.c:199 |
46e1a17e | 13730 | #, c-format |
05509318 KZ |
13731 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" |
13732 | msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n" | |
f8511249 | 13733 | |
38f60450 | 13734 | #: schedutils/chrt.c:204 |
b5ef1472 KZ |
13735 | #, c-format |
13736 | msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" | |
65650eca | 13737 | msgstr "nové parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n" |
b5ef1472 | 13738 | |
38f60450 | 13739 | #: schedutils/chrt.c:207 |
65650eca | 13740 | #, c-format |
b5ef1472 | 13741 | msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" |
65650eca | 13742 | msgstr "současné parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n" |
b5ef1472 | 13743 | |
0aac1a7b KZ |
13744 | #: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339 |
13745 | #: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184 | |
b5ef1472 KZ |
13746 | msgid "cannot obtain the list of tasks" |
13747 | msgstr "nelze získat seznam úloh" | |
13748 | ||
05509318 | 13749 | # First argument just completes literal policy name |
0aac1a7b | 13750 | #: schedutils/chrt.c:257 |
667d9945 | 13751 | #, c-format |
0d74f118 | 13752 | msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n" |
667d9945 | 13753 | msgstr "min./max. priorita %s\t: %d/%d\n" |
f8511249 | 13754 | |
0aac1a7b | 13755 | #: schedutils/chrt.c:260 |
667d9945 | 13756 | #, c-format |
0d74f118 | 13757 | msgid "%s not supported?\n" |
667d9945 | 13758 | msgstr "%s není podporována?\n" |
0ed2f80b | 13759 | |
0aac1a7b | 13760 | #: schedutils/chrt.c:335 |
26a35330 | 13761 | #, c-format |
05509318 KZ |
13762 | msgid "failed to set tid %d's policy" |
13763 | msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit" | |
7eda085c | 13764 | |
0aac1a7b | 13765 | #: schedutils/chrt.c:342 |
26a35330 | 13766 | #, c-format |
05509318 KZ |
13767 | msgid "failed to set pid %d's policy" |
13768 | msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit" | |
7eda085c | 13769 | |
0aac1a7b | 13770 | #: schedutils/chrt.c:422 |
b5ef1472 | 13771 | msgid "invalid runtime argument" |
65650eca | 13772 | msgstr "neplatný argument délky běhu" |
b5ef1472 | 13773 | |
0aac1a7b | 13774 | #: schedutils/chrt.c:425 |
b5ef1472 | 13775 | msgid "invalid period argument" |
65650eca | 13776 | msgstr "neplatný argument periody" |
b5ef1472 | 13777 | |
0aac1a7b | 13778 | #: schedutils/chrt.c:428 |
b5ef1472 | 13779 | msgid "invalid deadline argument" |
65650eca | 13780 | msgstr "neplatný argument hranice" |
b5ef1472 | 13781 | |
0aac1a7b | 13782 | #: schedutils/chrt.c:453 |
b5ef1472 KZ |
13783 | msgid "invalid priority argument" |
13784 | msgstr "neplatný argument priority" | |
13785 | ||
0aac1a7b | 13786 | #: schedutils/chrt.c:457 |
b5ef1472 | 13787 | msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" |
65650eca | 13788 | msgstr "Přepínače --sched-{runtime,deadline,period} jsou podporovány jen u politiky SCHED_DEADLINE" |
b5ef1472 | 13789 | |
0aac1a7b | 13790 | #: schedutils/chrt.c:472 |
b5ef1472 | 13791 | msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" |
65650eca | 13792 | msgstr "SCHED_DEADLINE není podporována" |
b5ef1472 | 13793 | |
0aac1a7b | 13794 | #: schedutils/chrt.c:479 |
0d74f118 KZ |
13795 | #, c-format |
13796 | msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" | |
667d9945 | 13797 | msgstr "nepodporovaná hodnota priority pro politiku: %d: pro platný rozsah vizte --max" |
0d74f118 | 13798 | |
0aac1a7b | 13799 | #: schedutils/ionice.c:78 |
05509318 KZ |
13800 | msgid "ioprio_get failed" |
13801 | msgstr "volání ioprio_get selhalo" | |
4ded9dfb | 13802 | |
0aac1a7b | 13803 | #: schedutils/ionice.c:87 |
26a35330 | 13804 | #, c-format |
05509318 KZ |
13805 | msgid "%s: prio %lu\n" |
13806 | msgstr "%s: priorita %lu\n" | |
13807 | ||
0aac1a7b | 13808 | #: schedutils/ionice.c:100 |
05509318 KZ |
13809 | msgid "ioprio_set failed" |
13810 | msgstr "volání ioprio_set selhalo" | |
13811 | ||
0aac1a7b | 13812 | #: schedutils/ionice.c:107 |
92ec2efb | 13813 | #, c-format |
05509318 KZ |
13814 | msgid "" |
13815 | " %1$s [options] -p <pid>...\n" | |
13816 | " %1$s [options] -P <pgid>...\n" | |
13817 | " %1$s [options] -u <uid>...\n" | |
13818 | " %1$s [options] <command>\n" | |
13819 | msgstr "" | |
92ec2efb PP |
13820 | " %1$s [přepínače] -p <PID>…\n" |
13821 | " %1$s [přepínače] -P <PGID>…\n" | |
13822 | " %1$s [přepínače] -u <UID>…\n" | |
13823 | " %1$s [přepínače] <příkaz>\n" | |
4ded9dfb | 13824 | |
0aac1a7b | 13825 | #: schedutils/ionice.c:113 |
6bbace6d | 13826 | msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" |
8ad65cd2 | 13827 | msgstr "Ukáže nebo změní plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n" |
6bbace6d | 13828 | |
0aac1a7b | 13829 | #: schedutils/ionice.c:116 |
05509318 KZ |
13830 | msgid "" |
13831 | " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" | |
13832 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
13833 | msgstr "" | |
92ec2efb PP |
13834 | " -c, --class <třída> název nebo číslo plánovací třídy\n" |
13835 | " 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n" | |
13836 | " 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n" | |
4ded9dfb | 13837 | |
0aac1a7b | 13838 | #: schedutils/ionice.c:118 |
05509318 KZ |
13839 | msgid "" |
13840 | " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" | |
13841 | " only for the realtime and best-effort classes\n" | |
13842 | msgstr "" | |
92ec2efb PP |
13843 | " -n, --classdata <číslo>\n" |
13844 | " priorita (0−7) v zadané plánovací třídě,\n" | |
13845 | " pouze pro třídy reálného času a best-effort\n" | |
4ded9dfb | 13846 | |
0aac1a7b | 13847 | #: schedutils/ionice.c:120 |
05509318 | 13848 | msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" |
92ec2efb | 13849 | msgstr " -p, --pid <PID>… pracuje nad těmito již běžícími procesy\n" |
4ded9dfb | 13850 | |
0aac1a7b | 13851 | #: schedutils/ionice.c:121 |
05509318 | 13852 | msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" |
92ec2efb | 13853 | msgstr " -P, --pgid <PGRP>… pracuje nad již bežícími procesy v těchto skupinách\n" |
4ded9dfb | 13854 | |
0aac1a7b | 13855 | #: schedutils/ionice.c:122 |
05509318 | 13856 | msgid " -t, --ignore ignore failures\n" |
92ec2efb | 13857 | msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n" |
4ded9dfb | 13858 | |
0aac1a7b | 13859 | #: schedutils/ionice.c:123 |
05509318 KZ |
13860 | msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" |
13861 | msgstr "" | |
92ec2efb PP |
13862 | " -u, --uid <UID>… pracuje nad již bežícími procesy vlastněnými těmito\n" |
13863 | " uživateli\n" | |
4ded9dfb | 13864 | |
0aac1a7b | 13865 | #: schedutils/ionice.c:159 |
05509318 KZ |
13866 | msgid "invalid class data argument" |
13867 | msgstr "neplatný argument dat plánovací třídy" | |
4ded9dfb | 13868 | |
0aac1a7b | 13869 | #: schedutils/ionice.c:165 |
05509318 KZ |
13870 | msgid "invalid class argument" |
13871 | msgstr "neplatný argument plánovací třídy" | |
4ded9dfb | 13872 | |
0aac1a7b | 13873 | #: schedutils/ionice.c:170 |
05509318 KZ |
13874 | #, c-format |
13875 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" | |
13876 | msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“" | |
0ed2f80b | 13877 | |
0aac1a7b | 13878 | #: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194 |
05509318 | 13879 | msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" |
92ec2efb | 13880 | msgstr "lze zpracovat pouze jedno PID, PGID nebo UID" |
4ded9dfb | 13881 | |
0aac1a7b | 13882 | #: schedutils/ionice.c:187 |
05509318 | 13883 | msgid "invalid PGID argument" |
92ec2efb | 13884 | msgstr "neplatný argument PGID" |
0ed2f80b | 13885 | |
0aac1a7b | 13886 | #: schedutils/ionice.c:195 |
05509318 | 13887 | msgid "invalid UID argument" |
92ec2efb | 13888 | msgstr "neplatný argument UID" |
4ded9dfb | 13889 | |
0aac1a7b | 13890 | #: schedutils/ionice.c:214 |
05509318 KZ |
13891 | msgid "ignoring given class data for none class" |
13892 | msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy" | |
0ed2f80b | 13893 | |
0aac1a7b | 13894 | #: schedutils/ionice.c:222 |
05509318 KZ |
13895 | msgid "ignoring given class data for idle class" |
13896 | msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy" | |
0ed2f80b | 13897 | |
0aac1a7b | 13898 | #: schedutils/ionice.c:227 |
8d398470 | 13899 | #, c-format |
05509318 KZ |
13900 | msgid "unknown prio class %d" |
13901 | msgstr "neznámá prioritní třída %d" | |
6249b53a | 13902 | |
a49cc243 | 13903 | #: schedutils/taskset.c:56 |
534c25f7 | 13904 | #, c-format |
05509318 KZ |
13905 | msgid "" |
13906 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
13907 | "\n" | |
13908 | msgstr "" | |
8ad65cd2 | 13909 | "Použití: %s [přepínače] [maska | seznam_cpu] [PID | příkaz [argument…]]\n" |
05509318 | 13910 | "\n" |
f8511249 | 13911 | |
a49cc243 | 13912 | #: schedutils/taskset.c:60 |
6bbace6d | 13913 | msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" |
8ad65cd2 | 13914 | msgstr "Zobrazí nebo změní afinitu procesu k CPU.\n" |
6bbace6d | 13915 | |
a49cc243 | 13916 | #: schedutils/taskset.c:64 |
731cec32 | 13917 | #, c-format |
d0992120 | 13918 | msgid "" |
05509318 KZ |
13919 | "Options:\n" |
13920 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
13921 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
13922 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
d0992120 | 13923 | msgstr "" |
05509318 KZ |
13924 | "Přepínače:\n" |
13925 | " -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n" | |
13926 | " -p, --pid pracuje nad existujícím zadaným PID\n" | |
13927 | " -c, --cpu-list zobrazí a určí CPU jako seznam\n" | |
26a35330 | 13928 | |
a49cc243 | 13929 | #: schedutils/taskset.c:73 |
05509318 KZ |
13930 | #, c-format |
13931 | msgid "" | |
13932 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
13933 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
13934 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
13935 | " %1$s -p 700\n" | |
13936 | "Or set it:\n" | |
13937 | " %1$s -p 03 700\n" | |
13938 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
13939 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
13940 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
13941 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
d0992120 | 13942 | msgstr "" |
05509318 KZ |
13943 | "Implicitní chování je spuštění nového příkazu:\n" |
13944 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
13945 | "Masku existující úlohy lze zjistit takto:\n" | |
13946 | " %1$s -p 700\n" | |
13947 | "Nebo ji lze nastavit:\n" | |
13948 | " %1$s -p 03 700\n" | |
13949 | "Zápis ve tvaru seznamu (místo masky) používá jako oddělovač čárku:\n" | |
13950 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
13951 | "Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n" | |
13952 | " např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n" | |
f8511249 | 13953 | |
a49cc243 | 13954 | #: schedutils/taskset.c:95 |
46e1a17e | 13955 | #, c-format |
05509318 KZ |
13956 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" |
13957 | msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n" | |
f8511249 | 13958 | |
a49cc243 | 13959 | #: schedutils/taskset.c:96 |
46e1a17e | 13960 | #, c-format |
05509318 KZ |
13961 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" |
13962 | msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n" | |
f8511249 | 13963 | |
a49cc243 | 13964 | #: schedutils/taskset.c:99 |
46e1a17e | 13965 | #, c-format |
05509318 KZ |
13966 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" |
13967 | msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n" | |
4ded9dfb | 13968 | |
a49cc243 | 13969 | #: schedutils/taskset.c:100 |
46e1a17e | 13970 | #, c-format |
05509318 KZ |
13971 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" |
13972 | msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n" | |
f8511249 | 13973 | |
a49cc243 | 13974 | #: schedutils/taskset.c:104 |
05509318 KZ |
13975 | msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" |
13976 | msgstr "vnitřní chyba: převod z cpuset na řetězec selhal" | |
4ded9dfb | 13977 | |
a49cc243 | 13978 | #: schedutils/taskset.c:113 |
4ded9dfb | 13979 | #, c-format |
05509318 KZ |
13980 | msgid "failed to set pid %d's affinity" |
13981 | msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit" | |
8d398470 | 13982 | |
a49cc243 | 13983 | #: schedutils/taskset.c:114 |
ebe345d1 KZ |
13984 | #, c-format |
13985 | msgid "failed to get pid %d's affinity" | |
13986 | msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d" | |
13987 | ||
a49cc243 KZ |
13988 | #: schedutils/taskset.c:142 |
13989 | msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set" | |
2cee71dd | 13990 | msgstr "afinitu nelze nastavit, protože je přítomen příznak PF_NO_SETAFFINITY" |
a49cc243 KZ |
13991 | |
13992 | #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326 | |
05509318 KZ |
13993 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" |
13994 | msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena" | |
4ded9dfb | 13995 | |
a49cc243 KZ |
13996 | #: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307 |
13997 | #: sys-utils/irqtop.c:330 | |
05509318 KZ |
13998 | msgid "cpuset_alloc failed" |
13999 | msgstr "alokace cpuset_alloc selhala" | |
f8511249 | 14000 | |
a49cc243 | 14001 | #: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333 |
b79a55ee | 14002 | #, c-format |
05509318 KZ |
14003 | msgid "failed to parse CPU list: %s" |
14004 | msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s" | |
f8511249 | 14005 | |
a49cc243 | 14006 | #: schedutils/taskset.c:245 |
b79a55ee | 14007 | #, c-format |
05509318 KZ |
14008 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" |
14009 | msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s" | |
7eda085c | 14010 | |
38f60450 | 14011 | #: schedutils/uclampset.c:56 |
b952c8b3 | 14012 | #, c-format |
38f60450 KZ |
14013 | msgid "" |
14014 | " %1$s [options]\n" | |
14015 | " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n" | |
14016 | msgstr "" | |
b952c8b3 PP |
14017 | " %1$s [přepínače]\n" |
14018 | " %1$s [přepínače] --pid <PID> | --system | <příkaz> <argument>…\n" | |
38f60450 KZ |
14019 | |
14020 | #: schedutils/uclampset.c:61 | |
38f60450 | 14021 | msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n" |
b952c8b3 | 14022 | msgstr "Ukáže nebo změní atributy týkající omezování využití.\n" |
38f60450 KZ |
14023 | |
14024 | #: schedutils/uclampset.c:64 | |
38f60450 | 14025 | msgid " -m <value> util_min value to set\n" |
b952c8b3 | 14026 | msgstr " -m <hodnota> nastaví hodnotu util_min\n" |
38f60450 KZ |
14027 | |
14028 | #: schedutils/uclampset.c:65 | |
38f60450 | 14029 | msgid " -M <value> util_max value to set\n" |
b952c8b3 | 14030 | msgstr " -M <hodnota> nastaví hodnotu util_max\n" |
38f60450 KZ |
14031 | |
14032 | #: schedutils/uclampset.c:67 | |
38f60450 | 14033 | msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n" |
b952c8b3 | 14034 | msgstr " -p, --pid <PID> pracuje nad zadaným existujícím PID\n" |
38f60450 KZ |
14035 | |
14036 | #: schedutils/uclampset.c:68 | |
38f60450 | 14037 | msgid " -s, --system operate on system\n" |
b952c8b3 | 14038 | msgstr " -s, --system pracuje nad systémem\n" |
38f60450 KZ |
14039 | |
14040 | #: schedutils/uclampset.c:69 | |
14041 | msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n" | |
b952c8b3 | 14042 | msgstr " -R, --reset-on-fork nastaví příznak resetu při volání fork\n" |
38f60450 KZ |
14043 | |
14044 | #: schedutils/uclampset.c:75 | |
14045 | msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n" | |
b952c8b3 | 14046 | msgstr "Rozsah hodnoty využití je 0–1024. Zvláštní hodnota -1 navrací do výchozího stavu systému.\n" |
38f60450 | 14047 | |
0aac1a7b | 14048 | #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158 |
b952c8b3 | 14049 | #, c-format |
38f60450 | 14050 | msgid "failed to get pid %d's uclamp values" |
b952c8b3 | 14051 | msgstr "nepodařilo se získat hodnoty uclamp procesu %d" |
38f60450 KZ |
14052 | |
14053 | #: schedutils/uclampset.c:99 | |
14054 | #, c-format | |
14055 | msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n" | |
b952c8b3 | 14056 | msgstr "%s (%d) util_clamp: minimum: %d maximum: %d\n" |
38f60450 KZ |
14057 | |
14058 | #: schedutils/uclampset.c:129 | |
14059 | #, c-format | |
14060 | msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n" | |
b952c8b3 | 14061 | msgstr "Systémový util_clamp: minimum: %u maximum: %u\n" |
38f60450 | 14062 | |
0aac1a7b | 14063 | #: schedutils/uclampset.c:188 |
b952c8b3 | 14064 | #, c-format |
38f60450 | 14065 | msgid "failed to set tid %d's uclamp values" |
b952c8b3 | 14066 | msgstr "hodnoty uclamp vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit" |
38f60450 | 14067 | |
0aac1a7b | 14068 | #: schedutils/uclampset.c:193 |
b952c8b3 | 14069 | #, c-format |
38f60450 | 14070 | msgid "failed to set pid %d's uclamp values" |
b952c8b3 | 14071 | msgstr "hodnoty uclamp procesu s PID %d se nepodařilo nastavit" |
38f60450 | 14072 | |
0aac1a7b | 14073 | #: schedutils/uclampset.c:207 |
38f60450 | 14074 | msgid "util_min must be <= util_max" |
b952c8b3 | 14075 | msgstr "util_min musí být <= util_max" |
38f60450 | 14076 | |
0aac1a7b | 14077 | #: schedutils/uclampset.c:218 |
b952c8b3 | 14078 | #, c-format |
38f60450 | 14079 | msgid "%d out of range" |
b952c8b3 | 14080 | msgstr "%d je mimo meze" |
38f60450 | 14081 | |
0aac1a7b | 14082 | #: schedutils/uclampset.c:269 |
38f60450 | 14083 | msgid "invalid util_min argument" |
b952c8b3 | 14084 | msgstr "neplatný argument util_min" |
38f60450 KZ |
14085 | |
14086 | #: schedutils/uclampset.c:274 | |
38f60450 | 14087 | msgid "invalid util_max argument" |
b952c8b3 | 14088 | msgstr "neplatný argument util_max" |
38f60450 | 14089 | |
0aac1a7b | 14090 | #: schedutils/uclampset.c:296 |
38f60450 | 14091 | msgid "missing -p option" |
b952c8b3 | 14092 | msgstr "chybí přepínač -p" |
38f60450 | 14093 | |
0aac1a7b | 14094 | #: schedutils/uclampset.c:314 |
38f60450 | 14095 | msgid "no cmd to execute" |
b952c8b3 | 14096 | msgstr "chybí příkaz ke spuštění" |
38f60450 | 14097 | |
a49cc243 | 14098 | #: sys-utils/blkdiscard.c:76 |
65650eca | 14099 | #, c-format |
b5ef1472 | 14100 | msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" |
65650eca | 14101 | msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zaplněno nulami\n" |
b5ef1472 | 14102 | |
a49cc243 | 14103 | #: sys-utils/blkdiscard.c:81 |
6bbace6d KZ |
14104 | #, c-format |
14105 | msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" | |
65650eca | 14106 | msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zahozeno\n" |
6bbace6d | 14107 | |
a49cc243 | 14108 | #: sys-utils/blkdiscard.c:95 |
6bbace6d | 14109 | msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" |
8ad65cd2 | 14110 | msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n" |
6bbace6d | 14111 | |
a49cc243 | 14112 | #: sys-utils/blkdiscard.c:98 |
d35d646f | 14113 | msgid " -f, --force disable all checking\n" |
f0e8053c | 14114 | msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly\n" |
d35d646f | 14115 | |
a49cc243 | 14116 | #: sys-utils/blkdiscard.c:99 |
b5ef1472 KZ |
14117 | msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" |
14118 | msgstr "" | |
14119 | " -l, --length <číslo>\n" | |
65650eca | 14120 | " počet bajtů na zahození od dané pozice\n" |
b5ef1472 | 14121 | |
a49cc243 KZ |
14122 | #: sys-utils/blkdiscard.c:100 |
14123 | msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
14124 | msgstr "" | |
14125 | " -o, --offset <číslo>\n" | |
14126 | " pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n" | |
14127 | ||
14128 | #: sys-utils/blkdiscard.c:101 | |
b5ef1472 | 14129 | msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" |
65650eca | 14130 | msgstr " -p, --step <číslo> velikost operací zahození uvnitř pozice\n" |
b5ef1472 | 14131 | |
a49cc243 | 14132 | #: sys-utils/blkdiscard.c:102 |
a49cc243 | 14133 | msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n" |
2cee71dd | 14134 | msgstr " -q, --quiet potlačí varovné zprávy\n" |
a49cc243 KZ |
14135 | |
14136 | #: sys-utils/blkdiscard.c:103 | |
b5ef1472 | 14137 | msgid " -s, --secure perform secure discard\n" |
65650eca | 14138 | msgstr " -s, --secure provede bezpečné zahození dat\n" |
b5ef1472 | 14139 | |
a49cc243 KZ |
14140 | #: sys-utils/blkdiscard.c:104 |
14141 | msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" | |
14142 | msgstr " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a pozici\n" | |
14143 | ||
14144 | #: sys-utils/blkdiscard.c:105 | |
b5ef1472 | 14145 | msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" |
65650eca | 14146 | msgstr " -z, --zeroout namísto zahození vyplní nulami\n" |
b5ef1472 | 14147 | |
a49cc243 KZ |
14148 | #: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378 |
14149 | #, c-format | |
14150 | msgid "%s: %s ioctl failed" | |
14151 | msgstr "%s: IOCTL volání %s selhalo" | |
b5ef1472 | 14152 | |
a49cc243 | 14153 | #: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710 |
38f60450 | 14154 | #: text-utils/hexdump.c:131 |
05509318 KZ |
14155 | msgid "failed to parse offset" |
14156 | msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti" | |
7eda085c | 14157 | |
a49cc243 | 14158 | #: sys-utils/blkdiscard.c:212 |
6bbace6d | 14159 | msgid "failed to parse step" |
8ad65cd2 | 14160 | msgstr "krok se nezdařilo rozebrat" |
6bbace6d | 14161 | |
a49cc243 KZ |
14162 | #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499 |
14163 | #: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577 | |
14164 | #: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908 | |
05509318 KZ |
14165 | msgid "unexpected number of arguments" |
14166 | msgstr "neočekávaný počet argumentů" | |
7eda085c | 14167 | |
a49cc243 | 14168 | #: sys-utils/blkdiscard.c:256 |
05509318 KZ |
14169 | #, c-format |
14170 | msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" | |
14171 | msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo" | |
4ded9dfb | 14172 | |
a49cc243 | 14173 | #: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155 |
05509318 KZ |
14174 | #, c-format |
14175 | msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" | |
14176 | msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo" | |
f8511249 | 14177 | |
a49cc243 | 14178 | #: sys-utils/blkdiscard.c:262 |
6bbace6d KZ |
14179 | #, c-format |
14180 | msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" | |
8ad65cd2 | 14181 | msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost sektoru %i" |
6bbace6d | 14182 | |
a49cc243 | 14183 | #: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356 |
8ad65cd2 | 14184 | #, c-format |
6bbace6d | 14185 | msgid "%s: offset is greater than device size" |
8ad65cd2 | 14186 | msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení" |
6bbace6d | 14187 | |
a49cc243 | 14188 | #: sys-utils/blkdiscard.c:276 |
6bbace6d KZ |
14189 | #, c-format |
14190 | msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" | |
8ad65cd2 | 14191 | msgstr "%s: délka %<PRIu64> není zarovnána na velikost sektoru %i" |
6bbace6d | 14192 | |
a49cc243 | 14193 | #: sys-utils/blkdiscard.c:281 |
a4e3a057 PP |
14194 | msgid "Operation forced, data will be lost!" |
14195 | msgstr "Úkon vynucen, data budou ztracena!" | |
14196 | ||
a49cc243 | 14197 | #: sys-utils/blkdiscard.c:292 |
0aac1a7b KZ |
14198 | msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override." |
14199 | msgstr "Toto je nevratný úkon, data budou ztracena! Vynutit lze přepínačem -f." | |
14200 | ||
a49cc243 | 14201 | #: sys-utils/blkdiscard.c:299 |
d35d646f | 14202 | msgid "failed to probe the device" |
f0e8053c | 14203 | msgstr "průzkum zařízení selhal" |
d35d646f | 14204 | |
a49cc243 | 14205 | #: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280 |
a49cc243 | 14206 | msgid "unknown command" |
2cee71dd | 14207 | msgstr "neznámý příkaz" |
b5ef1472 | 14208 | |
a49cc243 | 14209 | #: sys-utils/blkpr.c:200 |
a49cc243 | 14210 | msgid "pr ioctl failed" |
2cee71dd | 14211 | msgstr "volání ioctl trvalých rezervací selhalo" |
7eda085c | 14212 | |
a49cc243 | 14213 | #: sys-utils/blkpr.c:202 |
05509318 | 14214 | #, c-format |
a49cc243 | 14215 | msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model." |
2cee71dd | 14216 | msgstr "chybový kód 0x%x, pro podrobnosti nahlédněte do specifikace modelu zařízení." |
a49cc243 KZ |
14217 | |
14218 | #: sys-utils/blkpr.c:216 | |
a49cc243 | 14219 | msgid "Persistent reservations on a device.\n" |
2cee71dd | 14220 | msgstr "Trvalé rezervace na zařízení.\n" |
a49cc243 KZ |
14221 | |
14222 | #: sys-utils/blkpr.c:219 | |
a49cc243 | 14223 | msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n" |
2cee71dd | 14224 | msgstr " -c, --command <příkaz> příkaz trvalých rezervací\n" |
a49cc243 KZ |
14225 | |
14226 | #: sys-utils/blkpr.c:220 | |
a49cc243 | 14227 | msgid " -k, --key <num> key to operate\n" |
2cee71dd | 14228 | msgstr " -k, --key <číslo> pracuje se zadaným klíčem\n" |
a49cc243 KZ |
14229 | |
14230 | #: sys-utils/blkpr.c:221 | |
a49cc243 | 14231 | msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n" |
2cee71dd | 14232 | msgstr " -K, --oldkey <číslo> pracuje se zadaným starým klíčem\n" |
a49cc243 KZ |
14233 | |
14234 | #: sys-utils/blkpr.c:222 | |
a49cc243 | 14235 | msgid " -f, --flag <flag> command flag\n" |
2cee71dd | 14236 | msgstr " -f, --flag <příznak> příznak příkazu\n" |
a49cc243 KZ |
14237 | |
14238 | #: sys-utils/blkpr.c:223 | |
a49cc243 | 14239 | msgid " -t, --type <type> command type\n" |
2cee71dd | 14240 | msgstr " -t, --type <druh> druh příkazu\n" |
a49cc243 KZ |
14241 | |
14242 | #: sys-utils/blkpr.c:230 | |
14243 | msgid " <cmd> is an command, available command:\n" | |
2cee71dd | 14244 | msgstr " <příkaz> je jeden z:\n" |
a49cc243 KZ |
14245 | |
14246 | #: sys-utils/blkpr.c:233 | |
14247 | msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n" | |
2cee71dd | 14248 | msgstr " <příznak> je příznak příkazu, dostupné příznaky:\n" |
a49cc243 KZ |
14249 | |
14250 | #: sys-utils/blkpr.c:236 | |
14251 | msgid " <type> is a command type, available types:\n" | |
2cee71dd | 14252 | msgstr " <druh> je druh příkazu, dostupné druhy:\n" |
a49cc243 KZ |
14253 | |
14254 | #: sys-utils/blkpr.c:271 | |
a49cc243 | 14255 | msgid "failed to parse key" |
2cee71dd | 14256 | msgstr "klíč se nepodařilo rozebrat" |
a49cc243 KZ |
14257 | |
14258 | #: sys-utils/blkpr.c:275 | |
a49cc243 | 14259 | msgid "failed to parse old key" |
2cee71dd | 14260 | msgstr "starý klíč se nezdařilo rozebrat" |
a49cc243 KZ |
14261 | |
14262 | #: sys-utils/blkpr.c:285 | |
a49cc243 | 14263 | msgid "unknown type" |
2cee71dd | 14264 | msgstr "neznámý druh" |
a49cc243 KZ |
14265 | |
14266 | #: sys-utils/blkpr.c:290 | |
a49cc243 | 14267 | msgid "unknown flag" |
2cee71dd | 14268 | msgstr "neznámý příznak" |
364cda48 | 14269 | |
38f60450 | 14270 | #: sys-utils/blkzone.c:93 |
ebe345d1 | 14271 | msgid "Report zone information about the given device" |
667d9945 | 14272 | msgstr "Vypíše zónové údaje o zadaném zařízení" |
ebe345d1 | 14273 | |
38f60450 | 14274 | #: sys-utils/blkzone.c:97 |
38f60450 | 14275 | msgid "Report sum of zone capacities for the given device" |
b952c8b3 | 14276 | msgstr "Vypíše součet kapacit zón zadaného zařízení" |
38f60450 KZ |
14277 | |
14278 | #: sys-utils/blkzone.c:103 | |
ebe345d1 | 14279 | msgid "Reset a range of zones." |
667d9945 | 14280 | msgstr "Resetuje rozsah zón." |
ebe345d1 | 14281 | |
38f60450 | 14282 | #: sys-utils/blkzone.c:109 |
d35d646f | 14283 | msgid "Open a range of zones." |
f0e8053c | 14284 | msgstr "Otevře rozsah zón." |
d35d646f | 14285 | |
38f60450 | 14286 | #: sys-utils/blkzone.c:115 |
d35d646f | 14287 | msgid "Close a range of zones." |
f0e8053c | 14288 | msgstr "Uzavře rozsah zón." |
d35d646f | 14289 | |
38f60450 | 14290 | #: sys-utils/blkzone.c:121 |
d35d646f | 14291 | msgid "Set a range of zones to Full." |
f0e8053c | 14292 | msgstr "Nastaví rozsah zón na Plno." |
d35d646f | 14293 | |
38f60450 | 14294 | #: sys-utils/blkzone.c:152 |
667d9945 | 14295 | #, c-format |
ebe345d1 | 14296 | msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed" |
667d9945 | 14297 | msgstr "%s: IOCTL volání blkdev_get_sectors selhalo" |
ebe345d1 | 14298 | |
38f60450 | 14299 | #: sys-utils/blkzone.c:242 |
b4d0a5f0 | 14300 | #, c-format |
8f9f4431 | 14301 | msgid "%s: offset is greater than or equal to device size" |
b4d0a5f0 | 14302 | msgstr "%s: začátek je větší nebo roven velikosti zařízení" |
8f9f4431 | 14303 | |
6924ef91 | 14304 | #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346 |
667d9945 | 14305 | #, c-format |
ebe345d1 | 14306 | msgid "%s: unable to determine zone size" |
667d9945 | 14307 | msgstr "%s: velikost zóny nelze určit" |
ebe345d1 | 14308 | |
38f60450 | 14309 | #: sys-utils/blkzone.c:264 |
667d9945 | 14310 | #, c-format |
ebe345d1 | 14311 | msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed" |
667d9945 | 14312 | msgstr "%s: IOCTL volání BLKREPORTZONE selhalo" |
ebe345d1 | 14313 | |
667d9945 | 14314 | # TODO: Pluralize |
38f60450 | 14315 | #: sys-utils/blkzone.c:267 |
ebe345d1 KZ |
14316 | #, c-format |
14317 | msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n" | |
667d9945 | 14318 | msgstr "Nenalezeno %d zón od 0x%<PRIx64>\n" |
ebe345d1 | 14319 | |
38f60450 | 14320 | #: sys-utils/blkzone.c:302 |
b952c8b3 | 14321 | #, c-format |
38f60450 | 14322 | msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" |
b952c8b3 | 14323 | msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, kapacita 0x%06<PRIx64>, uk.záp. 0x%06<PRIx64> reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n" |
ebe345d1 | 14324 | |
6924ef91 | 14325 | #: sys-utils/blkzone.c:310 |
39973e39 | 14326 | #, c-format |
6924ef91 | 14327 | msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" |
39973e39 | 14328 | msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, uk.záp. 0x%06<PRIx64> reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n" |
6924ef91 KZ |
14329 | |
14330 | #: sys-utils/blkzone.c:326 | |
38f60450 KZ |
14331 | #, c-format |
14332 | msgid "0x%09<PRIx64>\n" | |
b952c8b3 | 14333 | msgstr "0x%09<PRIx64>\n" |
38f60450 | 14334 | |
6924ef91 | 14335 | #: sys-utils/blkzone.c:351 |
667d9945 | 14336 | #, c-format |
ebe345d1 | 14337 | msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" |
667d9945 | 14338 | msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu" |
ebe345d1 | 14339 | |
6924ef91 | 14340 | #: sys-utils/blkzone.c:370 |
667d9945 | 14341 | #, c-format |
ebe345d1 | 14342 | msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" |
667d9945 | 14343 | msgstr "%s: počet sektorů %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu" |
ebe345d1 | 14344 | |
6924ef91 | 14345 | #: sys-utils/blkzone.c:381 |
b952c8b3 | 14346 | #, c-format |
38f60450 | 14347 | msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>" |
f0e8053c | 14348 | msgstr "%s: úspěšný úkon %s v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>" |
ebe345d1 | 14349 | |
6924ef91 | 14350 | #: sys-utils/blkzone.c:396 |
667d9945 | 14351 | #, c-format |
ebe345d1 | 14352 | msgid " %s <command> [options] <device>\n" |
667d9945 | 14353 | msgstr " %s <příkaz> [přepínače] <zařízení>\n" |
ebe345d1 | 14354 | |
6924ef91 | 14355 | #: sys-utils/blkzone.c:399 |
ebe345d1 | 14356 | msgid "Run zone command on the given block device.\n" |
667d9945 | 14357 | msgstr "Spustí zónový příkaz na zadaném blokovém zařízení.\n" |
ebe345d1 | 14358 | |
6924ef91 | 14359 | #: sys-utils/blkzone.c:406 |
ebe345d1 | 14360 | msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n" |
667d9945 | 14361 | msgstr " -o, --offset <sektor> pracuje od tohoto sektoru zóny (v 512bajtech sektorech)\n" |
ebe345d1 | 14362 | |
6924ef91 | 14363 | #: sys-utils/blkzone.c:407 |
ebe345d1 | 14364 | msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n" |
667d9945 | 14365 | msgstr " -l, --length <sektory> zpracuje maximum sektorů (v 512bajtových sektorech)\n" |
ebe345d1 | 14366 | |
6924ef91 | 14367 | #: sys-utils/blkzone.c:408 |
ebe345d1 | 14368 | msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n" |
667d9945 | 14369 | msgstr " -c, --count <počet> maximální počet zón\n" |
ebe345d1 | 14370 | |
6924ef91 | 14371 | #: sys-utils/blkzone.c:409 |
d35d646f | 14372 | msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n" |
f0e8053c | 14373 | msgstr " -f, --force vynutí na blokových zařízeních používaných systémem\n" |
d35d646f | 14374 | |
6924ef91 | 14375 | #: sys-utils/blkzone.c:410 |
ebe345d1 | 14376 | msgid " -v, --verbose display more details\n" |
667d9945 | 14377 | msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností\n" |
ebe345d1 | 14378 | |
6924ef91 | 14379 | #: sys-utils/blkzone.c:415 |
d35d646f | 14380 | msgid "<sector> and <sectors>" |
f0e8053c | 14381 | msgstr "<sektor> a <sektory>" |
d35d646f | 14382 | |
6924ef91 | 14383 | #: sys-utils/blkzone.c:453 |
667d9945 | 14384 | #, c-format |
ebe345d1 | 14385 | msgid "%s is not valid command name" |
667d9945 | 14386 | msgstr "%s není platným názvem příkazu" |
ebe345d1 | 14387 | |
6924ef91 | 14388 | #: sys-utils/blkzone.c:465 |
ebe345d1 | 14389 | msgid "failed to parse number of zones" |
667d9945 | 14390 | msgstr "nezdařilo se rozebrat počet zón" |
ebe345d1 | 14391 | |
6924ef91 | 14392 | #: sys-utils/blkzone.c:469 |
ebe345d1 | 14393 | msgid "failed to parse number of sectors" |
667d9945 | 14394 | msgstr "nezdařilo se rozebrat počet sektorů" |
ebe345d1 | 14395 | |
6924ef91 | 14396 | #: sys-utils/blkzone.c:473 |
ebe345d1 | 14397 | msgid "failed to parse zone offset" |
667d9945 | 14398 | msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny" |
ebe345d1 | 14399 | |
6924ef91 | 14400 | #: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92 |
ebe345d1 KZ |
14401 | msgid "no command specified" |
14402 | msgstr "nezadán žádný příkaz" | |
14403 | ||
251e171e | 14404 | #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181 |
cf212426 | 14405 | #, c-format |
d3cac66d | 14406 | msgid "CPU %u does not exist" |
cf212426 | 14407 | msgstr "CPU %u neexistuje" |
b9ae633e | 14408 | |
251e171e | 14409 | #: sys-utils/chcpu.c:89 |
cf212426 | 14410 | #, c-format |
d3cac66d | 14411 | msgid "CPU %u is not hot pluggable" |
cf212426 | 14412 | msgstr "CPU %u není vyměnitelné za běhu" |
7eda085c | 14413 | |
251e171e | 14414 | #: sys-utils/chcpu.c:96 |
cf212426 | 14415 | #, c-format |
d3cac66d | 14416 | msgid "CPU %u is already enabled\n" |
cf212426 | 14417 | msgstr "CPU %u již je zapnuto\n" |
8d398470 | 14418 | |
251e171e | 14419 | #: sys-utils/chcpu.c:100 |
cf212426 | 14420 | #, c-format |
d3cac66d | 14421 | msgid "CPU %u is already disabled\n" |
cf212426 | 14422 | msgstr "CPU %u je již vypnuto\n" |
b9ae633e | 14423 | |
251e171e | 14424 | #: sys-utils/chcpu.c:108 |
cf212426 | 14425 | #, c-format |
d3cac66d | 14426 | msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)" |
cf212426 | 14427 | msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo (CPU je odnastaveno)" |
bd52b155 | 14428 | |
251e171e | 14429 | #: sys-utils/chcpu.c:111 |
cf212426 | 14430 | #, c-format |
d3cac66d | 14431 | msgid "CPU %u enable failed" |
cf212426 | 14432 | msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo" |
8e5963e2 | 14433 | |
251e171e | 14434 | #: sys-utils/chcpu.c:114 |
cf212426 | 14435 | #, c-format |
d3cac66d | 14436 | msgid "CPU %u enabled\n" |
cf212426 | 14437 | msgstr "CPU %u zapnuto\n" |
8e5963e2 | 14438 | |
251e171e | 14439 | #: sys-utils/chcpu.c:117 |
cf212426 | 14440 | #, c-format |
d3cac66d | 14441 | msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)" |
cf212426 | 14442 | msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo (poslední zapnuté CPU)" |
8e5963e2 | 14443 | |
251e171e | 14444 | #: sys-utils/chcpu.c:123 |
cf212426 | 14445 | #, c-format |
d3cac66d | 14446 | msgid "CPU %u disable failed" |
cf212426 | 14447 | msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo" |
8e5963e2 | 14448 | |
251e171e | 14449 | #: sys-utils/chcpu.c:126 |
cf212426 | 14450 | #, c-format |
d3cac66d | 14451 | msgid "CPU %u disabled\n" |
cf212426 | 14452 | msgstr "CPU %u vypnuto\n" |
8e5963e2 | 14453 | |
251e171e | 14454 | #: sys-utils/chcpu.c:139 |
05509318 KZ |
14455 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" |
14456 | msgstr "Tento systém nepodporuje opakované hledání CPU" | |
bd52b155 | 14457 | |
251e171e | 14458 | #: sys-utils/chcpu.c:142 |
05509318 KZ |
14459 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" |
14460 | msgstr "Spuštění hledání CPU selhalo" | |
8e5963e2 | 14461 | |
05509318 KZ |
14462 | #: sys-utils/chcpu.c:144 |
14463 | #, c-format | |
14464 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" | |
14465 | msgstr "Hledání CPU spuštěno\n" | |
55032d70 | 14466 | |
05509318 KZ |
14467 | #: sys-utils/chcpu.c:151 |
14468 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
14469 | msgstr "Tento systém nepodporuje nastavování režimu rozhodování CPU" | |
8d398470 | 14470 | |
05509318 KZ |
14471 | #: sys-utils/chcpu.c:155 |
14472 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" | |
14473 | msgstr "Selhalo nastavení vodorovného režimu rozhodování" | |
8d398470 | 14474 | |
251e171e | 14475 | #: sys-utils/chcpu.c:157 |
05509318 KZ |
14476 | #, c-format |
14477 | msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" | |
14478 | msgstr "Vodorovný režim rozhodování úspěšně nastaven\n" | |
8d398470 | 14479 | |
251e171e | 14480 | #: sys-utils/chcpu.c:160 |
05509318 KZ |
14481 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" |
14482 | msgstr "Selhalo nastavení svislého režimu rozhodování" | |
8e5963e2 | 14483 | |
251e171e | 14484 | #: sys-utils/chcpu.c:162 |
05509318 KZ |
14485 | #, c-format |
14486 | msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" | |
14487 | msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n" | |
8e5963e2 | 14488 | |
251e171e | 14489 | #: sys-utils/chcpu.c:186 |
cf212426 | 14490 | #, c-format |
d3cac66d | 14491 | msgid "CPU %u is not configurable" |
cf212426 | 14492 | msgstr "CPU %u není nastavitelné" |
f8511249 | 14493 | |
251e171e | 14494 | #: sys-utils/chcpu.c:192 |
cf212426 | 14495 | #, c-format |
d3cac66d | 14496 | msgid "CPU %u is already configured\n" |
cf212426 | 14497 | msgstr "CPU %u je již nastaveno\n" |
8d398470 | 14498 | |
251e171e | 14499 | #: sys-utils/chcpu.c:196 |
cf212426 | 14500 | #, c-format |
d3cac66d | 14501 | msgid "CPU %u is already deconfigured\n" |
cf212426 | 14502 | msgstr "CPU %u je již odnastaveno\n" |
8d398470 | 14503 | |
251e171e | 14504 | #: sys-utils/chcpu.c:201 |
cf212426 | 14505 | #, c-format |
d3cac66d | 14506 | msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)" |
cf212426 | 14507 | msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo (CPU je zapnuto)" |
8e5963e2 | 14508 | |
05509318 | 14509 | # FIX: configure is a verb, use configuration |
251e171e | 14510 | #: sys-utils/chcpu.c:208 |
cf212426 | 14511 | #, c-format |
d3cac66d | 14512 | msgid "CPU %u configure failed" |
cf212426 | 14513 | msgstr "Nastavení CPU %u selhalo" |
8e5963e2 | 14514 | |
251e171e | 14515 | #: sys-utils/chcpu.c:211 |
cf212426 | 14516 | #, c-format |
d3cac66d | 14517 | msgid "CPU %u configured\n" |
cf212426 | 14518 | msgstr "CPU %u nastaveno\n" |
8e5963e2 | 14519 | |
cf212426 | 14520 | # FIX: deconfigure is a verb, use deconfiguration |
251e171e | 14521 | #: sys-utils/chcpu.c:215 |
cf212426 | 14522 | #, c-format |
d3cac66d | 14523 | msgid "CPU %u deconfigure failed" |
cf212426 | 14524 | msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo" |
8e5963e2 | 14525 | |
251e171e | 14526 | #: sys-utils/chcpu.c:218 |
cf212426 | 14527 | #, c-format |
d3cac66d | 14528 | msgid "CPU %u deconfigured\n" |
cf212426 | 14529 | msgstr "CPU %u odnastaveno\n" |
0ed2f80b | 14530 | |
251e171e | 14531 | #: sys-utils/chcpu.c:233 |
05509318 KZ |
14532 | #, c-format |
14533 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" | |
14534 | msgstr "neplatné číslo CPU v seznamu CPU: %s" | |
8e5963e2 | 14535 | |
38f60450 | 14536 | #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170 |
0ed2f80b | 14537 | #, c-format |
05509318 KZ |
14538 | msgid "" |
14539 | "\n" | |
14540 | "Usage:\n" | |
14541 | " %s [options]\n" | |
14542 | msgstr "" | |
14543 | "\n" | |
14544 | "Použití:\n" | |
14545 | " %s [přepínače]\n" | |
14546 | ||
251e171e | 14547 | #: sys-utils/chcpu.c:245 |
6bbace6d | 14548 | msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" |
8ad65cd2 | 14549 | msgstr "Nastaví jednotky CPU ve víceprocesorovém systému.\n" |
6bbace6d | 14550 | |
251e171e | 14551 | #: sys-utils/chcpu.c:249 |
05509318 | 14552 | msgid "" |
49b90d82 KZ |
14553 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" |
14554 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
14555 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
14556 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
14557 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
14558 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
05509318 | 14559 | msgstr "" |
731cec32 PP |
14560 | " -e, --enable <seznam_CPU> zapne CPU\n" |
14561 | " -d, --disable <seznam_CPU> vypne CPU\n" | |
14562 | " -c, --configure <seznam_CPU> nastaví CPU\n" | |
14563 | " -g, --deconfigure <seznam_cpu> odnastaví CPU\n" | |
14564 | " -p, --dispatch <režim> nastaví režim rozhodování\n" | |
14565 | " -r, --rescan spustí hledání CPU\n" | |
0ed2f80b | 14566 | |
251e171e | 14567 | #: sys-utils/chcpu.c:296 |
251e171e | 14568 | msgid "failed to initialize sysfs handler" |
df15152e | 14569 | msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs" |
251e171e | 14570 | |
57f25377 | 14571 | #: sys-utils/chcpu.c:338 |
ebe345d1 KZ |
14572 | #, c-format |
14573 | msgid "unsupported argument: %s" | |
14574 | msgstr "nepodporovaný argument: %s" | |
14575 | ||
80bbf3b5 | 14576 | #: sys-utils/chmem.c:100 |
ebe345d1 KZ |
14577 | #, c-format |
14578 | msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)" | |
667d9945 | 14579 | msgstr "Blok paměti %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>–0x%016<PRIx64>)" |
ebe345d1 | 14580 | |
80bbf3b5 | 14581 | #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197 |
ebe345d1 | 14582 | msgid "Failed to parse index" |
667d9945 | 14583 | msgstr "Index se nezdařilo rozebrat" |
ebe345d1 | 14584 | |
80bbf3b5 | 14585 | #: sys-utils/chmem.c:151 |
667d9945 | 14586 | #, c-format |
ebe345d1 | 14587 | msgid "%s enable failed\n" |
667d9945 | 14588 | msgstr "Zapnutí %s selhalo\n" |
ebe345d1 | 14589 | |
80bbf3b5 | 14590 | #: sys-utils/chmem.c:153 |
667d9945 | 14591 | #, c-format |
ebe345d1 | 14592 | msgid "%s disable failed\n" |
667d9945 | 14593 | msgstr "Vypnutí %s selhalo\n" |
ebe345d1 | 14594 | |
251e171e | 14595 | #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242 |
667d9945 | 14596 | #, c-format |
ebe345d1 | 14597 | msgid "%s enabled\n" |
667d9945 | 14598 | msgstr "%s zapnuto\n" |
ebe345d1 | 14599 | |
251e171e | 14600 | #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244 |
667d9945 | 14601 | #, c-format |
ebe345d1 | 14602 | msgid "%s disabled\n" |
667d9945 | 14603 | msgstr "%s vypnuto\n" |
ebe345d1 | 14604 | |
80bbf3b5 | 14605 | #: sys-utils/chmem.c:170 |
ebe345d1 KZ |
14606 | #, c-format |
14607 | msgid "Could only enable %s of memory" | |
667d9945 | 14608 | msgstr "Bylo možné zapnout jen %s paměti" |
ebe345d1 | 14609 | |
80bbf3b5 | 14610 | #: sys-utils/chmem.c:172 |
ebe345d1 KZ |
14611 | #, c-format |
14612 | msgid "Could only disable %s of memory" | |
667d9945 | 14613 | msgstr "Bylo možné vypnout jen %s paměti" |
ebe345d1 | 14614 | |
80bbf3b5 | 14615 | #: sys-utils/chmem.c:206 |
667d9945 | 14616 | #, c-format |
ebe345d1 | 14617 | msgid "%s already enabled\n" |
667d9945 | 14618 | msgstr "%s je již zapnuto\n" |
ebe345d1 | 14619 | |
80bbf3b5 | 14620 | #: sys-utils/chmem.c:208 |
667d9945 | 14621 | #, c-format |
ebe345d1 | 14622 | msgid "%s already disabled\n" |
667d9945 | 14623 | msgstr "%s je již vypnuto\n" |
ebe345d1 | 14624 | |
251e171e | 14625 | #: sys-utils/chmem.c:218 |
6d386f2c | 14626 | #, c-format |
80bbf3b5 | 14627 | msgid "%s enable failed: Zone mismatch" |
6d386f2c | 14628 | msgstr "Zapnutí %s selhalo: neodpovídá zóna" |
80bbf3b5 | 14629 | |
251e171e | 14630 | #: sys-utils/chmem.c:222 |
6d386f2c | 14631 | #, c-format |
80bbf3b5 | 14632 | msgid "%s disable failed: Zone mismatch" |
6d386f2c | 14633 | msgstr "Vypnutí %s selhalo: neodpovídá zóna" |
80bbf3b5 | 14634 | |
251e171e | 14635 | #: sys-utils/chmem.c:237 |
667d9945 | 14636 | #, c-format |
ebe345d1 | 14637 | msgid "%s enable failed" |
667d9945 | 14638 | msgstr "Zapnutí %s selhalo" |
ebe345d1 | 14639 | |
251e171e | 14640 | #: sys-utils/chmem.c:239 |
667d9945 | 14641 | #, c-format |
ebe345d1 | 14642 | msgid "%s disable failed" |
667d9945 | 14643 | msgstr "Vypnutí %s selhalo" |
ebe345d1 | 14644 | |
0aac1a7b | 14645 | #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503 |
667d9945 | 14646 | #, c-format |
ebe345d1 | 14647 | msgid "Failed to read %s" |
667d9945 | 14648 | msgstr "%s nebylo možné přečíst" |
ebe345d1 | 14649 | |
0aac1a7b | 14650 | #: sys-utils/chmem.c:280 |
ebe345d1 | 14651 | msgid "Failed to parse block number" |
667d9945 | 14652 | msgstr "Číslo bloku se nezdařilo rozebrat" |
ebe345d1 | 14653 | |
0aac1a7b | 14654 | #: sys-utils/chmem.c:285 |
ebe345d1 | 14655 | msgid "Failed to parse size" |
667d9945 | 14656 | msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat" |
ebe345d1 | 14657 | |
0aac1a7b | 14658 | #: sys-utils/chmem.c:289 |
ebe345d1 KZ |
14659 | #, c-format |
14660 | msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)" | |
667d9945 | 14661 | msgstr "Velikost musí být zarovnána na velikost paměťových bloků (%s)" |
ebe345d1 | 14662 | |
0aac1a7b | 14663 | #: sys-utils/chmem.c:298 |
ebe345d1 | 14664 | msgid "Failed to parse start" |
667d9945 | 14665 | msgstr "Začátek se nezdařilo rozebrat" |
ebe345d1 | 14666 | |
0aac1a7b | 14667 | #: sys-utils/chmem.c:299 |
ebe345d1 | 14668 | msgid "Failed to parse end" |
667d9945 | 14669 | msgstr "Konec se nezdařilo rozebrat" |
ebe345d1 | 14670 | |
0aac1a7b | 14671 | #: sys-utils/chmem.c:303 |
667d9945 | 14672 | #, c-format |
ebe345d1 | 14673 | msgid "Invalid start address format: %s" |
667d9945 | 14674 | msgstr "Neplatný formát počáteční adresy: %s" |
ebe345d1 | 14675 | |
0aac1a7b | 14676 | #: sys-utils/chmem.c:305 |
667d9945 | 14677 | #, c-format |
ebe345d1 | 14678 | msgid "Invalid end address format: %s" |
667d9945 | 14679 | msgstr "Neplatný formát koncové adresy: %s" |
ebe345d1 | 14680 | |
0aac1a7b | 14681 | #: sys-utils/chmem.c:306 |
ebe345d1 | 14682 | msgid "Failed to parse start address" |
667d9945 | 14683 | msgstr "Počáteční adresu se nezdařilo rozebrat" |
ebe345d1 | 14684 | |
0aac1a7b | 14685 | #: sys-utils/chmem.c:307 |
ebe345d1 | 14686 | msgid "Failed to parse end address" |
667d9945 | 14687 | msgstr "Koncovou adresu se nezdařilo rozebrat" |
ebe345d1 | 14688 | |
0aac1a7b | 14689 | #: sys-utils/chmem.c:310 |
ebe345d1 KZ |
14690 | #, c-format |
14691 | msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)" | |
667d9945 | 14692 | msgstr "Počáteční adresa a (koncová + 1) musí být zarovnána na velikost paměťového bloku (%s)" |
ebe345d1 | 14693 | |
0aac1a7b | 14694 | #: sys-utils/chmem.c:324 |
667d9945 | 14695 | #, c-format |
ebe345d1 | 14696 | msgid "Invalid parameter: %s" |
667d9945 | 14697 | msgstr "Neplatný parametr: %s" |
ebe345d1 | 14698 | |
0aac1a7b | 14699 | #: sys-utils/chmem.c:331 |
667d9945 | 14700 | #, c-format |
ebe345d1 | 14701 | msgid "Invalid range: %s" |
667d9945 | 14702 | msgstr "Neplatný rozsah: %s" |
ebe345d1 | 14703 | |
0aac1a7b | 14704 | #: sys-utils/chmem.c:340 |
667d9945 | 14705 | #, c-format |
ebe345d1 | 14706 | msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n" |
667d9945 | 14707 | msgstr " %s [přepínače] [VELIKOST|ROZSAH|ROZSAH_BLOKŮ]\n" |
ebe345d1 | 14708 | |
0aac1a7b | 14709 | #: sys-utils/chmem.c:343 |
ebe345d1 | 14710 | msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n" |
667d9945 | 14711 | msgstr "Označí určitou velikost nebo rozsah paměti jako připojený nebo odpojený.\n" |
ebe345d1 | 14712 | |
0aac1a7b | 14713 | #: sys-utils/chmem.c:346 |
80bbf3b5 | 14714 | msgid " -e, --enable enable memory\n" |
6d386f2c | 14715 | msgstr " -e, --enable zapne paměť\n" |
ebe345d1 | 14716 | |
0aac1a7b | 14717 | #: sys-utils/chmem.c:347 |
80bbf3b5 | 14718 | msgid " -d, --disable disable memory\n" |
6d386f2c | 14719 | msgstr " -d, --disable vypne paměť\n" |
ebe345d1 | 14720 | |
0aac1a7b | 14721 | #: sys-utils/chmem.c:348 |
80bbf3b5 | 14722 | msgid " -b, --blocks use memory blocks\n" |
6d386f2c | 14723 | msgstr " -b, --blocks použije bloky paměti\n" |
ebe345d1 | 14724 | |
0aac1a7b | 14725 | #: sys-utils/chmem.c:349 |
80bbf3b5 | 14726 | msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n" |
6d386f2c | 14727 | msgstr " -z, --zone <název> vybere zónu paměti (vizte níže)\n" |
80bbf3b5 | 14728 | |
0aac1a7b | 14729 | #: sys-utils/chmem.c:350 |
80bbf3b5 | 14730 | msgid " -v, --verbose verbose output\n" |
6d386f2c | 14731 | msgstr " -v, --verbose podrobný výstup\n" |
8e5963e2 | 14732 | |
0aac1a7b | 14733 | #: sys-utils/chmem.c:353 |
80bbf3b5 KZ |
14734 | msgid "" |
14735 | "\n" | |
14736 | "Supported zones:\n" | |
14737 | msgstr "" | |
14738 | "\n" | |
6d386f2c | 14739 | "Podporované zóny:\n" |
80bbf3b5 | 14740 | |
9a24ea03 | 14741 | #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667 |
df15152e | 14742 | #, c-format |
251e171e | 14743 | msgid "failed to initialize %s handler" |
df15152e | 14744 | msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s" |
251e171e | 14745 | |
0aac1a7b | 14746 | #: sys-utils/chmem.c:440 |
80bbf3b5 | 14747 | msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present" |
6d386f2c | 14748 | msgstr "zóna ignorována, chybí sysfs atribut valid_zones" |
80bbf3b5 | 14749 | |
0aac1a7b | 14750 | #: sys-utils/chmem.c:445 |
6d386f2c | 14751 | #, c-format |
80bbf3b5 | 14752 | msgid "unknown memory zone: %s" |
6d386f2c | 14753 | msgstr "neznámá zóna paměti: %s" |
80bbf3b5 | 14754 | |
251e171e | 14755 | #: sys-utils/choom.c:38 |
2f3b9b81 | 14756 | #, c-format |
251e171e KZ |
14757 | msgid "" |
14758 | " %1$s [options] -p pid\n" | |
14759 | " %1$s [options] -n number -p pid\n" | |
d462a45d | 14760 | " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n" |
251e171e | 14761 | msgstr "" |
df15152e PP |
14762 | " %1$s [přepínače] -p PID\n" |
14763 | " %1$s [přepínače] -n číslo -p PID\n" | |
2f3b9b81 | 14764 | " %1$s [přepínače] -n číslo [--] příkaz [argumenty…]]\n" |
251e171e KZ |
14765 | |
14766 | #: sys-utils/choom.c:44 | |
14767 | msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n" | |
df15152e | 14768 | msgstr "Zobrazí a změní skóre zabijáka OOM.\n" |
251e171e KZ |
14769 | |
14770 | #: sys-utils/choom.c:47 | |
251e171e | 14771 | msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n" |
df15152e | 14772 | msgstr " -n, --adjust <číslo> určuje hodnotu úpravy skóre\n" |
251e171e KZ |
14773 | |
14774 | #: sys-utils/choom.c:48 | |
251e171e | 14775 | msgid " -p, --pid <num> process ID\n" |
df15152e | 14776 | msgstr " -p, --pid <číslo> ID procesu\n" |
251e171e KZ |
14777 | |
14778 | #: sys-utils/choom.c:60 | |
251e171e | 14779 | msgid "failed to read OOM score value" |
df15152e | 14780 | msgstr "nezdařilo se přečíst hodnou skóre OOM" |
251e171e KZ |
14781 | |
14782 | #: sys-utils/choom.c:70 | |
251e171e | 14783 | msgid "failed to read OOM score adjust value" |
df15152e | 14784 | msgstr "nezdařilo se přečíst hodnotu úpravy skóre OOM" |
251e171e KZ |
14785 | |
14786 | #: sys-utils/choom.c:105 | |
251e171e | 14787 | msgid "invalid adjust argument" |
df15152e | 14788 | msgstr "neplatný argument přepínače --adjust" |
251e171e | 14789 | |
6ae1e6b3 | 14790 | #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178 |
251e171e KZ |
14791 | #, c-format |
14792 | msgid "invalid argument: %s" | |
14793 | msgstr "neplatný argument: %s" | |
14794 | ||
14795 | #: sys-utils/choom.c:123 | |
251e171e | 14796 | msgid "no PID or COMMAND specified" |
df15152e | 14797 | msgstr "nezadán žádný PID ani PŘÍKAZ" |
251e171e KZ |
14798 | |
14799 | #: sys-utils/choom.c:127 | |
251e171e | 14800 | msgid "no OOM score adjust value specified" |
df15152e | 14801 | msgstr "nezadána žádná hodnota úpravy skóre OOM" |
251e171e KZ |
14802 | |
14803 | #: sys-utils/choom.c:135 | |
df15152e | 14804 | #, c-format |
251e171e | 14805 | msgid "pid %d's current OOM score: %d\n" |
df15152e | 14806 | msgstr "stávající OOM skóre procesu %d: %d\n" |
251e171e KZ |
14807 | |
14808 | #: sys-utils/choom.c:136 | |
df15152e | 14809 | #, c-format |
251e171e | 14810 | msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n" |
df15152e | 14811 | msgstr "stávající hodnota úpravy OOM skóre procesu %d: %d\n" |
251e171e KZ |
14812 | |
14813 | #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150 | |
251e171e | 14814 | msgid "failed to set score adjust value" |
df15152e | 14815 | msgstr "nezdařilo se nastavit hodnotu úpravy skóre" |
251e171e KZ |
14816 | |
14817 | #: sys-utils/choom.c:145 | |
14818 | #, c-format | |
14819 | msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n" | |
df15152e | 14820 | msgstr "hodnota úpravy OOM skóre procesu %d změněna z %d na %d\n" |
251e171e | 14821 | |
49b90d82 | 14822 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28 |
8ad65cd2 | 14823 | #, c-format |
6bbace6d | 14824 | msgid " %s hard|soft\n" |
8ad65cd2 | 14825 | msgstr " %s hard|soft\n" |
d0992120 | 14826 | |
49b90d82 | 14827 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31 |
b5ef1472 KZ |
14828 | #, c-format |
14829 | msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" | |
65650eca | 14830 | msgstr "Nastaví funkci kombinace kláves Ctrl-Alt-Del.\n" |
b5ef1472 | 14831 | |
251e171e | 14832 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54 |
b5ef1472 | 14833 | msgid "implicit" |
65650eca | 14834 | msgstr "výchozí" |
b5ef1472 | 14835 | |
251e171e | 14836 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55 |
65650eca | 14837 | #, c-format |
b5ef1472 | 14838 | msgid "unexpected value in %s: %ju" |
65650eca | 14839 | msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju" |
b5ef1472 | 14840 | |
251e171e | 14841 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66 |
05509318 KZ |
14842 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" |
14843 | msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del" | |
56e7984d | 14844 | |
0aac1a7b | 14845 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419 |
b5ef1472 KZ |
14846 | #, c-format |
14847 | msgid "unknown argument: %s" | |
14848 | msgstr "neznámý argument: %s" | |
14849 | ||
0aac1a7b | 14850 | #: sys-utils/dmesg.c:110 |
05509318 KZ |
14851 | msgid "system is unusable" |
14852 | msgstr "systém je nepoužitelný" | |
d0992120 | 14853 | |
0aac1a7b | 14854 | #: sys-utils/dmesg.c:111 |
05509318 KZ |
14855 | msgid "action must be taken immediately" |
14856 | msgstr "je třeba okamžité reakce" | |
d0992120 | 14857 | |
0aac1a7b | 14858 | #: sys-utils/dmesg.c:112 |
05509318 KZ |
14859 | msgid "critical conditions" |
14860 | msgstr "kritický stav" | |
22853e4a | 14861 | |
0aac1a7b | 14862 | #: sys-utils/dmesg.c:113 |
05509318 KZ |
14863 | msgid "error conditions" |
14864 | msgstr "chybový stav" | |
7eda085c | 14865 | |
0aac1a7b | 14866 | #: sys-utils/dmesg.c:114 |
05509318 KZ |
14867 | msgid "warning conditions" |
14868 | msgstr "stav stojící za pozornost" | |
7eda085c | 14869 | |
0aac1a7b | 14870 | #: sys-utils/dmesg.c:115 |
05509318 KZ |
14871 | msgid "normal but significant condition" |
14872 | msgstr "běžná, ale významná událost" | |
7eda085c | 14873 | |
0aac1a7b | 14874 | #: sys-utils/dmesg.c:116 |
05509318 KZ |
14875 | msgid "informational" |
14876 | msgstr "informační" | |
b9ae633e | 14877 | |
0aac1a7b | 14878 | #: sys-utils/dmesg.c:117 |
05509318 KZ |
14879 | msgid "debug-level messages" |
14880 | msgstr "ladicí zprávy" | |
7eda085c | 14881 | |
0aac1a7b | 14882 | #: sys-utils/dmesg.c:131 |
05509318 KZ |
14883 | msgid "kernel messages" |
14884 | msgstr "jaderné zprávy" | |
f8511249 | 14885 | |
0aac1a7b | 14886 | #: sys-utils/dmesg.c:132 |
05509318 KZ |
14887 | msgid "random user-level messages" |
14888 | msgstr "náhodné uživatelské zprávy" | |
8e5963e2 | 14889 | |
0aac1a7b | 14890 | #: sys-utils/dmesg.c:133 |
05509318 KZ |
14891 | msgid "mail system" |
14892 | msgstr "poštovní systém" | |
7eda085c | 14893 | |
0aac1a7b | 14894 | #: sys-utils/dmesg.c:134 |
05509318 KZ |
14895 | msgid "system daemons" |
14896 | msgstr "systémoví démoni" | |
7eda085c | 14897 | |
0aac1a7b | 14898 | #: sys-utils/dmesg.c:135 |
05509318 KZ |
14899 | msgid "security/authorization messages" |
14900 | msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy" | |
7eda085c | 14901 | |
0aac1a7b | 14902 | #: sys-utils/dmesg.c:136 |
05509318 KZ |
14903 | msgid "messages generated internally by syslogd" |
14904 | msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd" | |
7eda085c | 14905 | |
0aac1a7b | 14906 | #: sys-utils/dmesg.c:137 |
05509318 KZ |
14907 | msgid "line printer subsystem" |
14908 | msgstr "tiskový podsystém" | |
df1dddf9 | 14909 | |
0aac1a7b | 14910 | #: sys-utils/dmesg.c:138 |
05509318 KZ |
14911 | msgid "network news subsystem" |
14912 | msgstr "podsystém usenetu (news)" | |
df1dddf9 | 14913 | |
0aac1a7b | 14914 | #: sys-utils/dmesg.c:139 |
05509318 KZ |
14915 | msgid "UUCP subsystem" |
14916 | msgstr "podsystém UUCP" | |
8d398470 | 14917 | |
0aac1a7b | 14918 | #: sys-utils/dmesg.c:140 |
05509318 KZ |
14919 | msgid "clock daemon" |
14920 | msgstr "časový démon" | |
b9ae633e | 14921 | |
0aac1a7b | 14922 | #: sys-utils/dmesg.c:141 |
05509318 KZ |
14923 | msgid "security/authorization messages (private)" |
14924 | msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)" | |
b22550fa | 14925 | |
0aac1a7b | 14926 | #: sys-utils/dmesg.c:142 |
05509318 KZ |
14927 | msgid "FTP daemon" |
14928 | msgstr "démon FTP" | |
0027a8b1 | 14929 | |
0aac1a7b | 14930 | #: sys-utils/dmesg.c:279 |
6bbace6d | 14931 | msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" |
8ad65cd2 | 14932 | msgstr "Zobrazí nebo ovládá kruhový jaderný buffer.\n" |
6bbace6d | 14933 | |
0aac1a7b | 14934 | #: sys-utils/dmesg.c:282 |
05509318 KZ |
14935 | msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" |
14936 | msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n" | |
0ed2f80b | 14937 | |
0aac1a7b | 14938 | #: sys-utils/dmesg.c:283 |
05509318 KZ |
14939 | msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" |
14940 | msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n" | |
26a35330 | 14941 | |
0aac1a7b | 14942 | #: sys-utils/dmesg.c:284 |
05509318 KZ |
14943 | msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" |
14944 | msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n" | |
d0992120 | 14945 | |
0aac1a7b | 14946 | #: sys-utils/dmesg.c:285 |
05509318 KZ |
14947 | msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" |
14948 | msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n" | |
26a35330 | 14949 | |
0aac1a7b | 14950 | #: sys-utils/dmesg.c:286 |
05509318 KZ |
14951 | msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" |
14952 | msgstr " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n" | |
26a35330 | 14953 | |
0aac1a7b | 14954 | #: sys-utils/dmesg.c:287 |
05509318 KZ |
14955 | msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
14956 | msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n" | |
0027a8b1 | 14957 | |
0aac1a7b | 14958 | #: sys-utils/dmesg.c:288 |
05509318 KZ |
14959 | msgid " -H, --human human readable output\n" |
14960 | msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n" | |
d0992120 | 14961 | |
0aac1a7b | 14962 | #: sys-utils/dmesg.c:289 |
0aac1a7b | 14963 | msgid " -J, --json use JSON output format\n" |
82e470e0 | 14964 | msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n" |
0aac1a7b KZ |
14965 | |
14966 | #: sys-utils/dmesg.c:290 | |
05509318 KZ |
14967 | msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" |
14968 | msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n" | |
d0992120 | 14969 | |
0aac1a7b | 14970 | #: sys-utils/dmesg.c:292 |
2f3b9b81 | 14971 | #, c-format |
d462a45d | 14972 | msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n" |
2f3b9b81 | 14973 | msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n" |
cf8316e2 | 14974 | |
0aac1a7b | 14975 | #: sys-utils/dmesg.c:295 |
05509318 KZ |
14976 | msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" |
14977 | msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n" | |
0027a8b1 | 14978 | |
0aac1a7b | 14979 | #: sys-utils/dmesg.c:296 |
05509318 KZ |
14980 | msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" |
14981 | msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n" | |
0027a8b1 | 14982 | |
0aac1a7b | 14983 | #: sys-utils/dmesg.c:297 |
05509318 KZ |
14984 | msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" |
14985 | msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n" | |
0027a8b1 | 14986 | |
0aac1a7b | 14987 | #: sys-utils/dmesg.c:298 |
80bbf3b5 KZ |
14988 | msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n" |
14989 | msgstr "" | |
6d386f2c PP |
14990 | " -p, --force-prefix vypíše časový údaj na každém řádku víceřádkové\n" |
14991 | " zprávy\n" | |
80bbf3b5 | 14992 | |
0aac1a7b | 14993 | #: sys-utils/dmesg.c:299 |
05509318 KZ |
14994 | msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" |
14995 | msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n" | |
d0992120 | 14996 | |
0aac1a7b | 14997 | #: sys-utils/dmesg.c:300 |
d462a45d | 14998 | msgid " --noescape don't escape unprintable character\n" |
2f3b9b81 | 14999 | msgstr " --noescape neescapuje netisknutelné znaky\n" |
d462a45d | 15000 | |
0aac1a7b | 15001 | #: sys-utils/dmesg.c:301 |
05509318 KZ |
15002 | msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" |
15003 | msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n" | |
d0992120 | 15004 | |
0aac1a7b | 15005 | #: sys-utils/dmesg.c:302 |
05509318 KZ |
15006 | msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" |
15007 | msgstr "" | |
15008 | " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n" | |
15009 | " kruhové bufferu\n" | |
22853e4a | 15010 | |
0aac1a7b | 15011 | #: sys-utils/dmesg.c:303 |
05509318 KZ |
15012 | msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" |
15013 | msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n" | |
d0992120 | 15014 | |
0aac1a7b | 15015 | #: sys-utils/dmesg.c:304 |
05509318 KZ |
15016 | msgid " -w, --follow wait for new messages\n" |
15017 | msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n" | |
55c8e797 | 15018 | |
0aac1a7b | 15019 | #: sys-utils/dmesg.c:305 |
d35d646f | 15020 | msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n" |
f0e8053c | 15021 | msgstr " -W, --follow-new čeká a vypisuje pouze nové zprávy\n" |
d35d646f | 15022 | |
0aac1a7b | 15023 | #: sys-utils/dmesg.c:306 |
05509318 KZ |
15024 | msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" |
15025 | msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n" | |
7eda085c | 15026 | |
0aac1a7b | 15027 | #: sys-utils/dmesg.c:307 |
05509318 KZ |
15028 | msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" |
15029 | msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n" | |
7eda085c | 15030 | |
0aac1a7b | 15031 | #: sys-utils/dmesg.c:308 |
05509318 KZ |
15032 | msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" |
15033 | msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n" | |
26a35330 | 15034 | |
0aac1a7b | 15035 | #: sys-utils/dmesg.c:309 |
784c8a40 | 15036 | msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" |
65650eca PP |
15037 | msgstr "" |
15038 | " -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě (může být\n" | |
15039 | " nepřesné!)\n" | |
26a35330 | 15040 | |
0aac1a7b | 15041 | #: sys-utils/dmesg.c:310 |
784c8a40 | 15042 | msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" |
65650eca | 15043 | msgstr " -t, --notime neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n" |
26a35330 | 15044 | |
0aac1a7b | 15045 | #: sys-utils/dmesg.c:311 |
0ed2f80b | 15046 | msgid "" |
784c8a40 | 15047 | " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n" |
05509318 KZ |
15048 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" |
15049 | "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" | |
0ed2f80b | 15050 | msgstr "" |
05509318 KZ |
15051 | " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje v daném formátu:\n" |
15052 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" | |
15053 | " (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n" | |
65650eca | 15054 | "Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n" |
7eda085c | 15055 | |
0aac1a7b | 15056 | #: sys-utils/dmesg.c:314 |
38f60450 | 15057 | msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n" |
b952c8b3 | 15058 | msgstr " --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n" |
38f60450 | 15059 | |
0aac1a7b | 15060 | #: sys-utils/dmesg.c:315 |
38f60450 | 15061 | msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n" |
b952c8b3 | 15062 | msgstr " --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n" |
38f60450 | 15063 | |
0aac1a7b | 15064 | #: sys-utils/dmesg.c:319 |
05509318 KZ |
15065 | msgid "" |
15066 | "\n" | |
15067 | "Supported log facilities:\n" | |
15068 | msgstr "" | |
15069 | "\n" | |
15070 | "Podporované obory protokolu:\n" | |
26a35330 | 15071 | |
0aac1a7b | 15072 | #: sys-utils/dmesg.c:325 |
0ed2f80b | 15073 | msgid "" |
0ed2f80b | 15074 | "\n" |
05509318 | 15075 | "Supported log levels (priorities):\n" |
0ed2f80b | 15076 | msgstr "" |
0ed2f80b | 15077 | "\n" |
05509318 | 15078 | "Podporované úrovně (priority) protokolu:\n" |
8d398470 | 15079 | |
0aac1a7b | 15080 | #: sys-utils/dmesg.c:379 |
26a35330 | 15081 | #, c-format |
05509318 KZ |
15082 | msgid "failed to parse level '%s'" |
15083 | msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“" | |
26a35330 | 15084 | |
0aac1a7b | 15085 | #: sys-utils/dmesg.c:381 |
26a35330 | 15086 | #, c-format |
05509318 KZ |
15087 | msgid "unknown level '%s'" |
15088 | msgstr "neznámá úroveň „%s“" | |
26a35330 | 15089 | |
0aac1a7b | 15090 | #: sys-utils/dmesg.c:417 |
26a35330 | 15091 | #, c-format |
05509318 KZ |
15092 | msgid "failed to parse facility '%s'" |
15093 | msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“" | |
26a35330 | 15094 | |
0aac1a7b | 15095 | #: sys-utils/dmesg.c:419 |
26a35330 | 15096 | #, c-format |
05509318 KZ |
15097 | msgid "unknown facility '%s'" |
15098 | msgstr "neznámý obor „%s" | |
26a35330 | 15099 | |
0aac1a7b | 15100 | #: sys-utils/dmesg.c:547 |
d0992120 | 15101 | #, c-format |
05509318 KZ |
15102 | msgid "cannot mmap: %s" |
15103 | msgstr "nelze namapovat do paměti: %s" | |
15104 | ||
0aac1a7b KZ |
15105 | #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string |
15106 | #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month | |
15107 | #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set | |
15108 | #. proper month/day order here | |
a49cc243 | 15109 | #: sys-utils/dmesg.c:863 |
0aac1a7b | 15110 | msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" |
82e470e0 | 15111 | msgstr "%a %e. %b %Y %H:%M:%S" |
0aac1a7b KZ |
15112 | |
15113 | #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string | |
15114 | #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a | |
15115 | #. decimal number. Please, set proper month/day order here. | |
a49cc243 | 15116 | #: sys-utils/dmesg.c:873 |
0aac1a7b | 15117 | msgid "%b%e %H:%M" |
82e470e0 | 15118 | msgstr "%e.%b %H:%M" |
0aac1a7b | 15119 | |
a49cc243 | 15120 | #: sys-utils/dmesg.c:1526 |
05509318 KZ |
15121 | msgid "invalid buffer size argument" |
15122 | msgstr "neplatný argument velikosti bufferu" | |
15123 | ||
a49cc243 | 15124 | #: sys-utils/dmesg.c:1612 |
05509318 KZ |
15125 | msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" |
15126 | msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601" | |
15127 | ||
a49cc243 | 15128 | #: sys-utils/dmesg.c:1636 |
6bbace6d | 15129 | msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" |
8ad65cd2 | 15130 | msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg" |
05509318 | 15131 | |
a49cc243 | 15132 | #: sys-utils/dmesg.c:1656 |
05509318 KZ |
15133 | msgid "read kernel buffer failed" |
15134 | msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo" | |
15135 | ||
a49cc243 | 15136 | #: sys-utils/dmesg.c:1664 |
38f60450 | 15137 | msgid "clear kernel buffer failed" |
b952c8b3 | 15138 | msgstr "vyprázdnění jaderného bufferu selhalo" |
38f60450 | 15139 | |
a49cc243 | 15140 | #: sys-utils/dmesg.c:1680 |
05509318 KZ |
15141 | msgid "klogctl failed" |
15142 | msgstr "volání klogctl selhalo" | |
15143 | ||
0aac1a7b | 15144 | #: sys-utils/eject.c:140 |
05509318 KZ |
15145 | #, c-format |
15146 | msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" | |
15147 | msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>|<bod_připojení>]\n" | |
26a35330 | 15148 | |
0aac1a7b | 15149 | #: sys-utils/eject.c:143 |
6bbace6d | 15150 | msgid "Eject removable media.\n" |
8ad65cd2 | 15151 | msgstr "Vysune výměnné médium.\n" |
6bbace6d | 15152 | |
0aac1a7b | 15153 | #: sys-utils/eject.c:146 |
0ed2f80b | 15154 | msgid "" |
05509318 KZ |
15155 | " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" |
15156 | " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" | |
15157 | " -d, --default display default device\n" | |
15158 | " -f, --floppy eject floppy\n" | |
15159 | " -F, --force don't care about device type\n" | |
15160 | " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" | |
15161 | " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" | |
15162 | " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" | |
15163 | " -n, --noop don't eject, just show device found\n" | |
15164 | " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" | |
15165 | " -q, --tape eject tape\n" | |
15166 | " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" | |
15167 | " -s, --scsi eject SCSI device\n" | |
15168 | " -t, --trayclose close tray\n" | |
15169 | " -T, --traytoggle toggle tray\n" | |
15170 | " -v, --verbose enable verbose output\n" | |
15171 | " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" | |
15172 | " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" | |
0ed2f80b | 15173 | msgstr "" |
05509318 KZ |
15174 | " -a, --auto <on|off> zapne (on) / vypne (off) automatické vysouvání\n" |
15175 | " -c, --changerslot <pozice> vymění disk v CD-ROM měniči\n" | |
15176 | " -d, --default zobrazí výchozí zařízení\n" | |
15177 | " -f, --floppy vysune disketu\n" | |
15178 | " -F, --force nestará se o typ zařízení\n" | |
15179 | " -i, --manualeject <on|off> zapne (on) / vypne (off) ochrnu proti ručnímu\n" | |
15180 | " vysunutí\n" | |
15181 | " -m, --no-unmount neodpojí zařízení, i když je připojeno\n" | |
15182 | " -M, --no-partitions-unmount neodpojí další oddíly\n" | |
15183 | " -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení existuje\n" | |
15184 | " -p, --proc použije /proc/mounts místo /etc/mtab\n" | |
15185 | " -q, --tape vysune pásku\n" | |
15186 | " -r, --cdrom vysune CD-ROM\n" | |
15187 | " -s, --scsi vysune SCSI zařízení\n" | |
15188 | " -t, --trayclose zavře dvířka\n" | |
15189 | " -T, --traytoggle změní polohu dvířek\n" | |
15190 | " -v, --verbose povolí podrobná hlášení\n" | |
15191 | " -x, --cdspeed <rychlost nastaví nejvyšší rychlost CD-ROM\n" | |
15192 | " -X, --listspeed vypíše dostupné rychlosti CD-ROM\n" | |
7eda085c | 15193 | |
0aac1a7b | 15194 | #: sys-utils/eject.c:169 |
0ed2f80b KZ |
15195 | msgid "" |
15196 | "\n" | |
05509318 | 15197 | "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" |
0ed2f80b KZ |
15198 | msgstr "" |
15199 | "\n" | |
05509318 | 15200 | "Jako výchozí se zkouší -r, -s, -f a -q v tomto pořadí, dokud neuspěje.\n" |
7eda085c | 15201 | |
0aac1a7b | 15202 | #: sys-utils/eject.c:215 |
05509318 KZ |
15203 | msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" |
15204 | msgstr "neplatný argument přepínače --changerslot/-c" | |
8d398470 | 15205 | |
0aac1a7b | 15206 | #: sys-utils/eject.c:219 |
05509318 KZ |
15207 | msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" |
15208 | msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x" | |
55032d70 | 15209 | |
0aac1a7b | 15210 | #: sys-utils/eject.c:327 |
05509318 KZ |
15211 | msgid "CD-ROM auto-eject command failed" |
15212 | msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal" | |
d0992120 | 15213 | |
0aac1a7b | 15214 | #: sys-utils/eject.c:341 |
6bbace6d | 15215 | msgid "CD-ROM door lock is not supported" |
8ad65cd2 | 15216 | msgstr "Zamykání dvířek CD-ROM není podporováno" |
6bbace6d | 15217 | |
0aac1a7b | 15218 | #: sys-utils/eject.c:343 |
6bbace6d | 15219 | msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" |
8ad65cd2 | 15220 | msgstr "ostatní uživatelé mají jednotku otevřenou a ne CAP_SYS_ADMIN" |
6bbace6d | 15221 | |
0aac1a7b | 15222 | #: sys-utils/eject.c:345 |
05509318 KZ |
15223 | msgid "CD-ROM lock door command failed" |
15224 | msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal" | |
0027a8b1 | 15225 | |
0aac1a7b | 15226 | #: sys-utils/eject.c:350 |
05509318 KZ |
15227 | msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" |
15228 | msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována" | |
d0992120 | 15229 | |
0aac1a7b | 15230 | #: sys-utils/eject.c:352 |
05509318 KZ |
15231 | msgid "CD-Drive may be ejected with device button" |
15232 | msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována" | |
7eda085c | 15233 | |
0aac1a7b | 15234 | #: sys-utils/eject.c:363 |
05509318 KZ |
15235 | msgid "CD-ROM select disc command failed" |
15236 | msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal" | |
26a35330 | 15237 | |
0aac1a7b | 15238 | #: sys-utils/eject.c:367 |
05509318 KZ |
15239 | msgid "CD-ROM load from slot command failed" |
15240 | msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal" | |
26a35330 | 15241 | |
0aac1a7b | 15242 | #: sys-utils/eject.c:369 |
05509318 KZ |
15243 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" |
15244 | msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n" | |
26a35330 | 15245 | |
0aac1a7b | 15246 | #: sys-utils/eject.c:387 |
05509318 KZ |
15247 | msgid "CD-ROM tray close command failed" |
15248 | msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal" | |
26a35330 | 15249 | |
0aac1a7b | 15250 | #: sys-utils/eject.c:389 |
05509318 KZ |
15251 | msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" |
15252 | msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n" | |
b9ae633e | 15253 | |
0aac1a7b | 15254 | #: sys-utils/eject.c:406 |
05509318 KZ |
15255 | msgid "CD-ROM eject unsupported" |
15256 | msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno" | |
c129767e | 15257 | |
0aac1a7b | 15258 | #: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018 |
05509318 KZ |
15259 | msgid "CD-ROM eject command failed" |
15260 | msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal" | |
7eda085c | 15261 | |
0aac1a7b | 15262 | #: sys-utils/eject.c:437 |
05509318 KZ |
15263 | msgid "no CD-ROM information available" |
15264 | msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné" | |
66ee8158 | 15265 | |
0aac1a7b | 15266 | #: sys-utils/eject.c:440 |
05509318 | 15267 | msgid "CD-ROM drive is not ready" |
b4d0a5f0 | 15268 | msgstr "jednotka CD-ROM není připravena" |
7eda085c | 15269 | |
0aac1a7b | 15270 | #: sys-utils/eject.c:443 |
8f9f4431 | 15271 | msgid "CD-ROM status command failed" |
b4d0a5f0 | 15272 | msgstr "příkaz pro zjištění stavu CD-ROM selhal" |
8f9f4431 | 15273 | |
0aac1a7b | 15274 | #: sys-utils/eject.c:483 |
05509318 KZ |
15275 | msgid "CD-ROM select speed command failed" |
15276 | msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal" | |
26a35330 | 15277 | |
0aac1a7b | 15278 | #: sys-utils/eject.c:485 |
05509318 KZ |
15279 | msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" |
15280 | msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM" | |
15281 | ||
0aac1a7b | 15282 | #: sys-utils/eject.c:522 |
05509318 KZ |
15283 | #, c-format |
15284 | msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" | |
15285 | msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM" | |
26a35330 | 15286 | |
0aac1a7b | 15287 | #: sys-utils/eject.c:539 |
d0992120 | 15288 | #, c-format |
05509318 KZ |
15289 | msgid "%s: failed to read speed" |
15290 | msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost" | |
8d398470 | 15291 | |
0aac1a7b | 15292 | #: sys-utils/eject.c:545 |
05509318 KZ |
15293 | msgid "failed to read speed" |
15294 | msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost" | |
26a35330 | 15295 | |
0aac1a7b | 15296 | #: sys-utils/eject.c:585 |
05509318 KZ |
15297 | msgid "not an sg device, or old sg driver" |
15298 | msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač" | |
6db1e85a | 15299 | |
0aac1a7b | 15300 | #: sys-utils/eject.c:657 |
1afd63f5 | 15301 | #, c-format |
05509318 KZ |
15302 | msgid "%s: unmounting" |
15303 | msgstr "%s: odpojuje se" | |
7eda085c | 15304 | |
0aac1a7b | 15305 | #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122 |
a49cc243 | 15306 | #: text-utils/more.c:1271 |
0aac1a7b | 15307 | msgid "drop permissions failed" |
82e470e0 | 15308 | msgstr "zbavení se oprávnění selhalo" |
0aac1a7b KZ |
15309 | |
15310 | #: sys-utils/eject.c:671 | |
05509318 KZ |
15311 | msgid "unable to fork" |
15312 | msgstr "nelze rozvětvit proces" | |
7eda085c | 15313 | |
0aac1a7b | 15314 | #: sys-utils/eject.c:678 |
05509318 KZ |
15315 | #, c-format |
15316 | msgid "unmount of `%s' did not exit normally" | |
15317 | msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně" | |
55032d70 | 15318 | |
0aac1a7b | 15319 | #: sys-utils/eject.c:681 |
0246973e | 15320 | #, c-format |
05509318 KZ |
15321 | msgid "unmount of `%s' failed\n" |
15322 | msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n" | |
15323 | ||
0aac1a7b | 15324 | #: sys-utils/eject.c:726 |
05509318 KZ |
15325 | msgid "failed to parse mount table" |
15326 | msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat" | |
55032d70 | 15327 | |
0aac1a7b | 15328 | #: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894 |
0246973e | 15329 | #, c-format |
05509318 KZ |
15330 | msgid "%s: mounted on %s" |
15331 | msgstr "%s: připojeno do %s" | |
55032d70 | 15332 | |
0aac1a7b | 15333 | #: sys-utils/eject.c:835 |
05509318 KZ |
15334 | msgid "setting CD-ROM speed to auto" |
15335 | msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou" | |
7eda085c | 15336 | |
0aac1a7b | 15337 | #: sys-utils/eject.c:837 |
8d398470 | 15338 | #, c-format |
05509318 KZ |
15339 | msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" |
15340 | msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×" | |
7eda085c | 15341 | |
0aac1a7b | 15342 | #: sys-utils/eject.c:863 |
8d398470 | 15343 | #, c-format |
05509318 KZ |
15344 | msgid "default device: `%s'" |
15345 | msgstr "výchozí zařízení: „%s“" | |
7eda085c | 15346 | |
0aac1a7b | 15347 | #: sys-utils/eject.c:869 |
7eda085c | 15348 | #, c-format |
05509318 KZ |
15349 | msgid "using default device `%s'" |
15350 | msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“" | |
7eda085c | 15351 | |
0aac1a7b | 15352 | #: sys-utils/eject.c:888 |
d35d646f | 15353 | msgid "unable to find device" |
f0e8053c | 15354 | msgstr "zařízení nelze nalézt" |
7eda085c | 15355 | |
0aac1a7b | 15356 | #: sys-utils/eject.c:890 |
7eda085c | 15357 | #, c-format |
05509318 KZ |
15358 | msgid "device name is `%s'" |
15359 | msgstr "název zařízení je „%s“" | |
8d398470 | 15360 | |
a49cc243 | 15361 | #: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389 |
05509318 KZ |
15362 | #, c-format |
15363 | msgid "%s: not mounted" | |
15364 | msgstr "%s: nepřipojeno" | |
8d398470 | 15365 | |
0aac1a7b | 15366 | #: sys-utils/eject.c:900 |
05509318 KZ |
15367 | #, c-format |
15368 | msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" | |
15369 | msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)" | |
7eda085c | 15370 | |
0aac1a7b | 15371 | #: sys-utils/eject.c:908 |
05509318 KZ |
15372 | #, c-format |
15373 | msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" | |
15374 | msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem" | |
8d398470 | 15375 | |
0aac1a7b | 15376 | #: sys-utils/eject.c:911 |
05509318 KZ |
15377 | #, c-format |
15378 | msgid "%s: is whole-disk device" | |
15379 | msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk" | |
7eda085c | 15380 | |
0aac1a7b | 15381 | #: sys-utils/eject.c:915 |
2cee71dd | 15382 | #, c-format |
a49cc243 | 15383 | msgid "%s: is not ejectable device" |
2cee71dd | 15384 | msgstr "%s: není vysunovací zařízení" |
7eda085c | 15385 | |
0aac1a7b | 15386 | #: sys-utils/eject.c:919 |
7eda085c | 15387 | #, c-format |
05509318 KZ |
15388 | msgid "device is `%s'" |
15389 | msgstr "zařízení je „%s“" | |
7eda085c | 15390 | |
0aac1a7b | 15391 | #: sys-utils/eject.c:920 |
05509318 KZ |
15392 | msgid "exiting due to -n/--noop option" |
15393 | msgstr "končí se na základě volby -n/--noop" | |
7eda085c | 15394 | |
0aac1a7b | 15395 | #: sys-utils/eject.c:934 |
8d398470 | 15396 | #, c-format |
05509318 KZ |
15397 | msgid "%s: enabling auto-eject mode" |
15398 | msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí" | |
66ee8158 | 15399 | |
0aac1a7b | 15400 | #: sys-utils/eject.c:936 |
364cda48 | 15401 | #, c-format |
05509318 KZ |
15402 | msgid "%s: disabling auto-eject mode" |
15403 | msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí" | |
66ee8158 | 15404 | |
0aac1a7b | 15405 | #: sys-utils/eject.c:944 |
7eda085c | 15406 | #, c-format |
05509318 KZ |
15407 | msgid "%s: closing tray" |
15408 | msgstr "%s: zavírají se dvířka" | |
7eda085c | 15409 | |
0aac1a7b | 15410 | #: sys-utils/eject.c:953 |
b6de83b5 | 15411 | #, c-format |
05509318 KZ |
15412 | msgid "%s: toggling tray" |
15413 | msgstr "%s: dvířka se přesunují" | |
7eda085c | 15414 | |
0aac1a7b | 15415 | #: sys-utils/eject.c:962 |
05509318 KZ |
15416 | #, c-format |
15417 | msgid "%s: listing CD-ROM speed" | |
15418 | msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM" | |
d0992120 | 15419 | |
0aac1a7b | 15420 | #: sys-utils/eject.c:988 |
05509318 KZ |
15421 | #, c-format |
15422 | msgid "error: %s: device in use" | |
15423 | msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá" | |
7eda085c | 15424 | |
0aac1a7b | 15425 | #: sys-utils/eject.c:999 |
05509318 KZ |
15426 | #, c-format |
15427 | msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" | |
15428 | msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld" | |
d0992120 | 15429 | |
0aac1a7b | 15430 | #: sys-utils/eject.c:1015 |
05509318 KZ |
15431 | #, c-format |
15432 | msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" | |
15433 | msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM" | |
7eda085c | 15434 | |
0aac1a7b | 15435 | #: sys-utils/eject.c:1017 |
05509318 KZ |
15436 | msgid "CD-ROM eject command succeeded" |
15437 | msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl" | |
b9ae633e | 15438 | |
0aac1a7b | 15439 | #: sys-utils/eject.c:1022 |
05509318 KZ |
15440 | #, c-format |
15441 | msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" | |
15442 | msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI" | |
63cccae4 | 15443 | |
0aac1a7b | 15444 | #: sys-utils/eject.c:1024 |
05509318 KZ |
15445 | msgid "SCSI eject succeeded" |
15446 | msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl" | |
b9ae633e | 15447 | |
0aac1a7b | 15448 | #: sys-utils/eject.c:1025 |
05509318 KZ |
15449 | msgid "SCSI eject failed" |
15450 | msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal" | |
92b619d1 | 15451 | |
0aac1a7b | 15452 | #: sys-utils/eject.c:1029 |
26a35330 | 15453 | #, c-format |
05509318 KZ |
15454 | msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" |
15455 | msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety" | |
b9ae633e | 15456 | |
0aac1a7b | 15457 | #: sys-utils/eject.c:1031 |
05509318 KZ |
15458 | msgid "floppy eject command succeeded" |
15459 | msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl" | |
cf8316e2 | 15460 | |
0aac1a7b | 15461 | #: sys-utils/eject.c:1032 |
05509318 KZ |
15462 | msgid "floppy eject command failed" |
15463 | msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal" | |
0027a8b1 | 15464 | |
0aac1a7b | 15465 | #: sys-utils/eject.c:1036 |
26a35330 | 15466 | #, c-format |
05509318 KZ |
15467 | msgid "%s: trying to eject using tape offline command" |
15468 | msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky" | |
cf8316e2 | 15469 | |
0aac1a7b | 15470 | #: sys-utils/eject.c:1038 |
05509318 KZ |
15471 | msgid "tape offline command succeeded" |
15472 | msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl" | |
cf8316e2 | 15473 | |
0aac1a7b | 15474 | #: sys-utils/eject.c:1039 |
05509318 KZ |
15475 | msgid "tape offline command failed" |
15476 | msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal" | |
cf8316e2 | 15477 | |
0aac1a7b | 15478 | #: sys-utils/eject.c:1043 |
05509318 KZ |
15479 | msgid "unable to eject" |
15480 | msgstr "nelze vysunout" | |
4ded9dfb | 15481 | |
49b90d82 | 15482 | #: sys-utils/fallocate.c:84 |
26a35330 | 15483 | #, c-format |
05509318 KZ |
15484 | msgid " %s [options] <filename>\n" |
15485 | msgstr " %s [přepínače] <název_souboru>\n" | |
15486 | ||
49b90d82 | 15487 | #: sys-utils/fallocate.c:87 |
6bbace6d | 15488 | msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" |
8ad65cd2 | 15489 | msgstr "Rezervuje nebo ruší rezervaci místa v souboru.\n" |
6bbace6d | 15490 | |
49b90d82 | 15491 | #: sys-utils/fallocate.c:90 |
05509318 | 15492 | msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" |
92ec2efb | 15493 | msgstr " -c, --collapse-range odstraní rozsah ze souboru\n" |
7eda085c | 15494 | |
49b90d82 | 15495 | #: sys-utils/fallocate.c:91 |
05509318 | 15496 | msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" |
92ec2efb | 15497 | msgstr " -d, --dig-holes nalezne nuly a nahradí je dírami\n" |
7eda085c | 15498 | |
49b90d82 | 15499 | #: sys-utils/fallocate.c:92 |
ebe345d1 | 15500 | msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n" |
667d9945 | 15501 | msgstr " -i, --insert-range vloží díru do rozsahu, existující data posune\n" |
ebe345d1 | 15502 | |
49b90d82 | 15503 | #: sys-utils/fallocate.c:93 |
05509318 | 15504 | msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" |
92ec2efb | 15505 | msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n" |
f8511249 | 15506 | |
49b90d82 | 15507 | #: sys-utils/fallocate.c:94 |
05509318 | 15508 | msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" |
92ec2efb | 15509 | msgstr " -n, --keep-size udržuje zdánlivou velikost souboru\n" |
f8511249 | 15510 | |
49b90d82 | 15511 | #: sys-utils/fallocate.c:95 |
05509318 | 15512 | msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" |
92ec2efb | 15513 | msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n" |
f8511249 | 15514 | |
49b90d82 | 15515 | #: sys-utils/fallocate.c:96 |
05509318 | 15516 | msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" |
92ec2efb | 15517 | msgstr " -p, --punch-hole nahradí rozsah dírou (znamená -n)\n" |
f8511249 | 15518 | |
49b90d82 | 15519 | #: sys-utils/fallocate.c:97 |
05509318 | 15520 | msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" |
92ec2efb | 15521 | msgstr " -z, --zero-range vynuluje a zajistí alokaci rozsahu\n" |
f8511249 | 15522 | |
49b90d82 | 15523 | #: sys-utils/fallocate.c:99 |
ebe345d1 | 15524 | msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n" |
667d9945 | 15525 | msgstr " -x, --posix použije posix_fallocate(3) namísto fallocate(2)\n" |
ebe345d1 | 15526 | |
d35d646f | 15527 | #: sys-utils/fallocate.c:139 |
b5ef1472 | 15528 | msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" |
65650eca | 15529 | msgstr "volání fallocate selhalo: režim neměnné velikosti není podporován" |
05509318 | 15530 | |
d35d646f | 15531 | #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149 |
05509318 | 15532 | msgid "fallocate failed" |
92ec2efb | 15533 | msgstr "volání fallocate selhalo" |
05509318 | 15534 | |
d35d646f | 15535 | #: sys-utils/fallocate.c:237 |
26a35330 | 15536 | #, c-format |
05509318 KZ |
15537 | msgid "%s: read failed" |
15538 | msgstr "%s: volání read selhalo" | |
d0992120 | 15539 | |
38f60450 | 15540 | #: sys-utils/fallocate.c:281 |
26a35330 | 15541 | #, c-format |
05509318 | 15542 | msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" |
92ec2efb | 15543 | msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n" |
d0992120 | 15544 | |
38f60450 | 15545 | #: sys-utils/fallocate.c:361 |
ebe345d1 | 15546 | msgid "posix_fallocate support is not compiled" |
667d9945 | 15547 | msgstr "podpora pro posix_fallocate není zakompilována" |
ebe345d1 | 15548 | |
38f60450 | 15549 | #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106 |
92ec2efb PP |
15550 | msgid "no filename specified" |
15551 | msgstr "nezadán název souboru" | |
d0992120 | 15552 | |
38f60450 | 15553 | #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395 |
05509318 KZ |
15554 | msgid "invalid length value specified" |
15555 | msgstr "zadána neplatná hodnota délky" | |
d0992120 | 15556 | |
38f60450 | 15557 | #: sys-utils/fallocate.c:393 |
05509318 KZ |
15558 | msgid "no length argument specified" |
15559 | msgstr "nezadán argument s délkou" | |
15560 | ||
38f60450 | 15561 | #: sys-utils/fallocate.c:398 |
05509318 KZ |
15562 | msgid "invalid offset value specified" |
15563 | msgstr "zadána neplatná hodnota pozice" | |
d0992120 | 15564 | |
0aac1a7b | 15565 | #: sys-utils/fallocate.c:421 |
82e470e0 | 15566 | #, c-format |
0aac1a7b | 15567 | msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n" |
82e470e0 | 15568 | msgstr "%s: %s (%ju bajtů) díra vytvořena.\n" |
0aac1a7b KZ |
15569 | |
15570 | #: sys-utils/fallocate.c:424 | |
82e470e0 | 15571 | #, c-format |
0aac1a7b | 15572 | msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n" |
82e470e0 | 15573 | msgstr "%s: %s (%ju bajtů) odstraněno.\n" |
0aac1a7b KZ |
15574 | |
15575 | #: sys-utils/fallocate.c:427 | |
82e470e0 | 15576 | #, c-format |
0aac1a7b | 15577 | msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n" |
82e470e0 | 15578 | msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vloženo.\n" |
0aac1a7b KZ |
15579 | |
15580 | #: sys-utils/fallocate.c:430 | |
82e470e0 | 15581 | #, c-format |
0aac1a7b | 15582 | msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n" |
82e470e0 | 15583 | msgstr "%s: %s (%ju bajtů) vynulováno.\n" |
0aac1a7b KZ |
15584 | |
15585 | #: sys-utils/fallocate.c:433 | |
82e470e0 | 15586 | #, c-format |
0aac1a7b | 15587 | msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n" |
82e470e0 | 15588 | msgstr "%s: %s (%ju bajtů) alokováno.\n" |
0aac1a7b | 15589 | |
d3cac66d | 15590 | #: sys-utils/flock.c:53 |
8ad65cd2 | 15591 | #, c-format |
26a35330 | 15592 | msgid "" |
6bbace6d KZ |
15593 | " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n" |
15594 | " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n" | |
05509318 | 15595 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" |
0ed2f80b | 15596 | msgstr "" |
8ad65cd2 PP |
15597 | " %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> <příkaz> [<argument>…]\n" |
15598 | " %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> -c <příkaz>\n" | |
05509318 | 15599 | " %1$s [přepínače] <číslo deskriptoru souboru>\n" |
d0992120 | 15600 | |
d3cac66d | 15601 | #: sys-utils/flock.c:59 |
6bbace6d | 15602 | msgid "Manage file locks from shell scripts.\n" |
8ad65cd2 | 15603 | msgstr "Spravuje zámky souborů z shellových skriptů.\n" |
6bbace6d | 15604 | |
d3cac66d | 15605 | #: sys-utils/flock.c:62 |
6bbace6d | 15606 | msgid " -s, --shared get a shared lock\n" |
8ad65cd2 | 15607 | msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n" |
d0992120 | 15608 | |
d3cac66d | 15609 | #: sys-utils/flock.c:63 |
6bbace6d | 15610 | msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n" |
8ad65cd2 | 15611 | msgstr " -x, --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n" |
d0992120 | 15612 | |
d3cac66d | 15613 | #: sys-utils/flock.c:64 |
6bbace6d | 15614 | msgid " -u, --unlock remove a lock\n" |
8ad65cd2 | 15615 | msgstr " -u, --unlock odstraní zámek\n" |
d0992120 | 15616 | |
d3cac66d | 15617 | #: sys-utils/flock.c:65 |
6bbace6d | 15618 | msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" |
8ad65cd2 | 15619 | msgstr " -n, --nonblock místo čekání selže\n" |
d0992120 | 15620 | |
d3cac66d | 15621 | #: sys-utils/flock.c:66 |
6bbace6d | 15622 | msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" |
8ad65cd2 | 15623 | msgstr " -w, --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n" |
0ed2f80b | 15624 | |
d3cac66d | 15625 | #: sys-utils/flock.c:67 |
6bbace6d | 15626 | msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" |
05509318 | 15627 | msgstr "" |
8ad65cd2 | 15628 | " -E, --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n" |
05509318 | 15629 | " vypršení časového limitu\n" |
0ed2f80b | 15630 | |
d3cac66d | 15631 | #: sys-utils/flock.c:68 |
6bbace6d | 15632 | msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n" |
0ed2f80b | 15633 | msgstr "" |
8ad65cd2 | 15634 | " -o, --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n" |
05509318 | 15635 | " souboru\n" |
d0992120 | 15636 | |
d3cac66d | 15637 | #: sys-utils/flock.c:69 |
6bbace6d | 15638 | msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n" |
8ad65cd2 | 15639 | msgstr " -c, --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n" |
d0992120 | 15640 | |
0d74f118 | 15641 | #: sys-utils/flock.c:70 |
0d74f118 | 15642 | msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n" |
667d9945 | 15643 | msgstr " -F, --no-fork vykoná příkaz bez volání fork\n" |
0d74f118 KZ |
15644 | |
15645 | #: sys-utils/flock.c:71 | |
d3cac66d | 15646 | msgid " --verbose increase verbosity\n" |
cf212426 | 15647 | msgstr " --verbose zvýší podrobnost hlášek\n" |
d3cac66d | 15648 | |
57f25377 | 15649 | #: sys-utils/flock.c:108 |
0ed2f80b | 15650 | #, c-format |
05509318 KZ |
15651 | msgid "cannot open lock file %s" |
15652 | msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít" | |
d0992120 | 15653 | |
57f25377 | 15654 | #: sys-utils/flock.c:210 |
05509318 KZ |
15655 | msgid "invalid timeout value" |
15656 | msgstr "chybná hodnota časového limitu" | |
d0992120 | 15657 | |
57f25377 | 15658 | #: sys-utils/flock.c:214 |
05509318 KZ |
15659 | msgid "invalid exit code" |
15660 | msgstr "neplatné návratový kód" | |
d0992120 | 15661 | |
38f60450 KZ |
15662 | #: sys-utils/flock.c:216 |
15663 | msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)" | |
b952c8b3 | 15664 | msgstr "návratový kód je mimo očekávaný rozsah (0 až 255)" |
38f60450 KZ |
15665 | |
15666 | #: sys-utils/flock.c:233 | |
0d74f118 | 15667 | msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" |
667d9945 | 15668 | msgstr "přepínače --no-fork a --close se vylučují" |
0d74f118 | 15669 | |
38f60450 | 15670 | #: sys-utils/flock.c:241 |
26a35330 | 15671 | #, c-format |
05509318 KZ |
15672 | msgid "%s requires exactly one command argument" |
15673 | msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument" | |
d0992120 | 15674 | |
38f60450 | 15675 | #: sys-utils/flock.c:259 |
6bbace6d | 15676 | msgid "bad file descriptor" |
8ad65cd2 | 15677 | msgstr "špatný deskriptor souboru" |
6bbace6d | 15678 | |
38f60450 | 15679 | #: sys-utils/flock.c:262 |
05509318 KZ |
15680 | msgid "requires file descriptor, file or directory" |
15681 | msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář" | |
0ed2f80b | 15682 | |
38f60450 | 15683 | #: sys-utils/flock.c:286 |
d3cac66d | 15684 | msgid "failed to get lock" |
cf212426 | 15685 | msgstr "zámek se nepodařilo získat" |
d3cac66d | 15686 | |
38f60450 | 15687 | #: sys-utils/flock.c:293 |
d3cac66d | 15688 | msgid "timeout while waiting to get lock" |
cf212426 | 15689 | msgstr "během čekání na zámek vypršel časový limit" |
d3cac66d | 15690 | |
38f60450 | 15691 | #: sys-utils/flock.c:334 |
b952c8b3 | 15692 | #, c-format |
2994605f | 15693 | msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n" |
b952c8b3 | 15694 | msgstr "%s: získání zámku trvalo %<PRId64>,%06<PRId64> sekundy\n" |
d3cac66d | 15695 | |
2994605f | 15696 | #: sys-utils/flock.c:346 |
cf212426 | 15697 | #, c-format |
d3cac66d | 15698 | msgid "%s: executing %s\n" |
cf212426 | 15699 | msgstr "%s: spuštění %s\n" |
d3cac66d | 15700 | |
49b90d82 | 15701 | #: sys-utils/fsfreeze.c:41 |
d3cac66d KZ |
15702 | #, c-format |
15703 | msgid " %s [options] <mountpoint>\n" | |
15704 | msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n" | |
15705 | ||
49b90d82 | 15706 | #: sys-utils/fsfreeze.c:44 |
ebe345d1 | 15707 | msgid "Suspend access to a filesystem.\n" |
667d9945 | 15708 | msgstr "Pozastaví přístup na souborový systém.\n" |
6bbace6d | 15709 | |
49b90d82 | 15710 | #: sys-utils/fsfreeze.c:47 |
05509318 KZ |
15711 | msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" |
15712 | msgstr " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n" | |
0ed2f80b | 15713 | |
49b90d82 | 15714 | #: sys-utils/fsfreeze.c:48 |
05509318 KZ |
15715 | msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" |
15716 | msgstr " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n" | |
0ed2f80b | 15717 | |
57f25377 | 15718 | #: sys-utils/fsfreeze.c:104 |
05509318 KZ |
15719 | msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" |
15720 | msgstr "nezadáno ani --freeze ani --unfreeze" | |
15721 | ||
57f25377 | 15722 | #: sys-utils/fsfreeze.c:124 |
d0992120 | 15723 | #, c-format |
05509318 KZ |
15724 | msgid "%s: is not a directory" |
15725 | msgstr "%s: není adresářem" | |
0ed2f80b | 15726 | |
57f25377 | 15727 | #: sys-utils/fsfreeze.c:131 |
26a35330 | 15728 | #, c-format |
05509318 KZ |
15729 | msgid "%s: freeze failed" |
15730 | msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo" | |
d0992120 | 15731 | |
57f25377 | 15732 | #: sys-utils/fsfreeze.c:137 |
26a35330 | 15733 | #, c-format |
05509318 KZ |
15734 | msgid "%s: unfreeze failed" |
15735 | msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo" | |
d0992120 | 15736 | |
a49cc243 | 15737 | #: sys-utils/fstrim.c:83 |
26a35330 | 15738 | #, c-format |
05509318 KZ |
15739 | msgid "%s: not a directory" |
15740 | msgstr "%s: není adresářem" | |
d0992120 | 15741 | |
a49cc243 | 15742 | #: sys-utils/fstrim.c:113 |
df15152e | 15743 | #, c-format |
251e171e | 15744 | msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n" |
df15152e | 15745 | msgstr "%s: zahozeno 0 B (zkušební režim) v %s\n" |
251e171e | 15746 | |
a49cc243 | 15747 | #: sys-utils/fstrim.c:115 |
251e171e KZ |
15748 | #, c-format |
15749 | msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n" | |
df15152e | 15750 | msgstr "%s: 0 B (zkušební režim) zahozeno\n" |
251e171e | 15751 | |
a49cc243 | 15752 | #: sys-utils/fstrim.c:133 |
26a35330 | 15753 | #, c-format |
05509318 KZ |
15754 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" |
15755 | msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo" | |
d0992120 | 15756 | |
05509318 | 15757 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. |
a49cc243 | 15758 | #: sys-utils/fstrim.c:143 |
df15152e | 15759 | #, c-format |
251e171e | 15760 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n" |
df15152e | 15761 | msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno v %s\n" |
251e171e KZ |
15762 | |
15763 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
a49cc243 | 15764 | #: sys-utils/fstrim.c:147 |
26a35330 | 15765 | #, c-format |
05509318 | 15766 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" |
df15152e | 15767 | msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n" |
d0992120 | 15768 | |
a49cc243 KZ |
15769 | #: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746 |
15770 | #: sys-utils/umount.c:271 | |
26a35330 | 15771 | #, c-format |
05509318 KZ |
15772 | msgid "failed to parse %s" |
15773 | msgstr "%s se nezdařilo rozebrat" | |
d0992120 | 15774 | |
a49cc243 | 15775 | #: sys-utils/fstrim.c:316 |
57f25377 | 15776 | msgid "failed to allocate FS handler" |
b4d0a5f0 | 15777 | msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala" |
57f25377 | 15778 | |
a49cc243 | 15779 | #: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591 |
c7033bbb KZ |
15780 | #, c-format |
15781 | msgid "%s: the discard operation is not supported" | |
15782 | msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována" | |
15783 | ||
a49cc243 | 15784 | #: sys-utils/fstrim.c:454 |
26a35330 | 15785 | #, c-format |
05509318 | 15786 | msgid " %s [options] <mount point>\n" |
8ad65cd2 | 15787 | msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n" |
d0992120 | 15788 | |
a49cc243 | 15789 | #: sys-utils/fstrim.c:457 |
6bbace6d | 15790 | msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" |
8ad65cd2 | 15791 | msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n" |
6bbace6d | 15792 | |
a49cc243 | 15793 | #: sys-utils/fstrim.c:460 |
d35d646f | 15794 | msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n" |
f0e8053c | 15795 | msgstr " -a, --all uklidí připojené souborové systémy\n" |
251e171e | 15796 | |
a49cc243 | 15797 | #: sys-utils/fstrim.c:461 |
d35d646f | 15798 | msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n" |
f0e8053c | 15799 | msgstr " -A, --fstab uklidí souborové systémy v /etc/fstab\n" |
d0992120 | 15800 | |
a49cc243 | 15801 | #: sys-utils/fstrim.c:462 |
d35d646f | 15802 | msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n" |
f0e8053c | 15803 | msgstr " -I, --listed-in <seznam> uklidí souborové systémy vedené v zadaných souborech\n" |
d35d646f | 15804 | |
a49cc243 | 15805 | #: sys-utils/fstrim.c:463 |
d35d646f | 15806 | msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" |
f0e8053c | 15807 | msgstr " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, od které zahájí úklid\n" |
d0992120 | 15808 | |
a49cc243 | 15809 | #: sys-utils/fstrim.c:464 |
d35d646f | 15810 | msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" |
f0e8053c | 15811 | msgstr " -l, --length <číslo> počet bajtů na úklid\n" |
d0992120 | 15812 | |
a49cc243 | 15813 | #: sys-utils/fstrim.c:465 |
d35d646f | 15814 | msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" |
f0e8053c | 15815 | msgstr " -m, --minimum <číslo> nejmenší délka rozsahu na úklid\n" |
d0992120 | 15816 | |
a49cc243 | 15817 | #: sys-utils/fstrim.c:466 |
a49cc243 | 15818 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" |
2cee71dd | 15819 | msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n" |
a49cc243 KZ |
15820 | |
15821 | #: sys-utils/fstrim.c:467 | |
d35d646f | 15822 | msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" |
f0e8053c | 15823 | msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n" |
d0992120 | 15824 | |
a49cc243 | 15825 | #: sys-utils/fstrim.c:468 |
d35d646f | 15826 | msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n" |
f0e8053c PP |
15827 | msgstr "" |
15828 | " --quiet-unsupported potlačí chybová hlášení, není-li zahazování\n" | |
15829 | " podporováno\n" | |
c7033bbb | 15830 | |
a49cc243 | 15831 | #: sys-utils/fstrim.c:469 |
d35d646f | 15832 | msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" |
f0e8053c | 15833 | msgstr " -n, --dry-run provede vše až na úklid\n" |
251e171e | 15834 | |
a49cc243 | 15835 | #: sys-utils/fstrim.c:550 |
05509318 KZ |
15836 | msgid "failed to parse minimum extent length" |
15837 | msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu" | |
d0992120 | 15838 | |
a49cc243 | 15839 | #: sys-utils/fstrim.c:572 |
05509318 KZ |
15840 | msgid "no mountpoint specified" |
15841 | msgstr "nezadán žádný bod připojení" | |
d0992120 | 15842 | |
0aac1a7b | 15843 | #: sys-utils/hwclock.c:215 |
26a35330 | 15844 | #, c-format |
05509318 KZ |
15845 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" |
15846 | msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" | |
d0992120 | 15847 | |
0aac1a7b | 15848 | #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286 |
05509318 KZ |
15849 | msgid "UTC" |
15850 | msgstr "UTC" | |
d0992120 | 15851 | |
0aac1a7b | 15852 | #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285 |
05509318 KZ |
15853 | msgid "local" |
15854 | msgstr "místní" | |
d0992120 | 15855 | |
0aac1a7b | 15856 | #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261 |
82e470e0 | 15857 | #, c-format |
0aac1a7b | 15858 | msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s" |
82e470e0 | 15859 | msgstr "Pozor: neznámý formát řádku v souboru adjtime: %s" |
0aac1a7b KZ |
15860 | |
15861 | #: sys-utils/hwclock.c:273 | |
05509318 KZ |
15862 | msgid "" |
15863 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
15864 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
15865 | msgstr "" | |
82e470e0 | 15866 | "Pozor: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n" |
05509318 | 15867 | "(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)" |
d0992120 | 15868 | |
0aac1a7b | 15869 | #: sys-utils/hwclock.c:279 |
b952c8b3 | 15870 | #, c-format |
2994605f | 15871 | msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n" |
b952c8b3 | 15872 | msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %<PRId64> sekund po roce 1969.\n" |
d0992120 | 15873 | |
0aac1a7b | 15874 | #: sys-utils/hwclock.c:281 |
b952c8b3 | 15875 | #, c-format |
2994605f | 15876 | msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n" |
b952c8b3 | 15877 | msgstr "Poslední kalibrace proběhla %<PRId64> sekund po roce 1969.\n" |
d0992120 | 15878 | |
0aac1a7b | 15879 | #: sys-utils/hwclock.c:283 |
d0992120 | 15880 | #, c-format |
05509318 KZ |
15881 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" |
15882 | msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" | |
d0992120 | 15883 | |
0aac1a7b | 15884 | #: sys-utils/hwclock.c:310 |
26a35330 | 15885 | #, c-format |
05509318 KZ |
15886 | msgid "Waiting for clock tick...\n" |
15887 | msgstr "čekám na tik hodin…\n" | |
d0992120 | 15888 | |
0aac1a7b | 15889 | #: sys-utils/hwclock.c:316 |
26a35330 | 15890 | #, c-format |
05509318 KZ |
15891 | msgid "...synchronization failed\n" |
15892 | msgstr "…synchronizace se nezdařila\n" | |
d0992120 | 15893 | |
0aac1a7b | 15894 | #: sys-utils/hwclock.c:318 |
d0992120 | 15895 | #, c-format |
05509318 KZ |
15896 | msgid "...got clock tick\n" |
15897 | msgstr "…hodiny tikly\n" | |
d0992120 | 15898 | |
0aac1a7b | 15899 | #: sys-utils/hwclock.c:359 |
d0992120 | 15900 | #, c-format |
05509318 KZ |
15901 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" |
15902 | msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
d0992120 | 15903 | |
0aac1a7b | 15904 | #: sys-utils/hwclock.c:366 |
b952c8b3 | 15905 | #, c-format |
2994605f | 15906 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n" |
b952c8b3 | 15907 | msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od roku 1969\n" |
d0992120 | 15908 | |
0aac1a7b | 15909 | #: sys-utils/hwclock.c:392 |
d0992120 | 15910 | #, c-format |
05509318 KZ |
15911 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" |
15912 | msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
d0992120 | 15913 | |
0aac1a7b | 15914 | #: sys-utils/hwclock.c:419 |
b952c8b3 | 15915 | #, c-format |
2994605f | 15916 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n" |
b952c8b3 | 15917 | msgstr "hodiny reálného času se nastavují na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od roku 1969\n" |
d0992120 | 15918 | |
0aac1a7b | 15919 | #: sys-utils/hwclock.c:455 |
df15152e | 15920 | #, c-format |
251e171e | 15921 | msgid "RTC type: '%s'\n" |
df15152e | 15922 | msgstr "Druh RTC: „%s“\n" |
251e171e | 15923 | |
0aac1a7b | 15924 | #: sys-utils/hwclock.c:555 |
df15152e | 15925 | #, c-format |
251e171e | 15926 | msgid "Using delay: %.6f seconds\n" |
df15152e | 15927 | msgstr "Použije se zpoždění: %.6f sekundy\n" |
251e171e | 15928 | |
0aac1a7b | 15929 | #: sys-utils/hwclock.c:574 |
b952c8b3 | 15930 | #, c-format |
2994605f | 15931 | msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n" |
b952c8b3 | 15932 | msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %<PRId64>,%06<PRId64> – znovu se zaměřuje\n" |
26a35330 | 15933 | |
0aac1a7b | 15934 | #: sys-utils/hwclock.c:596 |
b952c8b3 | 15935 | #, c-format |
2994605f | 15936 | msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n" |
b952c8b3 | 15937 | msgstr "vedle – %<PRId64>,%06<PRId64> je příliš daleko za %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n" |
d0992120 | 15938 | |
0aac1a7b | 15939 | #: sys-utils/hwclock.c:623 |
b952c8b3 | 15940 | #, c-format |
05509318 | 15941 | msgid "" |
2994605f KZ |
15942 | "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n" |
15943 | "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n" | |
05509318 | 15944 | msgstr "" |
b952c8b3 PP |
15945 | "%<PRId64>,%06<PRId64> je dost blízko k %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n" |
15946 | "Nastavit RTC na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>,%06<PRId64>)\n" | |
d0992120 | 15947 | |
0aac1a7b | 15948 | #: sys-utils/hwclock.c:717 |
d35d646f | 15949 | msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function." |
f0e8053c | 15950 | msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce hodin (warp)." |
d0992120 | 15951 | |
0aac1a7b | 15952 | #: sys-utils/hwclock.c:720 |
f0e8053c | 15953 | #, c-format |
d35d646f | 15954 | msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n" |
f0e8053c | 15955 | msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se zamkla časová zóna jádra.\n" |
c3666cb2 | 15956 | |
0aac1a7b | 15957 | #: sys-utils/hwclock.c:724 |
f0e8053c | 15958 | #, c-format |
d35d646f | 15959 | msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n" |
f0e8053c PP |
15960 | msgstr "" |
15961 | "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se urychlil systémový čas a\n" | |
15962 | "nastavilo PCIL a časová zóna jádra.\n" | |
c3666cb2 | 15963 | |
0aac1a7b | 15964 | #: sys-utils/hwclock.c:729 |
b952c8b3 | 15965 | #, c-format |
2994605f | 15966 | msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n" |
b952c8b3 | 15967 | msgstr "Volá se settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL), aby se nastavil systémový čas.\n" |
c3666cb2 | 15968 | |
0aac1a7b | 15969 | #: sys-utils/hwclock.c:751 |
05509318 KZ |
15970 | msgid "settimeofday() failed" |
15971 | msgstr "volání settimeofday() selhalo" | |
d0992120 | 15972 | |
0aac1a7b | 15973 | #: sys-utils/hwclock.c:775 |
8ad65cd2 | 15974 | #, c-format |
6bbace6d | 15975 | msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" |
8ad65cd2 | 15976 | msgstr "Míra posunu se neopraví, protože přepínač --update-drift nebyl použit.\n" |
6bbace6d | 15977 | |
0aac1a7b | 15978 | #: sys-utils/hwclock.c:779 |
d0992120 | 15979 | #, c-format |
05509318 KZ |
15980 | msgid "" |
15981 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
15982 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
15983 | msgstr "" | |
8ad65cd2 | 15984 | "Míra posunu se neopraví, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n" |
05509318 | 15985 | "historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n" |
d0992120 | 15986 | |
0aac1a7b | 15987 | #: sys-utils/hwclock.c:785 |
8ad65cd2 | 15988 | #, c-format |
6bbace6d | 15989 | msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" |
8ad65cd2 | 15990 | msgstr "Míra posunu se neopraví, protože od poslední kalibrace ještě neuplynuly čtyři hodiny.\n" |
d0992120 | 15991 | |
0aac1a7b | 15992 | #: sys-utils/hwclock.c:823 |
d0992120 | 15993 | #, c-format |
05509318 KZ |
15994 | msgid "" |
15995 | "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" | |
15996 | "It is far too much. Resetting to zero.\n" | |
15997 | msgstr "" | |
92ec2efb PP |
15998 | "Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n" |
15999 | "To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n" | |
d0992120 | 16000 | |
0aac1a7b | 16001 | #: sys-utils/hwclock.c:830 |
cf212426 | 16002 | #, c-format |
05509318 | 16003 | msgid "" |
d3cac66d | 16004 | "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" |
6bbace6d | 16005 | "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" |
05509318 KZ |
16006 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
16007 | msgstr "" | |
cf212426 | 16008 | "Hodiny se za posledních %2$f sekund rozešly o %1$f sekund,\n" |
8ad65cd2 PP |
16009 | "přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n" |
16010 | "Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n" | |
d0992120 | 16011 | |
0aac1a7b | 16012 | #: sys-utils/hwclock.c:874 |
b952c8b3 | 16013 | #, c-format |
2994605f KZ |
16014 | msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n" |
16015 | msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n" | |
b952c8b3 PP |
16016 | msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekunda\n" |
16017 | msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekundy\n" | |
16018 | msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekund\n" | |
d0992120 | 16019 | |
0aac1a7b | 16020 | #: sys-utils/hwclock.c:878 |
b952c8b3 | 16021 | #, c-format |
2994605f | 16022 | msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n" |
b952c8b3 | 16023 | msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %<PRId64>,%06<PRId64> sekund\n" |
d0992120 | 16024 | |
0aac1a7b | 16025 | #: sys-utils/hwclock.c:903 |
667d9945 | 16026 | #, c-format |
26a35330 | 16027 | msgid "" |
56675731 | 16028 | "New %s data:\n" |
05509318 | 16029 | "%s" |
667d9945 | 16030 | msgstr "" |
731cec32 PP |
16031 | "Nová data %s:\n" |
16032 | "%s" | |
d0992120 | 16033 | |
0aac1a7b | 16034 | #: sys-utils/hwclock.c:920 |
731cec32 | 16035 | #, c-format |
56675731 | 16036 | msgid "cannot update %s" |
731cec32 | 16037 | msgstr "%s nelze aktualizovat" |
d0992120 | 16038 | |
0aac1a7b | 16039 | #: sys-utils/hwclock.c:956 |
92ec2efb | 16040 | #, c-format |
05509318 | 16041 | msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" |
92ec2efb | 16042 | msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n" |
7eda085c | 16043 | |
0aac1a7b | 16044 | #: sys-utils/hwclock.c:960 |
92ec2efb | 16045 | #, c-format |
05509318 | 16046 | msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" |
92ec2efb | 16047 | msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n" |
4ded9dfb | 16048 | |
0aac1a7b | 16049 | #: sys-utils/hwclock.c:990 |
26a35330 | 16050 | #, c-format |
05509318 KZ |
16051 | msgid "No usable clock interface found.\n" |
16052 | msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n" | |
dea22a3d | 16053 | |
0aac1a7b | 16054 | #: sys-utils/hwclock.c:992 |
ebe345d1 KZ |
16055 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." |
16056 | msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času." | |
16057 | ||
0aac1a7b | 16058 | #: sys-utils/hwclock.c:996 |
80bbf3b5 | 16059 | msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method." |
6d386f2c | 16060 | msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --verbose." |
ebe345d1 | 16061 | |
0aac1a7b | 16062 | #: sys-utils/hwclock.c:1046 |
b952c8b3 | 16063 | #, c-format |
2994605f | 16064 | msgid "Target date: %<PRId64>\n" |
b952c8b3 | 16065 | msgstr "Cílové datum: %<PRId64>\n" |
49b90d82 | 16066 | |
0aac1a7b | 16067 | #: sys-utils/hwclock.c:1047 |
b952c8b3 | 16068 | #, c-format |
2994605f | 16069 | msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n" |
b952c8b3 | 16070 | msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %<PRId64>\n" |
49b90d82 | 16071 | |
0aac1a7b | 16072 | #: sys-utils/hwclock.c:1077 |
49b90d82 | 16073 | msgid "RTC read returned an invalid value." |
731cec32 | 16074 | msgstr "Čtení RTC vrátilo neplatnou hodnotu." |
49b90d82 | 16075 | |
0aac1a7b | 16076 | #: sys-utils/hwclock.c:1107 |
6bbace6d KZ |
16077 | #, c-format |
16078 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" | |
16079 | msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n" | |
16080 | ||
0aac1a7b | 16081 | #: sys-utils/hwclock.c:1144 |
49b90d82 | 16082 | msgid "unable to read the RTC epoch." |
731cec32 | 16083 | msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC." |
756bfd01 | 16084 | |
0aac1a7b | 16085 | #: sys-utils/hwclock.c:1146 |
26a35330 | 16086 | #, c-format |
49b90d82 | 16087 | msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n" |
731cec32 | 16088 | msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n" |
05509318 | 16089 | |
0aac1a7b | 16090 | #: sys-utils/hwclock.c:1149 |
49b90d82 | 16091 | msgid "--epoch is required for --setepoch." |
731cec32 | 16092 | msgstr "pro přepínač --setepoch je vyžadován --epoch." |
cf8316e2 | 16093 | |
0aac1a7b | 16094 | #: sys-utils/hwclock.c:1152 |
49b90d82 | 16095 | msgid "unable to set the RTC epoch." |
731cec32 | 16096 | msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit." |
55032d70 | 16097 | |
50bfc6e7 | 16098 | #: sys-utils/hwclock.c:1165 |
82e470e0 | 16099 | #, c-format |
0aac1a7b | 16100 | msgid "unable to read the RTC parameter %s" |
82e470e0 | 16101 | msgstr "nelze přečíst parametr %s hodin RTC" |
0aac1a7b | 16102 | |
50bfc6e7 | 16103 | #: sys-utils/hwclock.c:1170 |
82e470e0 | 16104 | #, c-format |
0aac1a7b | 16105 | msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n" |
82e470e0 | 16106 | msgstr "Parametr 0x%jx hodin RTC je nastavena na 0x%jx.\n" |
0aac1a7b | 16107 | |
a49cc243 | 16108 | #: sys-utils/hwclock.c:1198 |
731cec32 | 16109 | #, c-format |
49b90d82 | 16110 | msgid " %s [function] [option...]\n" |
731cec32 | 16111 | msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n" |
55032d70 | 16112 | |
a49cc243 | 16113 | #: sys-utils/hwclock.c:1201 |
49b90d82 | 16114 | msgid "Time clocks utility." |
731cec32 | 16115 | msgstr "Nástroj pro hodiny a čas." |
55032d70 | 16116 | |
a49cc243 | 16117 | #: sys-utils/hwclock.c:1204 |
0aac1a7b | 16118 | msgid " -r, --show display the RTC time" |
82e470e0 | 16119 | msgstr " -r, --show zobrazí čas v RTC" |
55032d70 | 16120 | |
a49cc243 | 16121 | #: sys-utils/hwclock.c:1205 |
0aac1a7b | 16122 | msgid " --get display drift corrected RTC time" |
82e470e0 | 16123 | msgstr " --get zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun" |
6bbace6d | 16124 | |
a49cc243 | 16125 | #: sys-utils/hwclock.c:1206 |
0aac1a7b | 16126 | msgid " --set set the RTC according to --date" |
82e470e0 | 16127 | msgstr " --set nastaví RTC podle --date" |
49b90d82 | 16128 | |
a49cc243 | 16129 | #: sys-utils/hwclock.c:1207 |
0aac1a7b | 16130 | msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" |
82e470e0 | 16131 | msgstr " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin RTC" |
55032d70 | 16132 | |
a49cc243 | 16133 | #: sys-utils/hwclock.c:1208 |
0aac1a7b | 16134 | msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" |
82e470e0 | 16135 | msgstr " -w, --systohc nastaví hodiny RTC podle systémového času" |
49b90d82 | 16136 | |
a49cc243 | 16137 | #: sys-utils/hwclock.c:1209 |
0aac1a7b | 16138 | msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" |
82e470e0 | 16139 | msgstr " --systz odešle do jádra konfiguraci časové zóny" |
05509318 | 16140 | |
a49cc243 | 16141 | #: sys-utils/hwclock.c:1210 |
0aac1a7b | 16142 | msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" |
82e470e0 | 16143 | msgstr " -a, --adjust opraví RTC o systematický posun" |
05509318 | 16144 | |
a49cc243 | 16145 | #: sys-utils/hwclock.c:1212 |
0aac1a7b | 16146 | msgid " --getepoch display the RTC epoch" |
82e470e0 | 16147 | msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC" |
49b90d82 | 16148 | |
a49cc243 | 16149 | #: sys-utils/hwclock.c:1213 |
0aac1a7b | 16150 | msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" |
82e470e0 | 16151 | msgstr " --setepoch nastaví epochu hodin RTC podle --epoch" |
49b90d82 | 16152 | |
a49cc243 | 16153 | #: sys-utils/hwclock.c:1216 |
0aac1a7b | 16154 | msgid " --param-get <param> display the RTC parameter" |
82e470e0 | 16155 | msgstr " --param-get <parametr> zobrazí parametr hodin RTC" |
0aac1a7b | 16156 | |
a49cc243 | 16157 | #: sys-utils/hwclock.c:1217 |
0aac1a7b | 16158 | msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter" |
82e470e0 | 16159 | msgstr " --param-set <parametr>=<hodnota> nastaví parametr hodin RTC" |
0aac1a7b | 16160 | |
a49cc243 | 16161 | #: sys-utils/hwclock.c:1219 |
0aac1a7b | 16162 | msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" |
82e470e0 | 16163 | msgstr " --predict předpoví posunutý čas v RTC podle --date" |
05509318 | 16164 | |
a49cc243 | 16165 | #: sys-utils/hwclock.c:1221 |
0aac1a7b | 16166 | msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" |
82e470e0 | 16167 | msgstr " -u, --utc hodiny RTC běží v UTC" |
49b90d82 | 16168 | |
a49cc243 | 16169 | #: sys-utils/hwclock.c:1222 |
0aac1a7b | 16170 | msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" |
82e470e0 | 16171 | msgstr " -l, --localtime hodiny RTC běží v místní časové zóně" |
49b90d82 | 16172 | |
a49cc243 | 16173 | #: sys-utils/hwclock.c:1225 |
82e470e0 | 16174 | #, c-format |
0aac1a7b | 16175 | msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n" |
82e470e0 | 16176 | msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n" |
55032d70 | 16177 | |
a49cc243 | 16178 | #: sys-utils/hwclock.c:1228 |
82e470e0 | 16179 | #, c-format |
0aac1a7b | 16180 | msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" |
82e470e0 | 16181 | msgstr " --directisa použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n" |
55032d70 | 16182 | |
a49cc243 | 16183 | #: sys-utils/hwclock.c:1229 |
0aac1a7b | 16184 | msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict" |
82e470e0 | 16185 | msgstr " --date <čas> vstup času/data pro --set a --predict" |
49b90d82 | 16186 | |
a49cc243 | 16187 | #: sys-utils/hwclock.c:1230 |
0aac1a7b | 16188 | msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time" |
82e470e0 | 16189 | msgstr " --delay <sekundy> zpoždění při nastavování nového času RTC" |
251e171e | 16190 | |
a49cc243 | 16191 | #: sys-utils/hwclock.c:1232 |
0aac1a7b | 16192 | msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch" |
82e470e0 | 16193 | msgstr " --epoch <rok> určuje epochu pro --setepoch" |
ebe345d1 | 16194 | |
a49cc243 | 16195 | #: sys-utils/hwclock.c:1234 |
0aac1a7b | 16196 | msgid " --update-drift update the RTC drift factor" |
82e470e0 | 16197 | msgstr " --update-drift aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC" |
55032d70 | 16198 | |
a49cc243 | 16199 | #: sys-utils/hwclock.c:1236 |
82e470e0 | 16200 | #, c-format |
0aac1a7b | 16201 | msgid " --noadjfile do not use %1$s\n" |
82e470e0 | 16202 | msgstr " --noadjfile nepoužije %1$s\n" |
49b90d82 | 16203 | |
a49cc243 | 16204 | #: sys-utils/hwclock.c:1238 |
82e470e0 | 16205 | #, c-format |
0aac1a7b | 16206 | msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n" |
82e470e0 | 16207 | msgstr " --adjfile <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n" |
49b90d82 | 16208 | |
a49cc243 | 16209 | #: sys-utils/hwclock.c:1239 |
0aac1a7b | 16210 | msgid " --test dry run; implies --verbose" |
82e470e0 | 16211 | msgstr " --test nic nenastaví, zapne --verbose" |
49b90d82 | 16212 | |
a49cc243 | 16213 | #: sys-utils/hwclock.c:1240 |
0aac1a7b | 16214 | msgid " -v, --verbose display more details" |
82e470e0 | 16215 | msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností" |
0aac1a7b | 16216 | |
a49cc243 | 16217 | #: sys-utils/hwclock.c:1247 |
0aac1a7b | 16218 | msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:" |
82e470e0 | 16219 | msgstr " <parametr> je buďto číselná hodnota parametru TRC, nebo jeden z těchto názvů:" |
0aac1a7b | 16220 | |
a49cc243 | 16221 | #: sys-utils/hwclock.c:1250 |
0aac1a7b KZ |
16222 | #, c-format |
16223 | msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n" | |
82e470e0 | 16224 | msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n" |
0aac1a7b | 16225 | |
a49cc243 | 16226 | #: sys-utils/hwclock.c:1254 |
0aac1a7b | 16227 | msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values." |
82e470e0 | 16228 | msgstr " Parametry a hodnoty naleznete v include/uapi/linux/rtc.h jádra." |
0aac1a7b | 16229 | |
a49cc243 | 16230 | #: sys-utils/hwclock.c:1256 |
0aac1a7b | 16231 | msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal." |
82e470e0 | 16232 | msgstr " <parametr> a <hodnota> jsou šestnáctkovou hodnotou, je-li uvedena předpona 0x, jinak desítkovou." |
49b90d82 | 16233 | |
a49cc243 | 16234 | #: sys-utils/hwclock.c:1357 |
05509318 KZ |
16235 | msgid "Unable to connect to audit system" |
16236 | msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému" | |
55032d70 | 16237 | |
a49cc243 | 16238 | #: sys-utils/hwclock.c:1381 |
80bbf3b5 | 16239 | msgid "use --verbose, --debug has been deprecated." |
6d386f2c | 16240 | msgstr "použije --verbose, přepínač --debug je zastaralý." |
80bbf3b5 | 16241 | |
a49cc243 | 16242 | #: sys-utils/hwclock.c:1494 |
667d9945 | 16243 | #, c-format |
ebe345d1 | 16244 | msgid "%d too many arguments given" |
667d9945 | 16245 | msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno" |
d0992120 | 16246 | |
a49cc243 | 16247 | #: sys-utils/hwclock.c:1502 |
49b90d82 | 16248 | msgid "--update-drift requires --set or --systohc" |
731cec32 | 16249 | msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc" |
49b90d82 | 16250 | |
a49cc243 | 16251 | #: sys-utils/hwclock.c:1507 |
05509318 KZ |
16252 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" |
16253 | msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime" | |
d0992120 | 16254 | |
a49cc243 | 16255 | #: sys-utils/hwclock.c:1514 |
ebe345d1 | 16256 | msgid "--date is required for --set or --predict" |
667d9945 | 16257 | msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date" |
3406942e | 16258 | |
a49cc243 | 16259 | #: sys-utils/hwclock.c:1531 |
667d9945 | 16260 | #, c-format |
ebe345d1 | 16261 | msgid "invalid date '%s'" |
667d9945 | 16262 | msgstr "neplatné datum „%s“" |
3406942e | 16263 | |
a49cc243 | 16264 | #: sys-utils/hwclock.c:1554 |
b952c8b3 | 16265 | #, c-format |
2994605f | 16266 | msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n" |
b952c8b3 | 16267 | msgstr "Systémový čas: %<PRId64>,%06<PRId64>\n" |
49b90d82 | 16268 | |
a49cc243 | 16269 | #: sys-utils/hwclock.c:1571 |
56675731 | 16270 | msgid "Test mode: nothing was changed." |
731cec32 | 16271 | msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno." |
56675731 | 16272 | |
d462a45d | 16273 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360 |
ebe345d1 | 16274 | msgid "ISA port access is not implemented" |
667d9945 | 16275 | msgstr "přístup k portu ISA není implementován" |
32940a75 | 16276 | |
d462a45d | 16277 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362 |
ebe345d1 | 16278 | msgid "iopl() port access failed" |
667d9945 | 16279 | msgstr "přístup k portu pomocí iopl() selhal" |
32940a75 | 16280 | |
d462a45d | 16281 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373 |
ebe345d1 | 16282 | msgid "Using direct ISA access to the clock" |
731cec32 | 16283 | msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA" |
32940a75 | 16284 | |
84c0f07b | 16285 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:48 |
0aac1a7b | 16286 | msgid "supported features" |
82e470e0 | 16287 | msgstr "nepodporované vlastnosti" |
0aac1a7b | 16288 | |
84c0f07b | 16289 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:49 |
0aac1a7b | 16290 | msgid "time correction" |
82e470e0 | 16291 | msgstr "oprava času" |
0aac1a7b | 16292 | |
84c0f07b | 16293 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:50 |
0aac1a7b | 16294 | msgid "backup switch mode" |
82e470e0 | 16295 | msgstr "režim přepnutí zálohy" |
0aac1a7b | 16296 | |
84c0f07b | 16297 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:101 |
667d9945 | 16298 | #, c-format |
ebe345d1 | 16299 | msgid "Trying to open: %s\n" |
667d9945 | 16300 | msgstr "Zkouší se otevřít: %s\n" |
3406942e | 16301 | |
84c0f07b | 16302 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216 |
ebe345d1 | 16303 | msgid "cannot open rtc device" |
667d9945 | 16304 | msgstr "zařízení RTC nelze otevřít" |
32940a75 | 16305 | |
84c0f07b | 16306 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:140 |
46b69fa5 | 16307 | #, c-format |
84c0f07b | 16308 | msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed" |
46b69fa5 | 16309 | msgstr "čas se pomocí volání ioctl(RTC_RD_NAME) nad %s nepodařilo zjistit" |
f8511249 | 16310 | |
84c0f07b | 16311 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:177 |
1e313c7f | 16312 | #, c-format |
05509318 | 16313 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" |
46b69fa5 | 16314 | msgstr "Čeká se ve smyčce na změnu času z %s\n" |
3406942e | 16315 | |
84c0f07b | 16316 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:196 |
6bbace6d KZ |
16317 | msgid "Timed out waiting for time change." |
16318 | msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas." | |
16319 | ||
84c0f07b | 16320 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:244 |
1e313c7f | 16321 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
16322 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" |
16323 | msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat" | |
26a35330 | 16324 | |
84c0f07b | 16325 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:247 |
05509318 KZ |
16326 | #, c-format |
16327 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" | |
46b69fa5 | 16328 | msgstr "čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal" |
3406942e | 16329 | |
84c0f07b | 16330 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:252 |
05509318 KZ |
16331 | #, c-format |
16332 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" | |
46b69fa5 | 16333 | msgstr "obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() nad %s selhalo" |
26a35330 | 16334 | |
84c0f07b | 16335 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:258 |
731cec32 | 16336 | #, c-format |
49b90d82 | 16337 | msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed" |
731cec32 | 16338 | msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo" |
26a35330 | 16339 | |
84c0f07b | 16340 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303 |
46b69fa5 | 16341 | #, c-format |
84c0f07b | 16342 | msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed" |
46b69fa5 | 16343 | msgstr "nastavení času pomocí volání ioctl(RTC_SET_TIME) nad %s selhalo" |
8d398470 | 16344 | |
84c0f07b | 16345 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:309 |
46b69fa5 | 16346 | #, c-format |
84c0f07b | 16347 | msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n" |
46b69fa5 | 16348 | msgstr "Volání ioctl(RTC_SET_TIME) bylo úspěšné.\n" |
05509318 | 16349 | |
84c0f07b | 16350 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:325 |
ebe345d1 | 16351 | msgid "Using the rtc interface to the clock." |
667d9945 | 16352 | msgstr "U hodin se použije rozhraní RTC." |
8d398470 | 16353 | |
84c0f07b | 16354 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:358 |
731cec32 | 16355 | #, c-format |
49b90d82 | 16356 | msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed" |
731cec32 | 16357 | msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo" |
cf8316e2 | 16358 | |
84c0f07b | 16359 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:364 |
731cec32 | 16360 | #, c-format |
49b90d82 | 16361 | msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n" |
731cec32 | 16362 | msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n" |
cf8316e2 | 16363 | |
84c0f07b | 16364 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 |
731cec32 | 16365 | #, c-format |
49b90d82 | 16366 | msgid "invalid epoch '%s'." |
731cec32 | 16367 | msgstr "neplatná epocha „%s“." |
7eda085c | 16368 | |
84c0f07b | 16369 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:394 |
731cec32 | 16370 | #, c-format |
49b90d82 | 16371 | msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed" |
731cec32 | 16372 | msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo" |
bd52b155 | 16373 | |
84c0f07b | 16374 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:400 |
731cec32 | 16375 | #, c-format |
49b90d82 | 16376 | msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" |
731cec32 | 16377 | msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n" |
7eda085c | 16378 | |
84c0f07b | 16379 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484 |
0aac1a7b | 16380 | msgid "could not convert parameter name to number" |
82e470e0 | 16381 | msgstr "název parametru nebylo možné převést na číslo" |
0aac1a7b | 16382 | |
84c0f07b | 16383 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 |
82e470e0 | 16384 | #, c-format |
0aac1a7b | 16385 | msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed" |
82e470e0 | 16386 | msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s selhalo" |
0aac1a7b | 16387 | |
84c0f07b | 16388 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:465 |
82e470e0 | 16389 | #, c-format |
0aac1a7b | 16390 | msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n" |
82e470e0 | 16391 | msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, parametr) nad %s uspělo.\n" |
0aac1a7b | 16392 | |
84c0f07b | 16393 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:491 |
0aac1a7b | 16394 | msgid "expected <param>=<value>" |
82e470e0 | 16395 | msgstr "očekáváno <parametr>=<hodnota>" |
0aac1a7b | 16396 | |
84c0f07b | 16397 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:495 |
0aac1a7b | 16398 | msgid "could not convert parameter value to number" |
82e470e0 | 16399 | msgstr "hodnotu parametru nebylo možné převést na číslo" |
0aac1a7b | 16400 | |
84c0f07b | 16401 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:507 |
82e470e0 | 16402 | #, c-format |
0aac1a7b | 16403 | msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed" |
82e470e0 | 16404 | msgstr "volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s selhalo" |
0aac1a7b | 16405 | |
84c0f07b | 16406 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:513 |
82e470e0 | 16407 | #, c-format |
0aac1a7b | 16408 | msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n" |
82e470e0 | 16409 | msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, parametr) nad %s uspělo.\n" |
0aac1a7b | 16410 | |
49b90d82 | 16411 | #: sys-utils/ipcmk.c:70 |
6bbace6d | 16412 | msgid "Create various IPC resources.\n" |
8ad65cd2 | 16413 | msgstr "Vytvoří rozličné zdroje IPC.\n" |
6bbace6d | 16414 | |
49b90d82 | 16415 | #: sys-utils/ipcmk.c:73 |
05509318 KZ |
16416 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" |
16417 | msgstr " -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané <velikosti>\n" | |
7eda085c | 16418 | |
49b90d82 | 16419 | #: sys-utils/ipcmk.c:74 |
6bbace6d | 16420 | msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n" |
05509318 KZ |
16421 | msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n" |
16422 | ||
49b90d82 | 16423 | #: sys-utils/ipcmk.c:75 |
05509318 KZ |
16424 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" |
16425 | msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n" | |
16426 | ||
49b90d82 | 16427 | #: sys-utils/ipcmk.c:76 |
05509318 KZ |
16428 | msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" |
16429 | msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n" | |
16430 | ||
d35d646f | 16431 | #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565 |
d35d646f | 16432 | msgid "<size>" |
f0e8053c | 16433 | msgstr "<velikost>" |
d35d646f | 16434 | |
0aac1a7b KZ |
16435 | #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653 |
16436 | msgid "failed to parse size" | |
16437 | msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat" | |
16438 | ||
d35d646f | 16439 | #: sys-utils/ipcmk.c:121 |
05509318 KZ |
16440 | msgid "failed to parse elements" |
16441 | msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat" | |
16442 | ||
0aac1a7b | 16443 | #: sys-utils/ipcmk.c:130 |
0aac1a7b | 16444 | msgid "failed to parse mode" |
82e470e0 | 16445 | msgstr "režim se nezdařilo rozebrat" |
0aac1a7b KZ |
16446 | |
16447 | #: sys-utils/ipcmk.c:149 | |
05509318 KZ |
16448 | msgid "create share memory failed" |
16449 | msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť" | |
16450 | ||
0aac1a7b | 16451 | #: sys-utils/ipcmk.c:151 |
1e313c7f | 16452 | #, c-format |
05509318 KZ |
16453 | msgid "Shared memory id: %d\n" |
16454 | msgstr "ID sdílené paměti: %d\n" | |
cf8316e2 | 16455 | |
0aac1a7b | 16456 | #: sys-utils/ipcmk.c:157 |
05509318 KZ |
16457 | msgid "create message queue failed" |
16458 | msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv" | |
16459 | ||
0aac1a7b | 16460 | #: sys-utils/ipcmk.c:159 |
1e313c7f | 16461 | #, c-format |
05509318 KZ |
16462 | msgid "Message queue id: %d\n" |
16463 | msgstr "ID fronty zpráv: %d\n" | |
26a35330 | 16464 | |
0aac1a7b | 16465 | #: sys-utils/ipcmk.c:165 |
05509318 KZ |
16466 | msgid "create semaphore failed" |
16467 | msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor" | |
26a35330 | 16468 | |
0aac1a7b | 16469 | #: sys-utils/ipcmk.c:167 |
05509318 KZ |
16470 | #, c-format |
16471 | msgid "Semaphore id: %d\n" | |
16472 | msgstr "ID semaforu: %d\n" | |
16473 | ||
49b90d82 | 16474 | #: sys-utils/ipcrm.c:51 |
8ad65cd2 | 16475 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
16476 | msgid "" |
16477 | " %1$s [options]\n" | |
16478 | " %1$s shm|msg|sem <id>...\n" | |
8ad65cd2 PP |
16479 | msgstr "" |
16480 | " %1$s [přepínače]\n" | |
16481 | " %1$s shm|msg|sem <ID>…\n" | |
6bbace6d | 16482 | |
49b90d82 | 16483 | #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
6bbace6d | 16484 | msgid "Remove certain IPC resources.\n" |
8ad65cd2 | 16485 | msgstr "Odstraní určité IPC zdroje.\n" |
6bbace6d | 16486 | |
49b90d82 | 16487 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 |
05509318 KZ |
16488 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" |
16489 | msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n" | |
16490 | ||
49b90d82 | 16491 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 |
05509318 KZ |
16492 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" |
16493 | msgstr " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n" | |
16494 | ||
49b90d82 | 16495 | #: sys-utils/ipcrm.c:60 |
05509318 KZ |
16496 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" |
16497 | msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n" | |
cf8316e2 | 16498 | |
49b90d82 | 16499 | #: sys-utils/ipcrm.c:61 |
05509318 KZ |
16500 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" |
16501 | msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n" | |
16502 | ||
49b90d82 | 16503 | #: sys-utils/ipcrm.c:62 |
05509318 KZ |
16504 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" |
16505 | msgstr " -s, --semaphore-id <ID> odstraní semafor podle ID\n" | |
16506 | ||
49b90d82 | 16507 | #: sys-utils/ipcrm.c:63 |
05509318 KZ |
16508 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" |
16509 | msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n" | |
16510 | ||
49b90d82 | 16511 | #: sys-utils/ipcrm.c:64 |
05509318 KZ |
16512 | msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" |
16513 | msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n" | |
16514 | ||
49b90d82 | 16515 | #: sys-utils/ipcrm.c:65 |
05509318 KZ |
16516 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
16517 | msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" | |
16518 | ||
6bbace6d | 16519 | #: sys-utils/ipcrm.c:86 |
1e313c7f | 16520 | #, c-format |
05509318 KZ |
16521 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" |
16522 | msgstr "odstraňuje se segmentu sdílené paměti s ID „%d“\n" | |
cf8316e2 | 16523 | |
6bbace6d | 16524 | #: sys-utils/ipcrm.c:91 |
8d398470 | 16525 | #, c-format |
05509318 KZ |
16526 | msgid "removing message queue id `%d'\n" |
16527 | msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n" | |
f8511249 | 16528 | |
6bbace6d | 16529 | #: sys-utils/ipcrm.c:96 |
05509318 KZ |
16530 | #, c-format |
16531 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" | |
16532 | msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n" | |
55c8e797 | 16533 | |
0aac1a7b | 16534 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223 |
05509318 KZ |
16535 | msgid "permission denied for key" |
16536 | msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut" | |
cf8316e2 | 16537 | |
6bbace6d | 16538 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 |
05509318 KZ |
16539 | msgid "permission denied for id" |
16540 | msgstr "pro dané id přístup odmítnut" | |
cf8316e2 | 16541 | |
0aac1a7b | 16542 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229 |
05509318 KZ |
16543 | msgid "invalid key" |
16544 | msgstr "neplatný klíč" | |
16545 | ||
6bbace6d | 16546 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 |
05509318 KZ |
16547 | msgid "invalid id" |
16548 | msgstr "neplatné id" | |
cf8316e2 | 16549 | |
0aac1a7b | 16550 | #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226 |
05509318 KZ |
16551 | msgid "already removed key" |
16552 | msgstr "již odstraněný klíč" | |
26a35330 | 16553 | |
6bbace6d | 16554 | #: sys-utils/ipcrm.c:114 |
05509318 KZ |
16555 | msgid "already removed id" |
16556 | msgstr "již odstraněné ID" | |
cf8316e2 | 16557 | |
0aac1a7b | 16558 | #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232 |
05509318 KZ |
16559 | msgid "key failed" |
16560 | msgstr "klíč selhal" | |
cf8316e2 | 16561 | |
6bbace6d | 16562 | #: sys-utils/ipcrm.c:117 |
05509318 KZ |
16563 | msgid "id failed" |
16564 | msgstr "ID selhalo" | |
4ded9dfb | 16565 | |
0aac1a7b | 16566 | #: sys-utils/ipcrm.c:135 |
26a35330 | 16567 | #, c-format |
05509318 KZ |
16568 | msgid "invalid id: %s" |
16569 | msgstr "neplatné ID: %s" | |
7eda085c | 16570 | |
0aac1a7b | 16571 | #: sys-utils/ipcrm.c:168 |
26a35330 | 16572 | #, c-format |
05509318 KZ |
16573 | msgid "resource(s) deleted\n" |
16574 | msgstr "prostředky smazány\n" | |
f8511249 | 16575 | |
0aac1a7b | 16576 | #: sys-utils/ipcrm.c:201 |
26a35330 | 16577 | #, c-format |
05509318 KZ |
16578 | msgid "illegal key (%s)" |
16579 | msgstr "nedovolený klíč (%s)" | |
8e5963e2 | 16580 | |
0aac1a7b | 16581 | #: sys-utils/ipcrm.c:257 |
05509318 KZ |
16582 | msgid "kernel not configured for shared memory" |
16583 | msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť" | |
32940a75 | 16584 | |
0aac1a7b | 16585 | #: sys-utils/ipcrm.c:270 |
05509318 KZ |
16586 | msgid "kernel not configured for semaphores" |
16587 | msgstr "jádro nepodporuje semafory" | |
32940a75 | 16588 | |
0aac1a7b | 16589 | #: sys-utils/ipcrm.c:291 |
05509318 KZ |
16590 | msgid "kernel not configured for message queues" |
16591 | msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv" | |
32940a75 | 16592 | |
0aac1a7b | 16593 | #: sys-utils/ipcs.c:61 |
8ad65cd2 | 16594 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
16595 | msgid "" |
16596 | " %1$s [resource-option...] [output-option]\n" | |
16597 | " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" | |
16598 | msgstr "" | |
8ad65cd2 PP |
16599 | " %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n" |
16600 | " %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n" | |
6bbace6d | 16601 | |
50bfc6e7 | 16602 | #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295 |
6bbace6d | 16603 | msgid "Show information on IPC facilities.\n" |
8ad65cd2 | 16604 | msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n" |
6bbace6d | 16605 | |
0aac1a7b | 16606 | #: sys-utils/ipcs.c:68 |
05509318 KZ |
16607 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" |
16608 | msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n" | |
32940a75 | 16609 | |
50bfc6e7 | 16610 | #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298 |
05509318 | 16611 | msgid "Resource options:\n" |
8ad65cd2 | 16612 | msgstr "Přepínače prostředků:\n" |
8d398470 | 16613 | |
50bfc6e7 | 16614 | #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299 |
05509318 KZ |
16615 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" |
16616 | msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n" | |
8d398470 | 16617 | |
50bfc6e7 | 16618 | #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300 |
05509318 KZ |
16619 | msgid " -q, --queues message queues\n" |
16620 | msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n" | |
8d398470 | 16621 | |
50bfc6e7 | 16622 | #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301 |
05509318 KZ |
16623 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" |
16624 | msgstr " -s, --semaphores semafory\n" | |
8d398470 | 16625 | |
0aac1a7b | 16626 | #: sys-utils/ipcs.c:76 |
05509318 KZ |
16627 | msgid " -a, --all all (default)\n" |
16628 | msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n" | |
8d398470 | 16629 | |
0aac1a7b | 16630 | #: sys-utils/ipcs.c:79 |
6bbace6d | 16631 | msgid "Output options:\n" |
8ad65cd2 | 16632 | msgstr "Přepínače výstupu:\n" |
32940a75 | 16633 | |
0aac1a7b | 16634 | #: sys-utils/ipcs.c:80 |
05509318 KZ |
16635 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" |
16636 | msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n" | |
f8511249 | 16637 | |
0aac1a7b | 16638 | #: sys-utils/ipcs.c:81 |
05509318 | 16639 | msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" |
92ec2efb | 16640 | msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operátora\n" |
f8511249 | 16641 | |
0aac1a7b | 16642 | #: sys-utils/ipcs.c:82 |
05509318 KZ |
16643 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" |
16644 | msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n" | |
f8511249 | 16645 | |
0aac1a7b | 16646 | #: sys-utils/ipcs.c:83 |
05509318 KZ |
16647 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" |
16648 | msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n" | |
f8511249 | 16649 | |
0aac1a7b | 16650 | #: sys-utils/ipcs.c:84 |
05509318 KZ |
16651 | msgid " -u, --summary show status summary\n" |
16652 | msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n" | |
f8511249 | 16653 | |
0aac1a7b | 16654 | #: sys-utils/ipcs.c:85 |
05509318 KZ |
16655 | msgid " --human show sizes in human-readable format\n" |
16656 | msgstr " --human velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n" | |
f8511249 | 16657 | |
0aac1a7b | 16658 | #: sys-utils/ipcs.c:86 |
05509318 KZ |
16659 | msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" |
16660 | msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n" | |
f8511249 | 16661 | |
0aac1a7b | 16662 | #: sys-utils/ipcs.c:124 |
0aac1a7b | 16663 | msgid "failed to parse id argument" |
82e470e0 | 16664 | msgstr "argument ID se nepodařilo rozebrat" |
0aac1a7b KZ |
16665 | |
16666 | #: sys-utils/ipcs.c:172 | |
05509318 KZ |
16667 | msgid "when using an ID, a single resource must be specified" |
16668 | msgstr "je-li použito ID, musí být určen jediný prostředek" | |
32940a75 | 16669 | |
0aac1a7b | 16670 | #: sys-utils/ipcs.c:212 |
65650eca | 16671 | #, c-format |
784c8a40 | 16672 | msgid "unable to fetch shared memory limits\n" |
65650eca | 16673 | msgstr "omezení pro sdílenou paměť nelze získat\n" |
784c8a40 | 16674 | |
0aac1a7b | 16675 | #: sys-utils/ipcs.c:215 |
46e1a17e | 16676 | #, c-format |
05509318 KZ |
16677 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
16678 | msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n" | |
8d398470 | 16679 | |
0aac1a7b | 16680 | #: sys-utils/ipcs.c:216 |
0ed2f80b | 16681 | #, c-format |
05509318 KZ |
16682 | msgid "max number of segments = %ju\n" |
16683 | msgstr "maximální počet segmentů = %ju\n" | |
55032d70 | 16684 | |
0aac1a7b | 16685 | #: sys-utils/ipcs.c:218 |
05509318 KZ |
16686 | msgid "max seg size" |
16687 | msgstr "maximální velikost segmentu" | |
55032d70 | 16688 | |
0aac1a7b | 16689 | #: sys-utils/ipcs.c:225 |
38f60450 | 16690 | msgid "max total shared memory (kbytes)" |
b952c8b3 | 16691 | msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (kilobajty)" |
38f60450 | 16692 | |
0aac1a7b | 16693 | #: sys-utils/ipcs.c:233 |
05509318 KZ |
16694 | msgid "max total shared memory" |
16695 | msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť" | |
f8511249 | 16696 | |
0aac1a7b | 16697 | #: sys-utils/ipcs.c:236 |
05509318 KZ |
16698 | msgid "min seg size" |
16699 | msgstr "minimální velikost segmentu" | |
f8511249 | 16700 | |
0aac1a7b | 16701 | #: sys-utils/ipcs.c:248 |
0ed2f80b | 16702 | #, c-format |
05509318 KZ |
16703 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
16704 | msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n" | |
f8511249 | 16705 | |
0aac1a7b | 16706 | #: sys-utils/ipcs.c:252 |
0ed2f80b | 16707 | #, c-format |
05509318 KZ |
16708 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
16709 | msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n" | |
1a156983 | 16710 | |
b0041e4a KZ |
16711 | #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward |
16712 | #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency | |
16713 | #. with the rest, the translated form can follow this model: | |
16714 | #. * | |
16715 | #. "segments allocated = %d\n" | |
16716 | #. "pages allocated = %ld\n" | |
16717 | #. "pages resident = %ld\n" | |
16718 | #. "pages swapped = %ld\n" | |
16719 | #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" | |
16720 | #. | |
0aac1a7b | 16721 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
0246973e | 16722 | #, c-format |
26a35330 | 16723 | msgid "" |
05509318 KZ |
16724 | "segments allocated %d\n" |
16725 | "pages allocated %ld\n" | |
16726 | "pages resident %ld\n" | |
16727 | "pages swapped %ld\n" | |
16728 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
26a35330 | 16729 | msgstr "" |
05509318 KZ |
16730 | "alokováno segmentů %d\n" |
16731 | "alokováno stránek %ld\n" | |
16732 | "rezidentních stránek %ld\n" | |
16733 | "odložených stránek %ld\n" | |
16734 | "účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n" | |
3406942e | 16735 | |
0aac1a7b | 16736 | #: sys-utils/ipcs.c:281 |
26a35330 | 16737 | #, c-format |
05509318 KZ |
16738 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
16739 | msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n" | |
3406942e | 16740 | |
0aac1a7b KZ |
16741 | #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 |
16742 | #: sys-utils/ipcs.c:302 | |
05509318 KZ |
16743 | msgid "shmid" |
16744 | msgstr "shmid" | |
16745 | ||
0aac1a7b KZ |
16746 | #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407 |
16747 | #: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527 | |
05509318 KZ |
16748 | msgid "perms" |
16749 | msgstr "práva" | |
16750 | ||
0aac1a7b | 16751 | #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509 |
05509318 KZ |
16752 | msgid "cuid" |
16753 | msgstr "cuid" | |
16754 | ||
0aac1a7b | 16755 | #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509 |
05509318 KZ |
16756 | msgid "cgid" |
16757 | msgstr "cgid" | |
8b4ccda1 | 16758 | |
0aac1a7b | 16759 | #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509 |
05509318 KZ |
16760 | msgid "uid" |
16761 | msgstr "uid" | |
32940a75 | 16762 | |
0aac1a7b | 16763 | #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509 |
05509318 KZ |
16764 | msgid "gid" |
16765 | msgstr "gid" | |
32940a75 | 16766 | |
0aac1a7b | 16767 | #: sys-utils/ipcs.c:287 |
26a35330 | 16768 | #, c-format |
05509318 KZ |
16769 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
16770 | msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n" | |
32940a75 | 16771 | |
0aac1a7b KZ |
16772 | #: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302 |
16773 | #: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515 | |
16774 | #: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527 | |
05509318 KZ |
16775 | msgid "owner" |
16776 | msgstr "vlastník" | |
0ed2f80b | 16777 | |
0aac1a7b | 16778 | #: sys-utils/ipcs.c:289 |
05509318 KZ |
16779 | msgid "attached" |
16780 | msgstr "připojení" | |
32940a75 | 16781 | |
0aac1a7b | 16782 | #: sys-utils/ipcs.c:289 |
05509318 KZ |
16783 | msgid "detached" |
16784 | msgstr "odpojení" | |
55032d70 | 16785 | |
0aac1a7b | 16786 | #: sys-utils/ipcs.c:290 |
05509318 KZ |
16787 | msgid "changed" |
16788 | msgstr "změna" | |
0ed2f80b | 16789 | |
0aac1a7b | 16790 | #: sys-utils/ipcs.c:294 |
26a35330 | 16791 | #, c-format |
05509318 KZ |
16792 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" |
16793 | msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n" | |
32940a75 | 16794 | |
0aac1a7b | 16795 | #: sys-utils/ipcs.c:296 |
05509318 KZ |
16796 | msgid "cpid" |
16797 | msgstr "cpid" | |
f8511249 | 16798 | |
0aac1a7b | 16799 | #: sys-utils/ipcs.c:296 |
05509318 KZ |
16800 | msgid "lpid" |
16801 | msgstr "lpid" | |
f8511249 | 16802 | |
0aac1a7b | 16803 | #: sys-utils/ipcs.c:300 |
f8511249 | 16804 | #, c-format |
05509318 KZ |
16805 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
16806 | msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n" | |
f8511249 | 16807 | |
0aac1a7b | 16808 | #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527 |
05509318 KZ |
16809 | msgid "key" |
16810 | msgstr "klíč" | |
f8511249 | 16811 | |
0aac1a7b KZ |
16812 | #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78 |
16813 | #: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83 | |
16814 | #: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92 | |
05509318 KZ |
16815 | msgid "bytes" |
16816 | msgstr "bajty" | |
ee70cb20 | 16817 | |
0aac1a7b | 16818 | #: sys-utils/ipcs.c:304 |
05509318 KZ |
16819 | msgid "nattch" |
16820 | msgstr "nattch" | |
f8511249 | 16821 | |
0aac1a7b | 16822 | #: sys-utils/ipcs.c:304 |
05509318 KZ |
16823 | msgid "status" |
16824 | msgstr "stav" | |
f8511249 | 16825 | |
0aac1a7b KZ |
16826 | #: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332 |
16827 | #: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552 | |
16828 | #: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609 | |
16829 | #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642 | |
16830 | #: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668 | |
05509318 KZ |
16831 | msgid "Not set" |
16832 | msgstr "Nenastaveno" | |
ee70cb20 | 16833 | |
50bfc6e7 | 16834 | #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018 |
05509318 KZ |
16835 | msgid "dest" |
16836 | msgstr "cíl" | |
ee70cb20 | 16837 | |
50bfc6e7 | 16838 | #: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026 |
05509318 KZ |
16839 | msgid "locked" |
16840 | msgstr "zamčeno" | |
ee70cb20 | 16841 | |
0aac1a7b | 16842 | #: sys-utils/ipcs.c:378 |
65650eca | 16843 | #, c-format |
784c8a40 | 16844 | msgid "unable to fetch semaphore limits\n" |
65650eca | 16845 | msgstr "omezení pro semafory se nepodařilo získat\n" |
784c8a40 | 16846 | |
0aac1a7b | 16847 | #: sys-utils/ipcs.c:381 |
fcb9f520 | 16848 | #, c-format |
05509318 KZ |
16849 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" |
16850 | msgstr "------Omezení pro semafory --------\n" | |
32940a75 | 16851 | |
0aac1a7b | 16852 | #: sys-utils/ipcs.c:382 |
3406942e | 16853 | #, c-format |
05509318 KZ |
16854 | msgid "max number of arrays = %d\n" |
16855 | msgstr "maximální počet polí = %d\n" | |
26a35330 | 16856 | |
0aac1a7b | 16857 | #: sys-utils/ipcs.c:383 |
3406942e | 16858 | #, c-format |
05509318 KZ |
16859 | msgid "max semaphores per array = %d\n" |
16860 | msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n" | |
26a35330 | 16861 | |
0aac1a7b | 16862 | #: sys-utils/ipcs.c:384 |
fcb9f520 | 16863 | #, c-format |
05509318 KZ |
16864 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" |
16865 | msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n" | |
26a35330 | 16866 | |
0aac1a7b | 16867 | #: sys-utils/ipcs.c:385 |
3406942e | 16868 | #, c-format |
05509318 KZ |
16869 | msgid "max ops per semop call = %d\n" |
16870 | msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n" | |
3406942e | 16871 | |
0aac1a7b | 16872 | #: sys-utils/ipcs.c:386 |
cf212426 | 16873 | #, c-format |
d3cac66d | 16874 | msgid "semaphore max value = %u\n" |
cf212426 | 16875 | msgstr "maximální hodnota semaforu = %u\n" |
3406942e | 16876 | |
0aac1a7b | 16877 | #: sys-utils/ipcs.c:395 |
0ed2f80b | 16878 | #, c-format |
05509318 KZ |
16879 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" |
16880 | msgstr "jádro nepodporuje semafory\n" | |
3406942e | 16881 | |
0aac1a7b | 16882 | #: sys-utils/ipcs.c:398 |
26a35330 | 16883 | #, c-format |
05509318 KZ |
16884 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
16885 | msgstr "------ Stav semaforu --------\n" | |
3406942e | 16886 | |
0aac1a7b | 16887 | #: sys-utils/ipcs.c:399 |
26a35330 | 16888 | #, c-format |
05509318 KZ |
16889 | msgid "used arrays = %d\n" |
16890 | msgstr "použitá pole = %d\n" | |
3406942e | 16891 | |
0aac1a7b | 16892 | #: sys-utils/ipcs.c:400 |
26a35330 | 16893 | #, c-format |
05509318 KZ |
16894 | msgid "allocated semaphores = %d\n" |
16895 | msgstr "alokované semafory = %d\n" | |
3406942e | 16896 | |
0aac1a7b | 16897 | #: sys-utils/ipcs.c:405 |
05509318 KZ |
16898 | #, c-format |
16899 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" | |
16900 | msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n" | |
3406942e | 16901 | |
0aac1a7b | 16902 | #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 |
05509318 KZ |
16903 | msgid "semid" |
16904 | msgstr "semid" | |
3406942e | 16905 | |
0aac1a7b | 16906 | #: sys-utils/ipcs.c:411 |
05509318 KZ |
16907 | #, c-format |
16908 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" | |
16909 | msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n" | |
3406942e | 16910 | |
0aac1a7b | 16911 | #: sys-utils/ipcs.c:413 |
05509318 KZ |
16912 | msgid "last-op" |
16913 | msgstr "poslední operace" | |
3406942e | 16914 | |
0aac1a7b | 16915 | #: sys-utils/ipcs.c:413 |
05509318 KZ |
16916 | msgid "last-changed" |
16917 | msgstr "poslední změna" | |
3406942e | 16918 | |
0aac1a7b | 16919 | #: sys-utils/ipcs.c:420 |
05509318 KZ |
16920 | #, c-format |
16921 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" | |
16922 | msgstr "------ Pole semaforů --------\n" | |
3406942e | 16923 | |
0aac1a7b | 16924 | #: sys-utils/ipcs.c:422 |
05509318 KZ |
16925 | msgid "nsems" |
16926 | msgstr "nsems" | |
3406942e | 16927 | |
0aac1a7b | 16928 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
65650eca | 16929 | #, c-format |
784c8a40 | 16930 | msgid "unable to fetch message limits\n" |
65650eca | 16931 | msgstr "omezení zpráv se nepodařilo získat\n" |
784c8a40 | 16932 | |
0aac1a7b | 16933 | #: sys-utils/ipcs.c:482 |
05509318 KZ |
16934 | #, c-format |
16935 | msgid "------ Messages Limits --------\n" | |
16936 | msgstr "------ Omezení zpráv --------\n" | |
3406942e | 16937 | |
0aac1a7b | 16938 | #: sys-utils/ipcs.c:483 |
05509318 KZ |
16939 | #, c-format |
16940 | msgid "max queues system wide = %d\n" | |
16941 | msgstr "celkový maximální počet front = %d\n" | |
3406942e | 16942 | |
0aac1a7b | 16943 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
05509318 KZ |
16944 | msgid "max size of message" |
16945 | msgstr "maximální velikost zprávy" | |
3406942e | 16946 | |
0aac1a7b | 16947 | #: sys-utils/ipcs.c:487 |
05509318 KZ |
16948 | msgid "default max size of queue" |
16949 | msgstr "výchozí maximální velikost fronty" | |
3406942e | 16950 | |
0aac1a7b | 16951 | #: sys-utils/ipcs.c:494 |
05509318 KZ |
16952 | #, c-format |
16953 | msgid "kernel not configured for message queues\n" | |
16954 | msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n" | |
3406942e | 16955 | |
0aac1a7b | 16956 | #: sys-utils/ipcs.c:497 |
05509318 KZ |
16957 | #, c-format |
16958 | msgid "------ Messages Status --------\n" | |
16959 | msgstr "------ Stav zpráv --------\n" | |
32940a75 | 16960 | |
0aac1a7b | 16961 | #: sys-utils/ipcs.c:499 |
05509318 KZ |
16962 | #, c-format |
16963 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
16964 | msgstr "alokované fronty = %d\n" | |
32940a75 | 16965 | |
0aac1a7b | 16966 | #: sys-utils/ipcs.c:500 |
05509318 KZ |
16967 | #, c-format |
16968 | msgid "used headers = %d\n" | |
16969 | msgstr "použité hlavičky = %d\n" | |
32940a75 | 16970 | |
0aac1a7b | 16971 | #: sys-utils/ipcs.c:502 |
05509318 KZ |
16972 | msgid "used space" |
16973 | msgstr "použitý prostor" | |
f8511249 | 16974 | |
0aac1a7b | 16975 | #: sys-utils/ipcs.c:503 |
05509318 KZ |
16976 | msgid " bytes\n" |
16977 | msgstr " B\n" | |
f8511249 | 16978 | |
0aac1a7b | 16979 | #: sys-utils/ipcs.c:507 |
05509318 KZ |
16980 | #, c-format |
16981 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" | |
16982 | msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n" | |
f8511249 | 16983 | |
0aac1a7b KZ |
16984 | #: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521 |
16985 | #: sys-utils/ipcs.c:527 | |
05509318 KZ |
16986 | msgid "msqid" |
16987 | msgstr "msqid" | |
32940a75 | 16988 | |
0aac1a7b | 16989 | #: sys-utils/ipcs.c:513 |
05509318 KZ |
16990 | #, c-format |
16991 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" | |
16992 | msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n" | |
f8511249 | 16993 | |
0aac1a7b | 16994 | #: sys-utils/ipcs.c:515 |
05509318 KZ |
16995 | msgid "send" |
16996 | msgstr "odeslání" | |
8d398470 | 16997 | |
0aac1a7b | 16998 | #: sys-utils/ipcs.c:515 |
05509318 KZ |
16999 | msgid "recv" |
17000 | msgstr "příjem" | |
8d398470 | 17001 | |
0aac1a7b | 17002 | #: sys-utils/ipcs.c:515 |
05509318 KZ |
17003 | msgid "change" |
17004 | msgstr "změna" | |
32940a75 | 17005 | |
0aac1a7b | 17006 | #: sys-utils/ipcs.c:519 |
05509318 KZ |
17007 | #, c-format |
17008 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" | |
17009 | msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n" | |
8d398470 | 17010 | |
0aac1a7b | 17011 | #: sys-utils/ipcs.c:521 |
05509318 KZ |
17012 | msgid "lspid" |
17013 | msgstr "lspid" | |
32940a75 | 17014 | |
0aac1a7b | 17015 | #: sys-utils/ipcs.c:521 |
05509318 KZ |
17016 | msgid "lrpid" |
17017 | msgstr "lrpid" | |
32940a75 | 17018 | |
0aac1a7b | 17019 | #: sys-utils/ipcs.c:525 |
05509318 KZ |
17020 | #, c-format |
17021 | msgid "------ Message Queues --------\n" | |
17022 | msgstr "------ Fronty zpráv --------\n" | |
32940a75 | 17023 | |
0aac1a7b | 17024 | #: sys-utils/ipcs.c:528 |
05509318 KZ |
17025 | msgid "used-bytes" |
17026 | msgstr "užité bajty" | |
55032d70 | 17027 | |
0aac1a7b | 17028 | #: sys-utils/ipcs.c:529 |
05509318 KZ |
17029 | msgid "messages" |
17030 | msgstr "zprávy" | |
0ed2f80b | 17031 | |
0aac1a7b | 17032 | #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656 |
50bfc6e7 | 17033 | #: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914 |
05509318 KZ |
17034 | #, c-format |
17035 | msgid "id %d not found" | |
17036 | msgstr "identifikátor %d nenalezen" | |
0ed2f80b | 17037 | |
0aac1a7b | 17038 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
05509318 | 17039 | #, c-format |
26a35330 PP |
17040 | msgid "" |
17041 | "\n" | |
05509318 | 17042 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" |
26a35330 PP |
17043 | msgstr "" |
17044 | "\n" | |
05509318 | 17045 | "shmid segmentu sdílené paměti = %d\n" |
3406942e | 17046 | |
0aac1a7b | 17047 | #: sys-utils/ipcs.c:598 |
fcb9f520 | 17048 | #, c-format |
05509318 KZ |
17049 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
17050 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" | |
3406942e | 17051 | |
0aac1a7b | 17052 | #: sys-utils/ipcs.c:601 |
0ed2f80b | 17053 | #, c-format |
05509318 KZ |
17054 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" |
17055 | msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n" | |
17056 | ||
0aac1a7b | 17057 | #: sys-utils/ipcs.c:603 |
05509318 KZ |
17058 | msgid "size=" |
17059 | msgstr "velikost=" | |
17060 | ||
0aac1a7b | 17061 | #: sys-utils/ipcs.c:603 |
05509318 KZ |
17062 | msgid "bytes=" |
17063 | msgstr "bajty=" | |
8d398470 | 17064 | |
0aac1a7b | 17065 | #: sys-utils/ipcs.c:605 |
8d398470 | 17066 | #, c-format |
05509318 KZ |
17067 | msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
17068 | msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" | |
32940a75 | 17069 | |
0aac1a7b | 17070 | #: sys-utils/ipcs.c:608 |
0ed2f80b | 17071 | #, c-format |
05509318 KZ |
17072 | msgid "att_time=%-26.24s\n" |
17073 | msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n" | |
cf8316e2 | 17074 | |
0aac1a7b | 17075 | #: sys-utils/ipcs.c:610 |
05509318 KZ |
17076 | #, c-format |
17077 | msgid "det_time=%-26.24s\n" | |
17078 | msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n" | |
7eda085c | 17079 | |
0aac1a7b | 17080 | #: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643 |
0ed2f80b | 17081 | #, c-format |
05509318 KZ |
17082 | msgid "change_time=%-26.24s\n" |
17083 | msgstr "čas_změny=%-26.24s\n" | |
32940a75 | 17084 | |
0aac1a7b | 17085 | #: sys-utils/ipcs.c:627 |
05509318 KZ |
17086 | #, c-format |
17087 | msgid "" | |
17088 | "\n" | |
17089 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
17090 | msgstr "" | |
17091 | "\n" | |
17092 | "msgid fronty zpráv=%d\n" | |
32940a75 | 17093 | |
0aac1a7b | 17094 | #: sys-utils/ipcs.c:628 |
05509318 KZ |
17095 | #, c-format |
17096 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" | |
17097 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n" | |
8d398470 | 17098 | |
0aac1a7b | 17099 | #: sys-utils/ipcs.c:632 |
05509318 KZ |
17100 | msgid "csize=" |
17101 | msgstr "csize=" | |
55c8e797 | 17102 | |
0aac1a7b | 17103 | #: sys-utils/ipcs.c:632 |
05509318 KZ |
17104 | msgid "cbytes=" |
17105 | msgstr "cbytes=" | |
55c8e797 | 17106 | |
0aac1a7b | 17107 | #: sys-utils/ipcs.c:634 |
05509318 KZ |
17108 | msgid "qsize=" |
17109 | msgstr "qsize=" | |
55c8e797 | 17110 | |
0aac1a7b | 17111 | #: sys-utils/ipcs.c:634 |
05509318 KZ |
17112 | msgid "qbytes=" |
17113 | msgstr "qbytes=" | |
55c8e797 | 17114 | |
0aac1a7b | 17115 | #: sys-utils/ipcs.c:639 |
8d398470 | 17116 | #, c-format |
05509318 KZ |
17117 | msgid "send_time=%-26.24s\n" |
17118 | msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n" | |
55c8e797 | 17119 | |
0aac1a7b | 17120 | #: sys-utils/ipcs.c:641 |
05509318 KZ |
17121 | #, c-format |
17122 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
17123 | msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n" | |
55c8e797 | 17124 | |
0aac1a7b | 17125 | #: sys-utils/ipcs.c:660 |
05509318 | 17126 | #, c-format |
26a35330 PP |
17127 | msgid "" |
17128 | "\n" | |
05509318 | 17129 | "Semaphore Array semid=%d\n" |
26a35330 PP |
17130 | msgstr "" |
17131 | "\n" | |
05509318 | 17132 | "semid pole semaforů = %d\n" |
55c8e797 | 17133 | |
0aac1a7b | 17134 | #: sys-utils/ipcs.c:661 |
05509318 KZ |
17135 | #, c-format |
17136 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" | |
17137 | msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" | |
55c8e797 | 17138 | |
0aac1a7b | 17139 | #: sys-utils/ipcs.c:664 |
05509318 KZ |
17140 | #, c-format |
17141 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
17142 | msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n" | |
92b619d1 | 17143 | |
0aac1a7b | 17144 | #: sys-utils/ipcs.c:666 |
05509318 KZ |
17145 | #, c-format |
17146 | msgid "nsems = %ju\n" | |
17147 | msgstr "nsems = %ju\n" | |
17148 | ||
0aac1a7b | 17149 | #: sys-utils/ipcs.c:667 |
05509318 KZ |
17150 | #, c-format |
17151 | msgid "otime = %-26.24s\n" | |
17152 | msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n" | |
3406942e | 17153 | |
0aac1a7b | 17154 | #: sys-utils/ipcs.c:669 |
05509318 KZ |
17155 | #, c-format |
17156 | msgid "ctime = %-26.24s\n" | |
17157 | msgstr "čas změny = %-26.24s\n" | |
3406942e | 17158 | |
0aac1a7b | 17159 | #: sys-utils/ipcs.c:672 |
05509318 KZ |
17160 | msgid "semnum" |
17161 | msgstr "semnum" | |
3406942e | 17162 | |
0aac1a7b | 17163 | #: sys-utils/ipcs.c:672 |
05509318 KZ |
17164 | msgid "value" |
17165 | msgstr "hodnota" | |
55c8e797 | 17166 | |
0aac1a7b | 17167 | #: sys-utils/ipcs.c:672 |
05509318 KZ |
17168 | msgid "ncount" |
17169 | msgstr "ncount" | |
55c8e797 | 17170 | |
0aac1a7b | 17171 | #: sys-utils/ipcs.c:672 |
05509318 KZ |
17172 | msgid "zcount" |
17173 | msgstr "zcount" | |
55c8e797 | 17174 | |
0aac1a7b | 17175 | #: sys-utils/ipcs.c:672 |
05509318 KZ |
17176 | msgid "pid" |
17177 | msgstr "pid" | |
364cda48 | 17178 | |
a49cc243 KZ |
17179 | #: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242 |
17180 | #: sys-utils/ipcutils.c:246 | |
05509318 KZ |
17181 | #, c-format |
17182 | msgid "%s failed" | |
17183 | msgstr "Příkaz %s selhal" | |
3406942e | 17184 | |
a49cc243 | 17185 | #: sys-utils/ipcutils.c:507 |
05509318 KZ |
17186 | #, c-format |
17187 | msgid "%s (bytes) = " | |
17188 | msgstr "%s (bajty) = " | |
7eda085c | 17189 | |
a49cc243 | 17190 | #: sys-utils/ipcutils.c:509 |
05509318 KZ |
17191 | #, c-format |
17192 | msgid "%s (kbytes) = " | |
17193 | msgstr "%s (kilobajty) = " | |
8d398470 | 17194 | |
a49cc243 | 17195 | #: sys-utils/irq-common.c:54 |
d35d646f | 17196 | msgid "interrupts" |
f0e8053c | 17197 | msgstr "přerušení" |
d35d646f | 17198 | |
a49cc243 | 17199 | #: sys-utils/irq-common.c:55 |
d35d646f | 17200 | msgid "total count" |
f0e8053c | 17201 | msgstr "celkový počet" |
d35d646f | 17202 | |
a49cc243 | 17203 | #: sys-utils/irq-common.c:56 |
d35d646f | 17204 | msgid "delta count" |
f0e8053c | 17205 | msgstr "rozdíl" |
d35d646f | 17206 | |
a49cc243 | 17207 | #: sys-utils/irq-common.c:57 |
d35d646f | 17208 | msgid "name" |
f0e8053c | 17209 | msgstr "název" |
d35d646f | 17210 | |
a49cc243 KZ |
17211 | #: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702 |
17212 | #: sys-utils/lsns.c:1116 | |
d35d646f KZ |
17213 | msgid "failed to initialize output table" |
17214 | msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat" | |
17215 | ||
a49cc243 | 17216 | #: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037 |
d35d646f KZ |
17217 | msgid "failed to add line to output" |
17218 | msgstr "přidání řádku na výstup selhalo" | |
17219 | ||
a49cc243 | 17220 | #: sys-utils/irq-common.c:416 |
38f60450 | 17221 | msgid "unsupported column name to sort output" |
f0e8053c | 17222 | msgstr "nepodporovaný název sloupce pro řazení výstupu" |
d35d646f | 17223 | |
a49cc243 | 17224 | #: sys-utils/irq-common.c:468 |
38f60450 | 17225 | msgid "cpu-interrupts" |
b952c8b3 | 17226 | msgstr "přerušení_CPU" |
38f60450 | 17227 | |
a49cc243 | 17228 | #: sys-utils/irq-common.c:504 |
82e470e0 | 17229 | #, no-c-format |
38f60450 | 17230 | msgid "%delta:" |
b952c8b3 | 17231 | msgstr "%rozdíl:" |
38f60450 | 17232 | |
a49cc243 | 17233 | #: sys-utils/irqtop.c:139 |
d35d646f KZ |
17234 | #, c-format |
17235 | msgid "" | |
17236 | "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n" | |
17237 | "\n" | |
17238 | msgstr "" | |
f0e8053c PP |
17239 | "irqtop | celkem: %ld rozdíl: %ld | %s | %s\n" |
17240 | "\n" | |
d35d646f | 17241 | |
f0e8053c | 17242 | # FIXME: A typo |
a49cc243 | 17243 | #: sys-utils/irqtop.c:187 |
d35d646f | 17244 | msgid "cannot not create timerfd" |
f0e8053c | 17245 | msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit" |
d35d646f | 17246 | |
a49cc243 | 17247 | #: sys-utils/irqtop.c:189 |
d35d646f | 17248 | msgid "cannot set timerfd" |
f0e8053c | 17249 | msgstr "časovač timerfd nelze nastavit" |
d35d646f | 17250 | |
a49cc243 | 17251 | #: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217 |
d35d646f | 17252 | msgid "epoll_ctl failed" |
f0e8053c | 17253 | msgstr "volání epoll_poll() selhalo" |
d35d646f | 17254 | |
a49cc243 | 17255 | #: sys-utils/irqtop.c:197 |
d35d646f | 17256 | msgid "sigfillset failed" |
f0e8053c | 17257 | msgstr "funkce sigfillset() selhala" |
d35d646f | 17258 | |
a49cc243 | 17259 | #: sys-utils/irqtop.c:199 |
d35d646f | 17260 | msgid "sigprocmask failed" |
f0e8053c | 17261 | msgstr "volání sigprocmask() selhalo" |
d35d646f | 17262 | |
a49cc243 | 17263 | #: sys-utils/irqtop.c:207 |
d35d646f | 17264 | msgid "cannot not create signalfd" |
f0e8053c | 17265 | msgstr "deskriptor pro příjem signálu nelze vytvořit" |
d35d646f | 17266 | |
a49cc243 | 17267 | #: sys-utils/irqtop.c:265 |
d35d646f | 17268 | msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information." |
f0e8053c | 17269 | msgstr "Interaktivní nástroj pro zobrazí údajů o přerušeních jádra." |
d35d646f | 17270 | |
a49cc243 | 17271 | #: sys-utils/irqtop.c:268 |
0aac1a7b KZ |
17272 | msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n" |
17273 | msgstr "" | |
82e470e0 PP |
17274 | " -c, --cpu-stat <režim>\n" |
17275 | " zobrazí statistiku pro každý procesor (auto,\n" | |
17276 | " enable [zapnuto], disable [vypnuto])\n" | |
0aac1a7b | 17277 | |
a49cc243 KZ |
17278 | #: sys-utils/irqtop.c:269 |
17279 | msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n" | |
2cee71dd | 17280 | msgstr " -C, --cpu-list <seznam> určí procesory ve formě seznamu\n" |
a49cc243 KZ |
17281 | |
17282 | #: sys-utils/irqtop.c:270 | |
d35d646f | 17283 | msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" |
f0e8053c | 17284 | msgstr " -d, --delay <sekundy> prodleva mezi aktualizacemi\n" |
d35d646f | 17285 | |
a49cc243 | 17286 | #: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67 |
d35d646f | 17287 | msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n" |
f0e8053c | 17288 | msgstr " -s, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n" |
d35d646f | 17289 | |
a49cc243 | 17290 | #: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68 |
38f60450 | 17291 | msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n" |
b952c8b3 | 17292 | msgstr " -S, --softirq zobrazí přerušení softwarová místo hardwarových\n" |
38f60450 | 17293 | |
a49cc243 | 17294 | #: sys-utils/irqtop.c:277 |
d35d646f KZ |
17295 | msgid "" |
17296 | "\n" | |
17297 | "The following interactive key commands are valid:\n" | |
17298 | msgstr "" | |
f0e8053c PP |
17299 | "\n" |
17300 | "Platné jsou následující interaktivní příkazy klávesami:\n" | |
d35d646f | 17301 | |
a49cc243 | 17302 | #: sys-utils/irqtop.c:278 |
d35d646f | 17303 | msgid " i sort by IRQ\n" |
f0e8053c | 17304 | msgstr " i seřadit podle IRQ\n" |
d35d646f | 17305 | |
a49cc243 | 17306 | #: sys-utils/irqtop.c:279 |
d35d646f | 17307 | msgid " t sort by TOTAL\n" |
f0e8053c | 17308 | msgstr " t seřadit podle CELKEM\n" |
d35d646f | 17309 | |
a49cc243 | 17310 | #: sys-utils/irqtop.c:280 |
d35d646f | 17311 | msgid " d sort by DELTA\n" |
f0e8053c | 17312 | msgstr " d seřadit podle ROZDÍLU\n" |
d35d646f | 17313 | |
a49cc243 | 17314 | #: sys-utils/irqtop.c:281 |
d35d646f | 17315 | msgid " n sort by NAME\n" |
f0e8053c | 17316 | msgstr " n seřadit podle NÁZVU\n" |
d35d646f | 17317 | |
a49cc243 | 17318 | #: sys-utils/irqtop.c:282 |
d35d646f | 17319 | msgid " q Q quit program\n" |
f0e8053c | 17320 | msgstr " q Q ukončit program\n" |
d35d646f | 17321 | |
a49cc243 | 17322 | #: sys-utils/irqtop.c:320 |
82e470e0 | 17323 | #, c-format |
0aac1a7b | 17324 | msgid "unsupported mode '%s'" |
82e470e0 | 17325 | msgstr "nepodporovaný režim: „%s“" |
0aac1a7b | 17326 | |
a49cc243 | 17327 | #: sys-utils/irqtop.c:342 |
d35d646f | 17328 | msgid "failed to parse delay argument" |
f0e8053c | 17329 | msgstr "argument s prodlevou se nepodařilo rozebrat" |
d35d646f | 17330 | |
a49cc243 | 17331 | #: sys-utils/irqtop.c:399 |
d35d646f | 17332 | msgid "terminal setting retrieval" |
f0e8053c | 17333 | msgstr "zjišťuje se nastavení terminálu" |
d35d646f | 17334 | |
0aac1a7b | 17335 | #: sys-utils/ldattach.c:184 |
05509318 KZ |
17336 | msgid "invalid iflag" |
17337 | msgstr "neplatný iflag" | |
7eda085c | 17338 | |
0aac1a7b | 17339 | #: sys-utils/ldattach.c:200 |
05509318 KZ |
17340 | #, c-format |
17341 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" | |
17342 | msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n" | |
55c8e797 | 17343 | |
0aac1a7b | 17344 | #: sys-utils/ldattach.c:203 |
6bbace6d | 17345 | msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" |
8ad65cd2 | 17346 | msgstr "Připojí linkovou disciplínu k sériové lince.\n" |
6bbace6d | 17347 | |
0aac1a7b | 17348 | #: sys-utils/ldattach.c:206 |
05509318 KZ |
17349 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" |
17350 | msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n" | |
55c8e797 | 17351 | |
0aac1a7b | 17352 | #: sys-utils/ldattach.c:207 |
05509318 KZ |
17353 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" |
17354 | msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n" | |
55c8e797 | 17355 | |
0aac1a7b | 17356 | #: sys-utils/ldattach.c:208 |
6bbace6d KZ |
17357 | msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" |
17358 | msgstr "" | |
8ad65cd2 PP |
17359 | " -c, --intro-command <řetězec>\n" |
17360 | " odešle úvodní řetězec před připojením linky\n" | |
6bbace6d | 17361 | |
0aac1a7b | 17362 | #: sys-utils/ldattach.c:209 |
6bbace6d | 17363 | msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" |
8ad65cd2 | 17364 | msgstr " -p, --pause <sekundy> pauza mezi úvodním řetězcem a připojením\n" |
6bbace6d | 17365 | |
0aac1a7b | 17366 | #: sys-utils/ldattach.c:210 |
05509318 KZ |
17367 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" |
17368 | msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n" | |
55c8e797 | 17369 | |
0aac1a7b | 17370 | #: sys-utils/ldattach.c:211 |
05509318 KZ |
17371 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" |
17372 | msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n" | |
55c8e797 | 17373 | |
0aac1a7b | 17374 | #: sys-utils/ldattach.c:212 |
05509318 KZ |
17375 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" |
17376 | msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n" | |
55c8e797 | 17377 | |
0aac1a7b | 17378 | #: sys-utils/ldattach.c:213 |
05509318 KZ |
17379 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" |
17380 | msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n" | |
55c8e797 | 17381 | |
0aac1a7b | 17382 | #: sys-utils/ldattach.c:214 |
05509318 KZ |
17383 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" |
17384 | msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n" | |
55c8e797 | 17385 | |
0aac1a7b | 17386 | #: sys-utils/ldattach.c:215 |
05509318 KZ |
17387 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" |
17388 | msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n" | |
8d398470 | 17389 | |
0aac1a7b | 17390 | #: sys-utils/ldattach.c:216 |
05509318 KZ |
17391 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" |
17392 | msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n" | |
4ded9dfb | 17393 | |
0aac1a7b | 17394 | #: sys-utils/ldattach.c:217 |
05509318 KZ |
17395 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" |
17396 | msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n" | |
4ded9dfb | 17397 | |
0aac1a7b | 17398 | #: sys-utils/ldattach.c:222 |
05509318 KZ |
17399 | msgid "" |
17400 | "\n" | |
17401 | "Known <ldisc> names:\n" | |
17402 | msgstr "" | |
17403 | "\n" | |
17404 | "Známá jména <linkové_disciplíny>:\n" | |
4ded9dfb | 17405 | |
0aac1a7b | 17406 | #: sys-utils/ldattach.c:226 |
05509318 KZ |
17407 | msgid "" |
17408 | "\n" | |
17409 | "Known <iflag> names:\n" | |
17410 | msgstr "" | |
17411 | "\n" | |
17412 | "Známá jména <iflag>:\n" | |
4ded9dfb | 17413 | |
0aac1a7b | 17414 | #: sys-utils/ldattach.c:344 |
05509318 KZ |
17415 | msgid "invalid speed argument" |
17416 | msgstr "neplatný argument rychlosti" | |
4ded9dfb | 17417 | |
0aac1a7b | 17418 | #: sys-utils/ldattach.c:347 |
6bbace6d | 17419 | msgid "invalid pause argument" |
8ad65cd2 | 17420 | msgstr "neplatný argument pauzy" |
6bbace6d | 17421 | |
0aac1a7b | 17422 | #: sys-utils/ldattach.c:374 |
05509318 KZ |
17423 | msgid "invalid line discipline argument" |
17424 | msgstr "neplatný argument disciplíny linky" | |
3406942e | 17425 | |
0aac1a7b | 17426 | #: sys-utils/ldattach.c:394 |
0ed2f80b | 17427 | #, c-format |
05509318 KZ |
17428 | msgid "%s is not a serial line" |
17429 | msgstr "%s není sériovou linkou" | |
cf8316e2 | 17430 | |
0aac1a7b | 17431 | #: sys-utils/ldattach.c:401 |
0ed2f80b | 17432 | #, c-format |
05509318 KZ |
17433 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" |
17434 | msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s" | |
3406942e | 17435 | |
0aac1a7b | 17436 | #: sys-utils/ldattach.c:404 |
26a35330 | 17437 | #, c-format |
05509318 KZ |
17438 | msgid "speed %d unsupported" |
17439 | msgstr "rychlost %d nepodporována" | |
cf8316e2 | 17440 | |
0aac1a7b | 17441 | #: sys-utils/ldattach.c:453 |
40a16c89 | 17442 | #, c-format |
05509318 KZ |
17443 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" |
17444 | msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit" | |
cf8316e2 | 17445 | |
0aac1a7b | 17446 | #: sys-utils/ldattach.c:463 |
8ad65cd2 | 17447 | #, c-format |
6bbace6d | 17448 | msgid "cannot write intro command to %s" |
8ad65cd2 | 17449 | msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz" |
6bbace6d | 17450 | |
0aac1a7b | 17451 | #: sys-utils/ldattach.c:473 |
05509318 KZ |
17452 | msgid "cannot set line discipline" |
17453 | msgstr "disciplínu linky nelze nastavit" | |
cf8316e2 | 17454 | |
0aac1a7b | 17455 | #: sys-utils/ldattach.c:483 |
05509318 KZ |
17456 | msgid "cannot daemonize" |
17457 | msgstr "nelze se démonizovat" | |
cf8316e2 | 17458 | |
251e171e | 17459 | #: sys-utils/losetup.c:72 |
05509318 KZ |
17460 | msgid "autoclear flag set" |
17461 | msgstr "příznak automatického úklidu nastaven" | |
cf8316e2 | 17462 | |
251e171e | 17463 | #: sys-utils/losetup.c:73 |
05509318 KZ |
17464 | msgid "device backing file" |
17465 | msgstr "soubor pod zařízením" | |
7eda085c | 17466 | |
251e171e | 17467 | #: sys-utils/losetup.c:74 |
05509318 KZ |
17468 | msgid "backing file inode number" |
17469 | msgstr "číslo i-uzlu souboru pod zařízením" | |
7eda085c | 17470 | |
251e171e | 17471 | #: sys-utils/losetup.c:75 |
05509318 KZ |
17472 | msgid "backing file major:minor device number" |
17473 | msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor" | |
7eda085c | 17474 | |
251e171e | 17475 | #: sys-utils/losetup.c:76 |
05509318 KZ |
17476 | msgid "loop device name" |
17477 | msgstr "název loop zařízení" | |
66ee8158 | 17478 | |
251e171e | 17479 | #: sys-utils/losetup.c:77 |
05509318 KZ |
17480 | msgid "offset from the beginning" |
17481 | msgstr "pozice od začátku" | |
66ee8158 | 17482 | |
251e171e | 17483 | #: sys-utils/losetup.c:78 |
05509318 KZ |
17484 | msgid "partscan flag set" |
17485 | msgstr "příznak hledání oddílů nastaven" | |
1d4ad1de | 17486 | |
251e171e | 17487 | #: sys-utils/losetup.c:80 |
05509318 KZ |
17488 | msgid "size limit of the file in bytes" |
17489 | msgstr "omezení velikosti souboru v bajtech" | |
1d4ad1de | 17490 | |
251e171e | 17491 | #: sys-utils/losetup.c:81 |
05509318 KZ |
17492 | msgid "loop device major:minor number" |
17493 | msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení" | |
1d4ad1de | 17494 | |
251e171e | 17495 | #: sys-utils/losetup.c:82 |
b5ef1472 | 17496 | msgid "access backing file with direct-io" |
65650eca | 17497 | msgstr "přistupovat k souboru pod zařízením přímým I/O" |
b5ef1472 | 17498 | |
251e171e | 17499 | #: sys-utils/losetup.c:83 |
04ece4e6 | 17500 | msgid "logical sector size in bytes" |
731cec32 | 17501 | msgstr "velikost logického sektoru v bajtech" |
04ece4e6 | 17502 | |
251e171e | 17503 | #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151 |
fcb9f520 | 17504 | #, c-format |
05509318 KZ |
17505 | msgid ", offset %ju" |
17506 | msgstr ", odsazení %ju" | |
1d4ad1de | 17507 | |
251e171e | 17508 | #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154 |
26a35330 | 17509 | #, c-format |
05509318 KZ |
17510 | msgid ", sizelimit %ju" |
17511 | msgstr ", velikostní limit %ju" | |
3406942e | 17512 | |
251e171e | 17513 | #: sys-utils/losetup.c:162 |
26a35330 | 17514 | #, c-format |
05509318 KZ |
17515 | msgid ", encryption %s (type %u)" |
17516 | msgstr ", šifrování %s (typ %u)" | |
0ed2f80b | 17517 | |
251e171e | 17518 | #: sys-utils/losetup.c:206 |
fcb9f520 | 17519 | #, c-format |
05509318 KZ |
17520 | msgid "%s: detach failed" |
17521 | msgstr "%s: odpojení selhalo" | |
1d4ad1de | 17522 | |
251e171e | 17523 | #: sys-utils/losetup.c:401 |
0ed2f80b | 17524 | #, c-format |
05509318 KZ |
17525 | msgid "" |
17526 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" | |
17527 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
17528 | msgstr "" | |
17529 | " %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n" | |
17530 | " %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n" | |
3406942e | 17531 | |
251e171e | 17532 | #: sys-utils/losetup.c:406 |
6bbace6d | 17533 | msgid "Set up and control loop devices.\n" |
8ad65cd2 | 17534 | msgstr "Nastaví a ovládá loop zařízení.\n" |
6bbace6d | 17535 | |
251e171e | 17536 | #: sys-utils/losetup.c:410 |
05509318 KZ |
17537 | msgid " -a, --all list all used devices\n" |
17538 | msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n" | |
1d4ad1de | 17539 | |
251e171e | 17540 | #: sys-utils/losetup.c:411 |
05509318 KZ |
17541 | msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" |
17542 | msgstr "" | |
92ec2efb | 17543 | " -d, --detach <loop_zařízení>…\n" |
05509318 | 17544 | " odpojí jedno nebo více zařízení\n" |
3406942e | 17545 | |
251e171e | 17546 | #: sys-utils/losetup.c:412 |
05509318 KZ |
17547 | msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" |
17548 | msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n" | |
26a35330 | 17549 | |
251e171e | 17550 | #: sys-utils/losetup.c:413 |
05509318 KZ |
17551 | msgid " -f, --find find first unused device\n" |
17552 | msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n" | |
1d4ad1de | 17553 | |
251e171e | 17554 | #: sys-utils/losetup.c:414 |
05509318 KZ |
17555 | msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" |
17556 | msgstr "" | |
17557 | " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n" | |
92ec2efb | 17558 | " změní velikost zařízení\n" |
3406942e | 17559 | |
251e171e | 17560 | #: sys-utils/losetup.c:415 |
05509318 KZ |
17561 | msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" |
17562 | msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n" | |
1d4ad1de | 17563 | |
251e171e | 17564 | #: sys-utils/losetup.c:416 |
0d74f118 | 17565 | msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" |
667d9945 | 17566 | msgstr " -L, --nooverlap zabrání možným sporům mezi zařízeními\n" |
0d74f118 | 17567 | |
251e171e | 17568 | #: sys-utils/losetup.c:420 |
05509318 KZ |
17569 | msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
17570 | msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n" | |
1d4ad1de | 17571 | |
251e171e | 17572 | #: sys-utils/losetup.c:421 |
05509318 | 17573 | msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" |
92ec2efb | 17574 | msgstr " --sizelimit <počet> omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n" |
3406942e | 17575 | |
251e171e | 17576 | #: sys-utils/losetup.c:422 |
d670a3f3 | 17577 | msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n" |
731cec32 | 17578 | msgstr " -b, --sector-size <číslo> nastaví velikost logického sektoru na <číslo>\n" |
04ece4e6 | 17579 | |
251e171e | 17580 | #: sys-utils/losetup.c:423 |
05509318 KZ |
17581 | msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" |
17582 | msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n" | |
3406942e | 17583 | |
251e171e | 17584 | #: sys-utils/losetup.c:424 |
05509318 KZ |
17585 | msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" |
17586 | msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n" | |
3406942e | 17587 | |
251e171e | 17588 | #: sys-utils/losetup.c:425 |
b5ef1472 | 17589 | msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" |
65650eca | 17590 | msgstr " --direct-io[=<on|off>] otevře soubor pod zařízením s O_DIRECT\n" |
b5ef1472 | 17591 | |
251e171e | 17592 | #: sys-utils/losetup.c:426 |
05509318 KZ |
17593 | msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" |
17594 | msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n" | |
26a35330 | 17595 | |
251e171e | 17596 | #: sys-utils/losetup.c:427 |
05509318 KZ |
17597 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
17598 | msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n" | |
26a35330 | 17599 | |
251e171e | 17600 | #: sys-utils/losetup.c:431 |
ebe345d1 KZ |
17601 | msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" |
17602 | msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n" | |
05509318 | 17603 | |
251e171e | 17604 | #: sys-utils/losetup.c:432 |
ebe345d1 KZ |
17605 | msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" |
17606 | msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n" | |
17607 | ||
251e171e | 17608 | #: sys-utils/losetup.c:433 |
05509318 KZ |
17609 | msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" |
17610 | msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n" | |
26a35330 | 17611 | |
251e171e | 17612 | #: sys-utils/losetup.c:434 |
ebe345d1 KZ |
17613 | msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" |
17614 | msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n" | |
17615 | ||
251e171e | 17616 | #: sys-utils/losetup.c:435 |
251e171e | 17617 | msgid " --output-all output all columns\n" |
df15152e | 17618 | msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n" |
251e171e KZ |
17619 | |
17620 | #: sys-utils/losetup.c:436 | |
05509318 KZ |
17621 | msgid " --raw use raw --list output format\n" |
17622 | msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n" | |
17623 | ||
57f25377 | 17624 | #: sys-utils/losetup.c:464 |
05509318 KZ |
17625 | #, c-format |
17626 | msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." | |
17627 | msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje." | |
0ed2f80b | 17628 | |
57f25377 | 17629 | #: sys-utils/losetup.c:468 |
05509318 KZ |
17630 | #, c-format |
17631 | msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." | |
17632 | msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován." | |
0ed2f80b | 17633 | |
57f25377 | 17634 | #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542 |
667d9945 | 17635 | #, c-format |
0d74f118 | 17636 | msgid "%s: overlapping loop device exists" |
667d9945 | 17637 | msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení" |
0d74f118 | 17638 | |
57f25377 | 17639 | #: sys-utils/losetup.c:501 |
0d74f118 KZ |
17640 | #, c-format |
17641 | msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" | |
667d9945 | 17642 | msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení jen pro čtení" |
0d74f118 | 17643 | |
57f25377 | 17644 | #: sys-utils/losetup.c:508 |
0d74f118 KZ |
17645 | #, c-format |
17646 | msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" | |
667d9945 | 17647 | msgstr "%s: existuje šifrované loop zařízení" |
0d74f118 | 17648 | |
57f25377 | 17649 | #: sys-utils/losetup.c:514 |
667d9945 | 17650 | #, c-format |
0d74f118 | 17651 | msgid "%s: failed to re-use loop device" |
667d9945 | 17652 | msgstr "%s: loop zařízení se nepodařilo znovu použít" |
0d74f118 | 17653 | |
57f25377 | 17654 | #: sys-utils/losetup.c:520 |
0d74f118 | 17655 | msgid "failed to inspect loop devices" |
667d9945 | 17656 | msgstr "loop zařízení se nepodařilo prozkoumat" |
0d74f118 | 17657 | |
57f25377 | 17658 | #: sys-utils/losetup.c:543 |
667d9945 | 17659 | #, c-format |
0d74f118 | 17660 | msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" |
667d9945 | 17661 | msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu" |
0d74f118 | 17662 | |
54d20139 | 17663 | #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881 |
0d74f118 KZ |
17664 | msgid "cannot find an unused loop device" |
17665 | msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení" | |
17666 | ||
57f25377 | 17667 | #: sys-utils/losetup.c:568 |
0d74f118 KZ |
17668 | #, c-format |
17669 | msgid "%s: failed to use backing file" | |
17670 | msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít" | |
17671 | ||
38f60450 | 17672 | #: sys-utils/losetup.c:665 |
04ece4e6 | 17673 | msgid "failed to parse logical block size" |
731cec32 | 17674 | msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat" |
04ece4e6 | 17675 | |
54d20139 KZ |
17676 | #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809 |
17677 | #: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861 | |
05509318 KZ |
17678 | #, c-format |
17679 | msgid "%s: failed to use device" | |
17680 | msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít" | |
0ed2f80b | 17681 | |
54d20139 | 17682 | #: sys-utils/losetup.c:820 |
05509318 KZ |
17683 | msgid "no loop device specified" |
17684 | msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno" | |
0ed2f80b | 17685 | |
54d20139 | 17686 | #: sys-utils/losetup.c:835 |
0ed2f80b | 17687 | #, c-format |
05509318 KZ |
17688 | msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" |
17689 | msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení" | |
0ed2f80b | 17690 | |
54d20139 | 17691 | #: sys-utils/losetup.c:840 |
05509318 KZ |
17692 | msgid "the option --offset is not allowed in this context" |
17693 | msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen" | |
17694 | ||
54d20139 | 17695 | #: sys-utils/losetup.c:902 |
05509318 KZ |
17696 | #, c-format |
17697 | msgid "%s: set capacity failed" | |
17698 | msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu" | |
0ed2f80b | 17699 | |
54d20139 | 17700 | #: sys-utils/losetup.c:908 |
65650eca | 17701 | #, c-format |
b5ef1472 | 17702 | msgid "%s: set direct io failed" |
65650eca | 17703 | msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO" |
b5ef1472 | 17704 | |
54d20139 | 17705 | #: sys-utils/losetup.c:914 |
731cec32 | 17706 | #, c-format |
04ece4e6 | 17707 | msgid "%s: set logical block size failed" |
731cec32 | 17708 | msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku" |
04ece4e6 | 17709 | |
05509318 | 17710 | # virtualization type |
a49cc243 | 17711 | #: sys-utils/lscpu.c:48 |
05509318 KZ |
17712 | msgid "none" |
17713 | msgstr "žádná" | |
0ed2f80b | 17714 | |
05509318 | 17715 | # virtualization type |
a49cc243 | 17716 | #: sys-utils/lscpu.c:49 |
05509318 KZ |
17717 | msgid "para" |
17718 | msgstr "paravirtualizace" | |
0ed2f80b | 17719 | |
05509318 | 17720 | # virtualization type |
a49cc243 | 17721 | #: sys-utils/lscpu.c:50 |
05509318 KZ |
17722 | msgid "full" |
17723 | msgstr "plná" | |
0ed2f80b | 17724 | |
05509318 | 17725 | # virtualization type |
a49cc243 | 17726 | #: sys-utils/lscpu.c:51 |
05509318 KZ |
17727 | msgid "container" |
17728 | msgstr "kontejnerová" | |
0ed2f80b | 17729 | |
05509318 | 17730 | # dispatching mode |
a49cc243 | 17731 | #: sys-utils/lscpu.c:75 |
05509318 KZ |
17732 | msgid "horizontal" |
17733 | msgstr "vodorovný" | |
0ed2f80b | 17734 | |
05509318 | 17735 | # dispatching mode |
a49cc243 | 17736 | #: sys-utils/lscpu.c:76 |
05509318 KZ |
17737 | msgid "vertical" |
17738 | msgstr "svislý" | |
0ed2f80b | 17739 | |
a49cc243 | 17740 | #: sys-utils/lscpu.c:144 |
38f60450 | 17741 | msgid "crude measurement of CPU speed" |
b952c8b3 | 17742 | msgstr "nepřesné měření rychlosti CPU" |
38f60450 | 17743 | |
a49cc243 | 17744 | #: sys-utils/lscpu.c:145 |
05509318 KZ |
17745 | msgid "logical CPU number" |
17746 | msgstr "číslo logického CPU" | |
0ed2f80b | 17747 | |
a49cc243 | 17748 | #: sys-utils/lscpu.c:146 |
05509318 KZ |
17749 | msgid "logical core number" |
17750 | msgstr "číslo logického jádra" | |
0ed2f80b | 17751 | |
a49cc243 | 17752 | #: sys-utils/lscpu.c:147 |
38f60450 | 17753 | msgid "logical cluster number" |
b952c8b3 | 17754 | msgstr "číslo logického klastru" |
38f60450 | 17755 | |
a49cc243 | 17756 | #: sys-utils/lscpu.c:148 |
05509318 KZ |
17757 | msgid "logical socket number" |
17758 | msgstr "číslo logické zásuvky" | |
0ed2f80b | 17759 | |
a49cc243 | 17760 | #: sys-utils/lscpu.c:149 |
05509318 KZ |
17761 | msgid "logical NUMA node number" |
17762 | msgstr "číslo logické uzlu NUMA" | |
0ed2f80b | 17763 | |
a49cc243 | 17764 | #: sys-utils/lscpu.c:150 |
05509318 KZ |
17765 | msgid "logical book number" |
17766 | msgstr "číslo logické knihy" | |
0ed2f80b | 17767 | |
a49cc243 | 17768 | #: sys-utils/lscpu.c:151 |
0d74f118 | 17769 | msgid "logical drawer number" |
667d9945 | 17770 | msgstr "číslo logické zásuvky" |
0d74f118 | 17771 | |
a49cc243 | 17772 | #: sys-utils/lscpu.c:152 |
05509318 KZ |
17773 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" |
17774 | msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU" | |
0ed2f80b | 17775 | |
a49cc243 | 17776 | #: sys-utils/lscpu.c:153 |
05509318 KZ |
17777 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" |
17778 | msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru" | |
0ed2f80b | 17779 | |
a49cc243 | 17780 | #: sys-utils/lscpu.c:154 |
05509318 KZ |
17781 | msgid "physical address of a CPU" |
17782 | msgstr "fyzická adresa CPU" | |
26a35330 | 17783 | |
a49cc243 | 17784 | #: sys-utils/lscpu.c:155 |
05509318 KZ |
17785 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" |
17786 | msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU" | |
0ed2f80b | 17787 | |
a49cc243 | 17788 | #: sys-utils/lscpu.c:156 |
05509318 KZ |
17789 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" |
17790 | msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU" | |
0ed2f80b | 17791 | |
a49cc243 | 17792 | #: sys-utils/lscpu.c:157 |
38f60450 | 17793 | msgid "shows the currently MHz of the CPU" |
b952c8b3 | 17794 | msgstr "ukáže současnou frekvenci CPU" |
38f60450 | 17795 | |
a49cc243 | 17796 | #: sys-utils/lscpu.c:158 |
0aac1a7b | 17797 | msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency" |
82e470e0 | 17798 | msgstr "ukáže procentuální frekvenci CPU" |
0aac1a7b | 17799 | |
a49cc243 | 17800 | #: sys-utils/lscpu.c:159 |
05509318 KZ |
17801 | msgid "shows the maximum MHz of the CPU" |
17802 | msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU" | |
0ed2f80b | 17803 | |
a49cc243 | 17804 | #: sys-utils/lscpu.c:160 |
05509318 KZ |
17805 | msgid "shows the minimum MHz of the CPU" |
17806 | msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU" | |
0ed2f80b | 17807 | |
a49cc243 KZ |
17808 | #: sys-utils/lscpu.c:161 |
17809 | msgid "shows CPU model name" | |
2cee71dd | 17810 | msgstr "ukáže název modelu CPU" |
a49cc243 KZ |
17811 | |
17812 | #: sys-utils/lscpu.c:166 | |
57f25377 | 17813 | msgid "size of all system caches" |
b4d0a5f0 | 17814 | msgstr "velikost všech systémových keší" |
57f25377 | 17815 | |
a49cc243 | 17816 | #: sys-utils/lscpu.c:167 |
57f25377 | 17817 | msgid "cache level" |
b4d0a5f0 | 17818 | msgstr "úroveň keše" |
57f25377 | 17819 | |
a49cc243 | 17820 | #: sys-utils/lscpu.c:168 |
57f25377 | 17821 | msgid "cache name" |
b4d0a5f0 | 17822 | msgstr "název keše" |
57f25377 | 17823 | |
a49cc243 | 17824 | #: sys-utils/lscpu.c:169 |
57f25377 | 17825 | msgid "size of one cache" |
b4d0a5f0 | 17826 | msgstr "velikost jedné keše" |
57f25377 | 17827 | |
a49cc243 | 17828 | #: sys-utils/lscpu.c:170 |
57f25377 | 17829 | msgid "cache type" |
b4d0a5f0 | 17830 | msgstr "typ keše" |
57f25377 | 17831 | |
a49cc243 | 17832 | #: sys-utils/lscpu.c:171 |
57f25377 | 17833 | msgid "ways of associativity" |
b4d0a5f0 | 17834 | msgstr "cest asociativity" |
57f25377 | 17835 | |
a49cc243 | 17836 | #: sys-utils/lscpu.c:172 |
d462a45d | 17837 | msgid "allocation policy" |
2f3b9b81 | 17838 | msgstr "politika alokace" |
d462a45d | 17839 | |
a49cc243 | 17840 | #: sys-utils/lscpu.c:173 |
d462a45d | 17841 | msgid "write policy" |
2f3b9b81 | 17842 | msgstr "politika zápisu" |
d462a45d | 17843 | |
a49cc243 | 17844 | #: sys-utils/lscpu.c:174 |
a49cc243 | 17845 | msgid "number of physical cache line per cache tag" |
2cee71dd | 17846 | msgstr "počet fyzických řádků keše na značku keše" |
d462a45d | 17847 | |
a49cc243 | 17848 | #: sys-utils/lscpu.c:175 |
d462a45d | 17849 | msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index" |
2f3b9b81 | 17850 | msgstr "počet množin v keši, řádky jedné množiny mají stejný ukazatel do keše" |
d462a45d | 17851 | |
a49cc243 | 17852 | #: sys-utils/lscpu.c:176 |
d462a45d | 17853 | msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache" |
2f3b9b81 | 17854 | msgstr "minimální množství dat v bajtech, které lze přesunout z paměti do keše" |
d462a45d | 17855 | |
a49cc243 | 17856 | #: sys-utils/lscpu.c:229 |
a49cc243 | 17857 | msgid "failed to initialize rootfs handler" |
2cee71dd | 17858 | msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor kořenového souborového systému" |
a49cc243 KZ |
17859 | |
17860 | #: sys-utils/lscpu.c:236 | |
38f60450 KZ |
17861 | msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler" |
17862 | msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs pro CPU" | |
05509318 | 17863 | |
a49cc243 | 17864 | #: sys-utils/lscpu.c:243 |
38f60450 KZ |
17865 | msgid "failed to initialize procfs handler" |
17866 | msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs" | |
05509318 | 17867 | |
a49cc243 | 17868 | #: sys-utils/lscpu.c:336 |
05509318 KZ |
17869 | msgid "Y" |
17870 | msgstr "A" | |
0ed2f80b | 17871 | |
a49cc243 | 17872 | #: sys-utils/lscpu.c:336 |
05509318 KZ |
17873 | msgid "N" |
17874 | msgstr "N" | |
0ed2f80b | 17875 | |
a49cc243 | 17876 | #: sys-utils/lscpu.c:677 |
b952c8b3 | 17877 | #, c-format |
0ed2f80b | 17878 | msgid "" |
05509318 KZ |
17879 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" |
17880 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
38f60450 | 17881 | "# starting usually from zero.\n" |
0ed2f80b | 17882 | msgstr "" |
05509318 KZ |
17883 | "# Následuje snadno rozebratelný formát, který lze poslat do jiných\n" |
17884 | "# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n" | |
b952c8b3 | 17885 | "# které se obvykle počítá od nuly.\n" |
0ed2f80b | 17886 | |
a49cc243 | 17887 | #: sys-utils/lscpu.c:880 |
38f60450 KZ |
17888 | msgid "Model name:" |
17889 | msgstr "Název modelu:" | |
0ed2f80b | 17890 | |
a49cc243 | 17891 | #: sys-utils/lscpu.c:882 |
38f60450 | 17892 | msgid "BIOS Model name:" |
b952c8b3 | 17893 | msgstr "Biosový název modelu:" |
0ed2f80b | 17894 | |
a49cc243 | 17895 | #: sys-utils/lscpu.c:884 |
0aac1a7b | 17896 | msgid "BIOS CPU family:" |
82e470e0 | 17897 | msgstr "Biosová rodina CPU:" |
0aac1a7b | 17898 | |
a49cc243 | 17899 | #: sys-utils/lscpu.c:886 |
38f60450 KZ |
17900 | msgid "Machine type:" |
17901 | msgstr "Typ stroje:" | |
251e171e | 17902 | |
a49cc243 | 17903 | #: sys-utils/lscpu.c:888 |
38f60450 KZ |
17904 | msgid "CPU family:" |
17905 | msgstr "Rodina CPU:" | |
0ed2f80b | 17906 | |
a49cc243 | 17907 | #: sys-utils/lscpu.c:890 |
38f60450 KZ |
17908 | msgid "Model:" |
17909 | msgstr "Model:" | |
0ed2f80b | 17910 | |
a49cc243 | 17911 | #: sys-utils/lscpu.c:892 |
05509318 KZ |
17912 | msgid "Thread(s) per core:" |
17913 | msgstr "Vláken na jádro:" | |
0ed2f80b | 17914 | |
a49cc243 | 17915 | #: sys-utils/lscpu.c:894 |
38f60450 | 17916 | msgid "Core(s) per cluster:" |
b952c8b3 | 17917 | msgstr "Jader na klastr:" |
38f60450 | 17918 | |
a49cc243 | 17919 | #: sys-utils/lscpu.c:896 |
05509318 KZ |
17920 | msgid "Core(s) per socket:" |
17921 | msgstr "Jader na patici:" | |
0ed2f80b | 17922 | |
a49cc243 | 17923 | #: sys-utils/lscpu.c:899 |
05509318 KZ |
17924 | msgid "Socket(s) per book:" |
17925 | msgstr "Patic na knihu:" | |
0ed2f80b | 17926 | |
a49cc243 | 17927 | #: sys-utils/lscpu.c:901 |
0d74f118 | 17928 | msgid "Book(s) per drawer:" |
667d9945 | 17929 | msgstr "Knih na zásuvku:" |
0d74f118 | 17930 | |
a49cc243 | 17931 | #: sys-utils/lscpu.c:902 |
0d74f118 | 17932 | msgid "Drawer(s):" |
667d9945 | 17933 | msgstr "Zásuvky:" |
0d74f118 | 17934 | |
a49cc243 | 17935 | #: sys-utils/lscpu.c:904 |
d3cac66d KZ |
17936 | msgid "Book(s):" |
17937 | msgstr "Knihy:" | |
17938 | ||
a49cc243 | 17939 | #: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915 |
d3cac66d KZ |
17940 | msgid "Socket(s):" |
17941 | msgstr "Patic:" | |
17942 | ||
a49cc243 | 17943 | #: sys-utils/lscpu.c:912 |
38f60450 | 17944 | msgid "Cluster(s):" |
b952c8b3 | 17945 | msgstr "Klastrů:" |
d3cac66d KZ |
17946 | |
17947 | # ???: Existuje český překlad? | |
a49cc243 | 17948 | #: sys-utils/lscpu.c:920 |
d3cac66d KZ |
17949 | msgid "Stepping:" |
17950 | msgstr "Stepping:" | |
17951 | ||
a49cc243 | 17952 | #: sys-utils/lscpu.c:922 |
57f25377 | 17953 | msgid "Frequency boost:" |
b4d0a5f0 | 17954 | msgstr "Navýšení frekvence: " |
57f25377 | 17955 | |
a49cc243 | 17956 | #: sys-utils/lscpu.c:923 |
57f25377 | 17957 | msgid "enabled" |
b4d0a5f0 | 17958 | msgstr "zapnuto" |
57f25377 | 17959 | |
a49cc243 | 17960 | #: sys-utils/lscpu.c:923 |
57f25377 | 17961 | msgid "disabled" |
b4d0a5f0 | 17962 | msgstr "vypnuto" |
57f25377 | 17963 | |
a49cc243 | 17964 | #: sys-utils/lscpu.c:927 |
0d74f118 | 17965 | msgid "CPU dynamic MHz:" |
667d9945 | 17966 | msgstr "CPU dynamické MHz:" |
0d74f118 | 17967 | |
a49cc243 | 17968 | #: sys-utils/lscpu.c:929 |
0d74f118 | 17969 | msgid "CPU static MHz:" |
667d9945 | 17970 | msgstr "CPU statické MHz:" |
0d74f118 | 17971 | |
a49cc243 | 17972 | #: sys-utils/lscpu.c:934 |
0aac1a7b | 17973 | msgid "CPU(s) scaling MHz:" |
82e470e0 | 17974 | msgstr "CPU relativní MHz:" |
0aac1a7b | 17975 | |
a49cc243 | 17976 | #: sys-utils/lscpu.c:935 |
d3cac66d KZ |
17977 | msgid "CPU max MHz:" |
17978 | msgstr "CPU max. MHz:" | |
17979 | ||
a49cc243 | 17980 | #: sys-utils/lscpu.c:936 |
d3cac66d KZ |
17981 | msgid "CPU min MHz:" |
17982 | msgstr "CPU min. MHz:" | |
17983 | ||
a49cc243 | 17984 | #: sys-utils/lscpu.c:939 |
d3cac66d KZ |
17985 | msgid "BogoMIPS:" |
17986 | msgstr "BogoMIPS:" | |
17987 | ||
a49cc243 | 17988 | #: sys-utils/lscpu.c:942 |
38f60450 KZ |
17989 | msgid "Dispatching mode:" |
17990 | msgstr "Režim rozhodování:" | |
17991 | ||
a49cc243 | 17992 | #: sys-utils/lscpu.c:945 |
38f60450 KZ |
17993 | msgid "Physical sockets:" |
17994 | msgstr "Fyzické sockety:" | |
17995 | ||
a49cc243 | 17996 | #: sys-utils/lscpu.c:946 |
38f60450 KZ |
17997 | msgid "Physical chips:" |
17998 | msgstr "Fyzické čipy:" | |
17999 | ||
a49cc243 | 18000 | #: sys-utils/lscpu.c:947 |
38f60450 KZ |
18001 | msgid "Physical cores/chip:" |
18002 | msgstr "Fyzická jádra/čip:" | |
18003 | ||
a49cc243 | 18004 | #: sys-utils/lscpu.c:951 |
38f60450 KZ |
18005 | msgid "Flags:" |
18006 | msgstr "Příznaky:" | |
18007 | ||
a49cc243 | 18008 | #: sys-utils/lscpu.c:995 |
38f60450 KZ |
18009 | msgid "Architecture:" |
18010 | msgstr "Architektura:" | |
18011 | ||
18012 | # FIXME: value alignment counts bytes instead of columns | |
a49cc243 | 18013 | #: sys-utils/lscpu.c:1008 |
38f60450 KZ |
18014 | msgid "CPU op-mode(s):" |
18015 | msgstr "Operační režim(y) CPU:" | |
18016 | ||
a49cc243 | 18017 | #: sys-utils/lscpu.c:1011 |
38f60450 KZ |
18018 | msgid "Address sizes:" |
18019 | msgstr "Velikost adresy:" | |
18020 | ||
a49cc243 | 18021 | #: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016 |
38f60450 KZ |
18022 | msgid "Byte Order:" |
18023 | msgstr "Pořadí bajtů:" | |
18024 | ||
a49cc243 | 18025 | #: sys-utils/lscpu.c:1019 |
38f60450 KZ |
18026 | msgid "CPU(s):" |
18027 | msgstr "Počet CPU:" | |
18028 | ||
a49cc243 | 18029 | #: sys-utils/lscpu.c:1023 |
38f60450 KZ |
18030 | msgid "On-line CPU(s) mask:" |
18031 | msgstr "Maska zapnutých CPU:" | |
18032 | ||
a49cc243 | 18033 | #: sys-utils/lscpu.c:1024 |
38f60450 KZ |
18034 | msgid "On-line CPU(s) list:" |
18035 | msgstr "Seznam zapnutých CPU:" | |
18036 | ||
a49cc243 | 18037 | #: sys-utils/lscpu.c:1036 |
38f60450 KZ |
18038 | msgid "failed to callocate cpu set" |
18039 | msgstr "množinu CPU nelze alokovat" | |
18040 | ||
a49cc243 | 18041 | #: sys-utils/lscpu.c:1045 |
38f60450 KZ |
18042 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" |
18043 | msgstr "Maska vypnutých CPU:" | |
18044 | ||
a49cc243 | 18045 | #: sys-utils/lscpu.c:1046 |
38f60450 KZ |
18046 | msgid "Off-line CPU(s) list:" |
18047 | msgstr "Seznam vypnutých CPU:" | |
18048 | ||
a49cc243 | 18049 | #: sys-utils/lscpu.c:1053 |
38f60450 KZ |
18050 | msgid "Vendor ID:" |
18051 | msgstr "ID výrobce:" | |
18052 | ||
a49cc243 | 18053 | #: sys-utils/lscpu.c:1055 |
38f60450 | 18054 | msgid "BIOS Vendor ID:" |
b952c8b3 | 18055 | msgstr "Biosové ID výrobce:" |
38f60450 | 18056 | |
a49cc243 | 18057 | #: sys-utils/lscpu.c:1063 |
38f60450 | 18058 | msgid "Virtualization features:" |
b952c8b3 | 18059 | msgstr "Vlastnosti virtualizace:" |
38f60450 | 18060 | |
a49cc243 | 18061 | #: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067 |
d3cac66d KZ |
18062 | msgid "Virtualization:" |
18063 | msgstr "Virtualizace:" | |
18064 | ||
a49cc243 | 18065 | #: sys-utils/lscpu.c:1070 |
d3cac66d KZ |
18066 | msgid "Hypervisor:" |
18067 | msgstr "Hypervizor:" | |
18068 | ||
a49cc243 | 18069 | #: sys-utils/lscpu.c:1072 |
d3cac66d KZ |
18070 | msgid "Hypervisor vendor:" |
18071 | msgstr "Výrobce hypervizoru:" | |
18072 | ||
a49cc243 | 18073 | #: sys-utils/lscpu.c:1073 |
d3cac66d KZ |
18074 | msgid "Virtualization type:" |
18075 | msgstr "Druh virtualizace:" | |
18076 | ||
a49cc243 | 18077 | #: sys-utils/lscpu.c:1096 |
38f60450 | 18078 | msgid "Caches (sum of all):" |
b952c8b3 | 18079 | msgstr "Keše (celkový součet):" |
d3cac66d | 18080 | |
a49cc243 | 18081 | #: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162 |
b952c8b3 | 18082 | #, c-format |
38f60450 | 18083 | msgid "%s:" |
b952c8b3 | 18084 | msgstr "%s:" |
38f60450 | 18085 | |
a49cc243 | 18086 | #: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 |
b4d0a5f0 | 18087 | #, c-format |
c7033bbb | 18088 | msgid "%s cache:" |
d3cac66d KZ |
18089 | msgstr "%s keš:" |
18090 | ||
a49cc243 | 18091 | #: sys-utils/lscpu.c:1103 |
d3cac66d | 18092 | #, c-format |
38f60450 KZ |
18093 | msgid "%<PRIu64> (%d instance)" |
18094 | msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)" | |
b952c8b3 PP |
18095 | msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)" |
18096 | msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instance)" | |
18097 | msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancí)" | |
d3cac66d | 18098 | |
a49cc243 | 18099 | #: sys-utils/lscpu.c:1112 |
38f60450 KZ |
18100 | #, c-format |
18101 | msgid "%s (%d instance)" | |
18102 | msgid_plural "%s (%d instances)" | |
b952c8b3 PP |
18103 | msgstr[0] "%s (%d instance)" |
18104 | msgstr[1] "%s (%d instance)" | |
18105 | msgstr[2] "%s (%d instancí)" | |
b5ef1472 | 18106 | |
a49cc243 | 18107 | #: sys-utils/lscpu.c:1127 |
38f60450 | 18108 | msgid "Caches:" |
b952c8b3 | 18109 | msgstr "Keše:" |
b5ef1472 | 18110 | |
a49cc243 | 18111 | #: sys-utils/lscpu.c:1146 |
38f60450 | 18112 | msgid "NUMA:" |
b952c8b3 | 18113 | msgstr "NUMA:" |
b5ef1472 | 18114 | |
a49cc243 | 18115 | #: sys-utils/lscpu.c:1148 |
38f60450 KZ |
18116 | msgid "NUMA node(s):" |
18117 | msgstr "Uzly NUMA:" | |
18118 | ||
a49cc243 | 18119 | #: sys-utils/lscpu.c:1150 |
38f60450 KZ |
18120 | #, c-format |
18121 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" | |
18122 | msgstr "CPU NUMA uzlu %d:" | |
18123 | ||
a49cc243 | 18124 | #: sys-utils/lscpu.c:1158 |
38f60450 | 18125 | msgid "Vulnerabilities:" |
b952c8b3 | 18126 | msgstr "Zranitelnosti:" |
ebe345d1 | 18127 | |
a49cc243 | 18128 | #: sys-utils/lscpu.c:1162 |
b952c8b3 | 18129 | #, c-format |
38f60450 | 18130 | msgid "Vulnerability %s:" |
b952c8b3 | 18131 | msgstr "Zranitelnost %s:" |
38f60450 | 18132 | |
a49cc243 | 18133 | #: sys-utils/lscpu.c:1180 |
d3cac66d KZ |
18134 | msgid "Display information about the CPU architecture.\n" |
18135 | msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n" | |
18136 | ||
a49cc243 | 18137 | #: sys-utils/lscpu.c:1183 |
d3cac66d KZ |
18138 | msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" |
18139 | msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n" | |
18140 | ||
a49cc243 | 18141 | #: sys-utils/lscpu.c:1184 |
d3cac66d KZ |
18142 | msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" |
18143 | msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n" | |
18144 | ||
a49cc243 | 18145 | #: sys-utils/lscpu.c:1185 |
57f25377 KZ |
18146 | msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" |
18147 | msgstr "" | |
b4d0a5f0 PP |
18148 | " -B, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" |
18149 | " vhodné pro člověka\n" | |
57f25377 | 18150 | |
a49cc243 | 18151 | #: sys-utils/lscpu.c:1186 |
57f25377 | 18152 | msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n" |
b4d0a5f0 | 18153 | msgstr " -C, --caches[=<seznam>] údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n" |
57f25377 | 18154 | |
a49cc243 | 18155 | #: sys-utils/lscpu.c:1187 |
d3cac66d KZ |
18156 | msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" |
18157 | msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n" | |
18158 | ||
a49cc243 | 18159 | #: sys-utils/lscpu.c:1188 |
ebe345d1 | 18160 | msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" |
667d9945 | 18161 | msgstr " -J, --json výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n" |
ebe345d1 | 18162 | |
a49cc243 | 18163 | #: sys-utils/lscpu.c:1189 |
d3cac66d KZ |
18164 | msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" |
18165 | msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n" | |
18166 | ||
a49cc243 | 18167 | #: sys-utils/lscpu.c:1190 |
d3cac66d KZ |
18168 | msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" |
18169 | msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n" | |
18170 | ||
a49cc243 | 18171 | #: sys-utils/lscpu.c:1191 |
d3cac66d KZ |
18172 | msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" |
18173 | msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n" | |
18174 | ||
a49cc243 | 18175 | #: sys-utils/lscpu.c:1192 |
d3cac66d KZ |
18176 | msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" |
18177 | msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n" | |
18178 | ||
a49cc243 | 18179 | #: sys-utils/lscpu.c:1193 |
0d74f118 | 18180 | msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" |
667d9945 | 18181 | msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n" |
0d74f118 | 18182 | |
a49cc243 | 18183 | #: sys-utils/lscpu.c:1194 |
a49cc243 KZ |
18184 | msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n" |
18185 | msgstr "" | |
2cee71dd PP |
18186 | " --hierarchic[=kdy] v souhrnu použije pododdíly (auto, never [nikdy],\n" |
18187 | " always [vždy])\n" | |
a49cc243 KZ |
18188 | |
18189 | #: sys-utils/lscpu.c:1195 | |
57f25377 | 18190 | msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n" |
b4d0a5f0 | 18191 | msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n" |
57f25377 | 18192 | |
a49cc243 | 18193 | #: sys-utils/lscpu.c:1199 |
57f25377 KZ |
18194 | msgid "" |
18195 | "\n" | |
18196 | "Available output columns for -e or -p:\n" | |
18197 | msgstr "" | |
18198 | "\n" | |
b4d0a5f0 | 18199 | "Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n" |
57f25377 | 18200 | |
a49cc243 | 18201 | #: sys-utils/lscpu.c:1203 |
57f25377 KZ |
18202 | msgid "" |
18203 | "\n" | |
18204 | "Available output columns for -C:\n" | |
18205 | msgstr "" | |
18206 | "\n" | |
b4d0a5f0 | 18207 | "Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n" |
57f25377 | 18208 | |
a49cc243 | 18209 | #: sys-utils/lscpu.c:1319 |
a49cc243 | 18210 | msgid "unsupported --flat argument" |
2cee71dd | 18211 | msgstr "nepodporovaný argument --flat" |
a49cc243 KZ |
18212 | |
18213 | #: sys-utils/lscpu.c:1343 | |
d3cac66d KZ |
18214 | #, c-format |
18215 | msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" | |
18216 | msgstr "" | |
18217 | "%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n" | |
18218 | "s přepínači --extended nebo --parse.\n" | |
18219 | ||
9a24ea03 | 18220 | #: sys-utils/lscpu-cputype.c:604 |
38f60450 KZ |
18221 | msgid "error: uname failed" |
18222 | msgstr "chyba: volání uname selhalo" | |
251e171e | 18223 | |
9a24ea03 | 18224 | #: sys-utils/lscpu-cputype.c:711 |
38f60450 KZ |
18225 | #, c-format |
18226 | msgid "failed to determine number of CPUs: %s" | |
18227 | msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s" | |
18228 | ||
9a24ea03 | 18229 | #: sys-utils/lscpu-cputype.c:914 |
38f60450 KZ |
18230 | msgid "Failed to extract the node number" |
18231 | msgstr "Získání čísla uzlu selhalo" | |
18232 | ||
0aac1a7b | 18233 | #: sys-utils/lscpu-virt.c:494 |
38f60450 KZ |
18234 | msgid "cannot restore signal handler" |
18235 | msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit" | |
251e171e | 18236 | |
50bfc6e7 | 18237 | #: sys-utils/lsipc.c:150 |
d3cac66d | 18238 | msgid "Resource key" |
cf212426 | 18239 | msgstr "Název zdroje" |
d3cac66d | 18240 | |
50bfc6e7 | 18241 | #: sys-utils/lsipc.c:150 |
d3cac66d | 18242 | msgid "Key" |
cf212426 | 18243 | msgstr "Klíč" |
d3cac66d | 18244 | |
50bfc6e7 | 18245 | #: sys-utils/lsipc.c:151 |
d3cac66d | 18246 | msgid "Resource ID" |
cf212426 | 18247 | msgstr "ID zdroje" |
d3cac66d | 18248 | |
50bfc6e7 | 18249 | #: sys-utils/lsipc.c:151 |
d3cac66d | 18250 | msgid "ID" |
cf212426 | 18251 | msgstr "ID" |
d3cac66d | 18252 | |
50bfc6e7 | 18253 | #: sys-utils/lsipc.c:152 |
d3cac66d | 18254 | msgid "Owner's username or UID" |
cf212426 | 18255 | msgstr "Jméno nebo UID vlastníka" |
d3cac66d | 18256 | |
50bfc6e7 | 18257 | #: sys-utils/lsipc.c:152 |
d3cac66d | 18258 | msgid "Owner" |
cf212426 | 18259 | msgstr "Vlastník" |
d3cac66d | 18260 | |
50bfc6e7 | 18261 | #: sys-utils/lsipc.c:153 |
d3cac66d | 18262 | msgid "Permissions" |
cf212426 | 18263 | msgstr "Práva" |
d3cac66d | 18264 | |
50bfc6e7 | 18265 | #: sys-utils/lsipc.c:154 |
d3cac66d | 18266 | msgid "Creator UID" |
cf212426 | 18267 | msgstr "UID původce" |
d3cac66d | 18268 | |
50bfc6e7 | 18269 | #: sys-utils/lsipc.c:155 |
d3cac66d | 18270 | msgid "Creator user" |
cf212426 | 18271 | msgstr "Jméno původce" |
d3cac66d | 18272 | |
50bfc6e7 | 18273 | #: sys-utils/lsipc.c:156 |
d3cac66d | 18274 | msgid "Creator GID" |
cf212426 | 18275 | msgstr "GID původce" |
d3cac66d | 18276 | |
50bfc6e7 | 18277 | #: sys-utils/lsipc.c:157 |
d3cac66d | 18278 | msgid "Creator group" |
cf212426 | 18279 | msgstr "Skupina původce" |
d3cac66d | 18280 | |
50bfc6e7 | 18281 | #: sys-utils/lsipc.c:158 |
d3cac66d KZ |
18282 | msgid "User ID" |
18283 | msgstr "ID uživatele" | |
18284 | ||
50bfc6e7 | 18285 | #: sys-utils/lsipc.c:158 |
d3cac66d | 18286 | msgid "UID" |
cf212426 | 18287 | msgstr "UID" |
d3cac66d | 18288 | |
50bfc6e7 | 18289 | #: sys-utils/lsipc.c:159 |
d3cac66d KZ |
18290 | msgid "User name" |
18291 | msgstr "Uživatelské jméno" | |
18292 | ||
50bfc6e7 | 18293 | #: sys-utils/lsipc.c:160 |
d3cac66d | 18294 | msgid "Group ID" |
cf212426 | 18295 | msgstr "ID skupiny" |
d3cac66d | 18296 | |
50bfc6e7 | 18297 | #: sys-utils/lsipc.c:160 |
d3cac66d | 18298 | msgid "GID" |
cf212426 | 18299 | msgstr "GID" |
d3cac66d | 18300 | |
50bfc6e7 | 18301 | #: sys-utils/lsipc.c:161 |
d3cac66d | 18302 | msgid "Group name" |
cf212426 | 18303 | msgstr "Název skupiny" |
d3cac66d | 18304 | |
50bfc6e7 | 18305 | #: sys-utils/lsipc.c:162 |
d3cac66d | 18306 | msgid "Time of the last change" |
cf212426 | 18307 | msgstr "Čas poslední změny" |
d3cac66d | 18308 | |
50bfc6e7 | 18309 | #: sys-utils/lsipc.c:162 |
d3cac66d | 18310 | msgid "Last change" |
cf212426 | 18311 | msgstr "Poslední změna" |
d3cac66d | 18312 | |
50bfc6e7 | 18313 | #: sys-utils/lsipc.c:165 |
d3cac66d | 18314 | msgid "Bytes used" |
cf212426 | 18315 | msgstr "Použito bajtů" |
d3cac66d | 18316 | |
50bfc6e7 | 18317 | #: sys-utils/lsipc.c:166 |
d3cac66d | 18318 | msgid "Number of messages" |
cf212426 | 18319 | msgstr "Počet zpráv" |
d3cac66d | 18320 | |
50bfc6e7 | 18321 | #: sys-utils/lsipc.c:166 |
d3cac66d | 18322 | msgid "Messages" |
cf212426 | 18323 | msgstr "Zprávy" |
d3cac66d | 18324 | |
50bfc6e7 | 18325 | #: sys-utils/lsipc.c:167 |
d3cac66d | 18326 | msgid "Time of last msg sent" |
cf212426 | 18327 | msgstr "Čas odeslání poslední zprávy" |
d3cac66d | 18328 | |
50bfc6e7 | 18329 | #: sys-utils/lsipc.c:167 |
d3cac66d | 18330 | msgid "Msg sent" |
cf212426 | 18331 | msgstr "Zpráv odesláno" |
d3cac66d | 18332 | |
50bfc6e7 | 18333 | #: sys-utils/lsipc.c:168 |
d3cac66d | 18334 | msgid "Time of last msg received" |
cf212426 | 18335 | msgstr "Čas přijetí poslední zprávy" |
d3cac66d | 18336 | |
50bfc6e7 | 18337 | #: sys-utils/lsipc.c:168 |
d3cac66d | 18338 | msgid "Msg received" |
cf212426 | 18339 | msgstr "Zpráv přijato" |
d3cac66d | 18340 | |
50bfc6e7 | 18341 | #: sys-utils/lsipc.c:169 |
d3cac66d | 18342 | msgid "PID of the last msg sender" |
cf212426 | 18343 | msgstr "PID odesílatele poslední zprávy" |
d3cac66d | 18344 | |
50bfc6e7 | 18345 | #: sys-utils/lsipc.c:169 |
d3cac66d | 18346 | msgid "Msg sender" |
cf212426 | 18347 | msgstr "Odesílatel zprávy" |
d3cac66d | 18348 | |
50bfc6e7 | 18349 | #: sys-utils/lsipc.c:170 |
d3cac66d | 18350 | msgid "PID of the last msg receiver" |
cf212426 | 18351 | msgstr "PID příjemce poslední zprávy" |
d3cac66d | 18352 | |
50bfc6e7 | 18353 | #: sys-utils/lsipc.c:170 |
d3cac66d | 18354 | msgid "Msg receiver" |
cf212426 | 18355 | msgstr "Příjemce zprávy" |
d3cac66d | 18356 | |
50bfc6e7 | 18357 | #: sys-utils/lsipc.c:173 |
d3cac66d | 18358 | msgid "Segment size" |
cf212426 | 18359 | msgstr "Velikost bloku" |
d3cac66d | 18360 | |
50bfc6e7 | 18361 | #: sys-utils/lsipc.c:174 |
d3cac66d | 18362 | msgid "Number of attached processes" |
cf212426 | 18363 | msgstr "Počet připojených procesů" |
d3cac66d | 18364 | |
50bfc6e7 | 18365 | #: sys-utils/lsipc.c:174 |
d3cac66d | 18366 | msgid "Attached processes" |
cf212426 | 18367 | msgstr "Připojené procesy" |
d3cac66d | 18368 | |
50bfc6e7 | 18369 | #: sys-utils/lsipc.c:175 |
d3cac66d | 18370 | msgid "Status" |
cf212426 | 18371 | msgstr "Stav" |
d3cac66d | 18372 | |
50bfc6e7 | 18373 | #: sys-utils/lsipc.c:176 |
d3cac66d | 18374 | msgid "Attach time" |
cf212426 | 18375 | msgstr "Čas připojení" |
d3cac66d | 18376 | |
50bfc6e7 | 18377 | #: sys-utils/lsipc.c:177 |
d3cac66d | 18378 | msgid "Detach time" |
cf212426 | 18379 | msgstr "Čas odpojení" |
d3cac66d | 18380 | |
50bfc6e7 | 18381 | #: sys-utils/lsipc.c:178 |
d3cac66d | 18382 | msgid "Creator command line" |
cf212426 | 18383 | msgstr "Příkazový řádek původce" |
d3cac66d | 18384 | |
50bfc6e7 | 18385 | #: sys-utils/lsipc.c:178 |
d3cac66d | 18386 | msgid "Creator command" |
cf212426 | 18387 | msgstr "Příkaz původce" |
d3cac66d | 18388 | |
50bfc6e7 | 18389 | #: sys-utils/lsipc.c:179 |
d3cac66d | 18390 | msgid "PID of the creator" |
cf212426 | 18391 | msgstr "PID původce" |
d3cac66d | 18392 | |
50bfc6e7 | 18393 | #: sys-utils/lsipc.c:179 |
d3cac66d | 18394 | msgid "Creator PID" |
cf212426 | 18395 | msgstr "PID původce" |
d3cac66d | 18396 | |
50bfc6e7 | 18397 | #: sys-utils/lsipc.c:180 |
d3cac66d | 18398 | msgid "PID of last user" |
cf212426 | 18399 | msgstr "PID posledního uživatele" |
d3cac66d | 18400 | |
50bfc6e7 | 18401 | #: sys-utils/lsipc.c:180 |
d3cac66d | 18402 | msgid "Last user PID" |
cf212426 | 18403 | msgstr "PID posledního uživatele" |
d3cac66d | 18404 | |
50bfc6e7 | 18405 | #: sys-utils/lsipc.c:183 |
d3cac66d | 18406 | msgid "Number of semaphores" |
cf212426 | 18407 | msgstr "Počet semaforů" |
d3cac66d | 18408 | |
50bfc6e7 | 18409 | #: sys-utils/lsipc.c:183 |
d3cac66d | 18410 | msgid "Semaphores" |
cf212426 | 18411 | msgstr "Semafory" |
d3cac66d | 18412 | |
50bfc6e7 | 18413 | #: sys-utils/lsipc.c:184 |
d3cac66d | 18414 | msgid "Time of the last operation" |
cf212426 | 18415 | msgstr "Čas poslední operace" |
d3cac66d | 18416 | |
50bfc6e7 | 18417 | #: sys-utils/lsipc.c:184 |
d3cac66d | 18418 | msgid "Last operation" |
cf212426 | 18419 | msgstr "Poslední operace" |
d3cac66d | 18420 | |
50bfc6e7 | 18421 | #: sys-utils/lsipc.c:187 |
d3cac66d | 18422 | msgid "Resource name" |
cf212426 | 18423 | msgstr "Název zdroje" |
d3cac66d | 18424 | |
50bfc6e7 | 18425 | #: sys-utils/lsipc.c:187 |
d3cac66d | 18426 | msgid "Resource" |
cf212426 | 18427 | msgstr "Zdroj" |
d3cac66d | 18428 | |
50bfc6e7 | 18429 | #: sys-utils/lsipc.c:188 |
d3cac66d | 18430 | msgid "Resource description" |
cf212426 | 18431 | msgstr "Popis zdroje" |
d3cac66d | 18432 | |
50bfc6e7 | 18433 | #: sys-utils/lsipc.c:188 |
d3cac66d | 18434 | msgid "Description" |
cf212426 | 18435 | msgstr "Popis" |
0ed2f80b | 18436 | |
50bfc6e7 | 18437 | #: sys-utils/lsipc.c:189 |
d3cac66d | 18438 | msgid "Currently used" |
cf212426 | 18439 | msgstr "Právě využito" |
0ed2f80b | 18440 | |
50bfc6e7 | 18441 | #: sys-utils/lsipc.c:189 |
d3cac66d | 18442 | msgid "Used" |
cf212426 | 18443 | msgstr "Využito" |
0ed2f80b | 18444 | |
50bfc6e7 | 18445 | #: sys-utils/lsipc.c:190 |
d3cac66d | 18446 | msgid "Currently use percentage" |
cf212426 | 18447 | msgstr "Využití v procentech" |
0ed2f80b | 18448 | |
50bfc6e7 | 18449 | #: sys-utils/lsipc.c:190 |
d3cac66d | 18450 | msgid "Use" |
cf212426 | 18451 | msgstr "Užito" |
0ed2f80b | 18452 | |
50bfc6e7 | 18453 | #: sys-utils/lsipc.c:191 |
d3cac66d | 18454 | msgid "System-wide limit" |
cf212426 | 18455 | msgstr "Omezení systému" |
0ed2f80b | 18456 | |
50bfc6e7 | 18457 | #: sys-utils/lsipc.c:191 |
d3cac66d | 18458 | msgid "Limit" |
cf212426 | 18459 | msgstr "Omezení" |
0ed2f80b | 18460 | |
50bfc6e7 | 18461 | #: sys-utils/lsipc.c:226 |
d3cac66d KZ |
18462 | #, c-format |
18463 | msgid "column %s does not apply to the specified IPC" | |
cf212426 | 18464 | msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC" |
0ed2f80b | 18465 | |
50bfc6e7 | 18466 | #: sys-utils/lsipc.c:302 |
d3cac66d | 18467 | msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" |
cf212426 | 18468 | msgstr " -g, --global údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n" |
0ed2f80b | 18469 | |
50bfc6e7 | 18470 | #: sys-utils/lsipc.c:303 |
d3cac66d | 18471 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" |
cf212426 | 18472 | msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n" |
0ed2f80b | 18473 | |
50bfc6e7 | 18474 | #: sys-utils/lsipc.c:309 |
d3cac66d KZ |
18475 | msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
18476 | msgstr "" | |
cf212426 PP |
18477 | " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" |
18478 | " pro člověka\n" | |
0ed2f80b | 18479 | |
50bfc6e7 | 18480 | #: sys-utils/lsipc.c:310 |
d3cac66d | 18481 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" |
cf212426 | 18482 | msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n" |
0ed2f80b | 18483 | |
50bfc6e7 | 18484 | #: sys-utils/lsipc.c:312 |
d3cac66d | 18485 | msgid " -J, --json use the JSON output format\n" |
cf212426 | 18486 | msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n" |
0ed2f80b | 18487 | |
50bfc6e7 | 18488 | #: sys-utils/lsipc.c:314 |
d3cac66d | 18489 | msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" |
cf212426 | 18490 | msgstr " -l, --list vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n" |
0ed2f80b | 18491 | |
50bfc6e7 | 18492 | #: sys-utils/lsipc.c:316 |
d3cac66d | 18493 | msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" |
cf212426 | 18494 | msgstr " -P, --numeric-perms vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n" |
0ed2f80b | 18495 | |
50bfc6e7 | 18496 | #: sys-utils/lsipc.c:318 |
d3cac66d | 18497 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" |
cf212426 | 18498 | msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n" |
0ed2f80b | 18499 | |
50bfc6e7 | 18500 | #: sys-utils/lsipc.c:325 |
cf212426 | 18501 | #, c-format |
d3cac66d KZ |
18502 | msgid "" |
18503 | "\n" | |
18504 | "Generic columns:\n" | |
18505 | msgstr "" | |
18506 | "\n" | |
cf212426 | 18507 | "Obecné slupce:\n" |
d3cac66d | 18508 | |
50bfc6e7 | 18509 | #: sys-utils/lsipc.c:329 |
cf212426 | 18510 | #, c-format |
d3cac66d KZ |
18511 | msgid "" |
18512 | "\n" | |
540afa68 | 18513 | "Shared-memory columns (--shmems):\n" |
d3cac66d KZ |
18514 | msgstr "" |
18515 | "\n" | |
cf212426 | 18516 | "Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n" |
0ed2f80b | 18517 | |
50bfc6e7 | 18518 | #: sys-utils/lsipc.c:333 |
cf212426 | 18519 | #, c-format |
d3cac66d KZ |
18520 | msgid "" |
18521 | "\n" | |
540afa68 | 18522 | "Message-queue columns (--queues):\n" |
cf212426 PP |
18523 | msgstr "" |
18524 | "\n" | |
18525 | "Slupce fronty zpráv (--queues):\n" | |
d3cac66d | 18526 | |
50bfc6e7 | 18527 | #: sys-utils/lsipc.c:337 |
cf212426 | 18528 | #, c-format |
d3cac66d KZ |
18529 | msgid "" |
18530 | "\n" | |
540afa68 | 18531 | "Semaphore columns (--semaphores):\n" |
cf212426 PP |
18532 | msgstr "" |
18533 | "\n" | |
18534 | "Slupce semaforů (--semaphores):\n" | |
0ed2f80b | 18535 | |
50bfc6e7 | 18536 | #: sys-utils/lsipc.c:341 |
26a35330 | 18537 | #, c-format |
d3cac66d KZ |
18538 | msgid "" |
18539 | "\n" | |
18540 | "Summary columns (--global):\n" | |
18541 | msgstr "" | |
cf212426 PP |
18542 | "\n" |
18543 | "Sloupce souhrnu (--global):\n" | |
05509318 | 18544 | |
50bfc6e7 | 18545 | #: sys-utils/lsipc.c:429 |
d3cac66d KZ |
18546 | #, c-format |
18547 | msgid "" | |
18548 | "Elements:\n" | |
18549 | "\n" | |
18550 | msgstr "" | |
cf212426 PP |
18551 | "Prvky:\n" |
18552 | "\n" | |
6bbace6d | 18553 | |
50bfc6e7 | 18554 | #: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072 |
9d2c1398 KZ |
18555 | msgid "failed to set data" |
18556 | msgstr "data se nepodařilo nastavit" | |
18557 | ||
50bfc6e7 | 18558 | #: sys-utils/lsipc.c:734 |
540afa68 | 18559 | msgid "Number of semaphore identifiers" |
cf212426 | 18560 | msgstr "Počet identifikátorů semaforů" |
540afa68 | 18561 | |
50bfc6e7 | 18562 | #: sys-utils/lsipc.c:735 |
d3cac66d | 18563 | msgid "Total number of semaphores" |
cf212426 | 18564 | msgstr "Celkový počet semaforů" |
05509318 | 18565 | |
50bfc6e7 | 18566 | #: sys-utils/lsipc.c:736 |
540afa68 | 18567 | msgid "Max semaphores per semaphore set." |
cf212426 | 18568 | msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů." |
05509318 | 18569 | |
50bfc6e7 | 18570 | #: sys-utils/lsipc.c:737 |
540afa68 | 18571 | msgid "Max number of operations per semop(2)" |
cf212426 | 18572 | msgstr "Maximální počet operací na semop(2)" |
540afa68 | 18573 | |
50bfc6e7 | 18574 | #: sys-utils/lsipc.c:738 |
540afa68 | 18575 | msgid "Semaphore max value" |
cf212426 | 18576 | msgstr "Maximální hodnota semaforu" |
540afa68 | 18577 | |
50bfc6e7 | 18578 | #: sys-utils/lsipc.c:898 |
d3cac66d | 18579 | msgid "Number of message queues" |
cf212426 | 18580 | msgstr "Počet front zpráv" |
05509318 | 18581 | |
50bfc6e7 | 18582 | #: sys-utils/lsipc.c:899 |
d3cac66d | 18583 | msgid "Max size of message (bytes)" |
cf212426 | 18584 | msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)" |
05509318 | 18585 | |
50bfc6e7 | 18586 | #: sys-utils/lsipc.c:900 |
d3cac66d | 18587 | msgid "Default max size of queue (bytes)" |
cf212426 | 18588 | msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)" |
05509318 | 18589 | |
50bfc6e7 | 18590 | #: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033 |
d3cac66d | 18591 | msgid "hugetlb" |
cf212426 | 18592 | msgstr "hugetlb" |
0ed2f80b | 18593 | |
50bfc6e7 | 18594 | #: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040 |
d3cac66d | 18595 | msgid "noreserve" |
cf212426 | 18596 | msgstr "nerezervováno" |
05509318 | 18597 | |
50bfc6e7 | 18598 | #: sys-utils/lsipc.c:1097 |
d3cac66d | 18599 | msgid "Shared memory segments" |
cf212426 | 18600 | msgstr "Segmenty sdílené paměti" |
d3cac66d | 18601 | |
50bfc6e7 | 18602 | #: sys-utils/lsipc.c:1098 |
d3cac66d | 18603 | msgid "Shared memory pages" |
cf212426 | 18604 | msgstr "Stránky sdílené paměti" |
d3cac66d | 18605 | |
50bfc6e7 | 18606 | #: sys-utils/lsipc.c:1099 |
540afa68 | 18607 | msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" |
cf212426 | 18608 | msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)" |
540afa68 | 18609 | |
50bfc6e7 | 18610 | #: sys-utils/lsipc.c:1100 |
540afa68 | 18611 | msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" |
cf212426 | 18612 | msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)" |
540afa68 | 18613 | |
50bfc6e7 | 18614 | #: sys-utils/lsipc.c:1171 |
d3cac66d | 18615 | msgid "failed to parse IPC identifier" |
cf212426 | 18616 | msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC" |
d3cac66d | 18617 | |
50bfc6e7 | 18618 | #: sys-utils/lsipc.c:1268 |
540afa68 | 18619 | msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" |
cf212426 | 18620 | msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time" |
0ed2f80b | 18621 | |
d35d646f | 18622 | #: sys-utils/lsirq.c:60 |
d35d646f | 18623 | msgid "Utility to display kernel interrupt information." |
f0e8053c | 18624 | msgstr "Nástroj pro zobrazení údaje o přerušeních jádra." |
d35d646f | 18625 | |
251e171e | 18626 | #: sys-utils/lsmem.c:126 |
ebe345d1 | 18627 | msgid "start and end address of the memory range" |
667d9945 | 18628 | msgstr "počáteční a koncová adresa rozsahu paměti" |
ebe345d1 | 18629 | |
251e171e | 18630 | #: sys-utils/lsmem.c:127 |
ebe345d1 | 18631 | msgid "size of the memory range" |
667d9945 | 18632 | msgstr "velikost rozsahu paměti" |
ebe345d1 | 18633 | |
251e171e | 18634 | #: sys-utils/lsmem.c:128 |
ebe345d1 | 18635 | msgid "online status of the memory range" |
667d9945 | 18636 | msgstr "stav zapojení rozsahu paměti" |
ebe345d1 | 18637 | |
251e171e | 18638 | #: sys-utils/lsmem.c:129 |
ebe345d1 | 18639 | msgid "memory is removable" |
667d9945 | 18640 | msgstr "paměť je odebíratelná" |
ebe345d1 | 18641 | |
251e171e | 18642 | #: sys-utils/lsmem.c:130 |
ebe345d1 | 18643 | msgid "memory block number or blocks range" |
667d9945 | 18644 | msgstr "číslo bloku paměti nebo rozsah bloků" |
ebe345d1 | 18645 | |
251e171e | 18646 | #: sys-utils/lsmem.c:131 |
ebe345d1 | 18647 | msgid "numa node of memory" |
667d9945 | 18648 | msgstr "uzel NUMA paměti" |
ebe345d1 | 18649 | |
251e171e | 18650 | #: sys-utils/lsmem.c:132 |
80bbf3b5 | 18651 | msgid "valid zones for the memory range" |
6d386f2c | 18652 | msgstr "platné zóny pro rozsahu paměti" |
80bbf3b5 | 18653 | |
251e171e | 18654 | #: sys-utils/lsmem.c:259 |
ebe345d1 | 18655 | msgid "online" |
667d9945 | 18656 | msgstr "připojeno" |
ebe345d1 | 18657 | |
251e171e | 18658 | #: sys-utils/lsmem.c:260 |
ebe345d1 | 18659 | msgid "offline" |
667d9945 | 18660 | msgstr "odpojeno" |
ebe345d1 | 18661 | |
251e171e | 18662 | #: sys-utils/lsmem.c:261 |
ebe345d1 | 18663 | msgid "on->off" |
667d9945 | 18664 | msgstr "připojeno → odpojeno" |
ebe345d1 | 18665 | |
251e171e | 18666 | #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322 |
ebe345d1 | 18667 | msgid "Memory block size:" |
667d9945 | 18668 | msgstr "Velikost paměťového bloku:" |
ebe345d1 | 18669 | |
251e171e | 18670 | #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326 |
ebe345d1 | 18671 | msgid "Total online memory:" |
667d9945 | 18672 | msgstr "Celkem připojené paměti" |
ebe345d1 | 18673 | |
251e171e | 18674 | #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330 |
ebe345d1 | 18675 | msgid "Total offline memory:" |
667d9945 | 18676 | msgstr "Celkem odpojené paměti:" |
ebe345d1 | 18677 | |
251e171e | 18678 | #: sys-utils/lsmem.c:343 |
667d9945 | 18679 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
18680 | msgid "Failed to open %s" |
18681 | msgstr "%s se nepodařilo otevřít" | |
18682 | ||
0aac1a7b | 18683 | #: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467 |
251e171e | 18684 | msgid "failed to read memory block size" |
df15152e | 18685 | msgstr "přečtení velikosti bloku paměti se nepodařilo" |
251e171e | 18686 | |
0aac1a7b | 18687 | #: sys-utils/lsmem.c:497 |
ebe345d1 | 18688 | msgid "This system does not support memory blocks" |
667d9945 | 18689 | msgstr "Tento systém nepodporuje paměťové bloky" |
ebe345d1 | 18690 | |
0aac1a7b | 18691 | #: sys-utils/lsmem.c:522 |
ebe345d1 | 18692 | msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" |
667d9945 | 18693 | msgstr "Vypíše rozsahy dostupné paměti spolu s jejich stavem připojení.\n" |
ebe345d1 | 18694 | |
0aac1a7b | 18695 | #: sys-utils/lsmem.c:527 |
49b90d82 | 18696 | msgid " -a, --all list each individual memory block\n" |
667d9945 | 18697 | msgstr " -a, --all vypíše každý jednotlivý paměťový blok\n" |
ebe345d1 | 18698 | |
0aac1a7b | 18699 | #: sys-utils/lsmem.c:533 |
80bbf3b5 | 18700 | msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n" |
6d386f2c | 18701 | msgstr " -S, --split <seznam> rozsahy rozdělí zadanými sloupci\n" |
80bbf3b5 | 18702 | |
0aac1a7b | 18703 | #: sys-utils/lsmem.c:534 |
ebe345d1 | 18704 | msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" |
667d9945 PP |
18705 | msgstr "" |
18706 | " -s, --sysroot <adresář>\n" | |
18707 | " jako kořen systému použije zadaný <adresář>\n" | |
ebe345d1 | 18708 | |
0aac1a7b | 18709 | #: sys-utils/lsmem.c:535 |
ebe345d1 KZ |
18710 | msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" |
18711 | msgstr "" | |
667d9945 PP |
18712 | " --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n" |
18713 | " nebo only [pouze]\n" | |
ebe345d1 | 18714 | |
0aac1a7b | 18715 | #: sys-utils/lsmem.c:661 |
ebe345d1 | 18716 | msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" |
667d9945 | 18717 | msgstr "přepínače --{raw,json,pairs} a --summary=only se vzájemně vylučují" |
ebe345d1 | 18718 | |
0aac1a7b | 18719 | #: sys-utils/lsmem.c:669 |
251e171e | 18720 | msgid "invalid argument to --sysroot" |
df15152e | 18721 | msgstr "neplatný argument za --sysroot" |
251e171e | 18722 | |
0aac1a7b | 18723 | #: sys-utils/lsmem.c:717 |
ebe345d1 | 18724 | msgid "Failed to initialize output column" |
667d9945 | 18725 | msgstr "Výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat" |
ebe345d1 | 18726 | |
a49cc243 | 18727 | #: sys-utils/lsns.c:117 |
b5ef1472 | 18728 | msgid "namespace identifier (inode number)" |
65650eca | 18729 | msgstr "identifikátor jmenného prostoru (číslo i-uzlu)" |
b5ef1472 | 18730 | |
a49cc243 | 18731 | #: sys-utils/lsns.c:118 |
b5ef1472 | 18732 | msgid "kind of namespace" |
65650eca | 18733 | msgstr "druh jmenného prostoru" |
b5ef1472 | 18734 | |
a49cc243 | 18735 | #: sys-utils/lsns.c:119 |
b5ef1472 | 18736 | msgid "path to the namespace" |
65650eca | 18737 | msgstr "cesta ke jmennému prostoru" |
b5ef1472 | 18738 | |
a49cc243 | 18739 | #: sys-utils/lsns.c:120 |
b5ef1472 | 18740 | msgid "number of processes in the namespace" |
65650eca | 18741 | msgstr "počet procesů ve jmenném prostoru" |
b5ef1472 | 18742 | |
a49cc243 | 18743 | #: sys-utils/lsns.c:121 |
b5ef1472 | 18744 | msgid "lowest PID in the namespace" |
65650eca | 18745 | msgstr "nejnižší PID ve jmenném prostoru" |
b5ef1472 | 18746 | |
a49cc243 | 18747 | #: sys-utils/lsns.c:122 |
b5ef1472 | 18748 | msgid "PPID of the PID" |
65650eca | 18749 | msgstr "PPID procesu" |
b5ef1472 | 18750 | |
a49cc243 | 18751 | #: sys-utils/lsns.c:123 |
b5ef1472 | 18752 | msgid "command line of the PID" |
65650eca | 18753 | msgstr "příkazová řádka procesu" |
b5ef1472 | 18754 | |
a49cc243 | 18755 | #: sys-utils/lsns.c:124 |
b5ef1472 | 18756 | msgid "UID of the PID" |
65650eca | 18757 | msgstr "UID procesu" |
b5ef1472 | 18758 | |
a49cc243 | 18759 | #: sys-utils/lsns.c:125 |
b5ef1472 | 18760 | msgid "username of the PID" |
65650eca | 18761 | msgstr "jméno uživatele procesu" |
b5ef1472 | 18762 | |
a49cc243 | 18763 | #: sys-utils/lsns.c:126 |
80bbf3b5 | 18764 | msgid "namespace ID as used by network subsystem" |
6d386f2c | 18765 | msgstr "ID jmenného prostoru, jak jej používá síťový podsystém" |
80bbf3b5 | 18766 | |
a49cc243 | 18767 | #: sys-utils/lsns.c:127 |
80bbf3b5 | 18768 | msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)" |
6d386f2c | 18769 | msgstr "bod připojení jmenného prostoru souborového systému (obvykle použitý síťový podsystém)" |
80bbf3b5 | 18770 | |
a49cc243 | 18771 | #: sys-utils/lsns.c:128 |
2994605f | 18772 | msgid "parent namespace identifier (inode number)" |
b952c8b3 | 18773 | msgstr "identifikátor jmenného prostoru rodiče (číslo i-uzlu)" |
2994605f | 18774 | |
a49cc243 | 18775 | #: sys-utils/lsns.c:129 |
2994605f | 18776 | msgid "owner namespace identifier (inode number)" |
b952c8b3 | 18777 | msgstr "identifikátor jmenného prostoru vlastníka (číslo i-uzlu)" |
2994605f | 18778 | |
a49cc243 | 18779 | #: sys-utils/lsns.c:1285 |
65650eca | 18780 | #, c-format |
b5ef1472 | 18781 | msgid " %s [options] [<namespace>]\n" |
65650eca | 18782 | msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n" |
b5ef1472 | 18783 | |
a49cc243 | 18784 | #: sys-utils/lsns.c:1288 |
b5ef1472 | 18785 | msgid "List system namespaces.\n" |
65650eca | 18786 | msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n" |
b5ef1472 | 18787 | |
a49cc243 | 18788 | #: sys-utils/lsns.c:1296 |
a49cc243 | 18789 | msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n" |
2cee71dd | 18790 | msgstr " -P, --persistent jmenné prostory bez procesů\n" |
a49cc243 KZ |
18791 | |
18792 | #: sys-utils/lsns.c:1297 | |
b5ef1472 | 18793 | msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" |
65650eca | 18794 | msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n" |
b5ef1472 | 18795 | |
a49cc243 | 18796 | #: sys-utils/lsns.c:1300 |
80bbf3b5 | 18797 | msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n" |
6d386f2c | 18798 | msgstr " -W, --nowrap nepoužije víceřádkový formát\n" |
80bbf3b5 | 18799 | |
a49cc243 | 18800 | #: sys-utils/lsns.c:1301 |
d35d646f | 18801 | msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n" |
667d9945 PP |
18802 | msgstr "" |
18803 | " -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n" | |
f0e8053c | 18804 | " cgroup, time)\n" |
b5ef1472 | 18805 | |
a49cc243 | 18806 | #: sys-utils/lsns.c:1302 |
0aac1a7b | 18807 | msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n" |
82e470e0 PP |
18808 | msgstr "" |
18809 | " -T, --tree <vztah> formátuje do stromu (parent [rodič], owner [vlastník]\n" | |
18810 | " nebo process [proces])\n" | |
0aac1a7b | 18811 | |
a49cc243 | 18812 | #: sys-utils/lsns.c:1403 |
65650eca | 18813 | #, c-format |
b5ef1472 | 18814 | msgid "unknown namespace type: %s" |
65650eca | 18815 | msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s" |
b5ef1472 | 18816 | |
a49cc243 | 18817 | #: sys-utils/lsns.c:1423 |
82e470e0 | 18818 | #, c-format |
0aac1a7b | 18819 | msgid "unknown tree type: %s" |
82e470e0 | 18820 | msgstr "neznámý druh stromu: %s" |
0aac1a7b | 18821 | |
a49cc243 | 18822 | #: sys-utils/lsns.c:1445 |
b5ef1472 | 18823 | msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" |
65650eca | 18824 | msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují" |
b5ef1472 | 18825 | |
a49cc243 | 18826 | #: sys-utils/lsns.c:1446 |
b5ef1472 | 18827 | msgid "invalid namespace argument" |
65650eca | 18828 | msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem" |
b5ef1472 | 18829 | |
a49cc243 | 18830 | #: sys-utils/lsns.c:1476 |
0aac1a7b | 18831 | msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system" |
82e470e0 | 18832 | msgstr "přepínač --tree={parent|owner} není na vašem systému podporován" |
0aac1a7b | 18833 | |
a49cc243 | 18834 | #: sys-utils/lsns.c:1504 |
b5ef1472 KZ |
18835 | #, c-format |
18836 | msgid "not found namespace: %ju" | |
65650eca | 18837 | msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju" |
b5ef1472 | 18838 | |
0aac1a7b | 18839 | #: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126 |
d462a45d | 18840 | msgid "drop permissions failed." |
2f3b9b81 | 18841 | msgstr "zbavení se oprávnění selhalo." |
0ed2f80b | 18842 | |
0aac1a7b | 18843 | #: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65 |
0ed2f80b | 18844 | #, c-format |
05509318 KZ |
18845 | msgid "%s from %s (libmount %s" |
18846 | msgstr "%s z %s (libmount %s" | |
0ed2f80b | 18847 | |
9a24ea03 | 18848 | #: sys-utils/mount.c:130 |
05509318 KZ |
18849 | msgid "failed to read mtab" |
18850 | msgstr "čtení mtab selhalo" | |
0ed2f80b | 18851 | |
9a24ea03 | 18852 | #: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209 |
05509318 KZ |
18853 | #, c-format |
18854 | msgid "%-25s: ignored\n" | |
18855 | msgstr "%-25s: ignoruje se\n" | |
0ed2f80b | 18856 | |
9a24ea03 | 18857 | #: sys-utils/mount.c:193 |
26a35330 | 18858 | #, c-format |
05509318 KZ |
18859 | msgid "%-25s: already mounted\n" |
18860 | msgstr "%-25s: již připojeno\n" | |
0ed2f80b | 18861 | |
9a24ea03 | 18862 | #: sys-utils/mount.c:300 |
26a35330 | 18863 | #, c-format |
05509318 KZ |
18864 | msgid "%s: %s moved to %s.\n" |
18865 | msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n" | |
0ed2f80b | 18866 | |
9a24ea03 | 18867 | #: sys-utils/mount.c:302 |
26a35330 | 18868 | #, c-format |
05509318 KZ |
18869 | msgid "%s: %s bound on %s.\n" |
18870 | msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n" | |
0ed2f80b | 18871 | |
9a24ea03 | 18872 | #: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309 |
26a35330 | 18873 | #, c-format |
05509318 KZ |
18874 | msgid "%s: %s mounted on %s.\n" |
18875 | msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n" | |
0ed2f80b | 18876 | |
9a24ea03 | 18877 | #: sys-utils/mount.c:307 |
26a35330 | 18878 | #, c-format |
05509318 KZ |
18879 | msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" |
18880 | msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n" | |
0ed2f80b | 18881 | |
9a24ea03 | 18882 | #: sys-utils/mount.c:327 |
b952c8b3 | 18883 | #, c-format |
26a35330 | 18884 | msgid "" |
05509318 | 18885 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" |
38f60450 | 18886 | " You just mounted a file system that supports labels which does not\n" |
05509318 KZ |
18887 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" |
18888 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
18889 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
26a35330 | 18890 | msgstr "" |
05509318 KZ |
18891 | "mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n" |
18892 | " Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n" | |
18893 | " neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n" | |
18894 | " že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n" | |
18895 | " přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n" | |
18896 | " v restorecon(8) a mount(8).\n" | |
18897 | ||
9a24ea03 | 18898 | #: sys-utils/mount.c:356 |
0aac1a7b KZ |
18899 | #, c-format |
18900 | msgid "" | |
18901 | "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n" | |
18902 | " the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n" | |
18903 | msgstr "" | |
82e470e0 PP |
18904 | "mount: (rada) váš fstab byl změněn, ale systemd stále používá starou verzi.\n" |
18905 | " Pro znovunačtení použijte „systemctl daemon-reload“.\n" | |
0aac1a7b | 18906 | |
9a24ea03 | 18907 | #: sys-utils/mount.c:388 |
0aac1a7b KZ |
18908 | #, c-format |
18909 | msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n" | |
82e470e0 | 18910 | msgstr " dmesg(1) může obsahovat více údajů o selhaném připojení.\n" |
0aac1a7b | 18911 | |
9a24ea03 | 18912 | #: sys-utils/mount.c:417 |
05509318 KZ |
18913 | #, c-format |
18914 | msgid "%s: failed to parse" | |
18915 | msgstr "%s: rozbor se nezdařil" | |
0ed2f80b | 18916 | |
9a24ea03 | 18917 | #: sys-utils/mount.c:459 |
05509318 KZ |
18918 | #, c-format |
18919 | msgid "unsupported option format: %s" | |
18920 | msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s" | |
0ed2f80b | 18921 | |
05509318 | 18922 | # XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“ |
9a24ea03 | 18923 | #: sys-utils/mount.c:465 |
0ed2f80b | 18924 | #, c-format |
05509318 KZ |
18925 | msgid "failed to append option '%s'" |
18926 | msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“" | |
0ed2f80b | 18927 | |
9a24ea03 | 18928 | #: sys-utils/mount.c:486 |
05509318 KZ |
18929 | #, c-format |
18930 | msgid "" | |
18931 | " %1$s [-lhV]\n" | |
18932 | " %1$s -a [options]\n" | |
18933 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" | |
18934 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" | |
18935 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
18936 | msgstr "" | |
18937 | " %1$s [-lhV]\n" | |
18938 | " %1$s -a [přepínače]\n" | |
18939 | " %1$s [přepínače] [--source] <zdroj> | [--target] <adresář>\n" | |
18940 | " %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n" | |
18941 | " %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n" | |
0ed2f80b | 18942 | |
9a24ea03 | 18943 | #: sys-utils/mount.c:494 |
6bbace6d | 18944 | msgid "Mount a filesystem.\n" |
8ad65cd2 | 18945 | msgstr "Připojí souborový systém.\n" |
6bbace6d | 18946 | |
9a24ea03 | 18947 | #: sys-utils/mount.c:497 |
a49cc243 | 18948 | msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" |
2cee71dd | 18949 | msgstr " -a, --all připojí všechny souborové systémy uvedené ve fstabu\n" |
0ed2f80b | 18950 | |
9a24ea03 | 18951 | #: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94 |
a49cc243 KZ |
18952 | msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" |
18953 | msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n" | |
18954 | ||
9a24ea03 | 18955 | #: sys-utils/mount.c:499 |
a49cc243 | 18956 | msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" |
2cee71dd | 18957 | msgstr " -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n" |
a49cc243 | 18958 | |
9a24ea03 | 18959 | #: sys-utils/mount.c:500 |
a49cc243 | 18960 | msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" |
2cee71dd | 18961 | msgstr " -F, --fork rozdvojí se pro každé zařízení (použijte s -a)\n" |
a49cc243 | 18962 | |
9a24ea03 | 18963 | #: sys-utils/mount.c:501 |
a49cc243 | 18964 | msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" |
2cee71dd | 18965 | msgstr " -T, --fstab <cesta> jiný soubor namísto /etc/fstab\n" |
a49cc243 | 18966 | |
9a24ea03 | 18967 | #: sys-utils/mount.c:502 |
540afa68 | 18968 | msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" |
cf212426 | 18969 | msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy mount.<typ>\n" |
540afa68 | 18970 | |
9a24ea03 | 18971 | #: sys-utils/mount.c:503 |
540afa68 | 18972 | msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" |
cf212426 | 18973 | msgstr " -l, --show-labels ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n" |
540afa68 | 18974 | |
9a24ea03 | 18975 | #: sys-utils/mount.c:504 |
0aac1a7b | 18976 | msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n" |
82e470e0 | 18977 | msgstr " -m, --mkdir[=<mód>] stejné jako „-o X-mount.mkdir[=<mód>]“\n" |
0aac1a7b | 18978 | |
9a24ea03 | 18979 | #: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99 |
540afa68 KZ |
18980 | msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" |
18981 | msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" | |
0ed2f80b | 18982 | |
9a24ea03 | 18983 | #: sys-utils/mount.c:506 |
05509318 | 18984 | msgid "" |
251e171e KZ |
18985 | " --options-mode <mode>\n" |
18986 | " what to do with options loaded from fstab\n" | |
a49cc243 | 18987 | msgstr "" |
2cee71dd PP |
18988 | " --options-mode <režim>\n" |
18989 | " co dělat s volbami načtenými z fstabu\n" | |
a49cc243 | 18990 | |
9a24ea03 | 18991 | #: sys-utils/mount.c:508 |
a49cc243 | 18992 | msgid "" |
251e171e KZ |
18993 | " --options-source <source>\n" |
18994 | " mount options source\n" | |
a49cc243 | 18995 | msgstr "" |
2cee71dd PP |
18996 | " --options-source <zdroj>\n" |
18997 | " zdroj voleb pro připojení\n" | |
a49cc243 | 18998 | |
9a24ea03 | 18999 | #: sys-utils/mount.c:510 |
a49cc243 | 19000 | msgid "" |
251e171e KZ |
19001 | " --options-source-force\n" |
19002 | " force use of options from fstab/mtab\n" | |
19003 | msgstr "" | |
2cee71dd PP |
19004 | " --options-source-force\n" |
19005 | " vynutí použití voleb z fstabu/mtabu\n" | |
251e171e | 19006 | |
9a24ea03 | 19007 | #: sys-utils/mount.c:512 |
a49cc243 | 19008 | msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n" |
2cee71dd | 19009 | msgstr " --onlyonce zkontroluje, jestli je souborový systém již připojen\n" |
a49cc243 | 19010 | |
9a24ea03 | 19011 | #: sys-utils/mount.c:513 |
a49cc243 | 19012 | msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" |
2cee71dd | 19013 | msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro připojení\n" |
a49cc243 | 19014 | |
9a24ea03 | 19015 | #: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101 |
a49cc243 | 19016 | msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" |
05509318 | 19017 | msgstr "" |
05509318 KZ |
19018 | " -O, --test-opts <seznam>\n" |
19019 | " omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n" | |
0ed2f80b | 19020 | |
9a24ea03 | 19021 | #: sys-utils/mount.c:515 |
a49cc243 | 19022 | msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" |
2cee71dd | 19023 | msgstr " -r, --read-only připojí souborový systém jen pro čtení (rovné -o ro)\n" |
a49cc243 | 19024 | |
9a24ea03 | 19025 | #: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104 |
a49cc243 KZ |
19026 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" |
19027 | msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n" | |
19028 | ||
9a24ea03 | 19029 | #: sys-utils/mount.c:517 |
a49cc243 | 19030 | msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" |
2cee71dd | 19031 | msgstr " --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n" |
0ed2f80b | 19032 | |
9a24ea03 | 19033 | #: sys-utils/mount.c:518 |
a49cc243 | 19034 | msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" |
2cee71dd | 19035 | msgstr " --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n" |
a49cc243 | 19036 | |
9a24ea03 | 19037 | #: sys-utils/mount.c:519 |
d462a45d KZ |
19038 | msgid "" |
19039 | " --target-prefix <path>\n" | |
2994605f | 19040 | " specifies path used for all mountpoints\n" |
2f3b9b81 PP |
19041 | msgstr "" |
19042 | " --target-prefix <cesta>\n" | |
b952c8b3 | 19043 | " určuje cestu použitou pro všechny body připojení\n" |
d462a45d | 19044 | |
9a24ea03 | 19045 | #: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105 |
540afa68 KZ |
19046 | msgid " -v, --verbose say what is being done\n" |
19047 | msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" | |
19048 | ||
9a24ea03 | 19049 | #: sys-utils/mount.c:522 |
540afa68 | 19050 | msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" |
cf212426 | 19051 | msgstr " -w, --rw, --read-write připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n" |
0ed2f80b | 19052 | |
9a24ea03 | 19053 | #: sys-utils/mount.c:523 |
251e171e | 19054 | msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n" |
df15152e | 19055 | msgstr " -N, --namespace <jp> připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n" |
251e171e | 19056 | |
9a24ea03 | 19057 | #: sys-utils/mount.c:529 |
a49cc243 | 19058 | msgid "Source:\n" |
2cee71dd | 19059 | msgstr "Zdroje:\n" |
0ed2f80b | 19060 | |
9a24ea03 | 19061 | #: sys-utils/mount.c:530 |
a49cc243 | 19062 | msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" |
2cee71dd | 19063 | msgstr " -L, --label <jmenovka> stejné jako LABEL=<jmenovka>\n" |
a49cc243 | 19064 | |
9a24ea03 | 19065 | #: sys-utils/mount.c:531 |
a49cc243 | 19066 | msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" |
2cee71dd | 19067 | msgstr " -U, --uuid <UUID> stejné jako UUID=<uuid>\n" |
a49cc243 | 19068 | |
9a24ea03 | 19069 | #: sys-utils/mount.c:532 |
a49cc243 | 19070 | msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" |
2cee71dd | 19071 | msgstr " LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n" |
a49cc243 | 19072 | |
9a24ea03 | 19073 | #: sys-utils/mount.c:533 |
a49cc243 | 19074 | msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" |
2cee71dd | 19075 | msgstr " UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n" |
0ed2f80b | 19076 | |
9a24ea03 | 19077 | #: sys-utils/mount.c:534 |
a49cc243 | 19078 | msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" |
2cee71dd | 19079 | msgstr " PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n" |
a49cc243 | 19080 | |
9a24ea03 | 19081 | #: sys-utils/mount.c:535 |
a49cc243 | 19082 | msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" |
2cee71dd | 19083 | msgstr " PARTUUID=<UUID> určí zařízení podle UUID oddílu\n" |
a49cc243 | 19084 | |
9a24ea03 | 19085 | #: sys-utils/mount.c:536 |
a49cc243 | 19086 | msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n" |
2cee71dd | 19087 | msgstr " ID=<zařízení> určí zařízení podle udevového identifikátoru součástky\n" |
a49cc243 | 19088 | |
9a24ea03 | 19089 | #: sys-utils/mount.c:537 |
a49cc243 | 19090 | msgid " <device> specifies device by path\n" |
2cee71dd | 19091 | msgstr " <zařízení> určí zařízení podle cesty\n" |
a49cc243 | 19092 | |
9a24ea03 | 19093 | #: sys-utils/mount.c:538 |
a49cc243 | 19094 | msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" |
2cee71dd | 19095 | msgstr " <adresář> bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n" |
a49cc243 | 19096 | |
9a24ea03 | 19097 | #: sys-utils/mount.c:539 |
a49cc243 | 19098 | msgid " <file> regular file for loopdev setup\n" |
2cee71dd | 19099 | msgstr " <soubor> obyčejný soubor pro sestavení zařízení loop\n" |
a49cc243 | 19100 | |
9a24ea03 | 19101 | #: sys-utils/mount.c:542 |
a49cc243 | 19102 | msgid "Operations:\n" |
2cee71dd | 19103 | msgstr "Operace:\n" |
0ed2f80b | 19104 | |
9a24ea03 | 19105 | #: sys-utils/mount.c:543 |
a49cc243 | 19106 | msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" |
2cee71dd | 19107 | msgstr " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n" |
a49cc243 | 19108 | |
9a24ea03 | 19109 | #: sys-utils/mount.c:544 |
a49cc243 | 19110 | msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n" |
2cee71dd | 19111 | msgstr " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n" |
a49cc243 | 19112 | |
9a24ea03 | 19113 | #: sys-utils/mount.c:545 |
a49cc243 | 19114 | msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" |
2cee71dd | 19115 | msgstr " -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n" |
a49cc243 | 19116 | |
9a24ea03 | 19117 | #: sys-utils/mount.c:546 |
a49cc243 | 19118 | msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n" |
2cee71dd | 19119 | msgstr " --make-shared označí podstrom za sdílený\n" |
a49cc243 | 19120 | |
9a24ea03 | 19121 | #: sys-utils/mount.c:547 |
a49cc243 | 19122 | msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n" |
2cee71dd | 19123 | msgstr " --make-slave označí podstrom za podřízený\n" |
a49cc243 | 19124 | |
9a24ea03 | 19125 | #: sys-utils/mount.c:548 |
a49cc243 | 19126 | msgid " --make-private mark a subtree as private\n" |
2cee71dd | 19127 | msgstr " --make-private označí podstrom za soukromý\n" |
0ed2f80b | 19128 | |
9a24ea03 | 19129 | #: sys-utils/mount.c:549 |
a49cc243 | 19130 | msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" |
2cee71dd | 19131 | msgstr " --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n" |
a49cc243 | 19132 | |
9a24ea03 | 19133 | #: sys-utils/mount.c:550 |
a49cc243 | 19134 | msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" |
2cee71dd | 19135 | msgstr " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n" |
a49cc243 | 19136 | |
9a24ea03 | 19137 | #: sys-utils/mount.c:551 |
a49cc243 | 19138 | msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" |
2cee71dd | 19139 | msgstr " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n" |
a49cc243 | 19140 | |
9a24ea03 | 19141 | #: sys-utils/mount.c:552 |
a49cc243 | 19142 | msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" |
2cee71dd | 19143 | msgstr " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n" |
a49cc243 | 19144 | |
9a24ea03 | 19145 | #: sys-utils/mount.c:553 |
a49cc243 | 19146 | msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" |
2cee71dd | 19147 | msgstr " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n" |
0ed2f80b | 19148 | |
9a24ea03 | 19149 | #: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520 |
05509318 KZ |
19150 | msgid "libmount context allocation failed" |
19151 | msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila" | |
0ed2f80b | 19152 | |
9a24ea03 | 19153 | #: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582 |
05509318 KZ |
19154 | msgid "failed to set options pattern" |
19155 | msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb" | |
0ed2f80b | 19156 | |
9a24ea03 | 19157 | #: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599 |
df15152e | 19158 | #, c-format |
251e171e | 19159 | msgid "failed to set target namespace to %s" |
df15152e | 19160 | msgstr "nastavení cílového jmenného prostoru na %s selhalo" |
251e171e | 19161 | |
9a24ea03 | 19162 | #: sys-utils/mount.c:986 |
05509318 | 19163 | msgid "source specified more than once" |
92ec2efb | 19164 | msgstr "zdroj zadán více než jednou" |
0ed2f80b | 19165 | |
38f60450 | 19166 | #: sys-utils/mountpoint.c:121 |
0ed2f80b | 19167 | #, c-format |
05509318 KZ |
19168 | msgid "" |
19169 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" | |
19170 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
19171 | msgstr "" | |
19172 | " %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n" | |
19173 | " %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n" | |
0ed2f80b | 19174 | |
38f60450 | 19175 | #: sys-utils/mountpoint.c:125 |
6bbace6d | 19176 | msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" |
8ad65cd2 | 19177 | msgstr "Zjistí, jestli adresář nebo soubor je bodem připojení.\n" |
6bbace6d | 19178 | |
38f60450 | 19179 | #: sys-utils/mountpoint.c:128 |
05509318 KZ |
19180 | msgid "" |
19181 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
d462a45d | 19182 | " --nofollow do not follow symlink\n" |
05509318 KZ |
19183 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" |
19184 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
19185 | msgstr "" | |
19186 | " -q, --quiet tichý režim – nic nevypíše\n" | |
2f3b9b81 | 19187 | " --nofollow nenásleduje symbolické odkazy\n" |
05509318 KZ |
19188 | " -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n" |
19189 | " -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n" | |
0ed2f80b | 19190 | |
38f60450 | 19191 | #: sys-utils/mountpoint.c:210 |
0ed2f80b | 19192 | #, c-format |
05509318 KZ |
19193 | msgid "%s is not a mountpoint\n" |
19194 | msgstr "%s není přípojným bodem\n" | |
0ed2f80b | 19195 | |
38f60450 | 19196 | #: sys-utils/mountpoint.c:216 |
0ed2f80b | 19197 | #, c-format |
05509318 KZ |
19198 | msgid "%s is a mountpoint\n" |
19199 | msgstr "%s je přípojným bodem\n" | |
0ed2f80b | 19200 | |
a49cc243 | 19201 | #: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643 |
8ad65cd2 | 19202 | #, c-format |
ebe345d1 KZ |
19203 | msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" |
19204 | msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument>…]\n" | |
0ed2f80b | 19205 | |
a49cc243 | 19206 | #: sys-utils/nsenter.c:82 |
6bbace6d | 19207 | msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" |
8ad65cd2 | 19208 | msgstr "Spustí program se jmennými prostory jiných procesů.\n" |
6bbace6d | 19209 | |
a49cc243 | 19210 | #: sys-utils/nsenter.c:85 |
ebe345d1 | 19211 | msgid " -a, --all enter all namespaces\n" |
667d9945 | 19212 | msgstr " -a, --all vstoupí do všech jmenných prostorů\n" |
ebe345d1 | 19213 | |
a49cc243 | 19214 | #: sys-utils/nsenter.c:86 |
05509318 KZ |
19215 | msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" |
19216 | msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n" | |
0ed2f80b | 19217 | |
a49cc243 | 19218 | #: sys-utils/nsenter.c:87 |
6bbace6d | 19219 | msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" |
8ad65cd2 | 19220 | msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n" |
0ed2f80b | 19221 | |
a49cc243 | 19222 | #: sys-utils/nsenter.c:88 |
6bbace6d | 19223 | msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" |
05509318 | 19224 | msgstr "" |
8ad65cd2 | 19225 | " -u, --uts[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n" |
05509318 | 19226 | " stroje atd.)\n" |
0ed2f80b | 19227 | |
a49cc243 | 19228 | #: sys-utils/nsenter.c:89 |
6bbace6d | 19229 | msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" |
8ad65cd2 | 19230 | msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n" |
0ed2f80b | 19231 | |
a49cc243 | 19232 | #: sys-utils/nsenter.c:90 |
6bbace6d | 19233 | msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" |
8ad65cd2 | 19234 | msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n" |
0ed2f80b | 19235 | |
a49cc243 | 19236 | #: sys-utils/nsenter.c:91 |
6bbace6d | 19237 | msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" |
8ad65cd2 | 19238 | msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n" |
0ed2f80b | 19239 | |
a49cc243 | 19240 | #: sys-utils/nsenter.c:92 |
784c8a40 | 19241 | msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" |
65650eca PP |
19242 | msgstr "" |
19243 | " -C, --cgroup[=<soubor>]\n" | |
19244 | " vstoupí do jmenného prostoru kontrolních skupin\n" | |
784c8a40 | 19245 | |
a49cc243 | 19246 | #: sys-utils/nsenter.c:93 |
6bbace6d | 19247 | msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" |
8ad65cd2 | 19248 | msgstr " -U, --user[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n" |
0ed2f80b | 19249 | |
a49cc243 | 19250 | #: sys-utils/nsenter.c:94 |
d35d646f | 19251 | msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n" |
f0e8053c | 19252 | msgstr " -T, --time[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru času\n" |
d35d646f | 19253 | |
a49cc243 | 19254 | #: sys-utils/nsenter.c:95 |
a49cc243 | 19255 | msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n" |
2cee71dd | 19256 | msgstr " -S, --setuid[=<UID>] nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" |
0ed2f80b | 19257 | |
a49cc243 | 19258 | #: sys-utils/nsenter.c:96 |
a49cc243 | 19259 | msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n" |
2cee71dd | 19260 | msgstr " -G, --setgid[=<GID>] nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" |
0ed2f80b | 19261 | |
a49cc243 | 19262 | #: sys-utils/nsenter.c:97 |
6bbace6d | 19263 | msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" |
8ad65cd2 | 19264 | msgstr " --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n" |
6bbace6d | 19265 | |
a49cc243 | 19266 | #: sys-utils/nsenter.c:98 |
6bbace6d | 19267 | msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" |
8ad65cd2 | 19268 | msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n" |
0ed2f80b | 19269 | |
a49cc243 | 19270 | #: sys-utils/nsenter.c:99 |
6bbace6d | 19271 | msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" |
8ad65cd2 | 19272 | msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n" |
0ed2f80b | 19273 | |
a49cc243 | 19274 | #: sys-utils/nsenter.c:100 |
a49cc243 | 19275 | msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n" |
2cee71dd | 19276 | msgstr " -W, --wdns <adresář> nastaví pracovní adresář ve jmenném prostoru\n" |
0aac1a7b | 19277 | |
a49cc243 | 19278 | #: sys-utils/nsenter.c:101 |
a49cc243 | 19279 | msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n" |
2cee71dd | 19280 | msgstr " -e, --env zdědí proměnné prostředí z cílového procesu\n" |
a49cc243 KZ |
19281 | |
19282 | #: sys-utils/nsenter.c:102 | |
05509318 KZ |
19283 | msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" |
19284 | msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n" | |
0ed2f80b | 19285 | |
a49cc243 | 19286 | #: sys-utils/nsenter.c:104 |
d3cac66d | 19287 | msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" |
cf212426 | 19288 | msgstr " -Z, --follow-context nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n" |
d3cac66d | 19289 | |
a49cc243 | 19290 | #: sys-utils/nsenter.c:131 |
0ed2f80b | 19291 | #, c-format |
05509318 KZ |
19292 | msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" |
19293 | msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány" | |
0ed2f80b | 19294 | |
9a24ea03 | 19295 | #: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884 |
05509318 KZ |
19296 | msgid "failed to parse uid" |
19297 | msgstr "UID se nezdařilo rozebrat" | |
0ed2f80b | 19298 | |
9a24ea03 | 19299 | #: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888 |
05509318 KZ |
19300 | msgid "failed to parse gid" |
19301 | msgstr "GID se nezdařilo rozebrat" | |
0ed2f80b | 19302 | |
a49cc243 | 19303 | #: sys-utils/nsenter.c:406 |
d3cac66d | 19304 | msgid "no target PID specified for --follow-context" |
cf212426 | 19305 | msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context" |
d3cac66d | 19306 | |
a49cc243 | 19307 | #: sys-utils/nsenter.c:408 |
cf212426 | 19308 | #, c-format |
d3cac66d | 19309 | msgid "failed to get %d SELinux context" |
cf212426 | 19310 | msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo" |
d3cac66d | 19311 | |
a49cc243 | 19312 | #: sys-utils/nsenter.c:411 |
cf212426 | 19313 | #, c-format |
d3cac66d | 19314 | msgid "failed to set exec context to '%s'" |
cf212426 | 19315 | msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“" |
d3cac66d | 19316 | |
a49cc243 | 19317 | #: sys-utils/nsenter.c:418 |
ebe345d1 | 19318 | msgid "no target PID specified for --all" |
667d9945 | 19319 | msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all" |
ebe345d1 | 19320 | |
a49cc243 | 19321 | #: sys-utils/nsenter.c:482 |
05509318 KZ |
19322 | #, c-format |
19323 | msgid "reassociate to namespace '%s' failed" | |
19324 | msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo" | |
3406942e | 19325 | |
a49cc243 | 19326 | #: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521 |
05509318 KZ |
19327 | msgid "cannot open current working directory" |
19328 | msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít" | |
3406942e | 19329 | |
a49cc243 | 19330 | #: sys-utils/nsenter.c:505 |
05509318 KZ |
19331 | msgid "change directory by root file descriptor failed" |
19332 | msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru" | |
1d4ad1de | 19333 | |
a49cc243 | 19334 | #: sys-utils/nsenter.c:508 |
05509318 KZ |
19335 | msgid "chroot failed" |
19336 | msgstr "volání chroot selhalo" | |
7eda085c | 19337 | |
a49cc243 | 19338 | #: sys-utils/nsenter.c:528 |
05509318 KZ |
19339 | msgid "change directory by working directory file descriptor failed" |
19340 | msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře" | |
3406942e | 19341 | |
a49cc243 | 19342 | #: sys-utils/nsenter.c:537 |
a49cc243 | 19343 | msgid "failed to get environment variables" |
2cee71dd | 19344 | msgstr "nepodařilo se získat proměnné prostředí" |
a49cc243 KZ |
19345 | |
19346 | #: sys-utils/nsenter.c:540 | |
a49cc243 | 19347 | msgid "failed to set environment variables" |
2cee71dd | 19348 | msgstr "nepodařilo se nastavit proměnné prostředí" |
a49cc243 KZ |
19349 | |
19350 | #: sys-utils/nsenter.c:549 | |
a49cc243 | 19351 | msgid "can not get process stat" |
2cee71dd | 19352 | msgstr "nelze získat podrobnosti o procesu" |
a49cc243 KZ |
19353 | |
19354 | #: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032 | |
19355 | #: sys-utils/unshare.c:1085 | |
05509318 KZ |
19356 | msgid "setgroups failed" |
19357 | msgstr "volání setgroups selhalo" | |
3406942e | 19358 | |
49b90d82 | 19359 | #: sys-utils/pivot_root.c:34 |
0ed2f80b | 19360 | #, c-format |
05509318 KZ |
19361 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" |
19362 | msgstr " %s [přepínače] <nový_kořen> <odložit_starý>\n" | |
3406942e | 19363 | |
49b90d82 | 19364 | #: sys-utils/pivot_root.c:38 |
6bbace6d | 19365 | msgid "Change the root filesystem.\n" |
8ad65cd2 | 19366 | msgstr "Změní kořenový souborový systém.\n" |
6bbace6d | 19367 | |
57f25377 | 19368 | #: sys-utils/pivot_root.c:75 |
0ed2f80b | 19369 | #, c-format |
05509318 KZ |
19370 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" |
19371 | msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala" | |
3406942e | 19372 | |
0aac1a7b | 19373 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
05509318 KZ |
19374 | msgid "address space limit" |
19375 | msgstr "omezení adresního prostoru" | |
7eda085c | 19376 | |
0aac1a7b | 19377 | #: sys-utils/prlimit.c:78 |
05509318 KZ |
19378 | msgid "max core file size" |
19379 | msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti" | |
3406942e | 19380 | |
0aac1a7b | 19381 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
05509318 KZ |
19382 | msgid "CPU time" |
19383 | msgstr "procesorový čas" | |
7eda085c | 19384 | |
0aac1a7b | 19385 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
05509318 KZ |
19386 | msgid "seconds" |
19387 | msgstr "sekundy" | |
7eda085c | 19388 | |
0aac1a7b | 19389 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
05509318 KZ |
19390 | msgid "max data size" |
19391 | msgstr "maximální velikost dat" | |
3406942e | 19392 | |
0aac1a7b | 19393 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
05509318 KZ |
19394 | msgid "max file size" |
19395 | msgstr "maximální velikost souboru" | |
7eda085c | 19396 | |
0aac1a7b | 19397 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
05509318 KZ |
19398 | msgid "max number of file locks held" |
19399 | msgstr "maximální počet zámků na souborech" | |
55032d70 | 19400 | |
0aac1a7b | 19401 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
b5ef1472 | 19402 | msgid "locks" |
65650eca | 19403 | msgstr "zámky" |
b5ef1472 | 19404 | |
0aac1a7b | 19405 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
05509318 KZ |
19406 | msgid "max locked-in-memory address space" |
19407 | msgstr "maximální množství uzamčené paměti" | |
0ed2f80b | 19408 | |
0aac1a7b | 19409 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
05509318 KZ |
19410 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" |
19411 | msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv" | |
0ed2f80b | 19412 | |
0aac1a7b | 19413 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
05509318 KZ |
19414 | msgid "max nice prio allowed to raise" |
19415 | msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit" | |
0ed2f80b | 19416 | |
0aac1a7b | 19417 | #: sys-utils/prlimit.c:86 |
05509318 KZ |
19418 | msgid "max number of open files" |
19419 | msgstr "maximální počet otevřených souborů" | |
0ed2f80b | 19420 | |
0aac1a7b | 19421 | #: sys-utils/prlimit.c:86 |
b5ef1472 | 19422 | msgid "files" |
65650eca | 19423 | msgstr "soubory" |
b5ef1472 | 19424 | |
0aac1a7b | 19425 | #: sys-utils/prlimit.c:87 |
05509318 KZ |
19426 | msgid "max number of processes" |
19427 | msgstr "maximální počet procesů" | |
0ed2f80b | 19428 | |
0aac1a7b | 19429 | #: sys-utils/prlimit.c:88 |
05509318 KZ |
19430 | msgid "max resident set size" |
19431 | msgstr "maximální velikost rezidentní paměti" | |
0ed2f80b | 19432 | |
0aac1a7b | 19433 | #: sys-utils/prlimit.c:89 |
05509318 KZ |
19434 | msgid "max real-time priority" |
19435 | msgstr "maximální priorita reálného času" | |
0ed2f80b | 19436 | |
0aac1a7b | 19437 | #: sys-utils/prlimit.c:90 |
05509318 KZ |
19438 | msgid "timeout for real-time tasks" |
19439 | msgstr "časový limit pro úlohy reálného času" | |
0ed2f80b | 19440 | |
0aac1a7b | 19441 | #: sys-utils/prlimit.c:90 |
05509318 KZ |
19442 | msgid "microsecs" |
19443 | msgstr "mikrosekundy" | |
0ed2f80b | 19444 | |
0aac1a7b | 19445 | #: sys-utils/prlimit.c:91 |
05509318 KZ |
19446 | msgid "max number of pending signals" |
19447 | msgstr "maximální počet čekajících signálů" | |
0ed2f80b | 19448 | |
0aac1a7b | 19449 | #: sys-utils/prlimit.c:91 |
b5ef1472 | 19450 | msgid "signals" |
65650eca | 19451 | msgstr "signály" |
b5ef1472 | 19452 | |
0aac1a7b | 19453 | #: sys-utils/prlimit.c:92 |
05509318 KZ |
19454 | msgid "max stack size" |
19455 | msgstr "maximální velikost zásobníku" | |
0ed2f80b | 19456 | |
0aac1a7b | 19457 | #: sys-utils/prlimit.c:125 |
05509318 KZ |
19458 | msgid "resource name" |
19459 | msgstr "název zdroje" | |
7eda085c | 19460 | |
0aac1a7b | 19461 | #: sys-utils/prlimit.c:126 |
05509318 KZ |
19462 | msgid "resource description" |
19463 | msgstr "popis zdroje" | |
55032d70 | 19464 | |
0aac1a7b | 19465 | #: sys-utils/prlimit.c:127 |
05509318 KZ |
19466 | msgid "soft limit" |
19467 | msgstr "měkké omezení" | |
7eda085c | 19468 | |
0aac1a7b | 19469 | #: sys-utils/prlimit.c:128 |
05509318 KZ |
19470 | msgid "hard limit (ceiling)" |
19471 | msgstr "tvrdé omezení (zastropování)" | |
0ed2f80b | 19472 | |
0aac1a7b | 19473 | #: sys-utils/prlimit.c:129 |
05509318 KZ |
19474 | msgid "units" |
19475 | msgstr "jednotky" | |
0ed2f80b | 19476 | |
0aac1a7b | 19477 | #: sys-utils/prlimit.c:168 |
82e470e0 | 19478 | #, c-format |
0aac1a7b | 19479 | msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n" |
82e470e0 | 19480 | msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] [-p PID]\n" |
7eda085c | 19481 | |
0aac1a7b | 19482 | #: sys-utils/prlimit.c:170 |
82e470e0 | 19483 | #, c-format |
0aac1a7b | 19484 | msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n" |
82e470e0 | 19485 | msgstr " %s [přepínače] [--<zdroj>=<omezení>] PŘÍKAZ\n" |
7eda085c | 19486 | |
0aac1a7b | 19487 | #: sys-utils/prlimit.c:173 |
6bbace6d | 19488 | msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" |
0aac1a7b | 19489 | msgstr "Ukáže nebo změní omezení zdrojů procesu.\n" |
7eda085c | 19490 | |
0aac1a7b | 19491 | #: sys-utils/prlimit.c:176 |
05509318 KZ |
19492 | msgid "" |
19493 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
19494 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
19495 | " --noheadings don't print headings\n" | |
19496 | " --raw use the raw output format\n" | |
19497 | " --verbose verbose output\n" | |
05509318 KZ |
19498 | msgstr "" |
19499 | " -p, --pid <PID> ID procesu\n" | |
19500 | " -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n" | |
19501 | " --noheadings nevypíše záhlaví\n" | |
19502 | " --raw výpis v syrovém formátu\n" | |
19503 | " --verbose podrobný výstup\n" | |
55032d70 | 19504 | |
0aac1a7b | 19505 | #: sys-utils/prlimit.c:184 |
05509318 KZ |
19506 | msgid "" |
19507 | "\n" | |
0aac1a7b | 19508 | "Resources:\n" |
82e470e0 PP |
19509 | msgstr "" |
19510 | "\n" | |
19511 | "Zdroje:\n" | |
05509318 | 19512 | |
0aac1a7b | 19513 | #: sys-utils/prlimit.c:185 |
05509318 KZ |
19514 | msgid "" |
19515 | " -c, --core maximum size of core files created\n" | |
19516 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
19517 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
19518 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
19519 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
19520 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
19521 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
19522 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
19523 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
19524 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
19525 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
19526 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
19527 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
19528 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
19529 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
19530 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
19531 | " under real-time scheduling\n" | |
19532 | msgstr "" | |
19533 | " -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem paměti\n" | |
19534 | " -d, --data maximální velikost datového segmentu procesu\n" | |
19535 | " -e, --nice maximální priorita nice, kterou je dovoleno zvýšit\n" | |
19536 | " -f, --fsize maximální velikost souborů zapsatelných procesem\n" | |
19537 | " -i, --sigpending maximální počet čekajících signálů\n" | |
19538 | " -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n" | |
19539 | " -m, --rss maximální velikost rezidentní paměti\n" | |
19540 | " -n, --nofile maximální počet otevřených souborů\n" | |
19541 | " -q, --msgqueue maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv\n" | |
19542 | " -r, --rtprio maximální plánovací priorita reálného času\n" | |
19543 | " -s, --stack maximální velikost zásobníku\n" | |
19544 | " -t, --cpu maximální množství procesorového času v sekundách\n" | |
19545 | " -u, --nproc maximální počet procesů uživatele\n" | |
19546 | " -v, --as velikost virtuální paměti\n" | |
19547 | " -x, --locks maximální počet souborových zámků\n" | |
19548 | " -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n" | |
19549 | " plánovačem reálného času\n" | |
7eda085c | 19550 | |
0aac1a7b KZ |
19551 | #: sys-utils/prlimit.c:205 |
19552 | msgid "" | |
19553 | " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n" | |
19554 | " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n" | |
19555 | msgstr "" | |
82e470e0 PP |
19556 | " <omezení> je definováno jako rozsah měkké:tvrdé, měkké:, :tvrdé\n" |
19557 | "nebo hodnota, která definuje obě hranice (např. -e=0:10 -r=:10).\n" | |
0aac1a7b KZ |
19558 | |
19559 | #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379 | |
19560 | #: sys-utils/prlimit.c:384 | |
05509318 KZ |
19561 | msgid "unlimited" |
19562 | msgstr "neomezeno" | |
7eda085c | 19563 | |
0aac1a7b | 19564 | #: sys-utils/prlimit.c:345 |
7eda085c | 19565 | #, c-format |
05509318 KZ |
19566 | msgid "failed to get old %s limit" |
19567 | msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s" | |
7eda085c | 19568 | |
0aac1a7b | 19569 | #: sys-utils/prlimit.c:369 |
b359eb3b | 19570 | #, c-format |
05509318 KZ |
19571 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" |
19572 | msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení" | |
7eda085c | 19573 | |
0aac1a7b | 19574 | #: sys-utils/prlimit.c:376 |
cf212426 | 19575 | #, c-format |
d3cac66d | 19576 | msgid "New %s limit for pid %d: " |
cf212426 | 19577 | msgstr "Nové omezení %s pro PID %d: " |
7eda085c | 19578 | |
0aac1a7b | 19579 | #: sys-utils/prlimit.c:391 |
26a35330 | 19580 | #, c-format |
05509318 KZ |
19581 | msgid "failed to set the %s resource limit" |
19582 | msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s" | |
7eda085c | 19583 | |
0aac1a7b | 19584 | #: sys-utils/prlimit.c:392 |
26a35330 | 19585 | #, c-format |
05509318 KZ |
19586 | msgid "failed to get the %s resource limit" |
19587 | msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s" | |
7eda085c | 19588 | |
0aac1a7b | 19589 | #: sys-utils/prlimit.c:474 |
26a35330 | 19590 | #, c-format |
05509318 KZ |
19591 | msgid "failed to parse %s limit" |
19592 | msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s" | |
7eda085c | 19593 | |
0aac1a7b | 19594 | #: sys-utils/prlimit.c:603 |
05509318 KZ |
19595 | msgid "option --pid may be specified only once" |
19596 | msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou" | |
7eda085c | 19597 | |
0aac1a7b | 19598 | #: sys-utils/prlimit.c:632 |
05509318 KZ |
19599 | msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" |
19600 | msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují" | |
7eda085c | 19601 | |
0aac1a7b | 19602 | #: sys-utils/readprofile.c:109 |
6bbace6d | 19603 | msgid "Display kernel profiling information.\n" |
8ad65cd2 | 19604 | msgstr "Zobrazí údaje z profilování jádra.\n" |
6bbace6d | 19605 | |
0aac1a7b | 19606 | #: sys-utils/readprofile.c:113 |
26a35330 | 19607 | #, c-format |
05509318 KZ |
19608 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" |
19609 | msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor> (výchozí: „%s“ a\n" | |
7eda085c | 19610 | |
0aac1a7b | 19611 | #: sys-utils/readprofile.c:115 |
26a35330 | 19612 | #, c-format |
05509318 KZ |
19613 | msgid " \"%s\")\n" |
19614 | msgstr " „%s“)\n" | |
7eda085c | 19615 | |
0aac1a7b | 19616 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
26a35330 | 19617 | #, c-format |
05509318 KZ |
19618 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" |
19619 | msgstr " -p, --profile <soubor_profilu> (výchozí: „%s“)\n" | |
7eda085c | 19620 | |
0aac1a7b | 19621 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
05509318 KZ |
19622 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" |
19623 | msgstr " -M, --multiplier <činitel> nastaví <činitel> profilování\n" | |
7eda085c | 19624 | |
0aac1a7b | 19625 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
05509318 KZ |
19626 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" |
19627 | msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n" | |
7eda085c | 19628 | |
0aac1a7b | 19629 | #: sys-utils/readprofile.c:120 |
05509318 KZ |
19630 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" |
19631 | msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n" | |
0ed2f80b | 19632 | |
0aac1a7b | 19633 | #: sys-utils/readprofile.c:121 |
05509318 KZ |
19634 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" |
19635 | msgstr "" | |
19636 | " -a, --all vypíše všechny symboly, i když jejich\n" | |
19637 | " počítadlo je 0\n" | |
0ed2f80b | 19638 | |
0aac1a7b | 19639 | #: sys-utils/readprofile.c:122 |
05509318 KZ |
19640 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" |
19641 | msgstr " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n" | |
0ed2f80b | 19642 | |
0aac1a7b | 19643 | #: sys-utils/readprofile.c:123 |
05509318 KZ |
19644 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" |
19645 | msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funkcí\n" | |
7eda085c | 19646 | |
0aac1a7b | 19647 | #: sys-utils/readprofile.c:124 |
05509318 KZ |
19648 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" |
19649 | msgstr " -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n" | |
7eda085c | 19650 | |
0aac1a7b | 19651 | #: sys-utils/readprofile.c:125 |
05509318 KZ |
19652 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" |
19653 | msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n" | |
7eda085c | 19654 | |
0aac1a7b | 19655 | #: sys-utils/readprofile.c:204 |
0aac1a7b | 19656 | msgid "failed to parse multiplier" |
82e470e0 | 19657 | msgstr "nezdařilo se rozebrat činitel" |
0aac1a7b KZ |
19658 | |
19659 | #: sys-utils/readprofile.c:242 | |
55032d70 | 19660 | #, c-format |
05509318 KZ |
19661 | msgid "error writing %s" |
19662 | msgstr "chyba při zápisu %s" | |
55032d70 | 19663 | |
0aac1a7b | 19664 | #: sys-utils/readprofile.c:253 |
57f25377 | 19665 | msgid "input file is empty" |
b4d0a5f0 | 19666 | msgstr "vstupní soubor je prázdný" |
57f25377 | 19667 | |
0aac1a7b | 19668 | #: sys-utils/readprofile.c:275 |
05509318 KZ |
19669 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." |
19670 | msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n." | |
19671 | ||
0aac1a7b | 19672 | #: sys-utils/readprofile.c:290 |
cf212426 | 19673 | #, c-format |
d3cac66d | 19674 | msgid "Sampling_step: %u\n" |
cf212426 | 19675 | msgstr "Profilovací_krok: %u\n" |
7eda085c | 19676 | |
0aac1a7b | 19677 | #: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327 |
7eda085c | 19678 | #, c-format |
05509318 KZ |
19679 | msgid "%s(%i): wrong map line" |
19680 | msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě" | |
7eda085c | 19681 | |
0aac1a7b | 19682 | #: sys-utils/readprofile.c:317 |
7eda085c | 19683 | #, c-format |
05509318 KZ |
19684 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" |
19685 | msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt" | |
7eda085c | 19686 | |
0aac1a7b | 19687 | #: sys-utils/readprofile.c:350 |
05509318 KZ |
19688 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" |
19689 | msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?" | |
19690 | ||
0aac1a7b | 19691 | #: sys-utils/readprofile.c:411 |
05509318 KZ |
19692 | msgid "total" |
19693 | msgstr "celkem" | |
19694 | ||
6bbace6d KZ |
19695 | #: sys-utils/renice.c:52 |
19696 | msgid "process ID" | |
19697 | msgstr "ID procesu" | |
19698 | ||
19699 | #: sys-utils/renice.c:53 | |
19700 | msgid "process group ID" | |
19701 | msgstr "ID skupiny procesů" | |
19702 | ||
49b90d82 | 19703 | #: sys-utils/renice.c:62 |
2cee71dd | 19704 | #, c-format |
05509318 | 19705 | msgid "" |
a49cc243 KZ |
19706 | " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" |
19707 | " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
19708 | " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n" | |
05509318 | 19709 | msgstr "" |
2cee71dd PP |
19710 | " %1$s [-n|--priority|--relative] <priorita> [-p|--pid] <PID>…\n" |
19711 | " %1$s [-n|--priority|--relative] <priorita> -g|--pgid <PGID>…\n" | |
19712 | " %1$s [-n|--priority|--relative] <priorita> -u|--user <uživatel>…\n" | |
05509318 | 19713 | |
49b90d82 | 19714 | #: sys-utils/renice.c:68 |
6bbace6d | 19715 | msgid "Alter the priority of running processes.\n" |
8ad65cd2 | 19716 | msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n" |
7eda085c | 19717 | |
49b90d82 | 19718 | #: sys-utils/renice.c:71 |
a49cc243 | 19719 | msgid " -n <num> specify the nice value\n" |
2cee71dd | 19720 | msgstr " -n <číslo> určuje hodnotu nice\n" |
a49cc243 KZ |
19721 | |
19722 | #: sys-utils/renice.c:72 | |
a49cc243 | 19723 | msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n" |
2cee71dd | 19724 | msgstr " Je-li v prostředí nastaven příznak POSIXLY_CORRECT,\n" |
a49cc243 KZ |
19725 | |
19726 | #: sys-utils/renice.c:73 | |
a49cc243 | 19727 | msgid " then the priority is 'relative' to current\n" |
2cee71dd | 19728 | msgstr " pak priorita je relativní vůči současné\n" |
a49cc243 KZ |
19729 | |
19730 | #: sys-utils/renice.c:74 | |
a49cc243 | 19731 | msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n" |
2cee71dd | 19732 | msgstr " prioritě procesu. Jinak je absolutní.\n" |
a49cc243 KZ |
19733 | |
19734 | #: sys-utils/renice.c:75 | |
a49cc243 | 19735 | msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n" |
2cee71dd | 19736 | msgstr " --priority <číslo> určuje absolutní hodnotu nice\n" |
7eda085c | 19737 | |
a49cc243 | 19738 | #: sys-utils/renice.c:76 |
a49cc243 | 19739 | msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n" |
2cee71dd | 19740 | msgstr " --relative <číslo> určuje relativní hodnotu nice\n" |
a49cc243 KZ |
19741 | |
19742 | #: sys-utils/renice.c:77 | |
d462a45d | 19743 | msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n" |
2f3b9b81 | 19744 | msgstr " -p, --pid interpretuje argumenty jako ID procesu (výchozí)\n" |
7eda085c | 19745 | |
a49cc243 | 19746 | #: sys-utils/renice.c:78 |
d462a45d | 19747 | msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n" |
2f3b9b81 | 19748 | msgstr " -g, --pgrp interpretuje argumenty jako ID skupiny procesů\n" |
7eda085c | 19749 | |
a49cc243 | 19750 | #: sys-utils/renice.c:79 |
d462a45d | 19751 | msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n" |
2f3b9b81 | 19752 | msgstr " -u, --user interpretuje argumenty jako jméno nebo ID uživatele\n" |
7eda085c | 19753 | |
a49cc243 | 19754 | #: sys-utils/renice.c:91 |
26a35330 | 19755 | #, c-format |
05509318 KZ |
19756 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" |
19757 | msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)" | |
7eda085c | 19758 | |
a49cc243 | 19759 | #: sys-utils/renice.c:110 |
26a35330 | 19760 | #, c-format |
05509318 KZ |
19761 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" |
19762 | msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)" | |
7eda085c | 19763 | |
a49cc243 | 19764 | #: sys-utils/renice.c:115 |
26a35330 | 19765 | #, c-format |
05509318 KZ |
19766 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" |
19767 | msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n" | |
7eda085c | 19768 | |
a49cc243 | 19769 | #: sys-utils/renice.c:181 |
6d386f2c | 19770 | #, c-format |
80bbf3b5 | 19771 | msgid "invalid priority '%s'" |
731cec32 | 19772 | msgstr "neplatná priorita „%s“" |
49b90d82 | 19773 | |
a49cc243 | 19774 | #: sys-utils/renice.c:208 |
6bbace6d KZ |
19775 | #, c-format |
19776 | msgid "unknown user %s" | |
19777 | msgstr "neznámý uživatel: %s" | |
19778 | ||
19779 | #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above | |
19780 | #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" | |
a49cc243 | 19781 | #: sys-utils/renice.c:217 |
8ad65cd2 | 19782 | #, c-format |
6bbace6d | 19783 | msgid "bad %s value: %s" |
8ad65cd2 | 19784 | msgstr "chybná hodnota %s: %s" |
6bbace6d | 19785 | |
38f60450 | 19786 | #: sys-utils/rfkill.c:131 |
49b90d82 | 19787 | msgid "kernel device name" |
731cec32 | 19788 | msgstr "jaderný název zařízení" |
49b90d82 | 19789 | |
38f60450 | 19790 | #: sys-utils/rfkill.c:132 |
49b90d82 | 19791 | msgid "device identifier value" |
731cec32 | 19792 | msgstr "hodnota identifikátoru zařízení" |
49b90d82 | 19793 | |
38f60450 | 19794 | #: sys-utils/rfkill.c:133 |
49b90d82 | 19795 | msgid "device type name that can be used as identifier" |
731cec32 | 19796 | msgstr "název druhu zařízení, který lze použít jako identifikátor" |
49b90d82 | 19797 | |
38f60450 | 19798 | #: sys-utils/rfkill.c:134 |
04ece4e6 | 19799 | msgid "device type description" |
731cec32 | 19800 | msgstr "popis druhu zařízení" |
04ece4e6 | 19801 | |
38f60450 | 19802 | #: sys-utils/rfkill.c:135 |
49b90d82 | 19803 | msgid "status of software block" |
731cec32 | 19804 | msgstr "stav softwarového vypínače" |
49b90d82 | 19805 | |
38f60450 | 19806 | #: sys-utils/rfkill.c:136 |
49b90d82 | 19807 | msgid "status of hardware block" |
731cec32 | 19808 | msgstr "stav hardwarového vypínače" |
49b90d82 | 19809 | |
38f60450 | 19810 | #: sys-utils/rfkill.c:200 |
731cec32 | 19811 | #, c-format |
04ece4e6 | 19812 | msgid "cannot set non-blocking %s" |
731cec32 | 19813 | msgstr "%s nelze přepnout do neblokující polohy" |
49b90d82 | 19814 | |
38f60450 | 19815 | #: sys-utils/rfkill.c:221 |
b952c8b3 | 19816 | #, c-format |
2994605f | 19817 | msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu" |
b952c8b3 | 19818 | msgstr "chybná velikost události rfkill: %zu < %zu" |
49b90d82 | 19819 | |
0aac1a7b | 19820 | #: sys-utils/rfkill.c:259 |
731cec32 | 19821 | #, c-format |
04ece4e6 | 19822 | msgid "failed to poll %s" |
731cec32 | 19823 | msgstr "dotazování %s selhalo" |
04ece4e6 | 19824 | |
0aac1a7b | 19825 | #: sys-utils/rfkill.c:328 |
49b90d82 | 19826 | msgid "invalid identifier" |
731cec32 | 19827 | msgstr "neplatný identifikátor" |
49b90d82 | 19828 | |
0aac1a7b | 19829 | #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411 |
49b90d82 | 19830 | msgid "blocked" |
731cec32 | 19831 | msgstr "zakázáno" |
49b90d82 | 19832 | |
0aac1a7b | 19833 | #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411 |
49b90d82 | 19834 | msgid "unblocked" |
731cec32 | 19835 | msgstr "povoleno" |
49b90d82 | 19836 | |
0aac1a7b KZ |
19837 | #: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546 |
19838 | #: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603 | |
731cec32 | 19839 | #, c-format |
49b90d82 | 19840 | msgid "invalid identifier: %s" |
731cec32 | 19841 | msgstr "neplatný identifikátor: %s" |
49b90d82 | 19842 | |
0aac1a7b | 19843 | #: sys-utils/rfkill.c:633 |
731cec32 | 19844 | #, c-format |
49b90d82 | 19845 | msgid " %s [options] command [identifier ...]\n" |
731cec32 | 19846 | msgstr " %s [přepínače] příkaz [identifikátor…]\n" |
49b90d82 | 19847 | |
0aac1a7b | 19848 | #: sys-utils/rfkill.c:636 |
49b90d82 | 19849 | msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n" |
731cec32 | 19850 | msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n" |
49b90d82 KZ |
19851 | |
19852 | #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining | |
0dd14901 | 19853 | #. them as additional field after identifier is fine, for example |
49b90d82 KZ |
19854 | #. * |
19855 | #. list [identifier] (lista [tarkenne]) | |
19856 | #. | |
0aac1a7b | 19857 | #: sys-utils/rfkill.c:660 |
49b90d82 | 19858 | msgid " help\n" |
731cec32 | 19859 | msgstr " help (nápověda)\n" |
49b90d82 | 19860 | |
0aac1a7b | 19861 | #: sys-utils/rfkill.c:661 |
49b90d82 | 19862 | msgid " event\n" |
731cec32 | 19863 | msgstr " event (událost)\n" |
49b90d82 | 19864 | |
0aac1a7b | 19865 | #: sys-utils/rfkill.c:662 |
49b90d82 | 19866 | msgid " list [identifier]\n" |
b952c8b3 | 19867 | msgstr " list [identifikátor] (seznam)\n" |
49b90d82 | 19868 | |
0aac1a7b | 19869 | #: sys-utils/rfkill.c:663 |
49b90d82 | 19870 | msgid " block identifier\n" |
731cec32 | 19871 | msgstr " block identifikátor (zakázat)\n" |
49b90d82 | 19872 | |
0aac1a7b | 19873 | #: sys-utils/rfkill.c:664 |
49b90d82 | 19874 | msgid " unblock identifier\n" |
731cec32 | 19875 | msgstr " unblock identifikátor (povolit)\n" |
49b90d82 | 19876 | |
0aac1a7b | 19877 | #: sys-utils/rfkill.c:665 |
38f60450 | 19878 | msgid " toggle identifier\n" |
b952c8b3 | 19879 | msgstr " toggle identifikátor (přepnout)\n" |
38f60450 | 19880 | |
57f25377 | 19881 | #: sys-utils/rtcwake.c:102 |
6bbace6d | 19882 | msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" |
8ad65cd2 | 19883 | msgstr "Převede systém do spánku a probudí se v určený čas.\n" |
6bbace6d | 19884 | |
57f25377 | 19885 | #: sys-utils/rtcwake.c:105 |
05509318 KZ |
19886 | msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" |
19887 | msgstr "" | |
19888 | " -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n" | |
19889 | " posunem (výchozí)\n" | |
7eda085c | 19890 | |
57f25377 | 19891 | #: sys-utils/rtcwake.c:107 |
26a35330 | 19892 | #, c-format |
05509318 KZ |
19893 | msgid "" |
19894 | " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" | |
19895 | " the default is %s\n" | |
19896 | msgstr "" | |
19897 | " -A, --adjfile <soubor>\n" | |
19898 | " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n" | |
19899 | " (výchozí je %s)\n" | |
55032d70 | 19900 | |
57f25377 | 19901 | #: sys-utils/rtcwake.c:109 |
d3cac66d | 19902 | msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" |
cf212426 | 19903 | msgstr " --date <čas> čas probuzení\n" |
d3cac66d | 19904 | |
57f25377 | 19905 | #: sys-utils/rtcwake.c:110 |
05509318 KZ |
19906 | msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" |
19907 | msgstr " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n" | |
7eda085c | 19908 | |
57f25377 | 19909 | #: sys-utils/rtcwake.c:111 |
05509318 KZ |
19910 | msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" |
19911 | msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n" | |
7eda085c | 19912 | |
57f25377 | 19913 | #: sys-utils/rtcwake.c:112 |
05509318 KZ |
19914 | msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" |
19915 | msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n" | |
26a35330 | 19916 | |
57f25377 | 19917 | #: sys-utils/rtcwake.c:113 |
d3cac66d | 19918 | msgid " --list-modes list available modes\n" |
cf212426 | 19919 | msgstr " --list-modes vypíše dostupné režimy\n" |
d3cac66d | 19920 | |
57f25377 | 19921 | #: sys-utils/rtcwake.c:114 |
05509318 KZ |
19922 | msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" |
19923 | msgstr " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n" | |
7eda085c | 19924 | |
57f25377 | 19925 | #: sys-utils/rtcwake.c:115 |
05509318 KZ |
19926 | msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" |
19927 | msgstr " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n" | |
7eda085c | 19928 | |
57f25377 | 19929 | #: sys-utils/rtcwake.c:116 |
05509318 KZ |
19930 | msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" |
19931 | msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n" | |
7eda085c | 19932 | |
57f25377 | 19933 | #: sys-utils/rtcwake.c:117 |
05509318 KZ |
19934 | msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" |
19935 | msgstr " -u, --utc RTC běží v UTC\n" | |
0ed2f80b | 19936 | |
57f25377 | 19937 | #: sys-utils/rtcwake.c:118 |
05509318 KZ |
19938 | msgid " -v, --verbose verbose messages\n" |
19939 | msgstr " -v, --verbose podrobné zprávy\n" | |
cf8316e2 | 19940 | |
57f25377 | 19941 | #: sys-utils/rtcwake.c:168 |
05509318 KZ |
19942 | msgid "read rtc time failed" |
19943 | msgstr "přečtení hodin RTC selhalo" | |
7eda085c | 19944 | |
57f25377 | 19945 | #: sys-utils/rtcwake.c:174 |
05509318 KZ |
19946 | msgid "read system time failed" |
19947 | msgstr "přečtení systémových hodin selhalo" | |
7eda085c | 19948 | |
57f25377 | 19949 | #: sys-utils/rtcwake.c:190 |
05509318 KZ |
19950 | msgid "convert rtc time failed" |
19951 | msgstr "převod času RTC selhal" | |
26a35330 | 19952 | |
d35d646f | 19953 | #: sys-utils/rtcwake.c:240 |
05509318 KZ |
19954 | msgid "set rtc wake alarm failed" |
19955 | msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo" | |
55032d70 | 19956 | |
d35d646f | 19957 | #: sys-utils/rtcwake.c:280 |
80bbf3b5 | 19958 | msgid "discarding stdin" |
6d386f2c | 19959 | msgstr "zahazuje se standardní vstup" |
80bbf3b5 | 19960 | |
d35d646f | 19961 | #: sys-utils/rtcwake.c:331 |
cf212426 | 19962 | #, c-format |
d3cac66d | 19963 | msgid "unexpected third line in: %s: %s" |
cf212426 | 19964 | msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s" |
d3cac66d | 19965 | |
2994605f | 19966 | #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675 |
05509318 KZ |
19967 | msgid "read rtc alarm failed" |
19968 | msgstr "přečtení budíku RTC selhalo" | |
7eda085c | 19969 | |
d35d646f | 19970 | #: sys-utils/rtcwake.c:350 |
7eda085c | 19971 | #, c-format |
05509318 KZ |
19972 | msgid "alarm: off\n" |
19973 | msgstr "budík: vypnut\n" | |
26a35330 | 19974 | |
d35d646f | 19975 | #: sys-utils/rtcwake.c:363 |
05509318 KZ |
19976 | msgid "convert time failed" |
19977 | msgstr "převod času selhal" | |
26a35330 | 19978 | |
d35d646f | 19979 | #: sys-utils/rtcwake.c:369 |
7eda085c | 19980 | #, c-format |
05509318 KZ |
19981 | msgid "alarm: on %s" |
19982 | msgstr "budík: zapnut %s" | |
7eda085c | 19983 | |
d35d646f KZ |
19984 | #: sys-utils/rtcwake.c:402 |
19985 | #, c-format | |
19986 | msgid "%s: unable to find device" | |
19987 | msgstr "%s: zařízení nelze nalézt" | |
19988 | ||
19989 | #: sys-utils/rtcwake.c:413 | |
cf212426 | 19990 | #, c-format |
d3cac66d | 19991 | msgid "could not read: %s" |
cf212426 | 19992 | msgstr "nebylo možné přečíst: %s" |
d3cac66d | 19993 | |
2994605f | 19994 | #: sys-utils/rtcwake.c:493 |
05509318 KZ |
19995 | #, c-format |
19996 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" | |
19997 | msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“" | |
7eda085c | 19998 | |
2994605f | 19999 | #: sys-utils/rtcwake.c:501 |
05509318 KZ |
20000 | msgid "invalid seconds argument" |
20001 | msgstr "neplatný argument sekund" | |
26a35330 | 20002 | |
2994605f | 20003 | #: sys-utils/rtcwake.c:505 |
05509318 KZ |
20004 | msgid "invalid time argument" |
20005 | msgstr "neplatný argument času" | |
26a35330 | 20006 | |
2994605f | 20007 | #: sys-utils/rtcwake.c:532 |
7eda085c | 20008 | #, c-format |
05509318 KZ |
20009 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" |
20010 | msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n" | |
55032d70 | 20011 | |
2994605f | 20012 | #: sys-utils/rtcwake.c:537 |
05509318 KZ |
20013 | msgid "Using UTC time.\n" |
20014 | msgstr "Používám UTC čas.\n" | |
55032d70 | 20015 | |
2994605f | 20016 | #: sys-utils/rtcwake.c:538 |
05509318 KZ |
20017 | msgid "Using local time.\n" |
20018 | msgstr "Používám místní čas.\n" | |
55032d70 | 20019 | |
2994605f | 20020 | #: sys-utils/rtcwake.c:541 |
d3cac66d | 20021 | msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" |
cf212426 | 20022 | msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače --seconds, --time a --date)" |
7eda085c | 20023 | |
2994605f | 20024 | #: sys-utils/rtcwake.c:547 |
26a35330 | 20025 | #, c-format |
05509318 KZ |
20026 | msgid "%s not enabled for wakeup events" |
20027 | msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události" | |
7eda085c | 20028 | |
2994605f | 20029 | #: sys-utils/rtcwake.c:554 |
b952c8b3 | 20030 | #, c-format |
2994605f | 20031 | msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n" |
b952c8b3 | 20032 | msgstr "budík %<PRId64>, systémový_čas %<PRId64>, reálný_čas %<PRId64>, sekund %<PRIu64>\n" |
7eda085c | 20033 | |
2994605f | 20034 | #: sys-utils/rtcwake.c:567 |
26a35330 | 20035 | #, c-format |
05509318 KZ |
20036 | msgid "time doesn't go backward to %s" |
20037 | msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s" | |
7eda085c | 20038 | |
2994605f | 20039 | #: sys-utils/rtcwake.c:580 |
26a35330 | 20040 | #, c-format |
05509318 KZ |
20041 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" |
20042 | msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s" | |
7eda085c | 20043 | |
2994605f | 20044 | #: sys-utils/rtcwake.c:586 |
26a35330 | 20045 | #, c-format |
05509318 KZ |
20046 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" |
20047 | msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s" | |
7eda085c | 20048 | |
2994605f | 20049 | #: sys-utils/rtcwake.c:596 |
05509318 KZ |
20050 | #, c-format |
20051 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" | |
20052 | msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n" | |
7eda085c | 20053 | |
2994605f | 20054 | #: sys-utils/rtcwake.c:619 |
05509318 KZ |
20055 | #, c-format |
20056 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" | |
20057 | msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n" | |
7eda085c | 20058 | |
2994605f | 20059 | #: sys-utils/rtcwake.c:628 |
57f25377 | 20060 | msgid "failed to find shutdown command" |
b4d0a5f0 | 20061 | msgstr "program shutdown nebylo možné nalézt" |
57f25377 | 20062 | |
2994605f | 20063 | #: sys-utils/rtcwake.c:638 |
05509318 KZ |
20064 | #, c-format |
20065 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
20066 | msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n" | |
7eda085c | 20067 | |
2994605f | 20068 | #: sys-utils/rtcwake.c:643 |
05509318 KZ |
20069 | msgid "rtc read failed" |
20070 | msgstr "čtení hodin reálného času selhalo" | |
7eda085c | 20071 | |
2994605f | 20072 | #: sys-utils/rtcwake.c:655 |
0ed2f80b | 20073 | #, c-format |
05509318 KZ |
20074 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" |
20075 | msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n" | |
7eda085c | 20076 | |
2994605f | 20077 | #: sys-utils/rtcwake.c:659 |
26a35330 | 20078 | #, c-format |
05509318 KZ |
20079 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" |
20080 | msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n" | |
7eda085c | 20081 | |
2994605f | 20082 | #: sys-utils/rtcwake.c:666 |
0246973e | 20083 | #, c-format |
05509318 KZ |
20084 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" |
20085 | msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n" | |
55032d70 | 20086 | |
2994605f | 20087 | #: sys-utils/rtcwake.c:680 |
05509318 KZ |
20088 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" |
20089 | msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo" | |
3406942e | 20090 | |
a49cc243 | 20091 | #: sys-utils/setarch.c:50 |
0ed2f80b | 20092 | #, c-format |
05509318 KZ |
20093 | msgid "Switching on %s.\n" |
20094 | msgstr "Zapíná se %s.\n" | |
3406942e | 20095 | |
a49cc243 | 20096 | #: sys-utils/setarch.c:137 |
df15152e | 20097 | #, c-format |
251e171e | 20098 | msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n" |
df15152e | 20099 | msgstr " %s [<architektura>] [přepínače] [<program> [<argument>…]]\n" |
6bbace6d | 20100 | |
a49cc243 | 20101 | #: sys-utils/setarch.c:142 |
6bbace6d | 20102 | msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" |
8ad65cd2 | 20103 | msgstr "Změní hlášenou architekturu a nastaví její charakteristiku.\n" |
3406942e | 20104 | |
a49cc243 | 20105 | #: sys-utils/setarch.c:145 |
6bbace6d KZ |
20106 | msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" |
20107 | msgstr " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
b9ae633e | 20108 | |
a49cc243 | 20109 | #: sys-utils/setarch.c:146 |
05509318 KZ |
20110 | msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
20111 | msgstr " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n" | |
3406942e | 20112 | |
a49cc243 | 20113 | #: sys-utils/setarch.c:147 |
6bbace6d KZ |
20114 | msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" |
20115 | msgstr " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n" | |
b9ae633e | 20116 | |
a49cc243 | 20117 | #: sys-utils/setarch.c:148 |
05509318 KZ |
20118 | msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" |
20119 | msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n" | |
55c8e797 | 20120 | |
a49cc243 | 20121 | #: sys-utils/setarch.c:149 |
6bbace6d KZ |
20122 | msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" |
20123 | msgstr " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n" | |
20124 | ||
a49cc243 | 20125 | #: sys-utils/setarch.c:150 |
6bbace6d KZ |
20126 | msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" |
20127 | msgstr " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n" | |
b9ae633e | 20128 | |
a49cc243 | 20129 | #: sys-utils/setarch.c:151 |
6bbace6d KZ |
20130 | msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" |
20131 | msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n" | |
05509318 | 20132 | |
a49cc243 | 20133 | #: sys-utils/setarch.c:152 |
6bbace6d KZ |
20134 | msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" |
20135 | msgstr " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
05509318 | 20136 | |
a49cc243 | 20137 | #: sys-utils/setarch.c:153 |
6bbace6d KZ |
20138 | msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" |
20139 | msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
05509318 | 20140 | |
a49cc243 | 20141 | #: sys-utils/setarch.c:154 |
05509318 KZ |
20142 | msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" |
20143 | msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n" | |
20144 | ||
a49cc243 | 20145 | #: sys-utils/setarch.c:155 |
05509318 KZ |
20146 | msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" |
20147 | msgstr " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n" | |
20148 | ||
a49cc243 | 20149 | #: sys-utils/setarch.c:156 |
05509318 KZ |
20150 | msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" |
20151 | msgstr " --uname-2.6 zapne UNAME26\n" | |
20152 | ||
a49cc243 | 20153 | #: sys-utils/setarch.c:157 |
6bbace6d KZ |
20154 | msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" |
20155 | msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n" | |
20156 | ||
a49cc243 | 20157 | #: sys-utils/setarch.c:160 |
05509318 KZ |
20158 | msgid " --list list settable architectures, and exit\n" |
20159 | msgstr " --list vypíše seznam možných architektur a skončí\n" | |
b9ae633e | 20160 | |
a49cc243 KZ |
20161 | #: sys-utils/setarch.c:161 |
20162 | msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n" | |
20163 | msgstr "" | |
2cee71dd PP |
20164 | " --show[=charakteristika]\n" |
20165 | " ukáže současnou nebo zadanou charakteristiku\n" | |
20166 | " architektury a skončí\n" | |
a49cc243 | 20167 | |
9a24ea03 | 20168 | #: sys-utils/setarch.c:341 |
8ad65cd2 | 20169 | #, c-format |
6bbace6d | 20170 | msgid "Kernel cannot set architecture to %s" |
8ad65cd2 | 20171 | msgstr "Jádro nemůže nastavit architekturu na %s" |
6bbace6d | 20172 | |
9a24ea03 | 20173 | #: sys-utils/setarch.c:406 |
a49cc243 | 20174 | msgid "Can not get current kernel personality" |
2cee71dd | 20175 | msgstr "Nelze získat současnou charakteristiku architekturu z jádra" |
a49cc243 | 20176 | |
9a24ea03 | 20177 | #: sys-utils/setarch.c:459 |
05509318 KZ |
20178 | msgid "Not enough arguments" |
20179 | msgstr "Málo argumentů" | |
0ed2f80b | 20180 | |
9a24ea03 | 20181 | #: sys-utils/setarch.c:527 |
6bbace6d | 20182 | msgid "unrecognized option '--list'" |
8ad65cd2 | 20183 | msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“" |
6bbace6d | 20184 | |
9a24ea03 | 20185 | #: sys-utils/setarch.c:536 |
a49cc243 | 20186 | msgid "could not parse personality" |
2cee71dd | 20187 | msgstr "charakteristiku architekturu nebylo možné rozebrat" |
a49cc243 | 20188 | |
9a24ea03 | 20189 | #: sys-utils/setarch.c:540 |
a49cc243 | 20190 | msgid "unrecognized option '--show'" |
2cee71dd | 20191 | msgstr "nerozpoznaný přepínač „--show“" |
a49cc243 | 20192 | |
9a24ea03 | 20193 | #: sys-utils/setarch.c:554 |
251e171e | 20194 | msgid "no architecture argument or personality flags specified" |
df15152e | 20195 | msgstr "nezadán argument s architekturou nebo charakteristikou architektury" |
6bbace6d | 20196 | |
9a24ea03 | 20197 | #: sys-utils/setarch.c:566 |
251e171e KZ |
20198 | #, c-format |
20199 | msgid "%s: Unrecognized architecture" | |
20200 | msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura" | |
20201 | ||
6bbace6d | 20202 | # personality – charakteristika architektury |
9a24ea03 | 20203 | #: sys-utils/setarch.c:584 |
8ad65cd2 | 20204 | #, c-format |
6bbace6d | 20205 | msgid "failed to set personality to %s" |
8ad65cd2 | 20206 | msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" |
6bbace6d | 20207 | |
9a24ea03 | 20208 | #: sys-utils/setarch.c:596 |
65650eca | 20209 | #, c-format |
784c8a40 | 20210 | msgid "Execute command `%s'.\n" |
65650eca | 20211 | msgstr "Spouští se příkaz „%s“.\n" |
784c8a40 | 20212 | |
d462a45d | 20213 | #: sys-utils/setpriv.c:119 |
ebe345d1 KZ |
20214 | #, c-format |
20215 | msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" | |
20216 | msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument……]\n" | |
20217 | ||
d462a45d | 20218 | #: sys-utils/setpriv.c:123 |
6bbace6d | 20219 | msgid "Run a program with different privilege settings.\n" |
8ad65cd2 | 20220 | msgstr "Spustí program s jiným nastavením oprávnění.\n" |
6bbace6d | 20221 | |
d462a45d | 20222 | #: sys-utils/setpriv.c:126 |
49b90d82 | 20223 | msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n" |
731cec32 | 20224 | msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n" |
b9ae633e | 20225 | |
d462a45d | 20226 | #: sys-utils/setpriv.c:127 |
49b90d82 | 20227 | msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" |
731cec32 | 20228 | msgstr " --nnp, --no-new-privs zakáže přidávání oprávnění\n" |
b9ae633e | 20229 | |
d462a45d | 20230 | #: sys-utils/setpriv.c:128 |
49b90d82 KZ |
20231 | msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n" |
20232 | msgstr "" | |
731cec32 PP |
20233 | " --ambient-caps <kvalifikace,…>\n" |
20234 | " nastaví okolní kvalifikace\n" | |
49b90d82 | 20235 | |
d462a45d | 20236 | #: sys-utils/setpriv.c:129 |
49b90d82 | 20237 | msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" |
731cec32 | 20238 | msgstr " --inh-caps <kvalifikace,…> nastaví děditelné kvalifikace\n" |
b9ae633e | 20239 | |
d462a45d | 20240 | #: sys-utils/setpriv.c:130 |
49b90d82 | 20241 | msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" |
05509318 KZ |
20242 | msgstr "" |
20243 | " --bounding-set <kvalifikace>\n" | |
731cec32 | 20244 | " nastaví ohraničující množinu\n" |
05509318 | 20245 | |
d462a45d | 20246 | #: sys-utils/setpriv.c:131 |
251e171e | 20247 | msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n" |
df15152e | 20248 | msgstr " --ruid <UID|uživatel> nastaví reálné UID\n" |
05509318 | 20249 | |
d462a45d | 20250 | #: sys-utils/setpriv.c:132 |
251e171e | 20251 | msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n" |
df15152e | 20252 | msgstr " --euid <UID|uživatel> nastaví efektivní UID\n" |
05509318 | 20253 | |
df15152e | 20254 | # FIXME user should read group |
d462a45d | 20255 | #: sys-utils/setpriv.c:133 |
251e171e | 20256 | msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n" |
df15152e | 20257 | msgstr " --rgid <GID|uživatel> nastaví reálné GID\n" |
05509318 | 20258 | |
d462a45d | 20259 | #: sys-utils/setpriv.c:134 |
251e171e | 20260 | msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n" |
df15152e | 20261 | msgstr " --egid <GID|skupina> nastaví efektivní GID\n" |
55032d70 | 20262 | |
d462a45d | 20263 | #: sys-utils/setpriv.c:135 |
251e171e | 20264 | msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n" |
df15152e | 20265 | msgstr " --reuid <UID|uživatel> nastaví reálné a efektivní UID\n" |
55032d70 | 20266 | |
d462a45d | 20267 | #: sys-utils/setpriv.c:136 |
251e171e | 20268 | msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n" |
df15152e | 20269 | msgstr " --regid <GID|skupina> nastaví reálné a efektivní GID\n" |
55032d70 | 20270 | |
d462a45d | 20271 | #: sys-utils/setpriv.c:137 |
49b90d82 | 20272 | msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" |
731cec32 | 20273 | msgstr " --clear-groups odstraní doplňkové skupiny\n" |
55032d70 | 20274 | |
d462a45d | 20275 | #: sys-utils/setpriv.c:138 |
49b90d82 | 20276 | msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" |
731cec32 | 20277 | msgstr " --keep-groups ponechá doplňkové skupiny\n" |
49b90d82 | 20278 | |
d462a45d | 20279 | #: sys-utils/setpriv.c:139 |
49b90d82 | 20280 | msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n" |
731cec32 | 20281 | msgstr " --init-groups inicializuje doplňkové skupiny\n" |
55032d70 | 20282 | |
d462a45d | 20283 | #: sys-utils/setpriv.c:140 |
251e171e | 20284 | msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n" |
df15152e | 20285 | msgstr " --groups <skupina,…> nastaví doplňkové skupiny podle UID nebo jména\n" |
55032d70 | 20286 | |
d462a45d | 20287 | #: sys-utils/setpriv.c:141 |
49b90d82 | 20288 | msgid " --securebits <bits> set securebits\n" |
731cec32 | 20289 | msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n" |
55032d70 | 20290 | |
d462a45d | 20291 | #: sys-utils/setpriv.c:142 |
251e171e KZ |
20292 | msgid "" |
20293 | " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n" | |
20294 | " set or clear parent death signal\n" | |
20295 | msgstr "" | |
df15152e PP |
20296 | " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n" |
20297 | " nastaví nebo zruší signál při úmrtí rodiče\n" | |
251e171e | 20298 | |
d462a45d | 20299 | #: sys-utils/setpriv.c:144 |
49b90d82 | 20300 | msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" |
731cec32 | 20301 | msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku\n" |
55032d70 | 20302 | |
d462a45d | 20303 | #: sys-utils/setpriv.c:145 |
49b90d82 | 20304 | msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" |
26a35330 | 20305 | msgstr "" |
05509318 | 20306 | " --apparmor-profile <profil>\n" |
731cec32 | 20307 | " nastaví profil AppArmoru\n" |
3406942e | 20308 | |
d462a45d | 20309 | #: sys-utils/setpriv.c:146 |
251e171e KZ |
20310 | msgid "" |
20311 | " --reset-env clear all environment and initialize\n" | |
20312 | " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n" | |
20313 | msgstr "" | |
df15152e PP |
20314 | " --reset-env clear all environment and initialize\n" |
20315 | " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n" | |
251e171e | 20316 | |
d462a45d | 20317 | #: sys-utils/setpriv.c:152 |
05509318 KZ |
20318 | msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" |
20319 | msgstr "" | |
20320 | "Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n" | |
20321 | "buďte opatrní.\n" | |
0ed2f80b | 20322 | |
d462a45d | 20323 | #: sys-utils/setpriv.c:170 |
49b90d82 | 20324 | msgid "invalid capability type" |
731cec32 | 20325 | msgstr "špatný druh kvalifikace" |
49b90d82 | 20326 | |
38f60450 KZ |
20327 | #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412 |
20328 | #, c-format | |
20329 | msgid "cap %d: libcap-ng is broken" | |
20330 | msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá" | |
20331 | ||
20332 | #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560 | |
05509318 KZ |
20333 | msgid "getting process secure bits failed" |
20334 | msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu" | |
3406942e | 20335 | |
38f60450 | 20336 | #: sys-utils/setpriv.c:223 |
fcb9f520 | 20337 | #, c-format |
05509318 KZ |
20338 | msgid "Securebits: " |
20339 | msgstr "Bezpečnostní bity: " | |
3406942e | 20340 | |
05509318 | 20341 | # secure bits |
38f60450 | 20342 | #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327 |
fcb9f520 | 20343 | #, c-format |
05509318 KZ |
20344 | msgid "[none]\n" |
20345 | msgstr "[žádné]\n" | |
3406942e | 20346 | |
38f60450 | 20347 | #: sys-utils/setpriv.c:269 |
3406942e | 20348 | #, c-format |
05509318 KZ |
20349 | msgid "%s: too long" |
20350 | msgstr "%s: příliš dlouhé" | |
8892b2f9 | 20351 | |
38f60450 | 20352 | #: sys-utils/setpriv.c:297 |
0ed2f80b | 20353 | #, c-format |
05509318 KZ |
20354 | msgid "Supplementary groups: " |
20355 | msgstr "Doplňkové skupiny: " | |
0ed2f80b | 20356 | |
05509318 | 20357 | # supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic' |
38f60450 KZ |
20358 | #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370 |
20359 | #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389 | |
05509318 KZ |
20360 | #, c-format |
20361 | msgid "[none]" | |
20362 | msgstr "[nic]" | |
55032d70 | 20363 | |
38f60450 | 20364 | #: sys-utils/setpriv.c:317 |
251e171e | 20365 | msgid "get pdeathsig failed" |
df15152e | 20366 | msgstr "nepodařilo se získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče" |
251e171e | 20367 | |
38f60450 | 20368 | #: sys-utils/setpriv.c:321 |
b952c8b3 | 20369 | #, c-format |
38f60450 | 20370 | msgid "Parent death signal: " |
b952c8b3 | 20371 | msgstr "Signál při úmrtí rodiče: " |
38f60450 KZ |
20372 | |
20373 | #: sys-utils/setpriv.c:337 | |
05509318 KZ |
20374 | #, c-format |
20375 | msgid "uid: %u\n" | |
20376 | msgstr "UID: %u\n" | |
8892b2f9 | 20377 | |
38f60450 | 20378 | #: sys-utils/setpriv.c:338 |
05509318 KZ |
20379 | #, c-format |
20380 | msgid "euid: %u\n" | |
20381 | msgstr "EUID: %u\n" | |
55032d70 | 20382 | |
38f60450 | 20383 | #: sys-utils/setpriv.c:341 |
05509318 KZ |
20384 | #, c-format |
20385 | msgid "suid: %u\n" | |
20386 | msgstr "SUID: %u\n" | |
55032d70 | 20387 | |
38f60450 | 20388 | #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456 |
05509318 KZ |
20389 | msgid "getresuid failed" |
20390 | msgstr "volání getresuid selhalo" | |
8892b2f9 | 20391 | |
38f60450 | 20392 | #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471 |
05509318 KZ |
20393 | msgid "getresgid failed" |
20394 | msgstr "volání getresgid selhalo" | |
55032d70 | 20395 | |
38f60450 | 20396 | #: sys-utils/setpriv.c:363 |
26a35330 | 20397 | #, c-format |
05509318 KZ |
20398 | msgid "Effective capabilities: " |
20399 | msgstr "Efektivní kvalifikace: " | |
d0992120 | 20400 | |
38f60450 | 20401 | #: sys-utils/setpriv.c:368 |
26a35330 | 20402 | #, c-format |
05509318 KZ |
20403 | msgid "Permitted capabilities: " |
20404 | msgstr "Povolené kvalifikace: " | |
d0992120 | 20405 | |
38f60450 | 20406 | #: sys-utils/setpriv.c:374 |
26a35330 | 20407 | #, c-format |
05509318 KZ |
20408 | msgid "Inheritable capabilities: " |
20409 | msgstr "Děditelné kvalifikace: " | |
d0992120 | 20410 | |
38f60450 | 20411 | #: sys-utils/setpriv.c:379 |
731cec32 | 20412 | #, c-format |
49b90d82 | 20413 | msgid "Ambient capabilities: " |
731cec32 | 20414 | msgstr "Okolní kvalifikace: " |
49b90d82 | 20415 | |
38f60450 | 20416 | #: sys-utils/setpriv.c:384 |
731cec32 | 20417 | #, c-format |
49b90d82 | 20418 | msgid "[unsupported]" |
731cec32 | 20419 | msgstr "[nepodporováno]" |
49b90d82 | 20420 | |
38f60450 | 20421 | #: sys-utils/setpriv.c:387 |
26a35330 | 20422 | #, c-format |
05509318 KZ |
20423 | msgid "Capability bounding set: " |
20424 | msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: " | |
26a35330 | 20425 | |
38f60450 | 20426 | #: sys-utils/setpriv.c:396 |
05509318 KZ |
20427 | msgid "SELinux label" |
20428 | msgstr "Značka SELinuxu" | |
55032d70 | 20429 | |
38f60450 | 20430 | #: sys-utils/setpriv.c:399 |
05509318 KZ |
20431 | msgid "AppArmor profile" |
20432 | msgstr "Profil AppArmoru" | |
8d398470 | 20433 | |
38f60450 | 20434 | #: sys-utils/setpriv.c:434 |
05509318 KZ |
20435 | msgid "Invalid supplementary group id" |
20436 | msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny" | |
3406942e | 20437 | |
38f60450 | 20438 | #: sys-utils/setpriv.c:444 |
251e171e | 20439 | msgid "failed to get parent death signal" |
df15152e | 20440 | msgstr "nezdařilo získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče" |
251e171e | 20441 | |
38f60450 | 20442 | #: sys-utils/setpriv.c:464 |
05509318 KZ |
20443 | msgid "setresuid failed" |
20444 | msgstr "volání setresuid selhalo" | |
3406942e | 20445 | |
38f60450 | 20446 | #: sys-utils/setpriv.c:479 |
05509318 KZ |
20447 | msgid "setresgid failed" |
20448 | msgstr "volání setresgid selhalo" | |
3406942e | 20449 | |
38f60450 | 20450 | #: sys-utils/setpriv.c:511 |
49b90d82 | 20451 | msgid "unsupported capability type" |
731cec32 | 20452 | msgstr "nepodporovaný druh kvalifikace" |
49b90d82 | 20453 | |
38f60450 | 20454 | #: sys-utils/setpriv.c:528 |
05509318 KZ |
20455 | msgid "bad capability string" |
20456 | msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi" | |
cf8316e2 | 20457 | |
38f60450 | 20458 | #: sys-utils/setpriv.c:545 |
05509318 KZ |
20459 | #, c-format |
20460 | msgid "unknown capability \"%s\"" | |
20461 | msgstr "neznámá kvalifikace „%s" | |
d0992120 | 20462 | |
38f60450 | 20463 | #: sys-utils/setpriv.c:569 |
05509318 KZ |
20464 | msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" |
20465 | msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta" | |
cf8316e2 | 20466 | |
38f60450 | 20467 | #: sys-utils/setpriv.c:573 |
05509318 KZ |
20468 | msgid "bad securebits string" |
20469 | msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity" | |
55c8e797 | 20470 | |
38f60450 | 20471 | #: sys-utils/setpriv.c:580 |
05509318 KZ |
20472 | msgid "+all securebits is not allowed" |
20473 | msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny" | |
4ded9dfb | 20474 | |
38f60450 | 20475 | #: sys-utils/setpriv.c:593 |
05509318 KZ |
20476 | msgid "adjusting keep_caps does not make sense" |
20477 | msgstr "změna keep_caps nedává smysl" | |
3406942e | 20478 | |
38f60450 | 20479 | #: sys-utils/setpriv.c:597 |
05509318 KZ |
20480 | msgid "unrecognized securebit" |
20481 | msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit" | |
26a35330 | 20482 | |
38f60450 | 20483 | #: sys-utils/setpriv.c:617 |
05509318 KZ |
20484 | msgid "SELinux is not running" |
20485 | msgstr "SELinux neběží" | |
26a35330 | 20486 | |
38f60450 | 20487 | #: sys-utils/setpriv.c:632 |
92ec2efb | 20488 | #, c-format |
05509318 | 20489 | msgid "close failed: %s" |
92ec2efb | 20490 | msgstr "uzavření selhalo: %s" |
26a35330 | 20491 | |
38f60450 | 20492 | #: sys-utils/setpriv.c:640 |
05509318 KZ |
20493 | msgid "AppArmor is not running" |
20494 | msgstr "AppArmor neběží" | |
3406942e | 20495 | |
38f60450 | 20496 | #: sys-utils/setpriv.c:819 |
05509318 KZ |
20497 | msgid "duplicate --no-new-privs option" |
20498 | msgstr "násobný přepínač --no-new-privs" | |
3406942e | 20499 | |
38f60450 | 20500 | #: sys-utils/setpriv.c:824 |
05509318 KZ |
20501 | msgid "duplicate ruid" |
20502 | msgstr "násobné efektivní UID" | |
3406942e | 20503 | |
38f60450 | 20504 | #: sys-utils/setpriv.c:826 |
05509318 KZ |
20505 | msgid "failed to parse ruid" |
20506 | msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat" | |
3406942e | 20507 | |
38f60450 | 20508 | #: sys-utils/setpriv.c:834 |
05509318 KZ |
20509 | msgid "duplicate euid" |
20510 | msgstr "násobné efektivní UID" | |
3406942e | 20511 | |
38f60450 | 20512 | #: sys-utils/setpriv.c:836 |
05509318 KZ |
20513 | msgid "failed to parse euid" |
20514 | msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat" | |
55c8e797 | 20515 | |
38f60450 | 20516 | #: sys-utils/setpriv.c:840 |
05509318 KZ |
20517 | msgid "duplicate ruid or euid" |
20518 | msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID" | |
d0992120 | 20519 | |
38f60450 | 20520 | #: sys-utils/setpriv.c:842 |
05509318 KZ |
20521 | msgid "failed to parse reuid" |
20522 | msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat" | |
d0992120 | 20523 | |
38f60450 | 20524 | #: sys-utils/setpriv.c:851 |
05509318 KZ |
20525 | msgid "duplicate rgid" |
20526 | msgstr "násobné reálné GID" | |
cf8316e2 | 20527 | |
38f60450 | 20528 | #: sys-utils/setpriv.c:853 |
05509318 KZ |
20529 | msgid "failed to parse rgid" |
20530 | msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat" | |
3406942e | 20531 | |
38f60450 | 20532 | #: sys-utils/setpriv.c:857 |
05509318 KZ |
20533 | msgid "duplicate egid" |
20534 | msgstr "násobné efektivní GID" | |
3406942e | 20535 | |
38f60450 | 20536 | #: sys-utils/setpriv.c:859 |
05509318 KZ |
20537 | msgid "failed to parse egid" |
20538 | msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat" | |
3406942e | 20539 | |
38f60450 | 20540 | #: sys-utils/setpriv.c:863 |
05509318 KZ |
20541 | msgid "duplicate rgid or egid" |
20542 | msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID" | |
cf8316e2 | 20543 | |
38f60450 | 20544 | #: sys-utils/setpriv.c:865 |
05509318 KZ |
20545 | msgid "failed to parse regid" |
20546 | msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat" | |
bd52b155 | 20547 | |
38f60450 | 20548 | #: sys-utils/setpriv.c:870 |
05509318 KZ |
20549 | msgid "duplicate --clear-groups option" |
20550 | msgstr "násobný přepínač --clear-groups" | |
f00c9b22 | 20551 | |
38f60450 | 20552 | #: sys-utils/setpriv.c:876 |
05509318 | 20553 | msgid "duplicate --keep-groups option" |
df15152e | 20554 | msgstr "násobný přepínač --keep-groups" |
4ded9dfb | 20555 | |
38f60450 | 20556 | #: sys-utils/setpriv.c:882 |
49b90d82 | 20557 | msgid "duplicate --init-groups option" |
731cec32 | 20558 | msgstr "násobný přepínač --init-groups" |
49b90d82 | 20559 | |
38f60450 | 20560 | #: sys-utils/setpriv.c:888 |
05509318 KZ |
20561 | msgid "duplicate --groups option" |
20562 | msgstr "násobný přepínač --groups" | |
0ed2f80b | 20563 | |
38f60450 | 20564 | #: sys-utils/setpriv.c:894 |
251e171e | 20565 | msgid "duplicate --keep-pdeathsig option" |
df15152e | 20566 | msgstr "násobný přepínač --keep-pdeathsig" |
251e171e | 20567 | |
38f60450 | 20568 | #: sys-utils/setpriv.c:903 |
05509318 KZ |
20569 | msgid "duplicate --inh-caps option" |
20570 | msgstr "násobný přepínač --inh-caps" | |
f1151463 | 20571 | |
38f60450 | 20572 | #: sys-utils/setpriv.c:909 |
49b90d82 | 20573 | msgid "duplicate --ambient-caps option" |
731cec32 | 20574 | msgstr "násobný přepínač --ambient-caps" |
49b90d82 | 20575 | |
38f60450 | 20576 | #: sys-utils/setpriv.c:915 |
05509318 KZ |
20577 | msgid "duplicate --bounding-set option" |
20578 | msgstr "násobný přepínače --bounding-set" | |
4ded9dfb | 20579 | |
38f60450 | 20580 | #: sys-utils/setpriv.c:921 |
05509318 KZ |
20581 | msgid "duplicate --securebits option" |
20582 | msgstr "násobný přepínač --securebits" | |
4ded9dfb | 20583 | |
38f60450 | 20584 | #: sys-utils/setpriv.c:927 |
05509318 KZ |
20585 | msgid "duplicate --selinux-label option" |
20586 | msgstr "násobný přepínač --selinux-label" | |
4ded9dfb | 20587 | |
38f60450 | 20588 | #: sys-utils/setpriv.c:933 |
05509318 KZ |
20589 | msgid "duplicate --apparmor-profile option" |
20590 | msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile" | |
4ded9dfb | 20591 | |
38f60450 | 20592 | #: sys-utils/setpriv.c:952 |
05509318 KZ |
20593 | msgid "--dump is incompatible with all other options" |
20594 | msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem" | |
cf8316e2 | 20595 | |
38f60450 | 20596 | #: sys-utils/setpriv.c:960 |
05509318 KZ |
20597 | msgid "--list-caps must be specified alone" |
20598 | msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně" | |
f8511249 | 20599 | |
38f60450 | 20600 | #: sys-utils/setpriv.c:966 |
05509318 KZ |
20601 | msgid "No program specified" |
20602 | msgstr "Nezadán žádný program" | |
f8511249 | 20603 | |
38f60450 | 20604 | #: sys-utils/setpriv.c:972 |
49b90d82 | 20605 | msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups" |
731cec32 | 20606 | msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, --init-groups nebo --groups" |
cf8316e2 | 20607 | |
38f60450 | 20608 | #: sys-utils/setpriv.c:976 |
49b90d82 | 20609 | msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid" |
731cec32 | 20610 | msgstr "přepínač --init-groups vyžaduje --ruid nebo --reuid" |
49b90d82 | 20611 | |
38f60450 | 20612 | #: sys-utils/setpriv.c:980 |
49b90d82 KZ |
20613 | #, c-format |
20614 | msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system" | |
731cec32 | 20615 | msgstr "UID %ld nenalezeno, --init-groups vyžaduje uživatele, kterého lze v systému najít" |
49b90d82 | 20616 | |
38f60450 | 20617 | #: sys-utils/setpriv.c:995 |
05509318 KZ |
20618 | msgid "disallow granting new privileges failed" |
20619 | msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo" | |
cf8316e2 | 20620 | |
38f60450 | 20621 | #: sys-utils/setpriv.c:1003 |
05509318 KZ |
20622 | msgid "keep process capabilities failed" |
20623 | msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo" | |
cf8316e2 | 20624 | |
38f60450 | 20625 | #: sys-utils/setpriv.c:1011 |
05509318 KZ |
20626 | msgid "activate capabilities" |
20627 | msgstr "aktivovat kvalifikace" | |
cf8316e2 | 20628 | |
38f60450 | 20629 | #: sys-utils/setpriv.c:1017 |
05509318 KZ |
20630 | msgid "reactivate capabilities" |
20631 | msgstr "reaktivovat kvalifikace" | |
cf8316e2 | 20632 | |
38f60450 | 20633 | #: sys-utils/setpriv.c:1028 |
49b90d82 | 20634 | msgid "initgroups failed" |
731cec32 | 20635 | msgstr "funkce initgroups selhala" |
49b90d82 | 20636 | |
38f60450 | 20637 | #: sys-utils/setpriv.c:1036 |
05509318 KZ |
20638 | msgid "set process securebits failed" |
20639 | msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo" | |
8b4ccda1 | 20640 | |
38f60450 | 20641 | #: sys-utils/setpriv.c:1042 |
05509318 KZ |
20642 | msgid "apply bounding set" |
20643 | msgstr "aplikovat ohraničující množinu" | |
cf8316e2 | 20644 | |
38f60450 | 20645 | #: sys-utils/setpriv.c:1048 |
05509318 KZ |
20646 | msgid "apply capabilities" |
20647 | msgstr "aplikovat kvalifikace" | |
cf8316e2 | 20648 | |
38f60450 | 20649 | #: sys-utils/setpriv.c:1057 |
251e171e | 20650 | msgid "set parent death signal failed" |
df15152e | 20651 | msgstr "nastavení signálu při úmrtí rodiče selhalo" |
251e171e | 20652 | |
49b90d82 | 20653 | #: sys-utils/setsid.c:33 |
05509318 KZ |
20654 | #, c-format |
20655 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" | |
20656 | msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n" | |
d0992120 | 20657 | |
49b90d82 | 20658 | #: sys-utils/setsid.c:37 |
6bbace6d | 20659 | msgid "Run a program in a new session.\n" |
8ad65cd2 | 20660 | msgstr "Spustí program v nové relaci.\n" |
6bbace6d | 20661 | |
49b90d82 | 20662 | #: sys-utils/setsid.c:40 |
05509318 KZ |
20663 | msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" |
20664 | msgstr " -c, --ctty nastaví řídicí terminál na současný\n" | |
4ded9dfb | 20665 | |
49b90d82 | 20666 | #: sys-utils/setsid.c:41 |
80bbf3b5 | 20667 | msgid " -f, --fork always fork\n" |
6d386f2c | 20668 | msgstr " -f, --fork vždy vytvoří nový proces\n" |
80bbf3b5 KZ |
20669 | |
20670 | #: sys-utils/setsid.c:42 | |
05509318 KZ |
20671 | msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" |
20672 | msgstr "-w, --wait počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n" | |
cf8316e2 | 20673 | |
80bbf3b5 | 20674 | #: sys-utils/setsid.c:100 |
05509318 KZ |
20675 | msgid "fork" |
20676 | msgstr "fork" | |
3406942e | 20677 | |
80bbf3b5 | 20678 | #: sys-utils/setsid.c:112 |
05509318 KZ |
20679 | #, c-format |
20680 | msgid "child %d did not exit normally" | |
20681 | msgstr "potomek %d neskončil normálně" | |
cf8316e2 | 20682 | |
80bbf3b5 | 20683 | #: sys-utils/setsid.c:117 |
05509318 KZ |
20684 | msgid "setsid failed" |
20685 | msgstr "volání setsid selhalo" | |
cf8316e2 | 20686 | |
80bbf3b5 | 20687 | #: sys-utils/setsid.c:120 |
05509318 KZ |
20688 | msgid "failed to set the controlling terminal" |
20689 | msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál" | |
3406942e | 20690 | |
d35d646f | 20691 | #: sys-utils/swapoff.c:94 |
05509318 KZ |
20692 | #, c-format |
20693 | msgid "swapoff %s\n" | |
20694 | msgstr "vypíná se odkládání do %s\n" | |
cf8316e2 | 20695 | |
d35d646f | 20696 | #: sys-utils/swapoff.c:114 |
05509318 KZ |
20697 | msgid "Not superuser." |
20698 | msgstr "Nejste superuživatel." | |
55c8e797 | 20699 | |
d35d646f | 20700 | #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122 |
05509318 KZ |
20701 | #, c-format |
20702 | msgid "%s: swapoff failed" | |
20703 | msgstr "%s: swapoff selhal" | |
55032d70 | 20704 | |
0aac1a7b | 20705 | #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807 |
05509318 KZ |
20706 | #, c-format |
20707 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" | |
20708 | msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n" | |
55032d70 | 20709 | |
d35d646f | 20710 | #: sys-utils/swapoff.c:144 |
6bbace6d | 20711 | msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" |
8ad65cd2 | 20712 | msgstr "Vypne stránkování a odkládání do zařízení a souborů.\n" |
6bbace6d | 20713 | |
d35d646f | 20714 | #: sys-utils/swapoff.c:147 |
05509318 KZ |
20715 | msgid "" |
20716 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" | |
20717 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
20718 | msgstr "" | |
20719 | " -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n" | |
20720 | " -v, --verbose upovídaný režim\n" | |
55032d70 | 20721 | |
d35d646f | 20722 | #: sys-utils/swapoff.c:153 |
05509318 KZ |
20723 | msgid "" |
20724 | "\n" | |
20725 | "The <spec> parameter:\n" | |
20726 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
20727 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
20728 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
20729 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
20730 | " <device> name of device to be used\n" | |
20731 | " <file> name of file to be used\n" | |
20732 | msgstr "" | |
20733 | "\n" | |
20734 | "Parametr <specifikace>:\n" | |
20735 | " -L JMENOVKA vybere zařízení podle jmenovky\n" | |
20736 | " -U UUID vybere zařízení podle UUID\n" | |
20737 | " LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky\n" | |
20738 | " UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID\n" | |
20739 | " <zařízení> vybere zařízení\n" | |
20740 | " <soubor> vybere soubor\n" | |
20741 | "\n" | |
55032d70 | 20742 | |
80bbf3b5 | 20743 | #: sys-utils/swapon.c:96 |
05509318 KZ |
20744 | msgid "device file or partition path" |
20745 | msgstr "soubor zařízení nebo cesta k oddílu" | |
55032d70 | 20746 | |
80bbf3b5 | 20747 | #: sys-utils/swapon.c:97 |
05509318 KZ |
20748 | msgid "type of the device" |
20749 | msgstr "druh zařízení" | |
3406942e | 20750 | |
80bbf3b5 | 20751 | #: sys-utils/swapon.c:98 |
05509318 KZ |
20752 | msgid "size of the swap area" |
20753 | msgstr "velikost odkládací oblasti" | |
55032d70 | 20754 | |
80bbf3b5 | 20755 | #: sys-utils/swapon.c:99 |
05509318 KZ |
20756 | msgid "bytes in use" |
20757 | msgstr "použito bajtů" | |
3406942e | 20758 | |
80bbf3b5 | 20759 | #: sys-utils/swapon.c:100 |
05509318 KZ |
20760 | msgid "swap priority" |
20761 | msgstr "priorita odkládací oblasti" | |
fc44048e | 20762 | |
80bbf3b5 | 20763 | #: sys-utils/swapon.c:101 |
6bbace6d | 20764 | msgid "swap uuid" |
8ad65cd2 | 20765 | msgstr "UUID odkládací oblasti" |
6bbace6d | 20766 | |
80bbf3b5 | 20767 | #: sys-utils/swapon.c:102 |
6bbace6d | 20768 | msgid "swap label" |
8ad65cd2 | 20769 | msgstr "jmenovka odkládací oblasti" |
6bbace6d | 20770 | |
2994605f KZ |
20771 | #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below. |
20772 | #: sys-utils/swapon.c:250 | |
b952c8b3 | 20773 | #, c-format |
2994605f | 20774 | msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n" |
b952c8b3 | 20775 | msgstr "Název souboru\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\t\tPriorita\n" |
3406942e | 20776 | |
2994605f | 20777 | #: sys-utils/swapon.c:328 |
05509318 KZ |
20778 | #, c-format |
20779 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
20780 | msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje." | |
0ed2f80b | 20781 | |
0aac1a7b | 20782 | #: sys-utils/swapon.c:387 |
05509318 KZ |
20783 | #, c-format |
20784 | msgid "%s: lseek failed" | |
20785 | msgstr "%s: volání lseek selhalo" | |
3406942e | 20786 | |
0aac1a7b | 20787 | #: sys-utils/swapon.c:393 |
05509318 KZ |
20788 | #, c-format |
20789 | msgid "%s: write signature failed" | |
65650eca | 20790 | msgstr "%s: zápis vzorce selhal" |
3406942e | 20791 | |
0aac1a7b | 20792 | #: sys-utils/swapon.c:536 |
38f60450 KZ |
20793 | #, c-format |
20794 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." | |
20795 | msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší." | |
20796 | ||
0aac1a7b | 20797 | #: sys-utils/swapon.c:541 |
38f60450 KZ |
20798 | #, c-format |
20799 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." | |
20800 | msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší." | |
20801 | ||
0aac1a7b | 20802 | #: sys-utils/swapon.c:547 |
05509318 KZ |
20803 | #, c-format |
20804 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." | |
20805 | msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry." | |
26a35330 | 20806 | |
0aac1a7b | 20807 | #: sys-utils/swapon.c:555 |
05509318 KZ |
20808 | #, c-format |
20809 | msgid "%s: get size failed" | |
20810 | msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost" | |
26a35330 | 20811 | |
0aac1a7b | 20812 | #: sys-utils/swapon.c:561 |
05509318 KZ |
20813 | #, c-format |
20814 | msgid "%s: read swap header failed" | |
20815 | msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti" | |
26a35330 | 20816 | |
0aac1a7b | 20817 | #: sys-utils/swapon.c:566 |
65650eca | 20818 | #, c-format |
784c8a40 | 20819 | msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]" |
65650eca | 20820 | msgstr "%s: nalezen vzorec [velikost stránky %d, vzorec %s]" |
784c8a40 | 20821 | |
0aac1a7b | 20822 | #: sys-utils/swapon.c:577 |
05509318 KZ |
20823 | #, c-format |
20824 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" | |
20825 | msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu" | |
26a35330 | 20826 | |
0aac1a7b | 20827 | #: sys-utils/swapon.c:582 |
05509318 KZ |
20828 | #, c-format |
20829 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" | |
20830 | msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru" | |
26a35330 | 20831 | |
0aac1a7b | 20832 | #: sys-utils/swapon.c:592 |
26a35330 | 20833 | #, c-format |
05509318 KZ |
20834 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." |
20835 | msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky." | |
55032d70 | 20836 | |
0aac1a7b | 20837 | #: sys-utils/swapon.c:598 |
26a35330 | 20838 | #, c-format |
05509318 KZ |
20839 | msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" |
20840 | msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)" | |
55032d70 | 20841 | |
0aac1a7b | 20842 | #: sys-utils/swapon.c:607 |
26a35330 | 20843 | #, c-format |
05509318 | 20844 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
65650eca | 20845 | msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuje se vzorec odkládací oblasti." |
55032d70 | 20846 | |
0aac1a7b | 20847 | #: sys-utils/swapon.c:677 |
26a35330 | 20848 | #, c-format |
05509318 KZ |
20849 | msgid "swapon %s\n" |
20850 | msgstr "zapíná se odkládání do %s\n" | |
55032d70 | 20851 | |
0aac1a7b | 20852 | #: sys-utils/swapon.c:681 |
26a35330 | 20853 | #, c-format |
05509318 KZ |
20854 | msgid "%s: swapon failed" |
20855 | msgstr "%s: swapon selhal" | |
55032d70 | 20856 | |
0aac1a7b | 20857 | #: sys-utils/swapon.c:760 |
65650eca | 20858 | #, c-format |
784c8a40 | 20859 | msgid "%s: noauto option -- ignored" |
65650eca | 20860 | msgstr "%s: volba noauto – ignoruje se" |
784c8a40 | 20861 | |
0aac1a7b | 20862 | #: sys-utils/swapon.c:782 |
65650eca | 20863 | #, c-format |
784c8a40 | 20864 | msgid "%s: already active -- ignored" |
65650eca | 20865 | msgstr "%s: již aktivní – ignoruje se" |
784c8a40 | 20866 | |
0aac1a7b | 20867 | #: sys-utils/swapon.c:788 |
667d9945 | 20868 | #, c-format |
0d74f118 | 20869 | msgid "%s: inaccessible -- ignored" |
65650eca | 20870 | msgstr "%s: nepřístupný – ignoruje se" |
784c8a40 | 20871 | |
0aac1a7b | 20872 | #: sys-utils/swapon.c:810 |
6bbace6d | 20873 | msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" |
8ad65cd2 | 20874 | msgstr "Umožní stránkování a odkládaní do zařízení a souborů.\n" |
6bbace6d | 20875 | |
0aac1a7b | 20876 | #: sys-utils/swapon.c:813 |
6bbace6d | 20877 | msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" |
8ad65cd2 | 20878 | msgstr " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n" |
6bbace6d | 20879 | |
0aac1a7b | 20880 | #: sys-utils/swapon.c:814 |
6bbace6d KZ |
20881 | msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" |
20882 | msgstr "" | |
8ad65cd2 PP |
20883 | " -d, --discard[=<politika>]\n" |
20884 | " zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n" | |
6bbace6d | 20885 | |
0aac1a7b | 20886 | #: sys-utils/swapon.c:815 |
6bbace6d | 20887 | msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" |
8ad65cd2 | 20888 | msgstr " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n" |
6bbace6d | 20889 | |
0aac1a7b | 20890 | #: sys-utils/swapon.c:816 |
6bbace6d | 20891 | msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" |
8ad65cd2 | 20892 | msgstr " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n" |
6bbace6d | 20893 | |
0aac1a7b | 20894 | #: sys-utils/swapon.c:817 |
6bbace6d | 20895 | msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" |
8ad65cd2 | 20896 | msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n" |
6bbace6d | 20897 | |
0aac1a7b | 20898 | #: sys-utils/swapon.c:818 |
6bbace6d KZ |
20899 | msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" |
20900 | msgstr "" | |
05509318 | 20901 | " -p, --priority <priorita>\n" |
8ad65cd2 | 20902 | " určuje prioritu odkládacího zařízení\n" |
6bbace6d | 20903 | |
0aac1a7b | 20904 | #: sys-utils/swapon.c:819 |
6bbace6d KZ |
20905 | msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" |
20906 | msgstr "" | |
8ad65cd2 PP |
20907 | " -s, --summary zobrazí přehled použitých odkládacích zařízení\n" |
20908 | " (ZASTARALÉ)\n" | |
6bbace6d | 20909 | |
0aac1a7b | 20910 | #: sys-utils/swapon.c:820 |
a49cc243 | 20911 | msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" |
2cee71dd | 20912 | msgstr " -T, --fstab <cesta> jiný soubor místo /etc/fstab\n" |
a49cc243 KZ |
20913 | |
20914 | #: sys-utils/swapon.c:821 | |
6bbace6d | 20915 | msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" |
8ad65cd2 | 20916 | msgstr " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n" |
6bbace6d | 20917 | |
a49cc243 | 20918 | #: sys-utils/swapon.c:822 |
6bbace6d | 20919 | msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" |
8ad65cd2 | 20920 | msgstr " --noheadings nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n" |
6bbace6d | 20921 | |
a49cc243 | 20922 | #: sys-utils/swapon.c:823 |
6bbace6d | 20923 | msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" |
8ad65cd2 | 20924 | msgstr " --raw neformátovaný výstup (při --show)\n" |
6bbace6d | 20925 | |
a49cc243 | 20926 | #: sys-utils/swapon.c:824 |
6bbace6d | 20927 | msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" |
8ad65cd2 | 20928 | msgstr " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n" |
6bbace6d | 20929 | |
a49cc243 | 20930 | #: sys-utils/swapon.c:825 |
6bbace6d | 20931 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
8ad65cd2 | 20932 | msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n" |
6bbace6d | 20933 | |
a49cc243 | 20934 | #: sys-utils/swapon.c:830 |
05509318 KZ |
20935 | msgid "" |
20936 | "\n" | |
20937 | "The <spec> parameter:\n" | |
20938 | " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
20939 | " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
20940 | " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" | |
20941 | " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" | |
20942 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
20943 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
20944 | " <device> name of device to be used\n" | |
20945 | " <file> name of file to be used\n" | |
20946 | msgstr "" | |
20947 | "\n" | |
20948 | "Parametr <specifikace>:\n" | |
20949 | " -L <jmenovka> stejné jako LABEL=<jmenovka>\n" | |
20950 | " -U <UUID> stejné jako UUID=<UUID>\n" | |
20951 | " LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky odkládací oblasti\n" | |
20952 | " UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID odkládací oblasti\n" | |
20953 | " PARTLABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky oddílu\n" | |
20954 | " PARTUUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID oddílu\n" | |
20955 | " <zařízení> vybere zařízení\n" | |
20956 | " <soubor> vybere soubor\n" | |
3406942e | 20957 | |
a49cc243 | 20958 | #: sys-utils/swapon.c:840 |
05509318 KZ |
20959 | msgid "" |
20960 | "\n" | |
20961 | "Available discard policy types (for --discard):\n" | |
b0041e4a KZ |
20962 | " once : only single-time area discards are issued\n" |
20963 | " pages : freed pages are discarded before they are reused\n" | |
20964 | "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n" | |
05509318 KZ |
20965 | msgstr "" |
20966 | "\n" | |
20967 | "Dostupné politiky zahazování (pro přepínač --discard):\n" | |
8ad65cd2 PP |
20968 | " once pouze zahodí bloky celé odkládací oblasti při zapnutí (swapon).\n" |
20969 | " pages zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n" | |
20970 | " Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n" | |
26a35330 | 20971 | |
a49cc243 | 20972 | #: sys-utils/swapon.c:923 |
05509318 KZ |
20973 | msgid "failed to parse priority" |
20974 | msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat" | |
eb0f80a6 | 20975 | |
a49cc243 | 20976 | #: sys-utils/swapon.c:945 |
1e313c7f | 20977 | #, c-format |
05509318 KZ |
20978 | msgid "unsupported discard policy: %s" |
20979 | msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s" | |
eb0f80a6 | 20980 | |
784c8a40 | 20981 | #: sys-utils/swapon-common.c:73 |
0246973e | 20982 | #, c-format |
05509318 KZ |
20983 | msgid "cannot find the device for %s" |
20984 | msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s" | |
3406942e | 20985 | |
ebe345d1 | 20986 | #: sys-utils/switch_root.c:60 |
05509318 KZ |
20987 | msgid "failed to open directory" |
20988 | msgstr "adresář se nepodařilo otevřít" | |
8d398470 | 20989 | |
38f60450 | 20990 | #: sys-utils/switch_root.c:67 |
05509318 KZ |
20991 | msgid "stat failed" |
20992 | msgstr "volání stat selhalo" | |
8d398470 | 20993 | |
38f60450 | 20994 | #: sys-utils/switch_root.c:78 |
05509318 KZ |
20995 | msgid "failed to read directory" |
20996 | msgstr "adresáře nelze přečíst" | |
20997 | ||
38f60450 | 20998 | #: sys-utils/switch_root.c:113 |
26a35330 | 20999 | #, c-format |
05509318 KZ |
21000 | msgid "failed to unlink %s" |
21001 | msgstr "%s se nepodařilo smazat" | |
26a35330 | 21002 | |
38f60450 | 21003 | #: sys-utils/switch_root.c:160 |
05509318 KZ |
21004 | #, c-format |
21005 | msgid "failed to mount moving %s to %s" | |
21006 | msgstr "přesun přípojného bodu %s do %s se nezdařil" | |
8d398470 | 21007 | |
38f60450 | 21008 | #: sys-utils/switch_root.c:162 |
8892b2f9 | 21009 | #, c-format |
05509318 KZ |
21010 | msgid "forcing unmount of %s" |
21011 | msgstr "vynucuje se odpojení %s" | |
8892b2f9 | 21012 | |
38f60450 | 21013 | #: sys-utils/switch_root.c:168 |
fcb9f520 | 21014 | #, c-format |
05509318 KZ |
21015 | msgid "failed to change directory to %s" |
21016 | msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s" | |
1c04b639 | 21017 | |
38f60450 | 21018 | #: sys-utils/switch_root.c:179 |
fcb9f520 | 21019 | #, c-format |
05509318 KZ |
21020 | msgid "failed to mount moving %s to /" |
21021 | msgstr "přesun přípojného bodu %s do / se nezdařil" | |
3406942e | 21022 | |
38f60450 | 21023 | #: sys-utils/switch_root.c:184 |
05509318 KZ |
21024 | msgid "failed to change root" |
21025 | msgstr "změna kořenu se nezdařila" | |
21026 | ||
38f60450 | 21027 | #: sys-utils/switch_root.c:203 |
05509318 KZ |
21028 | msgid "old root filesystem is not an initramfs" |
21029 | msgstr "starý kořenový souborový systém není initramfs" | |
3406942e | 21030 | |
38f60450 | 21031 | #: sys-utils/switch_root.c:226 |
fcb9f520 | 21032 | #, c-format |
05509318 KZ |
21033 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" |
21034 | msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n" | |
3406942e | 21035 | |
38f60450 | 21036 | #: sys-utils/switch_root.c:230 |
6bbace6d | 21037 | msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" |
8ad65cd2 | 21038 | msgstr "Přepne kořen stromu připojení do jiného souborového systému.\n" |
6bbace6d | 21039 | |
38f60450 | 21040 | #: sys-utils/switch_root.c:275 |
05509318 KZ |
21041 | msgid "failed. Sorry." |
21042 | msgstr "neúspěch. Je nám líto." | |
21043 | ||
38f60450 | 21044 | #: sys-utils/switch_root.c:278 |
fcb9f520 | 21045 | #, c-format |
05509318 KZ |
21046 | msgid "cannot access %s" |
21047 | msgstr "k %s nelze přistoupit" | |
3406942e | 21048 | |
49b90d82 | 21049 | #: sys-utils/tunelp.c:98 |
6bbace6d | 21050 | msgid "Set various parameters for the line printer.\n" |
8ad65cd2 | 21051 | msgstr "Nastaví rozličné parametry řádkové tiskárny.\n" |
6bbace6d | 21052 | |
49b90d82 | 21053 | #: sys-utils/tunelp.c:101 |
05509318 KZ |
21054 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" |
21055 | msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n" | |
26a35330 | 21056 | |
49b90d82 | 21057 | #: sys-utils/tunelp.c:102 |
05509318 KZ |
21058 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" |
21059 | msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n" | |
26a35330 | 21060 | |
49b90d82 | 21061 | #: sys-utils/tunelp.c:103 |
05509318 KZ |
21062 | msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" |
21063 | msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n" | |
26a35330 | 21064 | |
49b90d82 | 21065 | #: sys-utils/tunelp.c:104 |
05509318 KZ |
21066 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" |
21067 | msgstr " -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n" | |
26a35330 | 21068 | |
05509318 KZ |
21069 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The |
21070 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
21071 | #. exactly that very same string. | |
49b90d82 | 21072 | #: sys-utils/tunelp.c:108 |
05509318 KZ |
21073 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" |
21074 | msgstr " -a, --abort <on|off> ukončí činnost při chybě (ano|ne)\n" | |
3406942e | 21075 | |
49b90d82 | 21076 | #: sys-utils/tunelp.c:109 |
05509318 KZ |
21077 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" |
21078 | msgstr " -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|ne)\n" | |
3406942e | 21079 | |
49b90d82 | 21080 | #: sys-utils/tunelp.c:110 |
05509318 KZ |
21081 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" |
21082 | msgstr " -C, --careful <on|off> doplňující kontroly stavu (ano|ne)\n" | |
3406942e | 21083 | |
49b90d82 | 21084 | #: sys-utils/tunelp.c:111 |
05509318 KZ |
21085 | msgid " -s, --status query printer status\n" |
21086 | msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n" | |
3406942e | 21087 | |
49b90d82 | 21088 | #: sys-utils/tunelp.c:112 |
05509318 KZ |
21089 | msgid " -r, --reset reset the port\n" |
21090 | msgstr " -r, --reset resetuje port\n" | |
3406942e | 21091 | |
49b90d82 | 21092 | #: sys-utils/tunelp.c:113 |
05509318 KZ |
21093 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" |
21094 | msgstr " -q, --print-irq <on|off> zobrazí současné nastavení IRQ\n" | |
3406942e | 21095 | |
57f25377 | 21096 | #: sys-utils/tunelp.c:258 |
0ed2f80b | 21097 | #, c-format |
05509318 KZ |
21098 | msgid "%s not an lp device" |
21099 | msgstr "%s není lp zařízením" | |
0ed2f80b | 21100 | |
57f25377 | 21101 | #: sys-utils/tunelp.c:277 |
05509318 KZ |
21102 | msgid "LPGETSTATUS error" |
21103 | msgstr "chyba LPGETSTATUS" | |
3406942e | 21104 | |
57f25377 | 21105 | #: sys-utils/tunelp.c:282 |
0246973e | 21106 | #, c-format |
05509318 KZ |
21107 | msgid "%s status is %d" |
21108 | msgstr "status %s je %d" | |
3406942e | 21109 | |
57f25377 | 21110 | #: sys-utils/tunelp.c:284 |
fcb9f520 | 21111 | #, c-format |
05509318 KZ |
21112 | msgid ", busy" |
21113 | msgstr ", zaneprázdněna" | |
3406942e | 21114 | |
57f25377 | 21115 | #: sys-utils/tunelp.c:286 |
05509318 KZ |
21116 | #, c-format |
21117 | msgid ", ready" | |
21118 | msgstr ", připravena" | |
3406942e | 21119 | |
57f25377 | 21120 | #: sys-utils/tunelp.c:288 |
fcb9f520 | 21121 | #, c-format |
05509318 KZ |
21122 | msgid ", out of paper" |
21123 | msgstr ", došel papír" | |
3406942e | 21124 | |
57f25377 | 21125 | #: sys-utils/tunelp.c:290 |
fcb9f520 | 21126 | #, c-format |
05509318 KZ |
21127 | msgid ", on-line" |
21128 | msgstr ", zapnuta" | |
3406942e | 21129 | |
57f25377 | 21130 | #: sys-utils/tunelp.c:292 |
fcb9f520 | 21131 | #, c-format |
05509318 KZ |
21132 | msgid ", error" |
21133 | msgstr ", chyba" | |
3406942e | 21134 | |
d35d646f | 21135 | #: sys-utils/tunelp.c:296 |
05509318 KZ |
21136 | msgid "ioctl failed" |
21137 | msgstr "volání ioctl selhalo" | |
3406942e | 21138 | |
d35d646f | 21139 | #: sys-utils/tunelp.c:306 |
05509318 KZ |
21140 | msgid "LPGETIRQ error" |
21141 | msgstr "chyba LPGETIRQ" | |
21142 | ||
d35d646f | 21143 | #: sys-utils/tunelp.c:311 |
fcb9f520 | 21144 | #, c-format |
05509318 KZ |
21145 | msgid "%s using IRQ %d\n" |
21146 | msgstr "%s používá IRQ %d\n" | |
d0992120 | 21147 | |
d35d646f | 21148 | #: sys-utils/tunelp.c:313 |
26a35330 | 21149 | #, c-format |
05509318 KZ |
21150 | msgid "%s using polling\n" |
21151 | msgstr "%s používá poll\n" | |
55032d70 | 21152 | |
38f60450 | 21153 | #: sys-utils/umount.c:82 |
26a35330 PP |
21154 | #, c-format |
21155 | msgid "" | |
05509318 KZ |
21156 | " %1$s [-hV]\n" |
21157 | " %1$s -a [options]\n" | |
21158 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
26a35330 | 21159 | msgstr "" |
05509318 KZ |
21160 | " %1$s [-hV]\n" |
21161 | " %1$s -a [přepínače]\n" | |
21162 | " %1$s [přepínače] <zdroj> | <adresář>\n" | |
0ed2f80b | 21163 | |
38f60450 | 21164 | #: sys-utils/umount.c:88 |
6bbace6d | 21165 | msgid "Unmount filesystems.\n" |
8ad65cd2 | 21166 | msgstr "Odpojí souborové systémy.\n" |
6bbace6d | 21167 | |
38f60450 | 21168 | #: sys-utils/umount.c:91 |
05509318 KZ |
21169 | msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" |
21170 | msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n" | |
0ed2f80b | 21171 | |
38f60450 | 21172 | #: sys-utils/umount.c:92 |
26a35330 | 21173 | msgid "" |
05509318 KZ |
21174 | " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" |
21175 | " current namespace\n" | |
26a35330 | 21176 | msgstr "" |
05509318 KZ |
21177 | " -A, --all-targets odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n" |
21178 | " v aktuálním jmenném prostoru\n" | |
3406942e | 21179 | |
38f60450 | 21180 | #: sys-utils/umount.c:95 |
05509318 KZ |
21181 | msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" |
21182 | msgstr " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n" | |
3406942e | 21183 | |
38f60450 | 21184 | #: sys-utils/umount.c:96 |
05509318 KZ |
21185 | msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" |
21186 | msgstr " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n" | |
3406942e | 21187 | |
38f60450 | 21188 | #: sys-utils/umount.c:97 |
05509318 KZ |
21189 | msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" |
21190 | msgstr " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n" | |
eb0f80a6 | 21191 | |
38f60450 | 21192 | #: sys-utils/umount.c:98 |
05509318 KZ |
21193 | msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" |
21194 | msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n" | |
3406942e | 21195 | |
38f60450 | 21196 | #: sys-utils/umount.c:100 |
05509318 KZ |
21197 | msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" |
21198 | msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, uklidí později\n" | |
3406942e | 21199 | |
38f60450 | 21200 | #: sys-utils/umount.c:102 |
05509318 KZ |
21201 | msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" |
21202 | msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n" | |
0ed2f80b | 21203 | |
38f60450 | 21204 | #: sys-utils/umount.c:103 |
05509318 KZ |
21205 | msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" |
21206 | msgstr "" | |
21207 | " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n" | |
21208 | " jen pro čtení\n" | |
0ed2f80b | 21209 | |
38f60450 | 21210 | #: sys-utils/umount.c:106 |
251e171e | 21211 | msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n" |
df15152e | 21212 | msgstr " -q, --quiet potlačí chybovou hlášku „nepřipojeno“\n" |
251e171e | 21213 | |
38f60450 | 21214 | #: sys-utils/umount.c:107 |
251e171e | 21215 | msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n" |
df15152e | 21216 | msgstr " -N, --namespace <jp> odpojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n" |
251e171e | 21217 | |
0aac1a7b | 21218 | #: sys-utils/umount.c:152 |
3406942e | 21219 | #, c-format |
05509318 KZ |
21220 | msgid "%s (%s) unmounted" |
21221 | msgstr "%s (%s) odpojen" | |
0ed2f80b | 21222 | |
0aac1a7b | 21223 | #: sys-utils/umount.c:154 |
26a35330 | 21224 | #, c-format |
05509318 KZ |
21225 | msgid "%s unmounted" |
21226 | msgstr "%s odpojen" | |
0ed2f80b | 21227 | |
a49cc243 | 21228 | #: sys-utils/umount.c:232 |
05509318 KZ |
21229 | msgid "failed to set umount target" |
21230 | msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení" | |
55032d70 | 21231 | |
a49cc243 | 21232 | #: sys-utils/umount.c:265 |
05509318 KZ |
21233 | msgid "libmount table allocation failed" |
21234 | msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila" | |
d0992120 | 21235 | |
a49cc243 | 21236 | #: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403 |
05509318 KZ |
21237 | msgid "libmount iterator allocation failed" |
21238 | msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila" | |
55032d70 | 21239 | |
a49cc243 | 21240 | #: sys-utils/umount.c:324 |
0ed2f80b | 21241 | #, c-format |
05509318 KZ |
21242 | msgid "failed to get child fs of %s" |
21243 | msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s" | |
55032d70 | 21244 | |
a49cc243 | 21245 | #: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390 |
0ed2f80b | 21246 | #, c-format |
05509318 KZ |
21247 | msgid "%s: not found" |
21248 | msgstr "%s: nenalezeno" | |
55032d70 | 21249 | |
a49cc243 | 21250 | #: sys-utils/umount.c:397 |
55032d70 | 21251 | #, c-format |
05509318 | 21252 | msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." |
92ec2efb | 21253 | msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)." |
55032d70 | 21254 | |
a49cc243 | 21255 | #: sys-utils/unshare.c:98 |
8ad65cd2 | 21256 | #, c-format |
6bbace6d | 21257 | msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" |
8ad65cd2 | 21258 | msgstr "nepodporovaný argument --setgroups: „%s“" |
6bbace6d | 21259 | |
a49cc243 | 21260 | #: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134 |
d3cac66d KZ |
21261 | #, c-format |
21262 | msgid "write failed %s" | |
21263 | msgstr "zápis do %s selhal" | |
21264 | ||
a49cc243 | 21265 | #: sys-utils/unshare.c:157 |
cf212426 | 21266 | #, c-format |
d3cac66d | 21267 | msgid "unsupported propagation mode: %s" |
cf212426 | 21268 | msgstr "nepodporovaný režim propagace: %s" |
d3cac66d | 21269 | |
a49cc243 | 21270 | #: sys-utils/unshare.c:166 |
d3cac66d | 21271 | msgid "cannot change root filesystem propagation" |
cf212426 | 21272 | msgstr "propagaci kořenového souborového systému nelze změnit" |
d3cac66d | 21273 | |
a49cc243 | 21274 | #: sys-utils/unshare.c:197 |
ebe345d1 KZ |
21275 | #, c-format |
21276 | msgid "mount %s on %s failed" | |
21277 | msgstr "připojení %s do %s selhalo" | |
21278 | ||
a49cc243 | 21279 | #: sys-utils/unshare.c:224 |
d35d646f | 21280 | msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets" |
f0e8053c | 21281 | msgstr "nezdařilo se otevřít /proc/self/timens_offsets" |
d35d646f | 21282 | |
a49cc243 | 21283 | #: sys-utils/unshare.c:227 |
d35d646f | 21284 | msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets" |
f0e8053c | 21285 | msgstr "nezdařilo se zapsat do /proc/self/timens_offsets" |
d35d646f | 21286 | |
a49cc243 | 21287 | #: sys-utils/unshare.c:294 |
0aac1a7b | 21288 | msgid "eventfd failed" |
82e470e0 | 21289 | msgstr "volání eventfd selhalo" |
0aac1a7b | 21290 | |
a49cc243 | 21291 | #: sys-utils/unshare.c:304 |
0aac1a7b | 21292 | msgid "failed to read eventfd" |
82e470e0 | 21293 | msgstr "nepodařilo se přečíst z eventfd" |
0aac1a7b | 21294 | |
a49cc243 | 21295 | #: sys-utils/unshare.c:402 |
2cee71dd | 21296 | #, c-format |
a49cc243 | 21297 | msgid "invalid mapping '%s'" |
2cee71dd | 21298 | msgstr "neplatné mapování „%s“" |
0aac1a7b | 21299 | |
a49cc243 | 21300 | #: sys-utils/unshare.c:430 |
82e470e0 | 21301 | #, c-format |
0aac1a7b | 21302 | msgid "could not open '%s'" |
82e470e0 | 21303 | msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít" |
0aac1a7b | 21304 | |
a49cc243 | 21305 | #: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461 |
0aac1a7b | 21306 | msgid "failed to parse subid map" |
82e470e0 | 21307 | msgstr "mapování subid se nezdařilo rozebrat" |
b5ef1472 | 21308 | |
a49cc243 | 21309 | #: sys-utils/unshare.c:470 |
0aac1a7b KZ |
21310 | #, c-format |
21311 | msgid "no line matching user \"%s\" in %s" | |
82e470e0 | 21312 | msgstr "uživateli „%s“ v %s neodpovídá žádný řádek" |
b5ef1472 | 21313 | |
a49cc243 | 21314 | #: sys-utils/unshare.c:647 |
6bbace6d | 21315 | msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" |
8ad65cd2 | 21316 | msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n" |
6bbace6d | 21317 | |
a49cc243 | 21318 | #: sys-utils/unshare.c:650 |
d3cac66d | 21319 | msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" |
cf212426 | 21320 | msgstr " -m, --mount[=<soubor>] oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n" |
d0992120 | 21321 | |
a49cc243 | 21322 | #: sys-utils/unshare.c:651 |
d3cac66d | 21323 | msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" |
cf212426 | 21324 | msgstr " -u, --uts[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n" |
55032d70 | 21325 | |
a49cc243 | 21326 | #: sys-utils/unshare.c:652 |
d3cac66d | 21327 | msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" |
cf212426 | 21328 | msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] oddělí jmenný prostor System V IPC\n" |
55032d70 | 21329 | |
a49cc243 | 21330 | #: sys-utils/unshare.c:653 |
d3cac66d | 21331 | msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" |
cf212426 | 21332 | msgstr " -n, --net[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru sítí\n" |
55032d70 | 21333 | |
a49cc243 | 21334 | #: sys-utils/unshare.c:654 |
d3cac66d | 21335 | msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" |
cf212426 | 21336 | msgstr " -p, --pid[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n" |
55032d70 | 21337 | |
a49cc243 | 21338 | #: sys-utils/unshare.c:655 |
d3cac66d | 21339 | msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" |
cf212426 | 21340 | msgstr " -U, --user[=<soubor>] oddělí jmenný prostor uživatelů\n" |
55032d70 | 21341 | |
a49cc243 | 21342 | #: sys-utils/unshare.c:656 |
784c8a40 | 21343 | msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n" |
65650eca | 21344 | msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>] oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n" |
784c8a40 | 21345 | |
a49cc243 | 21346 | #: sys-utils/unshare.c:657 |
d35d646f | 21347 | msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n" |
f0e8053c | 21348 | msgstr " -T, --time[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru času\n" |
d35d646f | 21349 | |
a49cc243 | 21350 | #: sys-utils/unshare.c:659 |
05509318 KZ |
21351 | msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" |
21352 | msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n" | |
0ed2f80b | 21353 | |
a49cc243 | 21354 | #: sys-utils/unshare.c:660 |
d35d646f KZ |
21355 | msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n" |
21356 | msgstr "" | |
f0e8053c | 21357 | " --map-user=<UID>|<jméno> namapuje současného uživatele na UID\n" |
d35d646f KZ |
21358 | " (znamená --user)\n" |
21359 | ||
a49cc243 | 21360 | #: sys-utils/unshare.c:661 |
d35d646f KZ |
21361 | msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n" |
21362 | msgstr "" | |
f0e8053c PP |
21363 | " --map-group=<GID>|<název> namapuje současnou skupinu na GID\n" |
21364 | " (znamená --user)\n" | |
d35d646f | 21365 | |
a49cc243 | 21366 | #: sys-utils/unshare.c:662 |
251e171e KZ |
21367 | msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" |
21368 | msgstr "" | |
21369 | " -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n" | |
21370 | " (znamená --user)\n" | |
21371 | ||
a49cc243 | 21372 | #: sys-utils/unshare.c:663 |
d462a45d KZ |
21373 | msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n" |
21374 | msgstr "" | |
2f3b9b81 | 21375 | " -c, --map-current-user namapuje současného uživatele na sebe\n" |
d462a45d KZ |
21376 | " (znamená --user)\n" |
21377 | ||
a49cc243 | 21378 | #: sys-utils/unshare.c:664 |
0aac1a7b KZ |
21379 | msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n" |
21380 | msgstr "" | |
82e470e0 | 21381 | " --map-auto namapuje uživatele a skupiny automaticky\n" |
0aac1a7b KZ |
21382 | " (znamená --user)\n" |
21383 | ||
a49cc243 | 21384 | #: sys-utils/unshare.c:665 |
0aac1a7b | 21385 | msgid "" |
a49cc243 | 21386 | " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n" |
0aac1a7b KZ |
21387 | " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n" |
21388 | msgstr "" | |
2cee71dd | 21389 | " --map-users=<vnější_UID>:<vnitřní_UID>:<počet>\n" |
82e470e0 PP |
21390 | " namapuje počet uživatelů z vnějšího_UID na\n" |
21391 | " vnitřní_UID (znamená --user)\n" | |
0aac1a7b | 21392 | |
a49cc243 | 21393 | #: sys-utils/unshare.c:667 |
0aac1a7b | 21394 | msgid "" |
a49cc243 | 21395 | " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n" |
0aac1a7b KZ |
21396 | " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n" |
21397 | msgstr "" | |
2cee71dd | 21398 | " --map-groups=<vnější_GID>:<vnitřní_GID>:<počet>\n" |
82e470e0 PP |
21399 | " namapuje počet skupin z vnějšího_GID na vnitřní_GID\n" |
21400 | " (znamená --user)\n" | |
0aac1a7b | 21401 | |
a49cc243 | 21402 | #: sys-utils/unshare.c:670 |
251e171e KZ |
21403 | msgid "" |
21404 | " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n" | |
21405 | " defaults to SIGKILL\n" | |
80bbf3b5 | 21406 | msgstr "" |
df15152e PP |
21407 | " --kill-child[=<název_signálu>]\n" |
21408 | " při ukončení zabije potomky (zapne --fork);\n" | |
21409 | " výchozí je SIGKILL\n" | |
80bbf3b5 | 21410 | |
a49cc243 | 21411 | #: sys-utils/unshare.c:672 |
251e171e | 21412 | msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" |
05509318 | 21413 | msgstr "" |
df15152e | 21414 | " --mount-proc[=<adresář>] nejprve připojí souborový systém proc\n" |
05509318 | 21415 | " (znamená --mount)\n" |
0ed2f80b | 21416 | |
a49cc243 | 21417 | #: sys-utils/unshare.c:673 |
d3cac66d | 21418 | msgid "" |
251e171e | 21419 | " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" |
d3cac66d KZ |
21420 | " modify mount propagation in mount namespace\n" |
21421 | msgstr "" | |
df15152e | 21422 | " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" |
cf212426 PP |
21423 | " změní propagaci připojení ve jmenném prostoru\n" |
21424 | " přípojných bodů („slave“ podřízená,\n" | |
21425 | " „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n" | |
21426 | " „unchanged“ nezměněná\n" | |
d3cac66d | 21427 | |
a49cc243 | 21428 | #: sys-utils/unshare.c:675 |
251e171e | 21429 | msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" |
8ad65cd2 | 21430 | msgstr "" |
df15152e PP |
21431 | " --setgroups allow|deny řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n" |
21432 | " uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n" | |
6bbace6d | 21433 | |
a49cc243 | 21434 | #: sys-utils/unshare.c:676 |
d462a45d | 21435 | msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n" |
2f3b9b81 PP |
21436 | msgstr "" |
21437 | " --keep-caps zachová kvalifikace získané ve jmenném prostoru\n" | |
21438 | " uživatelů\n" | |
d462a45d | 21439 | |
a49cc243 | 21440 | #: sys-utils/unshare.c:678 |
d35d646f | 21441 | msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n" |
b4d0a5f0 PP |
21442 | msgstr "" |
21443 | " -R, --root=<adresář> spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n" | |
21444 | " <adresář>\n" | |
57f25377 | 21445 | |
a49cc243 | 21446 | #: sys-utils/unshare.c:679 |
d35d646f | 21447 | msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n" |
b4d0a5f0 | 21448 | msgstr " -w, --wd=<adresář> změní pracovní adresář na <adresář>\n" |
57f25377 | 21449 | |
a49cc243 | 21450 | #: sys-utils/unshare.c:680 |
d35d646f | 21451 | msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" |
f0e8053c | 21452 | msgstr " -S, --setuid <UID> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" |
d35d646f | 21453 | |
a49cc243 | 21454 | #: sys-utils/unshare.c:681 |
d35d646f | 21455 | msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" |
f0e8053c | 21456 | msgstr " -G, --setgid <GID> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" |
d35d646f | 21457 | |
a49cc243 | 21458 | #: sys-utils/unshare.c:682 |
d35d646f KZ |
21459 | msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n" |
21460 | msgstr "" | |
f0e8053c PP |
21461 | " --monotonic <posun> nastaví posun monotónních hodin (v sekundách) ve\n" |
21462 | " jmenném prostoru času\n" | |
d35d646f | 21463 | |
a49cc243 | 21464 | #: sys-utils/unshare.c:683 |
d35d646f KZ |
21465 | msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n" |
21466 | msgstr "" | |
f0e8053c PP |
21467 | " --boottime <posun> nastaví posun hodin zahrnujících spánek (v sekundách\n" |
21468 | " ve jmenném prostoru času\n" | |
d35d646f | 21469 | |
a49cc243 | 21470 | #: sys-utils/unshare.c:898 |
d35d646f | 21471 | msgid "failed to parse monotonic offset" |
f0e8053c | 21472 | msgstr "nezdařilo se rozebrat monotónní posun" |
57f25377 | 21473 | |
a49cc243 | 21474 | #: sys-utils/unshare.c:902 |
d35d646f | 21475 | msgid "failed to parse boottime offset" |
f0e8053c | 21476 | msgstr "nezdařilo se rozebrat posun se spánkem" |
57f25377 | 21477 | |
a49cc243 | 21478 | #: sys-utils/unshare.c:916 |
d35d646f | 21479 | msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)" |
f0e8053c | 21480 | msgstr "přepínače --monotonic a --boottime vyžadují oddělení jmenného prostoru času (-t)" |
d462a45d | 21481 | |
a49cc243 | 21482 | #: sys-utils/unshare.c:930 |
05509318 KZ |
21483 | msgid "unshare failed" |
21484 | msgstr "volání unshare selhalo" | |
0ed2f80b | 21485 | |
a49cc243 | 21486 | #: sys-utils/unshare.c:947 |
0aac1a7b | 21487 | msgid "sigprocmask block failed" |
82e470e0 | 21488 | msgstr "blokování pomocí sigprocmask() selhalo" |
0aac1a7b | 21489 | |
a49cc243 | 21490 | #: sys-utils/unshare.c:953 |
a49cc243 | 21491 | msgid "pidfd_open failed" |
2cee71dd | 21492 | msgstr "volání pidfd_open() selhalo" |
a49cc243 KZ |
21493 | |
21494 | #: sys-utils/unshare.c:966 | |
0aac1a7b | 21495 | msgid "sigprocmask restore failed" |
82e470e0 | 21496 | msgstr "obnovení pomocí sigprocmask() selhalo" |
0aac1a7b | 21497 | |
a49cc243 | 21498 | #: sys-utils/unshare.c:1002 |
0aac1a7b | 21499 | msgid "sigprocmask unblock failed" |
82e470e0 | 21500 | msgstr "odblokování pomocí sigprocmask() selhalo" |
0aac1a7b | 21501 | |
a49cc243 | 21502 | #: sys-utils/unshare.c:1006 |
05509318 KZ |
21503 | msgid "child exit failed" |
21504 | msgstr "ukončení potomka selhalo" | |
3406942e | 21505 | |
a49cc243 | 21506 | #: sys-utils/unshare.c:1045 |
d35d646f | 21507 | msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive" |
f0e8053c | 21508 | msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-group se vzájemně vylučují" |
6bbace6d | 21509 | |
a49cc243 | 21510 | #: sys-utils/unshare.c:1060 |
b4d0a5f0 | 21511 | #, c-format |
57f25377 | 21512 | msgid "cannot change root directory to '%s'" |
b4d0a5f0 | 21513 | msgstr "kořenový adresáře nelze změnit na „%s“" |
57f25377 | 21514 | |
a49cc243 | 21515 | #: sys-utils/unshare.c:1064 |
b4d0a5f0 | 21516 | #, c-format |
57f25377 | 21517 | msgid "cannot chdir to '%s'" |
b4d0a5f0 | 21518 | msgstr "do adresáře „%s“ nelze přejít" |
57f25377 | 21519 | |
a49cc243 | 21520 | #: sys-utils/unshare.c:1076 |
b952c8b3 | 21521 | #, c-format |
2994605f | 21522 | msgid "cannot change %s filesystem propagation" |
b952c8b3 | 21523 | msgstr "propagaci souborového systému %s nelze změnit" |
57f25377 | 21524 | |
a49cc243 | 21525 | #: sys-utils/unshare.c:1080 |
fcb9f520 | 21526 | #, c-format |
05509318 KZ |
21527 | msgid "mount %s failed" |
21528 | msgstr "připojení %s se nezdařilo" | |
3406942e | 21529 | |
a49cc243 | 21530 | #: sys-utils/unshare.c:1105 |
d462a45d | 21531 | msgid "capget failed" |
2f3b9b81 | 21532 | msgstr "volání capget selhalo" |
d462a45d | 21533 | |
a49cc243 | 21534 | #: sys-utils/unshare.c:1113 |
d462a45d | 21535 | msgid "capset failed" |
2f3b9b81 | 21536 | msgstr "volání capset selhalo" |
d462a45d | 21537 | |
a49cc243 | 21538 | #: sys-utils/unshare.c:1125 |
d462a45d | 21539 | msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed" |
2f3b9b81 | 21540 | msgstr "volání prctl(PR_CAP_AMBIENT) selhalo" |
d462a45d | 21541 | |
0aac1a7b | 21542 | #: sys-utils/wdctl.c:73 |
05509318 KZ |
21543 | msgid "Card previously reset the CPU" |
21544 | msgstr "Karta naposledy resetovala CPU" | |
3406942e | 21545 | |
0aac1a7b | 21546 | #: sys-utils/wdctl.c:74 |
05509318 KZ |
21547 | msgid "External relay 1" |
21548 | msgstr "Vnější relé 1" | |
3406942e | 21549 | |
0aac1a7b | 21550 | #: sys-utils/wdctl.c:75 |
05509318 KZ |
21551 | msgid "External relay 2" |
21552 | msgstr "Vnější relé 2" | |
3406942e | 21553 | |
0aac1a7b | 21554 | #: sys-utils/wdctl.c:76 |
05509318 KZ |
21555 | msgid "Fan failed" |
21556 | msgstr "Selhal větrák" | |
3406942e | 21557 | |
0aac1a7b | 21558 | #: sys-utils/wdctl.c:77 |
05509318 KZ |
21559 | msgid "Keep alive ping reply" |
21560 | msgstr "Odpověď na keep-alive ping" | |
3406942e | 21561 | |
0aac1a7b | 21562 | #: sys-utils/wdctl.c:78 |
05509318 KZ |
21563 | msgid "Supports magic close char" |
21564 | msgstr "Podporuje magický znak uzavření" | |
3406942e | 21565 | |
0aac1a7b | 21566 | #: sys-utils/wdctl.c:79 |
05509318 KZ |
21567 | msgid "Reset due to CPU overheat" |
21568 | msgstr "Reset kvůli přehřátí CPU" | |
3406942e | 21569 | |
0aac1a7b | 21570 | #: sys-utils/wdctl.c:80 |
05509318 KZ |
21571 | msgid "Power over voltage" |
21572 | msgstr "Přepětí" | |
3406942e | 21573 | |
0aac1a7b | 21574 | #: sys-utils/wdctl.c:81 |
05509318 KZ |
21575 | msgid "Power bad/power fault" |
21576 | msgstr "Podpětí / výpadek napájení" | |
3406942e | 21577 | |
05509318 | 21578 | # ??? |
0aac1a7b | 21579 | #: sys-utils/wdctl.c:82 |
05509318 KZ |
21580 | msgid "Pretimeout (in seconds)" |
21581 | msgstr "Prvotní časový limit (v sekundách)" | |
3406942e | 21582 | |
0aac1a7b | 21583 | #: sys-utils/wdctl.c:83 |
05509318 KZ |
21584 | msgid "Set timeout (in seconds)" |
21585 | msgstr "Nastavení časového limitu (v sekundách)" | |
3406942e | 21586 | |
0aac1a7b | 21587 | #: sys-utils/wdctl.c:84 |
05509318 KZ |
21588 | msgid "Not trigger reboot" |
21589 | msgstr "Nezpůsobí reboot" | |
3406942e | 21590 | |
0aac1a7b | 21591 | #: sys-utils/wdctl.c:100 |
05509318 KZ |
21592 | msgid "flag name" |
21593 | msgstr "název příznaku" | |
3406942e | 21594 | |
0aac1a7b | 21595 | #: sys-utils/wdctl.c:101 |
05509318 KZ |
21596 | msgid "flag description" |
21597 | msgstr "popis příznaku" | |
3406942e | 21598 | |
0aac1a7b | 21599 | #: sys-utils/wdctl.c:102 |
05509318 KZ |
21600 | msgid "flag status" |
21601 | msgstr "stav příznaku" | |
3406942e | 21602 | |
0aac1a7b | 21603 | #: sys-utils/wdctl.c:103 |
05509318 KZ |
21604 | msgid "flag boot status" |
21605 | msgstr "stav příznaku startu systému" | |
3406942e | 21606 | |
0aac1a7b | 21607 | #: sys-utils/wdctl.c:104 |
05509318 KZ |
21608 | msgid "watchdog device name" |
21609 | msgstr "název hlídacího zařízení" | |
3406942e | 21610 | |
0aac1a7b | 21611 | #: sys-utils/wdctl.c:166 |
05509318 KZ |
21612 | #, c-format |
21613 | msgid "unknown flag: %s" | |
21614 | msgstr "neznámý příznak: %s" | |
3406942e | 21615 | |
0aac1a7b | 21616 | #: sys-utils/wdctl.c:228 |
6bbace6d | 21617 | msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" |
8ad65cd2 | 21618 | msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n" |
6bbace6d | 21619 | |
0aac1a7b | 21620 | #: sys-utils/wdctl.c:231 |
05509318 KZ |
21621 | msgid "" |
21622 | " -f, --flags <list> print selected flags only\n" | |
21623 | " -F, --noflags don't print information about flags\n" | |
21624 | " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" | |
21625 | " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" | |
21626 | " -O, --oneline print all information on one line\n" | |
21627 | " -o, --output <list> output columns of the flags\n" | |
0aac1a7b KZ |
21628 | " -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n" |
21629 | " -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n" | |
05509318 KZ |
21630 | " -r, --raw use raw output format for flags table\n" |
21631 | " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" | |
21632 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
21633 | " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" | |
21634 | msgstr "" | |
21635 | " -f, --flags <seznam> vypíše pouze vybrané příznaky\n" | |
21636 | " -F, --noflags nevypisuje údaje o příznacích\n" | |
21637 | " -I, --noident nevypisuje identifikační údaje sledovacího zařízení\n" | |
21638 | " -n, --noheadings nevypisuje záhlaví tabulky příznaků\n" | |
21639 | " -O, --oneline vypíše všechny údaje na jeden řádek\n" | |
21640 | " -o, --output <seznam> vypíše sloupce příznaků\n" | |
82e470e0 PP |
21641 | " -p, --setpretimeout <sekundy>\n" |
21642 | " nastaví upozornění na časový limit sledovacího zařízení\n" | |
21643 | " -g, --setpregovernor <název>\n" | |
21644 | " nastaví správce upozornění na časový limit\n" | |
05509318 KZ |
21645 | " -r, --raw tabulku příznaků neformátuje\n" |
21646 | " -T, --notimeouts nevypisuje časové limity hlídacího zařízení\n" | |
21647 | " -s, --settimeout <sekundy>\n" | |
21648 | " nastaví časový limit hlídacího zařízení\n" | |
21649 | " -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n" | |
3406942e | 21650 | |
0aac1a7b | 21651 | #: sys-utils/wdctl.c:249 |
05509318 KZ |
21652 | #, c-format |
21653 | msgid "The default device is %s.\n" | |
21654 | msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n" | |
3406942e | 21655 | |
0aac1a7b | 21656 | #: sys-utils/wdctl.c:251 |
2f3b9b81 | 21657 | #, c-format |
d462a45d | 21658 | msgid "No default device is available.\n" |
2f3b9b81 | 21659 | msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné.\n" |
d462a45d | 21660 | |
0aac1a7b | 21661 | #: sys-utils/wdctl.c:379 |
05509318 KZ |
21662 | #, c-format |
21663 | msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" | |
21664 | msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n" | |
3406942e | 21665 | |
0aac1a7b | 21666 | #: sys-utils/wdctl.c:415 |
05509318 KZ |
21667 | #, c-format |
21668 | msgid "%s: watchdog already in use, terminating." | |
21669 | msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se." | |
3406942e | 21670 | |
0aac1a7b | 21671 | #: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528 |
05509318 KZ |
21672 | #, c-format |
21673 | msgid "%s: failed to disarm watchdog" | |
21674 | msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout" | |
3406942e | 21675 | |
0aac1a7b | 21676 | #: sys-utils/wdctl.c:439 |
05509318 KZ |
21677 | #, c-format |
21678 | msgid "cannot set timeout for %s" | |
21679 | msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit" | |
3406942e | 21680 | |
0aac1a7b | 21681 | #: sys-utils/wdctl.c:441 |
05509318 KZ |
21682 | #, c-format |
21683 | msgid "Timeout has been set to %d second.\n" | |
21684 | msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" | |
21685 | msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n" | |
21686 | msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n" | |
21687 | msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n" | |
3406942e | 21688 | |
0aac1a7b | 21689 | #: sys-utils/wdctl.c:449 |
82e470e0 | 21690 | #, c-format |
0aac1a7b | 21691 | msgid "cannot set pretimeout for %s" |
82e470e0 | 21692 | msgstr "upozornění na časový limit pro %s nelze nastavit" |
0aac1a7b KZ |
21693 | |
21694 | #: sys-utils/wdctl.c:451 | |
82e470e0 | 21695 | #, c-format |
0aac1a7b KZ |
21696 | msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n" |
21697 | msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n" | |
82e470e0 PP |
21698 | msgstr[0] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundu.\n" |
21699 | msgstr[1] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekundy.\n" | |
21700 | msgstr[2] "Upozornění na časový limit je nastaveno na %d sekund.\n" | |
0aac1a7b KZ |
21701 | |
21702 | #: sys-utils/wdctl.c:470 | |
0aac1a7b | 21703 | msgid "cannot set pre-timeout governor" |
82e470e0 | 21704 | msgstr "správce upozornění na časový limit nelze nastavit" |
0aac1a7b KZ |
21705 | |
21706 | #: sys-utils/wdctl.c:500 | |
05509318 KZ |
21707 | #, c-format |
21708 | msgid "%s: failed to get information about watchdog" | |
21709 | msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo" | |
3406942e | 21710 | |
a49cc243 | 21711 | #: sys-utils/wdctl.c:609 |
2f3b9b81 | 21712 | #, c-format |
d462a45d | 21713 | msgid "cannot read information about %s" |
2f3b9b81 | 21714 | msgstr "údaje o %s nelze přečíst" |
d462a45d | 21715 | |
a49cc243 | 21716 | #: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626 |
05509318 KZ |
21717 | #, c-format |
21718 | msgid "%-14s %2i second\n" | |
21719 | msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" | |
21720 | msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n" | |
21721 | msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n" | |
21722 | msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n" | |
3406942e | 21723 | |
a49cc243 | 21724 | #: sys-utils/wdctl.c:621 |
05509318 KZ |
21725 | msgid "Timeout:" |
21726 | msgstr "Časový limit:" | |
3406942e | 21727 | |
a49cc243 | 21728 | #: sys-utils/wdctl.c:624 |
0aac1a7b KZ |
21729 | msgid "Timeleft:" |
21730 | msgstr "Zbývá času:" | |
21731 | ||
a49cc243 | 21732 | #: sys-utils/wdctl.c:627 |
05509318 KZ |
21733 | msgid "Pre-timeout:" |
21734 | msgstr "Prvotní časový limit" | |
3406942e | 21735 | |
a49cc243 | 21736 | #: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638 |
82e470e0 | 21737 | #, c-format |
0aac1a7b | 21738 | msgid "%-14s %s\n" |
82e470e0 | 21739 | msgstr "%-14s %s\n" |
0aac1a7b | 21740 | |
a49cc243 | 21741 | #: sys-utils/wdctl.c:633 |
0aac1a7b | 21742 | msgid "Pre-timeout governor:" |
82e470e0 | 21743 | msgstr "Správce upozornění na časový limit:" |
0aac1a7b | 21744 | |
a49cc243 | 21745 | #: sys-utils/wdctl.c:639 |
0aac1a7b | 21746 | msgid "Available pre-timeout governors:" |
82e470e0 | 21747 | msgstr "Dostupní správci na upozornění na časový limit:" |
0ed2f80b | 21748 | |
a49cc243 | 21749 | #: sys-utils/wdctl.c:697 |
05509318 KZ |
21750 | msgid "Device:" |
21751 | msgstr "Zařízení:" | |
0ed2f80b | 21752 | |
a49cc243 | 21753 | #: sys-utils/wdctl.c:699 |
05509318 KZ |
21754 | msgid "Identity:" |
21755 | msgstr "Identita:" | |
0ed2f80b | 21756 | |
a49cc243 | 21757 | #: sys-utils/wdctl.c:701 |
05509318 KZ |
21758 | msgid "version" |
21759 | msgstr "verze" | |
21760 | ||
a49cc243 | 21761 | #: sys-utils/wdctl.c:768 |
0aac1a7b | 21762 | msgid "invalid pretimeout argument" |
82e470e0 | 21763 | msgstr "neplatný argument upozornění na časový limit" |
0aac1a7b | 21764 | |
a49cc243 | 21765 | #: sys-utils/wdctl.c:822 |
d462a45d | 21766 | msgid "No default device is available." |
2f3b9b81 | 21767 | msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné." |
d462a45d | 21768 | |
80bbf3b5 | 21769 | #: sys-utils/zramctl.c:75 |
6bbace6d | 21770 | msgid "zram device name" |
8ad65cd2 | 21771 | msgstr "název zařízení zram" |
6bbace6d | 21772 | |
80bbf3b5 | 21773 | #: sys-utils/zramctl.c:76 |
6bbace6d | 21774 | msgid "limit on the uncompressed amount of data" |
8ad65cd2 | 21775 | msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat" |
6bbace6d | 21776 | |
80bbf3b5 | 21777 | #: sys-utils/zramctl.c:77 |
6bbace6d | 21778 | msgid "uncompressed size of stored data" |
8ad65cd2 | 21779 | msgstr "nekomprimovaná velikost uložených dat" |
6bbace6d | 21780 | |
80bbf3b5 | 21781 | #: sys-utils/zramctl.c:78 |
6bbace6d | 21782 | msgid "compressed size of stored data" |
8ad65cd2 | 21783 | msgstr "komprimovaná velikost uložených dat" |
6bbace6d | 21784 | |
80bbf3b5 | 21785 | #: sys-utils/zramctl.c:79 |
6bbace6d | 21786 | msgid "the selected compression algorithm" |
8ad65cd2 | 21787 | msgstr "vybraný kompresní algoritmus" |
6bbace6d | 21788 | |
80bbf3b5 | 21789 | #: sys-utils/zramctl.c:80 |
6bbace6d | 21790 | msgid "number of concurrent compress operations" |
8ad65cd2 | 21791 | msgstr "počet souběžných kompresních operací" |
6bbace6d | 21792 | |
80bbf3b5 | 21793 | #: sys-utils/zramctl.c:81 |
6bbace6d | 21794 | msgid "empty pages with no allocated memory" |
8ad65cd2 | 21795 | msgstr "prázdné stránky bez alokované paměti" |
6bbace6d | 21796 | |
80bbf3b5 | 21797 | #: sys-utils/zramctl.c:82 |
6bbace6d | 21798 | msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" |
8ad65cd2 | 21799 | msgstr "veškerá paměť včetně fragmentace alokátoru a režie metadat" |
6bbace6d | 21800 | |
80bbf3b5 | 21801 | #: sys-utils/zramctl.c:83 |
d3cac66d | 21802 | msgid "memory limit used to store compressed data" |
cf212426 | 21803 | msgstr "omezení paměti použito na uložení komprimovaných dat" |
d3cac66d | 21804 | |
cf212426 | 21805 | # ??? This is not English |
80bbf3b5 | 21806 | #: sys-utils/zramctl.c:84 |
b5ef1472 | 21807 | msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" |
65650eca | 21808 | msgstr "zram paměť vypotřebována na uložení komprimovaných dat" |
d3cac66d | 21809 | |
80bbf3b5 | 21810 | #: sys-utils/zramctl.c:85 |
b5ef1472 | 21811 | msgid "number of objects migrated by compaction" |
65650eca | 21812 | msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování" |
d3cac66d | 21813 | |
c7033bbb | 21814 | #: sys-utils/zramctl.c:378 |
d3cac66d | 21815 | msgid "Failed to parse mm_stat" |
cf212426 | 21816 | msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat" |
d3cac66d | 21817 | |
d35d646f | 21818 | #: sys-utils/zramctl.c:541 |
8ad65cd2 | 21819 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
21820 | msgid "" |
21821 | " %1$s [options] <device>\n" | |
21822 | " %1$s -r <device> [...]\n" | |
21823 | " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n" | |
21824 | msgstr "" | |
8ad65cd2 PP |
21825 | " %1$s [přepínače] <zařízení>\n" |
21826 | " %1$s -r <zařízení> […]\n" | |
21827 | " %1$s [přepínače] -f | <zařízení> -s <velikost>\n" | |
6bbace6d | 21828 | |
d35d646f | 21829 | #: sys-utils/zramctl.c:547 |
6bbace6d | 21830 | msgid "Set up and control zram devices.\n" |
8ad65cd2 | 21831 | msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n" |
6bbace6d | 21832 | |
d35d646f | 21833 | #: sys-utils/zramctl.c:550 |
0aac1a7b | 21834 | msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n" |
6d386f2c | 21835 | msgstr "" |
82e470e0 PP |
21836 | " -a, --algorithm <algoritmus>\n" |
21837 | " použije vybraný kompresní algoritmus\n" | |
6bbace6d | 21838 | |
d35d646f | 21839 | #: sys-utils/zramctl.c:551 |
6bbace6d KZ |
21840 | msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" |
21841 | msgstr "" | |
8ad65cd2 PP |
21842 | " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" |
21843 | " vhodné pro člověka\n" | |
6bbace6d | 21844 | |
d35d646f | 21845 | #: sys-utils/zramctl.c:552 |
6bbace6d | 21846 | msgid " -f, --find find a free device\n" |
8ad65cd2 | 21847 | msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n" |
6bbace6d | 21848 | |
d35d646f | 21849 | #: sys-utils/zramctl.c:553 |
6bbace6d | 21850 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
8ad65cd2 | 21851 | msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" |
6bbace6d | 21852 | |
d35d646f | 21853 | #: sys-utils/zramctl.c:554 |
6bbace6d | 21854 | msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" |
8ad65cd2 | 21855 | msgstr " -o, --output <seznam> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" |
6bbace6d | 21856 | |
d35d646f | 21857 | #: sys-utils/zramctl.c:555 |
251e171e | 21858 | msgid " --output-all output all columns\n" |
df15152e | 21859 | msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n" |
251e171e | 21860 | |
d35d646f | 21861 | #: sys-utils/zramctl.c:556 |
6bbace6d | 21862 | msgid " --raw use raw status output format\n" |
8ad65cd2 | 21863 | msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n" |
6bbace6d | 21864 | |
d35d646f | 21865 | #: sys-utils/zramctl.c:557 |
6bbace6d | 21866 | msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" |
8ad65cd2 | 21867 | msgstr " -r, --reset resetuje všechna zadaná zařízení\n" |
6bbace6d | 21868 | |
d35d646f | 21869 | #: sys-utils/zramctl.c:558 |
6bbace6d | 21870 | msgid " -s, --size <size> device size\n" |
8ad65cd2 | 21871 | msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n" |
6bbace6d | 21872 | |
d35d646f | 21873 | #: sys-utils/zramctl.c:559 |
6bbace6d | 21874 | msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" |
8ad65cd2 | 21875 | msgstr " -t, --streams <počet> počet kompresních proudů\n" |
6bbace6d | 21876 | |
0aac1a7b KZ |
21877 | #: sys-utils/zramctl.c:567 |
21878 | msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n" | |
82e470e0 | 21879 | msgstr " Podporované <algoritmy> jsou:\n" |
0aac1a7b KZ |
21880 | |
21881 | #: sys-utils/zramctl.c:568 | |
21882 | msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n" | |
82e470e0 | 21883 | msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 a zstd\n" |
0aac1a7b KZ |
21884 | |
21885 | #: sys-utils/zramctl.c:657 | |
6bbace6d | 21886 | msgid "failed to parse streams" |
8ad65cd2 | 21887 | msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat" |
6bbace6d | 21888 | |
0aac1a7b | 21889 | #: sys-utils/zramctl.c:679 |
6bbace6d | 21890 | msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" |
8ad65cd2 | 21891 | msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují" |
6bbace6d | 21892 | |
0aac1a7b | 21893 | #: sys-utils/zramctl.c:685 |
6bbace6d | 21894 | msgid "only one <device> at a time is allowed" |
8ad65cd2 | 21895 | msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>" |
6bbace6d | 21896 | |
0aac1a7b | 21897 | #: sys-utils/zramctl.c:688 |
6bbace6d | 21898 | msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" |
8ad65cd2 | 21899 | msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size" |
6bbace6d | 21900 | |
0aac1a7b | 21901 | #: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750 |
8ad65cd2 | 21902 | #, c-format |
6bbace6d | 21903 | msgid "%s: failed to reset" |
8ad65cd2 | 21904 | msgstr "%s: reset se nezdařil" |
6bbace6d | 21905 | |
0aac1a7b | 21906 | #: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740 |
6bbace6d | 21907 | msgid "no free zram device found" |
8ad65cd2 | 21908 | msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení" |
6bbace6d | 21909 | |
0aac1a7b | 21910 | #: sys-utils/zramctl.c:754 |
8ad65cd2 | 21911 | #, c-format |
6bbace6d | 21912 | msgid "%s: failed to set number of streams" |
8ad65cd2 | 21913 | msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů" |
6bbace6d | 21914 | |
0aac1a7b | 21915 | #: sys-utils/zramctl.c:758 |
8ad65cd2 | 21916 | #, c-format |
6bbace6d | 21917 | msgid "%s: failed to set algorithm" |
8ad65cd2 | 21918 | msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus" |
6bbace6d | 21919 | |
8ad65cd2 | 21920 | # TODO: pluralize |
0aac1a7b | 21921 | #: sys-utils/zramctl.c:761 |
8ad65cd2 | 21922 | #, c-format |
6bbace6d | 21923 | msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" |
8ad65cd2 | 21924 | msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)" |
6bbace6d | 21925 | |
a49cc243 | 21926 | #: term-utils/agetty.c:512 |
05509318 KZ |
21927 | #, c-format |
21928 | msgid "%s%s (automatic login)\n" | |
21929 | msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n" | |
21930 | ||
a49cc243 | 21931 | #: term-utils/agetty.c:569 |
05509318 KZ |
21932 | #, c-format |
21933 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" | |
21934 | msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m" | |
21935 | ||
a49cc243 | 21936 | #: term-utils/agetty.c:572 |
05509318 KZ |
21937 | #, c-format |
21938 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" | |
21939 | msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m" | |
0ed2f80b | 21940 | |
a49cc243 | 21941 | #: term-utils/agetty.c:575 |
0ed2f80b | 21942 | #, c-format |
05509318 KZ |
21943 | msgid "%s: can't change process priority: %m" |
21944 | msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m" | |
0ed2f80b | 21945 | |
a49cc243 | 21946 | #: term-utils/agetty.c:586 |
0ed2f80b | 21947 | #, c-format |
05509318 KZ |
21948 | msgid "%s: can't exec %s: %m" |
21949 | msgstr "%s: %s nelze spustit: %m" | |
3406942e | 21950 | |
a49cc243 KZ |
21951 | #: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192 |
21952 | #: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572 | |
21953 | #: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985 | |
21954 | #: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917 | |
05509318 KZ |
21955 | #, c-format |
21956 | msgid "failed to allocate memory: %m" | |
21957 | msgstr "paměť nelze alokovat: %m" | |
d0992120 | 21958 | |
a49cc243 | 21959 | #: term-utils/agetty.c:791 |
0d74f118 | 21960 | msgid "invalid delay argument" |
667d9945 | 21961 | msgstr "neplatný argument zpoždění" |
0d74f118 | 21962 | |
a49cc243 | 21963 | #: term-utils/agetty.c:829 |
05509318 KZ |
21964 | msgid "invalid argument of --local-line" |
21965 | msgstr "neplatný argument přepínače --local-line" | |
3406942e | 21966 | |
a49cc243 | 21967 | #: term-utils/agetty.c:848 |
0d74f118 | 21968 | msgid "invalid nice argument" |
667d9945 | 21969 | msgstr "neplatný argument přepínače --nice" |
3406942e | 21970 | |
a49cc243 | 21971 | #: term-utils/agetty.c:939 |
82e470e0 | 21972 | #, c-format |
0aac1a7b | 21973 | msgid "could not get terminal name: %d" |
82e470e0 | 21974 | msgstr "nebylo možné získat název terminálu: %d" |
0aac1a7b | 21975 | |
a49cc243 | 21976 | #: term-utils/agetty.c:966 |
05509318 KZ |
21977 | #, c-format |
21978 | msgid "bad speed: %s" | |
21979 | msgstr "chybná rychlost %s" | |
3406942e | 21980 | |
a49cc243 | 21981 | #: term-utils/agetty.c:968 |
05509318 KZ |
21982 | msgid "too many alternate speeds" |
21983 | msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí" | |
0ed2f80b | 21984 | |
a49cc243 | 21985 | #: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132 |
fcb9f520 | 21986 | #, c-format |
05509318 KZ |
21987 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" |
21988 | msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m" | |
3406942e | 21989 | |
a49cc243 | 21990 | #: term-utils/agetty.c:1098 |
fcb9f520 | 21991 | #, c-format |
05509318 KZ |
21992 | msgid "/dev/%s: not a character device" |
21993 | msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením" | |
0ed2f80b | 21994 | |
a49cc243 | 21995 | #: term-utils/agetty.c:1100 |
92ec2efb | 21996 | #, c-format |
05509318 | 21997 | msgid "/dev/%s: not a tty" |
92ec2efb | 21998 | msgstr "/dev/%s: není TTY" |
3406942e | 21999 | |
a49cc243 | 22000 | #: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136 |
0ed2f80b | 22001 | #, c-format |
05509318 KZ |
22002 | msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" |
22003 | msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m" | |
3406942e | 22004 | |
a49cc243 | 22005 | #: term-utils/agetty.c:1126 |
3406942e | 22006 | #, c-format |
05509318 KZ |
22007 | msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" |
22008 | msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m" | |
3406942e | 22009 | |
a49cc243 | 22010 | #: term-utils/agetty.c:1147 |
fcb9f520 | 22011 | #, c-format |
05509318 KZ |
22012 | msgid "%s: not open for read/write" |
22013 | msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis" | |
3406942e | 22014 | |
a49cc243 | 22015 | #: term-utils/agetty.c:1152 |
0ed2f80b | 22016 | #, c-format |
05509318 KZ |
22017 | msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" |
22018 | msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m" | |
3406942e | 22019 | |
a49cc243 | 22020 | #: term-utils/agetty.c:1166 |
0ed2f80b | 22021 | #, c-format |
05509318 KZ |
22022 | msgid "%s: dup problem: %m" |
22023 | msgstr "%s: volání dup selhalo: %m" | |
cf8316e2 | 22024 | |
a49cc243 | 22025 | #: term-utils/agetty.c:1183 |
0ed2f80b | 22026 | #, c-format |
05509318 KZ |
22027 | msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" |
22028 | msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m" | |
f8511249 | 22029 | |
a49cc243 | 22030 | #: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443 |
05509318 KZ |
22031 | #, c-format |
22032 | msgid "setting terminal attributes failed: %m" | |
22033 | msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m" | |
f8511249 | 22034 | |
a49cc243 | 22035 | #: term-utils/agetty.c:1562 |
d3cac66d | 22036 | msgid "cannot open os-release file" |
cf212426 | 22037 | msgstr "soubor os-release nelze otevřít" |
3406942e | 22038 | |
a49cc243 | 22039 | #: term-utils/agetty.c:1729 |
cf212426 | 22040 | #, c-format |
d3cac66d | 22041 | msgid "failed to create reload file: %s: %m" |
cf212426 | 22042 | msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m" |
d3cac66d | 22043 | |
a49cc243 | 22044 | #: term-utils/agetty.c:2049 |
2f3b9b81 | 22045 | #, c-format |
d462a45d | 22046 | msgid "failed to get terminal attributes: %m" |
2f3b9b81 | 22047 | msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m" |
d462a45d | 22048 | |
a49cc243 | 22049 | #: term-utils/agetty.c:2071 |
05509318 KZ |
22050 | msgid "[press ENTER to login]" |
22051 | msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]" | |
f8511249 | 22052 | |
a49cc243 | 22053 | #: term-utils/agetty.c:2099 |
05509318 KZ |
22054 | msgid "Num Lock off" |
22055 | msgstr "Num Lock vypnut" | |
f8511249 | 22056 | |
a49cc243 | 22057 | #: term-utils/agetty.c:2102 |
05509318 KZ |
22058 | msgid "Num Lock on" |
22059 | msgstr "Num Lock zapnut" | |
f8511249 | 22060 | |
a49cc243 | 22061 | #: term-utils/agetty.c:2105 |
05509318 KZ |
22062 | msgid "Caps Lock on" |
22063 | msgstr "Caps Lock zapnut" | |
7eda085c | 22064 | |
a49cc243 | 22065 | #: term-utils/agetty.c:2108 |
05509318 KZ |
22066 | msgid "Scroll Lock on" |
22067 | msgstr "Scroll Lock zapnut" | |
7eda085c | 22068 | |
a49cc243 | 22069 | #: term-utils/agetty.c:2111 |
fcb9f520 | 22070 | #, c-format |
05509318 KZ |
22071 | msgid "" |
22072 | "Hint: %s\n" | |
22073 | "\n" | |
22074 | msgstr "" | |
22075 | "Nápověda: %s\n" | |
22076 | "\n" | |
7eda085c | 22077 | |
a49cc243 | 22078 | #: term-utils/agetty.c:2255 |
0ed2f80b | 22079 | #, c-format |
05509318 KZ |
22080 | msgid "%s: read: %m" |
22081 | msgstr "%s: přečteno: %m" | |
364cda48 | 22082 | |
a49cc243 | 22083 | #: term-utils/agetty.c:2322 |
0ed2f80b | 22084 | #, c-format |
05509318 KZ |
22085 | msgid "%s: input overrun" |
22086 | msgstr "%s: přetečení vstupu" | |
7eda085c | 22087 | |
a49cc243 | 22088 | #: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350 |
0246973e | 22089 | #, c-format |
05509318 KZ |
22090 | msgid "%s: invalid character conversion for login name" |
22091 | msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně" | |
26a35330 | 22092 | |
a49cc243 | 22093 | #: term-utils/agetty.c:2356 |
05509318 KZ |
22094 | #, c-format |
22095 | msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" | |
22096 | msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně" | |
26a35330 | 22097 | |
a49cc243 | 22098 | #: term-utils/agetty.c:2441 |
05509318 KZ |
22099 | #, c-format |
22100 | msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" | |
22101 | msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m" | |
b9ae633e | 22102 | |
a49cc243 | 22103 | #: term-utils/agetty.c:2486 |
0ed2f80b | 22104 | #, c-format |
32940a75 | 22105 | msgid "" |
05509318 KZ |
22106 | " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" |
22107 | " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" | |
32940a75 | 22108 | msgstr "" |
05509318 KZ |
22109 | " %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n" |
22110 | " %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n" | |
7eda085c | 22111 | |
a49cc243 | 22112 | #: term-utils/agetty.c:2490 |
6bbace6d | 22113 | msgid "Open a terminal and set its mode.\n" |
8ad65cd2 | 22114 | msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n" |
6bbace6d | 22115 | |
a49cc243 | 22116 | #: term-utils/agetty.c:2493 |
05509318 KZ |
22117 | msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" |
22118 | msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n" | |
22119 | ||
a49cc243 | 22120 | #: term-utils/agetty.c:2494 |
05509318 KZ |
22121 | msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
22122 | msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n" | |
22123 | ||
a49cc243 | 22124 | #: term-utils/agetty.c:2495 |
05509318 KZ |
22125 | msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" |
22126 | msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n" | |
22127 | ||
a49cc243 | 22128 | #: term-utils/agetty.c:2496 |
05509318 KZ |
22129 | msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" |
22130 | msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n" | |
22131 | ||
a49cc243 | 22132 | #: term-utils/agetty.c:2497 |
d35d646f | 22133 | msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n" |
f0e8053c | 22134 | msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor nebo adresáře s vydáním\n" |
7eda085c | 22135 | |
a49cc243 | 22136 | #: term-utils/agetty.c:2498 |
d462a45d | 22137 | msgid " --show-issue display issue file and exit\n" |
2f3b9b81 | 22138 | msgstr " --show-issue zobrazí soubor s vydáním a skončí\n" |
d462a45d | 22139 | |
a49cc243 | 22140 | #: term-utils/agetty.c:2499 |
05509318 KZ |
22141 | msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
22142 | msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n" | |
7eda085c | 22143 | |
a49cc243 | 22144 | #: term-utils/agetty.c:2500 |
05509318 KZ |
22145 | msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" |
22146 | msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n" | |
7eda085c | 22147 | |
a49cc243 | 22148 | #: term-utils/agetty.c:2501 |
05509318 KZ |
22149 | msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" |
22150 | msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n" | |
7eda085c | 22151 | |
a49cc243 | 22152 | #: term-utils/agetty.c:2502 |
05509318 KZ |
22153 | msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" |
22154 | msgstr "" | |
22155 | " -I, --init-string <řetězec>\n" | |
22156 | " nastaví inicializační řetězec\n" | |
32940a75 | 22157 | |
f0e8053c | 22158 | # FIXME: Missing a comma |
a49cc243 | 22159 | #: term-utils/agetty.c:2503 |
05509318 | 22160 | msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" |
92ec2efb | 22161 | msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n" |
32940a75 | 22162 | |
a49cc243 | 22163 | #: term-utils/agetty.c:2504 |
05509318 KZ |
22164 | msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" |
22165 | msgstr "" | |
22166 | " -l, --login-program <soubor>\n" | |
22167 | " určí program login\n" | |
32940a75 | 22168 | |
a49cc243 | 22169 | #: term-utils/agetty.c:2505 |
05509318 KZ |
22170 | msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" |
22171 | msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n" | |
32940a75 | 22172 | |
a49cc243 | 22173 | #: term-utils/agetty.c:2506 |
05509318 KZ |
22174 | msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" |
22175 | msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n" | |
7eda085c | 22176 | |
a49cc243 | 22177 | #: term-utils/agetty.c:2507 |
05509318 KZ |
22178 | msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" |
22179 | msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n" | |
0ed2f80b | 22180 | |
92ec2efb | 22181 | # FIXME: Missing comma |
a49cc243 | 22182 | #: term-utils/agetty.c:2508 |
05509318 | 22183 | msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" |
92ec2efb | 22184 | msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n" |
0ed2f80b | 22185 | |
a49cc243 | 22186 | #: term-utils/agetty.c:2509 |
05509318 | 22187 | msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" |
26a35330 | 22188 | msgstr "" |
05509318 KZ |
22189 | " -o, --login-options <argumenty>\n" |
22190 | " argumenty, které budou předány programu login\n" | |
0ed2f80b | 22191 | |
a49cc243 | 22192 | #: term-utils/agetty.c:2510 |
05509318 KZ |
22193 | msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" |
22194 | msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n" | |
0ed2f80b | 22195 | |
a49cc243 | 22196 | #: term-utils/agetty.c:2511 |
05509318 KZ |
22197 | msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" |
22198 | msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n" | |
0ed2f80b | 22199 | |
a49cc243 | 22200 | #: term-utils/agetty.c:2512 |
05509318 KZ |
22201 | msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" |
22202 | msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n" | |
8b4ccda1 | 22203 | |
a49cc243 | 22204 | #: term-utils/agetty.c:2513 |
05509318 KZ |
22205 | msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" |
22206 | msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n" | |
8b4ccda1 | 22207 | |
a49cc243 | 22208 | #: term-utils/agetty.c:2514 |
05509318 KZ |
22209 | msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
22210 | msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n" | |
8b4ccda1 | 22211 | |
a49cc243 | 22212 | #: term-utils/agetty.c:2515 |
05509318 KZ |
22213 | msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
22214 | msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n" | |
8b4ccda1 | 22215 | |
a49cc243 | 22216 | #: term-utils/agetty.c:2516 |
05509318 KZ |
22217 | msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" |
22218 | msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n" | |
8b4ccda1 | 22219 | |
a49cc243 | 22220 | #: term-utils/agetty.c:2517 |
05509318 KZ |
22221 | msgid " --nohints do not print hints\n" |
22222 | msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n" | |
8b4ccda1 | 22223 | |
a49cc243 | 22224 | #: term-utils/agetty.c:2518 |
05509318 KZ |
22225 | msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" |
22226 | msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n" | |
8b4ccda1 | 22227 | |
a49cc243 | 22228 | #: term-utils/agetty.c:2519 |
05509318 KZ |
22229 | msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" |
22230 | msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n" | |
8b4ccda1 | 22231 | |
a49cc243 | 22232 | #: term-utils/agetty.c:2520 |
05509318 KZ |
22233 | msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" |
22234 | msgstr "" | |
22235 | " --erase-chars <řetězec>\n" | |
22236 | " další znaky fungující jako backspace\n" | |
8b4ccda1 | 22237 | |
a49cc243 | 22238 | #: term-utils/agetty.c:2521 |
05509318 KZ |
22239 | msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" |
22240 | msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n" | |
8b4ccda1 | 22241 | |
a49cc243 | 22242 | #: term-utils/agetty.c:2522 |
05509318 | 22243 | msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" |
92ec2efb | 22244 | msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n" |
aedd4ddc | 22245 | |
a49cc243 | 22246 | #: term-utils/agetty.c:2523 |
05509318 | 22247 | msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" |
92ec2efb | 22248 | msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n" |
aedd4ddc | 22249 | |
a49cc243 | 22250 | #: term-utils/agetty.c:2524 |
05509318 | 22251 | msgid " --nice <number> run login with this priority\n" |
92ec2efb | 22252 | msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n" |
aedd4ddc | 22253 | |
a49cc243 | 22254 | #: term-utils/agetty.c:2525 |
6bbace6d | 22255 | msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" |
8ad65cd2 | 22256 | msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n" |
6bbace6d | 22257 | |
a49cc243 | 22258 | #: term-utils/agetty.c:2526 |
49b90d82 | 22259 | msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" |
731cec32 | 22260 | msgstr " --list-speeds vypíše podporované rychlosti baud rate\n" |
05509318 | 22261 | |
a49cc243 | 22262 | #: term-utils/agetty.c:2874 |
26a35330 | 22263 | #, c-format |
05509318 KZ |
22264 | msgid "%d user" |
22265 | msgid_plural "%d users" | |
22266 | msgstr[0] "%d uživatel" | |
22267 | msgstr[1] "%d uživatelé" | |
22268 | msgstr[2] "%d uživatelů" | |
aedd4ddc | 22269 | |
a49cc243 | 22270 | #: term-utils/agetty.c:3004 |
05509318 KZ |
22271 | #, c-format |
22272 | msgid "checkname failed: %m" | |
22273 | msgstr "kontrola jména neuspěla: %m" | |
3406942e | 22274 | |
a49cc243 | 22275 | #: term-utils/agetty.c:3016 |
8ad65cd2 | 22276 | #, c-format |
b0041e4a | 22277 | msgid "cannot touch file %s" |
8ad65cd2 | 22278 | msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko" |
6bbace6d | 22279 | |
a49cc243 | 22280 | #: term-utils/agetty.c:3020 |
6bbace6d | 22281 | msgid "--reload is unsupported on your system" |
8ad65cd2 | 22282 | msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován" |
6bbace6d | 22283 | |
c7033bbb | 22284 | #: term-utils/mesg.c:78 |
26a35330 | 22285 | #, c-format |
05509318 KZ |
22286 | msgid " %s [options] [y | n]\n" |
22287 | msgstr " %s [přepínače] [y | n]\n" | |
3406942e | 22288 | |
c7033bbb | 22289 | #: term-utils/mesg.c:81 |
6bbace6d | 22290 | msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" |
8ad65cd2 | 22291 | msgstr "Řídí přístup pro zápis do vašeho terminálu ostatním uživatelům.\n" |
6bbace6d | 22292 | |
c7033bbb | 22293 | #: term-utils/mesg.c:84 |
05509318 KZ |
22294 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
22295 | msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" | |
22296 | ||
c7033bbb | 22297 | #: term-utils/mesg.c:130 |
251e171e | 22298 | msgid "no tty" |
df15152e | 22299 | msgstr "žádné TTY" |
251e171e | 22300 | |
251e171e | 22301 | #: term-utils/mesg.c:139 |
c7033bbb KZ |
22302 | #, c-format |
22303 | msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s" | |
b4d0a5f0 | 22304 | msgstr "funkce ttyname() selhala, místo toho se zkusí: %s" |
c7033bbb | 22305 | |
6ae1e6b3 | 22306 | #: term-utils/mesg.c:146 |
05509318 KZ |
22307 | msgid "is y" |
22308 | msgstr "Příjem zpráv je zapnut" | |
22309 | ||
6ae1e6b3 | 22310 | #: term-utils/mesg.c:149 |
05509318 KZ |
22311 | msgid "is n" |
22312 | msgstr "Příjem zpráv je vypnut" | |
22313 | ||
6ae1e6b3 | 22314 | #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172 |
26a35330 | 22315 | #, c-format |
05509318 KZ |
22316 | msgid "change %s mode failed" |
22317 | msgstr "změnit režim %s se nepodařilo" | |
3406942e | 22318 | |
6ae1e6b3 | 22319 | #: term-utils/mesg.c:167 |
05509318 KZ |
22320 | msgid "write access to your terminal is allowed" |
22321 | msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen" | |
0ed2f80b | 22322 | |
6ae1e6b3 | 22323 | #: term-utils/mesg.c:174 |
05509318 KZ |
22324 | msgid "write access to your terminal is denied" |
22325 | msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán" | |
0ed2f80b | 22326 | |
0aac1a7b | 22327 | #: term-utils/script.c:193 |
3406942e | 22328 | #, c-format |
05509318 KZ |
22329 | msgid " %s [options] [file]\n" |
22330 | msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n" | |
3406942e | 22331 | |
0aac1a7b | 22332 | #: term-utils/script.c:196 |
6bbace6d | 22333 | msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" |
8ad65cd2 | 22334 | msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n" |
6bbace6d | 22335 | |
0aac1a7b | 22336 | #: term-utils/script.c:199 |
d462a45d | 22337 | msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n" |
2f3b9b81 | 22338 | msgstr " -I, --log-in <soubor> zaznamená obsah standardního vstupu do souboru\n" |
d462a45d | 22339 | |
0aac1a7b | 22340 | #: term-utils/script.c:200 |
d462a45d | 22341 | msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n" |
2f3b9b81 PP |
22342 | msgstr "" |
22343 | " -O, --log-out <soubor> zaznamená obsah standardního výstupu do souboru\n" | |
22344 | " (výchozí)\n" | |
d462a45d | 22345 | |
0aac1a7b | 22346 | #: term-utils/script.c:201 |
d462a45d | 22347 | msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n" |
2f3b9b81 PP |
22348 | msgstr "" |
22349 | " -B, --log-io <soubor> zaznamená obsah standardního vstupu a výstupu\n" | |
22350 | " do souboru\n" | |
d462a45d | 22351 | |
0aac1a7b | 22352 | #: term-utils/script.c:204 |
d462a45d | 22353 | msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n" |
2f3b9b81 | 22354 | msgstr " -T, --log-timing <soubor> zaznamená časové údaje do souboru\n" |
d462a45d | 22355 | |
0aac1a7b | 22356 | #: term-utils/script.c:205 |
d462a45d KZ |
22357 | msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n" |
22358 | msgstr "" | |
2f3b9b81 PP |
22359 | " -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n" |
22360 | " zastaralý alias pro -T (výchozí soubor je\n" | |
22361 | " standardní chybový výstup)\n" | |
d462a45d | 22362 | |
0aac1a7b | 22363 | #: term-utils/script.c:206 |
d462a45d KZ |
22364 | msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n" |
22365 | msgstr "" | |
2f3b9b81 PP |
22366 | " -m, --logging-format <název> vynutí „classic“ (klasický) nebo „advanced“\n" |
22367 | " (pokročilý) formát\n" | |
d462a45d | 22368 | |
0aac1a7b | 22369 | #: term-utils/script.c:209 |
d462a45d | 22370 | msgid " -a, --append append to the log file\n" |
2f3b9b81 | 22371 | msgstr " -a, --append připojí k souboru s protokolem\n" |
d462a45d | 22372 | |
0aac1a7b | 22373 | #: term-utils/script.c:210 |
d462a45d | 22374 | msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" |
2f3b9b81 | 22375 | msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n" |
d462a45d | 22376 | |
0aac1a7b | 22377 | #: term-utils/script.c:211 |
d462a45d | 22378 | msgid " -e, --return return exit code of the child process\n" |
2f3b9b81 | 22379 | msgstr " -e, --return vrátí návratový kód procesu potomka\n" |
d462a45d | 22380 | |
0aac1a7b | 22381 | #: term-utils/script.c:212 |
d462a45d | 22382 | msgid " -f, --flush run flush after each write\n" |
2f3b9b81 | 22383 | msgstr " -f, --flush vyprázdní buffery po každém zápisu\n" |
251e171e | 22384 | |
0aac1a7b | 22385 | #: term-utils/script.c:213 |
d462a45d | 22386 | msgid " --force use output file even when it is a link\n" |
2f3b9b81 | 22387 | msgstr " --force použije výstupní soubor i když se jedná o odkaz\n" |
d462a45d | 22388 | |
0aac1a7b | 22389 | #: term-utils/script.c:214 |
38f60450 | 22390 | msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n" |
d462a45d | 22391 | msgstr "" |
b952c8b3 | 22392 | " -E, --echo <kdy> opisuje výstup relace (auto, always [vždy],\n" |
d462a45d KZ |
22393 | " never [nikdy])\n" |
22394 | ||
0aac1a7b | 22395 | #: term-utils/script.c:215 |
d462a45d KZ |
22396 | msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n" |
22397 | msgstr "" | |
2f3b9b81 PP |
22398 | " -o, --output-limit <velikost>\n" |
22399 | " skončí, když výstupní soubor překročí velikost\n" | |
d462a45d | 22400 | |
0aac1a7b | 22401 | #: term-utils/script.c:216 |
d462a45d | 22402 | msgid " -q, --quiet be quiet\n" |
2f3b9b81 | 22403 | msgstr " -q, --quiet je potichu\n" |
251e171e | 22404 | |
0aac1a7b | 22405 | #: term-utils/script.c:299 |
df15152e | 22406 | #, c-format |
251e171e KZ |
22407 | msgid "" |
22408 | "\n" | |
22409 | "Script done on %s [<%s>]\n" | |
22410 | msgstr "" | |
22411 | "\n" | |
df15152e | 22412 | "Script ukončen v %s [<%s>]\n" |
251e171e | 22413 | |
0aac1a7b | 22414 | #: term-utils/script.c:301 |
df15152e | 22415 | #, c-format |
251e171e KZ |
22416 | msgid "" |
22417 | "\n" | |
22418 | "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n" | |
22419 | msgstr "" | |
22420 | "\n" | |
df15152e | 22421 | "Script ukončen v %s [NÁVRATOVÝ_KÓD_PŘÍKAZU=„%d“]\n" |
251e171e | 22422 | |
d462a45d | 22423 | # The argument is a full date-time |
0aac1a7b | 22424 | #: term-utils/script.c:399 |
d462a45d KZ |
22425 | #, c-format |
22426 | msgid "Script started on %s [" | |
22427 | msgstr "Script spuštěn v %s [" | |
22428 | ||
0aac1a7b | 22429 | #: term-utils/script.c:415 |
82e470e0 | 22430 | #, c-format |
0aac1a7b | 22431 | msgid "%*s<not executed on terminal>" |
82e470e0 | 22432 | msgstr "%*s<nespuštěn na terminálu>" |
d462a45d | 22433 | |
0aac1a7b | 22434 | #: term-utils/script.c:689 |
2f3b9b81 | 22435 | #, c-format |
d462a45d KZ |
22436 | msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n" |
22437 | msgstr "Skript ukončen, překročena maximální velikost výstupního souboru %<PRIu64>.\n" | |
22438 | ||
0aac1a7b | 22439 | #: term-utils/script.c:691 |
d462a45d KZ |
22440 | msgid "max output size exceeded" |
22441 | msgstr "maximální velikost výstupu překročena" | |
22442 | ||
0aac1a7b | 22443 | #: term-utils/script.c:752 |
26a35330 | 22444 | #, c-format |
d3cac66d KZ |
22445 | msgid "" |
22446 | "output file `%s' is a link\n" | |
22447 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
22448 | "Program not started." | |
22449 | msgstr "" | |
22450 | "výstupní soubor „%s“ je odkaz.\n" | |
22451 | "Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n" | |
22452 | "Program nebyl spuštěn." | |
0ed2f80b | 22453 | |
0aac1a7b | 22454 | #: term-utils/script.c:833 |
2f3b9b81 | 22455 | #, c-format |
d462a45d | 22456 | msgid "unssuported echo mode: '%s'" |
2f3b9b81 | 22457 | msgstr "nepodporovaný režim opisování: „%s“" |
d462a45d | 22458 | |
0aac1a7b | 22459 | #: term-utils/script.c:858 |
d462a45d KZ |
22460 | msgid "failed to parse output limit size" |
22461 | msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu" | |
22462 | ||
0aac1a7b | 22463 | #: term-utils/script.c:869 |
f0e8053c | 22464 | #, c-format |
d35d646f | 22465 | msgid "unsupported logging format: '%s'" |
2f3b9b81 | 22466 | msgstr "nepodporovaný formát protokolování: „%s“" |
d462a45d | 22467 | |
a49cc243 | 22468 | #: term-utils/script.c:922 |
d462a45d | 22469 | msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format" |
2f3b9b81 | 22470 | msgstr "zaznamenávání více proudů se vylučuje s formátem „classic“" |
d462a45d | 22471 | |
a49cc243 | 22472 | #: term-utils/script.c:949 |
2f3b9b81 | 22473 | #, c-format |
d462a45d | 22474 | msgid "Script started" |
2f3b9b81 | 22475 | msgstr "Script spuštěn" |
d462a45d | 22476 | |
a49cc243 | 22477 | #: term-utils/script.c:951 |
2f3b9b81 | 22478 | #, c-format |
d462a45d | 22479 | msgid ", output log file is '%s'" |
2f3b9b81 | 22480 | msgstr ", protokol s výstupem je „%s“" |
0ed2f80b | 22481 | |
a49cc243 | 22482 | #: term-utils/script.c:953 |
2f3b9b81 | 22483 | #, c-format |
d462a45d | 22484 | msgid ", input log file is '%s'" |
2f3b9b81 | 22485 | msgstr ", protokol se vstupem je „%s“" |
05509318 | 22486 | |
a49cc243 | 22487 | #: term-utils/script.c:955 |
2f3b9b81 | 22488 | #, c-format |
d462a45d | 22489 | msgid ", timing file is '%s'" |
2f3b9b81 | 22490 | msgstr ", protokol s časy je „%s“" |
d3cac66d | 22491 | |
a49cc243 | 22492 | #: term-utils/script.c:956 |
2f3b9b81 | 22493 | #, c-format |
d462a45d | 22494 | msgid ".\n" |
2f3b9b81 | 22495 | msgstr ".\n" |
d3cac66d | 22496 | |
a49cc243 | 22497 | #: term-utils/script.c:1065 |
2f3b9b81 | 22498 | #, c-format |
d462a45d | 22499 | msgid "Script done.\n" |
2f3b9b81 | 22500 | msgstr "Script ukončen.\n" |
d462a45d KZ |
22501 | |
22502 | #: term-utils/scriptlive.c:60 | |
2f3b9b81 | 22503 | #, c-format |
d462a45d | 22504 | msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n" |
2f3b9b81 | 22505 | msgstr "%s [-t] časový_soubor [-I|-B záznam_textu]\n" |
d462a45d KZ |
22506 | |
22507 | #: term-utils/scriptlive.c:64 | |
22508 | msgid "Execute terminal typescript.\n" | |
2f3b9b81 | 22509 | msgstr "Předvede záznam textu z terminálu.\n" |
0ed2f80b | 22510 | |
38f60450 | 22511 | #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57 |
d462a45d | 22512 | msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n" |
2f3b9b81 | 22513 | msgstr " -t, --timing <soubor> soubor s časováním scriptu\n" |
05509318 | 22514 | |
38f60450 | 22515 | #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58 |
d462a45d KZ |
22516 | msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n" |
22517 | msgstr "" | |
2f3b9b81 PP |
22518 | " -T, --log-timing <soubor>\n" |
22519 | " stejné jako -t\n" | |
05509318 | 22520 | |
38f60450 | 22521 | #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59 |
d462a45d | 22522 | msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n" |
2f3b9b81 | 22523 | msgstr " -I, --log-in <soubor> soubor scriptu se záznamem standardního vstupu\n" |
251e171e | 22524 | |
38f60450 | 22525 | #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61 |
d462a45d KZ |
22526 | msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n" |
22527 | msgstr "" | |
2f3b9b81 PP |
22528 | " -B, --log-io <soubor> soubor scriptu se záznamem standardní vstupu a\n" |
22529 | " výstupu\n" | |
d462a45d KZ |
22530 | |
22531 | #: term-utils/scriptlive.c:73 | |
d462a45d | 22532 | msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" |
2f3b9b81 | 22533 | msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n" |
d462a45d | 22534 | |
38f60450 | 22535 | #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67 |
d462a45d | 22536 | msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" |
2f3b9b81 | 22537 | msgstr " -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n" |
d462a45d | 22538 | |
38f60450 | 22539 | #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68 |
d462a45d | 22540 | msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" |
2f3b9b81 | 22541 | msgstr " -m, --maxdelay <počet> počká nejvíce tolik sekund mezi aktualizacemi\n" |
d462a45d | 22542 | |
2994605f | 22543 | #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233 |
d462a45d | 22544 | msgid "failed to parse maximal delay argument" |
2f3b9b81 | 22545 | msgstr "argument s maximálním zpozdění se nepodařilo rozebrat" |
d462a45d | 22546 | |
2994605f | 22547 | #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274 |
d462a45d | 22548 | msgid "timing file not specified" |
2f3b9b81 | 22549 | msgstr "nezadán žádný soubor s časováním" |
d462a45d KZ |
22550 | |
22551 | #: term-utils/scriptlive.c:251 | |
d462a45d | 22552 | msgid "stdin typescript file not specified" |
2f3b9b81 | 22553 | msgstr "nezadán žádný vstupní soubor se záznamem textu" |
d462a45d KZ |
22554 | |
22555 | #: term-utils/scriptlive.c:277 | |
22556 | #, c-format | |
22557 | msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n" | |
2f3b9b81 | 22558 | msgstr ">>> scriptlive: Začíná prezentace vašeho záznamu textu %s.\n" |
d462a45d KZ |
22559 | |
22560 | #: term-utils/scriptlive.c:284 | |
d462a45d | 22561 | msgid "failed to allocate PTY handler" |
2f3b9b81 | 22562 | msgstr "alokace deskriptoru pseudoterminálu selhala" |
d462a45d | 22563 | |
a49cc243 | 22564 | #: term-utils/scriptlive.c:365 |
d3cac66d | 22565 | #, c-format |
d462a45d KZ |
22566 | msgid "" |
22567 | "\n" | |
22568 | ">>> scriptlive: done.\n" | |
22569 | msgstr "" | |
2f3b9b81 PP |
22570 | "\n" |
22571 | ">>> scriptlive: hotovo.\n" | |
d3cac66d | 22572 | |
38f60450 | 22573 | #: term-utils/scriptreplay.c:50 |
26a35330 | 22574 | #, c-format |
05509318 | 22575 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" |
92ec2efb | 22576 | msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n" |
3406942e | 22577 | |
38f60450 | 22578 | #: term-utils/scriptreplay.c:54 |
6bbace6d | 22579 | msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" |
8ad65cd2 | 22580 | msgstr "Přehraje záznam dění na terminálu pomocí údajů o časování.\n" |
6bbace6d | 22581 | |
38f60450 | 22582 | #: term-utils/scriptreplay.c:60 |
d462a45d | 22583 | msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n" |
2f3b9b81 PP |
22584 | msgstr "" |
22585 | " -O, --log-out <soubor> soubor ze záznamem standardního výstupu scriptu\n" | |
22586 | " (výchozí)\n" | |
05509318 | 22587 | |
38f60450 | 22588 | #: term-utils/scriptreplay.c:63 |
d462a45d KZ |
22589 | msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n" |
22590 | msgstr "" | |
2f3b9b81 PP |
22591 | " -s, --typescript <soubor>\n" |
22592 | " zastaralý alias pro -O\n" | |
3406942e | 22593 | |
38f60450 | 22594 | #: term-utils/scriptreplay.c:66 |
d462a45d | 22595 | msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n" |
2f3b9b81 | 22596 | msgstr " --summary zobrazí údaje o zaznamenané relaci a skončí\n" |
3406942e | 22597 | |
38f60450 | 22598 | #: term-utils/scriptreplay.c:69 |
d462a45d KZ |
22599 | msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n" |
22600 | msgstr "" | |
2f3b9b81 PP |
22601 | " -x, --stream <název> druh proudu (out [výstup], in [vstup],\n" |
22602 | " signal [signál], info)\n" | |
3406942e | 22603 | |
38f60450 | 22604 | #: term-utils/scriptreplay.c:70 |
d462a45d | 22605 | msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n" |
2f3b9b81 | 22606 | msgstr "-c, --cr-mode <druh> režim znaku CR (auto, never [nikdy], always [vždy])\n" |
d462a45d | 22607 | |
2994605f | 22608 | #: term-utils/scriptreplay.c:131 |
38f60450 | 22609 | msgid "unexpected tcgetattr failure" |
b952c8b3 | 22610 | msgstr "nečekané selhání funkce tcgetattr" |
38f60450 | 22611 | |
2994605f | 22612 | #: term-utils/scriptreplay.c:212 |
2f3b9b81 | 22613 | #, c-format |
d462a45d | 22614 | msgid "unsupported mode name: '%s'" |
2f3b9b81 | 22615 | msgstr "nepodporovaný název režimu: „%s“" |
d462a45d | 22616 | |
2994605f | 22617 | #: term-utils/scriptreplay.c:245 |
2f3b9b81 | 22618 | #, c-format |
d462a45d | 22619 | msgid "unsupported stream name: '%s'" |
2f3b9b81 | 22620 | msgstr "nepodporovaný název proudu: %s" |
d462a45d | 22621 | |
2994605f | 22622 | #: term-utils/scriptreplay.c:276 |
d462a45d | 22623 | msgid "data log file not specified" |
2f3b9b81 | 22624 | msgstr "nezadán žádný soubor se záznamem dat" |
3406942e | 22625 | |
2994605f | 22626 | #: term-utils/scriptreplay.c:330 |
2f3b9b81 | 22627 | #, c-format |
d462a45d | 22628 | msgid "%s: log file error" |
2f3b9b81 | 22629 | msgstr "%s: chyba v souboru se záznamem" |
d462a45d | 22630 | |
2994605f | 22631 | #: term-utils/scriptreplay.c:332 |
667d9945 | 22632 | #, c-format |
d462a45d | 22633 | msgid "%s: line %d: timing file error" |
2f3b9b81 | 22634 | msgstr "%s: řádek %d: chyba v souboru s časováním" |
0ed2f80b | 22635 | |
49b90d82 | 22636 | #: term-utils/setterm.c:237 |
92ec2efb | 22637 | #, c-format |
05509318 | 22638 | msgid "argument error: bright %s is not supported" |
92ec2efb | 22639 | msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována" |
3406942e | 22640 | |
d35d646f | 22641 | #: term-utils/setterm.c:328 |
05509318 | 22642 | msgid "too many tabs" |
92ec2efb | 22643 | msgstr "příliš mnoho tabulátorů" |
3406942e | 22644 | |
d35d646f | 22645 | #: term-utils/setterm.c:384 |
6bbace6d | 22646 | msgid "Set the attributes of a terminal.\n" |
8ad65cd2 | 22647 | msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n" |
6bbace6d | 22648 | |
d35d646f | 22649 | #: term-utils/setterm.c:387 |
d462a45d | 22650 | msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" |
2f3b9b81 | 22651 | msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n" |
3406942e | 22652 | |
d35d646f | 22653 | #: term-utils/setterm.c:388 |
d462a45d | 22654 | msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" |
2f3b9b81 | 22655 | msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n" |
3406942e | 22656 | |
d35d646f | 22657 | #: term-utils/setterm.c:389 |
d462a45d | 22658 | msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" |
2f3b9b81 | 22659 | msgstr " --resize resetuje řádky a sloupce terminálu\n" |
ebe345d1 | 22660 | |
d35d646f | 22661 | #: term-utils/setterm.c:390 |
d462a45d | 22662 | msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" |
92ec2efb | 22663 | msgstr "" |
2f3b9b81 PP |
22664 | " --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije výchozí\n" |
22665 | " nastavení\n" | |
3406942e | 22666 | |
d35d646f | 22667 | #: term-utils/setterm.c:391 |
d462a45d | 22668 | msgid " --default use default terminal settings\n" |
2f3b9b81 | 22669 | msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n" |
3406942e | 22670 | |
d35d646f | 22671 | #: term-utils/setterm.c:392 |
d462a45d | 22672 | msgid " --store save current terminal settings as default\n" |
2f3b9b81 | 22673 | msgstr " --store uloží současné nastavení terminálu jako výchozí\n" |
3406942e | 22674 | |
d35d646f | 22675 | #: term-utils/setterm.c:395 |
d462a45d | 22676 | msgid " --cursor on|off display cursor\n" |
2f3b9b81 | 22677 | msgstr " --cursor on|off zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n" |
3406942e | 22678 | |
d35d646f | 22679 | #: term-utils/setterm.c:396 |
d462a45d | 22680 | msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n" |
2f3b9b81 | 22681 | msgstr "--repeat on|off opakování klávesnice\n" |
3406942e | 22682 | |
d35d646f | 22683 | #: term-utils/setterm.c:397 |
d462a45d | 22684 | msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n" |
2f3b9b81 | 22685 | msgstr " --appcursorkeys on|off režim aplikace kurzorových kláves\n" |
8b4ccda1 | 22686 | |
d35d646f | 22687 | #: term-utils/setterm.c:398 |
d462a45d | 22688 | msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n" |
2f3b9b81 | 22689 | msgstr " --linewrap on|off pokračuje na dalším řádku, když řádek je plný\n" |
8b4ccda1 | 22690 | |
d35d646f | 22691 | #: term-utils/setterm.c:399 |
d462a45d | 22692 | msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n" |
2f3b9b81 | 22693 | msgstr " --inversescreen on|off prohodí barvy na celé obrazovce\n" |
8b4ccda1 | 22694 | |
d35d646f | 22695 | #: term-utils/setterm.c:402 |
d462a45d | 22696 | msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n" |
2f3b9b81 | 22697 | msgstr " --msg on|off hlášení jádra odesílá na konzolu\n" |
d462a45d | 22698 | |
d35d646f | 22699 | #: term-utils/setterm.c:403 |
d462a45d | 22700 | msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n" |
2f3b9b81 | 22701 | msgstr " --msglevel <0–8> úroveň protokolu jaderné konzole\n" |
d462a45d | 22702 | |
d35d646f | 22703 | #: term-utils/setterm.c:406 |
d462a45d | 22704 | msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" |
2f3b9b81 | 22705 | msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n" |
8b4ccda1 | 22706 | |
d35d646f | 22707 | #: term-utils/setterm.c:407 |
d462a45d | 22708 | msgid " --background default|<color> set background color\n" |
2f3b9b81 | 22709 | msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n" |
8b4ccda1 | 22710 | |
d35d646f | 22711 | #: term-utils/setterm.c:408 |
d462a45d | 22712 | msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" |
2f3b9b81 | 22713 | msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n" |
8b4ccda1 | 22714 | |
d35d646f | 22715 | #: term-utils/setterm.c:409 |
d462a45d | 22716 | msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n" |
2f3b9b81 | 22717 | msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví polojasnou barvu textu\n" |
8b4ccda1 | 22718 | |
d35d646f | 22719 | #: term-utils/setterm.c:410 |
d462a45d | 22720 | msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" |
92ec2efb | 22721 | msgstr "" |
2f3b9b81 PP |
22722 | " <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová), green (zelená),\n" |
22723 | " grey (šedivá), magenta (purpurová), red (červená),\n" | |
22724 | " white (bílá), yellow (žlutá)\n" | |
8b4ccda1 | 22725 | |
d35d646f | 22726 | #: term-utils/setterm.c:413 |
d462a45d | 22727 | msgid " --bold on|off bold\n" |
2f3b9b81 | 22728 | msgstr " --bold on|off tučnost\n" |
05509318 | 22729 | |
d35d646f | 22730 | #: term-utils/setterm.c:414 |
d462a45d | 22731 | msgid " --half-bright on|off dim\n" |
2f3b9b81 | 22732 | msgstr " --half-bright on|off temnost\n" |
05509318 | 22733 | |
d35d646f | 22734 | #: term-utils/setterm.c:415 |
d462a45d | 22735 | msgid " --blink on|off blink\n" |
2f3b9b81 | 22736 | msgstr " --blink on|off blikání\n" |
8b4ccda1 | 22737 | |
d35d646f | 22738 | #: term-utils/setterm.c:416 |
d462a45d | 22739 | msgid " --underline on|off underline\n" |
2f3b9b81 | 22740 | msgstr " --underline on|off podtržení\n" |
8b4ccda1 | 22741 | |
d35d646f | 22742 | #: term-utils/setterm.c:417 |
d462a45d | 22743 | msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n" |
2f3b9b81 | 22744 | msgstr " --reverse on|off prohodí barvy popředí a pozadí\n" |
8b4ccda1 | 22745 | |
d35d646f | 22746 | #: term-utils/setterm.c:420 |
d462a45d | 22747 | msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n" |
92ec2efb | 22748 | msgstr "" |
2f3b9b81 PP |
22749 | " --clear[=<all|rest>] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n" |
22750 | " all (vše), rest (zbytek)\n" | |
8b4ccda1 | 22751 | |
d35d646f | 22752 | #: term-utils/setterm.c:421 |
d462a45d | 22753 | msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" |
2f3b9b81 | 22754 | msgstr " --tabs[=<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je zobrazí\n" |
8b4ccda1 | 22755 | |
d35d646f | 22756 | #: term-utils/setterm.c:422 |
d462a45d | 22757 | msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" |
2f3b9b81 | 22758 | msgstr " --clrtabs[=<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové zarážky\n" |
3406942e | 22759 | |
d35d646f | 22760 | #: term-utils/setterm.c:423 |
d462a45d | 22761 | msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n" |
05509318 | 22762 | msgstr "" |
2f3b9b81 PP |
22763 | " --regtabs[=1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n" |
22764 | " zarážek\n" | |
3406942e | 22765 | |
d35d646f | 22766 | #: term-utils/setterm.c:424 |
d462a45d | 22767 | msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" |
0ed2f80b | 22768 | msgstr "" |
2f3b9b81 PP |
22769 | " --blank[=0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro potemnění\n" |
22770 | " obrazovky\n" | |
8d398470 | 22771 | |
d35d646f | 22772 | #: term-utils/setterm.c:427 |
d462a45d | 22773 | msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" |
2f3b9b81 | 22774 | msgstr " --dump[=<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n" |
3406942e | 22775 | |
d35d646f | 22776 | #: term-utils/setterm.c:428 |
d462a45d | 22777 | msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n" |
2f3b9b81 | 22778 | msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n" |
3406942e | 22779 | |
d35d646f | 22780 | #: term-utils/setterm.c:429 |
d462a45d | 22781 | msgid " --file <filename> name of the dump file\n" |
2f3b9b81 | 22782 | msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n" |
3406942e | 22783 | |
d35d646f | 22784 | #: term-utils/setterm.c:432 |
d462a45d | 22785 | msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n" |
2f3b9b81 | 22786 | msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n" |
55032d70 | 22787 | |
d35d646f | 22788 | #: term-utils/setterm.c:433 |
d462a45d | 22789 | msgid " set vesa powersaving features\n" |
2f3b9b81 | 22790 | msgstr " nastavení šetření energií VESA\n" |
0ed2f80b | 22791 | |
d35d646f | 22792 | #: term-utils/setterm.c:434 |
d462a45d | 22793 | msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n" |
05509318 | 22794 | msgstr "" |
2f3b9b81 PP |
22795 | " --powerdown[=<0–60>] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n" |
22796 | " powerdown\n" | |
55032d70 | 22797 | |
d35d646f | 22798 | #: term-utils/setterm.c:437 |
d462a45d | 22799 | msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n" |
2f3b9b81 | 22800 | msgstr " --blength[=<0–2000>] délka zvonku v milisekundách\n" |
55032d70 | 22801 | |
d35d646f | 22802 | #: term-utils/setterm.c:438 |
d462a45d | 22803 | msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n" |
2f3b9b81 | 22804 | msgstr " --bfreq[=<číslo>] frekvence zvonku v hertzích\n" |
55032d70 | 22805 | |
d35d646f | 22806 | #: term-utils/setterm.c:451 |
05509318 | 22807 | msgid "duplicate use of an option" |
92ec2efb | 22808 | msgstr "vícekrát použitý přepínač" |
55032d70 | 22809 | |
d35d646f | 22810 | #: term-utils/setterm.c:763 |
05509318 KZ |
22811 | msgid "cannot force blank" |
22812 | msgstr "režim blank nelze vynutit" | |
55032d70 | 22813 | |
d35d646f | 22814 | #: term-utils/setterm.c:768 |
05509318 KZ |
22815 | msgid "cannot force unblank" |
22816 | msgstr "režim unblank nelze vynutit" | |
55032d70 | 22817 | |
d35d646f | 22818 | #: term-utils/setterm.c:774 |
05509318 KZ |
22819 | msgid "cannot get blank status" |
22820 | msgstr "stav režimu blank nelze zjistit" | |
55032d70 | 22821 | |
d35d646f | 22822 | #: term-utils/setterm.c:799 |
667d9945 | 22823 | #, c-format |
ebe345d1 | 22824 | msgid "cannot open dump file %s for output" |
05509318 | 22825 | msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis" |
55032d70 | 22826 | |
d35d646f | 22827 | #: term-utils/setterm.c:840 |
92ec2efb | 22828 | #, c-format |
05509318 | 22829 | msgid "terminal %s does not support %s" |
92ec2efb | 22830 | msgstr "terminál %s nepodporuje %s" |
55032d70 | 22831 | |
d35d646f | 22832 | #: term-utils/setterm.c:878 |
ebe345d1 | 22833 | msgid "select failed" |
667d9945 | 22834 | msgstr "volání select selhalo" |
ebe345d1 | 22835 | |
d35d646f | 22836 | #: term-utils/setterm.c:904 |
ebe345d1 | 22837 | msgid "stdin does not refer to a terminal" |
667d9945 | 22838 | msgstr "standardní vstup neodkazuje na terminál" |
ebe345d1 | 22839 | |
d35d646f | 22840 | #: term-utils/setterm.c:932 |
667d9945 | 22841 | #, c-format |
ebe345d1 | 22842 | msgid "invalid cursor position: %s" |
667d9945 | 22843 | msgstr "neplatná poloha kurzoru: %s" |
ebe345d1 | 22844 | |
d35d646f | 22845 | #: term-utils/setterm.c:954 |
ebe345d1 | 22846 | msgid "reset failed" |
667d9945 | 22847 | msgstr "reset selhal" |
ebe345d1 | 22848 | |
d35d646f | 22849 | #: term-utils/setterm.c:1118 |
05509318 KZ |
22850 | msgid "cannot (un)set powersave mode" |
22851 | msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout" | |
0ed2f80b | 22852 | |
d35d646f | 22853 | #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146 |
05509318 KZ |
22854 | msgid "klogctl error" |
22855 | msgstr "chyba klogctl" | |
22856 | ||
d35d646f | 22857 | #: term-utils/setterm.c:1167 |
05509318 KZ |
22858 | msgid "$TERM is not defined." |
22859 | msgstr "Proměnná TERM není nastavena." | |
22860 | ||
d35d646f | 22861 | #: term-utils/setterm.c:1174 |
05509318 KZ |
22862 | msgid "terminfo database cannot be found" |
22863 | msgstr "databázi terminfo nelze najít" | |
55032d70 | 22864 | |
d35d646f | 22865 | #: term-utils/setterm.c:1176 |
26a35330 | 22866 | #, c-format |
05509318 KZ |
22867 | msgid "%s: unknown terminal type" |
22868 | msgstr "%s: neznámý druh terminálu" | |
22869 | ||
d35d646f | 22870 | #: term-utils/setterm.c:1178 |
05509318 KZ |
22871 | msgid "terminal is hardcopy" |
22872 | msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)" | |
0ed2f80b | 22873 | |
05509318 | 22874 | #: term-utils/ttymsg.c:81 |
26a35330 | 22875 | #, c-format |
05509318 KZ |
22876 | msgid "internal error: too many iov's" |
22877 | msgstr "vnitřní chyba: příliš mnoho vektorů I/O" | |
55032d70 | 22878 | |
05509318 | 22879 | #: term-utils/ttymsg.c:94 |
26a35330 | 22880 | #, c-format |
05509318 KZ |
22881 | msgid "excessively long line arg" |
22882 | msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty" | |
55032d70 | 22883 | |
05509318 | 22884 | #: term-utils/ttymsg.c:108 |
92ec2efb | 22885 | #, c-format |
05509318 | 22886 | msgid "open failed" |
92ec2efb | 22887 | msgstr "otevření selhalo" |
55032d70 | 22888 | |
05509318 | 22889 | #: term-utils/ttymsg.c:147 |
92ec2efb | 22890 | #, c-format |
05509318 | 22891 | msgid "fork: %m" |
92ec2efb | 22892 | msgstr "fork: %m" |
55032d70 | 22893 | |
05509318 | 22894 | #: term-utils/ttymsg.c:149 |
26a35330 | 22895 | #, c-format |
05509318 KZ |
22896 | msgid "cannot fork" |
22897 | msgstr "volání fork selhalo" | |
55032d70 | 22898 | |
05509318 | 22899 | #: term-utils/ttymsg.c:182 |
26a35330 | 22900 | #, c-format |
05509318 KZ |
22901 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" |
22902 | msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá" | |
55032d70 | 22903 | |
0aac1a7b | 22904 | #: term-utils/wall.c:89 |
26a35330 | 22905 | #, c-format |
05509318 KZ |
22906 | msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" |
22907 | msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n" | |
0ed2f80b | 22908 | |
0aac1a7b | 22909 | #: term-utils/wall.c:92 |
6bbace6d | 22910 | msgid "Write a message to all users.\n" |
8ad65cd2 | 22911 | msgstr "Napíše zprávu všem uživatelům.\n" |
6bbace6d | 22912 | |
0aac1a7b | 22913 | #: term-utils/wall.c:95 |
ebe345d1 | 22914 | msgid " -g, --group <group> only send message to group\n" |
667d9945 | 22915 | msgstr " -g, --group <skupina> pošle zprávu pouze skupině\n" |
ebe345d1 | 22916 | |
0aac1a7b | 22917 | #: term-utils/wall.c:96 |
05509318 KZ |
22918 | msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" |
22919 | msgstr " -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n" | |
55032d70 | 22920 | |
0aac1a7b | 22921 | #: term-utils/wall.c:97 |
05509318 KZ |
22922 | msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" |
22923 | msgstr " -t, --timeout <limit> časové omezení na zápis v sekundách\n" | |
0ed2f80b | 22924 | |
0aac1a7b | 22925 | #: term-utils/wall.c:125 |
ebe345d1 | 22926 | msgid "invalid group argument" |
667d9945 | 22927 | msgstr "neplatný argument skupiny" |
ebe345d1 | 22928 | |
0aac1a7b | 22929 | #: term-utils/wall.c:127 |
667d9945 | 22930 | #, c-format |
ebe345d1 | 22931 | msgid "%s: unknown gid" |
667d9945 | 22932 | msgstr "%s: neznámý GID" |
ebe345d1 | 22933 | |
0aac1a7b | 22934 | #: term-utils/wall.c:170 |
ebe345d1 | 22935 | msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows" |
667d9945 | 22936 | msgstr "funkce getgrouplist nalezla více skupin než dovoluje sysconf" |
ebe345d1 | 22937 | |
0aac1a7b | 22938 | #: term-utils/wall.c:216 |
05509318 KZ |
22939 | msgid "--nobanner is available only for root" |
22940 | msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli" | |
0ed2f80b | 22941 | |
0aac1a7b | 22942 | #: term-utils/wall.c:221 |
26a35330 | 22943 | #, c-format |
05509318 KZ |
22944 | msgid "invalid timeout argument: %s" |
22945 | msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s" | |
0ed2f80b | 22946 | |
9a24ea03 | 22947 | #: term-utils/wall.c:293 |
05509318 KZ |
22948 | msgid "cannot get passwd uid" |
22949 | msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů" | |
0ed2f80b | 22950 | |
9a24ea03 | 22951 | #: term-utils/wall.c:317 |
05509318 KZ |
22952 | #, c-format |
22953 | msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" | |
22954 | msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):" | |
0ed2f80b | 22955 | |
9a24ea03 | 22956 | #: term-utils/wall.c:349 |
05509318 KZ |
22957 | #, c-format |
22958 | msgid "will not read %s - use stdin." | |
22959 | msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup." | |
55032d70 | 22960 | |
49b90d82 | 22961 | #: term-utils/write.c:87 |
55032d70 | 22962 | #, c-format |
05509318 KZ |
22963 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" |
22964 | msgstr " %s [přepínače] <uživatel> [<název_TTY>]\n" | |
55032d70 | 22965 | |
49b90d82 | 22966 | #: term-utils/write.c:91 |
6bbace6d | 22967 | msgid "Send a message to another user.\n" |
8ad65cd2 | 22968 | msgstr "Pošle zprávu jinému uživateli.\n" |
55032d70 | 22969 | |
49b90d82 | 22970 | #: term-utils/write.c:116 |
01207d0f | 22971 | #, c-format |
0d74f118 | 22972 | msgid "effective gid does not match group of %s" |
667d9945 | 22973 | msgstr "efektivní GID neodpovídá skupině %s" |
55032d70 | 22974 | |
49b90d82 | 22975 | #: term-utils/write.c:201 |
05509318 KZ |
22976 | #, c-format |
22977 | msgid "%s is not logged in" | |
22978 | msgstr "uživatel %s není přihlášen" | |
55032d70 | 22979 | |
49b90d82 | 22980 | #: term-utils/write.c:206 |
0d74f118 KZ |
22981 | msgid "can't find your tty's name" |
22982 | msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit" | |
22983 | ||
49b90d82 | 22984 | #: term-utils/write.c:211 |
05509318 KZ |
22985 | #, c-format |
22986 | msgid "%s has messages disabled" | |
22987 | msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv" | |
55032d70 | 22988 | |
49b90d82 | 22989 | #: term-utils/write.c:214 |
05509318 KZ |
22990 | #, c-format |
22991 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" | |
22992 | msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s" | |
55032d70 | 22993 | |
9a24ea03 | 22994 | #: term-utils/write.c:265 |
667d9945 | 22995 | #, c-format |
0d74f118 | 22996 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." |
667d9945 | 22997 | msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %02d.%02d…" |
55032d70 | 22998 | |
9a24ea03 | 22999 | #: term-utils/write.c:269 |
667d9945 | 23000 | #, c-format |
0d74f118 | 23001 | msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." |
667d9945 | 23002 | msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %02d.%02d…" |
6cd39864 | 23003 | |
9a24ea03 KZ |
23004 | #: term-utils/write.c:280 |
23005 | msgid "carefulputc failed" | |
23006 | msgstr "funkce carefulputc selhala" | |
23007 | ||
23008 | #: term-utils/write.c:318 | |
0d74f118 KZ |
23009 | msgid "you have write permission turned off" |
23010 | msgstr "máte vypnut příjem zpráv" | |
23011 | ||
9a24ea03 | 23012 | #: term-utils/write.c:341 |
0d74f118 KZ |
23013 | #, c-format |
23014 | msgid "%s is not logged in on %s" | |
23015 | msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen" | |
23016 | ||
9a24ea03 | 23017 | #: term-utils/write.c:347 |
0d74f118 KZ |
23018 | #, c-format |
23019 | msgid "%s has messages disabled on %s" | |
23020 | msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv" | |
55032d70 | 23021 | |
38f60450 | 23022 | #: text-utils/col.c:174 |
38f60450 | 23023 | msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n" |
b952c8b3 | 23024 | msgstr "Odstraní znaky pro zpětný posun ze standardního vstupu.\n" |
6bbace6d | 23025 | |
38f60450 | 23026 | #: text-utils/col.c:177 |
731cec32 | 23027 | #, c-format |
05509318 KZ |
23028 | msgid "" |
23029 | "\n" | |
23030 | "Options:\n" | |
23031 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
23032 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
23033 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
23034 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
23035 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
23036 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
05509318 KZ |
23037 | msgstr "" |
23038 | "\n" | |
23039 | "Přepínače:\n" | |
23040 | " -b, --no-backspaces nevypisuje znaky backspaces\n" | |
23041 | " -f, --fine povolí dopředné půlřádkové posuny\n" | |
23042 | " -p, --pass propustí neznámé řídicí znaky\n" | |
23043 | " -h, --tabs mezery převede na tabulátory\n" | |
23044 | " -x, --spaces tabulátory převede na mezery\n" | |
23045 | " -l, --lines POČET bufferuje alespoň POČET řádků\n" | |
55032d70 | 23046 | |
38f60450 | 23047 | #: text-utils/col.c:496 |
05509318 KZ |
23048 | #, c-format |
23049 | msgid "warning: can't back up %s." | |
23050 | msgstr "pozor: %s nelze zazálohovat." | |
23051 | ||
38f60450 | 23052 | #: text-utils/col.c:498 |
05509318 KZ |
23053 | msgid "past first line" |
23054 | msgstr "jsem za prvním řádkem" | |
55032d70 | 23055 | |
38f60450 | 23056 | #: text-utils/col.c:499 |
05509318 KZ |
23057 | msgid "-- line already flushed" |
23058 | msgstr "-- řádek již není v bufru" | |
55032d70 | 23059 | |
38f60450 KZ |
23060 | #: text-utils/col.c:565 |
23061 | msgid "bad -l argument" | |
23062 | msgstr "chybný argument přepínače -l" | |
23063 | ||
a49cc243 | 23064 | #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748 |
05509318 | 23065 | #, c-format |
6bbace6d KZ |
23066 | msgid " %s [options] [<file>...]\n" |
23067 | msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n" | |
23068 | ||
49b90d82 | 23069 | #: text-utils/colcrt.c:85 |
6bbace6d | 23070 | msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" |
8ad65cd2 | 23071 | msgstr "Filtruje výstup nroffu pro náhled na CRT.\n" |
55032d70 | 23072 | |
49b90d82 | 23073 | #: text-utils/colcrt.c:88 |
6bbace6d | 23074 | msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" |
8ad65cd2 | 23075 | msgstr " -, --no-underlining potlačí podtrhávání\n" |
6bbace6d | 23076 | |
49b90d82 | 23077 | #: text-utils/colcrt.c:89 |
6bbace6d | 23078 | msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" |
8ad65cd2 | 23079 | msgstr " -ě, --half-lines vypíše všechny půlřádky\n" |
55032d70 | 23080 | |
49b90d82 | 23081 | #: text-utils/colrm.c:60 |
05509318 KZ |
23082 | #, c-format |
23083 | msgid "" | |
23084 | "\n" | |
23085 | "Usage:\n" | |
23086 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
23087 | msgstr "" | |
23088 | "\n" | |
23089 | "Použití:\n" | |
8ad65cd2 | 23090 | " %s [počáteční_sloupec [koncový_sloupec]]\n" |
55032d70 | 23091 | |
49b90d82 | 23092 | #: text-utils/colrm.c:65 |
6bbace6d | 23093 | msgid "Filter out the specified columns.\n" |
8ad65cd2 | 23094 | msgstr "Odstraní zadané sloupce.\n" |
55032d70 | 23095 | |
38f60450 KZ |
23096 | #: text-utils/colrm.c:69 |
23097 | #, c-format | |
23098 | msgid "" | |
23099 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" | |
23100 | "\n" | |
23101 | msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n" | |
23102 | ||
57f25377 | 23103 | #: text-utils/colrm.c:184 |
05509318 KZ |
23104 | msgid "first argument" |
23105 | msgstr "první argument" | |
55032d70 | 23106 | |
57f25377 | 23107 | #: text-utils/colrm.c:186 |
05509318 KZ |
23108 | msgid "second argument" |
23109 | msgstr "druhý argument" | |
55032d70 | 23110 | |
a49cc243 | 23111 | #: text-utils/column.c:282 |
ebe345d1 | 23112 | msgid "failed to parse column" |
667d9945 | 23113 | msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec" |
ebe345d1 | 23114 | |
a49cc243 | 23115 | #: text-utils/column.c:291 |
667d9945 | 23116 | #, c-format |
ebe345d1 | 23117 | msgid "undefined column name '%s'" |
667d9945 | 23118 | msgstr "název sloupce „%s“ není definován" |
ebe345d1 | 23119 | |
a49cc243 | 23120 | #: text-utils/column.c:403 |
ebe345d1 | 23121 | msgid "failed to parse --table-order list" |
667d9945 | 23122 | msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-order" |
ebe345d1 | 23123 | |
a49cc243 KZ |
23124 | #: text-utils/column.c:481 |
23125 | msgid "failed to parse --table-hide list" | |
23126 | msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide" | |
23127 | ||
23128 | #: text-utils/column.c:485 | |
ebe345d1 | 23129 | msgid "failed to parse --table-right list" |
667d9945 | 23130 | msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-right" |
ebe345d1 | 23131 | |
a49cc243 | 23132 | #: text-utils/column.c:489 |
ebe345d1 | 23133 | msgid "failed to parse --table-trunc list" |
667d9945 | 23134 | msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-trunc" |
ebe345d1 | 23135 | |
a49cc243 | 23136 | #: text-utils/column.c:493 |
ebe345d1 | 23137 | msgid "failed to parse --table-noextreme list" |
667d9945 | 23138 | msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-noextreme" |
ebe345d1 | 23139 | |
a49cc243 | 23140 | #: text-utils/column.c:497 |
ebe345d1 | 23141 | msgid "failed to parse --table-wrap list" |
667d9945 | 23142 | msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-wrap" |
ebe345d1 | 23143 | |
a49cc243 | 23144 | #: text-utils/column.c:549 |
ebe345d1 KZ |
23145 | #, c-format |
23146 | msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required" | |
667d9945 | 23147 | msgstr "řádek %zu: JSON vyžaduje název sloupce %zu" |
ebe345d1 | 23148 | |
a49cc243 | 23149 | #: text-utils/column.c:566 |
ebe345d1 | 23150 | msgid "failed to allocate output data" |
667d9945 | 23151 | msgstr "výstupní data se nepodařilo alokovat" |
ebe345d1 | 23152 | |
a49cc243 | 23153 | #: text-utils/column.c:751 |
6bbace6d | 23154 | msgid "Columnate lists.\n" |
8ad65cd2 | 23155 | msgstr "Vysází seznamy do sloupců.\n" |
55032d70 | 23156 | |
a49cc243 | 23157 | #: text-utils/column.c:754 |
ebe345d1 | 23158 | msgid " -t, --table create a table\n" |
667d9945 | 23159 | msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n" |
55032d70 | 23160 | |
a49cc243 | 23161 | #: text-utils/column.c:755 |
ebe345d1 | 23162 | msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n" |
667d9945 | 23163 | msgstr " -n, --table-name <název> název tabulky pro výstup v JSONu\n" |
ebe345d1 | 23164 | |
a49cc243 | 23165 | #: text-utils/column.c:756 |
ebe345d1 | 23166 | msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n" |
667d9945 | 23167 | msgstr " -O, --table-order <sloupec> určuje pořadí výstupních sloupců\n" |
ebe345d1 | 23168 | |
a49cc243 | 23169 | #: text-utils/column.c:757 |
a49cc243 | 23170 | msgid " -C, --table-column <properties> define column\n" |
2cee71dd | 23171 | msgstr " -C, --table-column <vlastnosti> definuje sloupec\n" |
a49cc243 KZ |
23172 | |
23173 | #: text-utils/column.c:758 | |
ebe345d1 | 23174 | msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n" |
667d9945 | 23175 | msgstr " -N, --table-columns <názvy> čárkou oddělený seznam názvů sloupců\n" |
ebe345d1 | 23176 | |
a49cc243 | 23177 | #: text-utils/column.c:759 |
38f60450 | 23178 | msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n" |
b952c8b3 PP |
23179 | msgstr "" |
23180 | " -l, --table-columns-limit <počet>\n" | |
23181 | " maximální počet vstupních sloupců\n" | |
38f60450 | 23182 | |
a49cc243 | 23183 | #: text-utils/column.c:760 |
ebe345d1 | 23184 | msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n" |
05509318 | 23185 | msgstr "" |
667d9945 PP |
23186 | " -E, --table-noextreme <sloupce> nepočítá dlouhý text ze sloupců do šířky\n" |
23187 | " sloupců\n" | |
55032d70 | 23188 | |
a49cc243 | 23189 | #: text-utils/column.c:761 |
80bbf3b5 | 23190 | msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n" |
6d386f2c | 23191 | msgstr " -d, --table-noheadings nevypíše záhlaví\n" |
80bbf3b5 | 23192 | |
a49cc243 | 23193 | #: text-utils/column.c:762 |
a49cc243 | 23194 | msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n" |
2cee71dd | 23195 | msgstr " -m, --table-maxout vyplní všechno volné místo\n" |
a49cc243 KZ |
23196 | |
23197 | #: text-utils/column.c:763 | |
49b90d82 | 23198 | msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n" |
731cec32 | 23199 | msgstr " -e, --table-header-repeat zopakuje záhlaví na každé stránce\n" |
49b90d82 | 23200 | |
a49cc243 | 23201 | #: text-utils/column.c:764 |
ebe345d1 | 23202 | msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" |
667d9945 | 23203 | msgstr " -H, --table-hide <sloupce> nevypisuje zadané sloupce\n" |
ebe345d1 | 23204 | |
a49cc243 | 23205 | #: text-utils/column.c:765 |
ebe345d1 | 23206 | msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n" |
667d9945 | 23207 | msgstr " -R, --table-right <sloupce> v těchto sloupcích zarovná text doprava\n" |
ebe345d1 | 23208 | |
a49cc243 | 23209 | #: text-utils/column.c:766 |
ebe345d1 | 23210 | msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n" |
667d9945 | 23211 | msgstr " -T, --table-truncate <sloupce> v těchto sloupcích zkrátí text, bude-li třeba\n" |
ebe345d1 | 23212 | |
a49cc243 | 23213 | #: text-utils/column.c:767 |
ebe345d1 | 23214 | msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n" |
667d9945 | 23215 | msgstr " -W, --table-wrap <sloupce> v těchto sloupcích zalomí text, bude-li třeba\n" |
ebe345d1 | 23216 | |
a49cc243 | 23217 | #: text-utils/column.c:768 |
38f60450 | 23218 | msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n" |
b952c8b3 | 23219 | msgstr " -L, --keep-empty-lines neignoruje prázdné řádky\n" |
251e171e | 23220 | |
a49cc243 | 23221 | #: text-utils/column.c:769 |
ebe345d1 | 23222 | msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" |
667d9945 | 23223 | msgstr " -J, --json formátuje výstup tabulek do JSONu\n" |
ebe345d1 | 23224 | |
a49cc243 | 23225 | #: text-utils/column.c:772 |
ebe345d1 | 23226 | msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n" |
667d9945 PP |
23227 | msgstr "" |
23228 | " -r, --tree <sloupec> sloupec, kde se použije výstup tabulky do\n" | |
23229 | " stromu\n" | |
ebe345d1 | 23230 | |
a49cc243 | 23231 | #: text-utils/column.c:773 |
ebe345d1 | 23232 | msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n" |
667d9945 PP |
23233 | msgstr "" |
23234 | " -i, --tree-id <sloupec> identifikátor řádku, který určuje vztah\n" | |
23235 | " potomek-rodič\n" | |
ebe345d1 | 23236 | |
a49cc243 | 23237 | #: text-utils/column.c:774 |
ebe345d1 | 23238 | msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n" |
667d9945 | 23239 | msgstr " -p, --tree-parent <sloupec> rodič, který určuje vztah potomek-rodič\n" |
ebe345d1 | 23240 | |
a49cc243 | 23241 | #: text-utils/column.c:777 |
ebe345d1 | 23242 | msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n" |
667d9945 | 23243 | msgstr " -c, --output-width <šířka> šířka výstupu v počtu znaků\n" |
ebe345d1 | 23244 | |
a49cc243 | 23245 | #: text-utils/column.c:778 |
ebe345d1 | 23246 | msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n" |
05509318 KZ |
23247 | msgstr "" |
23248 | " -o, --output-separator <řetězec>\n" | |
667d9945 PP |
23249 | " oddělovač sloupců ve výstupní tabulce\n" |
23250 | " (výchozí jsou dvě mezery)\n" | |
55032d70 | 23251 | |
a49cc243 | 23252 | #: text-utils/column.c:779 |
ebe345d1 | 23253 | msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" |
667d9945 | 23254 | msgstr " -s, --separator <řetězec> možné oddělovače tabulky\n" |
ebe345d1 | 23255 | |
a49cc243 | 23256 | #: text-utils/column.c:780 |
ebe345d1 | 23257 | msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" |
667d9945 | 23258 | msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n" |
55032d70 | 23259 | |
a49cc243 | 23260 | #: text-utils/column.c:861 |
05509318 KZ |
23261 | msgid "invalid columns argument" |
23262 | msgstr "neplatný argument sloupců" | |
55032d70 | 23263 | |
a49cc243 | 23264 | #: text-utils/column.c:887 |
38f60450 | 23265 | msgid "invalid columns limit argument" |
b952c8b3 | 23266 | msgstr "neplatný argument u omezení počtu sloupců" |
38f60450 | 23267 | |
a49cc243 | 23268 | #: text-utils/column.c:889 |
38f60450 | 23269 | msgid "columns limit must be greater than zero" |
b952c8b3 | 23270 | msgstr "omezení na počet sloupců musí být větší než nula" |
38f60450 | 23271 | |
a49cc243 | 23272 | #: text-utils/column.c:892 |
ebe345d1 | 23273 | msgid "failed to parse column names" |
667d9945 | 23274 | msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců" |
ebe345d1 | 23275 | |
a49cc243 | 23276 | #: text-utils/column.c:919 |
0aac1a7b | 23277 | msgid "failed to use input separator" |
82e470e0 | 23278 | msgstr "použití oddělovače vstupu selhalo" |
0aac1a7b | 23279 | |
a49cc243 | 23280 | #: text-utils/column.c:952 |
ebe345d1 | 23281 | msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" |
667d9945 | 23282 | msgstr "pro výstup do stromu jsou třeba přepínače --tree-id a --tree-parent" |
ebe345d1 | 23283 | |
a49cc243 | 23284 | #: text-utils/column.c:960 |
ebe345d1 | 23285 | msgid "option --table required for all --table-*" |
667d9945 | 23286 | msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table" |
ebe345d1 | 23287 | |
a49cc243 | 23288 | #: text-utils/column.c:963 |
a49cc243 | 23289 | msgid "option --table-columns or --table-column required for --json" |
2cee71dd | 23290 | msgstr "přepínač --table-columns nebo --table-column je vyžadován přepínačem --json" |
0ed2f80b | 23291 | |
a49cc243 | 23292 | #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237 |
05509318 KZ |
23293 | #, c-format |
23294 | msgid " %s [options] <file>...\n" | |
23295 | msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n" | |
0ed2f80b | 23296 | |
38f60450 | 23297 | #: text-utils/hexdump.c:165 |
6bbace6d | 23298 | msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" |
8ad65cd2 | 23299 | msgstr "Zobrazí obsah souboru v šestnáctkové, desítkové, osmičkové nebo ASCII podobě.\n" |
6bbace6d | 23300 | |
38f60450 | 23301 | #: text-utils/hexdump.c:168 |
05509318 KZ |
23302 | msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" |
23303 | msgstr " -b, --one-byte-octal výpis po bajtech osmičkově\n" | |
0ed2f80b | 23304 | |
38f60450 | 23305 | #: text-utils/hexdump.c:169 |
05509318 KZ |
23306 | msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" |
23307 | msgstr " -c, --one-byte-char výpis po bajtech jako znaky\n" | |
55032d70 | 23308 | |
38f60450 | 23309 | #: text-utils/hexdump.c:170 |
05509318 KZ |
23310 | msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" |
23311 | msgstr " -C, --canonical normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n" | |
55032d70 | 23312 | |
38f60450 | 23313 | #: text-utils/hexdump.c:171 |
05509318 KZ |
23314 | msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" |
23315 | msgstr " -d, --two-bytes-decimal výpis po dvou bajtech desítkově\n" | |
55032d70 | 23316 | |
38f60450 | 23317 | #: text-utils/hexdump.c:172 |
05509318 KZ |
23318 | msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" |
23319 | msgstr " -o, --two-bytes-octal výpis po dvou bajtech osmičkově\n" | |
55032d70 | 23320 | |
38f60450 | 23321 | #: text-utils/hexdump.c:173 |
05509318 KZ |
23322 | msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" |
23323 | msgstr " -x, --two-bytes-hex výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n" | |
55032d70 | 23324 | |
38f60450 | 23325 | #: text-utils/hexdump.c:174 |
05509318 | 23326 | msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" |
92ec2efb | 23327 | msgstr " -L, --color[=<režim>] interpretuje formátovací sekvence barev\n" |
55032d70 | 23328 | |
38f60450 | 23329 | #: text-utils/hexdump.c:177 |
05509318 KZ |
23330 | msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" |
23331 | msgstr " -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n" | |
55032d70 | 23332 | |
38f60450 | 23333 | #: text-utils/hexdump.c:178 |
05509318 KZ |
23334 | msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" |
23335 | msgstr "" | |
23336 | " -f, --format-file <soubor>\n" | |
23337 | " soubor obsahující formátovací řetězce\n" | |
55032d70 | 23338 | |
38f60450 | 23339 | #: text-utils/hexdump.c:179 |
05509318 KZ |
23340 | msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" |
23341 | msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n" | |
55032d70 | 23342 | |
38f60450 | 23343 | #: text-utils/hexdump.c:180 |
05509318 KZ |
23344 | msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" |
23345 | msgstr " -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n" | |
55032d70 | 23346 | |
38f60450 | 23347 | #: text-utils/hexdump.c:181 |
05509318 KZ |
23348 | msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" |
23349 | msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n" | |
55032d70 | 23350 | |
38f60450 | 23351 | #: text-utils/hexdump.c:187 |
d35d646f | 23352 | msgid "<length> and <offset>" |
f0e8053c | 23353 | msgstr "<délka> a <pozice>" |
d35d646f | 23354 | |
0aac1a7b | 23355 | #: text-utils/hexdump-display.c:366 |
05509318 KZ |
23356 | msgid "all input file arguments failed" |
23357 | msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly" | |
55032d70 | 23358 | |
05509318 | 23359 | #: text-utils/hexdump-parse.c:55 |
0ed2f80b | 23360 | #, c-format |
05509318 KZ |
23361 | msgid "bad byte count for conversion character %s" |
23362 | msgstr "chybný počet bajtů pro konverzní znak %s" | |
55032d70 | 23363 | |
05509318 KZ |
23364 | #: text-utils/hexdump-parse.c:60 |
23365 | #, c-format | |
23366 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" | |
23367 | msgstr "%%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů" | |
55032d70 | 23368 | |
05509318 KZ |
23369 | #: text-utils/hexdump-parse.c:65 |
23370 | #, c-format | |
23371 | msgid "bad format {%s}" | |
23372 | msgstr "chybný formát {%s}" | |
55032d70 | 23373 | |
05509318 | 23374 | #: text-utils/hexdump-parse.c:70 |
26a35330 | 23375 | #, c-format |
05509318 KZ |
23376 | msgid "bad conversion character %%%s" |
23377 | msgstr "chybný znak v konverzi %%%s" | |
55032d70 | 23378 | |
9a24ea03 | 23379 | #: text-utils/hexdump-parse.c:440 |
05509318 KZ |
23380 | msgid "byte count with multiple conversion characters" |
23381 | msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem" | |
55c8e797 | 23382 | |
49b90d82 | 23383 | #: text-utils/line.c:34 |
6bbace6d | 23384 | msgid "Read one line.\n" |
8ad65cd2 | 23385 | msgstr "Načte jeden řádek.\n" |
6bbace6d | 23386 | |
a49cc243 | 23387 | #: text-utils/more.c:240 |
a49cc243 | 23388 | msgid "Display the contents of a file in a terminal." |
2cee71dd | 23389 | msgstr "Zobrazí obsah souboru na terminál." |
6bbace6d | 23390 | |
a49cc243 | 23391 | #: text-utils/more.c:243 |
d35d646f | 23392 | msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell" |
f0e8053c | 23393 | msgstr " -d, --silent zobrazí nápovědu místo zazvonění" |
56e7984d | 23394 | |
a49cc243 | 23395 | #: text-utils/more.c:244 |
d35d646f | 23396 | msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines" |
f0e8053c | 23397 | msgstr " -f, --logical počítá logické řádky namísto řádků obrazovky" |
55c8e797 | 23398 | |
a49cc243 | 23399 | #: text-utils/more.c:245 |
d35d646f | 23400 | msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed" |
f0e8053c | 23401 | msgstr " -l, --no-pause potlačí zastavení po odřádkování formuláře" |
0ed2f80b | 23402 | |
a49cc243 | 23403 | #: text-utils/more.c:246 |
d35d646f | 23404 | msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends" |
f0e8053c | 23405 | msgstr " -c, --print-over neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků" |
aedd4ddc | 23406 | |
a49cc243 | 23407 | #: text-utils/more.c:247 |
d35d646f | 23408 | msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text" |
f0e8053c | 23409 | msgstr " -p, --clean-print neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text" |
3406942e | 23410 | |
a49cc243 | 23411 | #: text-utils/more.c:248 |
0aac1a7b | 23412 | msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file" |
82e470e0 | 23413 | msgstr " -e, --exit-on-eof skončit na konci souboru" |
0aac1a7b | 23414 | |
a49cc243 | 23415 | #: text-utils/more.c:249 |
d35d646f | 23416 | msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one" |
f0e8053c | 23417 | msgstr " -s, --squeeze srazí následující prázdné řádky do jediného" |
3406942e | 23418 | |
a49cc243 | 23419 | #: text-utils/more.c:250 |
d35d646f | 23420 | msgid " -u, --plain suppress underlining and bold" |
f0e8053c | 23421 | msgstr " -u, --plain potlačí podtrhávání a tučné písmo" |
0ed2f80b | 23422 | |
a49cc243 | 23423 | #: text-utils/more.c:251 |
d35d646f | 23424 | msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful" |
f0e8053c | 23425 | msgstr " -n, --lines <číslo> počet řádku na obsah obrazovky" |
0ed2f80b | 23426 | |
a49cc243 | 23427 | #: text-utils/more.c:252 |
d35d646f | 23428 | msgid " -<number> same as --lines" |
f0e8053c | 23429 | msgstr " -<počet> stejné jako --lines" |
d35d646f | 23430 | |
a49cc243 | 23431 | #: text-utils/more.c:253 |
d35d646f | 23432 | msgid " +<number> display file beginning from line number" |
f0e8053c | 23433 | msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku" |
0ed2f80b | 23434 | |
a49cc243 | 23435 | #: text-utils/more.c:254 |
d35d646f | 23436 | msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match" |
f0e8053c | 23437 | msgstr " +/<vzorek> zobrazí soubor počínaje shodou se vzorkem" |
3406942e | 23438 | |
a49cc243 | 23439 | #: text-utils/more.c:357 |
d35d646f | 23440 | msgid "MORE environment variable" |
f0e8053c | 23441 | msgstr "Proměnné prostředí MORE" |
d35d646f | 23442 | |
a49cc243 | 23443 | #: text-utils/more.c:410 |
38f60450 | 23444 | msgid "magic failed" |
b952c8b3 | 23445 | msgstr "hádání typu souboru selhalo" |
3406942e | 23446 | |
a49cc243 | 23447 | #: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433 |
fcb9f520 | 23448 | #, c-format |
05509318 KZ |
23449 | msgid "" |
23450 | "\n" | |
251e171e | 23451 | "******** %s: Not a text file ********\n" |
05509318 KZ |
23452 | "\n" |
23453 | msgstr "" | |
23454 | "\n" | |
251e171e | 23455 | "***** %s není textovým souborem *****\n" |
05509318 | 23456 | "\n" |
3406942e | 23457 | |
a49cc243 | 23458 | #: text-utils/more.c:467 |
26a35330 | 23459 | #, c-format |
05509318 KZ |
23460 | msgid "" |
23461 | "\n" | |
251e171e | 23462 | "*** %s: directory ***\n" |
05509318 KZ |
23463 | "\n" |
23464 | msgstr "" | |
23465 | "\n" | |
251e171e | 23466 | "*** %s je adresář ***\n" |
05509318 | 23467 | "\n" |
3406942e | 23468 | |
a49cc243 | 23469 | #: text-utils/more.c:729 |
fcb9f520 | 23470 | #, c-format |
05509318 KZ |
23471 | msgid "--More--" |
23472 | msgstr "--Pokračování--" | |
0027a8b1 | 23473 | |
a49cc243 | 23474 | #: text-utils/more.c:731 |
0ed2f80b | 23475 | #, c-format |
05509318 KZ |
23476 | msgid "(Next file: %s)" |
23477 | msgstr "(Další soubor: %s)" | |
0027a8b1 | 23478 | |
a49cc243 | 23479 | #: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742 |
0aac1a7b KZ |
23480 | #, c-format |
23481 | msgid "(END)" | |
82e470e0 | 23482 | msgstr "(KONEC)" |
0aac1a7b | 23483 | |
a49cc243 | 23484 | #: text-utils/more.c:747 |
0ed2f80b | 23485 | #, c-format |
05509318 KZ |
23486 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" |
23487 | msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]" | |
0027a8b1 | 23488 | |
a49cc243 | 23489 | #: text-utils/more.c:949 |
251e171e KZ |
23490 | msgid "" |
23491 | "\n" | |
23492 | "...Skipping " | |
23493 | msgstr "" | |
23494 | "\n" | |
23495 | "…Vynechávám " | |
23496 | ||
a49cc243 | 23497 | #: text-utils/more.c:953 |
251e171e KZ |
23498 | msgid "...Skipping to file " |
23499 | msgstr "…Přecházím na soubor " | |
23500 | ||
a49cc243 | 23501 | #: text-utils/more.c:955 |
251e171e KZ |
23502 | msgid "...Skipping back to file " |
23503 | msgstr "…Vracím se na soubor " | |
23504 | ||
a49cc243 | 23505 | #: text-utils/more.c:1117 |
251e171e KZ |
23506 | msgid "Line too long" |
23507 | msgstr "Řádek je příliš dlouhý" | |
23508 | ||
a49cc243 | 23509 | #: text-utils/more.c:1160 |
251e171e KZ |
23510 | msgid "No previous command to substitute for" |
23511 | msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit" | |
23512 | ||
a49cc243 | 23513 | #: text-utils/more.c:1189 |
251e171e KZ |
23514 | #, c-format |
23515 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
23516 | msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]" | |
23517 | ||
a49cc243 | 23518 | #: text-utils/more.c:1275 |
251e171e KZ |
23519 | msgid "exec failed\n" |
23520 | msgstr "volání exec selhalo\n" | |
23521 | ||
a49cc243 | 23522 | #: text-utils/more.c:1285 |
251e171e KZ |
23523 | msgid "can't fork\n" |
23524 | msgstr "volání fork selhalo\n" | |
23525 | ||
a49cc243 | 23526 | #: text-utils/more.c:1441 |
251e171e KZ |
23527 | msgid "...skipping\n" |
23528 | msgstr "…vynechávám\n" | |
23529 | ||
a49cc243 | 23530 | #: text-utils/more.c:1478 |
251e171e KZ |
23531 | msgid "" |
23532 | "\n" | |
23533 | "Pattern not found\n" | |
23534 | msgstr "" | |
23535 | "\n" | |
23536 | "Vzorek nebyl nalezen\n" | |
23537 | ||
a49cc243 | 23538 | #: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180 |
251e171e KZ |
23539 | msgid "Pattern not found" |
23540 | msgstr "Vzorek nebyl nalezen" | |
23541 | ||
a49cc243 | 23542 | #: text-utils/more.c:1500 |
05509318 | 23543 | msgid "" |
05509318 KZ |
23544 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" |
23545 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" | |
23546 | msgstr "" | |
f0e8053c | 23547 | "Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Výchozí hodnoty\n" |
05509318 | 23548 | "jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n" |
f0e8053c | 23549 | "stane výchozí.\n" |
05509318 | 23550 | |
a49cc243 | 23551 | #: text-utils/more.c:1506 |
f0e8053c | 23552 | #, c-format |
05509318 KZ |
23553 | msgid "" |
23554 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
23555 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
23556 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
23557 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
23558 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
23559 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
23560 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
23561 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
23562 | "' Go to place where previous search started\n" | |
23563 | "= Display current line number\n" | |
23564 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
23565 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
23566 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
d35d646f | 23567 | "v Start up '%s' at current line\n" |
05509318 KZ |
23568 | "ctrl-L Redraw screen\n" |
23569 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
23570 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
23571 | ":f Display current file name and line number\n" | |
23572 | ". Repeat previous command\n" | |
23573 | msgstr "" | |
23574 | "<mezerník> Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n" | |
23575 | " obrazovky]\n" | |
23576 | "z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n" | |
23577 | " obrazovky]*\n" | |
23578 | "<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n" | |
23579 | "d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n" | |
23580 | " 11]*\n" | |
23581 | "q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n" | |
23582 | "s Posun vpřed o k řádků [1]\n" | |
23583 | "f Posun vpřed o k stran [1]\n" | |
23584 | "b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n" | |
23585 | "' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n" | |
23586 | "= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n" | |
23587 | "/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n" | |
23588 | "n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n" | |
23589 | "!<příkaz> či :!<příkaz> Spustí <příkaz> v podshellu\n" | |
f0e8053c | 23590 | "v Spustí „%s“ na aktuálním řádku\n" |
05509318 KZ |
23591 | "ctrl-L Překreslí obrazovku\n" |
23592 | ":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n" | |
23593 | ":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n" | |
23594 | ":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n" | |
23595 | ". Zopakuje předcházející příkaz\n" | |
7eda085c | 23596 | |
a49cc243 | 23597 | #: text-utils/more.c:1572 |
d35d646f KZ |
23598 | #, c-format |
23599 | msgid "...back %d page" | |
23600 | msgid_plural "...back %d pages" | |
23601 | msgstr[0] "…zpět o %d stranu" | |
23602 | msgstr[1] "…zpět o %d strany" | |
23603 | msgstr[2] "…zpět o %d stran" | |
23604 | ||
a49cc243 | 23605 | #: text-utils/more.c:1596 |
d35d646f KZ |
23606 | #, c-format |
23607 | msgid "...skipping %d line" | |
23608 | msgid_plural "...skipping %d lines" | |
23609 | msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek" | |
23610 | msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky" | |
23611 | msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků" | |
23612 | ||
a49cc243 | 23613 | #: text-utils/more.c:1696 |
d35d646f KZ |
23614 | msgid "" |
23615 | "\n" | |
23616 | "***Back***\n" | |
23617 | "\n" | |
23618 | msgstr "" | |
23619 | "\n" | |
23620 | "***Zpět***\n" | |
23621 | ||
a49cc243 | 23622 | #: text-utils/more.c:1715 |
d35d646f KZ |
23623 | #, c-format |
23624 | msgid "\"%s\" line %d" | |
23625 | msgstr "„%s“ řádek %d" | |
23626 | ||
a49cc243 | 23627 | #: text-utils/more.c:1718 |
d35d646f KZ |
23628 | #, c-format |
23629 | msgid "[Not a file] line %d" | |
23630 | msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d" | |
23631 | ||
a49cc243 | 23632 | #: text-utils/more.c:1724 |
d35d646f KZ |
23633 | msgid "No previous regular expression" |
23634 | msgstr "Žádný předchozí regulární výraz" | |
23635 | ||
a49cc243 | 23636 | #: text-utils/more.c:1793 |
26a35330 | 23637 | #, c-format |
05509318 KZ |
23638 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" |
23639 | msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]" | |
bd52b155 | 23640 | |
49b90d82 | 23641 | #: text-utils/pg.c:152 |
0ed2f80b | 23642 | msgid "" |
05509318 KZ |
23643 | "-------------------------------------------------------\n" |
23644 | " h this screen\n" | |
23645 | " q or Q quit program\n" | |
23646 | " <newline> next page\n" | |
23647 | " f skip a page forward\n" | |
23648 | " d or ^D next halfpage\n" | |
23649 | " l next line\n" | |
23650 | " $ last page\n" | |
23651 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
23652 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
23653 | " . or ^L redraw screen\n" | |
23654 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
23655 | " s filename save current file to filename\n" | |
23656 | " !command shell escape\n" | |
23657 | " p go to previous file\n" | |
23658 | " n go to next file\n" | |
0ed2f80b | 23659 | "\n" |
05509318 KZ |
23660 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" |
23661 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" | |
23662 | "\n" | |
23663 | "See pg(1) for more information.\n" | |
23664 | "-------------------------------------------------------\n" | |
0ed2f80b | 23665 | msgstr "" |
05509318 KZ |
23666 | "-------------------------------------------------------\n" |
23667 | " h tato obrazovka\n" | |
23668 | " q nebo Q ukončit program\n" | |
23669 | " <nový řádek> další stránka\n" | |
23670 | " f posunout se o stránku vpřed\n" | |
23671 | " d nebo ^D další půlstránka\n" | |
23672 | " l další řádek\n" | |
23673 | " $ poslední stránka\n" | |
23674 | " /regvýr/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n" | |
23675 | " ?regvýr? nebo ^regvýr^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n" | |
23676 | " . nebo ^L překreslit obrazovku\n" | |
23677 | " w nebo z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n" | |
23678 | " s název_souboru uložit současný soubor pod jménem\n" | |
23679 | " !příkaz utéct do shellu\n" | |
23680 | " p přejít na předchozí soubor\n" | |
23681 | " n přejít na další soubor\n" | |
0ed2f80b | 23682 | "\n" |
05509318 KZ |
23683 | "Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n" |
23684 | "stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n" | |
23685 | "\n" | |
23686 | "Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n" | |
23687 | "-------------------------------------------------------\n" | |
0ed2f80b | 23688 | |
49b90d82 | 23689 | #: text-utils/pg.c:231 |
7eda085c | 23690 | #, c-format |
05509318 KZ |
23691 | msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" |
23692 | msgstr " %s [přepínače] [+řádek] [+/vzor/] [soubor]\n" | |
7eda085c | 23693 | |
49b90d82 | 23694 | #: text-utils/pg.c:235 |
6bbace6d | 23695 | msgid "Browse pagewise through text files.\n" |
8ad65cd2 | 23696 | msgstr "Prochází textový souboru po stránkách.\n" |
6bbace6d | 23697 | |
49b90d82 | 23698 | #: text-utils/pg.c:238 |
05509318 KZ |
23699 | msgid " -number lines per page\n" |
23700 | msgstr " -number řádků na stránku\n" | |
0ed2f80b | 23701 | |
49b90d82 | 23702 | #: text-utils/pg.c:239 |
05509318 KZ |
23703 | msgid " -c clear screen before displaying\n" |
23704 | msgstr " -c před zobrazením smazat obrazovku\n" | |
0ed2f80b | 23705 | |
49b90d82 | 23706 | #: text-utils/pg.c:240 |
6bbace6d KZ |
23707 | msgid " -e do not pause at end of a file\n" |
23708 | msgstr " -e nezastavit se na konci souboru\n" | |
23709 | ||
49b90d82 | 23710 | #: text-utils/pg.c:241 |
6bbace6d KZ |
23711 | msgid " -f do not split long lines\n" |
23712 | msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n" | |
23713 | ||
49b90d82 | 23714 | #: text-utils/pg.c:242 |
6bbace6d KZ |
23715 | msgid " -n terminate command with new line\n" |
23716 | msgstr " -n ukončit příkaz novým řádkem\n" | |
23717 | ||
49b90d82 | 23718 | #: text-utils/pg.c:243 |
6bbace6d KZ |
23719 | msgid " -p <prompt> specify prompt\n" |
23720 | msgstr " -p <výzva> definuje výzvu\n" | |
23721 | ||
49b90d82 | 23722 | #: text-utils/pg.c:244 |
6bbace6d KZ |
23723 | msgid " -r disallow shell escape\n" |
23724 | msgstr " -r zakáže útěk do shellu\n" | |
23725 | ||
49b90d82 | 23726 | #: text-utils/pg.c:245 |
6bbace6d KZ |
23727 | msgid " -s print messages to stdout\n" |
23728 | msgstr " -s zprávy vypisuje na standardní výstup\n" | |
23729 | ||
49b90d82 | 23730 | #: text-utils/pg.c:246 |
6bbace6d KZ |
23731 | msgid " +number start at the given line\n" |
23732 | msgstr " +číslo začne na zadaném řádku\n" | |
23733 | ||
49b90d82 | 23734 | #: text-utils/pg.c:247 |
6bbace6d KZ |
23735 | msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" |
23736 | msgstr " +/vzor/ začne na řádku obsahujícím vzor\n" | |
23737 | ||
49b90d82 | 23738 | #: text-utils/pg.c:258 |
6bbace6d KZ |
23739 | #, c-format |
23740 | msgid "option requires an argument -- %s" | |
23741 | msgstr "přepínač vyžaduje argument – %s" | |
23742 | ||
49b90d82 | 23743 | #: text-utils/pg.c:264 |
6bbace6d KZ |
23744 | #, c-format |
23745 | msgid "illegal option -- %s" | |
23746 | msgstr "neplatný přepínač – %s" | |
23747 | ||
0aac1a7b | 23748 | #: text-utils/pg.c:366 |
6bbace6d KZ |
23749 | msgid "...skipping forward\n" |
23750 | msgstr "…skok vpřed\n" | |
23751 | ||
0aac1a7b | 23752 | #: text-utils/pg.c:368 |
6bbace6d KZ |
23753 | msgid "...skipping backward\n" |
23754 | msgstr "…skok vzad\n" | |
23755 | ||
0aac1a7b | 23756 | #: text-utils/pg.c:384 |
6bbace6d KZ |
23757 | msgid "No next file" |
23758 | msgstr "Žádný následující soubor" | |
23759 | ||
0aac1a7b | 23760 | #: text-utils/pg.c:388 |
6bbace6d KZ |
23761 | msgid "No previous file" |
23762 | msgstr "Žádný předchozí soubor" | |
23763 | ||
0aac1a7b | 23764 | #: text-utils/pg.c:887 |
6bbace6d KZ |
23765 | #, c-format |
23766 | msgid "Read error from %s file" | |
23767 | msgstr "Chyba čtení ze souboru %s" | |
23768 | ||
0aac1a7b | 23769 | #: text-utils/pg.c:890 |
6bbace6d KZ |
23770 | #, c-format |
23771 | msgid "Unexpected EOF in %s file" | |
23772 | msgstr "Neočekávaná značka konce souboru v %s" | |
23773 | ||
0aac1a7b | 23774 | #: text-utils/pg.c:892 |
6bbace6d KZ |
23775 | #, c-format |
23776 | msgid "Unknown error in %s file" | |
23777 | msgstr "Neznámá chyba v souboru %s" | |
23778 | ||
0aac1a7b | 23779 | #: text-utils/pg.c:945 |
0d74f118 | 23780 | msgid "Cannot create temporary file" |
6bbace6d KZ |
23781 | msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" |
23782 | ||
0aac1a7b | 23783 | #: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147 |
6bbace6d KZ |
23784 | msgid "RE error: " |
23785 | msgstr "Chyba regulárního výrazu: " | |
23786 | ||
0aac1a7b | 23787 | #: text-utils/pg.c:1104 |
6bbace6d KZ |
23788 | msgid "(EOF)" |
23789 | msgstr "(KONEC SOUBORU)" | |
23790 | ||
0aac1a7b | 23791 | #: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155 |
6bbace6d KZ |
23792 | msgid "No remembered search string" |
23793 | msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání" | |
23794 | ||
0aac1a7b | 23795 | #: text-utils/pg.c:1210 |
6bbace6d KZ |
23796 | msgid "cannot open " |
23797 | msgstr "nelze otevřít " | |
23798 | ||
38f60450 | 23799 | # FIXME: uloženo or ušetřeno. It depends on the context. |
0aac1a7b | 23800 | #: text-utils/pg.c:1262 |
38f60450 KZ |
23801 | msgid "saved" |
23802 | msgstr "uloženo" | |
23803 | ||
0aac1a7b | 23804 | #: text-utils/pg.c:1352 |
6bbace6d KZ |
23805 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
23806 | msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n" | |
23807 | ||
0aac1a7b | 23808 | #: text-utils/pg.c:1386 |
6bbace6d KZ |
23809 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
23810 | msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n" | |
23811 | ||
0aac1a7b | 23812 | #: text-utils/pg.c:1474 |
6bbace6d KZ |
23813 | msgid "(Next file: " |
23814 | msgstr "(Další soubor: " | |
23815 | ||
0aac1a7b | 23816 | #: text-utils/pg.c:1540 |
6bbace6d KZ |
23817 | #, c-format |
23818 | msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" | |
23819 | msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n" | |
23820 | ||
0aac1a7b | 23821 | #: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666 |
6bbace6d KZ |
23822 | msgid "failed to parse number of lines per page" |
23823 | msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku" | |
23824 | ||
251e171e | 23825 | #: text-utils/rev.c:75 |
6bbace6d KZ |
23826 | #, c-format |
23827 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
23828 | msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor…]\n" | |
23829 | ||
251e171e | 23830 | #: text-utils/rev.c:79 |
6bbace6d | 23831 | msgid "Reverse lines characterwise.\n" |
8ad65cd2 | 23832 | msgstr "Obrátí pořadí znaků na řádcích.\n" |
6bbace6d | 23833 | |
38f60450 | 23834 | #: text-utils/ul.c:123 |
6bbace6d KZ |
23835 | #, c-format |
23836 | msgid " %s [options] [<file> ...]\n" | |
23837 | msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n" | |
23838 | ||
38f60450 | 23839 | #: text-utils/ul.c:126 |
6bbace6d | 23840 | msgid "Do underlining.\n" |
8ad65cd2 | 23841 | msgstr "Podtrhává.\n" |
6bbace6d | 23842 | |
38f60450 | 23843 | #: text-utils/ul.c:129 |
6bbace6d KZ |
23844 | msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" |
23845 | msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n" | |
23846 | ||
38f60450 | 23847 | #: text-utils/ul.c:130 |
6bbace6d KZ |
23848 | msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" |
23849 | msgstr " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n" | |
23850 | ||
38f60450 KZ |
23851 | #: text-utils/ul.c:503 |
23852 | #, c-format | |
23853 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" | |
23854 | msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o" | |
23855 | ||
23856 | #: text-utils/ul.c:618 | |
6bbace6d KZ |
23857 | msgid "trouble reading terminfo" |
23858 | msgstr "chyba při čtení terminfo databáze" | |
23859 | ||
38f60450 | 23860 | #: text-utils/ul.c:622 |
6bbace6d KZ |
23861 | #, c-format |
23862 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" | |
23863 | msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“" | |
23864 | ||
a49cc243 KZ |
23865 | #~ msgid "chown failed: %s" |
23866 | #~ msgstr "volání chown selhalo: %s" | |
23867 | ||
a49cc243 KZ |
23868 | #~ msgid "waitpid failed (%s)" |
23869 | #~ msgstr "volání waitpid selhalo (%s)" | |
23870 | ||
a49cc243 KZ |
23871 | #~ msgid "Interrupted %s" |
23872 | #~ msgstr "Přerušeno %s" | |
23873 | ||
23874 | #~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
23875 | #~ msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n" | |
23876 | ||
a49cc243 KZ |
23877 | #~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" |
23878 | #~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo" | |
23879 | ||
a49cc243 KZ |
23880 | #~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" |
23881 | #~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo" | |
23882 | ||
a49cc243 KZ |
23883 | #~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" |
23884 | #~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo" | |
23885 | ||
a49cc243 KZ |
23886 | #~ msgid "" |
23887 | #~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
23888 | #~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
23889 | #~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
23890 | #~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
23891 | #~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" | |
23892 | #~ msgstr "" | |
23893 | #~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n" | |
23894 | #~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n" | |
23895 | #~ " -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n" | |
23896 | #~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n" | |
23897 | #~ " -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n" | |
23898 | ||
a49cc243 KZ |
23899 | #~ msgid "" |
23900 | #~ " --options-mode <mode>\n" | |
23901 | #~ " what to do with options loaded from fstab\n" | |
23902 | #~ " --options-source <source>\n" | |
23903 | #~ " mount options source\n" | |
23904 | #~ " --options-source-force\n" | |
23905 | #~ " force use of options from fstab/mtab\n" | |
23906 | #~ msgstr "" | |
23907 | #~ " --options-mode <režim>\n" | |
23908 | #~ " co dělat s volbami načtenými ze souboru fstab\n" | |
23909 | #~ " --options-source <zdroj>\n" | |
23910 | #~ " zdroj voleb pro připojení\n" | |
23911 | #~ " --options-source-force\n" | |
23912 | #~ " vynutí použití voleb ze souborů fstab/mtab\n" | |
23913 | ||
a49cc243 KZ |
23914 | #~ msgid "" |
23915 | #~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" | |
23916 | #~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
23917 | #~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" | |
23918 | #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
23919 | #~ msgstr "" | |
23920 | #~ " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n" | |
23921 | #~ " -O, --test-opts <seznam>\n" | |
23922 | #~ " omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n" | |
23923 | #~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení\n" | |
23924 | #~ " (stejné jako -o ro)\n" | |
23925 | #~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n" | |
23926 | ||
a49cc243 KZ |
23927 | #~ msgid "" |
23928 | #~ "\n" | |
23929 | #~ "Source:\n" | |
23930 | #~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
23931 | #~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
23932 | #~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
23933 | #~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
23934 | #~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
23935 | #~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
23936 | #~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n" | |
23937 | #~ msgstr "" | |
23938 | #~ "\n" | |
23939 | #~ "Zdroj:\n" | |
23940 | #~ " -L, --label <jmenovka> synonymum pro LABEL=<jmenovka>\n" | |
23941 | #~ " -U, --uuid <UUID> synonymum pro UUID=<UUID>\n" | |
23942 | #~ " LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n" | |
23943 | #~ " UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n" | |
23944 | #~ " PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n" | |
23945 | #~ " PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n" | |
23946 | #~ " ID=<id> určí zařízení podle identifikátoru součástky z udevu\n" | |
23947 | ||
a49cc243 KZ |
23948 | #~ msgid "" |
23949 | #~ " <device> specifies device by path\n" | |
23950 | #~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
23951 | #~ " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
23952 | #~ msgstr "" | |
23953 | #~ " <zařízení> určí zařízení podle cesty\n" | |
23954 | #~ " <adresář> bod připojení pro vázaná připojení\n" | |
23955 | #~ " (vizte --bind/rbind)\n" | |
23956 | #~ " <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n" | |
23957 | ||
a49cc243 KZ |
23958 | #~ msgid "" |
23959 | #~ "\n" | |
23960 | #~ "Operations:\n" | |
23961 | #~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
23962 | #~ " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
23963 | #~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
23964 | #~ msgstr "" | |
23965 | #~ "\n" | |
23966 | #~ "Operace:\n" | |
23967 | #~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n" | |
23968 | #~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n" | |
23969 | #~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n" | |
23970 | ||
a49cc243 KZ |
23971 | #~ msgid "" |
23972 | #~ " --make-shared mark a subtree as shared\n" | |
23973 | #~ " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
23974 | #~ " --make-private mark a subtree as private\n" | |
23975 | #~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
23976 | #~ msgstr "" | |
23977 | #~ " --make-shared označí podstrom za sdílený\n" | |
23978 | #~ " --make-slave označí podstrom za podřízený\n" | |
23979 | #~ " --make-private označí podstrom za soukromý\n" | |
23980 | #~ " --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n" | |
23981 | ||
a49cc243 KZ |
23982 | #~ msgid "" |
23983 | #~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
23984 | #~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
23985 | #~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
23986 | #~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
23987 | #~ msgstr "" | |
23988 | #~ " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n" | |
23989 | #~ " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n" | |
23990 | #~ " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n" | |
23991 | #~ " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n" | |
23992 | ||
a49cc243 KZ |
23993 | #~ msgid "too many elements for mapping '%s'" |
23994 | #~ msgstr "příliš mnoho prvků pro mapování „%s“" | |
23995 | ||
23996 | # TODO: pluralize | |
a49cc243 KZ |
23997 | #~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements" |
23998 | #~ msgstr "mapování „%s“ obsahuje pouze %d prvků" | |
23999 | ||
24000 | #~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing." | |
24001 | #~ msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT." | |
24002 | ||
54d20139 KZ |
24003 | # FIX: missing "parse" |
24004 | #~ msgid "failed to cache size" | |
24005 | #~ msgstr "velikost keše se nezdařilo rozebrat" | |
24006 | ||
0aac1a7b KZ |
24007 | #~ msgid "Comparing %s to %s" |
24008 | #~ msgstr "Porovnává se %s s %s" | |
24009 | ||
0aac1a7b KZ |
24010 | #~ msgid "Visiting %s (file %zu)" |
24011 | #~ msgstr "Prohlíží se %s (soubor %zu)" | |
24012 | ||
24013 | #~ msgid " -v, --verbose display more details" | |
24014 | #~ msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností" | |
24015 | ||
0aac1a7b KZ |
24016 | #~ msgid " %s [options] COMMAND\n" |
24017 | #~ msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n" | |
24018 | ||
24019 | #~ msgid "" | |
24020 | #~ "\n" | |
24021 | #~ "General Options:\n" | |
24022 | #~ msgstr "" | |
24023 | #~ "\n" | |
24024 | #~ "Obecné přepínače:\n" | |
24025 | ||
24026 | #~ msgid "" | |
24027 | #~ "\n" | |
24028 | #~ "Resources Options:\n" | |
24029 | #~ msgstr "" | |
24030 | #~ "\n" | |
24031 | #~ "Přepínače zdrojů:\n" | |
24032 | ||
0aac1a7b KZ |
24033 | #~ msgid "cannot stat %s" |
24034 | #~ msgstr "o %s nelze získat podrobnosti" | |
24035 | ||
24036 | #~ msgid "pipe failed" | |
24037 | #~ msgstr "vytvoření roury selhalo" | |
24038 | ||
38f60450 KZ |
24039 | #~ msgid "" |
24040 | #~ "\n" | |
24041 | #~ "Options:\n" | |
24042 | #~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
24043 | #~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
24044 | #~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
24045 | #~ " -L, --label LABEL specify label\n" | |
24046 | #~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
24047 | #~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
24048 | #~ msgstr "" | |
24049 | #~ "\n" | |
24050 | #~ "Přepínače:\n" | |
24051 | #~ " -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n" | |
24052 | #~ " chybné sektory\n" | |
24053 | #~ " -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n" | |
24054 | #~ " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n" | |
24055 | #~ " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n" | |
24056 | #~ " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n" | |
24057 | #~ " -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n" | |
24058 | ||
24059 | #~ msgid "unable to matchpathcon()" | |
24060 | #~ msgstr "matchpathcon() nelze provést" | |
24061 | ||
38f60450 KZ |
24062 | #~ msgid "Directories: %9lld\n" |
24063 | #~ msgstr "Adresáře: %9lld\n" | |
24064 | ||
38f60450 KZ |
24065 | #~ msgid "Objects: %9lld\n" |
24066 | #~ msgstr "Objekty: %9lld\n" | |
24067 | ||
38f60450 KZ |
24068 | #~ msgid "Would link: " |
24069 | #~ msgstr "Bylo by vytvořeno odkazů: " | |
24070 | ||
24071 | #~ msgid "Linked: " | |
24072 | #~ msgstr "Vytvořeno odkazů: " | |
24073 | ||
24074 | #~ msgid "Would save: " | |
24075 | #~ msgstr "Bylo by ušetřeno: " | |
24076 | ||
24077 | #~ msgid "Saved: " | |
24078 | #~ msgstr "Ušetřeno: " | |
24079 | ||
24080 | #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking" | |
24081 | #~ msgstr " -v, --verbose po vytvoření odkazů vypíše souhrn" | |
24082 | ||
24083 | #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary" | |
24084 | #~ msgstr " -vv vypíše každý odkázaný soubor a souhrn" | |
24085 | ||
24086 | #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems" | |
24087 | #~ msgstr " -f, --force vynutí pevné odkazy mezi souborovými systémy" | |
24088 | ||
24089 | #~ msgid "integer overflow" | |
24090 | #~ msgstr "přetečení celého čísla" | |
6bbace6d | 24091 | |
38f60450 KZ |
24092 | #~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)." |
24093 | #~ msgstr "%s se nachází na jiném systému souborů než zbytek (vynutit lze přepínačem -f)." | |
24094 | ||
38f60450 KZ |
24095 | #~ msgid "file %s changed underneath us" |
24096 | #~ msgstr "soubor %s se změnil pod rukama" | |
24097 | ||
38f60450 KZ |
24098 | #~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)" |
24099 | #~ msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (vytvoření dočasného odkazu %s selhalo)" | |
24100 | ||
38f60450 KZ |
24101 | #~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)" |
24102 | #~ msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (přejmenování dočasného odkazu na %s selhalo)" | |
24103 | ||
38f60450 KZ |
24104 | #~ msgid "failed to remove temporary link %s" |
24105 | #~ msgstr "odstranění dočasného odkazu %s selhalo" | |
24106 | ||
24107 | # First argument is "Would link" or "Linked". | |
38f60450 KZ |
24108 | #~ msgid " %s %s to %s\n" |
24109 | #~ msgstr " %s z %s na %s\n" | |
24110 | ||
24111 | #~ msgid "Would link" | |
24112 | #~ msgstr "Byl by vytvořen odkaz" | |
24113 | ||
24114 | #~ msgid "would save" | |
24115 | #~ msgstr "bylo by ušetřeno" | |
24116 | ||
24117 | # TODO: Capitalize | |
24118 | #~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)" | |
24119 | #~ msgstr "přepínač --exclude není podporován (sestaveno bez PCRE2)" | |
24120 | ||
38f60450 KZ |
24121 | #~ msgid "pattern error at offset %d: %s" |
24122 | #~ msgstr "chyba ve výrazu na pozici %d: %s" | |
24123 | ||
38f60450 KZ |
24124 | #~ msgid "Skipping %s%s\n" |
24125 | #~ msgstr "%s%s vynechán\n" | |
24126 | ||
24127 | #~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" | |
24128 | #~ msgstr "Přepínač --reset-on-fork je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR" | |
24129 | ||
24130 | #~ msgid "CPU MHz:" | |
24131 | #~ msgstr "CPU MHz:" | |
24132 | ||
24133 | #~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" | |
24134 | #~ msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará" | |
24135 | ||
b952c8b3 PP |
24136 | #~ msgid "Filename" |
24137 | #~ msgstr "Název souboru" | |
24138 | ||
24139 | #~ msgid "umount %s failed" | |
24140 | #~ msgstr "odpojení %s se nezdařilo" | |
24141 | ||
38f60450 KZ |
24142 | #~ msgid "failed on line %d" |
24143 | #~ msgstr "selhalo na řádku %d" | |
24144 | ||
24145 | #~ msgid "Input line too long." | |
24146 | #~ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." | |
6bbace6d | 24147 | |
d35d646f KZ |
24148 | #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" |
24149 | #~ msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst" | |
24150 | ||
24151 | #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." | |
24152 | #~ msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární." | |
24153 | ||
d35d646f KZ |
24154 | #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed" |
24155 | #~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKRESETZONE selhalo" | |
24156 | ||
24157 | #~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n" | |
24158 | #~ msgstr " -a, --all uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n" | |
24159 | ||
d35d646f KZ |
24160 | #~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) " |
24161 | #~ msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), " | |
24162 | ||
24163 | #~ msgid "to set the kernel timezone." | |
24164 | #~ msgstr "aby se nastavila časová zóna." | |
24165 | ||
24166 | #~ msgid "to warp System time." | |
24167 | #~ msgstr "aby se urychlil systémový čas." | |
24168 | ||
24169 | #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n" | |
24170 | #~ msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" | |
24171 | ||
24172 | #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n" | |
24173 | #~ msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" | |
24174 | ||
24175 | #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive" | |
24176 | #~ msgstr "přepínače --map-root-user a --map-current-user se vzájemně vylučují" | |
24177 | ||
24178 | #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive" | |
24179 | #~ msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-current-user se vzájemně vylučují" | |
24180 | ||
24181 | #~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n" | |
24182 | #~ msgstr "" | |
24183 | #~ " -T, --log-timing <soubor>\n" | |
24184 | #~ " stejné jako -t\n" | |
24185 | ||
d35d646f KZ |
24186 | #~ msgid "unknown option -%s" |
24187 | #~ msgstr "neznámý přepínač -%s" | |
24188 | ||
24189 | #~ msgid " Overflow\n" | |
24190 | #~ msgstr " Přetečení\n" | |
24191 | ||
d462a45d KZ |
24192 | # The %s is a file system type |
24193 | #~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command." | |
24194 | #~ msgstr "Starý vzorec %s bude odstraněn příkazem k zápisu." | |
24195 | ||
24196 | #~ msgid "" | |
24197 | #~ "\n" | |
24198 | #~ "Do you really want to quit? " | |
24199 | #~ msgstr "" | |
24200 | #~ "\n" | |
24201 | #~ "Chcete opravdu skončit? " | |
24202 | ||
24203 | #~ msgid "" | |
24204 | #~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" | |
24205 | #~ " -v be verbose\n" | |
24206 | #~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
24207 | #~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" | |
24208 | #~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n" | |
24209 | #~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" | |
24210 | #~ " -i file insert a file image into the filesystem\n" | |
24211 | #~ " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
24212 | #~ " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
24213 | #~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
24214 | #~ " -z make explicit holes\n" | |
24215 | #~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
24216 | #~ " outfile output file\n" | |
24217 | #~ msgstr "" | |
24218 | #~ "Použití: %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n" | |
24219 | #~ " [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n" | |
24220 | #~ " -v upovídaný režim\n" | |
24221 | #~ " -E varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n" | |
24222 | #~ " -b velikost_bloku\n" | |
24223 | #~ " použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky\n" | |
24224 | #~ " -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)\n" | |
24225 | #~ " -N endianita\n" | |
24226 | #~ " vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n" | |
24227 | #~ " „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n" | |
24228 | #~ " -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému\n" | |
24229 | #~ " -n název nastaví název souborového systému cramfs\n" | |
24230 | #~ " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n" | |
24231 | #~ " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n" | |
24232 | #~ " -z vytvoří explicitní díry\n" | |
24233 | #~ " název_adresáře\n" | |
24234 | #~ " kořen souborového systému, který má být zkomprimován\n" | |
24235 | #~ " výstupní_soubor\n" | |
24236 | #~ " výstupní soubor\n" | |
24237 | ||
24238 | #~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" | |
24239 | #~ msgstr " starý začátek: %ju, nový začátek: %ju (přesune se %ju sektorů)\n" | |
24240 | ||
2f3b9b81 PP |
24241 | #~ msgid "Rufus alignment" |
24242 | #~ msgstr "Zarovnání Rufus" | |
24243 | ||
d462a45d KZ |
24244 | #~ msgid "user %s does not exist" |
24245 | #~ msgstr "uživatel %s neexistuje" | |
24246 | ||
24247 | #~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" | |
24248 | #~ msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" | |
24249 | ||
24250 | #~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)" | |
24251 | #~ msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" | |
24252 | ||
24253 | #~ msgid "only root can use \"--%s\" option" | |
24254 | #~ msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“" | |
24255 | ||
24256 | #~ msgid "only root can do that" | |
24257 | #~ msgstr "toto může provést pouze superuživatel" | |
24258 | ||
24259 | #~ msgid "" | |
24260 | #~ " -a, --append append the output\n" | |
24261 | #~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
24262 | #~ " -e, --return return exit code of the child process\n" | |
24263 | #~ " -f, --flush run flush after each write\n" | |
24264 | #~ " --force use output file even when it is a link\n" | |
24265 | #~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n" | |
24266 | #~ " -q, --quiet be quiet\n" | |
24267 | #~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n" | |
24268 | #~ msgstr "" | |
24269 | #~ " -a, --append připojí výstup\n" | |
24270 | #~ " -c, --command <příkaz> spustí příkaz místo interaktivního shellu\n" | |
24271 | #~ " -e, --return vrátí návratový kód potomka\n" | |
24272 | #~ " -f, --flush po každém zápisu vyprázdní buffer\n" | |
24273 | #~ " --force použije výstupní soubor, i když se jedná o odkaz\n" | |
24274 | #~ " -o, --output-limit <velikost>\n" | |
24275 | #~ " ukončí se, když výstupní soubory přesáhnou\n" | |
24276 | #~ " zadanou velikost\n" | |
24277 | #~ " -q, --quiet bude zticha\n" | |
24278 | #~ " -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n" | |
24279 | #~ " časovací údaje vypíše na chybový výstup nebo\n" | |
24280 | #~ " do SOUBORU\n" | |
24281 | ||
24282 | #~ msgid "cannot write script file" | |
24283 | #~ msgstr "skript soubor nelze zapsat" | |
24284 | ||
24285 | #~ msgid "" | |
24286 | #~ "\n" | |
24287 | #~ "Session terminated.\n" | |
24288 | #~ msgstr "" | |
24289 | #~ "\n" | |
24290 | #~ "Relace ukončena.\n" | |
24291 | ||
24292 | #~ msgid "openpty failed" | |
24293 | #~ msgstr "volání openpty selhalo" | |
24294 | ||
24295 | #~ msgid "out of pty's" | |
24296 | #~ msgstr "nedostatek PTY" | |
24297 | ||
24298 | #~ msgid "Script started, file is %s\n" | |
24299 | #~ msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n" | |
24300 | ||
24301 | #~ msgid "" | |
24302 | #~ " -t, --timing <file> script timing output file\n" | |
24303 | #~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
24304 | #~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
24305 | #~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" | |
24306 | #~ msgstr "" | |
24307 | #~ " -t, --timing <soubor> výstupní soubor s časováním z nástroje script\n" | |
24308 | #~ " -s, --typescript <soubor> výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n" | |
24309 | #~ " -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n" | |
24310 | #~ " -m, --maxdelay <počet> mezi aktualizacemi počká nejvýše tento počet sekund\n" | |
24311 | ||
24312 | #~ msgid "write to stdout failed" | |
24313 | #~ msgstr "zápis na standardní výstup selhal" | |
24314 | ||
d462a45d KZ |
24315 | #~ msgid "failed to read typescript file %s" |
24316 | #~ msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo" | |
24317 | ||
24318 | #~ msgid "wrong number of arguments" | |
24319 | #~ msgstr "chybný počet argumentů" | |
24320 | ||
24321 | #~ msgid "failed to read timing file %s" | |
24322 | #~ msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo" | |
24323 | ||
24324 | #~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" | |
24325 | #~ msgstr "časový soubor %s: řádek %lu: neočekávaný formát" | |
24326 | ||
57f25377 KZ |
24327 | #~ msgid "incorrect password" |
24328 | #~ msgstr "chybné heslo" | |
24329 | ||
b4d0a5f0 PP |
24330 | #~ msgid "ttyname failed" |
24331 | #~ msgstr "funkce ttyname selhala" | |
24332 | ||
57f25377 KZ |
24333 | #~ msgid "cannot get tty name" |
24334 | #~ msgstr "název TTY nelze zjistit" | |
24335 | ||
251e171e KZ |
24336 | #~ msgid "%15s: %s" |
24337 | #~ msgstr "%15s: %s" | |
24338 | ||
24339 | #~ msgid "failed to parse CPU list %s" | |
24340 | #~ msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat" | |
24341 | ||
24342 | #~ msgid "failed to parse CPU mask %s" | |
24343 | #~ msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat" | |
24344 | ||
251e171e KZ |
24345 | #~ msgid "%04d" |
24346 | #~ msgstr "%04d" | |
24347 | ||
24348 | #~ msgid "%s %04d" | |
24349 | #~ msgstr "%s %04d" | |
24350 | ||
24351 | #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path" | |
24352 | #~ msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs" | |
24353 | ||
24354 | #~ msgid "%s: failed to read link" | |
24355 | #~ msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz" | |
24356 | ||
24357 | #~ msgid "%s - No such file or directory\n" | |
24358 | #~ msgstr "%s – Takový soubor nebo adresář neexistuje\n" | |
24359 | ||
24360 | #~ msgid "%s: %s." | |
24361 | #~ msgstr "%s: %s." | |
24362 | ||
80bbf3b5 KZ |
24363 | #~ msgid "Geometry" |
24364 | #~ msgstr "Geometrie" | |
24365 | ||
24366 | #~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." | |
24367 | #~ msgstr "druh zámku: FL_FLOCK nebo FL_POSIX." | |
24368 | ||
24369 | #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" | |
24370 | #~ msgstr "nelze spustit /bin/umount nad „%s“" | |
24371 | ||
24372 | #~ msgid "sleeping ~%d usec\n" | |
24373 | #~ msgstr "čeká se asi %d µs\n" | |
24374 | ||
24375 | #~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" | |
24376 | #~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n" | |
24377 | ||
24378 | #~ msgid " -D, --debug display more details" | |
24379 | #~ msgstr " -D, --debug vypisuje více podrobností" | |
24380 | ||
24381 | #~ msgid "failed to read from: %s" | |
24382 | #~ msgstr "selhalo čtení z: %s" | |
24383 | ||
24384 | #~ msgid "cannot execute: %s" | |
24385 | #~ msgstr "nelze spustit: %s" | |
24386 | ||
24387 | #~ msgid "unsupported algorithm: %s" | |
24388 | #~ msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s" | |
24389 | ||
49b90d82 KZ |
24390 | #~ msgid "" |
24391 | #~ "\n" | |
24392 | #~ "Usage:\n" | |
24393 | #~ " %1$s -V\n" | |
24394 | #~ " %1$s --report [devices]\n" | |
24395 | #~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
24396 | #~ "\n" | |
24397 | #~ "Available commands:\n" | |
24398 | #~ msgstr "" | |
24399 | #~ "\n" | |
24400 | #~ "Použití:\n" | |
24401 | #~ " %1$s -V\n" | |
24402 | #~ " %1$s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n" | |
24403 | #~ " %1$s [-v|-q] PŘÍKAZY ZAŘÍZENÍ…\n" | |
24404 | #~ "\n" | |
24405 | #~ "Dostupné příkazy:\n" | |
24406 | ||
49b90d82 KZ |
24407 | #~ msgid "seek error on %s" |
24408 | #~ msgstr "chyba při pohybu v %s" | |
24409 | ||
24410 | #~ msgid "" | |
24411 | #~ " -V, --version display version information and exit;\n" | |
24412 | #~ " -V as --version must be the only option\n" | |
24413 | #~ msgstr "" | |
24414 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n" | |
24415 | #~ " Přepínače -V a --version musí být jedinými přepínači.\n" | |
24416 | ||
24417 | #~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n" | |
24418 | #~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
24419 | ||
24420 | #~ msgid "" | |
24421 | #~ "\n" | |
24422 | #~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" | |
24423 | #~ msgstr "" | |
24424 | #~ "\n" | |
24425 | #~ "Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n" | |
24426 | ||
24427 | #~ msgid " -v, --version output version information and exit\n" | |
24428 | #~ msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" | |
24429 | ||
24430 | #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n" | |
24431 | #~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" | |
24432 | ||
24433 | #~ msgid " -h, --help display this help and exit\n" | |
24434 | #~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
24435 | ||
24436 | #~ msgid " -V, --version output version information and exit\n" | |
24437 | #~ msgstr " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" | |
24438 | ||
24439 | #~ msgid " -u, --help display this help and exit\n" | |
24440 | #~ msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
24441 | ||
24442 | #~ msgid "No known shells." | |
24443 | #~ msgstr "Není znám žádný shell." | |
24444 | ||
24445 | #~ msgid "" | |
24446 | #~ "\n" | |
24447 | #~ "Available columns:\n" | |
24448 | #~ msgstr "" | |
24449 | #~ "\n" | |
24450 | #~ "Dostupné sloupce:\n" | |
24451 | ||
49b90d82 KZ |
24452 | #~ msgid "" |
24453 | #~ "\n" | |
24454 | #~ "Available columns (for --output):\n" | |
24455 | #~ msgstr "" | |
24456 | #~ "\n" | |
24457 | #~ "Dostupné sloupce (pro --output):\n" | |
24458 | ||
24459 | #~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
24460 | #~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" | |
24461 | ||
24462 | #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
24463 | #~ msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" | |
24464 | ||
24465 | #~ msgid "" | |
24466 | #~ " -r, --random generate random-based uuid\n" | |
24467 | #~ " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
24468 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
24469 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
24470 | #~ "\n" | |
24471 | #~ msgstr "" | |
24472 | #~ " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n" | |
24473 | #~ " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n" | |
24474 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
24475 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
24476 | #~ "\n" | |
24477 | ||
24478 | #~ msgid "" | |
24479 | #~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
24480 | #~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" | |
24481 | #~ " -f, --force force erasure\n" | |
24482 | #~ " -h, --help show this help text\n" | |
24483 | #~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
24484 | #~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" | |
24485 | #~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
24486 | #~ " -q, --quiet suppress output messages\n" | |
24487 | #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" | |
24488 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
24489 | #~ msgstr "" | |
24490 | #~ " -a, --all zničí všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)\n" | |
24491 | #~ " -b, --backup vytvoří zálohu signatury v $HOME\n" | |
24492 | #~ " -f, --force vynutí výmaz\n" | |
24493 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" | |
24494 | #~ " -n, --no-act provede vše až na samotné volání write()\n" | |
24495 | #~ " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, na které se bude mazat\n" | |
24496 | #~ " -p, --parsable vypisuje v strojově zpracovatelném formátu namísto\n" | |
24497 | #~ " v přehledné podobě\n" | |
24498 | #~ " -q, --quiet potlačí zprávy\n" | |
24499 | #~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí\n" | |
24500 | #~ " nebo tabulek rozdělení disku\n" | |
24501 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
24502 | ||
24503 | #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." | |
24504 | #~ msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)." | |
24505 | ||
24506 | #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." | |
24507 | #~ msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas." | |
24508 | ||
24509 | #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
24510 | #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
24511 | ||
24512 | #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
24513 | #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
24514 | ||
24515 | #~ msgid "Must be superuser to set system clock." | |
24516 | #~ msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel." | |
24517 | ||
24518 | #~ msgid "\tUTC: %s\n" | |
24519 | #~ msgstr "\tUTC: %s\n" | |
24520 | ||
24521 | #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" | |
24522 | #~ msgstr "" | |
24523 | #~ "Míra posunu se neopraví, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n" | |
24524 | #~ "neplatné hodnoty.\n" | |
24525 | ||
731cec32 PP |
24526 | #~ msgid "" |
24527 | #~ "Test mode: %s was not updated with:\n" | |
24528 | #~ "%s" | |
24529 | #~ msgstr "" | |
24530 | #~ "Zkušební režim: %s nebylo aktualizováno pomocí:\n" | |
24531 | #~ "%s" | |
24532 | ||
24533 | #~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" | |
24534 | #~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis" | |
24535 | ||
24536 | #~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
24537 | #~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat" | |
24538 | ||
24539 | #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated." | |
24540 | #~ msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny." | |
24541 | ||
49b90d82 KZ |
24542 | #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." |
24543 | #~ msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit." | |
24544 | ||
24545 | #~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" | |
24546 | #~ msgstr "" | |
24547 | #~ "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n" | |
24548 | #~ "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n" | |
24549 | ||
24550 | #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." | |
24551 | #~ msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit." | |
24552 | ||
24553 | #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" | |
24554 | #~ msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n" | |
24555 | ||
24556 | #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." | |
24557 | #~ msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“." | |
24558 | ||
24559 | #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" | |
24560 | #~ msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %lu nebude nastaven.\n" | |
24561 | ||
24562 | #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" | |
24563 | #~ msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n" | |
24564 | ||
24565 | #~ msgid "Query or set the hardware clock.\n" | |
24566 | #~ msgstr "Dotáže se na nebo nastaví hardwarové hodiny.\n" | |
24567 | ||
24568 | #~ msgid "" | |
24569 | #~ " -h, --help show this help text and exit\n" | |
24570 | #~ " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
24571 | #~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n" | |
24572 | #~ " --set set the RTC to the time given with --date\n" | |
24573 | #~ msgstr "" | |
24574 | #~ " -h, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" | |
24575 | #~ " -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n" | |
24576 | #~ " --get zjistí stav hodin reálného času a vypíše hodnotu\n" | |
24577 | #~ " opravenou o systematický posun\n" | |
24578 | #~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n" | |
24579 | ||
24580 | #~ msgid "" | |
24581 | #~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
24582 | #~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
24583 | #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
24584 | #~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
24585 | #~ " the clock was last set or adjusted\n" | |
24586 | #~ msgstr "" | |
24587 | #~ " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n" | |
24588 | #~ " -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n" | |
24589 | #~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n" | |
24590 | #~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n" | |
24591 | #~ " opravy či nastavení hodin\n" | |
24592 | ||
24593 | #~ msgid "" | |
24594 | #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
24595 | #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
24596 | #~ " value given with --epoch\n" | |
24597 | #~ msgstr "" | |
24598 | #~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n" | |
24599 | #~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n" | |
24600 | #~ " hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n" | |
24601 | ||
24602 | #~ msgid "" | |
24603 | #~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" | |
24604 | #~ " -V, --version display version information and exit\n" | |
24605 | #~ msgstr "" | |
24606 | #~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n" | |
24607 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
24608 | ||
24609 | #~ msgid "" | |
24610 | #~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
24611 | #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
24612 | #~ msgstr "" | |
24613 | #~ " -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n" | |
24614 | #~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n" | |
24615 | ||
24616 | #~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" | |
24617 | #~ msgstr " -f, --rtc <soubor> namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n" | |
24618 | ||
24619 | #~ msgid "" | |
24620 | #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
24621 | #~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
24622 | #~ msgstr "" | |
24623 | #~ " --directisa místo %s přistoupí přímo ke sběrnici ISA\n" | |
24624 | #~ " --date <čas> čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n" | |
24625 | ||
24626 | #~ msgid "" | |
24627 | #~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" | |
24628 | #~ " --set or --systohc)\n" | |
24629 | #~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n" | |
24630 | #~ " either --utc or --localtime\n" | |
24631 | #~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
24632 | #~ " the default is %1$s\n" | |
24633 | #~ msgstr "" | |
24634 | #~ " --update-drift aktualizuje míru posunu v %1$s (vyžaduje\n" | |
24635 | #~ " --set nebo --systohc)\n" | |
24636 | #~ " --noadjfile nepoužije %1$s. Vyžaduje použití\n" | |
24637 | #~ " buď --utc, nebo --localtime.\n" | |
24638 | #~ " --adjfile <soubor>\n" | |
24639 | #~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n" | |
24640 | #~ " (výchozí je %1$s)\n" | |
24641 | ||
24642 | #~ msgid "" | |
24643 | #~ " --test do not update anything, just show what would happen\n" | |
24644 | #~ " -D, --debug debugging mode\n" | |
24645 | #~ "\n" | |
24646 | #~ msgstr "" | |
24647 | #~ " --test nic nenastaví, pouze ukáže, co by se stalo\n" | |
24648 | #~ " -D, --debug ladicí režim\n" | |
24649 | #~ "\n" | |
24650 | ||
24651 | #~ msgid "invalid epoch argument" | |
24652 | #~ msgstr "neplatný argument epochy" | |
24653 | ||
24654 | #~ msgid "root privileges may be required" | |
24655 | #~ msgstr "možná jsou zapotřebí práva superuživatele" | |
24656 | ||
24657 | #~ msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
24658 | #~ msgstr "%s nemá přerušovací funkce. " | |
24659 | ||
24660 | #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
24661 | #~ msgstr "Obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo" | |
24662 | ||
24663 | #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system." | |
24664 | #~ msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení. Tento soubor na tomto systému neexistuje." | |
24665 | ||
24666 | #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
24667 | #~ msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$lu).\n" | |
24668 | ||
24669 | #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" | |
24670 | #~ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld." | |
24671 | ||
24672 | #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
24673 | #~ msgstr "nastavení pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$lu.\n" | |
24674 | ||
24675 | #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." | |
24676 | #~ msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET." | |
24677 | ||
24678 | #~ msgid "" | |
24679 | #~ "%s\n" | |
24680 | #~ "Try `%s --help' for more information." | |
24681 | #~ msgstr "" | |
24682 | #~ "%s\n" | |
24683 | #~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“." | |
24684 | ||
24685 | #~ msgid "Try `%s --help' for more information." | |
24686 | #~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“." | |
24687 | ||
24688 | #~ msgid "" | |
24689 | #~ "\n" | |
24690 | #~ "Available columns (for --show):\n" | |
24691 | #~ msgstr "" | |
24692 | #~ "\n" | |
24693 | #~ "Dostupné sloupce (pro --show):\n" | |
24694 | ||
24695 | #~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" | |
24696 | #~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> přinutí ovladač věřit IRQ (ano|ne)\n" | |
24697 | ||
24698 | #~ msgid " --version output version information and exit\n" | |
24699 | #~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
24700 | ||
24701 | #~ msgid " --version show version information and exit\n" | |
24702 | #~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
24703 | ||
667d9945 PP |
24704 | #~ msgid "Filesystem label:" |
24705 | #~ msgstr "Jmenovka souborového systému:" | |
9d2c1398 | 24706 | |
ebe345d1 KZ |
24707 | #~ msgid "Device %s already contains a %s signature." |
24708 | #~ msgstr "Zařízení %s již obsahuje vzorec %s." | |
24709 | ||
24710 | #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:" | |
24711 | #~ msgstr "%s: tyto přepínače se vzájemně vylučují:" | |
24712 | ||
667d9945 PP |
24713 | #~ msgid "failed to set PATH" |
24714 | #~ msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit" | |
24715 | ||
24716 | #~ msgid "%d" | |
24717 | #~ msgstr "%d" | |
24718 | ||
ebe345d1 KZ |
24719 | #~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" |
24720 | #~ msgstr " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n" | |
24721 | ||
667d9945 PP |
24722 | #~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" |
24723 | #~ msgstr "použití přepínače „kill --pid“ jako názvu příkazu je zastaralé" | |
24724 | ||
ebe345d1 KZ |
24725 | #~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" |
24726 | #~ msgstr "Pozdrží přístup na souborový systém (ext3/4, Resource, JFS, XFS).\n" | |
24727 | ||
24728 | #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n" | |
24729 | #~ msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n" | |
24730 | ||
667d9945 PP |
24731 | # This looks like an ISO format without the "T" separator. Don't localize it. |
24732 | #~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" | |
24733 | #~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" | |
24734 | ||
ebe345d1 KZ |
24735 | #~ msgid "--date argument too long" |
24736 | #~ msgstr "argument --date je příliš dlouhý" | |
24737 | ||
24738 | #~ msgid "" | |
24739 | #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
24740 | #~ "In particular, it contains quotation marks." | |
24741 | #~ msgstr "" | |
24742 | #~ "Argument přepínače --date není platným datem.\n" | |
24743 | #~ "Konkrétně obsahuje uvozovky." | |
24744 | ||
24745 | #~ msgid "Issuing date command: %s\n" | |
24746 | #~ msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n" | |
24747 | ||
24748 | #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" | |
24749 | #~ msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo." | |
24750 | ||
24751 | #~ msgid "response from date command = %s\n" | |
24752 | #~ msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n" | |
24753 | ||
24754 | #~ msgid "" | |
24755 | #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" | |
24756 | #~ "The command was:\n" | |
24757 | #~ " %s\n" | |
24758 | #~ "The response was:\n" | |
24759 | #~ " %s" | |
24760 | #~ msgstr "" | |
24761 | #~ "Od příkazu „date“ spuštěného programem %s přišla nečekaná odpověď.\n" | |
24762 | #~ "Příkaz byl:\n" | |
24763 | #~ " %s\n" | |
24764 | #~ "Odpověď byla:\n" | |
24765 | #~ " %s" | |
24766 | ||
24767 | #~ msgid "" | |
24768 | #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" | |
24769 | #~ "The command was:\n" | |
24770 | #~ " %s\n" | |
24771 | #~ "The response was:\n" | |
24772 | #~ " %s\n" | |
24773 | #~ msgstr "" | |
24774 | #~ "Příkaz „date“ spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n" | |
24775 | #~ "co není celým číslem.\n" | |
24776 | #~ "Příkaz:\n" | |
24777 | #~ " %s\n" | |
24778 | #~ "Odpověď:\n" | |
24779 | #~ " %s\n" | |
24780 | ||
24781 | #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" | |
24782 | #~ msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n" | |
24783 | ||
24784 | #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" | |
24785 | #~ msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n" | |
24786 | ||
24787 | #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" | |
24788 | #~ msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n" | |
24789 | ||
24790 | #~ msgid "" | |
24791 | #~ "Would have written the following to %s:\n" | |
24792 | #~ "%s" | |
24793 | #~ msgstr "" | |
24794 | #~ "Do %s by bylo uloženo následující:\n" | |
24795 | #~ "%s" | |
24796 | ||
24797 | #~ msgid "" | |
24798 | #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" | |
24799 | #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" | |
24800 | #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." | |
24801 | #~ msgstr "" | |
24802 | #~ "Jádro udržuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na\n" | |
24803 | #~ "systémech Alpha.\n" | |
24804 | #~ "Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n" | |
24805 | #~ "neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena." | |
24806 | ||
24807 | #~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" | |
24808 | #~ msgstr " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n" | |
24809 | ||
24810 | #~ msgid "" | |
24811 | #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
24812 | #~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
24813 | #~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
24814 | #~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
24815 | #~ " hardware clock's epoch value\n" | |
24816 | #~ msgstr "" | |
24817 | #~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n" | |
24818 | #~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n" | |
24819 | #~ " --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n" | |
24820 | #~ " --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n" | |
24821 | ||
24822 | #~ msgid "" | |
24823 | #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
24824 | #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
24825 | #~ "\n" | |
24826 | #~ msgstr "" | |
24827 | #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
24828 | #~ " určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n" | |
24829 | ||
24830 | #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." | |
24831 | #~ msgstr "Hodiny reálného času může použít pouze superuživatel." | |
24832 | ||
24833 | #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" | |
24834 | #~ msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" | |
24835 | ||
24836 | #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." | |
24837 | #~ msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit." | |
24838 | ||
24839 | #~ msgid "booted from MILO\n" | |
24840 | #~ msgstr "spuštěn pomocí MILO\n" | |
24841 | ||
24842 | #~ msgid "Ruffian BCD clock\n" | |
24843 | #~ msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n" | |
24844 | ||
24845 | #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" | |
24846 | #~ msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n" | |
24847 | ||
24848 | #~ msgid "funky TOY!\n" | |
24849 | #~ msgstr "funky TOY!\n" | |
24850 | ||
24851 | #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" | |
24852 | #~ msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!" | |
24853 | ||
24854 | #~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" | |
24855 | #~ msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal" | |
24856 | ||
24857 | #~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" | |
24858 | #~ msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo" | |
24859 | ||
24860 | #~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" | |
24861 | #~ msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal" | |
24862 | ||
24863 | #~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" | |
24864 | #~ msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal" | |
24865 | ||
24866 | #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try." | |
24867 | #~ msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup." | |
24868 | ||
24869 | #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." | |
24870 | #~ msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo." | |
24871 | ||
24872 | #~ msgid "Probably you need root privileges.\n" | |
24873 | #~ msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n" | |
24874 | ||
667d9945 PP |
24875 | #~ msgid "failed to initialize output line" |
24876 | #~ msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat" | |
24877 | ||
ebe345d1 KZ |
24878 | #~ msgid "error: can not set signal handler" |
24879 | #~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze nastavit" | |
24880 | ||
24881 | #~ msgid "error: can not restore signal handler" | |
24882 | #~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze obnovit" | |
24883 | ||
24884 | #~ msgid "only root can mount %s on %s" | |
24885 | #~ msgstr "pouze superuživatel může připojit %s do %s" | |
24886 | ||
ebe345d1 KZ |
24887 | #~ msgid "" |
24888 | #~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
24889 | #~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
24890 | #~ " use wipefs(8) to clean up the device." | |
24891 | #~ msgstr "" | |
24892 | #~ "%s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n" | |
24893 | #~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n" | |
24894 | #~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8)." | |
24895 | ||
24896 | #~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
24897 | #~ msgstr "typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit" | |
24898 | ||
24899 | #~ msgid "you must specify the filesystem type" | |
24900 | #~ msgstr "musíte zadat typ systému souborů" | |
24901 | ||
24902 | #~ msgid "mount source not defined" | |
24903 | #~ msgstr "zdroj připojení není definován" | |
24904 | ||
24905 | #~ msgid "%s: mount failed" | |
24906 | #~ msgstr "%s: připojení se nezdařilo" | |
24907 | ||
24908 | #~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" | |
24909 | #~ msgstr "%s: souborový systém byl připojen, ale příkaz mount(8) selhal" | |
24910 | ||
24911 | #~ msgid " %s is already mounted on %s\n" | |
24912 | #~ msgstr " %s je již připojeno do %s\n" | |
24913 | ||
24914 | #~ msgid "%s not mounted or bad option" | |
24915 | #~ msgstr "%s není připojeno či chybný přepínač" | |
24916 | ||
24917 | #~ msgid "" | |
24918 | #~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
24919 | #~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" | |
24920 | #~ msgstr "" | |
24921 | #~ " (pro řadu souborových systémů (např. nfs, cifs) je\n" | |
24922 | #~ " třeba pomocný program /sbin/mount.<typ>)\n" | |
24923 | ||
24924 | #~ msgid "" | |
24925 | #~ "\n" | |
24926 | #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
24927 | #~ " dmesg | tail or so.\n" | |
24928 | #~ msgstr "" | |
24929 | #~ "\n" | |
24930 | #~ " V jistých případech lze najít užitečné informace v systémovém\n" | |
24931 | #~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“\n" | |
24932 | ||
24933 | #~ msgid "unrecognized option '%c'" | |
24934 | #~ msgstr "nerozpoznaný přepínač „%c“" | |
24935 | ||
24936 | #~ msgid "%s: umount failed" | |
24937 | #~ msgstr "%s: odpojení se nezdařilo" | |
24938 | ||
24939 | #~ msgid "" | |
24940 | #~ "%s: target is busy\n" | |
24941 | #~ " (In some cases useful info about processes that\n" | |
24942 | #~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" | |
24943 | #~ msgstr "" | |
24944 | #~ "%s: zařízení je používáno.\n" | |
24945 | #~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n" | |
24946 | #~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)" | |
24947 | ||
24948 | #~ msgid "%s: mountpoint not found" | |
24949 | #~ msgstr "%s: bod připojení nenalezen" | |
24950 | ||
667d9945 PP |
24951 | #~ msgid "bad timeout value: %s" |
24952 | #~ msgstr "chybný časový limit: %s" | |
24953 | ||
24954 | #~ msgid "expected a number, but got '%s'" | |
24955 | #~ msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“" | |
24956 | ||
24957 | #~ msgid "divisor '%s'" | |
24958 | #~ msgstr "dělitel „%s“" | |
24959 | ||
24960 | #~ msgid "argument error: %s" | |
24961 | #~ msgstr "chyba argumentu: %s" | |
24962 | ||
24963 | #~ msgid "tty path %s too long" | |
24964 | #~ msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá" | |
24965 | ||
ebe345d1 KZ |
24966 | #~ msgid "line %d is too long, output will be truncated" |
24967 | #~ msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen" | |
24968 | ||
24969 | #~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" | |
24970 | #~ msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n" | |
24971 | ||
24972 | #~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
24973 | #~ msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)." | |
24974 | ||
24975 | #~ msgid " %s [option] <file>\n" | |
24976 | #~ msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n" | |
24977 | ||
24978 | #~ msgid "Follow the growth of a log file.\n" | |
24979 | #~ msgstr "Sleduje růst souboru s protokolem.\n" | |
24980 | ||
24981 | #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" | |
24982 | #~ msgstr " -n, --lines <počet> vypíše posledních <počet> řádků\n" | |
24983 | ||
ebe345d1 KZ |
24984 | #~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" |
24985 | #~ msgstr "Pozor: použití nástroje „tailf“ je zastaralé, používejte „tail -f“.\n" | |
24986 | ||
b5ef1472 KZ |
24987 | #~ msgid "%s is not a block special device" |
24988 | #~ msgstr "%s není blokovým zařízením" | |
24989 | ||
24990 | #~ msgid "%s: device is misaligned" | |
24991 | #~ msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno" | |
24992 | ||
24993 | #~ msgid "OS/2 hidden C: drive" | |
24994 | #~ msgstr "OS/2 skrytý C: disk" | |
24995 | ||
65650eca PP |
24996 | #~ msgid "%s: parse error at line %d" |
24997 | #~ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d" | |
24998 | ||
b5ef1472 KZ |
24999 | #~ msgid "%s: failed to get device path" |
25000 | #~ msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení" | |
25001 | ||
25002 | #~ msgid "%s: unknown device name" | |
25003 | #~ msgstr "%s: neznámý název zařízení" | |
25004 | ||
25005 | #~ msgid "%s: failed to get dm name" | |
25006 | #~ msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu" | |
25007 | ||
25008 | #~ msgid "the sort column has to be among the output columns" | |
25009 | #~ msgstr "řadicí sloupec se musí nacházet mezi sloupci výstupu" | |
25010 | ||
25011 | #~ msgid "" | |
25012 | #~ " -p, --pid <path> path to pid file\n" | |
25013 | #~ " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
25014 | #~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
25015 | #~ " -k, --kill kill running daemon\n" | |
25016 | #~ " -r, --random test random-based generation\n" | |
25017 | #~ " -t, --time test time-based generation\n" | |
25018 | #~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" | |
25019 | #~ " -P, --no-pid do not create pid file\n" | |
25020 | #~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" | |
25021 | #~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" | |
25022 | #~ " -d, --debug run in debugging mode\n" | |
25023 | #~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
25024 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
25025 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
25026 | #~ "\n" | |
25027 | #~ msgstr "" | |
25028 | #~ " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n" | |
25029 | #~ " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n" | |
25030 | #~ " -T, --timeout <sekundy> určí časový limit nečinnosti\n" | |
25031 | #~ " -k, --kill zabije běžícího démona\n" | |
25032 | #~ " -r, --random vyzkouší generátor založený na náhodě\n" | |
25033 | #~ " -t, --time vyzkouší generátor založený na čase\n" | |
25034 | #~ " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n" | |
25035 | #~ " -P, --no-pid nevytváří soubor PID\n" | |
25036 | #~ " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého forku\n" | |
25037 | #~ " -S, --socket-activation nevytváří socket, na kterém by poslouchal\n" | |
25038 | #~ " -d, --debug běží v ladicím režimu\n" | |
25039 | #~ " -q, --quiet zapne tichý režim\n" | |
25040 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
25041 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
25042 | #~ "\n" | |
25043 | ||
25044 | #~ msgid "unknown scheduling policy" | |
25045 | #~ msgstr "nová politika plánování" | |
25046 | ||
25047 | #~ msgid "" | |
25048 | #~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
25049 | #~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
25050 | #~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" | |
25051 | #~ " -s, --secure perform secure discard\n" | |
25052 | #~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n" | |
25053 | #~ msgstr "" | |
25054 | #~ " -o, --offset <číslo> začátek oblasti k zahození v bajtech\n" | |
25055 | #~ " -l, --length <číslo> délka oblasti k zahození v bajtech\n" | |
25056 | #~ " -p, --step <číslo> velikost zahazovací iterace uvnitř zadané oblasti\n" | |
25057 | #~ " -s, --secure provede bezpečné zahození\n" | |
25058 | #~ " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n" | |
25059 | ||
65650eca PP |
25060 | #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." |
25061 | #~ msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován." | |
25062 | ||
b5ef1472 KZ |
25063 | #~ msgid "pages" |
25064 | #~ msgstr "stránky" | |
25065 | ||
65650eca PP |
25066 | # Last argument of "page-size %d, %s byte order" |
25067 | #~ msgid "different" | |
25068 | #~ msgstr "odlišné" | |
25069 | ||
25070 | # Last argument of "page-size %d, %s byte order" | |
25071 | #~ msgid "same" | |
25072 | #~ msgstr "stejné" | |
25073 | ||
540afa68 KZ |
25074 | #~ msgid "Device open in read-only mode." |
25075 | #~ msgstr "Zařízení otevřeno jen pročtení." | |
25076 | ||
cf212426 PP |
25077 | #~ msgid " -v be verbose\n" |
25078 | #~ msgstr " -v podrobné hlášky\n" | |
25079 | ||
540afa68 KZ |
25080 | #~ msgid "" |
25081 | #~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" | |
25082 | #~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." | |
25083 | #~ msgstr "" | |
25084 | #~ "Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n" | |
25085 | #~ "Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se." | |
25086 | ||
cf212426 PP |
25087 | #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" |
25088 | #~ msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]" | |
25089 | ||
540afa68 KZ |
25090 | #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" |
25091 | #~ msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat" | |
25092 | ||
25093 | #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" | |
25094 | #~ msgstr "%s: buffery pro mapy nelze alokovat" | |
25095 | ||
25096 | #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" | |
25097 | #~ msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat" | |
25098 | ||
d3cac66d KZ |
25099 | #~ msgid "%s: bad inode size" |
25100 | #~ msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu" | |
25101 | ||
d3cac66d KZ |
25102 | #~ msgid "disk: %.*s" |
25103 | #~ msgstr "disk: %.*s" | |
25104 | ||
25105 | #~ msgid "label: %.*s" | |
25106 | #~ msgstr "popis: %.*s" | |
25107 | ||
25108 | #~ msgid "flags: %s" | |
25109 | #~ msgstr "příznaky: %s" | |
25110 | ||
25111 | #~ msgid "bytes/sector: %ld" | |
25112 | #~ msgstr "bajtů/sektor: %ld" | |
25113 | ||
25114 | #~ msgid "sectors/track: %ld" | |
25115 | #~ msgstr "sektorů/stopu: %ld" | |
25116 | ||
25117 | #~ msgid "tracks/cylinder: %ld" | |
25118 | #~ msgstr "stop/cylindr: %ld" | |
25119 | ||
25120 | #~ msgid "sectors/cylinder: %ld" | |
25121 | #~ msgstr "sektorů/cylindr: %ld" | |
25122 | ||
25123 | #~ msgid "cylinders: %ld" | |
25124 | #~ msgstr "cylindrů: %ld" | |
25125 | ||
25126 | #~ msgid "rpm: %d" | |
25127 | #~ msgstr "otáčky: %d" | |
25128 | ||
25129 | #~ msgid "interleave: %d" | |
25130 | #~ msgstr "prokládání: %d" | |
25131 | ||
25132 | #~ msgid "trackskew: %d" | |
25133 | #~ msgstr "zpoždění stopy: %d" | |
25134 | ||
25135 | #~ msgid "cylinderskew: %d" | |
25136 | #~ msgstr "zpoždění cylindru: %d" | |
25137 | ||
25138 | #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" | |
25139 | #~ msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)" | |
25140 | ||
25141 | #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" | |
25142 | #~ msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)" | |
25143 | ||
d3cac66d KZ |
25144 | #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." |
25145 | #~ msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte." | |
25146 | ||
25147 | #~ msgid "" | |
25148 | #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" | |
25149 | #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" | |
25150 | #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
25151 | #~ msgstr "" | |
25152 | #~ "Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n" | |
25153 | #~ " cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n" | |
25154 | ||
25155 | #~ msgid "" | |
25156 | #~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" | |
25157 | #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" | |
25158 | #~ msgstr "" | |
25159 | #~ "Geometrie popisu: otáček: %'d, náhradních cylindrů: %'d,\n" | |
25160 | #~ " fyzických cylindrů: %'d,\n" | |
25161 | #~ " extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1" | |
25162 | ||
25163 | # Volume ID | |
25164 | #~ msgid "<none>" | |
25165 | #~ msgstr "<žádné>" | |
25166 | ||
25167 | #~ msgid "gettimeofday failed" | |
25168 | #~ msgstr "volání gettimeofday selhalo" | |
25169 | ||
25170 | #~ msgid "sysinfo failed" | |
25171 | #~ msgstr "volání sysinfo selhalo" | |
25172 | ||
25173 | #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" | |
25174 | #~ msgstr "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n" | |
25175 | ||
25176 | #~ msgid "%s: mmap failed" | |
25177 | #~ msgstr "%s: volání mmap selhalo" | |
25178 | ||
25179 | #~ msgid " still logged in" | |
25180 | #~ msgstr " stále přihlášen" | |
25181 | ||
25182 | #~ msgid "" | |
25183 | #~ "\n" | |
25184 | #~ "wtmp begins %s" | |
25185 | #~ msgstr "" | |
25186 | #~ "\n" | |
25187 | #~ "wtmp začíná %s" | |
25188 | ||
25189 | #~ msgid "gethostname failed" | |
25190 | #~ msgstr "volání gethostname selhalo" | |
25191 | ||
25192 | #~ msgid "" | |
25193 | #~ "\n" | |
25194 | #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
25195 | #~ msgstr "" | |
25196 | #~ "\n" | |
25197 | #~ "přerušen %10.10s %5.5s \n" | |
25198 | ||
cf212426 PP |
25199 | #~ msgid "" |
25200 | #~ " -p, --pid <pid> process id\n" | |
25201 | #~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
25202 | #~ " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
25203 | #~ " -r, --raw use the raw output format\n" | |
25204 | #~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
25205 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
25206 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
25207 | #~ msgstr "" | |
25208 | #~ " -p, --pid <PID> ID procesu\n" | |
25209 | #~ " -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n" | |
25210 | #~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" | |
25211 | #~ " -r, --raw výpis v syrovém formátu\n" | |
25212 | #~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n" | |
25213 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
25214 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
25215 | ||
d3cac66d KZ |
25216 | #~ msgid "" |
25217 | #~ "\n" | |
25218 | #~ "Scheduling policies:\n" | |
25219 | #~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
25220 | #~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
25221 | #~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
25222 | #~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
25223 | #~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
25224 | #~ msgstr "" | |
25225 | #~ "\n" | |
25226 | #~ "Politiky plánování:\n" | |
25227 | #~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n" | |
25228 | #~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n" | |
25229 | #~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n" | |
25230 | #~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n" | |
25231 | #~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n" | |
25232 | ||
25233 | #~ msgid "" | |
25234 | #~ "\n" | |
25235 | #~ "Options:\n" | |
25236 | #~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
25237 | #~ " -h | --help display this help\n" | |
25238 | #~ " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
25239 | #~ " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
25240 | #~ " -v | --verbose display status information\n" | |
25241 | #~ " -V | --version output version information\n" | |
25242 | #~ "\n" | |
25243 | #~ msgstr "" | |
25244 | #~ "\n" | |
25245 | #~ "Přepínače:\n" | |
25246 | #~ " -a | --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) s PID\n" | |
25247 | #~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n" | |
25248 | #~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n" | |
25249 | #~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n" | |
25250 | #~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n" | |
25251 | #~ " -V | --version vypíše údaje o verzi\n" | |
25252 | #~ "\n" | |
25253 | ||
d3cac66d KZ |
25254 | #~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" |
25255 | #~ msgstr "neplatný argument přepínače --manualeject/-i" | |
25256 | ||
25257 | #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." | |
25258 | #~ msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel." | |
25259 | ||
25260 | #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." | |
25261 | #~ msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel." | |
25262 | ||
25263 | #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
25264 | #~ msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo" | |
25265 | ||
cf212426 PP |
25266 | #~ msgid "" |
25267 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
25268 | #~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
25269 | #~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
25270 | #~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
25271 | #~ msgstr "" | |
25272 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
25273 | #~ " -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.<typ>\n" | |
25274 | #~ " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n" | |
25275 | #~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" | |
25276 | ||
25277 | #~ msgid "" | |
25278 | #~ " -v, --verbose say what is being done\n" | |
25279 | #~ " -V, --version display version information and exit\n" | |
25280 | #~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" | |
25281 | #~ msgstr "" | |
25282 | #~ " -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n" | |
25283 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
25284 | #~ " -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n" | |
25285 | ||
d3cac66d KZ |
25286 | #~ msgid "set rtc alarm failed" |
25287 | #~ msgstr "nastavení budíku RTC selgalo" | |
25288 | ||
25289 | #~ msgid "enable rtc alarm failed" | |
25290 | #~ msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo" | |
25291 | ||
25292 | #~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable" | |
25293 | #~ msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné" | |
25294 | ||
d3cac66d KZ |
25295 | #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" |
25296 | #~ msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n" | |
25297 | ||
25298 | #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
25299 | #~ msgstr " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n" | |
25300 | ||
d3cac66d KZ |
25301 | #~ msgid "cannot open %s: %m" |
25302 | #~ msgstr "nelze otevřít %s: %m" | |
25303 | ||
25304 | #~ msgid "fread failed" | |
25305 | #~ msgstr "funkce fread selhala" | |
25306 | ||
b0041e4a KZ |
25307 | #~ msgid "Minimal size is %ju" |
25308 | #~ msgstr "Nejmenší velikost je %ju" | |
25309 | ||
8ad65cd2 PP |
25310 | #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label." |
25311 | #~ msgstr "Prosím, vyberte druh, aby se vytvořil nový popisu disku." | |
25312 | ||
b0041e4a KZ |
25313 | #~ msgid "Help Screen for cfdisk" |
25314 | #~ msgstr "Nápověda pro cfdisk" | |
25315 | ||
25316 | #~ msgid "disk drive." | |
25317 | #~ msgstr "na vašem pevném disku." | |
25318 | ||
25319 | #~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " | |
25320 | #~ msgstr "Copyright © 2014 Karel Žák <kzak@redhat.com> " | |
25321 | ||
25322 | #~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." | |
25323 | #~ msgstr "Založeno na původním cfdisku od Kevina E. Martina & aeb." | |
25324 | ||
25325 | #~ msgid " `no'" | |
25326 | #~ msgstr " „no“" | |
25327 | ||
b0041e4a KZ |
25328 | #~ msgid "Device open in read-only mode" |
25329 | #~ msgstr "Zařízeno je otevřeno jen pro čtení" | |
25330 | ||
6bbace6d KZ |
25331 | #~ msgid "Usage: %s [options] device\n" |
25332 | #~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n" | |
25333 | ||
25334 | #~ msgid "" | |
25335 | #~ "\n" | |
25336 | #~ "Options:\n" | |
25337 | #~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
25338 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
25339 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
25340 | #~ "\n" | |
25341 | #~ msgstr "" | |
25342 | #~ "\n" | |
25343 | #~ "Přepínače:\n" | |
25344 | #~ " -n, --no-verify zakáže ověřování po formátování\n" | |
25345 | #~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" | |
25346 | #~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" | |
25347 | #~ "\n" | |
25348 | ||
8ad65cd2 PP |
25349 | #~ msgid "stat failed %s" |
25350 | #~ msgstr "volání stat selhalo %s" | |
25351 | ||
6bbace6d KZ |
25352 | #~ msgid "Usage:\n" |
25353 | #~ msgstr "Použití:\n" | |
25354 | ||
25355 | #~ msgid "" | |
25356 | #~ "\n" | |
25357 | #~ "For more information see mkfs(8).\n" | |
25358 | #~ msgstr "" | |
25359 | #~ "\n" | |
25360 | #~ "Podrobnosti naleznete v mkfs(8).\n" | |
25361 | ||
25362 | #~ msgid "%s (%s)\n" | |
25363 | #~ msgstr "%s: (%s)\n" | |
25364 | ||
25365 | #~ msgid "Bad swap header size, no label written." | |
25366 | #~ msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána." | |
25367 | ||
25368 | #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" | |
25369 | #~ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu" | |
25370 | ||
25371 | #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" | |
25372 | #~ msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x" | |
25373 | ||
25374 | #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" | |
25375 | #~ msgstr "chyba čtení z %s - sektor %llu nelze přečíst" | |
25376 | ||
25377 | #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" | |
25378 | #~ msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %llu nelze zapsat" | |
25379 | ||
25380 | #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)" | |
25381 | #~ msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít" | |
25382 | ||
25383 | #~ msgid "write error on %s" | |
25384 | #~ msgstr "chyba zápisu na %s" | |
25385 | ||
25386 | #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)" | |
25387 | #~ msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo" | |
25388 | ||
25389 | #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" | |
25390 | #~ msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoveno" | |
25391 | ||
25392 | #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)" | |
25393 | #~ msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít" | |
25394 | ||
6bbace6d KZ |
25395 | #~ msgid "cannot open device %s for writing" |
25396 | #~ msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis" | |
25397 | ||
25398 | #~ msgid "error writing sector %lu on %s" | |
25399 | #~ msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s" | |
25400 | ||
25401 | #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry" | |
25402 | #~ msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit" | |
25403 | ||
25404 | #~ msgid "Disk %s: cannot get size" | |
25405 | #~ msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit" | |
25406 | ||
25407 | #~ msgid "" | |
25408 | #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
25409 | #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
25410 | #~ "[Use the --force option if you really want this]" | |
25411 | #~ msgstr "" | |
25412 | #~ "Pozor: začátek=%lu - to vypadá spíše jako oddíl nežli\n" | |
25413 | #~ "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné.\n" | |
25414 | #~ "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]" | |
25415 | ||
25416 | #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" | |
25417 | #~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu" | |
25418 | ||
25419 | #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" | |
25420 | #~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu" | |
25421 | ||
25422 | #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" | |
25423 | #~ msgstr "Pozor: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu" | |
25424 | ||
25425 | #~ msgid "" | |
25426 | #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
25427 | #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." | |
25428 | #~ msgstr "" | |
25429 | #~ "Pozor: neobvyklý počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63.\n" | |
25430 | #~ "To způsobí problémy všem programům, které používají adresování C/H/S." | |
25431 | ||
25432 | #~ msgid "" | |
25433 | #~ "\n" | |
25434 | #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" | |
25435 | #~ msgstr "" | |
25436 | #~ "\n" | |
25437 | #~ "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n" | |
25438 | ||
25439 | #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" | |
25440 | #~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)" | |
25441 | ||
25442 | #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" | |
25443 | #~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)" | |
25444 | ||
25445 | #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" | |
25446 | #~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)" | |
25447 | ||
25448 | #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n" | |
25449 | #~ msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n" | |
25450 | ||
25451 | #~ msgid "" | |
25452 | #~ "The command to re-read the partition table failed.\n" | |
25453 | #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
25454 | #~ "before using mkfs" | |
25455 | #~ msgstr "" | |
25456 | #~ "Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n" | |
25457 | #~ "Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n" | |
25458 | #~ "systém" | |
25459 | ||
25460 | #~ msgid "Error closing %s" | |
25461 | #~ msgstr "Chyba při zavírání %s" | |
25462 | ||
25463 | #~ msgid "%s: no such partition\n" | |
25464 | #~ msgstr "%s: oddíl neexistuje\n" | |
25465 | ||
25466 | #~ msgid "unrecognized format - using sectors" | |
25467 | #~ msgstr "neznámý formát - použijí se sektory" | |
25468 | ||
25469 | #~ msgid "unimplemented format - using %s" | |
25470 | #~ msgstr "neimplementovaný formát - použijí se %s" | |
25471 | ||
25472 | #~ msgid "sectors" | |
25473 | #~ msgstr "sektory" | |
25474 | ||
25475 | #~ msgid "" | |
25476 | #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
25477 | #~ "\n" | |
25478 | #~ msgstr "" | |
25479 | #~ "Jednotky: cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" | |
25480 | #~ "\n" | |
25481 | ||
25482 | #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" | |
25483 | #~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n" | |
25484 | ||
25485 | #~ msgid "" | |
25486 | #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" | |
25487 | #~ "\n" | |
25488 | #~ msgstr "" | |
25489 | #~ "Jednotky: sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n" | |
25490 | #~ "\n" | |
25491 | ||
25492 | #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" | |
25493 | #~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n" | |
25494 | ||
25495 | #~ msgid "" | |
25496 | #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
25497 | #~ "\n" | |
25498 | #~ msgstr "" | |
25499 | #~ "Jednotky: bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" | |
25500 | #~ "\n" | |
25501 | ||
25502 | #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" | |
25503 | #~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n" | |
25504 | ||
25505 | #~ msgid "" | |
25506 | #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
25507 | #~ "\n" | |
25508 | #~ msgstr "" | |
25509 | #~ "Jednotky: 1 MiB = 1024*1024 bajtů, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" | |
25510 | #~ "\n" | |
25511 | ||
25512 | #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" | |
25513 | #~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n" | |
25514 | ||
25515 | #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
25516 | #~ msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" | |
25517 | ||
25518 | #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
25519 | #~ msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" | |
25520 | ||
25521 | #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
25522 | #~ msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n" | |
25523 | ||
25524 | #~ msgid "" | |
25525 | #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
25526 | #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
25527 | #~ "For this listing I'll assume that geometry." | |
25528 | #~ msgstr "" | |
25529 | #~ "Varování: Zdá se, že tabulka rozdělení disku byla vytvořena\n" | |
25530 | #~ "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n" | |
25531 | #~ "Zobrazuji za použití této geometrie." | |
25532 | ||
25533 | #~ msgid "no partition table present" | |
25534 | #~ msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku" | |
25535 | ||
25536 | #~ msgid "strange, only %d partition defined" | |
25537 | #~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined" | |
25538 | #~ msgstr[0] "zvláštní - pouze %d oddíl definován" | |
25539 | #~ msgstr[1] "zvláštní - pouze %d oddíly definovány" | |
25540 | #~ msgstr[2] "zvláštní - pouze %d oddílů definováno" | |
25541 | ||
25542 | #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" | |
25543 | #~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný" | |
25544 | ||
25545 | #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" | |
25546 | #~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a je startovací" | |
25547 | ||
25548 | #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" | |
25549 | #~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek" | |
25550 | ||
6bbace6d KZ |
25551 | #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" |
25552 | #~ msgstr "Pozor: oddíly %s a %s se překrývají" | |
25553 | ||
25554 | #~ msgid "" | |
25555 | #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" | |
25556 | #~ "and will destroy it when filled" | |
25557 | #~ msgstr "" | |
25558 | #~ "Pozor: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n" | |
25559 | #~ "a v případě zaplnění ji zničí" | |
25560 | ||
25561 | #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" | |
25562 | #~ msgstr "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru 0" | |
25563 | ||
25564 | #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" | |
25565 | #~ msgstr "Pozor: oddíl %s přesahuje za konec disku" | |
25566 | ||
25567 | #~ msgid "" | |
25568 | #~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" | |
25569 | #~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" | |
25570 | #~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors" | |
25571 | #~ msgstr "" | |
25572 | #~ "Pozor: oddíl %s má velikost %d,%d TB (%'llu bajtů),\n" | |
25573 | #~ "což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n" | |
25574 | #~ "rozdělení disku při %dbajtových sektorech" | |
25575 | ||
25576 | #~ msgid "" | |
25577 | #~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" | |
25578 | #~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" | |
25579 | #~ msgstr "" | |
25580 | #~ "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru %'llu (%d,%d TB\n" | |
25581 | #~ "při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n" | |
25582 | #~ "rozdělení disku %'llu sektorů" | |
25583 | ||
25584 | #~ msgid "" | |
25585 | #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
25586 | #~ " (although this is not a problem under Linux)" | |
25587 | #~ msgstr "" | |
25588 | #~ "Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným\n" | |
25589 | #~ "(ačkoliv v Linuxu to není problém)" | |
25590 | ||
25591 | #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" | |
25592 | #~ msgstr "Pozor: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru" | |
25593 | ||
25594 | #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" | |
25595 | #~ msgstr "Pozor: oddíl %s nekončí na hranici cylindru" | |
25596 | ||
25597 | #~ msgid "" | |
25598 | #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
25599 | #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
25600 | #~ msgstr "" | |
25601 | #~ "Pozor: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n" | |
25602 | #~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje." | |
25603 | ||
25604 | #~ msgid "" | |
25605 | #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
25606 | #~ "LILO disregards the `bootable' flag." | |
25607 | #~ msgstr "" | |
25608 | #~ "Pozor: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n" | |
25609 | #~ "LILO nebude brát ohled na příznak „startovací“." | |
25610 | ||
25611 | #~ msgid "" | |
25612 | #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
25613 | #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
25614 | #~ msgstr "" | |
25615 | #~ "Pozor: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n" | |
25616 | #~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje." | |
25617 | ||
25618 | #~ msgid "start" | |
25619 | #~ msgstr "začátek" | |
25620 | ||
25621 | #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" | |
25622 | #~ msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)" | |
25623 | ||
25624 | #~ msgid "end" | |
25625 | #~ msgstr "konec" | |
25626 | ||
25627 | #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" | |
25628 | #~ msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)" | |
25629 | ||
25630 | #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" | |
25631 | #~ msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, to jest za koncem disku" | |
25632 | ||
25633 | #~ msgid "" | |
25634 | #~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" | |
25635 | #~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" | |
25636 | #~ msgstr "" | |
25637 | #~ "Pozor: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n" | |
25638 | #~ "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)" | |
25639 | ||
25640 | #~ msgid "" | |
25641 | #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
25642 | #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently." | |
25643 | #~ msgstr "" | |
25644 | #~ "Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n" | |
25645 | #~ "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně." | |
25646 | ||
25647 | #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" | |
25648 | #~ msgstr "CHYBA: sektor %llu nenese stopy MS-DOSu" | |
25649 | ||
25650 | #~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" | |
25651 | #~ msgstr "příliš mnoho oddílů - ty za číslem %zu budou ignorovány" | |
25652 | ||
25653 | #~ msgid "tree of partitions?" | |
25654 | #~ msgstr "strom oddílů?" | |
25655 | ||
25656 | #~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" | |
25657 | #~ msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat" | |
25658 | ||
25659 | #~ msgid "DM6 signature found - giving up" | |
25660 | #~ msgstr "nalezen DM6 podpis - končí se" | |
25661 | ||
25662 | #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?" | |
25663 | #~ msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?" | |
25664 | ||
25665 | #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" | |
25666 | #~ msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?" | |
25667 | ||
25668 | #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed" | |
25669 | #~ msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno" | |
25670 | ||
25671 | #~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" | |
25672 | #~ msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n" | |
25673 | ||
25674 | #~ msgid "Failed writing the partition on %s" | |
25675 | #~ msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s" | |
25676 | ||
25677 | #~ msgid "long or incomplete input line - quitting" | |
25678 | #~ msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím" | |
25679 | ||
25680 | #~ msgid "input error: `=' expected after %s field" | |
25681 | #~ msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“" | |
25682 | ||
6bbace6d KZ |
25683 | #~ msgid "unrecognized input: %s" |
25684 | #~ msgstr "nerozpoznaný vstup: %s" | |
25685 | ||
25686 | #~ msgid "number too big" | |
25687 | #~ msgstr "číslo je příliš veliké" | |
25688 | ||
25689 | #~ msgid "trailing junk after number" | |
25690 | #~ msgstr "nesmysly za číslem" | |
25691 | ||
25692 | #~ msgid "no room for partition descriptor" | |
25693 | #~ msgstr "není místo pro popis oddílu" | |
25694 | ||
25695 | #~ msgid "cannot build surrounding extended partition" | |
25696 | #~ msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit" | |
25697 | ||
25698 | #~ msgid "too many input fields" | |
25699 | #~ msgstr "příliš mnoho vstupních položek" | |
25700 | ||
25701 | #~ msgid "No room for more" | |
25702 | #~ msgstr "Již nejsou volné bloky" | |
25703 | ||
25704 | #~ msgid "Illegal type" | |
25705 | #~ msgstr "Chybný typ" | |
25706 | ||
25707 | #~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" | |
25708 | #~ msgstr "Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)" | |
25709 | ||
25710 | #~ msgid "Warning: empty partition" | |
25711 | #~ msgstr "Pozor: prázdný oddíl" | |
25712 | ||
25713 | #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" | |
25714 | #~ msgstr "Pozor: chybný začátek oddílu (dřívější %llu)" | |
25715 | ||
25716 | #~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" | |
25717 | #~ msgstr "nerozpoznaný příznak „startovací“ - zvolte - či *" | |
25718 | ||
25719 | #~ msgid "partial c,h,s specification?" | |
25720 | #~ msgstr "neúplná c,h,s specifikace?" | |
25721 | ||
25722 | #~ msgid "Extended partition not where expected" | |
25723 | #~ msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě" | |
25724 | ||
25725 | #~ msgid "bad input" | |
25726 | #~ msgstr "chybný vstup" | |
25727 | ||
25728 | #~ msgid "too many partitions" | |
25729 | #~ msgstr "příliš mnoho oddílů" | |
25730 | ||
25731 | #~ msgid "" | |
25732 | #~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" | |
25733 | #~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
25734 | #~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." | |
25735 | #~ msgstr "" | |
25736 | #~ "Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n" | |
25737 | #~ "hodnotami.\n" | |
25738 | #~ "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
25739 | #~ "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)." | |
25740 | ||
25741 | #~ msgid " %s [options] <device>...\n" | |
25742 | #~ msgstr " %s [přepínače] <zařízení>…\n" | |
25743 | ||
25744 | #~ msgid "" | |
25745 | #~ " -s, --show-size list size of a partition\n" | |
25746 | #~ " -c, --id change or print partition Id\n" | |
25747 | #~ " --change-id change Id\n" | |
25748 | #~ " --print-id print Id\n" | |
25749 | #~ msgstr "" | |
25750 | #~ " -s, --show-size vypíše velikost oddílu\n" | |
25751 | #~ " -c, --id vypíše či změní ID oddílu\n" | |
25752 | #~ " --change-id změní ID\n" | |
25753 | #~ " --print-id vypíše ID\n" | |
25754 | ||
25755 | #~ msgid "" | |
25756 | #~ " -l, --list list partitions of each device\n" | |
25757 | #~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
25758 | #~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
25759 | #~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
25760 | #~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" | |
25761 | #~ msgstr "" | |
25762 | #~ " -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n" | |
25763 | #~ " -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n" | |
25764 | #~ " -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n" | |
25765 | #~ " -u, --unit <písmeno> jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno z\n" | |
25766 | #~ " S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n" | |
25767 | ||
25768 | #~ msgid "" | |
25769 | #~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
25770 | #~ " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
25771 | #~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
25772 | #~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
25773 | #~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
25774 | #~ msgstr "" | |
25775 | #~ " -1, --one-only vyhrazený přepínač, který nyní nic nedělá\n" | |
25776 | #~ " -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n" | |
25777 | #~ " -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n" | |
25778 | #~ " -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n" | |
25779 | #~ " -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n" | |
25780 | ||
25781 | #~ msgid "" | |
25782 | #~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n" | |
25783 | #~ " -n do not actually write to disk\n" | |
25784 | #~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" | |
25785 | #~ " -I <file> restore sectors from <file>\n" | |
25786 | #~ msgstr "" | |
25787 | #~ " -N <číslo> změní pouze oddíl s tímto <číslem>\n" | |
25788 | #~ " -n na disk nebudou uloženy žádné změny\n" | |
25789 | #~ " -O <soubor> uloží změněné sektory do <souboru>\n" | |
25790 | #~ " -I <soubor> obnoví sektory ze <souboru>\n" | |
25791 | ||
25792 | #~ msgid "" | |
25793 | #~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" | |
25794 | #~ " -v, --version display version information and exit\n" | |
25795 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
25796 | #~ msgstr "" | |
25797 | #~ " -V, --verify ověří, že vyjmenované oddíly dávají smysl\n" | |
25798 | #~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
25799 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
25800 | ||
25801 | #~ msgid "" | |
25802 | #~ "\n" | |
25803 | #~ "Dangerous options:\n" | |
25804 | #~ msgstr "" | |
25805 | #~ "\n" | |
25806 | #~ "Nebezpečné přepínače:\n" | |
25807 | ||
25808 | #~ msgid "" | |
25809 | #~ " -f, --force disable all consistency checking\n" | |
25810 | #~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
25811 | #~ " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
25812 | #~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" | |
25813 | #~ msgstr "" | |
25814 | #~ " -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n" | |
25815 | #~ " --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n" | |
25816 | #~ " -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n" | |
25817 | #~ " -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n" | |
25818 | ||
25819 | #~ msgid "" | |
25820 | #~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
25821 | #~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
25822 | #~ msgstr "" | |
25823 | #~ " -g, --show-geometry vypíše geometrii, jak ji vidí jádro\n" | |
25824 | #~ " -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n" | |
25825 | #~ " z tabulky rozdělení disku\n" | |
25826 | ||
25827 | #~ msgid "" | |
25828 | #~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" | |
25829 | #~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" | |
25830 | #~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
25831 | #~ " or expect descriptors for them in the input\n" | |
25832 | #~ msgstr "" | |
25833 | #~ " -A, --activate[=<zařízení>]\n" | |
25834 | #~ " zapne příznak zaveditelnosti\n" | |
25835 | #~ " -U, --unhide[=<zařízení>] zviditelní oddíl\n" | |
25836 | #~ " -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n" | |
25837 | #~ " na vstupu očekává jejich popis\n" | |
25838 | ||
25839 | #~ msgid "" | |
25840 | #~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" | |
25841 | #~ " --IBM same as --leave-last\n" | |
25842 | #~ msgstr "" | |
25843 | #~ " --leave-last nealokuje poslední cylindr\n" | |
25844 | #~ " --IBM stejné jako --leave-last\n" | |
25845 | ||
25846 | #~ msgid "" | |
25847 | #~ " --in-order partitions are in order\n" | |
25848 | #~ " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
25849 | #~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
25850 | #~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
25851 | #~ msgstr "" | |
25852 | #~ " --in-order oddíly jsou seřazeny\n" | |
25853 | #~ " --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n" | |
25854 | #~ " --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n" | |
25855 | #~ " rozšířených oddílů\n" | |
25856 | #~ " --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n" | |
25857 | #~ " rozšířených oddílů\n" | |
25858 | ||
25859 | # I do not understand difference between --nested and --onesector. | |
25860 | #~ msgid "" | |
25861 | #~ " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
25862 | #~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" | |
25863 | #~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n" | |
25864 | #~ msgstr "" | |
25865 | #~ " --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n" | |
25866 | #~ " --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n" | |
25867 | #~ " --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n" | |
25868 | ||
25869 | #~ msgid "" | |
25870 | #~ "\n" | |
25871 | #~ "Override the detected geometry using:\n" | |
25872 | #~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
25873 | #~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
25874 | #~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
25875 | #~ msgstr "" | |
25876 | #~ "\n" | |
25877 | #~ "Přebije zjištěnou geometrii takto:\n" | |
25878 | #~ " -C, --cylinders <číslo> nastaví počet cylindrů\n" | |
25879 | #~ " -H, --heads <číslo> nastaví počet hlav\n" | |
25880 | #~ " -S, --sectors <číslo> nastaví počet sektorů\n" | |
25881 | ||
25882 | #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" | |
25883 | #~ msgstr " %s%szařízení vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n" | |
25884 | ||
25885 | #~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
25886 | #~ msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n" | |
25887 | ||
6bbace6d KZ |
25888 | #~ msgid "invalid number of partitions argument" |
25889 | #~ msgstr "neplatný argument počtu oddílů" | |
25890 | ||
25891 | #~ msgid "cannot open %s\n" | |
25892 | #~ msgstr "%s nelze otevřít.\n" | |
25893 | ||
25894 | #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" | |
25895 | #~ msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu" | |
25896 | ||
25897 | #~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" | |
25898 | #~ msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID" | |
25899 | ||
25900 | #~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" | |
25901 | #~ msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]" | |
25902 | ||
25903 | #~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" | |
25904 | #~ msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)" | |
25905 | ||
25906 | #~ msgid "cannot open %s read-write" | |
25907 | #~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis" | |
25908 | ||
25909 | #~ msgid "cannot open %s for reading" | |
25910 | #~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení" | |
25911 | ||
25912 | #~ msgid "%s: OK" | |
25913 | #~ msgstr "%s: OK" | |
25914 | ||
25915 | #~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" | |
25916 | #~ msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n" | |
25917 | ||
25918 | #~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" | |
25919 | #~ msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80" | |
25920 | ||
25921 | #~ msgid "Done" | |
25922 | #~ msgstr "Hotovo" | |
25923 | ||
25924 | #~ msgid "" | |
25925 | #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
25926 | #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." | |
25927 | #~ msgstr "" | |
25928 | #~ "Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n" | |
25929 | #~ "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem." | |
25930 | ||
25931 | #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden" | |
25932 | #~ msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý" | |
25933 | ||
25934 | #~ msgid "Bad Id %lx" | |
25935 | #~ msgstr "ID %lx je chybné" | |
25936 | ||
25937 | #~ msgid "This disk is currently in use." | |
25938 | #~ msgstr "Tento disk je právě používán." | |
25939 | ||
25940 | #~ msgid "Fatal error: cannot find %s" | |
25941 | #~ msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt" | |
25942 | ||
25943 | #~ msgid "Warning: %s is not a block device" | |
25944 | #~ msgstr "Pozor: %s není blokovým zařízením" | |
25945 | ||
6bbace6d KZ |
25946 | #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" |
25947 | #~ msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit" | |
25948 | ||
25949 | #~ msgid "" | |
25950 | #~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n" | |
25951 | #~ "(If you really want this, use the --force option.)" | |
25952 | #~ msgstr "" | |
25953 | #~ "Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n" | |
25954 | #~ "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)" | |
25955 | ||
25956 | #~ msgid "I don't like this - probably you should answer No" | |
25957 | #~ msgstr "Toto se mi nelíbí - měli byste odpovědět Ne" | |
25958 | ||
25959 | #~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " | |
25960 | #~ msgstr "Vyhovuje vám to? [anq] " | |
25961 | ||
25962 | #~ msgid "Quitting - nothing changed" | |
25963 | #~ msgstr "Končí se – nebyly učiněny žádné změny" | |
25964 | ||
25965 | #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n" | |
25966 | #~ msgstr "Odpovězte prosím a, n či q\n" | |
25967 | ||
25968 | #~ msgid "" | |
25969 | #~ "Successfully wrote the new partition table\n" | |
25970 | #~ "\n" | |
25971 | #~ msgstr "" | |
25972 | #~ "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n" | |
25973 | #~ "\n" | |
0ed2f80b | 25974 | |
6bbace6d KZ |
25975 | #~ msgid "" |
25976 | #~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" | |
25977 | #~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
25978 | #~ "(See fdisk(8).)" | |
25979 | #~ msgstr "" | |
25980 | #~ "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n" | |
25981 | #~ "použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n" | |
25982 | #~ "bs=512 count=1' (viz fdisk(8))." | |
26a35330 | 25983 | |
6bbace6d KZ |
25984 | #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." |
25985 | #~ msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace." | |
7eda085c | 25986 | |
6bbace6d KZ |
25987 | #~ msgid "field is too long" |
25988 | #~ msgstr "položka je příliš dlouhá" | |
3406942e | 25989 | |
6bbace6d KZ |
25990 | #~ msgid "%s: '%c' is not allowed" |
25991 | #~ msgstr "%s: „%c“ není povoleno" | |
05509318 | 25992 | |
6bbace6d KZ |
25993 | #~ msgid "'%c' is not allowed" |
25994 | #~ msgstr "„%c“ není povoleno" | |
05509318 | 25995 | |
6bbace6d KZ |
25996 | #~ msgid "%s: control characters are not allowed" |
25997 | #~ msgstr "%s: řídicí znaky nejsou povoleny" | |
05509318 | 25998 | |
6bbace6d KZ |
25999 | #~ msgid "control characters are not allowed" |
26000 | #~ msgstr "kontrolní znaky nejsou povoleny" | |
26a35330 | 26001 | |
6bbace6d KZ |
26002 | #~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n" |
26003 | #~ msgstr " -m, --supp-groups zobrazí rovněž doplňkové skupiny\n" | |
55032d70 | 26004 | |
6bbace6d KZ |
26005 | #~ msgid "" |
26006 | #~ "\n" | |
26007 | #~ "For more details see lslogins(1).\n" | |
26008 | #~ msgstr "" | |
26009 | #~ "\n" | |
26010 | #~ "Podrobnosti naleznete v lslogins(1).\n" | |
21dcf21a | 26011 | |
6bbace6d KZ |
26012 | #~ msgid "crypt() failed" |
26013 | #~ msgstr "volání crypt() selhalo" | |
21dcf21a | 26014 | |
8ad65cd2 PP |
26015 | #~ msgid "%s: stat failed" |
26016 | #~ msgstr "%s: volání stat selhalo" | |
26017 | ||
6bbace6d KZ |
26018 | #~ msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
26019 | #~ msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n" | |
21dcf21a | 26020 | |
6bbace6d KZ |
26021 | #~ msgid " -V, --version Output version information\n" |
26022 | #~ msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n" | |
21dcf21a | 26023 | |
6bbace6d KZ |
26024 | #~ msgid "" |
26025 | #~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n" | |
26026 | #~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" | |
26027 | #~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" | |
26028 | #~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n" | |
26029 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
26030 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
26031 | #~ "\n" | |
26032 | #~ msgstr "" | |
26033 | #~ " -a, --alternative použije náhradní slovník\n" | |
26034 | #~ " -d, --alphanum porovnává pouze písmena a číslice\n" | |
26035 | #~ " -f, --ignore-case ignoruje velikost znaků při porovnávání\n" | |
26036 | #~ " -t, --terminate <znak> určuje znak zakončující řádek\n" | |
26037 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
26038 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
26039 | #~ "\n" | |
21dcf21a | 26040 | |
6bbace6d KZ |
26041 | #~ msgid "" |
26042 | #~ "\n" | |
26043 | #~ "For more information see namei(1).\n" | |
26044 | #~ msgstr "" | |
26045 | #~ "\n" | |
26046 | #~ "Více informací naleznete v namei(1).\n" | |
55032d70 | 26047 | |
8ad65cd2 PP |
26048 | #~ msgid "%s: lstat failed" |
26049 | #~ msgstr "%s: volání lstat selhalo" | |
26050 | ||
6bbace6d KZ |
26051 | #~ msgid "" |
26052 | #~ "\n" | |
26053 | #~ "For more information see wipefs(8).\n" | |
26054 | #~ msgstr "" | |
26055 | #~ "\n" | |
26056 | #~ "Více informací naleznete ve wipefs(8).\n" | |
3406942e | 26057 | |
6bbace6d KZ |
26058 | #~ msgid "" |
26059 | #~ "\n" | |
26060 | #~ "For more information see taskset(1).\n" | |
26061 | #~ msgstr "" | |
26062 | #~ "\n" | |
26063 | #~ "Více informací naleznete v taskset(1).\n" | |
55032d70 | 26064 | |
6bbace6d KZ |
26065 | #~ msgid "%s: is removable device" |
26066 | #~ msgstr "%s: jedná se o výměnné zařízení" | |
55032d70 | 26067 | |
6bbace6d KZ |
26068 | #~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" |
26069 | #~ msgstr "%s: připojeno podsystémem hotplug: %s" | |
55032d70 | 26070 | |
6bbace6d KZ |
26071 | #~ msgid "timeout cannot be zero" |
26072 | #~ msgstr "časový limit nemůže být nula" | |
3406942e | 26073 | |
6bbace6d KZ |
26074 | #~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n" |
26075 | #~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
26076 | #~ msgstr[0] "Je třeba vložit %d sekundu a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n" | |
26077 | #~ msgstr[1] "Je třeba vložit %d sekundy a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n" | |
26078 | #~ msgstr[2] "Je třeba vložit %d sekund a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n" | |
55032d70 | 26079 | |
6bbace6d KZ |
26080 | #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" |
26081 | #~ msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n" | |
55032d70 | 26082 | |
6bbace6d KZ |
26083 | #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" |
26084 | #~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo." | |
55032d70 | 26085 | |
6bbace6d KZ |
26086 | #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" |
26087 | #~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo." | |
55032d70 | 26088 | |
6bbace6d KZ |
26089 | #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s" |
26090 | #~ msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit" | |
3406942e | 26091 | |
6bbace6d KZ |
26092 | #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed" |
26093 | #~ msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo" | |
55032d70 | 26094 | |
6bbace6d KZ |
26095 | #~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock." |
26096 | #~ msgstr "Pro hodiny m68k se použije rozhraní KDGHWCLK." | |
05509318 | 26097 | |
6bbace6d KZ |
26098 | #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" |
26099 | #~ msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít" | |
55032d70 | 26100 | |
6bbace6d KZ |
26101 | #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed" |
26102 | #~ msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo" | |
55032d70 | 26103 | |
6bbace6d KZ |
26104 | #~ msgid "" |
26105 | #~ "\n" | |
26106 | #~ "For more details see lscpu(1).\n" | |
26107 | #~ msgstr "" | |
26108 | #~ "\n" | |
26109 | #~ "Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n" | |
55032d70 | 26110 | |
6bbace6d KZ |
26111 | #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n" |
26112 | #~ msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n" | |
3406942e | 26113 | |
6bbace6d KZ |
26114 | #~ msgid "" |
26115 | #~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" | |
26116 | #~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" | |
26117 | #~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" | |
26118 | #~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" | |
26119 | #~ " -h, --help display help text and exit\n" | |
26120 | #~ " -V, --version display version information and exit\n" | |
26121 | #~ msgstr "" | |
26122 | #~ " -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n" | |
26123 | #~ " -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n" | |
26124 | #~ " -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n" | |
26125 | #~ " -u, --user <jméno|ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo ID\n" | |
26126 | #~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" | |
26127 | #~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
1c04b639 | 26128 | |
6bbace6d KZ |
26129 | #~ msgid "" |
26130 | #~ "\n" | |
26131 | #~ "For more information see renice(1).\n" | |
26132 | #~ msgstr "" | |
26133 | #~ "\n" | |
26134 | #~ "Více informací naleznete v reince(1).\n" | |
1c04b639 | 26135 | |
6bbace6d KZ |
26136 | #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" |
26137 | #~ msgstr "%s%s [přepínače] [program [argumenty_programu]]\n" | |
1c04b639 | 26138 | |
6bbace6d KZ |
26139 | #~ msgid "" |
26140 | #~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
26141 | #~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" | |
26142 | #~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" | |
26143 | #~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" | |
26144 | #~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" | |
26145 | #~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" | |
26146 | #~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" | |
26147 | #~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n" | |
26148 | #~ " --raw use the raw output format, use with --show\n" | |
26149 | #~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" | |
26150 | #~ " -v, --verbose verbose mode\n" | |
26151 | #~ msgstr "" | |
26152 | #~ " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n" | |
26153 | #~ " -d, --discard[=<politika>]\n" | |
26154 | #~ " zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n" | |
26155 | #~ " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n" | |
26156 | #~ " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n" | |
26157 | #~ " -p, --priority <priorita>\n" | |
26158 | #~ " určí prioritu odkládacího zařízení\n" | |
26159 | #~ " -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n" | |
26160 | #~ " (ZASTARALÉ)\n" | |
26161 | #~ " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled podle definice\n" | |
26162 | #~ " --noheadings nezobrazí záhlaví, použijte s --show\n" | |
26163 | #~ " --raw neformátovaný výstup, použijte s --show\n" | |
26164 | #~ " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n" | |
26165 | #~ " -v, --verbose upovídaný režim\n" | |
8d398470 | 26166 | |
6bbace6d KZ |
26167 | #~ msgid "" |
26168 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
26169 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
26170 | #~ "\n" | |
26171 | #~ msgstr "" | |
26172 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
26173 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
26174 | #~ "\n" | |
d0992120 | 26175 | |
6bbace6d KZ |
26176 | #~ msgid "" |
26177 | #~ "\n" | |
26178 | #~ "Usage:\n" | |
26179 | #~ " %s [options] [file ...]\n" | |
26180 | #~ msgstr "" | |
26181 | #~ "\n" | |
26182 | #~ "Použití:\n" | |
26183 | #~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" | |
8d398470 | 26184 | |
6bbace6d KZ |
26185 | #~ msgid "" |
26186 | #~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
26187 | #~ " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
26188 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
26189 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
26190 | #~ "\n" | |
26191 | #~ msgstr "" | |
26192 | #~ " -, --no-underlining potlačí všechna podtržení\n" | |
26193 | #~ " -2, --half-lines zobrazí všechny půlřádky\n" | |
26194 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
26195 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
26196 | #~ "\n" | |
d0992120 | 26197 | |
6bbace6d KZ |
26198 | #~ msgid "" |
26199 | #~ "\n" | |
26200 | #~ "Options:\n" | |
26201 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
26202 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
26203 | #~ "\n" | |
26204 | #~ msgstr "" | |
26205 | #~ "\n" | |
26206 | #~ "Přepínače:\n" | |
26207 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
26208 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
26209 | #~ "\n" | |
05509318 | 26210 | |
6bbace6d KZ |
26211 | #~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od" |
26212 | #~ msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils" | |
05509318 | 26213 | |
6bbace6d KZ |
26214 | #~ msgid "" |
26215 | #~ "\n" | |
26216 | #~ "Options:\n" | |
26217 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
26218 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
26219 | #~ msgstr "" | |
26220 | #~ "\n" | |
26221 | #~ "Přepínače:\n" | |
26222 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
26223 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
05509318 | 26224 | |
6bbace6d KZ |
26225 | #~ msgid "" |
26226 | #~ "\n" | |
26227 | #~ "For more information see rev(1).\n" | |
26228 | #~ msgstr "" | |
26229 | #~ "\n" | |
26230 | #~ "Více informací naleznete v rev(1).\n" | |
8d398470 | 26231 | |
6bbace6d KZ |
26232 | #~ msgid "" |
26233 | #~ "\n" | |
26234 | #~ "Usage:\n" | |
26235 | #~ " %s [option] file\n" | |
26236 | #~ msgstr "" | |
26237 | #~ "\n" | |
26238 | #~ "Použití:\n" | |
26239 | #~ " %s [PŘEPÍNAČ] SOUBOR\n" | |
8d398470 | 26240 | |
6bbace6d KZ |
26241 | #~ msgid "" |
26242 | #~ "\n" | |
26243 | #~ "Options:\n" | |
26244 | #~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" | |
26245 | #~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
26246 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
26247 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
26248 | #~ "\n" | |
26249 | #~ msgstr "" | |
26250 | #~ "\n" | |
26251 | #~ "Přepínač:\n" | |
26252 | #~ " -n, --lines POČET vypíše posledních POČET řádků\n" | |
26253 | #~ " -ČÍSLO stejné jako „-n ČÍSLO“\n" | |
26254 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
26255 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
26256 | #~ "\n" | |
8d398470 | 26257 | |
92ec2efb PP |
26258 | #~ msgid "can only change local entries." |
26259 | #~ msgstr "měnit lze pouze místní záznamy." | |
26260 | ||
26261 | #~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" | |
26262 | #~ msgstr " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n" | |
26263 | ||
26264 | #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n" | |
26265 | #~ msgstr "" | |
26266 | #~ " [notime|short|full|iso]\n" | |
26267 | #~ " (bez času, zkrácený, celý, ISO)\n" | |
26268 | ||
92ec2efb PP |
26269 | #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" |
26270 | #~ msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n" | |
26271 | ||
26272 | #~ msgid "no filename specified." | |
26273 | #~ msgstr "nezadán název souboru." | |
26274 | ||
26275 | #~ msgid "...back 1 page" | |
26276 | #~ msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu" | |
26277 | ||
26278 | #~ msgid "...skipping one line" | |
26279 | #~ msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek" | |
26280 | ||
05509318 KZ |
26281 | #~ msgid "waidpid failed" |
26282 | #~ msgstr "volání waitpid selhalo" | |
55032d70 | 26283 | |
05509318 KZ |
26284 | #~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" |
26285 | #~ msgstr " -x, --destination <adresář> vybalí do adresáře\n" | |
55032d70 | 26286 | |
05509318 KZ |
26287 | #~ msgid "compiled without -x support" |
26288 | #~ msgstr "přeloženo bez podpory pro -x" | |
55032d70 | 26289 | |
05509318 KZ |
26290 | #~ msgid "%s: Out of memory!\n" |
26291 | #~ msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n" | |
55032d70 | 26292 | |
05509318 KZ |
26293 | #~ msgid "Unusable" |
26294 | #~ msgstr "Nepoužitelné" | |
55032d70 | 26295 | |
05509318 KZ |
26296 | #~ msgid "write failed\n" |
26297 | #~ msgstr "zápis selhal\n" | |
8d398470 | 26298 | |
05509318 KZ |
26299 | #~ msgid "Disk has been changed.\n" |
26300 | #~ msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n" | |
55032d70 | 26301 | |
05509318 KZ |
26302 | #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
26303 | #~ msgstr "" | |
26304 | #~ "Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n" | |
26305 | #~ "korektně změněna.\n" | |
55032d70 | 26306 | |
05509318 KZ |
26307 | #~ msgid "" |
26308 | #~ "\n" | |
26309 | #~ "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
26310 | #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
26311 | #~ "page for additional information.\n" | |
26312 | #~ msgstr "" | |
26313 | #~ "\n" | |
26314 | #~ "VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n" | |
26315 | #~ "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n" | |
26316 | #~ "cfdisk, abyste získali další informace.\n" | |
55032d70 | 26317 | |
05509318 KZ |
26318 | #~ msgid "FATAL ERROR" |
26319 | #~ msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA" | |
0ed2f80b | 26320 | |
05509318 KZ |
26321 | #~ msgid "Press any key to exit cfdisk" |
26322 | #~ msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk" | |
0ed2f80b | 26323 | |
05509318 KZ |
26324 | #~ msgid "Cannot seek on disk drive" |
26325 | #~ msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat" | |
0ed2f80b | 26326 | |
05509318 KZ |
26327 | #~ msgid "Cannot read disk drive" |
26328 | #~ msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst" | |
0ed2f80b | 26329 | |
05509318 KZ |
26330 | #~ msgid "Cannot write disk drive" |
26331 | #~ msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat" | |
0ed2f80b | 26332 | |
05509318 KZ |
26333 | #~ msgid "Too many partitions" |
26334 | #~ msgstr "Příliš mnoho oddílů" | |
d0992120 | 26335 | |
05509318 KZ |
26336 | #~ msgid "Partition begins before sector 0" |
26337 | #~ msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0" | |
d0992120 | 26338 | |
05509318 KZ |
26339 | #~ msgid "Partition ends before sector 0" |
26340 | #~ msgstr "Oddíl končí před sektorem 0" | |
8d398470 | 26341 | |
05509318 KZ |
26342 | #~ msgid "Partition begins after end-of-disk" |
26343 | #~ msgstr "Oddíl začíná za koncem disku" | |
d0992120 | 26344 | |
05509318 KZ |
26345 | #~ msgid "Partition ends after end-of-disk" |
26346 | #~ msgstr "Oddíl končí za koncem disku" | |
d0992120 | 26347 | |
05509318 KZ |
26348 | #~ msgid "logical partitions not in disk order" |
26349 | #~ msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku" | |
8d398470 | 26350 | |
05509318 KZ |
26351 | #~ msgid "logical partitions overlap" |
26352 | #~ msgstr "logické oddíly se překrývají" | |
8d398470 | 26353 | |
05509318 KZ |
26354 | #~ msgid "enlarged logical partitions overlap" |
26355 | #~ msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají" | |
8d398470 | 26356 | |
05509318 KZ |
26357 | #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" |
26358 | #~ msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!" | |
8d398470 | 26359 | |
05509318 KZ |
26360 | #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" |
26361 | #~ msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly" | |
8d398470 | 26362 | |
05509318 KZ |
26363 | #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
26364 | #~ msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně." | |
8d398470 | 26365 | |
05509318 KZ |
26366 | #~ msgid "Illegal key" |
26367 | #~ msgstr "Chybná klávesa" | |
8d398470 | 26368 | |
05509318 KZ |
26369 | #~ msgid "Create a new primary partition" |
26370 | #~ msgstr "Vytvořit nový primární oddíl" | |
8d398470 | 26371 | |
05509318 KZ |
26372 | #~ msgid "Create a new logical partition" |
26373 | #~ msgstr "Vytvořit nový logický oddíl" | |
8d398470 | 26374 | |
05509318 KZ |
26375 | #~ msgid "Cancel" |
26376 | #~ msgstr "Zrušit" | |
8d398470 | 26377 | |
05509318 KZ |
26378 | #~ msgid "Don't create a partition" |
26379 | #~ msgstr "Nevytvářet oddíl" | |
8d398470 | 26380 | |
05509318 KZ |
26381 | #~ msgid "!!! Internal error !!!" |
26382 | #~ msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!" | |
55032d70 | 26383 | |
05509318 KZ |
26384 | #~ msgid "Size (in MB): " |
26385 | #~ msgstr "Velikost (v MB): " | |
8d398470 | 26386 | |
05509318 KZ |
26387 | #~ msgid "Beginning" |
26388 | #~ msgstr "Začátek" | |
8d398470 | 26389 | |
05509318 KZ |
26390 | #~ msgid "Add partition at beginning of free space" |
26391 | #~ msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru" | |
8d398470 | 26392 | |
05509318 KZ |
26393 | #~ msgid "Add partition at end of free space" |
26394 | #~ msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru" | |
8d398470 | 26395 | |
05509318 KZ |
26396 | #~ msgid "No room to create the extended partition" |
26397 | #~ msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa" | |
26398 | ||
05509318 KZ |
26399 | #~ msgid "No partition table. Starting with zero table." |
26400 | #~ msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou." | |
26401 | ||
26402 | #~ msgid "Bad signature on partition table" | |
26403 | #~ msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku" | |
8d398470 | 26404 | |
05509318 KZ |
26405 | #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
26406 | #~ msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?" | |
8d398470 | 26407 | |
05509318 KZ |
26408 | #~ msgid "Cannot open disk drive" |
26409 | #~ msgstr "Disk nelze otevřít" | |
8d398470 | 26410 | |
05509318 KZ |
26411 | #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
26412 | #~ msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis" | |
1c04b639 | 26413 | |
05509318 KZ |
26414 | #~ msgid "Cannot get disk size" |
26415 | #~ msgstr "Velikost disku nelze zjistit" | |
1c04b639 | 26416 | |
05509318 KZ |
26417 | #~ msgid "Bad primary partition" |
26418 | #~ msgstr "Chybný primární oddíl" | |
1c04b639 | 26419 | |
05509318 KZ |
26420 | #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
26421 | #~ msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!" | |
56e7984d | 26422 | |
05509318 KZ |
26423 | #~ msgid "Please enter `yes' or `no'" |
26424 | #~ msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“" | |
fc44048e | 26425 | |
05509318 KZ |
26426 | #~ msgid "Writing partition table to disk..." |
26427 | #~ msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…" | |
8892b2f9 | 26428 | |
05509318 KZ |
26429 | #~ msgid "Wrote partition table to disk" |
26430 | #~ msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk" | |
fc44048e | 26431 | |
05509318 KZ |
26432 | #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." |
26433 | #~ msgstr "" | |
26434 | #~ "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n" | |
26435 | #~ "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n" | |
26436 | #~ "restartujte systém." | |
8d398470 | 26437 | |
05509318 KZ |
26438 | #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
26439 | #~ msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje." | |
56e7984d | 26440 | |
05509318 KZ |
26441 | #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
26442 | #~ msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." | |
56e7984d | 26443 | |
05509318 KZ |
26444 | #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
26445 | #~ msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: " | |
55c8e797 | 26446 | |
05509318 KZ |
26447 | #~ msgid "Disk Drive: %s\n" |
26448 | #~ msgstr "Disk: %s\n" | |
8d398470 | 26449 | |
05509318 KZ |
26450 | #~ msgid "Sector 0:\n" |
26451 | #~ msgstr "Sektor 0:\n" | |
55032d70 | 26452 | |
05509318 KZ |
26453 | #~ msgid "Sector %d:\n" |
26454 | #~ msgstr "Sektor %d:\n" | |
55032d70 | 26455 | |
05509318 KZ |
26456 | #~ msgid " None " |
26457 | #~ msgstr " Žádný " | |
55c8e797 | 26458 | |
05509318 KZ |
26459 | #~ msgid " Pri/Log" |
26460 | #~ msgstr " Pri/Log" | |
f8511249 | 26461 | |
05509318 KZ |
26462 | #~ msgid " Primary" |
26463 | #~ msgstr " Primární" | |
f8511249 | 26464 | |
05509318 KZ |
26465 | #~ msgid " Logical" |
26466 | #~ msgstr " Logický" | |
f8511249 | 26467 | |
05509318 KZ |
26468 | #~ msgid "(%02X)" |
26469 | #~ msgstr "(%02X)" | |
7eda085c | 26470 | |
05509318 KZ |
26471 | #~ msgid "None" |
26472 | #~ msgstr "Nic" | |
92b619d1 | 26473 | |
05509318 KZ |
26474 | #~ msgid "Partition Table for %s\n" |
26475 | #~ msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n" | |
d0992120 | 26476 | |
05509318 KZ |
26477 | #~ msgid " First Last\n" |
26478 | #~ msgstr " První Poslední\n" | |
f8511249 | 26479 | |
05509318 KZ |
26480 | #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" |
26481 | #~ msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n" | |
f8511249 | 26482 | |
05509318 KZ |
26483 | #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" |
26484 | #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" | |
4ded9dfb | 26485 | |
05509318 KZ |
26486 | #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" |
26487 | #~ msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n" | |
7eda085c | 26488 | |
05509318 KZ |
26489 | #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" |
26490 | #~ msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n" | |
7eda085c | 26491 | |
05509318 KZ |
26492 | #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
26493 | #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" | |
55032d70 | 26494 | |
05509318 KZ |
26495 | #~ msgid "Raw" |
26496 | #~ msgstr "Přímý" | |
55032d70 | 26497 | |
05509318 KZ |
26498 | #~ msgid "Print the table using raw data format" |
26499 | #~ msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu" | |
d0992120 | 26500 | |
05509318 KZ |
26501 | #~ msgid "Print the table ordered by sectors" |
26502 | #~ msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů" | |
d0992120 | 26503 | |
05509318 KZ |
26504 | #~ msgid "Table" |
26505 | #~ msgstr "Tabulka" | |
d0992120 | 26506 | |
05509318 KZ |
26507 | #~ msgid "Just print the partition table" |
26508 | #~ msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku" | |
d0992120 | 26509 | |
05509318 KZ |
26510 | #~ msgid "Don't print the table" |
26511 | #~ msgstr "Netisknout tabulku" | |
d0992120 | 26512 | |
05509318 KZ |
26513 | #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
26514 | #~ msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb" | |
d0992120 | 26515 | |
05509318 KZ |
26516 | #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
26517 | #~ msgstr " g Změní geometrii" | |
d0992120 | 26518 | |
05509318 KZ |
26519 | #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
26520 | #~ msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi," | |
d0992120 | 26521 | |
05509318 KZ |
26522 | #~ msgid " know what they are doing." |
26523 | #~ msgstr " kteří vědí, co činí." | |
d0992120 | 26524 | |
05509318 KZ |
26525 | #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
26526 | #~ msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl " | |
d0992120 | 26527 | |
05509318 KZ |
26528 | #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
26529 | #~ msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní" | |
d0992120 | 26530 | |
05509318 KZ |
26531 | #~ msgid " DOS, OS/2, ..." |
26532 | #~ msgstr " s DOS, OS/2, …" | |
d0992120 | 26533 | |
05509318 KZ |
26534 | #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
26535 | #~ msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru" | |
d0992120 | 26536 | |
05509318 KZ |
26537 | #~ msgid " There are several different formats for the partition" |
26538 | #~ msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit" | |
d0992120 | 26539 | |
05509318 KZ |
26540 | #~ msgid " that you can choose from:" |
26541 | #~ msgstr " z několika formátů:" | |
d0992120 | 26542 | |
05509318 KZ |
26543 | #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
26544 | #~ msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)" | |
d0992120 | 26545 | |
05509318 KZ |
26546 | #~ msgid " s - Table ordered by sectors" |
26547 | #~ msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů" | |
d0992120 | 26548 | |
05509318 KZ |
26549 | #~ msgid " u Change units of the partition size display" |
26550 | #~ msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu" | |
d0992120 | 26551 | |
05509318 KZ |
26552 | #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
26553 | #~ msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry" | |
d0992120 | 26554 | |
05509318 KZ |
26555 | #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
26556 | #~ msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku" | |
d0992120 | 26557 | |
05509318 KZ |
26558 | #~ msgid " ? Print this screen" |
26559 | #~ msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu" | |
d0992120 | 26560 | |
05509318 KZ |
26561 | #~ msgid "Change cylinder geometry" |
26562 | #~ msgstr "Změní geometrii cylindrů" | |
d0992120 | 26563 | |
05509318 KZ |
26564 | #~ msgid "Change head geometry" |
26565 | #~ msgstr "Změní geometrii hlav" | |
d0992120 | 26566 | |
05509318 KZ |
26567 | #~ msgid "Change sector geometry" |
26568 | #~ msgstr "Změní geometrii sektorů" | |
d0992120 | 26569 | |
05509318 KZ |
26570 | #~ msgid "Done with changing geometry" |
26571 | #~ msgstr "Geometrie změněna" | |
d0992120 | 26572 | |
05509318 KZ |
26573 | #~ msgid "Enter the number of cylinders: " |
26574 | #~ msgstr "Zadejte počet cylindrů: " | |
d0992120 | 26575 | |
05509318 KZ |
26576 | #~ msgid "Illegal cylinders value" |
26577 | #~ msgstr "Chybný počet cylindrů" | |
d0992120 | 26578 | |
05509318 KZ |
26579 | #~ msgid "Enter the number of heads: " |
26580 | #~ msgstr "Zadejte počet hlav: " | |
d0992120 | 26581 | |
05509318 KZ |
26582 | #~ msgid "Illegal heads value" |
26583 | #~ msgstr "Chybný počet hlav" | |
d0992120 | 26584 | |
05509318 KZ |
26585 | #~ msgid "Enter the number of sectors per track: " |
26586 | #~ msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: " | |
d0992120 | 26587 | |
05509318 KZ |
26588 | #~ msgid "Illegal sectors value" |
26589 | #~ msgstr "Chybný počet sektorů" | |
d0992120 | 26590 | |
05509318 KZ |
26591 | #~ msgid "Enter filesystem type: " |
26592 | #~ msgstr "Zadejte typ systému souborů: " | |
d0992120 | 26593 | |
05509318 KZ |
26594 | #~ msgid "Cannot change FS Type to empty" |
26595 | #~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný" | |
d0992120 | 26596 | |
05509318 KZ |
26597 | #~ msgid "Cannot change FS Type to extended" |
26598 | #~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený" | |
d0992120 | 26599 | |
05509318 KZ |
26600 | #~ msgid "Unk(%02X)" |
26601 | #~ msgstr "Nez(%02X)" | |
d0992120 | 26602 | |
05509318 KZ |
26603 | #~ msgid ", NC" |
26604 | #~ msgstr ", NC" | |
d0992120 | 26605 | |
05509318 KZ |
26606 | #~ msgid "NC" |
26607 | #~ msgstr "NC" | |
d0992120 | 26608 | |
05509318 KZ |
26609 | #~ msgid "Pri/Log" |
26610 | #~ msgstr "Pri/Log" | |
d0992120 | 26611 | |
05509318 KZ |
26612 | #~ msgid "Unknown (%02X)" |
26613 | #~ msgstr "Neznámý (%02X)" | |
d0992120 | 26614 | |
05509318 KZ |
26615 | #~ msgid "Disk Drive: %s" |
26616 | #~ msgstr "Disk: %s" | |
d0992120 | 26617 | |
05509318 KZ |
26618 | #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" |
26619 | #~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB" | |
d0992120 | 26620 | |
05509318 KZ |
26621 | #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" |
26622 | #~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB" | |
d0992120 | 26623 | |
05509318 KZ |
26624 | #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" |
26625 | #~ msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld" | |
d0992120 | 26626 | |
05509318 KZ |
26627 | #~ msgid "Part Type" |
26628 | #~ msgstr "Typ oddílu" | |
d0992120 | 26629 | |
05509318 KZ |
26630 | #~ msgid "FS Type" |
26631 | #~ msgstr "Typ SS" | |
d0992120 | 26632 | |
05509318 KZ |
26633 | #~ msgid "[Label]" |
26634 | #~ msgstr "[Popis]" | |
d0992120 | 26635 | |
05509318 KZ |
26636 | #~ msgid " Sectors" |
26637 | #~ msgstr " Sektorů" | |
d0992120 | 26638 | |
05509318 KZ |
26639 | #~ msgid " Cylinders" |
26640 | #~ msgstr " Cylindrů" | |
d0992120 | 26641 | |
05509318 KZ |
26642 | #~ msgid " Size (MB)" |
26643 | #~ msgstr "Velik. (MB)" | |
d0992120 | 26644 | |
05509318 KZ |
26645 | #~ msgid " Size (GB)" |
26646 | #~ msgstr "Velik. (GB)" | |
d0992120 | 26647 | |
05509318 KZ |
26648 | #~ msgid "No more partitions" |
26649 | #~ msgstr "Žádné další oddíly" | |
d0992120 | 26650 | |
05509318 KZ |
26651 | #~ msgid "Change disk geometry (experts only)" |
26652 | #~ msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)" | |
26653 | ||
26654 | #~ msgid "Maximize" | |
26655 | #~ msgstr "Zvětšit" | |
d0992120 | 26656 | |
05509318 KZ |
26657 | #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
26658 | #~ msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)" | |
d0992120 | 26659 | |
05509318 KZ |
26660 | #~ msgid "Print" |
26661 | #~ msgstr "Tisk" | |
d0992120 | 26662 | |
05509318 KZ |
26663 | #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
26664 | #~ msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)" | |
d0992120 | 26665 | |
05509318 KZ |
26666 | #~ msgid "Units" |
26667 | #~ msgstr "Jednotky" | |
d0992120 | 26668 | |
05509318 KZ |
26669 | #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
26670 | #~ msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)" | |
d0992120 | 26671 | |
05509318 KZ |
26672 | #~ msgid "Cannot make this partition bootable" |
26673 | #~ msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný." | |
d0992120 | 26674 | |
05509318 KZ |
26675 | #~ msgid "Cannot delete an empty partition" |
26676 | #~ msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat." | |
d0992120 | 26677 | |
05509318 KZ |
26678 | #~ msgid "Cannot maximize this partition" |
26679 | #~ msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit." | |
f8511249 | 26680 | |
05509318 KZ |
26681 | #~ msgid "This partition is unusable" |
26682 | #~ msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný." | |
55032d70 | 26683 | |
05509318 KZ |
26684 | #~ msgid "This partition is already in use" |
26685 | #~ msgstr "Tento oddíl je již používán." | |
f8511249 | 26686 | |
05509318 KZ |
26687 | #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
26688 | #~ msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit." | |
55032d70 | 26689 | |
05509318 KZ |
26690 | #~ msgid "Illegal command" |
26691 | #~ msgstr "Chybný příkaz" | |
f8511249 | 26692 | |
05509318 KZ |
26693 | #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
26694 | #~ msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n" | |
f8511249 | 26695 | |
05509318 KZ |
26696 | #~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" |
26697 | #~ msgstr " -h, --heads <počet> nastaví počet hlav\n" | |
f8511249 | 26698 | |
05509318 KZ |
26699 | #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" |
26700 | #~ msgstr " -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n" | |
f8511249 | 26701 | |
05509318 KZ |
26702 | #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" |
26703 | #~ msgstr " -P, --print <r|s|t> vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n" | |
7eda085c | 26704 | |
05509318 KZ |
26705 | #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" |
26706 | #~ msgstr " -a, --arrow současný oddíl zvýrazní šipkou\n" | |
d0992120 | 26707 | |
05509318 KZ |
26708 | #~ msgid "cannot parse number of cylinders" |
26709 | #~ msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat" | |
55032d70 | 26710 | |
05509318 KZ |
26711 | #~ msgid "cannot parse number of heads" |
26712 | #~ msgstr "počet hlav nelze rozebrat" | |
d0992120 | 26713 | |
05509318 KZ |
26714 | #~ msgid "cannot parse number of sectors" |
26715 | #~ msgstr "počet sektorů nelze rozebrat" | |
55032d70 | 26716 | |
05509318 KZ |
26717 | #~ msgid ": " |
26718 | #~ msgstr ": " | |
55032d70 | 26719 | |
05509318 KZ |
26720 | #~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" |
26721 | #~ msgstr " -b <velikost> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n" | |
7eda085c | 26722 | |
05509318 KZ |
26723 | #~ msgid " -h print this help text\n" |
26724 | #~ msgstr " -h vypíše tuto nápovědu\n" | |
55032d70 | 26725 | |
05509318 KZ |
26726 | #~ msgid "#" |
26727 | #~ msgstr "č." | |
55032d70 | 26728 | |
05509318 KZ |
26729 | #~ msgid "fsize" |
26730 | #~ msgstr "fragment" | |
55032d70 | 26731 | |
05509318 KZ |
26732 | #~ msgid "bsize" |
26733 | #~ msgstr "blok" | |
55032d70 | 26734 | |
05509318 KZ |
26735 | #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." |
26736 | #~ msgstr "Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." | |
55032d70 | 26737 | |
05509318 KZ |
26738 | #~ msgid "" |
26739 | #~ "Partition type:\n" | |
26740 | #~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" | |
26741 | #~ "%s\n" | |
26742 | #~ "Select (default %c)" | |
26743 | #~ msgstr "" | |
26744 | #~ "Druh oddílu:\n" | |
26745 | #~ " p primární (primárních: %zd, rozšířených: %d, volných: %zd)\n" | |
26746 | #~ "%s\n" | |
26747 | #~ "Vyberte (výchozí %c):" | |
d0992120 | 26748 | |
05509318 KZ |
26749 | #~ msgid " e extended" |
26750 | #~ msgstr " e rozšířený" | |
55032d70 | 26751 | |
05509318 KZ |
26752 | #~ msgid "Nr" |
26753 | #~ msgstr "Č." | |
55032d70 | 26754 | |
05509318 KZ |
26755 | #~ msgid "AF" |
26756 | #~ msgstr "AF" | |
55032d70 | 26757 | |
05509318 KZ |
26758 | #~ msgid "Hd" |
26759 | #~ msgstr "Hl" | |
55032d70 | 26760 | |
05509318 KZ |
26761 | #~ msgid "Sec" |
26762 | #~ msgstr "Sek" | |
55032d70 | 26763 | |
05509318 KZ |
26764 | #~ msgid "Cyl" |
26765 | #~ msgstr "Cyl" | |
55032d70 | 26766 | |
05509318 KZ |
26767 | #~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." |
26768 | #~ msgstr "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení." | |
55032d70 | 26769 | |
05509318 KZ |
26770 | #~ msgid "Blocks " |
26771 | #~ msgstr "Bloky " | |
8b4ccda1 | 26772 | |
05509318 KZ |
26773 | #~ msgid "System" |
26774 | #~ msgstr "Systém" | |
55032d70 | 26775 | |
05509318 KZ |
26776 | #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." |
26777 | #~ msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." | |
55032d70 | 26778 | |
05509318 KZ |
26779 | #~ msgid "Pt#" |
26780 | #~ msgstr "ČO" | |
55032d70 | 26781 | |
05509318 KZ |
26782 | #~ msgid "Info" |
26783 | #~ msgstr "Údaje" | |
55032d70 | 26784 | |
05509318 KZ |
26785 | #~ msgid "Sector" |
26786 | #~ msgstr "Sektor" | |
26787 | ||
26788 | #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" | |
26789 | #~ msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!" | |
55032d70 | 26790 | |
05509318 KZ |
26791 | #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." |
26792 | #~ msgstr "Pozor: Ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB." | |
55032d70 | 26793 | |
05509318 KZ |
26794 | #~ msgid "Flag" |
26795 | #~ msgstr "Příznak" | |
26796 | ||
26797 | #~ msgid "" | |
26798 | #~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n" | |
26799 | #~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" | |
26800 | #~ msgstr "" | |
26801 | #~ " %1$s [přepínače] LABEL=<jmenovka>\n" | |
26802 | #~ " %1$s [přepínače] UUID=<UUID>\n" | |
55032d70 | 26803 | |
05509318 KZ |
26804 | #~ msgid "" |
26805 | #~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" | |
26806 | #~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
26807 | #~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
26808 | #~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n" | |
26809 | #~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" | |
26810 | #~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" | |
26811 | #~ " to device names\n" | |
26812 | #~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" | |
26813 | #~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" | |
26814 | #~ msgstr "" | |
26815 | #~ " -A, --all vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n" | |
26816 | #~ " souborové systémy\n" | |
26817 | #~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n" | |
26818 | #~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n" | |
26819 | #~ " -D, --df napodobí výstup df(1)\n" | |
26820 | #~ " -d, --direction <směr> směr hledání: „forward“ (dopředné) nebo\n" | |
26821 | #~ " „backward“ (zpětné)\n" | |
26822 | #~ " -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n" | |
26823 | #~ " jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n" | |
26824 | #~ " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --kernel\n" | |
26825 | #~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n" | |
d0992120 | 26826 | |
05509318 KZ |
26827 | #~ msgid "" |
26828 | #~ " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
26829 | #~ " -l, --list use list format output\n" | |
26830 | #~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" | |
26831 | #~ " -n, --noheadings don't print column headings\n" | |
26832 | #~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
26833 | #~ msgstr "" | |
26834 | #~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n" | |
26835 | #~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n" | |
26836 | #~ " -N, --task <tid> použije jiný jmenný prostor (/proc/<tid>/mountinfo)\n" | |
26837 | #~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví sloupců\n" | |
26838 | #~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n" | |
d0992120 | 26839 | |
05509318 KZ |
26840 | #~ msgid "" |
26841 | #~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" | |
26842 | #~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" | |
26843 | #~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" | |
26844 | #~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
26845 | #~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
26846 | #~ msgstr "" | |
26847 | #~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n" | |
26848 | #~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n" | |
26849 | #~ " podřízené body přípojení\n" | |
26850 | #~ " -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n" | |
26851 | #~ " LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n" | |
26852 | #~ " PARTLABEL= (jmenovka oddílu))\n" | |
26853 | #~ " -T, --target <řetězec> bod připojení\n" | |
d0992120 | 26854 | |
05509318 KZ |
26855 | #~ msgid "" |
26856 | #~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" | |
26857 | #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
26858 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
26859 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
26860 | #~ "\n" | |
26861 | #~ msgstr "" | |
26862 | #~ " -f, --file SOUBOR použije soubor jako inicializátor (seed) cookie\n" | |
26863 | #~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n" | |
26864 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
26865 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
26866 | #~ "\n" | |
d0992120 | 26867 | |
05509318 KZ |
26868 | #~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." |
26869 | #~ msgstr "Zadány přepínače --pid i --no-pid. Ignoruje se --no-pid." | |
d0992120 | 26870 | |
05509318 KZ |
26871 | #~ msgid "warning: error reading %s: %s" |
26872 | #~ msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s" | |
55032d70 | 26873 | |
05509318 KZ |
26874 | #~ msgid "warning: can't open %s: %s" |
26875 | #~ msgstr "pozor: %s nelze otevřít: %s" | |
55032d70 | 26876 | |
05509318 KZ |
26877 | #~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" |
26878 | #~ msgstr "mount: %s nelze otevřít – použije se %s\n" | |
55032d70 | 26879 | |
05509318 KZ |
26880 | #~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
26881 | #~ msgstr "" | |
26882 | #~ "zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n" | |
26883 | #~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" | |
55032d70 | 26884 | |
05509318 KZ |
26885 | #~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
26886 | #~ msgstr "" | |
26887 | #~ "volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n" | |
26888 | #~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" | |
8b4ccda1 | 26889 | |
05509318 KZ |
26890 | #~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
26891 | #~ msgstr "" | |
26892 | #~ "zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n" | |
26893 | #~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" | |
8b4ccda1 | 26894 | |
05509318 KZ |
26895 | #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" |
26896 | #~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n" | |
55032d70 | 26897 | |
05509318 KZ |
26898 | #~ msgid "can't lock lock file %s: %s" |
26899 | #~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s" | |
55032d70 | 26900 | |
05509318 KZ |
26901 | #~ msgid "" |
26902 | #~ "Cannot create link %s\n" | |
26903 | #~ "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
26904 | #~ msgstr "" | |
26905 | #~ "Odkaz %s nelze vytvořit.\n" | |
26906 | #~ "Není někde zastaralý zamykací soubor?\n" | |
7eda085c | 26907 | |
05509318 KZ |
26908 | #~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" |
26909 | #~ msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován" | |
32940a75 | 26910 | |
05509318 KZ |
26911 | #~ msgid "error writing %s: %s" |
26912 | #~ msgstr "chyba při zápisu %s: %s" | |
f8511249 | 26913 | |
05509318 KZ |
26914 | #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n" |
26915 | #~ msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n" | |
f8511249 | 26916 | |
05509318 KZ |
26917 | #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n" |
26918 | #~ msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n" | |
f8511249 | 26919 | |
05509318 KZ |
26920 | #~ msgid "" |
26921 | #~ "\n" | |
26922 | #~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" | |
26923 | #~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
26924 | #~ " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
26925 | #~ " check the /proc/mounts file.\n" | |
26926 | #~ "\n" | |
26927 | #~ msgstr "" | |
26928 | #~ "\n" | |
26929 | #~ "mount: pozor: Do /etc/mtab nelze zapsat (například systém souborů je pouze\n" | |
26930 | #~ " pro čtení). Je možné, že údaje hlášené nástrojem mount(8) nebudou\n" | |
26931 | #~ " aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n" | |
26932 | #~ " v souboru /proc/mounts.\n" | |
f8511249 | 26933 | |
05509318 KZ |
26934 | #~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" |
26935 | #~ msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek" | |
7eda085c | 26936 | |
05509318 KZ |
26937 | #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" |
26938 | #~ msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n" | |
f8511249 | 26939 | |
05509318 KZ |
26940 | #~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" |
26941 | #~ msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n" | |
7eda085c | 26942 | |
05509318 KZ |
26943 | #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" |
26944 | #~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s" | |
6db1e85a | 26945 | |
05509318 KZ |
26946 | #~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" |
26947 | #~ msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s" | |
d162fcb5 | 26948 | |
05509318 KZ |
26949 | #~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s" |
26950 | #~ msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s" | |
f8511249 | 26951 | |
05509318 KZ |
26952 | #~ msgid "mount: error writing %s: %s" |
26953 | #~ msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s" | |
f8511249 | 26954 | |
05509318 KZ |
26955 | #~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s" |
26956 | #~ msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s" | |
f8511249 | 26957 | |
05509318 KZ |
26958 | #~ msgid "mount: cannot set group id: %m" |
26959 | #~ msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m" | |
f8511249 | 26960 | |
05509318 KZ |
26961 | #~ msgid "mount: cannot set user id: %m" |
26962 | #~ msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m" | |
7eda085c | 26963 | |
05509318 KZ |
26964 | #~ msgid "mount: cannot fork: %s" |
26965 | #~ msgstr "mount: volání fork selhalo: %s" | |
7eda085c | 26966 | |
05509318 KZ |
26967 | #~ msgid "Trying %s\n" |
26968 | #~ msgstr "Používám %s.\n" | |
7eda085c | 26969 | |
05509318 KZ |
26970 | #~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" |
26971 | #~ msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n" | |
7eda085c | 26972 | |
05509318 KZ |
26973 | #~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" |
26974 | #~ msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n" | |
7eda085c | 26975 | |
05509318 KZ |
26976 | #~ msgid " and it looks like this is swapspace\n" |
26977 | #~ msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n" | |
7eda085c | 26978 | |
05509318 KZ |
26979 | #~ msgid " I will try type %s\n" |
26980 | #~ msgstr " Vyzkouším typ %s\n" | |
e8f26419 | 26981 | |
05509318 KZ |
26982 | #~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted" |
26983 | #~ msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno" | |
7eda085c | 26984 | |
05509318 KZ |
26985 | #~ msgid "" |
26986 | #~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
26987 | #~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
26988 | #~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
26989 | #~ msgstr "" | |
26990 | #~ "mount: %s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n" | |
26991 | #~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n" | |
26992 | #~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n" | |
d0992120 | 26993 | |
05509318 KZ |
26994 | #~ msgid "mount: only root can mount %s on %s" |
26995 | #~ msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s" | |
d0992120 | 26996 | |
05509318 KZ |
26997 | #~ msgid "mount: loop device specified twice" |
26998 | #~ msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát" | |
7eda085c | 26999 | |
05509318 KZ |
27000 | #~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" |
27001 | #~ msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n" | |
8b4ccda1 | 27002 | |
05509318 KZ |
27003 | #~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" |
27004 | #~ msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n" | |
8b4ccda1 | 27005 | |
05509318 KZ |
27006 | #~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified" |
27007 | #~ msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“" | |
8b4ccda1 | 27008 | |
05509318 KZ |
27009 | #~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" |
27010 | #~ msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“" | |
8b4ccda1 | 27011 | |
05509318 KZ |
27012 | #~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" |
27013 | #~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop" | |
8b4ccda1 | 27014 | |
05509318 KZ |
27015 | #~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" |
27016 | #~ msgstr "šifrování není podporováno, použijte cryptsetup(8)" | |
8b4ccda1 | 27017 | |
05509318 KZ |
27018 | #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context" |
27019 | #~ msgstr "mount: kontext zařízení loop se nepodařilo inicializovat" | |
8b4ccda1 | 27020 | |
05509318 KZ |
27021 | #~ msgid "mount: failed to use %s device" |
27022 | #~ msgstr "mount: zařízení %s nebylo možné použít" | |
8b4ccda1 | 27023 | |
05509318 KZ |
27024 | #~ msgid "mount: failed to found free loop device" |
27025 | #~ msgstr "mount: nepodařilo se najít volné zařízení loop" | |
8b4ccda1 | 27026 | |
05509318 KZ |
27027 | #~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n" |
27028 | #~ msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n" | |
8b4ccda1 | 27029 | |
05509318 KZ |
27030 | #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" |
27031 | #~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit vlastnosti zařízení loop" | |
8b4ccda1 | 27032 | |
05509318 KZ |
27033 | #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" |
27034 | #~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit zařízení loop: %m" | |
8b4ccda1 | 27035 | |
05509318 KZ |
27036 | #~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" |
27037 | #~ msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkusí se znovu\n" | |
8b4ccda1 | 27038 | |
05509318 KZ |
27039 | #~ msgid "mount: stolen loop=%s" |
27040 | #~ msgstr "umount: ukradený loop=%s" | |
8b4ccda1 | 27041 | |
05509318 KZ |
27042 | #~ msgid "mount: setup loop device successfully\n" |
27043 | #~ msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n" | |
8b4ccda1 | 27044 | |
05509318 KZ |
27045 | #~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n" |
27046 | #~ msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n" | |
8b4ccda1 | 27047 | |
05509318 KZ |
27048 | #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed" |
27049 | #~ msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti" | |
8b4ccda1 | 27050 | |
05509318 KZ |
27051 | #~ msgid "mount: cannot set speed: %m" |
27052 | #~ msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %m" | |
8b4ccda1 | 27053 | |
05509318 KZ |
27054 | #~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" |
27055 | #~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n" | |
8b4ccda1 | 27056 | |
05509318 KZ |
27057 | #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" |
27058 | #~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n" | |
8b4ccda1 | 27059 | |
05509318 KZ |
27060 | #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" |
27061 | #~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n" | |
8b4ccda1 | 27062 | |
05509318 KZ |
27063 | #~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" |
27064 | #~ msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit" | |
8b4ccda1 | 27065 | |
05509318 KZ |
27066 | #~ msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
27067 | #~ msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů" | |
8b4ccda1 | 27068 | |
05509318 KZ |
27069 | #~ msgid "mount: mount failed" |
27070 | #~ msgstr "mount: připojení se nezdařilo" | |
8b4ccda1 | 27071 | |
05509318 KZ |
27072 | #~ msgid "mount: mount point %s is not a directory" |
27073 | #~ msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem" | |
8b4ccda1 | 27074 | |
05509318 KZ |
27075 | #~ msgid "mount: permission denied" |
27076 | #~ msgstr "mount: přístup odmítnut" | |
8b4ccda1 | 27077 | |
05509318 KZ |
27078 | #~ msgid "mount: must be superuser to use mount" |
27079 | #~ msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel" | |
8b4ccda1 | 27080 | |
05509318 KZ |
27081 | #~ msgid "mount: proc already mounted" |
27082 | #~ msgstr "mount: proc je již připojeno" | |
8b4ccda1 | 27083 | |
05509318 KZ |
27084 | #~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy" |
27085 | #~ msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno" | |
8b4ccda1 | 27086 | |
05509318 KZ |
27087 | #~ msgid "mount: mount point %s does not exist" |
27088 | #~ msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje" | |
8b4ccda1 | 27089 | |
05509318 KZ |
27090 | #~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" |
27091 | #~ msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje" | |
8b4ccda1 | 27092 | |
05509318 KZ |
27093 | #~ msgid "mount: special device %s does not exist" |
27094 | #~ msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje" | |
8b4ccda1 | 27095 | |
05509318 KZ |
27096 | #~ msgid "" |
27097 | #~ "mount: special device %s does not exist\n" | |
27098 | #~ " (a path prefix is not a directory)\n" | |
27099 | #~ msgstr "" | |
27100 | #~ "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n" | |
27101 | #~ " (název cesty nezačíná adresářem)\n" | |
8b4ccda1 | 27102 | |
05509318 KZ |
27103 | #~ msgid "" |
27104 | #~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
27105 | #~ " missing codepage or helper program, or other error" | |
27106 | #~ msgstr "" | |
27107 | #~ "mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n" | |
27108 | #~ " chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba" | |
f8511249 | 27109 | |
05509318 KZ |
27110 | #~ msgid "" |
27111 | #~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n" | |
27112 | #~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
27113 | #~ msgstr "" | |
27114 | #~ " (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n" | |
27115 | #~ " ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)" | |
f8511249 | 27116 | |
05509318 KZ |
27117 | #~ msgid "" |
27118 | #~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" | |
27119 | #~ " instead of some logical partition inside?)" | |
27120 | #~ msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)" | |
f8511249 | 27121 | |
05509318 KZ |
27122 | #~ msgid "" |
27123 | #~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
27124 | #~ " dmesg | tail or so\n" | |
27125 | #~ msgstr "" | |
27126 | #~ " V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n" | |
27127 | #~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n" | |
f8511249 | 27128 | |
05509318 KZ |
27129 | #~ msgid "mount: %s: can't read superblock" |
27130 | #~ msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst" | |
0ed2f80b | 27131 | |
05509318 KZ |
27132 | #~ msgid "mount: %s: unknown device" |
27133 | #~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé" | |
f8511249 | 27134 | |
05509318 KZ |
27135 | #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
27136 | #~ msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“" | |
f8511249 | 27137 | |
05509318 KZ |
27138 | #~ msgid "mount: probably you meant %s" |
27139 | #~ msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s" | |
55032d70 | 27140 | |
05509318 KZ |
27141 | #~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
27142 | #~ msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?" | |
f8511249 | 27143 | |
05509318 KZ |
27144 | #~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" |
27145 | #~ msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?" | |
f8511249 | 27146 | |
05509318 KZ |
27147 | #~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" |
27148 | #~ msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován" | |
f8511249 | 27149 | |
05509318 KZ |
27150 | #~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" |
27151 | #~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?" | |
f8511249 | 27152 | |
05509318 KZ |
27153 | #~ msgid "" |
27154 | #~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
27155 | #~ " (maybe `modprobe driver'?)" | |
27156 | #~ msgstr "" | |
27157 | #~ "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n" | |
27158 | #~ " (možná „modprobe ovladač“?)" | |
f8511249 | 27159 | |
05509318 KZ |
27160 | #~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
27161 | #~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)" | |
f8511249 | 27162 | |
05509318 KZ |
27163 | #~ msgid "mount: %s is not a block device" |
27164 | #~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením" | |
f8511249 | 27165 | |
05509318 KZ |
27166 | #~ msgid "mount: %s is not a valid block device" |
27167 | #~ msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením" | |
d0992120 | 27168 | |
05509318 KZ |
27169 | #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" |
27170 | #~ msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení" | |
f8511249 | 27171 | |
05509318 KZ |
27172 | #~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" |
27173 | #~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" | |
f8511249 | 27174 | |
05509318 KZ |
27175 | #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" |
27176 | #~ msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu" | |
f8511249 | 27177 | |
05509318 KZ |
27178 | #~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" |
27179 | #~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" | |
f8511249 | 27180 | |
05509318 KZ |
27181 | #~ msgid "mount: no medium found on %s" |
27182 | #~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium" | |
f8511249 | 27183 | |
05509318 KZ |
27184 | #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
27185 | #~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n" | |
f8511249 | 27186 | |
05509318 KZ |
27187 | #~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" |
27188 | #~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n" | |
f8511249 | 27189 | |
05509318 KZ |
27190 | #~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" |
27191 | #~ msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n" | |
f8511249 | 27192 | |
05509318 KZ |
27193 | #~ msgid "" |
27194 | #~ "Usage: mount -V : print version\n" | |
27195 | #~ " mount -h : print this help\n" | |
27196 | #~ " mount : list mounted filesystems\n" | |
27197 | #~ " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
27198 | #~ "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
27199 | #~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
27200 | #~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
27201 | #~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
27202 | #~ " mount device : mount device at the known place\n" | |
27203 | #~ " mount directory : mount known device here\n" | |
27204 | #~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
27205 | #~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
27206 | #~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
27207 | #~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
27208 | #~ " mount --bind olddir newdir\n" | |
27209 | #~ "or move a subtree:\n" | |
27210 | #~ " mount --move olddir newdir\n" | |
27211 | #~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" | |
27212 | #~ " mount --make-shared dir\n" | |
27213 | #~ " mount --make-slave dir\n" | |
27214 | #~ " mount --make-private dir\n" | |
27215 | #~ " mount --make-unbindable dir\n" | |
27216 | #~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
27217 | #~ "containing the directory dir:\n" | |
27218 | #~ " mount --make-rshared dir\n" | |
27219 | #~ " mount --make-rslave dir\n" | |
27220 | #~ " mount --make-rprivate dir\n" | |
27221 | #~ " mount --make-runbindable dir\n" | |
27222 | #~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" | |
27223 | #~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
27224 | #~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
27225 | #~ "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
27226 | #~ msgstr "" | |
27227 | #~ "Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n" | |
27228 | #~ " mount -h : vypíše tuto nápovědu\n" | |
27229 | #~ " mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n" | |
27230 | #~ " mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n" | |
27231 | #~ "Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n" | |
27232 | #~ "k připojování systémů souborů.\n" | |
27233 | #~ "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n" | |
27234 | #~ "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n" | |
27235 | #~ " mount -a [-t|-O] … : připojí veškeré položky z /etc/fstab\n" | |
27236 | #~ " mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n" | |
27237 | #~ " mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n" | |
27238 | #~ " mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n" | |
27239 | #~ "Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n" | |
27240 | #~ "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n" | |
27241 | #~ "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n" | |
27242 | #~ " mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n" | |
27243 | #~ "nebo přesunout podstrom:\n" | |
27244 | #~ " mount --move STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n" | |
27245 | #~ "Můžete změnit typ připojení obsahující adresář ADR:\n" | |
27246 | #~ " mount --make-shared ADR\n" | |
27247 | #~ " mount --make-slave ADR\n" | |
27248 | #~ " mount --make-private ADR\n" | |
27249 | #~ " mount --make-unbindable ADR\n" | |
27250 | #~ "Můžete změnit typ všech připojení v podstromu připojení\n" | |
27251 | #~ "obsahující adresář ADR:\n" | |
27252 | #~ " mount --make-rshared ADR\n" | |
27253 | #~ " mount --make-rslave ADR\n" | |
27254 | #~ " mount --make-rprivate ADR\n" | |
27255 | #~ " mount --make-runbindable ADR\n" | |
27256 | #~ "Zařízení může být udáno jménem (např. /dev/hda1 či /dev/cdrom), jmenovkou\n" | |
27257 | #~ "(pomocí přepínače -L JMENOVKA) nebo UUID (pomocí přepínače -U UUID).\n" | |
27258 | #~ "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n" | |
27259 | #~ "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n" | |
27260 | ||
27261 | #~ msgid "--pass-fd is no longer supported" | |
27262 | #~ msgstr "přepínač --pass-fd již není podporován" | |
27263 | ||
27264 | #~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" | |
27265 | #~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" | |
27266 | ||
27267 | #~ msgid "mount: only root can do that" | |
27268 | #~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel" | |
27269 | ||
27270 | #~ msgid "nothing was mounted" | |
27271 | #~ msgstr "nebyl připojen žádný oddíl" | |
27272 | ||
27273 | #~ msgid "mount: no such partition found" | |
27274 | #~ msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen" | |
27275 | ||
27276 | #~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s" | |
27277 | #~ msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s" | |
27278 | ||
27279 | #~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" | |
27280 | #~ msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n" | |
27281 | ||
27282 | #~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" | |
27283 | #~ msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n" | |
27284 | ||
27285 | #~ msgid "; rest of file ignored" | |
27286 | #~ msgstr "; ignoruji zbytek souboru" | |
27287 | ||
27288 | #~ msgid "not enough memory" | |
27289 | #~ msgstr "Nedostatek paměti" | |
27290 | ||
27291 | #~ msgid "umount: compiled without support for -f\n" | |
27292 | #~ msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n" | |
f8511249 | 27293 | |
05509318 KZ |
27294 | #~ msgid "umount: cannot set group id: %m" |
27295 | #~ msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m" | |
d0992120 | 27296 | |
05509318 KZ |
27297 | #~ msgid "umount: cannot set user id: %m" |
27298 | #~ msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m" | |
d0992120 | 27299 | |
05509318 KZ |
27300 | #~ msgid "umount: cannot fork: %s" |
27301 | #~ msgstr "umount: volání fork selhalo: %s" | |
d0992120 | 27302 | |
05509318 KZ |
27303 | #~ msgid "umount: %s: invalid block device" |
27304 | #~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné" | |
f8511249 | 27305 | |
05509318 KZ |
27306 | #~ msgid "umount: %s: not mounted" |
27307 | #~ msgstr "umount: %s není připojeno" | |
d0992120 | 27308 | |
05509318 KZ |
27309 | #~ msgid "umount: %s: can't write superblock" |
27310 | #~ msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat" | |
f8511249 | 27311 | |
05509318 KZ |
27312 | #~ msgid "" |
27313 | #~ "umount: %s: device is busy.\n" | |
27314 | #~ " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
27315 | #~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
27316 | #~ msgstr "" | |
27317 | #~ "umount: %s: zařízení je používáno.\n" | |
27318 | #~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n" | |
27319 | #~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)" | |
f8511249 | 27320 | |
05509318 KZ |
27321 | #~ msgid "umount: %s: not found" |
27322 | #~ msgstr "umount: %s nelze najít" | |
f8511249 | 27323 | |
05509318 KZ |
27324 | #~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount" |
27325 | #~ msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s" | |
f8511249 | 27326 | |
05509318 KZ |
27327 | #~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" |
27328 | #~ msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena" | |
f8511249 | 27329 | |
05509318 KZ |
27330 | #~ msgid "umount: %s: %s" |
27331 | #~ msgstr "umount: %s: %s" | |
f8511249 | 27332 | |
05509318 KZ |
27333 | #~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" |
27334 | #~ msgstr "umount: vnitřní chyba: nepatní absolutní cesta: %s" | |
f8511249 | 27335 | |
05509318 KZ |
27336 | #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" |
27337 | #~ msgstr "umount: do adresáře %s nelze přejít: %m" | |
f8511249 | 27338 | |
05509318 KZ |
27339 | #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" |
27340 | #~ msgstr "umount: aktuální adresář nelze zjistit: %m" | |
f8511249 | 27341 | |
05509318 KZ |
27342 | #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" |
27343 | #~ msgstr "umount: přípojný bod přemístěn (%s → %s)" | |
f8511249 | 27344 | |
05509318 KZ |
27345 | #~ msgid "current directory moved to %s\n" |
27346 | #~ msgstr "aktuální adresář přemístěn do %s\n" | |
f8511249 | 27347 | |
05509318 KZ |
27348 | #~ msgid "no umount2, trying umount...\n" |
27349 | #~ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n" | |
f8511249 | 27350 | |
05509318 KZ |
27351 | #~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" |
27352 | #~ msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n" | |
f8511249 | 27353 | |
05509318 KZ |
27354 | #~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n" |
27355 | #~ msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n" | |
f8511249 | 27356 | |
05509318 KZ |
27357 | #~ msgid "%s has been unmounted\n" |
27358 | #~ msgstr "%s bylo odpojeno\n" | |
f8511249 | 27359 | |
05509318 KZ |
27360 | #~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" |
27361 | #~ msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt" | |
f8511249 | 27362 | |
05509318 KZ |
27363 | #~ msgid "" |
27364 | #~ "Usage: umount -h | -V\n" | |
27365 | #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
27366 | #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
27367 | #~ msgstr "" | |
27368 | #~ "Použití: umount -h | -V\n" | |
27369 | #~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n" | |
27370 | #~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n" | |
f8511249 | 27371 | |
05509318 KZ |
27372 | #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" |
27373 | #~ msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n" | |
f8511249 | 27374 | |
05509318 KZ |
27375 | #~ msgid "device %s is associated with %s\n" |
27376 | #~ msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n" | |
d0992120 | 27377 | |
05509318 KZ |
27378 | #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n" |
27379 | #~ msgstr "„“ nelze odpojit\n" | |
d0992120 | 27380 | |
05509318 KZ |
27381 | #~ msgid "umount: confused when analyzing mtab" |
27382 | #~ msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky" | |
f8511249 | 27383 | |
05509318 KZ |
27384 | #~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" |
27385 | #~ msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s" | |
f8511249 | 27386 | |
05509318 KZ |
27387 | #~ msgid "Could not find %s in mtab\n" |
27388 | #~ msgstr "%s nelze v mtab najít\n" | |
f8511249 | 27389 | |
05509318 KZ |
27390 | #~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" |
27391 | #~ msgstr "umount: pozor: %s je spojeno s více jak jedním loop zařízením\n" | |
d0992120 | 27392 | |
05509318 KZ |
27393 | #~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" |
27394 | #~ msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno" | |
d0992120 | 27395 | |
05509318 KZ |
27396 | #~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" |
27397 | #~ msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou" | |
d0992120 | 27398 | |
05509318 KZ |
27399 | #~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" |
27400 | #~ msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)" | |
f8511249 | 27401 | |
05509318 KZ |
27402 | #~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" |
27403 | #~ msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab" | |
55032d70 | 27404 | |
05509318 KZ |
27405 | #~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
27406 | #~ msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s" | |
f8511249 | 27407 | |
05509318 KZ |
27408 | #~ msgid "umount: only root can do that" |
27409 | #~ msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root" | |
27410 | ||
27411 | #~ msgid "" | |
27412 | #~ "\n" | |
27413 | #~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
27414 | #~ "\n" | |
27415 | #~ "Usage:\n" | |
27416 | #~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" | |
27417 | #~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n" | |
27418 | #~ "\n" | |
27419 | #~ "Options:\n" | |
27420 | #~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n" | |
27421 | #~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
27422 | #~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n" | |
27423 | #~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n" | |
27424 | #~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n" | |
27425 | #~ " -t, --ignore ignore failures\n" | |
27426 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
27427 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
27428 | #~ "\n" | |
27429 | #~ msgstr "" | |
27430 | #~ "\n" | |
27431 | #~ "%1$s – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n" | |
27432 | #~ "\n" | |
27433 | #~ "Použití:\n" | |
27434 | #~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] -p PID [PID…]\n" | |
27435 | #~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] PŘÍKAZ\n" | |
27436 | #~ "\n" | |
27437 | #~ "Přepínače:\n" | |
27438 | #~ " -c, --class TŘÍDA název nebo číslo plánovací třídy\n" | |
27439 | #~ " 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n" | |
27440 | #~ " 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n" | |
27441 | #~ " -n, --classdata ČÍSLO data plánovací třídy\n" | |
27442 | #~ " 0-7 přo třídy reálného času a best-effort\n" | |
27443 | #~ " -p, --pid=PID zobrazí nebo změní již běžící proces\n" | |
27444 | #~ " -t, --ignore ignoruje selhání\n" | |
27445 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
27446 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" | |
27447 | #~ "\n" | |
55032d70 | 27448 | |
05509318 KZ |
27449 | #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n" |
27450 | #~ msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n" | |
f8511249 | 27451 | |
05509318 KZ |
27452 | #~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" |
27453 | #~ msgstr " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n" | |
55032d70 | 27454 | |
05509318 KZ |
27455 | #~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" |
27456 | #~ msgstr " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n" | |
f8511249 | 27457 | |
05509318 KZ |
27458 | #~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" |
27459 | #~ msgstr " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n" | |
55032d70 | 27460 | |
05509318 KZ |
27461 | #~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" |
27462 | #~ msgstr "" | |
27463 | #~ " -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n" | |
27464 | #~ " pro vyprázdnění\n" | |
f8511249 | 27465 | |
05509318 KZ |
27466 | #~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n" |
27467 | #~ msgstr " -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých <sekund>\n" | |
f8511249 | 27468 | |
05509318 KZ |
27469 | #~ msgid "" |
27470 | #~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
27471 | #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
27472 | #~ msgstr "" | |
27473 | #~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve frontě\n" | |
27474 | #~ "byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f" | |
8d398470 | 27475 | |
05509318 KZ |
27476 | #~ msgid "" |
27477 | #~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
27478 | #~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
27479 | #~ msgstr "" | |
27480 | #~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n" | |
27481 | #~ "ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n" | |
27482 | #~ "byla %f" | |
d0992120 | 27483 | |
05509318 KZ |
27484 | #~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s" |
27485 | #~ msgstr "CYGETMON nelze na %s provést" | |
f8511249 | 27486 | |
05509318 KZ |
27487 | #~ msgid "cannot get timeout for %s" |
27488 | #~ msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit" | |
f8511249 | 27489 | |
05509318 KZ |
27490 | #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
27491 | #~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n" | |
f8511249 | 27492 | |
05509318 KZ |
27493 | #~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" |
27494 | #~ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n" | |
46e1a17e | 27495 | |
05509318 KZ |
27496 | #~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
27497 | #~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n" | |
f8511249 | 27498 | |
05509318 KZ |
27499 | #~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" |
27500 | #~ msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n" | |
f8511249 | 27501 | |
05509318 KZ |
27502 | #~ msgid "Invalid interval value" |
27503 | #~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí" | |
f8511249 | 27504 | |
05509318 KZ |
27505 | #~ msgid "Invalid interval value: %d" |
27506 | #~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí: %d" | |
f8511249 | 27507 | |
05509318 KZ |
27508 | #~ msgid "Invalid set value" |
27509 | #~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení" | |
f8511249 | 27510 | |
05509318 KZ |
27511 | #~ msgid "Invalid set value: %d" |
27512 | #~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení: %d" | |
d0992120 | 27513 | |
05509318 KZ |
27514 | #~ msgid "Invalid default value" |
27515 | #~ msgstr "Chybná výchozí hodnota" | |
d0992120 | 27516 | |
05509318 KZ |
27517 | #~ msgid "Invalid default value: %d" |
27518 | #~ msgstr "Chybná výchozí hodnota: %d" | |
d0992120 | 27519 | |
05509318 KZ |
27520 | #~ msgid "Invalid set time value" |
27521 | #~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení" | |
f8511249 | 27522 | |
05509318 KZ |
27523 | #~ msgid "Invalid set time value: %d" |
27524 | #~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení: %d" | |
f8511249 | 27525 | |
05509318 KZ |
27526 | #~ msgid "Invalid default time value" |
27527 | #~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj" | |
f8511249 | 27528 | |
05509318 KZ |
27529 | #~ msgid "Invalid default time value: %d" |
27530 | #~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj: %d" | |
0ed2f80b | 27531 | |
05509318 KZ |
27532 | #~ msgid "cannot set %s to threshold %d" |
27533 | #~ msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d" | |
0ed2f80b | 27534 | |
05509318 KZ |
27535 | #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d" |
27536 | #~ msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d" | |
0ed2f80b | 27537 | |
05509318 KZ |
27538 | #~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" |
27539 | #~ msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n" | |
0ed2f80b | 27540 | |
05509318 KZ |
27541 | #~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" |
27542 | #~ msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n" | |
0ed2f80b | 27543 | |
05509318 KZ |
27544 | #~ msgid "" |
27545 | #~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
27546 | #~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" | |
27547 | #~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
27548 | #~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
27549 | #~ msgstr "" | |
27550 | #~ " -n, --keep-size nemění délku souboru\n" | |
27551 | #~ " -p, --punch-hole vyrazí do souboru díry\n" | |
27552 | #~ " -o, --offset <číslo> pozice alokace v bajtech\n" | |
27553 | #~ " -l, --length <číslo> délka alokace v bajtech\n" | |
0ed2f80b | 27554 | |
05509318 KZ |
27555 | #~ msgid "" |
27556 | #~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
27557 | #~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
27558 | #~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
27559 | #~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
27560 | #~ msgstr "" | |
27561 | #~ " -o, --offset <číslo> začátek zahoditelné oblasti v bajtech\n" | |
27562 | #~ " -l, --length <číslo> délka zahoditelné oblasti v bajtech\n" | |
27563 | #~ " -m, --minimum <číslo> délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n" | |
27564 | #~ " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n" | |
0ed2f80b | 27565 | |
05509318 KZ |
27566 | #~ msgid "" |
27567 | #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" | |
27568 | #~ "Delaying further to reach the new time.\n" | |
27569 | #~ msgstr "" | |
27570 | #~ "Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n" | |
27571 | #~ "Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n" | |
0ed2f80b | 27572 | |
05509318 KZ |
27573 | #~ msgid " -term <terminal_name>\n" |
27574 | #~ msgstr " -term <název_terminálu>\n" | |
0ed2f80b | 27575 | |
05509318 KZ |
27576 | #~ msgid " -reset\n" |
27577 | #~ msgstr " -reset\n" | |
0ed2f80b | 27578 | |
05509318 KZ |
27579 | #~ msgid " -initialize\n" |
27580 | #~ msgstr " -initialize\n" | |
0ed2f80b | 27581 | |
05509318 KZ |
27582 | #~ msgid " -cursor <on|off>\n" |
27583 | #~ msgstr " -cursor <on|off>\n" | |
0ed2f80b | 27584 | |
05509318 KZ |
27585 | #~ msgid " -repeat <on|off>\n" |
27586 | #~ msgstr " -repeat <on|off>\n" | |
0ed2f80b | 27587 | |
05509318 KZ |
27588 | #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" |
27589 | #~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
0ed2f80b | 27590 | |
05509318 KZ |
27591 | #~ msgid " -linewrap <on|off>\n" |
27592 | #~ msgstr " -linewrap <on|off>\n" | |
0ed2f80b | 27593 | |
05509318 KZ |
27594 | #~ msgid " -default\n" |
27595 | #~ msgstr " -default\n" | |
0ed2f80b | 27596 | |
05509318 KZ |
27597 | #~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
27598 | #~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
0ed2f80b | 27599 | |
05509318 KZ |
27600 | #~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
27601 | #~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
0ed2f80b | 27602 | |
05509318 KZ |
27603 | #~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" |
27604 | #~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
0ed2f80b | 27605 | |
05509318 KZ |
27606 | #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n" |
27607 | #~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n" | |
0ed2f80b | 27608 | |
05509318 KZ |
27609 | #~ msgid " -bold <on|off>\n" |
27610 | #~ msgstr " -bold <on|off>\n" | |
0ed2f80b | 27611 | |
05509318 KZ |
27612 | #~ msgid " -blink <on|off>\n" |
27613 | #~ msgstr " -blink <on|off>\n" | |
27614 | ||
27615 | #~ msgid " -reverse <on|off>\n" | |
27616 | #~ msgstr " -reverse <on|off>\n" | |
27617 | ||
27618 | #~ msgid " -underline <on|off>\n" | |
27619 | #~ msgstr " -underline <on|off>\n" | |
27620 | ||
27621 | #~ msgid " -store\n" | |
27622 | #~ msgstr " -store\n" | |
27623 | ||
27624 | #~ msgid " -clear <all|rest>\n" | |
27625 | #~ msgstr " -clear <all|rest>\n" | |
27626 | ||
27627 | #~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
27628 | #~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n" | |
27629 | ||
27630 | #~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
27631 | #~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n" | |
27632 | ||
27633 | #~ msgid " -regtabs <1-160>\n" | |
27634 | #~ msgstr " -regtabs <1-160>\n" | |
27635 | ||
27636 | #~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
27637 | #~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
27638 | ||
27639 | #~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" | |
27640 | #~ msgstr " -dump <1-POČET_KONZOLÍ]>\n" | |
27641 | ||
27642 | #~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" | |
27643 | #~ msgstr " -append <1-POČET_KONZOLÍ>\n" | |
27644 | ||
27645 | #~ msgid " -file dumpfilename\n" | |
27646 | #~ msgstr " -file výstupní_soubor\n" | |
27647 | ||
27648 | #~ msgid " -msg <on|off>\n" | |
27649 | #~ msgstr " -msg <on|off>\n" | |
27650 | ||
27651 | #~ msgid " -msglevel <0-8>\n" | |
27652 | #~ msgstr " -msglevel <0-8>\n" | |
27653 | ||
27654 | #~ msgid " -powerdown <0-60>\n" | |
27655 | #~ msgstr " -powerdown <0-60>\n" | |
27656 | ||
27657 | #~ msgid " -blength <0-2000>\n" | |
27658 | #~ msgstr " -blength <0-2000>\n" | |
27659 | ||
27660 | #~ msgid " -bfreq freqnumber\n" | |
27661 | #~ msgstr " -bfreq frekvence\n" | |
27662 | ||
05509318 KZ |
27663 | #~ msgid "Error writing screendump" |
27664 | #~ msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky" | |
27665 | ||
05509318 KZ |
27666 | #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" |
27667 | #~ msgstr "Ani /dev/vcs0 ani /dev/vcsa nebylo možné přečíst" | |
27668 | ||
27669 | #~ msgid "" | |
27670 | #~ "Usage: %s [options] file...\n" | |
27671 | #~ "\n" | |
27672 | #~ msgstr "" | |
27673 | #~ "Použití: %s [přepínače] soubor…\n" | |
27674 | #~ "\n" | |
27675 | ||
27676 | #~ msgid "" | |
27677 | #~ "Options:\n" | |
27678 | #~ " -d display help instead of ring bell\n" | |
27679 | #~ " -f count logical, rather than screen lines\n" | |
27680 | #~ " -l suppress pause after form feed\n" | |
27681 | #~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n" | |
27682 | #~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" | |
27683 | #~ " -u suppress underlining\n" | |
27684 | #~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
27685 | #~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n" | |
27686 | #~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n" | |
27687 | #~ " +/STRING display file beginning from search string match\n" | |
27688 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
27689 | #~ msgstr "" | |
27690 | #~ "Přepínače:\n" | |
27691 | #~ " -d zobrazí nápovědu namísto zvonku\n" | |
27692 | #~ " -f počítá logicky namísto řádků obrazovky\n" | |
27693 | #~ " -l potlačí pauzu po posunu (po form feed)\n" | |
27694 | #~ " -p neposunuje obrazovku, smaže obrazovku a zobrazí text\n" | |
27695 | #~ " -c neposunuje obrazovku, zobrazí text a odstraní konce řádků\n" | |
27696 | #~ " -u potlačí podtržení\n" | |
27697 | #~ " -s opakující se prázdné řádky srazí do jednoho\n" | |
27698 | #~ " -ČÍSLO určuje počet řádků na obrazovku\n" | |
27699 | #~ " +ČÍSLO zobrazí soubor počínaje řádkem ČÍSLO\n" | |
27700 | #~ " +/ŘETĚZEC zobrazí soubor počínaje řádkem shodujícím se s ŘÁDKEM\n" | |
27701 | #~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
27702 | ||
27703 | #~ msgid "line too long" | |
27704 | #~ msgstr "řádek je příliš dlouhý" | |
f8511249 | 27705 | |
8892b2f9 KZ |
27706 | #~ msgid "set blocksize" |
27707 | #~ msgstr "nastaví velikost bloku" | |
27708 | ||
8892b2f9 KZ |
27709 | #~ msgid "one bad block\n" |
27710 | #~ msgstr "chybných bloků: 1\n" | |
27711 | ||
27712 | #~ msgid "partition type hex or uuid" | |
27713 | #~ msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID" | |
27714 | ||
27715 | #~ msgid " %s [options] device\n" | |
27716 | #~ msgstr " %s [přepínače] zařízení\n" | |
27717 | ||
8892b2f9 KZ |
27718 | #~ msgid "read failed %s" |
27719 | #~ msgstr "čtení z %s selhalo" | |
27720 | ||
27721 | #~ msgid "seek failed %s" | |
27722 | #~ msgstr "chyba při pohybu v souboru %s" | |
27723 | ||
8892b2f9 KZ |
27724 | #~ msgid "seek failed: %d" |
27725 | #~ msgstr "chyba při pohybu v souboru: %d" | |
27726 | ||
8892b2f9 KZ |
27727 | #~ msgid "No partitions defined" |
27728 | #~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly" | |
27729 | ||
8892b2f9 KZ |
27730 | #~ msgid "" |
27731 | #~ " -a, --all list all used devices\n" | |
27732 | #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
27733 | #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
27734 | #~ " -f, --find find first unused device\n" | |
27735 | #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
27736 | #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
27737 | #~ msgstr "" | |
27738 | #~ " -a, --all vypíše všechna použitá zařízení\n" | |
27739 | #~ " -d, --detach <loop_zařízení> […]\n" | |
27740 | #~ " odpojí jedno nebo více zařízení\n" | |
27741 | #~ " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n" | |
27742 | #~ " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n" | |
27743 | #~ " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n" | |
27744 | #~ " změní velikost\n" | |
1a156983 | 27745 | #~ " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n" |
8892b2f9 KZ |
27746 | |
27747 | #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned." | |
1a156983 | 27748 | #~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit, pozice není zarovnána na 512 bajtů." |
8892b2f9 KZ |
27749 | |
27750 | #~ msgid "unssuported --local-line mode argument" | |
27751 | #~ msgstr "nepodporovaný argument s režimem --local-line" | |
27752 | ||
d0992120 KZ |
27753 | #~ msgid "usage:\n" |
27754 | #~ msgstr "Použití:\n" | |
f8511249 | 27755 | |
d0992120 KZ |
27756 | #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" |
27757 | #~ msgstr "\tPOZNÁMKA: elvtune funguje jen s jádry řady 2.4\n" | |
f8511249 | 27758 | |
d0992120 KZ |
27759 | #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" |
27760 | #~ msgstr "chybí blokové zařízení, nápovědu získáte pomocí -h\n" | |
f8511249 | 27761 | |
d0992120 KZ |
27762 | #~ msgid "" |
27763 | #~ "\n" | |
27764 | #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
27765 | #~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
27766 | #~ msgstr "" | |
27767 | #~ "\n" | |
27768 | #~ "elvtune se hodí jen pro starší jádra;\n" | |
27769 | #~ "pro řadu 2.6 použijte sysfs rozhraní pro ladění plánovače I/O.\n" | |
8d398470 | 27770 | |
d0992120 KZ |
27771 | #~ msgid "fsync failed" |
27772 | #~ msgstr "volání fsync selhalo" | |
27773 | ||
27774 | #~ msgid "" | |
27775 | #~ "\n" | |
27776 | #~ "Usage:\n" | |
27777 | #~ "Print version:\n" | |
27778 | #~ " %s -v\n" | |
27779 | #~ "Print partition table:\n" | |
27780 | #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
27781 | #~ "Interactive use:\n" | |
27782 | #~ " %s [options] device\n" | |
27783 | #~ "\n" | |
27784 | #~ "Options:\n" | |
27785 | #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
1a156983 | 27786 | #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" |
d0992120 KZ |
27787 | #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" |
27788 | #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
27789 | #~ "\n" | |
27790 | #~ msgstr "" | |
27791 | #~ "\n" | |
27792 | #~ "Použití:\n" | |
27793 | #~ "Vypíše informace o verzi:\n" | |
27794 | #~ " %s -v\n" | |
27795 | #~ "Vypíše tabulku rozdělení disku:\n" | |
27796 | #~ " %s -P {r|s|t} [přepínače] zařízení\n" | |
27797 | #~ "Interaktivní režim:\n" | |
27798 | #~ " %s [přepínače] zařízení\n" | |
27799 | #~ "\n" | |
27800 | #~ "Přepínače:\n" | |
27801 | #~ "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n" | |
27802 | #~ "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n" | |
1a156983 | 27803 | #~ "-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n" |
d0992120 KZ |
27804 | #~ " jádro.\n" |
27805 | #~ "\n" | |
27806 | ||
27807 | #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" | |
27808 | #~ msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n" | |
27809 | ||
27810 | #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
27811 | #~ msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK" | |
27812 | ||
27813 | #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
27814 | #~ msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n" | |
27815 | ||
27816 | #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " | |
27817 | #~ msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): " | |
27818 | ||
27819 | #~ msgid "drivedata: " | |
27820 | #~ msgstr "diskdata: " | |
27821 | ||
27822 | #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
1a156983 | 27823 | #~ msgstr "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n" |
d0992120 KZ |
27824 | |
27825 | #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" | |
27826 | #~ msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n" | |
27827 | ||
27828 | #~ msgid "Partition (a-%c): " | |
27829 | #~ msgstr "Diskový oddíl (a-%c): " | |
27830 | ||
d0992120 KZ |
27831 | #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" |
27832 | #~ msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n" | |
27833 | ||
27834 | #~ msgid "" | |
27835 | #~ "\n" | |
27836 | #~ "Syncing disks.\n" | |
27837 | #~ msgstr "" | |
27838 | #~ "\n" | |
27839 | #~ "Synchronizují se disky.\n" | |
27840 | ||
27841 | #~ msgid "" | |
27842 | #~ "Usage:\n" | |
27843 | #~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
27844 | #~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
27845 | #~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" | |
27846 | #~ "\n" | |
27847 | #~ "Options:\n" | |
27848 | #~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" | |
27849 | #~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
27850 | #~ " -h print this help text\n" | |
27851 | #~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" | |
27852 | #~ " -v print program version\n" | |
27853 | #~ " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
27854 | #~ " -H <number> specify the number of heads\n" | |
27855 | #~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
27856 | #~ "\n" | |
27857 | #~ msgstr "" | |
27858 | #~ "Použití:\n" | |
27859 | #~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] <DISK> změní tabulku rozdělení disku\n" | |
27860 | #~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] -l <DISK> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n" | |
27861 | #~ " %1$s -s <ODDÍL> vypíše velikost(i) oddílu v blocích\n" | |
27862 | #~ "\n" | |
27863 | #~ "Přepínače:\n" | |
1a156983 PP |
27864 | #~ " -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n" |
27865 | #~ " -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n" | |
d0992120 | 27866 | #~ " -h vypíše tuto nápovědu\n" |
1a156983 | 27867 | #~ " -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n" |
d0992120 KZ |
27868 | #~ " nebo „sectors“ (sektory)\n" |
27869 | #~ " -v vypíše verzi programu\n" | |
27870 | #~ " -C <POČET> určuje počet cylindrů\n" | |
27871 | #~ " -H <POČET> určuje počet hlav\n" | |
27872 | #~ " -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n" | |
27873 | #~ "\n" | |
27874 | ||
d0992120 KZ |
27875 | #~ msgid "unable to seek on %s" |
27876 | #~ msgstr "nelze se posunout na %s" | |
27877 | ||
27878 | #~ msgid "unable to write %s" | |
27879 | #~ msgstr "%s nelze zapsat" | |
27880 | ||
27881 | #~ msgid "fatal error" | |
27882 | #~ msgstr "fatální chyba" | |
27883 | ||
27884 | #~ msgid "Command action" | |
27885 | #~ msgstr "Příkazy" | |
f8511249 | 27886 | |
d0992120 KZ |
27887 | #~ msgid "You must set" |
27888 | #~ msgstr "Musíte nastavit" | |
f8511249 | 27889 | |
d0992120 KZ |
27890 | #~ msgid "heads" |
27891 | #~ msgstr "hlavy" | |
f8511249 | 27892 | |
d0992120 KZ |
27893 | #~ msgid " and " |
27894 | #~ msgstr " a " | |
f8511249 | 27895 | |
d0992120 KZ |
27896 | #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" |
27897 | #~ msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n" | |
f8511249 | 27898 | |
d0992120 KZ |
27899 | #~ msgid "" |
27900 | #~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
27901 | #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
27902 | #~ msgstr "" | |
27903 | #~ "Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n" | |
27904 | #~ " 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n" | |
f8511249 | 27905 | |
d0992120 KZ |
27906 | #~ msgid "Using default value %u\n" |
27907 | #~ msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n" | |
f8511249 | 27908 | |
d0992120 KZ |
27909 | #~ msgid "" |
27910 | #~ "\n" | |
27911 | #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" | |
27912 | #~ msgstr "" | |
27913 | #~ "\n" | |
27914 | #~ "Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů" | |
f8511249 | 27915 | |
d0992120 KZ |
27916 | #~ msgid "" |
27917 | #~ "\n" | |
27918 | #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" | |
27919 | #~ msgstr "" | |
27920 | #~ "\n" | |
27921 | #~ "Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů" | |
f8511249 | 27922 | |
d0992120 KZ |
27923 | #~ msgid "cannot write disk label" |
27924 | #~ msgstr "popis disku nelze zapsat" | |
f8511249 | 27925 | |
d0992120 KZ |
27926 | #~ msgid "" |
27927 | #~ "\n" | |
27928 | #~ "Error closing file\n" | |
27929 | #~ msgstr "" | |
27930 | #~ "\n" | |
27931 | #~ "Chyba při zavírání souboru\n" | |
f8511249 | 27932 | |
d0992120 KZ |
27933 | #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" |
27934 | #~ msgstr "Pozor: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSem\n" | |
f8511249 | 27935 | |
d0992120 KZ |
27936 | #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" |
27937 | #~ msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n" | |
f8511249 | 27938 | |
d0992120 KZ |
27939 | #~ msgid "" |
27940 | #~ "\n" | |
27941 | #~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" | |
27942 | #~ " switch off the mode (with command 'c')." | |
27943 | #~ msgstr "" | |
27944 | #~ "\n" | |
1a156983 | 27945 | #~ "POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n" |
d0992120 | 27946 | #~ " režim vypnout (příkaz „c“)." |
f8511249 | 27947 | |
d0992120 KZ |
27948 | #~ msgid "" |
27949 | #~ "\n" | |
27950 | #~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" | |
27951 | #~ " change units to sectors.\n" | |
27952 | #~ msgstr "" | |
27953 | #~ "\n" | |
1a156983 | 27954 | #~ "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n" |
d0992120 | 27955 | #~ " na sektory pomocí příkazu „u“.\n" |
f8511249 | 27956 | |
d0992120 KZ |
27957 | #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " |
27958 | #~ msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): " | |
f8511249 | 27959 | |
d0992120 KZ |
27960 | #~ msgid "No free sectors available\n" |
27961 | #~ msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n" | |
f8511249 | 27962 | |
d0992120 KZ |
27963 | #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" |
27964 | #~ msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}" | |
f8511249 | 27965 | |
d0992120 KZ |
27966 | #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " |
27967 | #~ msgstr " fyz=(%d, %d, %d) " | |
f8511249 | 27968 | |
d0992120 KZ |
27969 | #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" |
27970 | #~ msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n" | |
f8511249 | 27971 | |
d0992120 KZ |
27972 | #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" |
27973 | #~ msgstr "Pozor: chybný počátek dat v oddíle %zd\n" | |
f8511249 | 27974 | |
d0992120 KZ |
27975 | #~ msgid "Adding a primary partition\n" |
27976 | #~ msgstr "Přidává se primární oddíl\n" | |
8d398470 | 27977 | |
d0992120 KZ |
27978 | #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" |
27979 | #~ msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n" | |
8d398470 | 27980 | |
d0992120 KZ |
27981 | #~ msgid "" |
27982 | #~ "\n" | |
27983 | #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
27984 | #~ "\n" | |
27985 | #~ msgstr "" | |
27986 | #~ "\n" | |
27987 | #~ "Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'llu\n" | |
27988 | #~ "\n" | |
8d398470 | 27989 | |
d0992120 KZ |
27990 | #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" |
27991 | #~ msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n" | |
8d398470 | 27992 | |
d0992120 KZ |
27993 | #~ msgid "" |
27994 | #~ "\n" | |
27995 | #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
27996 | #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
27997 | #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
27998 | #~ "\tNevertheless some advice:\n" | |
27999 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
28000 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
28001 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
28002 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
28003 | #~ msgstr "" | |
28004 | #~ "\n" | |
28005 | #~ "\tNa tomto disku je macovská tabulka rozdělení disku.\n" | |
28006 | #~ "\tNaneštěstí fdisk(1) s těmito disky neumí pracovat.\n" | |
28007 | #~ "\tTuto tabulku rozdělení disku můžete upravit programem\n" | |
28008 | #~ "„pdisk“ nebo „parted“.\n" | |
28009 | #~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n" | |
28010 | #~ "\t1. Při zápisu fdisk zničí jeho obsah\n" | |
28011 | #~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n" | |
28012 | #~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n" | |
28013 | #~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n" | |
f8511249 | 28014 | |
d0992120 KZ |
28015 | #~ msgid "" |
28016 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
28017 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
28018 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
28019 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
28020 | #~ msgstr "" | |
28021 | #~ "\tPromiňte, ale tento fdisk neumí zacházet s macovskými diskovými\n" | |
28022 | #~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n" | |
28023 | #~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n" | |
28024 | #~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n" | |
8d398470 | 28025 | |
1a156983 PP |
28026 | #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" |
28027 | #~ msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n" | |
8d398470 | 28028 | |
d0992120 KZ |
28029 | #~ msgid "" |
28030 | #~ "\n" | |
28031 | #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
28032 | #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n" | |
28033 | #~ "\n" | |
28034 | #~ msgstr "" | |
28035 | #~ "\n" | |
28036 | #~ "Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n" | |
28037 | #~ "cylindrů: %'llu\n" | |
28038 | #~ "Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n" | |
28039 | #~ "\n" | |
8d398470 | 28040 | |
d0992120 KZ |
28041 | #~ msgid "" |
28042 | #~ "----- partitions -----\n" | |
28043 | #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" | |
28044 | #~ msgstr "" | |
28045 | #~ "----- oddíly -----\n" | |
28046 | #~ "Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n" | |
8d398470 | 28047 | |
d0992120 KZ |
28048 | #~ msgid "" |
28049 | #~ "----- Bootinfo -----\n" | |
28050 | #~ "Bootfile: %s\n" | |
28051 | #~ "----- Directory Entries -----\n" | |
28052 | #~ msgstr "" | |
28053 | #~ "----- bootinfo -----\n" | |
28054 | #~ "Startovací soubor: %s\n" | |
28055 | #~ "----- adresářové položky -----\n" | |
8d398470 | 28056 | |
d0992120 KZ |
28057 | #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" |
28058 | #~ msgstr "%2zd: %-10s sektor%5u velikost%8u\n" | |
8d398470 | 28059 | |
d0992120 KZ |
28060 | #~ msgid "No partitions defined\n" |
28061 | #~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n" | |
8d398470 | 28062 | |
d0992120 KZ |
28063 | #~ msgid "" |
28064 | #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
28065 | #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
28066 | #~ msgstr "" | |
28067 | #~ "Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n" | |
28068 | #~ "ale velikost disku v blocích je %d.\n" | |
28069 | ||
28070 | #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" | |
28071 | #~ msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n" | |
28072 | ||
28073 | #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" | |
28074 | #~ msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n" | |
28075 | ||
28076 | #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" | |
28077 | #~ msgstr "" | |
28078 | #~ "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n" | |
28079 | #~ "nejprve smazat.\n" | |
28080 | ||
28081 | #~ msgid " Last %s" | |
28082 | #~ msgstr " Poslední %s" | |
28083 | ||
28084 | #~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n" | |
28085 | #~ msgstr "Sestavuje se nová tabulka rozdělení disku typu SGI.\n" | |
55032d70 | 28086 | |
d0992120 KZ |
28087 | #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" |
28088 | #~ msgstr "Volání ioctl HDIO_GETGEO nad %s selhalo" | |
55032d70 | 28089 | |
d0992120 | 28090 | #~ msgid "" |
1a156983 | 28091 | #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" |
d0992120 KZ |
28092 | #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" |
28093 | #~ msgstr "" | |
28094 | #~ "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n" | |
28095 | #~ "cylindrů.\n" | |
28096 | #~ "Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n" | |
55032d70 | 28097 | |
d0992120 KZ |
28098 | #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" |
28099 | #~ msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n" | |
55032d70 | 28100 | |
d0992120 KZ |
28101 | #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" |
28102 | #~ msgstr "Pokouším se zachovat parametry již nastavených oddílů.\n" | |
55032d70 | 28103 | |
d0992120 KZ |
28104 | #~ msgid "YES\n" |
28105 | #~ msgstr "ANO\n" | |
55032d70 | 28106 | |
d0992120 KZ |
28107 | #~ msgid "Building a new Sun disklabel." |
28108 | #~ msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku." | |
55032d70 | 28109 | |
d0992120 KZ |
28110 | #~ msgid "" |
28111 | #~ "\n" | |
28112 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" | |
28113 | #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" | |
28114 | #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
28115 | #~ "Label ID: %s\n" | |
28116 | #~ "Volume ID: %s\n" | |
28117 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
28118 | #~ "\n" | |
28119 | #~ msgstr "" | |
28120 | #~ "\n" | |
28121 | #~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n" | |
28122 | #~ "o/m: %'d, cylindrů: %'llu, náhradních cylindrů: %'d,\n" | |
28123 | #~ "fyzických cylindrů: %'d, extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1\n" | |
28124 | #~ "ID jmenovky: %s\n" | |
28125 | #~ "ID svazku: %s\n" | |
28126 | #~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n" | |
28127 | #~ "\n" | |
55032d70 | 28128 | |
d0992120 KZ |
28129 | #~ msgid "" |
28130 | #~ "\n" | |
28131 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
28132 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
28133 | #~ "\n" | |
28134 | #~ msgstr "" | |
28135 | #~ "\n" | |
28136 | #~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n" | |
28137 | #~ "cylindrů: %'llu\n" | |
28138 | #~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n" | |
28139 | #~ "\n" | |
55032d70 | 28140 | |
d0992120 KZ |
28141 | #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" |
28142 | #~ msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n" | |
55032d70 | 28143 | |
d0992120 KZ |
28144 | #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" |
28145 | #~ msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n" | |
55032d70 | 28146 | |
d0992120 KZ |
28147 | #~ msgid "" |
28148 | #~ "Done\n" | |
28149 | #~ "\n" | |
28150 | #~ msgstr "" | |
28151 | #~ "Hotovo\n" | |
28152 | #~ "\n" | |
55032d70 | 28153 | |
1a156983 PP |
28154 | #~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion." |
28155 | #~ msgstr "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je na vlastní nebezpečí." | |
55032d70 | 28156 | |
d0992120 KZ |
28157 | #~ msgid "Created partition %zd\n" |
28158 | #~ msgstr "Vytvořen oddíl %zd\n" | |
55032d70 | 28159 | |
1a156983 PP |
28160 | #~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" |
28161 | #~ msgstr "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" | |
55032d70 | 28162 | |
d0992120 KZ |
28163 | #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" |
28164 | #~ msgstr " %s [přepínače] [-] [UŽIVATEL [argument…]\n" | |
55032d70 | 28165 | |
26a35330 PP |
28166 | #~ msgid " and do not create a new session\n" |
28167 | #~ msgstr " a nevytvoří novou relaci\n" | |
28168 | ||
d0992120 KZ |
28169 | #~ msgid "" |
28170 | #~ " -1, --one show only current month (default)\n" | |
28171 | #~ " -3, --three show previous, current and next month\n" | |
28172 | #~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
28173 | #~ " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
28174 | #~ " -j, --julian output Julian dates\n" | |
28175 | #~ " -y, --year show whole current year\n" | |
28176 | #~ " -V, --version display version information and exit\n" | |
28177 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
28178 | #~ "\n" | |
28179 | #~ msgstr "" | |
28180 | #~ " -1, --one zobrazí pouze současný měsíc (výchozí)\n" | |
28181 | #~ " -3, --three zobrazí předchozí, současný a následující měsíc\n" | |
28182 | #~ " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n" | |
28183 | #~ " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n" | |
28184 | #~ " -j, --julian vypíše juliánská data\n" | |
28185 | #~ " -y, --year zobrazí celý současný rok\n" | |
28186 | #~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" | |
28187 | #~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" | |
28188 | #~ "\n" | |
55032d70 | 28189 | |
d0992120 KZ |
28190 | #~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s" |
28191 | #~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s" | |
55032d70 | 28192 | |
d0992120 KZ |
28193 | #~ msgid "" |
28194 | #~ " -d, --udp use UDP only\n" | |
28195 | #~ " -i, --id log the process ID too\n" | |
28196 | #~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
28197 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
28198 | #~ msgstr "" | |
28199 | #~ " -d, --udp použije pouze UDP\n" | |
28200 | #~ " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n" | |
28201 | #~ " -f, --file <soubor> zaznamená obsah SOUBORU\n" | |
28202 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
55032d70 | 28203 | |
d0992120 KZ |
28204 | #~ msgid "" |
28205 | #~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
28206 | #~ " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
28207 | #~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
28208 | #~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
28209 | #~ msgstr "" | |
28210 | #~ " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n" | |
28211 | #~ " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n" | |
28212 | #~ " -p, --priority <priorita>\n" | |
28213 | #~ " označí zadanou zprávu touto prioritou\n" | |
28214 | #~ " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n" | |
55032d70 | 28215 | |
d0992120 KZ |
28216 | #~ msgid "" |
28217 | #~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
28218 | #~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
28219 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
28220 | #~ "\n" | |
28221 | #~ msgstr "" | |
28222 | #~ " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n" | |
28223 | #~ " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n" | |
28224 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
28225 | #~ "\n" | |
55032d70 | 28226 | |
d0992120 KZ |
28227 | #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" |
28228 | #~ msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %m\n" | |
55032d70 | 28229 | |
d0992120 KZ |
28230 | #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" |
28231 | #~ msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %m\n" | |
55032d70 | 28232 | |
d0992120 KZ |
28233 | #~ msgid "Bad number: %s\n" |
28234 | #~ msgstr "Chybné číslo: %s\n" | |
55032d70 | 28235 | |
d0992120 KZ |
28236 | #~ msgid "" |
28237 | #~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" | |
1a156983 | 28238 | #~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" |
d0992120 | 28239 | #~ msgstr "" |
1a156983 PP |
28240 | #~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n" |
28241 | #~ " (může být nepřesné, pokud jste použili uspání\n" | |
d0992120 | 28242 | #~ " a probuzení)\n" |
55032d70 | 28243 | |
d0992120 KZ |
28244 | #~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" |
28245 | #~ msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s --ctime nebo --reltime" | |
55032d70 | 28246 | |
d0992120 KZ |
28247 | #~ msgid "find unused loop device failed" |
28248 | #~ msgstr "hledání nepoužitého loop zařízení selhalo" | |
8b4ccda1 | 28249 | |
d0992120 KZ |
28250 | #~ msgid "" |
28251 | #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
28252 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
28253 | #~ " -h, --help output help screen and exit\n" | |
28254 | #~ "\n" | |
28255 | #~ msgstr "" | |
28256 | #~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n" | |
28257 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
28258 | #~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" | |
28259 | #~ "\n" | |
55032d70 | 28260 | |
d0992120 KZ |
28261 | #~ msgid "" |
28262 | #~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" | |
28263 | #~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" | |
28264 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
28265 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
28266 | #~ "\n" | |
28267 | #~ msgstr "" | |
1a156983 | 28268 | #~ " -n, --nobanner nevypíše hlavičku, funguje je pro superuživatele\n" |
d0992120 KZ |
28269 | #~ " -t, --timeout LIMIT časový limit na zápis v sekundách\n" |
28270 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
28271 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
28272 | #~ "\n" | |
55032d70 | 28273 | |
d0992120 KZ |
28274 | #~ msgid " -o, --output-separator <string>\n" |
28275 | #~ msgstr " -o, --output-separator <řetězec>\n" | |
55032d70 | 28276 | |
d0992120 KZ |
28277 | #~ msgid "" |
28278 | #~ "\n" | |
28279 | #~ "Usage:\n" | |
28280 | #~ " %s [options] file...\n" | |
28281 | #~ msgstr "" | |
28282 | #~ "\n" | |
28283 | #~ "Použití:\n" | |
28284 | #~ " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR…\n" | |
55032d70 | 28285 | |
d0992120 KZ |
28286 | #~ msgid "" |
28287 | #~ "\n" | |
28288 | #~ "Options:\n" | |
28289 | #~ " -b one-byte octal display\n" | |
28290 | #~ " -c one-byte character display\n" | |
28291 | #~ " -C canonical hex+ASCII display\n" | |
28292 | #~ " -d two-byte decimal display\n" | |
28293 | #~ " -o two-byte octal display\n" | |
28294 | #~ " -x two-byte hexadecimal display\n" | |
28295 | #~ " -e format format string to be used for displaying data\n" | |
28296 | #~ " -f format_file file that contains format strings\n" | |
28297 | #~ " -n length interpret only length bytes of input\n" | |
28298 | #~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n" | |
28299 | #~ " -v display without squeezing similar lines\n" | |
28300 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
28301 | #~ "\n" | |
28302 | #~ msgstr "" | |
28303 | #~ "\n" | |
28304 | #~ "Přepínače:\n" | |
28305 | #~ " -b výpis po bajtech osmičkově\n" | |
28306 | #~ " -c výpis po bajtech jako znaky\n" | |
28307 | #~ " -C normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n" | |
28308 | #~ " -d výpis po dvou bajtech desítkově\n" | |
28309 | #~ " -o výpis po dvou bajtech osmičkově\n" | |
28310 | #~ " -x výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n" | |
28311 | #~ " -e FORMÁT formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n" | |
28312 | #~ " -f FORMÁTOVACÍ_SOUBOR\n" | |
28313 | #~ " soubor obsahující formátovací řetězce\n" | |
28314 | #~ " -n DÉLKA interpretuje pouze DÉLKU bajtů ze vstupu\n" | |
28315 | #~ " -s POZICE přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n" | |
28316 | #~ " -v ve výpisu nevynechá podobné řádky\n" | |
28317 | #~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
28318 | #~ "\n" | |
28319 | ||
534c25f7 PP |
28320 | #~ msgid "crypt failed: %m\n" |
28321 | #~ msgstr "volání crypt selhalo: %m\n" | |
28322 | ||
28323 | #~ msgid "Can not fork: %m\n" | |
28324 | #~ msgstr "Vytvoření potomka voláním fork selhalo: %m\n" | |
28325 | ||
6249b53a KZ |
28326 | #~ msgid "bug in xstrndup call" |
28327 | #~ msgstr "chyba ve volání xstrndup" | |
28328 | ||
55032d70 KZ |
28329 | #~ msgid "" |
28330 | #~ "\n" | |
28331 | #~ "Options:\n" | |
28332 | #~ " -A check all filesystems\n" | |
28333 | #~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" | |
28334 | #~ " -M do not check mounted filesystems\n" | |
28335 | #~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
28336 | #~ " type is allowed to be comma-separated list\n" | |
28337 | #~ " -P check filesystems in parallel, including root\n" | |
28338 | #~ " -r report statistics for each device fsck\n" | |
28339 | #~ " -s serialize fsck operations\n" | |
28340 | #~ " -l lock the device using flock()\n" | |
28341 | #~ " -N do not execute, just show what would be done\n" | |
28342 | #~ " -T do not show the title on startup\n" | |
28343 | #~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" | |
28344 | #~ " -V explain what is being done\n" | |
28345 | #~ " -? display this help and exit\n" | |
28346 | #~ "\n" | |
28347 | #~ "See fsck.* commands for fs-options." | |
28348 | #~ msgstr "" | |
28349 | #~ "\n" | |
28350 | #~ "Přepínače:\n" | |
28351 | #~ " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n" | |
28352 | #~ " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n" | |
28353 | #~ " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n" | |
1a156983 | 28354 | #~ " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n" |
55032d70 KZ |
28355 | #~ " typ smí být čárkou oddělený seznam\n" |
28356 | #~ " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n" | |
28357 | #~ " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n" | |
28358 | #~ " -s serializuje operace fsck\n" | |
28359 | #~ " -l zamkne zařízení pomocí flock()\n" | |
28360 | #~ " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n" | |
28361 | #~ " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n" | |
28362 | #~ " -C <fd> zobrazí indikátor postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n" | |
28363 | #~ " -V vysvětlí, co se provádí\n" | |
28364 | #~ " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
28365 | #~ "\n" | |
28366 | #~ "přepínače_ss jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*." | |
28367 | ||
28368 | #~ msgid "" | |
28369 | #~ "\n" | |
28370 | #~ "Options:\n" | |
28371 | #~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n" | |
28372 | #~ " -x, --sectors show sector count and size\n" | |
28373 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
28374 | #~ " -H, --help display this help and exit\n" | |
28375 | #~ "\n" | |
28376 | #~ msgstr "" | |
28377 | #~ "\n" | |
28378 | #~ "Přepínače:\n" | |
28379 | #~ " -d, --divisor=ČÍSLO vydělí bajty ČÍSLEM\n" | |
28380 | #~ " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n" | |
28381 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
28382 | #~ " -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
28383 | #~ "\n" | |
28384 | ||
28385 | #~ msgid "" | |
28386 | #~ "\n" | |
28387 | #~ "Options:\n" | |
28388 | #~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n" | |
28389 | #~ " fs-options parameters to real file system builder\n" | |
28390 | #~ " device path to a device\n" | |
28391 | #~ " size number of blocks on the device\n" | |
28392 | #~ " -V, --verbose explain what is done\n" | |
28393 | #~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n" | |
28394 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
28395 | #~ " -V as version must be only option\n" | |
28396 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
28397 | #~ msgstr "" | |
28398 | #~ "\n" | |
28399 | #~ "Přepínače:\n" | |
28400 | #~ " -t, --type=TYP druh systému souborů, není-li zadáno, použije se ext2\n" | |
28401 | #~ " VOLBY_SS parametry pro tvořítko konkrétního souborového systému\n" | |
28402 | #~ " ZAŘÍZENÍ cesta k zařízení\n" | |
28403 | #~ " VELIKOST počet bloků na zařízení\n" | |
28404 | #~ " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n" | |
28405 | #~ " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n" | |
28406 | #~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" | |
28407 | #~ " -V jako verze musí být jediným přepínačem\n" | |
28408 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
28409 | ||
28410 | #~ msgid "mkfs (%s)\n" | |
28411 | #~ msgstr "mkfs (%s)\n" | |
28412 | ||
28413 | #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified" | |
28414 | #~ msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán" | |
28415 | ||
28416 | #~ msgid "one bad page\n" | |
28417 | #~ msgstr "chybných stránek: 1\n" | |
28418 | ||
28419 | # Alternate continuation of previous message | |
28420 | #~ msgid " on whole disk. " | |
28421 | #~ msgstr " na celém disku. " | |
28422 | ||
28423 | #~ msgid "does not support swapspace version %d." | |
28424 | #~ msgstr "nepodporuje odkládací prostor verze %d." | |
28425 | ||
28426 | #~ msgid "" | |
28427 | #~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n" | |
28428 | #~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" | |
28429 | #~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" | |
28430 | #~ " -s, --show list partitions\n" | |
28431 | #~ "\n" | |
1a156983 | 28432 | #~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
55032d70 KZ |
28433 | #~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
28434 | #~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" | |
28435 | #~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n" | |
28436 | #~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
28437 | #~ " -r, --raw use raw output format\n" | |
1a156983 | 28438 | #~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" |
55032d70 KZ |
28439 | #~ " -v, --verbose verbose mode\n" |
28440 | #~ msgstr "" | |
28441 | #~ " -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n" | |
28442 | #~ " -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n" | |
28443 | #~ " -l, --list vypíše seznam oddílů (ZASTARALÉ)\n" | |
28444 | #~ " -s, --show vypíše seznam oddílů\n" | |
28445 | #~ "\n" | |
28446 | #~ " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" | |
28447 | #~ " pro člověka\n" | |
28448 | #~ " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n" | |
28449 | #~ " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (--nr 2:4)\n" | |
28450 | #~ " -o, --output <druh> zobrazí vybrané sloupce\n" | |
28451 | #~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" | |
28452 | #~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n" | |
28453 | #~ " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n" | |
28454 | #~ " -v, --verbose podrobný režim\n" | |
28455 | ||
1a156983 PP |
28456 | #~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." |
28457 | #~ msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted." | |
55032d70 KZ |
28458 | |
28459 | #~ msgid "" | |
28460 | #~ "\n" | |
28461 | #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" | |
28462 | #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" | |
28463 | #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" | |
28464 | #~ "\tadvice:\n" | |
28465 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
28466 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
28467 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
28468 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
28469 | #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" | |
28470 | #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n" | |
28471 | #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." | |
28472 | #~ msgstr "" | |
28473 | #~ "\n" | |
28474 | #~ "\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n" | |
28475 | #~ "\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n" | |
28476 | #~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n" | |
28477 | #~ "\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n" | |
28478 | #~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n" | |
28479 | #~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n" | |
28480 | #~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n" | |
28481 | #~ "\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n" | |
28482 | #~ "\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n" | |
28483 | #~ "\t se z Vás stává AIXpert)." | |
28484 | ||
28485 | #~ msgid "" | |
28486 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" | |
28487 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
28488 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
28489 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
28490 | #~ msgstr "" | |
28491 | #~ "\tPromiňte, ale tento program neumí zacházet s AIXovými diskovými\n" | |
28492 | #~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n" | |
28493 | #~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n" | |
28494 | #~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n" | |
28495 | ||
28496 | #~ msgid "" | |
28497 | #~ "\n" | |
28498 | #~ "BSD label for device: %s\n" | |
28499 | #~ msgstr "" | |
28500 | #~ "\n" | |
28501 | #~ "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n" | |
28502 | ||
28503 | #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n" | |
28504 | #~ msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n" | |
28505 | ||
55032d70 KZ |
28506 | #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" |
28507 | #~ msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n" | |
28508 | ||
28509 | #~ msgid "" | |
28510 | #~ "\n" | |
1a156983 | 28511 | #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" |
55032d70 KZ |
28512 | #~ "\n" |
28513 | #~ msgstr "" | |
28514 | #~ "\n" | |
1a156983 | 28515 | #~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" |
55032d70 KZ |
28516 | #~ "\n" |
28517 | ||
28518 | #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" | |
28519 | #~ msgstr "Pozor: velikost sektoru je %ld (nikoliv %d)\n" | |
28520 | ||
28521 | #~ msgid "" | |
28522 | #~ "\n" | |
1a156983 | 28523 | #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" |
55032d70 KZ |
28524 | #~ "\n" |
28525 | #~ msgstr "" | |
28526 | #~ "\n" | |
1a156983 | 28527 | #~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" |
55032d70 KZ |
28528 | #~ "\n" |
28529 | ||
28530 | #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" | |
28531 | #~ msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n" | |
28532 | ||
28533 | #~ msgid "exec %s failed" | |
28534 | #~ msgstr "spuštění %s selhalo" | |
28535 | ||
28536 | #~ msgid "" | |
28537 | #~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n" | |
28538 | #~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
28539 | #~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
28540 | #~ " and do not create a new session\n" | |
28541 | #~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" | |
28542 | #~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" | |
28543 | #~ " -p same as -m\n" | |
28544 | #~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n" | |
28545 | #~ msgstr "" | |
28546 | #~ " -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n" | |
1a156983 PP |
28547 | #~ " -c, --command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n" |
28548 | #~ " --session-command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n" | |
55032d70 KZ |
28549 | #~ " a nevytvoří novou relaci\n" |
28550 | #~ " -f, --fast shellu předá -f (pro csh nebo tcsh)\n" | |
28551 | #~ " -m, --preserve-environment zachová proměnné prostředí\n" | |
28552 | #~ " -p stejné jako -m\n" | |
28553 | #~ " -s, --shell <shell> spustí shell, pokud to /etc/shells dovolí\n" | |
28554 | ||
28555 | #~ msgid "%s: exec failed" | |
28556 | #~ msgstr "%s: volání exec selhalo" | |
28557 | ||
55032d70 KZ |
28558 | #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" |
28559 | #~ msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n" | |
28560 | ||
28561 | #~ msgid "St. Tib's Day" | |
28562 | #~ msgstr "Den svatého Tiba" | |
28563 | ||
28564 | #~ msgid "" | |
28565 | #~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" | |
28566 | #~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" | |
28567 | #~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
28568 | #~ " -r, --raw use raw output format\n" | |
28569 | #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" | |
28570 | #~ msgstr "" | |
1a156983 | 28571 | #~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n" |
55032d70 KZ |
28572 | #~ " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n" |
28573 | #~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" | |
28574 | #~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n" | |
1a156983 | 28575 | #~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n" |
55032d70 KZ |
28576 | |
28577 | #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
28578 | #~ msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n" | |
28579 | ||
28580 | #~ msgid " %s -l [ signal ]\n" | |
28581 | #~ msgstr " %s -l [ signál ]\n" | |
28582 | ||
0246973e PP |
28583 | # connect is function name |
28584 | #~ msgid "connect %s" | |
28585 | #~ msgstr "connect %s" | |
28586 | ||
55032d70 KZ |
28587 | #~ msgid "" |
28588 | #~ "\n" | |
28589 | #~ "Usage:\n" | |
28590 | #~ " %s [options] [<device> ...]\n" | |
28591 | #~ msgstr "" | |
28592 | #~ "\n" | |
28593 | #~ "Použití:\n" | |
28594 | #~ " %s [přepínače] [zařízení…]\n" | |
28595 | ||
28596 | # ???: WTF is holder? | |
28597 | # ???: Překládat jako „obálka“? | |
28598 | #~ msgid "" | |
28599 | #~ "\n" | |
28600 | #~ "Options:\n" | |
28601 | #~ " -a, --all print all devices\n" | |
1a156983 | 28602 | #~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
55032d70 KZ |
28603 | #~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
28604 | #~ " -D, --discard print discard capabilities\n" | |
1a156983 | 28605 | #~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" |
55032d70 KZ |
28606 | #~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
28607 | #~ " -f, --fs output info about filesystems\n" | |
28608 | #~ " -h, --help usage information (this)\n" | |
28609 | #~ " -i, --ascii use ascii characters only\n" | |
28610 | #~ " -m, --perms output info about permissions\n" | |
28611 | #~ " -l, --list use list format ouput\n" | |
28612 | #~ " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
28613 | #~ " -o, --output <list> output columns\n" | |
28614 | #~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
28615 | #~ " -r, --raw use raw output format\n" | |
28616 | #~ " -s, --inverse inverse dependencies\n" | |
28617 | #~ " -t, --topology output info about topology\n" | |
28618 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
28619 | #~ msgstr "" | |
28620 | #~ "\n" | |
28621 | #~ "Přepínače:\n" | |
28622 | #~ " -a, --all vypíše všechna zařízení\n" | |
28623 | #~ " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n" | |
28624 | #~ " pro člověka\n" | |
1a156983 | 28625 | #~ " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n" |
55032d70 KZ |
28626 | #~ " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n" |
28627 | #~ " -e, --exclude <seznam>\n" | |
1a156983 | 28628 | #~ " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n" |
55032d70 KZ |
28629 | #~ " -I, --include <seznam>\n" |
28630 | #~ " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n" | |
28631 | #~ " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n" | |
28632 | #~ " -h, --help návod k použití (tento)\n" | |
28633 | #~ " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n" | |
28634 | #~ " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n" | |
28635 | #~ " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" | |
28636 | #~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" | |
28637 | #~ " -o, --output <seznam>\n" | |
28638 | #~ " zobrazí dané sloupce\n" | |
28639 | #~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" | |
28640 | #~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n" | |
28641 | #~ " -s, --inverse obrátí závislosti\n" | |
28642 | #~ " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n" | |
28643 | #~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" | |
28644 | ||
28645 | #~ msgid "" | |
28646 | #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
28647 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
28648 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
28649 | #~ "\n" | |
28650 | #~ msgstr "" | |
28651 | #~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě vykonává\n" | |
28652 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
28653 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
28654 | #~ "\n" | |
28655 | ||
28656 | #~ msgid "" | |
28657 | #~ " -f <file> define search scope\n" | |
28658 | #~ " -b search only binaries\n" | |
28659 | #~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n" | |
28660 | #~ " -m search only manual paths\n" | |
28661 | #~ " -M <dirs> define man lookup path\n" | |
28662 | #~ " -s search only sources path\n" | |
28663 | #~ " -S <dirs> define sources lookup path\n" | |
28664 | #~ " -u search from unusual entities\n" | |
28665 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
28666 | #~ " -h display this help and exit\n" | |
28667 | #~ "\n" | |
28668 | #~ msgstr "" | |
28669 | #~ " -f <soubor> určuje rozsah hledání\n" | |
28670 | #~ " -b prohledává pouze binární soubory\n" | |
28671 | #~ " -B <adresáře> určuje cestu pro hledání binárních souborů\n" | |
28672 | #~ " -m prohledává pouze cesty manuálových stránek\n" | |
28673 | #~ " -M <adresáře> určuje cestu pro hledání manuálových stránek\n" | |
28674 | #~ " -s prohledává pouze cesty se zdroji\n" | |
28675 | #~ " -S <adresáře> určuje cestu pro hledání zdrojů\n" | |
28676 | #~ " -u hledá neobvyklé entity\n" | |
28677 | #~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
28678 | #~ " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
28679 | #~ "\n" | |
f8511249 | 28680 | |
55032d70 KZ |
28681 | #~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" |
28682 | #~ msgstr "" | |
28683 | #~ "Jak se používají argumenty souborů a adresářů se lze dozvědět v manuálu\n" | |
28684 | #~ "whereis(1).\n" | |
f8511249 | 28685 | |
55032d70 KZ |
28686 | #~ msgid "mount: couldn't lock into memory" |
28687 | #~ msgstr "mount: nebylo možné zamknout v paměti" | |
f8511249 | 28688 | |
55032d70 KZ |
28689 | #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" |
28690 | #~ msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo" | |
f8511249 | 28691 | |
55032d70 KZ |
28692 | #~ msgid "executing %s failed" |
28693 | #~ msgstr "spuštění %s selhalo" | |
f8511249 | 28694 | |
55032d70 KZ |
28695 | #~ msgid "" |
28696 | #~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" | |
28697 | #~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n" | |
28698 | #~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n" | |
28699 | #~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
1a156983 | 28700 | #~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" |
55032d70 | 28701 | #~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n" |
1a156983 | 28702 | #~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" |
55032d70 KZ |
28703 | #~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
28704 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
28705 | #~ " -k, --kernel display kernel messages\n" | |
28706 | #~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" | |
28707 | #~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" | |
28708 | #~ " -r, --raw print the raw message buffer\n" | |
1a156983 | 28709 | #~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" |
55032d70 KZ |
28710 | #~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" |
28711 | #~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" | |
28712 | #~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" | |
28713 | #~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n" | |
28714 | #~ " -u, --userspace display userspace messages\n" | |
28715 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
28716 | #~ " -w, --follow wait for new messages\n" | |
1a156983 | 28717 | #~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" |
55032d70 KZ |
28718 | #~ msgstr "" |
28719 | #~ " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n" | |
28720 | #~ " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n" | |
28721 | #~ " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n" | |
28722 | #~ " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n" | |
1a156983 | 28723 | #~ " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n" |
55032d70 | 28724 | #~ " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n" |
1a156983 | 28725 | #~ " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n" |
55032d70 KZ |
28726 | #~ " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n" |
28727 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
28728 | #~ " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n" | |
28729 | #~ " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n" | |
1a156983 | 28730 | #~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n" |
55032d70 KZ |
28731 | #~ " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n" |
28732 | #~ " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n" | |
1a156983 | 28733 | #~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n" |
55032d70 | 28734 | #~ " kruhové bufferu\n" |
1a156983 PP |
28735 | #~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n" |
28736 | #~ " (může být nepřesné, použili-li jste uspání/\n" | |
55032d70 KZ |
28737 | #~ " probuzení)\n" |
28738 | #~ " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n" | |
28739 | #~ " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n" | |
28740 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
28741 | #~ " -w, --follow čeká na nové zprávy\n" | |
28742 | #~ " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n" | |
28743 | ||
28744 | #~ msgid "eject: cannot set user id" | |
28745 | #~ msgstr "eject: číslo uživatele (UID) nelze nastavit" | |
f8511249 | 28746 | |
55032d70 KZ |
28747 | #~ msgid "" |
28748 | #~ " -h, --help this help\n" | |
28749 | #~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n" | |
28750 | #~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" | |
28751 | #~ msgstr "" | |
28752 | #~ " -h, --help tato nápověda\n" | |
28753 | #~ " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n" | |
28754 | #~ " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n" | |
f8511249 | 28755 | |
55032d70 KZ |
28756 | #~ msgid "" |
28757 | #~ "\n" | |
28758 | #~ "For more information see fsfreeze(8).\n" | |
28759 | #~ msgstr "" | |
28760 | #~ "\n" | |
28761 | #~ "Více informací naleznete ve fsfreeze(8).\n" | |
f8511249 | 28762 | |
55032d70 KZ |
28763 | #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" |
28764 | #~ msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n" | |
f8511249 | 28765 | |
55032d70 KZ |
28766 | #~ msgid "shmctl failed" |
28767 | #~ msgstr "volání shmctl selhalo" | |
f8511249 | 28768 | |
55032d70 KZ |
28769 | #~ msgid "msgctl failed" |
28770 | #~ msgstr "volání msgctl selhalo" | |
f8511249 | 28771 | |
55032d70 KZ |
28772 | #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" |
28773 | #~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
f8511249 | 28774 | |
55032d70 | 28775 | #~ msgid "" |
1a156983 | 28776 | #~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n" |
55032d70 KZ |
28777 | #~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
28778 | #~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" | |
1a156983 | 28779 | #~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" |
55032d70 KZ |
28780 | #~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n" |
28781 | #~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n" | |
28782 | #~ " --show print device name after setup (with -f)\n" | |
28783 | #~ " -v, --verbose verbose mode\n" | |
28784 | #~ msgstr "" | |
1a156983 | 28785 | #~ " -e, --encryption <typ> zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/<čísla>\n" |
55032d70 | 28786 | #~ " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n" |
1a156983 | 28787 | #~ " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů souboru\n" |
55032d70 KZ |
28788 | #~ " -p, --pass-fd <číslo> načte heslo z deskriptoru souboru <číslo>\n" |
28789 | #~ " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n" | |
28790 | #~ " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n" | |
1a156983 | 28791 | #~ " -s, --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n" |
55032d70 KZ |
28792 | #~ " -v, --verbose upovídaný režim\n" |
28793 | ||
28794 | #~ msgid "invalid passphrase file descriptor" | |
28795 | #~ msgstr "neplatný deskriptor souboru s heslem" | |
28796 | ||
28797 | #~ msgid "%s failed to use device" | |
28798 | #~ msgstr "%s nemohlo použít zařízení" | |
28799 | ||
28800 | #~ msgid "couldn't lock into memory" | |
28801 | #~ msgstr "nebylo možné zamknout v paměti" | |
28802 | ||
55032d70 KZ |
28803 | #~ msgid "" |
28804 | #~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n" | |
28805 | #~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" | |
28806 | #~ " -c, --offline print offline CPUs only\n" | |
28807 | #~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" | |
28808 | #~ " -h, --help print this help\n" | |
28809 | #~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" | |
28810 | #~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" | |
28811 | #~ " -V, --version print version information and exit\n" | |
1a156983 | 28812 | #~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" |
55032d70 | 28813 | #~ msgstr "" |
1a156983 | 28814 | #~ " -a, --all vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n" |
55032d70 KZ |
28815 | #~ " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n" |
28816 | #~ " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n" | |
28817 | #~ " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n" | |
28818 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" | |
28819 | #~ " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n" | |
28820 | #~ " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n" | |
28821 | #~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" | |
1a156983 | 28822 | #~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n" |
55032d70 KZ |
28823 | |
28824 | #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" | |
1a156983 | 28825 | #~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)" |
f8511249 | 28826 | |
55032d70 KZ |
28827 | #~ msgid "renice from %s\n" |
28828 | #~ msgstr "renice z %s\n" | |
8d398470 | 28829 | |
0246973e PP |
28830 | #~ msgid "" |
28831 | #~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" | |
28832 | #~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
28833 | #~ " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
28834 | #~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
28835 | #~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
28836 | #~ " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
28837 | #~ " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
28838 | #~ " -v, --verbose verbose messages\n" | |
28839 | #~ msgstr "" | |
28840 | #~ " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n" | |
28841 | #~ " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n" | |
28842 | #~ " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n" | |
28843 | #~ " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…)\n" | |
28844 | #~ " [pohotovost|paměť|…]\n" | |
28845 | #~ " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n" | |
28846 | #~ " -t, --time time_t čas probuzení\n" | |
28847 | #~ " -u, --utc RTC běží v UTC\n" | |
28848 | #~ " -v, --verbose podrobné zprávy\n" | |
28849 | ||
55032d70 KZ |
28850 | #~ msgid "unable to execute %s" |
28851 | #~ msgstr "%s nelze spustit" | |
f8511249 | 28852 | |
0246973e PP |
28853 | #~ msgid "" |
28854 | #~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n" | |
1a156983 | 28855 | #~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" |
0246973e PP |
28856 | #~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
28857 | #~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
28858 | #~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
28859 | #~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
28860 | #~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
28861 | #~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
28862 | #~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
28863 | #~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
1a156983 | 28864 | #~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" |
0246973e PP |
28865 | #~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" |
28866 | #~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" | |
28867 | #~ msgstr "" | |
28868 | #~ " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n" | |
28869 | #~ " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n" | |
1a156983 | 28870 | #~ " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n" |
0246973e | 28871 | #~ " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n" |
1a156983 | 28872 | #~ " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n" |
0246973e PP |
28873 | #~ " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n" |
28874 | #~ " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
28875 | #~ " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n" | |
28876 | #~ " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n" | |
28877 | #~ " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n" | |
28878 | #~ " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n" | |
28879 | #~ " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n" | |
28880 | #~ " --uname-2.6 zapne UNAME26\n" | |
28881 | ||
55032d70 KZ |
28882 | #~ msgid "execvp failed" |
28883 | #~ msgstr "funkce execvp selhala" | |
f8511249 | 28884 | |
55032d70 KZ |
28885 | #~ msgid "execv failed" |
28886 | #~ msgstr "funkce execv selhala" | |
f8511249 | 28887 | |
55032d70 KZ |
28888 | #~ msgid "" |
28889 | #~ " -a, --all umount all filesystems\n" | |
28890 | #~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
1a156983 | 28891 | #~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" |
55032d70 | 28892 | #~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" |
1a156983 | 28893 | #~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" |
55032d70 KZ |
28894 | #~ msgstr "" |
28895 | #~ " -a, --all odpojí veškeré souborové systémy\n" | |
28896 | #~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n" | |
1a156983 PP |
28897 | #~ " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n" |
28898 | #~ " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n" | |
55032d70 | 28899 | #~ " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n" |
f8511249 | 28900 | |
55032d70 KZ |
28901 | #~ msgid "" |
28902 | #~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" | |
28903 | #~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
1a156983 | 28904 | #~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n" |
55032d70 KZ |
28905 | #~ msgstr "" |
28906 | #~ " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n" | |
28907 | #~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" | |
1a156983 | 28908 | #~ " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí později\n" |
f8511249 | 28909 | |
55032d70 KZ |
28910 | #~ msgid "" |
28911 | #~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
1a156983 | 28912 | #~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n" |
55032d70 KZ |
28913 | #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" |
28914 | #~ " -v, --verbose say what is being done\n" | |
28915 | #~ msgstr "" | |
28916 | #~ " -O, --test-opts <seznam>\n" | |
1a156983 PP |
28917 | #~ " omezí množinu souborových systémů (použije s -a)\n" |
28918 | #~ " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n" | |
55032d70 KZ |
28919 | #~ " jen pro čtení\n" |
28920 | #~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n" | |
28921 | #~ " -v, --verbose popisuje, co se děje\n" | |
f8511249 | 28922 | |
55032d70 KZ |
28923 | #~ msgid "" |
28924 | #~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
28925 | #~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
28926 | #~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
28927 | #~ " -n, --net unshare network namespace\n" | |
28928 | #~ msgstr "" | |
28929 | #~ " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n" | |
28930 | #~ " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n" | |
28931 | #~ " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n" | |
28932 | #~ " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n" | |
f8511249 | 28933 | |
55032d70 KZ |
28934 | #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n" |
28935 | #~ msgstr "%-15s%s [verze %x]\n" | |
f8511249 | 28936 | |
55032d70 KZ |
28937 | #~ msgid "" |
28938 | #~ "\n" | |
28939 | #~ "Options:\n" | |
28940 | #~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" | |
28941 | #~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" | |
28942 | #~ " -c, --noreset do not reset control mode\n" | |
28943 | #~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n" | |
28944 | #~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" | |
28945 | #~ " -H, --host <hostname> specify login host\n" | |
28946 | #~ " -i, --noissue do not display issue file\n" | |
28947 | #~ " -I, --init-string <string> set init string\n" | |
28948 | #~ " -l, --login-program <file> specify login program\n" | |
28949 | #~ " -L, --local-line force local line\n" | |
28950 | #~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" | |
28951 | #~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n" | |
28952 | #~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" | |
28953 | #~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n" | |
28954 | #~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" | |
28955 | #~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" | |
28956 | #~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n" | |
28957 | #~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" | |
28958 | #~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" | |
28959 | #~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n" | |
28960 | #~ " --nohints do not print hints\n" | |
28961 | #~ " --nonewline do not print a newline before issue\n" | |
28962 | #~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n" | |
28963 | #~ " --long-hostname show full qualified hostname\n" | |
28964 | #~ " --version output version information and exit\n" | |
28965 | #~ " --help display this help and exit\n" | |
28966 | #~ "\n" | |
28967 | #~ msgstr "" | |
28968 | #~ "\n" | |
28969 | #~ "Přepínače:\n" | |
28970 | #~ " -8, --8bits předpokládat 8bitové TTY\n" | |
28971 | #~ " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n" | |
28972 | #~ " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n" | |
28973 | #~ " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n" | |
28974 | #~ " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n" | |
28975 | #~ " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n" | |
28976 | #~ " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n" | |
28977 | #~ " -I, --init-string <řetězec>\n" | |
28978 | #~ " nastaví inicializační řetězec\n" | |
28979 | #~ " -l, --login-program <soubor>\n" | |
28980 | #~ " určí program login\n" | |
28981 | #~ " -L, --local-line vynutí místní linku\n" | |
28982 | #~ " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n" | |
28983 | #~ " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n" | |
28984 | #~ " -o, --login-options <argumenty>\n" | |
1a156983 PP |
28985 | #~ " argumenty, které budou předány programu login\n" |
28986 | #~ " -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n" | |
55032d70 KZ |
28987 | #~ " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n" |
28988 | #~ " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n" | |
28989 | #~ " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n" | |
1a156983 | 28990 | #~ " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n" |
55032d70 KZ |
28991 | #~ " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n" |
28992 | #~ " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n" | |
28993 | #~ " --nohints nezobrazí upozornění\n" | |
28994 | #~ " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n" | |
28995 | #~ " --no-hostname nezobrazí název stroje\n" | |
28996 | #~ " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n" | |
28997 | #~ " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
28998 | #~ " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
28999 | #~ "\n" | |
f8511249 | 29000 | |
55032d70 KZ |
29001 | #~ msgid "users" |
29002 | #~ msgstr "uživatelé" | |
f8511249 | 29003 | |
0246973e PP |
29004 | #~ msgid "" |
29005 | #~ " -term <terminal_name>\n" | |
29006 | #~ " -reset\n" | |
29007 | #~ " -initialize\n" | |
29008 | #~ " -cursor <on|off>\n" | |
29009 | #~ " -repeat <on|off>\n" | |
29010 | #~ " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
29011 | #~ " -linewrap <on|off>\n" | |
29012 | #~ " -default\n" | |
29013 | #~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
29014 | #~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
29015 | #~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
29016 | #~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
29017 | #~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
29018 | #~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
29019 | #~ " -inversescreen <on|off>\n" | |
29020 | #~ " -bold <on|off>\n" | |
29021 | #~ " -half-bright <on|off>\n" | |
29022 | #~ " -blink <on|off>\n" | |
29023 | #~ " -reverse <on|off>\n" | |
29024 | #~ " -underline <on|off>\n" | |
29025 | #~ " -store >\n" | |
29026 | #~ " -clear <all|rest>\n" | |
29027 | #~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
29028 | #~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
29029 | #~ " -regtabs <1-160>\n" | |
29030 | #~ " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
29031 | #~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" | |
29032 | #~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n" | |
29033 | #~ " -file dumpfilename\n" | |
29034 | #~ " -msg <on|off>\n" | |
29035 | #~ " -msglevel <0-8>\n" | |
29036 | #~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
29037 | #~ " -powerdown <0-60>\n" | |
29038 | #~ " -blength <0-2000>\n" | |
29039 | #~ " -bfreq freqnumber\n" | |
29040 | #~ " -version\n" | |
29041 | #~ " -help\n" | |
29042 | #~ msgstr "" | |
29043 | #~ " -term NÁZEV_TERMINÁLU\n" | |
29044 | #~ " -reset\n" | |
29045 | #~ " -initialize\n" | |
29046 | #~ " -cursor <on|off>\n" | |
29047 | #~ " -repeat <on|off>\n" | |
29048 | #~ " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
29049 | #~ " -linewrap <on|off>\n" | |
29050 | #~ " -default\n" | |
29051 | #~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
29052 | #~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
29053 | #~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
29054 | #~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
29055 | #~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
29056 | #~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
29057 | #~ " -inversescreen <on|off>\n" | |
29058 | #~ " -bold <on|off>\n" | |
29059 | #~ " -half-bright <on|off>\n" | |
29060 | #~ " -blink <on|off>\n" | |
29061 | #~ " -reverse <on|off>\n" | |
29062 | #~ " -underline <on|off>\n" | |
29063 | #~ " -store >\n" | |
29064 | #~ " -clear <all|rest>\n" | |
29065 | #~ " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n" | |
29066 | #~ " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n" | |
29067 | #~ " -regtabs <1–160>\n" | |
29068 | #~ " -blank <0–60|force|poke>\n" | |
29069 | #~ " -dump <1–POČET_KONZOL>\n" | |
29070 | #~ " -append <1–POČET_KONZOL>\n" | |
29071 | #~ " -file dumpfilename\n" | |
29072 | #~ " -msg <on|off>\n" | |
29073 | #~ " -msglevel <0–8>\n" | |
29074 | #~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
29075 | #~ " -powerdown <0–60>\n" | |
29076 | #~ " -blength <0–2000>\n" | |
29077 | #~ " -bfreq ČÍSLO_FREKVENCE\n" | |
29078 | #~ " -version\n" | |
29079 | #~ " -help\n" | |
29080 | ||
55032d70 KZ |
29081 | #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" |
29082 | #~ msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód ve wall/ttymsg.c)" | |
92b619d1 | 29083 | |
55032d70 KZ |
29084 | #~ msgid "write error." |
29085 | #~ msgstr "chyba při zápisu." | |
f8511249 | 29086 | |
55032d70 KZ |
29087 | #~ msgid "" |
29088 | #~ "\n" | |
29089 | #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
29090 | #~ msgstr "" | |
29091 | #~ "\n" | |
29092 | #~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" | |
f8511249 | 29093 | |
55032d70 KZ |
29094 | #~ msgid "" |
29095 | #~ " -h, --help displays this help text\n" | |
29096 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
29097 | #~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
29098 | #~ " -t, --table create a table\n" | |
29099 | #~ " -s, --separator <string> table delimeter\n" | |
29100 | #~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
29101 | #~ msgstr "" | |
29102 | #~ " -h, --help zobrazí tento nápovědný text\n" | |
29103 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
29104 | #~ " -c, --columns ŠÍŘKA šířka výstupu ve znacích\n" | |
29105 | #~ " -t, --table vytvoří tabulku\n" | |
29106 | #~ " -s, --separator ŘETĚZEC oddělovač tabulky\n" | |
29107 | #~ " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n" | |
f8511249 | 29108 | |
55032d70 KZ |
29109 | #~ msgid "" |
29110 | #~ "\n" | |
29111 | #~ "For more information see column(1).\n" | |
29112 | #~ msgstr "" | |
29113 | #~ "\n" | |
29114 | #~ "Více informací naleznete v column(1).\n" | |
f8511249 | 29115 | |
55032d70 KZ |
29116 | # more is literal name of the tool |
29117 | #~ msgid "more (%s)\n" | |
29118 | #~ msgstr "more (%s)\n" | |
f8511249 | 29119 | |
0246973e PP |
29120 | #~ msgid "" |
29121 | #~ "\n" | |
29122 | #~ "Usage:\n" | |
29123 | #~ " %s [options] [file...]\n" | |
29124 | #~ msgstr "" | |
29125 | #~ "\n" | |
29126 | #~ "Použití:\n" | |
29127 | #~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" | |
29128 | ||
29129 | #~ msgid "" | |
29130 | #~ "\n" | |
29131 | #~ "Options:\n" | |
29132 | #~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" | |
29133 | #~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" | |
29134 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
29135 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
29136 | #~ "\n" | |
29137 | #~ msgstr "" | |
29138 | #~ "\n" | |
29139 | #~ "Options:\n" | |
29140 | #~ " -t, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n" | |
29141 | #~ " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n" | |
29142 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
29143 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
29144 | #~ "\n" | |
29145 | ||
eb0f80a6 KZ |
29146 | #~ msgid "cannot stat file %s" |
29147 | #~ msgstr "volání stat na souboru %s selhalo" | |
29148 | ||
8d398470 KZ |
29149 | #~ msgid "" |
29150 | #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" | |
29151 | #~ " -h print this help\n" | |
29152 | #~ " -x dir extract into dir\n" | |
29153 | #~ " -v be more verbose\n" | |
29154 | #~ " file file to test\n" | |
29155 | #~ msgstr "" | |
29156 | #~ "Použití: %s [-hv] [-x ADRESÁŘ] SOUBOR\n" | |
29157 | #~ " -h vypíše tuto nápovědu\n" | |
29158 | #~ " -x ADRESÁŘ extrahuje do ADRESÁŘE\n" | |
29159 | #~ " -v podrobnější hlášky\n" | |
29160 | #~ " SOUBOR kontrolovaný soubor\n" | |
29161 | ||
29162 | #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" | |
29163 | #~ msgstr "Použití: %s [-larvsmf] NÁZEV_ZAŘÍZENÍ\n" | |
29164 | ||
1e313c7f PP |
29165 | #~ msgid "cannot stat device %s" |
29166 | #~ msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo" | |
29167 | ||
8d398470 KZ |
29168 | #~ msgid "failed to parse blocksize argument" |
29169 | #~ msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku" | |
29170 | ||
29171 | #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" | |
29172 | #~ msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“" | |
29173 | ||
29174 | #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" | |
29175 | #~ msgstr "Řídicí syrové zařízení „%s“ nelze otevřít (%s)\n" | |
29176 | ||
29177 | #~ msgid "" | |
29178 | #~ "Usage: %s [options] <device>\n" | |
29179 | #~ "\n" | |
29180 | #~ "Options:\n" | |
29181 | #~ msgstr "" | |
29182 | #~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <ZAŘÍZENÍ>\n" | |
29183 | #~ "\n" | |
29184 | #~ "Přepínače:\n" | |
29185 | ||
29186 | #~ msgid "" | |
29187 | #~ "\n" | |
29188 | #~ "For more information see swaplabel(8).\n" | |
29189 | #~ msgstr "" | |
29190 | #~ "\n" | |
29191 | #~ "Více informací naleznete ve swaplabel(8).\n" | |
29192 | ||
1e313c7f PP |
29193 | #~ msgid "Cannot open file '%s'" |
29194 | #~ msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít" | |
29195 | ||
1e313c7f PP |
29196 | #~ msgid "" |
29197 | #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n" | |
29198 | #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" | |
29199 | #~ msgstr "" | |
29200 | #~ "Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n" | |
29201 | #~ "Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n" | |
29202 | ||
8d398470 KZ |
29203 | #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" |
29204 | #~ msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n" | |
29205 | ||
29206 | #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n" | |
29207 | #~ msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n" | |
29208 | ||
29209 | #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" | |
29210 | #~ msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n" | |
29211 | ||
8d398470 | 29212 | #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" |
1a156983 | 29213 | #~ msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n" |
8d398470 KZ |
29214 | |
29215 | #~ msgid "out of memory?\n" | |
29216 | #~ msgstr "nedostatek paměti?\n" | |
29217 | ||
29218 | #~ msgid "" | |
29219 | #~ "\n" | |
29220 | #~ "sfdisk: premature end of input\n" | |
29221 | #~ msgstr "" | |
29222 | #~ "\n" | |
29223 | #~ "sfdisk: předčasný konec vstupu\n" | |
29224 | ||
29225 | #~ msgid "WARNING: couldn't open %s" | |
29226 | #~ msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít" | |
29227 | ||
29228 | #~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" | |
29229 | #~ msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s" | |
29230 | ||
29231 | #~ msgid "" | |
29232 | #~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" | |
29233 | #~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" | |
29234 | #~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
29235 | #~ msgstr "" | |
29236 | #~ "VAROVÁNÍ: Váš /etc/fstab neobsahuje položku s pořadím kontroly [passno].\n" | |
29237 | #~ "\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n" | |
29238 | #~ "\tco nejdříve.\n" | |
29239 | ||
1e313c7f PP |
29240 | #~ msgid "Cannot open /dev/port" |
29241 | #~ msgstr "/dev/port nelze otevřít" | |
29242 | ||
8d398470 KZ |
29243 | #~ msgid "failed to parse epoch" |
29244 | #~ msgstr "epochu se nezdařilo rozebrat" | |
29245 | ||
29246 | #~ msgid "" | |
29247 | #~ "You have specified multiple functions.\n" | |
29248 | #~ "You can only perform one function at a time." | |
29249 | #~ msgstr "" | |
29250 | #~ "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n" | |
29251 | #~ "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci." | |
29252 | ||
1a156983 PP |
29253 | #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both." |
29254 | #~ msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba." | |
8d398470 | 29255 | |
1a156983 PP |
29256 | #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." |
29257 | #~ msgstr "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba." | |
8d398470 | 29258 | |
1a156983 PP |
29259 | #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." |
29260 | #~ msgstr "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba." | |
1e313c7f | 29261 | |
1e313c7f PP |
29262 | #~ msgid "Open of %s failed" |
29263 | #~ msgstr "%s nebylo možné otevřít." | |
29264 | ||
29265 | #~ msgid "Unable to open %s" | |
29266 | #~ msgstr "%s nelze otevřít" | |
29267 | ||
1e313c7f PP |
29268 | #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting." |
29269 | #~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím." | |
8d398470 KZ |
29270 | |
29271 | #~ msgid "cannot lock group file" | |
29272 | #~ msgstr "soubor se skupinami nelze zamknout" | |
29273 | ||
29274 | #~ msgid "the %s file is busy (%s present)" | |
29275 | #~ msgstr "%s soubor se právě používá (nalezen %s)" | |
29276 | ||
29277 | #~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" | |
29278 | #~ msgstr "Použití: %s LABEL=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n" | |
29279 | ||
29280 | #~ msgid "" | |
29281 | #~ "\n" | |
29282 | #~ "For more information see findmnt(1).\n" | |
29283 | #~ msgstr "" | |
29284 | #~ "\n" | |
29285 | #~ "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n" | |
29286 | ||
8d398470 KZ |
29287 | #~ msgid "" |
29288 | #~ "\n" | |
29289 | #~ "For more information see lsblk(8).\n" | |
29290 | #~ msgstr "" | |
29291 | #~ "\n" | |
29292 | #~ "Více informací naleznete v lsblk(8).\n" | |
29293 | ||
29294 | #~ msgid "invalid offset value '%s' specified" | |
29295 | #~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“" | |
29296 | ||
8d398470 KZ |
29297 | #~ msgid "warning: failed to read mtab" |
29298 | #~ msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst" | |
29299 | ||
8d398470 KZ |
29300 | #~ msgid "failed to parse class data" |
29301 | #~ msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy" | |
29302 | ||
1a156983 PP |
29303 | #~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive" |
29304 | #~ msgstr "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení hledání se vzájemně vylučují" | |
1e313c7f | 29305 | |
1a156983 PP |
29306 | #~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive" |
29307 | #~ msgstr "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se vzájemně vylučují" | |
8d398470 KZ |
29308 | |
29309 | #~ msgid "failed to parse buffer size" | |
29310 | #~ msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu" | |
29311 | ||
29312 | #~ msgid "" | |
29313 | #~ "\n" | |
29314 | #~ "For more information see fallocate(1).\n" | |
29315 | #~ msgstr "" | |
29316 | #~ "\n" | |
29317 | #~ "Více informací naleznete ve fallocate(1).\n" | |
29318 | ||
1e313c7f PP |
29319 | #~ msgid "%s: fstat failed" |
29320 | #~ msgstr "%s: volání fstat selhalo" | |
29321 | ||
8d398470 KZ |
29322 | #~ msgid "" |
29323 | #~ "\n" | |
29324 | #~ "For more information see fstrim(8).\n" | |
29325 | #~ msgstr "" | |
29326 | #~ "\n" | |
29327 | #~ "Více informací naleznete v fstrim(8).\n" | |
29328 | ||
29329 | #~ msgid "invalid speed" | |
29330 | #~ msgstr "neplatná rychlost" | |
29331 | ||
29332 | #~ msgid "invalid offset '%s' specified" | |
29333 | #~ msgstr "zadána neplatná pozice „%s“" | |
29334 | ||
29335 | #~ msgid "invalid size '%s' specified" | |
29336 | #~ msgstr "zadána neplatná velikost „%s“" | |
29337 | ||
8d398470 KZ |
29338 | #~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive" |
29339 | #~ msgstr "rozšířený a rozebratelný formát se vzájemně vylučují" | |
29340 | ||
29341 | #~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive" | |
29342 | #~ msgstr "argumenty --all, --online a --offline se vzájemně vylučují" | |
29343 | ||
1e313c7f PP |
29344 | #~ msgid "only one <source> may be specified" |
29345 | #~ msgstr "pouze jeden <zdroj> smí být zadán" | |
29346 | ||
29347 | #~ msgid "failed to allocate source buffer" | |
29348 | #~ msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat" | |
29349 | ||
8d398470 KZ |
29350 | #~ msgid "" |
29351 | #~ "\n" | |
29352 | #~ "For more information see mountpoint(1).\n" | |
29353 | #~ msgstr "" | |
29354 | #~ "\n" | |
29355 | #~ "Podrobnosti naleznete v mountpoint(1).\n" | |
29356 | ||
29357 | #~ msgid "only use one PID at a time" | |
29358 | #~ msgstr "najednou lze použít pouze jeden PID" | |
29359 | ||
8d398470 KZ |
29360 | #~ msgid "failed to parse time_t value" |
29361 | #~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t" | |
29362 | ||
8d398470 | 29363 | #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." |
1a156983 | 29364 | #~ msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)." |
1e313c7f PP |
29365 | |
29366 | #~ msgid "failed to stat directory" | |
29367 | #~ msgstr "volání stat nad adresářem selhalo" | |
29368 | ||
8d398470 KZ |
29369 | #~ msgid "" |
29370 | #~ "\n" | |
29371 | #~ "For more information see lsblk(1).\n" | |
29372 | #~ msgstr "" | |
29373 | #~ "\n" | |
29374 | #~ "Podrobnosti naleznete v lsblk(1).\n" | |
29375 | ||
29376 | #~ msgid "argument %lu is too large" | |
29377 | #~ msgstr "argument %lu je příliš velký" | |
29378 | ||
8d398470 KZ |
29379 | #~ msgid "bad columns width value" |
29380 | #~ msgstr "chybná hodnota počtu sloupců" | |
29381 | ||
29382 | #~ msgid "-%c positive integer expected as an argument" | |
29383 | #~ msgstr "-%c: jako argument se očekává kladné celé číslo" | |
29384 | ||
29385 | #~ msgid "bad length value" | |
29386 | #~ msgstr "chybná hodnota délky" | |
29387 | ||
29388 | #~ msgid "bad skip value" | |
29389 | #~ msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku" | |
29390 | ||
1a156983 PP |
29391 | #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" |
29392 | #~ msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n" | |
1e313c7f PP |
29393 | |
29394 | #~ msgid "Cannot open " | |
29395 | #~ msgstr "Nelze otevřít " | |
29396 | ||
29397 | #~ msgid "cannot open \"%s\" for read" | |
29398 | #~ msgstr "„%s“ nelze otevřít pro čtení" | |
29399 | ||
29400 | #~ msgid "cannot stat \"%s\"" | |
29401 | #~ msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti" | |
8d398470 | 29402 | |
3406942e KZ |
29403 | #~ msgid " d delete a BSD partition" |
29404 | #~ msgstr " d smazat BSD oddíl" | |
29405 | ||
3406942e KZ |
29406 | #~ msgid " n add a new BSD partition" |
29407 | #~ msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl" | |
29408 | ||
3406942e KZ |
29409 | #~ msgid " t change a partition's filesystem id" |
29410 | #~ msgstr " t změní ID systému souborů daného oddílu" | |
29411 | ||
29412 | #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" | |
29413 | #~ msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)" | |
29414 | ||
29415 | #~ msgid " p print the partition table" | |
29416 | #~ msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku" | |
29417 | ||
29418 | #~ msgid "" | |
29419 | #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" | |
29420 | #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
29421 | #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" | |
29422 | #~ "\n" | |
29423 | #~ msgstr "" | |
29424 | #~ "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n" | |
1a156983 | 29425 | #~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n" |
3406942e KZ |
29426 | #~ "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n" |
29427 | ||
1a156983 | 29428 | #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" |
3406942e | 29429 | #~ msgstr "" |
1a156983 | 29430 | #~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n" |
3406942e KZ |
29431 | #~ "disku\n" |
29432 | ||
29433 | #~ msgid "Internal error\n" | |
29434 | #~ msgstr "Vnitřní chyba\n" | |
29435 | ||
29436 | #~ msgid "" | |
29437 | #~ "\n" | |
29438 | #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" | |
29439 | #~ "\n" | |
29440 | #~ msgstr "" | |
29441 | #~ "\n" | |
29442 | #~ "\tPro SGI oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n" | |
29443 | #~ "\n" | |
29444 | ||
29445 | #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" | |
29446 | #~ msgstr "Víte, že na vašem disku se oddíly překrývají?\n" | |
29447 | ||
29448 | #~ msgid "" | |
29449 | #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
29450 | #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
29451 | #~ "content will be unrecoverably lost.\n" | |
29452 | #~ "\n" | |
29453 | #~ msgstr "" | |
29454 | #~ "Vytvářím nový SGI popis disku. Změny budou uloženy pouze do paměti,\n" | |
29455 | #~ "dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará data\n" | |
29456 | #~ "pochopitelně dostupná.\n" | |
29457 | #~ "\n" | |
29458 | ||
29459 | #~ msgid "out of memory - giving up\n" | |
29460 | #~ msgstr "nedostatek paměti - končím\n" | |
29461 | ||
fcb9f520 PP |
29462 | #~ msgid "%-20s: failed: %s\n" |
29463 | #~ msgstr "%-20s: neúspěch: %s\n" | |
29464 | ||
29465 | #~ msgid "%-20s: failed\n" | |
29466 | #~ msgstr "%-20s: neúspěch\n" | |
29467 | ||
3406942e KZ |
29468 | #~ msgid "" |
29469 | #~ "\n" | |
29470 | #~ "For more information see mount(8).\n" | |
29471 | #~ msgstr "" | |
29472 | #~ "\n" | |
29473 | #~ "Více informací naleznete v mount(8).\n" | |
29474 | ||
29475 | #~ msgid "login: memory low, login may fail\n" | |
29476 | #~ msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n" | |
29477 | ||
29478 | #~ msgid "can't malloc for ttyclass" | |
29479 | #~ msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat" | |
29480 | ||
29481 | #~ msgid "can't malloc for grplist" | |
29482 | #~ msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat" | |
29483 | ||
3406942e KZ |
29484 | #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n" |
29485 | #~ msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n" | |
29486 | ||
29487 | #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " | |
29488 | #~ msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] " | |
29489 | ||
29490 | #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n" | |
29491 | #~ msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n" | |
29492 | ||
29493 | #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" | |
29494 | #~ msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s" | |
29495 | ||
3406942e KZ |
29496 | #~ msgid "" |
29497 | #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" | |
29498 | #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" | |
29499 | #~ msgstr "" | |
29500 | #~ "Použití: %1$s [-s SHELL] [UŽIVATELSKÉ_JMÉNO]\n" | |
29501 | #~ " nebo: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" | |
29502 | ||
29503 | #~ msgid "%s: can only change local entries." | |
29504 | #~ msgstr "%s: měnit lze pouze místní záznamy." | |
29505 | ||
29506 | #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" | |
29507 | #~ msgstr "%s: nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd" | |
29508 | ||
29509 | #~ msgid "setpwnam failed" | |
29510 | #~ msgstr "funkce setpwnam selhala" | |
29511 | ||
29512 | #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n" | |
29513 | #~ msgstr "%s: Seznam vypíšete přepínačem -l.\n" | |
29514 | ||
29515 | #~ msgid "Use %s -l to see list.\n" | |
29516 | #~ msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n" | |
29517 | ||
29518 | #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n" | |
29519 | #~ msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n" | |
29520 | ||
3406942e KZ |
29521 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" |
29522 | #~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO" | |
29523 | ||
29524 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" | |
29525 | #~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO" | |
29526 | ||
29527 | #~ msgid "Login incorrect\n" | |
29528 | #~ msgstr "Chybné přihlášení\n" | |
29529 | ||
29530 | #~ msgid "change terminal owner failed" | |
29531 | #~ msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu" | |
29532 | ||
3406942e KZ |
29533 | #~ msgid "" |
29534 | #~ "\n" | |
29535 | #~ "%s login: " | |
29536 | #~ msgstr "" | |
29537 | #~ "\n" | |
29538 | #~ "Přihlašovací jméno na %s: " | |
29539 | ||
29540 | #~ msgid "NAME too long" | |
29541 | #~ msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé" | |
29542 | ||
29543 | #~ msgid "login name much too long." | |
29544 | #~ msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé." | |
29545 | ||
29546 | #~ msgid "login names may not start with '-'." | |
29547 | #~ msgstr "přihlašovací jména nesmí začínat na „-“." | |
29548 | ||
29549 | #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds" | |
29550 | #~ msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků odřádkování" | |
29551 | ||
29552 | #~ msgid "too many bare linefeeds." | |
29553 | #~ msgstr "příliš mnoho znaků odřádkování." | |
29554 | ||
29555 | #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" | |
29556 | #~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s" | |
29557 | ||
29558 | #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" | |
29559 | #~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" | |
29560 | ||
29561 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" | |
29562 | #~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d" | |
29563 | ||
29564 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" | |
29565 | #~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d" | |
29566 | ||
3406942e KZ |
29567 | #~ msgid "%s: the group file is busy.\n" |
29568 | #~ msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n" | |
29569 | ||
29570 | #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" | |
29571 | #~ msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n" | |
29572 | ||
29573 | #~ msgid "calloc failed" | |
29574 | #~ msgstr "funkce calloc selhala" | |
29575 | ||
29576 | #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" | |
29577 | #~ msgstr "POZOR: %s: zdá se, že obsahuje tabulku rozdělení disku „%s“" | |
29578 | ||
29579 | #~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored" | |
29580 | #~ msgstr "na pozici 0x%jx nebyl nalezen žádný magický řetězec – ignoruje se" | |
29581 | ||
29582 | #~ msgid "%s: write failed" | |
29583 | #~ msgstr "%s: zápis se nezdařil" | |
29584 | ||
29585 | #~ msgid "%s: /dev directory does not exist." | |
29586 | #~ msgstr "%s: adresář /dev neexistuje." | |
29587 | ||
29588 | #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" | |
29589 | #~ msgstr "loop: zařízení %s nelze nastavit kapacitu: %s\n" | |
29590 | ||
29591 | #~ msgid ", offset %<PRIu64>" | |
29592 | #~ msgstr ", odsazení %<PRIu64>" | |
29593 | ||
29594 | #~ msgid ", encryption type %d\n" | |
29595 | #~ msgstr ", šifrovací typ %d\n" | |
29596 | ||
29597 | #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" | |
29598 | #~ msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n" | |
29599 | ||
29600 | #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" | |
29601 | #~ msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n" | |
29602 | ||
29603 | #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" | |
29604 | #~ msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop%s<N>" | |
29605 | ||
29606 | #~ msgid "" | |
29607 | #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
29608 | #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" | |
29609 | #~ msgstr "" | |
29610 | #~ "%s: Žádné loop zařízení nelze nalézt Toto jádro možná\n" | |
29611 | #~ " nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n" | |
29612 | #~ " či zkuste „modprobe loop“.)" | |
29613 | ||
29614 | #~ msgid "Out of memory while reading passphrase" | |
29615 | #~ msgstr "Během čtení hesla došla paměť" | |
29616 | ||
29617 | #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" | |
29618 | #~ msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n" | |
29619 | ||
29620 | #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" | |
1a156983 | 29621 | #~ msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n" |
3406942e KZ |
29622 | |
29623 | #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" | |
29624 | #~ msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n" | |
29625 | ||
29626 | #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" | |
29627 | #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n" | |
29628 | ||
29629 | #~ msgid "del_loop(%s): success\n" | |
29630 | #~ msgstr "del_loop(%s): úspěch\n" | |
29631 | ||
29632 | #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" | |
29633 | #~ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n" | |
29634 | ||
29635 | #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" | |
1a156983 | 29636 | #~ msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n" |
3406942e | 29637 | |
3406942e KZ |
29638 | #~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n" |
29639 | #~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n" | |
29640 | ||
3406942e | 29641 | #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" |
1a156983 | 29642 | #~ msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n" |
3406942e KZ |
29643 | |
29644 | #~ msgid "" | |
29645 | #~ "\n" | |
29646 | #~ "For more information see partx(8).\n" | |
29647 | #~ msgstr "" | |
29648 | #~ "\n" | |
29649 | #~ "Více informací naleznete v partx(8).\n" | |
29650 | ||
1a156983 PP |
29651 | #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" |
29652 | #~ msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n" | |
3406942e KZ |
29653 | |
29654 | #~ msgid "Can't open %s: %s\n" | |
29655 | #~ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n" | |
29656 | ||
29657 | #~ msgid "" | |
29658 | #~ " -s --shared Get a shared lock\n" | |
29659 | #~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n" | |
29660 | #~ " -u --unlock Remove a lock\n" | |
29661 | #~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n" | |
29662 | #~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" | |
29663 | #~ " -o --close Close file descriptor before running command\n" | |
29664 | #~ " -c --command Run a single command string through the shell\n" | |
29665 | #~ " -h --help Display this text\n" | |
29666 | #~ " -V --version Display version\n" | |
29667 | #~ "\n" | |
29668 | #~ msgstr "" | |
29669 | #~ " -s --shared Získá sdílený zámek\n" | |
29670 | #~ " -x --exclusive Získá výlučný zámek\n" | |
29671 | #~ " -u --unlock Odstraní zámek\n" | |
29672 | #~ " -n --nonblock Místo čekání selže\n" | |
29673 | #~ " -w --timeout Čeká nejvýše zadanou dobu\n" | |
29674 | #~ " -o --close Před spuštěním příkazu uzavře deskriptor souboru\n" | |
29675 | #~ " -c --command Spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n" | |
29676 | #~ " -h --help Zobrazí tento text\n" | |
29677 | #~ " -V --version Zobrazí verzi\n" | |
29678 | ||
29679 | #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" | |
29680 | #~ msgstr "%s: soubor zámku %s nelze otevřít: %s\n" | |
29681 | ||
29682 | #~ msgid "%s: bad number: %s\n" | |
29683 | #~ msgstr "%s: chybné číslo: %s\n" | |
29684 | ||
29685 | #~ msgid "%s: fork failed: %s\n" | |
29686 | #~ msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n" | |
29687 | ||
29688 | #~ msgid "" | |
29689 | #~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n" | |
29690 | #~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" | |
29691 | #~ " -Q create message queue\n" | |
29692 | #~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" | |
29693 | #~ msgstr "" | |
29694 | #~ " -M VELIKOST vytvoří sdílený paměťový segment o velikost VELIKOST\n" | |
29695 | #~ " -S POČET vytvoří pole semaforu s POČTEM prvků\n" | |
29696 | #~ " -Q vytvoří frontu zpráv\n" | |
29697 | #~ " -p MÓD práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n" | |
29698 | ||
29699 | #~ msgid "" | |
29700 | #~ "\n" | |
29701 | #~ "For more information see ipcmk(1).\n" | |
29702 | #~ msgstr "" | |
29703 | #~ "\n" | |
29704 | #~ "Podrobnosti naleznete v ipcmk(1).\n" | |
29705 | ||
29706 | #~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n" | |
29707 | #~ msgstr "id %s nelze odstranit (%s)\n" | |
29708 | ||
29709 | #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
29710 | #~ msgstr "Zavrhovaný způsob použití: %s [shm | msg | sem] id…\n" | |
29711 | ||
3406942e KZ |
29712 | #~ msgid "" |
29713 | #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
29714 | #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
29715 | #~ msgstr "" | |
29716 | #~ "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n" | |
1a156983 | 29717 | #~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n" |
3406942e KZ |
29718 | |
29719 | #~ msgid "unknown error in key" | |
29720 | #~ msgstr "neznámá chyba v klíči" | |
29721 | ||
29722 | #~ msgid "unknown error in id" | |
29723 | #~ msgstr "neznámá chyba v id" | |
29724 | ||
29725 | #~ msgid "%s: %s (%s)\n" | |
29726 | #~ msgstr "%s: %s (%s)\n" | |
29727 | ||
29728 | #~ msgid "" | |
29729 | #~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" | |
29730 | #~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" | |
29731 | #~ " %1$s -h for help\n" | |
29732 | #~ msgstr "" | |
29733 | #~ "Použití: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" | |
29734 | #~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" | |
29735 | #~ " %1$s -h pro nápovědu\n" | |
29736 | ||
3406942e KZ |
29737 | #~ msgid "" |
29738 | #~ "Resource options:\n" | |
29739 | #~ " -m shared memory segments\n" | |
29740 | #~ " -q message queues\n" | |
29741 | #~ " -s semaphores\n" | |
29742 | #~ " -a all (default)\n" | |
29743 | #~ "\n" | |
29744 | #~ msgstr "" | |
29745 | #~ "Volby prostředků:\n" | |
29746 | #~ " -m sdílené segmenty paměti\n" | |
29747 | #~ " -q fronty zpráv\n" | |
29748 | #~ " -s semafory\n" | |
29749 | #~ " -a vše (implicitní)\n" | |
29750 | #~ "\n" | |
29751 | ||
29752 | #~ msgid "" | |
29753 | #~ "Output format:\n" | |
29754 | #~ " -t time\n" | |
29755 | #~ " -p pid\n" | |
29756 | #~ " -c creator\n" | |
29757 | #~ " -l limits\n" | |
29758 | #~ " -u summary\n" | |
29759 | #~ msgstr "" | |
29760 | #~ "Výstupní formát:\n" | |
29761 | #~ " -t čas\n" | |
29762 | #~ " -p PID\n" | |
29763 | #~ " -c tvůrce\n" | |
29764 | #~ " -l omezení\n" | |
29765 | #~ " -u souhrn\n" | |
29766 | ||
1a156983 | 29767 | #~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" |
3406942e KZ |
29768 | #~ msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n" |
29769 | ||
29770 | #~ msgid "ldattach from %s\n" | |
29771 | #~ msgstr "ldattach z %s\n" | |
29772 | ||
3406942e KZ |
29773 | #~ msgid "" |
29774 | #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" | |
29775 | #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
29776 | #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
29777 | #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
29778 | #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
29779 | #~ "\t -i print only info about the sampling step\n" | |
29780 | #~ "\t -v print verbose data\n" | |
29781 | #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" | |
29782 | #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" | |
29783 | #~ "\t -s print individual counters within functions\n" | |
29784 | #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" | |
29785 | #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" | |
29786 | #~ "\t -V print version and exit\n" | |
29787 | #~ msgstr "" | |
29788 | #~ "%s: Použití: \"%s [VOLBY]\n" | |
29789 | #~ "\t -m <MAPSOUBOR> (implicitní: „%s“ a\n" | |
29790 | #~ "\t\t\t\t „%s“)\n" | |
29791 | #~ "\t -p <PRO-SOUBOR> (implicitní: „%s“)\n" | |
29792 | #~ "\t -M <HODNOTA> nastaví HODNOTU profilovacího multiplikátoru\n" | |
29793 | #~ "\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n" | |
29794 | #~ "\t -v vypíše podrobné informace\n" | |
29795 | #~ "\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n" | |
29796 | #~ "\t -b vypíše jednotlivé histogram-bin čítače\n" | |
29797 | #~ "\t -s vypíše jednotlivé čítače uvnitř funkcí\n" | |
29798 | #~ "\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n" | |
29799 | #~ "\t -n zakáže autodetekci pořadí bytů\n" | |
29800 | #~ "\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n" | |
29801 | ||
29802 | #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" | |
29803 | #~ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n" | |
29804 | ||
29805 | #~ msgid "" | |
29806 | #~ "\n" | |
29807 | #~ "For more information see rtcwake(8).\n" | |
29808 | #~ msgstr "" | |
29809 | #~ "\n" | |
29810 | #~ "Více informací naleznete v rtcwake(8).\n" | |
29811 | ||
29812 | #~ msgid "" | |
29813 | #~ "\n" | |
29814 | #~ "For more information see setarch(8).\n" | |
29815 | #~ msgstr "" | |
29816 | #~ "\n" | |
29817 | #~ "Více informací naleznete v setarch(8).\n" | |
29818 | ||
29819 | #~ msgid "" | |
29820 | #~ "%s: %s\n" | |
29821 | #~ "Try `%s --help' for more information.\n" | |
29822 | #~ msgstr "" | |
29823 | #~ "%s: %s\n" | |
29824 | #~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" | |
29825 | ||
29826 | #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" | |
29827 | #~ msgstr "Použití: %s PROGRAM [ARGUMENT…]\n" | |
29828 | ||
29829 | #~ msgid "" | |
29830 | #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" | |
29831 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
29832 | #~ " -T [on|off] ]\n" | |
29833 | #~ msgstr "" | |
1a156983 | 29834 | #~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> | \n" |
3406942e KZ |
29835 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n" |
29836 | #~ " -T [on|off] ]\n" | |
29837 | ||
29838 | #~ msgid "%s: bad value\n" | |
29839 | #~ msgstr "%s: chybná hodnota\n" | |
29840 | ||
29841 | #~ msgid "" | |
29842 | #~ "\n" | |
29843 | #~ "For more information see unshare(1).\n" | |
29844 | #~ msgstr "" | |
29845 | #~ "\n" | |
29846 | #~ "Více informací naleznete v unshare(1).\n" | |
29847 | ||
46e1a17e PP |
29848 | #~ msgid " %s -V\n" |
29849 | #~ msgstr " %s -V\n" | |
92b619d1 | 29850 | |
46e1a17e PP |
29851 | #~ msgid " %s --report [devices]\n" |
29852 | #~ msgstr " %s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n" | |
29853 | ||
29854 | #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" | |
29855 | #~ msgstr " %s [-v|-q] PŘÍKAZ… ZAŘÍZENÍ…\n" | |
92b619d1 | 29856 | |
46e1a17e PP |
29857 | #~ msgid "%s: cannot open %s\n" |
29858 | #~ msgstr "%s: nelze otevřít: %s\n" | |
92b619d1 | 29859 | |
46e1a17e PP |
29860 | #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" |
29861 | #~ msgstr "Použití: %s [-n] ZAŘÍZENÍ\n" | |
92b619d1 | 29862 | |
46e1a17e PP |
29863 | #~ msgid "malloc failed" |
29864 | #~ msgstr "volání malloc selhalo" | |
29865 | ||
29866 | #~ msgid "%s: option parse error\n" | |
29867 | #~ msgstr "%s: chyba při analýze přepínačů\n" | |
29868 | ||
29869 | #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" | |
29870 | #~ msgstr "Použití: %s [-x] [-d <num>] iso9660-obraz\n" | |
f8511249 KZ |
29871 | |
29872 | #~ msgid "" | |
29873 | #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" | |
29874 | #~ " [-F fsname] device [block-count]\n" | |
29875 | #~ msgstr "" | |
29876 | #~ "Použití: %s [-v] [-N počet i-uzlů] [-V název svazku]\n" | |
29877 | #~ " [-F název ss] zařízení [počet bloků]\n" | |
29878 | ||
29879 | #~ msgid "unable to stat %s" | |
29880 | #~ msgstr "o %s nelze získat informace" | |
29881 | ||
29882 | #~ msgid "cannot determine sector size for %s" | |
29883 | #~ msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s" | |
29884 | ||
f8511249 | 29885 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" |
1a156983 | 29886 | #~ msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n" |
f8511249 KZ |
29887 | |
29888 | #~ msgid "Out of memory" | |
29889 | #~ msgstr "Nedostatek paměti" | |
29890 | ||
29891 | #~ msgid "" | |
29892 | #~ "Usage:\n" | |
29893 | #~ " %s " | |
29894 | #~ msgstr "" | |
29895 | #~ "Použití:\n" | |
29896 | #~ " %s " | |
29897 | ||
f8511249 KZ |
29898 | #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." |
29899 | #~ msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný." | |
29900 | ||
29901 | #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" | |
29902 | #~ msgstr "Musíte nejprve některé oddíly smazat a přidat rozšířený oddíl.\n" | |
29903 | ||
29904 | #~ msgid "" | |
29905 | #~ "Command action\n" | |
29906 | #~ " %s\n" | |
29907 | #~ " p primary partition (1-4)\n" | |
29908 | #~ msgstr "" | |
29909 | #~ "Příkaz\n" | |
29910 | #~ " %s\n" | |
29911 | #~ " p primární oddíl (1-4)\n" | |
29912 | ||
46e1a17e PP |
29913 | #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" |
29914 | #~ msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných oddílů.\n" | |
29915 | ||
29916 | #~ msgid "Warning: partitions %s " | |
29917 | #~ msgstr "Varování: oddíly %s " | |
29918 | ||
29919 | #~ msgid "and %s overlap\n" | |
29920 | #~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n" | |
29921 | ||
29922 | #~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" | |
29923 | #~ msgstr "Zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda" | |
29924 | ||
f8511249 KZ |
29925 | #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" |
29926 | #~ msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost oddílu" | |
29927 | ||
1a156983 PP |
29928 | #~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" |
29929 | #~ msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování" | |
f8511249 | 29930 | |
1a156983 | 29931 | #~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" |
f8511249 KZ |
29932 | #~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0" |
29933 | ||
1a156983 PP |
29934 | #~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" |
29935 | #~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB" | |
f8511249 | 29936 | |
f8511249 | 29937 | #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" |
1a156983 | 29938 | #~ msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa" |
f8511249 KZ |
29939 | |
29940 | #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" | |
1a156983 | 29941 | #~ msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku" |
f8511249 | 29942 | |
1a156983 | 29943 | #~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" |
f8511249 KZ |
29944 | #~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU" |
29945 | ||
29946 | #~ msgid " -I file : restore these sectors again" | |
29947 | #~ msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU" | |
29948 | ||
29949 | #~ msgid " -v [or --version]: print version" | |
29950 | #~ msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi" | |
29951 | ||
29952 | #~ msgid " -? [or --help]: print this message" | |
29953 | #~ msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu" | |
29954 | ||
f8511249 KZ |
29955 | #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" |
29956 | #~ msgstr "" | |
29957 | #~ " -g [či --show-geometry]:\n" | |
29958 | #~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro" | |
29959 | ||
1a156983 PP |
29960 | #~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" |
29961 | #~ msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány" | |
f8511249 | 29962 | |
f8511249 KZ |
29963 | #~ msgid " You can override the detected geometry using:" |
29964 | #~ msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:" | |
29965 | ||
f8511249 | 29966 | #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" |
1a156983 | 29967 | #~ msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky" |
46e1a17e PP |
29968 | |
29969 | #~ msgid "success" | |
29970 | #~ msgstr "úspěch" | |
f8511249 KZ |
29971 | |
29972 | #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" | |
29973 | #~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n" | |
29974 | ||
1a156983 PP |
29975 | #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" |
29976 | #~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n" | |
f8511249 | 29977 | |
f8511249 KZ |
29978 | #~ msgid "fsck from %s\n" |
29979 | #~ msgstr "fsck z %s\n" | |
29980 | ||
29981 | #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" | |
29982 | #~ msgstr "%s: Paměť pro fsck_path nelze alokovat\n" | |
29983 | ||
29984 | #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" | |
29985 | #~ msgstr "Více informací získáte příkazem ?getopt --help“.\n" | |
29986 | ||
29987 | #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" | |
29988 | #~ msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n" | |
29989 | ||
29990 | #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" | |
29991 | #~ msgstr " getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n" | |
29992 | ||
f8511249 KZ |
29993 | #~ msgid " parameters\n" |
29994 | #~ msgstr " argumenty\n" | |
29995 | ||
f8511249 KZ |
29996 | #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" |
29997 | #~ msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.4\n" | |
29998 | ||
29999 | #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" | |
30000 | #~ msgstr "(Očekáváno „UTC“, „LOCAL“ či nic.)\n" | |
30001 | ||
30002 | #~ msgid "" | |
30003 | #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" | |
30004 | #~ "\n" | |
30005 | #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" | |
30006 | #~ "\n" | |
30007 | #~ "Functions:\n" | |
30008 | #~ " -h | --help show this help\n" | |
30009 | #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" | |
30010 | #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" | |
30011 | #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
30012 | #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" | |
30013 | #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
1a156983 | 30014 | #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" |
f8511249 KZ |
30015 | #~ " the clock was last set or adjusted\n" |
30016 | #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
1a156983 | 30017 | #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" |
f8511249 KZ |
30018 | #~ " value given with --epoch\n" |
30019 | #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" | |
30020 | #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" | |
30021 | #~ "\n" | |
30022 | #~ "Options: \n" | |
30023 | #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
30024 | #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
30025 | #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" | |
30026 | #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
30027 | #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" | |
1a156983 | 30028 | #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" |
f8511249 KZ |
30029 | #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" |
30030 | #~ " hardware clock's epoch value\n" | |
30031 | #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" | |
30032 | #~ " either --utc or --localtime\n" | |
30033 | #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" | |
30034 | #~ " /etc/adjtime)\n" | |
1a156983 | 30035 | #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n" |
f8511249 KZ |
30036 | #~ " clock or anything else\n" |
30037 | #~ " -D | --debug debug mode\n" | |
30038 | #~ "\n" | |
30039 | #~ msgstr "" | |
30040 | #~ "hwclock – zjišťuje a nastavuje čas hardwarových hodin (RTC)\n" | |
30041 | #~ "\n" | |
30042 | #~ "Použití: hwclock [FUNKCE] [VOLBY…]\n" | |
30043 | #~ "\n" | |
30044 | #~ "Funkce:\n" | |
30045 | #~ " -h | --help ukáže tuto nápovědu\n" | |
30046 | #~ " -r | --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n" | |
30047 | #~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n" | |
30048 | #~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n" | |
30049 | #~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n" | |
1a156983 PP |
30050 | #~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n" |
30051 | #~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n" | |
f8511249 | 30052 | #~ " opravy či nastavení RTC\n" |
1a156983 PP |
30053 | #~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n" |
30054 | #~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n" | |
f8511249 KZ |
30055 | #~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n" |
30056 | #~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n" | |
30057 | #~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n" | |
30058 | #~ "\n" | |
30059 | #~ "Volby: \n" | |
30060 | #~ " -u | --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n" | |
30061 | #~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n" | |
30062 | #~ " -f | --rtc=CESTA namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n" | |
30063 | #~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n" | |
30064 | #~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n" | |
30065 | #~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n" | |
30066 | #~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n" | |
1a156983 | 30067 | #~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --utc,\n" |
f8511249 KZ |
30068 | #~ " nebo --localtime\n" |
30069 | #~ " --adjfile=CESTA\n" | |
30070 | #~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n" | |
30071 | #~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n" | |
1a156983 | 30072 | #~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin reálného\n" |
f8511249 KZ |
30073 | #~ " času nebo čehokoliv jiného\n" |
30074 | #~ " -D | --debug ladicí režim\n" | |
30075 | #~ "\n" | |
30076 | ||
30077 | #~ msgid "can't malloc initstring" | |
30078 | #~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat" | |
30079 | ||
f8511249 | 30080 | #~ msgid "" |
1a156983 PP |
30081 | #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" |
30082 | #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" | |
f8511249 | 30083 | #~ msgstr "" |
1a156983 PP |
30084 | #~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n" |
30085 | #~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n" | |
f8511249 KZ |
30086 | |
30087 | #~ msgid "Usage: %s [y | n]" | |
30088 | #~ msgstr "Použití: %s [y | n]" | |
30089 | ||
30090 | #~ msgid "%s: BAD ERROR" | |
30091 | #~ msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA" | |
30092 | ||
30093 | #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n" | |
30094 | #~ msgstr "Použití: %s [-n] [SOUBOR]\n" | |
30095 | ||
30096 | #~ msgid "can't read: %s" | |
30097 | #~ msgstr "nelze přečíst: %s" | |
30098 | ||
46e1a17e PP |
30099 | #~ msgid "" |
30100 | #~ "\n" | |
30101 | #~ "Options:\n" | |
30102 | #~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" | |
30103 | #~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
30104 | #~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n" | |
30105 | #~ " filesystems (default)\n" | |
30106 | #~ "\n" | |
30107 | #~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
30108 | #~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n" | |
30109 | #~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n" | |
30110 | #~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" | |
30111 | #~ " -h, --help print this help\n" | |
30112 | #~ " -i, --invert invert sense of matching\n" | |
30113 | #~ " -l, --list use list format output\n" | |
30114 | #~ " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
30115 | #~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
30116 | #~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" | |
30117 | #~ " -o, --output <list> output columns\n" | |
30118 | #~ " -r, --raw use raw format output\n" | |
30119 | #~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n" | |
30120 | #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n" | |
30121 | #~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" | |
30122 | #~ " -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n" | |
30123 | #~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n" | |
30124 | #~ " -T, --target <string> mountpoint\n" | |
30125 | #~ "\n" | |
30126 | #~ msgstr "" | |
30127 | #~ "\n" | |
30128 | #~ "Volby:\n" | |
30129 | #~ " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n" | |
30130 | #~ " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n" | |
30131 | #~ " -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n" | |
30132 | #~ " systémů (implicitní)\n" | |
30133 | #~ "\n" | |
30134 | #~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n" | |
30135 | #~ " -d, --direction <SMĚR> směr hledání – „forward“ (dopředné) nebo\n" | |
30136 | #~ " „backward“ (zpětné)\n" | |
30137 | #~ " -e, --evaluate všechny značky (jmenovky/UUID) před zobrazením\n" | |
30138 | #~ " vyhodnotí\n" | |
30139 | #~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n" | |
30140 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" | |
30141 | #~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n" | |
30142 | #~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n" | |
30143 | #~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví\n" | |
30144 | #~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n" | |
30145 | #~ " -O, --options <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle voleb\n" | |
30146 | #~ " připojení\n" | |
30147 | #~ " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n" | |
30148 | #~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n" | |
30149 | #~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n" | |
1a156983 PP |
30150 | #~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n" |
30151 | #~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n" | |
30152 | #~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n" | |
46e1a17e PP |
30153 | #~ " podřízené body přípojení\n" |
30154 | #~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n" | |
30155 | #~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n" | |
30156 | #~ "\n" | |
30157 | ||
f8511249 KZ |
30158 | #~ msgid "logger: %s: %s.\n" |
30159 | #~ msgstr "logger: %s: %s.\n" | |
30160 | ||
1a156983 PP |
30161 | #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" |
30162 | #~ msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n" | |
f8511249 KZ |
30163 | |
30164 | #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" | |
30165 | #~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n" | |
30166 | ||
30167 | #~ msgid "out of memory?" | |
30168 | #~ msgstr "nedostatek paměti?" | |
30169 | ||
30170 | #~ msgid "call: %s from to files...\n" | |
30171 | #~ msgstr "Použití: %s Z NA SOUBOR…\n" | |
30172 | ||
30173 | #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" | |
30174 | #~ msgstr "použití: script [-a] [-f] [-q] [-t] [SOUBOR]\n" | |
30175 | ||
30176 | #~ msgid "%s: write error %d: %s\n" | |
30177 | #~ msgstr "%s: chyba zápisu %d: %s\n" | |
30178 | ||
f8511249 KZ |
30179 | #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n" |
30180 | #~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" | |
30181 | ||
30182 | #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
30183 | #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
30184 | ||
f8511249 KZ |
30185 | #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" |
30186 | #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
30187 | ||
30188 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
30189 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
30190 | ||
30191 | #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan" | |
30192 | #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" | |
30193 | ||
30194 | #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
30195 | #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
30196 | ||
30197 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
30198 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
30199 | ||
30200 | #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
30201 | #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
30202 | ||
30203 | #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
30204 | #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
30205 | ||
30206 | #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
30207 | #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
30208 | ||
30209 | #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
30210 | #~ msgstr " [ -standout [ atribut ] ]\n" | |
30211 | ||
f8511249 KZ |
30212 | #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" |
30213 | #~ msgstr "Použití: %s [-d] [-p PID_SOUBOR] [-s CESTA_K_SOCKETU] [-t LIMIT]\n" | |
7eda085c | 30214 | |
f8511249 KZ |
30215 | #~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" |
30216 | #~ msgstr " %s [-r|t] [-n POČ] [-s CESTA_K_SOCKETU]\n" | |
7eda085c | 30217 | |
f8511249 KZ |
30218 | #~ msgid " %s -k\n" |
30219 | #~ msgstr " %s -k\n" | |
7eda085c | 30220 | |
f8511249 KZ |
30221 | #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" |
30222 | #~ msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n" | |
7eda085c | 30223 | |
f8511249 KZ |
30224 | #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" |
30225 | #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n" | |
7eda085c | 30226 | |
f8511249 KZ |
30227 | #~ msgid "usage: write user [tty]\n" |
30228 | #~ msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n" | |
7eda085c | 30229 | |
f8511249 KZ |
30230 | #~ msgid "mount: can't open %s: %s" |
30231 | #~ msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s" | |
7eda085c | 30232 | |
46e1a17e PP |
30233 | #~ msgid "" |
30234 | #~ "\n" | |
30235 | #~ "Usage:\n" | |
30236 | #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
30237 | #~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" | |
30238 | #~ " %1$s -s display swap usage summary\n" | |
30239 | #~ " %1$s -h display help\n" | |
30240 | #~ " %1$s -V display version\n" | |
30241 | #~ "\n" | |
30242 | #~ msgstr "" | |
30243 | #~ "\n" | |
30244 | #~ "Použití:\n" | |
30245 | #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] zapne všechny odkládací oblasti\n" | |
30246 | #~ " uvedené v /etc/fstab\n" | |
30247 | #~ " %1$s [-p PRIORITA] [-d] [-v] [-f] ZVLÁŠTNÍ\n" | |
30248 | #~ " zapne vybranou odkládací oblast\n" | |
30249 | #~ " %1$s -s vypíše souhrnné informace o využití\n" | |
30250 | #~ " odkládacích oblastí\n" | |
30251 | #~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n" | |
30252 | #~ " %1$s -V vypíše verzi\n" | |
30253 | #~ "\n" | |
30254 | ||
30255 | #~ msgid "" | |
30256 | #~ "\n" | |
30257 | #~ "Usage:\n" | |
30258 | #~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n" | |
30259 | #~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n" | |
30260 | #~ " %1$s -h display help\n" | |
30261 | #~ " %1$s -V display version\n" | |
30262 | #~ "\n" | |
30263 | #~ msgstr "" | |
30264 | #~ "\n" | |
30265 | #~ "Použití:\n" | |
30266 | #~ " %1$s -a [-v] vypne všechny odkládací oblasti\n" | |
30267 | #~ " %1$s [-v] ZVLÁŠTNÍ vypne vybranou odkládací oblast\n" | |
30268 | #~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n" | |
30269 | #~ " %1$s -V vypíše verzi\n" | |
30270 | #~ "\n" | |
30271 | ||
f8511249 KZ |
30272 | # unknown policy |
30273 | #~ msgid "unknown\n" | |
30274 | #~ msgstr "neznámá\n" | |
7eda085c | 30275 | |
f8511249 KZ |
30276 | #~ msgid "" |
30277 | #~ "\n" | |
30278 | #~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
30279 | #~ "\n" | |
30280 | #~ "Usage:\n" | |
30281 | #~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n" | |
30282 | #~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n" | |
30283 | #~ "\n" | |
30284 | #~ "Options:\n" | |
30285 | #~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n" | |
30286 | #~ " -c <class> scheduling class\n" | |
30287 | #~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
30288 | #~ " -t ignore failures\n" | |
30289 | #~ " -h this help\n" | |
30290 | #~ "\n" | |
30291 | #~ msgstr "" | |
30292 | #~ "\n" | |
30293 | #~ "ionice – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n" | |
30294 | #~ "\n" | |
30295 | #~ "Použití:\n" | |
30296 | #~ " ionice [PŘEPÍNAČE] -p <PID> [<PID>…]\n" | |
30297 | #~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n" | |
30298 | #~ "\n" | |
30299 | #~ "Přepínače:\n" | |
1a156983 | 30300 | #~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší prioritu)\n" |
f8511249 KZ |
30301 | #~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n" |
30302 | #~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n" | |
30303 | #~ " -t ignorovat selhání\n" | |
30304 | #~ " -h tato nápověda\n" | |
30305 | #~ "\n" | |
7eda085c | 30306 | |
f8511249 KZ |
30307 | #~ msgid "CPU mask" |
30308 | #~ msgstr "masku CPU" | |
7eda085c | 30309 | |
46e1a17e PP |
30310 | #~ msgid "" |
30311 | #~ "\n" | |
30312 | #~ "Options:\n" | |
30313 | #~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
30314 | #~ " -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n" | |
30315 | #~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
30316 | #~ " -h, --help this help\n" | |
30317 | #~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
30318 | #~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" | |
30319 | #~ " -v, --verbose verbose mode\n" | |
30320 | #~ " -V, --version print version string\n" | |
30321 | #~ " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" | |
30322 | #~ " -o, --options <list> comma separated string of mount options\n" | |
30323 | #~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
30324 | #~ " -t, --types <list> indicate the filesystem type\n" | |
30325 | #~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
30326 | #~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
30327 | #~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
30328 | #~ "\n" | |
30329 | #~ "Source:\n" | |
30330 | #~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
30331 | #~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
30332 | #~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
30333 | #~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
30334 | #~ " <device> specifies device by path\n" | |
30335 | #~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
30336 | #~ " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
30337 | #~ "\n" | |
30338 | #~ "Operations:\n" | |
1a156983 | 30339 | #~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" |
46e1a17e | 30340 | #~ " -M, --move move a subtree to some other place\n" |
1a156983 | 30341 | #~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" |
46e1a17e PP |
30342 | #~ " --make-shared mark a subtree as shared\n" |
30343 | #~ " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
30344 | #~ " --make-private mark a subtree as private\n" | |
30345 | #~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
30346 | #~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
30347 | #~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
30348 | #~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
30349 | #~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
30350 | #~ msgstr "" | |
30351 | #~ "\n" | |
30352 | #~ "Přepínače:\n" | |
1a156983 | 30353 | #~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n" |
46e1a17e | 30354 | #~ " -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n" |
1a156983 | 30355 | #~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n" |
46e1a17e PP |
30356 | #~ " -h, --help tato nápověda\n" |
30357 | #~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" | |
1a156983 | 30358 | #~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné jako\n" |
46e1a17e PP |
30359 | #~ " -o ro)\n" |
30360 | #~ " -v, --verbose sdílný režim\n" | |
30361 | #~ " -V, --version vypíše verzi programu\n" | |
1a156983 | 30362 | #~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis (výchozí)\n" |
46e1a17e PP |
30363 | #~ " -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n" |
30364 | #~ " -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n" | |
30365 | #~ " -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n" | |
30366 | #~ " -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n" | |
30367 | #~ " -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n" | |
1a156983 | 30368 | #~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n" |
46e1a17e PP |
30369 | #~ "\n" |
30370 | #~ "Zdroj:\n" | |
30371 | #~ " -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n" | |
30372 | #~ " -U, --uuid UUID synonymum pro UUID=UUID\n" | |
30373 | #~ " LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n" | |
30374 | #~ " UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n" | |
30375 | #~ " ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n" | |
1a156983 PP |
30376 | #~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n" |
30377 | #~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n" | |
46e1a17e PP |
30378 | #~ "\n" |
30379 | #~ "Operace:\n" | |
1a156983 | 30380 | #~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n" |
46e1a17e | 30381 | #~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n" |
1a156983 | 30382 | #~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n" |
46e1a17e PP |
30383 | #~ " --make-shared označí podstrom jako sdílený\n" |
30384 | #~ " --make-slave označí podstrom jako podřízený\n" | |
30385 | #~ " --make-private označí podstrom jako soukromý\n" | |
30386 | #~ " --make-unbindable označí podstrom jako vázaně nepřipojitelný\n" | |
30387 | #~ " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom jako sdílený\n" | |
30388 | #~ " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom jako podřízený\n" | |
30389 | #~ " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom jako soukromý\n" | |
30390 | #~ " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom jako vázaně\n" | |
30391 | #~ " nepřipojitelný\n" | |
30392 | ||
f8511249 KZ |
30393 | #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" |
30394 | #~ msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n" | |
7eda085c | 30395 | |
f8511249 KZ |
30396 | #~ msgid "Shutdown process aborted" |
30397 | #~ msgstr "Proces shutdown ukončen" | |
cf8316e2 | 30398 | |
f8511249 KZ |
30399 | #~ msgid "only root can shut a system down." |
30400 | #~ msgstr "pouze root může vypnout systém." | |
63cccae4 | 30401 | |
f8511249 KZ |
30402 | #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?" |
30403 | #~ msgstr "To musí být zítra. To do té doby nemůžete počkat?" | |
63cccae4 | 30404 | |
f8511249 KZ |
30405 | #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce" |
30406 | #~ msgstr "kvůli údržbě" | |
63cccae4 | 30407 | |
f8511249 KZ |
30408 | #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes" |
30409 | #~ msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut" | |
63cccae4 | 30410 | |
f8511249 KZ |
30411 | #~ msgid "Login is therefore prohibited." |
30412 | #~ msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno." | |
63cccae4 | 30413 | |
f8511249 KZ |
30414 | #~ msgid "rebooted by %s: %s" |
30415 | #~ msgstr "restartováno uživatelem %s: %s" | |
63cccae4 | 30416 | |
f8511249 KZ |
30417 | #~ msgid "halted by %s: %s" |
30418 | #~ msgstr "zastaveno uživatelem %s: %s" | |
63cccae4 | 30419 | |
f8511249 KZ |
30420 | #~ msgid "" |
30421 | #~ "\n" | |
30422 | #~ "Why am I still alive after reboot?" | |
30423 | #~ msgstr "" | |
30424 | #~ "\n" | |
30425 | #~ "Proč jsem po restartu stále naživu?" | |
63cccae4 | 30426 | |
f8511249 KZ |
30427 | #~ msgid "" |
30428 | #~ "\n" | |
30429 | #~ "Now you can turn off the power..." | |
30430 | #~ msgstr "" | |
30431 | #~ "\n" | |
30432 | #~ "Nyní můžete vypnout proud…" | |
63cccae4 | 30433 | |
f8511249 KZ |
30434 | #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n" |
30435 | #~ msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu…\n" | |
63cccae4 | 30436 | |
f8511249 KZ |
30437 | #~ msgid "Error powering off\t%s\n" |
30438 | #~ msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n" | |
63cccae4 | 30439 | |
f8511249 KZ |
30440 | #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" |
30441 | #~ msgstr "Spouštím program „%s“…\n" | |
63cccae4 | 30442 | |
f8511249 KZ |
30443 | #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:" |
30444 | #~ msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:" | |
63cccae4 | 30445 | |
f8511249 KZ |
30446 | #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes" |
30447 | #~ msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin" | |
63cccae4 | 30448 | |
f8511249 KZ |
30449 | #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes" |
30450 | #~ msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin" | |
63cccae4 | 30451 | |
f8511249 KZ |
30452 | #~ msgid "System going down in %d minutes\n" |
30453 | #~ msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n" | |
63cccae4 | 30454 | |
f8511249 KZ |
30455 | #~ msgid "System going down in 1 minute\n" |
30456 | #~ msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n" | |
63cccae4 | 30457 | |
f8511249 KZ |
30458 | #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" |
30459 | #~ msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n" | |
63cccae4 | 30460 | |
f8511249 KZ |
30461 | #~ msgid "\t... %s ...\n" |
30462 | #~ msgstr "\t... %s ...\n" | |
7eda085c | 30463 | |
f8511249 KZ |
30464 | #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" |
30465 | #~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo." | |
4ded9dfb | 30466 | |
f8511249 KZ |
30467 | #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." |
30468 | #~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount." | |
7eda085c | 30469 | |
f8511249 KZ |
30470 | #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually." |
30471 | #~ msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně." | |
b359eb3b | 30472 | |
f8511249 KZ |
30473 | #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" |
30474 | #~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n" | |
b9ae633e | 30475 | |
f8511249 | 30476 | #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." |
1a156983 | 30477 | #~ msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount." |
b9ae633e | 30478 | |
f8511249 KZ |
30479 | #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..." |
30480 | #~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…" | |
56e7984d | 30481 | |
f8511249 KZ |
30482 | #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" |
30483 | #~ msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n" | |
56e7984d | 30484 | |
f8511249 KZ |
30485 | #~ msgid "Booting to single user mode.\n" |
30486 | #~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n" | |
56e7984d | 30487 | |
f8511249 | 30488 | #~ msgid "exec of single user shell failed\n" |
1a156983 | 30489 | #~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n" |
b9ae633e | 30490 | |
f8511249 | 30491 | #~ msgid "fork of single user shell failed\n" |
1a156983 | 30492 | #~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n" |
de6bd3e8 | 30493 | |
f8511249 KZ |
30494 | #~ msgid "error opening fifo\n" |
30495 | #~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n" | |
7eda085c | 30496 | |
f8511249 | 30497 | #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" |
1a156983 | 30498 | #~ msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl" |
7eda085c | 30499 | |
f8511249 KZ |
30500 | #~ msgid "error running finalprog\n" |
30501 | #~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n" | |
7eda085c | 30502 | |
f8511249 KZ |
30503 | #~ msgid "error forking finalprog\n" |
30504 | #~ msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n" | |
30505 | ||
30506 | #~ msgid "" | |
30507 | #~ "\n" | |
30508 | #~ "Wrong password.\n" | |
30509 | #~ msgstr "" | |
30510 | #~ "\n" | |
30511 | #~ "Chybné heslo.\n" | |
30512 | ||
30513 | #~ msgid "lstat of path failed\n" | |
30514 | #~ msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n" | |
30515 | ||
f8511249 KZ |
30516 | #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" |
30517 | #~ msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n" | |
30518 | ||
30519 | #~ msgid "fork failed\n" | |
30520 | #~ msgstr "volání fork selhalo\n" | |
30521 | ||
30522 | #~ msgid "cannot open inittab\n" | |
30523 | #~ msgstr "inittab nelze otevřít\n" | |
30524 | ||
30525 | #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n" | |
30526 | #~ msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n" | |
30527 | ||
30528 | #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n" | |
30529 | #~ msgstr "chyba při zastavování služby „%s“\n" | |
30530 | ||
30531 | #~ msgid "Stopped service: %s\n" | |
30532 | #~ msgstr "Zastavená služby: %s\n" | |
30533 | ||
30534 | #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" | |
30535 | #~ msgstr "chyba při spouštění služby „%s“\n" | |
30536 | ||
30537 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" | |
30538 | #~ msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-r] [-s velikost_bufferu]\n" | |
30539 | ||
30540 | #~ msgid "error: strdup failed" | |
30541 | #~ msgstr "chyba: funkce strdup selhala" | |
30542 | ||
30543 | #~ msgid "error: calloc failed" | |
30544 | #~ msgstr "chyba: funkce calloc selhala" | |
30545 | ||
46e1a17e PP |
30546 | #~ msgid "" |
30547 | #~ "Usage: %s [options]\n" | |
30548 | #~ "\n" | |
30549 | #~ "Options:\n" | |
30550 | #~ msgstr "" | |
30551 | #~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n" | |
30552 | #~ "\n" | |
30553 | #~ "Přepínače:\n" | |
30554 | ||
f8511249 KZ |
30555 | #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" |
30556 | #~ msgstr "Použití: %s [-bfpx] [-l POČET_ŘÁDKŮ]" | |
30557 | ||
30558 | #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" | |
30559 | #~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n" | |
30560 | ||
1a156983 PP |
30561 | #~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" |
30562 | #~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n" | |
f8511249 KZ |
30563 | |
30564 | #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" | |
30565 | #~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n" | |
30566 | ||
30567 | #~ msgid "failed to initialize line buffer\n" | |
30568 | #~ msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n" | |
30569 | ||
30570 | #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" | |
30571 | #~ msgstr "hexdump: %s nelze číst.\n" | |
30572 | ||
30573 | #~ msgid "hexdump: line too long.\n" | |
30574 | #~ msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n" | |
30575 | ||
f8511249 KZ |
30576 | #~ msgid "realloc failed" |
30577 | #~ msgstr "volání realloc selhalo" | |
30578 | ||
30579 | #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" | |
30580 | #~ msgstr "Použití: tailf [-n N | -N] SOUBOR_S_PROTOKOLEM" | |
30581 | ||
30582 | #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" | |
30583 | #~ msgstr "Použití: %s [-i] [-tTERMINÁL] SOUBOR…\n" | |
94248066 PP |
30584 | |
30585 | #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder" | |
30586 | #~ msgstr "Diskový oddíl končí v posledním částečném cylindru" | |
7eda085c | 30587 | |
ee70cb20 KZ |
30588 | #~ msgid "Unable to open %s\n" |
30589 | #~ msgstr "%s nelze otevřít\n" | |
30590 | ||
30591 | #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n" | |
30592 | #~ msgstr "Nelze alokovat více paměti\n" | |
30593 | ||
30594 | #~ msgid "" | |
30595 | #~ "\n" | |
30596 | #~ "got EOF thrice - exiting..\n" | |
30597 | #~ msgstr "" | |
30598 | #~ "\n" | |
30599 | #~ "třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n" | |
30600 | ||
32940a75 KZ |
30601 | #~ msgid "last: malloc failure.\n" |
30602 | #~ msgstr "last: volání malloc selhalo.\n" | |
30603 | ||
32940a75 KZ |
30604 | #~ msgid "login: Out of memory\n" |
30605 | #~ msgstr "login: Nedostatek paměti\n" | |
30606 | ||
32940a75 KZ |
30607 | #~ msgid "login: no shell: %s.\n" |
30608 | #~ msgstr "login: žádný shell: %s.\n" | |
30609 | ||
30610 | #~ msgid "newgrp: setgid" | |
30611 | #~ msgstr "newgrp: setgid" | |
30612 | ||
30613 | #~ msgid "newgrp: Permission denied" | |
30614 | #~ msgstr "newgrp: Přístup odmítnut" | |
30615 | ||
30616 | #~ msgid "newgrp: setuid" | |
30617 | #~ msgstr "newgrp: setuid" | |
30618 | ||
30619 | #~ msgid "%s: Cannot fork\n" | |
30620 | #~ msgstr "%s: volání fork selhalo\n" | |
30621 | ||
30622 | #~ msgid "%s: can't read %s.\n" | |
30623 | #~ msgstr "%s: %s nelze číst.\n" | |
30624 | ||
30625 | #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" | |
30626 | #~ msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n" | |
30627 | ||
30628 | #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" | |
30629 | #~ msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n" | |
30630 | ||
30631 | #~ msgid "%s: parse error: %s" | |
30632 | #~ msgstr "%s: chyba rozboru: %s" | |
30633 | ||
94248066 PP |
30634 | #~ msgid "%s: out of memory\n" |
30635 | #~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n" | |
30636 | ||
32940a75 KZ |
30637 | #~ msgid " and %d." |
30638 | #~ msgstr " a %d." | |
30639 | ||
94248066 PP |
30640 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
30641 | #~ msgstr "%s: nepovolená volba – %c\n" | |
30642 | ||
30643 | #~ msgid "segments allocated %d\n" | |
30644 | #~ msgstr "alokované segmenty %d\n" | |
30645 | ||
30646 | #~ msgid "pages allocated %ld\n" | |
30647 | #~ msgstr "alokované stránky %ld\n" | |
30648 | ||
30649 | #~ msgid "pages resident %ld\n" | |
30650 | #~ msgstr "rezidentní stránky %ld\n" | |
30651 | ||
94248066 PP |
30652 | #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" |
30653 | #~ msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n" | |
30654 | ||
32940a75 KZ |
30655 | #~ msgid "renice: %s: unknown user\n" |
30656 | #~ msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n" | |
30657 | ||
30658 | #~ msgid "renice: %s: bad value\n" | |
30659 | #~ msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n" | |
30660 | ||
4ded9dfb KZ |
30661 | #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" |
30662 | #~ msgstr "%s: nepovolený interval %s sekund\n" | |
30663 | ||
30664 | #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" | |
30665 | #~ msgstr "%s: %s není povolená hodnota time_t\n" | |
30666 | ||
4ded9dfb KZ |
30667 | #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" |
30668 | #~ msgstr "%s: %s nelze spustit: %s\n" | |
30669 | ||
30670 | #~ msgid "rtc read" | |
30671 | #~ msgstr "odečtení hodin reálného času" | |
30672 | ||
30673 | #~ msgid "malloc error" | |
30674 | #~ msgstr "chyba malloc" | |
30675 | ||
4ded9dfb KZ |
30676 | #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" |
30677 | #~ msgstr "Použití: column [-tx] [-c SLOUPCE] [SOUBOR…]\n" | |
30678 | ||
94248066 PP |
30679 | #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" |
30680 | #~ msgstr "od: program od(1) je zastaralý, místo něj použijte hexdump(1).\n" | |
30681 | ||
30682 | #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" | |
30683 | #~ msgstr "od: režim kompatibility s hexdump(1) nepodporuje -%c volbu%s\n" | |
30684 | ||
30685 | #~ msgid "; see strings(1)." | |
30686 | #~ msgstr "; viz strings(1)." | |
30687 | ||
4ded9dfb KZ |
30688 | #~ msgid "Out of memory\n" |
30689 | #~ msgstr "Nedostatek paměti\n" | |
30690 | ||
30691 | #~ msgid "unable to allocate bufferspace" | |
30692 | #~ msgstr "místo pro buffer nelze přidělit" | |
30693 | ||
30694 | #~ msgid "usage: rev [file ...]\n" | |
30695 | #~ msgstr "Použití: rev [SOUBOR…]\n" | |
30696 | ||
30697 | #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" | |
30698 | #~ msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n" | |
30699 | ||
30700 | #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" | |
30701 | #~ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n" | |
e8f26419 | 30702 | |
bd52b155 KZ |
30703 | # Dodržet zarovnání se zprávou „POZOR: Režim kompatibility…“ |
30704 | #~ msgid "" | |
30705 | #~ " and change display units to\n" | |
30706 | #~ " sectors (command 'u').\n" | |
30707 | #~ msgstr "" | |
30708 | #~ " a změnit jednotky výpisů na sektory\n" | |
30709 | #~ " (příkaz „u“).\n" | |
30710 | ||
30711 | #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n" | |
30712 | #~ msgstr "chyba při spouštění programu: „%s“\n" | |
30713 | ||
30714 | #~ msgid "invalid offset '%s' value specified" | |
30715 | #~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“" | |
30716 | ||
30717 | #~ msgid "" | |
30718 | #~ "\n" | |
30719 | #~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n" | |
30720 | #~ "\n" | |
30721 | #~ "Set policy:\n" | |
30722 | #~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
30723 | #~ "\n" | |
30724 | #~ "Get policy:\n" | |
30725 | #~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
30726 | #~ "\n" | |
30727 | #~ "\n" | |
30728 | #~ "Scheduling policies:\n" | |
30729 | #~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
30730 | #~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
30731 | #~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
30732 | #~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
30733 | #~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
30734 | #~ "\n" | |
30735 | #~ "Scheduling flags:\n" | |
30736 | #~ " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
30737 | #~ "\n" | |
30738 | #~ "Options:\n" | |
30739 | #~ " -h | --help display this help\n" | |
30740 | #~ " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
30741 | #~ " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
30742 | #~ " -v | --verbose display status information\n" | |
30743 | #~ " -V | --version output version information\n" | |
30744 | #~ "\n" | |
30745 | #~ msgstr "" | |
30746 | #~ "\n" | |
1a156983 | 30747 | #~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n" |
bd52b155 KZ |
30748 | #~ "\n" |
30749 | #~ "Nastaví politiku:\n" | |
1a156983 | 30750 | #~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n" |
bd52b155 KZ |
30751 | #~ "\n" |
30752 | #~ "Získá politiku:\n" | |
30753 | #~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n" | |
30754 | #~ "\n" | |
30755 | #~ "\n" | |
30756 | #~ "Politiky plánování:\n" | |
30757 | #~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n" | |
30758 | #~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n" | |
30759 | #~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n" | |
30760 | #~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n" | |
30761 | #~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n" | |
30762 | #~ "\n" | |
30763 | #~ "Příznaky plánování:\n" | |
30764 | #~ " -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n" | |
30765 | #~ "\n" | |
30766 | #~ "Přepínače:\n" | |
30767 | #~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n" | |
30768 | #~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n" | |
30769 | #~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n" | |
30770 | #~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n" | |
30771 | #~ " -V | --version vypíše informace o verzi\n" | |
30772 | #~ "\n" | |
30773 | ||
30774 | # current policy/priority | |
30775 | #~ msgid "current" | |
30776 | #~ msgstr "současná" | |
30777 | ||
2f3b9b81 | 30778 | # pid %d's _new_ scheduling policy |
bd52b155 KZ |
30779 | #~ msgid "new" |
30780 | #~ msgstr "nová" | |
30781 | ||
55c8e797 KZ |
30782 | #~ msgid "Linux ext2" |
30783 | #~ msgstr "Linux ext2" | |
30784 | ||
30785 | #~ msgid "Linux ext3" | |
30786 | #~ msgstr "Linux ext3" | |
30787 | ||
30788 | #~ msgid "Linux XFS" | |
30789 | #~ msgstr "Linux XFS" | |
30790 | ||
30791 | #~ msgid "Linux JFS" | |
30792 | #~ msgstr "Linux JFS" | |
30793 | ||
30794 | #~ msgid "Linux ReiserFS" | |
30795 | #~ msgstr "Linux ReiserFS" | |
30796 | ||
30797 | #~ msgid "OS/2 HPFS" | |
30798 | #~ msgstr "OS/2 HPFS" | |
30799 | ||
30800 | #~ msgid "OS/2 IFS" | |
30801 | #~ msgstr "OS/2 IFS" | |
30802 | ||
30803 | #~ msgid "NTFS" | |
30804 | #~ msgstr "NTFS" | |
30805 | ||
30806 | #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" | |
30807 | #~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n" | |
30808 | ||
55c8e797 KZ |
30809 | #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" |
30810 | #~ msgstr "Použití: %s -asmq -tclup \n" | |
30811 | ||
30812 | #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" | |
30813 | #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n" | |
30814 | ||
30815 | #~ msgid "\t%s -h for help.\n" | |
30816 | #~ msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n" | |
30817 | ||
30818 | #~ msgid "" | |
30819 | #~ "Resource Specification:\n" | |
30820 | #~ "\t-m : shared_mem\n" | |
30821 | #~ "\t-q : messages\n" | |
30822 | #~ msgstr "" | |
30823 | #~ "Zadání prostředku:\n" | |
30824 | #~ "\t-m : sdílená paměť\n" | |
30825 | #~ "\t-q : zprávy\n" | |
30826 | ||
30827 | #~ msgid "" | |
30828 | #~ "\t-s : semaphores\n" | |
30829 | #~ "\t-a : all (default)\n" | |
30830 | #~ msgstr "" | |
30831 | #~ "\t-s : semafory\n" | |
30832 | #~ "\t-a : vše (implicitní)\n" | |
30833 | ||
30834 | #~ msgid "" | |
30835 | #~ "Output Format:\n" | |
30836 | #~ "\t-t : time\n" | |
30837 | #~ "\t-p : pid\n" | |
30838 | #~ "\t-c : creator\n" | |
30839 | #~ msgstr "" | |
30840 | #~ "Výstupní formát:\n" | |
30841 | #~ "\t-t : čas\n" | |
30842 | #~ "\t-p : pid\n" | |
30843 | #~ "\t-c : tvůrce\n" | |
30844 | ||
30845 | #~ msgid "" | |
30846 | #~ "\t-l : limits\n" | |
30847 | #~ "\t-u : summary\n" | |
30848 | #~ msgstr "" | |
30849 | #~ "\t-l : omezení\n" | |
30850 | #~ "\t-u : shrnutí\n" | |
30851 | ||
55c8e797 KZ |
30852 | #~ msgid "error parse: %s" |
30853 | #~ msgstr "chyba při rozebírání: %s" | |
30854 | ||
30855 | #~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable." | |
30856 | #~ msgstr "chyba: souborový systém /sys není přístupný." | |
30857 | ||
55c8e797 KZ |
30858 | #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" |
30859 | #~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]" | |
30860 | ||
1a156983 PP |
30861 | #~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" |
30862 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení" | |
55c8e797 KZ |
30863 | |
30864 | #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" | |
30865 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2" | |
30866 | ||
1a156983 PP |
30867 | #~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" |
30868 | #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)" | |
55c8e797 KZ |
30869 | |
30870 | #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" | |
30871 | #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU" | |
30872 | ||
30873 | #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" | |
30874 | #~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD" | |
30875 | ||
55c8e797 KZ |
30876 | #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R" |
30877 | #~ msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R" | |
30878 | ||
30879 | #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r" | |
30880 | #~ msgstr " velikost ram ... stejné jako rdev -r" | |
30881 | ||
30882 | #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" | |
30883 | #~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v" | |
30884 | ||
1a156983 PP |
30885 | #~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." |
30886 | #~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..." | |
55c8e797 KZ |
30887 | |
30888 | #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." | |
30889 | #~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis." | |
30890 | ||
30891 | #~ msgid "missing comma" | |
30892 | #~ msgstr "chybí čárka" | |
30893 | ||
0c216000 PP |
30894 | #~ msgid "" |
30895 | #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" | |
30896 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" | |
30897 | #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" | |
30898 | #~ " fdisk -v Give fdisk version\n" | |
30899 | #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" | |
30900 | #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" | |
30901 | #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" | |
30902 | #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" | |
30903 | #~ msgstr "" | |
30904 | #~ "Použití: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Změní tabulku rozdělení disku\n" | |
30905 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vypíše tabulku rozdělení disku\n" | |
7f435b8f | 30906 | #~ " fdisk -s ODDÍL Vypíše velikost oddílu\n" |
0c216000 PP |
30907 | #~ " v blocích\n" |
30908 | #~ " fdisk -v Vypíše informace o verzi\n" | |
30909 | #~ "DISK je něco jako /dev/hdb či /dev/sda a ODDÍL je něco jako /dev/hda7\n" | |
30910 | #~ "-u: vrací Začátek a Konec v sektorech (místo cylindrech)\n" | |
30911 | #~ "-b 2048: (pro některé MO jednotky) použije 2048bajtové sektory\n" | |
30912 | ||
30913 | #~ msgid "" | |
30914 | #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" | |
30915 | #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" | |
30916 | #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" | |
30917 | #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" | |
30918 | #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" | |
30919 | #~ " ...\n" | |
30920 | #~ msgstr "" | |
30921 | #~ "Použití: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] zařízení\n" | |
30922 | #~ "Např: fdisk /dev/hda (pro první IDE disk)\n" | |
30923 | #~ " či: fdisk /dev/sdc (pro třetí SCSI disk)\n" | |
30924 | #~ " či: fdisk /dev/eda (pro první PS/2 ESDI disk)\n" | |
30925 | #~ " či: fdisk /dev/rd/c0d0 či: fdisk /dev/ida/c0d0 (pro RAID zařízení)\n" | |
30926 | #~ " …\n" | |
30927 | ||
30928 | #~ msgid "" | |
30929 | #~ "\n" | |
30930 | #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" | |
30931 | #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" | |
30932 | #~ "and could in certain setups cause problems with:\n" | |
30933 | #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" | |
30934 | #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n" | |
30935 | #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
30936 | #~ msgstr "" | |
30937 | #~ "\n" | |
30938 | #~ "Počet cylindrů tohoto disku je nastaven na %d.\n" | |
30939 | #~ "Na tom není nic špatného, ale jelikož je to více než 1024,\n" | |
30940 | #~ "může za určitých okolností dojít k problémům:\n" | |
30941 | #~ "1) s programy spouštěnými při startu (např. staré verze LILA)\n" | |
30942 | #~ "2) s programy pro správu diskových oddílů z jiných OS\n" | |
30943 | #~ " (např. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
30944 | ||
30945 | #~ msgid "" | |
30946 | #~ "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n" | |
30947 | #~ "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n" | |
30948 | #~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n" | |
30949 | #~ "\n" | |
30950 | #~ msgstr "" | |
1a156983 | 30951 | #~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n" |
0c216000 PP |
30952 | #~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n" |
30953 | #~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n" | |
30954 | ||
30955 | #~ msgid "" | |
30956 | #~ "\n" | |
30957 | #~ "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n" | |
30958 | #~ "match with device geometry.\n" | |
30959 | #~ "\n" | |
30960 | #~ msgstr "" | |
30961 | #~ "\n" | |
1a156983 | 30962 | #~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n" |
0c216000 PP |
30963 | #~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n" |
30964 | #~ "\n" | |
30965 | ||
56e7984d KZ |
30966 | #~ msgid "" |
30967 | #~ "unit: sectors\n" | |
30968 | #~ "\n" | |
30969 | #~ msgstr "" | |
30970 | #~ "jednotka: sektory\n" | |
30971 | #~ "\n" | |
30972 | ||
30973 | #~ msgid " start=%9lu" | |
30974 | #~ msgstr " začátek=%9lu" | |
30975 | ||
56e7984d KZ |
30976 | #~ msgid ", bootable" |
30977 | #~ msgstr ", startovací" | |
30978 | ||
30979 | #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n" | |
30980 | #~ msgstr "Hodiny v UTC, nezměněno.\n" | |
30981 | ||
cf8316e2 KZ |
30982 | #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" |
30983 | #~ msgstr "%s: chyba: jmenovku lze použít pouze u verze 1\n" | |
30984 | ||
30985 | #~ msgid "fatal: first page unreadable" | |
7f435b8f | 30986 | #~ msgstr "nepřekonatelná chyba: první stránka je nečitelná" |
cf8316e2 KZ |
30987 | |
30988 | #~ msgid "" | |
30989 | #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" | |
30990 | #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" | |
1a156983 | 30991 | #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n" |
cf8316e2 KZ |
30992 | #~ "use the -f option to force it.\n" |
30993 | #~ msgstr "" | |
30994 | #~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n" | |
1a156983 | 30995 | #~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n" |
cf8316e2 KZ |
30996 | #~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n" |
30997 | #~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n" | |
30998 | #~ "přepínačem -f.\n" | |
30999 | ||
cf8316e2 KZ |
31000 | #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" |
31001 | #~ msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n" | |
31002 | ||
31003 | #~ msgid "namei: could not stat root!\n" | |
31004 | #~ msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n" | |
31005 | ||
cf8316e2 KZ |
31006 | #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" |
31007 | #~ msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n" | |
31008 | ||
31009 | #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" | |
31010 | #~ msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n" | |
31011 | ||
31012 | #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" | |
31013 | #~ msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n" | |
31014 | ||
31015 | #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" | |
31016 | #~ msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n" | |
31017 | ||
31018 | #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" | |
31019 | #~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n" | |
31020 | ||
31021 | #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" | |
1a156983 | 31022 | #~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n" |
cf8316e2 KZ |
31023 | |
31024 | #~ msgid "%s: waitpid: %s\n" | |
31025 | #~ msgstr "%s: waitpid: %s\n" | |
31026 | ||
cf8316e2 KZ |
31027 | #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" |
31028 | #~ msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n" | |
31029 | ||
df1ed6dc PP |
31030 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" |
31031 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
31032 | ||
31033 | #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
31034 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
31035 | ||
31036 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
31037 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
31038 | ||
31039 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
31040 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
31041 | ||
31042 | #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
31043 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
31044 | ||
31045 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
31046 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
31047 | ||
31048 | #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
31049 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
31050 | ||
31051 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
31052 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
31053 | ||
b9ae633e KZ |
31054 | #~ msgid "calling open_tty\n" |
31055 | #~ msgstr "volám open_tty\n" | |
31056 | ||
31057 | #~ msgid "calling termio_init\n" | |
31058 | #~ msgstr "volám termio_init\n" | |
31059 | ||
31060 | #~ msgid "writing init string\n" | |
31061 | #~ msgstr "zapisuji inicializační řetězec\n" | |
31062 | ||
31063 | #~ msgid "before autobaud\n" | |
31064 | #~ msgstr "před autobaud\n" | |
31065 | ||
31066 | #~ msgid "waiting for cr-lf\n" | |
31067 | #~ msgstr "čekám na cr-lf\n" | |
31068 | ||
b9ae633e KZ |
31069 | #~ msgid "reading login name\n" |
31070 | #~ msgstr "čtu přihlašovací jméno\n" | |
31071 | ||
31072 | #~ msgid "after getopt loop\n" | |
31073 | #~ msgstr "po zpracování argumentů příkazové řádky\n" | |
31074 | ||
31075 | #~ msgid "exiting parseargs\n" | |
31076 | #~ msgstr "opouštím funkci parseargs\n" | |
31077 | ||
31078 | #~ msgid "entered parse_speeds\n" | |
31079 | #~ msgstr "vstupuji do funkce parse_speeds\n" | |
31080 | ||
31081 | #~ msgid "exiting parsespeeds\n" | |
31082 | #~ msgstr "opouštím funkci parsespeeds\n" | |
31083 | ||
31084 | #~ msgid "open(2)\n" | |
31085 | #~ msgstr "open(2)\n" | |
31086 | ||
31087 | #~ msgid "duping\n" | |
31088 | #~ msgstr "volám dup\n" | |
31089 | ||
31090 | #~ msgid "term_io 2\n" | |
31091 | #~ msgstr "term_io 2\n" | |
31092 | ||
7d5dc939 PP |
31093 | #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" |
31094 | #~ msgstr "chfn: chyba PAM, končím: %s\n" | |
31095 | ||
b9ae633e | 31096 | #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" |
7f435b8f | 31097 | #~ msgstr "Varování: „%s“ není v /etc/shells\n" |
b9ae633e | 31098 | |
7d5dc939 PP |
31099 | #~ msgid "Can't read %s, exiting." |
31100 | #~ msgstr "%s nelze číst, končím." | |
31101 | ||
31102 | #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" | |
31103 | #~ msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n" | |
31104 | ||
b9ae633e KZ |
31105 | #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" |
31106 | #~ msgstr "časový limit = %d, klid = %d, restart = %d\n" | |
31107 | ||
b9ae633e KZ |
31108 | #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" |
31109 | #~ msgstr "nelze číst %s a nelze provést dump pomocí volání ioctl\n" | |
31110 | ||
31111 | #~ msgid ", offset %lld" | |
31112 | #~ msgstr ", odsazení %'lld" | |
31113 | ||
31114 | #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" | |
31115 | #~ msgstr "%s: žádné zařízení /dev/loop# nelze nalézt" | |
31116 | ||
7d5dc939 | 31117 | #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" |
7f435b8f | 31118 | #~ msgstr "mount: pracuji na pozadí „%s“\n" |
7d5dc939 PP |
31119 | |
31120 | #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n" | |
7f435b8f | 31121 | #~ msgstr "mount: končím „%s“\n" |
7d5dc939 | 31122 | |
b9ae633e KZ |
31123 | #~ msgid "" |
31124 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
31125 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
31126 | #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" | |
31127 | #~ " %s [-s]\n" | |
31128 | #~ msgstr "" | |
31129 | #~ "Použití: %s [-hV]\n" | |
31130 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
31131 | #~ " %s [-v] [-p PRIORITA] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR|LABEL=NÁZEV_SVAZKU…\n" | |
31132 | #~ " %s [-s]\n" | |
31133 | ||
31134 | #~ msgid "" | |
31135 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
31136 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
31137 | #~ " %s [-v] special ...\n" | |
31138 | #~ msgstr "" | |
31139 | #~ "Použití: %s [-hV]\n" | |
31140 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
31141 | #~ " %s [-v] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR…\n" | |
31142 | ||
31143 | #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" | |
31144 | #~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n" | |
31145 | ||
1a156983 PP |
31146 | #~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" |
31147 | #~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n" | |
b9ae633e KZ |
31148 | |
31149 | #~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n" | |
31150 | #~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n" | |
31151 | ||
773502b5 KZ |
31152 | #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" |
31153 | #~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „.“ není první\n" | |
31154 | ||
31155 | #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" | |
31156 | #~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „..“ není druhý\n" | |
31157 | ||
1a156983 | 31158 | #~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" |
c45fcba1 | 31159 | #~ msgstr "" |
1a156983 | 31160 | #~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n" |
c45fcba1 | 31161 | #~ "Končím.\n" |
bd18614b | 31162 | |
0027a8b1 | 31163 | #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" |
c45fcba1 | 31164 | #~ msgstr "Předpokládám velikost stránek %d (nikoliv %d)\n" |
0027a8b1 KZ |
31165 | |
31166 | #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" | |
c45fcba1 | 31167 | #~ msgstr "Automatická konfigurace nalezla %s%s%s\n" |
0027a8b1 KZ |
31168 | |
31169 | #~ msgid "" | |
31170 | #~ "Drive type\n" | |
31171 | #~ " ? auto configure\n" | |
31172 | #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)" | |
31173 | #~ msgstr "" | |
31174 | #~ "Typ disku\n" | |
c45fcba1 PP |
31175 | #~ " ? automatická konfigurace\n" |
31176 | #~ " 0 uživatelská konfigurace (s detekovaným implicitním nastavením)" | |
0027a8b1 KZ |
31177 | |
31178 | #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " | |
c45fcba1 | 31179 | #~ msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): " |
0027a8b1 | 31180 | |
0027a8b1 | 31181 | #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" |
c45fcba1 | 31182 | #~ msgstr "Všechny parametry disku můžete změnit z nabídky x" |
0027a8b1 KZ |
31183 | |
31184 | #~ msgid "3,5\" floppy" | |
c45fcba1 | 31185 | #~ msgstr "3,5\" pružný disk" |
0027a8b1 | 31186 | |
c45fcba1 PP |
31187 | #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" |
31188 | #~ msgstr "%s z util-linux-%s\n" | |
31189 | ||
0027a8b1 | 31190 | #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" |
c45fcba1 | 31191 | #~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n" |
0027a8b1 | 31192 | |
1a156983 PP |
31193 | #~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" |
31194 | #~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n" | |
0027a8b1 | 31195 | |
0027a8b1 | 31196 | #~ msgid "%s: bad UUID" |
c45fcba1 | 31197 | #~ msgstr "%s: chybné UUID" |
0027a8b1 KZ |
31198 | |
31199 | #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" | |
c45fcba1 | 31200 | #~ msgstr "mount: chyba s připojováním NFS verze 4, zkouším verzi 3…\n" |
0027a8b1 KZ |
31201 | |
31202 | #~ msgid "mount: mounting %s\n" | |
c45fcba1 | 31203 | #~ msgstr "mount: připojuji %s\n" |
0027a8b1 | 31204 | |
0027a8b1 | 31205 | #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" |
c45fcba1 | 31206 | #~ msgstr "mount: během hádání typu systému souborů došlo k chybě\n" |
0027a8b1 KZ |
31207 | |
31208 | #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" | |
c45fcba1 | 31209 | #~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n" |
0027a8b1 KZ |
31210 | |
31211 | #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" | |
c45fcba1 | 31212 | #~ msgstr "mount: varování: vícenásobné názvy počítačů nejsou podporovány\n" |
0027a8b1 KZ |
31213 | |
31214 | #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" | |
c45fcba1 | 31215 | #~ msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n" |
0027a8b1 | 31216 | |
0027a8b1 | 31217 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n" |
c45fcba1 | 31218 | #~ msgstr "mount: špatné hp->h_length\n" |
0027a8b1 KZ |
31219 | |
31220 | #~ msgid "mount: excessively long option argument\n" | |
c45fcba1 | 31221 | #~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro volbu\n" |
0027a8b1 KZ |
31222 | |
31223 | #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" | |
c45fcba1 | 31224 | #~ msgstr "Varování: neznámá volba pro proto=.\n" |
0027a8b1 KZ |
31225 | |
31226 | #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" | |
c45fcba1 | 31227 | #~ msgstr "Varování: volba namlen není podporována.\n" |
0027a8b1 KZ |
31228 | |
31229 | #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" | |
c45fcba1 | 31230 | #~ msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n" |
0027a8b1 | 31231 | |
0027a8b1 | 31232 | #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" |
c45fcba1 | 31233 | #~ msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n" |
0027a8b1 KZ |
31234 | |
31235 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" | |
c45fcba1 | 31236 | #~ msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n" |
0027a8b1 | 31237 | |
0027a8b1 KZ |
31238 | #~ msgid "nfs bindresvport" |
31239 | #~ msgstr "nfs bindresvport" | |
31240 | ||
31241 | #~ msgid "nfs server reported service unavailable" | |
c45fcba1 | 31242 | #~ msgstr "tato služba je na tomto nfs serveru nedostupná" |
0027a8b1 KZ |
31243 | |
31244 | #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" | |
c45fcba1 | 31245 | #~ msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n" |
0027a8b1 KZ |
31246 | |
31247 | #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" | |
c45fcba1 | 31248 | #~ msgstr "používám port %d pro nfs server\n" |
0027a8b1 | 31249 | |
0027a8b1 | 31250 | #~ msgid "unknown nfs status return value: %d" |
c45fcba1 | 31251 | #~ msgstr "návratová hodnota nfs status %d je neznámá" |
0027a8b1 KZ |
31252 | |
31253 | #~ msgid "host: %s, directory: %s\n" | |
c45fcba1 | 31254 | #~ msgstr "počítač: %s, adresář: %s\n" |
0027a8b1 KZ |
31255 | |
31256 | #~ msgid "umount: can't get address for %s\n" | |
31257 | #~ msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n" | |
31258 | ||
31259 | #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" | |
c45fcba1 | 31260 | #~ msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n" |
1e313c7f PP |
31261 | |
31262 | #~ msgid "unable to open %s" | |
31263 | #~ msgstr "%s nelze otevřít" | |
31264 | ||
31265 | #~ msgid "Loop device is %s\n" | |
31266 | #~ msgstr "Loop zařízení je %s\n" | |
31267 | ||
31268 | #~ msgid "open of directory failed\n" | |
31269 | #~ msgstr "adresář nelze otevřít\n" | |
8ad65cd2 PP |
31270 | |
31271 | #~ msgid "Too small partition size specified." | |
31272 | #~ msgstr "Zadána příliš malá velikost oddílu." | |
31273 | ||
31274 | #~ msgid "faild to allocate iterator" | |
31275 | #~ msgstr "alokace iterátoru selhala" | |
31276 | ||
31277 | #~ msgid "cannot open: %s" | |
31278 | #~ msgstr "nelze otevřít: %s" | |
31279 | ||
31280 | #~ msgid "" | |
31281 | #~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n" | |
31282 | #~ " free space.\n" | |
31283 | #~ msgstr " <začátek> začátek oddílu v sektorech. Výchozí je první volné místo.\n" | |
31284 | ||
31285 | #~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n" | |
31286 | #~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n" | |
31287 | ||
8ad65cd2 PP |
31288 | #~ msgid "" |
31289 | #~ "\n" | |
31290 | #~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n" | |
31291 | #~ msgstr "" | |
31292 | #~ "\n" | |
31293 | #~ "Nastaví nebo zjistí plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n" | |
31294 | ||
31295 | #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" | |
31296 | #~ msgstr "Pozor: oddíl %s není obsažen v oddílu %s" | |
31297 | ||
31298 | #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged." | |
31299 | #~ msgstr "Druh oddílu %zu je nezměněn." |